msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 14:18:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com." msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πατήματα" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Πατήματα" msgid "Boost your site: " msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress χειρίζεται τὴν " "ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ " "ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack VaultPress εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων τὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Pay Monthly" msgstr "Πληρῶστε σὲ μηνιαία βάση" msgid "Pay Annually" msgstr "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Ἀρχίζοντας ἀπὸ %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν καὶ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως " "μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ." msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "" "Εἰδοποιῆστε τὸν συγγραφέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ σχόλια ποὺ ἀκολούθησαν " "τὸ ἄρθρο του" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Τὸ Jetpack ἐγκατεστάθη ἐπιτυχῶς" msgid "Compare plans ›" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα" msgid "Developer tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "Free domain for one year " msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "Ἐπίκειται λήξη τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgctxt "Name of credit card" msgid "MasterCard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Discover" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Μεταδεδομένα θέματος συζητήσεως" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Μεταδεδομένα θέματος συζητήσεως" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο προκειμένου νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλες " "τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "" "Enter the name of your business or store as it should appear on your site." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης ἢ τοῦ ἔργου ὅπως θὰ πρέπει νὰ " "ἐμφανίζεται στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Support History" msgstr "Ἱστορικὸ ὑποστήριξης" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ ἰσχυρότερο μέχρι σήμερα πακέτο μας" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πατήματα" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πατήματα" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Χώρα" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Χώρα" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Πατήματα" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ ἔχουν ἐγγραφδεῖ στὸν ἱστότοπό σας μόνον μὲσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ παρακολουθοῦν αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Member since" msgstr "Μέλος ἀπὸ " msgid "Topics started" msgstr "Θέματα ἐν ἐξελίξει" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε %d χρόνια. Μπορεῖτε νὰ " "ἀπενεργοποιήσετε ὁποτεδήποτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου " "τοῦ WordPress.com." msgid "Recent weeks" msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες" msgid "WC order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία WC γιὰ τὴν ἐντολὴ %s τοῦ PayPal δὲν εὑρέθη." msgid "Banner" msgstr "Διαφημιστικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα - Κατάστημα" msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Συλλογή" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Ἐπικοινωνία" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ ἐτήσια βάση." msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες VideoPress καὶ Ἱστορίας" msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ ξεκάθαρα " "παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Κατευθυντήριες Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ " "πρόσβαση θὰ πρέπει νὰ ἀνασταλεῖ. " msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ μοιάζουν νὰ " "ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ συγγραφεῖς περιεχομένου σχεδιασμένου νὰ " "δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους " "σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας προφίλ χρήστη. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ " "θέλετε νὰ κάνετε;" msgid "By checking out" msgstr "Ἐξερχόμενοι:" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup — λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ δῶρο σας ἀπὸ τὸ καλάθι " msgid "Advanced." msgstr "Προχωρημένα " msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ δημιουργικὴ ἐπιτυχία" msgid "Watch four videos." msgstr "Παρακολουθῆστε τέσσερα βίντεο." msgid "Invalid product slug" msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Πινακίδες" msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Ὄχι. Μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ VaultPress δὲν ὑπάρχει ὅριο μεγέθους " "ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου. Ἂν ἕνα ἀντίγραφο ξεπεράσει τὸν συνολικὸ σας " "ἀποθηκευτικὸ χῶρο, πρὶν πραγματοποιήσομε τὴν ὁποιαδήποτε ἀλλαγὴ στίς " "ὑπηρεσίες μας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε. " msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "Τὸ VaultPress Backup δὲν ὑποστηρίζει τὴν ἀποθήκευση ἀρχείων στὸ Google Drive " "ἢ τὸ Dropbox. Παρέχομε δωρεὰν ἀποθήκευση στοὺς δικούς μας διακομιστές, " "διασκορπισμένους σὲ διάφορες τοποθεσίες ἀνὰ τὸν πλανήτη. Ἂν θέλετε " "ἀντίγραφο, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο καὶ νὰ τὸ " "ἀνεβάσετε σὲ ἱστότοπο τρίτου." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ ἀποθηκεύσει ἀρχεῖα στὸ Google Drive ἢ στὸ " "Dropbox;" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the plugins, mu-plugins, " "themes, and uploads directories. For more details, " "visit the support page." msgstr "" "Ναί, ἡ προσθήκη τοῦ VaultPress Backup, λαμβάνει ἀντίγραφα τῆς βάσεως " "δεδομένων σας στὸ WordPress. Αὐτὸ περιλαμβάνει ὅλα τὰ ἀρχεῖα στοὺς " "καταλόγους plugins, mu-plugins, themes καὶ uploads. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε " "τὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν μετάπτωση σὲ " "διαφορετικὴ διεύθυνση;" msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ VaultPress Backup γιὰ νὰ μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου " "σὲ διαφορετικὸ ξενιστή;" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Μόλις ἀγοράσετε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, αὐτὴ θὰ " "ἐνεργοποιηθεῖ καὶ θὰ ὁλοκληρωθεῖ τὸ πρῶτο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε ἰδιαίτερες ρυθμίσεις οὔτε χρειάζεσθε προγραμματιστικὴ ἐμπειρία." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!" msgstr "" "Θέλετε νὰ ἀγοράσετε ξεχωριστὰ τὸ VaultPress Backup ἢ τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων " "Akismet; Δεῖτε τὴν σελίδα μὲ τὶς τιμές!" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ " "σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress λαμβάνονται " "στὸ παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Μὴν ἐπιτρέπετε νὰ γίνει ὁ ἱστότοπός σας ὅμηρος ἑνὸς κακοῦ ξενιστῆ. Τὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress εἶναι ἕνα πρόσθετο WordPress μὲ τὸ ὁποῖον " "μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε ὁλόκληρη τὴν βάση τῶν δεδομένων σας, τὰ πρόσθετα, τὶς " "ρυθμίσεις καὶ τὰ θέματα, καθὼς ἐπίσης καὶ ὅλο τὸ περιεχόμενο καὶ τὶς εἰκόνες " "σας. " msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἔχουν θεμελιώδη σημασία γιὰ τὰ καταστήματα eCommerce. " "Ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ ἔρχονται νέες παραγγελίες, ἄρα εἶναι ἀπαραίτητο νὰ " "διατηροῦνται ἀσφαλῆ τὰ δεδομένα τῶν παραγγελιῶν καὶ τῶν πελατῶν σας. Γι' " "αὐτὸ σχεδιάσαμε ἕνα πρόσθετο, τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, " "ἔχοντας εἰδικὰ κατὰ νοῦν τὸ WooCommerce." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress χειρίζεται τὴν " "ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ " "ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack VaultPress εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων τὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Upgrade my website" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Ὅλες οἱ οὐσιαστικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack Security σὲ ἕνα πακέτο· " "συμπεριλαμβανομένης τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress, τῆς " "Σαρωσης, τῆς καταπολέμησης ἀνεπιθύμητων μὲ τὸ Akismet καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐλέγχετε τὸν " "ἱστότοπό σας συνολικὰ ἢ τμηματικά, νὰ τὸν ἐπαναφέρετε σὲ ὁποιαδήποτε " "προηγούμενη κατάσταση, καὶ νὰ τὸν ἐξάγετε σὲ ὁποιαδήποτε χρονικὴ στιγμή." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα." msgid "Get 20% off now" msgstr "Ἔκπτωση 20% τώρα" msgid "Video Tutorials" msgstr "Μαθήματα μέσῳ βίντεο" msgid "Please provide last name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ἐπίθετό σας." msgid "Please provide first name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὸ ὄνομά σας." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Δῶστε μας ἕνα λεπτὸ ἐνῶ δημιουργοῦμε τὸ κατάστημά σας." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "" "Παραλάβετε τὸν περατωμένο σας ἱστότοπο σὲ %d ἐργάσιμες ἡμέρες ἢ καὶ λιγότερο!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Ταχεῖα, συναφής, ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση. Ξεκινῆστε δωρεάν. Τὰ ἐπὶ πληρωμῇ " "πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ %1$s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "" "Please contact our enterprise sales team" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας ἐπὶ τῶν ἐπιχειρηματικῶν πωλήσεων" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "" "Ἂς δημιουργήσομε ἐξατομικευμένη λύση γιὰ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας στόχους" msgid "Need more options?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "" "For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες γύρω ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ καὶ τὶς τιμές, " "δεῖτε τὴν ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση τοῦ Jetpack " "Search" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Ἐπὶ πλέον %1$s γιὰ κάθε πρόσθετες 10K ἐγγραφὲς ἢ/καὶ αἰτήματα ἀνά μῆνα." msgid "Not Included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται/-ονται." msgid "Show Jetpack Logo" msgstr "Προβάλετε τὸ λογότυπο τοῦ Jetpack" msgid "%s Requests" msgstr "%s αἰτήματα" msgid "Branding Removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐπωνυμία" msgid "%s Requests*" msgstr "%s αἰτήματα*" msgid "%s Records*" msgstr "%s ἐγγραφές*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Ἐναρκτήρια μηνιαία τιμή, τιμολογεῖται κατ' ἔτος" msgid "Spelling Correction" msgstr "Ὀρθογραφική διόρθωση" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Ἄμεση ἀναζήτηση καὶ εὐρετηρίαση" msgid "Unbranded Search" msgstr "Ἀναζήτηση χωρὶς ἐπωνυμία" msgid "Monthly Requests" msgstr "Μηνιαῖα αἰτήματα" msgid "Number of Records" msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγραφῶν" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "Ἡ καλύτερη ἐμπειρία ἀναζήτησης WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Ἐλεύθεροι νὰ ξεκινήσετε. Κλιμακωτὲς τιμὲς ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Get Jetpack Search For Free" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸ %s" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Προωθῆστε" msgid "" "If you would like to get the subscription up and running again, or if you " "have any other questions, please contact our Happiness " "Engineers. We’re happy to help out." msgstr "" "Ἂν θελήσετε νὰ ἐπανεκκινήσετε τὴν συνδρομή σας ἢ ἐὰν ἔχετε ἄλλες ἐρωτήσεις, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας. Θὰ " "χαροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgid "" "We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your " "subscription was still active with us at WordPress.​com, the " "corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to " "another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any " "unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf." msgstr "" "Παρατηρήσαμε κάποιο πρόβλημα μὲ τὴν %1$s ἐγγραφὴ σας στὸ %2$s. Ἐνῶ ἡ " "ἐγγραφή σας ἦταν ἐνεργὴ στὸ WordPress.​com, ὁ ἀντίστοιχος λογαριασμὸς " "%1$s δὲν ὑπάρχει ἢ μπορεῖ νὰ ἔχει μετακινηθεῖ σὲ ἄλλον πάροχο. Δὲν γνωρίζομε " "γιατί συνέβη αὐτό, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἐμποδίσομε τυχὸν μελλοντικὲς ἀλλαγές, " "ἀκυρώσαμε τήν συνδρομὴ γιὰ λογαριασμό σας. " msgid "Your %s subscription has been cancelled" msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας στὸ %s ἀκυρώθηκε." msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "Θεάσεις 48 ὡρῶν. Πατῆστε γιὰ περισσότερα στατιστικὰ Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικὰ Jetpack χωρὶς JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "" "Τὰ στατιστικὰ Jetpack λειτουργοῦν καλύτερα μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν JavaScript." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Ἁπλᾶ, συνοπτικὰ στατιστικα γιὰ τὴν κίνησή σας. Τὰ στατιστικὰJetpack " "συλλέγουν δεδομένα γιὰ θεάσεις σελίδων, δηλώσεις ἀρεσκείας, σχόλια,\n" "\t\tτοποθεσίες καὶ κορυφαῖα ἄρθρα. Δεῖτε τα στὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ στὸ " "WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Ἱστολόγια" msgid "Configure Jetpack Stats" msgstr "Διαμορφῶστε τὰ Στατιστικὰ Jetpack" msgid "on Business plan" msgstr "στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε τὰ θέματα ἰδιαιτέρας ποιότητος καὶ τὶς προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Ξεκλειδῶστε προηγμένες ἐπιλογὲς ἐξατομικεύσεως." msgid "Buy a card reader" msgstr "Ἀγοράστε ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Πουλῆστε ὁπουδήποτε καὶ πληρωθῆτε μὲ κάρτα ἢ ἠλεκτρονικὸ πορτοφόλι " "χρησιμοποιῶντας φορητὸ ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "In-person card payments" msgstr "Πληρωμὲς μὲ κάρτα αὐτοπροσώπως" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἄδειας" msgstr[1] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἀδειῶν" msgid "Year in review" msgstr "Ἔτος ὑπὸ ἀνασκόπησιν" msgid "%(year)s in review" msgstr "%(year)s ὑπό ἀνασκόπησιν" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Τὸ θέμα αὐτὸ ἔχει μετονομασθεῖ γιὰ νὰ φαίνεται ὅτι τώρα ὑποστηρίζεται ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com. Τὸ θέμα θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ ὅπως πρῶτα." msgid "QR code" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "Show QR code for this post" msgstr "Προβάλετε τὸν κωδικὸ QR γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Scan Daily" msgstr "Καθημερινὴ σάρωση" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Πλῆρες πακέτο Jetpack" msgid "1TB cloud storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 1TB στὸ νέφος" msgid "All Security products" msgstr "Ὅλα τὰ προϊόντα ἀσφαλείας" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Περιλαμβάνει ὁλικὴ ἀσφάλεια 1TB καὶ πλῆρες πακέτο Jetpack." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Ἐγγραφεῖτε στό:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Ἐγγραφεῖτε" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Ἐγγραφεῖτε σὲ αὐτὸ τὸ σχέδο" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Μέση τιμὴ παραγγελίας" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα τοῦ ἄρθρου στὰ μηνύματα γύρω ἀπὸ τὸ " "νέο σας ἄρθρο." msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης γιὰ τὸ Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (1TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (100GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (10GB) " msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Προσθέστε ἐπὶ πλέον χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storage)s ἔναντι {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τῆς κατηγορίες ὑπὸ ἀναγνώσιμη ἀπὸ ἂνθρωπο μορφή." msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts." msgstr "" "Προβάλετε περιλήψεις ἄρθρων σὲ καταλόγους, πλέγματα καὶ ἄλλες διατάξεις." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Τὸ Jetpack σᾶς βοηθᾶ νὰ %1$sτηρεῖτε %1$sτὸ GDPR" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Τὸ Jetpack καταλαβαίνει τὸ General Data Protection Regulation. {{link}}" "Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς τὸ Jetpack ἔχει δεσμευθεῖ νὰ λειτουργεῖ " "σύμφωνα μὲ τὸ GDPR.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Τηρεῖ τὸ Jetpack τὸ GDPR;" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "

Please let us know " "how we can make this page better.

" msgstr "" "

Παρακαλοῦμεἐπιτρέψτε μας " "νὰ μάθομε πῶς νὰ βελτιώσομε αὐτὴν τὴν σελίδα.

" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Βλέπετε νὰ λείπει κάποια πληροφορία ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα;" msgid "" "

If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to reach out to us and " "we’ll be happy to help.

" msgstr "" "

Ἂν ἔχετε περισσότερες εἰδικὲς ἐρωτήσεις γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR ἐλᾶτε σὲ μᾶς καὶ " "εὐχαρίστως θὰ βοηθήσομε.

" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Μὲ ποιὸν ἐπικοινωνῶ γιὰ περισσότερες ἐρωτήσεις περὶ Jetpack καὶ GDPR;" msgid "" "

Check out this blog " "post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "

" msgstr "" "

Δεῖτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο " "ἱστολογίου γιὰ λεπτομερέστερες πληροφορίες περὶ Jetpack, τοῦ ἱστοτόπου " "σας καὶ τοῦ GDPR.

" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR;" msgid "" "

We publish a Privacy " "Notice to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.

" msgstr "" "

Δημοσιεύομε μία " "Σημείωση Ἰδιωτικότητος προκειμένου νὰ σᾶς προσφέρομε μία ἀνασκόπηση τῶν " "δεδομένων ποὺ συλλέγομε ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας ὅταν " "ἐγκαθιστᾶτε καὶ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες τῆς Automattic. " "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε καὶ λεπτομερεῖς περιγραφές τῶν ἀκριβῶν δεδομένων ποὺ " "συλλέγονται καὶ ἀπὸ ποῦ συλλέγονται, γιὰ κάθε ἑνότητα τοῦ Jetpack ποὺ " "βρίσκεται στὸ Κέντρο " "Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Πῶς θὰ βρῶ περισσότερα γιὰ τὸ τί δεδομένα συλλέγει το Jetpack γιὰ τοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου μου;" msgid "" "

In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.

" msgstr "" "

Στὸ Schrems II τὸ Εὐρωπαϊκὸ Δικαστήριο βρῆκε ὅτι ἡ Ἀσπίδα Ἰδιωτικότητος " "δὲν ἴσχυε στὰ πλαίσια τοῦ GDPR ὡς μέσον νομίμου μεταφορᾶας δεδομένων ἀπὸ τὴν " "ΕΕ στὶς ΗΠΑ. Στὴν ἴδια ἀπόφαση τὸ δικαστήριο ἐστήριξε τὰ SCC ὡς νόμιμα καὶ " "ἔγκυρα. Τὸ Jetpack οὐδέποτε μετέφερε δεδομένα στὰ πλαίσια τῆς Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος, ἐπαφίετο πάντα στὰ SCC, ἄρα ἡ ἀπόφαση δὲν ἐπηρέαζε τὶς " "μεταφορὲς δοδομένων τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Πῶς ἐπηρεάζει τὸν ἱστότοπό μου στὸ Jetpack ἡ ἀπόφαση Schrems II περὶ Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος;" msgid "" "

You can request a DPA from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Μπορεῖτε νὰ ζητήσετε DPA ἀπὸ τὶς Ρυθμίσεις Ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου σας.

" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀποκτήσω μία Data Processing Agreement (DPA);" msgid "" "

Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Ὅπως κάνουν πολλὲς ἑταιρεῖες, μεταφέρομε καὶ μεῖς ἐνίοτε δεδομένα ἐκτὸς " "ΕΕ. Γενικῶς, οἱ μεταφορὲς προσωπικῶν δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ, ὅταν δὲν ὑπάρχουν " "ἐπαρκεῖς συμφωνίες μὲ τὴν χώρα παραλαβῆς, καλύπτονται ἀπὸ τοὺς συνήθεις " "συμβατικοὺς ὄρους. Συμπεριλαμβάνομε καὶ ἐμεῖς τούς συνήθεις συμβατικοὺς " "ὄρους στὴν περὶ Ἐπεξεργασίας Δεδομένων Συμφωνία μας, τὴν ὁποίαν μπορεῖτε νὰ " "ζητήσετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων " "Ἰδιωτικότητός σας.

" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;" msgid "" "

Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.

" msgstr "" "

Τὸ Jetpack καὶ ἡ μητρική του ἑταιρεία Automattic παίρνουν πολὺ στὰ σοβαρὰ " "τὴν ἰδιωτικότητα τῶν δεδομένων καὶ τὸ GDPR. Σεβόμεθα τὶς ἀρχὲς τοῦ GDPR ὡς " "πρὸς τὴν ἐλαχιστοποίηση τοῦ ποσοῦ τῶν δεδομένων ποὺ συλλέγομε, τὴν διαφάνεια " "τῶν συλλεγομένων δεδομένων καὶ τὴν χρήση τους, τὴν τήρηση τῆς νομοθεσίας τῆς " "ΕΕ σχετικὰ μὲ τὴν μεταφορὰ δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ καὶ τὴν μὴ φύλαξη τῶν " "δεδομένων περισσότερο ἀπ' ὅσο ἐπιβάλλει ὁ σκοπὸς γιὰ τὸν ὁποῖον συνελέγησαν. " "Περισσότερα γιὰ τὰ δεδομένα ποὺ συλλέγομε, τὴν χρήση καὶ τὸν διαμοιρασμό " "τους, καθὼς καὶ τὴν διάρκεια τῆς φύλαξής τους στὴν περὶ Ἰδιωτικότητος Πολιτική μας.

" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;" msgid "" "

The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.

The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "

You can read the full text of the law here.

" msgstr "" "

Τὸ GDPR εἶναι ἕνας Εὐρωπαϊκὸς νόμος ποὺ παρέχει ὁρισμένα δικαιώματα " "προσωπικῶν δεδομένων σὲ ἄτομα τῆς Εὐρωπαϊκῆς Ἑνώσεως. Οἱ ἀπαιτήσεις του " "ἐφαρμόζονται σὲ πολλοὺς ἱστοτόπους καὶ ἐπιχειρήσεις ὀνλάϊν ποὺ συλλέγουν, " "ἀποθηκεύουν καὶ ἐπεξεργάζονται προσωπικὰ δεδομένα γιὰ ἄτομα ἐντὸς τῆς ΕΕ.

Μεταξὺ ἄλλων τὸ GDPR ἀπαιτεῖ οἱ ἑταιρεῖες καὶ οἱ ἰδιοκτῆτες τῶν " "ἱστοτόπων νὰ εἶναι ξεκάθαροι ὡς πρὸς τὸ πῶς συλλέγουν, χρησιμοποιοῦν καὶ " "μοιράζονται προσωπικὰ δεδομένα. Παρέχει ἐπίσης στὰ ἄτομα μεγαλύτερη πρόσβαση " "καὶ ἐπιλογὴ σὲ ὅτι ἀφορᾶ τὸ πῶς τὰ δικά τους προσωπικὰ δεδομένα συλλέγονται, " "χρησιμοποιοῦνται καὶ μοιράζονται.

Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὸ πλῆρες " "κείμενο τοῦ νόμου ἐδῶ.

" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ " "ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας " "ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR " "(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy " "Helper to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ " "τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ " "συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ " "διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ " "βούλησιν." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων " "μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει " "τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει " "δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν." msgid "Giving you more control" msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα " "καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο " "στὸν δικό σας ἱστότοπο." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁρίσετε " "πληρωμές, ἀποστολὲς καὶ φόρους, ἐνῶ ἐπίσης σᾶς συστήνομε τὸ καλύτερο θέμα." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸ κατάστημά σας" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Ποῦ θὰ βρίσκονται οἱ ἐπιχειρήσεις σας;" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "Σὲ ποιὸν τομέα λειτουργεῖ το κατάστημά σας;" msgid "Name of your store" msgstr "Ὄνομα τοῦ καταστήματός σας" msgid "Create your store" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Set up your online store
in minutes" msgstr "Κατασκευάστε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας
σὲ μερικὰ λεπτά" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "Built By Express" msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ Express" msgid "" "This site does not have a valid \"Built By WordPress.com Express\" purchase." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει ἔγκυρη ἀγορὰ \"Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com " "Express\"." msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgid "What is Built By WordPress.com Express?" msgstr "Τί εἶναι τὸ Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express;" msgid "Built By WordPress.com Express" msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ καλύψει τὸ πλῆρες κόστος " "τοῦ πακέτου WordPress.com τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "Restore a Backup" msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Rate %1$s" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί." msgid "How has your experience been?" msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "" "Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο.." msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ " "ἱστοτόπου σας;" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Switch to a two year plan" msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ δύο ἔτη." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο χρήστη." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο ὅρο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο σχόλιο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ " "συγκεκριμένη σελίδα." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα." msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ " "ἀνακτήσετε δυνατότητες" msgid "Reactivate now" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα" msgid "7-day highlights" msgstr "Τὰ κορυφαῖα 7 ἡμερῶν" msgid "No users selected." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ χρῆστες." msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "d M Y @ h:i A" msgid "Subscription – %s" msgstr "Ἐγγραφή – %s" msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(price)s per year." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἰδιαίτερης ποιότητος θέμα προσφέρεται μόνον ἐφ' ὅσον τὸ τρέχον " "πακέτο σας εἶναι ἐνεργὸ καὶ κοστίζει %(price)s ἐτησίως." msgid "" "This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἰδιαίτερης ποιότητος θέμα κοστίζει %(price)s ἐτησίως καὶ μπορεῖ " "μόνον νὰ ἀγορασθεῖ ἂν ἔχετε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Ἐπιχειρηματικὸ " "πακέτο." msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς" msgid "Everything in the Personal plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα" msgid "Everything in the Personal plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "Includes:" msgstr "Περιλαμβάνει:" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Best for Newsletter" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;" msgid "View domains" msgstr "Δεῖτε τομεῖς" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε" msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "Ὁ δικός σας τομέας σᾶς κάνει νὰ ξεχωρίζετε. Ἂς τὸν φτιάξομε." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - " "μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. Learn more" msgstr "" "Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - " "μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου. Learn more" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Μία σύντομη, διαδραστικὴ περιήγηση γιὰ νὰ μάθετε τὰ θεμελειώδη τοῦ " "Ἐπεξεργαστῆ ἱστοτόπου τοῦ WordPress." msgid "" "Complete your setup to take advantage of security and performance features " "already installed by Jetpack." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὸ στήσιμο τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὶς δυνατότητες " "ἀσφαλείας καὶ ἀπόδοσης ποὺ ἔχουν ἤδη ἐγκατασταθεῖ ἀπὸ τὸ Jetpack." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. " "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s " "στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται " "πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ " "ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς " "WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε " "ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα " "ἀκόμη ἔτος." msgid "Renew Now!" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Ξεκινῆστε νὰ κατασκευάζετε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ " "θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. " "Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν " "κόσμο." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν " "ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ " "μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have " "your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below." msgstr "" "ΥΓ. Χρειάζεσθε ἕνα χέρι βοηθείας γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀλλὰ δὲν χρειάζεσθε ἕνα " "ἱστότοπο ἐντελῶς στὰ μέτρα σας; Ἐλέγξτε τὸ 'Κατασκευασμένο μὲ τὸ Express῍, " "τὴν ἰδιαιτέρας ποιότητος ὑπηρεσία μας γιὰ τὴν κατασκευὴ ἱστοτόπων, ἡ ὁποία " "σὲ λιγότερο ἀπὸ μία ἑβδομάδα θὰ ἔχει ἕτοιμο τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ " "ξεκινήσετε. Ἐπισκεφθεῖτε τὴν κατωτέρω URL." msgid "Interested in learning more? Visit the URL below." msgstr "Ἐνδιαφέρεσθε νὰ μάθετε περισσότερα; Ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL" msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal " "portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can " "build it." msgstr "" "Κομίστε τὶς ἰδέες σας καὶ ἐμεῖς θὰ κατασκευάσομε γιὰ σᾶς ἕναν ἐξατομικευμένο " "ἱστότοπο μὲ πλήρεις δυνατότητες καὶ μέ τὴν ἐμφάνιση, αἴσθηση καὶ " "λειτουργικότητα ποὺ ὀνειρεύεσθε. Εἴτε θέλετε νὰ ξεκινήσετε μία ἐπιχείρηση " "eCommerce εἴτε νὰ ἐπιμεληθεῖτε ἕναν προσωπικὸ φάκελλο ἔργων εἴτε νὰ " "ἐπεκτείνετε τὸ κατάστημά σας στὸν ψηφιακὸ κόσμο, οἱ τεχνικοί μας μποροῦν νὰ " "τὸ κατασκευάσουν." msgid "" "With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts " "to bring your vision to life." msgstr "" "Μὲ τὴν Κατασκευὴ ἀπὸ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ συνεργασθεῖτε μὲ μία " "ὁμάδα εἰδικῶν τοῦ WordPress experts γιὰ νὰ πραγματοποιήσετε τὸ ὅραμά σας." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς κατασκευάσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Switch to the Personal plan" msgstr "Γυρίστε στὸ Προσωπικὸ πακέτο" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται " "μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν " "δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές" msgid "I want the Business plan" msgstr "Θέλω τὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Get help building my site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς" msgid "The icon for the post type." msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου." msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by uploading a CSV file." msgstr "" "Ἢ μεγαλῶστε τὸν κατάλογο ἀποδεκτῶν σας μέχρι τὶς 100 διευθύνσεις ἀπὸ ἄλλα " "δίκτυα ἐνημερωτικῶν δελτίων ἀνεβάζοντας ἕνα ἀρχεῖο CSV." msgid "You can change your style at any time." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας." msgid "Choose your style" msgstr "Ἀλλάξτε ὕφος" msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. " "σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "Site Health %s" msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ " "ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα." msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ " "ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους." msgid "Please specify a theme" msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα" msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε " "δημοσιεύετε νέο ἄρθρο." msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready" msgstr "" "Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἄρθρα ἢ σελίδα καὶ μόλις ἑτοιμασθεῖ, ἀρχίστε νὰ τὸ " "προωθεῖτε." msgid "Start promoting" msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα " "ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP" msgid "" "You’re one step away from using %1$s as your blog " "address. Click here to set %1$s as the primary address." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s" "\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ " "ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση." msgid "" "We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα " "τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n" "." msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Ὑποσέλιδα" msgid "" "Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Εἰσαγάγετε το κλειδὶ ἀσφαλείας σας στὴν θύρα USB, ἐν συνεχείᾳ δὲ, ἀγγῖξτε τὸ " "πλῆκτρο ἢ τὸν χρυσὸ δίσκο." msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s." msgstr "" "Τὸ κλειδὶ SSH ποὺ ἐδόθη δὲν εἶναι ἔγκυρο. Θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τά: %s." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας" msgstr[1] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "Φιλοξενία ἀπὸ τὸ WordPress.com | Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση " "WordPress" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως καὶ τῶν συνδρομῶν ἠλ. ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}} " "γιὰ νὰ κάνετε μία ἀγορά." msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ θὰ ἀκυρωθεῖ. Θὰ ἀφαιρεθεῖ μόλις λήξει." msgstr[1] "Αὐτὲς οἱ συνδρομὲς θὰ ἀκυρωθοῦν. Θὰ ἀφαιρεθοῦν μόλις λήξουν." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %(plan)s" msgid "" "Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Ναί! Πρόσθετες σελίδες μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν ἔναντι %(extraPageDisplayCost)s " "ἡ κάθε μία." msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?" msgstr "" "Χρειάζομαι περισσότερες τῶν 5 περιλαμβανομένων σελίδων. Μπορῶ νὰ ἀγοράσω καὶ " "ἄλλες;" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς ἠλ. ταχυδρομείου. Ἂν ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν " "λογαριασμό, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό αὐτὸν γιὰ νὰ κάνετε μία " "ἀγορά. Διαφορετικά, παρακαλοῦμε {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "The caption of the video." msgstr "Ἡ λεζάντα τοῦ βίντεο." msgid "Click here to confirm now" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ Ἐπικυρώσετε Τώρα" msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack" msgstr "Δωρεὰν CDN γιὰ WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack" msgid "" "This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username " "to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν %2$s χρήστη ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλ. " "σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἐὰν θὰ θέλατε νὰ μὴν λαμβάνετε ἠλ. " "προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ ἀπεγγραφεῖτε. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε σὲ αὐτὸ " "τὸ μήνυμα. Ἔχει σταλεῖ ἀπὸ μία ἠλ. διεύθυνση ποὺ δὲν παρακολουθεῖτε. Γιὰ " "βοήθεια στὸ %2$s, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθεῖτε τὸ %4$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ %2$s." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s" msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ %2$s" msgid "Deleted author: %s" msgstr "Διαγραμμένος συγγραφέας: %s" msgid "Not found: %1$s(%2$s)" msgstr "Δὲν εὑρέθη: %1$s(%2$s)" msgid "Footers" msgstr "Ὑποσέλιδα" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Ἂς ξεκινήσομε." msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Δωρεὰν ἀναζήτηση" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Ἢ σὲ {{purchases/}}" msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Ἐὰν ὁ χρόνος ἐκφράζεται σὲ msec ἢ σὲ δευτερόλεπτα." msgid "Analyzing site…" msgstr "Ἀναλύομε τὸν ἱστότοπο..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα! Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…" msgstr "Σᾶς συνδέομε μὲ τὸν μηχανικό σας..." msgid "" "Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore " "your site anywhere, any time." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀντιμετωπίστε τοὺς " "συναγερμοὺς ἀσφαλείας καὶ ἀποκαταστῆστε τὸν ἱστότοπό σας ὁπουδήποτε " "ὁποτεδήποτε." msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app." msgstr "" "Βάλτε στὴν τσέπη τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὲς " "συσκευές." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ " "100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας." msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸ %1$s μὲ τὸ %2$s πακέτο, θά:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ὑποστήριξη γιὰ τὸ WordPress ἀπὸ τὴν παγκόσμια ὁμάδα τῶν μηχανικῶν " "μας." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Ἀφαιρέστε ἀνεπιθύμητες διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε ἰδιαίτερης ποιότητας θέματα καὶ προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %1$s πακέτο, θά:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %1$s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων " "γιὰ τὸ %2$s σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ νέους ἀναγνῶστες, νὰ " "δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας, τὸ %3$s πακέτο θὰ " "σᾶς βοηθήσει νὰ τὸ πετύχετε." msgid "Finish upgrading" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, " "ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, " "ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά περισσότερα!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ἀναλυτικὰ στοιχεῖα προσβάσεως, ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς " "τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, " "φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά " "περισσότερα!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %1$s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Complete checkout" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "We can help with that." msgstr "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε σ' αὐτό." msgid "Building a %s?" msgstr "Κατασκευάζετε %s;" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Τὸ %s σᾶς περιμένει!" msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s" msgstr "Πόρος %1$s: τὸ ποσὸ τιμολογήσεως ἐνημερώθηκε ἀπὸ $%2$s σὲ $%3$s" msgid "Amount in cents to be billed" msgstr "Ποσὸ σέ σέντς ποὺ θὰ τιμολογηθεῖ" msgid "Unbilled Campaigns" msgstr "Ἀτιμολόγητες διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἐπεξεργαστή" msgid "" "Can't find something you like? Jump right into the editor to design your " "homepage from scratch." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε κάτι ποὺ νὰ σᾶς ἀρέσει; Πηγαίνετε κατ' εὐθεῖαν στὸν " "ἐπεξεργαστὴ καὶ σχεδιάστε τὴν ἀρχική σας σελίδα ἀπὸ τὴν ἀρχή." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "" "%s can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου " "κλειδώματος μεταφορᾶς στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ " "τὸ συνδέσετε." msgid "" "%s can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος " "μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "Sort: %s" msgstr "Ταξινόμηση: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Ταξινόμηση ἀνὰ %s. Ἀλλάξτε τρόπο ταξινομήσεως" msgid "Your website is ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσθε κάποια βοήθεια; Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ βρεῖτε τὸ τέλειο " "πακέτο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Συζητῆστε τώρα{{/a}} ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξή μας{{/a}}." msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins" msgstr "Ἐνημερῶστε %(pluginUpdateCount)d πρόσθετα" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Ἐνημερῶστε πληροφορίες ποὺ λείπουν ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, μαζὶ καὶ ἄλλες " "σχετικὲς πληροφορίες." msgid "Update my tax information" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς φορολογικές μου πληροφορίες." msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "" "Αὐτὰ μποροῦν νὰ βοηθήσουν τὴν ὁμάδα μας νὰ λύσει ταχύτερα τὸ πρόβλημά σας" msgid "Site you need help with" msgstr "Ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ νὰ ἀρχίσετε; Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε τὸ Wordpress." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s." msgstr "" "Δεχθήκατε πρόσκληση ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s's νὰ συνεισφέρετε στὸν ἱστότοπό του/" "της, τὸ %3$s." msgid "" "You have been added to %2$s" msgstr "" "Προστεθήκατε στὸ " "%2$s" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Παρακαλοῦμε δηλῶστε ἕναν πρωτεύοντα ἱστότοπο." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Ὁ πρωτεύων ἱστότοπός σας δὲν εἶναι ἱστότοπος Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀπὸ πρὶν διαγραφεῖ" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please return to the store " "and try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθῆτε πολλὲς φορές. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Developer Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων" msgid "Add Jetpack Social" msgstr "Προσθέστε τὸ Jetpack Social" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δεῖτε τοὺς νέους μας Ὁδηγοὺς " "Χρηστῶν: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ψάξτε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, ἐμεῖς δημιουργήσαμε " "γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν δὲν ἐγγραφεῖτε στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "Remove domain" msgstr "Ἀφαιρέστε τομέα" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα " "χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς ἀποστείλομε ἕναν " "ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, " "δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL " "γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα" msgstr[1] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες" msgid "Pick another plan" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο πακέτο" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Προστατεῦστε τὴν ροὴ τῶν ἐσόδων καὶ τὸ περιεχόμενό σας" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgctxt "Module Description" msgid "" "An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site." msgstr "" "Ἕνας εὔκολος τρόπος νὰ παρακολουθήσουν οἱ ἐπισκέπτες, νὰ σχολιάσουν καὶ νὰ " "δηλώσουν ὅτι τοὺς ἀρέσεις ὁ ἱστότοπός σας." msgctxt "Module Name" msgid "Action Bar (Experimental)" msgstr "Γραμμὴ ἐνεργειῶν (Πειραματική)" msgid "Loading support history..." msgstr "Φορτώνεται τὸ ἱστορικὸ τῆς ὑποστήριξης..." msgid "" "Thanks for flying with \"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ 
" "WordPress.com" msgid "" "%2$s " "commented on %4$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ%2$s " "σχολίασε τὸ %4$s" msgid "Exp. Date" msgstr "Ἡμερ. λήξεως" msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr "ἀπομένουν %(snippetCharactersLeft)s χαρακτῆρες" msgid "Article Snippet" msgstr "Ἀπόσπασμα ἄρθρου" msgid "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr "ἀπομένουν %(charactersLeft)s χαρακτῆρες" msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format." msgstr "Γιὰ διαφήμιση 300x250, ἡ εἰκόνα ἔχει διαστάσεις 300x140." msgid "Creating subscription" msgstr "Δημιουργία συνδρομῆς" msgid "Learn more about the" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τό:" msgid "" "The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation " "email once it’s approved and running." msgstr "" "Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν καὶ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως " "μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ." msgid "Go to campaigns" msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες" msgid "All set!" msgstr "Ὅλα ἐν τάξει!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Ἡ διαφημιστικὴ ἐκστρατεία δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ. Παρακαλοῦμε {{a}}" "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Ἐκτιμώμενες ἐκτυπώσεις" msgid "Calculating" msgstr "Ἐκτελοῦνται ὑπολογισοί" msgid "Cannot calculate" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ὑπολογίσομε" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Ἡ ἱκανότης νὰ κερδίζετε ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις" msgid "Make money from your website." msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "" "Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος πολυμέσου." msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Προσκαλέστε χρήστη" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Προσθέστε χρήστη" msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων" msgid "" "WooCommerce Payments is required for WooPay. Please activate WooCommerce " "Payments on the %s." msgstr "" "Γιὰ τὸ WooPay ἀπαιτοῦνται οἱ Πληρωμὲς WooCommerce Payments. Παρακαλοῦμε " "ἐνεργοποιῆστε τὶς Πληρωμὲς WooCommerce στὸ %s." msgid "Unable to decode response from remote site." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀποκρυπτογραφήσομε τὴν ἀπόκριση τοῦ ἀπομεμακρυσμένου ἱστοτόπου." msgid "Error contacting remote site: " msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο:" msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο: Λείπουν κάποιες " "πληροφορίες δεδομένων τῆς συνδέσεως." msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέματα, πλῆκτρα, χρώματα" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστους συνδέσμους στὴν σελίδα σας" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "" "Ἐμβαθύνετε στὰ στατιστικὰ καὶ τὶς τάσεις τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "" "Ἀνάλυση στοιχείων ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο μὲ πληρωμές, συνδρομές καὶ " "χορηγίες." msgid "Ad-free experience" msgstr "Χρήση χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Προσθέτει πολλὲς σελίδες στὸν ἱστότοπο τοῦ ἐνημερωτικοῦ σας δελτίου" msgid "Import subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς συνδρομητές" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Ἀπεριόριστοι συνδρομητές" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Ἀποστεῖλτε ἀπεριόριστα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Add subscribers" msgstr "Προσθέστε συνδρομητές" msgid "Best for Newsletters" msgstr "Ἡ καλύτερη ἐπιλογὴ γιὰ ἐνημερωτικὰ δελτία" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options." msgstr "" "Θέλετε λιγότερο ἠλ. ταχυδρομεῖο; Ἀπεγγραφῆτε ἢ ἀλλάξτε τὶς Ἐπιλογὲς τῆς " "Συνδρομῆς σας." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Ἀνεβάστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας, τὰ διαφανῆ ὑπόβαθρα λειτουργοῦν " "καλύτερα." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{SupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/SupportLink}} " "ἐὰν δὲν ἐμφανίζεται ὁ ἱστότοπός σας WordPress.com ἢ ἀντ' αὐτοῦ δημιουργῆστε " "ἕναν {{NewSiteLink}}καινούργιο ἱστότοπο{{/NewSiteLink}}." msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the " "%(planTitle)s hosting plan." msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s σὺν τὴν ἐπιπρόσθετη ἀγορὰ τοῦ πακέτου " "φιλοξενίας \"%(planTitle)s\"." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d " msgid "Personalize your
Newsletter" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ
Ἐνημερωτικό σας δελτίο" msgid "Describe your Newsletter in a line or two" msgstr "Περιγράψτε τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο σὲ μιά-δυὸ γραμμές." msgid "My newsletter" msgstr "Τὸ ἐνημερωτικό μου δελτίο" msgid "Add a short biography here" msgstr "Προσθέστε ἐδῶ μιὰ σύντομη βιογραφία" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Τὸ Jetpack πρέπει νὰ ἀφαιρεθεῖ μέσῳ τοῦ wp-admin." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s ἀπὸ %2$s χώρου ἀποθηκεύσεως" msgid "Jetpack powered" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack" msgid "Launch a Video Site" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μὲ βίντεο" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by " "uploading a CSV file." msgstr "" "Ἢ εἰσαγάγετε ἕναν κατάλογο ἀποδεκτῶν ἀπὸ ἄλλα δίκτυα ἐνημερωτικῶν δελτίων " "ἀνεβάζοντας ἕνα ἀρχεῖο CSV." msgid "" "%s Replace | Remove" msgstr "" "%s Ἀντικαταστῆστε | " "Ἀφαιρέστε" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgid "$%1$s over %2$s %3$s" msgstr "%1$s σὲ %2$s %3$s" msgid "WordPress.com Ads" msgstr "WordPress.com Ads" msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready." msgstr "" "Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἕνα ἄρθρο ἢ μιὰ σελίδα καὶ ἀμέσως μόλις ἑτοιμασθεῖ " "ἀρχίστε νὰ τὸ προωθῆτε." msgid "You have no posts or pages." msgstr "Δὲν ἔχετε ἄρθρα ἢ σελίδες." msgid "Learn how to start a campaign" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ξεκινήσετε μία διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Ad destination" msgstr "Προορισμὸς διαφήμισης" msgid "left" msgstr "ἀριστερά" msgid "Budget" msgstr "Προϋπολογισμός" msgid "Overall spending" msgstr "Συνολικὴ δαπάνη" msgid "There are no campaigns yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες." msgid "Cancel campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Ἂν συνεχίσετε, τὸ αἴτημα ἐγκρίσεως τῆς διαφημίσεώς σας θὰ ἀκυρωθεῖ καὶ ἡ " "διαφημ. ἐκστρατεία δὲν θὰ ξεκινήσει." msgid "Cancel the campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Yes, cancel" msgstr "Ναί, ἀκυρῶστε" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις" msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and vertical navigation" msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ κάθετη πλοήγηση" msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and menu button" msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ πλῆκτρο μενοῦ" msgctxt "Block pattern title" msgid "Text-only header with tagline" msgstr "Κεφαλίδα μόνο μὲ κείμενο καὶ ὑπότιτλος" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with tagline" msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ ὑπότιτλο" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with image" msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ εἰκόνα" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with background color" msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ χρῶμα ὑποβάθρου" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header" msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header inside image" msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μέσα σὲ εἰκόνα" msgctxt "Block pattern title" msgid "Right-aligned footer" msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο δεξιά" msgctxt "Block pattern title" msgid "Left-aligned footer" msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο ἀριστερά" msgctxt "Block pattern title" msgid "Header with Large Font Size" msgstr "Κεφαλίδα μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with site title and credit line" msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with search, site title, and credit line" msgstr "Ὑποσέλιδα μὲ ἀναζήτηση, τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with navigation and credit line" msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ πλοήγηση καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with Large Font Size" msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with credit line and navigation" msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ γραμμὴ εὐχαριστιῶν καὶ πλοήγηση" msgctxt "sample content" msgid "2020 Lomita Blvd,
Torrance, CA 90101
United States" msgstr "2020 Lomita Blvd,
Torrance, CA 90101
United States" msgctxt "sample content" msgid "Where We Are" msgstr "Ποῦ εἴμαστε" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with background color and three columns" msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ χρῶμα ὑποβάθρου καὶ τρεῖς στῆλες" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered logo in navigation" msgstr "Λογότυπο στοιχισμένο στὸ κέντρο κατὰ τὴν πλοήγηση" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered header" msgstr "Κεφαλίδα στοιχισμένη στὸ κέντρο" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο μὲ συνδέσμους σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο" msgid "Site Actions" msgstr "Ἐνέργειες Ἱστοτόπου" msgid "Share to my Tumblr blog:" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ ἱστολόγιό μου στὸ Tumblr:" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε δεδομένα τοῦ Jetpack " "Social γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ Jetpack Social δὲν εἶναι διαθέσιμο αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Upload a profile image" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα προφίλ" msgid "Add a site icon" msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "" "reacted to your P2 post \"%2$s\": %3$s" msgstr "" "ἀνριδράσεις στὸ ἄρθρο σας στὸ P2 \"%2$s\": %3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "" "Ξεκινῆστε μὲ τὴν δωρεὰν ἔκδοση καὶ δοκιμάστε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πρόσθετα " "προϊόντα ἀργότερα." msgid "Still not sure?" msgstr "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος/-α;" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ἀντιδράσεις στὸ ἄρθρο σας %3$s" msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "Updating product meta data failed." msgstr "Ἡ ἐνημέρωση μεταδεδομένων προϊόντος ἀπέτυχε." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετέ τον " "ὁπουδήποτε ὁποτεδήποτε." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἄγγιγμα χρησιμοποιῶντας τὴν ἐφαρμογὴ " "Jetpack γιὰ κινητά." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "Θὰ ἤθελα πληροφορίες γιὰ μιὰ πρόσφατη χρέωση ἀπὸ τὸ wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Θέλω νὰ ἀναζητήσω ἀπαντήσεις σὲ μία βάση γνώσεων" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση γιὰ τὸ WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ἕναν ὁδηγὸ γιὰ νὰ ξεκινήσω τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου στὸ " "WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ συνδεθῶ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Ἐπαναφορὰ λογαριασμοῦ WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσω τὸ WordPress σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Ὑποστηρικτικὰ φόρουμ γιὰ τὸ WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ὑποστήριξη πελατῶν γιὰ ἕναν ἐπὶ πληρωμῇ ἱστότοπο στὸ WordPress." "com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Φόρουμ κοινοτήτων ὑποστήριξης WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "" "Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Facebook χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social" msgid "" "Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack " "Social." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς λογαριασμούς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα γιὰ νὰ μοιρασθῆτε " "ἄρθρα μὲ τὸ Jetpack Social." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Τὸ Facebook ὑποστηρίζει συνδέσεις τοῦ Jetpack Social μὲ τὸ Facebook Pages, " "ἀλλὰ ὄχι μὲ τὸ Facebook Profiles. {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack " "Social γιὰ τὸ Facebook{{/a}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ ἀποφασίσετε ἀκριβῶς πότε τὸ Jetpack Social " "θὰ μοιράσει τὸ ἄρθρο σας; Μπορεῖτε! Πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἡμερολογίου " "δίπλα στὸ \"Μοιρασθῆτε ἄρθρο\" καὶ θὰ προγραμματίσετε τὸ μοίρασμα στὰ " "κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε στοὺς συνδεδεμένους λογαριασμοὺς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "χρησιμοποιῶντας τὸ {{a}}Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τώρα" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ κλειδιὰ τῆς ἄδειας στὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Ἔχετε ἄδειες γιὰ μερικὰ ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack. Ἂν θέλετε " "μπορεῖτε νὰ τὰ ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Ἔχετε μία ἄδεια χρήσεως τοῦ %(productName)s. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ τὴν " "ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "Jetpack is successfully installed" msgstr "Τὸ Jetpack ἐγκατεστάθη ἐπιτυχῶς" msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι τὶς σημαντικὲς ἐντολὲς CSS " "κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας ἢ θὰ προσθέτετε νέο " "περιεχόμενο." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Γιὰ τὶς ἑπόμενες 48 ὧρες θὰ ἔχετε πρόσθετη ἔκπτωση %s γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος " "τοῦ Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ τὸν αὐτοματισμὸ τοῦ Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο αὐτοματοποιῶντας τὸ σημαντικὸ γιὰ τὴν λειτουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας CSS." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ νὰ αὐτοματοποιήσετε τὸ Jetpack Boost: Πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι στὸ πρόσθετο Boost τὶς " "κρίσιμες ἐντολὲς CSS τοῦ ἱστοτόπου σας κάθε φορὰ ποὺ θὰ τὸν ἐνημερώνετε ἢ " "θὰ τοῦ προσθέτετε νέο περιεχόμενο." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς – μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κὰθε φορὰ ποὺ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις σας." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ διατηρῆστε ὑψηλὴ τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ " "αὐτοματοποιημένες τὶς σημαντικὲς πρὸς τοῦτο ἐντολὲς CSS" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε:" msgid "Connect social accounts: " msgstr "Συνδέστε κοινωνικοὺς λογαριασμούς:" msgid "Learn how to schedule" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν τὰ ἄρθρα σας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν εἶσθε κολλημένοι στὸ " "γραφεῖο σας, καὶ δημοσιεῦστε τα τὴν ὥρα τῆς ἡμέρας στὴν ὁποίαν τὸ κοινό σας " "ἀσχολεῖται περισσότερο μὲ τὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Connect social accounts" msgstr "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν μέσων" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Τὸ Jetpack Social προωθεῖ τὰ ἄρθρα καὶ τὰ προϊόντα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ὅλα " "τὰ κανάλια κοινωνικῶν μέσων σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο, μὲ μερικὰ μόνον πατήματα " "πλήκτρων." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, δημοσιεῦστε παντοῦ" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Αὐξῆστε τὸ κοινό σας μοιράζοντας τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὴν διαχείριση τῆς ἐγγραφῆς σας στὸ Workspace σὲ αὐτὸ τὸ " "ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο: %s" msgid "You have no redirected sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀνακατευθυμένους ἱστοτόπους" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Ὅλα αὐτὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ τὰ ἀλλάξετε ἀργότερα." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς " "μηχανικούς μας: %s" msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our " "refund policy (%3$s) for more details." msgstr "" "Γιὰ νὰ μὴν χρεωθεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου, θὰ χρειασθεῖ νὰ μὴν ἀκυρώσετε μετὰ τὴν %1$s. Γιὰ περισσότερες " "λεπτομέρειες παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἀνανεώσεών μας (%2$s) ἢ τὴν " "πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας (%3$s)." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel " "your subscription: %s" msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ διατηρήσετε ἐνεργὴ στὸ WordPress.com τὴν συνδρομὴ ἠλ. " "ταχυδρομείου σας, μπορεῖτε νὰ τὴν ἀκυρώσετε. Αὐτὸ τὸ ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο " "θὰ σᾶς ἐξηγήσει πῶς νὰ τὸ κάνετε: %s" msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s" msgstr "" "Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας " "ἐδῶ: %s" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan here: %s" msgstr "" "Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ περιέχονται στὸ πακέτο Workspace " "Business Starter ἐδῶ: %s" msgid "Canceling your subscription" msgstr "Ἀκυρώνεται ἡ ἐγγραφή σας" msgid "Vault data" msgstr "Δεδομὲνα Vault" msgid "Action required for G Suite Vault users" msgstr "Ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια γιὰ χρῆστες τοῦ Vault τοῦ G Suite " msgid "" "You can view a full list of features you will no longer have here." msgstr "" "Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας " "ἐδῶ." msgid "Advanced Chat space features that allow external users" msgstr "" "Προηγμένος χῶρος συζητήσεως μὲ χαρακτηριστικὰ ποὺ ἐπιτρέπουν καὶ ἐξωτερικοὺς " "χρῆστες" msgid "" "There are some %s features that will no longer be available once your " "subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:" msgstr "" "Μερικὲς δυνατότητες τοῦ %s δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες ἂν μεταφέρετε τὴν " "συνδρομή σας στὸ πακέτο the Workspace Business Starter. Μεταξὺ αὐτῶν:" msgid "Discontinued G Suite features" msgstr "Δυνατότητες τοῦ G Suite ποὺ ἔχουν διακοπεῖ" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan here." msgstr "" "Πλήρης κατάλογος τῶν δυνατοτήτων τοῦ πακέτου Workspace Business Starter ἐδῶ." msgid "No action is required from you." msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς." msgid "Questions" msgstr "Ἐρωτήσεις" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s. Θὰ χρεωθεῖτε τὸ ἴδιο κόστος μὲ πρίν, " "%2$s ἐτησίως ἀνὰ ταχ. θυρ4ίδα, μὲ τὴν ἀνανέωση." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here." msgstr "" "Ἐξερευνῆστε ὅλες τὶς καταπληκτικὲς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ πακέτο " "Workspace Business Starter ἐδῶ." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Τὀ πακέτο σας Workspace" msgid "No further action is required on your part." msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται ἄλλη ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς." msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "Ἐπιτυχία! Ἡ μετάπτωση τοῦ %s στὸ Google Workspace ὁλοκληρώθηκε" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Protect!" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. Θὰ ἔχετε ἐπίσης καὶ " "ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ μᾶς στείλετε ὁποιεσδήποτε " "ἐρωτήσεις μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο. " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. " msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Ἐνίσχυση ἀναβάθμισης: Αὐτόματη ἀναδημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Critical CSS" msgstr "Κρίσιμο CSS" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀκυρώθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "" "Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. " "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Ἡ ἀκύρωση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s δὲν " "θὰ ἔχει καμμία πρόσβαση σὲ ὑπηρεσίες παρεχόμενες ἀπὸ τὸ %(plan_name)s " "πακέτο. Ἤδη πραγματοποιημένες πληρωμὲς δὲν θὰ ἐπιστραφοῦν, ἀλλὰ οἱ " "προγραμματισμένες μελλοντικὲς πληρωμὲς δὲν θὰ γίνουν." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Μήπως θέλετε νὰ ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Cancel payment" msgstr "Ἀκυρῶστε πληρωμή" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀφαιρέθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "" "Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The " "payment will not be refunded." msgstr "" "Ἡ ἀφαίρεση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s " "δὲν θὰ ἔχει πλέον πρόσβαση στὶς ὑπηρεσίες ποὺ παρέχονται ἀπὸ τὸ " "%(plan_name)s πακέτο. Ἡ πληρωμὴ αὐτὴ δὲν θὰ ἐπιστραφεῖ." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Remove payment" msgstr "Ἀφαιρέστε πληρωμή" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Λογότυπο LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Λογότυπο Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android - Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS - Κατεβάστε ἀπὸ τὸ App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις, παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας, ἀνακτῆστε τὸν " "ἱστότοπό σας καὶ πολὺ περισσότερα μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ Jetpack." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας στὴν τσέπη σας." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Λογότυπα Jetpack καὶ WordPress δίπλα δίπλα" msgid "What’s new with Jetpack" msgstr "Τί καινούργιο φέρνει τὸ Jetpack" msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side" msgstr "Λογότυπα WordPress, Jetpack καὶ Telegram δίπλα δίπλα" msgid "" "Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, " "Social) on a black background" msgstr "" "Λογότυπα τοῦ Jetpack καὶ ὀνόματα προσθέτων (Backup, Boost, Protect, CRM, " "Search, Social) σὲ μαῦρο ὑπόβαθρο." msgid "Jetpack What’s New" msgstr "Τί καινούργιο φέρνει τὸ Jetpack" msgid "" "Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel " "automatically? Now you can with JetpackWP Bot." msgstr "" "Θελήσατε ποτὲ νὰ μοιρασθεῖτε αὐτομάτως καινούργια ἄρθρα ἱστολογίων σὲ ἕνα " "κανάλι Telegram; Τώρα τὸ μπορεῖτε μὲ τὸ JetpackWP Bot." msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα ἱστοτλογίων στὸ Telegram μὲ τὸ JetpackWP Bot" msgid "Manage your clients’ sites with ease" msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας" msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins" msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα." msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.​com community. We value " "your feedback and want to hear from you!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ παραμένετε μέλος τῆς κοινότητας τοῦ WordPress.​com. " "Θεωροῦμε πολύτιμα τὰ σχόλιά σας καὶ προσβλέπομε στὴν ἐπικοινωνία μαζί σας!" msgid "$20 Amazon gift card for your participation." msgstr "Κάρτα δώρου $20 ἀπὸ τὴν Amazon γιὰ τὴν συμμετοχή σας" msgid "We’d love your feedback!" msgstr "Θὰ θέλαμε πολὺ τὴν γνώμη σας!" msgid "Preparing Checkout" msgstr "Ἑτοιμάζεται ἡ ἀποσύνδεση" msgid "Getting your Domain" msgstr "Καταχωρίζεται ὁ τομέας σας" msgid "Saving your preferences" msgstr "Ἀποθηκεύονται οἱ προτιμήσεις σας" msgid "Protect your site content with Jetpack Backup" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τα Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "Jetpack" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Μὴν πουλᾶτε ἢ μοιράζεσθε τὶς προσωπικές μου πληροφορίες" msgid "Choose a design to start" msgstr "Ἐπιλέξτε ἕναν σχεδιασμό γιὰ ἀρχή" msgid "All Statuses" msgstr "Ὅλες οἱ καταστάσεις" msgid "What is SSH?" msgstr "Τί εἶναι τὸ SSH;" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική " "τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ " "καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. Διατίθενται " "ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες)." msgid "3. Premium Content" msgstr "3. Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Φόρμα δωρεᾶς" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Περιεχόμενο Ἰδιαίτερης Ποιότητας στὴν σελίδα " "Ὑποστηρίξεώς μας." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν φόρμα δωρεᾶς στὴν σελίδα ὑποστήριξής μας" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν " "τὴν οἰκονομική τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία " "λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν " "γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. " "Διατίθενται ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ " "ἐτήσιες)." msgid "Donation Form" msgstr "Φόρμα δωρεᾶς" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες " "θεάσεις σελίδων." msgid "Get real-time site backups" msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ αὐτόματες ἐνημερώσεις" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Οἱ γρήγοροι ἱστότοποι φέρνουν περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπές. " "Αὐξῆστε τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "Arrow Icon" msgstr "Εἰκονίδιο βέλους" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπὲς σελίδων " "κάνοντας τὸν ἱστότοπό σας ταχύτερο." msgid "" "New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more " "views for your new page" msgstr "" "Νέα σύσταση ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ %1$s: Ἀποκτῆστε " "περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- Χῶρος 1TB στὸ νέφος" msgid "- No ads" msgstr "- Χωρίς διαφημίσεις" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Ἐξατομικευμένη ἀναπαραγωγὴ βίντεο" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσθετη ἔκπτωση %s τώρα" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Αὐτὴ ἡ εἰδικὴ προσφορὰ λήγει σὲ 48 ὧρες, μὴν τὴν χάσετε!" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Upgrade now: " msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα:" msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Στεῖλτε ὄμορφα ἐνημερωτικὰ δελτία ἀπὸ τὸ WordPress" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο & κατάσταση δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Looking for a campaign?" msgstr "Ἀναζητεῖτε διαφημιστικὴ ἐκστρατεία;" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὴν Ἀναζήτηση " "Jetpack. Πρῶτα τελειῶστε μὲ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Yearly Subscription" msgstr "Ἐτήσια συνδρομή" msgid "Donation" msgstr "Δωρεά" msgid "Yearly Donation" msgstr "Ἐτήσια δωρεά" msgid "Monthly Donation" msgstr "Μηνιαία δωρεά" msgid "Get discount" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση" msgid "Getting Discount" msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Ἡ ἀπόκτηση αὐτῆς τῆς ἐκπτώσεως σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}" "Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}. Ἐὰν ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὴν αὐτόματη " "ἀνανέωση, μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώνομε σύμφωνα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς " "σας ἐπαναληπτικὰ μέχρι νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ " "κάνετε ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ " "ἡ συνδρομή σας{{/autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}" "πῶς νὰ τὴν ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "Θὰ ἐφαρμοσθεῖ ἔκπτωση {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} τὴν ἑπόμενη " "φορὰ ποὺ θὰ τιμολογηθεῖτε." msgid "" "We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Θὰ θέλαμε πολὺ νὰ κάνομε τὸ Jetpack νὰ δουλέψει γιὰ σᾶς. Μήπως θὰ σᾶς " "ἐνδιέφερε ἡ κατωτέρω εἰδικὴ προσφορά;" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐφαρμογὴ τῆς ἐκπτώσεως!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἔκπτωση μοιάζει ἄκυρη, παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἐπαναφορτώσετε τὴν " "σελίδα ἀγορᾶς." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸν ἑπόμενο μῆνα" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/" "strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε " "ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d " "μῆνες" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνετε πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνεται πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη" msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὴν ἑπόμενη διετῆ " "ἀνανέωσή σας." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὶς ἑπόμενες " "%(periods)d διετεῖς ἀνανεώσεις σας." msgid "" "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your " "%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Χαιρόμαστε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ Jetpack γιά νά ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας. Ἡ " "%(percentDiscount)d%% ἔκπτωσή σας στὸ %(productName)s θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν " "ἑπόμενη τιμολόγησή σας." msgid "Back to my purchases" msgstr "Πίσω στὶς ἀγορές μου" msgid "Faster FCP" msgstr "Ταχύτερο FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "Γιατί ἔχουν σημασία τὰ FCP καὶ LCP;" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Χαίρετε, %(userDisplayName)s" msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Μὲ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost. κάθε φορὰ ποὺ κάνετε μιὰ ἀλλαγὴ στὸν " "ἱστότοπό σας ἐμεῖς θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Αὐτόματη δημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ " "ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, " "κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Ἀγοράσθηκε μὲ ἐτήσια συνδρομή" msgid "Brief description" msgstr "Σύντομη περιγραφή" msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s a year" msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἐπαγγελματικὸ θέμα περιλαμβάνεται στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο, διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀγοράσετε ἀτομικὰ πρὸς %(price)s ἐτησίως" msgid "You have purchased an annual subscription for this theme" msgstr "Ἔχετε ἀγοράσει ἐτήσια συνδρομὴ γι' αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν" msgid "30-day activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Hi there" msgstr "Γειά σας" msgid "Displays latest posts from a single post category." msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα μιᾶς συγκεκριμένης κατηγορίας ἄρθρων." msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site." msgstr "" "Ἡ αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό βρίσκεται σὲ λειτουργία. Τελειῶστε τὴν " "δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "The user is not subscribed" msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας." msgid "Manage sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἱστοτόπους" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστότοπο{{/span}}" msgstr[1] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστοτόπους{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Ἐγκατεστημένο καὶ {{activation /}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}ἐνεργό{{/span}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}ἀπενεργοποιημένο{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Anti-" "spam. Πρῶτα, τελειῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Anti-spam! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Product Recommendations" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "You submitted a request %s." msgstr "Ὑποβάλατε αἴτημα %s." msgid "" "Thanks for flying with " "\"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" " "WordPress.com" msgid "" "There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει νέα προσφορὰ γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά, ἐπανελέγξτε τὶς " "προσφορές." msgid "Offer cannot be applied." msgstr "Ἡ προσφορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἄρθρα ἄξια ἐπισκέψεως στὸ %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Οἱ ἀνωτέρω ὅροι πρέπει νὰ γίνουν ἀποδεκτοί" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Συμφωνεῖτε ὅτι μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμὸς στὸν ἱστότοπο τρίτου " "δημιουργοῦ ἐφαρμογῶν σχετιζομένου μὲ τὰ προϊόντα ποὺ ἀγοράσατε." msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you." msgstr "" "Βάσει τῶν δεδομένων εἰσόδου σας, αὐτὰ τὰ σχέδια ἔχουν προσαρμοσθεῖ σὲ σᾶς." msgid "Custom designs for your site" msgstr "Ἐξατομικευμένοι σχεδιασμοὶ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Yoast SEO γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι περισσότερες " "κόσμος βρίσκει τὸ καταπληκτικό σας περιεχόμενο." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium" msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-" "brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year " "of domain name registration for free! See a full description of what’s " "included at %s." msgstr "" "Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ " "θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. Ἐπὶ πλέον, " "ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ τὸ πρῶτο ἔτος τῆς " "καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν! Δεῖτε πλήρη περιγραφὴ τῶν " "περιλαμβανομένων στὸ %s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is %1$s." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι τὸ πρῶτο πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες σας καὶ " "αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι %1$s." msgid "2. SEO experts love WordPress." msgstr "2. εἰδικοὶ στὸ SEO ἀγαποῦν τὸ WordPress." msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a " "no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year of domain name registration for free!

Click here to see a full description of what’s included." msgstr "" "Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ " "θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. " "Ἐπὶ πλέον, ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ " "τὸ πρῶτο ἔτος τῆς καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν!

Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ δεῖτε μιὰ πλήρη περιγραφὴ αὐτῶν ποὺ " "περιλαμβάνονται. " msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is %2$s." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι τὸ πρῶτο πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες σας καὶ " "αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι %2$s." msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Τὸ id ἄρθρου ποὺ δώσατε ἀφορᾶ σελίδα, ὄχι ἄρθρο." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει μέθοδο πληρωμῆς ὥστε νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα ἰδιαιτέρας " "ποιότητος." msgid "Please update your bank account to continue your payouts" msgstr "" "Γιὰ νὰ συνεχίσετε τὶς πληρωμές σας παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸν τραπεζικό σας " "λογαριασμό." msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Εὖγε! Ἀνανεώσατε τὸ %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Εὖγε! Ἀφαιρέσατε τὸ %(productName)s. {{a}}Περισσότερα γιὰ τὶς ἀνανεώσεις{{/" "a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προσθέτετε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Ἐξατομικεύσιμο βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Κρατηθεῖτε, ὁ ἱστότοπός σας ἑτοιμάζεται." msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM & Συζήτηση διὰ ζώσης" msgid "1GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1 GB" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "τοῦ/τῆς %s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "" "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως %2$s ποὺ ἔχει " "ὁρισθεῖ γι' αὐτό" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο του" msgid "%1$s is out of space" msgstr "Το %1$s δὲν ἔχει ἄλλον χῶρο" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Κατάλογος ἑνοτήτων τοῦ Jetpack" msgid "" "Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n" "There’s just one more step to complete the installation." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε συνδρομὴ στὸ Jetpack.\n" "Χρειάζεσθε ἕνα ἀκόμη βῆμα γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγκατάσταση." msgid "Finish setting up Jetpack" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com " "footer credit." msgstr "" "Μὲ τὸ πακέτο σας ἔχουν ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ὅλες οἱ διαφημίσεις " "τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ ἕνα Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο " "ὥστε νὰ φύγει καὶ ἡ ἀναφορὰ στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce βάσει ἀποστάσεως" msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Μοιρασθῆτε ἤδη δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ {{a}}τὴν προσθήκη καὶ τιμολόγηση ἀδειῶν{{icon}}{{/" "icon}}{{/a}}." msgid "Fee details:" msgstr "Λεπτομέρειες τελῶν:" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐγκατάσταση ἐξατομικευμένου θέματος ἢ προσθέτου " "μὲ τὴν χρήση τοῦ Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὶς λεπτομέρειές σας ὥστε νὰ δεχθῆτε τὶς καταθέσεις σας " msgid "Search for help" msgstr "Ἀναζητῆστε βοήθεια" msgid "" "- For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy: https://automattic.com/privacy/" msgstr "" "- Γιὰ περισσότερες πληροφορίες σχετικὰ μὲ τὴν χρήση τῶν ἀπαντήσεών σας, " "παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἰδιωτικότητός μας: privacy policy: https://" "automattic.com/privacy/" msgid "" "We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better " "product for you!" msgstr "" "Ἐκτιμοῦμε τὸν χρόνο καὶ τὴν γνώμη σας ποὺ μᾶς βοηθοῦν νὰ συνεχίσομε νὰ " "δημιουργοῦμε ἕνα καλύτερο προϊὸν γιὰ σᾶς!" msgid "Before you start, note that:" msgstr "Πρὶν ξεκινήσετε, σημειῶστε ὅτι:" msgid "You have no private sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἰδιωτικοὺς ἱστοτόπους" msgid "" "Our support center and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Το κέντρο ὑποστηρίξεως καὶ ἡ ὁμάδα μας εἶναι ἐδῶ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσουν " "καθώς προχωρεῖτε πρὸς τὴν ἔναρξη." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Δὲν ἔχετε ξεκινήσει ἱστότοπο" msgid "No sites match your search." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἱστότοποι σύμφωνοι μὲ τὴν ἀναζήτησή σας." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει ὀνόματος ἢ τομέως..." msgid "Manage your clients' sites with ease" msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ πρόσθετα " "ἰδιαίτερης ποιότητας. Διατίθενται πρὸς ἀγορὰν στὴν σελίδα τῶν προσθέτων." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Ἐγκαταστῆστε στὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα ἰδιαίτερης ποιότητας" msgid "Review my details" msgstr "Ξαναδεῖτε τὶς πληροφορίες μου" msgid "Update my payment details" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς μας" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "%1$s, οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "Οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "7. " msgstr "7. " msgid "6. " msgstr "6. " msgid "5. " msgstr "5. " msgid "4. " msgstr "4. " msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s " msgstr "" "Ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν τὴν κατασκευὴ μιᾶς πολὺ καλῆς δομῆς ἱστοτόπου: %1$s " msgid "3. " msgstr "3. " msgid "2. " msgstr "2. " msgid "1. " msgstr "1. " msgid "Purchase Yoast SEO Premium" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Yoast SEO Premium" msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site" msgstr "" "Πῶς νὰ ἀγοράσετε τὸ Yoast SEO Premium χωρὶς νὰ βγῆτε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Available in English and Spanish." msgstr "Διατίθεται στὴν Ἀγγλικὴ καὶ Ἱσπανική" msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team" msgstr "24/7 πρόσβαση στὴν παγκόσμιο ὁμάδα ὑποστήριξης τοῦ to Yoast" msgid "Optimize your posts before sharing them on social media" msgstr "Πρὶν μοιρασθῆτε τὰ ἄρθρα σας στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, βελτιστοποιῆστε τα" msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural" msgstr "Προηγμένη γλωσσικὴ ἀνάλυση ποὺ καθιστᾶ πιὸ φυσικὸ τὸ γράψιμό σας" msgid "" "Helpful tools to build a great site " "structure" msgstr "" "Ἐργαλεῖα ποὺ χρησιμεύουν γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς πολὺ καλῆς δομῆς ἱστοτόπου" msgid "Makes doing site maintenance easier" msgstr "Διευκολύνει τὴν συντήρηση ἱστοτόπου" msgid "Why You Need Yoast SEO Premium" msgstr "Γιατί χρειάζεσθε τὸ Yoast SEO Premium" msgid "Yoast SEO for everyone" msgstr "Yoast SEO γιὰ ὅλους" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε τώρα καὶ ἀρχίστε νὰ διαχειρίζεσθε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν " "πελατῶν σας." msgid "Explore Jetpack for Agencies" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ Jetpack γιὰ πρακτορεῖα" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "" "Ζητῆστε βοήθεια ἀπὸ τὸν συγγραφέα τοῦ θέματος καὶ τὴν κοινότητα τοῦ " "WordPress.org" msgid "Your recent chat with WooCommerce.com" msgstr "Ἡ πρόσφατη συζήτησή σας μὲ τὸ WooCommerce.com" msgid "What if I want changes to the finished site?" msgstr "Τί θὰ γίνει ἂν θελήσω νὰ ἀλλάξω κάτι στὸν τελειωμένο ἱστότοπο;" msgid "What will my finished site look like?" msgstr "Πῶς θὰ φαίνεται ὁ τελειωμενος μου ἱστοτοπος;" msgid "Addition of custom CSS (when needed)." msgstr "Προσθήκη δικοῦ σας CSS (ὅταν χρειάζεται)." msgid "Creation of a contact form." msgstr "Δημιουργία φόρμας ἐπικοινωνίας." msgid "Creation of a social profiles menu." msgstr "Δημιουργία μενοῦ κοινωνικῶν προφίλ." msgid "Creation of a main navigation menu." msgstr "Δημιουργία ἑνὸς κυρίου μενοῦ πλοηγήσεως." msgid "Color palette creation, based on your branding." msgstr "Δημιουργία χρωματικοῦ συνδυασμοῦ βάσει τοῦ λογοτύπου σας" msgid "" "Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)." msgstr "" "Ἐπιλογὴ θέματος (ἐφ' ὅσον κατὰ τὴν εἴσοδό σας ἔχει ἐπιλεγεῖ τὸ “Ἀφῆστε ἐμᾶς " "νὰ ἐπιλέξομε”)." msgid "What does the service include?" msgstr "Τί περιλαμβάνει ἡ ὑπηρεσία;" msgid "How much does the service cost?" msgstr "Πόσο κοστίζει ἡ ὑπηρεσία;" msgid "Who is this service for?" msgstr "Γιὰ ποιὸν εἶναι αὐτὴ ἡ ὑπηρεσία;" msgid "Complete the purchase at Checkout." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορὰ ὅταν θὰ ἀποσυνδεθῆτε" msgid "" "Select your design from our catalog of professionally designed themes, or " "select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best " "design for your site (recommended)." msgstr "" "Ἐπιλέξτε σχεδιασμὸ ἀπὸ τὸν κατάλογο τῶν ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένων θεμάτων " "μας ἢ ἐπιλέξτε τὸ {{b}}Ἀφῆστε ἐμᾶς νὰ ἐπιλέξομε{{/b}} γιὰ νὰ ἀφήσετε τοὺς " "ἐπαγγελματίες μας νὰ ἐπιλέξουν τὸν καλύτερο σχεδιασμὸ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας " "(συνιστᾶται)." msgid "How do I get started?" msgstr "Πῶς θὰ ξεκινήσω;" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Προβάλετε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Hire a professional" msgstr "Μισθῶστε ἕναν Ἐπαγγελματία" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Ἀποκρύψτε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Ὑποβάλετε περιεχόμενο γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο" msgid "Select your design and pages" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν σχεδιασμὸ καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "Submit your business information" msgstr "Ὑποβάλετε τὶς ἐπιχειρηματικές σας πληροφορίες" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ WooCommerce - ἁπλῶς ὁλοκληρῶστε τὴν σύνδεσή σας" msgid "Site to import" msgstr "Ἱστότοπος πρὸς εἰσαγωγήν" msgid " - Postal code" msgstr " - Ταχ. κωδικός" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid "Address numbers" msgstr "Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Πηγαίνετε στό: Ὁ ἱστότοπός μου → Ἐργαλεῖα → Κερδίστε → Πληρωμές" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Συνδεθῆτε τώρα μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com πῶς νὰ δέχεσθε πληρωμὲς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Payments blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν" msgid "Payments page" msgstr "Σελίδα πληρωμῶν" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε τὴν σύνδεση μὲ τὸ Stripe μὲ δύο τρόπους:" msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Ἕνα πρόσωπο ποὺ βγάζει τὴν πιστωτική του κάρτα ἀπὸ τὸ πορτοφόλι του." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "" "Σημαντικό - Ὁλοκληρῶσστε τὴν σύνδεση μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ τῶν πληρωμῶν μας" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ συλλέγετε πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς χρῆστες σας" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὰ ἀγαπημένα σας." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s προστέθηκε στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη συχνότητα εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρο κανάλι εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ προσθέτου" msgid "You must be logged in to access this resource." msgstr "Γιὰ νὰ προσπελάσετε αὐτὸν τὸν πόρο πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ." msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται κύρια μέθοδος πληρωμῆς.{{br/}} {{a}}Δοκιμάστε νὰ προσθέσετε μία " "μέθοδο πληρωμῆς{{/a}} ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Sign up for advanced " "settings." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε στὶς " "προηγμένες ρυθμίσεις." msgid "" "Modify how you receive updates here. " msgstr "" "Ἀλλάξτε πῶς θὰ λαμβάνετε ἐνημερώσεις ἐδῶ. " msgid "" "Please confirm your subscription for %2$s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶτε τὴν συνδρομή σας στὸ %2$s" msgid "" "You can change your delivery preferences in your subscription dashboard." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸ πῶς θέλετε νὰ γίνονται οἱ παραδόσεις σας στὸν πίνακα ἐλέγχου " "συνδρομῶν σας." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email " "feature." msgstr "" "Δημοσιεῦστε κείμενα, φωτογραφίες, μουσική καὶ βίντεο μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου " "χρησιμοποιῶντας τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "Cool, you are now subscribed to %2$s and will receive an email notification when a new post " "is published." msgstr "" "Εὖγε, ἔχετε πλέον ἐγγραφεῖ στὸ %2$s καὶ θὰ εἰδοποιῆσθε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου μόλις θὰ " "δημοσιεύεται νέο ἄρθρο." msgid "" "Welcome to %2$s! " msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %2$s! " msgid "" "Change your email settings at manage subscriptions." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου μέσῳ τῆς διαχείρισης " "συνδρομῶν." msgid "" "Unsubscribe to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "Ἀκυρῶστε τὴν ἐγγραφή σας ὥστε νὰ μὴν λαμβάνετε πλέον " "ἄρθρα ἀπὸ τὸ %2$s." msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Δημιουργῆστε παρουσία στὸ Διαδίκτυο καὶ καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ " "μία ἀπὸ τὶς ἑξῆς ἐπιλογές ({{a}}δεῖτε πῶς συγκρίνονται{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Ἐπιλέξτε ὅτι ταιριάζει" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Τὴν %(atomicTransferDate)s, μετακινήσαμε αὐτομάτως τὸν ἱστότοπό σας σὲ μία " "πλατφόρμα ποὺ ὑποστηρίζει τὴν χρήση προσθέτων, ἐξατομικευμένων θεμάτων καὶ " "διαφόρων δυνατοτήτων φιλοξενίας. Ἂν ἀπενεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας, θὰ " "ἐπαναφέρομε τὸν ἱστότοπό σας στὴν ἀρχική του πλατφόρμα." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Ἂν ἀπενεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας θὰ ὁρίσομε τὸν ἱστότοπό σας ὡς ἰδιωτικό " "καὶ θὰ τὸν ἐπαναφέρομε στὸ σημεῖο ὅπου ἐγκαταστήσατε τὸ πρῶτο σας πρόσθετο ἢ " "ἐξατομικευμένο θέμα ἢ ἐνεργοποιήσατε δυνατότητες φιλοξενίας τὴν " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Ὅλα τὰ ἄρθρα σας, οἱ σελίδες " "καὶ τὰ πολυμέσα σας θὰ διατηρηθοῦν ἐκτὸς ἀπὸ τὸ περιεχόμενο ποὺ " "δημιουργήθηκε ἀπὸ πρόσθετα ἢ ἐξατομικευμένα θέματα. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Ἀκυρῶστε προϊόν" msgid "Remove product" msgstr "Ἀφαιρέστε προϊόν" msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "New mention on " "%2$s" msgstr "" "Νέα ἀναφορὰ στὸ " "%2$s" msgid "Last Publish" msgstr "Τελευταία Δημοσίευση" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἐπιστρέψετε καὶ πάλι στὸ \"%1$s\", ἐγγραφῆτε " "ξανὰ τώρα γιὰ νὰ ἐπαναφέρετε τὶς λειτουργίες του." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα, οἱ σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα σας ποὺ δημιουργήθηκαν μετὰ τὴν %1$s " "δὲν ἔχουν διατηρηθεῖ. Κάναμε ἐπίσης τὸν ἱστότοπό σας ἰδιωτικό, ἔτσι " "ὥστε νὰ μπορέσετε νὰ τακτοποιήσετε τὸ θέμα καὶ τὴν ἐμφάνιση πρὶν ἀπὸ τὴν " "ἐπανέναρξή του." msgid "You must be logged in to WordPress.com" msgstr "Πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "It looks like your search returned an error" msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ ἀναζήτησή σας κατέληξε σὲ σφάλμα" msgid "Go to checkout" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἔξοδο" msgid "Remove add-on" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἐπέκταση" msgid "Add to my plan" msgstr "Προσθέστε στὸ πακέτο μου" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Ἀφαιρέστε ὅλες τὶς ἐπεκτάσεις" msgid "Select all add-ons" msgstr "Ἐπιλέξτε ὅλες τὶς ἐπεκτάσεις" msgid "Added to your plan" msgstr "Προσετέθη στὸ πακέτο σας" msgid "Add-ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Manage add-on" msgstr "Διαχειρισθεῖτε ἐπέκταση" msgid "Buy add-on" msgstr "Ἀγοράστε ἐπέκταση" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Ἐνισχύστε τὸ πακέτο σας μὲ ἐπεκτάσεις" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com " "ἐνεργοποιῶντας ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ ἑξῆς χαρακτηριστικά." msgid "Add-Ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀνοίξετε {{strong}}Ἐπεκτάσεις{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Ἀποκρύψτε τὴν φωτογραφία καὶ τὸ προφίλ μου στὸ Gravatar.{{/" "spanLead}} {{spanExtra}}Αὐτὸ θὰ ἐμποδίσει τὴν φωτογραφία σας καὶ " "{{profileLink}}τὸ προφίλ σας στὸ Gravatar{{/profileLink}} νὰ ἐμφανισθοῦν σὲ " "ὁποιονδήποτε ἱστότοπο. Μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ λίγος χρόνος μέχρι νὰ ἰσχύσουν οἱ " "ἀλλαγές. Τὰ προφίλ στὸ Gravatar μποροῦν νὰ διαγραφοῦν στὸ {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Τὸ ἄβαταρ ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ WordPress.com προέρχεται ἀπὸ το " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, μία παγκόσμιο ὑπηρεσία ἄβαταρ " "(σημαίνει \"Globally Recognized Avatar,\", ἐν τάξει;).{{/p}}{{p}}Ὡστόσο, ἡ " "φωτογραφία σας καὶ τὸ προφίλ σας στὸ Gravatar ἔχουν ἀποκρυβεῖ, ἐμποδίζοντάς " "τα νὰ ἐμφανισθοῦν σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Ἡ φωτογραφία στὸ προφὶλ σας ἔχει ἀποκρυβεῖ." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ χρειασθεῖ νὰ κάνετε ὅταν θὰ ἀπαντήσετε" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Ἡ προθεσμία ἀπαντήσεως στὴν ἀμφισβητούμενη πληρωμή σας εἶναι ἡ %1$s. Γιὰ νὰ " "βοηθήσομε ἔχομε συντάξει %2$sἕναν ὁδηγὸ ποὺ σᾶς καθοδηγεῖ σὲ ὅλη τὴν " "διαδικασία%3$s. Νὰ θυμᾶστε ὅτι ἐὰν δὲν ἀπαντήσετε ἐντὸς τῆς προθεσμίας, ἡ " "διένεξη μετὰ ἀπὸ αὐτὴν τὴν ἡμερομηνία θὰ σημειωθεῖ ὡς ἀπολεσθεῖσα." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Ὑπενθύμισις: Ἡ προθεσμία τῆς διενέξεώς σας πλησιάζει" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι οἱ διενέξεις μπορεῖ νὰ εἶναι ἐνοχλητικές, γι' αὐτὸ ἂν " "ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ἂν ὑπάρχει κάποιο σημεῖο τῆς διαδικασίας ὅπου μποροῦμε νὰ " "σᾶς καθοδηγήσομε, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ %1$sἐπικοινωνήσετε μαζί μας" "%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀπαντήσετε σὲ αὐτὴν τὴν διαφωνία, τότε αὐτὴ μετὰ τὴν " "λήξη τῆς προθεσμίας θὰ σημειωθεῖ ὡς %1$sἈπολεσθεῖσα%2$s." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sΜπορεῖτε ἐνδεχομένως νὰ ἀνατρέψετε μία διένεξη%2$s προσκομίζοντς " "μαρτυρίες ὅτι αὐτὴ εἶναι ἀδικαιολόγητη. Ἡ ἀπαιτούμενη μαρτυρία καὶ τὰ " "ἑπόμενα βήματα ἀναγράφονται σὲ %3$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%4$s. Παρακαλοῦμε " "σημειῶστε: ἀκόμη καὶ ἂν ὁ πελάτης σας ἰσχυρισθεῖ ὅτι ἔχει ἀποσυρθεῖ ἀπὸ τὴν " "διένεξη, προκειμένου αὐτὴ νὰ κλείσει ὑπὲρ ὑμῶν καὶ νὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ τὸ " "παρακρατηθὲν ποσόν, ἐσεῖς ὀφείλετε νὰ ἀπαντήσετε μὲ μαρτυρία σχετικὰ μὲ τὴν " "ἀπόσυρση." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Παρετηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἀπαντήσει σὲ μία ἀμφισβητούμενη πληρωμὴ ποὺ " "ἔγινε στὴν ἐπιχείρησή σας. Συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀπαντήσετε στὴν διένεξη " "αὐτὴν πρὶν ἀπὸ τὴν %1$s UTC %2$s προκειμένου νὰ ἀποφύγετε τυχὸν πρόστιμα ἢ " "ἄλλους περιορισμοὺς ἐπὶ τῆς δυνατότητός σας νὰ ἐπεξεργάζεσθε πληρωμές." msgid "Dispute reminder" msgstr "Ὑπενθύμιση διενέξεως" msgid "Review your Account Settings" msgstr "Ἐλέγξτε τὶς Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ σας" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Ἂν ἤσασταν ἐσεῖς, μπορεῖτε ἀσφαλῶς νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "If this was not you please contact support using the button below." msgstr "" "Ἂν δὲν ἤσασταν ἐσεῖς παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "χρησιμοποιῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Συνδεθήκατε μὲ τὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶτας κωδικὸ σύνδεσης ἀπὸ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητῶν τοῦ Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μέσῳ τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack γιὰ κινητά" msgid "Stopped following %d site" msgid_plural "Stopped following %d sites" msgstr[0] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπου" msgstr[1] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπων" msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε ἱστότοπο πρακτορείου στὰ ἀγαπημένα. Τὸ id τοῦ " "ἱστοτόπου εἶναι ἄκυρο." msgid "This resource is linked to another subscription" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος συνδέεται μὲ ἄλλη συνδρομή" msgid "This resource belongs to another user" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος ἀνήκει σὲ ἄλλον χρήστη" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου τοῦ WordPress ποὺ φιλοξενοῦμε ἀποτελεῖ τὸν " "ταχύτερο τρόπο μετακινήσεως τοῦ περιεχομένου σας." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Ἡ ἐξαγωγὴ %(importerName)s εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML μὲ τὸ περεχόμενο τῆς σελίδων " "καὶ ἄρθρων ἢ ἕνα ἀρχεῖο zip μὲ περισσότερα ἀρχεῖα XML. {{supportLink/}}" msgid "The specified post does not exist." msgstr "Τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο δὲν ὑπάρχει." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή του στὸ προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων ἀπὸ τὸ " "προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη ἀπὸ τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη στὸ συγκεκριμένο σχόλιο " msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο σχόλιο" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἀπενεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἐνεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας. " msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων στὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς " "εἶναι \"email\", \"web\", \"slack\", \"app\", \"reader\" καὶ \"all\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τυπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιῆσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"likes\", \"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-" "posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων τοῦ ἱστοτόπου εἶχε ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει! Ἡ ρύθμιση εἰδοποιήσεων γιὰ τὸν ἱστότοπο εἶχε ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Πόσο συχνὰ ἐπιθυμεῖ ὁ χρήστης νὰ εἰδοποιεῖται. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς εἶναι " "\"ἀμέσως\", \"καθ' ἑκάστην\", \"ἑβδομαδιαίως\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τύπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιεῖσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Ἤδη ἐγγεγραμμένος χρήστης" msgid "Subscribers not found." msgstr "Μὴ εὑρεθέντες χρῆστες." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη τοῦ συνδρομητῆ." msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τῶν ρυθμίσεων τῶν εἰδοποιήσεων." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Ἄκυρος τομέας ἢ ὑποτομέας" msgid "Order not Found." msgstr "Δὲν βρέθηκε παραγγελία" msgid "Blog Post Checklist: How to Optimize Every Post You Publish" msgstr "" "Τί νὰ ἐλέγχετε σὲ ἕνα ἄρθρο ἱστολογίου: Πῶς νὰ βελτιστοποιήσετε κάθε ἄρθρο " "ποὺ δημοσιεύετε." msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση προϊόντος στὸ Tumblrpay. Ἐλέγξτε τὸ SKU" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῆς συνδρομῆς. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς σας" msgid "Purchase now" msgstr "Ἀγοράστε τώρα" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Ἡ ἀγορὰ στὸ WordPress.com σημαίνει ὄχι σὲ ἱστοτόπους τρίτων, ὄχι σὲ " "μεταφορτώσεις, ὄχι περίπλοκες ἐγκαταστάσεις. Πατᾶτε καὶ ξεκινᾶτε." msgid "Easy install" msgstr "Εὔκολη ἐγκατάσταση" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Διατίθενται μηνιαῖες καὶ ἐτήσιες τιμολογήσεις γιὰ ὅλα τὰ πρόσθετα. Δὲν εἶσθε " "βέβαιος/-α γιὰ κάποιο πρόσθετο; Δοκιμάστε το γιὰ ἕναν μῆνα." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Μὴν μένετε πίσω. Τὰ ἰσχυρὰ πρόσθετα εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς κορυφαίους λόγους " "γιὰ τοὺς ὁποίους οἱ πελάτες μας ἐπιλέγουν τὸ WordPress.com." msgid "Purchase now " msgstr "Ἀγοράστε τώρα" msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά τοῦ προσθέτου %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας καὶ μὴν μένετε πίσω." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Ὑπενθύμιση: Μὴν ξεχάσετε το πρόσθετο στὸ καλάθι σας" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα στὸ support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Ἐντυπωσιακὴ ποιότητα βίντεο μὲ μέχρι 60 FPS καὶ 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Δυνατότητα ἐξατομικεύσεως τῆς ἀναπαραγωγικῆς μηχανῆς βίντεο" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1TB χώρου στὸ νέφος" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Μαζὶ μὲ ἕνα πακέτο Jetpack VideoPress ἀποκτᾶτε:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Ἂν θέλετε αὐτὰ τὰ βίντεο νὰ συνεχίσουν νὰ ἐμφανίζονται χωρὶς διακοπὴ στοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρακαλοῦμε ἀγοράστε ἕνα πακέτο Jetpack " "VideoPress πρὶν ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022 καὶ μετὰ θὰ ἐπιβάλλομε τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς βίντεο γιὰ " "χρῆστες δωρεὰν VideoPress." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Τὰ βίντεό σας δὲν θὰ διαγραφοῦν. Ἂν τὸ ἐπιθυμήσετε, θὰ μπορεῖτε νὰ τὰ " "ἐξαγάγετε ἀπὸ τὴν περιοχὴ τῶν Μέσων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Αὐτὸ σημαίνει ὅτι ἂν ἔχετε ἐν λειτουργίᾳ στὸν ἱστότοπό σας περισσότερα τοῦ " "ἑνὸς βίντεο ἀπὸ τὸ VideoPress, ὅλα τὰ ἐν λειτουργίᾳ βίντεο πέραν τοῦ " "παλαιοτέρου θὰ παύσουν νὰ ἐμφανίζονται στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Ἀντ' αὐτῶν θὰ ἐμφανίζεται ἡ ἔνδειξη “Μὴ διαθέσιμο βίντεο”." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε ἀνεβάσει ἀρκετὰ βίντεο στὸ VideoPress καὶ αὐτὰ " "ἐμφανίζονται σὲ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρὰ το ὅτι δὲν διαθέτετε " "πλέον πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ. Μὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἐπιβάλομε " "συντόμως τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς καὶ μοναδικοῦ βίντεο γιὰ τοὺς χρῆστες τοῦ δωρεὰν " "VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Σὲ λίγο θὰ σταματήσουν νὰ λειτουργοῦν τὰ βίντεο ποὺ βρίσκονται στὸ " "VideoPress τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ " "συνεχίσουν νὰ βλέπουν τὰ βίντεό σας ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Τί νὰ κάνω ἂν τὸ Jetpack Protect βρεῖ κάποια ἀπειλὴ ἀσφαλείας;" msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Πῶς βοηθᾶ τὸ Jetpack Protect τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress;" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Ἕνας παραβιασμένος ἱστότοπος WordPress μπορεῖ νὰ προξενήσει ζημιὲς στὰ ἔσοδα " "τῆς ἐπιχείρησής σας καὶ στὴν φήμη σας." msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας" msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "" "Ἐπικεντρωθεῖτε στὴν διαχείριση τῆς ἐπιχείρησής σας ἐνῶ ἐμεῖς θὸ προστατεύομε " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Where will you import from?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ θὰ εἰσαγάγετε;" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη διεύθυνση ἱστοτόπου. Μπορεῖτε νὰ ἀντιγράψετε " "καὶ νὰ ἐπικολλήσετε." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος πρέπει νὰ εἶναι δικός σας. Μπορεῖτε νὰ παρακάμψετε αὐτὸ τὸ " "βῆμα καὶ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ τὴν ἀρχή." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Ἔχετε διεύθυνση ἱστοτόπου;" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Π.χ.. %(exampleSite)s" msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε κάθε σχεδιαστικὴ λεπτομέρεια τοῦ ἱστοτόπου σας ἐπενδύοντας στὴν " "ἰσχὺ τοῦ κώδικα CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Ἀφαιρέστε διαφημίσεις γιὰ νὰ ἔχετε ἕναν καθαρό, τακτοποιημένο ἱστότοπο μὲ τὸ " "περιεχόμενό σας στὸ κεντρικὸ του σημεῖο." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/" "month for the full collection." msgstr "" "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό. %1$s " "ἕκαστον. Ἢ ἁπλῶς %2$s/μῆνα γιὰ ὁλόκληρη τὴν συλλογή." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Σχεδιάζεται ἡ ἑπόμενη κίνηση στὸ σκάκι" msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἠλ. μου διεύθυνση στὸ WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "Λάβετε τὰ μυστικὰ τοῦ WooCommerce κατ' εὐθεῖαν στὰ εἰσερχόμενά σας " "(προαιρετικό)" msgid "Error connecting to API." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεση μὲ τὸ API." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Πρὶν συνεχίσομε, παρακαλοῦμε εἰσέλθετε στὸν ἱστότοπό σας Jetpack." msgid "50 community members" msgstr "50 μέλη κοινότητας" msgid "10 community members" msgstr "10 μέλη κοινότητας" msgid "Show a maximum of" msgstr "Προβάλετε κατὰ μέγιστον " msgid "Display members of your site's community." msgstr "Προβάλετε μέλη τῆς κοινότητας τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Code: ( ? )" msgstr "Κώδικας: ( ; )" msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Μέλος τοῦ Συνδέσμου Διαδικτυακῆς Ἄμυνας" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Νὰ ἀνοίξομε εἰκόνες σὲ νέα καρτέλλα;" msgid "Google Map Embed" msgstr "Ἐνσωμάτωση χάρτη Google" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση στατιστικῶν στοιχείων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "Invalid image URL" msgstr "Ἄκυρη URL εἰκόνας" msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτα ἀκόμα νὰ ἐμφανίσετε" msgid "Pageview Description:" msgstr "Περιγραφὴ Pageview:" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Συνδέστε τὸν τίτλο τοῦ βίντεο μὲ τὴν URL του στὸ VideoPress.com" msgid "Video ID" msgstr "ID βίντεο" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Σύντομος κωδικὸς VideoPress" msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Ὁ ἐκδότης θέτει περιορισμοὺς στὴν ἀναπαραγωγὴ ἢ τὴν ἐνσωμάτωση βίντεο." msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "" "Τὸ %s δὲν εἶναι ἱστοχῶρος ὅπου ἐπιτρέπεται ἐνσωμάτωση." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript γιὰ νὰ παιχθεῖ τὸ %s." msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Παρακολουθῆστε: %s" msgid "this video" msgstr "αὐτὸ τὸ βίντεο" msgid "%s Error" msgstr "Σφάλμα %s" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Ρύθμιση ἰδιωτικότητος" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Κατεβάστε" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" msgid "A valid post_id is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρο post_id." msgid "You cannot view this video." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε αὐτὸ τὸ βίντεο." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐγγραφῶν Jetpack" msgid "No stats" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στατιστικά" msgid "Install CRM" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ CRM" msgid "Install Boost" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Boost" msgid "Log in with username and password" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ ὄνομα χρήστη καὶ συνθηματικό κωδικό" msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς διαφορετικὸς χρήστης WordPress.com" msgid "Log in as %s" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς %s" msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεσή σας μέσῳ τοῦ WordPress.com, παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ προσπαθήστε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας καὶ τὸν " "συνθηματικό σας κωδικό." msgid "" "You already have an account on this site. Please sign in with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε εἰσέλθετε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό σας καὶ μετὰ " "συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "Backup & Scan" msgstr "Ἐφεδρικό ἀντίγραφο & Σάρωση" msgid "%s Threats found" msgstr "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "Εὑρέθη %s ἀπειλή" msgstr[1] "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "Show a headline" msgstr "Προβάλετε ἕναν τίτλο" msgid "No API key" msgstr "Δὲν ὑπάρχει κλειδὶ API" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Τὸ κλειδὶ σας API εἶναι ἄκυρο" msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπάντηση ἀπὸ διακομιστὲς Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Σφάλμα στὴν σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com. Κωδικός: %1$s, %2$s" msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλύσετε αὐτὸ τὸ μαθηματικὸ πρόβλημα γιὰ νὰ ἀποδείξετε ὅτι δὲν " "εἶσθε ρομπότ. Ὅταν τὸ λύσετε, θὰ χρειασθεῖ νὰ ξανασυνδεθῆτε." msgid "Prove your humanity" msgstr "Ἀποδεῖξτε τὸν ἀνθρωπισμό σας" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Ἡ ἀπάντησή σας ἦταν λανθασμένη, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "" "Αὐτὴ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἡ σωστὴ ἠλ. διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε!" msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ διαγράψομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀναδημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρέπει νὰ " "συνδέσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ %s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "Regenerate Address" msgstr "Δημιουργῆστε Διεύθυνση ἐκ νέου" msgid "Disable Post By Email" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Μάθετε περισσότερα γι' αὐτὲς τὶς προτάσεις." msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Δημιουργῆτε αὐτομάτως δύο ἀρχεῖα χαρτογράφησης ποὺ καταγράφουν τὶς URL τῶν " "ἄρθρων καὶ σελίδων τοῦ ἱστοτόπου σας.\n" "\t\tΑὐτὸ διευκολύνει τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης (ὅπως τὴν Google) νὰ " "συμπεριλαμβάνουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἀποτελέσματα σχετικῶν ἀναζητήσεων." msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἐπιτρέποντας στὸ Jetpack νὰ προβάλλει διαφημίσεις ὑψηλῆς " "ποιότητος." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Διαφημίσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "Ἀναλυτικὰ στοιχεῖα WooCommerce" msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ἔξτρα Πλαϊνὲς Προσθῆκες" msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Ὁρατότης πλαϊνῶν προσθηκῶν" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Τεῖχος Προστασίας Διαδικτυακῶν Ἐφαρμογῶν " "τοῦ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Τεῖχος προστασίας" msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ Σάρωση" msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Συλλογὲς σὲ μορφὴ πινακιδίων" msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Συνδρομές" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Ἀσφαλὴς Εἴσοδος" msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Χάρτες ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Σύντομοι σύνδεσμοι WP.me" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Διαμοιρασμός" msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Ἐξατομικεύσεις Ἐργαλειοθήκης καὶ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WordPress.com" msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Ὡραῖα μαθηματικά" msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση " msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Γραμματοσειρὲς Google (Beta)" msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Ἀναλυτικὰ στοιχεῖα Google" msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Βελτιωμένη Διανομή" msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Ἐξατομικευμένο CSS" msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Τύποι Ἐξατομικευμένου Περιεχομένου" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Ἀντιγραφὴ Ἄρθρου" msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Φόρμα Ἐπικοινωνίας" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας σχολίων" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Εἰδικὰ θέματα" msgctxt "" "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search" msgid "Streams" msgstr "Ροές" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(ἄλλαξε πρὶν ἀπὸ %s)" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο δημιουργῶντας αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS σὲ κάθε ἀλλαγὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time " "you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s " "critical CSS and performance scores." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς. Μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS " "κάθε φορὰ ποὺ θὰ κάνετε μία ἀλλαγὴ στὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς θὰ " "ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις του. " msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Γιὰ νὰ διατηρήσετε ἐνεργὸ τὸ ὄνομα τομέως σας παρακαλοῦμε κάνετε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἑξῆς:" msgid "user_data is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ user_data" msgid "site_id is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ site_id" msgid "You must specify an option name" msgstr "Πρέπει νὰ ὁρίσετε ὄνομα ἐπιλογῆς" msgid "Upgrade plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε πακέτο" msgid "Clock" msgstr "Ρολόϊ" msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Ἡ url σας ἔχει ὁρισθεῖ ὡς `%1$s`, ἀλλὰ ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ WordPress.com τὴν " "ἀναγράφει ὡς `%2$s`!" msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "There is no test by that name: " msgstr "Δὲν ὑπάρχει δοκιμὴ μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα:" msgid "Test names must be unique." msgstr "Τὰ δοκιμαστικὰ ὀνόματα πρέπει νὰ εἶναι μοναδικά." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Ἐλήφθη ἐπιτυχῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας πρὶν ἀπὸ %s ago." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Ἱστολόγιο" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Ἀρχικὴ Σελίδα" msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "Τὸ %s πρέπει νὰ εἶναι ὄνομα χρήστη Twitter." msgid "SEO page title structures." msgstr "Δομὲς τίτλων σελίδων SEO." msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Διαγράψτε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Χρήση Markdown γιὰ ἄρθρα." msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Ἀναδημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Δημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Ἀνεκλήθησαν ὀρθῶς δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Γιὰ ἀκόμη περισσότερα ἀπὸ τὰ πρόσθετά μας γιὰ τὸ WordPress, παρακαλοῦμε ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ προφίλα μας στὸ " "WordPress.org." msgid "Learn more about us." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μᾶς." msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν {{link}}Ἐφαρμογὴ %(name)s{{/link}} στὸ τηλέφωνό σας." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Συμπερίληψη συνδέσμου στὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Πειραματισθεῖτε σήμερα μὲ αὐτὰ τὰ μυστικά." msgid "Email list with MailPoet" msgstr "Κατάλογος ἠλ. διευθύνσεων μέ τὸ MailPoet" msgid "" "Try using the free plugin MailPoet (version 3) to set up a newsletter. " "Regularly engage with your list with new content, updates, or new " "fundraising campaigns. Don’t want to set up a list? Send a personalized " "email to your friends and family and make sure to put a link to your " "payments page. They can then share this email with the people they know." msgstr "" "Προσπαθῆστε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ δωρεὰν πρόσθετο MailPoet (ἔκδοση 3) γιὰ νὰ " "συνθέσετε ἕνα ἐνημερωτικὸ φυλλάδιο. Ἐπικοινωνῆτε τακτικὰ μὲ τοὺς ἀποδέκτες " "σας μὲ νέο περιεχόμενο, ἐνημερώσεις ἢ νέες ἐκστρατεῖες συλλογῆς χρημάτων. " "Δὲν θέλετε κατάλογο ἀποδεκτῶν; Στεῖλτε προσωπικὰ μηνύματα στούς φίλους καὶ " "τὴν οἰκογένειά σας καὶ βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε συμπεριλάβει σύνδεσμο πρὸς τὴν " "σελίδα πληρωμῆς. Αὐτοὶ κατόπιν μποροῦν νὰ μοιρασθοῦν αὐτὸ τὸ μήνυμα μὲ τοὺς " "γνωστούς τους." msgid "Make donations" msgstr "Προσφέρετε δωρεές" msgid "Email list" msgstr "Κατάλογος ἠλ. διευθύνσεων" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Προωθῆστε στοὺς ἐπισκέπτες σας τὴν ἐπιλογὴ ἐπαναλαμβανόμενης πληρωμῆς. Οἱ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀποτελοῦν τὸν εὐκολότερο τρόπο νὰ κτίσετε μία " "τακτικὴ ροὴ πληρωμῶν. Ἐπιλέξτε τὶς ρυθμίσεις κάθε πλήκτρου πληρωμῆς καὶ " "ὁρίστε ἕνα σταθερὸ ἐπαναλαμβανόμενο ποσόν. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε προσθέσει " "μερικὰ πλῆκτρα μὲ διαφορετικὰ ποσὰ πληρωμῆς ἔτσι ὥστε ὅλοι νὰ μποροῦν νὰ " "βροῦν τὸ ποσὸν ποὺ τοὺς ἐξυπηρετεῖ. Ξεκαθαρίστε στοὺς χρῆστες ὅτι πρόκειται " "γιὰ ἐπαναλαμβανόμενη πληρωμή." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Τὸ μανοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Ἔναρξη καὶ συντήρηση καταλόγου ἠλ. διευθύνσεων " msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Προώθηση ἐπαναλαμβανομένων πληρωμῶν" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Προώθηση τοῦ ἱστοτόπου στὰ κοινωνικὰ μέσα" msgid "Person in front of a computer" msgstr "Ἄνθρωπος ἐνώπιον ὑπολογιστοῦ" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιτύχετε νὰ συλλέγετε δωρεὲς μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῆς μέσῳ τοῦ WordPress.com" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "" "Ηὐξημένη ἐνημέρωση γιὰ τὶς ἑνότητες πληρωμῆς σας ὁδηγεῖ σὲ μεγαλύτερη χρήση " "τους." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "" "Ἑνότητες πληρωμῆς: Τέσσερα μυστικὰ γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερες δωρεές " "στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "Κάποιος πελάτης ἀμφισβητεῖ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "Make a reservation" msgstr "Κάντε κράτηση" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία καταπολεμήσεως ἀνεπιθύμητων βοηθᾶ νὰ ἀσφαλίσετε τὸ ἱστολόγιό σας " "ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα!" msgid "Activate Anti-spam" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν προστασία ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα" msgid "" "All Jetpack’s great features await you and we’ll recommend some of our " "favorites" msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐξαιρετικὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack σᾶς περιμένουν κι ἐμεῖς θὰ σᾶς " "συστήσομε μερικὰ ἀπὸ τὰ ἀγαπημένα μας" msgid "Get %1$s with your %2$s account" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ%1$s μαζὶ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s" msgid "" "Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com, and gain access to in-depth stats about your " "site." msgstr "" "Πατῆστε στὸ πλῆκτο Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack γιὰ νὰ δηλώσετε " "τὴν συμφωνία σας μὲ τοὺς Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ νὰ μοιρασθεῖτε λεπτομέρειες μὲ τὸ " "WordPress.com, καθὼς ἐπίσης καὶ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ εἰς βάθος " "στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com, and gain access to great additional widgets." msgstr "" "Πατῆστε τὸ πλῆκτρο Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack γιὰ νὰ δηλώσετε " "τὴν συμφωνία σας μὲ τοὺς Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ νὰ μοιρασθεῖτε λεπτομέρειες μὲ τὸ " "WordPress.com, καθώς καὶ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ἐπὶ πλέον ἐξαιρετικὲς " "προσθῆκες περιεχομένου." msgid "" "Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com, and gain access to Site Accelerator." msgstr "" "Πατῆστε τὸ πλῆκτρο Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack γιὰ νὰ δηλώσετε " "τὴν συμφωνία σας μὲ τοὺς Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ γιὰ νὰ μοιρασθεῖτε λεπτομέρειες μὲ τὸ " "WordPress.com, καθὼς ἐπίσης καὶ γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση τὸν Ἐπιταχυντὴ " "Ἱστοτόπου." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Ὀρθογραφικὲς διορθώσεις" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Ἰσχυρὰ φίλτρα" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Στιγμιαία ἀναζήτηση καὶ εὑρετηρίαση" msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ ἐπανελέγχει τὴν ὑποστήριξη HTTPS μία φορὰ τὴν ἡμέρα, ἀλλὰ " "μπορεῖτε νὰ πατήσετε ἐδῶ γιὰ νὰ ξαναδοκιμάσετε ἀμέσως:" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὸ %l" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα." msgstr[1] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὲς τὶς δυνατότητες." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "Σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς ἑνότητες ποὺ διατίθενται μέσῳ " "Jetpack, νὰ μάθετε περισσότερα γι' αὐτες καὶ νὰ τὶς ἐνεργοποιήσετε ἢ " "ἀπενεργοποιήσετε σύμφωνα μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "Ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου εἶναι ἡ URL ἑνὸς γνωστοῦ τοπικοῦ περιβάλλοντος " "ἀναπτύξεως (π.χ. http://localhost)." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε χρήστη μὲ ID, ὄνομα χρήστη ἢ διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "Ἕνας σύντομος ὁδηγὸς σὲ βίντεο καλύπτων τὰ βασικὰ τῆς λήψεως ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τῆς ἀναδημιουργίας του ἀπὸ προηγούμενο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "@%1$s #%2$s" msgstr "@%1$s #%2$s" msgid "@%1$s #%2$s @%3$s" msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει τίτλου ἱστοτόπου ἢ τομέως" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "ἀνάγνωση σὲ λιγότερο ἀπὸ ἕνα λεπτό" msgid "Write & Publish" msgstr "Γραφὴ & Δημοσίευση" msgid "By {{author/}}" msgstr "Ἀπὸ τὸν {{author/}}" msgid "Country name of the billing address." msgstr "Ὄνομα χώρας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Ταχ. κωδικό; τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως" msgid "State name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πολιτείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "City name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πόλεως τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Company name of the billing address." msgstr "Ὄνομα ἑταιρείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Second line of the billing address." msgstr "Δεύτερη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "First line of the billing address." msgstr "Πρώτη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Last name attached to the card." msgstr "Ἐπίθετο συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "First name attached to the card." msgstr "Ὄνομα συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "Ἐλάβατε δωρεὰ %1$s." msgid "24-hour live chat support." msgstr "24ωρη ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συζήτηση." msgid "50GB of media storage." msgstr "50GB χώρου ἀποθηκεύσεως πολυμέσων." msgid "Premium website themes." msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα ἱστοτόπου." msgid "Advanced ecommerce tools." msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα ἠλ. ἐμπορίου." msgid "Unlock 50k+ plugins and themes." msgstr "Ξεκλειδῶστε 50k+ πρόσθετα καὶ θέματα." msgid "Custom domain name." msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ ἀφαιρέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} μὲ τὸ μήνυμα \"%(message)s\". " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}. " msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Web Server Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστῆ Ἱστοτόπου" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Στεῖλτε μιὰ πρόχειρη σελίδα μὴ εὑρέσεως ἀρχείου" msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ, προχωρῆστε μὲ τὸ %(productName)s" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "Ὡραία ἐπιλογή, προσθέσαμε στὸ καλάθι σας τὸ %(productName)s." msgid "Resource" msgstr "Πόρος" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Πόροι" msgid "enabled" msgstr "Ἐνεργοποιημένο" msgid "No error" msgstr "Δὲν ὑπάρχει σφάλμα" msgid "Payment not completed in time" msgstr "Ἡ πληρωμὴ δὲν ὁλοκληρώθηκε ἐγκαίρως" msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)" msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος ποὺ ἄνοιξε γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία ἔχει τώρα κλείσει. Αἰτία: (%s)" msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀκυρώθηκε - ID Ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s" msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - %3$s" msgid "Refunded via Stripe Dashboard" msgstr "Ἐπεστράφησαν μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου τοῦ Stripe" msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀπέτυχε - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "This payment was cancelled." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ ἀκυρώθηκε." msgid "This payment failed to clear." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν μπόρεσε νὰ ἐκκαθαρισθεῖ." msgid "The inquiry or retrieval was closed." msgstr "Ἡ ἐρώτηση ἢ ἀνάκληση ἔκλεισε." msgid "The dispute was resolved in your favor." msgstr "Ἡ διένεξη ἐπελύθη ὑπέρ σας." msgid "The dispute was lost or accepted." msgstr "Ἡ διένεξη ἀπωλέσθη ἢ ἔγινε δεκτή." msgid "" "A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your " "%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute." msgstr "" "Κατεγράφη διένεξη γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία. Ἀπαιτεῖται ἀπάντηση. Παρακαλοῦμε " "πηγαίνετε στὸν %1$sΠίνακα Ἐλέγχοου τοῦ Stripe Dashboard%2$s γιὰ νὰ ἐλέγξετε " "αὐτὴν τὴν διένεξη." msgid "This card is no longer available and has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα δὲν εἶναι πλέον διαθέσιμε καὶ ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "Invalid email address, please correct and try again." msgstr "ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση, παρακαλοῦμε διορθῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Name: %1$s %2$s, Guest" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Φιλοξενούμενος" msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Ὄνομα χρήστη: %3$s" msgid "" "Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry " "later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας αὐτὴν τὴν " "στιγμή. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure " "to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them." msgstr "" "Ἂν ἡ διεύθυνση τιμολογήσεως γιὰ τὶς ἀποθηκευμένες μεθόδους πληρωμῆς ἔχει " "ἀλλάξει, βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε ἀφαιρέσει κάθε %1$sἀποθηκευμένη μέθοδο πληρωμῆς" "%2$s στὸ ἀρχεῖο καὶ ξαναπροσθέστε την." msgid "" "This controls the title which the user sees during checkout when multiple " "payment methods are enabled." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ ἐλέγχεται ὁ τίτλος τὸν ὁποῖον βλέπει ὁ χρήστης κατὰ τὴν διάρκεια τῆς " "ἀποσύνδεσης ὅταν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ πολλὲς μέθοδοι πληρωμῆς." msgid "You will be redirected to P24." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ P24." msgid "You will be redirected to iDEAL." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ iDEAL." msgid "You will be redirected to giropay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ giropay." msgid "You will be redirected to EPS." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ EPS." msgid "You will be redirected to Alipay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Alipay." msgid "Stripe display title." msgstr "Τίτλος ἐμφανιζόμενος στὸ Stripe." msgid "New checkout experience title." msgstr "Τίτλος νέου τρόπου ἀποσύνδεσης." msgid "Billing First Name and Last Name are required." msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Ὄνομα καὶ τὸ Ἐπίθετο τιμολόγησης" msgid "Please enter your IBAN account name." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τοῦ λογαριασμοῦ σας IBAN." msgid "customer_name" msgstr "customer_name" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε προσθέστε μοναδικὲς ἠλ. διευθύνσεις. Τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} ὑπάρχει ἤδη στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἠλεκτρονικὸ κατάστημα " "eCommerce μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, " "ἀνεβάστε τὰ δικά σας θέματα, ξεκινῆστε ἕνα ὀνλάϊν κατάστημα καὶ κυριαρχῆστε " "στὴν ἐμπειρία τῶν πελατῶν σας. " msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐμπλουτισμένο (Premium) πακέτο σας ἀποκτᾶτε 13 GB χώρου ἀποθηκεύσεως " "γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα. Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. " "Ἐνσωματῶστε τα σὲ συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ " "πελάτες σας νὰ τὰ βλέπουν εὐκολότερα." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε πρόσθετα WordPress " "γιὰ νὰ ἐνισχύσετε ἀκόμα περισσότερο τὸν ἱστότοπό σας. Προσθέστε κατάστημα μὲ " "τὸ WooCommerce, βελτιῶστε τὴν λειτουργία σὲ κινητὲς συσκευὲς μὲ τὸ AMP ἢ " "δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ Yoast. " msgid "Please contact our support team for help." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας γιὰ βοήθεια." msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{a}}ἀγοράστε ἕνα πακέτο μὲ πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως{{/a}} ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ βοήθεια." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἀρκετὸ διαθέσιμο χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "Expires with your plan" msgstr "Λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ προηγμένα ἐργαλεῖα ἀποκόμισης κερδῶν κατὰ τὴν " "ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Upgrade your website today" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας σήμερα" msgid "You’ll also get:" msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης:" msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Ἂν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε καὶ ἄλλες ἀκόμη δυνατότητες καὶ νὰ " "ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ 24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ὁμάδα τῶν εἰδικῶν " "μας, ἀναβαθμίστε σήμερα." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Ἡ πρόσβαση στὸ σύνολο τῶν ἐργαλείων πληρωμῶν μας προσφέρεται μόνον σὲ " "ἱστοτόπους ποὺ ἔχουν ἀναβαθμισμένο πακέτο." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὰ διαπιστευτήριά σας στὴν βάση δεδομένων ἔχουν " "{{ExternalLink}}τὴν κατάλληλη πρόσβαση στὴν βάση τῶν δεδομένων σας{{/" "ExternalLink}} καὶ ὅτι οἱ πίνακές σας δὲν ἔχουν χαλάσει. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διορθώσετε παροδικὰ σφάλματα ἀρχείων προσθέτοντας ἕναν " "{{ExternalLink}}κατάλογο donotbackup{{/ExternalLink}} καὶ μετακινῶντας ἐκεῖ " "τὰ ἐπίμαχα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ σύνδεσή σας διεκόπη. Βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι " "προπελάσιμος καὶ ὅτι {{ExternalLink}}τὰ διαπιστευτήρια τοῦ διακομιστῆ{{/" "ExternalLink}} εἶναι σωστά. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ " "νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο " "\"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὸ ὄνομα χρήστη SFT/SSH/FTP ἔχει {{ExternalLink}}πλήρη ἄδεια " "πρόσβασης{{/ExternalLink}} στὰ ἀναγραφόμενα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ἀρχίσει αὔριο ἡ λήψη τοῦ νέου ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου ἢ νὰ ξεκινήσετε τώρα νέα λήψη πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε" "\"." msgid "Starts with %s of backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ %s χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "Invalid state for country. State is required for: %s" msgstr "Ἄκυρη πολιτεία ἢ χώρα. Ἀπαιτεῖται πολιτεία γιὰ τὸ: %s" msgid "Enter a new email address" msgstr "Εἰσαγάγετε μία καινούργια διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τοὺς λογαριασμούς σας G Suite καὶ Google " "Workspace" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "" "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τοὺς λογαριασμοὺς σας στὸ G Suite καὶ τὸ Google " "Workspace." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδα σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgstr[1] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδες σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Developer Page" msgstr "Σελίδα προγραμματιστῶν" msgid "Unable to list offers for this purchase." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ καταγράψομε προσφορὲς γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά." msgid "We'll send you an email to the new address to verify that you own it." msgstr "" "Θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα στὴν νέα διεύθυνση γιὰ νὰ ἐπαληθεύσομε ὅτι αὐτὴ " "σᾶς ἀνήκει." msgid "Send a verification to my new email" msgstr "Στεῖλτε ἐπαλήθευση στὴν νέα μου ἠλ. διεύθυνση." msgid "New email" msgstr "Νέα ἠλ. διεύθυνση" msgid "Confirm my email later" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἠλ. μου διεύθυνση ἀργότερα" msgid "Edit email address" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἠλ. διεύθυνση" msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Πρὶν κατασκευάσετε κατάστημα ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση " msgid "Order %s could not be refunded" msgstr "Τὰ χρήματα τῆς παραγγελίας μὲ ID %s δὲν μποροῦσαν νὰ ἐπιστραφοῦν" msgid "Order for PayPal refund %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐπιστροφὴ χρημάτων PayPal μὲ id %s δέν εὐρέθη." msgid "Order %s has been updated through PayPal" msgstr "Ἡ παραγγελία %s ἐνημερώθηκε μέσῳ PayPal" msgid "Order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐντολὴ PayPal %s δὲν εὑρέθη." msgid "Address Verification Result" msgstr "Ἀποτέλεσμα Ἐπαληθεύσεως Διευθύνσεως" msgctxt "Name of payment method" msgid "Venmo" msgstr "Venmo" msgctxt "Name of payment method" msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgctxt "Name of payment method" msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" msgctxt "Name of payment method" msgid "MyBank" msgstr "MyBank" msgctxt "Name of payment method" msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" msgctxt "Name of payment method" msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgctxt "Name of payment method" msgid "giropay" msgstr "giropay" msgctxt "Name of payment method" msgid "eps" msgstr "eps" msgctxt "Name of payment method" msgid "BLIK" msgstr "BLIK" msgctxt "Name of payment method" msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgctxt "Name of payment method" msgid "SEPA-Lastschrift" msgstr "SEPA-Lastschrift" msgctxt "Name of payment method" msgid "Credit or debit cards" msgstr "Πιστωτικὲς ἢ Χρεωστικὲς κάρτες" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (dark)" msgstr "Mastercard (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (light)" msgstr "Mastercard (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (dark)" msgstr "Visa (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (light)" msgstr "Visa (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Hiper" msgstr "Hiper" msgctxt "Name of credit card" msgid "Elo" msgstr "Elo" msgctxt "Name of credit card" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Discover" msgctxt "Name of credit card" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Sandbox Email address" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση Sandbox" msgid "The email address of your PayPal account." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ PayPal." msgid "Live Email address" msgstr "Ἐνεργὴ ἠλ. διεύθυνση" msgid "No address was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη ὄνομα γιὰ τὴν ἀποστολή" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "" "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε μὲ προειδοποιήσεις " msgid "Latest backup failed" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε" msgid "Bad User" msgstr "Κακὸς χρήστης" msgid "Suspect User" msgstr "Ὕποπτος χρήστης" msgid "Good User" msgstr "Καλὸς χρήστης" msgid "Customer Risk Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση κινδύνου πελάτη" msgid "Billed annually" msgstr "τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Backup warning" msgstr "Προειδοποίηση κατὰ τὴν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security, Performance, and Growth. You can find the main features on our comparison page." msgstr "" "Τὸ Jetpack περιέχει ἄνω τῶν 50 χαρακτηριστικῶν ποὺ ἐπικεντρώνονται στὸ " "WordPress Ἀσφάλεια, Ἀποδοτικὴ " "λειτουργία καὶ Ἀνάπτυξη. Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ " "κύρια χαρακτηριστικὰ στὴν σελίδα μας μὲ συγκριτικὰ " "στοιχεῖα." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "" "Πῶς νὰ μοιρασθῶ ἄρθρο στὰ κοινωνικὰ μέσα χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social;" msgid "Existing site address (optional)" msgstr "Διεύθυνση ὑπάρχοντος ἱστοτόπου (προαιρετική)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1GB)" msgid "Select the social media to share posts while publishing" msgstr "Ἐπιλέξτε κοινωνικὰ μέσα γιὰ νὰ μοιρασθῆτε ἄρθρα ἐνῶ ἀναρτᾶτε." msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, ἀναρτῆστε παντοῦ" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν χρησιμοποίηση αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Φιλοξενία βίντεο ὑψηλῆς ταχύτητος" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "Δωροκάρτες WooCommerce" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ δεύτερο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Πεῖτε μας τί θὰ θέλατε νὰ ἐπιτύχετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς ἐπιθυμητοὺς λογαριασμούς κοινωνικῶν μέσων." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Social{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶτας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τὸ Boost θὰ ἀρχίσει αὐτομάτως νὰ βελτιστοποιεῖ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Boost{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶντας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "Ἰδοὺ πῶς νὰ ξεκινήσετε" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress: Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "" "- Ἀναζήτηση: Δεῖξτε στοὺς ἐπισκέπτες σας ἀπ' εὐθείας τὸ σωστὸ προϊόν ἢ ἄρθρο." msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Ἀσφάλεια: Ἀντιμετωπίστε ἀπειλὲς μὲ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ " "προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια." msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα: Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Street name and house number" msgstr "Ὄνομα ὁδοῦ καὶ ἀριθμὸς σπιτιοῦ" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Μοιράστε εὔκολα τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας στὰ κανάλια τῶν κοινωνικῶν " "σας μέσων ἀπὸ ἕνα καὶ μόνο σημεῖο." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ{{br/}} Jetpack Social!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ {{br/}} Jetpack Boost!" msgid "Import my existing website content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα" msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς δυνατότητες καὶ ἀνακαλύψτε τὰ προβλήματα ὁποιουδήποτε ἀπὸ " "τοὺς ἱστοτόπους σας μέσα ἀπὸ τὸν νέο σας πίνακα ἐλέγχου" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "Ἡ διεύθυνση τῆς πρὸς ἀνάλυσιν URL" msgid "" "Get faster-loading pages, protection from spam and optimized SEO with " "essential Jetpack features." msgstr "" "Ἀποκτῆστε σελίδες ποὺ φορτώνονται γρηγορότερα, προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα καὶ " "βελτιστοποιημένο SEO μὲ τὶς οὐσιώδεις δυνατότητες τοῦ Jetpack." msgid "" "Invite unlimited users to edit your website. Great for working with " "collaborators, co-authors, or professionals building or maintaining your " "website." msgstr "" "Προσκαλέστε ἀπεριόριστους χρῆστες νὰ ἐπεξεργασθοῦν τὸν ἱστότοπό σας. " "Ἐξαιρετικὸ γιὰ τὴν ἀπὸ κοινοῦ ἐργασία μὲ συνεργάτες, συγγραφεῖς ἢ " "ἐπαγγελματίες ποὺ κατασκευάζουν ἢ συντηροῦν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Remove ads from your website to give your site visitors an uncluttered " "experience." msgstr "" "Ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ προσφέρετε στοὺς " "ἐπισκέπτες του μία ἀνεμπόδιστη ἐμπειρία." msgid "" "Access over 50,000 plugins – a fast code-free way to add unlimited features " "and integrations to your website in just a couple of clicks." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ πάνω ἀπὸ 50.000 πρόσθετα - εἶναι ἕνας γρήγορος τρόπος νὰ " "προσθέσετε χωρὶς κώδικα ἀπεριόριστες δυνατότητες καὶ νὰ τὶς ἐνσωματώσετε " "στὸν ἱστότοπό σας μὲ μόνο δυό-τρία πατήματα πλήκτρων." msgid "Store logo to display to WooPay customers." msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸν λογότυπο ποὺ θὰ προβάλετε στοὺς πελάτες τοῦ WooPay." msgid "Indicates whether the customer was created in test mode" msgstr "Δείχνει ἐὰν ὁ πελάτης ἔχει δημιουργηθεῖ δοκιμαστικά" msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode." msgstr "Δείχνει ἐὰν πρέπει νὰ ἐλεγχθεῖ ὅτι ὁ πελάτης ὑπάρχει γιὰ δοκιμή." msgid "Google Analytics integration is {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "" "{{strong}}Δὲν{{/strong}} περιλαμβάνεται ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics" msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς ἢ δωρεὲς μέσῳ τῶν δικῶν μας ἑνοτήτων πληρωμῶν, περιορίστε " "τὸ περιεχόμενό σας μόνον σὲ συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ, ἐπιλέξτε νὰ εἰσέλθετε " "στὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεών μας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἔσοδα, καὶ συστῆστε φίλους " "σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ κερδίσετε πόντους." msgid "Join thousands of others" msgstr "Ἑνωθῆτε μὲ χιλιάδες ἄλλους" msgid "No monthly or annual fees charged." msgstr "Δὲν χρεώνονται μηνιαῖα ἢ ἐτήσια τέλη." msgid "No membership fees" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν τέλη συμμετοχῆς" msgid "" "Accept one-time, monthly, and yearly payments from your visitors. This is " "perfect for a single purchase or tip — or a recurring donation, membership " "fee, or subscription." msgstr "" "Δεχθῆτε μοναδικές, μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας. Μία " "τέλεια λύση για μία μοναδικὴ ἀγορὰ ἢ ὑπηρεσία — ἢ μία ἐπαναλαμβανόμενη " "χορηγία, τέλος συμμετοχῆς ἢ συνδρομμή. " msgid "One-time and recurring options" msgstr "Ἐπιλογὲς μοναδικῶν καὶ ἐπαναλαμβανόμενων πληρωμῶν" msgid "" "No additional installs or purchases. Simply connect your banking details " "with our payment processor, Stripe, and insert a block to get started." msgstr "" "Δὲν χρειάζονται πρόσθετες ἐγκαταστάσεις ἢ ἀγορές. Ἁπλῶς συνδέστε τὶς " "τραπεζικὲς σας λεπτομέρειες μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας, τὸ Stripe, καὶ " "εἰσαγάγετε μία ἑνότητα γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "No plugin required" msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "" "All credit and debit card payments made through these blocks are securely " "and seamlessly processed by Stripe." msgstr "" "Τὸ Stripe ἐπεξεργάζεται ὅλες τὶς διεξαγόμενες μέσῳ τῶν ἑνοτήτων αὐτῶν " "πληρωμὲς χρεωστικῆς καὶ πιστωτικῆς κάρτας ἀσφαλῶς καὶ ἀδιαλείπτως." msgid "" "The Payment Button, Donations Form, and Premium Content blocks all require " "you to first connect your bank account details with our secure payment " "processor, Stripe." msgstr "" "Οἱ Ἑνότητες Πλήκτρου Πληρωμῆς, Φόρμας Δωρεῶν καὶ Ἰδιαιτέρου Περιεχομένου " "ἀπαιτοῦν ὅλες νὰ συνδέσετε πρῶτα τις λεπτομέρειες τοῦ τραπεζικοῦ σας " "λογαριασμοῦ μὲ τον ἀσφαλῆ μας ἐπεξεργαστῆ πληρωμῶν, τὸν Stripe." msgid "" "Our payments blocks make it easy to add a buy button for digital goods or " "services, collect donations via a form, or limit access for specific content " "to subscribers-only." msgstr "" "Οἱ ἑνότητες πληρωμῶν μας διευκολύνουν τὴν προσθήκη πλήκτρου ἀγορᾶς ψηφιακῶν " "ἀγαθῶν ἢ ὑπηρεσιῶν, τὴν συλλογὴ δωρεῶν μέσῳ φόρμας ἢ τὸν περιορισμὸ τῆς " "πρόσβασης σὲ εἰδικὸ περιεχόμενο μόνο σὲ συνδρομητές." msgid "Profit from subscriber-only content" msgstr "Ἀποκομίστε κέρδος ἀπὸ περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητές" msgid "Enable Premium Content" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε περιεχόμενο ἰδιαίτερης προβολῆς" msgid "Manage Premium Content" msgstr "Διαχειρισθῆτε περιεχόμενο ἰδιαίτερης προβολῆς" msgid "Enable Donations Form" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε φόρμα δωρεῶν" msgid "Manage Donations Form" msgstr "Διαχειρισθῆτε φόρμα δωρεῶν" msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς ἐνεργοποιῶντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς εἰσάγοντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς. " msgid "Enable Payment Button" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε πλῆκτρο πληρωμῆς" msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Προσφέρεται μὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Εὔκολο στὴν πλοήγηση καὶ χρήση" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν κατάσταση τῆς ἔκδοσης τοῦ προσθέτου καὶ τοῦ θέματος" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματος σαρώσεις" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Πάνω ἀπὸ 20.000 καταγεγραμμένα τρωτὰ σημεῖα" msgid "" "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our " "database." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ πραγματοποιῆστε σαρώσεις πρὸς ἐντοπισμὸν " "τρωτῶν σημείων ἀσφαλείας ποὺ περιέχονται στὴν βάση δεδομένων μας." msgid "Protect your site and scan for security vulnerabilities." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ πραγματοποιῆστε σαρώσεις πρὸς ἐντοπισμὸν " "τρωτῶν σημείων ἀσφαλείας." msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Τὸ καλάθι σας εἶναι ἄδειο!" msgid "" "You recently requested a WooCommerce Payments export for your %1$s store" msgstr "" "Ζητήσατε προσφάτως ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς πληρωμῶν WooCommerce γιὰ τὸ κατάστημά " "σας %1$s." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε μέ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως, ἁπλὲς πληρωμές καὶ πρόσθετο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε ὅλη τὴ δύναμη τοῦ WordPress μὲ πρόσθετα, ἐξατομικευμένα θέματα " "καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη URL." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "ἄκυρη URL" msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "" "Οἱ ἐγκεκριμένες URL καταλόγων δὲν μποροῦν νὰ ἔχουν μῆκος μεγαλύτερο τῶν 256 " "χαρακτήρων." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα ἐνημερώσεως URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα προσθήκης URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων). " msgid "URL was successfully updated." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση URL." msgid "URL was successfully added." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη URL. " msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "%d URL δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ." msgstr[1] "%d URL δὲν μπόρεσαν νὰ ἐνημερωθοῦν." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "Ἀπενεργοποιήθηκε %d ἐγκεκριμένος κατάλογος URL." msgstr[1] "Ἀπενεργοποιήθηκαν %d ἐγκεκριμένοι κατάλογοι URL." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "Κατάλογος URL" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Get more sales" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες πωλήσεις" msgid "Personalize your store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά σας" msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀπαιτεῖται τὸ experiment_name" msgid "Gateway title." msgstr "Τίτλος Gateway." msgid "Mark this plan as a donation." msgstr "Σημειῶστε αὐτὸ τὸ πακέτο ὡς δωρεά." msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας ἀποκτῆστε {{b}}δωρεὰν{{/b}} καταχώριση τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος." msgid "Response to %s" msgstr "Ἀπάντηση στὸ %s" msgid "Backup successfully queued." msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου μπῆκε στὴν οὐρὰ μὲ ἐπιτυχία." msgid "Please type your comment text." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ κείμενο τοῦ σχολίου σας" msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πακέτο περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address. Price: %2$s" msgstr "" "Τὸ %1$s, τὸ ὁποῖον περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Τμή: %2$s" msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d ἀπειλή" msgstr[1] "%(threats)d ἀπειλές" msgid "Scan in progress" msgstr "Σάρωσις ὑπὸ ἐξέλιξιν" msgid "No active sites" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐνεργοποιημένοι ἱστότοποι" msgid "Plugin Updates" msgstr "Ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως τῶν ἱστοτόπων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "Βρέθηκε %(total)s πρόσθετο γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgstr[1] "" "Βρέθηκαν %(total)s πρόσθετα γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως γιὰ \"%(searchTerm)s\"" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com. Περιορισμένη λειτουργικότης " "καὶ χῶρος ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὸ δωρεὰν εἰσαγωγικό μας μάθημα περὶ βελτιστοποιήσεως ὡς πρὸς " "τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως (SEO) καὶ μάθετε πῶς νὰ βελτιώσετε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ " "ἱστολόγιό σας ὡς πρὸς τὶς ἀναζητήσεις ἀπὸ μηχανὲς καὶ ἀνθρώπους." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Τὸ Appleton εἶναι ἕνα θέμα γιὰ δημιουργικοὺς ἐπαγγελματίες, ὅπως " "φωτογράφους, σχεδιαστὲς καὶ καλλιτέχνες." msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη %s ἐκκαθαρίσθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "The specified invoice does not belong to your account." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη ποὺ ὑποβάλατε δὲν ἀνήκει στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "A primary payment method is required in order to pay invoices automatically." msgstr "" "Γιὰ νὰ πληρώνετε ἀποδείξεις αὐτομάτως πρέπει νὰ ἔχει ὁρισθεῖ πρωτεύουσα " "μέθοδος πληρωμῆς." msgid "" "We could not find your default payment method. Please try again or contact " "Jetpack support." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε κατὰ παραδοχὴν (default) μέθοδο πληρωμῆς γιὰ σᾶς. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "" "Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment " "method." msgstr "" "Ἡ πρωτεύουσα μέθοδος πληρωμῆς σας εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ὁρίστε νέα " "πρωτεύουσα μέθοδο πληρωμῆς." msgid "" "Media — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "Πολυμέσα — Κατάλογος URL ἀρχείων πολυμέσων ποὺ " "ἀνεβάζει ὁ χρήστης." msgid "" "WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include: " msgstr "" "Τὸ WordPress συλλέγει (ἀλλ' οὐδέποτε δημοσιεύει) περιορισμένο ποσὸ " "δεδομένων ἀπὸ συνδεδεμένους χρῆστες, ἀλλ' ἐν συνεχείᾳ τὰ διαγράφει ἢ καθιστᾶ " "ἀνώνυμα. Αὐτὰ τὰ δεδομένα μπορεῖ νὰ περιλαμβάνουν:" msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "Ὀθόνη διαχειρίσεως αἰτημάτων διαγραφῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Delete this payment method" msgstr "Διαγράψτε αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἐπανασυνδεθεῖτε; {{supportPageLink}}Ἰδοὺ οἱ " "ὁδηγίες{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος %(siteSlug)s δὲν εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s στὸ %(siteSlug)s ἔχει λήξει καὶ ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι " "πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν ἀγορά, " "παρακαλοῦμε ἐπανασυνδέστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com, καὶ κατόπιν ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας." msgid "Connecting to chat" msgstr "Συνδέεσθε μὲ τὴν διὰ ζώσης συζήτηση" msgid "" "If you have any questions or need any help — please reply to this email or " "open a support request with us. We’ll get back to you soon!" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια - παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ " "μήνυμα ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς. Θὰ ἐπανέλθομε σύντομα!" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with WooCommerce Payments." msgstr "" "Χρειάζονται μόνον λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὶς πληροφορίες σας καὶ νὰ " "ἀρχίσετε νὰ λαμβάνετε πληρωμὲς μὲ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "Thanks for setting up your WooCommerce store with WooCommerce Payments!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ κατασκευάσατε τὸ κατάστημά σας στὸ WooCommerce μὲ τὶς " "Πληρωμὲς WooCommerce!" msgid "" "If you have any questions for us or need help — please reply to this email " "or open a support request with us." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια - παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ " "μήνυμα ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "" "Γιὰ νὰ προσθέσετε τὶς πληροφορίες σας, παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ (χρειάζονται " "μόνον λίγα λεπτά):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας — ἔτσι ὥστε νὰ " "ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ Woo. Γιὰ νὰ σᾶς ἐγγράψομε, χρειαζόμαστε ἁπλῶς " "λίγες ἀκόμα πληροφορίες ἀπὸ σᾶς." msgid "" "You began setting up your store with WooCommerce and WooCommerce Payments a " "few weeks ago." msgstr "" "Ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὸ WooCommerce καὶ τὶς " "Πληρωμὲς WooCommerce ἐδῶ καὶ λίγες ἑβδομάδες." msgid "" "If you have any questions for us or need help — please reply to this email " "or open a support request with us. We’ll get back to you soon!" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια - παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ " "μήνυμα ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς. Θὰ ἐπανέλθομε σύντομα!" msgid "Add my details" msgstr "Προσθέστε τὶς λεπτομέρειές μου" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Ἀπέχετε ἐλάχιστα ἀπὸ τὴν ὁλοκλήρωση τῆς ἐγγραφῆς σας καὶ τὴν διάδοση τῆς " "ἐπιχείρησής σας στὸ Διαδίκτυο - πηγαίνετε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "ἐγγραφή σας." msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις — χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθεῖτε λίγες ἀκόμα " "πληροφορίες." msgid "Thanks for getting started with WooCommerce and WooCommerce Payments!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ξεκινήσατε μὲ τὸ WooCommerce καὶ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce!" msgid "" "If you need help or have questions for our team — please hit reply to this " "email or open a support request with us. We’ll be in touch soon!" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια - παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ " "μήνυμα ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς. Θὰ ἐπικοινωνήσομε " "μαζί σας σύντομα!" msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with WooCommerce Payments." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ συμπληρώσετε τὶς πληροφορίες " "ἐγγραφῆς σας καὶ γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς μέσῳ τῶν Πληρωμῶν " "WooCommerce." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "" "Thanks for setting up your account with WooCommerce and WooCommerce Payments!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀνοίξατε λογαριασμὸ μὲ τὸ WooCommerce καὶ τὶς Πληρωμὲς " "WooCommerce!" msgid "" "If you have any questions or need help — please reply to this email or open " "a support request with us." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια - παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ " "μήνυμα ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Χρειάζεται μόνον λίγα λεπτά!" msgid "Get my store out there" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸ μαγαζί μου στὸ Διαδίκτυο" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Πρὶν ξεκινήσετε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθῆτε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες μαζί μας." msgid "" "Got questions? Need help? Please reply to this email or open a support " "request with us." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Χρειάζεσθε βοήθεια; Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα " "ἢ δημιουργῆστε ἕνα αἴτημα ὑποστηρίξεως γιὰ μᾶς." msgid "Complete my sign up" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή μου" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Εἶσθε σχεδὸν ἕτοιμοι νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε χρήματα ἀπὸ τὸ " "κατάστημά σας - χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "Hi%s," msgstr "%s, γειά σας," msgid "Welcome to WooCommerce and WooCommerce Payments!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WooCommerce καὶ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce!" msgid "We're sorry!" msgstr "Λυπούμεθα!" msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο καὶ κατασκευάστε τὸ δικό σας κατάστημα " "μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Settings save failed." msgstr "Ἡ ἀποθήκευση τῶν ρυθμίσεων ἀπέτυχε." msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "ΠΑΝΩ" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "ΚΑΤΩ" msgid "" "For information about how to optimize your website for maximum return on " "your SEO efforts, check out this resource: %s." msgstr "" "Γιὰ πληροφορίες γύρω ἀπὸ τὴν βελτιστοποίηση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ στόχο τὴν " "μεγίστη δυνατὴ ἀπόδοση τῶν προσπαθειῶν σας μὲ τὸ SEO, δεῖτε αὐτό: %s." msgid "Learn more about themes" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὰ θέματα" msgid "" "Add Google Analytics to your WordPress.com Pro site to track performance. " "Get timely and detailed statistics about where your visitors are coming " "from, how they’re interacting with your site, and whether they’re responding " "to your marketing efforts." msgstr "" "Προσθέστε τὸ Google Analytics στὸν Ἐπαγγελματικό σας (Pro) ἱστότοπο στὸ " "WordPress.com γιὰ νὰ παρακολουθήσετε τὴν ἀπόδοσή του. Ἀποκτῆστε ἔγκαιρα καὶ " "ἀναλυτικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὴν προέλευση τῶν ἐπισκεπτῶν σας, τὸν " "τρόπο ἀλληλεπίδρασής τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας, καὶ γιὰ τὴν ἀνταπόκρισή τους " "στὶς προσπάθειες ποὺ κάνετε γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ προϊόντα σας." msgid "" "Error deleting the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. Ἂν " "αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "" "Error updating the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " "Ἂν αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "Unknown site" msgstr "Ἄγνωστος ἱστότοπος" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα ἐνημερώσεως τῶν προτιμήσεων." msgid "This is your plan" msgstr "Αὐτὸ εἶναι τὸ πακέτο σας" msgid "Chat is unavailable right now" msgstr " Αὐτὴν τὴν στιγμή ἡ διὰ ζώσης συζήτηση δὲν εἶναι διαθέσιμη" msgid "Pick a design" msgstr "Ἐπιλέξτε σχεδιασμό" msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος αὐθεντικότητος ἀπέτυχε. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Enable tables usage" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χρησιμοποίηση πινάκων" msgid "Products by Tag" msgstr "Προϊόντα ἀνὰ ἐτικέττα" msgid "Products by Category" msgstr "Προϊόντα ἀνὰ κατηγορία" msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐνημερώσετε μιὰ παραγγελία;" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα προϊόν;" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ προϊόν σας;" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐνεργοποίηση τοῦ προσθέτου." msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "Ἐξοικονομῆστε σημαντικὰ μὲ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce" msgid "Number of employees of the store." msgstr "Ἀριθμὸς ὑπαλλήλων τοῦ καταστήματος." msgid "Shop country/region" msgstr "Χώρα/περιφέρεια καταστήματος" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "Ὅταν δημιουργεῖτε ἕναν λογαριασμό, νὰ στέλνετε στὸν νέο χρήστη ἕναν σύνδεσμο " "γιὰ νὰ ὁρίσει τὸν συνθηματικό του κωδικό." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Manage your email preferences: " msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου:" msgid "2 minutes" msgstr "2 λεπτά" msgid "Recommended resources" msgstr "Συνιστώμενα βοηθήματα" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "Θὰ ἀποσταλεῖ στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο σύνδεσμος γιὰ γιὰ νὰ ὁρίσετε ἕναν νέο " "συνθηματικὸ κωδικό. " msgid "Update store details" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τοῦ καταστήματος" msgid "Edit your store details if you need to" msgstr "" "Ἐπεξεργασθεῖτε, ἂν τὸ χρειάζεσθε, τὶς λεπτομέρειες τοῦ καταστήματός σας" msgid "Add your store details to complete store setup" msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὸν ὁρισμὸ τοῦ καταστήματός σας προσθέτοντας τὶς λεπτομέρειές " "του." msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "Δημιουργικὸ Ταχυδρομεῖο γιὰ τὸ WooCommerce" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Πραγματοποιῆστε στοχευμένες ἐκστρατεῖες, ἀνακτῆστε ἐγκαταλελειμμένα καλάθια " "καὶ πολλὰ περισσότερα μὲ τὸ Mailchimp." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ στεῖλτε ἠλ. μηνύματα παρακολούθησης πωλήσεων, ἐνημερωτικὰ " "δελτία καὶ ὑλικὸ προώθησης ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "Reach out to customers" msgstr "Ἀπευθυνθῆτε στοὺς πελάτες" msgid "Grow your store" msgstr "Μεγαλῶστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Get paid with WooCommerce Payments" msgstr "Πληρωθῆτε μὲ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce" msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Ὁρίστε τὴν τοποθεσία τοῦ καταστήματος καὶ τὶς φορολογικὲς ρυθμίσεις." msgid "Store details" msgstr "Λεπτομέρειες καταστήματος" msgid "Purchase & install now" msgstr "Ἀγοράστε & ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Add %s to my store" msgstr "Προσθέστε τὸ %s στὸ κατάστημά μου" msgid "Set up marketing tools" msgstr "Ὁρίστε ἐργαλεῖα προώθησης" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "" "Προσθέστε τὸν λογότυπό σας, δημιουργῆστε ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἀρχίστε νὰ " "σχεδιάζετε τὸ κατάστημά σας." msgid "Personalize my store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά μου" msgid "Let's go" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε" msgid "Shipping tax" msgstr "Φόρος ἀποστολῆς" msgid "Order tax" msgstr "Φόρος παραγγελίας" msgid "Product / Variation title" msgstr "Τίτλος Προϊόντος / Ὑποπροϊόντος" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε" msgid "Products sold" msgstr "Πωληθέντα προϊόντα" msgid "Gross sales." msgstr "Μικτὲς Πωλήσεις." msgid "Gross sales" msgstr "Μικτὲς πωλήσεις" msgid "Tax code" msgstr "Φορολογικὸς κωδικός" msgid "Customer type" msgstr "Τύπος πελάτη" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Σύνολο καθαρῶν πωλήσεων ὅλων τῶν πωληθέντων προϊόντων." msgid "Net sales." msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις." msgid "Discounted orders" msgstr "Παραγγελίες μὲ ἔκπτωση" msgid "Total sales." msgstr "Σύνολο πωλήσεων." msgid "Product title" msgstr "Τίτλος προϊόντος" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Ν. Ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "Store email address." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση καταστήκατος." msgid "Net sales" msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις" msgid "Items sold" msgstr "Πωληθέντα ἀντικείμενα" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγεῖσα ἀποστολή;" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγμένη προμήθεια;" msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation." msgstr "Ὁ κωδικὸς CVC ποὺ χρειάζεται γιὰ πληρωμὲς ποὺ ἀπαιτοῦν ἐπικύρωση CVC." msgid "" "You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try " "again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ ἐπαληθεύσετε τὸν κωδικὸ OTP πολλὲς φορές. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Hours Watched" msgstr "Ὧρες παρακολούθησης" msgid "A custom domain name—free for the first year." msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως - δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος." msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"." msgstr "Ἡ τιμὴ τοῦ disable_autotrack πρέπει νὰ εἶμαι εἴτε \"Yes\" εἴτε \"No\"." msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "" "Τὸ 73% τῶν ἀνθρώπων εἶναι προθυμότερο νὰ ἀγοράσει μετὰ τὴν παρακολούθηση " "ἑνὸς βίντεο" msgid "" "Create a Facebook page " "to get started." msgstr "" "Ξεκινῆστε δημιουργῶντας " "σσελίδα Facebook." msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὴν σύνδεση μὲ τὸ %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ σύνδεσις ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "Author: %2$s" msgstr "Συγγραφέας: %2$s" msgid "Types:" msgstr "Τύποι" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Ἐνεργοποιῆστε Φακέλλους ἔργων γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Your theme supports %s" msgstr "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει τὸν τύπο ἄρθρων: %s" msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "" "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια; Διαβάστε ἄρθρο ὑποστήριξης " "στὸ %2$s." msgid "Cannot select database" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπιλέξομε βάση δεδομένων" msgid "Username is not editable." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε. " "Ἔχομε προβλήματα μἒ τὸν πάροχο, ἐπειδὴ ἀποκλείει κάποια μηνύματα ἀπὸ τὸ " "WordPress. Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἄλλον πάροχο ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ τίτλος σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "File does not exist?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τὸ ἀρχεῖο;" msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "Μία νέα σύστασις ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ αὐξήσετε τὸ ἀκροατήριό σας" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως καὶ δωρεὰν τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ " "κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Manage your email preferences or instantly " "unsubscribe." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. " "ταχυδρομείου σας ἀπεγγραφῆτε unsubscribe ἀμέσως." msgid "You cannot remove users." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε χρῆστες." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "Ἀφοῦ ὁρίσετε τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας, θὰ πρέπει νὰ τὴν " "ἐπεξεργασθῆτε." msgid "Where your data is sent" msgstr "Ποῦ ἀποστέλλονται τὰ δεδομένα σας" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "Ἔχουν συλλεχθεῖ μερικὰ δεδομένα περιγράφοντα τὸ σφάλμα ποὺ συνέβη στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "" "Ἔγινε μία προσπάθεια, ἀλλὰ ὁ ἱστότοπός σας δὲν μποροῦσε νὰ ἐνημερωθεῖ " "αὐτομάτως." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Ἡ ἐνημέρωση δὲν μπορεῖ νὰ ἐγκατασταθεῖ ἐπειδὴ κάποια ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ " "ἀντιγραφοῦν. Αὐτὸ συνήθως ὀφείλεται σὲ λανθασμένες ἀδειοδοτήσεις ἀρχείων." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἔχει ἀντιγραφεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας στὸν φυλλομετρητή σας." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "Πακέτα προϊόντων μαζὶ μὲ τὸ WooCommerce" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Βῆμα %1$d ἀπὸ %2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "Δεῖτε τοὺς ὁδηγοὺς ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New like on" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας στὸ" msgid "liked your P2 post \"%2$s\"." msgstr "" "ἔκανε δήλωση ἀρεσκείας τοῦ ἄρθρου σας P2 \"%2$s" "\"." msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Γιὰ νὰ δημιουργήσετε περισσότερα P2 χρειάζεσθε ἕνα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Still need help?" msgstr "Χρειάζεσθε ἀκόμη βοήθεια;" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "Θὰ ἐπικοινωνήσει μαζί σας σύντομα κάποιος εἰδικός" msgid "Get an immediate reply" msgstr "Βρῆτε ἄμεση ἀπάντηση" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὴν URL τοῦ “%s”" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same " "Jetpack plan." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὸ ἴδιο πακέτο Jetpack." msgid "not supported by your plan" msgstr "μὴ ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὸ πακέτο σας" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest " "Jetpack version." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὴν τελευταία ἔκδοση Jetpack." msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως ρυθμίσεων Jetpack ἀπὸ τὸν ἱστότοπο-ἀφετηρία." msgid "destination_blog_id should not match source ID" msgstr "τὸ destination_blog_id δὲν πρέπει νὰ ταυτίζεται μὲ τὸ ID τῆς ἀφετηριας" msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id" msgstr "Ἄκυρη/-ες παράμετρος/-οι: destination_blog_id" msgid "" "Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and " "connected." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, ἀφετηρία καὶ προορισμός, πρέπει νὰ ἔχουν τὸ πρόσθετο " "Jetpack ἐνεργὸ καὶ συνδεδεμένο." msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία καὶ ὁ προορισμός, πρέπει νὰ εἶναι " "ἱστότοποι Jetpack." msgid "Terms of use" msgstr "Ὅροι χρήσεως" msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Νέα ἐγγραφὴ δώρου ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s γιὰ %2$s %3$s (ID παραγγελίας: %4$s / " "UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Κάποιο δῶρο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s προσετέθη γιὰ %2$s %3$s στὴν συνδρομή (ID " "παραγγελίας: %4$s / UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "UUID γιὰ σύνδεση παραγγελιῶν στὸ Tumblr" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info.)" msgstr "" "Περιορίστε τὸ πλάτος σὲ %1$s εἰκονοστοιχεῖα (pixel) γιὰ εἰκόνες πλήρους " "μεγέθους. (Περισσότερα.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Σημείωση: Τυχὸν δικό σας CSS θὰ ἀκυρωθεῖ ὅταν ἀλλάξετε θέμα." msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and " "Templates forum." msgstr "" "Εἶσθε νέος στὸ CSS; Ξεκινῆστε μὲ ἕνα μάθημα " "γιὰ ἀρχαρίους. Ἔχετε ἐρωτήσεις;\n" "\t\tΡωτῆστε στὸν χῶρο συζητήσεων " "γιὰ Θέματα καὶ Πρότυπα." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "" "Δὲν εὑρέθησαν δεδομένα ΦΠΑ γιὰ τὸν ἔμπορο, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε με τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "Link to this section" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν ἑνότητα." msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "ἀπὸ %1$s ἕως %2$s" msgid "for the month of %1$s" msgstr "γιὰ τὸν μῆνα %1$s" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "Τὸ %1$s εἶναι τώρα διαθέσιμο μέσῳ τοῦ λογαριασμοῦ σας." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "Ἡ ἀναφορά σας %1$s εἶναι ἕτοιμη" msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ταχύτητα καὶ τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Here’s what you’ll get with %1$s:" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ ἀποκτήσετε μὲ τὸ %1$s πακέτο:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions." msgstr[0] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν συνδρομή σας." msgstr[1] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς συνδρομές σας." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Γιατί αὐτὸ τὸ πρόσθετο δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸ WordPress.com;" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Ἡ URL τοῦ χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ὑπερβαίνει τοὺς 100 χαρακτῆρες." msgid "A better way of working." msgstr "Ἕνας καλύτερος τρόπος ἐργασίας." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "" "Ἐξαιρετικὰ νέα! Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ μερικοὺς χώρους ἐργασίας ἀμέσως!" msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "Ἔχομε στείλει ἠλ. μήνυμα μὲ ἕναν κωδικὸ στὸ
%s" msgid "Welcome to P2!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2 — δωρεάν." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Θέλετε νὰ δημιουργήσετε νέον χῶρο ἐργασίας;" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2s" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d χρήστης" msgstr[1] "%(userCount)d χρῆστες" msgid "" "Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact " "support." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας μοιάζει νὰ εἶναι μπλοκαρισμένος. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "WooPay account blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένος λογαριασμὸς WooPay" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Ἔχομε προσθέσει πρώτης κατηγορίας πρόσθετα προκειμένου νὰ ἐνισχύσομε τὶς " "δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀπὸ κρατήσεις καὶ συνδρομὲς μέχρι προώθηση " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ἐργαλεῖα SEO, σᾶς ἔχομε καλύψει." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Your {site_title} Receipt" msgstr "Ἡ ἀπόδειξή σας γιὰ τὸ {site_title}" msgid "Custom message to display to WooPay customers." msgstr "Ἐξατομικευμένο μήνυμα ποὺ θὰ προβάλλεται σὲ πελάτες WooPay." msgid "If WooPay should be enabled." msgstr "Ἐὰν θὰ ἔπρεπε τὸ WooPay νὰ εἶναι ἐνεργοποιημένο." msgid "Explore now" msgstr "Ἐξερευνῆστε τώρα" msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα: Πρόσθετη Σελίδα" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρώτης κατηγορίας πρόσθετά μας" msgid "WooPay authentication required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἐπαλήθευση αὐθεντικότητος γιὰ τὸ WooPay" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Sorry, you are not allowed to create a user." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε χρήστη." msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθεῖτε περισσότερες φορὲς ἀπ' ὅτι συνήθως. " "Παρακαλοοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Welcome to WooPay" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WooPay" msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. " msgstr "Ἐλάβατε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἐπιβεβαίωση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ WooPay." msgid "Manage your WooPay account" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν λογαριασμό σας στὸ WooPay" msgid "" "Your personal details are encrypted end to end, and your payments are " "processed through secure servers." msgstr "" "Οἱ προσωπικές σας πληροφορίες ἔχουν κρυπτογραφηθεῖ ἀπ' ἄκρου σ' ἄκρον καὶ οἱ " "πληρωμές σας ὑφίστανται ἐπεξεργασία μέσῳ ἀσφαλῶν διακομιστῶν." msgid "" "No more clicking through store acccounts and emails. View all your WooPay " "purchases in a single location." msgstr "" "Ὄχι πιὰ περιπλανήσεις σὲ λογαριασμοὺς καὶ ἠλ. μηνύματα καταστημάτων. Δεῖτε " "ὅλες τὶς ἀγορὲς σας μέσῳ WooPay σὲ ἕνα καὶ μόνο σημεῖο." msgid "What is WooPay?" msgstr "Τί εἶναι τὸ WooPay;" msgid "" "Review your order and complete the purchase with a single click. That’s it!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὴν παραγγελία σας καὶ ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορὰ μὲ ἕνα πάτημα " "πλήκτρου. Αὐτὸ εἶν' ὅλο!" msgid "Missing required data." msgstr "Λείπουν ἀπαιτούμενα δεδομένα." msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε λεπτομέρειες γιὰ τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "Automated website backups are {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "" "Οἱ αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ ἱστοτόπου {{strong}}δὲν{{/" "strong}} περιλαμβάνονται" msgid "Earn money from ads is {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "" "{{strong}}Δὲν{{/strong}} περιλαμβάνεται δυνατότης ἀποκομίσεως κερδῶν ἀπὸ " "διαφημίσεις" msgid "Remove ads is {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "{{strong}}Δὲν{{/strong}} περιλαμβάνεται ἡ ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "{{strong}}Δὲν{{/strong}} συμπεριλαμβάνεται ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Ἀλλάξαμε τὴν πλοήγηση γιὰ μεγαλύτερη σαφήνεια." msgid "👆 New top navigation" msgstr " Καινούργια ἀρχικὴ πλοήγηση" msgid "" "{{del}}%(adminCount)s Website Administrator{{/del}} Unlimited on this site" msgid_plural "" "{{del}}%(adminCount)s Website Administrators{{/del}} Unlimited on this site" msgstr[0] "" "{{del}}%(adminCount)s Διαχειριστὴς Ἱστοτόπου{{/del}} Σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο " "μποροῦν νὰ εἶναι ἀπεριόριστοι" msgstr[1] "" "{{del}}%(adminCount)s Διαχειριστὲς ἱστοτόπου{{/del}} Σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο " "μποροῦν νὰ εἶναι ἀπεριόριστοι" msgid "{{del}}%(adminCount)s administrator{{/del}} Unlimited on this site" msgid_plural "" "{{del}}%(adminCount)s administrators{{/del}} Unlimited on this site" msgstr[0] "" "{{del}}%(adminCount)s διαχειριστής{{/del}} Σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο μποροῦν νὰ " "εἶναι ἀπεριόριστοι" msgstr[1] "" "{{del}}%(adminCount)s διαχειριστές{{/del}} Σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο μποροῦν νὰ " "εἶναι ἀπεριόριστοι" msgid "{{del}}%(originalStorage)sGB{{/del}} %(modifiedStorage)sGB on this site" msgstr "" "{{del}}%(originalStorage)sGB{{/del}} %(modifiedStorage)sGB σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο" msgid "yoursitename" msgstr "ἕναςἱστότοπος" msgid "" "Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὶς ὁμάδες μας τῶν WordPress.com VIP, JetpackWooCommerce. Γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς " "ὁλοκληρωμένης λύσης WordPress.com, ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα " "τῶν προγραμματιστῶν μας." msgid "Business name is too long." msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης εἶναι πολὺ μεγάλο." msgid "Missing business name." msgstr "Λείπει τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης." msgid "The Best WordPress Backup Plugin: Top 7 Plugins Compared" msgstr "" "Τὸ καλύτερο πρόσθετο γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ WordPress: Σύγκριση τῶν 7 " "καλύτερων." msgid "Jetpack Boost: WordPress Speed Optimization Plugin" msgstr "Jetpack Boost: Πρόσθετο βελτιστοποιήσεως ταχύτητος WordPress" msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress" msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Τὸ πρόσθετο WordPress μὲ τὴν εὐκολότερη βελτιστοποίηση ταχύτητος." msgid "" "With the Pro plan, you get 50 GB of storage space for all your files. Upload " "photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and " "posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπαγγελματικό (Pro) πακέτο ἀποκτᾶτε 50 GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ὅλα " "σας τὰ ἀρχεῖα. Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. " "Ἐνσωματῶστε τα σὲ συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ " "πελάτες σας νὰ τὰ βλέπουν εὐκολότερα." msgid "Billing information:" msgstr "Πληροφορίες τιμολογήσεως:" msgid "Fix missing data" msgstr "Συμπληρῶστε τὰ δεδομένα ποὺ λείπουν" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς ἀποδείξεις σας." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Ἀποθηκεύοντας τὴν κύρια μέθοδο πληρωμῆς σας συμφωνεῖτε αὐτὴ νὰ χρεώνεται " "αὐτομάτως κάθε μῆνα." msgid "Invoices" msgstr "Ἀποδείξεις" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "Ἡ κύρια μέθοδος πληρωμῆς σας θὰ χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα" msgid "" "Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment " "method." msgstr "" "Ἡ ἔκδοση νέων ἀδειῶν μπορεῖ νὰ σταματήσει μέχρι νὰ προσθέσετε νέα κύρια " "μέθοδο πληρωμῆς." msgid "Due Date" msgstr "Ἡμερομηνία Ὀφειλῆς" msgid "Void" msgstr "Κενό" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Modify your notification settings." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεών " "σας." msgid "just subscribed to %2$s." msgstr "μόλις ἐνεγράφη στὸ ἱστολόγιο %2$s." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "Ὅποτε δημοσιεύετε ἄρθρο, θὰ λαμβάνει μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New subscriber!" msgstr "Νέα ἐγγραφή!" msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς εἶναι γρήγορες καὶ ἄκοπες — Μόλις φθάσετε εἰσόδημα $100 ἀπὸ " "διαφημίσεις, θὰ στείλομε τὸ ποσὸν ποὺ κερδίσατε σὲ ἕνα ἀρχεῖο στὴν διεύθυνσή " "σας στὸ PayPal." msgid "Get Paid" msgstr "Πληρωθῆτε" msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain family-friendly." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀπαίτηση τῶν διαφημιστῶν μας νὰ παραμένει τὸ " "περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας κατάλληλο γιὰ οἰκογένειες." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Μεγιστοποιῆστε τὰ κέρδη σας" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordAds, φιλλομετρῆστε τὴν σελίδα μας " "μὲ τὶς συχνὲς ἐρωτήσεις, βρῆτε πληροφορίες γιὰ τὰ ὀφέλη τοῦ προγράμματος καὶ ψάξτε στὸ ἱστολόγιό μας." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Ὁ διαφημιστικός σας συνεργάτης" msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordAds!" msgid "* A custom domain name—free for the first year" msgstr "* Δικό σας ὄνομα τομέως—δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "* And more!" msgstr "* Καὶ περισσότερα!" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Ἡ ἀναβάθμισή σας περιμένει. " msgid "Re: %d%% off" msgstr "Ἀπ.: Ἔκπτωση %d%%" msgid "A custom domain name — free for the first year" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως—δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "And more!" msgstr "Καὶ περισσότερα!" msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὑπερφορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ ἡμέρα: %(price)s" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d Ἡμέρα*" msgstr[1] "%(count)d Ἡμέρες*" msgid "/USD per license per month" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ μῆνα" msgid "/USD per license per day" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ ἡμέρα" msgid "Days in Total" msgstr "Σύνολο Ἡμερῶν" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Ἀναζήτηση ὁμάδας συνδρομῶν..." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε " "ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὶς χιλιάδες δωρεὰν προσφερόμενα πρόσθετα. Προσθέστε " "κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce, δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ " "Yoast ἢ ὑποστηρίξτε πολλὲς γλῶσσες μὲ τὸ Polylang." msgid "Could not determine the font family name." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐντοπίσομε τὸ ὄνομα τῆς οἰκογενείας τῆς γραμματοσειρᾶς." msgid "The \"%s\" font family is not registered." msgstr "Ἡ οἰκογένεια γραμματοσειρῶν \"%s\" δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ." msgid "The category name." msgstr "Ὄνομα κατηγορίας." msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει βελτιστοποιηθεῖ μὲ τὸ Boost" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τοῦ προϊόντος σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "This item has been removed." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "The Payment Method is not a credit card." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς δὲν εἶναι πιστωτικὴ κάρτα." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Πῶς νὰ ἀποφασίσετε ἂν τὸ βίντεο θὰ πρέπει νὰ εἶναι δημόσιο ἢ ἰδιωτικό" msgid "Connecting a domain requires a Pro plan" msgstr ";Γ σύνδεση μὲ τομέα ἀπαιτεῖ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο" msgid "Only paid annual subscriptions allow you to connect domains." msgstr "" "Μόνον οἱ ἐτήσιες ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομὲς σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ συνδέσετε τομεῖς." msgid "You can always add them later." msgstr "Μπορεῖτε πάντα νὰ τὰ προσθέσετε ἀργότερα." msgid "" "Enter the name of your business or project as it should appear on your site." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης ἢ τοῦ ἔργου ὅπως θὰ πρέπει νὰ " "ἐμφανίζεται στὸν ἱστότοπό σας." msgid "The vertical_id is invalid" msgstr "Ἂκυρο vertical_id" msgid "Use {first_name} for user's first name" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ {first_name} γιὰ τὸ ὄνομα τοῦ χρήστη" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας!" msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Πρόσβαση σὲ πολλὲς ἄλλες δυνατότητες τοῦ Jetpack ὅπως φιλοξενία βίντεο, " "ἐργαλεῖα πληρωμῶν καὶ ἄλλες δυνατότητες προσπορισμοῦ ἐσόδων ἀπὸ τὸν ἱστότοπο." msgid "Your %d%% coupon expires soon!" msgstr "Τὸ κουπόνι σας %d%% λήγει σύντομα!" msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργὲς συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Ἀγοράστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack " msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Προσθέστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Edit your site" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ IONOS" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "Ἔναρξη πρὸς $0.50 / μηνιαίως" msgid "IONOS Logo" msgstr "Λογότυπο IONOS" msgid "" "Tailor your site with advanced custom design, monetization capabilities, and " "video support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ προηγμένη δικόν σας σχεδιασμό, δυνατότητες " "προσπορισμοῦ κερδῶν καὶ ὑποστήριξη μέσῳ βίντεο." msgid "Expert support" msgstr "Ἐξειδικευμένη ὑποστήριξη" msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ἕνα πακέτο WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "" "WordPress.com paid plans offer a full range of eCommerce options, from " "one‑click payments and paid subscriptions to a fully customizable online " "store." msgstr "" "Τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com προσφέρουν ἕνα πλῆρες φάσμα ἐπιλογῶν " "eCommerce, ἀπὸ πληρωμὲς καὶ ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ " "μέχρι ἕνα πλήρως ἐξατομικεύσιμο κατάστημα ὀνλάϊν. " msgid "Plenty of Storage" msgstr "Πολὺς χῶρος" msgid "Unlock advanced design options with a Pro plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐπαγγελματικὸ " "(Pro) πακέτο!" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο" msgid "Available only with a Pro plan." msgstr "Προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο" msgid "" "Create a new connection to WooCommerce Payments for %1$s. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting " "payments. Your %2$s connection will remain as is." msgstr "" "Δημιουργῆστε νέα σύνδεση τοῦ %1$s μὲ τὶς Πληρωμὲς τοῦ " "WooCommerce. Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς θὰ πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε " "ἐκ νέου τὶς λεπτομέρειες τῆς ἐπιχείρησής σας. Ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ " "%2$s θὰ παραμείνει ὡς ἔχει." msgid "Error: Invalid phone number: " msgstr "Σφάλμα: λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Error: Invalid address format!" msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη μορφὴ διευθύνσεως!" msgid "Error: Invalid email address: " msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη ἠλ. διεύθυνση." msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀκυρωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "Καλὴ νύχτα, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "Καλησπέρα, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "Καλὸ ἀπόγευμα, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Καλὴ μέρα, {first_name}!" msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the Pro plan, you can use your own domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Τομεῖς ἀγορασμένοι σὲ ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο θὰ ἀνακατευθύνονται στὸ " "%(primaryDomain)s. Ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο, θὰ " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως ἀντὶ νὰ ἔχετε τὸ " "WordPress.com στὴν URL σας." msgid "Renews yearly at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Θὰ ἀνανεώνεται ἐτησίως πρὸς %(amount)s στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Your Full Name" msgstr "Τὸ πλῆρες ὄνομά σας" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "Ἡ χρήση μιᾶς ἀναγνωρίσιμης φωτογραφίας καὶ τοῦ ὀνόματος θὰ βοηθήσουν τὴν " "ὁμάδα σας νὰ σᾶς ἐντοπίζει εὐκολότερα." msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ πλῆρες ὄνομά σας (2 ἢ περισσότεροι χαρακτῆρες)." msgid "Payment Date" msgstr "Ἡμερομηνία Πληρωμῆς" msgid "Payments history" msgstr "Ἱστορικὸ Πληρωμῶν" msgid "Estimated" msgstr "Ἐκτιμώμενο ποσόν" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τὶ ἀσχολεῖται! Ἴσως νὰ βρεῖτε ὅτι σᾶς ἀρέσει τὸ " "ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖ, τοῦλάχιστον ὅσο ἄρεσε σ' αὐτὸν/-" "ὴν τὸ δικό σας." msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Προσθέστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Δὲν ἔχετε κάτι; Ἀγοράστε " "ἐπαγγελματικὸ λογότυπο σήμερα — Ξεκινῆστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο “Δημιουργῆστε " "λογότυπο”." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Τὰ πρόσθετα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ὑλοποιήσετε τὰ ἔργα σας" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ἐπαναχρησιμοποιούμενες ἑνότητες " "τοῦ ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. " msgid "Photo Gallery" msgstr "Συλλογὴ φωτογραφιῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ " "εἶναι {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Ἀλλάξτε την{{/a}}." msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant" msgstr "" "Τίτλος ἱστολογίου ποὺ μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ στὴν κεφαλίδα, π.χ., Τὸ ἑστιατόριό " "μου" msgid "Language, e.g.: ja" msgstr "Γλῶσσα, π.χ.: el-po" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν θέματα καὶ 24ωτη " "7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπ' αὐτὴν τὴν προσφορά, ἀναβαθμίστε τὴν ἱστότοπό σας " "ἐπισκεπτόμενοι τὴν κατωτέρω URL. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ %1$s κατὰ τὴν ἔξοδό " "σας καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% ἀπὸ τὴν πρώτη πληρωμὴ τοῦ πακέτου σας!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Γι' αὐτὸ σᾶς προσφέρομε μία εἰδικὴ ἔκπτωση ὡς εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι " "ξεκινήσατε μαζί μας!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὴν ἔκπτωσή σας, ἐπισκεγθῆτε τὸ %1$s καὶ ὁλοκληρῶστε " "τὴν ἀναβάθμισή σας στὸ %2$s. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ %3$s κατὰ τὴν " "ἔξοδό σας, καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %4$s%% γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Ἐπὶ πλέον, ὡς εἰδικὴ εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι δουλεύετε μαζί μας, σᾶς " "προσφέρομε μία ἔκπτωση περιορισμένου χρόνου." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "ΥΓ.: Τὸ δωρεὰν πακέτο μας εἶναι ἕνας ἐξαιρετικὸς τρόπος νὰ ἐξερευνήσετε τὸ " "WordPress.com, ἀλλὰ ἂν θέλετε νὰ ἀσχοληθεῖτε σοβαρὰ μὲ τὴν κατασκευὴ ἑνὸς " "ἱστοτόπου, συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἀναβαθμίσει ἀκόμα; Μὴν στενοχωριέστε! Τὸ %1$s πακέτο κοστίζει " "μόλις %2$s μηνιαίως καὶ συνοδεύεται ἀπὸ δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος σύν " "ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων 14 ἡμερῶν. Γιὰ λεπτομέρειες δεῖτε ἐδῶ: %3$s." msgid "" "Maybe your aim is to build an educational site, a blog, an online business, " "or something else entirely. And if your site is already everything you’ve " "hoped for, that’s awesome!" msgstr "" "Ἴσως ὁ στόχος σας εἶναι νὰ κατασκευάσετε ἕναν ἐκπαιδευτικὸ ἱστότοπο, ἕνα " "ἱστολόγιο, μία ἐπιχείρηση ὀνλάϊν, ἢ κάτι ἐντελῶς ἄλλο. Καὶ ἂν ὁ ἱστότοπός " "σας ἀντιπροσωπεύει ὅ,τι ἐλπίσατε, τότε αὐτὸ εἶναι ὑπέροχο!" msgid "" "We know that building a website takes time and energy, and we hope that " "you’re still committed to your goals and continue to stick with them!" msgstr "" "Γνωρίζομε ὅτι ἡ κατασκευὴ ἑνὸς ἱστοτόπου χρειάζεται χρόνο καὶ ἐνέργεια καὶ " "ἐλπίζομε ὅτι εἶσθε ἀκόμα πιστοὶ στοὺς στόχους σας καὶ συνεχίζεται νὰ τοὺς " "ἀκολουθεῖτε!" msgid "" "Your site %s has been around for about six weeks, and we wanted to take a " "moment to reach out and see how things are going." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας %s λειτουργεῖ ἐπὶ ἕξι ἑβδομάδες καὶ θὰ θέλαμε νὰ διαθέσομε " "λίγο χρόνο γιὰ νὰ δοῦμε πῶς πᾶτε. " msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 " "access to expert support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν " "θέματα καὶ 24ωρη 7ήμερη πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "" "Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your " "way! Plus—we’re here to help with everything you need to build and grow your " "site. Upgrade today to:" msgstr "" "Ἡ ἀπόκτηση καὶ λειτουργία νέου ἱστοτόπου μπορεῖ νὰ ἀποτελέσει πρόκληση, ἀλλὰ " "εἶσθε ἤδη στὸν σωστὸ δρόμο! Ἐπί πλέον - ἐμεῖς εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε " "σὲ ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ μεγαλώσετε τὸν ἱστότοπό σας. " "Ἀναβαθμίστε σήμερα στό:" msgid "" "Here are three quick tips for building your brand, attracting more " "customers, and keeping them coming back for more." msgstr "" "Ἰδοὺ τρία γρήγορα κόλπα γιὰ νὰ κατασκευάσετε τὸ σῆμα σας, νὰ προσελκύσετε " "περισσότερους πελάτες καὶ νὰ τοὺς κάνετε νὰ γυρίζουν πίσω γιὰ περισσότερα." msgid "" "How do you want customers to remember you? Branding is an important part of " "building a sustainable website, no matter how new your site is." msgstr "" "Πῶς θέλετε νὰ σᾶς θυμοῦνται οἱ πελάτες σας; Ἡ δημιουργία ἑνὸς σήματος εἶναι " "ἕνα σημαντικὸ τμῆμα τῆς κατασκευῆς ἑνὸς βιωσίμου ἱστοτόπου, ἀνεξαρτήτως τοῦ " "πόσο καινούργιος εἶναι ὁ ἱστότοπός σας." msgid "How are you setting yourself apart from your competition?" msgstr "Πῶς ξεχωρίζετε ἀπὸ τὸν ἀνταγωνισμό σας;" msgid "Hurry—this offer is only available for the next three days." msgstr "Βιαστῆτε—αὐτὴ ἡ προσφορὰ διαρκεῖ μόνον γιὰ τὶς ἑπόμενες τρεῖς ἡμέρες." msgid "" "To claim this offer, click on the button below to upgrade your site. Enter " "the code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off " "your first plan payment!" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπ' αὐτὴν τὴν προσφορά, πατῆστε στὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ " "νὰ ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ %1$s κατὰ τὴν ἔξοδό σας καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% γιὰ τὴν πρώτη " "πληρωμὴ τοῦ πακέτου σας!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount " "for getting started with us!" msgstr "" "Γι' αὐτὸ σᾶς προσφέρομε μιὰ εἰδικὴ ἔκπτωση-εὐχαριστία: " "ἐπειδὴ ξεκινήσατε μὲ μᾶς!" msgid "" "The good news is that when you upgrade, you’ll gain instant access to four " "of the best ways to make money with your site." msgstr "" "Τὰ καλὰ νέα εἶναι ὅτι ὅταν ἀναβαθμίσετε, θὰ ἀποκτήσετε ἄμεση πρόσβαση σὲ " "τέσσερις ἀπὸ τοὺς καλύτερους τρόπους νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "" "By choosing to build your site on WordPress.com, you already have access to " "the tools to build. But since you’re on the Free plan, your ability to make " "money with your site is limited." msgstr "" "Ἐπιλέγοντας κατασκευὴ ἱστοτόπου στὸ WordPress.com, ἔχετε ἤδη ἀποκτήσει " "πρόσβαση στὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ τὸν κατασκευάσετε. Ἐπειδὴ ὅμως " "χρησιμοποιεῖτε τὸ δωρεὰν πακέτο, ἡ δυνατότητά σας νὰ κερδίσετε χρήματα μὲ " "τὸν ἱστότοπό σας εἶναι περιορισμένη." msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, begin blogging full-" "time, or simply want to new way to fund your coffee habit, there are several " "ways to make money online with your website." msgstr "" "Εἴτε ἐλπίζετε νὰ ἐξελίξετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπιχείρηση, νὰ ἀρχίσετε νὰ " "ἱστολογεῖτε ὡς πλήρη ἀπασχόληση ἢ ἁπλῶς νὰ βρεῖτε ἕναν καινούργιο τρόπο νὰ " "χρηματοδοτεῖτε τὸ χόμπυ σας, ὑπάρχουν ἀρκετοὶ τρόποι νὰ κερδίσετε χρήματα " "ὀνλάϊν μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Hurry, because this discount is only available for the next four days!" msgstr "" "Βιαστῆτε, διότι αὐτὴ ἡ ἔκπτωση προσφέρεται μόνον γιὰ τὶς ἑπόμενες τέσσερις " "μέρες!" msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Ἐπὶ πλέον, ὡς εἰδικὴ εὐχαριστία γιὰ τὴν προτίμησή σας, σᾶς προσφέρομε μία " "῎λεκπτωση περιορισμένου χρόνου." msgid "" "Upgrading unlocks powerful features to help you build your dream site. More " "customization, more plugins, more storage, more support—and more!" msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση ξεκλειδώνει δυνατὰ χαρακτηριστικὰ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσει νὰ " "κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας. Περισσότερη ἐξατομίκευση, " "περισσότερα πρόσθετα, περισσότερος χῶρος, περισσότερη ὑποστήριξη — καὶ ἄλλα " "πολλά!" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ἔτος /θυρίδα" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - ἀνανέωση πρὸς %(standardPrice)s μετὰ τὴν δοκιμή" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - πρώτη ἀνανέωση πρὸς %(firstRenewalPrice)s μετὰ τὴν " "δοκιμή, κανονικὴ τιμὴ %(standardPrice)s ἐτησίως" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Αὐτὸ εἶναι συνήθως τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας ἢ τοῦ ὀργανισμοῦ σας." msgid "Workspace name" msgstr "Ὄνομα χώρου ἐργασίας" msgid "Workspace address" msgstr "Διεύθυνση χώρου ἐργασίας" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Εἰσαγάγετε διεύθυνση ἢ {{a}}ἐπιλέξτε πρόταση{{/a}}" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "The Payments block allows you to accept payments for one-time, monthly " "recurring, or annual payments on your website" msgstr "" "Ἡ Ἑνότητα Πληρωμῶν σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δέχεσθε στὸν ἱστότοπό σας πληρωμὲς γιὰ " "μία φορά, ἐπαναλαμβανόμενες μηνιαίως ἢ ἐτήσιες." msgid "The Payments block" msgstr "Ἡ Ἑνότητα πληρωμῶν" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ ἠλ. μήνυμα γιὰ νὰ ἀφήσετε σχόλιο." msgid "Don’t go it alone! Upgrade and gain access to WordPress.com experts." msgstr "" "Μὴν προσπαθεῖτε μόνος! Ἀναβαθμίστε καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση στοὺς εἰδικοὺς τοῦ " "WordPress.com." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο εἶναι δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες" msgid "%(adminCount)s Website Administrator" msgid_plural "%(adminCount)s Website Administrators" msgstr[0] "%(adminCount)s διαχειριστὴς ἱστοτόπου" msgstr[1] "%(adminCount)s διαχειριστὲς ἱστοτόπου" msgid "Unlimited Website Administrators" msgstr "Ἀπεριόριστοι διαχειριστὲς ἱστοτόπου" msgid "Data Management" msgstr "Διαχείριση δεδομένων" msgid "Waste Management" msgstr "Διαχείριση ἀχρήστων" msgid "Polar Regions" msgstr "Πολικὲς περιοχές" msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Ταϊτὴ & Μπόρα Μπόρα" msgid "Polynesia" msgstr "Πολυνησία" msgid "Melanesia" msgstr "Μελανησία" msgid "Pacific Islands" msgstr "Νησιὰ Εἰρηνικοῦ" msgid "Christchurch" msgstr "Κράϊστ Τσέρτς" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Βικτώρια (AU)" msgid "Gold Coast" msgstr "Χρησὴ ἀκτή" msgid "Cairns" msgstr "Κάϊμς" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Νιούκασλ (AU)" msgid "San Antonio" msgstr "Σὰν Ἀντόνιο" msgid "Houston" msgstr "Χιοῦστον" msgid "El Paso" msgstr "Ἐλ Πάσο" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Ντάλλας - Φόρτ Γουόρθ" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Ὤστιν - Ράουντ Ρόκ" msgid "Salt Lake City" msgstr "Σώλτ Λέϊκ Σίτυ" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Ἀλμπουκέρκ - Σάντα Φέ" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Ρῆνο-Σπάρκς" msgid "Las Vegas" msgstr "Λὰς Βέγκας" msgid "Tucson" msgstr "Τάξον" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Νοτιοδυτικὲς πολιτεῖες (USA)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Βιρτζίνια Μπήτς - Χάμπτον Ρόουντς" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Ρίτσμοντ - Πήτερσμπουργκ" msgid "Nashville" msgstr "Νάσβιλ" msgid "Memphis" msgstr "Μέμφις" msgid "New Orleans" msgstr "Νέα Ὀρλεάνη" msgid "Baton Rouge" msgstr "Μπατὸν Ρούζ" msgid "Atlanta" msgstr "Ἀτλάντα" msgid "Little Rock" msgstr "Λίτλ Ρόκ" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Μπέρμινγχαμ (AL)" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Γεωργία (ΗΠΑ)" msgid "South (USA)" msgstr "Νότιες πολιτεῖες (ΗΠΑ)" msgid "Gatlinburg" msgstr "Gatlinburg" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Myrtle Beach & Grand Strand" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Greater Charleston (SC)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Piedmont Triad" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Charlotte Metro" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Βραχώδη Ὄρη" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Σηάτλ-Τακόμα" msgid "Washington State" msgstr "Πολιτεία τῆς Γουάσινγκτον" msgid "New York City" msgstr "Πόλη τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Μπάφφαλο - Καταρράκτες Νιαγάρα" msgid "New England" msgstr "Νέα Ἀγγλία" msgid "Milwaukee" msgstr "Μιλγουώκι" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Εὐρύτερο Κλήβελαντ" msgid "Philadelphia" msgstr "Φιλαδέλφεια" msgid "Portland (OR)" msgstr "Πόρτλαντ (OR)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Βορειοδυτικὸς Εἰρηνικός" msgid "Providence" msgstr "Πρόβιντενς" msgid "Boston Metro" msgstr "Μετρὸ Βοστώνης" msgid "New Haven" msgstr "Νιοὺ Χέϊβεν" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Κολόμπους (OH)" msgid "Kansas City" msgstr "Κάνσας Σίτυ" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Μεσοδυτικὲς Πολιτεῖες (USA)" msgid "Washington DC" msgstr "Οὐάσινγκτον DC" msgid "Pittsburgh" msgstr "Πίτσμπουργκ" msgid "New York State" msgstr "Πολιτεία τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Atlantic City" msgstr "Ἀτλάντικ Σίτυ" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Ὄσεαν Σίτυ (MD)" msgid "Oklahoma City" msgstr "Ὀκλαχόμα Σίτυ" msgid "Southern Florida" msgstr "Νότιος Φλόριδα" msgid "North Florida" msgstr "Βόρειος Φλόριδα" msgid "Omaha" msgstr "Ὄμαχα" msgid "Florida Keys" msgstr "Φλόριντα Κίς" msgid "Tallahassee" msgstr "Ταλαχάσι" msgid "Jacksonville" msgstr "Τζάκσονβιλ" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Μεγάλες Πεδιάδες (USA)" msgid "Southern California" msgstr "Νότιος Καλιφόρνια" msgid "Silicon Valley" msgstr "Σίλικον Βάλλεϋ" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τοῦ Σὰν Φρανσίσκο" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σακραμέντο" msgid "California Central Coast" msgstr "Ἀκτὴ Κεντρικῆς Καλιφόρνιας" msgid "Quebec City" msgstr "Πόλη τοῦ Κεμπέκ" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Νοτιοδυτικὸ Ὀντάριο" msgid "San Diego" msgstr "Σάν Ντιέγο" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Λίμνη Τάχο" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Ὀτάβα-Γκατινό" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Χάμιλτον-Χερσόνησος Νιαγάρα" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σὰν Χοακίν" msgid "Pensacola" msgstr "Πενσακόλα" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Florida Panhandle" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τῆς Τάμπα" msgid "Greater Orlando" msgstr "Εὐρύτερο Ὀρλάντο" msgid "Central Florida" msgstr "Κεντρικὴ Φλόριντα" msgid "Quito" msgstr "Κίτο" msgid "Greater Toronto" msgstr "Εὐρύτερο Τορόντο" msgid "Northern Territories" msgstr "Βόρειες Περιοχὲς" msgid "Calgary" msgstr "Κάλγκαρυ" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Βικτώρια (BC)" msgid "Middle East" msgstr "Μέση Ἀνατολή" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Canadian Prairies" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Νιουφάουντλαντ & Λαμπραντόρ" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Ἐπαρχίες τοῦ Ἀτλαντικοῦ" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Νησιά Γκαλαπάγκος" msgid "São Paulo (State)" msgstr "Σάο Πάολο (Πολιτεία)" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "Porto Alegre" msgstr "Πόρτο Ἀλέγκρε" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Μπέλο Ὀριζόντε" msgid "South Brazil" msgstr "Νότιος Βραζιλία" msgid "Salvador" msgstr "Σαλβαδόρ" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Βορειοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "North Brazil" msgstr "Βόρειος Βραζιλία" msgid "Brasilia" msgstr "Μπραζίλια" msgid "Central West Brazil" msgstr "Κεντρικὴ Δυτικὴ Βραζιλία" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Κανκοὺν & Ριβιέρα Μάγια" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Χερσόνησος τοῦ Γιουκατάν" msgid "Acapulco" msgstr "Ἀκαποῦλκο" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Ἀκτὴ Εἰρηνικοῦ (Μεξικό)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Βόρειο Μεξικό" msgid "Mexico State" msgstr "Πολιτεία τοῦ Μεξικοῦ" msgid "Central Mexico" msgstr "Κεντρικὸ Μεξικό" msgid "Central America" msgstr "Κεντρικὴ Ἀμερική" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Τρινιντάντ & Τομπάγκο" msgid "Wales" msgstr "Οὐαλλία" msgid "Caribbean" msgstr "Καραϊβική" msgid "Latin America" msgstr "Λατινικὴ Ἀμερική" msgid "Glasgow" msgstr "Γλασκώβη" msgid "Edinburgh" msgstr "Ἐδιμβοῦργο" msgid "Scotland" msgstr "Σκωτία" msgid "Northern Ireland" msgstr "Βόρειος Ἰρλανδία" msgid "Sheffield" msgstr "Σέφηλντ" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Μπέρμιγκχαμ (UK)" msgid "Bristol" msgstr "Μπρίστολ" msgid "South West England" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "South East England" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "Liverpool" msgstr "Λίβερπουλ" msgid "North West England" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "North East England" msgstr "Βορειοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "London (UK)" msgstr "Λονδίνο (UK)" msgid "East of England" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀγγλία" msgid "England" msgstr "Ἀγγλία" msgid "Yorkshire" msgstr "Γιορκσάϊρ" msgid "Rennes" msgstr "Ρέν" msgid "Brittany" msgstr "Βρεττάνη" msgid "West France" msgstr "Δυτικὴ Γαλλία" msgid "Toulouse" msgstr "Τουλούζη" msgid "Montpellier" msgstr "Μονπελλιέ" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Λανγκεντόκ-Ρουσσιγιόν" msgid "Bordeaux" msgstr "Μπορντώ" msgid "Nantes" msgstr "Νάντη" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Περιοχὴ Λίγηρα" msgid "Aquitaine" msgstr "Ἀκουϊτανία" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Νέα Ἀκουϊτανία" msgid "South West France" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Γαλλία" msgid "Nice" msgstr "Νίκαια" msgid "Marseille" msgstr "Μασσαλία" msgid "Corsica" msgstr "Κορσική" msgid "Lyon" msgstr "Λυών" msgid "South East France" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Γαλλία" msgid "Upper Normandy" msgstr "Ἄνω Νορμανδία" msgid "Lower Normandy" msgstr "Κάτω Νορμανδία" msgid "Normandy" msgstr "Νορμανδία" msgid "North France" msgstr "Βόρειος Γαλλία" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Ὑπερπόντιος Γαλλία (DOM-TOM)" msgid "Lorraine" msgstr "Λωρραίνη" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Καμπανία-Ἀρδέννες" msgid "Strasbourg" msgstr "Στρασβοῦργο" msgid "Alsace" msgstr "Ἀλσατία" msgid "Lille" msgstr "Λίλλη" msgid "East France" msgstr "Ἀνατολικὴ Γαλλία" msgid "Central France" msgstr "Κεντρικὴ Γαλλία" msgid "Utrecht" msgstr "Οὐτρέχτη" msgid "Rotterdam" msgstr "Ρόττερνταμ" msgid "South Holland" msgstr "Νότιος Ὁλλανδία" msgid "Flanders" msgstr "Φλάνδρα" msgid "Benelux" msgstr "Μπενελούξ" msgid "Aegean Islands" msgstr "Νησιὰ Αἰγαίου" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Nordic Countries" msgstr "Σκανδιναβικὲς χῶρες" msgid "Galicia" msgstr "Γαλικία" msgid "Extremadura" msgstr "Ἐξτρεμαδούρα" msgid "Catalonia" msgstr "Καταλωνία" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Καστίλλη-Λὰ Μάντσα" msgid "Castile and León" msgstr "Καστίλλη καὶ Λεόν" msgid "North Holland" msgstr "Βόρειος Ὁλλανδία" msgid "Wallonia" msgstr "Βαλλονία" msgid "Canary Islands" msgstr "Κανάριες Νῆσοι" msgid "Bilbao" msgstr "Μπιλμπάο" msgid "Basque Country" msgstr "Χώρα τῶν Βάσκων" msgid "Balearic Islands" msgstr "Βαλεαρίδες Νῆσοι" msgid "Seville" msgstr "Σεβίλλη" msgid "Andalucia" msgstr "Ἀνδαλουσία" msgid "Porto" msgstr "Πόρτο" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Ἀζόρες & Μαδέρα" msgid "Aragon" msgstr "Aragon" msgid "Lombardy" msgstr "Λομβαρδία" msgid "Liguria" msgstr "Λιγουρία" msgid "Lazio" msgstr "Λάτσιο" msgid "Campania" msgstr "Καμπανία" msgid "Calabria" msgstr "Καλαβρία" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Σαλέρνο & Ἀκτὴ Ἀμάλφι" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Μεσογειακὴ Εὐρώπη" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Ρηνανία-Παλατινάτο" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Ἔσσεν (Περιοχὴ Ρούρ)" msgid "Krakow" msgstr "Κρακοβία" msgid "Thuringia" msgstr "Τουρινγκία" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Σλέσβικ-Χολστάϊν" msgid "Saxony" msgstr "Σαξωνία" msgid "Sicily" msgstr "Σικελία" msgid "Sardinia" msgstr "Σαρδηνία" msgid "Puglia" msgstr "Πούλια" msgid "Piedmont" msgstr "Πεδεμόντιο" msgid "Dusseldorf" msgstr "Ντύσσελντορφ" msgid "Cologne" msgstr "Κολωνία" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Βόρειος Ρηνανία-Βεστφαλία" msgid "Lower Saxony" msgstr "Κάτω Σαξωνία" msgid "Frankfurt" msgstr "Φρανκφούρτη" msgid "Hesse" msgstr "Ἔσση" msgid "Hamburg" msgstr "Ἀμβοῦργο" msgid "Bremen" msgstr "Βρέμη" msgid "Brandenburg" msgstr "Βραδεμβοῦργο" msgid "Munich" msgstr "Μόναχο" msgid "Bavaria" msgstr "Βαυαρία" msgid "Stuttgart" msgstr "Στουττγάρδη" msgid "Crimea" msgstr "Κριμαία" msgid "Baltics" msgstr "Βαλτική" msgid "Upper Austria" msgstr "Ἄνω Αὐστρία" msgid "Tyrol" msgstr "Τυρόλο" msgid "Salzburg" msgstr "Ζαλτσμπουργκ" msgid "Lower Austria" msgstr "Κάτω Αὐστρία " msgid "Carinthia" msgstr "Καρινθία" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Κεντρικὴ & Ἀνατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Ἀμποὺ Ντάμπι" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Aegean Turkey" msgid "Jeddah" msgstr "Τζέντα" msgid "Doha" msgstr "Ντόχα" msgid "West Asia" msgstr "Δυτικὴ Ἀσία" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Χὸ Τσὶ Μὶνχ Σίτυ" msgid "Hanoi" msgstr "Ἀνόϊ" msgid "Southern Thailand" msgstr "Νότιος Ταϋλάνδη" msgid "Pattaya" msgstr "Παττάγια" msgid "Penang" msgstr "Πενάνγκ" msgid "Western New Guinea" msgstr "Δυτικὴ Νέα Γουϊνέα" msgid "Sumatra" msgstr "Σουμάτρα" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Ἰάβα (Ἰνδονησία)" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Μεσογειακὴ Τουρκία" msgid "Marmara Region" msgstr "Περιοχὴ Μαρμαρᾶ" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Cappadocia" msgstr "Καππαδοκία" msgid "Central Anatolia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀνατολία" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Τουρκία Εὐξείνου Πόντου" msgid "Bodrum" msgstr "Μποντρούμ" msgid "Izmir" msgstr "Σμύρνη" msgid "South India" msgstr "Νότιος Ἰνδία" msgid "Northeast India" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἰνδία" msgid "Agra" msgstr "Ἂγρα" msgid "Punjab (India)" msgstr "Πουντζάμπ (Ἰνδία)" msgid "North India" msgstr "Βόρειος Ἰνδία" msgid "East India" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἰνδία" msgid "South Asia" msgstr "Νότιος Ἀσία" msgid "Volga District" msgstr "Περιοχὴ Βόλγα" msgid "Urals District" msgstr "Περιοχὴ Οὐραλίων" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Ἁγία Πετρούπολις" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ρωσσία" msgid "East Timor" msgstr "Ἀνατολικὸ Τιμόρ" msgid "Southeast Asia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀσία" msgid "Lahore" msgstr "Λαχώρη" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Νῆσοι Ἰνδικοῦ Ὠκεανοῦ" msgid "Jaipur" msgstr "Τζαϊπούρ" msgid "Mumbai" msgstr "Μουμπάϊ" msgid "West India" msgstr "Δυτικὴ Ἰνδία" msgid "Caucasus" msgstr "Καύκασος" msgid "Tibet" msgstr "Θιβέτ" msgid "Southwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "Shenzhen" msgstr "Σεντσέν" msgid "Guangzhou" msgstr "Γουαντσού" msgid "Wuhan" msgstr "Βουχάν" msgid "South Central China" msgstr "Νότιος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Northeast China" msgstr "Βορειοανατολικὴ Κίνα" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Ἔσω Μογγολία" msgid "Southeast China" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Κίνα" msgid "Northwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "North Central China" msgstr "Βόρειος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Eastern China" msgstr "Ἀνατολικὴ Κίνα" msgid "East Asia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀσία" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" msgid "Central Asia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀσία" msgid "Western Africa" msgstr "Δυτικὴ Ἀφρική" msgid "Cape Town" msgstr "Κέϊπ Τάουν" msgid "Southern Africa" msgstr "Νότιος Ἀφρική" msgid "Northern Africa" msgstr "Βόρειος Ἀφρική" msgid "Congo (DR)" msgstr "Κονγκό (DR)" msgid "Middle Africa" msgstr "Κεντρικὴ Ἀφρική" msgid "Eastern Africa" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀφρική" msgid "World Localities" msgstr "Τοποθεσίες τοῦ κόσμου" msgid "Vacation Offers" msgstr "Προσφορὲς διακοπῶν" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Ὀργανισμοὶ Τουρισμοῦ & Κέντρα Ἐπισκεπτῶν" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Παιχνίδια ἀναβάσεως & βαγόνια" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Φωτογραφίσεις σὲ Στούντιο & σὲ Ἐκδηλώσεις" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Ἐξατομικευμένα & Προσωποποιημένα Ἀντικείμενα" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Δῶρα & Ἀντικείμενα Εἰδικῶν Ἐκδηλώσεων" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Κριτικὲς προϊόντων & Συγκρίσεις Τιμῶν" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "Ἐπιχειρηματικὲς καὶ Προσωπικὲς ἀναφορές" msgid "Western Europeans" msgstr "Δυτικοευρωπαῖοι" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Ὀνόματα μωρῶν & κατοικιδίων" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Ἀνατολικοευρωπαῖοι" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Ὀνλάϊν περιοδικὰ & Προσωπικοὶ Ἱστότοποι" msgid "Personals" msgstr "Προσωπικά" msgid "Dating & Personals" msgstr "Συναντήσεις & Προσωπικά" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Νομοθεσία ἀτυχημάτων & προσωπικῆς βλάβης" msgid "Mobile Phones" msgstr "Κινητὰ τηλέφωνα" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Ἐπισκευὲς & Ὑπηρεσίες Κινητῶν Τηλεφώνων" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Πάροχοι τηλεφωνικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Διακοπὲς & Ἐποχιακὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Μοντέλλα τραίνων & Σιδηροδρόμων" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Γενέθλια & Ὀνομαστικὲς Ἑορτές " msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Κριτικὲς & Κρατήσεις Ἑστιατορίων" msgid "Salads" msgstr "Σαλάτες" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Βιετναμέζικη Κουζίνα" msgid "Personal Loans" msgstr "Προσωπικὰ Δάνεια" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Εὐφυεῖς Προσωπικοὶ Βοηθοί" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "Λογισμικὸ Φύλλων Ἐργασίας" msgid "Headphones" msgstr "Ἀκουστικά" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & Ἀνάκληση Δεδομένων" msgid "Event Planning" msgstr "Προγραμματισμὸς Ἐκδηλώσεων" msgid "Corporate Events" msgstr "Ἑταιρικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Ὁδηγίες Εὐεξίας & Προσωπικὴ Ἄσκηση" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Προδιαγραφές Ὀχημάτων, Κριτικὲς & Συγκρίσεις" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Προσωπικὰ Ἀεροπλάνα" msgid "Station Wagons" msgstr "Station Wagons" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Μουσικὲς Ροὲς & Μεταφορτώσεις" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Ζωντανὲς Ἀθλητικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Ἐκδηλώσεις Ἑστίασης" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Πώληση Εἰσιτηρίων Ἐκδηλώσεων" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Διότι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ξεκινήσετε εἶναι τώρα." msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Διότι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ξεκινήσετε εἶναι τώρα." msgid "5. You’ll get round-the-clock expert support." msgstr "5. Θὰ ἔχετε 24ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "6. Unlimited Premium Themes & Advanced Design Customization." msgstr "" "6. Ἀπεριόριστα Ἐπαγγελματικὰ Θέματα & Προηγμένη Ἐξατομίκευση στὸν Σχεδιασμό." msgid "An elegant product-focused theme" msgstr "Ἕνα κομψὸ θέμα μὲ προσανατολισμὸ τὴν προβολὴ προϊόντων" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Θέμα ἐμπνευσμένο ἀπὸ τὴν ἱστορία καὶ κουλτούρα τῶν Μάγια" msgid "Hide comments" msgstr "Ἀποκρύψτε σχόλια" msgid "" "You’re currently on a legacy plan. If you’d like to learn about your " "eligibility to switch to a Pro plan please contact support." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε ἤδη ἕνα παλαιὸ πακέτο. Ἂν θέλετε νὰ μάθετε πῶς μπορεῖτε νὰ " "μεταπέσετε στὸ ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη. " msgid "Choose the plan that’s right for you" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σωστὸ γιὰ σᾶς πακέτο" msgid "The WordPress Pro plan comes with a 14-day full money back guarantee" msgstr "" "Τὸ ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο WordPress συνοδεύεται ἀπὸ πλήρη ἐγγύηση " "ἐπιστροφῆς χρημάτων 14 ἡμερῶν." msgid "" "Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from " "spam with essential Jetpack features." msgstr "" "Μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack ἀριστοποιῆστε τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας " "γιὰ καλύτερο SEO, ταχύτερη φόρτωση σελίδων καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα. " msgid "Earn money from ads" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ διαφημίσεις" msgid "Custom email address with your own domain." msgstr "Ἐξατομικευμένη ἠλ. διεύθυνση μὲ τὸν δικό σας τομέα." msgid "" "One simple, flexible way to collect any type of payment. Accept payments for " "just about anything from goods and services to memberships and donations." msgstr "" "Ἕνας ἁπλός, εὐέλικτος τρόπος συλλογῆς κάθε τύπου πληρωμῆς. Δεχθῆτε πληρωμὲς " "γιὰ ὁτιδήποτε, ἀπὸ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες μέχρι συνδρομὲς καὶ δωρεές." msgid "Accept donations, subscriptions and more." msgstr "Δεχθῆτε χορηγίες, συνδρομὲς καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "Website Administrator" msgstr "Διαχειριστὴς ἱστοτόπου" msgid "" "Free sites include ads. The WordPress Pro plan allows you to remove these to " "keep your website clean of ads." msgstr "" "Οἱ δωρεὰν ἱστότοποι περιέχουν διαφημίσεις. Τὸ πακέτο WordPress Pro σᾶς " "ἐπιτρέπει νὰ τὶς ἀφαιρέσετε καὶ νὰ ἀπαλλάξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὶς " "διαφημίσεις." msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Τὸ δικό σας ὄνομα τομέως δίδεται δωρεὰν γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "WordPress Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ (Pro) WordPress" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s Διαχειριστὴς ἱστοτόπου " msgstr[1] "%s Διαχειριστὲς ἱστοτόπου " msgid "" "If you have any questions as you work on your WordPress.com site, we’d love " "to lend a hand!" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις καθὼς δουλεύετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com, θὰ " "θέλαμε νὰ δώσουμε ἕνα χεράκι!" msgid "Better SEO = More Traffic" msgstr "Καλύτερο SEO = Περισσότερη κίνηση" msgid "Have you explored %s’s SEO features yet?" msgstr "Ἔχετε ἐξερευνήσει τὶς δυνατότητες τοῦ SEO τοῦ %s;" msgid "Boost your site traffic via social media" msgstr "Ἐνισχῦστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας μέσῳ κοινωνικῶν μέσων" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "" "Τα ἑπόμενα βήματα εἶναι εὔκολα. Ἐπισκεφθῆτε ἁπλῶς τὴν κατωτέρω URL γιὰ νὰ " "ἀναβαθμίσετε." msgid "… and so much more!" msgstr "… καὶ τόσο πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name." msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "A valid tagline is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος ὑπότιτλος." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A valid site title is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος τίτλος ἱστολογίου." msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση 25% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack!" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Ὑβριδικὰ θέματα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Κλασικὸ θέμα" msgid "Issue new license" msgstr "Ἐκδῶστε νέα ἄδεια" msgid "This workspace is private" msgstr "Αὐτὸς ὁ χῶρος ἐργασίας εἶναι ἰδιωτικός" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Προσοχή, αὐτὸς ὁ κωδικὸς δὲν εἶναι σωστός. Γιατὶ δὲν ξαναδοκιμάζετε;" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέπεται στὴν ἠλ. σας διεύθυνση νὰ συμμετάσχει σὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Παρακαλοῦμε, γιὰ νὰ συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν κωδικό." msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "" "Ἔχομε ἀποστείλει στὸ
%s μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἕναν κωδικό " msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ὁ χῶρος ἐργασίας σας \"%(signupSiteName)s\" εἶναι σχεδὸν ἕτοιμος.{{/p}}" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Διαχείριση ἀπὸ τὸ WordPress.com. {{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "Product SKU" msgstr "SKU προϊόντος" msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "ID ἐγγραφῆς στὸ Google - πρέπει νὰ ἀποθηκεύεται μόνον σὲ μεταδεδομένα" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Μαρτυρίες{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς προσκλήσεις στὸν ἱστότοπό σας. {{learnMoreLink}}" "Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τῆς ἠλεκτρονικῆς τους " "διεύθυνσης. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τοῦ λογαριασμοῦ τους στὸ " "WordPress.com. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "Βῆμα πωλητοῦ" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ὁρίστε τὸ ὄνομά σας, τὸ βιογραφικό σας καὶ ἄλλες δημοσιοποιήσιμες " "πληροφορίες. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσαρμόστε τὶς ρυθμίσεις τῶν πληροφοριῶν καὶ τῆς διεπαφῆς τοῦ λογαριασμοῦ " "σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Wonderful!" msgstr "Περίφημα!" msgid "Importing colors" msgstr "Εἰσάγονται χρώματα" msgid "%s menu" msgstr "Μενοῦ: %s" msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Ὁ κύριος τρόπος πληρωμῆς σας θὰ μεταπέσει αὐτομάτως σὲ " msgid "Upgrade to the Pro plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς " "δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "Upgrade to the Pro plan to install plugins." msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο προκειμένου νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλες " "τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "" "Purchase our Pro plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and get access " "to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικό μας πακέτο {{strong}}χωρὶς πρόσθετο κόστος{{/" "strong}}, καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες μὲ ἐπὶ πλέον " "δωρεὰν τὸν πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com Pro " "plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "{{strong}}Ἐξοικονομῆστε %(savings)s{{/strong}} ὅταν θὰ ἀγοράσετε ἕνα " "Ἐπαγγελματικὸ πακέτο WordPress.com — ὁ τομέας σας προσφέρεται δωρεὰν γιὰ " "ἕναν χρόνο." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our Pro plan, and get " "access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Πληρῶστε {{strong}}%(extraToPay)s ἐπὶ πλέον{{/strong}} γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό " "μας πακέτο καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες, μαζὶ καὶ τὸν " "πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας δωρεάν." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας μὲ βίντεο ἢ ἠχογραφήματα. Ἀνεβάστε " "πλῆθος πολυμέσων ἀπ' εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας — το Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο " "διαθέτει χῶρο ἀποθηκεύσεως 50 GB." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Πῶς νὰ διορθώσετε προβλήματα σύνδεσης" msgid "Do you need any help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Τὰ μυστικὰ τῆς διαλεύκανσης προβλημάτων" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο! Αὐξήσαμε σήμερα τὸν " "χῶρο ἀποθήκευσής σας σὲ 50 GB ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν " "ἱστότοπό σας περισσότερα βίντεο, ἠχητικά καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ " "ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας. " msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "Ἀποτυχία μεταφορτώσεως %d ἀρχείου/-ων λόγῳ μὴ ὑποστηρίξεως ἀρχείων βίντεο " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε σὲ " "Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Everything in Pro" msgstr "Τὰ πάντα γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Προεπισκόπηση: γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας, πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὸ " "%1$sἘπαγγελματικὸ Πακέτο%2$s" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now!" msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε νὰ κάνετε πολὺ περισσότερα ἀπὸ τὸ νὰ ὁρίσετε ἁπλῶς τὸ " "χρῶμα καὶ τὴν εἰκόνα ὑποβάθρου μὲ τὸ ἐργαλεῖο Χρωμάτων τοῦ ἐξατομικευμένου " "μας σχεδιασμοῦ, ποὺ εἶναι μέρος τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας Πακέτου; Δεῖτε το τώρα!" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan!" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ " "Πακέτο!" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο περιλαμβάνει τὶς ἑξῆς δυνατότητες ἐξατομικευμένου " "σχεδιασμοῦ:" msgid "WordPress.com Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "Περιλαμβάνει χαρακτηριστικὰ τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο " "ἢ τὴν μικρή σας ἐπιχείρηση." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "Ὅλα τὰ ὀφέλη τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας πακέτου, σύν ἡ δυνατότητα νά:" msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "Θέλετε νὰ μετασχηματίσετε τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο σὲ ἕνα ἐργαλεῖο " "ὑπηρεσιῶν πρὸς τὸν πελάτη; Μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο WordPress.com, " "μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ἕνα ἀπὸ τὰ ἑξῆς κορυφαῖα ὑποστηρικτικὰ πρόσθετα." msgid "New Pro Plan" msgstr "Νέο Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο περιλαμβάνει προηγμένα " "ἐργαλεῖα SEO, τὸ WooCommerce καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωση ἠχογραφήματος προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Ἡ μεταφόρτωση βίντεο προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Purchase a Pro Plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐξατομίκευση " "μέσῳ CSS" msgid "See the WordPress.com Pro page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες δεῖτε τὴν σελίδα τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com," msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "View and manage a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ πρόσθετα ἑνὸς " "ἱστοτόπου μὲ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Ἀλλάζοντας τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἰδιωτικὸ σὲ δημόσιο βοηθᾶ τὸ κοινὸ νὰ σᾶς " "βρεῖ καὶ ἐσᾶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερους ἐπισκέπτες. Μὴν στενοχωριέστε, " "αὐτὸ γίνεται χωρὶς νὰ διακόψετε τὴν δουλειά σας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ ἀσφαλείας: ἔκπτωση %s στὸ Jetpack γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "We were unable to retrieve your customer" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὸν πελάτη σας" msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary." msgstr "Τὸ ID τῆς μεθόδου πληρωμῆς Stripe ποὺ θὰ ὁρίσετε ὡς κύρια." msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "Περιλαμβάνονται SFTP καὶ πρόσβαση στὴν βάση δεδομένων" msgid "Remove ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "WooCommerce is included" msgstr "Περιλαμβάνεται τὸ WooCommerce" msgid "SFTP, Database access is {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "" "{{strong}}Δὲν{{/strong}} συμπεριλαμβάνονται τὸ SFTP καὶ ἡ πρόσβαση στὴν βάση " "δεδομένων " msgid "" "Start fresh. We will build your new site from scratch using the content you " "provide in the following steps." msgstr "" "Ξανὰ ἀπὸ τὴν ἀρχή. Θὰ κατασκευάσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο ἀπὸ τὸ μηδὲν " "χρησιμοποιῶντας τὸ περιεχόμενο ποὺ θὰ δώσετε στὰ ἑπόμενο βήματα." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Εἶσθε σὲ διαδικασία ἀλλαγῆς τῆς ἠλ. διευθύνσεως τοῦ λογαριασμοῦ σας σὲ " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν " "ἀλλαγή." msgid "Update account email" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας, εἰσαγάγετε " "κατωτέρω μία νέα ἠλ. διεύθυνση. Πρὶν ἀρχίσει νὰ ἰσχύει ἡ ἀλλαγὴ θὰ πρέπει νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν νέα ἠλ. διεύθυνση." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς ἠλ. διεύθυνσης τοῦ λογαριασμοῦ " "σας." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Try risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Δοκιμάστε χωρὶς κίνδυνο μὲ ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς 14 ἡμερῶν." msgid "Show full plan comparison" msgstr "Προβάλετε τὴν πλήρη σύγκριση τῶν πακέτων" msgid "Hide full plan comparison" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν πλήρη σύγκριση τῶν πακέτων" msgid "" "Includes one-click payments, premium store designs and personalized expert " "support." msgstr "" "Περιλαμβάνει πληρωμὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου, ἐπαγγελματικὰ σχέδια " "καταστημάτων καὶ προσωπικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "Sell products with WooCommerce" msgstr "Πουλῆστε προϊόντα μὲ τὸ WooCommerce" msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας " "μὲ τὴν πρόσβαση σὲ περισσότερα τῶν 50,000 πρόσθετα." msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "Do You Need to Use SEO Plugins on Your WordPress.com Site?" msgstr "" "Χρειάζεται νὰ χρησιμοποιήσετε πρόσθετα SEO στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." "com;" msgid "How to Choose WordPress Plugins for Your Website (7 Tips)" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιλέξετε πρόσθετα WordPress γιὰ τὸν ἱστότοπό σας (7 μυστικά)" msgid "What Are WordPress Plugins and Themes? (A Beginner’s Guide)" msgstr "" "Τί εἶναι τὰ πρόσθετα καὶ τὰ θέματα τοῦ WordPress; (Ὁδηγὸς γιὰ ἀρχαρίους)" msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ Jetpack μου" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Ἡ πλήρης ἐπεξεργασία τοῦ ἱστοτόπου εἶναι τὸ λαμπερὸ καινούργιο παιχνίδι στὴν " "περιπέτεια τῆς δημιουργίας τοῦ ἱστοτόπου σας. Βουτῆξτε μὲ τὸ κεφάλι ἢ " "ἐξερευνῆστε περισσότερο μὲ τὸν ὁδηγό μας περὶ πλήρους ἐπεξεργασίας " "ἱστοτόπου: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Οἱ δωρεὰν ὁδηγοί σας" msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Πῶς νὰ ἀρχίσω νὰ χρησιμοποιῶ τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπό μου;" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα " "δικό σας ὄνομα τομέως: %s" msgid "View your product" msgstr "Δεῖτε τὸ προϊόν σας" msgid "Continue editing" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἐπεξεργασία" msgid "" "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "" "Δεῖτε δοκιμαστικὰ τὸ προϊόν σας στὸν ἱστότοπό σας πρὶν νὰ τὸ δημοσιεύσετε " "καὶ νὰ τὸ μοιρασθεῖτε μὲ ἄλλους." msgid "You've added your first product!" msgstr "Προσθέσατε τὸ πρῶτο σας προϊόν!" msgid "" "Updated on %1$s - %2$s" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε στὶς %1$s " " ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια σὲ καθημερινὴ βάση καὶ γιὰ εἰδικὰ θέματα" msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Δὲν χρειάζεται νὰ φοβᾶσθε νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας οὔτε χρειάζεται " "νὰ τὸ ἀντιμετωπίσετε μόνος. Σᾶς προσφέρομε πλῆθος δυνατοτήτων καὶ " "ὑποστήριξης γιὰ νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας!" msgid "Daily and special topic
webinars" msgstr "Καθημερινὰ καὶ εἰδικῆς θεματολογίας
διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "Managing SEO" msgstr "Διαχείριση SEO" msgid "Intro to
Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν
ἱστολόγηση" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν ἱστολόγηση" msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Τὰ δωρεὰν διαδικτυακά σας σεμινάρια, τὰ μαθήματα καὶ οἱ ὁδηγοί σας" msgid "Register for free today" msgstr "Ἐγγραφῆτε σήμερα δωρεάν" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία ὁλοκλήρου τοῦ ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Ἑνότητες γιὰ ὅλους!" msgid "Build and customize your site" msgstr "Κατασκευάστε καὶ ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place " "in the list." msgstr "" "Ἕνας δείκτης ποὺ θὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ περιηγεῖσθε στὶς σελίδες. " "Πρόκειται γιὰ ID ἀντικειμένου ποὺ ὁρίζει τὴν θέση σας στὸν κατάλογο." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Ξεκινῆστε καινούργιο κατάστημα" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Κατασκευάστε κατάστημα καὶ ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε διαδικτυακά" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgid "How to set up an online store" msgstr "Πῶς νὰ κατασκευάσετε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "The Payments Block" msgstr "Ἡ Ἑνότητα τῶν Πληρωμῶν" msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) will be deleted. This includes pages, posts, media, " "comments, third party plugins and themes." msgstr "" "Τὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) θὰ διαγραφεῖ. Αὐτὸ περιλαμβάνει σελίδες, ἄρθρα, πολυμέσα, " "σχόλια, πρόσθετα καὶ θέματα τρίτων." msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Πληροφορίες ἀποσταλεῖσες σὲ συνεργασία μὲ τὴν Stripe Brokering, Inc., " "ἀποκλειστικῆς ἰδιοκτησίας τῆς Stripe, Inc." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ἡ αἴτησή σας ἐγκριθεῖ, τὰ χρήματα θὰ κατατεθοῦν στὸν λογαριασμό σας " "στὴν Stripe τὴν ἑπόμενη ἐργάσιμη." msgid "We were unable to retrieve your payment methods" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων. Ὁ χῶρος " "ἐργασίας ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρος." msgid "%(featureTitle)s {{strong}}not{{/strong}} included" msgstr "Τὸ %(featureTitle)s {{strong}}δὲν{{/strong}} περιλαμβάνεται" msgid "%(featureTitle)s included" msgstr "Τὸ %(featureTitle)s περιλαμβάνεται" msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Ἀπεριόριστα ἄρθρα καὶ σελίδες ἱστολογίου" msgid "50 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "1GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Ἐδόθη λανθασμένος κωδικός." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἐγγραφὲς NS γιὰ τὸν ὑποτομέα σας; Γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας ἐγκατάσταση." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "Ἔχετε συνδέσει μὲ αὐτὸν τὸν τομέα ἠλ. ταχυδρομεῖο ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες;" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our advanced setup, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι νὰ ἀλλάξετε τὶς " "ἐγγραφὲς NS. Ἀλλὰ ἐὰν αὐτὸ δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε, τότε γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς A & CNAME." msgid "User created successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς δημιουργία χρήστη." msgid "Could not send SMS message." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ στείλομε μήνυμα SMS." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "" "Τὸ ἐπιλεγὲν κράτος (%1$s) δὲν εἶναι ἔγκυρο. Πρέπει νὰ εἶναι ἕνα ἀπό: %2$s" msgid "%(fieldNumber)d. Site Logo" msgstr "%(fieldNumber)d. Λογότυπος ἱστοτόπου" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Ἂν ὑπάρξουν θέματα μὲ τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο, ἐμεῖς αὐτομάτως θὰ " "ξαναδοκιμάσομε. Θὰ λάβετε ἐπίσης ἠλ. μήνυμα σὲ περίπτωση προβλήματος." msgid "Did you know" msgstr "Ξέρατε" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Ἡ ἐνεργοποίηση ἀπέτυχε. Τὸ πρόσθετο δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ." msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Βελτιῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δεκάδες ἄλλων δυνατοτήτων" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις ἂν ὁ ἱστότοπός σας ἀποσυνδεθεῖ" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἐπιθέσεις bot." msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ βελτιστοποιημένες εἰκόνες." msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Μετρῆστε τὴν ἐπίδρασή σας μὲ ὡραῖα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Διασφαλίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ αὐξῆστε τὴν ταχύτητά του δωρεὰν μὲ τὰ " "ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα WordPress τοῦ Jetpack." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς A & CNAME" msgid "Update NS records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς NS" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς NS στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας καὶ " "ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθες τιμές:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Ὁ ὑποτομέας σας ἔχει συνδεθεῖ" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our suggested setup instead, with NS records." msgstr "" "Ὁ προηγμένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι μὲ τὴν χρήση " "ἐγγραφῶν A & CNAME. Συνιστοῦμε ἀντ' αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν " "προτεινόμενη ἐγκατάστασή μας, μὲ ἐγγραφὲς NS." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις ἐνημερώσετε τὶς ἐγγραφὲς πατῆστε κατωτέρω στὸ \"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας " "καὶ ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθη τιμή:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ ὑποτομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς " "τιμές:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας." msgid "Tumblr Ad-Free Browsing" msgstr "Περιήγηση χωρὶς διαφημίσεις μὲ τὸ Tumblr" msgid "Tumblr Payment" msgstr "Πληρωμὴ Tumblr" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ τελευταίου σας προϊόντος. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Email me a link" msgstr "Στεῖλτε μου σύνδεσμο μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Τὰ παγκοσμίου κλάσεως χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας τοῦ Jetpack εἶναι τώρα " "εὐκολότερα διαχειρίσιμα γιὰ ὁποιονδήποτε διαθέτει πολλαπλοὺς ἱστοτόπους " "WordPress." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Ἀγοράστε καὶ διαχειρισθῆτε ἄδειες χρήσεως καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %d%% μέσῳ " "τῆς δικῆς μας πλατφόρμας ἀδειοδοτήσεων." msgid "The URL to the site logo." msgstr "Ἡ URL πρὸς τὸν λογότυπο τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τῆς Ἀναζήτησης" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχο ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ νὰ ἐπιτρέψει " "συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP αὐτῆς τῆς σελίδας: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστωτικῆς κάρτας" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Ὁρίστε ὡς κύρια μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Save payment method" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχό σας νὰ ἐπιτρέψει συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ " "τὶς διευθύνσεις IP ποὺ βρίσκονται σ' αὐτὴν τὴν σελίδα: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Winkel εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Ἐνσωματωμένο στὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1TB" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια καὶ φόρμες" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Ἀντιμετώπιση τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "" "Αὐτόματη σάρωση σὲ πραγματικὸ χρόνο γιὰ τὸν ἐντοπισμὸ δολίου λογισμικοῦ " msgid "" "All of your contacts in one place. Build better relationships with your " "customers and clients." msgstr "" "Ὅλες οἱ ἐπαφές σας σὲ ἕνα σημεῖο. Δημιουργῆστε καλύτερες σχέσεις μὲ τοὺς " "πελάτες σας." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "Χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων 10GB" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Προηγμένα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων χωρὶς CAPTCHA" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Powered by Akismet" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ Akismet" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Εἶναι ἀδύνατη ἡ ἀνάκληση καταλόγου προϊόντων ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Ὁ διαχειριστὴς κλάσεων προϊόντων δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Πληροφορούμεθα πρῶτοι τὶς τελευταῖες ἀπειλὲς ἀσφαλείας καὶ χρησιμοποιοῦμε " "αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ προστατεύσομε καλύτερα τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀσφάλεια τῶν ἐπισκεπτῶν σας διατηρῶντας τὸ περιεχόμενό σας " "ἐλεύθερο ἀνεπιθύμητων διαφημίσεων καὶ μηνυμάτων. Τὸ δόλιο λογισμικὸ μπορεῖ " "νὰ μολύνει καὶ τὸ περιεχόμενο καὶ τοὺς ἐπισκέπτες." msgid "Protect your visitors" msgstr "Προστατεῦστε τοὺς ἐπισκέπτες σας" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "" "Πρόσβαση ὁπουδήποτε στὸν ἱστότοπό σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὴν κινητή σας συσκευή" msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε πολλὲς ὧρες διορθώσεως προβλημάτων τοῦ ἱστοτόπου σας " "ἐπαναφέροντάς τον σὲ ὁποιοδήποτε προγενέστερο σημεῖο. Μία καὶ μόνη ἀλλαγὴ θὰ " "καλύψει τὸ κόστος της ἐνῶ παράλληλα θὰ σᾶς δώσει τὴν ἡσυχία ποὺ σᾶς ἀξίζει." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the activity log." msgstr "" "Ἀπαλλαγεῖτε ἀπὸ τὰ παιχνίδια εὐθυνῶν καὶ παρακολουθῆστε ἀκριβῶς ποιὰ " "ἐνέργεια (ἢ πρόσωπο) ἄλλαξε κάτι μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς " "δραστηριοτήτων." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack γιὰ Πρακτορεῖα" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Ξεκλειδῶστε ἔκπτωση μέχρι %d%% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "Ὁποιοσδήποτε ὀργανισμὸς μὲ τοὐλάχιστον πέντε ἱστοτόπους μπορεῖ νὰ " "συμμετάσχει στὴν πλατφόρμα ἀδειοδοτήσεώς μας." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Βελτιστοποιημένο γιὰ πρακτορεῖα" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Ἐξασφαλίστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας." msgid "Update card" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κάρτα" msgid "Card details" msgstr "Λεπτομέρειες κάρτας" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "" "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς σας δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἐπειδὴ χρησιμοποιεῖται αὐτὴν " "τὴν στιγμὴ γιὰ μία συνδρομή." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἡ μέθοδος πληρωμῆς" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Post+, and Tipping." msgstr "" "Αὐτὴ εἶναι ἡ κατὰ παραδοχὴν μέθοδος πληρωμῆς σας γιὰ ὁτιδήποτε στὸ Tumblr " "συμπεριλαμβανομένης τῆς περιήγησης χωρὶς διαφημίσεις, τῶν Post+ καὶ τῆς " "παροχῆς φιλοδωρήματος (Tipping)." msgid "1 month free" msgstr "1 μῆνας δωρεάν" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Coupon by: %s" msgstr "Κουπόνι ἀπὸ τόν/τήν: %s" msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Doma εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "View Details" msgstr "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Ξέρετε τί κάνετε;" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Μεταβεῖτε στὴν προχωρημένη ἐγκατάσταση" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Ἐναλλακτικῶς μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν τρέχοντα πάροχο " "τῶν DNS σας προσθέτοντας τὶς σωστές ἐγγραφὲς A καὶ CNAME μὲ τὴν χρήση τῆς " "προηγμένης μας ἐγκατάστασης." msgid "Go to DNS records" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Requires a Business plan." msgstr "Ἀπαιτεῖ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο." msgid "Import Everything*:" msgstr "Εἰσαγάγετε τὰ πάντα*:" msgid "Import Content only:" msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο τὸ περιεχόμενο:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Ὁ αὐτο-φιλοξενούμενος εἰσαγωγέας μας περιεχομένου WordPress εἶναι ὁ " "ταχύτερος τρόπος νὰ μεταφέρετε τὸ περιεχόμενό σας. Ἀφοῦ πατήσετε 'Εἰσαγάγετε " "τὸ περιεχόμενό σας', θὰ ἔχετε δύο ἐπιλογές:" msgid "For a month" msgstr "Γιὰ ἕναν μῆνα" msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Marl εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Hari εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Attar εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθεῖτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας - προχωρῆστε καὶ " "δημουργῆστε!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ τῶν ἑνοτήτων." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. ΟΡΙΣΤΕ τὶς λεπτομέρειες τῶν ἑνοτήτων." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "" "1. ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα - Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE " "(μοναδικὴ ἐνέργεια)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν ἐπιτύχει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς πρόβλημα" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donations: Ἡ φόρμα τῶν χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ " "ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική τους ὑποστήριξη. Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ " "ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν ταχεῖες, προκαθορισμένες χορηγίες. " "Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ; Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "Experiment with what works on your site -
go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθῆτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας -
προχωρῆστε καὶ " "δημιουργῆστε!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "" "Ἀρχίστε σήμερα νὰ δέχεσθε πληρωμὲς καὶ νὰ δῶστε μιὰ ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας." msgid "MANAGE payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "MANAGE
payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ
ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE
block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ
τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP
block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ
λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "" "Create or connect a STRIPE account " "(one-time action)" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE (μοναδικὴ ἐνέργεια)" msgid "INSERT block" msgstr "ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε καὶ κατόπιν ἐνεργοποιῆστε αὐτὰ τὰ ἐργαλεῖα πληρωμῶν μὲ λίγα ἁπλᾶ " "βήματα." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται σὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "Low transaction fee" msgstr "Τέλος χαμηλῶν συναλλατῶν" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν φέρει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς κανένα " "πρόβλημα." msgid "No membership fee" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τέλος συμμετοχῆς" msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "" "Ἡ φόρμα χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύουν τὴν οἰκονομική " "τους ὑποστήριξη." msgid "/donations" msgstr "/donations" msgid "FORM" msgstr "ΦΟΡΜΑ" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "Φόρμα χορηγιῶν τοῦ WordPress.com" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ " "προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ ἐκτελεῖ γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές." msgid "/payments" msgstr "/payments" msgid "BUTTON" msgstr "ΠΛΗΚΤΡΟ" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "Πλῆκτρο πληρωμῶν WordPress.com" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "Εὐέλικτα ἐργαλεῖα πληρωμῶν γιὰ τὶς ἀνάγκες σας" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ;" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "Μιὰ ἀναβάθμιση τοῦ WordPress.com σας σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δέχεσθε μοναδικὲς καὶ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας - δὲν " "ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, εἰσαγάγετε σήμερα αὐτὲς τὶς δυνατὲς ἑνότητες." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς καὶ χορηγίες στὸν ἱστότοπό σας - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - μία ἑταιρεία τῆς Automattic" msgid "Pagination control" msgstr "Ἔλεγχος σελιδοποίησης" msgid "Any question? Check our help docs." msgstr "" "Ὑπάρχουν ἐρωτήσεις; Ἐλέγξτε τὴν βοηθητική μας τεκμηρίωση." msgid "https://wordpress.org/support/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/" msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Ἀνακαλύψτε ἕναν νέο τρόπο νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Edit styles" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ὕφη" msgid "Add a new page" msgstr "Προσθέστε νέα σελίδα" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ τῆς ἐκδόσεως %s." msgid "Image upload failed" msgstr "Ἀπέτυχε ἡ μεταφόρτωση τῆς εἰκόνας" msgid "Please enter '%(pageTitle)s' content" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενο τῆς σελίδας '%(pageTitle)s'" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Saving your content" msgstr "Ἀποθηκεύεται τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Φυσικὴ διεύθυνση (ἂν θέλετε χάρτη στὸν ἱστότοπό σας)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς ἀκόλουθες συνδέσεις πρὸς τὰ ὅποια προφὶλ " "κοινωνικῶν μέσων διαθέτετε." msgid "Add content to your website" msgstr "Προσθέστε περιεχόμενο στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Website content not submitted" msgstr "Δέν ἔχει ὑποβληθεῖ περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Λείπει τὸ Apple IAP sku" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Ἡ κανονικὴ τιμὴ δὲν εἶναι ἀριθμητική" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Λείπει ἡ κανονικὴ τιμὴ τοῦ προϊόντος" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "" "Ἐπιτρέπει τὴν ἐπεξεργασία ὅλων τῶν χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματός σας μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ Ἐπεξεργαστῆ Ἱστοτόπου." msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα κάτάστημα στὸ WordPress.com" msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "" "Σημαντικὲς ἀλλαγὲς στὴν διατήρηση τῶν ἀναφορῶν δεδομένων δραστηριότητος τοῦ " "Jetpack" msgid "Connect a WordPress.com site" msgstr "Συνδέστε ἕναν ἱστότοπο WordPress.com" msgid "Transfer to an existing site" msgstr "Μεταφέρετε σὲ ἕναν ὑπάρχοντα ἱστότοπο" msgid "Your domain is not associated with a WordPress.com site." msgstr "Ὁ τομέας σας δὲν σχετίζεται μὲ ἱστότοπο WordPress.com." msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Δὲν χρειάζεται ἐγκατάσταση. Εὐκόλως διαχειρίσιμο." msgctxt "landpack" msgid "The section with 3 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 3 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgctxt "landpack" msgid "The section with 2 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 2 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgid "Browse All" msgstr "Φυλλομετρῆστε τὰ πάντα" msgid "On This Site" msgstr "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "This WordPress site is connected
to Crowdsignal account:" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος WordPress εἶναι συνδεδεμένος
μὲ λογαριασμὸ Crowdsignal:" msgid "Quickstart URL" msgstr "URL τοῦ Quickstart " msgid "We made some changes here." msgstr "Ἐδῶ κάναμε μερικὲς ἀλλαγές." msgid "here" msgstr "ἐδῶ" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Crowdsignal" msgid "create poll page" msgstr "δημιουργῆστε σελίδα δημοσκοπήσεων" msgid "NPS" msgstr "NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ Crowdsignal" msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Χρειάζεσθε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα Crowdsignal." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Χειροκροτημάτων:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἐνότητα Ψήφου:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Μετρήσεων NPS:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Πῶς νὰ ἐνσωματώσετε μιὰ ἔρευνα Crowdsignal στὸ WordPress:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Δημοσκόπησης:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου Ἀποκρίσεως:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Δημιουργῆστε ἔρευνα γιὰ τὸ ἑξῆς:" msgid "" "Activity log - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "Ἀναφορὰ δραστηριότητος - Κατανοῆστε κάθε ἀλλαγὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας ὥστε νὰ τὸν διαχειρίζεσθε καὶ νὰ τὸν ἐπισκευάζετε βάσει " "δεδομένων." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so our WordPress vulnerability scanner " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Ἄλλα τρωτὰ σημεῖα - Τὰ βασισμένα στὸ Διαδίκτυο κελύφη δίδουν στὸν " "ἐπιτιθέμενο πλήρη πρόσβαση στὸν διακομιστή σας — ἐπιτρέποντάς του νὰ " "ἐκτελέσει κακόβουλο κώδικα, νὰ διαγράψει ἀρχεῖα, νὰ ἀλλάξει τὴν βάση " "δεδομένων σας καὶ πολλὰ ἄλλα ἐπικίνδυνα. Τὰ κελύφη εὑρίσκονται συνήθως σὲ " "ἀρχεῖα. Τὸ πρόγραμμα τοῦ WordPress γιὰ τὴν ἀναζήτηση τρωτῶν " "σημείων θὰ τὰ ἐντοπίσει ὥστε νὰ ἀφαιρεθοῦν διὰ τῆς διαγραφῆς τῶν " "μολυσμένων ἀρχείων καὶ τῆς ἀντικαταστάσεώς τους μὲ τὴν ἀμόλυντη ἐκδοχὴ ἀπὸ " "τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. " msgid "Other features" msgstr "Ἄλλα χαρακτηριστικά" msgid "Missing features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ ποὺ λείπουν" msgid "eCommerce features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ eCommerce" msgid "{{price/}} /mailbox /year" msgstr "{{price/}} /θυρίδα /ἔτος" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Ἐπεξεργασθεῖτε ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Ἡ τρέχουσα IP σας: %1$s" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἐπηρεάζουν ὅλους τοὺς ἱστοτόπους τοῦ δικτύου." msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Μία ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP σας δὲν ἦταν ἔγκυρη." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ ρυθμίσεις τοῦ δικτύου Jetpack!" msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε καὶ ἀπενεργοποιῆστε" msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ πακέτο '%(planName)s' μὲσῳ τῆς ἐφαρμογῆς γιὰ " "κινητὲς συσκευὲς τοῦ Jetpack" msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "" "Θέμα γιὰ συγγραφεῖς ποὺ θέλουν νὰ δημοσιεύουν ἐνημερωτικὰ δελτία μὲ τὴν " "χρήση τοῦ Jetpack." msgid "Install %(pluginName)s" msgstr "Ἐγκατααστῆστε τὸ %(pluginName)s" msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "Θὰ ἐπαναφέρομε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὴν ὑπηρεσία ἠλ. ταχυδρομείου σας " "%(emailServiceName)s." msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %(emailServiceName)s" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %s" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Ἀναζητῆστε URL ἱστοτόπου ἐδῶ ἀκριβῶς " msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "" "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο μὲ τὸν ὁποῖον θὰ θέλατε νὰ συσχετίσετε τὴν ἄδεια " "χρήσεως." msgstr[1] "" msgid "Choose a theme, customize and launch your site." msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα, ἐξατομικεῦστε καὶ ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Confirm your decision" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἀπόφασή σας" msgid "" "Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our Business and " "eCommerce plans!" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε ΟΛΑ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ θέματά μας καἰ ἀνεβάστε ὅλα τὰ δικά σας " "θέματα μὲ τὸ Ἐμπλουτισμένο καὶ τὸ Ἐπιχειρηματικό πακέτο μας! " msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Εἶσθε τώρα διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου %1$s." msgid "%1$s invited you to follow %2$s " msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %2$s" msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "" "Ὡς διαχειριστής, θὰ μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ θέματα αὐτοῦ τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "A title for this page." msgstr "Τίτλος γι' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "List of media uploaded and urls" msgstr "Κατάλογος ἀνεβασμένων εἰκόνων καὶ url" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ ἀναπτύξτε τὴν παρουσία σας στὸ Διαδίκτυο μὲ ἕναν δικό σας " "τομέα καὶ προσωποποιημένες ἠλ.. διευθύνσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προσπελάσομε τὸ %(siteName)s." msgid "60K API calls/mo" msgstr "60K API κλήσεις/μῆνα" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10K API κλήσεις/μῆνα" msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Τὸ Jetpack διαχειρίζεται ἐφεξῆς τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα." msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack Boost. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ ἀναζήτηση Jetpack βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες " "σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο — τὴ στιγμὴ ποὺ τὸ χρειάζονται. " msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "" "Τὸ καλύτερο πρόσθετο τοῦ WordPress γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ μῆνα: %(price)s" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Ἡμερολόγιο, Ἐπαφές, Συναντήσεις, Συζήτηση, Δίσκος, Ἔγγραφα, Φύλλα, " "Διαφάνειες καὶ πολλὰ περισσότερα" msgid "Hide all features" msgstr "Ἀποκρύψτε ὅλες τὶς δυνατότητες" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ μοιρασθῆτε ἀρχεῖα στὸ νέφος" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Συνεργασία σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "30GB storage for emails" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 30GB γιὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "Ἐπιχειρηματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο μὲ τὸ Gmail. Περιλαμβάνει καὶ ἄλλα ἐργαλεῖα " "συνεργασίας καὶ παραγωγικότητος ἀπὸ τὴν Google." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Ὁλοκληρωμένη λύση ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἰσχυρὲς δυνατότητες. Διαχειρισθῆτε τὸ " "ἠλ. σας ταχυδρομεῖο καὶ πολλὰ ἄλλα σὲ ὁποιαδήποτε συσκευή." msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε ἕνα ἐπιτυχημένο κατάστημα." msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "Ἀπὸ συνδρομὲς μέχρι μαθήματα γυμναστικῆς καὶ πολυτελῆ αὐτοκίνητα, τὸ " "WooCommerce εἶναι πλήρως ἐξατομικεύσιμο." msgid "Customize and Extend" msgstr "Ἐξατομικεῦστε καὶ Ἐπεκτείνετε" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "" "Τὸ WooCommerce εἶναι μία ἀπὸ τὶς ταχύτερα ἀναπτυσσόμενες κοινότητες ἠλ. " "ἐμπορίου." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Μάθετε μαζὶ μὲ μία Παγκόσμια Κοινότητα" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐπιχείρησή σας ἐν κινήσει μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WooCommerce γιὰ " "κινητὲς συσκευές. Δημιουργῆστε προϊόντα, ἐπεξεργασθῆτε παραγγελίες καὶ " "παρακολουθῆστε σὲ πραγματικὸ χρόνο σημαντικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Τρέξτε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ ὁπουδήποτε" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "Ἀπαιτεῖ {{a}}πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ{{/a}}" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα νέο κατάστημα σὲ δύο λεπτά. Ἐξασφαλίστε ἀσφαλεῖς πληρωμές, " "ὁρίστε τρόπους ἀποστολῆς καὶ καὶ πολλὰ ἄλλα, ἕτοιμα ἀπὸ πρὶν γιὰ σᾶς." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο" msgid "" "Yes! Try Professional Email free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Ναί! Δοκιμάστε δωρεὰν γιὰ τρεῖς μῆνες τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "Ταχυδρομεῖο ἢ ἐπιλέξτε τὴν σουίτα ἐργαλείων παραγωγικότητος καὶ " "συνεργασίας τοῦ Google Workspace." msgid "Activate %(productName)s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %(productName)s" msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites. With " "WordAds on your site, you’ll have the Internet’s top advertisers bidding " "against each other to place ads on your site, maximizing your revenue." msgstr "" "Τὸ WordAds εἶναι ἡ κορυφαία διαφημιστικὴ πλατφόρμα γιὰ τοὺς ἱστοτόπους " "WordPress. Μὲ τὸ WordAds στὸν ἱστότοπό σας, θὰ ἔχετε τοὺς κορυφαίους " "διαφημιστὲς τοῦ Διαδικτύου νὰ ἀνταγωνίζονται γιὰ μιὰ θέση διαφήμισης στὸν " "ἱστότοπό σας μεγιστοποιῶντας τὰ ἔσοδά σας. " msgid "Set your site title and tagline: %s" msgstr "Ὁρίστε τὸν τίτλο καὶ τὸν ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας: %s" msgid "" "1. Upgrading is the only way to use a custom domain name with your WordPress." "com site." msgstr "" "1. Ἡ ἀναβάθμιση εἶναι ὁ μόνος τρόπος νὰ χρησιμοποιήσετε ἕνα δικό σας ὄνομα " "τομέως γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "4. WordAds." msgstr "4. WordAds." msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. ἐνημερωτικὰ δελτία ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Whether you’re selling products or services, or collecting membership fees " "or donations, you’ll have a secure checkout process courtesy of Stripe that " "you can turn on with the click of a button." msgstr "" "Εἴτε πουλᾶτε προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες, εἴτε συλλέγετε τέλη συμμετοχῆς ἢ δωρεές, " "θὰ ἔχετε στὴν διάθεσή σας μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Stripe μιὰν ἀσφαλῆ διαδικασία " "ἐξόδου ποὺ μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Stay tuned for upcoming emails where we’ll help you
attract visitors to " "your site — and much more!" msgstr "" "Παραμείνετε συντονισμένοι γιὰ μηνύματα βοήθειας
προσελκύσεως ἐπισκεπτῶν " "στὸν ἱστότοπό σας — καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "Add pages with some basic information -- an “About” page is a great place to " "start -- or write a blog post to welcome your first visitors. Create a menu " "to keep things organized and make it easy for visitors to get around." msgstr "" "Προσθέστε σελίδες μὲ κάποιες βασικὲς πληροφορίες -- μία “Περὶ ἡμῶν” σελίδα " "εἶναι μιὰ ἐξαιρετικὴ ἀφετηρία -- ἢ γράψτε ἕνα ἄρθρο γιὰ νὰ καλωσορίσετε τοὺς " "πρώτους σας ἐπισκέπτες. Δημιουργῆστε μενοῦ γιὰ νὰ διατηρήσετε κάποια " "ὀργάνωση καὶ νὰ βοηθήσετε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ προσανατολισθοῦν." msgid "Set your site title and tagline." msgstr "Ὁρίστε τὸν τίτλο καὶ τὸν ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "You’re starting with a blank page and faced with lots of options. So, where " "to start? And then, what after? " msgstr "" "Ξεκινᾶτε μὲ μία κενὴ σελίδα καὶ ἀντιμετωπίζετε πολλὲς ἐπιλογές. Ἄρα, ἀπὸ ποῦ " "νὰ ξεκινήσετε; Καὶ μετά, πῶς νὰ συνεχίσετε;" msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Τὸ Jetpack VideoPress προσφέρεται γιὰ δοκιμὴ δωρεάν. Ἀπολαμβάνετε δωρεὰν " "δοκιμὴ φιλοξενίας βίντεο στὸ WordPress γιὰ ἕνα βίντεο μὲ μέγεθος ἀρχείου " "μέχρι 1 GB. " msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ VideoPress καὶ δεῖτε πόσο ἐκπληκτικὰ λειτουργεῖ στὸν ἱστότοπό " "σας. Ἀνεβάστε ἁπλῶς ἕνα βίντεο στὸ WordPress καὶ ἀπελευθερῶστε ὅλες τὶς " "ἐξαιρετικὲς δυνατότητες. Ἡ δωρεάν ἀποθήκευση γιὰ τὸ WordPress περιορίζεται " "σὲ ἕνα μόνον βίντεο καὶ ἕνα GB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἔναντι μόνον %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση δὲν ἔχει προεγκριθεῖ γι' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν δυνατότητα, πρέπει νὰ ἐπαληθευθεῖ ἡ " "ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ WordPress." msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ Jetpack. " msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας πέσεις, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως." msgid "Please enter a price greater than %s." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τιμὴ μεγαλύτερη τῶν %s." msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ παραλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀφαιρεθεῖ ἐπειδὴ σχετίζεται μὲ ὑπάρχουσες " "συνδρομές. Γιὰ νὰ τὴν ἀφαιρέσετε, παρακαλοῦμε διαγράψτε ὁριστικῶς κάθε " "σχετιζόμενη μὲ τὴν παραλλαγὴ αὐτὴν συνδρομή." msgid "Supports automatic renewal payments." msgstr "Ὑποστηρίζει πληρωμὲς μὲ αὐτόματη ἀνανέωση." msgid "" "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn " "more." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ δὲν μπόρεσε νὰ φορτωθεῖ ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων. %s Πατῆστε " "γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα." msgctxt "hash before subscription number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "" "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the " "%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Τὸ %1$s δὲν " "καλύπτει τὸ %2$sἐλάχιστο ἐπαναλαμβανόμενο ποσὸν%3$s ποὺ μπορεῖ νὰ " "ἐπεξεργασθεῖ αὐτὴ ἡ μέθοδος πληρωμῆς." msgid "The payment was not able to be processed." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε αὐτὴν τὴν πληρωμή." msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Ὑπερέβητε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἐπιτρεπομένων προσπαθειῶν ἐπαλήθευσης." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ ἐντοπισθεῖ ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς τοῦ πελάτη δὲν ἔχει ἐπαρκὲς ὑπόλοιπο γιὰ νὰ καλύψει αὐτὴν τὴν " "πληρωμή." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "" "Ὁ πελάτης εἰδοποίησε τὴν τράπεζά του ὅτι αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν ἔχει " "ἐξουσιοδοτηθεῖ." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη ἔχει κλείσει." msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὸ %1$s γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "Product slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgid "Requires a {{a}}Business plan{{/a}}" msgstr "Ἀπαιτεῖ τὸ {{a}}Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο{{/a}}" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὰ {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Ἰδεῶδες ἂν θέλετε νὰ δέχεσθε δωρεὲς ἢ νὰ πουλᾶτε ἕνα ἢ δύο προϊόντα χωρὶς νὰ " "χρειάζεται νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν ἀποστολή τους." msgid "Start simple" msgstr "Ἀρχίστε μὲ κάτι ἁπλό" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Ἂς δημιουργήσομε ἕναν ἱστότοπο ποὺ ταιριάζει μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἀρχίζοντας ἀπὸ %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgctxt "landpack" msgid "" "The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to " "the partnerships email address." msgstr "" "Περιοχὴ μὲ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας τῶν συνεργασιῶν. Ὅλες οἱ ὑποβολὲς " "ἀποστέλλονται στὴν ἠλ. διεύθυνση τῶν συνεργασιῶν." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸ κατάστημά σας" msgid "Import posts, pages, and media from your %(importerName)s export file." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς σας " "%(importerName)s." msgid "Join team" msgstr "Ἐλᾶτε στὴν ὁμάδα" msgid "" "%1$s has invited you to join %2$s on P2, a platform for teams to share, " "discuss, and collaborate openly, without endless email threads, crazy " "chains, and unwanted reminders. Click join and start working in a better, " "easier, clutter-free, and calmer space. " msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ συμμετάσχετε στὸ %2$s στὸ P2, μία πλατφόρμα γιὰ " "ὁμάδες ποὺ μοιράζονται, συζητοῦν καὶ συνεργάζονται ἀνοιχτά, χωρὶς " "ἀτελείωτες ἀνταλλαγὲς καὶ ἀλυσίδες μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου ἢ ἄχρηστες " "ὑπενθυμίσεις. Πατῆστε τὸ πλῆκτρο συμμετοχῆς καὶ ἀρχίστε νὰ ἐργάζεσθε σὲ ἕνα " "καλύτερο, εὐκολότερο, ἠρεμότερο καὶ ἡσυχότερο περιβάλλον." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Δὲν διατίθεται γι' αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως" msgid "More than %s" msgstr "Περισσότερο ἀπὸ %s" msgid "Up to %s" msgstr "Μέχρι %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (τώρα ξεκινῶ)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Πόσο εἶναι τὰ τρέχοντα ἐτήσια ἔσοδά σας;" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη συνδρομὴ στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Jetpack home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα Jetpack" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Κανάλι Jetpack στὸ Youtube" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ LinkedIn" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ Facebook" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Λογαριασμὸς Jetpack στὸ Twitter" msgid "For Agencies" msgstr "Γιὰ πρακτορεῖα" msgid "For Hosts" msgstr "Γιὰ ξενιστές" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Συνιστώμενοι ξενιστὲς" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπο τὸ App Store" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις ἑβδομάδας ἁγίου Βαλεντίνου, ἐξοικονομῆστε 60% !" msgid "Agencies" msgstr "Πρακτορεῖα" msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε αὐτὸν τὸν τύπο ἀρχείου." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας νὰ ξεχωρίσει μὲ ἕνα μοντέρνο καὶ στυλάτο " "Ἐπαγγελματικὸ θέμα. Τὰ ἐπαγγελματικὰ (Premium) θέματα περιλαμβάνονται στὸ " "πακέτο σας." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Farrow εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες μὲ συγκεκριμένο τύπο παραγγελίας " "tumblrpay." msgid "" "Treat your site to 60% off your first year on all Jetpack products & plans. " "Sale ends Feb 20th." msgstr "" "Προσφέρετε στὸν ἱστότοπό σας ἔκπτωση 60% γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος σὲ ὅλα τὰ " "προϊόντα & πακέτα Jetpack. Ἡ ἔκπτωση λήγει στὶς 20 Φεβρουαρίου." msgid "Valentine's week sale — get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις ἑβδομάδος Ἁγ. Βαλεντίνου — ἐξοικονομῆστε 60%!" msgid "Your product is pending activation" msgstr "Τὸ προϊόν σας ἀναμένει ἐνεργοποίηση" msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal and our blocks? Learn more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Crowdsignal καὶ τὶς ἑνότητές μας; Μάθετε περισσότερα." msgid "" "You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal " "in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video " "to get you started:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ἑνότητες Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "ἐπεξεργαστή σας. Ἀναζητεῖστε τὸ Crowdsignal στὴν βιβλιοθήκη ἑνοτήτων καὶ " "προσθέστε τὶς ἑνότητες στὴν σελίδα σας. Ἰδοὺ ἕνα σύντομο ἐναρκτήριο βίντεο:" msgid "Your Crowdsignal API Key" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ κλειδί σας API τοῦ Crowdsignal" msgid "Get API Key" msgstr "Ἀποκτῆστε κλειδὶ API" msgid "" "If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to " "connect. This will open a new window." msgstr "" "Ἂν ἔχετε λογαριασμὸ Crowdsignal, συνδεθῆτε πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποκτῆστε " "κλειδὶ API\". Αὐτὸ θὰ σᾶς ἀνοίξει ἕνα καινούργιο παράθυρο." msgid "Visit your %s to find out more about your settings." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὴν δική σας %s γιὰ νὰ βρῆτε περισσότερα περὶ τῶν ρυθμίσεών σας." msgid "" "Your website is connected to a %s account to collect responses and data from " "your visitors." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι συνδεδεμένος μὲ λογαριασμὸ %s προκειμένου νὰ συλλέγει " "ἀποκρίσεις καὶ δεδομένα ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "website plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων ἱστοτόπου" msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ " "τὴν %s." msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal? Learn more." msgstr "" "Θὲλετε νὰ γνωρίζετε περισσότερα γιὰ τὸ Crowdsignal; Μάθετε περισσότερα." msgid "second plugin" msgstr "δεύτερο πρόσθετο" msgid "" "We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects " "right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy " "access to your results pages." msgstr "" "Διαθέτομε γιὰ σᾶς ἕνα %s ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ ἔργα σας " "Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WP-Admin. Δεῖτε ὅλα μαζὶ τὰ ἐνεργὰ ἔργα σας " "καὶ πηγαίνετε εὔκολα στὶς σελίδες τῶν ἀποτελεσμάτων." msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἔργα σας στὸ Crowdsignal μὲσα ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin" msgstr "Τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Barnett εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "Ἀσφάλεια WordPress ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "However, you can still activate this theme, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Ὡστόσο, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐνεργοποιήσετε αὐτὸ τὸ θέμα, " "καὶ νὰ τὸ ἐξατομικεύσετε μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἱστοτόπου." msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις 60% γιὰ τὴν ἑβδομάδα τοῦ ἁγίου Βαλεντίνου!" msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα δὲν ὑποστηρίζει τὴν διαδικασία τῆς ἐξατομίκευσης." msgid "Set up an online store" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "Βάσει τῶν ἀπαντήσεών σας θὰ σᾶς καθοδηγήσομε γιὰ τὸ πῶς νὰ ξεκινήσετε." msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ ὄνομα τῆς πλατφόρμας; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα καὶ προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ " "ἐκδηλώσεις." msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Ποιὰ πλατφορμα χρησιμοποιεῖ τὸ κατάστημα; (προαιρετικό)" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "" "Ναί, εἶμαι ἰδιοκτήτης ἑνὸς ἄλλου καταστήματος ποὺ λειτουργεῖ μὲ τὸ " "WooCommerce" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "Ναί, προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ ἐκδηλώσεις" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Πουλᾶτε αὐτὴν τὴν στιγμὴ κάπου ἀλλοῦ; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Τί εἴδους προϊόντα θὰ παρουσιάσετε; (προαιρετικό)" msgid "Physical Products" msgstr "Φυσικὰ προϊόντα" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Πόσα προϊόντα σκοπεύετε νὰ προβάλλετε; (προαιρετικό)" msgid "" "What is Crowdsignal? Learn " "more here." msgstr "" "Τί εἶναι τὸ Crowdsignal; Μάθετε περισσότερα ἐδῶ." msgid "Included with an annual plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα ἐτήσιο πακέτο καὶ ἀποθηκεῦστε!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Calvin εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα." msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Bennet εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα. " msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s, εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ὑποστήριξή σας" msgid "Order review" msgstr "Ἀνασκόπηση παραγγελίας" msgid "Product Brands" msgstr "Φίρμες προϊόντων" msgid "Shop by Brand" msgstr "Ψωνίστε βάσει φίρμας" msgid "You're viewing:" msgstr "Βλέπετε:" msgid "More products" msgstr "Περισσότερα προϊόντα" msgid "New In Store" msgstr "Καινούργιο στὸ κατάστημα" msgid "On Sale Now" msgstr "Τώρα μὲ ἔκπτωση" msgid "Best Selling Products" msgstr "Προϊόντα μὲ τὶς ὑψηλότερες πωλήσεις" msgid "On Sale Products" msgstr "Προϊόντα σὲ ἔκπτωση" msgid "Popular Products" msgstr "Δημοφιλῆ προϊόντα" msgid "We Recommend" msgstr "Συνιστοῦμε" msgid "View your shopping cart" msgstr "Δεῖτε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Προβάλλει συνδέσμους πρὸς τὶς προηγούμενες καὶ ἑπόμενες σελίδες προϊόντων. " "Μαζὶ μὲ τὸν τίτλο προβάλλεται καὶ μία μικρογραφία τοῦ προϊόντος μὲ τὸ " "πέρασμα τοῦ δείκτη ἀπὸ πάνω του." msgid "Product Pagination" msgstr "Σελιδοποίηση προϊόντων" msgid "Built with Storefront" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ Storefront" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "" "Storefront - Ἡ τέλεια πλατφόρμα γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔργο σας μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Edit this section" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν ἑνότητα" msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὰ Storefront & WooCommerce" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce - ;Ξ καλύτερη πλατφόρμα ἠλ. ἐμπορίου γιὰ τὸ WordPress" msgid "Looking for more options?" msgstr "Ψάχνετε γιὰ περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "General Layout" msgstr "Γενικὴ διάταξη" msgid "Alternate button text color" msgstr "Χρῶμα κειμένου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Alternate button background color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνουν τὰ πλῆκτρα τοῦ " "ἱστολογίου σας." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνει τὸ ὑποσέλιδο τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Hero heading color" msgstr "Χρῶμα κεφαλίδας τοῦ Hero" msgid "Enjoying %s?" msgstr "Σᾶς ἀρέσει τὸ %s;" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τῆς γραμμῆς " "%2$d τοῦ ὑποσελίδου." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Γραμμὴ %1$d - Στήλη %2$d τοῦ ὑποσελίδου" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τοῦ " "ὑποσελίδου. " msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν περιοχὴ θὰ ἐμφανισθοῦν κάτω ἀπὸ τὴν " "κεφαλίδα καὶ πάνω ἀπὸ τὸ κύριο περιεχόμενο." msgid "Below Header" msgstr "Κάτω ἀπὸ τὴν κεφαλίδα" msgid "Subscription to %s" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸν/στὴν %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "Τὸ "%s" δὲν μπόρεσε νὰ ἐπιλεγεῖ" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "Τὸ "%s" ἐπελέγη ἐπιτυχῶς" msgid "Remember this card" msgstr "Θυμηθεῖτε αὐτὴν τὴν κάρτα" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ " "ἀνανεώσετε τὴν σελίδα. Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ἂν συνεχίζετε νὰ ἔχετε θέματα." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ. Μπορεῖ νὰ ἔχει μετακινηθεῖ, " "μετονομασθεῖ ἢ νὰ μὴν ὑπῆρχε καθόλου." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες ποὺ ἔχουν τοὐλάχιστον μία συγκεκριμένη δυνατότητα. " "Δεκτὸς κατάλογος csv ἢ μία μοναδικὴ δυνατότητα." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχωρίσετε τοὺς χρῆστες ἀνὰ " "δυνατότητα." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ 80+ ἑνότητες!" msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ἀπαιτεῖ HTTPS, τὸ ὁποῖον δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ σὲ " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Γραμμὴ διευθύνσεως 2 (προαιρετική)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Γιὰ νὰ λειτουργήσει σωστὰ ὁ πίνακας ἐλέγχου τῆς ἀναζήτησής σας μὲ τὸ Jetpack " "ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Μερικὲς ρυθμίσεις ( %s ) δὲν ἔχουν ἐνημερωθεῖ." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Τὸ πακέτο σας δὲν ὑποστηρίζει τὴν στιγμιαία ἀναζήτηση." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d.**" msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικά" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως ποὺ μποροῦν νὰ εἰσαχθοῦν στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Καθολικὰ ὕφη πρὸς συμπερίληψη σὲ θέματα." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Καθολικὰ ὕφη" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ὁρατότητος γιὰ τὸν τύπο τοῦ ἄρθρου." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή. " "Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομὴ καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;" msgstr[1] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὲς τὶς " "συνδρομές. Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε ὅλες τὶς συνδρομὲς καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ " "πακέτο σας;" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "Ἡ ἀκόλουθη συνδρομὴ ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgstr[1] "Οἱ ἀκόλουθες συνδρομὲς ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ πακέτο & ὅλες τὶς συνδρομές" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "" "Ἐπεξεργάζεσθε ἕνα προσχέδιο ἄρθρου. Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ αὐτόματη ἀποθήκευση." msgid "" "Can't decide? No problem, our experts can choose the perfect design for your " "site!" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποφασίσετε; Οὐδὲν πρόβλημα, οἱ εἰδικοί μας μποροῦν νὰ " "διαλέξουν γιὰ τὸν ἱστότοπό σας τὸν τέλειο σχεδιασμό!" msgid "Let us choose" msgstr "Ἀφῆστε ἐμᾶς νὰ ἐπιλέξομε" msgid "Please add a city" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία πόλη" msgid "Please select a country / region" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε χώρα / περιοχή" msgid "Please add an address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία διεύθυνση" msgid "Transfer details" msgstr "Μεταφέρετε τὶς λεπτομέρειες" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Γιὰ νὰ προχωρήσομε περιμένομε ἔγκριση ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. " "{{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. Περιμένομε ἐξουσιοδότηση ἀπὸ " "τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "Ἡ μεταφορὰ ἀπέτυχε. Μάθετε τοὺς {{a}}πιθανοὺς λόγους{{/a}}." msgid "Please follow {{a}}these instructions{{/a}} to start the transfer." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσει ἡ μεταφορά, παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε {{a}}αὐτὲς τὶς ὁδηγίες{{/" "a}}." msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ ἐστάλη " "στὸν ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως." msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ σᾶς " "ἐστάλη." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need {{a}}point it to WordPress.com name servers.{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐπιτυχὴς μεταφορά!{{/strong}} Γιὰ νὰ λειτουργήσει αὐτὸς ὁ τομέας " "μὲ τὴν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χρειάζεται {{a}}νὰ τὸν κάνετε νὰ " "δείχνει στοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος. Ἂν ἀδυνατεῖτε νὰ " "προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, " "δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα τομέα ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι " "λειτουργεῖ. {{learnMore}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMore}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ " "πρωτεύοντος τομέως, ἢ δοκιμάστε τώρα τὸ {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}{{/try}}." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας θὰ λήξει στὶς {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Ἀνανεῶστε τώρα{{/a}}" msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει σὲ {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" msgid "User cannot access upgrades." msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει πρόσβαση σὲ ἀναβαθμίσεις." msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "La Guaira (Vargas)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Treinta y Tres" msgid "Tacuarembó" msgstr "Tacuarembó" msgid "Soriano" msgstr "Soriano" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Rocha" msgstr "Rocha" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Paysandú" msgstr "Paysandú" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" msgid "Lavalleja" msgstr "Lavalleja" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Cerro Largo" msgstr "Cerro Largo" msgid "Canelones" msgstr "Canelones" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Chernivtsi Oblast" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Chernihiv Oblast" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Cherkasy Oblast" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Khmelnytskyi Oblast" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Kherson Oblast" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Kharkiv Oblast" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Sumy Oblast" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Odessa Oblast" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Kyiv Oblast" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Zaporizhzhia Oblast" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Zakarpattia Oblast" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Volyn Oblast" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Vinnytsia Oblast" msgid "Usulután" msgstr "Usulután" msgid "La Unión" msgstr "La Unión" msgid "San Vicente" msgstr "San Vicente" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "Sonsonate" msgstr "Sonsonate" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Morazán" msgstr "Morazán" msgid "Cuscatlán" msgstr "Cuscatlán" msgid "Chalatenango" msgstr "Chalatenango" msgid "Cabañas" msgstr "Cabañas" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ahuachapán" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Ngöbe-Buglé" msgid "Guna Yala" msgstr "Guna Yala" msgid "Emberá" msgstr "Emberá" msgid "West Panamá" msgstr "Δυτικὸς Παναμᾶς" msgid "Panamá" msgstr "Panamá" msgid "Río San Juan" msgstr "Río San Juan" msgid "Veraguas" msgstr "Veraguas" msgid "Los Santos" msgstr "Los Santos" msgid "Herrera" msgstr "Herrera" msgid "Darién" msgstr "Darién" msgid "Chiriquí" msgstr "Chiriquí" msgid "Coclé" msgstr "Coclé" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Matagalpa" msgstr "Matagalpa" msgid "Masaya" msgstr "Masaya" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Nueva Segovia" msgid "Madriz" msgstr "Madriz" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Estelí" msgstr "Estelí" msgid "Chontales" msgstr "Chontales" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Carazo" msgstr "Carazo" msgid "Boaco" msgstr "Boaco" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Atlántico Sur" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Atlántico Norte" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Tehran (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Khuzestan (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Valle" msgstr "Valle" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" msgid "Olancho" msgstr "Olancho" msgid "Ocotepeque" msgstr "Ocotepeque" msgid "Lempira" msgstr "Lempira" msgid "Intibucá" msgstr "Intibucá" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Gracias a Dios" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Francisco Morazán" msgid "El Paraíso" msgstr "El Paraíso" msgid "Cortés" msgstr "Cortés" msgid "Copán" msgstr "Copán" msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" msgid "Colón" msgstr "Colón" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Bay Islands" msgstr "Νησιὰ Bay" msgid "Atlántida" msgstr "Atlántida" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Zamora-Chinchipe" msgid "Tungurahua" msgstr "Tungurahua" msgid "Sucumbíos" msgstr "Sucumbíos" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgid "Santa Elena" msgstr "Santa Elena" msgid "Pichincha" msgstr "Pichincha" msgid "Pastaza" msgstr "Pastaza" msgid "Orellana" msgstr "Orellana" msgid "Napo" msgstr "Napo" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Morona-Santiago" msgid "Manabí" msgstr "Manabí" msgid "Loja" msgstr "Loja" msgid "Imbabura" msgstr "Imbabura" msgid "Guayas" msgstr "Guayas" msgid "Galápagos" msgstr "Galápagos" msgid "Esmeraldas" msgstr "Esmeraldas" msgid "El Oro" msgstr "El Oro" msgid "Cotopaxi" msgstr "Cotopaxi" msgid "Chimborazo" msgstr "Chimborazo" msgid "Carchi" msgstr "Carchi" msgid "Cañar" msgstr "Cañar" msgid "Azuay" msgstr "Azuay" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" msgid "Valdesia" msgstr "Valdesia" msgid "Ozama" msgstr "Ozama" msgid "Higüamo" msgstr "Higüamo" msgid "Enriquillo" msgstr "Enriquillo" msgid "El Valle" msgstr "El Valle" msgid "Cibao Sur" msgstr "Cibao Sur" msgid "Cibao Norte" msgstr "Cibao Norte" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Cibao Noroeste" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Cibao Nordeste" msgid "San José" msgstr "San José" msgid "Puntarenas" msgstr "Puntarenas" msgid "Limón" msgstr "Limón" msgid "Heredia" msgstr "Heredia" msgid "Guanacaste" msgstr "Guanacaste" msgid "Cartago" msgstr "Cartago" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" msgid "Vichada" msgstr "Vichada" msgid "Vaupés" msgstr "Vaupés" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Valle del Cauca" msgid "Tolima" msgstr "Tolima" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "San Andrés & Providencia" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Risaralda" msgstr "Risaralda" msgid "Quindío" msgstr "Quindío" msgid "Putumayo" msgstr "Putumayo" msgid "Norte de Santander" msgstr "Norte de Santander" msgid "Nariño" msgstr "Nariño" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "La Guajira" msgstr "La Guajira" msgid "Huila" msgstr "Huila" msgid "Guaviare" msgstr "Guaviare" msgid "Guainía" msgstr "Guainía" msgid "Capital District" msgstr "Capital District" msgid "Cundinamarca" msgstr "Cundinamarca" msgid "Chocó" msgstr "Chocó" msgid "Cesar" msgstr "Cesar" msgid "Cauca" msgstr "Cauca" msgid "Casanare" msgstr "Casanare" msgid "Caquetá" msgstr "Caquetá" msgid "Caldas" msgstr "Caldas" msgid "Boyacá" msgstr "Boyacá" msgid "Atlántico" msgstr "Atlántico" msgid "Arauca" msgstr "Arauca" msgid "Antioquia" msgstr "Antioquia" msgid "Valparaíso" msgstr "Valparaíso" msgid "Tarapacá" msgstr "Tarapacá" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Μητροπολιτικὴ περιοχὴ τοῦ Σαντιάγο" msgid "Ñuble" msgstr "Ñuble" msgid "Maule" msgstr "Maule" msgid "Magallanes" msgstr "Magallanes" msgid "Los Ríos" msgstr "Los Ríos" msgid "Los Lagos" msgstr "Los Lagos" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgid "Coquimbo" msgstr "Coquimbo" msgid "Biobío" msgstr "Biobío" msgid "Atacama" msgstr "Atacama" msgid "La Araucanía" msgstr "La Araucanía" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Arica y Parinacota" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgid "Vlorë" msgstr "Vlorë" msgid "Tirana" msgstr "Τίρανα" msgid "Shkodër" msgstr "Shkodër" msgid "Lezhë" msgstr "Lezhë" msgid "Kukës" msgstr "Kukës" msgid "Korçë" msgstr "Κορυτσά" msgid "Gjirokastër" msgstr "Ἀργυρόκαστρο" msgid "Fier" msgstr "Φιέρι" msgid "Elbasan" msgstr "Ἐλμπασάν" msgid "Durrës" msgstr "Δυρράχιο" msgid "Dibër" msgstr "Dibër" msgid "Berat" msgstr "Berat" msgid "Select another product" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο προϊόν" msgid "Activate it now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε το τώρα" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Τὸ Livro εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα σχεδιασμένο νὰ ἐμπνεύσει τὸ αἴσθημα ἠρεμίας ποὺ " "ἔχετε ὅταν χαλαρώνετε μὲ ἕνα κλασσικὸ βιβλίο." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %3$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %2$s. " msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Τὸ Alonso εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα WordPress, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους " "μιᾶς σελίδας." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Προσθέστε διεύθυνση γιὰ νὰ δεχθεῖτε πληρωμές" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σωστὸ πακέτο γιὰ σᾶς" msgid "Explore Plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρόσθετα" msgid "To move blocks around, tap the up and down arrows." msgstr "Γιὰ νὰ μετακινήσετε ἑνότητες, πατῆστε τά πρὸς τὰ πάνω καὶ κάτω βέλη." msgid "Tap the settings icon to see even more options." msgstr "" "Πατῆστε πάνω στὸ εἰκονίδιο τῶν ρυθμίσεως γιὰ νὰ δεῖτε ἀκόμη περισσότερες " "ἐπιλογές." msgid "Tap + to open the inserter. Then tap the block you want to add." msgstr "" "Πατῆστε + γιὰ νὰ ἀνοίξετε τὴν διαδικασία εἰσαγωγῆς. Μετὰ πατῆστε πάνω στὴν " "ἑνότητα ποὺ θέλετε νὰ προσθέσετε." msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "- Ἐπαναφέρετε ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ κιντῶν Jetpack" msgid "Licensing" msgstr "Ἀδειοδότηση" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "Τὸ \"%s\" ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας ἐπειδὴ δὲν ἰσχύει πλέον (μπορεῖ νὰ " "ἀφαιρέσατε τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὸ πακέτο)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ χρησιμοποιηθεῖ κατ' ἀρχὴν ὡς ἡ ἐπιχειρηματική σας διεύθυνση. Ἂν " "χρειασθεῖ, μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὴν ἀλλάξετε." msgid "%s Product Video" msgstr "Βίντεο γιὰ τὸ προϊόν: %s" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ προστασία ἰδιωτικότητος πρέπει νὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἐξ αἰτίας τῶν πολιτικῶν " "τοῦ μητρώου διευθύνσεων. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s (%1$s)" msgstr[1] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s" msgstr[0] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s" msgstr[1] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Ἀπαιτεῖ ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds." msgid "Make more money" msgstr "Κερδίστε περισσότερα χρήματα" msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "Τὸ WordAds εἶναι ἡ κορυφαία διαφημιστικὴ πλατφόρμα γιὰ ἱστοτόπους WordPress. " "Προβάλλει ὑψηλῆς ποιότητος διαφημίσεις σὲ πάνω ἀπὸ 1 δισ. ἀνθρώπους μηνιαίως." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας Jetpack σᾶς δίδει πρόσβαση στὸ WordAds – τὴν δυνατότητά σας νὰ " "ἀποκτήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας WordPress μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ." msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title" msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber." msgstr "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς ἄλλαξε ἀπὸ τὸν συνδρομητὴ ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"." msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Ἀπαιτοῦνται ἡ χώρα καὶ ἡ πρώτη γραμμὴ τῆς διεύθυνσης." msgid "Price ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τῆς τιμῆς" msgid "Product ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τοῦ προϊόντος" msgid "Yes, deactivate WooCommerce Subscriptions" msgstr "Ναί, ἀπενεργοποιῆστε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce" msgid "Are you sure you want to deactivate WooCommerce Subscriptions?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce;" msgid "" "Existing subscriptions will %1$s%3$srenew manually%4$s%2$s - subscribers " "will need to log in to pay for renewal. Access to premium features will also " "be removed. %5$sLearn more.%4$s" msgstr "" "Οἱ ὑπάρχουσες συνδρομὲς θὰ %1$s%3$sἀνανεώνονται μὲ τὸ χέρι%4$s%2$s - οἱ " "συνδρομητὲς θὰ πρέπει νὰ συνδέονται γιὰ νὰ πληρώσουν τὴν ἀνανέωση. Θὰ " "ἀφαιρεθεῖ ἐπίσης καὶ ἡ πρόσβαση σὲ ἐμπλουτισμένες δυνατότητες. %5$sΜάθετε " "περισσότερα.%4$s" msgid "" "By deactivating the %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s plugin, your store " "will switch to %1$sSubscriptions powered by WooCommerce Payments%2$s." msgstr "" "Ἀπενεργοποιῶντας τὸ πρόσθετο τῶν %1$sΣυνδρομῶν WooCommerce%2$s, τὸ κατάστημά " "σας θὰ μεταπέσει στὶς %1$sΣυνδρομὲς τῶν Πληρωμῶν WooCommerce%2$s." msgid "Next automatic payment scheduled for %s." msgstr "Ἡ ἑπόμενη αὐτόματη πληρωμὴ ἔχει προγραμματισθεῖ γιὰ τὴν %s." msgid "WooCommerce Payments Subscription ID" msgstr "ID ἐγγραφῆς στὶς πληρωμὲς τοῦ WooCommerce" msgid "" "We've successfully collected payment for your subscription using your new " "payment method." msgstr "" "Εἰσπράξαμε ἐπιτυχῶς τὴν συνδρομή σας χρησιμοποιῶντας τὴν νέα σας μέθοδο " "πληρωμῆς." msgid "" "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact " "us for assistance." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μαζὶ μας γιὰ βοήθεια." msgid "Coupon - %s" msgstr "Κουπόνι - %s" msgid "Update and retry payment" msgstr "Ἐνημερῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε νὰ πληρώσετε" msgid "" "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment " "details so we can reattempt payment." msgstr "" "Ἡ τελευταία ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἀπέτυχε νὰ πληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας ἔτσι ὥστε νὰ ξαναδοκιμάσομε." msgid "Update payment details" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς" msgid "The payment info couldn't be added to the order." msgstr "" "Οἱ πληροφορίες τῆς πληρωμῆς δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν στὴν παραγγελία." msgid "AMOUNT PAID" msgstr "ΠΛΗΡΩΘΕΝ ΠΟΣΟΝ" msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "SUBTOTAL" msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "Account Type" msgstr "Τύπος λογαριασμοῦ" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε/Ἀπενεργοποιῆστε" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἀπευθυνθῆτε στὴν ἐκδοῦσα τράπεζα γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι οἱ πληροφορίες " "ἰσχύουν καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "We're not able to process this request. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε αὐτὸ τὸ αἴτημα. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν " "σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "WooCommerce Payments %1$s requires WooCommerce %2$s or " "greater to be installed (you are using %3$s). " msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς WooCommerce %1$s ἀπαιτοῦν νὰ ἔχει ἐγκατασταθεῖ ἡ " "WooCommerce %2$s ἢ μεγαλύτερη (χρησιμοποιεῖτε τὴν %3$s)." msgid "" "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue " "persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει, προτείνετε στὸν πελάτη νὰ ἀπευθυνθεῖ στὴν " "ἐκδοῦσα τράπεζα τῆς κάρτας." msgid "Saved cards" msgstr "Ἀποθηκευμένες κάρτες" msgid "" "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this " "account." msgstr "" " Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ δευτερεῦον χρῶμα ποὺ " "σχετίζεται μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "" "A CSS hex color value representing the primary branding color for this " "account." msgstr "" "Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ κύριο χρῶμα ποὺ σχετίζεται " "μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "An icon for the account." msgstr "Εἰκονίδιο λογαριασμοῦ." msgid "A publicly available phone number to call with support issues." msgstr "Δημόσιος ἀριθμὸς τηλεφώνου γιὰ νὰ καλέσετε ἂν χρειασθῆτε ὑποστήριξη." msgid "A publicly available email address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ταχυδρομικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "Max connections number" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς συνδέσεων" msgid "Set up multiple currencies" msgstr "Ὁρίστε περισσότερα τοῦ ἑνὸς νομίσματα" msgid "Add new payment methods" msgstr "Προσθέστε νέες μεθόδους πληρωμῆς" msgid "Card Readers" msgstr "Ἀναγνῶστες καρτῶν" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ μετεκινήθη στὴν κορυφή" msgid "Menu item removed" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ ἀφαιρέθηκε" msgid "How to get help!" msgstr "Πῶς νὰ βρῆτε βοήθεια!" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d ἡμερῶν" msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "Σφαλμα: Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἱστολογήσεως μέσα σὲ λίγα λεπτά." msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Παρακολουθῆστε βίντεο περὶ ἱστολογήσεως" msgid "How about a free month?" msgstr "Πῶς σᾶς φαίνεται ἕνας δωρεὰν μῆνας;" msgid "My site is not ready." msgstr "Ὁ ἱστότοπός μου δὲν εἶναι ἕτοιμος." msgid "Get a free month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν μῆνα" msgid "Invalid SMS code." msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς SMS." msgid "Your WooPay code is: %s" msgstr "Ὁ κωδικός σας WooPay εἶναι %s" msgid "Insufficient permission to update resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια ἐνημερώσεως." msgid "Insufficient permission to delete resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια διαγραφῆς." msgid "Please log into the site." msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν ἱστότοπο." msgid "Missing user ID or not logged in." msgstr "Εἶτε ὁ χρήστης δὲν ἔχει συνδεθεῖ εἴτε λείπει τὸ ID του." msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀντιμετωπίσει τὴν ἀπειλή:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Ὁ ἐπίσημος ἱστότοπος ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com." msgid "The support you need,
whenever you need it" msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ποὺ χρειάζεσθε,
ὅποτε τὴν χρειάζεσθε" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ πόσο αὐτὸς θὰ μεγαλώσει σὲ " "μέγεθος καὶ δημοφιλία." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Ἀπησχολημένος ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "Ἐξαιρετικὴ ἡ ἐπιλογή σας νὰ γραφτεῖτε στὸ WordPress.com." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "Μία πλατφόρμα τῆς ὁποίας τὰ ὅρια δὲν θὰ ξεπεράσετε" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Εὐτυχὴς ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "Κατασκευαστὴς ἱστολογίων WordPress.com" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ μεγέθους ἢ τῆς δημοφιλίας " "του." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "Θέματα WordPress.com" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "Τὸ WordPress.com φιλοξενεῖ ὁποιονδήποτε ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι " "ἱστολόγους καὶ μεγάλους ἱστοτόπους ὅπως τοῦ Time, τοῦ CNN, τοῦ TechCrunch " "καὶ πολλῶν περισσότερων. Συνολικὰ οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ " "WordPress.com φθάνουν μέχρι τοὺς %s ἑκατομμύρια ἐπισκέπτες μηνιαίως." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "Ἀρχικὲς σελίδες γιὰ ἱστοτόπους WordPress.com" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Βρίσκεσθε πολὺ κοντὰ στὴν δημιουργία ἑνὸς μεγάλου ἱστοτόπου" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Βρίσκεσθε μόλις λίγα βήματα ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο WordPress.com." msgid "" "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ περιγράψετε τὸν σκοπὸ τῆς εἰκόνας%3$s. Γιὰ ἀμιγῶς διακοσμητικὲς εἰκόνες, ἀφῆστε κενό." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ἐτησίως ἀνὰ θυρίδα." msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐπικύρωση τῆς ἠλ. σας διευθύνσεως. Ὁ λογαριασμός σας " "εἶναι πλέον ἐνεργός. Ἔχομε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "All domains" msgstr "Ὅλοι οἱ τομεῖς" msgid "Site domains" msgstr "Τομεῖς ἱστοτόπων" msgid "Owned by others" msgstr "Ἰδιοκτησίας ἄλλων" msgid "Owned by me" msgstr "Ἰδιοκτησίας δικῆς μου" msgid "All my domains" msgstr "Ὅλοι οἱ τομεῖς μου" msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com πρόσθετα " "προκειμένου νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Buy the best plugins" msgstr "Ἀγοράστε τὰ καλύτερα πρόσθετα" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Plugin updates" msgstr "Ἐνημερώσεις προθέτων" msgid "We are locking your domain" msgstr "Κλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Ξεκλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "Resend the verification email" msgstr "Ξαναστεῖλτε τὸ ἠλ. μήνυμα ἐπαλήθευσης" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "Ἔχετε πρόβλημα νὰ τὸ λάβετε;" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "Ἔχομε στείλει μήνυμα μὲ σύνδεσμο ἐπαλήθευσης στὸ {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὸν σύνδεσμο αὐτὸν γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ νὰ συνεχίσετε." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "" "Τὸ μήνυμα ἐπαλήθευσης ἀπεστάλη ἐκ νέου. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά " "σας." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "" "Ἀδύνατη ἡ ἐκ νέου ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "Γιά νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν συνδρομή, συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμὸ " "WordPress.com ποὺ τὴν ἀγόρασε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "Active on your site" msgstr "Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο διαθέτει αὐτόματη διαχείριση καὶ ἑπομένως θὰ ἐνημερώνεται " "αὐτομάτως στὴν τελευταία σταθερὴ ἔκδοση." msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Done (%d)" msgstr "Ὁλοκληρωμένα (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "To Do (%d)" msgstr "Πρὸς ὁλοκλήρωσιν (%d)" msgid "" "Any WordPress.com subscriptions on your site such as custom domains and " "emails will not be affected." msgstr "" "Τυχὸν ἐγγραφὲς WordPress.com στὸν ἱστότοπό σας, ὅπως ἐξατομικευμένοι τομεῖα " "καὶ ἠλ. ταχυδρομεῖα δὲν θὰ ἐπηρεασθοῦν." msgid "Delete site content" msgstr "Διαγράψτε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θέλετε νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Γιὰ νὰ μπορεῖτε νὰ εἰσάγετε τὰ πάντα χρειάζεσθε ἐγκατεστημένο στὸν ἱστότοπό " "σας τὸ Jetpack." msgid "Jetpack required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Jetpack" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Ἐπιλέξτε τί θὰ θέλατε νὰ εἰσαγάγετε στὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὰ ἄρθρα, τὶς ἐτικέττες, τὶς εἰκόνες καὶ τὰ βίντεο ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς σας %(importerName)s" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ τὸ %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Δὲν εἶσθε βέβαιος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; {{a}}Δεῖτε συγκρίσεις{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Δεῖτε ἐπίδειξη ἐν λειτουργίᾳ" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "" "Πρὶν δεσμευθεῖτε ρίξετε μιὰ ματιὰ στὶς δυνατότητες αὐτοῦ τοῦ προσθέτου." msgid "Try it before you buy it" msgstr "Πρὶν τὸ ἀγοράσετε, δοκιμάστε το" msgid "" "This plugin requires the WooCommerce plugin to work.{{br/}}If you do not " "have it installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο γιὰ νὰ λειτουργήσει ἀπαιτεῖ τὸ WooCommerce.{{br/}}Ἂν δὲν τὸ " "ἔχετε ἐγκαταστήσει, θὰ ἐγκατασταθεῖ αὐτομάτως δωρεάν." msgid "Your store foundations" msgstr "Τὰ θεμέλια τοῦ καταστήματός σας" msgid "View documentation" msgstr "Δεῖτε τὴν τεκμηρίωση" msgid "See privacy policy" msgstr "Δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν φόρτωση τῶν διακομιστῶν ὀνομάτων αὐτοῦ τοῦ τομέα" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων, θὰ διαχειρίζεσθε τὶς " "ἐγγραφὲς DNS σας μὲ τὸν νέο σας πάροχο καὶ ὄχι μὲ τὸ WordPress.com. {{link}}" "Περισσότερα{{/link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "{{link}}Δεῖτε{{/link}} τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων δημοφιλῶν ξενιστῶν" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς ἐξατομικευμένους σας διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, " "which means that colors, typography, and the layout of every single page on " "your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of " "block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Θεμελιωμένο πάνω σὲ ἕναν στιβαρὸ σχεδιασμό, τὸ Twenty Twenty-Two βασίζεται " "στὴν ἰδέα ὅτι ὅλοι ἀξίζομε ἕναν πραγματικὰ μοναδικὸ ἱστότοπο. Τὰ διακριτικὰ " "ὕφη τοῦ θέματος ἐκφράζουν τὴν ποικιλία καὶ εὐελιξία τῶν πουλιῶν: ἡ " "τυπογραφία του εἶναι ἐλαφριὰ ἀλλὰ καὶ δυνατή, οἱ χρωματικοί του συνδυασμοὶ " "προέρχονται ἀπὸ τὴν φύση καὶ τὰ στοιχεῖα ποὺ τὸ ἀπαρτίζουν ἐφαρμόζουν ἁπαλά " "πάνω στὴν σελίδα. Ὁ πραγματικὸς πλοῦτος τοῦ Twenty Twenty-Two ἔγκειται στὴν " "δυνατότητα ἐξατομικεύσεώς του. Τὸ θέμα ἔχει κατασκευασθεῖ ἔτσι ὥστε νὰ " "ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες πλήρους ἐπεξεργασίας τοῦ ἱστοτόπου ποὺ εἰσήχθησαν " "μὲ τὸ WordPress 5.9, πρᾶγμα ποὺ σημαίνει ὅτι τὰ χρώματα, ἡ τυπογραφία καὶ ἡ " "διάταξη κάθε σελίδας τοῦ ἱστοτόπου σας μποροῦν νὰ ἐξατομικευθοῦν σύμφωνα μὲ " "τὸ ὅραμά σας. Περιλαμβάνει ἐπίσης δεκάδες ἑνοτήτων, ἐπιτρέποντας ἕνα εὐρύ " "φάσμα ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένων διατάξεων μὲ μόνον μερικὰ πατήματα " "πλήκτρων. Εἴτε κατασκευάζετε ἱστότοπο μιᾶς σελίδας, ἱστολόγιο, " "ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ συλλογὴ ἔργων, τὸ Twenty Twenty-Two θὰ σᾶς " "βοηθήσει νὰ δημιουργήσετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ εἶναι ἀποκλειστικὰ δικός σας." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Ὁ τομέας σας δὲν εἶναι ἀκόμη ἐνεργός. Παρακαλοῦμε περιμένετε μερικὰ λεπτὰ " "καὶ ξαναπροσπαθῆστε." msgid "" "Documentation on Site Health tool" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ τὸ περὶ ὑγείας ἱστοτόπου ἐργαλεῖο" msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Τὸ μενοῦ δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Τὰ μενοῦ δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'." msgid "Get started today" msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr "Μία φορά" msgid "Redeem coupon" msgstr "Κουπόνι ἐξαργύρωσης" msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπο τοῦ θέματος %s" msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Συνδέστε αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας μὲ τὸ Github σας." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Χῶρος ἐργασίας συνδεδεμένος μὲ τὸ Github." msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Προτείνομε νὰ διατηρεῖτε ἐνεργοποιημένη τὴν προστασία ἰδιωτικότητος. {{a}}" "Περισσότερα{{/a}}" msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "Πρόβλημα μὲ τὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate pending" msgstr "Ἐκκρεμεῖ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate active" msgstr "Ἐνεργὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Σᾶς παρέχομε δωρεὰν κρυπτογράφηση HTTPS γιὰ τὸν τομέα σας. Αὐτὴ παράγει ἕναν " "δείκτη ἐμπιστοσύνης γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας καὶ διατηρεῖ ἀσφαλῆ τὴν σύνδεσή " "τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στὶς %2$s" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Χθὲς στὶς %s" msgid "Today at %s" msgstr "Σήμερα στὶς %s" msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ δόλιο λογισμικό." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν βρίσκεται σὲ διαδικασία σάρωσης." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ σαρωθεῖ σύντομα." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Ἂς τὰ ἐπιλύσομε" msgid "Everything looks great!" msgstr "Ὅλα φαίνονται ὑπέροχα!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Εὑρέθησαν ἐν δυνάμει ἀπειλές." msgid "Latest Scan" msgstr "Ἡ πιὸ πρόσφατη σάρωση" msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "" "Ἐὰν εἶναι ἀληθές, ὑπολογίζει μετρήσεις ἀποθεμάτων γιὰ προϊόντα τῆς συλλογῆς." msgid "" "Increase your store's revenue with the conversion optimized Cart & Checkout " "WooCommerce blocks available in the WooCommerce Blocks extension." msgstr "" "Αὐξῆστε τὰ ἔσοδα τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὶς βελτιστοποιημένες γιὰ " "μετατροπὲς ἑνότητες διαχείρισης Καλάθου Ἀγορῶν καὶ Ἀποσύνδεσης τοῦ " "WooCommerce ποὺ προσφέρονται μέσῳ τῆς ἐπεκτάσεων ἑνοτήτων WooCommerce." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "Μόλις λήξει ἡ συνδρομή σας θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση σὲ ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητες " "τοῦ Jetpack." msgid "new update(s)" msgstr "καινούργια ἐνημέρωση(ἐνημερώσεις)" msgid "" "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "" "Σφάλμα: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἢ ἐπιλέξτε ἄλλην." msgid "one time" msgstr "μία φορά" msgid "Set this domain as primary" msgstr "Ὁρίστε αὐτὸν τὸν τομέα ὡς πρωτεύοντα" msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἡ τρέχουσα διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος τομέως σας εἶναι " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Κάνετε αὐτὸν τὸν τομέα τὴν διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος ἱστοτόπου σας" msgid "Set as primary" msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύοντα" msgid "Domain connection details" msgstr "Λεπτομέρειες τῆς συνδέσεως τοῦ τομέως" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Καταχώριση καὶ αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "Θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε στὶς %(renewalDate)s πρὸς %(price)s" msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως ἔληξε στὶς %(expirationDate)s" msgid "Auto-renew on" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (on)" msgid "Auto-renew off" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (off)" msgid "View plan settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ πακέτου" msgid "Expired on %(expiryDate)s" msgstr "Ἔληξε στὶς %(expiryDate)s" msgid "Renews on %(renewalDate)s" msgstr "Ἀνανεώνεται στὶς %(renewalDate)s" msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή:" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή." msgid "" "Yes! With the WordPress.com Business or eCommerce plan you can install any " "theme you'd like. All plans give you access to our {{a}}directory of free " "and premium themes{{/a}}. These are among the highest-quality WordPress " "themes, hand-picked and reviewed by our team." msgstr "" "Ναί! Μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ ἢ ἠλεκτρονικό-ἐμπορικὸ πακέτο (eCommerce) τοῦ " "WordPress.com μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα θέλετε. Ὅλα τὰ πακέτα σᾶς " "προσφέρουν πρόσβαση στὸν δικόν μας {{a}}κατάλογο δωρεὰν καὶ ἐπαγγελματικῶν " "θεμάτων{{/a}}. Πρόκειται γιὰ ὑψηλοτάτης ποιότητος θέματα WordPress, " "ἐπιλεγμένα μὲ ἰδιαίτερη προσοχὴ καὶ ἐλεγμένα ἀπὸ τὴν ὁμάδα μας." msgid "Add a domain to an existing site" msgstr "Προσθέστε τομέα σὲ ἕναν ὑπάρχοντα ἱστότοπο" msgid "Enable sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμό" msgid "Blog setup" msgstr "Ὁρισμὸς ἱστολογίου" msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Twitter, " "Facebook, or LinkedIn to ensure your audience will never miss an update." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸ μοίρασμα τῶν ἄρθρων γιὰ νὰ μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὰ νέα σας " "ἄρθρα στὸ Twitter, τὸ Facebook, ἢ τὸ LinkedIn διασφαλίζοντας ὅτι τὸ κοινό " "σας δὲν θὰ χάσει ποτὲ κάποια ἐνημέρωση." msgid "Draft a post" msgstr "Κάνετε τὸ προσχέδιο ἑνὸς ἄρθρου" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν τέλεια ὄψη τοῦ ἱστοτόπου σας - αὐτὴν ποὺ ἀντανακλᾶ τὴν " "προσωπικότητά του" msgid "Enable post sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμὸ ἄρθρων." msgid "Preview blog" msgstr "Δεῖτε πῶς θὰ φαίνεται τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Δεῖτε πῶς φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας στοὺς ἐπισκέπτες του. Θυμηθεῖτε, τὸ " "ἱστολόγιο βρίσκεται σὲ ἐξέλιξη - μπορεῖτε πάντα νὰ ἐπιλέξετε καινούργιο θέμα " "ἢ νὰ ἀλλάξετε μιὰ λεπτομέρεια στὸν σχεδιασμό του." msgid "Preview your blog" msgstr "Δεῖτε πῶς φαίνεται τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Launch blog" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Ἕτοιμοι γιὰ τὴν μεγάλη ἀποκάλυψη; Αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ ἱστολόγιό σας εἶναι " "ἰδιωτικὸ καὶ ὁρατὸ μόνον σὲ σᾶς. Ἐγκαινιάστε τὸ ἱστολόγιό σας ὥστε νὰ τὸ " "βλέπουν οἱ πάντες." msgid "Launch your blog" msgstr "Ξςκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Write posts, check stats, and reply to comments on the go!" msgstr "Γράψτε ἄρθρα, ἐλέγξτε στατιστικά, καὶ ἀπαντῆστε σὲ σχόλια ἐν κινήσει!" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Ἐπιλέξτε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ὄνομα προβάλλον τὴν προσωπικότητα τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Μὴν στενοχωριέστε, μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ βίντεο προσφέρονται ἐπὶ τοῦ παρόντος μόνο στὰ ἀγγλικά. Παρακαλοῦμε " "{{supportLink}}γνωρίστε μας{{/supportLink}} ἂν θὰ θέλατε νὰ μεταφρασθοῦν." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "Δυστυχῶς ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς μεταφορτώσεώς σας. " "Συνιστοῦμε νὰ ξαναδοκιμάσετε σὲ λίγες ὧρες. Ἂν τὰ προβλήματα συνεχισθοῦν, " "μπορεῖτε νὰ ἐπικοινωνήσετε ἀπαντῶντας ἀπ' εὐθείας σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Λυπούμεθα πάρα πολὺ γιὰ τὸ πρόβλημα ποὺ δημιουργήθηκε." msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d days." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωσή σας εἶναι τώρα ἕτοιμη καὶ μπορεῖτε νὰ τὴν προσπελάσετε μὲ τὸ " "παρακάτω πλῆκτρο. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ὁ σύνδεσμος μεταφόρτωσης θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρες." msgid "Download Export" msgstr "Ἐξαγωγὴ μεταφορτώσεως" msgid "You recently requested a WooCommerce Payments export for your %s store." msgstr "" "Ζητήσατε προσφάτως ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς πληρωμῶν WooCommerce γιὰ τὸ κατάστημά " "σας %s." msgid "Hey there," msgstr "Γειά σας," msgid "%s submenu" msgstr "Ὑπομενοῦ: %s" msgid "Thanks for the update" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐνημέρωση" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "Μαθήματα WordPress.com" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια WordPress.com" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Ἂν ψάχνετε γιὰ βοήθεια ἢ ἁπλῶς ἀναζητεῖτε τρόπους νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ " "τὸν ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε δεῖτε τὶς ἑξῆς πηγές:" msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Τὸ Stewart εἶναι ἕνα μοντέρνο θέμα γιὰ ἱστολόγια μὲ μιὰ ἀριστερὴ πλαϊνὴ " "στήλη. Ὁ χρωματικὸς συνδυασμὸς μὲ τὸν ὁποῖον προσφέρεται εἶναι ἕνας " "ἐντυπωσιακὸς συνδυασμὸς πορτοκαλὶ καὶ ἀνοιχτοῦ γκρίζου, ἔτσι ὥστε τὸ " "ἱστολόγιό σας νὰ ἔχει μιὰ ἐκλεπτυσμένη ἐμφάνιση ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα." msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε τὰ ἀντικείμενα στὸ καλάθι ἢ νὰ ἀδειάσετε τὸ καλάθι." msgid "Leave items" msgstr "Ἀφῆστε τὰ ἀντικείμενα" msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀποχωρήσετε μὲ ἀντικείμενα στὸ καλάθι σας" msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Kingsley εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Ames εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας. " msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Jackson εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan (but haven’t added a custom " "domain), you can do that at %s. With your plan, you’re currently entitled to " "a free domain for one year." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἤδη ἀναβαθμίσει σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο (ἀλλὰ δὲν ἔχετε προσθέσει " "δικόν σας τομέα), μπορεῖτε νὰ τὸ πράξετε στὸ %s. Μὲ τὸ πακέτο σας δικαιοῦσθε " "δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "Learn the fundamentals of building your blog" msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ γιὰ τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "How to launch a business site" msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε ἕναν ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "" "And those are just a few of the hundreds of articles and guides waiting for " "you on our Get Started support page: %s" msgstr "" "Καὶ αὐτὰ εἶναι μόνον μερικὰ ἀπὸ τὰ ἑκατοντάδες ἄρθρα καὶ ὁδηγοὺς ποὺ σᾶς " "περιμένουν στὴν ὑποστηρικτικὴ σελίδα μας γιὰ ἀρχαρίους: %s" msgid "How to create site pages" msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε σελίδες ἱστοτόπου" msgid "How to create a menu" msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε μενοῦ" msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "Sign up for this course" msgstr "Ἐγγραφῆτε σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgid "Launch your business online presence." msgstr "Ξεκινῆστε τὴν ὀνλάϊν ἐπιχειρηματικὴ παρουσία σας." msgid "How to pick a theme you love" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιλέξετε τὸ θέμα ποὺ σᾶς ἀρέσει" msgid "How to build your website in 5 steps" msgstr "Πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ 5 βήματα" msgid "" "First, follow the URL above and log in to your account with your username, " "%s, or your email address to manage your site." msgstr "" "Γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας, ἀκολουθῆστε κατ' ἀρχὴν τὴν ἀνωτέρω " "URL καὶ εἰσέλθετε στὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, ἢ τὴν ἠλ. " "σας διεύθυνση." msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ App Store" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "" "View stats, moderate comments, create
and edit posts, and upload " "media." msgstr "" "Δεῖτε στατιστικά, μετριάστε σχόλια, δημιουργῆστε
καὶ ἐπεξεργασθῆτε " "ἄρθρα καὶ ἀνεβάστε πολυμέσα." msgid "Get the mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "" "If you haven’t upgraded yet, don’t worry, the plans start at just %1$s per " "month and include a 14-day money-back-guarantee. Click here " "for the details about our paid plans." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε ἀκόμη ἀναβαθμίσει, μὴν στενοχωριέστε, τὰ πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ " "μόνον %1$s μηνιαίως καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων 14 ἡμερῶν. " "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ λεπτομέρειες περὶ τῶν ἐπὶ πληρωμῇ πακέτων " "μας." msgid "Welcome aboard!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ταξίδι μας!" msgid "WordPress.com Business SEO" msgstr "SEO τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ WordPress.com" msgid "Learn the fundamentals of building your blog." msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς κατασκευῆς τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "How to launch a business site." msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε ἕναν ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο." msgid "" "And those are just a few of the hundreds of articles and guides waiting for " "you on our Get Started support page." msgstr "" "Καὶ αὐτὰ εἶναι μόνον μερικὰ ἀπὸ τὰ ἑκατοντάδες ἄρθρων καὶ ὁδηγῶν ποὺ σᾶς " "περιμένουν στὴν ὑποστηρικτικὴ σελίδα μας γιὰ ἀρχαρίους." msgid "" "What’s the point of building a site if nobody sees it? These three marketing " "courses will help you start with a bang." msgstr "" "Γιατί νὰ κατασκευάσετε ἱστότοπο ἂν κανεὶς δὲν τὸν βλέπει; Αὐτὰ τὰ τρία " "μαθήματα γύρω ἀπὸ τὴν ἐμπορικὴ προώθηση θὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ ἐντυπωσιάσετε " "στὸ ξεκίνημά σας." msgid "How to create a
menu." msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε
μενοῦ." msgid "Websites: Build a
Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν
Ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "How to pick a
theme you love." msgstr "Πῶς νὰ διαλέξτε
τὸ θέμα ποὺ ἀγαπᾶτε." msgid "How to create site
pages." msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε
σελίδες ἱστοτόπου." msgid "How to create site pages." msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε σελίδες ἱστοτόπου." msgid "How to create a menu." msgstr "Πῶς νὰ δημιουργήσετε μενοῦ." msgid "How to pick a theme you love." msgstr " Πῶς νὰ ἐπιλέξετε τὸ θέμα ποὺ σᾶς ἀρέσει ." msgid "Customize your WordPress.com site." msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "How to build your
website in 5 steps" msgstr "Πῶς νὰ κατασκευάσετε
τὸν ἱστότοπό σας μὲ 5 βήματα." msgid "Browse our themes" msgstr "Περιηγηθεῖτε στὰ θέματά μας" msgid "Getting started with themes" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὰ θέματα" msgid "" "First, click the button above and log in to your account with your username, " "%s, or your email address to manage your site." msgstr "" "Πρῶτα, πατῆστε τὸ ἀνωτέρω πλῆκτρο καὶ συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας " "χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ νὰ " "διαχειρισθεῖτε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "The resources are 100% free so hang on to this email and refer back to it " "often as your site progresses. With all that said, let’s get started!" msgstr "" "Οἱ πόροι εἶναι 100% δωρεάν, γι' αὐτὸ φυλάξτε αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ ἐπιστρέφετε " "συχνὰ σ' αὐτὸ καθὼς ὁ ἱστότοπος προχωρεῖ. Μετὰ ἀπ' ὅλ' αὐτά, ἂς ξεκινήσομε!" msgid "" "Congratulations, your new site, %s, is up and running!" msgstr "" "Συγχαρητήρια, ὁ νέος σας ἱστότοπος, %s, ξεκίνησε καὶ λειτουργεῖ!" msgid "Welcome to the
WordPress.com family!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν
οἰκογένεια τοῦ WordPress.com!" msgid "Features include" msgstr "Στὶς δυνατότητες περιλαμβάνονται" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Founder - Endoh Collaborative" msgstr "Ἱδρυτής - Endoh Collaborative" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματός σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε." msgctxt "" "Screen reader text for the items list heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list”/”Pages list”" msgid "Courses list" msgstr "Κατάλογος μαθημάτων" msgid "We've hit a snag" msgstr "Κάτι πῆγε στραβά" msgctxt "" "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”" msgid "Courses list navigation" msgstr "Περιήγηση καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing " "screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”" msgid "Filter courses list" msgstr "Φιλτράρισμα καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used " "when viewing media attached to a post)" msgid "Uploaded to this course" msgstr "Φορτωμένο σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgctxt "" "Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when " "inserting media into a post)" msgid "Insert into course" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ μάθημα" msgctxt "" "The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”" msgid "Course archives" msgstr "Ἀρχεῖα μαθημάτων" msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type" msgid "Course Cover Image" msgstr "Εἰκόνα ἐξωφύλλου μαθήματος" msgid "No courses found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν μαθήματα." msgid "Parent courses:" msgstr "Μητρικὰ μαθήματα:" msgctxt "Admin Menu text" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "Add New on Toolbar" msgid "Course" msgstr "Μάθημα" msgid "Add New course" msgstr "Προσθήκη νέου μαθήματος" msgid "Edit course" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μάθημα" msgid "View course" msgstr "Δεῖτε μάθημα" msgid "All courses" msgstr "Ὅλα τὰ μαθήματα" msgid "Search courses" msgstr "Ἀναζητῆστε μαθήματα" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Στεῖλτε καὶ δεχθεῖτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸ youremail@%(domainName)s" msgid "Add professional email" msgstr "Προσθήκη ἐπαγγελματικῆς ταχ. θυρίδας" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Transfer this domain" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Sheets" msgstr "Google Sheets" msgid "Google Slides" msgstr "Διαφάνειες Google" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Ἀκυρῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορὰ τομέως" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Delete this domain" msgstr "Διαγράψτε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} θὰ διαγραφεῖ. Ὅλες οἱ σχετιζόμενες μὲ " "αὐτὸ ὑπηρεσίες θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν. Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ " "προχωρήσετε;" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Διαγράψτε τὸ %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μὲ ἄλλον " "πάροχο μπορεῖτε νὰ {{moveAnchor}}τὸ μετακινήσετε σὲ ἄλλην ὑπηρεσία {{/" "moveAnchor}} ἢ {{transferAnchor}}νὰ τὸ μεταφέρετε σὲ ἄλλον πάροχο{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Ἡ διαγραφὴ ἑνὸς τομέως θὰ καταστήσει ὅλες τὶς συνδεδεμένες μὲ αὐτὸν " "ὑπηρεσίες ἀπροσπέλαστες, συμπεριλαμβανομένων τοῦ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ τοῦ " "ἱστοτόπου. Θὰ ἀπελευθερώσει ἐπίσης τὸν τομέα πρὸς χρῆσιν ὁποιουδήποτε τρίτου " "θελήσει νὰ τὸν καταχωρίσει." msgid "%(productDescription)s: %(billingInterval)s" msgstr "%(productDescription)s: %(billingInterval)s" msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Ἀνανέωση ταχ. θυρίδων" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ εἰσάγετε περιεχόμενο.{{br/}}Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait" msgstr "" "Ἐνῶ περιμένετε παρακολουθῆστε τὸ Ξεκινῶντας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει." msgid "WooPay" msgstr "WooPay" msgid "Hello from the WooPay plugin." msgstr "Γειά σας ἀπὸ τὸ WooPay." msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ στείλομε SMS μὲ ἀδειανὰ τὰ πεδία τοῦ τηλεφώνου ἢ τοῦ " "κειμένου τοῦ μηνύματος." msgid "Address not found." msgstr "Μὴ εὑρεθεῖσα διεύθυνση." msgid "Unique identifier for the address." msgstr "Μοναδικὸ ἀναγνωριστικὸ στοιχεῖο διευθύνσεως" msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}Ξέρατε ὅτι{{/strong}} {{br/}}Ἂν εὑρεθοῦν ἀπειλὲς ἀσφαλείας θὰ σᾶς " "ἐνημερώσομε μὲ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα. Ἐν τῷ μεταξὺ συνεχίστε νὰ χρησιμοποιεῖτε " "τὸν ἱστότοπό σας ὡς συνήθως, ἐνῶ μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἐλέγχετε τὴν " "ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Σάρωση τοῦ Jetpack. Ἀρχίζομε τώρα τὴν πρώτη μας σάρωση. " "Τὰ ἀποτελέσματα θὰ εἶναι ἕτοιμα σὲ λίγο." msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" msgid "High" msgstr "Ὑψηλή" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Severity" msgstr "Σοβαρότητα" msgid "Auto Fix" msgstr "Αὐτόματη ἐπιδιόρθωση" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο περιέχει δόλιο κώδικα: %s" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Ἂν ἀντιμετωπίσατε χειρωνακτικὰ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς ἀνωτέρω ἀπειλές, μπορεῖτε " "{{button}}τώρα νὰ κάνετε μία χειρωνακτικὴ σάρωση{{/button}} ἢ νὰ περιμένετε " "νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack ἀργότερα μέσα στὴν ἡμέρα." msgid "Auto fix all" msgstr "Ἐπιδιορθῶστε αὐτομάτως τὰ πάντα" msgid "Your site is at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας κινδυνεύει" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν κινδυνεύει" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s ἀπειλή" msgstr[1] "%(threatCount)s ἀπειλές" msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s καὶ %(lowThreatsSummary)s" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Τὸ Jetpack μπορεῖ νὰ ἐπιδιορθώσει αὐτομάτως" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "%(lowCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ διορθώσει τὶς ἐπιλεγμένες ἀπειλὲς καὶ τὰ ἀντικείμενα χαμηλῆς " "ἐπικινδυνότητος." msgid "Add a Paypal Donate Button To Your Site | WordPress.com Support" msgstr "" "Προσθέστε πλῆκτρο χορηγίας μὲσῳ Paypal στὸν ἱστότοπό σας | Ὑποστήριξη " "WordPress.com" msgid "Transfer A Wix Site To WordPress.com | WordPress.com Support" msgstr "" "Μεταφέρετε ἕναν ἱστότοπο Wix στὸ WordPress.com | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Email Subscription | WordPress.com Support" msgstr "" "Συνδρομὴ στὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο τοῦ WordPress Email Subscription | Ὑποστήριξη " "WordPress.com" msgid "How To Add WordPress Share Buttons | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ προσθέσετε πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress." "com" msgid "How To Add A Form To WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Πῶς νὰ προσθέσετε φόρμα στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Pages | WordPress.com Support" msgstr "Σελίδες WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "How To Add Images To WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Πῶς νὰ προσθέσετε εἰκόνες στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Move WordPress Site To A New Account | WordPress.com Support" msgstr "" "Μετακινῆστε ἱστότοπο WordPress σὲ νέο λογαριασμό | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "How To Undo Changes in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Πῶς νὰ ἀναιρέσετε ἀλλαγὲς στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Post Vs Page | WordPress.com Support" msgstr "Σελίδα ἢ ἄρθρο WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "" "How To Delete Content on WordPress and Start Fresh | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ διαγράψετε περιεχόμενο ἀπὸ τὸ WordPress καὶ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ τὴν " "ἀρχή | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "How To Restore WordPress From Backup | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ ἐπαναφέρετε τὸ WordPress ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο | Ὑποστήριξη " "WordPress.com" msgid "How To Build A Membership Site With WordPress | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ κατασκευάσετε ἱστότοπο μελῶν μὲ τὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress." "com" msgid "WordPress SEO Options and Tools | WordPress.com Support" msgstr "Ἐπιλογὲς καὶ ἐργαλεῖα SEO στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "How To Change Your Username | WordPress.com Support" msgstr "Πῶς νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα χρήστη σας | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Embed Youtube Videos in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο Youtube στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "" "How To Customize Your Pages And Posts Using Blocks | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς σελίδες καὶ τὰ ἄρθρα σας μὲ τὴν χρήση ἑνοτήτων | " "Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "How to Clear Your Cache in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ καθαρίσετε τὴν προσωρινὴ μνήμη σας στὸ WordPress | Ὑποστήριξη " "WordPress.com" msgid "How to set WordPress Favicon | Site Icons | WordPress.com Support" msgstr "" "Πῶς νὰ ὁρίσετε WordPress Favicon | Εἰκονίδια ἱστοτόπου | Ὑποστήριξη " "WordPress.com" msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together " "here." msgstr "" "Ἂν δὲν τὸ ἔχετε ἤδη πράξει, κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶντας τὶς ὁδηγίες ποὺ " "ἔχομε ἀναρτήσει ἐδῶ." msgid "Here is your license key:" msgstr "Ἰδοὺ τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "activate the license key on your website." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητες καὶ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %1$s, θὰ " "χρειασθεῖ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ κλειδὶ τῆς ἄδειας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἐνεργοποιήσει τὸ κλειδὶ τοῦ προϊόντος." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες " "στὶς %3$s." msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας γιὰ τὸ %1$s." msgid "Hey, %1$s," msgstr "Γειά σας %1$s," msgctxt "Button label" msgid "+ Add" msgstr "+ Προσθήκη" msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "Προσθέστε καὶ ἄλλον τομέα ἀπὸ %1$s" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "Πωλοῦνται τομεῖς ἀπὸ %1$s" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "Ἀποκτῆστε τομέα .%1$s ἔναντι μόνον %2$s γιὰ περιορισμένο χρόνο" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "Λυπούμεθα, τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει κρατηθεῖ ἀπὸ τὸ .%(tld)s " "καὶ δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ χωρὶς ἄδεια." msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%% δι' ἐτησίας τιμολογήσεως" msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%%*" msgid "/month, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "/month, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Use a blank theme" msgstr "Χρησιμοποιῆστε κενὸ θέμα" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο ἤδη ὑπάρχει στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν θέλετε νὰ τὸ ἀναβαθμίσετε " "ἢ νὰ τὸ ὑποβαθμίσετε, Παρακαλοῦμε συνεχίστε φορτώνοντας καὶ πάλι τὸ πρόσθετο " "ἀπὸ τὸν πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WP." msgid "Start learning" msgstr "Ἀρχίστε νὰ μαθαίνετε" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Μάθετε τὰ βασικὰ ἀπὸ τὸ ὑπερσύντομο βιντεο-μάθημά μας — ἐντὸς μόνον ἐννέα " "λεπτῶν τὸ ἱστολόγιό σας θὰ βρίσκεται σὲ λειτουργία." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Ἱστολογῆστε ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα ὡς εἰδικὸς τοῦ εἴδους" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /μῆνα /ταχ. θυρίδα" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ἔτος /ταχ. θυρίδα" msgid "" "Transfer {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an " "administrator of:" msgstr "" "Μεταφέρετε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} σὲ ἕναν ἱστότοπο ὅπου " "εἶσθε διαχειριστής." msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ ξεκλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "Get authorization code" msgstr "Προμηθευτῆτε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ." msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ διατηρήσετε τὸ κλείδωμα τῶν μεταφορῶν, ἐκτὸς ἂν θέλετε νὰ " "μεταφέρετε τὸν τομέα σας σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked?" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε αὐτὸν τὸν τομέα μετὰ τὶς %s. Γιατί εἶναι " "κλειδωμένος ὁ τομέας μου;" msgid "Transfer lock on" msgstr "Ἐνεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς" msgid "Transfer lock off" msgstr " Ἀπενεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς " msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Ἐπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Ἀνεπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς ἑνότητες τοῦ Crowdsignal blocks σὲ ἕνα " "προσχέδιο ἄρθρου:" msgid "My Jetpack" msgstr "Τὸ δικό μου Jetpack" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ %(domain)s" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Ἐγκαταστῆστε Τώρα (δωρεάν)" msgid "Install For Free" msgstr "Ἐγκαταστῆστε δωρεάν" msgid "" "Jetpack Boost is a new plugin that gives your site the same performance " "advantages as the world's leading websites, no developer required." msgstr "" "Τὸ Jetpack Boost (Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack) εἶναι ἕνα νέο πρόσθετο ποὺ προσδίδει " "στὸν ἱστότοπό σας ἴδια πλεονεκτήματα ἀποδόσεως μὲ τοὺς κορυφαίους ἱστοτόπους " "τοῦ πλανήτη, χωρὶς τὴν ἀπαίτηση τεχνικοῦ." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "" "Ὑπερενισχύστε τὴν ἀπόδοση καὶ τὸ SEO τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack Boost " "(Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack)!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε ὅλα τὰ ἐπιλεγμένα πολυμέσα." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς ἐφεδρεία.{{supportLink /}}" msgid "" "You've now got access to every premium theme, at no extra cost. Give one a " "try!" msgstr "" "Ἔχετε πλέον πρόσβαση σὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ θέμα χωρὶς πρόσθετο κόστος. " "Δοκιμάστε κάποιο ἀπ' αὐτά!" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Ἂν ἀποτύχει ἡ ἀνανέωση μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ {{link}}ἐφεδρικὴ μέθοδος " "πληρωμῆς{{/link}}." msgid "Failed to attach product." msgstr "Ἀποτυχία ἐπισυνάψεως προϊόντος" msgid "Failed to delete old products." msgstr "Ἀποτυχία διαγραφῆς παλαιῶν προϊόντων." msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100." msgstr "Ἡ ἔκπτωση πρέπει νὰ εἶναι ἀριθμὸς μεταξὺ ἢ ἴσος πρὸς 1-100." msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα γράμματα." msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος 1 ἕως 5 χαρακτήρων." msgid "The preset slug must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα." msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long." msgstr "" "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ 3 καὶ 4 " "χαρακτήρων." msgid "Edit contact infomation" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Παράσχετε ἀκριβεῖς πληροφορίες ἐπικοινωνίας" msgid "24/7 support via email" msgstr "24/7 ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Pick an email solution" msgstr "Ἐπιλέξτε λύση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "What's included:" msgstr "Τί περιλαμβάνεται:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ προσθέτου" msgid "Go to the upload page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα μεταφορτώσεως" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ URL θὰ ἔπρεπε νὰ προσπελάζεται ἀπ' εὐθείας. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε " "νὰ ἀνεβάσετε ξανὰ τὸ πρόσθετο." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Skivers εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Δὲν εἶσθε ἐσεῖς;{{br/}} Ἀποσυνδεθῆτε ἢ συνδεθῆτε μὲ {{link}}ἄλλον " "λογαριασμό{{/link}}" msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read this " "important information before starting a transfer." msgstr "" "Ὡστόσο ἡ μεταφορὰ τομέως σὲ ἄλλον πάροχο μπορεῖ νὰ διαρκέσει πέντε μὲ ἑπτὰ " "μέρες κατὰ τὴν διάρκεια τῶν ὁποίων δὲν μποροῦν νὰ πραγματοποιηθοῦν ἀλλαγὲς " "στὸν τομέα. Πρὶν ξεκινήσετε μιὰ μεταφορὰ διαβάστε αὐτὲς τὶς σημαντικὲς " "πληροφορίες." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "Ἡ μεταφορὰ τομέως στὰ πλαίσια τοῦ WordPress.com εἶναι ἄμεση." msgid "How do transfers work?" msgstr "Πῶς δουλεύουν οἱ μεταφορές;" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὸ %(product)s" msgstr[1] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὰ %(product)s" msgid "View transfer" msgstr "Δεῖτε τὴν μεταφορά" msgid "Built by WordPress.com" msgstr "Κατασκευὴ τοῦ WordPress.com" msgid "Emails sent to" msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα στὸ" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Θὰ προωθηθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Δὲν βλέπετε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε;" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Ἔχει σημειωθεῖ σφάλμα ποὺ μᾶς ἐμποδίζει νὰ ἐγκαταστήσομε αὐτὸ τὸ προϊόν, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Ἔχομε ἐπισημάνει μερικὲς πολὺ σημαντικὲς λεπτομέρειες ποὺ θὰ πρέπει νὰ δεῖτε " "πρὶν νὰ δημιουργήσομε τὸ κατάστημά σας." msgid "One final step" msgstr "Ἕνα τελικὸ βῆμα" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Πράγματα γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ ἔπρεπε νὰ εἶσθε ἐνήμεροι" msgid "Back to plugins" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὰ πρόσθετα" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τώρα πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητές σας γιὰ νὰ γράψετε " "τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Displays when no content is found." msgstr "Προβάλλεται ὅταν δὲν ἔχει εὑρεθεῖ περιεχόμενο." msgid "Displays the privacy policy page." msgstr "Προβάλλει τὴν σελίδα πολιτικῆς ἀπορρήτου." msgid "Displays individual media items or attachments." msgstr "Προβάλλει ξεχωριστὰ πολυμέσα ἢ ἐπισυναπτόμενα." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Ἡ ἐξαγωγὴ ὑπὸ μορφὴν zip δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "Displays posts from a specific date." msgstr "Προβάλλει ἄρθρα συγκεκριμένης ἡμερομηνίας." msgid "Displays latest posts written by a single author." msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα συγκεκριμένου συγγραφέως." msgid "Displays a single page." msgstr "Προβάλλει μία καὶ μόνη σελίδα." msgid "Displays a single post or page." msgstr "Προβάλλει ἕνα καὶ μόνον ἄρθρο ἢ σελίδα." msgid "Displays posts." msgstr "Προβάλλει ἄρθρα." msgid "Payment Information" msgstr "Πληροφορίες πληρωμῆς" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χρησιμοποιήσομε γι' αὐτὴν τὴν ἀγορὰ τὴν πρωτεύουσα μέθοδο " "πληρωμῆς σας. Χρησιμοποιήθηκε ἀντ' αὐτῆς ἐφεδρικὴ μέθοδος πληρωμῆς " "συνδεδεμένη μὲ τὸν λογαριασμό σας. Περισσότερα γιὰ ἐφεδρικὲς " "μεθόδους πληρωμῆς." msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν αὐτὸ δὲν τὸ ἔχετε ζητήσει ἐσεῖς, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε πλήρως τὸν λογαριασμό σας, πρέπει νὰ βεβαιωθοῦμε ὅτι " "εἶσθε πράγματι ἐσεῖς. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ συνεχίστε." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση γιὰ τὸ P2" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀλλάξομε τὴν συνδρομή. Ἡ δοθεῖσα συνδρομὴ δὲν εὑρέθη" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπικυρώσουμε τὴν παραγγελία." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Ἐπιλέξτε διαχειριστὴ γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "Back to Transfer" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν μεταφορά" msgid "Learn about how to get noticed by search engines" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ σᾶς ἀντιλαμβάνονται οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Verify your site with Google and other services" msgstr "" "Ἐπαληθεῦστε τὴν ὕπαρξη τοῦ ἱστοτόπου σας μέσῳ τοῦ Google καὶ ἄλλων ὑπηρεσιῶν" msgid "Encourage visitors to share your content" msgstr "Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ μοιρασθοῦν τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Share your content to social media automatically" msgstr "Μοιράστε αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας στὰ μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "Encourage visitors to subscribe to your content" msgstr "" "Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐγγραφοῦν συνδρομητὲς στὸ περιεχόμενό σας" msgid "All about blog posts" msgstr "Τὰ πάντα γύρω ἀπὸ τὰ ἄρθρα ἱστολογίου" msgid "Join an existing workspace" msgstr "Γίνετε μέλος ὑπάρχοντος χώρου ἐργασίας" msgid "Create a new workspace" msgstr "Δημιουργῆστε νέο χῶρο ἐργασίας" msgid "Get started with P2" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ P2" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in.{{/a}}" msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ WordPress.com; {{a}}Συνδεθῆτε.{{/a}}" msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστότοπο" msgstr[1] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστοτόπους" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Baxter εἶναι ἕνα λιτὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ μονοσέλιδους ἱστοτόπους." msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὰ πεδία {{siteTitleButton/}} καὶ {{siteTaglineButton/}} " "προκειμένου νὰ ἐπιτρέψετε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἐντοπίσουν μὲ ἀκρίβεια τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Δείχνει ἀπὸ ποιό πρόσθετο προέρχεται τὸ αἴτημα" msgid "" "TXT records may not exceed 255 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT δὲν μποροῦν νὰ ὑπερβαίνουν τοὺς 255 χαρακτῆρες. " "{{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our support documentation covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἡ πρὸς ὑποστήριξίν σας " "τεκμηρίωσή μας καλύπτει ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων." msgid "" "Watch a getting started video or join our free live webinars." msgstr "" "Παρακολουθῆστε ἕνα βίντεο γιὰ ἀρχάριους ἢ συμμετάσχετε " "στὰ δωρεὰν διὰ ζώσης διαδικτυακά μας σεμινάρια." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "Ἰδοὺ μερικὰ πρῶτα βήματα:" msgid "Go through your site set-up checklist." msgstr "" "Διατρέξτε τὸν κατάλογο ἐνεργειῶν γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "Καλῶς ἤρθατε στὸ WordPress.com! Σἐ λίγο ξεκινήσετε ἕναν ὡραῖο καινούργιο " "ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον θὰ μπορεῖτε νὰ εἶσθε περήφανοι." msgid "Too many requests." msgstr "Περισσότερα τοῦ δέοντος αἰτήματα." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %1$s" msgid "Approved domains" msgstr "Ἐγκεκριμένοι τομεῖς" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἄτομα μὲ ἠλ. διεύθυνση ἀπὸ συγκεκριμένους τομεῖς νὰ συνδεθοῦν " "μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Joining this workspace" msgstr "Σύνδεση μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Συγχαρητήρια. Τὸ περιεχόμενό σας εἰσήχθη ἐπιτυχῶς." msgid "To another WordPress.com site" msgstr "Σὲ ἕναν ἄλλο ἱστότοπο τοῦ WordPress.com" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε τομέα εἶσθε διαχειριστής" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "" "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε διαχειριστὴ αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "to manage your product license keys." msgstr "γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε τὰ κλειδιὰ τῶν ἀδειῶν τῶν προϊόντων σας." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Οἱ πληρωμένες ὑπηρεσίες σας Jetpack ἔχουν τώρα κλειδιὰ ἄδειας" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "" "Μετρῆστε πῶς οἱ ἐπισκέπτες σας ὁλοκληρώνουν εἰδικὲς ἐργασίες μὲ τὴν " "ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Ἰχνηλατῆστε τὴν διαδρομὴ τῶν ἐπισκεπτῶν σας μέσα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μέσῳ ἑνὸς Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "" "Ἐλέγξτε κάθε λεπτομέρεια τῆς ἐμφανίσεως τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ δικό σας CSS." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἐπιλεγμένο σας θέμα μὲ πλούσιους χρωματικοὺς συνδυασμοὺς " "καὶ σχέδια ὑποβάθρου." msgid "Unlock advanced design options with a Premium plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐμπλουτισμένο " "πακέτο!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει διαγραφεῖ." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, please update your payment " "method." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ὁ λογαριασμός σας εἶναι ἀκόμη ἐνεργός θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε " "τὴν κάρτα σας. Γιὰ νὰ διασφαλίσετε τὴν διατήρηση τῆς ἐγγραφῆς σας, " "παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς σας." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας στὶς %s" msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὴν συνδρομή σας " "ἔχει λήξει ἢ θὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση ποὺ θὰ γίνει στὶς %s" msgid "" "A credit card to renew your subscription has expired or is about to expire." msgstr "" "Μιὰ πιστωτικὴ κάρτα γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει λήξει ἢ " "πρόκειται νὰ λήξει." msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς γιὰ τὴν συνδρομή σας στὸ %1$s " "πρὶν ἀπὸ τὶς %2$s." msgid "Covered by free trial" msgstr "Καλύπτεται ἀπὸ δωρεὰν δοκιμή" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ τελειώσετε τὴν ἀναβάθμιση;" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "Ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "And so much more!" msgstr "Καὶ τόσα περισσότερα!" msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "Μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, θά:" msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ ἀποκτήσετε →" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων γιὰ " "νὰ σᾶς βοηθήσει νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ " "νέους ἀναγνῶστες, νὰ δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά " "σας, τὸ WordPress.com θὰ σᾶς βοηθήσει." msgid "You’re almost there!" msgstr "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "Remove this forward" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν προώθηση" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "" "{{strong}}Βάση δεδομένων ἱστοτόπου{{/strong}} (περιέχει σελίδες καὶ ἄρθρα)" msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε σὲ ὀνλάϊν " "λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "VideoPress – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς " "διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας στὸ WordPress" msgid "" "Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε " "σὲ ὀνλάϊν λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s καὶ κατασκευάστε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Update DNS record" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὴ DNS" msgid "Edit DNS record" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφὴ DNS" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἐνημερώθηκε." msgid "Edit record" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφή" msgid "Active installations" msgstr "Ἐνεργὲς ἐγκαταστάσεις" msgid "This may take a few minutes. We'll notify you by email when it's done." msgstr "" "Αὐτὸ μπορεῖ νὰ διαρκέσει μερικὰ λεπτά. Ὅταν τελειώσει θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "" "Τὰ καταφέρατε! Τώρα ἦρθε ἡ στιγμὴ νὰ ἐφαρμόσετε αὐτὰ ποὺ ξέρετε καὶ νὰ " "γράψετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθεῖτε ὅλους τοὺς τομεῖς σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ %(productName)s στὸ " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Δοκιμάστε μὲ ἄλλον ἱστότοπο ἢ {{a}}" "ἐνεργοποιῆστε τὸ προϊόν σας μὲ τὸ χέρι{{/a}}." msgid "One year activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων ἑνὸς ἔτους" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος λήψεως " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "1TB of backup storage" msgstr "Χῶρος 1TB γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "Γυρίστε πίσω στὸν χρόνο καὶ ἀνακτῆστε ὅλες σας τὶς πληροφορίες μέχρι καὶ ἕνα " "ἔτος πρὶν μὲ 1TB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Ἀσφαλῆ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα βασισμένα στὸ Νέφος." msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ μὲ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο " "καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ λειτουργία ὀνλάϊν μὲ ἐπαναφορὲς δεδομένων μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ Νέφος" msgid "Backups are cloud based" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀποθηκεύονται στὸ Νέφος." msgid "One-click restore from last 30 days" msgstr "Ἐπαναφορὲς ἀπὸ τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "Business plan first." msgstr "" "Τὸ τρέχον πακέτο σας δὲν ἐπιτρέπει ἐγκατάσταση προσθηκῶν. Παρακαλοῦμε " "ἀναβαθμίστε πρῶτα στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο." msgid "" "The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before " "trying again." msgstr "" "Ὁ συγκεκριμένος ἱστότοπος εἶναι ἄγνωστος. Παρακαλοῦμε πρὶν ξαναδοκιμάσετε, " "συνδέστε τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπο." msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε " "ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε " "ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας: %s" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις γιὰ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε στὸν κόσμο " "τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς P2 μπορεῖτε νὰ ἡγηθεῖτε καὶ νὰ καθοδηγήσετε τὴν ὁμάδα σας γιὰ " "τὸ πῶς νὰ ἐργασθεῖ μὲ τὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν γρήγορα τὸ P2 ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ " "ἀπαντήσετε στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθάει νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐκ κατασκευῆς ἰδιωτικό, " "ἄρα ἡ ἰδιωτικότης τῆς ἐπικοινωνίας τους μὲ ἄλλους προστατεύεται." msgid "" "Unsubscribe or update your email settings here." msgstr "" "Διακόψτε τὴν συνδρομὴ ἢ ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ " "ἠλ. σας ταχυδρομείου ἐδῶ." msgid "— The P2 team." msgstr "— Ἡ ὁμάδα P2." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "Γιὰ τὴν ὥρα ἔχουμε τελειώσει! Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ συμμετέχετε στὸ P2 " "καὶ εἴμαστε ἐδῶ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπιτύχετε!" msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε σχόλια γιὰ τὸ P2, θέλομε νὰ τὰ ἀκούσομε. Πηγαίνετε στὸ Σχόλια γιὰ τὸ P2 ἢ ἀφῆστε σημείωση στὸ p2@wordpress.com." msgid "A P2 demo." msgstr "Μία ἐπίδειξη P2." msgid "" "P2 Help — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "Βοήθεια γιὰ τὸ P2 — Χρειάζεσθε " "περισσότερη βοήθεια; Δεῖτε αὐτὰ τὰ βοηθητικὰ κείμενα." msgid "" "P2 Guides — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "Ὁδηγοὶ P2 — Μερικοὶ ὁδηγοὶ ποὺ θὰ σᾶς " "βοηθήσουν νὰ υἱοθετήσετε τὸν τρόπο ἐργασίας τοῦ P2." msgid "Ideas for your first P2 post." msgstr "Ἰδέες γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο P2." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ μάθετε γρηγορότερα τὸ P2; Ἰδοὺ μερικὰ πράγματα μὲ τὰ ὁποῖα " "μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε." msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "Τὸ P2 λάμπει ὅταν χρησιμοποιεῖται μαζὶ μὲ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας. Καλέστε κόσμο στὸν χῶρο ἐργασίας σας — μπορεῖτε " "νὰ τοὺς καλέσετε ἕναν ἕναν ἢ νὰ μοιρασθῆτε μαζί τους ἕναν σύνδεσμο-πρόσκληση." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out here." msgstr "" "Τὸ ξεκίνημα μὲ μιὰ ἀδειανὴ σελίδα μπορεῖ νὰ εἶναι δύσκολο, γι' αὐτὸ " "δημιουργήσαμε μέσα στὸν χῶρο ἐργασίας σας ἕνα P2 ποὺ ἔχει τὸ ὄνομα “Γενικά”. " "Μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν χῶρο ἐργασίας σας P2" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "Ἰδοὺ οἱ λεπτομέρειες τοῦ νέου χώρου ἐργασίας σας P2:" msgid "Your workspace details" msgstr "Οἱ λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς τριβές." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2, ἕναν καλύτερο τρόπο ἐργασίας" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας, τὰ ἑπόμενα βήματα καὶ " "μερικὰ στοιχεῖα ποὺ θὰ κάνουν τὴν ὁμάδα σας νὰ ξεκινήσει μὲ τὸ P2, ἕναν " "καλύτερο τρόπο ἐργασίας. Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε, καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς " "τριβές." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν νέο σας χῶρο ἐργασίας P2" msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις " "γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου " "μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας." msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ P2." msgid "Your first steps with P2" msgstr "Τὰ πρῶτα σας βήματα μὲ τὸ P2" msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Γιατί νὰ ξοδέψετε χρόνο νὰ τὸ κάνετε αὐτό;" msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ ἀποτέλεσμα μιᾶς κλήσεως μὲ στόχο μία πώληση" msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Ποιός/-ά εἶσθε; Συστηθῆτε στὸ P2" msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Ἀναθέστε ἐργασίες στὴν ὁμάδα σας ἢ ἐπιτρέψτε τους νὰ προθυμοποιηθοῦν νὰ τὶς " "ἐκτελέσουν καὶ κατόπιν τεκμηριῶστε τὰ πάντα σὲ ἕνα σχέδιο δράσης ποὺ μπορεῖ " "νὰ ἀκολουθήσει ὁλόκληρη ἡ ὁμάδα." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ σχέδιο δράσης σας." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας γιὰ νὰ ἀνταλλάξετε σκέψεις καὶ ἰδέες γιὰ τὴν " "ἐπίλυση ἑνὸς προβλήματος." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "" "Ἀντιγράψτε τὰ ἐνδιαφέροντα σημεῖα ἑνὸς ἠλ. μηνύματος καὶ στεῖλτε τα στὸ P2 " "τῆς ὁμάδας σας." msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Ξεκινῆστε μία συζήτηση P2" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "Καθώς προσθέτετε περισσότερα ἄρθρα, τὸ πιὸ πρόσφατο θὰ βρίσκεται στὴν κορυφὴ " "τοῦ P2. Ἔτσι ἐσεῖς καὶ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας θὰ μπορεῖτε εὔκολα νὰ δεῖτε " "ποιό εἶναι τὸ πιὸ πρόσφατο." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "Ὅταν κάποιος τοὺς ἀναφέρει σὲ ἕναν χῶρο ἐργασίας P2, τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας " "θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου. Τὶς εἰδοποιήσεις μπορεῖτε " "ἐπίσης νὰ δεῖτε καὶ κάτω ἀπὸ τὸ εἰκονίδιο τῆς καμπάνας στὴν ἄνω δεξιὰ γωνία " "τοῦ P2." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "Ἰδοὺ μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ νὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὴν ὁμάδα σας." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2 — Δεῖξτε στὴν ὁμάδα σας γιατί καὶ πῶς " "νὰ ἐργασθεῖ στὸ P2" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες μέρες θὰ μοιρασθοῦμε μαζί σας μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ τὸ πῶς " "νὰ ὠφεληθεῖτε περισσότερο ἀπὸ τὸ P2." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2" msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ P2 μπορεῖ νὰ εἶναι ἁπλή. Τὸ P2 εἶναι ἐξ ὁρισμοῦ ἰδιωτικό. Αὐτὸ " "σημαίνει ὅτι μποροῦν νὰ τὸ προσπελάσουν μόνον αὐτοὶ ποὺ ἔχει προσκαλέσει. Τὰ " "ἄρθρα τοῦ P2 posts προβάλλονται κατ' ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά· τὸ πιὸ " "πρόσφατο ἄρθρο σας ἐμφανίζεται πρῶτο." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "" "Πῶς διασώσαμε τέσσερα ἑκ. χαμένα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου χρησιμοποιῶντας " "τὸ P2" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε κάποια ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε " "στὸν κόσμο τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου " "στὸ P2@WordPress.com." msgid "We’re here for you" msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς χώρου ἐργασίας P2 μπορεῖτε νὰ καθοδηγήσετε καὶ νὰ δείξετε στὴν " "ὁμάδα σας πῶς νὰ ἐργάζεται στὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν εὔκολα, ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὴν " "ἀπάντηση, παρακαλοῦμε πεῖτε τους νὰ μᾶς στείλουν μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου στὸ " "P2@WordPress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθᾶ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐξ ἀρχῆς " "ἰδιωτικὸ ἄρα ἡ ἐπικοινωνία τους προστατεύεται ἀπὸ τυχὸν " "διαρροή." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ προσκαλέσετε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2;" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Πολὺ καλὴ δουλειά! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ δημιουργήσετε." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Μονὴ σελίδα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Σύνδεση μὲ βιογραφικὰ στοιχεῖα" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Μὴ ἐπιλέξιμη παραγγελία γιὰ ἀρχικὴ ἔκπτωση" msgid "Use a domain I own: %(domainName)s" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ἕναν δικό μου τομέα: %(domainName)s" msgid "Transfer %(domainName)s" msgstr "Μεταφέρετε τὸ %(domainName)s" msgid "Survey response is too long." msgstr "Ἡ ἀπάντηση στὴν ἐπισκόπηση εἶναι πολὺ ἐκτενής." msgid "Survey ID is invalid." msgstr "Τὸ ID τῆς ἐπισκόπησης εἶναι ἄκυρο." msgid "Request parameters are invalid." msgstr "Οἱ παράμετροι τοῦ αἰτήματος εἶναι ἄκυρες." msgid "Request address could not be determined." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ καταλάβομε τὴν διεύθυνση τοῦ αἰτήματος." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Ἡ λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινᾶ ἀπὸ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος " "συμπεριλαμβανομένου καὶ χώρου 10 GB, ποὺ ἐπαρκεῖ γιὰ τοὺς περισσότερους " "ἱστοτόπους. Ἐργαζόμαστε γιὰ τὴν προσθήκη περισσοτέρων λύσεων γιὰ " "μεγαλυτέρους ἱστοτόπους." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας μὲ αὐτόματη σάρωση καὶ διορθώσεις μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Never Lose a Sale: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἱστότοπο & ἐνημέρωση καταστήματος, καὶ ἐπανέλθετε " "γρήγορα ἐπαναφέροντας τὰ πάντα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Οἱ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινοῦν μὲ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο " "ἔτος συμπεριλαμβάνοντας καὶ 10 GB χώρου ἀποθηκεύσεως, ποὺ ἐπαρκεῖ " "γιὰ τοὺς περισσοτέρους ἱστοτόπους. Ἐπεξεργαζόμαστε πρόσθετες λύσεις γιὰ " "μεγαλύτερους ἱστοτόπους." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Γι' αὐτὸ τώρα περιλαμβάνομε σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ " "ἀσφαλείας καὶ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "" "Never Miss a Moment: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἀλλαγὴ τοῦ ἱστοτόπου καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ " "λειτουργία ἐπαναφέροντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό) " msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς SRV (service) ὁρίζουν τὶς πληροφορίες ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ τὴν " "πρόσβαση σὲ ὁρισμένες διαδικτυακὲς ὑπηρεσίες." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT (text) χρησιμοποιοῦντι γιὰ νὰ καταγράψουν σὲ ἕναν τομέα " "κάποια πληροφορία ὑπὸ μορφὴν κειμένου. Τυπικὰ χρησιμοποιοῦνται ἀπὸ ἄλλους " "παρόχους ὑπηρεσιῶν (π.χ. ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου) γιὰ νὰ διασφαλίσουν ὅτι " "ἐσεῖς εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς MX (mail exchange) χρησιμοποιοῦνται γιὰ νὰ διοδεύσουν μηνύματα " "ἠλ. ταχυδρομείου στοὺς σωστοὺς διακομιστές ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς CNAME (canonical name) χρησιμοποιοῦνται συνήθως γιὰ νὰ συνδέσουν " "ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ ἕναν τομέα (π.χ. example.com)." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "Μία ἐγγραφὴ A χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ κατευθύνει ἕναν τομέα (π.χ. example." "com) ἢ ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ μία διεύθυνση IP " "(192.168.1.1)." msgid "What are these used for?" msgstr "Σὲ τί χρησιμεύουν αὐτά;" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Προσθέστε νέα ἐγγραφὴ DNS" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς DNS ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε μόνοι σας σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ " "συνδέσετε τὸν τομέα σας μὲ ὑπηρεσίες τρίτων μὴ φιλοξενούμενες στὸ WordPress." "com, ὅπως μὲ ἕναν πάροχο ἠλ. ταχυδρομείου. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Προσθέστε μία νέα ἐγγραφὴ DNS στὸν ἱστότοπό σας. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Add a record" msgstr "Προσθέστε ἐγγραφή" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "" "Ἡ ἐπαναφορὰ τῶν ἐγγραφῶν θὰ συνδέσει αὐτὸν τὸν τομέα μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν μποροῦσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Install and activate" msgstr "Ἐγκαταστῆστε καὶ ἐνεργοποιῆστε" msgid "Tested up to" msgstr "Ἔχει δοκιμασθεῖ μέχρι τήν" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο, αὐτόματο ἐντοπισμὸ ἀπειλῶν, φραγὴ " "ἀνεπιθύμητων καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ καθημερινὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s ἔχει λήξει." msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s πρόκειται νὰ λήξει σὲ λιγότερο ἀπὸ 24 ὧρες" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας λήγει συντόμως ἢ ἔχει ἤδη λήξει" msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία ὑψηλῆς ποιότητος βίντεο χωρὶς διαφημίσεις κατασκευασμένων " "εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress." msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Στὴν συνέχεια, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐξατομικεύσετε τὴν ἐμπειρία ἀναζήτησης " "τῶν ἐπισκεπτῶν σας." msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς σαρώσεις ἀσφαλείας σας στὸ {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}." msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a " "subscription to %(incompatibleProductName)s." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ %(productName)s στὸ " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} ἐπειδὴ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ὑπάρχει " "ἤδη ἐγγραφὴ στὸ %(incompatibleProductName)s." msgid "This site's address cannot be changed" msgstr "Ἡ διεύθυνση αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει" msgid "Get 55% off now" msgstr "Ἔκπτωση 55% τώρα" msgid "" "Get 55% off your first year on all Jetpack products & plans. Sale ends " "December 5th." msgstr "" "Ἔκπτωση 55% γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο ὅλων τῶν προϊόντων καὶ πακέτων Jetpack. Ἡ " "ἔκπτωση λήγει στὶς 5 Δεκεμβρίου." msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s" msgstr "Τὸ %(productName)s σας εἶναι ἐνεργό! %(celebrationEmoji)s" msgid "Get 60% off now" msgstr "Ἔκπτωση 60% τώρα" msgid "" "Get 60% off your first year on all Jetpack products & plans. Sale ends " "November 28th." msgstr "" "Ἔκπτωση 60% γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο ὅλων τῶν προϊόντων καὶ πακέτων Jetpack. Ἡ " "ἔκπτωση λήγει στὶς 28 Νοεμβρίου." msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted." msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted." msgstr[0] "Ἡ πρώτη %(remainingRenewals)d ἀνανέωση ἔχει ἐπίσης ἔκπτωση." msgstr[1] "Οἱ πρῶτες %(remainingRenewals)d ἀνανεώσεις ἔχουν ἐπίσης ἔκπτωση." msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining." msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining." msgstr[0] "Ἀπομένει %(remainingRenewals)d ἀνανέωση μὲ ἔκπτωση." msgstr[1] "Ἀπομένουν %(remainingRenewals)d ἀνανεώσεις μὲ ἔκπτωση." msgid "The first renewal is also discounted." msgstr "Ὑπάρχει ἔκπτωση καὶ στὴν πρώτη ἀνανέωση." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Μετὰ τὴν πρώτη ἀνανέωση, ἡ τιμὴ τῆς συνδρομῆς θὰ εἶναι %(regularPrice)s" msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Μετὰ τὴν λήξη τῆς προσφορᾶς, ἡ τιμὴ τῆς συνδρομῆς θὰ εἶναι %(regularPrice)s" msgid "" "Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν μέθοδο πληρωμῆς. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgid "" "Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ προσθέσομε νέα πιστωτικὴ κάρτα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgid "Users in %(sitename)s" msgstr "Χρῆστες %(sitename)s" msgid "Users in this P2" msgstr "Χρῆστες αὐτοῦ τοῦ P2" msgid "%1$s: %2$s️" msgstr "%1$s: %2$s️" msgid "Free preview of your data in Parse.ly" msgstr "Δωρεὰν προεπισκόπηση τῶν δεδομένων σας στὸ Parse.ly" msgid "Back to start" msgstr "Πίσω στὴν ἀρχή" msgid "" "It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try " "a different address or start building a new site instead." msgstr "" "Ἀπ' ὅτι αίνεται, τὸ %(website)s ὑπάρχει ἤδη στὸ WordPress." "com. Δοκιμάστε ἄλλη διεύθυνση ἢ ξεκινῆστε τὴν κατασκευὴ νέου ἱστοτόπου." msgid "Your site is already on WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας βρίσκεται ἤδη στὸ WordPress.com" msgid "Other embedded files" msgstr "Ἄλλα ἐνσωματωμένα ἀρχεῖα." msgid "Other platforms" msgstr "Ἄλλες πλατφόρμες" msgid "Add WooCommerce to your site" msgstr "Προσθέστ τὸ WooCommerce στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menus list" msgstr "Κατάλογος μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Νὰ φιλτραρισθεῖ ὁ κατάλογος τῶν μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Ἀρχεῖα μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "Δὲν εὑρέθη μενοῦ πλοηγήσεως στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Δὲν εὑρέθη μενοῦ πλοηγήσεως." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Μητρικὸ μενοῦ πλοηγήσεως:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Ἀναζητῆστε στὰ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Προσθήκη νέου μενοῦ πλοηγήσεως" msgctxt "Navigation Menu" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο %s δὲν ὑπάρχει!" msgid "Create post" msgstr "Δημιουργῆστε ἄρθρο" msgid "Crowdsignal blocks in WordPress" msgstr "Ἑνότητες Crowdsignal στὸ WordPress" msgid "The WordPress store Product ID." msgstr "Τὸ ID προϊόντος στὸ κατάστημα τοῦ WordPress." msgctxt "example WordPress store product id" msgid "e.g. 1008" msgstr "π.χ. 1008" msgid "Your license key" msgstr "Τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας χρήσης σας" msgid "Pending activation" msgstr "Ἐνεργοποίηση σὲ ἐκκρεμότητα " msgid "Restore default A records" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἀρχικὲς ἐγγραφὲς A" msgid "Get %(discount)d%% off Google Workspace for a limited time!" msgstr "%(discount)d%% ἔκπτωση γιὰ τὸ Google Workspace γιὰ λίγο χρόνο!" msgid "" "Set up your custom mailbox @%(domainName)s and enable all the productivity " "tools Google Workspace offers." msgstr "" "Δημιουργῆστε δική σας ταχ. θυρίδα @%(domainName)s καἰ ἐνεργοποιῆστε ὅλα τὰ " "ἐργαλεῖα παραγωγικότητος ποὺ προσφέρει τὸ Google Workspace." msgid "This P2 is public." msgstr "Αὐτὸς ὁ χῶρος ἐργασίας P2 εἶναι δημόσιος." msgid "Public P2" msgstr "Δημόσιος χῶρος ἐργασίας P2" msgid "This domain isn't registered. Try again." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Ξαναδοκιμάστε." msgid "Learn more about how to install Jetpack" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack" msgid "Edit this design" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸν τὸν σχεδιασμό" msgid "" "Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν Πίνακα Ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP καὶ {{strong}}προσθέστε ἕνα " "νέο πρόσθετο{{/strong}}." msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:" msgstr "Ἂν δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack, ἀκολουθῆστε αὐτὲς τὶς ὁδηγίες:" msgid "Let's explore!" msgstr "Ἂς ἐξερευνήσομε!" msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα, οἱ σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα ποὺ δημιουργήθηκαν μετὰ τὶς %1$s δὲν " "ἔχουν διατηρηθεῖ. Κάναμε ἐπίσης τὸν ἱστότοπό σας ἰδιωτικό, ἔτσι ὥστε νὰ " "μπορέσετε νὰ τακτοποιήσετε τὸ θέμα καὶ τὴν ἐμφάνιση πρίν νὰ ξεκινήσετε ἐκ " "νέου μὲ τὸ Δωρεὰν Πακέτο." msgid "" "Your product was automatically activated on %1$s and " "expires on %2$s." msgstr "" "Τὸ προϊόν σας ἐνεργοποιήθηκε αὐτομάτως στὸ %1$s καὶ " "λήγει στὶς %2$s." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s! This is your license " "key:" msgstr "" "%1$s, γειά σας. Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %2$s! Αὐτὸ " "εἶναι τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "Your product has been activated!" msgstr "Τὸ προϊόν σας ἐνεργοποιήθηκε!" msgid "Domain Search Section" msgstr "Περιοχὴ Ἀναζητήσεως Τομέως" msgctxt "landpack" msgid "The section with the domain search form." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὴν φόρμα ἀναζητήσεως τομέως." msgid "Already have an existing website?" msgstr "Ἔχετε ἤδη ἱστότοπο;" msgid "Import your site content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}}." msgid "I don't see my site. Let me configure it manually" msgstr "" "Δὲν βλέπω τὸν ἱστότοπό μου. Ἀφῆστε με νὰ τὸν παραμετροποιήσω χειρωνακτικά." msgid "Hello %(username)s!" msgstr "%(username)s γειά σας," msgid "Select the site you want %(productName)s on:" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο ὅπου θέλετε νὰ λειτουργήσει τὸ %(productName)s:" msgid "" "Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing " "buttons so your readers can circulate your work on any social platform." msgstr "" "Διευκολύνετε τὸ κοινὸ νὰ ἐνισχύσει τὴν ἐπιρροὴ τοῦ περιεχομένου σας — " "μάθετε πῶς νὰ προσθέτετε πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ ἔτσι ὥστε μέσῳ τῶν ἀναγνωστῶν " "σας τὸ ἔργο σας νὰ κυκλοφορήσει σὲ ὁποιοδήποτε μέσον κοινωνικῆς δικτύωσης." msgid "" "You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. " "Now let's share it with the world. Here's how to take your site live." msgstr "" "Φτιάξατε τὸ ἱστολόγιό σας ὅπως τὸ θέλετε καὶ γράψατε καὶ ἕνα ἄρθρο. Τώρα ἂς " "τὸ μοιρασθοῦμε μὲ τὸν κόσμο. Ἰδοὺ πῶς νὰ ζωντανέψετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Add social sharing buttons" msgstr "Προσθέστε πλῆκτρα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "" "This video walks you through the post creation process, from categories to " "adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to " "insert design elements, or just start typing." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πλῆκτρο σᾶς ξεναγεῖ στὴν διαδικασία δημιουργίας ἄρθρου, ἀπὸ τὶς " "κατηγορίες μέχρι τὴν προσθήκη ἀντιπροσωπευτικῆς εἰκόνας. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὸν ἰσχυρὸ ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων τοῦ WordPress γιὰ νὰ " "εἰσαγάγετε σχεδιαστικὰ στοιχεῖα ἢ ἁπλῶς νὰ ἀρχίσετε νὰ πληκτρολογεῖτε." msgid "" "A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a " "logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets." msgstr "" "Τὸ θέμα εἶναι ἁπλῶς τὸ σημεῖο ἐκκινήσεως. Μάθετε πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ " "πρόγραμμα ἐξατομίκευσης γιὰ νὰ προσθέσετε λογότυπο, νὰ ἀλλάξετε τὰ χρώματα " "τοῦ ἱστοτόπου σας, νὰ δημιουργήσετε τὸ μενοῦ σας καὶ νὰ χρησιμοποιήσετε " "προσθῆκες περιεχομένου." msgid "Add your first blog post" msgstr "Προσθέστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Customize your blog's appearance" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "" "It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My " "Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits " "your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)" msgstr "" "Ὅλα ξεκινοῦν μὲ τὴν ἐπιλογὴ θέματος. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς νὰ περιηγηθεῖτε στὴν " "Ἀρχική Σελίδα Διαχείρισης καὶ νὰ διατρέξετε τὶς ἐπιλογές, ἔτσι ὥστε νὰ βρῆτε " "τὸ θέμα ποὺ ταιριάζει καλύτερα μὲ τὸ ἱστολόγιό σας. (Μὴ στενοχωριέστε, " "ἀργότερα μπορεῖτε πάντοτε νὰ τὸ ἀλλάξετε.)" msgid "Blogging Quick Start" msgstr "Γρήγορη εἰσαγωγὴ στὴν Ἱστολόγηση" msgid "Blog is already registered" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ" msgid "Your site may be at risk." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ κινδυνεύει." msgid "Your site is at risk." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας κινδυνεύει." msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὴ στὸ %2$s." msgstr[1] "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὲς στὸ %2$s." msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Τὸ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὴ στὸ %2$s." msgstr[1] "Τὸ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὲς στὸ %2$s." msgid "Please review each threat and take action" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε κάθε ἀπειλὴ καὶ ἀναλάβετε δράση." msgid "Fix this threat with Jetpack Scan." msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan." msgstr[0] "" "Ἀντιμετωπίστε τὸν κίνδυνο αὐτῆς τῆς ἀπειλῆς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ " "Jetpack." msgstr[1] "" "Ἀντιμετωπίστε τὸν κίνδυνο αὐτῶν τῶν ἀπειλῶν μὲ τὴν Σάρωση τοῦ " "Jetpack." msgid "Try searching \"ecommerce\"" msgstr "Δοκιμάστε νὰ βρῆτε τὸ \"ecommerce\"" msgid "%(total)s plugin" msgid_plural "%(total)s plugins" msgstr[0] "%(total)s πρόσθετο" msgstr[1] "%(total)s πρόσθετα" msgid "" "We need your mobile phone number to send you two-step verification codes " "when you log in." msgstr "" "Χρειαζόμαστε τὸν ἀριθμὸ τοῦ κινητοῦ σας τηλεφώνου γιὰ νὰ σᾶς στέλνομε " "κωδικοὺς ἐπαληθεύσεως δύο βημάτων ὅταν συνδέεσθε." msgid "" "WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when " "you log in." msgstr "" "Τὸ WordPress.com, ὅταν συνδέεσθε, θὰ σᾶς στέλνει ἕνα SMS μὲ ἕναν κωδικὸ " "ἐπαλήθευσης δύο βημάτων." msgid "" "Use an application on your phone to get two-step authentication codes when " "you login." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε μία ἐφαρμογὴ τοῦ κινητοῦ σας γιὰ νὰ λάβετε κωδικοὺς " "ἐπαλήθευσης δύο βημάτων ὅταν συνδέεσθε." msgid "Set up using SMS" msgstr "Ἐγκαταστῆστε μὲ χρήση SMS" msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ QR μὲ τὴν ἐφαρμογὴ ἐπαλήθευσης ποὺ βρίσκεται στὸ " "κινητό σας. {{toggleMethodLink}}Δὲν μπορεῖ νὰ σαρώσετε τὸν κωδικό;{{/" "toggleMethodLink}}" msgid "Set up using an app" msgstr "Ἐγκαταστῆστε χρησιμοποιῶντας ἐφαρμογή" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or " "even just accidentally run through the washing machine!" msgstr "" "Οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ σᾶς ἐπιτρέπουν τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας ὅταν τὸ " "τηλέφωνό σας χαθεῖ ἢ κλαπεῖ ἢ ἀκόμα τυχαῖα βρεθεῖ στὸ πλυντήριο!" msgid "" "Use your license key to activate your product after installing Jetpack. " msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας " "μετὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack. " msgid "Your product is waiting to be activated." msgstr "Τὸ προϊόν σας περιμένει νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack" msgstr "Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε τὴν τελευταία ἔκδοση τοῦ Jetpack." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s! Here is your license " "key:" msgstr "" "%1$s, γειά σας. Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %2$s! Ἰδοὺ τὸ " "κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with " "Jetpack." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ὁποτεδήποτε χρειασθῆτε βοήθεια " "γιὰ τὸ Jetpack." msgid "The WordPress default theme for 2022." msgstr "Τὸ θέμα ποὺ θὰ χρησιμοποιεῖ κατ' ἀρχὴν τὸ WordPress τὸ 2022." msgid "Drafts can only be edited on the home page." msgstr "" "Τὰ προσχέδια μποροῦν νὰ ὑφίστανται ἐπεξεργασία μόνον στὴν ἀρχικὴ σελίδα." msgid "The draft post does not exist." msgstr "Αὐτὸ τὸ προσχέδιο ἄρθρου δὲν ὑπάρχει." msgid "The post is not a draft." msgstr "Τὸ ἄρθρο δὲν εἶναι προσχέδιο." msgctxt "Shows up when the primary domain is changing and the user is waiting" msgid "Setting primary site address…" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ὁ ὁρισμὸς τῆς πρωτεύουσας διεύθυνσης τοῦ ἱστοτόπου..." msgid "Registered with an external provider" msgstr "Ἔχει καταχωρισθεῖ σὲ ἐξωτερικὸ πάροχο" msgid "Expiring soon" msgstr "Λήγει σύντομα" msgid "Verifying" msgstr "Ἐπαλήθευση σὲ ἐξέλιξη" msgid "One-click restore from the last year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀπὸ τὸ τελευταῖο ἔτος λήψεως " "τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "10GB backup storage" msgstr "10GB χώρου γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection." msgstr "" "Εὔχρηστη, πλήρης ἀσφάλεια ἱστοτόπου περιλαμβάνουσα ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, " "σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα." msgid "Get Security" msgstr "Ἀποκτῆστε ἀσφάλεια" msgid "" "Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors " "and video creators." msgstr "" "Τὸ Videomaker δωρεὰν μινιμαλιστικὸ θέμα WordPress ἰδεῶδες γιὰ σκηνοθέτες " "κινηματογράφου καὶ δημιουργοὺς βίντεο." msgid "Given video does not exist." msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "Website Building Tips" msgstr "Μυστικὰ γιὰ τὴν κατασκευὴ ἱστοτόπου" msgid "Free WordPress address options" msgstr "Ἐπιλογὲς δωρεὰν διευθύνσεως WordPress" msgid "Make primary site address" msgstr "Νὰ γίνει ἡ πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "License key" msgstr "Κλειδὶ ἀδείας" msgid "Familiarize yourself with WordPress" msgstr "Ἐξοικειωθῆτε μὲ τὸ WordPress" msgid "Set yourself up for blogging success" msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ ἐπιτυχία στὸ ἱστολογεῖν" msgid "Upskill and save hours" msgstr "Αὐξῆστε τὶς δεξιότητές σας καὶ ἐξοικονομῆστε χρόνο" msgid "Learn the basics of blogging" msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἱστολογήσεως" msgid "Save yourself hours." msgstr "Ἐξοικονομῆστε χρόνο." msgid "Watch five videos." msgstr "Παρακολουθῆστε πέντε βίντεο." msgid "Given course does not exist." msgstr "Τὸ μάθημα ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "Zip / Postal code" msgstr "Ταχ. Κωδικός" msgid "" "Error updating account settings. No supported field was provided to update." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση ρυθμίσεων λογαριασμοῦ. Δὲν παρεσχέθη πρὸς " "ἐνημέρωσιν ὑποστηριζόμενο πεδίο." msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση ρυθμίσεων λογαριασμοῦ. Ἕνα ἢ περισσότερα πεδία " "εἶναι ἀδειανά." msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τῶν ἱστοτόπων μποροῦν νὰ ἀναβαθμίζουν ὥστε νὰ " "ἀποκτήσουν πρόσβαση σὲ σάρωση ἀσφαλείας." msgid "Make an incredible logo in minutes" msgstr "Φτιάξτε ἕναν ἀπίστευτο λογότυπο σὲ λίγα λεπτά." msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch." msgstr "" "Προσχεδιασμένο ἀπὸ κορυφαῖα ταλέντα. Ἐσεῖς ἁπλῶς προσθέστε τὸ κάτι τι σας." msgid "Try Fiverr Logo Maker" msgstr "Δοκιμάστε τὸν κατασκευαστὴ λογοτύπων Fiverr" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please " "contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμός. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary " "domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this " "subscription before adding new mailboxes." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη ἐγγραφὴ " "γιὰ τὸν δευτερεύοντα τομέα '%3$s'. Παρακαλοῦμε πρὶν προσθέσετε νέες θυρίδες, " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη γιὰ νὰ ἐνημερώσετε αὐτὴν τὴν ἐγγραφή." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with " "'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a " "secondary domain." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμὸς μὲ τὸ '%3$s' ὡς πρωτεύοντα τομέα. Παρακαλοῦμε γιὰ νὰ προσθέσετε " "νέες θυρίδες σὲ ἕναν δευτερεύοντα τομέα ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "I don't have a site address" msgstr "Δὲν διαθέτω διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "Various blocks and features" msgstr "Διάφορες ἑνότητες καὶ χαρακτηριστικά" msgid "Things we can't import:" msgstr "Πράγματα ποὺ δὲν μποροῦμε νὰ εἰσαγάγομε:" msgid "Site styles" msgstr "Ὕφη ἱστοτόπων" msgid "" "Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply " "export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your " "content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Mediun εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Medium ὡς ἀρχεῖο ." "ZIP, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το " "στὸν εἰσαγωγέα μας." msgid "" "Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import " "your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Blogger εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Blogger ὡς ἀρχεῖο " "XML, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το " "στὸν εἰσαγωγέα μας. " msgid "" "Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, " "then click 'Import your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Squarespace εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως " "τοῦ περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Squarespace ὡς " "ἀρχεῖο XML, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε " "το στὸν εἰσαγωγέα μας. " msgid "" "Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply " "click 'Import your content' and provide your site's web address (called a " "URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with " "your content." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Wix εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Wix ὡς ἀρχεῖο XML, " "ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το στὸν " "εἰσαγωγέα μας." msgid "Importing content from Blogger" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ περιεχομένου ἀπὸ τὸ Blogger" msgid "View the import guide" msgstr "Δεῖτε τὸν ὁδηγὸ εἰσαγωγῆς" msgid "Your content is ready for its new home" msgstr "Το περιεχόμενό σας εἶναι ἕτοιμο γιὰ τὴν νέα του κατοικία" msgid "" "Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try " "Building a new WordPress site instead." msgstr "" "Δυστυχῶς τὸ περιεχόμενό σας βρίσκεται σὲ πλατφόρμα ποὺ δὲν ὑποστηρίζομε. " "Ἐναλλακτικῶς δοκιμάστε νὰ κατασκευάσετε ἕναν νέο ἱστότοπο WordPress." msgid "Your existing content can't be imported" msgstr "Τὸ ὑπάρχον περιεχόμενό σας δὲν μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ" msgid "What can be imported?" msgstr "Τί μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ;" msgid "Normal+" msgstr "Κανονικό" msgid "Huge++" msgstr "Τεράστιο++" msgid "Huge+" msgstr "Τεράστιο+" msgid "Your content is ready for its brand new home" msgstr "Τὸ περιεχόμενό σας εἶναι ἕτοιμο γιὰ τὸ καινούργιο του σπίτι" msgid "We'll be done in no time." msgstr "Θὰ τελειώσουμε χωρὶς νὰ τὸ καταλάβετε." msgid "Scanning your site" msgstr "Σάρωση τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Return to main content." msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ κύριο περιεχόμενο." msgid "Read footnote." msgstr "Διαβάστε ὑποσημείωση." msgid "Import your content from another platform" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας ἀπὸ ἄλλη πλατφόρμα" msgid "" "You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more " "videos and 1TB of storage." msgstr "" "Ἔχετε χρησιμοποιήσει τὸ δωρεάν βίντεό σας. Γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερα " "βίντεο καὶ 1TB χώρου, ἀναβαθμίστε σὲ ἕνα πακέτο VideoPress." msgid "Plugin installation" msgstr "Ἐγκατάσταση προσθέτου" msgid "All ready to go!" msgstr "Ὅλα ἕτοιμα!" msgid "An error occurred while installing the plugin." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου." msgid "Explore plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρόσθετα" msgid "Keep growing" msgstr "Συνεχίστε νὰ μεγαλώνετε" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Get a professional email" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Your new domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being set up." msgstr "Ὁ νέος σας τομέας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δημιουργεῖται." msgid "Domain Registered" msgstr "Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε" msgid "" "Set up a primary domain, connect other domains and make sure people can find " "your site." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν πρωτεύοντα τομέα, συνδέστε ἄλλους τομεῖς καὶ βεβαιωθῆτε " "ὅτι τὸ κοινὸ μπορεῖ νὰ βρεῖ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Organize your domains" msgstr "Ὀργανῶστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "Switch & Save" msgstr "Ἀλλάξτε & Ἀποθηκεῦστε" msgid "Secure your store" msgstr "Ἀσφαλίστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan" msgstr "" "Ἀποφύγετε περιττὴ μὴ διαθεσιμότητα τοῦ καταστήματος μὲ τὴν Σάρωση Jetpack" msgid "Registered until" msgstr "Ἔχει καταχωρισθεῖ μέχρι" msgid "Create new" msgstr "Δημιουργία νέου" msgid "" "You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to " "a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου. Πρὶν διαγράψετε " "αὐτὸν τὸν χρήστη, παρακαλοῦμε μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστοτόπου σὲ " "ἕναν διαφορετικὸ λογαριασμό. {{supportLink}}Περισσότερα.{{/supportLink}}" msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "" "Τὸ πακέτο: %1$s ποὺ ἔχετε ἀγοράσει θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρα." msgstr[1] "" "Τὸ πακέτο: %1$s ποὺ ἔχετε ἀγοράσει θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρες." msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "Οἱ %1$d ἀναβαθμίσεις σας θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρα." msgstr[1] "Οἱ %1$d ἀναβαθμίσεις σας θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρες." msgid "" "Congratulations! You did it. View your post to see how it will look on your " "site." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Τὰ καταφέρατε. Δεῖτε τὸ ἄρθρο σας γιὰ νὰ διαπιστώσετε πῶς θὰ " "φαίνεται στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your first post is published!" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο!" msgid "" "Improve your store's product search and make more sales with Jetpack Search" msgstr "" "Βελτιῶστε τὴν ἀναζήτηση προϊόντων στὸ κατάστημά σας καὶ αὐξῆστε τὶς πωλήσεις " "σας μὲ τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "" "Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς τὴν τὶς συνήθεις δυσκολίες. Σύρετε καὶ " "ἐναποθέστε βίντεο μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ τοῦ WordPress καὶ δῶστε ἔμφαση στὸ " "περιεχόμενό σας, ὄχι στὶς διαφημίσεις." msgid "" "If you don’t plan to renew, you may want to download a backup " "of your site content." msgstr "" "Ἄν δὲν σχεδιάζετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ κατεβάσετε ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom " "code and any content added with these will be removed." msgstr "" "Θὰ διατηρήσομε τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα. Πρόσθετα, " "ἐξατομικευμένα θέματα, ἐξατομικευμένος κώδικας καὶ ὁποιοδήποτε περιεχόμενο " "ἔχει προστεθεῖ μὲ αὐτά, θὰ ἀφαιρεθοῦν." msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain " "as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and " "secure — but you'll lose access to some important features unless you " "renew:" msgstr "" "Ἡ ἐγγραφή σας στὸ %1$s πακέτο γιὰ τὸ %2$s ἔληξε στὶς %3$s. Ὁ ἱστότοπός σας " "θὰ παραμείνει ὡς ἔχει γιὰ μερικὲς ἀκόμα ἡμέρες — καὶ ὅλο τὸ " "περιεχόμενό σας θὰ παραμείνει σίγουρο καὶ ἀσφαλές — ἀλλὰ ἂν δὲν " "ἀνανεώσετε θὰ χάσετε μερικὲς σημαντικὲς δυνατότητες:" msgid "Tip amount in cents" msgstr "Ποσὸν φιλοδωρήματος σὲ σέντς." msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέτετε δωρεὰν νέες ταχ. θυρίδες μέχρι τὸ τέλος τῆς " "δοκιμαστικῆς σας περιόδου." msgid "Optimizing your content" msgstr "Βελτιστοποίηση τοῦ περιεχομένου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Personalizing your site" msgstr "Ἐξατομίκευση τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Enabling encryption" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται κρυπτογράφηση" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down,
" "fix malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα καὶ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου, εἰδοποιηθεῖτε ὅταν ὁ " "ἱστότοπος πέσει,
ἀποκαταστῆστε δόλιες ἀπειλές, καὶ ἐπαναφέρετε τὸν " "ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁποιοδήποτε σημεῖο." msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε τὰ πάντα μετὰ τὴν ἀπενεργοποίηση τοῦ πακέτου " "σας, ὅπως ἐπίσης καὶ γιὰ νὰ μετακομίσετε κάπου ἀλλοῦ, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε " "ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "" "Update for all the " "latest features." msgstr "" "Ἐνημερῶστε γιὰ ὅλες τὶς " "πιὸ πρόσφατες δυνατότητες." msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)" msgstr "Τὸ Jetpack σας ἔχει παλιώσει. (%s)" msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)" msgstr "Τὸ Jetpack σας εἶναι ἐνήμερο! (%s)" msgid "" "Update to protect your " "site." msgstr "" "Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ " "προστατεύσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your WordPress is outdated. (%s)" msgstr "Τὸ WordPress σας ἔχει παλιώσει. (%s)" msgid "Your WordPress is up to date! (%s)" msgstr "Τὸ WordPress σας εἶναι ἐνήμερο! (%s)" msgid "" "Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click " "restores." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Ἀποκτῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, μαζὶ καὶ ἀνακλήσεις μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgid "View Backups" msgstr "Δεῖτε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "Site visitors" msgstr "Ἐπισκέπτες ἱστοτόπου" msgid "Monthly Stats" msgstr "Μηνιαῖα στατιστικά" msgid "View Schedule" msgstr "Δεῖτε τὸ πρόγραμμα" msgid "Your site is queued for its first backup." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πάρει σειρὰ γιὰ τὴν λήψη τοῦ πρώτου του ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου." msgid "" "Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from " "comments and forms." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν προστατεύεται ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Καθαρίστε αὐτομάτως " "ὅλα τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες." msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered." msgstr "Φαίνονται ὅλα καλά! Ἂν τὰ ἀνεπιθύμητά σας αὐξηθοῦν, σᾶς ἔχομε καλύψει." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgstr[0] "" "Ἀπαλείφθηκε ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας στὸ %s ἕνα ἀνεπιθύμητο μήνυμα, " "διατηρῶντας τὸν ἱστότοπό σας καθαρό." msgstr[1] "" "Ἀπαλείφθηκαν ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας στὸ %s ἀνεπιθύμητα μηνύματα, " "διατηρῶντας τὸν ἱστότοπό σας καθαρό." msgid "Start blocking attacks" msgstr "Ἀρχίστε νὰ σταματᾶτε τὶς ἐπιθέσεις" msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Ἐὰν ἡ δυνατότητα μοιράσματος ἄρθρου ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἢ ὄχι." msgid "" "Use with a site you already started. A free domain for one year is included " "with all annual plans." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε μὲ ἤδη δημιουργημένο ἱστότοπο. Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα " "περιλαμβάνουν δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος." msgctxt "landpack" msgid "The section with the 3 testimonials." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὶς 3 μαρτυρίες." msgctxt "landpack" msgid "The section with the 2 testimonials." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὶς 2 μαρτυρίες." msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)" msgstr "Περιοχὴ ἱκανοποιήσεως πελάτη (3 ἀναφορές)" msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)" msgstr "Περιοχὴ ἱκανοποιήσεως πελάτη (2 ἀναφορές)" msgid "The domain %s is not transferable." msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ." msgid "Please specify a site." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕναν ἱστότοπο." msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again." msgstr "" "Ἄκυρος κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τον καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "View designs" msgstr "Δεῖτε σχέδια" msgid "Make your blog feel like home" msgstr "Δῶστε στὸ ἱστολόγιό σας αἴσθηση σπιτιοῦ" msgid "Start writing and build an audience" msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε καὶ νὰ δημιουργεῖτε κοινό" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn " "more.{{/link}}" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς γιὰ ὅλες τὶς συνδρομὲς στὸν " "λογαριασμό μου. {{link}}Περισσότερα.{{/link}}" msgid "Browse free images" msgstr "Περιηγηθῆτε σὲ δωρεὰν εἰκόνες" msgid "Your email address or username" msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἢ τὸ ὄνομα χρήστη σας" msgid "Enter your details to log in to your account." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὶς λεπτομέρειές σας προκειμένου νὰ εἰσέλθετε στὸν λογαριασμό σας" msgid "Get a login link on your email" msgstr "Λάβετε σύνδεσμο εἰσόδου στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο" msgid "" "As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a " "confirmation email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Μόλις ἐνεργοποιηθεῖ ἡ ἐγγραφή σας στὸ %(productName)s θὰ λάβετε ἕνα μήνυμα " "ἐπιβεβαίωσης ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "Your subscription will be activated soon" msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἐντὸς ὀλίγου" msgid "Disabled VideoPress" msgstr "Ἀπενεργοποιημένο VideoPress" msgid "Enabled VideoPress" msgstr "Ἐνεργοποιημένο VideoPress" msgid "One year activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων ἑνὸς ἔτους" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος ἢ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "πλήκτρου" msgid "" "Go back in time and recover all your information for up to a year, with " "%(storageAmount)s storage space." msgstr "" "Γυρίστε τὸν χρόνο πίσω καὶ ἐπαναφέρετε ὅλην σας τὴν πληροφορίες μέχρι πρὶν " "ἕνα ἔτος μὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storageAmount)s." msgid "Backups are cloud based and secure" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀποθηκεύονται στὸ νέφος καὶ εἶναι ἀσφαλῆ." msgid "Real-time backups (as you edit)" msgstr "Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο (καθὼς γράφετε)" msgid "One-click restore from the last 30 days of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τῶν τελευταίων 30 ἡμερῶν μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς πλήκτρου " msgid "%(storageAmount)s backup storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %(storageAmount)s" msgid "Resume Tour" msgstr "Συνεχίστε τὴν περιήγηση" msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s" msgstr "Νέα, ἐνημερώσεις καὶ ὅ,τι μπορεῖ νὰ ἐνδιαφέρει τὸν καθένα στὸ %s" msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgid "Visit Profile" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε προφίλ" msgid "" "Save every change with real-time backups and get back online quickly with " "one-click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ μὲ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ " "ἐπαναφέρετε τὴν ὀνλάϊν λειτουργία σας ἐπαναφέροντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and " "Design tools." msgstr "" "Ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὴν πλήρη ἰσχύ τοῦ Jetpack μὲ ὅλα τὰ ἐργαλεῖα ἀσφαλείας, " "ἀποδοτικότητα, ἀνάπτυξης καὶ σχεδιασμοῦ." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Εὔχρηστη, πλήρης ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress συμπεριλμαβάνουσα λήψεις " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό, καὶ προστασία ἀπὸ " "ἀνεπιθύμητα." msgid "Real-time malware scanning" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ νέφος καὶ σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "All Backup & Security features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες ἀσφαλείας καὶ λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "All Backup features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "1-year archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 1 ἔτους" msgid "30-day archive & activity log" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν" msgid "1TB of backup storage" msgstr "1TB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "Share “%s” via Publicize" msgstr "Μοιρασθῆτε τὸ “%s” μὲσῳ τοῦ Publicize" msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Μοιρασθῆτε" msgid "Type of platform" msgstr "Τύπος πλατφόρμας" msgid "Redirect URL after checkout" msgstr "Ἀνακατευθύνετε τὴν URL μετὰ τὴν ἔξοδό σας" msgid "Tumblr Merchant Username" msgstr "Ὄνομα χρήστη - ἐμπόρου στὸ Tumblr" msgid "Tumblr Customer ID" msgstr "ID πελάτη στὸ Tumblr" msgid "Type (Product slug)" msgstr "Τύπος (Προσδιοριστικὸ προϊόντος)" msgid "Tumblr Merchant ID" msgstr "ID ἐμπόρου στὸ Tumblr" msgid "Merchant ID doesn't match the blog" msgstr "Τὸ ID ἐμπόρου δὲν ταιριάζει μὲ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Customer id is missing" msgstr "Λείπει τὸ id τοῦ πελάτη" msgid "Merchant id is missing" msgstr "Λείπει τὸ id τοῦ ἐμπόρου" msgid "Product slug is missing" msgstr "Λείπει τὸ προσδιοριστικὸ τοῦ προϊόντος" msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀκυρωθεῖ διότι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀνανεώνεται." msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films" msgstr "" "\"Κόκκινη γραμμὴ\" ταινία μικροῦ μήκους ἀπὸ τὴν Chester " "Films" msgid "" "Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of " "storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. " "Visit the VideoPress page to get started." msgstr "" "Τὸ Jetpack VideoPress διατίθεται δωρεὰν μὲ ὅριο 1 βίντεο καὶ 1 GB χώρου " "ἀποθηκεύσεως. Ἀγοράζοντάς το ξεκλειδώνετε ἀπεριόριστα βίντεο καὶ 1 TB χώρου " "ἀποθηκεύσεως. Ἐπικεφθεῖτε τὴν σελίδα τοῦ VideoPress γιὰ " "νὰ ξεκινήσετε." msgid "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search, the CDN, and lazy loading images are " "available through the Jetpack plugin." msgstr "" "Μὲ τὸ πρόσθετο Jetpack σᾶς προσφέρονται τὰ Jetpack VideoPress, ἡ ἀναζήτηση " "Jetpack, τὸ CDN, καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση εἰκόνων." msgid "Get Jetpack VideoPress" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack VideoPress" msgid "The finest video for WordPress" msgstr "Τὸ ποιοτικότερο γιὰ τὸ WordPress" msgid "Renewal in progress" msgstr "Ἀνανέωση σὲ ἐξέλιξη" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot " "be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο " "καὶ δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ στὸ WordPress.com. {{a}}Περισσότερα{{/a}}." msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Προηγούμενο:" msgid "Powered by Jetpack" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Ἑπόμενο:" msgid "Rocco Vittorio" msgstr "Rocco Vittorio" msgid "The message to share." msgstr "Τὸ πρὸς διαμοιρασμὸ μήνυμα." msgid "" "Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Τὸ Geologist εἶναι ἕνα λιτὸ θέμα γιὰ μοντέρνους ἱστολόγους. Ἀποτελεῖται ἀπὸ " "μία ἁπλῆ στήλη ἄρθρων, συνδυασμένη μὲ ἕνα ἐκλεπτυσμένο σύνολο χρωμάτων καὶ " "ὄμορφη τυπογραφία sans-serif." msgid "I'm not ready" msgstr "Δὲν εἶμαι ἕτοιμος" msgid "" "It’s time to flex those writing muscles and start drafting your first post!" msgstr "" "Ὥρα νὰ πιάσετε δουλειὰ καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ σχεδιάζετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο!" msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "Ὁ κωδικὸς %1$s λήγει στὶς %2$s, γι' αὐτὸ μὴν ἀργεῖτε!" msgid "Jetpack CDN" msgstr "Jetpack CDN" msgid "Skip and draft first post" msgstr "Παραλεῖψτε καὶ φτιάξτε τὸ προσχέδιο τοῦ πρώτου ἄρθρου" msgid "Choose a starting theme. You can change it later." msgstr "Ἐπιλέξτε ἕνα θέμα γιὰ ἀρχή. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὸ ἀλλάξετε." msgid "Design categories" msgstr "Σχεδιάστε κατηγορίες" msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Τὸ Hulu δὲν ἐπιτρέπει πλέον τὴν ἐνσωμάτωση περιεχομένου." msgid "Supercharge my site" msgstr "Ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!" msgstr "Ἡ προσφορὰ εἶναι διαθέσιμη μὲχρι τὶς %1$s, γι' αὐτὸ μὴν καθυστερεῖτε!" msgid "Claim my discount" msgstr "Ζητῆστε τὴν ἔκπτωσή μου" msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!" msgstr "" "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει σύντομα – ζητῆστε τὴν ἔκπτωση καὶ τὸ ὄνομα τομέως σας!" msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "re: Μόνο γιὰ σᾶς: ἔκπτωση %d + ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "This code expires on %s, so don’t delay!" msgstr "Αὐτὸς ὁ κωδικὸς λήγει στὶς %s, γι' αὐτὸ μὴν καθυστερεῖτε!" msgid "Supercharge my site!" msgstr "Ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό μου!" msgid "How about a free domain name with your upgrade?" msgstr "Πῶς σᾶς φαίνεται ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας;" msgid "Upgrade today and supercharge your site!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα καὶ ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "Μόνο γιὰ σᾶς: ἔκπτωση %d + καὶ δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "High-quality, ad-free video for WordPress" msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητας καὶ χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of " "storage." msgstr "" "Χρησιμοποιήσατε τὸ δωρεὰν βίντεό σας. Ἀναβαθμίστε τώρα γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε " "περισσότερα βίντεο καὶ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1TB." msgid "" "1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage." msgstr "" "Διατίθεται 1 δωρεὰν βίντεο. Ἀναβαθμίστε τώρα γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερα " "βίντεο καὶ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1 TB." msgid "" "To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload " "it to the media library. We'll take care of the rest." msgstr "" "Γιὰ ξεκίνημα, προσθέστε μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἕνα βίντεο σὲ ἕνα ἄρθρο ἢ μιὰ " "σελίδα, ἢ ἀνεβάστε το στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων. Ἐμεῖς θὰ ἀσχοληθοῦμε μὲ τὰ " "ὑπόλοιπα." msgid "We've activated your 1TB of video storage space." msgstr "Ἐνεργοποιήσαμε τὸ 1TB χώρου σας γιὰ ἀποθήκευση βίντεο." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ VideoPress τοῦ Jetpack!" msgid "Upload a video" msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Ἐνσωματωμένο στὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress" msgid "High-quality, ad-free video" msgstr "Ὑψηλῆς ποιότητος βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Site Verification Services" msgstr "Ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως ἱστοτόπου" msgid "Increase your credibility" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ἀξιοπιστία σας" msgid "Why get Professional Email?" msgstr "Γιατὶ νὰ ἀποκτήσετε ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο;" msgid "Build your brand with every email you send" msgstr "Καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ κάθε ἠλ. μήνυμα ποὺ στέλνετε" msgid "{{price/}} /mailbox /month" msgstr "{{price/}} /θυρίδα /μῆνα" msgid "Inbox is not supported on P2 sites" msgstr "Τὰ εἰσερχόμενα δὲν ὑποστηρίζονται σὲ ἱστοτόπους P2" msgid "" "Modify your notifications settings." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν " "εἰδοποιήσεών σας." msgid "" "We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get " "started. All prices have already been updated for you." msgstr "" "Μειώσαμε τὶς τιμές μας κατὰ 30%% στὴν χώρα: %s γιὰ νὰ διευκολύνομε ἀκόμα " "περισσότερο τὸ ξεκίνημά σας. Ὅλες οἱ τιμὲς ἔχουν ἤδη ἐνημερωθεῖ." msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing." msgstr "" "Τὸ Zoologist εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια, τὸ ὁποῖον ὑποστηρίζει " "ἐπεξεργασία σὲ ὁλόκληρον τὸν ἱστότοπο." msgid "Load more sites" msgstr "Φορτῶστε περισσότερους ἱστοτόπους" msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack." msgstr "" "{{strong}}Δεῖτε ἄρθρο καὶ σελίδες πρὶν δημοσιευθοῦν{{/strong}} ἀπ' εὐθείας " "ἀπὸ τὸ Slack." msgid "Preview posts and pages directly from Slack." msgstr "Δεῖτε ἄρθρο καὶ σελίδες πρὶν δημοσιευθοῦν ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ Slack. " msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post." msgstr "" "Φορτῶστε {{strong}}τὶς εἰδοποιήσεις τοῦ Slack notifications{{/strong}} μὲ " "κάθε καινούργο ἄρθρο P2." msgid "Get Slack notifications with every new P2 post." msgstr "" "Φορτῶστε τὶς εἰδοποιήσεις τοῦ Slack notifications μὲ κάθε καινούργο ἄρθρο P2." msgid "Connect this workspace to your Slack." msgstr "Συνδέστε αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας μὲ τὸ Slack." msgid "Workspace connected to Slack." msgstr "Χῶρος ἐργασίας συνδεδεμένος μὲ τὸ Slack." msgid "Product Open Pricing" msgstr "Ἀνοιχτὴ τιμολόγηση προϊόντος" msgid "Default (i.e. Suggested) price" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (δηλ. Προτεινόμενη) τιμή" msgid "Default price" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) τιμή." msgid "Open price is more than maximum: %s" msgstr "Ἡ ἀνοιχτὴ τιμὴ εἶναι μεγαλύτερη ἀπὸ τὴν μέγιστη: %s" msgid "Open price is less than minimum: %s" msgstr "Ἡ ἀνοιχτὴ τιμὴ εἶναι μικρότερη ἀπὸ τὴν ἐλάχιστη: %s" msgid "Open price not found" msgstr "Δὲν εὑρέθη ἀνοιχτὴ τιμή" msgid "Blog name" msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου" msgid "First, let's give your blog a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Begin creating your website" msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημιουργεῖτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Build" msgstr "Κατασκευάστε" msgid "Share your ideas with the world" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς ἰδέες σας μὲ τὸν κόσμο" msgid "You can change your mind at any time." msgstr "Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἀλλάξετε γνώμη." msgid "Where will you start?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ θὰ ξεκινήσετε;" msgid "(visible only to moderators and staff)" msgstr "(ὁρατὸ μόνον σὲ μετριαστὲς καὶ προσωπικό)" msgid "(email visible only to moderators and staff)" msgstr "(ἠλ. διεύθυνση ὁρατὴ μόνον σὲ μετριαστὲς καὶ προσωπικό)" msgid "" "The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance " "the network will time out before being able to upload larger videos to a " "WordPress site." msgstr "" "Τὸ ὅριο τοῦ μεγέθους ἀρχείου εἶναι 5 GB. Ὡστόσο, σὲ δίκτυα μικρότερης " "ταχύτητας, ὑπάρχει περίπτωση νὰ παρέλθει ὁ μέγιστος χρόνος σύνδεσης πρὶν " "προλάβει τὸ δίκτυο νὰ ἀνεβάσει μεγαλύτερα βίντεο σὲ ἕναν ἱστότοπο WordPress." msgid "Is there a file size limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο στὸ μέγεθος ἀρχείου;" msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB." msgstr "Τὸ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἔχει ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεως 1TB" msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB." msgstr "Τὸ δωρεὰν πακέτο ἔχει ὅριο 1 βίντεο καὶ 1GB" msgid "Is there a storage limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεως;" msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress." msgstr "" "Αὐτὸ εἶναι ὅλο! Γι' αὐτὸ πιστεύομε ὅτι εἶναι ὁ καλύτερος ἀναπαραγωγέας " "βίντεο στὸ WordPress." msgid "" "After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page " "through the editor, or upload video to the WordPress media library." msgstr "" "Ἀφοῦ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack VideoPress, ἁπλῶς προσθέστε μέσῳ τοῦ " "ἐπεξεργαστῆ ἕνα βίντεο σὲ ἕνα ἄρθρο ἢ σελίδα ἢ φορτῶστε το στὴν βιβλιοθήκη " "πολυμέσων τοῦ WordPress." msgid "How do I upload a video to a WordPress site?" msgstr "Πῶς ἀνεβάζω βίντεο σὲ ἱστότοπο WordPress;" msgid "" "If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After " "the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, " "scroll down to the Performance section and enable VideoPress." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ τὸ δοκιμάσετε δωρεὰν, πρῶτα κατεβάστε τὸ πρόσθετο Jetpack. Ἀφοῦ " "ἐνεργοποιηθεῖ τὸ πρόσθετο πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου " "τοῦ Jetpack, μετακινηθεῖτε στὴν περιοχὴ τῆς Ἀπόδοσης καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ " "VideoPress." msgid "" "If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will " "be enabled automatically." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε τὸ VideoPress τοῦ Jetpack, τό πρόσθετο ἀναπαραγωγῆς βίντεο τοῦ " "WordPress θὰ ἐνεργοποιηθεῖ αὐτομάτως." msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?" msgstr "Πῶς νὰ ἐνεργοποιήσω τὸ VideoPress τοῦ Jetpack;" msgid "" "Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete " "plan. It is not currently included in any other plan." msgstr "" "Ὁ μηχανισμὸς ἀναπαραγωγῆς βίντεο τοῦ Jetpack γιὰ τὸ WordPress " "συμπεριλαμβάνεται στὸ Πλῆρες πακέτο τοῦ Jetpack. Ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν " "περιλαμβάνεται σὲ ἄλλο πακέτο." msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?" msgstr "Περιλαμβάνεται τὸ Jetpack VideoPress σὲ ἄλλο πακέτο Jetpack;" msgid "Is Jetpack VideoPress free?" msgstr "Προσφέρεται τὸ Jetpack VideoPress δωρεάν;" msgid "Get VideoPress" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ VideoPress" msgid "" "Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε πανεύκολα τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐξαιρετικῆς ποιότητος βίντεο." msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος, χωρὶς διαφημίσεις, κατασκευασμένο εἰδικὰ γιὰ τὸ " "WordPress." msgid "Jetpack VideoPress Logo" msgstr "Λογότυπος τοῦ Jetpack VideoPress" msgid "Integrates with Jetpack Stats" msgstr "Ἔχει ἐνσωματωθεῖ στὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack" msgid "Picture-in-picture" msgstr "Εἰκόνα μέσα στὴν εἰκόνα" msgid "Multiple playback speeds" msgstr "Πολλαπλὲς ταχύτητες ἐπαναλήψεως" msgid "Additional features" msgstr "Πρόσθετες δυνατότητες" msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes." msgstr "" "Βίντεο τοῦ VideoPress μὲ δυνατότητα προβολῆς σὲ διαφορετικὲς συσκευὲς καὶ μὲ " "διαφορετικὰ μεγέθη ὀθόνης." msgid "Optimized for mobile" msgstr "Μὲ βελτιστοποίηση γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "Try before you buy" msgstr "Δοκιμάστε πρὶν ἀγοράσετε" msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure" msgstr "Ἰσχυρὰ καὶ ἀξιόπιστη ὑποδομὴ φιλοξενίας" msgid "High-quality, lightning-fast video hosting" msgstr "Φιλοξενία βίντεο μὲ ὑψηλὴ ποιότητα καὶ ἀστραπιαία ταχύτητα" msgid "Customizable colors to fit your brand and site" msgstr "" "Ἐξατομικεύσιμα χρώματα γιὰ νὰ ταιριάζουν μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα καὶ τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "" "Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? " "Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable " "video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all " "yours." msgstr "" "Ἔχετε βαρεθεῖ οἱ ἑταιρεῖες βίντεο νὰ στέλνουν τοὺς πελάτες σας στὴν ἐφαρμογή " "τους γιὰ νὰ δοῦν βίντεο; Ἢ ἀκόμη χειρότερα, νὰ δείχνουν ἀκατάλληλες " "διαφημίσεις στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας; Τὸ δικό μας ἐξατομικεύσιμο " "πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο γιὰ τὸ WordPress συγκρατεῖ τὸ κοινὸ στὸν " "ἱστότοπό σας, ἔτσι ὥστε ἡ ἔμφαση νὰ εἶναι ὅλη σὲ σᾶς." msgid "Stay in control of your audience" msgstr "Συνεχίστε νὰ ἐλέγχετε τὸ κοινό σας" msgid "Unlock Video and Story blocks" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες βίντεο καὶ ἱστοριῶν" msgid "Manage videos in the WordPress media library" msgstr "Διαχειρισθεῖτε βίντεο στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων τοῦ WordPress" msgid "Unlimited logins for team members" msgstr "Ἀπεριόριστες συνδέσεις γιὰ τὰ μέλη τῆς ὁμάδος" msgid "Drag and drop videos directly into WordPress" msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε βίντεο ἀπ' εὐθείας στὸ WordPress" msgid "Built for WordPress" msgstr "Κατασκευασμένο γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς τὴν τὶς συνήθεις δυσκολίες. Drag and drop " "videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, not " "the ads. Σύρετε καὶ ἐναποθέστε βίντεο μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ τοῦ WordPress καὶ " "δῶστε ἔμφαση στὸ περιεχόμενό σας, ὄχι στὶς διαφημίσεις. " msgid "The Finest Video Hosting for WordPress" msgstr "Ἡ ποιοτικότερη φιλοξενία βίντεο γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be " "transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days, starting " "%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect " "your domain to your site instead." msgstr "" "Νεοκαταχωρημένοι τομεῖς δὲν μποροῦν νὰ μεταφερθοῦν. Αὐτὸς ὁ τομέας μπορεῖ νὰ " "μεταφερθεῖ μετὰ ἀπὸ %(daysUntilTransferEligible)d ἡμέρες, " "ξεκινῶντας ἀπὸ τὶς %(transferEligibleDate)s. Ὡστόσο δὲν χρειάζεται νὰ " "περιμένετε· ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "View comment" msgstr "Δεῖτε σχόλιο" msgid "Domain renewal already in progress." msgstr "Ἀνανέωση τομέως ἤδη σὲ ἐξέλιξη." msgid "VideoPress Uploader" msgstr "Φορτωτὴς VideoPress" msgid "Support history" msgstr "Ἱστορικὸ ὑποστήριξης" msgid "Akismet anti-spam settings" msgstr "Ρυθμίσεις Akismet γιὰ τὴν ἀποφυγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "Select blog..." msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστολόγιο..." msgid "Start with %(designTitle)s" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ %(designTitle)s" msgid "Restore Plugins and Themes for My Website's Plan" msgstr "Ἐπαναφέρετε πρόσθετα καὶ θέματα γιὰ τὸ πακέτο τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you " "may restore them here." msgstr "" "Ἂν λείπουν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα καὶ θέματα ποὺ συνοδεύουν τὸ πακέτο " "σας, μπορεῖτε νὰ τὰ ἐπαναφέρετε ἐδῶ." msgid "Restore Plugins and Themes" msgstr "Ἐπαναφέρετε πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes." msgstr "Ἀποτυχία αἰτήματος ἐπαναφορᾶς προσθέτων καὶ θεμάτων τοῦ πακέτου." msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan." msgstr "Ζητήθηκε ἐπαναφορὰ προσθέτων καὶ θεμάτων ποὺ συνοδεύουν τὸ πακέτο σας." msgid "Update your card" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κάρτα σας" msgid "" "Our records show that your credit card may have expired, but we'll still " "attempt to charge it because the credit card account may still be active. " "You can also update your payment method to ensure we have the correct " "information." msgstr "" "Τὰ ἀρχεῖα μας δείχνουν ὅτι ἡ πιστωτική σας κάρτα μπορεῖ νὰ ἔχει λήξει, ἀλλὰ " "ἐμεῖς παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ τὴν χρεώσομε ἐπειδὴ ὁ λογαριασμὸς τῆς " "κάρτας μπορεῖ νὰ εἶναι ἀκόμη ἐνεργός. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐνημερώσετε τὴν " "μέθοδο πληρωμῆς σας γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε ὅτι ἔχομε τὶς σωστὲς πληροφορίες." msgid "Card Expiring Notice" msgstr "Εἰδοποίηση λήξεως κάρτας" msgid "File type unknown" msgstr "Ἄγνωστος τύπος ἀρχείου" msgid "No Subscription Found" msgstr "Δὲν βρέθηκε ἐγγραφή" msgid "Cancelled" msgstr "Ἀκυρώθηκε" msgid "Disconnect this account" msgstr "Ἀποσυνδέστε αὐτὸν τὸν λογαριασμό" msgid "Akismet privacy notice" msgstr "Εἰδοποίηση ἰδιωτικότητος ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Show approved comments" msgstr "Προβάλετε τὰ ἐγκεκριμένα σχόλια" msgid "Enabled." msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Τὸ Akismet συνάντησε πρόβλημα μὲ προηγούμενο αἴτημα SSL καὶ τὸ " "ἀπενεργοποίησε προσωρινῶς. Θὰ ξαναρχίσει σύντομα νὰ χρησιμοποιεῖ τὸ SSL γιὰ " "ἐξυπηρέτηση αἰτημάτων." msgid "All systems functional." msgstr "Ὅλα τὰ συστήματα λειτουργοῦν." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Ὁ διαδικτυακός σας ξενιστὴς δὲν μπορεῖ νὰ ὑποβάλει αἰτήματα SSL· " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαδικτυακό σας ξενιστὴ καὶ ζητῆστε νὰ προσθέσουν τὴν " "ὑποστήριξη αἰτημάτων SSL." msgid "Detailed Stats" msgstr "Λεπτομερῆ στατιστικά" msgid "SSL Status" msgstr "Κατάσταση SSL" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s ΨΕΥΔΕΣ ΘΕΤΙΚΟ" msgstr[1] "%s ΨΕΥΔΗ ΘΕΤΙΚΑ" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s ΔΙΑΦΥΓΟΝ" msgstr[1] "%s ΔΙΑΦΥΓΟΝΤΑ" msgid "Reload mailboxes" msgstr "Ξαναφορτῶστε τὶς ταχυδρομικὲς θυρίδες" msgid "" "There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload " "button, and reach out to support if the issue persists." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τῶν ταχυδρομικῶν σας θυρίδων. Παρακαλοῦμε " "χρησιμοποιῆστε τὸ πλῆκτρο ἐπαναφόρτωσης καὶ ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "Error image" msgstr "Εἰκόνα σφάλματος" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}" "{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Καλῶς ὁρίσατε στὸν παγκοσμίως{{/line1}}{{line2}}δημοφιλέστερο " "κατασκευαστὴ ἱστοτόπων,{{/line2}}{{line3}}προσφερόμενο στὴν παγκοσμίως " "ταχύτερη{{/line3}}{{line4}}διαχειριζόμενη ἀπὸ τὸ WordPress πλατφόρμα " "φιλοξενίας.{{/line4}}" msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress.com: Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση WordPress" msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ κείμενο ἢ ἀντικείμενο ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἀντιγράψετε σὲ ἕνα νέο " "ἄρθρο." msgid "How to use Press This" msgstr "Πῶς νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Press This" msgid "" "{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video " "from any web page and add them to a new post on your site, along with an " "automatic citation." msgstr "" "Τὸ {{strong}}Press This{{/strong}} σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀντιγράψετε κείμενο, " "εἰκόνες καὶ βίντεο ἀπὸ ὁποιαδήποτε διαδικτυακὴ σελίδα καὶ νὰ τὰ προσθέσετε " "σὲ ἕνα νέο ἄρθρο τοῦ ἱστοτόπου σας, μαζὶ μὲ μιὰ αὐτόματη παραπομπή." msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgstr "" "Οἱ ἐκπτώσεις λήγουν στίς: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgid "" "Sale ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Οἱ ἐκπτώσεις λήγουν στίς: --d --h --m --s" msgid "Inbox" msgstr "Εἰσερχόμενα" msgid "Loading your purchases…" msgstr "Φορτώνονται οἱ ἀγορές σας..." msgid "" "Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed." msgstr "" "Μόλις ξεκλειδώσετε τὸν τομέα σας πατῆστε στὸ κατωτέρω πλήκτρο γιὰ νὰ " "προχωρήσετε." msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect." msgstr "Μπορεῖ νὰ πάρει μερικὰ λεκτπὰ μέχρι νὰ ἰσχύσουν οἱ ὅποιες ἀλλαγές." msgid "" "Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few " "minutes and try again." msgstr "" "Ὁ τομέας σας εἶναι ἀκόμη κλειδωμένος. Ἂν τὸν ἔχετε ἤδη ξεκλειδώσει, " "περιμένετε λίγα λεπτὰ καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Please check that your domain is unlocked." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ὁ τομέας σας εἶναι ξεκλειδωμένος." msgid "" "Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need " "to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers " "require you to contact them via their customer support to unlock it." msgstr "" "Οἱ πάροχοι τομέων κλειδώνουν τοὺς τομεῖς ὥστε νὰ ἐμποδίζουν μεταφορὲς χωρὶς " "ἐξουσιοδότηση. Ἄρα θὰ χρειασθεῖ νὰ ξεκλειδώσετε τὸν τομέα σας στὴν σελίδα " "ρυθμίσεων τοῦ παρόχου του. Γιὰ νὰ ξεκλειδώσουν, ὁρισμένοι πάροχοι ἀπαιτοῦν " "νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξης τῶν πελατῶν τους." msgid "Can't get the domain's lock status" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε ἂν ὁ τομέας εἶναι κλειδωμένος ἢ ὄχι." msgid "Your domain is locked" msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι κλειδωμένος " msgid "" "If you would like to have your domain point to your WordPress.com site " "faster, consider connecting your domain first." msgstr "" "Ἂν θέλετε ὁ τομέας σας νὰ δείχνει γρηγορότερα στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com, σκεφθεῖτε πρῶτα νὰ τὸν συνδέσετε." msgid "" "It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your " "provider." msgstr "" "Ἀνάλογα μὲ τὸν πάροχό σας, μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 5 ἡμέρες γιὰ νὰ " "μεταφερθεῖ ὁ τομέας." msgid "" "For this setup you will need to log in to your current domain provider and " "go through a few steps." msgstr "" "Γι' αὐτὴν τὴν ἐγκατάσταση θὰ πρέπει νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ " "τομέως σας καὶ νὰ ἐκτελέσετε μερικὰ βήματα." msgid "It takes 10-20 minutes to set up." msgstr "Ἡ ἐγκατάσταση χρειάζεται 10-20 λεπτά." msgid "Authorize the transfer" msgstr "Ἐγκρίνετε τὴν μεταφορά" msgid "Initial setup" msgstr "Ἀρχικὸς ὁρισμός" msgid "You have no mailboxes yet." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα ταχυδρομικὲς θυρίδες." msgid "Loading your mailboxes" msgstr "Φορτώνονται οἱ ταχυδρομικές σας θυρίδες." msgid "Choose the mailbox you’d like to open." msgstr "Ἐπιλέξτε ποιά θυρίδα θὰ θέλατε νὰ ἀνοίξετε." msgid "Welcome to Inbox!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὰ Εἰσερχόμενα!" msgid "Create a new mailbox" msgstr "Δημιουργῆστε νέα ταχυδρομικὴ θυρίδα" msgid "Need another mailbox?" msgstr "Χρειάζεσθε ἄλλη ταχ. θυρίδα;" msgid "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid "of backup storage" msgstr "χώρου ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "Upgrade at any time, if you reach your backup storage limit, or want access " "to restores older than %(restoreDays)d day" msgid_plural "" "Upgrade at any time, if you reach your backup storage limit, or want access " "to restores older than %(restoreDays)d days" msgstr[0] "" "Ἀναβαθμίστε ὁποτεδήποτε, ἐφ' ὅσον φθάσετε στὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, ἢ ἐπιθυμεῖτε πρόσβαση σὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα " "τῆς %(restoreDays)d ἡμέρας" msgstr[1] "" "Ἀναβαθμίστε ὁποτεδήποτε, ἐφ' ὅσον φθάσετε στὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, ἢ ἐπιθυμεῖτε πρόσβαση σὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα " "τῶν %(restoreDays)d ἡμερῶν" msgid "Upgrade your VaultPress Backup storage to %(storageAmount)dTB" msgid_plural "Upgrade your VaultPress Backup storage to %(storageAmount)dTB" msgstr[0] "" "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σας VaultPress σὲ " "%(storageAmount)dTB" msgstr[1] "" "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σας VaultPress σὲ " "%(storageAmount)dTB" msgid "Pick one of your domains below to add an email solution." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἕναν ἀπὸ τοὺς κατωτέρω τομεῖς σας γιὰ νὰ προσθέσετε μία λύση ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "Pick a domain to get started" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Import from…" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπό..." msgid "Go to your backups" msgstr "Πηγαίνετε στὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα" msgid "Would you like to download the backup of your site?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgid "" "Your site will return to its original settings and theme right before the " "first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἐπανέλθει στὶς ἀρχικές ρυθμίσεις καὶ τὸ θέμα ποὺ εἶχε " "ἀμέσως πρὶν ἀπὸ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ πρώτου προσθέτου ἢ ἐξατομικευμένου " "θέματος." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along " "with their data." msgstr "" "Ὅποιο θέμα ἢ πρόσθετο ἔχετε ἐγκαταστήσει στὸν ἱστότοπο θὰ ἀφαιρεθεῖ, μαζὶ μὲ " "τὰ δεδομένα του." msgid "" "Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε μὲ τὴν ἀπενεργοποίηση τοῦ πακέτου {{strong}}" "ἐπικυρῶστε καὶ ἐλέγξτε{{/strong}} τὰ ἑξῆς ἀντικείμενα:" msgid "Proceed With Caution" msgstr "Προχωρῆστε μὲ προσοχή" msgid "Check readiness for transfer" msgstr "Ἐλέγξτε ἑτοιμότητα γιὰ μεταφορά" msgid "Mark as spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "New images and videos may take a few minutes to appear." msgstr "" "Οἱ νέες εἰκόνες καὶ βίντεο μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ " "ἐμφανισθοῦν." msgid "You don't have any images in your Google Photos library." msgstr "Δέν ἔχετε εἰκόνες στὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google." msgid "You don't have any videos in your Google Photos library." msgstr "Δέν ἔχετε βίντεο στὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google. " msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library." msgstr "" "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν βιβλιοθήκη τῶν " "φωτογραφιῶν σας στὸ Google." msgid "Connect to Google Photos" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google" msgid "" "We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. " "All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!" msgstr "" "Μειώσαμε τὶς τιμές μας κατὰ 30% στὴν χώρα: %s γιὰ νὰ διευκολύνομε ἀκόμα " "περισσότερο τὸ ξεκίνημά σας. Ὅλες οἱ τιμὲς ἔχουν ἤδη ἐνημερωθεῖ. Ἀπολαῦστε " "τὸ WordPress.com!" msgid "30% discount for customers in %s" msgstr "30% ἔκπτωση γιὰ πελάτες στήν χώρα: %s" msgid "" "For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%" "% discount for a limited time.!" msgstr "" "Γιὰ πλήρη ἀσφάλεια καὶ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ " "καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %s%% γιὰ ἕναν περιορισμένο χρόνο!" msgid "" "Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to " "notify you if your site goes offline." msgstr "" "Τὸ Jetpack διαθέτει δωρεὰν ἐργαλεῖα ἀσφαλείας γιὰ νὰ προστατεύσει τὸν " "ἱστότοπό σας ἀπὸ τοὺς δολιοφθορεῖς καὶ νὰ σᾶς εἰδοποιήσει ἂν ὁ ἱστότοπός σας " "ἀποσυνδεθεῖ ἀπὸ τὸ δίκτυο." msgid "" "Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting " "your site and visitors, install Jetpack." msgstr "" "Ἐξαιρετικὴ φύλαξη τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὸ Akismet. Γιὰ " "νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν προστασία τοῦ ἱστοτόπου καὶ τῶν ἐπισκεπτῶν σας, " "ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack." msgid "Upgrade your Subscription Level" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ ἐπίπεδο τῆς ἐγγραφῆς σας" msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "* Ἡ ἔκπτωση ἀφορᾶ μόνον τὸ πρῶτο ἔτος, ὅλες οἱ ἀνανεώσεις γίνονται στὴν " "κανονικὴ τιμή." msgid "" "Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all " "customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just " "{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no " "time." msgstr "" "Ναί, οἱ μηχανικοί μας παρέχουν ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα σὲ ὅλους τοὺς " "πελάτες ποὺ διαθέτουν πακέτα καὶ ὑπηρεσίες ἐπὶ πληρωμῇ! Ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ " "πρόβλημα; Ἁπλῶς {{helpLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/helpLink}} καὶ " "ἐμεῖς ἀμέσως θὰ ἀσχοληθοῦμε μαζί σας." msgid "Is priority support included in all plans?" msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ ὅλα τὰ πακέτα ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα;" msgid "Share your feedback" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς ἀποκρίσεις σας" msgctxt "landpack" msgid "The section with frequently asked questions." msgstr "Ἡ ἑνότητα μὲ τὶς συχνὲς ἐρωτήσεις." msgid "FAQ Section" msgstr "Ἑνότητα συχνῶν ἐρωτήσεων" msgid "Learn more about usage limits." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὰ ὅρια χρήσεως." msgid "Your account has been restricted" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας ἔχει περιορισθεῖ." msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit" msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Akismet προσεγγίζει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας" msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit" msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Akismet ὑπερβαίνει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας " msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet " "support." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε νέο κλειδὶ ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Akismet." msgid "Your API key is no longer valid." msgstr "Ἄκυρο κλειδὶ API." msgid "Site ID" msgstr "ID ἱστοτόπου" msgid "Invalid blog ID or user is not the owner" msgstr "Ἄκυρο ID ἱστολογίου ἢ ὁ χρήστης δὲν εἶναι ἰδιοκτήτης" msgid "AppStore Country" msgstr "Χώρα AppStore" msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Your purchase has been deleted." msgstr "Ἡ ἀγορά σας διεγράφη." msgid "failed to read receipt" msgstr "δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὴν ἀπόδειξη" msgid "no matching products were found on receipt" msgstr "δὲν εὑρέθησαν συμβατὰ προϊόντα στὴν ἀπόδειξη" msgid "multiple matching products were found on receipt" msgstr "στὴν ἀπόδειξη εὑρέθησαν πολλὰ συμβατὰ προϊόντα" msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later." msgstr "" "Τὸ Quick Start δὲν εἶναι τώρα διαθέσιμο, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Finalize transfer" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν μεταφορά" msgid "Unlock domain" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὸν τομέα" msgid "" "First, let's create your account. We recommend you use the {{strong}}same " "email address you use at work.{{/strong}}" msgstr "" "Κατ' ἀρχήν, ἂς δημιουργήσομε τὸν λογαριασμό σας. Συνιστοῦμε τὴν χρήση τῆς " "{{strong}}ἴδιας ἠλ. διευθύνσεως ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὴν ἐργασία σας.{{/" "strong}}" msgid "Built By WordPress.com Premium" msgstr "Κατασκευάσθηκε ἀπὸ τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "Set Homepage WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Ὁρίστε ἀρχικὴ σελίδα WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Social Icons Widget | WordPress.com Support" msgstr "Προσθήκη εἰκονιδίων κοινωνικῶν μέσων | Ὑποστήριξη WordPress.com " msgid "WordPress Export | WordPress.com Support" msgstr "Ἐξαγωγὴ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Build Your Website in Five Steps | WordPress.com Support" msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ πέντε βήματα | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Set Up Your Blog in Five Steps | WordPress.com Support" msgstr "" "Κατασκευάστε τὸ ἱστολόγιό σας σὲ πέντε βήματα | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Managing SEO in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Διαχείριση SEO στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Posts | WordPress.com Support" msgstr "Ἄρθρα WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Enable and Disable Comments | WordPress.com Support" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε καὶ ἀπενεργοποιῆστε σχόλια | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress User Roles | Inviting Users | WordPress.com Support" msgstr "Ρόλοι χρηστῶν WordPress | Πρόσκληση χρηστῶν | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Mailchimp for WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Mailchimp γιὰ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Plugins | WordPress.com Support" msgstr "Προσθῆκες WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Upload a Theme to WordPress.com | WordPress.com Support" msgstr "Ἀνεβάστε θέμα στὸ Wordpress.com | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Theme Support | WordPress.com Support" msgstr "Ὑποστήριξη θέματος WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Customization | WordPress.com Support" msgstr "Ἐξατομίκευση WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "AMP for WordPress | WordPress.com Support" msgstr "AMP γιὰ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Add and Edit Categories in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "" "Προσθέστε καὶ ἀλλάξτε κατηγορίες στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Add and Edit CSS in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "" "Προσθέστε καὶ ἀλλάξτε ἐντολὲς CSS στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Add and Edit Menus in WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Προσθέστε καὶ ἀλλάξτε μενοῦ στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Custom Fonts | WordPress.com Support" msgstr "Ἐξατομικευμένες γραμματοσειρὲς WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Changing a URL on WordPress | WordPress.com Support" msgstr "Ἀλλαγὴ URL στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Facebook Integration | WordPress.com Support" msgstr "Ἐνσωμάτωση WordPress στὸ Facebook | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "Google Analytics | WordPress.com Support" msgstr "Google Analytics | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress.com vs WordPress.org | WordPress.com Support" msgstr "Σύγκριση WordPress.com καὶ WordPress.org | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress RSS Feeds | WordPress.com Support" msgstr "Ροὲς RSS στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Podcasting | WordPress.com Support" msgstr "" "Ἰντερνετικὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς στὸ WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress Sitemaps | WordPress.com Support" msgstr "Χάρτες ἱστοτόπων WordPress | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "WordPress SSL | WordPress.com Support" msgstr "WordPress SSL | Ὑποστήριξη WordPress.com" msgid "%(numberGuests)d guest" msgid_plural "%(numberGuests)d guests" msgstr[0] "%(numberGuests)d φιλοξενούμενος" msgstr[1] "%(numberGuests)d φιλοξενούμενοι" msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2" msgstr[0] "Ὑπάρχει %(numberPeople)d μέλος σὲ αὐτὸ τὸ P2" msgstr[1] "Ὑπάρχουν %(numberPeople)d μέλη σὲ αὐτὸ τὸ P2" msgid "You are inviting people to %(sitename)s" msgstr "Προσκαλεῖτε κόσμο στὸ %(sitename)s" msgid "" "New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace" msgstr "" "Τὰ νέα μέλη τοῦ χώρου ἐργασίας θὰ μποροῦν νὰ προσπελάζουν ὅλους τοὺς P2 σὲ " "αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας" msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη καὶ φιλοξενούμενους σὲ αὐτὸν τὸν P2 καὶ διαχειρισθεῖτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς των." msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη στὸν χῶρο ἐργασίας σας καὶ διαχειρισθεῖτε τὶς ρυθμίσεις " "προσβάσεώς των." msgid "" "Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a " "deferred update." msgstr "" "Ἐνημερῶστε ἀπ' εὐθείας τὸν πίνακα μόλις ἀλλάξει κάποιο προϊόν, ἀντὶ νὰ " "προγραμματίσετε μεταγενέστερη ἐνημέρωση." msgid "Direct updates" msgstr "Ἄμεσες ἐνημερώσεις" msgid "Enable table usage" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χρησιμοποίηση τοῦ πίνακα" msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "" "Γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, ἐπισκεφθῆτε τὴν ἑξῆς διεύθυνση:" msgid "Click here to set your new password." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό." msgid "billing address" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Country/Region" msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "State/County" msgstr "Πολιτεία/Χώρα" msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπομε παραγγελίες ἀπὸ τὴν εἰσαχθεῖσα χώρα (%s)" msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἀποστέλλομε παραγγελίες στὴν εἰσαχθεῖσα χώρα (%s)" msgid "shipping address" msgstr "διεύθυνση ἀποστολῆς" msgid "" "The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email " "address" msgstr "" "Ἡ παρασχεθεῖσα ἠλ. διεύθυνση (%s) δὲν εἶναι ἔγκυρη—παρακαλοῦμε δῶστε μία " "ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping method" msgstr "Μέθοδος ἀποστολῆς" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping method %d" msgstr "Μέθοδος ἀποστολῆς %d" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "Εὑρέθη σφάλμα σὲ ἕνα ἀντικείμενο τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν σας." msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει ἐπαρκὲς ἀπόθεμα γιὰ τὸ ἀντικείμενο: %s. Παρακαλοῦμε μειῶστε τὶς " "ποσότητες στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας." msgid "List of cart fees." msgstr "Κατάλογος τελῶν γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ καλάθου ἀγορῶν." msgid "Current set billing address for the customer." msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση καὶ διεύθυνση τιμολογήσεως πελάτη." msgid "Name of the metadata." msgstr "Ὄνομα τοῦ μεταδεδομένου" msgid "Value of the metadata." msgstr "Τιμὴ τοῦ μεταδεδομένου" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "Συνολικὸς φόρος γι' αὐτὴν τὴν προμήθεια." msgid "Total amount for this fee." msgstr "Συνολικὸ ποσὸν γι' αὐτὴν τὴν προμήθεια." msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Συνολικὰ ποσὰ τελῶν βάσει τῆς μικρότερης μονάδας τοῦ νομίσματος." msgid "Metadata related to the cart item" msgstr "Μεταδεδομένα σχετιζόμενα μὲ τὸ ἀντικείμενο τοῦ καλαθιοῦ" msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)" msgstr "Τύπος ἐκπτώσεως τοῦ κουπονιοῦ (π.χ. ποσοστὸ ἢ συγκεκριμένο ποσόν)" msgid "Unique identifier for the fee within the cart." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τέλους ἐντὸς τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν." msgid "The coupon's unique code." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς κουπονιοῦ." msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "Λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "The provided state is not valid. Must be one of: %s" msgstr "Ἄκυρη πολιτεία. Πρέπει νὰ εἶναι μία ἀπὸ τὶς ἑξῆς: %s" msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s" msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς χώρας. Πρέπει νὰ εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς ἑξῆς: %s" msgid "The provided email address is not valid" msgstr "Λανθασμένη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "The provided postcode / ZIP is not valid" msgstr "Λανθασμένος ταχ. κωδικός" msgid "Extensions data." msgstr "Δεδομένα ἐπέκτασης." msgid "Country is required" msgstr "Ἡ χώρα εἶναι ἀπαραίτητη." msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in " "before proceeding." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη καταχωρισμένος λογαριασμὸς μαζὶ μὲ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση. " "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε πρὶν προχωρήσετε." msgid "Unable to create order" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία." msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "" "Ὄνομα ἐπέκτασης - αὐτὸ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ νὰ ἐξασφαλίσει ὅτι τὰ δεδομένα " "τοῦ αἰτήματος διοδεύονται καταλλήλως." msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "Πρόσθετα δεδομένα ποὺ θὰ πρέπει νὰ περάσουν στὴν ἐπέκταση" msgid "Credit / Debit Card" msgstr "Πιστωτικὴ / Χρεωστικὴ κάρτα" msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "Τὸ \"%s\" ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ." msgid "Block name is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα ἑνότητος" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "Κατάλογος προϊόντων ποὺ εἴδατε προσφάτως" msgid "Products by Rating list" msgstr "Κατάλογος προϊόντων ἀνὰ ἀποτέλεσμα ἀξιολόγησης" msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Κατάλογος ὀνομάτων πόλεων. Εἰσήχθη στὸ WooCommerce 5.3." msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Κατάλογος ταχ. κωδικῶν. Εἰσήχθη στὸ WooCommerce 5.3." msgid "Low Stock amount for the product." msgstr "Χαμηλὸ ἀπόθεμα γιὰ τὸ προϊόν." msgid "Coupon item ID is readonly." msgstr "Τὸ ID τοῦ κουπονιοῦ μπορεῖ μόνον νὰ ἀναγνωσθεῖ." msgid "There was an error calling %1$s: %2$s" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν κλήση τοῦ %1$s: %2$s" msgid "Whether to use GMT post dates." msgstr "Ἂν θὰ χρησιμοποιηθοῦν στὰ ἄρθρα ἡμερομηνίες GMT." msgid "Parent product name if the product is a variation." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ μητρικοῦ προϊόντος, ἐὰν τὸ προϊὸν ἀποτελεῖ παραλλαγὴ ἄλλου." msgid "Customize WooCommerce" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ WooCommerce" msgid "The slug for the resource." msgstr "Προσδιοριστικὸ πόρου." msgid "Set password" msgstr "Ὁρίστε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου ἀποστολῆς" msgid "Billing Phone Number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου τιμολόγησης" msgid "A link to a product." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς τὸ προϊόν." msgid "Product Link" msgstr "Σύνδεσμος Προϊόντος" msgid "A link to a product category." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία προϊόντων." msgid "A link to a product tag." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα προϊόντος." msgid "Product Tag Link" msgstr "Σύνδεσμος ἐτικέττας προϊόντος" msgid "Product Category Link" msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας προϊόντος" msgid "Parish" msgstr "Ἐνορία " msgid "Department" msgstr "Τμῆμα" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "Τὸ '%s' δὲν εἶναι ἔγκυρος κωδικὸς χώρας." msgid "Pin code" msgstr "Μυστικὸς κωδικός - pin" msgid "" "The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product " "options by visiting %2$s." msgstr "" "Τὸ ἐπιλεγὲν προϊὸν δὲν εἶναι παραλλαγὴ τοῦ %2$s, παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε " "παραλλαγὲς προϊόντων ἐπισκεπτόμενος/-η τὸ " "%2$s." msgid "Generated at" msgstr "Δημιουργήθηκε στὶς" msgid "Start selling" msgstr "Ἀρχίστε τὶς πωλήσεις" msgid "" "You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving " "orders." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει! Μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματος " "μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε νὰ λαμβάνετε παραγγελίες." msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating." msgstr "" "Πρὶν ἐνημερώσετε συνιστοῦμε μετ' ἐπιτάσεως νὰ δημιουργήσετε ἐφεδρικὸ " "ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Are you sure you're ready?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος ὅτι εἶσθε ἕτοιμος;" msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "Δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα δεῖγμα σελίδας Πολιτικῆς ἐπιστροφῶν προϊόντων καὶ " "χρημάτων. Παρακαλοῦμε δεῖτε την καὶ ἐνημερῶστε την ὥστε νὰ ταιριάζει μὲ τὸ " "κατάστημά σας." msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "" "Δημιουργῆστε σελίδα Πολιτικῆς ἐπιστροφῶν προϊόντων καὶ χρημάτων γιὰ νὰ " "ἐνισχύσετε τὴν ἀξιοπιστία τοῦ καταστήματός σας." msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὴν τὴν παραγγελία ἀλλάξτε τὴν κατάσταση σὲ " "\"Πληρωμὴ σὲ ἐκκρεμότητα\"" msgid "Search for a page…" msgstr "Ἀναζητῆστε σελίδα…" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "WooCommerce Setup" msgstr "Ὁρισμὸς παραμέτρων WooCommerce" msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for " "WooCommerce stores." msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς γίνονται εὔκολος, χωρὶς μηνιαῖες προμήθειες — ἀποκλειστικὰ " "γιὰ τὰ καταστήματα WooCommerce." msgid "" "Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce " "dashboard and save on shipping." msgstr "" "Ἐκτυπῶστε ἐκπτωτικὲς ἐτικέττες γιὰ τὰ USPS καὶ DHL ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "πίνακα ἐλέγχου τοῦ WooCommerce καὶ ἐξοικονομῆστε ἔξοδα ἀποστολῆς." msgid "Delta Amacuro" msgstr "Delta Amacuro" msgid "Vargas" msgstr "Vargas" msgid "Zulia" msgstr "Zulia" msgid "Yaracuy" msgstr "Yaracuy" msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "Γλυτῶστε χρόνο καὶ χρῆμα μὲ τὶς ἀποστολὲς WooCommerce" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "Ἀποστολὴ WooCommerce" msgid "Falcón" msgstr "Falcón" msgid "Cojedes" msgstr "Cojedes" msgid "Carabobo" msgstr "Carabobo" msgid "Bolívar" msgstr "Bolívar" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Aragua" msgstr "Aragua" msgid "Apure" msgstr "Apure" msgid "Anzoátegui" msgstr "Anzoátegui" msgid "Táchira" msgstr "Táchira" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Portuguesa" msgstr "Portuguesa" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Nueva Esparta" msgid "Monagas" msgstr "Monagas" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" msgid "Lara" msgstr "Lara" msgid "Guárico" msgstr "Guárico" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Vojvodina" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Kosovo-Metohija" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Kosovo-Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Kosovska Mitrovica" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Prizren" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "Peć" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Zlatibor" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Zaječar" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Κοσσυφοπέδιο" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "Δυτικὴ Bačka" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Toplica" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Šumadija" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Srem" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "Νότιο Banat" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "Νότια Bačka" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Raška" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Rasina" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Pirot" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Pčinja" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "Βόρειο Banat" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "Βόρεια Bačka" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Nišava" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Morava" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Mačva" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Kolubara" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Jablanica" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Κεντρικὸ Banat" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Δούναβις" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Braničevo" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Bor" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" msgid "Trelawny" msgstr "Trelawny" msgid "Saint Ann" msgstr "Saint Ann" msgid "Saint Mary" msgstr "Saint Mary" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Saint Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "Saint Andrew" msgstr "Saint Andrew" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Βελιγράδι" msgid "Saint Catherine" msgstr "Saint Catherine" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Saint Elizabeth" msgid "Westmoreland" msgstr "Westmoreland" msgid "Hanover" msgstr "Ἁννόβερο" msgid "Odisha" msgstr "Odisha" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Csongrád-Csanád" msgid "Zacapa" msgstr "Zacapa" msgid "Totonicapán" msgstr "Totonicapán" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Suchitepéquez" msgid "Sololá" msgstr "Sololá" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Sacatepéquez" msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" msgid "Quiché" msgstr "Quiché" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Baja Verapaz" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Alta Verapaz" msgid "San José de Ocoa" msgstr "San José de Ocoa" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Quetzaltenango" msgid "Petén" msgstr "Petén" msgid "Jutiapa" msgstr "Jutiapa" msgid "Jalapa" msgstr "Jalapa" msgid "Izabal" msgstr "Izabal" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Escuintla" msgstr "Escuintla" msgid "El Progreso" msgstr "El Progreso" msgid "Chiquimula" msgstr "Chiquimula" msgid "Chimaltenango" msgstr "Chimaltenango" msgid "Hato Mayor" msgstr "Hato Mayor" msgid "Monte Plata" msgstr "Monte Plata" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Monseñor Nouel" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Santiago Rodríguez" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Sánchez Ramírez" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "San Pedro de Macorís" msgid "San Cristóbal" msgstr "San Cristóbal" msgid "Samaná" msgstr "Samaná" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Hermanas Mirabal" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Peravia" msgstr "Peravia" msgid "Pedernales" msgstr "Pedernales" msgid "Monte Cristi" msgstr "Monte Cristi" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "María Trinidad Sánchez" msgid "La Vega" msgstr "La Vega" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Altagracia" msgstr "La Altagracia" msgid "Independencia" msgstr "Independencia" msgid "Espaillat" msgstr "Espaillat" msgid "El Seibo" msgstr "El Seibo" msgid "Elías Piña" msgstr "Elías Piña" msgid "Duarte" msgstr "Duarte" msgid "Dajabón" msgstr "Dajabón" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" msgid "Baoruco" msgstr "Baoruco" msgid "Azua" msgstr "Azua" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Distrito Nacional" msgid "Zou" msgstr "Zou" msgid "Ouémé" msgstr "Ouémé" msgid "Littoral" msgstr "Littoral" msgid "Donga" msgstr "Donga" msgid "Kouffo" msgstr "Kouffo" msgid "Collines" msgstr "Collines" msgid "Borgou" msgstr "Borgou" msgid "Atlantique" msgstr "Atlantique" msgid "Atakora" msgstr "Atakora" msgid "Alibori" msgstr "Alibori" msgid "" "Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Antin εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgctxt "placeholder" msgid "Search our support docs..." msgstr "Ψάξτε τὰ κείμενα ὑποστήριξής μας..." msgctxt "Jetpack VideoPress" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s" msgstr "" "Πατῶντας τὸ \"Ξεκινῆστε\", συμφωνεῖτε μὲ τοὺς %1$sὍρους τῶν Ὑπηρεσιῶν%2$s μας" msgid "Welcome to your new store management experience" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν διαχείριση τοῦ νέου σας καταστήματος" msgid "" "Online courses are a great solution for any business that can teach a new " "skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, " "they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for " "years to come. In this article, we provide you more information about " "selling courses using WooCommerce." msgstr "" "Τὰ ὀνλάϊν μαθήματα εἶναι μία ἐξαιρετικὴ λύση γιὰ κάθε ἑταιρεία ποὺ μπορεῖ νὰ " "διδάξει μία νέα δεξιότητα. Ἐπειδὴ τὰ μαθήματα δὲν ἀπαιτοῦν τὴν ἀνάπτυξη ἢ " "τὴν ἀποστολὴ ἑνὸς φυσικοῦ προϊόντος, εἶναι προσιτά, δημιουργοῦνται γρήγορα " "καὶ μποροῦν νὰ γεννήσουν παθητικὸ εἰσόδημα γιὰ πολλὰ χρόνια. Σὲ αὐτὸ τὸ " "ἄρθρο, σᾶς δίνομε περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὸ πῶς θὰ πωλήσετε μαθήματα " "χρησιμοποιῶντας τὸ WooCommerce." msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "Θέλετε νὰ πωλήσετε μαθήματα ὀνλάϊν;" msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὶς πωλήσεις καὶ τὰ ὑψηλῆς ἀποδόσεως προϊόντα σας μὲ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo." msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ καταστήματός σας στὸ κινητό σας." msgid "Sign up for tips, product updates, and inspiration" msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ μυστικά, ἐνημερώσεις προϊόντων καὶ ἔμπνευση" msgid "" "Learn more about how other entrepreneurs used WooCommerce to build " "successful businesses." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς ἄλλοι ἐπιχειρηματίες χρησιμοποίησαν τὸ " "WooCommerce γιὰ νὰ φτιάξουν ἐπιτυχεῖς ἐπιχειρήσεις." msgid "Enable in Settings" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε στὶς Ρυθμίσεις" msgid "Browse our success stories" msgstr "Φυλλομετρῆστε τὶς ἱστορίες τῶν ἐπιτυχιῶν μας" msgid "" "We’re introducing a new navigation for a more intuitive and improved user " "experience. You can enable the beta version of the new experience in the " "Advanced Settings. Enable it now for your store." msgstr "" "Εἰσάγομε μία νέα πλοήγηση γιὰ πιὸ διαισθητικὴ καὶ βελτιωμένη ἐμπειρία " "χρήστη. Μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ἔκδοση beta αὐτῆς τῆς ἐμπειρίας μέσῳ " "τῶν προηγμένων ρυθμίσεων. Ἐνεργοποιῆστε την τώρα στὸ κατάστημά σας." msgid "You now have access to the WooCommerce navigation" msgstr "Ἔχετε τώρα πρόσβαση στὴν πλοήγηση τοῦ WooCommerce" msgid "You now have access to the new WooCommerce navigation" msgstr "Ἔχετε τώρα πρόσβαση στὴν νέα πλοήγηση τοῦ WooCommerce" msgid "" "We're introducing the new navigation for a more intuitive and improved user " "experience. We'd like to hear your thoughts and first impressions." msgstr "" "Εἰσάγομε τὴν νέα πλοήγηση γιὰ πιὸ διαισθητικὴ καὶ βελτιωμένη ἐμπειρία " "χρήστη. Θὰ θέλαμε νὰ ἀκούσομε τὶς σκέψεις καὶ τὶς ἐντυπώσεις σας." msgid "Share your thoughts on the new WooCommerce navigation" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας γιὰ τὴν νέα πλοήγηση WooCommerce" msgid "" "We recently introduced the new navigation for a more intuitive and improved " "user experience. Now that you've had some time to give it a try, let us know " "how this will impact your store." msgstr "" "Προσφάτως ἐγκαινιάσαμε τὴν νέα πλοήγηση γιὰ πιὸ διαισθητικὴ καὶ βελτιωμένη " "ἐμπειρία χρήστη. Τώρα ποὺ εἴχατε χρόνο νὰ τὴν δοκιμάσετε, πεῖτε μας πῶς αὐτὴ " "θὰ ἐπηρεάσει τὸ κατάστημά σας." msgid "" "Start your day knowing the next steps you need to take with your orders, " "products, and customer feedback.

Read more about how to use the " "activity panels on the Home screen." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὴν μέρα σας γνωρίζοντας τὰ ἑπόμενα βήματα ποὺ χρειάζονται γιὰ τὶς " "παραγγελίες, τὰ προϊόντα καὶ τὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν σας.

Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τῶν πινάκων δραστηριότητος στὴν ἀρχική " "ὀθόνη." msgid "Manage your orders on the go" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς παραγγελίες σας ἐν κινήσει" msgid "Learn more about variable products" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μεταβλητὰ προϊόντα" msgid "You're invited to share your experience" msgstr "Σᾶς προσκαλοῦμε νὰ μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας" msgid "Watch the webinar" msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgid "" "Congrats on adding your first digital product! You can learn more about how " "to handle digital or downloadable products in our documentation." msgstr "" "Εὖγε! Προσθέσατε τὸ πρῶτο σας ψηφιακὸ προϊόν! Στὴν τεκμηρίωσή μας, μπορεῖτε " "νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν χειρισμὸ ψηφιακῶν ἢ μεταφορτώσιμων προϊόντων." msgid "Getting Started in eCommerce - webinar" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ eCommerce - διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgid "Learn more about digital/downloadable products" msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ ψηφιακῶν προϊόντων" msgid "" "One of the most awaited features has just arrived! You can now have insights " "into each product variation in the orders and products reports." msgstr "" "Ἔφθασε μία ἀπὸ τὶς πιὸ περιζήτητες δυνατότητες! Μπορεῖτε ἐφεξῆς νὰ ἔχετε " "στὶς καταστάσεις παραγγελιῶν καὶ προϊόντων πληροφόρηση γιὰ κάθε παραλλαγὴ " "προϊόντος." msgid "New - filter by product variations in orders and products reports" msgstr "" "Νέο - φιλτράρετε ἀνὰ παραλλαγὴ προϊόντος στὶς καταστάσεις παραγγελιῶν καὶ " "προϊόντων" msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app" msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε νέα προϊόντα ἀπὸ τὶς κινητές σας συσκευὲς μὲ " "τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo" msgid "Edit products on the move" msgstr "Ἀλλάξτε προϊόντα ἐν κινήσει" msgid "Get noticed: how to draw attention to your online store" msgstr "" "Κάντε αἰσθητὴ τὴν παρουσία σας: πῶς νὰ τραβήξετε τὴν προσοχὴ στὸ ὀνλάϊν " "κατάστημά σας" msgid "" "You want your product catalog and images to look great and align with your " "brand. This guide will give you all the tips you need to get your products " "looking great in your store." msgstr "" "Θέλετε ὁ κατάλογος καὶ οἱ εἰκόνες τῶν προϊόντων σας νὰ φαίνονται " "καταπληκτικὲς καὶ σύμφωνες μὲ τὴν ἐμπορική σας εἰκόνα. Αὐτὸς ὁ ὁδηγὸς θὰ σᾶς " "ἀποκαλύψει ὅλα τὰ μυστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ φαίνονται ἐκπληκτικὰ τὰ " "προϊόντα στὸ κατάστημά σας." msgid "How to customize your product catalog" msgstr "Πῶς νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν κατάλογο τῶν προϊόντων σας" msgid "Edit tax settings" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς φορολογικὲς ρυθμίσεις" msgid "" "Automated tax calculations are enabled on your store through WooCommerce " "Shipping & Tax. Learn more about automated taxes here." msgstr "" "Μέσῳ τοῦ WooCommerce Shipping & Tax ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματοι ὑπολογισμοὶ " "φόρων γιὰ τὸ κατάστημά σας. Περισσότερα γιὰ τοὺς αὐτόματους φόρους ἐδῶ." msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ θεμάτων" msgid "Confirm tax settings" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὶς περὶ φόρων ρυθμίσεις" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ εἶναι συμβατὰ μὲ τὸ WooCommerce καὶ ἐπιλέξτε αὐτὸ ποὺ " "ταιριάζει μὲ τὴν ἐμπορική σας φήμη καὶ τὶς ἐπιχειρηματικές σας ἀνάγκες." msgid "Choosing a theme?" msgstr "Ἐπιλέγετε θέμα;" msgid "" "There’s nothing quite like entrepreneurship! We put together a blog post " "series — titled From Idea to First Customer — with all the tips, resources, " "and tools to inspire a great idea, empower you to execute it, and lead to " "your very first sale." msgstr "" "Τίποτα δὲν συγκρίνεται μὲ τὴν Ἐπιχειρηματικότητα! Ἔχομε γράψει μιὰ σειρὰ " "ἄρθρων μὲ τίτλο \"Ἀπὸ τὴν Ἰδέα στὸν πρῶτο πελάτη\", μὲ ὅλα τὰ μυστικά, " "πόρους καὶ ἐργαλεῖα ποὺ θὰ ἐμπνεύσουν μιὰ μεγάλη ἰδέα, θὰ σᾶς δώσουν τὴν " "δυνατότητα νὰ τὴν πραγματοποιήσετε καὶ θὰ σᾶς ὁδηγήσουν στὴν πρώτη πώληση." msgid "Finding an audience for your business" msgstr "Βρίσκοντας κοινὸ γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "" "Learn more about how to set up products in WooCommerce through our useful " "documentation about adding and managing products." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ ὁρίζετε προϊόντα στὸ WooCommerce μέσῳ τῆς " "χρήσιμης τεκμηρίωσής μας γιὰ τὸν ὁρισμὸ καὶ τὴν διαχείριση προϊόντων." msgid "" "Explore our docs for more information, or just " "get started!" msgstr "" "Ἐξερευνῆστε τὰ κείμενά μας γιὰ περισσότερες " "πληροφορίες, ἢ ἁπλῶς ξεκινῆστε!" msgid "Adding and Managing Products" msgstr "Προσθήκη καὶ Διαχείριση Προϊόντων" msgid "" "There are three ways to add your products: you can create products " "manually, import them at once via CSV file, or migrate them " "from another service.

" msgstr "" "Ὑπάρχουν τρεῖς τρόποι νὰ προσθέσετε τὰ προϊόντα σας: μπορεῖτε νὰ " "δημιουργήσετε προϊόντα μὲ τὸ χέρι, νὰ τὰ εἰσαγάγετε κατ' εὐθεῖαν μέσῳ " "ἀρχείου CSV, ἢ νὰ τὰ μεταφέρετε ἀπὸ κάποια ἄλλη ὑπηρεσία.

" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "Εὖγε· δημιουργήσατε ἕνα κατάστημα WooCommerce! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ προσθέσετε " "τὸ πρῶτο σας προϊόν καὶ νὰ ἑτοιμασθεῖτε νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις.%s" msgid "You have the %s plugin activated but it is not being used." msgstr "Ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὸ πρόσθετο %s, ἀλλὰ αὐτὸ δὲν χρησιμοποιεῖται." msgid "eWAY" msgstr "eWAY" msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "PayU γιὰ τὸ WooCommerce" msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooCommerce Payments." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε συναλλαγὲς χωρὶς νὰ ἐγκαταλείψετε τὸν Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ " "WordPress. Μόνο μὲ τὶς Πληρωμὲς τοῦ WooCommerce." msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "Πληρωθῆτε μετρητοῖς μὲ τὴν παράδοση" msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ τραπεζικῆς μεταφορᾶς." msgid "PayPal Payments" msgstr "Πληρωμὲς PayPal" msgid "Mollie" msgstr "Mollie" msgid "Klarna Payments" msgstr "Πληρωμὲς Klarna" msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "PayFast" msgstr "PayFast" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "" "%1$s %2$sἘνημερῶστε τὸ WordPress γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν νέα πλοήγηση%3$s" msgid "WooCommerce Home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα WooCommerce" msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard" msgstr "" "Προσθέτει στὸν πίνακα ἐλέγχου τὶς δυνατότητες πλοήγησης τοῦ νέου WooCommerce" msgid "Sorry, invalid request" msgstr "Λυπούμεθα, ἄκυρο αἴτημα" msgid "WooCommerce features have been disabled." msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ δυνατότητες τοῦ WooCommerce." msgid "How easy was it to update your settings?" msgstr "Πόσο εὔκολη ἦταν ἡ ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεών σας;" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα χαρακτηριστικὸ προϊόντος;" msgid "How easy was it to import products?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ εἰσαγάγετε προϊόντα;" msgid "How easy was it to add a product tag?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία ἐτικέττα προϊόντος;" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία κατηγορία προϊόντος;" msgid "How easy was it to use search?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση;" msgid "Number of variation items sold." msgstr "Ἀριθμὸς παραλλαγῶν ποὺ ἐπωλήθησαν." msgid "Variations Sold" msgstr "Πωληθεῖσες παραλλαγές" msgid "Limit result set to variations not in the specified categories." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες." msgid "Limit result set to variations in the specified categories." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες." msgid "" "Limit result set to variations that don't include the specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες." msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ " "προϊόντα." msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ " "προϊόντα. " msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type" msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο " "customer_type" msgid "Number of product items sold." msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων ἀπὸ αὐτὸ τὸ προϊόν." msgid "Products Sold" msgstr "Πωληθέντα προϊόντα" msgid "Customer Type" msgstr "Τύπος πελάτη" msgid "" "Limit result set to orders that don't include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ δὲν περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα " "χαρακτηριστικά." msgid "N. Revenue (Formatted)" msgstr "Ν. Ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "" "Limit result set to orders that include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα " "χαρακτηριστικά." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified variation(s) " "assigned." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ " "παραλλαγές." msgid "" "Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ " "παραλλαγές. " msgid "Stats about variations." msgstr "Στατιστικὰ ἀφορῶντα παραλλαγές." msgid "Export status." msgstr "Κατάσταση ἐξαγωγῆς." msgid "Export ID." msgstr "ID ἐξαγωγῆς." msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "Καθαρὰ συνολικὰ ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)" msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν προϊόντα ποὺ ἔχουν χαμηλὸ ἢ καθόλου ἀπόθεμα." msgid "" "The date the last order for this product was placed, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία τοποθετήσεως τῆς τελευταίας παραγγελίας αὐτοῦ τοῦ προϊόντος " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Slug identifier for the resource." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα πόρου." msgid "Country codes that are supported by Stripe." msgstr "Ὑποστηριζόμενοι ἀπὸ τὸ Stripe κωδικοὶ χωρῶν." msgid "The number of shipping zones configured for the store." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς τῶν ζωνῶν ἀποστολῆς ποὺ ἔχει ὁρισθεῖ γιὰ τὸ κατάστημα." msgid "If the store has the TaxJar extension active." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα ἔχει ἐνεργὴ τὴν ἐπέκταση TaxJar." msgid "Active theme modifications." msgstr "Ἀλλαγὲς στὸ ἐνεργὸ θέμα." msgid "If the store is using WooCommerce Payments." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα χρησιμοποιεῖ τὶς πληρωμὲς τοῦ WooCommerce." msgid "If the store has an enabled payment gateway." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει ἐνεργοποιημένη πύλη πληρωμῶν." msgid "If the store has any physical (non-virtual) products." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει φυσικά (ὄχι εἰκονικὰ) προϊόντα." msgid "If the store has any products." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει κάποιο προϊόν." msgid "If the tax step has been completed." msgstr "Ἐὰν τὸ βῆμα ποὺ ἀφορᾶ τὸν φόρο ἔχει ὁλοκληρωθεῖ." msgid "Homepage created" msgstr "Δημιουργήθηκε ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Country codes that support Automated Taxes." msgstr "Κωδικοὶ χωρῶν ποὺ ὑποστηρίζουν αὐτόματους φόρους." msgid "If the store has a homepage created." msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα ἔχει δημιουργημένη ἀρχικὴ σελίδα." msgid "Invalid user_id provided" msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο id χρήστη" msgid "" "Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Bantry εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Laporte εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Sigler εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "20" msgstr "20" msgid "" "Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Bingley εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Glen εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Make your site safer and faster with Jetpack" msgstr "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλέστερο καὶ ταχύτερο μὲ τὸ Jetpack. " msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀" msgstr "Τὸ Akismet συνιστᾶ τὸ Jetpack γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας" msgid "SECURE YOUR SITE" msgstr "ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΑΣ" msgid "Update card details" msgstr "Ἐνημερῶστε λεπτομέρειες κάρτας" msgid "" "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active " "subscriptions" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὴν %1$s ποὺ χρηιμοποιεῖται γιὰ %2$sὅλες%3$s τὶς μελλοντικὲς " "ἀνανεώσεις τῶν ἐνεργῶν συνδρομῶν μου." msgid "Popular payment methods" msgstr "Δημοφιλεῖς τρόποι πληρωμῆς" msgid "You will be redirected to Sofort." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Sofort." msgid "" "Test mode: You will be redirected to a test Stripe page to " "approve or deny payment." msgstr "" "Δοκιμή:Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε σὲ μιὰ δοκιμαστικὴ σελίδα Stripe " "γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀρνηθεῖτε τὴν πληρωμή." msgid "You will be redirected to Giropay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Giropay." msgid "Select your preferred currency for shopping and payments." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ νόμισμα ποὺ προτιμᾶτε γιὰ τὶς ἀγορὲς καὶ τὶς πληρωμές σας" msgid "Boost your sales by accepting new payment methods" msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις σας μὲ τὴν ἀποδοχὴ νέων μεθόδων πληρωμῆς" msgid "" "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on " "exchange rates and rounding rules. Learn more" msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ διάφορα νομίσματα. Οἱ τιμὲς μετατρέπονται βάσει τιμῶν " "συναλλάγματος καὶ κανόνων στρογγυλοποιήσεως. Περισσότερα" msgid "" "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in " "their local currency." msgstr "" "Προωθῆστε τὶς διεθνεῖς σας πωλήσεις ἐπιτρέποντας στοὺς πελάτες σας νὰ " "ἀγοράζουν καὶ νὰ πληρώνουν στὸ τοπικό τους νόμισμα." msgid "Set up now" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Let your customers switch between your enabled currencies" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες σας νὰ ἀλλάζουν νόμισμα μεταξὺ τῶν ἐνεργοποιημένων " "ἀπὸ σᾶς νομισμάτων." msgid "Display currency symbols" msgstr "Προβάλλονται σύμβολα νομισμάτων" msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts" msgstr "Μέγεθος πλήκτρου γιὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἀποσυνδέσεως ἐξπρές." msgid "Select where you would like to display the button." msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται τὸ πλῆκτρο." msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν παραγγελία μέσῳ ID προθέσεως: %1$s" msgid "" "WooCommerce Payments bank account descriptor to be displayed in customers' " "bank accounts." msgstr "" "Ἡ περιγραφὴ τοῦ τραπεζικοῦ λογαριασμοῦ πληρωμῶν WooCommerce ποὺ θὰ " "προβάλλεται στοὺς τραπεζικοὺς λογαριασμοὺς τοῦ πελάτη." msgid "Too many requests received" msgstr "Ἔχουν ληφθεῖ πάρα πολλὰ αἰτήματα" msgid "Calculating…" msgstr "Ὑπολογισμὸς σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Archive Title" msgstr "Τίτλος ἀρχείου" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. If you take no action, your subscriptions will not be " "changed. You can manage your purchases here at any time:" msgstr "" "Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε τίποτε καὶ οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε " "νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please first try to " "contact the owner of the %1$s site to discuss your " "options for a refund. If you need additional help, reply to this email to " "let us know. You can read more about how your payments work here:" msgstr "" "Ἂν δὲν σκοπεύατε νὰ κάνετε κάποιες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀγορές, παρακαλοῦμε " "προσπαθῆστε πρῶτα νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου %1$s γιὰ νὰ συζητήσετε τὶς ἐπιλογὲς ἐπιστροφῆς χρημάτων ποὺ " "ἔχετε. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ " "ἐνημερῶστε μας. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς λειτουργοῦν οἱ " "πληρωμές σας ἐδῶ:" msgid "" "Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:" msgstr "" "Οἱ συνδρομές σας σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν πληρωθεῖ γιὰ τὰ διαστήματα " "μεταξὺ τῶν ἑξῆς ἡμερομηνιῶν:" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on the site %s:" msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε χρεωθεῖ " "περισσότερες ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπο %s:" msgid "The %s Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ %s" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to " "this message to let us know there was an error. You can manage your " "purchases here at any time:" msgstr "" "Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε τίποτε. Οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν ἐκτὸς ἂν ἀπαντήσετε σὲ " "αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς ἐνημερώσετε ὅτι ἔγινε λάθος. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε " "νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ: " msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this " "email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes " "mentioned in our refund policy." msgstr "" "Ἂν δὲν σκοπεύετε νὰ πραγματοποιήσετε μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς τὶς ἀγορές, " "παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς γνωστοποιήσετε. Θὰ σᾶς " "ἐπιστρέψομε εὐχαρίστως τὰ χρήματα ἐντὸς τῶν χρονικῶν ὁρίων ποὺ ἀναφέρονται " "στὴν πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας." msgid "" "We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases." msgstr "" "Ἀποδίδομε μεγάλη σημασία στὴν ἐκ μέρους σας χρήση τοῦ %s καὶ θέλομε νὰ " "εἴμεθα βέβαιοι ὅτι οἱ ἀγορὲς αὐτὲς ἦσαν πράγματι ἠθελημένες." msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded" msgstr "" "%s: Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἔχει ἀκυρωθεῖ, ἀλλὰ τὸ τίμημά της δὲν ἔχει ἐπιστραφεῖ." msgid "%s: Never expires" msgstr "%s: Δὲν λήγει ποτέ" msgid "" "Your subscriptions for this site are currently paid through the following " "dates:" msgstr "" "Οἱ συνδρομές σας γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν μέχρι στιγμῆς πληρωθεῖ γιὰ τὶς " "ἑξῆς ἡμερομηνίες:" msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view " "receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on your site %s:" msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι χρεωθήκατε περισσότερες " "ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπό σας %s:" msgid "Verify ownership" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία" msgid "Verify domain ownership" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ τομέως" msgid "" "Once you've entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "Μόλις εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως, πατῆστε πάνω στὸ κατωτέρω " "πλῆκτρο γιὰ νὰ συνεχίσετε." msgid "Enter authorization code" msgstr "Εἰσαγάγετε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it " "might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually " "find this in your domain settings page." msgstr "" "Ὁ κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως τομέως εἶναι ἕνας μοναδικὸς κωδικὸς σχετιζόμενος " "μόνον μὲ τὸν τομέα σας, μπορεῖ νὰ τὸν δεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκαλεῖτε μυστικὸς " "κωδικός, ἢ κωδικός EPP. Συνήθως τὸν βρίσκετε στὴν σελίδα τῶν ρυθμίσεων τοῦ " "τομέως σας." msgid "" "We will use your domain authorization code to verify that you are the domain " "owner." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως τοῦ τομέως σας γιὰ νὰ " "ἐπαληθεύσομε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως. " msgid "Please enter an authorization code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως; τομέως" msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσομε ὅτι εἶσθε ἐξουσιοδοτημένος/-η νὰ συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν " "τὸν τομέα." msgid "" "HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or " "GIF and try again." msgstr "" "Οἱ εἰκόνες HEIC δὲν εἶναι ὁρατὲς ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή. Παρακαλοῦμε μετατρέψτε " "τες σὲ JPG, PNG, ἢ GIF καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "Email us at " msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὴν ἠλ. διεύθυνση" msgid "" "Our Built By WordPress.com team will be in touch with you when your site is " "ready to be transferred to your account and launched." msgstr "" "Ἡ ὁμάδα μας Built By WordPress.com θὰ ἔλθει σὲ ἐπαφή μαζί σας ὅταν ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ εἶναι ἕτοιμος νὰ μεταφερθεῖ στὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ " "λειτουργήσει." msgid "Sites Built By WordPress.com" msgstr "Ἱστότοποι κατασκευασμένοι ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site" msgstr "" "Ὁ τομέας σας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μεταφέρεται στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Domain Transferred" msgstr "Ὁ τομέας μετεφέρθη" msgid "" "Once the transfer is done you can connect other services to this domain." msgstr "" "Μόλις; γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἄλλες ὑπηρεσίες σὲ αὐτὸν τὸν " "τομέα." msgid "Connect other services" msgstr "Συνδέστε ἄλλες ὑπηρεσίες" msgid "" "Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com " "site." msgstr "" "Μόλις γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ κατευθύνετε τὸ %(domain)s στὸν ἱστότοπό " "σας στὸ WordPress.com." msgid "Point the domain to your site" msgstr "Κατευθύνετε τὸν τομέα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. " "You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}." msgstr "" "Ὅταν ἡ μεταφορὰ ὁλοκληρωθεῖ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα στὸ %(email)s. " "Μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὴν ἐξέλιξη στοὺς {{i}}Τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου{{/i}}." msgid "Wait for transfer to complete" msgstr "Περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά" msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete" msgstr "Ἡ διαδικασία μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ διαρκέσει μέχρι 5 ἡμέρες" msgid "Your %1$s is active for your site!" msgstr "Τὸ %1$s σας εἶναι ἐνεργὸ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "Here’s what you'll be missing:" msgstr "Ἰδοὺ τί δὲν θὰ ἔχετε:" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/" "strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τώρα τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s, {{strong}}θὰ χάσετε " "τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ %(googleMailService)s " "ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν{{/strong}}. Ἀπὸ κεῖ καὶ πέρα, ἂν θελήσετε νὰ " "ἀποκτήσετε ἐκ νέου πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε " "νέα συνδρομὴ στὸ Google." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/" "strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if " "you wish to regain access to them." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s τώρα, {{strong}}θὰ χάσετε " "ἀμέσως τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ " "%(googleMailService)s{{/strong}} καὶ ἂν θελήσετε νὰ ἀποκτήσετε ἐκ νέου " "πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε νέα συνδρομὴ στὸ " "Google." msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1TB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (1TB)" msgstr "Ἀσφάλεια (1TB)" msgid "Jetpack Security (1TB)" msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (1TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (10GB)" msgstr "Ἀσφάλεια (10GB)" msgid "Jetpack Security (10GB)" msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (10GB)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (10GB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (10GB)" msgid "Not sure where to start? Get started!" msgstr "" "Δὲν εἶσθε σίγουρος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; Ξεκινῆστε!" msgid "Only owner can delete subscription" msgstr "Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης μπορεῖ νὰ διαγράψει ἐγγραφή" msgid "Unable to delete the purchase because of internal error" msgstr "Ἀδύνατη διαγραφὴ ἀγορᾶς ἐξ αἰτίας ἐσωτερικοῦ σφάλματος" msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first." msgstr "" "Πρῶτα πρέπει νὰ ἀκυρώσετε τὸ πακέτο εἰς τὸ ὁποῖον περιλαμβάνεται αὐτὸς ὁ " "τομέας." msgid "Cancel plan" msgstr "Ἀκυρῶστε πακέτο" msgid "Cancelling…" msgstr "Ἀκύρωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Remove plan" msgstr "Ἀφαιρέστε πακὲτο" msgid "What's one thing we could have done better?" msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ θὰ εἴχατε κάνει καλύτερα;" msgid "Select an answer" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπάντηση" msgid "Select your reason" msgstr "Ἐπιλέξτε αἰτία" msgid "Can you please specify?" msgstr "Παρακαλοῦμε, μπορεῖτε νὰ διευκρινίσετε;" msgid "Jetpack %(planName)s" msgstr "%(planName)s Jetpack" msgid "Upgrade my site" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Keep my plan" msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "" "We've loved being your website partner for the last month. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν " "ἑπόμενο!" msgstr[1] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τοὺς τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ " "γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!" msgstr "" "Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλα δύο χρόνια!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!" msgstr "" "Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν μῆνα!" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %3$s." msgstr "Γι' αὐτὴν τὴν ἀνανέωση θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s στὶς %3$s." msgid "Upload your own themes with our Business and eCommerce plans!" msgstr "" "Ἀνεβάστε δικά σας θέματα μὲ τὰ Ἐπιχειρηματικά (Business) καὶ Ἐμπορικά " "(sCommerce) μας πακέτα!" msgid "" "Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Pollard εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδος. Ἡ διάταξή του, μὲ μία καὶ μόνη σελίδα καὶ ἕνα ἄρθρο, δὲν ἔχει " "κεφαλίδα, μενοῦ ἢ προσθῆκες περιεχομένου, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετι " "στὸν ἐπεξεργαστὴ κειμένου τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἴδια μὲ αὐτὴν ποὺ θὰ δεῖτε " "στὴν ὀθόνη σας." msgctxt "domain does not exist" msgid "%s doesn't exist" msgstr "Ὁ τομέρας %s δὲν ὑπάρχει" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites." msgstr "" "{{strong}}Συνιστᾶται γιὰ ὀργανισμούς:{{/strong}} Οἱ πιὸ σύνθετοι ἱστότοποι " "WordPress." msgid "" "Including the ability to upload plugins and themes, priority support and " "advanced monetization options." msgstr "" "συμπεριλαμβανομένης τῆς δυνατότητος νὰ ἀνεβάζετε θέματα καὶ πρόσθετα, νὰ " "ὑποστηρίζεσθε κατὰ προτεραιότητα καὶ νὰ μεταχειρίζεσθε προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἀποκόμισης κερδῶν." msgid "" "Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, " "and a custom domain name for one year." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνονται ἐπιλογὲς προηγμένου σχεδιασμοῦ καὶ ἀποκόμισης χρημάτων, " "πλῆκτρα γιὰ πληρωμὴ μὲ PayPal καὶ ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "What additional features does Jetpack plugin have?" msgstr "Τί πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἔχει τὸ πρόσθετο Jetpack;" msgid "" "WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second " "week of the following month. Payments are sent on or about the last day of " "the following month. If you earned less than $100 in a given month, your " "earnings carry over to the next month." msgstr "" "Τὰ ἔσοδα ἀπὸ τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress ὑπολογίζονται καθημερινῶς καὶ " "ὁριστικοποιοῦνται γύρω ἀπὸ τὴν δεύτερη ἑβδομάδα τοῦ ἑπομένου μηνός. Οἱ " "πληρωμὲς ἀποστέλλονται περὶ τὴν τελευταία μέρα τοῦ ἑπομένου μηνός. Ἐὰν σὲ " "κάποιον μῆνα ἔχετε κερδίσει λιγότερα ἀπὸ $100, τὰ κέρδη σας θὰ μεταφερθοῦν " "στὸν ἑπόμενο μῆνα." msgid "How often will I receive payment for the Ad network?" msgstr "Πόσο συχνὰ θὰ λαμβάνω τὴν πληρωμή μου γιὰ τὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεων;" msgid "" "The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a " "variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site " "visitors increases the likelihood that someone will view or click on your " "banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to " "track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard." msgstr "" "Τὸ ποσὸν τῶν ἐσόδων ποὺ μπορεῖτε νὰ κερδίσετε ἀπὸ τὴν διαφημίσεις τοῦ " "WordPress ποικίλει ἀνάλογα μὲ πλῆθος παραγόντων, συμπεριλαμβανομένης τῆς " "κινήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ μεγαλύτερος ἀριθμὸς ἐπισκεπτῶν αὐξάνει τὴν " "πιθανότητα νὰ δεῖ ἢ νὰ πατήσει κάποιος σὲ κάποια ἀπὸ τά διαφημιστικά σας " "πλαίσια καὶ ἄρα, νὰ αὐξήσει τὰ κέρδη σας. Τὸ Jetpack διευκολύνει τὴν " "παρακολούθηση τῶν ἐσόδων σας ἀπὸ διαφημίσεις WordPress μέσῳ εἰδικοῦ πρὸς " "τοῦτο πίνακα ἐλέγχου." msgid "How much can I earn through the Ad network?" msgstr "Πόσα χρήματα μπορῶ νὰ κερδίσω μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου;" msgid "" "For more information, check out this support article." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, κοιτᾶξτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο " "ὑποστήριξης." msgid "" "To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and " "activate the “Show related content after posts” toggle." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα, πηγαίνετε στὴν σελίδα " "Jetpack → Ρυθμίσεις → Κίνηση καὶ ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐπιλογὴ “Νὰ προβάλλεται " "μετὰ ἀπὸ τὰ ἄρθρα τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὰ περιεχόμενο”." msgid "Screenshot of the Related posts section." msgstr "Ἡ ὀθόνη τῆς περιοχῆς τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων." msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?" msgstr "" "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὴν λειτουργία τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων τοῦ WordPress;" msgid "" "Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other " "related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from " "our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack " "Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned." msgstr "" "Οἱ περισσότεροι ἱστότοποι ποὺ ἐνεργοποιοῦν αὐτὴν τὴν δυνατότητα διαπιστώνουν " "αὔξηση κινήσεως. Σὲ ἀντίθεση μὲ ἄλλα σχετικὰ πρόσθετα, ἐμεῖς διεξάγομε ὅλη " "τὴν ἀνάλυση, τὴν ἐπεξεργασία, καὶ τὴν ἐξυπηρέτηση ἀπὸ τὸ νέφος, κι ἔτσι δὲν " "ἐπιβαρύνεται ὁ δικός σας διακομιστής. Γι' αὐτὸ καὶ τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ " "Jetpack ἐπιτρέπονται σὲ διαδικτυακοὺς ξενιστὲς ἀκόμη καὶ ὅταν ἀνάλογα " "πρόσθετα ἀπαγορεύονται." msgid "" "The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes " "it, and uses the results to display additional posts your visitors might be " "interested in reading after they’re finished with the current post." msgstr "" "Ἡ λειτουργία τῶν Σχετικῶν ἄρθρων τοῦ WordPress σαρώνει ὁλόκληρο τὸ " "περιεχόμενο τῶν ἄρθρων σας, τὸ ἀναλύει, καὶ χρησιμοποιεῖ τὰ ἀποτελέσματα γιὰ " "νὰ προβάλει πρόσθετα ἄρθρα τὰ ἴσως ἤθελαν νὰ διαβάσουν οἱ ἐπισκέπτες σας " "ὅταν τελειώσουν μὲ τὸ τρέχον ἄρθρο." msgid "How does Jetpack related posts feature work?" msgstr "Πῶς λειτουργοῦν τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ Jetpack;" msgid "Screenshot of the Social connections section." msgstr "Μία ὀθόνη τῆς περιοχῆς κοινωνικῶν συνδέσμων" msgid "" "You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to " "the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the " "Download data as CSV link and download the file to your computer." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πατήσετε πάνω στὸν τίτλο κάθε συλλεγομένου στοιχείου στὴν σελίδα " "τῶν στατιστικῶν σας, καὶ νὰ μετακινηθεῖτε στὴν βάση αὐτοῦ τοῦ στοιχείου γιὰ " "νὰ κατεβάσετε τὰ στατιστικά. Πατῆστε ἁπλῶς τὸν σύνδεσμο \"Κατεβάστε δεδομένα " "ὡς CSV\" καὶ μεταφορτῶστε τὸ ἀρχεῖο στὸν ὑπολογιστή σας." msgid "Can I download my WordPress site stats?" msgstr "" "Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ ἱστοτόπου ποὺ ἔχω στὸ WordPress;" msgid "" "No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, " "WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site " "owner when using WordPress site stats, so you won’t be able to see which " "specific users or accounts viewed a particular post." msgstr "" "Ὄχι. Τὰ δεδομένα ποὺ ταυτοποιοῦν ἕναν συγκεκριμένο χρήστη (διεύθυνση IP, " "WordPress.com ID, ὄνομα χρήστη WordPress.com, κλπ.) δὲν εἶναι ὁρατὰ στὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου ὅταν αὐτὸς χρησιμοποιεῖ τὰ στατιστικὰ τοῦ WordPress " "site stats, κατὰ συνέπειαν δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ βλέπετε ποιοὶ χρῆστες ἢ " "λογαριασμοὶ εἶδαν ἕνα συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Through Stats can I see who viewed individual posts?" msgstr "" "Μπορῶ μέσῳ τῶν στατιστικῶν στοιχείων νὰ δῶ ποιὸς εἶδε κάθε ἄρθρο ξεχωριστά;" msgid "" "Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and web sites that asks " "advertisers and other web software providers to not track individuals’ " "browsing habits. As a site owner, you can force the WordPress website stats " "feature to honor any visitors with DNT enabled and not track their activity " "(i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet." msgstr "" "Τὸ Do Not Track (DNT) εἶναι μία δυνατότητα τῶν φυλλομετρητῶν καὶ τῶν " "ἱστοτόπων νὰ ζητοῦν ἀπὸ τοὺς διαφημιστὲς καὶ ἄλλους παρόχους διαδικτυακοῦ " "λογισμικοῦ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὶς συνήθειες περιήγησης τοῦ καθ' ἑνός. Ὡς " "ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου μπορεῖτε μὲ ἕνα εὔκολα προστιθέμενο προγραμματάκι νὰ " "ἐπιβάλετε στά στατιστικὰ τοῦ WordPress νὰ σεβασθοῦν τοὺς χρῆστες ποὺ ἔχουν " "ἐνεργοποιήσει τὸ DNT καὶ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὴν δραστηριότητά τους (π.χ., " "θεάσεις ἄρθρων καὶ σελίδων)." msgid "Does Stats honor DNT requests?" msgstr "Σέβεται ἡ συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τὰ αἰτήματα DNT;" msgid "" "Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors " "are split around the world." msgstr "" "Πίνακας τῶν ἐπισκέψεων ἀνὰ χώρα, δίπλα σὲ χάρτη μὲ χρωματικὲς διακυμάνσεις " "ποὺ δείχνουν πῶς κατανέμονται οἱ ἐπισκέπτες ἀνὰ τὸν κόσμο." msgid "" "Yes! Your WordPress website stats will show you a heatmap of exactly where " "in the world your site has been receiving its visitors from: " msgstr "" "Ναί! Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress θὰ σᾶς δείχνουν χάρτη μὲ " "τὰ ἀκριβῆ σημεῖα ἀπ' ὅπου δέχεσθε ἐπισκέπτες: " msgid "With Stats can I view visitors by country?" msgstr "Μπορῶ μὲ τὰ στατιστικὰ νὰ βλέπω ἐπισκέπτες ἀνὰ χώρα;" msgid "" "Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using " "WordPress site stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity " "directly from your dashboard. If you want to use another analytics service " "to give you additional in-depth information, you can certainly do so." msgstr "" "Ναί! Μπορεῖτε νὰ τὰ χρησιμοποιήσετε ἀμφότερα στὴν ἐγκατάστασή σας στὸ " "WordPress. Τὸ ὄφελος τῆς χρήσεως τῶν στατιστικῶν τοῦ ἴδιου τοῦ WordPress " "εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ δεῖτε μιὰ 'φωτογραφία' τῆς δραστηριότητας τοῦ " "ἱστοτόπου σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ἂν θέλετε νὰ " "χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλη ὑπηρεσία ἀνάλυσης γιὰ πρόσθετη εἰς βάθος " "πληροφόρηση, μπορεῖτε βεβαίως νὰ τὸ πράξετε." msgid "Does Jetpack stats integrate with Google Analytics?" msgstr "" "Μποροῦν τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack νὰ ἐνσωματωθοῦν στὸ Google Analytics;" msgid "" "Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you " "need more help, check out this support article." msgstr "" "Ἁπλῶς ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετη καὶ πηγαίνετε στὴν καρτέλλα τῶν στατιστικῶν. " "Τόσο ἁπλό. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, δεῖτε αὐτὸ τὸ " "περὶ ὑποστήριξης ἄρθρο." msgid "How do I configure the Jetpack stats feature?" msgstr "Πῶς ρυθμίζω τὶς παραμέτρους τῶν στατιστικῶν Jetpack;" msgid "" "If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to " "improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress " "CRM plugin." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ παρακολουθεῖτε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς ἐν " "δυνάμει πελάτες ἢ τοὺς ἤδη πελάτες, τότε ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται μία " "προσθήκη CRM γιὰ WordPress CRM." msgid "" "Stats, related posts, payments, and the ad network are available for free " "through the Jetpack plugin." msgstr "" "Στατιστικά, σχετικὰ ἄρθρα, πληρωμὲς καὶ τὸ διαφημιστικὸ δίκτυο διατίθενται " "δωρεὰν μέσῳ τοῦ προσθέτου Jetpack." msgid "" "Automatically show related articles and products below your post so visitors " "spend more time on your site." msgstr "" "Προβάλετε αὐτομάτως σχετικὰ ἄρθρα καὶ προϊόντα κάτω ἀπὸ τὸ ἄρθρο σας, ἔτσι " "ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ περνοῦν περισσότερο χρόνο στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via Stripe or Paypal." msgstr "" "Πουλῆστε προϊόντα, δεχθῆτε δωρεές καὶ συλλέξτε τέλη συνδρομῆς με τὸν " "ἱστότοπό σας μέσῶ τοῦ Stripe ἢ τοῦ Paypal." msgid "" "Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Τὸ Jetpack ἔχει βοηθήσει περισσότερους τῶν 5 ἑκ. ἱστοτόπους νὰ μοιρασθοῦν " "2.6 δισ. ἄρθρων στὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Stats for time periods, posts, and pages" msgstr "Στατιστικὰ γιὰ χρονικὲς περιόδους, ἄρθρα καὶ σελίδες." msgid "" "Want to know how many visitors come to your website and how to get more? " "Jetpack offers clear, concise, and actionable stats." msgstr "" "Θέλετε νὰ μάθετε πόσοι ἐπισκέπτες ἔρχονται στὸν ἱστότοπό σας καὶ πῶς νὰ " "ἀποκτήσετε περισσότερους; Τὸ Jetpack προσφέρει καθαρά, ἀκριβῆ καὶ χρήσιμα " "γιὰ περαιτέρω δράση στατιστικά." msgid "Read more CRM reviews" msgstr "Διαβάστε περισσότερα γιὰ παρουσιάσεις CRM" msgid "Track new leads and create repeat customers" msgstr "" "Παρακολουθῆστε νέους ἐν δυνάμει πελάτες καὶ δημιουργῆστε κατ' ἐπανάληψιν " "πελάτες." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέο κοινό, νὰ " "μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ " "ὑποστηρικτές σας." msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store." msgstr "Ἀποκτῆστε πολύτιμη κατανόηση τῶν ἀγορῶν ποὺ ἔγιναν στὸ κατάστημά σας." msgid "Gross Sales" msgstr "Μικτὲς πωλήσεις" msgid "Total paid:" msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, 200 GB storage, " "and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ " "ἐξατομικευμένες προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν " "δυνατότητα ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website " "with custom plugins and themes, 200 GB storage, and the ability to remove " "WordPress.com branding." msgstr "" "{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:{{/strong}} Αὐξῆστε τὴν " "ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ ἐξατομικευμένες " "προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν δυνατότητα " "ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com." msgid "" "Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will " "not be able to use it anymore!" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(productName)s; " "Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε ξανά!" msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year." msgstr "" "Ἐπισκέπτες ποὺ ἰχνηλάτησε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack τὸν τελευταῖο χρόνο." msgid "Jetpack provides stats about your site" msgstr "Τὸ Jetpack παρέχει στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀκυρώσομε τὴν ἀναβάθμιση ἐπειδὴ δὲν ὑπάρχει συνδρομή" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "μέλος" msgstr[1] "μέλη" msgid "" "Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Miller εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορὲς σας γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ταχυδρομῆστε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξεις σας γι' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε μεθόδους πληρωμῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ἀποστείλατε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξειες σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Connection" msgstr "Σύνδεση τομέως" msgid "Domain Connection" msgstr "Σύνδεση τομέως" msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed." msgstr "οἱ διευθύνσεις τοῦ wpcomstaging.com δὲν μποροῦν νὰ ἀλλαχθοῦν." msgid "User canceled the subscription" msgstr "Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή" msgid "Set up your site" msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Remove this mailbox" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν ταχ. θυρίδα" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "Θυρίδα %(position)s" msgid "" "Offer valid till %s and applies to only new purchases with an annual " "WordPress.com plan. Coupon will be auto-applied at checkout. Custom domain " "free for first year." msgstr "" "Ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὴν %s καὶ ἀφορᾶ μόνον νέες ἀγορὲς μὲ ἐτήσιο πακέτο " "WordPress.com. Τὸ κουπόνι θὰ ἐφαρμόζεται αὐτομάτως κατὰ τὴν ἀποσύνδεση. " "Δωρεὰν δικός σας τομέας γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν " "σας." msgid "Finish Upgrading" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Κάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ἀποσυνδεθήκατε. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ διαλέξατε (καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' " "εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "" "Ὁ τομέας συνεδέθη! Παρακαλοῦμε μὴν παραλείψετε νὰ ἀκολουθήσετε τὰ κατωτέρω " "ἑπόμενα βήματα." msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὸν κατασκευαστὴ τοῦ θέματος γιὰ νὰ σᾶς " "βοηθήσει." msgid "" "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgstr "" "Τὸ WordPress.comν δὲν προσφέρει βοήθεια καὶ ὑποστήριξη γι' αὐτὸ τὸ θέμα. " "{{InlineSupportLink/}}" msgid "Your latest site backup." msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Last Backup" msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "" "Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Ἀνεπιτυχὴς ἀπόπειρα δημιουργίας ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ " "τὸ Jetpack. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "Jetpack will back up your site soon." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ δημιουργήσει συντόμως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Loading backup data" msgstr "Φορτώνονται ἐφεδρικὰ δεδομένα" msgid "Jetpack has identified some threats on your site." msgstr "Τὸ Jetpack ἐντόπισε μερικὲς ἀπειλὲς ἐναντίον τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "%(threatCount)d threat found" msgid_plural "%(threatCount)d threats found" msgstr[0] "Βρέθηκε %(threatCount)d ἀπειλή" msgstr[1] "Βρέθηκαν %(threatCount)d ἀπειλές" msgid "Jetpack will scan your site for threats soon." msgstr "Τὸ Jetpack θὰ σαρώσει ἐντὸς ὀλίγου τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀπειλές." msgid "Jetpack is having trouble scanning your site." msgstr "Τὸ Jetpack δυσκολεύεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Waiting for scan status" msgstr "Περιμένομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Jetpack is preparing to scan your site." msgstr "Τὸ Jetpack ἑτοιμάζεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Site Scan" msgstr "Σάρωση ἱστοτόπου" msgid "Last Scan" msgstr "Τελευταία σάρωση" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms." msgstr "" "Ἡ φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Jetpack Akismet ἀφαιρεῖ αὐτομάτως ἀνεπιθύμητα " "μηνύματα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες." msgid "How do I configure Jetpack Boost?" msgstr "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὸ Jetpack Boost;" msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site." msgstr "" "Ναί· ἡ δοκιμὴ τοῦ Jetpack Boost σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο WordPress εἶναι " "ἀσφαλής." msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?" msgstr "Εἶναι ἀσφαλὴς ἡ βελτιστοποίηση τῆς ταχύτητος μὲ τὸ Jetpack Boost;" msgid "" "Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, " "Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your " "data with multiple technologies for a modern search experience that improves " "website engagement, so visitors can search, refine their results, and find " "the content and products that interest them. You can read " "more about the search architecture here." msgstr "" "Ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack εἶναι ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὴν " "Elasticsearch, τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack καὶ τὰ διεθνῶς κατανεμημένα " "ὑπολογιστικά μας κέντρα. Ἐπεξεργαζόμεθα τα δεδομένα σας μὲ πολλὲς " "τεχνολογίες ὥστε νὰ παράσχομε ἕναν μοντέρνο τρόπο λειτουργίας ποὺ βελτιώνει " "τὴν σχέση μὲ τὸν ἱστότοπο, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ἀναζητοῦν, νὰ " "ἐξειδικεύουν τὰ ἀποτελέσματά τους καὶ νὰ βρίσκουν τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ " "προϊόντα ποὺ τοὺς ἐνδιαφέρουν. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε " "περισσότερα γιὰ τὴν ἀρχιτεκτονικὴ τῆς ἀναζήτησης ἐδῶ." msgid "" "On a page that has multiple images, this can save a substantial amount of " "time, because a browser normally loads everything regardless of where the " "visitor is looking. This loads the page in bits, so visitors can start " "reading or viewing your first few images right away." msgstr "" "Σὲ σελίδα μὲ πολλὲς εἰκόνες, αὐτὸ μπορεῖ νὰ γλυτώσει πολὺν χρόνο, διότι ὁ " "φυλλομετρητής, ἀνεξάρτητα ἀπὸ τὸ τί κοιτάζει ὁ πελάτης, φορτώνει τὰ πάντα. " "Αὐτὸ ὅπως φορτώνει τὴν σελίδα σὲ μπίτ, κατὰ συνέπειαν οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν " "νὰ ἀρχίσουν ἀμέσως νὰ διαβάζουν ἢ νὰ βλέπουν τὶς πρῶτες σας εἰκόνες." msgid "With lazy loading, when will my images actually load?" msgstr "" "Μὲ τὴν βελτιστοποιημένη φόρτωση, πότε θὰ φορτωθοῦν πραγματικὰ οἱ εἰκόνες μου;" msgid "" "CDN and lazy loading images are available for free. Select a plan from our " "pricing page to get started." msgstr "" "Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν. Γιὰ " "νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας." msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?" msgstr "Τί πρόσθετες δυνατότητες ἔχει τὸ Jetpack;" msgid "Which of these Jetpack features are free?" msgstr "Ποιὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack προσφέρονται δωρεάν;" msgid "" "CDN and lazy loading images are available through every paid and free plan. " "Select a plan from our pricing page to get started." msgstr "" "Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν μαζὶ " "μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ καὶ δωρεὰν πακέτο. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ " "τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας." msgid "How do I get these features?" msgstr "Πῶς θὰ ἀποκτήσω αὐτὲς τὶς δυνατότητες;" msgid "" "I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, " "lazy loading, CDN, and Jetpack Search are fantastic." msgstr "" "Συνιστῶ τὸ Jetpack σὲ ὅλα τὰ καταστήματα ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WooCommerce " "ἐπειδὴ ἡ συμπίεση τῶν εἰκόνων, ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωσή τους, τὸ CDN, καὶ " "ἡ ἀναζήτηση Jetpack εἶναι ἐξαιρετικά." msgid "" "I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. " "Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they " "need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite " "simply, it works." msgstr "" "Ἐγὼ πάντοτε δημιουργῶ: βιβλία, διαδικτυακὸ ραδιόφωνο, ἐνημερωτικὰ δελτία, ὅ," "τι ἄλλο. Ἡ Ἀναζήτηση Jetpack διευκολύνει κάθε ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου μου νὰ " "βρεῖ ἀμέσως αὐτὸ ποὺ χρειάζεται. Εἶναι γρήγορη, ἔχει ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση " "στὸν ἱστότοπό μου, καὶ μὲ δυὸ λόγια, δουλεύει." msgid "" "Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years" msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση τοῦ Jetpack ἔχει πραγματοποιήσει τὰ τελευταῖα δέκα ἔτη 61.6 δισ. " "ἀναζητήσεις σὲ ἱστοτὸπους." msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgid "" "Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/" "action}}" msgstr "" "Εἶσθε ἤδη κάτοχος τομέως; Μπορεῖτε νὰ {{action}}τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς " "διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας{{/action}}" msgid "" "Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Jones εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Total paid" msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:" msgid "See full history" msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες ἱστορικό" msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgctxt "unit of time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "μῆνας" msgstr[1] "μῆνες" msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site" msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} στὸν ἱστότοπό " "σας" msgid "" "Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today." msgstr "" "Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ὥστε νὰ στέλνετε καὶ νὰ " "λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ %(domain)s σήμερα." msgid "Domain Connected" msgstr "Ὁ τομέας συνεδέθη" msgid "Set up your connection by following our suggested setup." msgstr "" "Πραγματοποιῆστε τὴν σύνδεσή σας ἀκολουθῶντας τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς " "διαδικασία:" msgid "Go to setup" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐγκατάσταση" msgid "Invite People to %(sitename)s" msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ %(sitename)s" msgid "Invite people to this workspace" msgstr "Προσκαλέστε κόσμο σ' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας" msgid "" "Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com" msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν τομέα σας στὸν τρέχοντα πάροχό σας καὶ κατευθύνετέ τον στὸ " "WordPress.com" msgid "Keep your current provider" msgstr "Διατηρῆστε τὸν τρέχοντα πάροχό σας" msgid "SSL certificate included for free" msgstr "Τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνεται δωρεάν" msgid "This domain cannot be connected." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ." msgid "This domain cannot be transfered." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ." msgid "We'll renew your domain for another year" msgstr "Θὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ ἄλλο ἕνα ἔτος." msgid "Manage everything you need in one place" msgstr "Διαχειρισθεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε ἀπὸ ἕνα σημεῖο" msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free" msgstr "" "Ἡ καταχώριση ἰδιωτικοῦ τομέως καὶ τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνονται δωρεάν" msgid "%s for the first year" msgstr "%s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "" "This domain is already connected to your site, but you can still transfer it." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ μπορεῖτε ἀκόμη νὰ " "τὸν μεταφέρετε." msgid "Free transfer with your plan" msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "Manage your domain directly on WordPress.com" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "We don't support transfers for domains ending with .%s, but " "you can connect it instead." msgstr "" "Δὲν ὑποστηρίζομε μεταφορὲς γιὰ τομεῖς ποὺ λήγουν σὲ .%s, " "ἀλλ' ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ τὸν συνδέσετε." msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help!" msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὸ τί εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς; Εὐχαρίστως νὰ " "βοηθήσομε!" msgid "No additional charge with your plan" msgstr "Οὐδεμία ἐπὶ πλέον χρέωση μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "" "Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Paxton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Account ID mismatch" msgstr "Δὲν ταιριάζει τὸ ID τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "Thank you. Your report will be processed shortly." msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ ἀναφορά σας θὰ περάσει συντόμως ἀπὸ ἐπεξεργασία." msgid "" "Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers" msgstr "" "Δημοσίως διαθέσιμες φυσικὲς διευθύνσεις, ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ ἀριθμοὶ " "τηλεφώνου" msgid "" "We consider the publication of certain information to be a privacy violation " "such as publishing someone else's private information without their consent." msgstr "" "Θεωροῦμε παραβίαση τῆς ἰδιωτικότητος τὴν ἄνευ συναινέσεως δημοσίευση " "ὁρισμένων πληροφοριῶν ὅπως τὶς ἰδιωτικὲς πληροφορίες κάποιου ἄλλου." msgid "" "The right to free speech and opinion is always respected, " "and we will not remove content simply because some may find it offensive or " "disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not " "agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. " "You will be granted the same rights." msgstr "" "Τὸ δικαίωμα τῆς ἐλεύθερης ἔκφρασης καὶ γνώμης εἶναι πάντοτε " "σεβαστό, γι' αὐτὸ δὲν θὰ ἀφαιρέσομε περιεχόμενο ἁπλῶς ἐπειδὴ κάποιοι μπορεῖ " "νὰ τὸ βρίσκουν ἐνοχλητικὸ ἢ προσβλητικό. Ἂν ἕνα ἱστολόγιο δημοσιεύει " "προσβλητικὸ περιεχόμενο μὲ τὸ ὁποῖον διαφωνεῖτε, προτείνομε νὰ ξεκινήσετε " "ἐσεῖς ἕνα ἱστολόγιο καὶ νὰ ἐκφράσετε τὶς δικές σας ἀπόψεις ἐπὶ τοῦ θέματος. " "Θὰ σᾶς δοθοῦν ἀκριβῶς τὰ ἴδια δικαιώματα." msgid "" "Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many " "cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all " "views and reports seriously, but please understand that reporting a blog " "will not necessarily result in it being removed." msgstr "" "Παρακαλοῦμε λάβετε ὑπ' ὄψιν σας ὅτι τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα τεράστιο κοινὸ " "κατανεμημένο σὲ πολλοὺς πολιτισμούς, χῶρες καὶ ὑπόβαθρα μὲ ποικίλες ἀξίες. " "Παίρνομε στὰ σοβρὰ ὅλες τὶς ἀπόψεις καὶ τὶς ἀναφορές, ἀλλὰ παρακαλοῦμε " "κατανοῆστε ὅτι ἡ ἀναφορὰ ἑνὸς ἱστοτόπου δὲν θὰ καταλήξει ἀπαραιτήτως στὴν " "ἀφαίρεσή του. " msgid "" "Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ ξεκάθαρα " "παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ λειτουργία θὰ πρέπει " "νὰ ἀνασταλεῖ. " msgid "" "Use this option to report blogs that are only appropriate for mature " "audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ εἶναι " "κατάλληλα μόνον γιὰ ὥριμα ἀκροατήρια. Θὰ ἀφαιρέσομε τέτοιους ἱστοτόπους ἀπὸ " "τὰ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως τοῦ Ἀναγνώστη τοῦ WordPress.com." msgid "" "Use this option to report blogs that appear machine-generated or that " "contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. " "This includes sites designed exclusively to improve the search-engine " "rankings of other websites." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ μοιάζουν νὰ " "ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ ποὺ περιέχουν ἐμπορικὸ περιεχόμενο σχεδιασμένο " "νὰ δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους " "σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας ἱστολόγιο. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ θέλετε " "νὰ κάνετε;" msgid "You are reporting the following web address:" msgstr "Ἀναφέρετε τὶς ἑξῆς διαδικτυακὲς διευθύνσεις:" msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting" msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν πλήρη διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου/περιεχομένου ποὺ " "ἀναφέρετε." msgid "Manage settings related to your site's content." msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις σχετικὲς μὲ τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "Check out our guide for more details." msgstr "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "" "It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more " "sharing options." msgstr "" "Φαίνεται ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικός. Μετατρέψτε τον σὲ δημόσιο γιὰ " "νὰ ἐκμεταλλευθεῖτε περισσότερες ἐπιλογὲς διαμοιρασμοῦ." msgid "%(postTitle)s - featured image" msgstr "%(postTitle)s - ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα" msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}" msgstr "%(salePrice)s {{small}}γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος{{/small}}" msgid "Use A Domain I Own" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} εἶναι ἤδη καταχωρισμένο στὸν ἱστότοπό σας " "%(site)s. Θέλετε νὰ {{a}}τὸ μεταφέρετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο{{/a}};" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Μήπως ἀντ' αὐτοῦ σκοπεύατε νὰ " "ἀναζητήσετε τομέα;" msgid "Are you sure you mean %s? This is not a valid domain." msgstr "Σίγουρα ἐννοεῖτε %s? Αὐτὸς δὲν εἶναι ἔγκυρος τομέας." msgid "Please enter your domain before continuing." msgstr "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας." msgid "Add a domain to a new site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν καινούργιο ἱστότοπο" msgid "" "P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, " "without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}" msgstr "" "Τὸ P2 εἶναι μία πλατφόρμα ὅπου ὁμάδες ἀνθρώπων μποροῦν νὰ μοιράζονται, νὰ " "συζητοῦν καὶ νὰ συνεργάζονται ἀνοιχτά χωρὶς διακοπή. {{linkWrap}}Περισσότερα." "{{/linkWrap}}" msgid "" "We recommend transferring your domain to manage your domain and site " "directly on WordPress.com." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ μεταφέρετε τὸν τομέα σας ὥστε νὰ διαχειρίζεσθε τὸν τομέα καὶ " "τὸν ἱστότοπο κατ' εὐθεῖαν ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Transfer instead" msgstr "Ἀντ' αὐτοῦ μεταφέρετε" msgid "Suggested setup" msgstr "Προτεινόμενη ἐγκατάσταση" msgid "Advanced setup" msgstr "Προχωρημένη ἐγκατάσταση" msgid "Connect %s" msgstr "Συνδέστε τὸ %s" msgid "Log in to provider" msgstr "Συνδεθεῖτε μὲ τὸν πάροχο" msgid "Update name servers" msgstr "Ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Update root A records & CNAME record" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A & τὴν ἐγγραφὴ CNAME" msgid "" "The A records for your domain are set to: %s. Please try this step " "again." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα." msgid "" "The name servers for your domain are set to: %s. Please try this " "step again." msgstr "" "Οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα." msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε. " msgid "" "We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν σύνδεση τοῦ τομέα σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε. " msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed support documentation." msgstr "" "Ἔχετε χαθεῖ; Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὴν λεπτομερῆ μας ὑποστηρικτικὴ " "τεκμηρίωση." msgid "Switch to our suggested setup." msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προτεινόμενη ἐγκατάσταση." msgid "Switch to our advanced setup." msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προχωρημένη ἐγκατάσταση." msgid "It takes 5-15 minutes to set up." msgstr "Γιὰ τὴν ἐγκατάσταση χρειάζεσθε 5-15 λεπτά." msgid "" "This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If " "needed you can also use our advanced setup, using root A & CNAME " "records." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας: χρησιμοποιῶντας " "διακομιστὲς ὀνομάτων. Ἂν χρειασθεῖ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν " "προχωρημένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς CNAME & " "μητρικὲς A." msgid "" "Replace all the name servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε ὅλους τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ τομέως σας ἔτσι ὥστε νὰ " "χρησιμοποιοῦν τὶς ἑξῆς τιμές:" msgid "Find the name servers on your domain’s settings page." msgstr "Βρῆτε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως σας." msgid "" "On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its " "settings page." msgstr "" "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ τομέως στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας. " "Βρῆτε τὸ %s καὶ πηγαίνετε στὴν σελίδα ρυθμίσεών του." msgid "I found the domain's settings page" msgstr "Βρῆκα τὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως." msgid "" "Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). " "If you can’t remember who this is: go to this link, enter your domain " "and look at Reseller Information or Registrar to see the " "name of your provider." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμὸ τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας (ὅπως GoDaddy, " "NameCheap, 1&1, κλπ.). Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε ποιὸς εἶναι: πηγαίνετε " "σὲ αὐτὸν τὸν σύνδεσμο, εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας καὶ κοιτᾶξτε στὶς " "Πληροφορίες Μεταπωλητῶν ἢ στὸ Μητρῶο γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ὄνομα " "τοῦ παρόχου σας." msgid "Back to Site Domains" msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου" msgid "You will see the status in site domains." msgstr "Θὰ δεῖτε τὴν κατάσταση στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can " "continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet." msgstr "" "Αὐτὸ ἦταν! Ἡ διαδικασία θὰ διαρκέσει μεταξὺ μερικῶν λεπτῶν καὶ 72 ὡρῶν. " "Μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ ἐργάζεσθε στὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ τὸ %s δὲν θὰ " "εἶναι ἀκόμα προσπελάσιμο." msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 72 ὧρες γιὰ νὰ συνδεθεῖ πλήρως ὁ τομέας." msgid "Your domain is connected" msgstr "Ὁ τομέας σας ἔχει συνδεθεῖ" msgid "That's it. %s has been successfully connected." msgstr "Ἕτοιμοι. Τὸ %s ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς." msgid "We are verifying your connection now" msgstr "Ἐπαληθεύομε τώρα τὴν σύνδεσή σας" msgid "" "This is the advanced way to connect your domain, using root A records & " "CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with " "WordPress.com name servers." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ προχωρημένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας, " "χρησιμοποιῶντας μητρικὲς ἐγγραφὲς A & ἐγγραφὲς CNAME. Συμβουλεύομε ἀντ' " "αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς διαδικασία, μὲ τοὺς " "διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com." msgid "How long will it take?" msgstr "Πόσο θὰ διαρκέσει;" msgid "It takes 5 minutes to set up." msgstr "Χρειάζεται 5 λεπτὰ γιὰ νὰ ἐγκατασταθεῖ." msgid "" "Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις ἐνημερώσετε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων πατῆστε κατωτέρω στὸ " "\"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"." msgid "Verify Connection" msgstr "Ἐπαληθεῦστε σύνδεση" msgid "" "Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὴν ἐγγραφὴ CNAME \"www\" τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς τιμές:" msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page." msgstr "" "Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας." msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς " "τιμές:" msgid "Find the root A records on your domain’s settings page." msgstr "Βρῆτε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας." msgid "Connection error" msgstr "Σφάλμα συνδέσεως" msgid "Upgrade storage" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης" msgid "Set up mailbox" msgstr "Δημιουργῆστε ταχ. θυρίδα" msgid "You have no domains added to this site." msgstr "Δὲν ἔχετε προσθέσει τομεῖς σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Recommended endings" msgstr "Συνιστώμενες καταλήξεις" msgid "Explore more endings" msgstr "Δοκιμάστε περισσότερες καταλήξεις" msgid "Search for an ending" msgstr "Ἀναζητῆστε μιὰ κατάληξη" msgid "" "Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and " "thought you might too." msgstr "" "Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack. Τὸ " "ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο." msgid "" "Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it " "and thought you might too." msgstr "" "Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς WordPress. Τὸ " "ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο. " msgid "The domain %s is not connected to your site" msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgctxt "blog page count" msgid "%s page" msgid_plural "%s pages" msgstr[0] "%s σελίδα" msgstr[1] "%s σελίδες" msgctxt "blog post count" msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s ἄρθρο" msgstr[1] "%s ἄρθρα" msgctxt "blog user count" msgid "%s member" msgid_plural "%s members" msgstr[0] "%s μέλος" msgstr[1] "%s μέλη" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τοὺς φακέλλους ἔργων τοῦ ἱστοτόπου " "σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. " msgid "" "Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς μαρτυρίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἢ ἐνημερῶστε τὸν ὀπτικὸ σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Learn more about the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν δραστηριότητα καὶ συμπεριφορὰ τῶν ἐπισκεπτῶν τοῦ " "ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Control how people interact with your site through comments. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐλέγξτε πῶς ἀλληλεπιδρᾶ ὁ κόσμος μὲ τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ σχολίων. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τῶν ἱστοτόπων σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Privacy {{learnMoreLink/}}" msgstr "Ἰδιωτικότης {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with plugins. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσθέστε νέα λειτουργικότητα καὶ ὁλοκλήρωση στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν " "βοήθεια προσθέτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Invite contributors to your site and manage their access settings. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσκαλέστε ἄλλους νὰ συμμετάσχουν στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τῶν ἱστοτόπων σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage all the media on your site, including images, video, and more. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ πολυμέσα τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων τῶν " "εἰκόνων, βίντεο καὶ ἄλλων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}" "Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ μετακινῆστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ ἄλλον ἱστότοπο " "ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἡ βάση σας γιὰ τὴν πρόσβαση, τὴν κατασκευὴ καὶ τὴν διαχείριση τῶν " "ἠλεκτρονικῶν σας μηνυμάτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Ψάξτε νὰ βρῆτε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τοὺς τομεῖς ποὺ συνδέονται μὲ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, reply to, and manage all the comments across your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἀπαντῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορές σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Please try another " "search." msgstr "" "Ὁ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε ἄλλη ἀναζήτηση." msgid "Product ID" msgstr "ID προϊόντος" msgid "Product ID / SKU" msgstr "ID προϊόντος / SKU" msgid "Invalid customer id" msgstr "Ἄκυρο id πελάτη" msgid "Add a domain to a different site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν διαφορετικὸ ἱστότοπο " msgid "Add a domain without a site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα χωρὶς ἱστότοπο " msgid "Other domain options" msgstr "Ἄλλες ἐπιλογὲς σχετικὲς μὲ τομεῖς" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s" msgstr "" "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὶς συνδρομές σας γιὰ ἀντιστοίχιση τομέων στὸ " "WordPress.com γιὰ τὸ %s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s" msgstr "" "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὴν συνδρομή σας γιὰ ἀνανέωση ἀντιστοίχισης " "τομέως στὸ WordPress.com γιὰ τὸ %s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s" msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας %s στὸ WordPress.com" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s" msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τοὺς τομεῖς σας %s στὸ WordPress.com" msgid "Your free WordPress.com address is %s" msgstr "Ἡ δωρεὰν διεύθυνσή σας στὸ WordPress.com εἶναι %s" msgid "Primary site address" msgstr "Πρωτεύουσα διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/" "a}}" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. {{a}}Μήπως εἶσθε ὁ " "ἰδιοκτήτης;{{/a}}" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for " "free." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} δωρεάν." msgid "" "You have a free one-year domain registration or transfer included with your " "plan." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ " "τομέως." msgid "I have a domain" msgstr "Ἔχω τομέα" msgid "Upgrade to a plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο" msgid "Just search for a domain" msgstr "Ἁπλῶς ἀναζητῆστε τομέα" msgid "Get a free one-year domain registration or transfer with any paid plan." msgstr "" "Με ὁποιοδήποτε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ " "μεταφορὰ τομέως." msgid "Get your domain" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First " "Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings." msgstr "" "Οἱ χρῆστες τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ ἀλλάξουν τὶς βασικὲς λεπτομέρειες " "τοῦ προφίλ τους ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, Προβαλλόμενο ὄνομα, Περὶ) στὶς ρυθμίσεις τοῦ " "προφίλ τους στὸ WordPress.com." msgid "" "Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε " "σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό " "σας τομέα." msgid "" "Add or delete mailboxes, migrate existing emails, configure a catch-all " "email, and much more." msgstr "" "Προσθέστε ἢ διαγράψτε θυρίδες, μετακομίστε ὑπάρχοντα μηνύματα, δημιουργῆστε " "μιὰ διεύθυνση γιὰ ὅλα τὰ μηνύματα καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "Access your inbox" msgstr "Προσπελάστε τὰ εἰσερχόμενά σας" msgid "Access your email from anywhere with our webmail." msgstr "Προσπελάστε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὸ webmail μας." msgid "Go to Inbox" msgstr "Πηγαίνετε στὰ Εἰσερχόμενα" msgid "Set up your Professional Email" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό σας ἠλ. ταχυδρομεῖο." msgid "Add a professional email address to %(domainName)s" msgstr "Προσθέστε ἐπαγγελματικὴ ἠλ. διεύθυνση στὸ %(domainName)s" msgid "" "Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and " "respond to customers at the right time." msgstr "" "Οἱ ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν μποροῦν νὰ μεγαλώσουν τὴν ἐπιχείρησή σας. Μάθετε " "πῶς νὰ ἀπορροφᾶτε καὶ νὰ ἀποκρίνεσθε στοὺς πελάτες τὴν σωστὴ στιγμή." msgid "" "You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. " "We'll teach you how." msgstr "" "Πρέπει ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας νὰ συνεχισθεῖ προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε " "ἐν δυνάμει πελάτες καὶ πωλήσεις. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς." msgid "How to respond to customer feedback" msgstr "Πῶς νὰ ἀπαντήσετε στὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν" msgid "10 ways to find success with your website" msgstr "10 τρόποι νὰ βρεῖτε τὴν ἐπιτυχία μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, " "and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu." msgstr "" "Αὐτὸ εἶναι τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως, ὅπου μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε " "ὀπτικὰ τὸν σχεδιασμὸ τῆς σελίδας σας, τὰ μενοῦ καὶ τὰ πρόσθετα. Συνεχίστε " "πατῶντας \"Μενοῦ\" γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "" "Συγγραφεύς / Ἐπενδυτὴς/ διαδικτυακός ραδιοφωνικὸς παραγωγός" msgid "" "For more information about our pricing and free tools, visit our pricing " "page. Learn more." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὶς τιμὲς καὶ τὰ δωρεὰν ἐργαλεῖα μας, " "ἐπισκεφθῆτε τὴν περὶ τιμολογήσεως σελίδα μας. Περισσότερα." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέους ἐπισκέπτες, νὰ " "μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ " "ὑποστηρικτές σας." msgid "14 day money back guarantee on yearly subscriptions" msgstr "14-ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων στὶς ἐτήσιες συνδρομές" msgid "Go to WooCommerce Home" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ WooCommerce" msgid "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ " "αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρα." msgstr[1] "" "Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ " "αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρες." msgid "billed every two years" msgstr "τιμολογεῖται κάθε δύο ἔτη" msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς κοινωνικὰ μέσα μὲ κοινὸ χρῶμα ὑποβάθρου" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Μικρὴ εἰκόνα καὶ τίτλος" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Εἰκόνα στὰ ἀριστερά" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Μεγάλος τίτλος" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" msgid "Try the WordPress app" msgstr "Δοκιμάστε τὴν ἐφαρμογὴ WordPress" msgid "Launch your site to the world" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἱστότοπό σας στὸν κόσμο" msgid "Customize your site menu" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about." msgstr "" "Δῶστε στὸν νέο ἱστότοπό σας ἕναν τίτλο γιὰ νὰ γνωστοποιήσετε στὸ κοινὸ τὸ " "θέμα του." msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν προσωπικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats" msgstr "" "Εἰκόνα τῆς ἐφαρμογῆς WordPress.com γιὰ κινητὰ ποὺ δείχνει στατιστικὰ " "ἱστοτόπου" msgid "" "Yes! Annual and biannual Personal, Premium, Business, and eCommerce plans " "include a free custom domain for one year. That includes new domains " "purchased through WordPress.com or your own existing domain that you can map " "to your WordPress.com site. Does not apply to premium domains. Domain name " "should be registered within one year of the purchase of the plan to use this " "promotion. Registered domain names will renew at regular prices. {{a}}Find " "out more about domains.{{/a}}" msgstr "" "Ναί! Τὰ πακέτα: Προσωπικό, Ἐπαγγελματικό, Ἐπιχειρηματικό καὶ ἠλ. ἐμπορίου " "περιλαμβάνουν δωρεὰν δικόν σας τομέα γιὰ ἕνα ἔτος. Αὐτὸ ἰσχύει γιὰ νέους " "τομεῖς ἀγορασμένους μέσῳ WordPress.com ἢ για τὸν δικόν σας ἤδη ἐν λειτουργίᾳ " "τομέα, τὸν ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." "com. Δὲν ἰσχύει γιὰ ἤδη ὑπάρχοντες τομεῖς. Γιὰ νὰ χρησιμοποιηθεῖ αὐτὴ ἡ " "προσφορά θὰ πρέπει τὸ ὄνομα τοῦ τομέως νὰ καταχωρισθεῖ ἐντὸς ἑνὸς ἔτους ἀπὸ " "τὴν ἀγορὰ τοῦ πακέτου. Ἤδη κατειλημμένα ὀνόματα τομέως θὰ ἀνανεώνονται μὲ " "τήν ὅποια κανονική τους τιμή. {{a}}Ἀνακαλύψτε περισσότερα περὶ τομέων.{{/a}}" msgid "" "By upgrading to the Personal plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ Προσωπικὸ πακέτο, θὰ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπό σας τὴν " "ὑποστήριξη μεταφόρτωσης ἠχητικῶν." msgid "Upgrade to the Personal Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Προσωπικὸ Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν μεταφόρτωση " "ἠχητικῶν." msgid "" "Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack." msgstr "" "Ξεπεράστε τὴν ἁπλῆ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας WordPress " "ἀξιοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack." msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free." msgstr "Προσθέστε ἕνα ἀλάνθαστο πακέτο ἀσφαλείας στὸν ἱστότοπό σας — δωρεάν." msgid "Transaction description" msgstr "Περιγραφὴ συναλλαγῆς" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain " "names may be excluded." msgstr "" "Ὁ κωδικὸς %1$s ἰσχύει γιὰ ἔκπτωση %2$s%% ἐπὶ τῆς πρώτης " "πληρωμῆς σας γιὰ ἐτήσιο πακέτο WordPress.com. Ὁ κωδικὸς αὐτὸς θὰ λήξει στὶς " "%3$s, καὶ ἡ ἔκπτωση αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ σὲ προηγούμενες ἀγορές, " "ἀνανεώσεις, ἀναβαθμίσεις ἐγγραφῶν ἢ σὲ συνδυασμὸ μὲ ὁποιαδήποτε ἄλλη " "προσφορά. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἐπιλεγμένα ὀνόματα τομέων μπορεῖ νὰ " "ἀποκλεισθοῦν." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and customer support via " "email." msgstr "" "Δῶστε ἐμπορικὴ ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα " "τομέως .blog καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε " "πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Customer support via email" msgstr "Ὑποστήριξη πελάτη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Live chat support will be closed from %(closes_at)s until %(reopens_at)s. " "Customer support via email will remain open." msgstr "" "Ἡ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία θὰ κλείσει ἀπὸ τὶς %(closes_at)s ἕως τὶς " "%(reopens_at)s. Θὰ παραμείνει ἀνοιχτὴ ἡ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "WordPress.com Personal still gives you access to customer support via email, " "removal of ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "Τὸ Προσωπικὸ πακέτο WordPress.com σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ " "ὑποστήριξη μέσω ἠλ. ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ " "μὲ κόστος 50% αὐτοῦ τοῦ τρέχοντος πακέτου σας." msgid "Unlimited customer support via email" msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Add a custom email address to start sending and receiving emails from " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today." msgstr "" "Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἀρχίσετε σήμερα νὰ στέλνετε καὶ " "νὰ δέχεσθε μηνύματα ἀπὸ τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "Access unlimited customer support via email" msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Single dashboard for your email, domain and website" msgstr "" "Ἕνας καὶ μοναδικὸς πίνακας ἐλέγχου γιὰ τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο, τὸν τομέα καὶ " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Free for the first three months" msgstr "Δωρεὰν γιὰ τοὺς πρώτους τρεῖς μῆνες" msgid "youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s" msgid "Get started with %d%% off" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%%" msgid "Get started with %d%% off your first year" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%% γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο" msgid "Reminder: your free domain name" msgstr "Ὑπενθύμιση: τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας" msgid "Get started and claim your free domain name" msgstr "Ξεκινῆστε καὶ ζητῆστε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας" msgid "Your free domain name is waiting for you!" msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!" msgid "Plus, take %d%% off your first year." msgstr "Σὺν %d%% ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰" msgstr "Εὖγε! Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει ⏰" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀγοράζονται γιὰ ἕνα ἔτος " "περιλαμβάνουν καὶ ἕνα ἔτος δωρεὰν καταχωρίσεως τομέως. Οἱ τομεῖς ποὺ " "καταχωρίζονται μέσῳ αὐτῆς τῆς προσφορᾶς θὰ ἀνανεώνονται μὲ τὶς {{a}}" "κανονικές μας τιμές{{/a}}, σύν τοὺς νόμιμους φόρους μετὰ τὸ πρῶτο ἔτος." "{{br /}}{{br /}}Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει γιὰ μία μόνον φορά, καὶ δὲν " "ἐφαρμόζεται σὲ ἀναβαθμίσεις πακέτων, ἀνανεώσεις ἢ τομεῖς ἰδιαίτερης ἀξίας." msgid "" "We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your " "sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team " "to find out why." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τὸν τομέα τοῦ νέου σας ἱστοτόπου " "διότι ἕνας ἢ περισσότεροι ἀπὸ τοὺς ἱστοτόπους σας ἔχουν ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ " "WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ " "νὰ βρεῖτε τὸν λόγο." msgid "Follow this link to get started: %s" msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀκολουθῆστε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s" msgid "" "If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience " "follow this link instead: %s" msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com γιὰ μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία " "ἀκολουθῆστε ἐναλλακτικῶς αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s" msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!" msgstr "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἴμαστε ἕτοιμοι!" msgid "" "Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with " "your free 3-month trial of Professional Email." msgstr "" "Τὸ ἑπόμενο βῆμα; Στεῖλτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν τομέα σας καὶ ἀναβαθμίστε τὴν " "ἐμπορική σας παρουσία μὲ τὸ ἐπὶ τρίμηνο δωρεὰν δοκιμαστικὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "Click here to get started." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Visit my Domain: %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου: %s" msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Στγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι ἕτοιμο." msgid "" "Your visitors can now access your site just by going directly to your domain " "name." msgstr "" "Οἱ ἐπισκέπτες σας μποροῦν τώρα νὰ μεταβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας πηγαίνοντας " "ἁπλῶς ἐπ' εὐθείας στὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set!" msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %2$s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἶσθε " "ἕτοιμοι!" msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉" msgstr "Συγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι ἕτοιμο. " msgid "Visit my domain" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου" msgid "Your domain is ready!" msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Open for your next steps with %1$s." msgstr "Ἕτοιμος γιὰ τὰ ἑπόμενα βήματά σας μὲ τὸ %1$s." msgid "" "You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ἐπαληθεύσει τὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} γιὰ τό:{{br /}}" "{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgid "" "Thank your for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπαληθεύσατε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας γιὰ τό:" "{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgid "Like or Reblog" msgstr "Δήλωση ἀρεσκείας ἢ ἐκ νέου ἀναρτήσεως" msgid "" "Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Τὸ Bradford εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Baker εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Live Chat Support
(Annual plans only)" msgstr "Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία
(Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)" msgid "Free Domain for One Year
(Annual plans only)" msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος
(Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)" msgid "Want to learn more about our products?" msgstr "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ προϊόντα μας;" msgid "Save every change" msgstr "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγή" msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!" msgstr "Ἑτοιμάστε ὅλες τὶς ἐρωτήσεις σας — ἀνυπομονοῦμε νὰ κουβεντιάσομε!" msgid "The domain %1$s cannot be mapped." msgstr "Ὁ τομέας %1$s δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ." msgid "Disconnected user" msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος χρήστης" msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!" msgstr "" "Ἀναλῦστε ἀπαντήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο, ἐξαγάγετε τὰ ἀποτελέσματά σας " "παντοῦ! " msgid "Crowdsignal Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Crowdsignal" msgid "Let your audience cheer with a big round of applause." msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ ζητωκραυγάσει μὲ ἕνα μεγάλο χειροκρότημα." msgid "Applause" msgstr "Χειροκροτῆστε" msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ βαθμολογήσει τὸ ἔργο σας ἢ νὰ ἐκφράσει τὴν γνώμη " "του." msgid "Applause block" msgstr "Ἑνότης Χειροκροτημάτων" msgid "Applause block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος χειροκροτημάτων" msgid "Voting" msgstr "Ψηφοφορία" msgid "Voting block" msgstr "Ἑνότης ψηφοφορίας" msgid "Voting block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ψηφοφορίας" msgid "Measure NPS" msgstr "Μετρῆστε πόσο πιστοὶ εἶναι οἱ πελάτες σας (NPS)" msgid "Measure NPS block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος μετρήσεως NPS" msgid "Measure NPS block" msgstr "Ἑνότης μετρήσεως NPS" msgid "" "A floating always visible button that allows your audience to share feedback " "anytime." msgstr "" "Ἕνα μονίμως ὁρατὸ κινούμενο πλῆκτρο ποὺ ἐπιτρέπει στὸ κοινό σας νὰ " "μοιράζεται ὁποτεδήποτε τὴν ἀνταπόκριση τοῦ κοινοῦ." msgid "Feedback Button" msgstr "Πλῆκτρο ἀποκρίσεως" msgid "Feedback Button block icon" msgstr "Εἰκονίδιο πλήκτρου ἀποκρίσεως" msgid "Feedback Button block" msgstr "Ἑνότης πλήκτρου ἀποκρίσεως" msgid "" "Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them " "into your page." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἔρευνες σὲ λίγα λεπτὰ μὲ 14 τύπους ἐρωτήσεων καὶ φορμῶν καὶ " "ἐνσωματῶστε τις στὴν σελίδα σας." msgid "Survey Embed" msgstr "Ἐνσωμάτωση ἔρευνας" msgid "Survey embed block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ἐνσωματώσεως ἔρευνας" msgid "Survey embed block" msgstr "Ἑνότης ἐνσωματώσεως ἔρευνας" msgid "Create polls and get your audience’s opinion." msgstr "Δημιουργῆστε δημοσκοπήσεις καὶ ἀποσπάστε τὴν γνώμη τοῦ κοινοῦ σας." msgid "" "is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, " "analyze incoming responses and learn from your audience." msgstr "" "εἶναι μιὰ συλλογὴ ἰσχυρῶν ἑνοτήτων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ συλλέξετε ἀποκρίσεις, " "νὰ ἀναλύσετε τὶς εἰσερχόμενες ἀπαντήσεις καὶ νὰ μάθετε ἀπὸ τὸ ἀκροατήριό σας" msgid "Poll block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος δημοσκοπήσεως" msgid "Poll block" msgstr "Ἑνότης δημοσκοπήσεως" msgid "They are available in your editor:" msgstr "Προσφέρονται μέσα ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας:" msgid "Have you discovered our blocks yet?" msgstr "Μήπως ἀνακαλύψατε τὶς ἑνότητές μας;" msgid "Start asking!" msgstr "Ἀρχίστε νὰ ρωτᾶτε!" msgid "Looking for insights?" msgstr "Ψάχνετε γιὰ σημάδια;" msgid "" "The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in " "the archive. " msgstr "" "Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη ἐξαγωγὴ Substack, δὲν εὐρέθη posts." "csv στὸ ἀρχεῖο." msgid "You can change your site address in Domain Settings." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς Ρυθμίσεις τομέων." msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας " "ἀκολουθῶντας τῖς ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ." msgid "How to get started with Jetpack" msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε τὸ Jetpack" msgid "Do you need help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the {{a}}" "instructions we put together here{{/a}}." msgstr "" "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας " "ἀκολουθῶντας τῖς {{a}}ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ{{/a}}." msgid "Here's how to get started with Jetpack." msgstr "Ἰδοὺ πῶς θὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ Jetpack." msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὴν ἔγκυρη URL ἑνὸς δελτίου εἰδήσεων Substack (%(exampleUrl)s)." msgid "" "Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Συνιστᾶται: URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack γιὰ τὴν εἰσαγωγὴ σχολίων καὶ " "πληροφοριῶν συγγραφέως." msgid "Substack Newsletter URL" msgstr "URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack" msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a " "%(importerName)s export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, εἰκόνες καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς " "%(importerName)s στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "End ID for the histogram" msgstr "Τελικὸ ID ἱστογράμματος" msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Ἀρχικὸ ID ἱστογράμματος" msgid "" "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode." msgstr "" "Τὸ Jetpack ἔχει τεθεῖ σὲ ἀσφαλῆ λειτουργία. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία." msgid "" "No. %2$s is a new and different website that's separate " "from %4$s. It requires a new connection to WordPress." "com for new stats and subscribers." msgstr "" "Ὄχι. Τὸ %2$s εἶναι ἕνας καινούργιος καὶ διαφορετικὸς " "ἱστότοπος, ξεχωριστὸς ἀπὸ τὸ %4$s. Ἀπαιτεῖ νέα σύνδεση " "μὲ τὸ WordPress.com Γιὰ νέα στατιστικὰ καὶ νέους συνδρομητές." msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχὴ & Δημιουργῆστε νέα Σύνδεση" msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Μεταφέρετε Στατιστικὰ & Συνδρομητές" msgid "" "Yes. %2$s is replacing %4$s. I " "would like to migrate my stats and subscribers from %4$s to %2$s." msgstr "" "Ναί. Τὸ %2$s ἀντικαθιστᾶ τὸ %4$s. " "Θὰ ἤθελα νὰ μεταφέρω τὰ στατιστικὰ καὶ τοὺς συνδρομητές μου ἀπὸ τὸ %4$s στὸ %2$s." msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the " "options below or learn more about Safe Mode." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία ἢ ἐπιδιορθῶστε τὴν σύνδεση μὲ " "τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογὲς ἢ μάθετε " "περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία." msgid "Invalid user id is provided" msgstr "Ἄκυρο id χρήστη" msgid "Term not found" msgstr "Ὁ ὅρος δὲν εὑρέθη " msgid "Comment not found" msgstr "Δὲν εὑρέθη σχόλιο" msgid "Object not found" msgstr "Δὲν ἀνευρέθη ἀντικείμενο" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "" "Ἕνα ἢ περισσότερα ὀνόματα ἐπιλογῶν πρὸς συμπερίληψιν στὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "" "This domain appears to be available for registration, however we do not " "offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/" "a}} to your WordPress.com site instead." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας φαίνεται νὰ εἶναι ἕτοιμος γιὰ καταχώριση, ὡστόσο ἐμεῖς δὲν " "προσφέρομε καταχωρίσεις οὔτε δεχόμεθα μεταφορὲς τομέων ληγόντων σὲ " "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν τὸν καταχωρίσετε ἀλλοῦ, " "μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸν συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "WP Admin Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP" msgid "" "Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All " "your emails, calendar events, and contacts will be deleted!" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}; Ὅλα " "τὰ μηνύματα, οἱ ἐπαφὲς καὶ οἱ ἐγγραφὲς στὸ ἡμερολόγιό σας θὰ διαγραφοῦν!" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπόφασή σας{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Πρὶν προχωρήσετε πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὶς {{a}}Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ{{/" "a}} σας γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου. " msgid "" "You are deleting a domain name used in the email address we have on file for " "you. You must update your contact information." msgstr "" "Διαγράφετε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ μᾶς " "ἔχετε δώσει. Πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy " "setting{{/link}} is set to private." msgstr "" "Δὲν ἐμφανίζονται διαφημίσεις στὸν ἱστότοπό σας ἐπειδὴ οἱ {{link}}ρυθμίσεις " "ἰδιωτικότητος{{/link}} τοῦ ἱστοτόπου σας ἔχουν τεθεῖ στὸ \"ἰδιωτικό\"." msgid "Boost your site" msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Let our WordPress.com experts build your site!" msgstr "Ἀφῆστε τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com νὰ φτιάξουν τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "" "Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its " "features can be found within your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας, %(siteSlug)s, ἔχει ἤδη ἐνσωματωμένη τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack. " "Οἱ λειτουργίες του ὑπάρχουν ἤδη στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com." msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com" msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack περιλαμβάνονται ἤδη στὸ WordPress.com" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search,
helps your " "visitors instantly find the right content
– right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ προσαρμόσιμη, ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack,
βοηθᾶ " "τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο
– ἀκριβῶς " "μόλις τὸ χρειασθοῦν." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views,
and " "— if you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Μικρότεροι χρόνοι φορτώσεως μποροῦν νὰ ὁδηγήσουν σὲ εὐτυχέστερους " "ἀναγνῶστες, περισσότερες θεάσεις σελίδων,
καί — ἂν ἔχετε κατάστημα — " "βελτιωμένες πωλήσεις." msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Ἀντιμετωπίζομε μὲ μεγάλη σοβαρότητα τὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν διαφάνεια" msgid "" "Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email " "addresses you want to continue using below." msgstr "" "Μόλις ἀναβαθμίσετε, οἱ ὑπάρχουσες προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἀφαιρεθοῦν. " "Ὁρίστε ἐκ νέου τὶς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς σελίδα." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἄρθρο." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Σύνδεσμος σελίδας" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Σύνδεσμος ἄρθρου" msgid "Update the selected domains with the contact information above." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τοὺς ἐπιλεγέντες τομεῖς μὲ τὶς παραπάνω πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "No domains selected." msgstr "Δὲν ἐπελέγησαν τομεῖς." msgid "Saving contact info is complete." msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ ἀποθήκευση τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας." msgid "Edit Contact Info For Selected Domains" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ ἐπιλεγμένους τομείς" msgid "Is there a backup size limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο μεγέθους γιὰ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο;" msgid "Can I download my backups?" msgstr "Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ ἐφεδρικά μου ἀντίγραφα;" msgid "" "Yes. We will exclude any directory containing a file named ." "donotbackup. If need be, you can create these files yourself to " "intentionally prevent certain directories from being backed up. If a " "directory named donotbackup is added, we will also exclude all " "files inside that directory. For more details, visit the " "support page." msgstr "" "Ναί. Θὰ ἀποκλείσομε ὁποιονδήποτε κατάλογο περιέχει ἀρχεῖο μὲ ὄνομα ." "donotbackup. Ἂν χρειασθεῖ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μόνοι σας αὐτὰ " "τὰ ἀρχεῖα γιὰ νὰ ἐμποδίσετε ἐπὶ τούτου κάποιους καταλόγους νὰ ἀντιγραφοῦν. " "Ἂν προστεθεῖ κατάλογος μὲ ὄνομα donotbackup, θὰ ἀποκλείσομε ὅλα " "τὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ περιέχονται στὸν κατάλογο αὐτόν. Γιὰ περισσότερες " "λεπτομέρειες ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Included in every backup plan" msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "30-day or 1-year archives with paid plans" msgstr "μαζὶ μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, ἀρχεῖα 30 ἡμερῶν ἢ ἑνὸς ἔτους" msgid "See the last 20 events for free" msgstr "Δεῖτε χωρὶς ἐπιβάρυνση τὶς τελευταῖες 20 ἐκδηλώσεις" msgid "Founder, FreshySites.com" msgstr "Ἱδρυτής, FreshySites.com" msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site " "backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπων τὰ " "τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὅλων τῶν δεδομένων πελατῶν καὶ παραγγελιῶν WooCommerce" msgid "30-day backup archive" msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 30 ἡμερῶν" msgid "1-year backup archive" msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 1 ἔτους" msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet" msgstr "" "Μυστικὰ ποὺ σᾶς ἀφοροῦν καὶ νέες δυνατότητες γιὰ νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα " "ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Akismet Marketing" msgstr "Προώθηση Akismet" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα " "ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἕνα κρίσιμο πρόβλημα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθεῖ ὅσο " "τὸ δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιωθεῖ ἡ ἀπόδοση καὶ ἡ ἀσφάλειά του." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s διαθέσιμη ἐνημέρωση" msgstr[1] "%s διαθέσιμες ἐνημερώσεις" msgid "Remove email forward" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Performance Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀπόδοσης" msgid "Bulk Select" msgstr "Μαζικὴ ἐπιλογή" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Ἀφαιρέστε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα" msgid "" "After activation, you can still access your old homepage content under Pages " "→ Drafts." msgstr "" "Μετὰ τὴν ἐνεργοποίηση, μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸ περιεχόμενο τῆς παλαιᾶς " "σας ἀρχικῆς σελίδας μὲ τὴν ἐπιλογὴ Σελίδες → Προσχέδια." msgid "How would you like to use %(themeName)s?" msgstr "Πῶς θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ %(themeName)s;" msgid "" "Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Taylor εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Τὸ Fredrickson εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ " "μία σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Balan εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Vesta εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Overton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Page views where the referrer was pinterest.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ pinterest.com" msgid "Page views where the referrer was twitter.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ twitter.com" msgid "FAQs" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "Help Center" msgstr "Κέντρο βοηθείας" msgid "P2 Home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα P2" msgid "P2 vs Blog" msgstr "P2 ἔναντι ἱστολογίου" msgid "P2 Guides" msgstr "Ὁδηγοὶ P2" msgid "Page views where the referrer was facebook.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ facebook.com" msgid "Page views where the referrer was any social network" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ ὁποιοδήποτε κοινωνικὸ δίκτυο" msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments" msgstr "" "Ἀριθμὸς μοιρασμάτων, δηλώσεων ἀρεσκείας (likes) καὶ σχολίων στὸ Facebook" msgid "Engaged minutes spent by total visitors" msgstr "Συνολικὸς χρόνος περιήγησης τοῦ συνόλου τῶν ἐπισκεπτῶν σὲ λεπτά" msgid "Page views on desktop devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές" msgid "Page views on mobile devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ κινητὲς συσκευές" msgid "Page views on tablet devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ταμπλέτες" msgid "Personalize recommended results" msgstr "Προσωποποιῆστε τὰ συνιστώμενα ἀποτελέσματα" msgid "" "The plugin will use the first category assigned to a post. With this option " "selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will " "use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida" "\"." msgstr "" "Τὸ πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει τὴν πρώτη κατηγορία στὴν ὁποίαν ἔχει ἐνταχθεῖ " "ἕνα ἄρθρο. Ἔτσι, ἂν ἀναρτήσετε ἄρθρο στὰ Νέα > Ἐσωτερικοῦ > Θεσσαλία, τὸ " "πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει ὡς ὄνομα ἑνότητος στὸν πίνακα ἐλέγχου σας τὸ \"Νέα" "\" ἀντὶ τοῦ \"Θεσσαλία\"." msgid "" "Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this " "message" msgstr "" "Εἶναι αὐτὸς ὁ νέος σας ἱστότοπος; Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὶς " "λειτουργίες διαχείρισής του καὶ μετὰ ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα" msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Τίτλος ἄρθρου σὲ μορφὴ HTML, μετασχηματισμένος γιὰ προβολή." msgid "The title for the post." msgstr "Τίτλος ἄρθρου" msgid "URL to the post." msgstr "URL ἄρθρου." msgid "" "By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of " "Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies." msgstr "" "Ἀφήνοντας ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μαςκαὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ ὁρισμένων δεδομένων καὶ " "ρυθμίσεων certain data and settings μὲ τὸ WordPress.com, ἀντιλαμβάνσθε δὲ ὅτι ἐφαρμόζεται ἡ Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack." msgid "Security Features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας" msgid "Classic view" msgstr "Κλασικὴ ἐμφάνιση" msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "" "Ὁ ἐπανασχεδιασμός τοῦ WordPress.com ποὺ προσφέρει μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία." msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "Ἡ κλασικὴ διεπαφὴ τοὺ WP-Admin τοῦ WordPress." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες μὲ δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "" "Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὸ θέμα. {{contactSupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Error: Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "Error: Ἄγνωστο ὄνομα χρήστη. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὴν " "ἠλ. ταχυδρομική σας διεύθυνση." msgid "" "Error: Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "Error: Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὸ " "ὄνομα χρήστη σας." msgid "" "Error: The username %s is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "Σφάλμα: Τὸ ὄνομα χρήστη %s δὲν ἔχει " "καταχωρισθεῖ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος γιὰ τὸ ὄνομα χρήστη " "σας, δοκιμάστε ἀντ' αὐτοῦ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση." msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ κωδικοποιηθοῦν τὰ προσωπικὰ δεδομένα πρὸς ἐξαγωγήν. Σφάλμα: %s" msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name" msgstr "" "ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ: Ἔκπτωση %d%% σὲ κορυφαίας βαθμολογίας φιλοξενία ἱστοτόπου " "+ δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "" "Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for " "your site. If you need to add additional entries for other networks please " "add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more " "details{{/link2}}." msgstr "" "Οἱ διαφημίσεις δημιουργοῦν αὐτομάτως ἕνα δικό σας {{link1}}ads.txt{{/link1}} " "προσαρμοσμένο στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν χρειασθεῖ νὰ προσθέσετε ἐπὶ πλέον " "ἐγγραφὲς γιὰ ἄλλα δίκτυα, παρακαλοῦμε προσθέστε τις στὸν κατωτέρω χῶρο, μία " "ἀνὰ γραμμή. {{link2}}Πατῆστε ἐδῶ γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες{{/link2}}." msgid "Customize your ads.txt file" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἀρχεῖο σας ads.txt" msgid "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content " "owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the " "formal list of advertising partners you support as a publisher." msgstr "" "Τὸ Ads.txt (Authorized Digital Sellers) εἶναι ἕνας μηχανισμὸς ποὺ ἐπιτρέπει " "στοὺς ἰδιοκτῆτες περιεχομένου νὰ δηλώνουν ποιός ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ πωλεῖ " "τὸ ἀπόθεμα τῶν διαφημίσεών τους. Ἀποτελεῖ τὸν τυπικὸ κατάλογο τῶν " "διαφημιστῶν - συνεργατῶν ποὺ ὑποστηρίζετε ὡς ἐκδότης." msgid "Ads.txt" msgstr "Ads.txt" msgid "Unable to determine" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ διακρίνομε " msgid "" "Just popping in to remind you that your free domain name is still available " "with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "Ἁπλῶς σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας εἶναι ἀκόμη διαθέσιμο " "μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, ἀλλὰ ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %1$s%% λήγει στὶς %2$s." msgid "" "In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a " "domain name that matches your brand best! Take a look at %s." msgstr "" "Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ \".com\", μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἀπὸ ἑκατοντάδες ἐπιλογῶν ἕνα " "ὄνομα τομέως ποὺ νὰ ταιριάζει μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα! Δεῖτε ἐδῶ: %s." msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you." msgstr "Σωστά — σᾶς περιμένει ἕνα ΔΩΡΕΑΝ ὄνομα τομέως." msgid "Get started 🎉" msgstr "Ξεκινῆστε 🎉" msgid "This offer is available until %s, so get started soon!" msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὶς %s, ἑπομένως ξεκινῆστε γρήγορα!" msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime." msgstr "" "Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του μὲ κορυφαία βαθμολογία γιὰ " "ἀξιοπιστία καὶ χρόνο λειτουργίας." msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "23ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας." msgid "Build a website you’ll love! Get started today." msgstr "Κατασκευάστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἀγαπήσετε! Ξεκινῆστε σήμερα." msgid "%d%% off + a free domain name" msgstr "Ἔκπτωση %d%% + δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "Not to mention more incredible features 🎉" msgstr "Γιὰ νὰ μὴν ἀναφέρομε πιὸ ἀπίστευτα χαρακτηριστικά 🎉" msgid "" "If you have a theme in .zip format, you may install or update it by " "uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἂν ἔχετε θέμα σὲ μοφρὴ .zip, μπορεῖτε νὰ τὸ ἐγκαταστήσετε ἢ νὰ τὸ " "ἐνημερώσετε ἀνεβάζοντάς το ἐδῶ. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Install Theme" msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα" msgid "Upgrade to the Business plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς " "δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. Learn more about our email " "solutions." msgstr "" "Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία " "δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα " "καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε " "δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν " "μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ " "προσφέρομε." msgid "Don’t want these emails?" msgstr "Δὲν θέλετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου;" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and " "more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, " "WooCommerce καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἄνθρωποι ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες καὶ " "ἐξακολουθοῦμε νὰ προσλαμβάνομε." msgid "Learn more about CDN" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CDN" msgid "Free One-Click Performance" msgstr "Δωρεὰν Ἐκτέλεση μέ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες σας " "νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο - ἀκριβῶς ὅταν τὸ χρειάζονται. " msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and " "malware scanning." msgstr "" "Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site
security including backups " "and malware scanning." msgstr "" "Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress
περιλαμβάνουσα " "λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό." msgid "GET STARTED" msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ" msgid "" "We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!" msgstr "" "Προσφέρομε ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα γιὰ περιορισμένο χρονικὸ " "διάστημα!" msgid "" "As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the " "clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your " "site can be even more secure." msgstr "" "Ὡς χρήστης Akismet, γνωρίζετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται ἐπὶ 24ώρου " "βάσεως ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Σὲ συνδυασμὸ μὲ τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐργαλεῖα " "ἀποδοτικότητας τοῦ Jetpack, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ γίνει ἀκόμα " "ἀσφαλέστερος." msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site" msgstr "" "Ξεπεράστε τὴν προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας " "WordPress" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δημοσιεύσεως σχολίου ὡς GMT." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ βάσει χρήστη." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, σὲ " "ὥρα Γκρήνουϊτς." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID τῆς ἀναθεωρήσεως, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν δημοσιεύθηκε ἡ ἀναθεώρηση, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID τοῦ συγγραφέως τῆς ἀναθεωρήσεως." msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότης (id) τῆς ἀναθεωρήσεως." msgid "Type of the comment." msgstr "Τύπος σχολίου" msgid "URL to the comment." msgstr "URL πρὸς τὸ σχόλιο." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ σχολίου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ σχολίου." msgid "An account with this email already exists." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "There was a problem processing this transaction; please wait a moment and " "try again. If the issue persists, try another card." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς· παρακαλοῦμε περιμένετε " "λίγο καὶ ξαναδοκιμάστε. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, δοκιμάστε ἄλλη κάρτα." msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please contact the card-" "issuing bank for more information." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Γιὰ περισσότερες " "πληροφορίες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας." msgid "" "This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the " "forums will still be able to view your site's URL." msgstr "" "Αὐτὸ μπορεῖ νὰ προκαλέσει μεγαλύτερο χρόνο ἀποκρίσεως, ἀλλὰ τὸ προσωπικὸ " "τοῦ WordPress.com στοὺς χώρους συζητήσεως θὰ μπορεῖ πάντα νὰ βλέπει τὴν URL " "τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "What is the URL of the site you need help with?" msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Don't display my site's URL publicly" msgstr "Νὰ μὴν προβάλλεται δημοσίως ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου μου." msgid "I don't have a site with WordPress.com yet" msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "Is this the site which you need help with?" msgstr "Αὐτὸς εἶναι ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "I need help with a different site" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ κάποιον ἄλλον ἱστότοπο" msgid "" "%(siteName)s is linked to another WordPress.com account. If you're trying to " "access it, please follow our Account Recovery procedure." msgstr "" "Τὸ %(siteName)s ἔχει συνδεθεῖ μὲ ἄλλον λογαριασμὸ WordPress.com. Ἂν " "προσπαθεῖτε νὰ τὸ προσπελάσετε, παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὴν διαδικασία " "ἀνακτήσεως λογαριασμοῦ μας." msgid "We've shared the event!" msgstr "Μοιρασθήκαμε τὴν ἐκδήλωση!" msgid "" "Share what is happening with your site with your clients or business " "partners." msgstr "" "Μοιρασθῆτε μὲ τοὺς πελάτες ἢ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας συνεργάτες ὅ,τι " "συμβαίνει στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Share this event via email" msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Share this event" msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση" msgid "Purchase a Business Plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν " "ἐξατομίκευση μέσῳ CSS" msgid "Task incomplete" msgstr "Ἀνολοκλήρωτη ἐργασία" msgid "Log in to my email" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ ταχυδρομεῖο μου" msgid "Your VAT details have been updated!" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ λεπτομέρειες τοῦ ΦΠΑ σας!" msgid "Validate and save" msgstr "Ἐλέγξτε καὶ ἀποθηκεῦστε" msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. business address) before " "printing." msgstr "" " Χρησιμοποιῆστε αὐτὸ τὸ πεδίο γιὰ νὰ προσθέσετε, πρὶν νὰ ἐκτυπώσετε, " "πληροφορίες τιμολογήσεως (π.χ. διεύθυνση ἐπιχειρήσεως)." msgid "Vendor VAT Details" msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ πωλητοῦ" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "# ΦΠΑ: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "VAT Details" msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ" msgid "Add VAT details (for Europe only)" msgstr "Προσθέστε λεπτομέρειες ΦΠΑ (μόνο γιὰ τὴν Εὐρώπη)" msgid "Edit VAT details (for Europe only)" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε λεπτομέρειες ΦΠΑ (μόνο γιὰ τὴν Εὐρώπη)" msgid "" "Your VAT number has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Ὁ ἀριθμὸς ΦΠΑ σας ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display " "Name, About ) in WordPress.com" msgstr "" "Ὁρίστε τὶς βασικὲς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ σας ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, " "Προβαλλόμενο Ὄνομα, Περὶ ἡμῶν ) στὸ WordPress.com" msgid "See all themes" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα" msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s" msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(stepCount)s" msgid "Installing plugin" msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐγκατάστασιν" msgid "Activating plugin" msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐνεργοποίησιν" msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς αὐτοστιγμὶ " "ἀναζήτησης" msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτησή σας στὸ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς " "αὐτοστιγμὶ ἀναζήτησης" msgid "Connect your site to WordPress.com" msgstr "Συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com" msgid "" "And much more!" msgstr "" "Καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Restore your site from a backup (paid)." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο (ἐπὶ πληρωμῇ)." msgid "Protect your site from security threats (paid)." msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπειλὲς ἀσφαλείας (ἐπὶ πληρωμῇ)." msgid "See the activity on your site." msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Get an instant email if your site goes down." msgstr "Ἀποκτῆστε ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀμέσως μόλις πέσει ὁ ἱστότοπός σας." msgid "Block unwanted login attempts from hackers." msgstr "Σταματῆστε ἀνεπιθύτμητες προσπάθειες συνδέσεως ἀπὸ δόλιους ἐπισκέπτες." msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack συνδέστε τὸν " "ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὴν Σάρωση, Προστασία, Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, " "Παρακολούθηση καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Finish protecting your site with Jetpack" msgstr "Τερματίστε τὴν προστασία τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack" msgid "Apps Screenshots" msgstr "Εἰκόνες ὀθονῶν ἐφαρμογῶν" msgid "" "Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to " "accept payments or receive deposits." msgstr "" "Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἂν αὐτὲς οἱ πληροφορίες δὲν δοθοῦν συντόμως, ἴσως " "νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε πληρωμὲς ἢ προκαταβολές." msgid "If the store doesn't open automatically, try these:" msgstr "Ἂν τὸ κατάστημα δὲν ἀνοίξει αὐτομάτως, δοκιμάστε τὰ ἑξῆς:" msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε πιὸ λεπτομερεῖς ὁδηγίες στὴν %1$sτεκμηρίωσή%2$s μας." msgid "" "

As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.

Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.

" msgstr "" "

Στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ μας προγράμματος, ἐμεῖς καὶ οἱ " "διαφημιζόμενοι συνέταιροί μας, συγκεντρώνομε καὶ χρησιμοποιοῦμε τὶς " "πληροφορίες σας γιὰ τοὺς κατωτέρω σκοπούς. Γιὰ ὁρισμένους ἀπ' αὐτοὺς, ἐμεῖς " "ἢ οἱ συνέταιροί μας πρὶν χρησιμοποιήσομε τὶς πληροφορίες σας μὲ τὸν " "περιγραφέντα τρόπο, ἀπαιτοῦμε τὴν συναίνεσή σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ κουτάκι " "ἐπιλογῆς δίπλα σὲ κάθε σκοπό γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις " "συναινέσεώς σας. Ἄρνηση συναινέσεως σημαίνει ὅτι δὲν θὰ χρησιμοποιήσομε τὰ " "δεδομένα σας γι' αὐτὸν τὸν σκοπὸ καὶ μπορεῖ νὰ δεῖτε λιγότερες σχετικὲς " "διαφημίσεις.

Ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας ἐπεξεργαζόμεθα ὁρισμένα " "προσωπικὰ δεδομένα βάσει νομίμου συμφέροντος. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι γιὰ τὴν " "ἐπεξεργασία δὲν ἀπαιτεῖται ἡ συναίνεσή σας, ἀλλὰ ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ " "φέρετε ἀντιρρήσεις σ' αὐτήν. Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλα κάθε σκοποῦ κατωτέρω γιὰ νὰ " "μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν τύπο ἐπεξεργασίας· ἂν θέλετε νὰ προβάλλετε " "ἀντιρρήσεις στὴν ἐπεξεργασία μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ἀντίστοιχο " "διακόπτη ἐναλλαγῆς.

" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your " "preferences apply only to this website. If you change your mind in the " "future you can update your preferences anytime by visiting the Privacy link " "displayed under each ad. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιζόμενοι συνέταιροί μας, ἀποθηκεύομε καὶ προσπελάζομε " "πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα προσωπικὰ " "δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, καὶ ἄλλες " "τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης τῆς " "διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, Μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας ἢ νὰ ἀρνηθῆτε συναίνεση " "ἐπιλέγοντας \"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν " "μόνον γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν μελλοντικῶς ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ " "κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ συνέταιροί μας μπορεῖ ἀντὶ " "συναινέσεως νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ δεδομένα σας βάσει νομίμων " "συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' αὐτὸ ἐπιλέγοντας \"Μάθετε " "περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς " "Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο τοῦ κατωτέρω καταλόγου. " msgid "We guard your site.
You run your business." msgstr "Ἐμεῖς προστατεύομε τὸν ἱστότοπό σας.
Ἐσεῖς κάνετε τὴ δουλειά σας." msgid "" "Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks" msgstr "" "Βελτιῶστε τὴν ἀσφάλεια, ἀπόδοση καὶ ἀνάπτυξη τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ μερικὰ " "μόνο πατήματα." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack χειρίζεται τὴν ἀσφάλεια " "καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἰστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ ἐπικεντρωθῶ " "στὴν δημιουργία." msgid "Safer. Faster.
More traffic." msgstr "Ἀσφαλέστερα. Ταχύτερα.
Μὲ περισσότερη κίνηση." msgid "" "We encountered a problem while adding this product to your shopping cart." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν προσθήκη αὐτοῦ τοῦ προϊόντος στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Add new email forwards" msgstr "Προσθέστε προωθήσεις μυνημάτων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Starting at $9.95 / mo" msgstr "Ἀπὸ $3.95 / μηνιαίως" msgid "Invite people to your P2 to collaborate together." msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ P2 σας γιὰ νὰ συνεργασθῆτε." msgid "Add your name and a picture in the profile settings." msgstr "" "Προσθέστε τὸ ὄνομα καὶ μία φωτογραφία σας στὶς ρυθμίσεις " "τοῦ προφίλ σας." msgid "1. Invite your team" msgstr "1. Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας" msgid "It's more than a website" msgstr "Εἶναι κάτι παραπάνω ἀπὸ ἱστότοπος" msgid "Renew to add new mailboxes" msgstr "Ἀνανεῶστε γιὰ νὰ προσθέσετε θυρίδες." msgid "This site is a WordPress Multisite installation." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι μιὰ ἐγκατάσταση WordPress μὲ πολλοὺς ἐπὶ μέρους " "ἱστοτόπους." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. " "Please renew it first." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "αὐτὴ ἔχει λήξει. Παρακαλοῦμε πρὶν ἀπ' ὅλα ἀνανεῶστε την." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew " "it first." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸ %s ἐπειδὴ αὐτὴ ἔχει " "λήξει. Παρακαλοῦμε πρὶν ἀπ' ὅλα ἀνανεῶστε την." msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. {{a}}Learn more about our email solutions{{/a}}." msgstr "" "Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία " "δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα " "καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε " "δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν " "μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. {{a}}Μάθετε " "περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ προσφέρομε{{/a}}." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "ͺ᾿Προσθήκη ἱστοχώρου" msgstr[1] "Προσθέστε ἱστοχώρους" msgid "Download the Jetpack mobile app" msgstr "Κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά" msgid "" "Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile " "device. Enjoy!" msgstr "" "Γεά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τῆς ἐφαρμογῆς %s γιὰ κινητά. " "Χρησιμοποιῆστε την ἀπὸ τὴν κινητή σας συσκευή. Καλὴ διασκέδαση!" msgid "View billing and payment settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις τιμολογήσεων καὶ πληρωμῶν" msgid "Add new mailboxes" msgstr "ͺΠροσθέστε νέες ταχ. θυρίδες." msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions." msgstr "" "Στείλαμε μήνυμα στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο μὲ τὴν ἀπόδειξή σας καὶ περαιτέρω " "ὁδηγίες." msgid "" "This user has a WordPress.com account, only they are allowed to update their " "personal information through their WordPress.com profile settings." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης ἔχει λογαριασμὸ στὸ WordPress.com, μόνον ὁ ἴδιος μπορεῖ νὰ " "ἐνημερώσει τὰ προσωπικά του στοιχεῖα μέσῳ τῶν ρυθμίσεων τοῦ προφίλ του στὸ " "WordPress.com." msgid "Supported verification services:" msgstr "Ὑποστηρίζονται ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως." msgid "full instructions" msgstr "πλήρεις ὁδηγίες" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and " "purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ τὸ %3$s δὲν εἶναι " "πλέον διαθέσιμο πρὸς ἀγοράν. Ἀντ' αὐτοῦ παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε τὴν ἐφαρμογὴ " "WordPress.com γιὰ κινητὰ στὴν τελευταία ἔκδοση, καὶ ἀγοράστε τὸ Google " "Workspace." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ τὸ %3$s δὲν εἶναι " "πλέον διαθέσιμο πρὸς ἀγοράν. Ἀντ' αὐτοῦ παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα σας " "καὶ ἀγοράστε τὸ Google Workspace." msgid "" "That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product." msgstr "" "Αὐτὸι τὸ κουπόνι εἴτε δὲν ὑπάρχει εἴτε δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ στὸ ζητηθὲν " "προϊόν." msgid "That coupon code could not be found." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ." msgid "The coupon is not available for this user." msgstr "Τὸ κουπόνι δὲν εἶναι διαθέσιμο γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "An error occurred when trying to validate this coupon." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο ἐγκυρότητος αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "This product is not eligible for a coupon." msgstr "Δὲν ἰσχύουν κουπόνια γι' αὐτὸ τὸ προϊόν." msgid "" "This product already has a discount and therefore is not eligible for a " "coupon." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ προϊὸν ἔχει ἤδη ἔκπτωση καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ σ' αὐτὸ νὰ ἐφαρμοσθεῖ " "κουπόνι." msgid "Finish setup" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Σύνδεσμος ἀρχικῆς σελίδας, ἀνοίγει σὲ νέο παράθυρο)" msgid "Open menu" msgstr "Ἀνοῖξτε μενοῦ" msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com." msgstr "URL μὴ ἐξουσιοδοτημένου ὑλικοῦ στὸ wordpress.com ἢ τὸ tumblr.com." msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)" msgstr "" "Ὄνομα τοῦ ἔχοντος τὴν πνευματικὴ ἰδιοκτησία (εἴτε ὑμῶν εἴτε αὐτοῦ ποὺ " "ἐκπροσωπεῖτε)" msgid "Plaintiff's email address" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's phone number" msgstr "Τηλέφωνο ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address zip/post code" msgstr "Ταχ. κωδικὸς διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address country" msgstr "Χώρα διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address state/region/province" msgstr "Χώρα/περιφέρεια/ἐπαρχία διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address city" msgstr "Πολίς διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address" msgstr "Διεύθυνση ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's company name" msgstr "Ὄνομα ἑταιρείας ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's last name" msgstr "Ἐπίθετο ἐνάγοντος" msgid "%d%% off all annual plans" msgstr "Ἔκπτωση %d%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Plaintiff's first name" msgstr "Ὄνομα ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's user id" msgstr "Id ἐνάγοντος" msgid "There was a problem updating your WordPress.com Account email." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐνημέρωση τοῦ ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com." msgid "" "There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. " "Please check your inbox for a confirmation link." msgstr "" "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς διεύθυνσης τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου στὸ WordPress.com σὲ " "%(newEmail)s βρίσκεται σὲ ἐκκρεμότητα. Παρακαλοῦμε ψάξτε στὰ εἰσερχόμενά σας " "γιὰ σύνδεσμο ἐπικύρωσης." msgid "Apply contact update to My Account email." msgstr "" "Ἐφαρμόστε στὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ λογαριασμοῦ μου τὴν ἐνημέρωση " "πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας." msgid "Initializing the download process" msgstr "Ξεκινᾶ ἡ διαδικασία μεταφόρτωσης" msgctxt "tagline for news and updates" msgid "What's new?" msgstr "Τί νέα ἔχομε;" msgctxt "I understand" msgid "Got it" msgstr "Κατάλαβα" msgid "Managed by: %s" msgstr "Διαχείριση ἀπὸ τὸν/τήν: %s" msgid "Finish setting up Professional Email for %s" msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ %s" msgid "" "Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any " "questions." msgstr "Οἱ μηχανικοί μας εἶναι ἐδῶ ἂν χρειάζεσθε βοήθεια ἤ ἔχετε ἐρωτήσεις." msgid "Loading details" msgstr "Φορτώνονται λεπτομέρειες" msgid "Set up internal forwarding" msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐσωτερικὴ προώθηση" msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐναλλακτικὲς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ προωθοῦν μηνύματα σὲ μία ἢ σὲ " "περισσότερες τῆς μιᾶς ταχ. θυρίδες." msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox" msgstr "" "Μετακινῆστε ὅλα μηνύματα πρὸς τὸν τομέα σας ποὺ δὲν ἔχουν παραδοθεῖ σὲ μιὰ " "συγκεκριμένη ταχ. θυρίδα." msgid "Import email data" msgstr "Εἰσαγάγετε δεδομένα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP" msgstr "" "Μεταφέρετε ὑπάρχοντα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ἀπὸ ἕναν ἀπομεμακρυσμένο " "διακομιστὴ μέσῳ IMAP" msgid "Get mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὴ κινητῆς συσκευῆς" msgid "Configure desktop app" msgstr "Παραμετροποιῆστε ἐφαρμογὴ ἐπιτραπέζιου ὑπολογιστῆ" msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go" msgstr "" "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές Titan γιὰ Android καὶ iOS ὥστε νὰ βλέπετε τὸ " "ταχυδρομεῖο σας ἐν κινήσει." msgid "View settings required to configure third-party email apps" msgstr "" "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ τὴν λειτουργία ἐφαρμογῶν τρίτων" msgid "Add email for free" msgstr "Προσθέστε ἠλ. ταχυδρομεῖο δωρεάν" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση λήγουσα σὲ @" "%(domain)s. Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Email βοηθᾶ νὰ προωθεῖτε τὸν ἱστότοπό σας μὲ " "κάθε μήνυμα ποὺ στέλνετε." msgid "Get 3 months free Professional Email" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο γιὰ 3 μῆνες" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Τὸ \"%2$s\" δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμο στὸ τομέα %1$s. Ὑπάρχει " "πρόβλημα σὲ αὐτὸν τὸν τομέα. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοτόπου, " "παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες" msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμος στὸν τομέα %1$s. " "Ὑπάρχει πρόβλημα σὲ αὐτὸν τὸν τομέα Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοτόπου, " "παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Τὸ \"%2$s\" δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμο στὸ τομέα %1$s. Ὑπάρχει " "πρόβλημα μὲ τὴν ἀντιστοίχιση αὐτοῦ τοῦ τομέως. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ " "ἱστοτόπου, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες " msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμος στὸν τομέα %1$s. " "Ὑπάρχει πρόβλημα στὴν ἀντιστοίχιση αὐτοῦ τοῦ τομέως. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης " "τοῦ ἱστοτόπου, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com " "γιὰ περισσότερες πληροφορίες" msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates." msgstr "Ἡ τρέχουσα κατάσταση τοῦ τομέως δὲν ἐπιτρέπει ἐνημερώσεις DNS." msgid "Missing user info." msgstr "Λείπουν πληροφορίες χρήστη." msgid "Missing attachment info." msgstr "Λείπουν πληροφορίες σύνδεσης." msgid "" "Please use an email address not associated with the domain you are " "registering or modifying." msgstr "" "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε μιὰ ἠλ. διεύθυνση μὴ σχετιζόμενη μὲ τὸν τομέα " "στὸν ὁποῖον ἐγράφεσθε ἢ τροποποιεῖτε." msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "" "Προσετέθη ἀντιστοίχιση τομέως! Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι θὰ ἀκολουθήσετε τὰ " "ἑπόμενα κατωτέρω βήματα." msgid "%d order" msgid_plural "%d orders" msgstr[0] "%d παραγγελία" msgstr[1] "%d παραγγελίες" msgid "View Mail" msgstr "Δεῖτε τὸ ταχυδρομεῖο" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἱστότοπο WordPress.com" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἱστότοπο WordPress.com." msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος ποὺ ἐπελέγη δὲν εἶναι ἐπιλέξιμος γιὰ προσθήκη αὐτῆς τῆς " "ἀναβάθμισης." msgctxt "Blog Homepage" msgid "Sets a blog homepage automatically on your site with theme activation." msgstr "" "Ὁρίζει αὐτομάτως μιὰ ἀρχικὴ σελίδα στὸ ἱστολόγιό σας μόλις ἐνεργοποιηθεῖ τὸ " "θέμα σας." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog Homepage" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα ἱστολογίου" msgid "Monza e Brianza" msgstr "Monza e Brianza" msgid "South Sardinia" msgstr "Νότιος Σαρδηνία" msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page" msgstr "Ἐπιλέξτε προκαθορισμένη διάταξη ἢ ξεκινῆστε μὲ κενὴ σελίδα." msgid "Set up a domain to use with a custom email address" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα πρὸς χρῆσιν μὲ δική σας ἠλ. διεύθυνση" msgid "Expired: %(expiryDate)s" msgstr "Ἔληξε: %(expiryDate)s" msgid "Get your own domain for a custom email address" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα γιὰ νὰ φτιάξετε καὶ δική σας ἠλ. ταχυδρομικὴ " "διεύθυνση." msgid "" "Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible " "options to connect your domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τώρα σὲ ἕνα πακέτο, ἐγκαταστῆστε τὸν τομέα σας καὶ διαλέξτε μία " "ἀπὸ τὶς εὐέλικτες ἐπιλογές μας γιὰ νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας μὲ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο καὶ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ σήμερα νὰ δέχεσθε μηνύματα." msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly" msgstr "%(savings)d%% φθηνότερα ἀπὸ τὴν μηνιαία πληρωμή" msgid "" "Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as " "only the original purchaser can manage billing and add more accounts" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἀγοράσατε τὴν συνδρομὴ στὸ %(titanProductName)s, " "διότι μόνον ὁ ἀρχικὸς ἀγοραστὴς μπορεῖ νὰ διαχειρισθεῖ τιμολογήσεις καὶ νὰ " "προσθέσει νέους λογαριασμούς." msgid "Log in to your %(productName)s control panel" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(productName)s" msgid "%(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου %(titanProductName)s" msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Ἀνακατευθύνεσθε πρὸς τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(titanProductName)s" msgid "%(titanProductName)s settings" msgstr "Ρυθμίσεις %(titanProductName)s" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι ἡ ὑπηρεσία %(productName)s λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ " "Titan καὶ ὑπόκειται {{titanCustomerTos}}στοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Ἀποδεκτὴ Πολιτικὴ Χρήσεως{{/titanAup}}, καὶ " "{{titanPrivacy}}τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος{{/titanPrivacy}} τοῦ Titan." msgid "Professional Email" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ ταχυδρομεῖο" msgid "Email forwards" msgstr "Προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "When you press Continue, we will remove your renewal from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ " "τὸ προϊὸν σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως. " msgid "You are about to remove your renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "" "When you press Continue, we will remove your domain renewal from the cart " "and your domain will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωση τοῦ τομέως σας ἀπὸ τὸ " "καλάθι καὶ ὁ τομέας σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως. " msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωση τοῦ τομέως σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "" "When you press Continue, we will remove your plan renewal from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας ἀπὸ τὸ " "καλάθι καὶ τὸ πακέτο σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως." msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "Transfer your domain" msgstr "Μεταφέρετε τὸν τομέα σας" msgid "Enable Jetpack Search" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack" msgid "The blog ID" msgstr "Τὸ ID τοῦ ἱστολογίου" msgid "You have %d unused mailbox." msgid_plural "You have %d unused mailboxes." msgstr[0] "Ἔχετε %d ἀχρησιμοποίητη ταχ. θυρίδα." msgstr[1] "Ἔχετε %d ἀχρησιμοποίητες ταχ. θυρίδες." msgid "Search Responses" msgstr "Ψάξτε στὶς ἀπαντήσεις" msgid "No responses found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποκρίσεις" msgid "Form Responses" msgstr "Ἀπαντήσεις σὲ φόρμες" msgid "Merchant URL used in Stripe KYC." msgstr "Ἡ χρησιμοποιούμενη στὸ Stripe KYC URL τοῦ ἐμπόρου." msgid "Merchant email address used in Stripe KYC." msgstr "Ἡ χρησιμοποιούμενη στὸ Stripe KYC ἠλ. διεύθυνση τοῦ ἐμπόρου. " msgid "Merchant username used in Stripe KYC." msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο στὸ Stripe KYC URL ὄνομα τοῦ ἐμπόρου. " msgid "Open when user submits the form" msgstr "Ἀνοῖξτε μόλις ὁ χρήστης ὑποβάλει τὴν φόρμα" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν πόρο χωρὶς " "νὰ παράσχετε ἕνα ἔγκυρο κλειδί api." msgid "Confirm your account" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "Please click the button below to confirm your email address and activate " "your account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐπικυρώσετε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας." msgctxt "plugin version number used in admin notice" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgid "Subscription reactivated with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἐπανενεργοποιήθηκε μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription suspended with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἀνεστάλη μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription cancelled with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἀκυρώθηκε μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription length." msgstr "Μῆκος συνδρομῆς." msgid "Subscription key" msgstr "Κλειδὶ συνδρομῆς" msgid "Daily Shipment" msgstr "Ἡμερήσια ἀποστολή" msgid "Shipment every %d day" msgid_plural "Shipment every %d days" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἡμέρα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἡμέρες" msgid "Weekly Shipment" msgstr "Ἑβδομαδιαία ἀποστολή" msgid "Shipment every %d week" msgid_plural "Shipment every %d weeks" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἑβδομάδα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἑβδομάδες" msgid "Monthly Shipment" msgstr "Μηνιαία ἀποστολή" msgid "Shipment every %d month" msgid_plural "Shipment every %d months" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d μῆνα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d μῆνες" msgid "Yearly Shipment" msgstr "Ἐτήσια ἀποστολή" msgid "Shipment every %d year" msgid_plural "Shipment every %d years" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἔτος" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἔτη" msgid "%1$sError:%2$s %3$s" msgstr "%1$sΣφάλμα:%2$s %3$s" msgid "" "An error occurred updating your subscription's payment method. Please " "contact us for assistance." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς μεθόδου πληρωμῆς τῆς συνδρομῆς σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζὶ μας γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgctxt "The place order button text while switching a subscription" msgid "Switch subscription" msgstr "Ἀλλάξτε συνδρομή" msgid "on %1$s %2$s each year" msgstr "κάθε χρόνο στὶς %2$s %1$s" msgid "on the %1$s day of every %2$s month" msgstr "τὴν %1$s ἡμέρα κάθε %2$s μῆνα" msgid "on the last day of every %1$s month" msgstr "τὴν τελευταία μέρα κάθε %1$s μῆνα" msgid "on %1$s %2$s every %3$s year" msgstr "στὶς %2$s %1$s κάθε %3$s ἔτους" msgid "on the %1$s of each month" msgstr "στὶς %1$s κάθε μῆνα" msgid "on the last day of each month" msgstr "τὴν τελευταία μέρα κάθε μῆνα" msgid "every %1$s on %2$s" msgstr "κάθε %1$s τὴν %2$s" msgid "every %1$s" msgstr "κάθε %1$s" msgid "Initial Shipment" msgstr "Ἀρχικὴ ἀποστολή" msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription" msgid "Resubscribe" msgstr "Ἐπανεγγραφῆτε" msgctxt "The place order button text while renewing a subscription" msgid "Renew subscription" msgstr "Ἀνανεῶστε συνδρομή" msgid "Subscriptions." msgstr "Ἐγγραφές" msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον συνδρομὲς ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "The subscription's end date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The subscription's trial date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δοκιμῆς συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The subscription's next payment date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία ἑπόμενης πληρωμῆς συνδρομῆς σὲ GMT. " msgid "The subscription's start date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "User ID who owns the subscription." msgstr "ID τοῦ χρήστη - κατόχου τῆς ἐγγραφῆς." msgid "The date the subscription was last modified, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας μεταβολῆς τῆς συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας μεταβολῆς τῆς συνδρομῆς στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας συνδρομῆς στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the subscription was created, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format." msgstr "Νόμισμα στὸ ὁποῖον δημιουργήθηκε ἡ συνδρομή, σὲ μορφὴ ISO." msgid "Where the subscription was created." msgstr "Ποῦ δημιουργήθηκε ἡ συνδρομή." msgid "Subscription status." msgstr "Κατάσταση συνδρομῆς." msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s" msgstr "Δὲν μπόρεσαν νὰ ὁρισθοῦν ἡμερομηνίες συνδρομῆς. Σφάλμα: %s" msgid "Invalid subscription ID." msgstr "Ἄκυρη ID συνδρομῆς." msgid "" "No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your " "site." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα στατιστικὰ στοιχεῖα. Δημοσιεῦστε ἢ μοιρασθῆτε ἕνα ἄρθρο " "γιὰ νὰ δημιουργηθεῖ κάποια κίνηση στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Complete" msgstr "Πλῆρες" msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please try another card. If " "the issue persists, contact the card-issuing bank for more information." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε " "ἄλλη κάρτα. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, παρακαλοῦμε γιὰ περισσότερες " "πληροφορίες ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας." msgid "Close Domain Selection" msgstr "Κλεῖστε τὴν ἐπιλογὴ τομέως" msgid "Domain names and their influence on SEO" msgstr "Ὀνόματα τομέων καὶ ἡ ἐπιρροή τους στὸ SEO" msgid "View loan details" msgstr "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ δανείου" msgid "" "Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}} " "at checkout." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα μὲ τὴν χρήση τοῦ " "κωδικοῦ {{coupon_code}} κατὰ τὴν ἔξοδό σας." msgid "" "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός κωδικός σας εἶναι πολὺ ἀδύναμος. Μοιάζει νὰ ἔχετε " "συμπεριλάβει πληροφορίες γιὰ τὸν ἑαυτό σας ποὺ μαντεύονται εὔκολα. " "Προσπαθῆστε κάτι πιὸ ἰδιαίτερο." msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "Τὸ Jetpack δὲν ἔχει συνδεδεμένο ἰδιοκτήτη." msgid "Unable to verify your request." msgstr "Ἀδύνατον νὰ ἐπαληθεύσετε τὸ αἴτημά σας." msgid "Learn about Google Workspace" msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ Google Workspace" msgid "Google Workspace" msgstr "Google Workspace" msgid "WordPress.com and Google. Better together." msgstr "WordPress.com καὶ Google. Καλύτερα μαζί." msgid "" "With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, " "making remote work easier." msgstr "" "Διὰ τοῦ συγχρονισμοῦ μὲ τὸ νέφος τοῦ Google Workspace μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε " "ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ σταματήσατε, κάνοντας τὴν ἐξ ἀποστάσεως ἐργασία εὐκολότερη." msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ Google Workspace γιὰ νὰ προγραμματίσετε, νὰ μεγαλώσετε, νὰ " "διαχειρισθῆτε καὶ νὰ συνεργασθῆτε." msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal" msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν διετίθετο πρὸς ἀγορὰν τὴν στιγμὴ τῆς ἀνανέωσης" msgid "The customer's payment information is no longer valid" msgstr "Οἱ πληροφορίες πληρωμῆς τοῦ πελάτη δὲν εἶναι πλέον ἔγκυρες" msgid "Accidental purchase" msgstr "Τυχαία ἀγορά" msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s" msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s %2$s - ID ἐπιστροφῆς: %3$s - %4$s" msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Ἀκυρώνεται συνδρομὴ Apple IAP: %s" msgid "Active theme font sizes." msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρῶν τοῦ ἐνεργοῦ θέματος." msgid "Active theme color palette." msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων τοῦ ἐνεργοῦ θέματος." msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Μέγιστο ἐπιτρεπόμενο στὸν ἱστότοπο μέγεθος μεταφόρτωσης σὲ bytes." msgid "Available image sizes." msgstr "Διαθέσιμα μεγέθη εἰκόνας." msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Καθορίζει ἄν ἡ ἐπεξεργασία εἰκόνας ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Available image dimensions." msgstr "Διαθέσιμες διαστάσεις εἰκόνας." msgid "Default size for images." msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (deifault) μέγεθος εἰκόνων." msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "" "Καθορίζει ἂν ἡ τρέχουσα γλῶσσα γράφεται ἀπὸ δεξιὰ πρὸς τὰ ἀριστερά (RTL)." msgid "Enables custom line height." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένο ὕψος γραμμῆς." msgid "Disables custom colors." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα χρώματα." msgid "Enables custom units." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες μονάδες." msgid "Enables custom spacing." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις." msgid "Disables custom font size." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ τὸ ἐξατομικευμένο μέγεθος γραμματοσειρᾶς." msgid "List of allowed block types." msgstr "Κατάλογος ἐπιτρεπομένων τύπων ἑνοτήτων." msgid "" "Enroll in a course taught by WordPress experts, and become a part of its " "community." msgstr "" "Γραφτῆτε σὲ μάθημα διδασκόμενο ἀπὸ εἰδικοὺς τοῦ WordPress καὶ γίνετε μέλος " "τῆς κοινότητας." msgid "Jetpack Search is enabled on your site." msgstr "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε το γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες σας θὰ κάνουν " "ταχύτερες ἀναζητήσεις." msgid "" "There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is " "not valid." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν πληροφορικῶν ἐπικοινωνίας μαζί σας. Τὸ πεδίο \"%s" "\" δὲν εἶναι ἔγκυρο." msgid "Continue without user account" msgstr "Συνεχίστε χωρὶς λογαριασμὸ χρήστη" msgid "" "{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to " "connect your user account at any point to unlock them." msgstr "" "{{link}}Ὁρισμένες δυνατότητες{{/link}} δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες, ἀλλὰ θὰ " "μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ τὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ τὶς " "ξεκλειδώσετε." msgid "Or start using Jetpack now" msgstr "Ἢ ξεκινῆστε χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack τώρα" msgid "Jump in and start using Jetpack right away." msgstr "Ξεκινῆστε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ Jetpack ἀμέσως." msgctxt "CMP banner" msgid "Learn More" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgid "Verification required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἐπαλήθευση" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Δημιουργῆστε σὲ λίγα λεπτά ἕναν ὄμορφο, ἁπλὸ ἱστότοπο." msgid "" "Whether you want to share your ideas, start a business, or run " "a store, you can do it all on WordPress.com." msgstr "" "Εἴτε θέλετε νὰ μοιρασθῆτε τὶς ἰδέες σας, νὰ ξεκινήσετε ἐπιχείρηση ἢ νὰ " "διαχειρισθῆτε ἕνα κατάστημα, μπορεῖτε νὰ τὰ κάνετε ὅλα στὸ WordPress.com." msgid "" "Open your online store with a powerful, flexible platform designed to " "grow with you." msgstr "" "Ἀνοῖξτε τὸ ὀν-λάΪν κατάστημά σας μὲ μιὰ δυνατή, εὐέλικτη πλατφόρμα " "σχεδιασμένη νὰ μεγαλώνει μαζί σας." msgid "Renew annually" msgstr "Ἀνανεῶστε ἐτησίως" msgid "Apple Podcasts Feed ID" msgstr "ID ροῆς Apple Podcasts" msgid "Spotify Feed ID" msgstr "ID ροῆς Spotify" msgid "Podcast RSS Feed" msgstr "Ροὴ ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων RSS" msgid "Listen on Spotify" msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Spotify" msgid "Listen on Apple Podcasts" msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Apple Podcasts" msgid "" "We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended " "from WordPress.com. Please contact our support team to find out why." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τομεῖς ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας ἔχει " "ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα " "ὑποστήριξής μας γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν αἰτία." msgid "👋 Hey there!" msgstr " Γειά σας!" msgid "" "For all other questions, don't hesitate to get in touch." msgstr "" "Γιὰ τὶς ὑπόλοιπες ἐρωτήσεις, μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε." msgid "Contact us if you have any questions." msgstr "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλος" msgstr[1] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλη" msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Ἀναβαθμίστε: {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "Follow us" msgstr "Ἀκολουθῆστε μας" msgid "No mailboxes" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν θυρίδες" msgid "Virtual Tours" msgstr "Εἰκονικὲς περιηγήσεις" msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s σχόλιο πάνω στὸ %2$s" msgstr[1] "%1$s σχόλια πάνω στὸ %2$s" msgid "No comments on %s" msgstr "Οὐδὲν σχόλιον πάνω στὸ %s" msgid "%(count)d email forward" msgid_plural "%(count)d email forwards" msgstr[0] "%(count)d προώθηση μηνύματος" msgstr[1] "%(count)d προωθήσεις μηνυμάτων" msgid "%(count)d mailbox" msgid_plural "%(count)d mailboxes" msgstr[0] "%(count)d ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%(count)d ταχ. θυρίδες" msgid "Email Forwarding icon" msgstr "Εἰκονίδιο προωθήσεως μηνύματος ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Manage all mailboxes" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς ταχ. θυρίδες" msgid "Expires: %(expiryDate)s" msgstr "Λήγει: %(expiryDate)s" msgid "Email forwarding settings" msgstr "Ρυθμίσεις προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "%(googleMailService)s settings" msgstr "Ρυθμίσεις %(googleMailService)s" msgid "Mailboxes" msgstr "Ταχ. θυρίδες" msgid "Other domains" msgstr "Ἄλλοι τομεῖς" msgid "Domains with emails" msgstr "Τομεῖς μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Please add the following CNAME record: " msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὴν ἀκόλουθη ἐγγραφὴ CNAME: " msgid "Please add the following NS records: " msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὶς ἀκόλουθες ἐγγραφὲς NS: " msgid "Please update your name servers to:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων σας σέ:" msgid "" "First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Κατ' ἀρχὰς δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Ἔχετε ἤδη λογαριασμό;" "{{a}}Συνδεθῆτε{{/a}}" msgid "" "Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through " "mapping or transfer." msgstr "" "Συνδέστε τομέα ποὺ ἔχετε ἀγοράσει ἀλλοῦ μὲ τὸ WordPress.com μέσῳ τῆς " "ἀντιστοίχισης ἢ μεταφορᾶς τομέως." msgid "" "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ ἐτήσιο πακέτο ἀποκτῆστε {{b}}δωρεὰν{{/b}} " "καταχώριση τομέως γιὰ ἕναν χρόνο." msgid "The best names are short and memorable" msgstr "Τὰ καλύτερα ὀνόματα εἶναι σύντομα καὶ εὐμνημόνευτα" msgid "{{span}}Free for the first year{{/span}}" msgstr "{{span}}Δωρεὰν γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο{{/span}}" msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION" msgstr "ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΑΣ ΣΤΟ AKISMET" msgid "Your Akismet subscription has been cancelled." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ Akismet ἀκυρώθηκε." msgid "We were unable to retrieve your billing details." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τῆς τιμολόγησής σας." msgid "Cost for %(date)s" msgstr "Κόστος γιὰ %(date)s" msgid "Unassigned licenses" msgstr "Ἀδιάθετες ἄδειες" msgid "Total licenses" msgstr "Σύνολο ἀδειῶν" msgid "Assigned licenses" msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν διατεθεῖ" msgid "" "The total cost is being calculated based on the current date as well as the " "number of licenses in total." msgstr "" "Τὸ συνολικὸ κόστος ὑπολογίζεται βάσει τῆς τρεχούσης ἡμερομηνίας καὶ τοῦ " "συνολικοῦ ἀριθμοῦ ἀδειῶν." msgid "Unassigned licenses:" msgstr "Ἄδειες ποὺ δὲν ἔχουν δοθεῖ:" msgid "Assigned licenses:" msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν δοθεῖ:" msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Κόστος γιὰ {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Subtotal: %(subtotal)s" msgstr "Ὑποσύνολο: %(subtotal)s" msgid "%(count)d License" msgid_plural "%(count)d Licenses" msgstr[0] "%(count)d Ἄδεια" msgstr[1] "%(count)d Ἄδειες" msgid "Invalid request parameters" msgstr "Ἄκυρες παράμετροι αἰτήματος" msgid "" "Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-" "your-own pace courses taught by WordPress experts." msgstr "" "Κατασκευάστε, δημοσιεῦστε καὶ ἀναπτύξτε τὸ ἱστολόγιό σας, τὸν ἱστότοπο ἢ τὴν " "ραδιοφωνική σας ροὴ μὲ μαθήματα ποὺ παραδίδονται ἀπὸ εἰδικοὺς τοῦ WordPress " "καὶ ποὺ θὰ παρακολουθήσετε ὅποτε θέλετε μὲ τὸν δικό σας ρυθμό." msgid "" "WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast." msgstr "" "Τὰ μαθήματα τοῦ WordPress.com διευκολύνουν τὴν ἔναρξη αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου, " "ἱστοτόπου ἢ ραδιοφωνικῆς ροῆς." msgid "We encountered an unexpected problem" msgstr "Σημειώθηκε ἀπροσδόκητο πρόβλημα" msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε ταχυδρομικὴ θυρίδα γι' αὐτὸν τὸν λογαριασμό. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσθέσετε ταχ. θυρίδες σὲ αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Invalid mailbox name" msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ταχ. θυρίδας" msgid "Get Backup Real-time" msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Get Backup Daily" msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα κάθε μέρα" msgid "We were unable to update your partner account details." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ τοῦ συνεταίρου " "σας" msgid "Please let us know how we can do better…" msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας πῶς μποροῦμε νὰ βελτιωθοῦμε..." msgctxt "" "Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time " "views." msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ξεπέρασε τὶς %2$s προβολὲς ἀπὸ τὴν " "ἔναρξή του." msgid "" "But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able " "to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional " "Email for your domain." msgstr "" "Ἀλλὰ μὴν στενοχωρεῖσθε, ἀκολουθῶντας τὶς ὁδηγίες μὲ τὶς ὁποῖες συνδέεσθε " "κατωτέρω, θὰ μπορέσετε γρήγορα νὰ προσθέσετε τὶς σωστὲς ἐγγραφὲς MX καὶ TXT " "ὥστε νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὸν τομέα σας τὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what's happening. " "Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ φορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας, κοιτᾶξτε στὸν πίνακα ἐλέγχου " "τοῦ ξενιστῆ σας ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική τους ὁμάδα: ἐκεῖνοι θὰ " "ἔχουν περισσότερες λεπτομέρειες γιὰ τὸ τί συμβαίνει. Βεβαιωθῆτε ὅτι τοὺς " "ἔχετε δώσει τὶς ἀνωτέρω πληροφορίες γιὰ τὸ σφάλμα." msgid "Error reference: %1$s/%2$s/backup-site-down" msgstr "Ἀναφορὰ σφάλματος: %1$s/%2$s/backup-site-down" msgid "The email address has the wrong domain name suffix." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἐπίθημα μὲ λανθασμένο ὄνομα τομέως." msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s. %3$s" msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account " "was originally purchased by another user." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε πρόσθετους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "αὐτὸς ὁ λογαριασμὸς εἶχε ἀρχικῶς ἀγορασθεῖ ἀπὸ ἄλλον χρήστη." msgid "" "Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that " "email address or alias." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ '%1$s' γιὰ τὸ %2$s ἐπειδὴ ἔχετε ἤδη χρήστη μὲ " "αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση ἢ ψευδώνυμό της." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "product. Please contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "τὸ προϊὸν εἶναι ἄκυρο. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "subscription. Please contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐξ " "αἰτίας ἄκυρης ἐγγραφῆς. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain " "already exists with another provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμὸς γι' αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Προϊὸν (γιὰ καταστήματα WooCommerce)" msgid "Backup Real-time" msgstr "Ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Go to Media Library on WordPress.com" msgstr "Πηγαίνετε στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων στὸ WordPress.com" msgid "Learn more about revoking licenses" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἀνακλήσεις