"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Μὲ ποιὸν ἐπικοινωνῶ γιὰ περισσότερες ἐρωτήσεις περὶ Jetpack καὶ GDPR;"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR;"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Πῶς θὰ βρῶ περισσότερα γιὰ τὸ τί δεδομένα συλλέγει το Jetpack γιὰ τοὺς "
"ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου μου;"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀποκτήσω μία Data Processing Agreement (DPA);"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ "
"ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας "
"ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR "
"(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ "
"τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ "
"συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ "
"διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ "
"βούλησιν."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων "
"μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει "
"τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει "
"δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα "
"καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο "
"στὸν δικό σας ἱστότοπο."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁρίσετε "
"πληρωμές, ἀποστολὲς καὶ φόρους, ἐνῶ ἐπίσης σᾶς συστήνομε τὸ καλύτερο θέμα."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸ κατάστημά σας"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Ποῦ θὰ βρίσκονται οἱ ἐπιχειρήσεις σας;"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "Σὲ ποιὸν τομέα λειτουργεῖ το κατάστημά σας;"
msgid "Name of your store"
msgstr "Ὄνομα τοῦ καταστήματός σας"
msgid "Create your store"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Κατασκευάστε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας σὲ μερικὰ λεπτά"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid "Built By Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ Express"
msgid ""
"This site does not have a valid \"Built By WordPress.com Express\" purchase."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει ἔγκυρη ἀγορὰ \"Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com "
"Express\"."
msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgid "What is Built By WordPress.com Express?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express;"
msgid "Built By WordPress.com Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ καλύψει τὸ πλῆρες κόστος "
"τοῦ πακέτου WordPress.com τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο.."
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ "
"ἱστοτόπου σας;"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια"
msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες"
msgid "Switch to a two year plan"
msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ δύο ἔτη."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν "
"συγκεκριμένο χρήστη."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν "
"συγκεκριμένο ὅρο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα "
"συγκεκριμένο σχόλιο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ "
"συγκεκριμένη σελίδα."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα "
"συγκεκριμένο ἄρθρο."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα."
msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ "
"ἀνακτήσετε δυνατότητες"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα"
msgid "7-day highlights"
msgstr "Τὰ κορυφαῖα 7 ἡμερῶν"
msgid "No users selected."
msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ χρῆστες."
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d M Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Ἐγγραφή – %s"
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(price)s per year."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἰδιαίτερης ποιότητος θέμα προσφέρεται μόνον ἐφ' ὅσον τὸ τρέχον "
"πακέτο σας εἶναι ἐνεργὸ καὶ κοστίζει %(price)s ἐτησίως."
msgid ""
"This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἰδιαίτερης ποιότητος θέμα κοστίζει %(price)s ἐτησίως καὶ μπορεῖ "
"μόνον νὰ ἀγορασθεῖ ἂν ἔχετε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Ἐπιχειρηματικὸ "
"πακέτο."
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid "Includes:"
msgstr "Περιλαμβάνει:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη."
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;"
msgid "View domains"
msgstr "Δεῖτε τομεῖς"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ "
"πληρωμῇ πακέτο."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε"
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr "Ὁ δικός σας τομέας σᾶς κάνει νὰ ξεχωρίζετε. Ἂς τὸν φτιάξομε."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - "
"μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - "
"μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου. Learn more"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Μία σύντομη, διαδραστικὴ περιήγηση γιὰ νὰ μάθετε τὰ θεμελειώδη τοῦ "
"Ἐπεξεργαστῆ ἱστοτόπου τοῦ WordPress."
msgid ""
"Complete your setup to take advantage of security and performance features "
"already installed by Jetpack."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὸ στήσιμο τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὶς δυνατότητες "
"ἀσφαλείας καὶ ἀπόδοσης ποὺ ἔχουν ἤδη ἐγκατασταθεῖ ἀπὸ τὸ Jetpack."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. "
"Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s "
"στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται "
"πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s."
msgstr[1] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ "
"ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s."
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς "
"WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε "
"ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα "
"ἀκόμη ἔτος."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ "
"τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ."
msgstr[1] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ "
"τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Ξεκινῆστε νὰ κατασκευάζετε τὸν ἱστότοπό σας: %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ "
"θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. "
"Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν "
"κόσμο."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν "
"ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ "
"μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have "
"your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below."
msgstr ""
"ΥΓ. Χρειάζεσθε ἕνα χέρι βοηθείας γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀλλὰ δὲν χρειάζεσθε ἕνα "
"ἱστότοπο ἐντελῶς στὰ μέτρα σας; Ἐλέγξτε τὸ 'Κατασκευασμένο μὲ τὸ Express῍, "
"τὴν ἰδιαιτέρας ποιότητος ὑπηρεσία μας γιὰ τὴν κατασκευὴ ἱστοτόπων, ἡ ὁποία "
"σὲ λιγότερο ἀπὸ μία ἑβδομάδα θὰ ἔχει ἕτοιμο τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ "
"ξεκινήσετε. Ἐπισκεφθεῖτε τὴν κατωτέρω URL."
msgid "Interested in learning more? Visit the URL below."
msgstr "Ἐνδιαφέρεσθε νὰ μάθετε περισσότερα; Ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL"
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal "
"portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can "
"build it."
msgstr ""
"Κομίστε τὶς ἰδέες σας καὶ ἐμεῖς θὰ κατασκευάσομε γιὰ σᾶς ἕναν ἐξατομικευμένο "
"ἱστότοπο μὲ πλήρεις δυνατότητες καὶ μέ τὴν ἐμφάνιση, αἴσθηση καὶ "
"λειτουργικότητα ποὺ ὀνειρεύεσθε. Εἴτε θέλετε νὰ ξεκινήσετε μία ἐπιχείρηση "
"eCommerce εἴτε νὰ ἐπιμεληθεῖτε ἕναν προσωπικὸ φάκελλο ἔργων εἴτε νὰ "
"ἐπεκτείνετε τὸ κατάστημά σας στὸν ψηφιακὸ κόσμο, οἱ τεχνικοί μας μποροῦν νὰ "
"τὸ κατασκευάσουν."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts "
"to bring your vision to life."
msgstr ""
"Μὲ τὴν Κατασκευὴ ἀπὸ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ συνεργασθεῖτε μὲ μία "
"ὁμάδα εἰδικῶν τοῦ WordPress experts γιὰ νὰ πραγματοποιήσετε τὸ ὅραμά σας."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς κατασκευάσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες"
msgid "Switch to the Personal plan"
msgstr "Γυρίστε στὸ Προσωπικὸ πακέτο"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται "
"μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν "
"δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές"
msgid "I want the Business plan"
msgstr "Θέλω τὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου."
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης"
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"Ἢ μεγαλῶστε τὸν κατάλογο ἀποδεκτῶν σας μέχρι τὶς 100 διευθύνσεις ἀπὸ ἄλλα "
"δίκτυα ἐνημερωτικῶν δελτίων ἀνεβάζοντας ἕνα ἀρχεῖο CSV."
"uploadBtn>"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας."
msgid "Choose your style"
msgstr "Ἀλλάξτε ὕφος"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. "
"σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ "
"ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ "
"ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε "
"δημοσιεύετε νέο ἄρθρο."
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready"
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἄρθρα ἢ σελίδα καὶ μόλις ἑτοιμασθεῖ, ἀρχίστε νὰ τὸ "
"προωθεῖτε."
msgid "Start promoting"
msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα "
"ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s"
"\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ "
"ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση."
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα "
"τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n"
"."
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε "
"στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ "
"κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Ὑποσέλιδα"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε το κλειδὶ ἀσφαλείας σας στὴν θύρα USB, ἐν συνεχείᾳ δὲ, ἀγγῖξτε τὸ "
"πλῆκτρο ἢ τὸν χρυσὸ δίσκο."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ "
"ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr ""
"Τὸ κλειδὶ SSH ποὺ ἐδόθη δὲν εἶναι ἔγκυρο. Θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τά: %s."
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας"
msgstr[1] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα."
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"Φιλοξενία ἀπὸ τὸ WordPress.com | Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση "
"WordPress"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν "
"ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως καὶ τῶν συνδρομῶν ἠλ. ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε "
"{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}} "
"γιὰ νὰ κάνετε μία ἀγορά."
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ θὰ ἀκυρωθεῖ. Θὰ ἀφαιρεθεῖ μόλις λήξει."
msgstr[1] "Αὐτὲς οἱ συνδρομὲς θὰ ἀκυρωθοῦν. Θὰ ἀφαιρεθοῦν μόλις λήξουν."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %(plan)s"
msgid ""
"Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ναί! Πρόσθετες σελίδες μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν ἔναντι %(extraPageDisplayCost)s "
"ἡ κάθε μία."
msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?"
msgstr ""
"Χρειάζομαι περισσότερες τῶν 5 περιλαμβανομένων σελίδων. Μπορῶ νὰ ἀγοράσω καὶ "
"ἄλλες;"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν "
"ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς ἠλ. ταχυδρομείου. Ἂν ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν "
"λογαριασμό, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό αὐτὸν γιὰ νὰ κάνετε μία "
"ἀγορά. Διαφορετικά, παρακαλοῦμε {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Ἡ λεζάντα τοῦ βίντεο."
msgid "Click here to confirm now"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ Ἐπικυρώσετε Τώρα"
msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgstr "Δωρεὰν CDN γιὰ WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν %2$s χρήστη ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλ. "
"σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἐὰν θὰ θέλατε νὰ μὴν λαμβάνετε ἠλ. "
"προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ ἀπεγγραφεῖτε. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε σὲ αὐτὸ "
"τὸ μήνυμα. Ἔχει σταλεῖ ἀπὸ μία ἠλ. διεύθυνση ποὺ δὲν παρακολουθεῖτε. Γιὰ "
"βοήθεια στὸ %2$s"
"a>, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθεῖτε τὸ %4$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ %2$s."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s"
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ %2$s"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Διαγραμμένος συγγραφέας: %s"
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Δὲν εὑρέθη: %1$s(%2$s)"
msgid "Footers"
msgstr "Ὑποσέλιδα"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Ἂς ξεκινήσομε."
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Δωρεὰν ἀναζήτηση"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Ἢ σὲ {{purchases/}}"
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Ἐὰν ὁ χρόνος ἐκφράζεται σὲ msec ἢ σὲ δευτερόλεπτα."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Ἀναλύομε τὸν ἱστότοπο..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα! Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…"
msgstr "Σᾶς συνδέομε μὲ τὸν μηχανικό σας..."
msgid ""
"Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore "
"your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀντιμετωπίστε τοὺς "
"συναγερμοὺς ἀσφαλείας καὶ ἀποκαταστῆστε τὸν ἱστότοπό σας ὁπουδήποτε "
"ὁποτεδήποτε."
msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Βάλτε στὴν τσέπη τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὲς "
"συσκευές."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ "
"100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %s σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸ %1$s μὲ τὸ %2$s πακέτο, θά:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ὑποστήριξη γιὰ τὸ WordPress ἀπὸ τὴν παγκόσμια ὁμάδα τῶν μηχανικῶν "
"μας."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀνεπιθύμητες διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Ξεκλειδῶστε ἰδιαίτερης ποιότητας θέματα καὶ προηγμένες ἐπιλογὲς "
"ἐξατομικεύσεως, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %1$s πακέτο, θά:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %1$s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων "
"γιὰ τὸ %2$s σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ νέους ἀναγνῶστες, νὰ "
"δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας, τὸ %3$s πακέτο θὰ "
"σᾶς βοηθήσει νὰ τὸ πετύχετε."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμιση"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα "
"τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ "
"περιλαμβάνουν ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, "
"ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, "
"ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά περισσότερα!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα "
"τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ "
"περιλαμβάνουν ἀναλυτικὰ στοιχεῖα προσβάσεως, ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς "
"τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, "
"φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά "
"περισσότερα!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %1$s σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "We can help with that."
msgstr "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε σ' αὐτό."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Κατασκευάζετε %s;"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Τὸ %s σᾶς περιμένει!"
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Πόρος %1$s: τὸ ποσὸ τιμολογήσεως ἐνημερώθηκε ἀπὸ $%2$s σὲ $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Ποσὸ σέ σέντς ποὺ θὰ τιμολογηθεῖ"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ἀτιμολόγητες διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἐπεξεργαστή"
msgid ""
"Can't find something you like? Jump right into the editor to design your "
"homepage from scratch."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε κάτι ποὺ νὰ σᾶς ἀρέσει; Πηγαίνετε κατ' εὐθεῖαν στὸν "
"ἐπεξεργαστὴ καὶ σχεδιάστε τὴν ἀρχική σας σελίδα ἀπὸ τὴν ἀρχή."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ "
"ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ "
"διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου "
"κλειδώματος μεταφορᾶς στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ "
"τὸ συνδέσετε."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ "
"λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος "
"μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ "
"λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Ταξινόμηση: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Ταξινόμηση ἀνὰ %s. Ἀλλάξτε τρόπο ταξινομήσεως"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε κάποια βοήθεια; Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ βρεῖτε τὸ τέλειο "
"πακέτο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Συζητῆστε τώρα{{/a}} ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξή μας{{/a}}."
msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgstr "Ἐνημερῶστε %(pluginUpdateCount)d πρόσθετα"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε πληροφορίες ποὺ λείπουν ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, μαζὶ καὶ ἄλλες "
"σχετικὲς πληροφορίες."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς φορολογικές μου πληροφορίες."
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Αὐτὰ μποροῦν νὰ βοηθήσουν τὴν ὁμάδα μας νὰ λύσει ταχύτερα τὸ πρόβλημά σας"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ νὰ ἀρχίσετε; Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε τὸ Wordpress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Δεχθήκατε πρόσκληση ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s's νὰ συνεισφέρετε στὸν ἱστότοπό του/"
"της, τὸ %3$s."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Προστεθήκατε στὸ "
"%2$s"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Παρακαλοῦμε δηλῶστε ἕναν πρωτεύοντα ἱστότοπο."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Ὁ πρωτεύων ἱστότοπός σας δὲν εἶναι ἱστότοπος Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀπὸ πρὶν διαγραφεῖ"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθῆτε πολλὲς φορές. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ "
"κατάστημα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων"
msgid "Add Jetpack Social"
msgstr "Προσθέστε τὸ Jetpack Social"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δεῖτε τοὺς νέους μας Ὁδηγοὺς "
"Χρηστῶν: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ψάξτε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, ἐμεῖς δημιουργήσαμε "
"γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Ἂν δὲν ἐγγραφεῖτε στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα."
msgid "Remove domain"
msgstr "Ἀφαιρέστε τομέα"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα "
"χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς ἀποστείλομε ἕναν "
"ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, "
"δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL "
"γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν "
"λογαριασμό σας."
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα"
msgstr[1] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες"
msgid "Pick another plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο πακέτο"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Προστατεῦστε τὴν ροὴ τῶν ἐσόδων καὶ τὸ περιεχόμενό σας"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site."
msgstr ""
"Ἕνας εὔκολος τρόπος νὰ παρακολουθήσουν οἱ ἐπισκέπτες, νὰ σχολιάσουν καὶ νὰ "
"δηλώσουν ὅτι τοὺς ἀρέσεις ὁ ἱστότοπός σας."
msgctxt "Module Name"
msgid "Action Bar (Experimental)"
msgstr "Γραμμὴ ἐνεργειῶν (Πειραματική)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Φορτώνεται τὸ ἱστορικὸ τῆς ὑποστήριξης..."
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ "
"WordPress.com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"Ὁ/ἡ%2$s "
"σχολίασε τὸ %4$s"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Ἡμερ. λήξεως"
msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr "ἀπομένουν %(snippetCharactersLeft)s χαρακτῆρες"
msgid "Article Snippet"
msgstr "Ἀπόσπασμα ἄρθρου"
msgid "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr "ἀπομένουν %(charactersLeft)s χαρακτῆρες"
msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format."
msgstr "Γιὰ διαφήμιση 300x250, ἡ εἰκόνα ἔχει διαστάσεις 300x140."
msgid "Creating subscription"
msgstr "Δημιουργία συνδρομῆς"
msgid "Learn more about the"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τό:"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation "
"email once it’s approved and running."
msgstr ""
"Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν καὶ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως "
"μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ."
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες"
msgid "All set!"
msgstr "Ὅλα ἐν τάξει!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ διαφημιστικὴ ἐκστρατεία δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ. Παρακαλοῦμε {{a}}"
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Ἐκτιμώμενες ἐκτυπώσεις"
msgid "Calculating"
msgstr "Ἐκτελοῦνται ὑπολογισοί"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ὑπολογίσομε"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Ἡ ἱκανότης νὰ κερδίζετε ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις"
msgid "Make money from your website."
msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr ""
"Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος πολυμέσου."
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Προσκαλέστε χρήστη"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Προσθέστε χρήστη"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "plugins page"
msgstr "σελίδα προσθέτων"
msgid ""
"WooCommerce Payments is required for WooPay. Please activate WooCommerce "
"Payments on the %s."
msgstr ""
"Γιὰ τὸ WooPay ἀπαιτοῦνται οἱ Πληρωμὲς WooCommerce Payments. Παρακαλοῦμε "
"ἐνεργοποιῆστε τὶς Πληρωμὲς WooCommerce στὸ %s."
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ ἀποκρυπτογραφήσομε τὴν ἀπόκριση τοῦ ἀπομεμακρυσμένου ἱστοτόπου."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο:"
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο: Λείπουν κάποιες "
"πληροφορίες δεδομένων τῆς συνδέσεως."
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέματα, πλῆκτρα, χρώματα"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστους συνδέσμους στὴν σελίδα σας"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"Ἐμβαθύνετε στὰ στατιστικὰ καὶ τὶς τάσεις τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr ""
"Ἀνάλυση στοιχείων ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο μὲ πληρωμές, συνδρομές καὶ "
"χορηγίες."
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Χρήση χωρὶς διαφημίσεις"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Προσθέτει πολλὲς σελίδες στὸν ἱστότοπο τοῦ ἐνημερωτικοῦ σας δελτίου"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς συνδρομητές"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Ἀπεριόριστοι συνδρομητές"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Ἀποστεῖλτε ἀπεριόριστα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Προσθέστε συνδρομητές"
msgid "Best for Newsletters"
msgstr "Ἡ καλύτερη ἐπιλογὴ γιὰ ἐνημερωτικὰ δελτία"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Θέλετε λιγότερο ἠλ. ταχυδρομεῖο;Ἀπεγγραφῆτε ἢ ἀλλάξτε τὶς Ἐπιλογὲς τῆς "
"Συνδρομῆς σας."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας, τὰ διαφανῆ ὑπόβαθρα λειτουργοῦν "
"καλύτερα."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε {{SupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/SupportLink}} "
"ἐὰν δὲν ἐμφανίζεται ὁ ἱστότοπός σας WordPress.com ἢ ἀντ' αὐτοῦ δημιουργῆστε "
"ἕναν {{NewSiteLink}}καινούργιο ἱστότοπο{{/NewSiteLink}}."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the "
"%(planTitle)s hosting plan."
msgstr ""
"Ἡ ὑπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s σὺν τὴν ἐπιπρόσθετη ἀγορὰ τοῦ πακέτου "
"φιλοξενίας \"%(planTitle)s\"."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d "
msgid "Personalize your Newsletter"
msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ Ἐνημερωτικό σας δελτίο"
msgid "Describe your Newsletter in a line or two"
msgstr "Περιγράψτε τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο σὲ μιά-δυὸ γραμμές."
msgid "My newsletter"
msgstr "Τὸ ἐνημερωτικό μου δελτίο"
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Προσθέστε ἐδῶ μιὰ σύντομη βιογραφία"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Τὸ Jetpack πρέπει νὰ ἀφαιρεθεῖ μέσῳ τοῦ wp-admin."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s ἀπὸ %2$s χώρου ἀποθηκεύσεως"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack"
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μὲ βίντεο"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἐνημερωτικὸ δελτίο"
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by "
"uploading a CSV file."
msgstr ""
"Ἢ εἰσαγάγετε ἕναν κατάλογο ἀποδεκτῶν ἀπὸ ἄλλα δίκτυα ἐνημερωτικῶν δελτίων "
"ἀνεβάζοντας ἕνα ἀρχεῖο CSV."
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sἈντικαταστῆστε | "
"Ἀφαιρέστε"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφεῖς"
msgid "$%1$s over %2$s %3$s"
msgstr "%1$s σὲ %2$s %3$s"
msgid "WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἕνα ἄρθρο ἢ μιὰ σελίδα καὶ ἀμέσως μόλις ἑτοιμασθεῖ "
"ἀρχίστε νὰ τὸ προωθῆτε."
msgid "You have no posts or pages."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄρθρα ἢ σελίδες."
msgid "Learn how to start a campaign"
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ξεκινήσετε μία διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid "Ad destination"
msgstr "Προορισμὸς διαφήμισης"
msgid "left"
msgstr "ἀριστερά"
msgid "Budget"
msgstr "Προϋπολογισμός"
msgid "Overall spending"
msgstr "Συνολικὴ δαπάνη"
msgid "There are no campaigns yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες."
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Ἂν συνεχίσετε, τὸ αἴτημα ἐγκρίσεως τῆς διαφημίσεώς σας θὰ ἀκυρωθεῖ καὶ ἡ "
"διαφημ. ἐκστρατεία δὲν θὰ ξεκινήσει."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ναί, ἀκυρῶστε"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ κάθετη πλοήγηση"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ πλῆκτρο μενοῦ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Κεφαλίδα μόνο μὲ κείμενο καὶ ὑπότιτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ ὑπότιτλο"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ εἰκόνα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ χρῶμα ὑποβάθρου"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μέσα σὲ εἰκόνα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο δεξιά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο ἀριστερά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Κεφαλίδα μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδα μὲ ἀναζήτηση, τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ πλοήγηση καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ γραμμὴ εὐχαριστιῶν καὶ πλοήγηση"
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Ποῦ εἴμαστε"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ χρῶμα ὑποβάθρου καὶ τρεῖς στῆλες"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Λογότυπο στοιχισμένο στὸ κέντρο κατὰ τὴν πλοήγηση"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Κεφαλίδα στοιχισμένη στὸ κέντρο"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο μὲ συνδέσμους σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο"
msgid "Site Actions"
msgstr "Ἐνέργειες Ἱστοτόπου"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ ἱστολόγιό μου στὸ Tumblr:"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε δεδομένα τοῦ Jetpack "
"Social γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ Jetpack Social δὲν εἶναι διαθέσιμο αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα προφίλ"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"ἀνριδράσεις στὸ ἄρθρο σας στὸ P2 \"%2$s\""
"a>: %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸ %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε μὲ τὴν δωρεὰν ἔκδοση καὶ δοκιμάστε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πρόσθετα "
"προϊόντα ἀργότερα."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος/-α;"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ἀντιδράσεις στὸ ἄρθρο σας %3$s"
msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα."
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση μεταδεδομένων προϊόντος ἀπέτυχε."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετέ τον "
"ὁπουδήποτε ὁποτεδήποτε."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἄγγιγμα χρησιμοποιῶντας τὴν ἐφαρμογὴ "
"Jetpack γιὰ κινητά."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Θὰ ἤθελα πληροφορίες γιὰ μιὰ πρόσφατη χρέωση ἀπὸ τὸ wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Θέλω νὰ ἀναζητήσω ἀπαντήσεις σὲ μία βάση γνώσεων"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση γιὰ τὸ WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι ἕναν ὁδηγὸ γιὰ νὰ ξεκινήσω τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου στὸ "
"WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ συνδεθῶ μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Ἐπαναφορὰ λογαριασμοῦ WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσω τὸ WordPress σὲ ἄλλον πάροχο."
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Ὑποστηρικτικὰ φόρουμ γιὰ τὸ WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι ὑποστήριξη πελατῶν γιὰ ἕναν ἐπὶ πληρωμῇ ἱστότοπο στὸ WordPress."
"com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν WordPress.com"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "Φόρουμ κοινοτήτων ὑποστήριξης WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr ""
"Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Facebook χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social"
msgid ""
"Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τοὺς λογαριασμούς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα γιὰ νὰ μοιρασθῆτε "
"ἄρθρα μὲ τὸ Jetpack Social."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Τὸ Facebook ὑποστηρίζει συνδέσεις τοῦ Jetpack Social μὲ τὸ Facebook Pages, "
"ἀλλὰ ὄχι μὲ τὸ Facebook Profiles. {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack "
"Social γιὰ τὸ Facebook{{/a}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ ἀποφασίσετε ἀκριβῶς πότε τὸ Jetpack Social "
"θὰ μοιράσει τὸ ἄρθρο σας; Μπορεῖτε! Πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἡμερολογίου "
"δίπλα στὸ \"Μοιρασθῆτε ἄρθρο\" καὶ θὰ προγραμματίσετε τὸ μοίρασμα στὰ "
"κοινωνικὰ μέσα."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε στοὺς συνδεδεμένους λογαριασμοὺς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα "
"χρησιμοποιῶντας τὸ {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τώρα"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ κλειδιὰ τῆς ἄδειας στὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως τῆς ἀγορᾶς "
"σας."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Ἔχετε ἄδειες γιὰ μερικὰ ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack. Ἂν θέλετε "
"μπορεῖτε νὰ τὰ ἐνεργοποιήσετε τώρα."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Ἔχετε μία ἄδεια χρήσεως τοῦ %(productName)s. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ τὴν "
"ἐνεργοποιήσετε τώρα."
msgid "Jetpack is successfully installed"
msgstr "Τὸ Jetpack ἐγκατεστάθη ἐπιτυχῶς"
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι τὶς σημαντικὲς ἐντολὲς CSS "
"κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας ἢ θὰ προσθέτετε νέο "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"Γιὰ τὶς ἑπόμενες 48 ὧρες θὰ ἔχετε πρόσθετη ἔκπτωση %s γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος "
"τοῦ Jetpack Boost."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ τὸν αὐτοματισμὸ τοῦ Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr ""
"Κερδίστε χρόνο αὐτοματοποιῶντας τὸ σημαντικὸ γιὰ τὴν λειτουργία τοῦ "
"ἱστοτόπου σας CSS."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ νὰ αὐτοματοποιήσετε τὸ Jetpack Boost: Πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι στὸ πρόσθετο Boost τὶς "
"κρίσιμες ἐντολὲς CSS τοῦ ἱστοτόπου σας κάθε φορὰ ποὺ θὰ τὸν ἐνημερώνετε ἢ "
"θὰ τοῦ προσθέτετε νέο περιεχόμενο."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς – μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κὰθε φορὰ ποὺ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις σας."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ διατηρῆστε ὑψηλὴ τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ "
"αὐτοματοποιημένες τὶς σημαντικὲς πρὸς τοῦτο ἐντολὲς CSS"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε:"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Συνδέστε κοινωνικοὺς λογαριασμούς:"
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν τὰ ἄρθρα σας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν εἶσθε κολλημένοι στὸ "
"γραφεῖο σας, καὶ δημοσιεῦστε τα τὴν ὥρα τῆς ἡμέρας στὴν ὁποίαν τὸ κοινό σας "
"ἀσχολεῖται περισσότερο μὲ τὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν μέσων"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack Social προωθεῖ τὰ ἄρθρα καὶ τὰ προϊόντα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ὅλα "
"τὰ κανάλια κοινωνικῶν μέσων σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο, μὲ μερικὰ μόνον πατήματα "
"πλήκτρων."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Γράψτε μία φορά, δημοσιεῦστε παντοῦ"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Αὐξῆστε τὸ κοινό σας μοιράζοντας τὸ περιεχόμενό σας."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Περισσότερα γιὰ τὴν διαχείριση τῆς ἐγγραφῆς σας στὸ Workspace σὲ αὐτὸ τὸ "
"ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο: %s"
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἀνακατευθυμένους ἱστοτόπους"
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Ὅλα αὐτὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ τὰ ἀλλάξετε ἀργότερα."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς "
"μηχανικούς μας: %s"
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our "
"refund policy (%3$s) for more details."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ μὴν χρεωθεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου, θὰ χρειασθεῖ νὰ μὴν ἀκυρώσετε μετὰ τὴν %1$s. Γιὰ περισσότερες "
"λεπτομέρειες παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἀνανεώσεών μας (%2$s) ἢ τὴν "
"πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας (%3$s)."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel "
"your subscription: %s"
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ διατηρήσετε ἐνεργὴ στὸ WordPress.com τὴν συνδρομὴ ἠλ. "
"ταχυδρομείου σας, μπορεῖτε νὰ τὴν ἀκυρώσετε. Αὐτὸ τὸ ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο "
"θὰ σᾶς ἐξηγήσει πῶς νὰ τὸ κάνετε: %s"
msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s"
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας "
"ἐδῶ: %s"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here: %s"
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ περιέχονται στὸ πακέτο Workspace "
"Business Starter ἐδῶ: %s"
msgid "Canceling your subscription"
msgstr "Ἀκυρώνεται ἡ ἐγγραφή σας"
msgid "Vault data"
msgstr "Δεδομὲνα Vault"
msgid "Action required for G Suite Vault users"
msgstr "Ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια γιὰ χρῆστες τοῦ Vault τοῦ G Suite "
msgid ""
"You can view a full list of features you will no longer have here."
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας "
"ἐδῶ."
msgid "Advanced Chat space features that allow external users"
msgstr ""
"Προηγμένος χῶρος συζητήσεως μὲ χαρακτηριστικὰ ποὺ ἐπιτρέπουν καὶ ἐξωτερικοὺς "
"χρῆστες"
msgid ""
"There are some %s features that will no longer be available once your "
"subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:"
msgstr ""
"Μερικὲς δυνατότητες τοῦ %s δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες ἂν μεταφέρετε τὴν "
"συνδρομή σας στὸ πακέτο the Workspace Business Starter. Μεταξὺ αὐτῶν:"
msgid "Discontinued G Suite features"
msgstr "Δυνατότητες τοῦ G Suite ποὺ ἔχουν διακοπεῖ"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here."
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν δυνατοτήτων τοῦ πακέτου Workspace Business Starter ἐδῶ."
msgid "No action is required from you."
msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς."
msgid "Questions"
msgstr "Ἐρωτήσεις"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s. Θὰ χρεωθεῖτε τὸ ἴδιο κόστος μὲ πρίν, "
"%2$s ἐτησίως ἀνὰ ταχ. θυρ4ίδα, μὲ τὴν ἀνανέωση."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Ἐξερευνῆστε ὅλες τὶς καταπληκτικὲς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ πακέτο "
"Workspace Business Starter ἐδῶ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Τὀ πακέτο σας Workspace"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται ἄλλη ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς."
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Ἐπιτυχία! Ἡ μετάπτωση τοῦ %s στὸ Google Workspace ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Protect!"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. Θὰ ἔχετε ἐπίσης καὶ "
"ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ μᾶς στείλετε ὁποιεσδήποτε "
"ἐρωτήσεις μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο. "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. "
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Ἐνίσχυση ἀναβάθμισης: Αὐτόματη ἀναδημιουργία κρίσιμου CSS"
msgid "Critical CSS"
msgstr "Κρίσιμο CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Ἀκυρώθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. "
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Ἡ ἀκύρωση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s δὲν "
"θὰ ἔχει καμμία πρόσβαση σὲ ὑπηρεσίες παρεχόμενες ἀπὸ τὸ %(plan_name)s "
"πακέτο. Ἤδη πραγματοποιημένες πληρωμὲς δὲν θὰ ἐπιστραφοῦν, ἀλλὰ οἱ "
"προγραμματισμένες μελλοντικὲς πληρωμὲς δὲν θὰ γίνουν."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Μήπως θέλετε νὰ ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Ἀκυρῶστε πληρωμή"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Ἀφαιρέθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The "
"payment will not be refunded."
msgstr ""
"Ἡ ἀφαίρεση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s "
"δὲν θὰ ἔχει πλέον πρόσβαση στὶς ὑπηρεσίες ποὺ παρέχονται ἀπὸ τὸ "
"%(plan_name)s πακέτο. Ἡ πληρωμὴ αὐτὴ δὲν θὰ ἐπιστραφεῖ."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ἀφαιρέστε πληρωμή"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Λογότυπο LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Λογότυπο Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Κατεβάστε ἀπὸ τὸ App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις, παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας, ἀνακτῆστε τὸν "
"ἱστότοπό σας καὶ πολὺ περισσότερα μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας στὴν τσέπη σας."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Λογότυπα Jetpack καὶ WordPress δίπλα δίπλα"
msgid "What’s new with Jetpack"
msgstr "Τί καινούργιο φέρνει τὸ Jetpack"
msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side"
msgstr "Λογότυπα WordPress, Jetpack καὶ Telegram δίπλα δίπλα"
msgid ""
"Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, "
"Social) on a black background"
msgstr ""
"Λογότυπα τοῦ Jetpack καὶ ὀνόματα προσθέτων (Backup, Boost, Protect, CRM, "
"Search, Social) σὲ μαῦρο ὑπόβαθρο."
msgid "Jetpack What’s New"
msgstr "Τί καινούργιο φέρνει τὸ Jetpack"
msgid ""
"Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel "
"automatically? Now you can with JetpackWP Bot."
msgstr ""
"Θελήσατε ποτὲ νὰ μοιρασθεῖτε αὐτομάτως καινούργια ἄρθρα ἱστολογίων σὲ ἕνα "
"κανάλι Telegram; Τώρα τὸ μπορεῖτε μὲ τὸ JetpackWP Bot."
msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot"
msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα ἱστοτλογίων στὸ Telegram μὲ τὸ JetpackWP Bot"
msgid "Manage your clients’ sites with ease"
msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας"
msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins"
msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα."
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value "
"your feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ παραμένετε μέλος τῆς κοινότητας τοῦ WordPress.com. "
"Θεωροῦμε πολύτιμα τὰ σχόλιά σας καὶ προσβλέπομε στὴν ἐπικοινωνία μαζί σας!"
msgid "$20 Amazon gift card for your participation."
msgstr "Κάρτα δώρου $20 ἀπὸ τὴν Amazon γιὰ τὴν συμμετοχή σας"
msgid "We’d love your feedback!"
msgstr "Θὰ θέλαμε πολὺ τὴν γνώμη σας!"
msgid "Preparing Checkout"
msgstr "Ἑτοιμάζεται ἡ ἀποσύνδεση"
msgid "Getting your Domain"
msgstr "Καταχωρίζεται ὁ τομέας σας"
msgid "Saving your preferences"
msgstr "Ἀποθηκεύονται οἱ προτιμήσεις σας"
msgid "Protect your site content with Jetpack Backup"
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τα Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα "
"Jetpack"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Μὴν πουλᾶτε ἢ μοιράζεσθε τὶς προσωπικές μου πληροφορίες"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἕναν σχεδιασμό γιὰ ἀρχή"
msgid "All Statuses"
msgstr "Ὅλες οἱ καταστάσεις"
msgid "What is SSH?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ SSH;"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική "
"τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία λιτὴ φόρμα."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ "
"καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. Διατίθενται "
"ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες)."
msgid "3. Premium Content"
msgstr "3. Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Φόρμα δωρεᾶς"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Περιεχόμενο Ἰδιαίτερης Ποιότητας στὴν σελίδα "
"Ὑποστηρίξεώς μας."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν φόρμα δωρεᾶς στὴν σελίδα ὑποστήριξής μας"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν "
"τὴν οἰκονομική τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία "
"λιτὴ φόρμα."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν "
"γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. "
"Διατίθενται ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ "
"ἐτήσιες)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Φόρμα δωρεᾶς"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες "
"θεάσεις σελίδων."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ αὐτόματες ἐνημερώσεις"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Οἱ γρήγοροι ἱστότοποι φέρνουν περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπές. "
"Αὐξῆστε τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Εἰκονίδιο βέλους"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπὲς σελίδων "
"κάνοντας τὸν ἱστότοπό σας ταχύτερο."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Νέα σύσταση ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ %1$s: Ἀποκτῆστε "
"περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Ἀπεριόριστοι χρῆστες"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "- Χῶρος 1TB στὸ νέφος"
msgid "- No ads"
msgstr "- Χωρίς διαφημίσεις"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "- Ἐξατομικευμένη ἀναπαραγωγὴ βίντεο"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσθετη ἔκπτωση %s τώρα"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Αὐτὴ ἡ εἰδικὴ προσφορὰ λήγει σὲ 48 ὧρες, μὴν τὴν χάσετε!"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα:"
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Στεῖλτε ὄμορφα ἐνημερωτικὰ δελτία ἀπὸ τὸ WordPress"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Ἀρχεῖο & κατάσταση δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν"
msgid "Looking for a campaign?"
msgstr "Ἀναζητεῖτε διαφημιστικὴ ἐκστρατεία;"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὴν Ἀναζήτηση "
"Jetpack. Πρῶτα τελειῶστε μὲ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα."
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Ἐτήσια συνδρομή"
msgid "Donation"
msgstr "Δωρεά"
msgid "Yearly Donation"
msgstr "Ἐτήσια δωρεά"
msgid "Monthly Donation"
msgstr "Μηνιαία δωρεά"
msgid "Get discount"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Ἡ ἀπόκτηση αὐτῆς τῆς ἐκπτώσεως σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}"
"Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}. Ἐὰν ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὴν αὐτόματη "
"ἀνανέωση, μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώνομε σύμφωνα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς "
"σας ἐπαναληπτικὰ μέχρι νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ "
"κάνετε ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ "
"ἡ συνδρομή σας{{/autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}"
"πῶς νὰ τὴν ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"Θὰ ἐφαρμοσθεῖ ἔκπτωση {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} τὴν ἑπόμενη "
"φορὰ ποὺ θὰ τιμολογηθεῖτε."
msgid ""
"We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Θὰ θέλαμε πολὺ νὰ κάνομε τὸ Jetpack νὰ δουλέψει γιὰ σᾶς. Μήπως θὰ σᾶς "
"ἐνδιέφερε ἡ κατωτέρω εἰδικὴ προσφορά;"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐφαρμογὴ τῆς ἐκπτώσεως!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἔκπτωση μοιάζει ἄκυρη, παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἐπαναφορτώσετε τὴν "
"σελίδα ἀγορᾶς."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸν ἑπόμενο μῆνα"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/"
"strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε "
"ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d "
"μῆνες"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/ἐτησίως{{/"
"strong}} γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνετε πρὸς "
"{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s ἐτησίως{{/"
"strong}} γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνεται πρὸς "
"{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὴν ἑπόμενη διετῆ "
"ἀνανέωσή σας."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὶς ἑπόμενες "
"%(periods)d διετεῖς ἀνανεώσεις σας."
msgid ""
"We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your "
"%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Χαιρόμαστε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ Jetpack γιά νά ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας. Ἡ "
"%(percentDiscount)d%% ἔκπτωσή σας στὸ %(productName)s θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν "
"ἑπόμενη τιμολόγησή σας."
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Πίσω στὶς ἀγορές μου"
msgid "Faster FCP"
msgstr "Ταχύτερο FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Γιατί ἔχουν σημασία τὰ FCP καὶ LCP;"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Χαίρετε, %(userDisplayName)s"
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Μὲ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost. κάθε φορὰ ποὺ κάνετε μιὰ ἀλλαγὴ στὸν "
"ἱστότοπό σας ἐμεῖς θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS τοῦ "
"ἱστοτόπου σας."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Αὐτόματη δημιουργία κρίσιμου CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Boost!"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ "
"ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, "
"κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Ἀγοράσθηκε μὲ ἐτήσια συνδρομή"
msgid "Brief description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s a year"
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἐπαγγελματικὸ θέμα περιλαμβάνεται στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο"
"Link>, διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀγοράσετε ἀτομικὰ πρὸς %(price)s ἐτησίως"
msgid "You have purchased an annual subscription for this theme"
msgstr "Ἔχετε ἀγοράσει ἐτήσια συνδρομὴ γι' αὐτὸ τὸ θέμα"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν"
msgid "Hi there"
msgstr "Γειά σας"
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα μιᾶς συγκεκριμένης κατηγορίας ἄρθρων."
msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site."
msgstr ""
"Ἡ αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό βρίσκεται σὲ λειτουργία. Τελειῶστε τὴν "
"δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας."
msgid "Manage sites"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ἱστοτόπους"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστότοπο{{/span}}"
msgstr[1] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστοτόπους{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Ἐγκατεστημένο καὶ {{activation /}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}ἐνεργό{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}ἀπενεργοποιημένο{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Anti-"
"spam. Πρῶτα, τελειῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Anti-spam! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Ὑποβάλατε αἴτημα %s."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ "
"χρησιμοποιεῖτε τὸ "
"WordPress.com"
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει νέα προσφορὰ γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά, ἐπανελέγξτε τὶς "
"προσφορές."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Ἡ προσφορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἄρθρα ἄξια ἐπισκέψεως στὸ %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Οἱ ἀνωτέρω ὅροι πρέπει νὰ γίνουν ἀποδεκτοί"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Συμφωνεῖτε ὅτι μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμὸς στὸν ἱστότοπο τρίτου "
"δημιουργοῦ ἐφαρμογῶν σχετιζομένου μὲ τὰ προϊόντα ποὺ ἀγοράσατε."
msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you."
msgstr ""
"Βάσει τῶν δεδομένων εἰσόδου σας, αὐτὰ τὰ σχέδια ἔχουν προσαρμοσθεῖ σὲ σᾶς."
msgid "Custom designs for your site"
msgstr "Ἐξατομικευμένοι σχεδιασμοὶ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Yoast SEO γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι περισσότερες "
"κόσμος βρίσκει τὸ καταπληκτικό σας περιεχόμενο."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium"
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-"
"brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year "
"of domain name registration for free! See a full description of what’s "
"included at %s."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ "
"θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. Ἐπὶ πλέον, "
"ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ τὸ πρῶτο ἔτος τῆς "
"καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν! Δεῖτε πλήρη περιγραφὴ τῶν "
"περιλαμβανομένων στὸ %s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %1$s."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι τὸ πρῶτο πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες σας καὶ "
"αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι %1$s."
msgid "2. SEO experts love WordPress."
msgstr "2. εἰδικοὶ στὸ SEO ἀγαποῦν τὸ WordPress."
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a "
"no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and"
"em> your first year of domain name registration for free!
Click here to see a full description of what’s included."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ "
"θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. "
"Ἐπὶ πλέον, ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ "
"τὸ πρῶτο ἔτος τῆς καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν!
Read more about how to use the "
"activity panels on the Home screen."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὴν μέρα σας γνωρίζοντας τὰ ἑπόμενα βήματα ποὺ χρειάζονται γιὰ τὶς "
"παραγγελίες, τὰ προϊόντα καὶ τὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν σας.
Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τῶν πινάκων δραστηριότητος στὴν ἀρχική "
"ὀθόνη."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς παραγγελίες σας ἐν κινήσει"
msgid "Learn more about variable products"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μεταβλητὰ προϊόντα"
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Σᾶς προσκαλοῦμε νὰ μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας"
msgid "Watch the webinar"
msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ διαδικτυακὸ σεμινάριο"
msgid ""
"Congrats on adding your first digital product! You can learn more about how "
"to handle digital or downloadable products in our documentation."
msgstr ""
"Εὖγε! Προσθέσατε τὸ πρῶτο σας ψηφιακὸ προϊόν! Στὴν τεκμηρίωσή μας, μπορεῖτε "
"νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν χειρισμὸ ψηφιακῶν ἢ μεταφορτώσιμων προϊόντων."
msgid "Getting Started in eCommerce - webinar"
msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ eCommerce - διαδικτυακὸ σεμινάριο"
msgid "Learn more about digital/downloadable products"
msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ ψηφιακῶν προϊόντων"
msgid ""
"One of the most awaited features has just arrived! You can now have insights "
"into each product variation in the orders and products reports."
msgstr ""
"Ἔφθασε μία ἀπὸ τὶς πιὸ περιζήτητες δυνατότητες! Μπορεῖτε ἐφεξῆς νὰ ἔχετε "
"στὶς καταστάσεις παραγγελιῶν καὶ προϊόντων πληροφόρηση γιὰ κάθε παραλλαγὴ "
"προϊόντος."
msgid "New - filter by product variations in orders and products reports"
msgstr ""
"Νέο - φιλτράρετε ἀνὰ παραλλαγὴ προϊόντος στὶς καταστάσεις παραγγελιῶν καὶ "
"προϊόντων"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε νέα προϊόντα ἀπὸ τὶς κινητές σας συσκευὲς μὲ "
"τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Ἀλλάξτε προϊόντα ἐν κινήσει"
msgid "Get noticed: how to draw attention to your online store"
msgstr ""
"Κάντε αἰσθητὴ τὴν παρουσία σας: πῶς νὰ τραβήξετε τὴν προσοχὴ στὸ ὀνλάϊν "
"κατάστημά σας"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Θέλετε ὁ κατάλογος καὶ οἱ εἰκόνες τῶν προϊόντων σας νὰ φαίνονται "
"καταπληκτικὲς καὶ σύμφωνες μὲ τὴν ἐμπορική σας εἰκόνα. Αὐτὸς ὁ ὁδηγὸς θὰ σᾶς "
"ἀποκαλύψει ὅλα τὰ μυστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ φαίνονται ἐκπληκτικὰ τὰ "
"προϊόντα στὸ κατάστημά σας."
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Πῶς νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν κατάλογο τῶν προϊόντων σας"
msgid "Edit tax settings"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς φορολογικὲς ρυθμίσεις"
msgid ""
"Automated tax calculations are enabled on your store through WooCommerce "
"Shipping & Tax. Learn more about automated taxes here."
msgstr ""
"Μέσῳ τοῦ WooCommerce Shipping & Tax ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματοι ὑπολογισμοὶ "
"φόρων γιὰ τὸ κατάστημά σας. Περισσότερα γιὰ τοὺς αὐτόματους φόρους ἐδῶ."
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ θεμάτων"
msgid "Confirm tax settings"
msgstr "Ἐπικυρῶστε τὶς περὶ φόρων ρυθμίσεις"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ εἶναι συμβατὰ μὲ τὸ WooCommerce καὶ ἐπιλέξτε αὐτὸ ποὺ "
"ταιριάζει μὲ τὴν ἐμπορική σας φήμη καὶ τὶς ἐπιχειρηματικές σας ἀνάγκες."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Ἐπιλέγετε θέμα;"
msgid ""
"There’s nothing quite like entrepreneurship! We put together a blog post "
"series — titled From Idea to First Customer — with all the tips, resources, "
"and tools to inspire a great idea, empower you to execute it, and lead to "
"your very first sale."
msgstr ""
"Τίποτα δὲν συγκρίνεται μὲ τὴν Ἐπιχειρηματικότητα! Ἔχομε γράψει μιὰ σειρὰ "
"ἄρθρων μὲ τίτλο \"Ἀπὸ τὴν Ἰδέα στὸν πρῶτο πελάτη\", μὲ ὅλα τὰ μυστικά, "
"πόρους καὶ ἐργαλεῖα ποὺ θὰ ἐμπνεύσουν μιὰ μεγάλη ἰδέα, θὰ σᾶς δώσουν τὴν "
"δυνατότητα νὰ τὴν πραγματοποιήσετε καὶ θὰ σᾶς ὁδηγήσουν στὴν πρώτη πώληση."
msgid "Finding an audience for your business"
msgstr "Βρίσκοντας κοινὸ γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας"
msgid ""
"Learn more about how to set up products in WooCommerce through our useful "
"documentation about adding and managing products."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ ὁρίζετε προϊόντα στὸ WooCommerce μέσῳ τῆς "
"χρήσιμης τεκμηρίωσής μας γιὰ τὸν ὁρισμὸ καὶ τὴν διαχείριση προϊόντων."
msgid ""
"Explore our docs for more information, or just "
"get started!"
msgstr ""
"Ἐξερευνῆστε τὰ κείμενά μας γιὰ περισσότερες "
"πληροφορίες, ἢ ἁπλῶς ξεκινῆστε!"
msgid "Adding and Managing Products"
msgstr "Προσθήκη καὶ Διαχείριση Προϊόντων"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file, or migrate them "
"from another service.
"
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Εὖγε· δημιουργήσατε ἕνα κατάστημα WooCommerce! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ προσθέσετε "
"τὸ πρῶτο σας προϊόν καὶ νὰ ἑτοιμασθεῖτε νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις.%s"
msgid "You have the %s plugin activated but it is not being used."
msgstr "Ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὸ πρόσθετο %s, ἀλλὰ αὐτὸ δὲν χρησιμοποιεῖται."
msgid "eWAY"
msgstr "eWAY"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU γιὰ τὸ WooCommerce"
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε συναλλαγὲς χωρὶς νὰ ἐγκαταλείψετε τὸν Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ "
"WordPress. Μόνο μὲ τὶς Πληρωμὲς τοῦ WooCommerce."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Πληρωθῆτε μετρητοῖς μὲ τὴν παράδοση"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ τραπεζικῆς μεταφορᾶς."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "Πληρωμὲς PayPal"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Πληρωμὲς Klarna"
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid "PayFast"
msgstr "PayFast"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr ""
"%1$s %2$sἘνημερῶστε τὸ WordPress γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν νέα πλοήγηση%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα WooCommerce"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr ""
"Προσθέτει στὸν πίνακα ἐλέγχου τὶς δυνατότητες πλοήγησης τοῦ νέου WooCommerce"
msgid "Sorry, invalid request"
msgstr "Λυπούμεθα, ἄκυρο αἴτημα"
msgid "WooCommerce features have been disabled."
msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ δυνατότητες τοῦ WooCommerce."
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Πόσο εὔκολη ἦταν ἡ ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεών σας;"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα χαρακτηριστικὸ προϊόντος;"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ εἰσαγάγετε προϊόντα;"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία ἐτικέττα προϊόντος;"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία κατηγορία προϊόντος;"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση;"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Ἀριθμὸς παραλλαγῶν ποὺ ἐπωλήθησαν."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Πωληθεῖσες παραλλαγές"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ "
"προϊόντα."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ "
"προϊόντα. "
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο "
"customer_type"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων ἀπὸ αὐτὸ τὸ προϊόν."
msgid "Products Sold"
msgstr "Πωληθέντα προϊόντα"
msgid "Customer Type"
msgstr "Τύπος πελάτη"
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ δὲν περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά."
msgid "N. Revenue (Formatted)"
msgstr "Ν. Ἔσοδα (μορφοποιημένο)"
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ "
"παραλλαγές."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ "
"παραλλαγές. "
msgid "Stats about variations."
msgstr "Στατιστικὰ ἀφορῶντα παραλλαγές."
msgid "Export status."
msgstr "Κατάσταση ἐξαγωγῆς."
msgid "Export ID."
msgstr "ID ἐξαγωγῆς."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Καθαρὰ συνολικὰ ἔσοδα (μορφοποιημένο)"
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν προϊόντα ποὺ ἔχουν χαμηλὸ ἢ καθόλου ἀπόθεμα."
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡ ἡμερομηνία τοποθετήσεως τῆς τελευταίας παραγγελίας αὐτοῦ τοῦ προϊόντος "
"στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα πόρου."
msgid "Country codes that are supported by Stripe."
msgstr "Ὑποστηριζόμενοι ἀπὸ τὸ Stripe κωδικοὶ χωρῶν."
msgid "The number of shipping zones configured for the store."
msgstr "Ὁ ἀριθμὸς τῶν ζωνῶν ἀποστολῆς ποὺ ἔχει ὁρισθεῖ γιὰ τὸ κατάστημα."
msgid "If the store has the TaxJar extension active."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα ἔχει ἐνεργὴ τὴν ἐπέκταση TaxJar."
msgid "Active theme modifications."
msgstr "Ἀλλαγὲς στὸ ἐνεργὸ θέμα."
msgid "If the store is using WooCommerce Payments."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα χρησιμοποιεῖ τὶς πληρωμὲς τοῦ WooCommerce."
msgid "If the store has an enabled payment gateway."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει ἐνεργοποιημένη πύλη πληρωμῶν."
msgid "If the store has any physical (non-virtual) products."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει φυσικά (ὄχι εἰκονικὰ) προϊόντα."
msgid "If the store has any products."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα διαθέτει κάποιο προϊόν."
msgid "If the tax step has been completed."
msgstr "Ἐὰν τὸ βῆμα ποὺ ἀφορᾶ τὸν φόρο ἔχει ὁλοκληρωθεῖ."
msgid "Homepage created"
msgstr "Δημιουργήθηκε ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "Country codes that support Automated Taxes."
msgstr "Κωδικοὶ χωρῶν ποὺ ὑποστηρίζουν αὐτόματους φόρους."
msgid "If the store has a homepage created."
msgstr "Ἐὰν τὸ κατάστημα ἔχει δημιουργημένη ἀρχικὴ σελίδα."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο id χρήστη"
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Bantry εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Laporte εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Sigler εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "20"
msgstr "20"
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Bingley εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Glen εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλέστερο καὶ ταχύτερο μὲ τὸ Jetpack. "
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Τὸ Akismet συνιστᾶ τὸ Jetpack γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΑΣ"
msgid "Update card details"
msgstr "Ἐνημερῶστε λεπτομέρειες κάρτας"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τὴν %1$s ποὺ χρηιμοποιεῖται γιὰ %2$sὅλες%3$s τὶς μελλοντικὲς "
"ἀνανεώσεις τῶν ἐνεργῶν συνδρομῶν μου."
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Δημοφιλεῖς τρόποι πληρωμῆς"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Sofort."
msgid ""
"Test mode: You will be redirected to a test Stripe page to "
"approve or deny payment."
msgstr ""
"Δοκιμή:Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε σὲ μιὰ δοκιμαστικὴ σελίδα Stripe "
"γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀρνηθεῖτε τὴν πληρωμή."
msgid "You will be redirected to Giropay."
msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Giropay."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ νόμισμα ποὺ προτιμᾶτε γιὰ τὶς ἀγορὲς καὶ τὶς πληρωμές σας"
msgid "Boost your sales by accepting new payment methods"
msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις σας μὲ τὴν ἀποδοχὴ νέων μεθόδων πληρωμῆς"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more"
msgstr ""
"Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ διάφορα νομίσματα. Οἱ τιμὲς μετατρέπονται βάσει τιμῶν "
"συναλλάγματος καὶ κανόνων στρογγυλοποιήσεως. Περισσότερα"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Προωθῆστε τὶς διεθνεῖς σας πωλήσεις ἐπιτρέποντας στοὺς πελάτες σας νὰ "
"ἀγοράζουν καὶ νὰ πληρώνουν στὸ τοπικό τους νόμισμα."
msgid "Set up now"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες σας νὰ ἀλλάζουν νόμισμα μεταξὺ τῶν ἐνεργοποιημένων "
"ἀπὸ σᾶς νομισμάτων."
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Προβάλλονται σύμβολα νομισμάτων"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Μέγεθος πλήκτρου γιὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἀποσυνδέσεως ἐξπρές."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται τὸ πλῆκτρο."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν παραγγελία μέσῳ ID προθέσεως: %1$s"
msgid ""
"WooCommerce Payments bank account descriptor to be displayed in customers' "
"bank accounts."
msgstr ""
"Ἡ περιγραφὴ τοῦ τραπεζικοῦ λογαριασμοῦ πληρωμῶν WooCommerce ποὺ θὰ "
"προβάλλεται στοὺς τραπεζικοὺς λογαριασμοὺς τοῦ πελάτη."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Ἔχουν ληφθεῖ πάρα πολλὰ αἰτήματα"
msgid "Calculating…"
msgstr "Ὑπολογισμὸς σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Archive Title"
msgstr "Τίτλος ἀρχείου"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται "
"νὰ κάνετε τίποτε καὶ οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε "
"νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Ἂν δὲν σκοπεύατε νὰ κάνετε κάποιες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀγορές, παρακαλοῦμε "
"προσπαθῆστε πρῶτα νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου %1$s γιὰ νὰ συζητήσετε τὶς ἐπιλογὲς ἐπιστροφῆς χρημάτων ποὺ "
"ἔχετε. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ "
"ἐνημερῶστε μας. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς λειτουργοῦν οἱ "
"πληρωμές σας ἐδῶ:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Οἱ συνδρομές σας σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν πληρωθεῖ γιὰ τὰ διαστήματα "
"μεταξὺ τῶν ἑξῆς ἡμερομηνιῶν:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε χρεωθεῖ "
"περισσότερες ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπο %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται "
"νὰ κάνετε τίποτε. Οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν ἐκτὸς ἂν ἀπαντήσετε σὲ "
"αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς ἐνημερώσετε ὅτι ἔγινε λάθος. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε "
"νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ: "
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy."
msgstr ""
"Ἂν δὲν σκοπεύετε νὰ πραγματοποιήσετε μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς τὶς ἀγορές, "
"παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς γνωστοποιήσετε. Θὰ σᾶς "
"ἐπιστρέψομε εὐχαρίστως τὰ χρήματα ἐντὸς τῶν χρονικῶν ὁρίων ποὺ ἀναφέρονται "
"στὴν πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Ἀποδίδομε μεγάλη σημασία στὴν ἐκ μέρους σας χρήση τοῦ %s καὶ θέλομε νὰ "
"εἴμεθα βέβαιοι ὅτι οἱ ἀγορὲς αὐτὲς ἦσαν πράγματι ἠθελημένες."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr ""
"%s: Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἔχει ἀκυρωθεῖ, ἀλλὰ τὸ τίμημά της δὲν ἔχει ἐπιστραφεῖ."
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Δὲν λήγει ποτέ"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Οἱ συνδρομές σας γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν μέχρι στιγμῆς πληρωθεῖ γιὰ τὶς "
"ἑξῆς ἡμερομηνίες:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
"a>"
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
"a>"
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι χρεωθήκατε περισσότερες "
"ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπό σας %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ τομέως"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Μόλις εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως, πατῆστε πάνω στὸ κατωτέρω "
"πλῆκτρο γιὰ νὰ συνεχίσετε."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Εἰσαγάγετε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Ὁ κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως τομέως εἶναι ἕνας μοναδικὸς κωδικὸς σχετιζόμενος "
"μόνον μὲ τὸν τομέα σας, μπορεῖ νὰ τὸν δεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκαλεῖτε μυστικὸς "
"κωδικός, ἢ κωδικός EPP. Συνήθως τὸν βρίσκετε στὴν σελίδα τῶν ρυθμίσεων τοῦ "
"τομέως σας."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσομε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως τοῦ τομέως σας γιὰ νὰ "
"ἐπαληθεύσομε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως. "
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως; τομέως"
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr ""
"Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσομε ὅτι εἶσθε ἐξουσιοδοτημένος/-η νὰ συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν "
"τὸν τομέα."
msgid ""
"HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or "
"GIF and try again."
msgstr ""
"Οἱ εἰκόνες HEIC δὲν εἶναι ὁρατὲς ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή. Παρακαλοῦμε μετατρέψτε "
"τες σὲ JPG, PNG, ἢ GIF καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}"
"{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Email us at "
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὴν ἠλ. διεύθυνση"
msgid ""
"Our Built By WordPress.com team will be in touch with you when your site is "
"ready to be transferred to your account and launched."
msgstr ""
"Ἡ ὁμάδα μας Built By WordPress.com θὰ ἔλθει σὲ ἐπαφή μαζί σας ὅταν ὁ "
"ἱστότοπός σας θὰ εἶναι ἕτοιμος νὰ μεταφερθεῖ στὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ "
"λειτουργήσει."
msgid "Sites Built By WordPress.com"
msgstr "Ἱστότοποι κατασκευασμένοι ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site"
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μεταφέρεται στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Domain Transferred"
msgstr "Ὁ τομέας μετεφέρθη"
msgid ""
"Once the transfer is done you can connect other services to this domain."
msgstr ""
"Μόλις; γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἄλλες ὑπηρεσίες σὲ αὐτὸν τὸν "
"τομέα."
msgid "Connect other services"
msgstr "Συνδέστε ἄλλες ὑπηρεσίες"
msgid ""
"Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com "
"site."
msgstr ""
"Μόλις γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ κατευθύνετε τὸ %(domain)s στὸν ἱστότοπό "
"σας στὸ WordPress.com."
msgid "Point the domain to your site"
msgstr "Κατευθύνετε τὸν τομέα στὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. "
"You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}."
msgstr ""
"Ὅταν ἡ μεταφορὰ ὁλοκληρωθεῖ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα στὸ %(email)s. "
"Μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὴν ἐξέλιξη στοὺς {{i}}Τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου{{/i}}."
msgid "Wait for transfer to complete"
msgstr "Περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά"
msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete"
msgstr "Ἡ διαδικασία μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ διαρκέσει μέχρι 5 ἡμέρες"
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Τὸ %1$s σας εἶναι ἐνεργὸ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Ἰδοὺ τί δὲν θὰ ἔχετε:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Ἂν ἀκυρώσετε τώρα τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s, {{strong}}θὰ χάσετε "
"τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ %(googleMailService)s "
"ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν{{/strong}}. Ἀπὸ κεῖ καὶ πέρα, ἂν θελήσετε νὰ "
"ἀποκτήσετε ἐκ νέου πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε "
"νέα συνδρομὴ στὸ Google."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Ἂν ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s τώρα, {{strong}}θὰ χάσετε "
"ἀμέσως τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ "
"%(googleMailService)s{{/strong}} καὶ ἂν θελήσετε νὰ ἀποκτήσετε ἐκ νέου "
"πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε νέα συνδρομὴ στὸ "
"Google."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Ἀσφάλεια (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Ἀσφάλεια (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (10GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started!"
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε σίγουρος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; Ξεκινῆστε!"
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης μπορεῖ νὰ διαγράψει ἐγγραφή"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Ἀδύνατη διαγραφὴ ἀγορᾶς ἐξ αἰτίας ἐσωτερικοῦ σφάλματος"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr ""
"Πρῶτα πρέπει νὰ ἀκυρώσετε τὸ πακέτο εἰς τὸ ὁποῖον περιλαμβάνεται αὐτὸς ὁ "
"τομέας."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Ἀκυρῶστε πακέτο"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ἀκύρωση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Remove plan"
msgstr "Ἀφαιρέστε πακὲτο"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ θὰ εἴχατε κάνει καλύτερα;"
msgid "Select an answer"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπάντηση"
msgid "Select your reason"
msgstr "Ἐπιλέξτε αἰτία"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Παρακαλοῦμε, μπορεῖτε νὰ διευκρινίσετε;"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "%(planName)s Jetpack"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό μου"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν "
"ἑπόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τοὺς τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ "
"γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλα δύο χρόνια!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν μῆνα!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %3$s."
msgstr "Γι' αὐτὴν τὴν ἀνανέωση θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s στὶς %3$s."
msgid "Upload your own themes with our Business and eCommerce plans!"
msgstr ""
"Ἀνεβάστε δικά σας θέματα μὲ τὰ Ἐπιχειρηματικά (Business) καὶ Ἐμπορικά "
"(sCommerce) μας πακέτα!"
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Pollard εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς "
"σελίδος. Ἡ διάταξή του, μὲ μία καὶ μόνη σελίδα καὶ ἕνα ἄρθρο, δὲν ἔχει "
"κεφαλίδα, μενοῦ ἢ προσθῆκες περιεχομένου, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετι "
"στὸν ἐπεξεργαστὴ κειμένου τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἴδια μὲ αὐτὴν ποὺ θὰ δεῖτε "
"στὴν ὀθόνη σας."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "Ὁ τομέρας %s δὲν ὑπάρχει"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Συνιστᾶται γιὰ ὀργανισμούς:{{/strong}} Οἱ πιὸ σύνθετοι ἱστότοποι "
"WordPress."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"συμπεριλαμβανομένης τῆς δυνατότητος νὰ ἀνεβάζετε θέματα καὶ πρόσθετα, νὰ "
"ὑποστηρίζεσθε κατὰ προτεραιότητα καὶ νὰ μεταχειρίζεσθε προηγμένες ἐπιλογὲς "
"ἀποκόμισης κερδῶν."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνονται ἐπιλογὲς προηγμένου σχεδιασμοῦ καὶ ἀποκόμισης χρημάτων, "
"πλῆκτρα γιὰ πληρωμὴ μὲ PayPal καὶ ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Τί πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἔχει τὸ πρόσθετο Jetpack;"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"Τὰ ἔσοδα ἀπὸ τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress ὑπολογίζονται καθημερινῶς καὶ "
"ὁριστικοποιοῦνται γύρω ἀπὸ τὴν δεύτερη ἑβδομάδα τοῦ ἑπομένου μηνός. Οἱ "
"πληρωμὲς ἀποστέλλονται περὶ τὴν τελευταία μέρα τοῦ ἑπομένου μηνός. Ἐὰν σὲ "
"κάποιον μῆνα ἔχετε κερδίσει λιγότερα ἀπὸ $100, τὰ κέρδη σας θὰ μεταφερθοῦν "
"στὸν ἑπόμενο μῆνα."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Πόσο συχνὰ θὰ λαμβάνω τὴν πληρωμή μου γιὰ τὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεων;"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Τὸ ποσὸν τῶν ἐσόδων ποὺ μπορεῖτε νὰ κερδίσετε ἀπὸ τὴν διαφημίσεις τοῦ "
"WordPress ποικίλει ἀνάλογα μὲ πλῆθος παραγόντων, συμπεριλαμβανομένης τῆς "
"κινήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ μεγαλύτερος ἀριθμὸς ἐπισκεπτῶν αὐξάνει τὴν "
"πιθανότητα νὰ δεῖ ἢ νὰ πατήσει κάποιος σὲ κάποια ἀπὸ τά διαφημιστικά σας "
"πλαίσια καὶ ἄρα, νὰ αὐξήσει τὰ κέρδη σας. Τὸ Jetpack διευκολύνει τὴν "
"παρακολούθηση τῶν ἐσόδων σας ἀπὸ διαφημίσεις WordPress μέσῳ εἰδικοῦ πρὸς "
"τοῦτο πίνακα ἐλέγχου."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Πόσα χρήματα μπορῶ νὰ κερδίσω μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου;"
msgid ""
"For more information, check out this support article."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, κοιτᾶξτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο "
"ὑποστήριξης."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα, πηγαίνετε στὴν σελίδα "
"Jetpack → Ρυθμίσεις → Κίνηση καὶ ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐπιλογὴ “Νὰ προβάλλεται "
"μετὰ ἀπὸ τὰ ἄρθρα τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὰ περιεχόμενο”."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Ἡ ὀθόνη τῆς περιοχῆς τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr ""
"Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὴν λειτουργία τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων τοῦ WordPress;"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"Οἱ περισσότεροι ἱστότοποι ποὺ ἐνεργοποιοῦν αὐτὴν τὴν δυνατότητα διαπιστώνουν "
"αὔξηση κινήσεως. Σὲ ἀντίθεση μὲ ἄλλα σχετικὰ πρόσθετα, ἐμεῖς διεξάγομε ὅλη "
"τὴν ἀνάλυση, τὴν ἐπεξεργασία, καὶ τὴν ἐξυπηρέτηση ἀπὸ τὸ νέφος, κι ἔτσι δὲν "
"ἐπιβαρύνεται ὁ δικός σας διακομιστής. Γι' αὐτὸ καὶ τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ "
"Jetpack ἐπιτρέπονται σὲ διαδικτυακοὺς ξενιστὲς ἀκόμη καὶ ὅταν ἀνάλογα "
"πρόσθετα ἀπαγορεύονται."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"Ἡ λειτουργία τῶν Σχετικῶν ἄρθρων τοῦ WordPress σαρώνει ὁλόκληρο τὸ "
"περιεχόμενο τῶν ἄρθρων σας, τὸ ἀναλύει, καὶ χρησιμοποιεῖ τὰ ἀποτελέσματα γιὰ "
"νὰ προβάλει πρόσθετα ἄρθρα τὰ ἴσως ἤθελαν νὰ διαβάσουν οἱ ἐπισκέπτες σας "
"ὅταν τελειώσουν μὲ τὸ τρέχον ἄρθρο."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Πῶς λειτουργοῦν τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ Jetpack;"
msgid "Screenshot of the Social connections section."
msgstr "Μία ὀθόνη τῆς περιοχῆς κοινωνικῶν συνδέσμων"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"Download data as CSV link and download the file to your computer."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ πατήσετε πάνω στὸν τίτλο κάθε συλλεγομένου στοιχείου στὴν σελίδα "
"τῶν στατιστικῶν σας, καὶ νὰ μετακινηθεῖτε στὴν βάση αὐτοῦ τοῦ στοιχείου γιὰ "
"νὰ κατεβάσετε τὰ στατιστικά. Πατῆστε ἁπλῶς τὸν σύνδεσμο \"Κατεβάστε δεδομένα "
"ὡς CSV\" καὶ μεταφορτῶστε τὸ ἀρχεῖο στὸν ὑπολογιστή σας."
msgid "Can I download my WordPress site stats?"
msgstr ""
"Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ ἱστοτόπου ποὺ ἔχω στὸ WordPress;"
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using WordPress site stats, so you won’t be able to see which "
"specific users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Ὄχι. Τὰ δεδομένα ποὺ ταυτοποιοῦν ἕναν συγκεκριμένο χρήστη (διεύθυνση IP, "
"WordPress.com ID, ὄνομα χρήστη WordPress.com, κλπ.) δὲν εἶναι ὁρατὰ στὸν "
"ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου ὅταν αὐτὸς χρησιμοποιεῖ τὰ στατιστικὰ τοῦ WordPress "
"site stats, κατὰ συνέπειαν δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ βλέπετε ποιοὶ χρῆστες ἢ "
"λογαριασμοὶ εἶδαν ἕνα συγκεκριμένο ἄρθρο."
msgid "Through Stats can I see who viewed individual posts?"
msgstr ""
"Μπορῶ μέσῳ τῶν στατιστικῶν στοιχείων νὰ δῶ ποιὸς εἶδε κάθε ἄρθρο ξεχωριστά;"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and web sites that asks "
"advertisers and other web software providers to not track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can force the WordPress website stats "
"feature to honor any visitors with DNT enabled and not track their activity "
"(i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Τὸ Do Not Track (DNT) εἶναι μία δυνατότητα τῶν φυλλομετρητῶν καὶ τῶν "
"ἱστοτόπων νὰ ζητοῦν ἀπὸ τοὺς διαφημιστὲς καὶ ἄλλους παρόχους διαδικτυακοῦ "
"λογισμικοῦ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὶς συνήθειες περιήγησης τοῦ καθ' ἑνός. Ὡς "
"ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου μπορεῖτε μὲ ἕνα εὔκολα προστιθέμενο προγραμματάκι νὰ "
"ἐπιβάλετε στά στατιστικὰ τοῦ WordPress νὰ σεβασθοῦν τοὺς χρῆστες ποὺ ἔχουν "
"ἐνεργοποιήσει τὸ DNT καὶ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὴν δραστηριότητά τους (π.χ., "
"θεάσεις ἄρθρων καὶ σελίδων)."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Σέβεται ἡ συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τὰ αἰτήματα DNT;"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Πίνακας τῶν ἐπισκέψεων ἀνὰ χώρα, δίπλα σὲ χάρτη μὲ χρωματικὲς διακυμάνσεις "
"ποὺ δείχνουν πῶς κατανέμονται οἱ ἐπισκέπτες ἀνὰ τὸν κόσμο."
msgid ""
"Yes! Your WordPress website stats will show you a heatmap of exactly where "
"in the world your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ναί! Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress θὰ σᾶς δείχνουν χάρτη μὲ "
"τὰ ἀκριβῆ σημεῖα ἀπ' ὅπου δέχεσθε ἐπισκέπτες: "
msgid "With Stats can I view visitors by country?"
msgstr "Μπορῶ μὲ τὰ στατιστικὰ νὰ βλέπω ἐπισκέπτες ἀνὰ χώρα;"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"WordPress site stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ναί! Μπορεῖτε νὰ τὰ χρησιμοποιήσετε ἀμφότερα στὴν ἐγκατάστασή σας στὸ "
"WordPress. Τὸ ὄφελος τῆς χρήσεως τῶν στατιστικῶν τοῦ ἴδιου τοῦ WordPress "
"εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ δεῖτε μιὰ 'φωτογραφία' τῆς δραστηριότητας τοῦ "
"ἱστοτόπου σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ἂν θέλετε νὰ "
"χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλη ὑπηρεσία ἀνάλυσης γιὰ πρόσθετη εἰς βάθος "
"πληροφόρηση, μπορεῖτε βεβαίως νὰ τὸ πράξετε."
msgid "Does Jetpack stats integrate with Google Analytics?"
msgstr ""
"Μποροῦν τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack νὰ ἐνσωματωθοῦν στὸ Google Analytics;"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article."
msgstr ""
"Ἁπλῶς ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετη καὶ πηγαίνετε στὴν καρτέλλα τῶν στατιστικῶν. "
"Τόσο ἁπλό. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, δεῖτε αὐτὸ τὸ "
"περὶ ὑποστήριξης ἄρθρο."
msgid "How do I configure the Jetpack stats feature?"
msgstr "Πῶς ρυθμίζω τὶς παραμέτρους τῶν στατιστικῶν Jetpack;"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ παρακολουθεῖτε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς ἐν "
"δυνάμει πελάτες ἢ τοὺς ἤδη πελάτες, τότε ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται μία "
"προσθήκη CRM γιὰ WordPress CRM."
msgid ""
"Stats, related posts, payments, and the ad network are available for free "
"through the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Στατιστικά, σχετικὰ ἄρθρα, πληρωμὲς καὶ τὸ διαφημιστικὸ δίκτυο διατίθενται "
"δωρεὰν μέσῳ τοῦ προσθέτου Jetpack."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Προβάλετε αὐτομάτως σχετικὰ ἄρθρα καὶ προϊόντα κάτω ἀπὸ τὸ ἄρθρο σας, ἔτσι "
"ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ περνοῦν περισσότερο χρόνο στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal."
msgstr ""
"Πουλῆστε προϊόντα, δεχθῆτε δωρεές καὶ συλλέξτε τέλη συνδρομῆς με τὸν "
"ἱστότοπό σας μέσῶ τοῦ Stripe ἢ τοῦ Paypal."
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἔχει βοηθήσει περισσότερους τῶν 5 ἑκ. ἱστοτόπους νὰ μοιρασθοῦν "
"2.6 δισ. ἄρθρων στὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Στατιστικὰ γιὰ χρονικὲς περιόδους, ἄρθρα καὶ σελίδες."
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ μάθετε πόσοι ἐπισκέπτες ἔρχονται στὸν ἱστότοπό σας καὶ πῶς νὰ "
"ἀποκτήσετε περισσότερους; Τὸ Jetpack προσφέρει καθαρά, ἀκριβῆ καὶ χρήσιμα "
"γιὰ περαιτέρω δράση στατιστικά."
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα γιὰ παρουσιάσεις CRM"
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε νέους ἐν δυνάμει πελάτες καὶ δημιουργῆστε κατ' ἐπανάληψιν "
"πελάτες."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέο κοινό, νὰ "
"μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ "
"ὑποστηρικτές σας."
msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store."
msgstr "Ἀποκτῆστε πολύτιμη κατανόηση τῶν ἀγορῶν ποὺ ἔγιναν στὸ κατάστημά σας."
msgid "Gross Sales"
msgstr "Μικτὲς πωλήσεις"
msgid "Total paid:"
msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, 200 GB storage, "
"and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ "
"ἐξατομικευμένες προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν "
"δυνατότητα ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, 200 GB storage, and the ability to remove "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:{{/strong}} Αὐξῆστε τὴν "
"ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ ἐξατομικευμένες "
"προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν δυνατότητα "
"ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(productName)s; "
"Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε ξανά!"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr ""
"Ἐπισκέπτες ποὺ ἰχνηλάτησε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack τὸν τελευταῖο χρόνο."
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Τὸ Jetpack παρέχει στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀκυρώσομε τὴν ἀναβάθμιση ἐπειδὴ δὲν ὑπάρχει συνδρομή"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "μέλος"
msgstr[1] "μέλη"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Miller εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορὲς σας γι' "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ταχυδρομῆστε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξεις σας γι' αὐτὸν "
"τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε μεθόδους πληρωμῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ἀποστείλατε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξειες σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση τομέως"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση τομέως"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "οἱ διευθύνσεις τοῦ wpcomstaging.com δὲν μποροῦν νὰ ἀλλαχθοῦν."
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή"
msgid "Set up your site"
msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν ταχ. θυρίδα"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Θυρίδα %(position)s"
msgid ""
"Offer valid till %s and applies to only new purchases with an annual "
"WordPress.com plan. Coupon will be auto-applied at checkout. Custom domain "
"free for first year."
msgstr ""
"Ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὴν %s καὶ ἀφορᾶ μόνον νέες ἀγορὲς μὲ ἐτήσιο πακέτο "
"WordPress.com. Τὸ κουπόνι θὰ ἐφαρμόζεται αὐτομάτως κατὰ τὴν ἀποσύνδεση. "
"Δωρεὰν δικός σας τομέας γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος."
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν "
"σας."
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Τελειῶστε τὴν ἀναβάθμιση"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Κάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ἀποσυνδεθήκατε. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ διαλέξατε (καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' "
"εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Ὁ τομέας συνεδέθη! Παρακαλοῦμε μὴν παραλείψετε νὰ ἀκολουθήσετε τὰ κατωτέρω "
"ἑπόμενα βήματα."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr ""
"Ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὸν κατασκευαστὴ τοῦ θέματος γιὰ νὰ σᾶς "
"βοηθήσει."
msgid ""
"Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgstr ""
"Τὸ WordPress.comν δὲν προσφέρει βοήθεια καὶ ὑποστήριξη γι' αὐτὸ τὸ θέμα. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Last Backup"
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ἀνεπιτυχὴς ἀπόπειρα δημιουργίας ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ "
"τὸ Jetpack. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack."
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack θὰ δημιουργήσει συντόμως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Loading backup data"
msgstr "Φορτώνονται ἐφεδρικὰ δεδομένα"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Τὸ Jetpack ἐντόπισε μερικὲς ἀπειλὲς ἐναντίον τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "Βρέθηκε %(threatCount)d ἀπειλή"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %(threatCount)d ἀπειλές"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Τὸ Jetpack θὰ σαρώσει ἐντὸς ὀλίγου τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀπειλές."
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Τὸ Jetpack δυσκολεύεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Περιμένομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Τὸ Jetpack ἑτοιμάζεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Site Scan"
msgstr "Σάρωση ἱστοτόπου"
msgid "Last Scan"
msgstr "Τελευταία σάρωση"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Ἡ φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Jetpack Akismet ἀφαιρεῖ αὐτομάτως ἀνεπιθύμητα "
"μηνύματα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὸ Jetpack Boost;"
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ναί· ἡ δοκιμὴ τοῦ Jetpack Boost σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο WordPress εἶναι "
"ἀσφαλής."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Εἶναι ἀσφαλὴς ἡ βελτιστοποίηση τῆς ταχύτητος μὲ τὸ Jetpack Boost;"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here."
msgstr ""
"Ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack εἶναι ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὴν "
"Elasticsearch, τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack καὶ τὰ διεθνῶς κατανεμημένα "
"ὑπολογιστικά μας κέντρα. Ἐπεξεργαζόμεθα τα δεδομένα σας μὲ πολλὲς "
"τεχνολογίες ὥστε νὰ παράσχομε ἕναν μοντέρνο τρόπο λειτουργίας ποὺ βελτιώνει "
"τὴν σχέση μὲ τὸν ἱστότοπο, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ἀναζητοῦν, νὰ "
"ἐξειδικεύουν τὰ ἀποτελέσματά τους καὶ νὰ βρίσκουν τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ "
"προϊόντα ποὺ τοὺς ἐνδιαφέρουν. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε "
"περισσότερα γιὰ τὴν ἀρχιτεκτονικὴ τῆς ἀναζήτησης ἐδῶ."
msgid ""
"On a page that has multiple images, this can save a substantial amount of "
"time, because a browser normally loads everything regardless of where the "
"visitor is looking. This loads the page in bits, so visitors can start "
"reading or viewing your first few images right away."
msgstr ""
"Σὲ σελίδα μὲ πολλὲς εἰκόνες, αὐτὸ μπορεῖ νὰ γλυτώσει πολὺν χρόνο, διότι ὁ "
"φυλλομετρητής, ἀνεξάρτητα ἀπὸ τὸ τί κοιτάζει ὁ πελάτης, φορτώνει τὰ πάντα. "
"Αὐτὸ ὅπως φορτώνει τὴν σελίδα σὲ μπίτ, κατὰ συνέπειαν οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν "
"νὰ ἀρχίσουν ἀμέσως νὰ διαβάζουν ἢ νὰ βλέπουν τὶς πρῶτες σας εἰκόνες."
msgid "With lazy loading, when will my images actually load?"
msgstr ""
"Μὲ τὴν βελτιστοποιημένη φόρτωση, πότε θὰ φορτωθοῦν πραγματικὰ οἱ εἰκόνες μου;"
msgid ""
"CDN and lazy loading images are available for free. Select a plan from our "
"pricing page to get started."
msgstr ""
"Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν. Γιὰ "
"νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Τί πρόσθετες δυνατότητες ἔχει τὸ Jetpack;"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Ποιὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack προσφέρονται δωρεάν;"
msgid ""
"CDN and lazy loading images are available through every paid and free plan. "
"Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν μαζὶ "
"μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ καὶ δωρεὰν πακέτο. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ "
"τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Πῶς θὰ ἀποκτήσω αὐτὲς τὶς δυνατότητες;"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"lazy loading, CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Συνιστῶ τὸ Jetpack σὲ ὅλα τὰ καταστήματα ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WooCommerce "
"ἐπειδὴ ἡ συμπίεση τῶν εἰκόνων, ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωσή τους, τὸ CDN, καὶ "
"ἡ ἀναζήτηση Jetpack εἶναι ἐξαιρετικά."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Ἐγὼ πάντοτε δημιουργῶ: βιβλία, διαδικτυακὸ ραδιόφωνο, ἐνημερωτικὰ δελτία, ὅ,"
"τι ἄλλο. Ἡ Ἀναζήτηση Jetpack διευκολύνει κάθε ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου μου νὰ "
"βρεῖ ἀμέσως αὐτὸ ποὺ χρειάζεται. Εἶναι γρήγορη, ἔχει ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση "
"στὸν ἱστότοπό μου, καὶ μὲ δυὸ λόγια, δουλεύει."
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Ἡ ἀναζήτηση τοῦ Jetpack ἔχει πραγματοποιήσει τὰ τελευταῖα δέκα ἔτη 61.6 δισ. "
"ἀναζητήσεις σὲ ἱστοτὸπους."
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Εἶσθε ἤδη κάτοχος τομέως; Μπορεῖτε νὰ {{action}}τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς "
"διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Jones εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Total paid"
msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:"
msgid "See full history"
msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες ἱστορικό"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μῆνας"
msgstr[1] "μῆνες"
msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site"
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} στὸν ἱστότοπό "
"σας"
msgid ""
"Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today."
msgstr ""
"Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ὥστε νὰ στέλνετε καὶ νὰ "
"λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ %(domain)s σήμερα."
msgid "Domain Connected"
msgstr "Ὁ τομέας συνεδέθη"
msgid "Set up your connection by following our suggested setup."
msgstr ""
"Πραγματοποιῆστε τὴν σύνδεσή σας ἀκολουθῶντας τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς "
"διαδικασία:"
msgid "Go to setup"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Προσκαλέστε κόσμο σ' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν τομέα σας στὸν τρέχοντα πάροχό σας καὶ κατευθύνετέ τον στὸ "
"WordPress.com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Διατηρῆστε τὸν τρέχοντα πάροχό σας"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "Τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνεται δωρεάν"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ."
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Θὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ ἄλλο ἕνα ἔτος."
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Διαχειρισθεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε ἀπὸ ἕνα σημεῖο"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr ""
"Ἡ καταχώριση ἰδιωτικοῦ τομέως καὶ τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνονται δωρεάν"
msgid "%s for the first year"
msgstr "%s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ μπορεῖτε ἀκόμη νὰ "
"τὸν μεταφέρετε."
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s, but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Δὲν ὑποστηρίζομε μεταφορὲς γιὰ τομεῖς ποὺ λήγουν σὲ .%s, "
"ἀλλ' ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ τὸν συνδέσετε."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help!"
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὸ τί εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς; Εὐχαρίστως νὰ "
"βοηθήσομε!"
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Οὐδεμία ἐπὶ πλέον χρέωση μὲ τὸ πακέτο σας"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Paxton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Account ID mismatch"
msgstr "Δὲν ταιριάζει τὸ ID τοῦ λογαριασμοῦ"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ ἀναφορά σας θὰ περάσει συντόμως ἀπὸ ἐπεξεργασία."
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr ""
"Δημοσίως διαθέσιμες φυσικὲς διευθύνσεις, ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ ἀριθμοὶ "
"τηλεφώνου"
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Θεωροῦμε παραβίαση τῆς ἰδιωτικότητος τὴν ἄνευ συναινέσεως δημοσίευση "
"ὁρισμένων πληροφοριῶν ὅπως τὶς ἰδιωτικὲς πληροφορίες κάποιου ἄλλου."
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Τὸ δικαίωμα τῆς ἐλεύθερης ἔκφρασης καὶ γνώμης εἶναι πάντοτε "
"σεβαστό, γι' αὐτὸ δὲν θὰ ἀφαιρέσομε περιεχόμενο ἁπλῶς ἐπειδὴ κάποιοι μπορεῖ "
"νὰ τὸ βρίσκουν ἐνοχλητικὸ ἢ προσβλητικό. Ἂν ἕνα ἱστολόγιο δημοσιεύει "
"προσβλητικὸ περιεχόμενο μὲ τὸ ὁποῖον διαφωνεῖτε, προτείνομε νὰ ξεκινήσετε "
"ἐσεῖς ἕνα ἱστολόγιο καὶ νὰ ἐκφράσετε τὶς δικές σας ἀπόψεις ἐπὶ τοῦ θέματος. "
"Θὰ σᾶς δοθοῦν ἀκριβῶς τὰ ἴδια δικαιώματα."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε λάβετε ὑπ' ὄψιν σας ὅτι τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα τεράστιο κοινὸ "
"κατανεμημένο σὲ πολλοὺς πολιτισμούς, χῶρες καὶ ὑπόβαθρα μὲ ποικίλες ἀξίες. "
"Παίρνομε στὰ σοβρὰ ὅλες τὶς ἀπόψεις καὶ τὶς ἀναφορές, ἀλλὰ παρακαλοῦμε "
"κατανοῆστε ὅτι ἡ ἀναφορὰ ἑνὸς ἱστοτόπου δὲν θὰ καταλήξει ἀπαραιτήτως στὴν "
"ἀφαίρεσή του. "
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ ξεκάθαρα "
"παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ λειτουργία θὰ πρέπει "
"νὰ ἀνασταλεῖ. "
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ εἶναι "
"κατάλληλα μόνον γιὰ ὥριμα ἀκροατήρια. Θὰ ἀφαιρέσομε τέτοιους ἱστοτόπους ἀπὸ "
"τὰ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως τοῦ Ἀναγνώστη τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ μοιάζουν νὰ "
"ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ ποὺ περιέχουν ἐμπορικὸ περιεχόμενο σχεδιασμένο "
"νὰ δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους "
"σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ "
"μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας ἱστολόγιο. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ θέλετε "
"νὰ κάνετε;"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Ἀναφέρετε τὶς ἑξῆς διαδικτυακὲς διευθύνσεις:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν πλήρη διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου/περιεχομένου ποὺ "
"ἀναφέρετε."
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις σχετικὲς μὲ τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Φαίνεται ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικός. Μετατρέψτε τον σὲ δημόσιο γιὰ "
"νὰ ἐκμεταλλευθεῖτε περισσότερες ἐπιλογὲς διαμοιρασμοῦ."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} εἶναι ἤδη καταχωρισμένο στὸν ἱστότοπό σας "
"%(site)s. Θέλετε νὰ {{a}}τὸ μεταφέρετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο{{/a}};"
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Μήπως ἀντ' αὐτοῦ σκοπεύατε νὰ "
"ἀναζητήσετε τομέα;"
msgid "Are you sure you mean %s? This is not a valid domain."
msgstr "Σίγουρα ἐννοεῖτε %s? Αὐτὸς δὲν εἶναι ἔγκυρος τομέας."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας."
msgid "Add a domain to a new site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν καινούργιο ἱστότοπο"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"Τὸ P2 εἶναι μία πλατφόρμα ὅπου ὁμάδες ἀνθρώπων μποροῦν νὰ μοιράζονται, νὰ "
"συζητοῦν καὶ νὰ συνεργάζονται ἀνοιχτά χωρὶς διακοπή. {{linkWrap}}Περισσότερα."
"{{/linkWrap}}"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Συνιστοῦμε νὰ μεταφέρετε τὸν τομέα σας ὥστε νὰ διαχειρίζεσθε τὸν τομέα καὶ "
"τὸν ἱστότοπο κατ' εὐθεῖαν ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Ἀντ' αὐτοῦ μεταφέρετε"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Προτεινόμενη ἐγκατάσταση"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Προχωρημένη ἐγκατάσταση"
msgid "Connect %s"
msgstr "Συνδέστε τὸ %s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Συνδεθεῖτε μὲ τὸν πάροχο"
msgid "Update name servers"
msgstr "Ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A & τὴν ἐγγραφὴ CNAME"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s. Please try this step "
"again."
msgstr ""
"Οἱ ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s. Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s"
"em>. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε. "
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. "
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν σύνδεση τοῦ τομέα σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε. "
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation."
msgstr ""
"Ἔχετε χαθεῖ; Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὴν λεπτομερῆ μας ὑποστηρικτικὴ "
"τεκμηρίωση."
msgid "Switch to our suggested setup."
msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προτεινόμενη ἐγκατάσταση."
msgid "Switch to our advanced setup."
msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προχωρημένη ἐγκατάσταση."
msgid "It takes 5-15 minutes to set up."
msgstr "Γιὰ τὴν ἐγκατάσταση χρειάζεσθε 5-15 λεπτά."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup, using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας: χρησιμοποιῶντας "
"διακομιστὲς ὀνομάτων. Ἂν χρειασθεῖ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν "
"προχωρημένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς CNAME & "
"μητρικὲς A."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε ὅλους τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ τομέως σας ἔτσι ὥστε νὰ "
"χρησιμοποιοῦν τὶς ἑξῆς τιμές:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Βρῆτε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως σας."
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ τομέως στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας. "
"Βρῆτε τὸ %s καὶ πηγαίνετε στὴν σελίδα ρυθμίσεών του."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Βρῆκα τὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link, enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμὸ τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας (ὅπως GoDaddy, "
"NameCheap, 1&1, κλπ.). Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε ποιὸς εἶναι: πηγαίνετε "
"σὲ αὐτὸν τὸν σύνδεσμο, εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας καὶ κοιτᾶξτε στὶς "
"Πληροφορίες Μεταπωλητῶν ἢ στὸ Μητρῶο γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ὄνομα "
"τοῦ παρόχου σας."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "You will see the status in site domains."
msgstr "Θὰ δεῖτε τὴν κατάσταση στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Αὐτὸ ἦταν! Ἡ διαδικασία θὰ διαρκέσει μεταξὺ μερικῶν λεπτῶν καὶ 72 ὡρῶν. "
"Μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ ἐργάζεσθε στὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ τὸ %s δὲν θὰ "
"εἶναι ἀκόμα προσπελάσιμο."
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 72 ὧρες γιὰ νὰ συνδεθεῖ πλήρως ὁ τομέας."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Ὁ τομέας σας ἔχει συνδεθεῖ"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Ἕτοιμοι. Τὸ %s ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Ἐπαληθεύομε τώρα τὴν σύνδεσή σας"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ὁ προχωρημένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας, "
"χρησιμοποιῶντας μητρικὲς ἐγγραφὲς A & ἐγγραφὲς CNAME. Συμβουλεύομε ἀντ' "
"αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς διαδικασία, μὲ τοὺς "
"διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Πόσο θὰ διαρκέσει;"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζεται 5 λεπτὰ γιὰ νὰ ἐγκατασταθεῖ."
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Μόλις ἐνημερώσετε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων πατῆστε κατωτέρω στὸ "
"\"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε σύνδεση"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὴν ἐγγραφὴ CNAME \"www\" τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς τιμές:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr ""
"Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς "
"τιμές:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Βρῆτε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας."
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα συνδέσεως"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Δημιουργῆστε ταχ. θυρίδα"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Δὲν ἔχετε προσθέσει τομεῖς σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Recommended endings"
msgstr "Συνιστώμενες καταλήξεις"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Δοκιμάστε περισσότερες καταλήξεις"
msgid "Search for an ending"
msgstr "Ἀναζητῆστε μιὰ κατάληξη"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack. Τὸ "
"ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς WordPress. Τὸ "
"ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο. "
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s σελίδα"
msgstr[1] "%s σελίδες"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s ἄρθρο"
msgstr[1] "%s ἄρθρα"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s μέλος"
msgstr[1] "%s μέλη"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τοὺς φακέλλους ἔργων τοῦ ἱστοτόπου "
"σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. "
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς μαρτυρίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ἢ ἐνημερῶστε τὸν ὀπτικὸ σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Learn more about the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν δραστηριότητα καὶ συμπεριφορὰ τῶν ἐπισκεπτῶν τοῦ "
"ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε πῶς ἀλληλεπιδρᾶ ὁ κόσμος μὲ τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ σχολίων. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τῶν ἱστοτόπων σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Privacy {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Ἰδιωτικότης {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσθέστε νέα λειτουργικότητα καὶ ὁλοκλήρωση στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν "
"βοήθεια προσθέτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσκαλέστε ἄλλους νὰ συμμετάσχουν στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς "
"ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τῶν ἱστοτόπων σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ πολυμέσα τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων τῶν "
"εἰκόνων, βίντεο καὶ ἄλλων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}"
"Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ μετακινῆστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ ἄλλον ἱστότοπο "
"ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἡ βάση σας γιὰ τὴν πρόσβαση, τὴν κατασκευὴ καὶ τὴν διαχείριση τῶν "
"ἠλεκτρονικῶν σας μηνυμάτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ψάξτε νὰ βρῆτε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τοὺς τομεῖς ποὺ συνδέονται μὲ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἀπαντῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορές σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Please try another "
"search."
msgstr ""
"Ὁ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Παρακαλοῦμε "
"δοκιμάστε ἄλλη ἀναζήτηση."
msgid "Product ID"
msgstr "ID προϊόντος"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "ID προϊόντος / SKU"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "Ἄκυρο id πελάτη"
msgid "Add a domain to a different site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν διαφορετικὸ ἱστότοπο "
msgid "Add a domain without a site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα χωρὶς ἱστότοπο "
msgid "Other domain options"
msgstr "Ἄλλες ἐπιλογὲς σχετικὲς μὲ τομεῖς"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὶς συνδρομές σας γιὰ ἀντιστοίχιση τομέων στὸ "
"WordPress.com γιὰ τὸ %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὴν συνδρομή σας γιὰ ἀνανέωση ἀντιστοίχισης "
"τομέως στὸ WordPress.com γιὰ τὸ %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας %s στὸ WordPress.com"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τοὺς τομεῖς σας %s στὸ WordPress.com"
msgid "Your free WordPress.com address is %s"
msgstr "Ἡ δωρεὰν διεύθυνσή σας στὸ WordPress.com εἶναι %s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Πρωτεύουσα διεύθυνση ἱστοτόπου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. {{a}}Μήπως εἶσθε ὁ "
"ἰδιοκτήτης;{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} δωρεάν."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ "
"τομέως."
msgid "I have a domain"
msgstr "Ἔχω τομέα"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Ἁπλῶς ἀναζητῆστε τομέα"
msgid "Get a free one-year domain registration or transfer with any paid plan."
msgstr ""
"Με ὁποιοδήποτε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ "
"μεταφορὰ τομέως."
msgid "Get your domain"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings."
msgstr ""
"Οἱ χρῆστες τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ ἀλλάξουν τὶς βασικὲς λεπτομέρειες "
"τοῦ προφίλ τους ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, Προβαλλόμενο ὄνομα, Περὶ) στὶς ρυθμίσεις τοῦ "
"προφίλ τους στὸ WordPress.com."
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε "
"σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό "
"σας τομέα."
msgid ""
"Add or delete mailboxes, migrate existing emails, configure a catch-all "
"email, and much more."
msgstr ""
"Προσθέστε ἢ διαγράψτε θυρίδες, μετακομίστε ὑπάρχοντα μηνύματα, δημιουργῆστε "
"μιὰ διεύθυνση γιὰ ὅλα τὰ μηνύματα καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid "Access your inbox"
msgstr "Προσπελάστε τὰ εἰσερχόμενά σας"
msgid "Access your email from anywhere with our webmail."
msgstr "Προσπελάστε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὸ webmail μας."
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Πηγαίνετε στὰ Εἰσερχόμενα"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό σας ἠλ. ταχυδρομεῖο."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Προσθέστε ἐπαγγελματικὴ ἠλ. διεύθυνση στὸ %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Οἱ ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν μποροῦν νὰ μεγαλώσουν τὴν ἐπιχείρησή σας. Μάθετε "
"πῶς νὰ ἀπορροφᾶτε καὶ νὰ ἀποκρίνεσθε στοὺς πελάτες τὴν σωστὴ στιγμή."
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Πρέπει ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας νὰ συνεχισθεῖ προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε "
"ἐν δυνάμει πελάτες καὶ πωλήσεις. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Πῶς νὰ ἀπαντήσετε στὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 τρόποι νὰ βρεῖτε τὴν ἐπιτυχία μὲ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Αὐτὸ εἶναι τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως, ὅπου μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε "
"ὀπτικὰ τὸν σχεδιασμὸ τῆς σελίδας σας, τὰ μενοῦ καὶ τὰ πρόσθετα. Συνεχίστε "
"πατῶντας \"Μενοῦ\" γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr ""
"Συγγραφεύς / Ἐπενδυτὴς/ διαδικτυακός ραδιοφωνικὸς παραγωγός"
"a>"
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing "
"page. Learn more."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὶς τιμὲς καὶ τὰ δωρεὰν ἐργαλεῖα μας, "
"ἐπισκεφθῆτε τὴν περὶ τιμολογήσεως σελίδα μας. Περισσότερα."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέους ἐπισκέπτες, νὰ "
"μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ "
"ὑποστηρικτές σας."
msgid "14 day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14-ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων στὶς ἐτήσιες συνδρομές"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ WooCommerce"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ "
"αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρα."
msgstr[1] ""
"Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ "
"αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρες."
msgid "billed every two years"
msgstr "τιμολογεῖται κάθε δύο ἔτη"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς κοινωνικὰ μέσα μὲ κοινὸ χρῶμα ὑποβάθρου"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Μικρὴ εἰκόνα καὶ τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Εἰκόνα στὰ ἀριστερά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Μεγάλος τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
msgid "Try the WordPress app"
msgstr "Δοκιμάστε τὴν ἐφαρμογὴ WordPress"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἱστότοπό σας στὸν κόσμο"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Δῶστε στὸν νέο ἱστότοπό σας ἕναν τίτλο γιὰ νὰ γνωστοποιήσετε στὸ κοινὸ τὸ "
"θέμα του."
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν προσωπικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Εἰκόνα τῆς ἐφαρμογῆς WordPress.com γιὰ κινητὰ ποὺ δείχνει στατιστικὰ "
"ἱστοτόπου"
msgid ""
"Yes! Annual and biannual Personal, Premium, Business, and eCommerce plans "
"include a free custom domain for one year. That includes new domains "
"purchased through WordPress.com or your own existing domain that you can map "
"to your WordPress.com site. Does not apply to premium domains. Domain name "
"should be registered within one year of the purchase of the plan to use this "
"promotion. Registered domain names will renew at regular prices. {{a}}Find "
"out more about domains.{{/a}}"
msgstr ""
"Ναί! Τὰ πακέτα: Προσωπικό, Ἐπαγγελματικό, Ἐπιχειρηματικό καὶ ἠλ. ἐμπορίου "
"περιλαμβάνουν δωρεὰν δικόν σας τομέα γιὰ ἕνα ἔτος. Αὐτὸ ἰσχύει γιὰ νέους "
"τομεῖς ἀγορασμένους μέσῳ WordPress.com ἢ για τὸν δικόν σας ἤδη ἐν λειτουργίᾳ "
"τομέα, τὸν ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress."
"com. Δὲν ἰσχύει γιὰ ἤδη ὑπάρχοντες τομεῖς. Γιὰ νὰ χρησιμοποιηθεῖ αὐτὴ ἡ "
"προσφορά θὰ πρέπει τὸ ὄνομα τοῦ τομέως νὰ καταχωρισθεῖ ἐντὸς ἑνὸς ἔτους ἀπὸ "
"τὴν ἀγορὰ τοῦ πακέτου. Ἤδη κατειλημμένα ὀνόματα τομέως θὰ ἀνανεώνονται μὲ "
"τήν ὅποια κανονική τους τιμή. {{a}}Ἀνακαλύψτε περισσότερα περὶ τομέων.{{/a}}"
msgid ""
"By upgrading to the Personal plan, you'll enable audio upload support on "
"your site."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίζοντας στὸ Προσωπικὸ πακέτο, θὰ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπό σας τὴν "
"ὑποστήριξη μεταφόρτωσης ἠχητικῶν."
msgid "Upgrade to the Personal Plan to Enable Audio Uploads"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ Προσωπικὸ Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν μεταφόρτωση "
"ἠχητικῶν."
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Ξεπεράστε τὴν ἁπλῆ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας WordPress "
"ἀξιοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Προσθέστε ἕνα ἀλάνθαστο πακέτο ἀσφαλείας στὸν ἱστότοπό σας — δωρεάν."
msgid "Transaction description"
msgstr "Περιγραφὴ συναλλαγῆς"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Ὁ κωδικὸς %1$s ἰσχύει γιὰ ἔκπτωση %2$s%% ἐπὶ τῆς πρώτης "
"πληρωμῆς σας γιὰ ἐτήσιο πακέτο WordPress.com. Ὁ κωδικὸς αὐτὸς θὰ λήξει στὶς "
"%3$s, καὶ ἡ ἔκπτωση αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ σὲ προηγούμενες ἀγορές, "
"ἀνανεώσεις, ἀναβαθμίσεις ἐγγραφῶν ἢ σὲ συνδυασμὸ μὲ ὁποιαδήποτε ἄλλη "
"προσφορά. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἐπιλεγμένα ὀνόματα τομέων μπορεῖ νὰ "
"ἀποκλεισθοῦν."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Δῶστε ἐμπορικὴ ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα "
"τομέως .blog καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε "
"πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Customer support via email"
msgstr "Ὑποστήριξη πελάτη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Live chat support will be closed from %(closes_at)s until %(reopens_at)s. "
"Customer support via email will remain open."
msgstr ""
"Ἡ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία θὰ κλείσει ἀπὸ τὶς %(closes_at)s ἕως τὶς "
"%(reopens_at)s. Θὰ παραμείνει ἀνοιχτὴ ἡ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"WordPress.com Personal still gives you access to customer support via email, "
"removal of ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"Τὸ Προσωπικὸ πακέτο WordPress.com σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ "
"ὑποστήριξη μέσω ἠλ. ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ "
"μὲ κόστος 50% αὐτοῦ τοῦ τρέχοντος πακέτου σας."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἀρχίσετε σήμερα νὰ στέλνετε καὶ "
"νὰ δέχεσθε μηνύματα ἀπὸ τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid "Access unlimited customer support via email"
msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr ""
"Ἕνας καὶ μοναδικὸς πίνακας ἐλέγχου γιὰ τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο, τὸν τομέα καὶ "
"τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Δωρεὰν γιὰ τοὺς πρώτους τρεῖς μῆνες"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%%"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%% γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Ὑπενθύμιση: τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Ξεκινῆστε καὶ ζητῆστε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Σὺν %d%% ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Εὖγε! Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει ⏰"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀγοράζονται γιὰ ἕνα ἔτος "
"περιλαμβάνουν καὶ ἕνα ἔτος δωρεὰν καταχωρίσεως τομέως. Οἱ τομεῖς ποὺ "
"καταχωρίζονται μέσῳ αὐτῆς τῆς προσφορᾶς θὰ ἀνανεώνονται μὲ τὶς {{a}}"
"κανονικές μας τιμές{{/a}}, σύν τοὺς νόμιμους φόρους μετὰ τὸ πρῶτο ἔτος."
"{{br /}}{{br /}}Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει γιὰ μία μόνον φορά, καὶ δὲν "
"ἐφαρμόζεται σὲ ἀναβαθμίσεις πακέτων, ἀνανεώσεις ἢ τομεῖς ἰδιαίτερης ἀξίας."
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Ἀδυνατοῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τὸν τομέα τοῦ νέου σας ἱστοτόπου "
"διότι ἕνας ἢ περισσότεροι ἀπὸ τοὺς ἱστοτόπους σας ἔχουν ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ "
"WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ "
"νὰ βρεῖτε τὸν λόγο."
msgid "Follow this link to get started: %s"
msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀκολουθῆστε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s"
msgid ""
"If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience "
"follow this link instead: %s"
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com γιὰ μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία "
"ἀκολουθῆστε ἐναλλακτικῶς αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s"
msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!"
msgstr "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἴμαστε ἕτοιμοι!"
msgid ""
"Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with "
"your free 3-month trial of Professional Email."
msgstr ""
"Τὸ ἑπόμενο βῆμα; Στεῖλτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν τομέα σας καὶ ἀναβαθμίστε τὴν "
"ἐμπορική σας παρουσία μὲ τὸ ἐπὶ τρίμηνο δωρεὰν δοκιμαστικὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο."
msgid "Click here to get started."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε"
msgid "Visit my Domain: %s"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου: %s"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Στγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι ἕτοιμο."
msgid ""
"Your visitors can now access your site just by going directly to your domain "
"name."
msgstr ""
"Οἱ ἐπισκέπτες σας μποροῦν τώρα νὰ μεταβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας πηγαίνοντας "
"ἁπλῶς ἐπ' εὐθείας στὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set!"
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %2$s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἶσθε "
"ἕτοιμοι!"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉"
msgstr "Συγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι ἕτοιμο. "
msgid "Visit my domain"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου"
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι ἕτοιμος!"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Ἕτοιμος γιὰ τὰ ἑπόμενα βήματά σας μὲ τὸ %1$s."
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ἐπαληθεύσει τὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} γιὰ τό:{{br /}}"
"{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank your for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπαληθεύσατε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας γιὰ τό:"
"{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Δήλωση ἀρεσκείας ἢ ἐκ νέου ἀναρτήσεως"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Τὸ Bradford εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Baker εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Live Chat Support (Annual plans only)"
msgstr "Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία (Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)"
msgid "Free Domain for One Year (Annual plans only)"
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος (Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ προϊόντα μας;"
msgid "Save every change"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγή"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Ἑτοιμάστε ὅλες τὶς ἐρωτήσεις σας — ἀνυπομονοῦμε νὰ κουβεντιάσομε!"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Ὁ τομέας %1$s δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος χρήστης"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr ""
"Ἀναλῦστε ἀπαντήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο, ἐξαγάγετε τὰ ἀποτελέσματά σας "
"παντοῦ! "
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Crowdsignal"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ ζητωκραυγάσει μὲ ἕνα μεγάλο χειροκρότημα."
msgid "Applause"
msgstr "Χειροκροτῆστε"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ βαθμολογήσει τὸ ἔργο σας ἢ νὰ ἐκφράσει τὴν γνώμη "
"του."
msgid "Applause block"
msgstr "Ἑνότης Χειροκροτημάτων"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος χειροκροτημάτων"
msgid "Voting"
msgstr "Ψηφοφορία"
msgid "Voting block"
msgstr "Ἑνότης ψηφοφορίας"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ψηφοφορίας"
msgid "Measure NPS"
msgstr "Μετρῆστε πόσο πιστοὶ εἶναι οἱ πελάτες σας (NPS)"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος μετρήσεως NPS"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Ἑνότης μετρήσεως NPS"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"Ἕνα μονίμως ὁρατὸ κινούμενο πλῆκτρο ποὺ ἐπιτρέπει στὸ κοινό σας νὰ "
"μοιράζεται ὁποτεδήποτε τὴν ἀνταπόκριση τοῦ κοινοῦ."
msgid "Feedback Button"
msgstr "Πλῆκτρο ἀποκρίσεως"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο πλήκτρου ἀποκρίσεως"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Ἑνότης πλήκτρου ἀποκρίσεως"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἔρευνες σὲ λίγα λεπτὰ μὲ 14 τύπους ἐρωτήσεων καὶ φορμῶν καὶ "
"ἐνσωματῶστε τις στὴν σελίδα σας."
msgid "Survey Embed"
msgstr "Ἐνσωμάτωση ἔρευνας"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ἐνσωματώσεως ἔρευνας"
msgid "Survey embed block"
msgstr "Ἑνότης ἐνσωματώσεως ἔρευνας"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Δημιουργῆστε δημοσκοπήσεις καὶ ἀποσπάστε τὴν γνώμη τοῦ κοινοῦ σας."
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"εἶναι μιὰ συλλογὴ ἰσχυρῶν ἑνοτήτων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ συλλέξετε ἀποκρίσεις, "
"νὰ ἀναλύσετε τὶς εἰσερχόμενες ἀπαντήσεις καὶ νὰ μάθετε ἀπὸ τὸ ἀκροατήριό σας"
msgid "Poll block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος δημοσκοπήσεως"
msgid "Poll block"
msgstr "Ἑνότης δημοσκοπήσεως"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "Προσφέρονται μέσα ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Μήπως ἀνακαλύψατε τὶς ἑνότητές μας;"
msgid "Start asking!"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ ρωτᾶτε!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Ψάχνετε γιὰ σημάδια;"
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη ἐξαγωγὴ Substack, δὲν εὐρέθη posts."
"csv στὸ ἀρχεῖο."
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς Ρυθμίσεις τομέων."
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας "
"ἀκολουθῶντας τῖς ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε τὸ Jetpack"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the {{a}}"
"instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας "
"ἀκολουθῶντας τῖς {{a}}ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ{{/a}}."
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Ἰδοὺ πῶς θὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ Jetpack."
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὴν ἔγκυρη URL ἑνὸς δελτίου εἰδήσεων Substack (%(exampleUrl)s)."
msgid ""
"Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author "
"information."
msgstr ""
"Συνιστᾶται: URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack γιὰ τὴν εἰσαγωγὴ σχολίων καὶ "
"πληροφοριῶν συγγραφέως."
msgid "Substack Newsletter URL"
msgstr "URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a "
"%(importerName)s export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, εἰκόνες καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς "
"%(importerName)s στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Τελικὸ ID ἱστογράμματος"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Ἀρχικὸ ID ἱστογράμματος"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἔχει τεθεῖ σὲ ἀσφαλῆ λειτουργία. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία."
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s. It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Ὄχι. Τὸ %2$s εἶναι ἕνας καινούργιος καὶ διαφορετικὸς "
"ἱστότοπος, ξεχωριστὸς ἀπὸ τὸ %4$s. Ἀπαιτεῖ νέα σύνδεση "
"μὲ τὸ WordPress.com Γιὰ νέα στατιστικὰ καὶ νέους συνδρομητές."
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχὴ & Δημιουργῆστε νέα Σύνδεση"
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Μεταφέρετε Στατιστικὰ & Συνδρομητές"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s. I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s."
msgstr ""
"Ναί. Τὸ %2$s ἀντικαθιστᾶ τὸ %4$s. "
"Θὰ ἤθελα νὰ μεταφέρω τὰ στατιστικὰ καὶ τοὺς συνδρομητές μου ἀπὸ τὸ %4$s στὸ %2$s."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία ἢ ἐπιδιορθῶστε τὴν σύνδεση μὲ "
"τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογὲς ἢ μάθετε "
"περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία."
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Ἄκυρο id χρήστη"
msgid "Term not found"
msgstr "Ὁ ὅρος δὲν εὑρέθη "
msgid "Comment not found"
msgstr "Δὲν εὑρέθη σχόλιο"
msgid "Object not found"
msgstr "Δὲν ἀνευρέθη ἀντικείμενο"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια."
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr ""
"Ἕνα ἢ περισσότερα ὀνόματα ἐπιλογῶν πρὸς συμπερίληψιν στὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας φαίνεται νὰ εἶναι ἕτοιμος γιὰ καταχώριση, ὡστόσο ἐμεῖς δὲν "
"προσφέρομε καταχωρίσεις οὔτε δεχόμεθα μεταφορὲς τομέων ληγόντων σὲ "
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν τὸν καταχωρίσετε ἀλλοῦ, "
"μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸν συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}; Ὅλα "
"τὰ μηνύματα, οἱ ἐπαφὲς καὶ οἱ ἐγγραφὲς στὸ ἡμερολόγιό σας θὰ διαγραφοῦν!"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπόφασή σας{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Πρὶν προχωρήσετε πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὶς {{a}}Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ{{/"
"a}} σας γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου. "
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Διαγράφετε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ μᾶς "
"ἔχετε δώσει. Πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ WordPress.com{{/strong}}"
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Δὲν ἐμφανίζονται διαφημίσεις στὸν ἱστότοπό σας ἐπειδὴ οἱ {{link}}ρυθμίσεις "
"ἰδιωτικότητος{{/link}} τοῦ ἱστοτόπου σας ἔχουν τεθεῖ στὸ \"ἰδιωτικό\"."
msgid "Boost your site"
msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Ἀφῆστε τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com νὰ φτιάξουν τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας, %(siteSlug)s, ἔχει ἤδη ἐνσωματωμένη τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack. "
"Οἱ λειτουργίες του ὑπάρχουν ἤδη στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack περιλαμβάνονται ἤδη στὸ WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ προσαρμόσιμη, ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack, βοηθᾶ "
"τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο – ἀκριβῶς "
"μόλις τὸ χρειασθοῦν."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενο"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Μικρότεροι χρόνοι φορτώσεως μποροῦν νὰ ὁδηγήσουν σὲ εὐτυχέστερους "
"ἀναγνῶστες, περισσότερες θεάσεις σελίδων, καί — ἂν ἔχετε κατάστημα — "
"βελτιωμένες πωλήσεις."
msgid "We take privacy and transparency very seriously"
msgstr "Ἀντιμετωπίζομε μὲ μεγάλη σοβαρότητα τὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν διαφάνεια"
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Μόλις ἀναβαθμίσετε, οἱ ὑπάρχουσες προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἀφαιρεθοῦν. "
"Ὁρίστε ἐκ νέου τὶς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ "
"χρησιμοποιεῖτε."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς σελίδα."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἄρθρο."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Σύνδεσμος ἄρθρου"
msgid "Update the selected domains with the contact information above."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τοὺς ἐπιλεγέντες τομεῖς μὲ τὶς παραπάνω πληροφορίες ἐπικοινωνίας."
msgid "No domains selected."
msgstr "Δὲν ἐπελέγησαν τομεῖς."
msgid "Saving contact info is complete."
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ ἀποθήκευση τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας."
msgid "Edit Contact Info For Selected Domains"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ ἐπιλεγμένους τομείς"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Ὑπάρχει ὅριο μεγέθους γιὰ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο;"
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ ἐφεδρικά μου ἀντίγραφα;"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Ναί. Θὰ ἀποκλείσομε ὁποιονδήποτε κατάλογο περιέχει ἀρχεῖο μὲ ὄνομα ."
"donotbackup. Ἂν χρειασθεῖ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μόνοι σας αὐτὰ "
"τὰ ἀρχεῖα γιὰ νὰ ἐμποδίσετε ἐπὶ τούτου κάποιους καταλόγους νὰ ἀντιγραφοῦν. "
"Ἂν προστεθεῖ κατάλογος μὲ ὄνομα donotbackup, θὰ ἀποκλείσομε ὅλα "
"τὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ περιέχονται στὸν κατάλογο αὐτόν. Γιὰ περισσότερες "
"λεπτομέρειες ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "μαζὶ μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, ἀρχεῖα 30 ἡμερῶν ἢ ἑνὸς ἔτους"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Δεῖτε χωρὶς ἐπιβάρυνση τὶς τελευταῖες 20 ἐκδηλώσεις"
msgid "Founder, FreshySites.com"
msgstr "Ἱδρυτής, FreshySites.com"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπων τὰ "
"τελευταῖα δέκα χρόνια."
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὅλων τῶν δεδομένων πελατῶν καὶ παραγγελιῶν WooCommerce"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 30 ἡμερῶν"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 1 ἔτους"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr ""
"Μυστικὰ ποὺ σᾶς ἀφοροῦν καὶ νέες δυνατότητες γιὰ νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα "
"ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Προώθηση Akismet"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα "
"ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἕνα κρίσιμο πρόβλημα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθεῖ ὅσο "
"τὸ δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιωθεῖ ἡ ἀπόδοση καὶ ἡ ἀσφάλειά του."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s διαθέσιμη ἐνημέρωση"
msgstr[1] "%s διαθέσιμες ἐνημερώσεις"
msgid "Remove email forward"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀπόδοσης"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Μαζικὴ ἐπιλογή"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα"
msgid ""
"After activation, you can still access your old homepage content under Pages "
"→ Drafts."
msgstr ""
"Μετὰ τὴν ἐνεργοποίηση, μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸ περιεχόμενο τῆς παλαιᾶς "
"σας ἀρχικῆς σελίδας μὲ τὴν ἐπιλογὴ Σελίδες → Προσχέδια."
msgid "How would you like to use %(themeName)s?"
msgstr "Πῶς θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ %(themeName)s;"
msgid ""
"Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Taylor εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Τὸ Fredrickson εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ "
"μία σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Balan εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Vesta εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Overton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ twitter.com"
msgid "FAQs"
msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις"
msgid "Help Center"
msgstr "Κέντρο βοηθείας"
msgid "P2 Home"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα P2"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 ἔναντι ἱστολογίου"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Ὁδηγοὶ P2"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ ὁποιοδήποτε κοινωνικὸ δίκτυο"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr ""
"Ἀριθμὸς μοιρασμάτων, δηλώσεων ἀρεσκείας (likes) καὶ σχολίων στὸ Facebook"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Συνολικὸς χρόνος περιήγησης τοῦ συνόλου τῶν ἐπισκεπτῶν σὲ λεπτά"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ κινητὲς συσκευές"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ταμπλέτες"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Προσωποποιῆστε τὰ συνιστώμενα ἀποτελέσματα"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"Τὸ πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει τὴν πρώτη κατηγορία στὴν ὁποίαν ἔχει ἐνταχθεῖ "
"ἕνα ἄρθρο. Ἔτσι, ἂν ἀναρτήσετε ἄρθρο στὰ Νέα > Ἐσωτερικοῦ > Θεσσαλία, τὸ "
"πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει ὡς ὄνομα ἑνότητος στὸν πίνακα ἐλέγχου σας τὸ \"Νέα"
"\" ἀντὶ τοῦ \"Θεσσαλία\"."
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Εἶναι αὐτὸς ὁ νέος σας ἱστότοπος; Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὶς "
"λειτουργίες διαχείρισής του καὶ μετὰ ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου σὲ μορφὴ HTML, μετασχηματισμένος γιὰ προβολή."
msgid "The title for the post."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου"
msgid "URL to the post."
msgstr "URL ἄρθρου."
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Ἀφήνοντας ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μαςκαὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ ὁρισμένων δεδομένων καὶ "
"ρυθμίσεων certain data and settings μὲ τὸ WordPress.com, ἀντιλαμβάνσθε δὲ ὅτι ἐφαρμόζεται ἡ Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack."
msgid "Security Features"
msgstr "Χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας"
msgid "Classic view"
msgstr "Κλασικὴ ἐμφάνιση"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr ""
"Ὁ ἐπανασχεδιασμός τοῦ WordPress.com ποὺ προσφέρει μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία."
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Ἡ κλασικὴ διεπαφὴ τοὺ WP-Admin τοῦ WordPress."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες μὲ δημοσιευμένα ἄρθρα."
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὸ θέμα. {{contactSupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστο ὄνομα χρήστη. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὴν "
"ἠλ. ταχυδρομική σας διεύθυνση."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὸ "
"ὄνομα χρήστη σας."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Σφάλμα: Τὸ ὄνομα χρήστη %s δὲν ἔχει "
"καταχωρισθεῖ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος γιὰ τὸ ὄνομα χρήστη "
"σας, δοκιμάστε ἀντ' αὐτοῦ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ κωδικοποιηθοῦν τὰ προσωπικὰ δεδομένα πρὸς ἐξαγωγήν. Σφάλμα: %s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ: Ἔκπτωση %d%% σὲ κορυφαίας βαθμολογίας φιλοξενία ἱστοτόπου "
"+ δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Οἱ διαφημίσεις δημιουργοῦν αὐτομάτως ἕνα δικό σας {{link1}}ads.txt{{/link1}} "
"προσαρμοσμένο στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν χρειασθεῖ νὰ προσθέσετε ἐπὶ πλέον "
"ἐγγραφὲς γιὰ ἄλλα δίκτυα, παρακαλοῦμε προσθέστε τις στὸν κατωτέρω χῶρο, μία "
"ἀνὰ γραμμή. {{link2}}Πατῆστε ἐδῶ γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἀρχεῖο σας ads.txt"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Τὸ Ads.txt (Authorized Digital Sellers) εἶναι ἕνας μηχανισμὸς ποὺ ἐπιτρέπει "
"στοὺς ἰδιοκτῆτες περιεχομένου νὰ δηλώνουν ποιός ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ πωλεῖ "
"τὸ ἀπόθεμα τῶν διαφημίσεών τους. Ἀποτελεῖ τὸν τυπικὸ κατάλογο τῶν "
"διαφημιστῶν - συνεργατῶν ποὺ ὑποστηρίζετε ὡς ἐκδότης."
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ διακρίνομε "
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ἁπλῶς σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας εἶναι ἀκόμη διαθέσιμο "
"μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, ἀλλὰ ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %1$s%% λήγει στὶς %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ \".com\", μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἀπὸ ἑκατοντάδες ἐπιλογῶν ἕνα "
"ὄνομα τομέως ποὺ νὰ ταιριάζει μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα! Δεῖτε ἐδῶ: %s."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Σωστά — σᾶς περιμένει ἕνα ΔΩΡΕΑΝ ὄνομα τομέως."
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Ξεκινῆστε 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὶς %s, ἑπομένως ξεκινῆστε γρήγορα!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του μὲ κορυφαία βαθμολογία γιὰ "
"ἀξιοπιστία καὶ χρόνο λειτουργίας."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "23ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας."
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Κατασκευάστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἀγαπήσετε! Ξεκινῆστε σήμερα."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "Ἔκπτωση %d%% + δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "Γιὰ νὰ μὴν ἀναφέρομε πιὸ ἀπίστευτα χαρακτηριστικά 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε θέμα σὲ μοφρὴ .zip, μπορεῖτε νὰ τὸ ἐγκαταστήσετε ἢ νὰ τὸ "
"ἐνημερώσετε ἀνεβάζοντάς το ἐδῶ. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα"
msgid "Upgrade to the Business plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς "
"δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions."
msgstr ""
"Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία "
"δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα "
"καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε "
"δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν "
"μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ "
"προσφέρομε."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Δὲν θέλετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου;"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, "
"WooCommerce καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἄνθρωποι ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες καὶ "
"ἐξακολουθοῦμε νὰ προσλαμβάνομε."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Δωρεὰν Ἐκτέλεση μέ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες σας "
"νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο - ἀκριβῶς ὅταν τὸ χρειάζονται. "
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα "
"λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό."
msgid "GET STARTED"
msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Προσφέρομε ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα γιὰ περιορισμένο χρονικὸ "
"διάστημα!"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Ὡς χρήστης Akismet, γνωρίζετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται ἐπὶ 24ώρου "
"βάσεως ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Σὲ συνδυασμὸ μὲ τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐργαλεῖα "
"ἀποδοτικότητας τοῦ Jetpack, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ γίνει ἀκόμα "
"ἀσφαλέστερος."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr ""
"Ξεπεράστε τὴν προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας "
"WordPress"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Ἡμερομηνία δημοσιεύσεως σχολίου ὡς GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ βάσει χρήστη."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, σὲ "
"ὥρα Γκρήνουϊτς."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, "
"στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID τῆς ἀναθεωρήσεως, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν δημοσιεύθηκε ἡ ἀναθεώρηση, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ "
"ἱστοτόπου."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID τοῦ συγγραφέως τῆς ἀναθεωρήσεως."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότης (id) τῆς ἀναθεωρήσεως."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Τύπος σχολίου"
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL πρὸς τὸ σχόλιο."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ σχολίου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ σχολίου."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς· παρακαλοῦμε περιμένετε "
"λίγο καὶ ξαναδοκιμάστε. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, δοκιμάστε ἄλλη κάρτα."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Γιὰ περισσότερες "
"πληροφορίες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας."
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Αὐτὸ μπορεῖ νὰ προκαλέσει μεγαλύτερο χρόνο ἀποκρίσεως, ἀλλὰ τὸ προσωπικὸ "
"τοῦ WordPress.com στοὺς χώρους συζητήσεως θὰ μπορεῖ πάντα νὰ βλέπει τὴν URL "
"τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "What is the URL of the site you need help with?"
msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid "Don't display my site's URL publicly"
msgstr "Νὰ μὴν προβάλλεται δημοσίως ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου μου."
msgid "I don't have a site with WordPress.com yet"
msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "Is this the site which you need help with?"
msgstr "Αὐτὸς εἶναι ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid "I need help with a different site"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ κάποιον ἄλλον ἱστότοπο"
msgid ""
"%(siteName)s is linked to another WordPress.com account. If you're trying to "
"access it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"Τὸ %(siteName)s ἔχει συνδεθεῖ μὲ ἄλλον λογαριασμὸ WordPress.com. Ἂν "
"προσπαθεῖτε νὰ τὸ προσπελάσετε, παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὴν διαδικασία "
"ἀνακτήσεως λογαριασμοῦ μας."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Μοιρασθήκαμε τὴν ἐκδήλωση!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε μὲ τοὺς πελάτες ἢ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας συνεργάτες ὅ,τι "
"συμβαίνει στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Share this event via email"
msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Share this event"
msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση"
msgid "Purchase a Business Plan to activate CSS customization"
msgstr ""
"Ἀγοράστε ἕνα Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν "
"ἐξατομίκευση μέσῳ CSS"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Ἀνολοκλήρωτη ἐργασία"
msgid "Log in to my email"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ ταχυδρομεῖο μου"
msgid "Your VAT details have been updated!"
msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ λεπτομέρειες τοῦ ΦΠΑ σας!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Ἐλέγξτε καὶ ἀποθηκεῦστε"
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
" Χρησιμοποιῆστε αὐτὸ τὸ πεδίο γιὰ νὰ προσθέσετε, πρὶν νὰ ἐκτυπώσετε, "
"πληροφορίες τιμολογήσεως (π.χ. διεύθυνση ἐπιχειρήσεως)."
msgid "Vendor VAT Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ πωλητοῦ"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "# ΦΠΑ: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid "VAT Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ"
msgid "Add VAT details (for Europe only)"
msgstr "Προσθέστε λεπτομέρειες ΦΠΑ (μόνο γιὰ τὴν Εὐρώπη)"
msgid "Edit VAT details (for Europe only)"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε λεπτομέρειες ΦΠΑ (μόνο γιὰ τὴν Εὐρώπη)"
msgid ""
"Your VAT number has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Ὁ ἀριθμὸς ΦΠΑ σας ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com"
msgstr ""
"Ὁρίστε τὶς βασικὲς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ σας ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, "
"Προβαλλόμενο Ὄνομα, Περὶ ἡμῶν ) στὸ WordPress.com"
msgid "See all themes"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα"
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(stepCount)s"
msgid "Installing plugin"
msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐγκατάστασιν"
msgid "Activating plugin"
msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐνεργοποίησιν"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς αὐτοστιγμὶ "
"ἀναζήτησης"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτησή σας στὸ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς "
"αὐτοστιγμὶ ἀναζήτησης"
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com"
msgid ""
"And much more!"
msgstr ""
"Καὶ πολλὰ περισσότερα!"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο (ἐπὶ πληρωμῇ)."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπειλὲς ἀσφαλείας (ἐπὶ πληρωμῇ)."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Ἀποκτῆστε ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀμέσως μόλις πέσει ὁ ἱστότοπός σας."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Σταματῆστε ἀνεπιθύτμητες προσπάθειες συνδέσεως ἀπὸ δόλιους ἐπισκέπτες."
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack συνδέστε τὸν "
"ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress.com."
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὴν Σάρωση, Προστασία, Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, "
"Παρακολούθηση καὶ πολλὰ περισσότερα!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Τερματίστε τὴν προστασία τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Εἰκόνες ὀθονῶν ἐφαρμογῶν"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive deposits."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἂν αὐτὲς οἱ πληροφορίες δὲν δοθοῦν συντόμως, ἴσως "
"νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε πληρωμὲς ἢ προκαταβολές."
msgid "If the store doesn't open automatically, try these:"
msgstr "Ἂν τὸ κατάστημα δὲν ἀνοίξει αὐτομάτως, δοκιμάστε τὰ ἑξῆς:"
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε πιὸ λεπτομερεῖς ὁδηγίες στὴν %1$sτεκμηρίωσή%2$s μας."
msgid ""
"
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.