msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 14:19:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Δικὸς σας τομέας διατίθεται μόνον μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο. Προσφέρεται δωρεὰν "
"γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος μὲ ἕνα ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Γιὰ τὸν τομέα σας ἀπαιτεῖται ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος μὲ ἐτήσια ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα{{/span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Θέμα ὀπτικοποιημένης ἱστορίας."
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Τὸ Verso ἀποτίει φόρο τιμῆς στὸν σπουδαῖο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ "
"Φερνάντο Πεσόα, καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Ὁ μινιμαλιστικὸς σχεδιασμός "
"του χαρακτηρίζεται ἀπὸ μαυρόασπρο χρωματικὸ συνδυασμό, συμπληρούμενο ἀπὸ μιὰ "
"κομψὴ γραμματοσειρὰ serif. Οἱ προσεκτικὰ σχεδιασμένες διατάξεις τοῦ Verso "
"χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο πλάτος γιὰ τὸ περιεχόμενό του, καθὼς καὶ ἀπὸ "
"μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ δημιουργοῦν ἀτμόσφαιρα συγκέντρωσης καὶ "
"ἠρεμίας, ἰδανικῆς γιὰ τὴν ἀπόλαυση τῆς ποίησης."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Φέρτε τὰ κοινωνικὰ μέσα στὸν ἱστότοπό σας καὶ μετατρέψτε τον σὲ ἀποθετήριο "
"τῶν φωτογραφιῶν καὶ τῶν βίντεό σας. Ἀποκτῆστε τώρα τὸ Gramming."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Τὸ CTLG εἶναι ἕνα δωρεὰν πακέτο ἑνοτήτων WordPress εἰδικὰ σχεδιασμένο γιὰ "
"τὴν δημιουργία καταλόγων καὶ εὑρετηρίων. Συνοδεύεται ἀπὸ πληθώρα "
"προσχεδιασμένων ἑνοτήτων μὲ διατάξεις καὶ ὑφολογικὲς παραλλαγές. "
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Τὸ Archivo εἶναι ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγια καὶ συλλογὲς ποὺ προβάλλει σὲ μεγάλο "
"μέγεθος τὴν προβεβλημένη σας εἰκόνα."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Τὸ Hey εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ προσωπικὰ ἱστολόγια."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Τὸ Paimio εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα ἱστολογίου ἐμπνευσμένο ἀπὸ τοὺς "
"ἀρχιτέκτονες καὶ σχεδιαστὲς Alvar, Aino καὶ Elissa Aalto."
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Τὸ Catalog εἶναι μία δωρεὰν ἑνότητα θέματος WordPress, εἰδικὰ κατασκευασμένη "
"γιὰ τὴν δημιουργία λιστῶν, εὑρετηρίων καὶ καταλόγων. Συνοδεύεται ἀπὸ "
"ποικιλία προσχεδιασμένων προτύπων ἑνοτήτων καὶ ὑφολογικῶν παραλλαγῶν."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %d%% ἂν πληρώσετε 2 χρόνια μπροστά"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Μεταπίπτοντας σὲ ἐτήσιο πακέτο, θὰ πληρώνετε μόνο %1$s μηνιαίως. Αὐτὸ "
"σημαίνει %2$s%% λιγότερο ἀπὸ τὸ τρέχον μηνιαῖο σας πακέτο. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς "
"κουμπιοῦ θὰ πληρώνετε λιγότερο!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ "
"μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' "
"αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ "
"ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Πληρώνοντας προκαταβολικὰ γιὰ 1 ἔτος ἐξοικονομεῖτε %s/μηνιαίως"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομεῖτε %1$s ὅταν πληρώνετε προκαταβολικῶς γιὰ %2$s ἔτη"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Με ὁτιδήποτε σᾶς ἀπασχολεῖ - ἀπὸ τὴν ἐξατομίκευση τοῦ σχεδιασμοῦ σας μέχρι "
"τὰ προβλήματα τοῦ τομέα σας - οἱ ἐξειδικευμένοι μηχανικοί μας εἶναι πάντα "
"ἕτοιμοι νὰ μιλήσουν μαζί σας."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες ὑπάρχουν στὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας στὴν σελίδα ἀγορῶν."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει φάρους βασιζόμενος στὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας %2$s τώρα"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Ἀνανεώστε %2$s τὸ %3$s σας πακέτο"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς "
"δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s πακέτο πρὸς for %2$s γιὰ ἕναν μῆνα γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας "
"συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 3 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε "
"τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 2 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε "
"τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ ἕνα ἔτος γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας "
"συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Ἂν ἀφήσετε τὸ πακέτο σας νὰ λήξει, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ φαίνεται ὅτι "
"δὲν λειτουργεῖ, τὸ περιεχόμενο μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζεται ὅπως θέλατε καὶ "
"μπορεῖ νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς ἑξῆς δυνατότητες:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, μπορεῖ ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν "
"λειτουργεῖ καὶ θὰ χάσετε τὰ ἑξῆς:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ %s plan θὰ ἀφαιρεθοῦν καὶ ὁ "
"ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν λειτουργεῖ."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s καὶ τὸ %2$s πλησιάζει στὴν λήξη του."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας τώρα"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα τὸ %s σας πακέτο"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα"
msgstr[1] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress %1$ sθὰ λήξει σύντομα %2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress θὰ λήξει σύντομα"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Τὸ %s πακέτο θὰ λήξει σύντομα"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος"
msgid "And more ..."
msgstr "Καὶ ἀκόμα περισσότερα..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Τὸ Bitácora εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια παλαιᾶς σχολῆς"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ ΦΠΑ, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν "
"ἀκόλουθη σελίδα: "
"%3$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀριθμὸ ΦΠΑ μόνο "
"μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα ΦΠΑ στὸν λογαριασμό σας, "
"δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε αὐτὴν τὴν "
"στιγμή. "
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ %4$s, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν "
"ἀκόλουθη σελίδα: "
"%3$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀριθμὸ %4$s μόνο "
"μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα %4$s στὸν λογαριασμό σας, "
"δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε αὐτὴν τὴν "
"στιγμή. "
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἀρχίσομε νὰ χρεώνομε %1s στὶς %2s σύμφωνα μὲ τοὺς "
"φορολογικοὺς κανονισμοὺς τῆς χώρας ποὺ εἰσαγάγατε στὴν μέθοδο πληρωμῆς σας. "
"Αὐτὸ θὰ ἰσχύσει ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "Ἐνημέρωση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἀπὸ τὴν %s"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ἁπλὸ καὶ ἀστεῖο θέμα ἑστιατορίου."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Τὸ Amulet ἑστιάζει στὰ προϊόντα καὶ τοὺς πελάτες σας. Αὐτὸ τὸ θέμα ἀξιοποιεῖ "
"τὸ WooCommerce προκειμένου νὰ σᾶς παράσχει διαισθητικὴ πλοήγηση στὰ "
"προϊόντα, καθὼς καὶ τὰ σχήματα πλοήγησης ποὺ χρειάζεσθε γιὰ τὴν ψηφιακή "
"προώθησή τους."
msgid "and more..."
msgstr "καὶ ἄλλα ἀκόμα..."
msgid "By authors"
msgstr "Ἀπὸ συγγραφεῖς"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Ἀπὸ ἄρθρα & σελίδες"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s"
msgid "Maintain Professional Standards with Ease"
msgstr "Διατηρῆστε ἕνα ἐπαγγελματικὸ ἐπίπεδο εὔκολα."
msgid "Type to find country"
msgstr "Πληκτρολογῆστε γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν χώρα"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Δὲν μπόρεσα νὰ λάβω τὴν ὑποστήριξη ποὺ χρειαζόμουν."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Θὰ ἤθελα νὰ ὑποβαθμισθῶ σὲ ἄλλο πακέτο."
msgid ""
"Please continue to check our updates and announcements for the most recent "
"information about our services."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε συνεχίστε νὰ ἐλέγχετε τὶς ἐνημερώσεις καὶ ἀγγελίες μας γιὰ τὶς "
"πλέον πρόσφατες πληροφορίες γιὰ τὶς ὑπηρεσίες μας."
msgid ""
"We encourage all our users to make the most of the current unlimited "
"requests feature and will communicate clearly and in advance if any changes "
"are to be made."
msgstr ""
"Ἐνθαρρύνομε ὅλους τοὺς χρῆστες μας νὰ ἀξιοποιήσουν τὴν τρέχουσα δυνατότητα "
"ἀπεριορίστων αἰτημάτων καὶ θὰ ἐνημερώσομε σαφῶς καὶ ἐγκαίρως γιὰ τυχὸν "
"ἀλλαγές."
msgid ""
"However, please note that as we continue to grow and evolve our services to "
"best meet the needs of all our users, we may consider introducing an upper "
"limit on the number of requests in the future. This would be to ensure the "
"best possible performance and availability of the AI Assistant for all of "
"our customers."
msgstr ""
"Ὡστόσο, παρακαλοῦμε λάβετε ὑπ' ὄψιν ὅτι καθὼς οἱ ὑπηρεσίες μας συνεχίζουν νὰ "
"ἀναπτύσσονται καὶ νὰ ἐξελίσσονται γιὰ νὰ ἀντιμετωπίσουν ὅσο καλύτερα γίνεται "
"τὶς ἀνάγκες ὅλων τῶν χρηστῶν μας, μπορεῖ νὰ ἐξετάσομε τὴν μελλοντικὴ "
"εἰσαγωγὴ ἄνω ὁρίου στὸν ἀριθμὸ τῶν αἰτημάτων. Αὐτὸ θὰ διησφάλιζε τὴν "
"καλύτερη δυνατὴ ἀπόδοση καὶ διαθεσιμότητα τοῦ Βοηθοῦ ΤΝ (AI) γιὰ ὅλους τοὺς "
"πελάτες μας."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Διατίθεται ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack δωρεάν;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀξιολογεῖ τὸ περιεχόμενο τοῦ κειμένου σας καὶ "
"δημιουργεῖ κατάλληλους τίτλους καὶ περιλήψεις βασισμένα σὲ αὐτὸ ποὺ ἔχει "
"κατανοήσει."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Πῶς λειτουργεῖ ἡ δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως;"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Ἀπολύτως. Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἂν θέλετε τὸ κείμενο νὰ ἔχει ἐπίσημο ἢ "
"ἀνεπίσημο χαρακτῆρα καὶ ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack θὰ προσαρμοσθεῖ "
"καταλλήλως."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἐλέγξω τὸ ὕφος τοῦ περιεχομένου ποὺ θὰ δημιουργηθεῖ;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀναλύει τὸ κείμενό σας καὶ ἐντοπίζει δυνατὰ "
"ὀρθογραφικὰ ἢ γραμματικὰ σφάλματα. Ἐν συνεχείᾳ προτείνει διορθώσεις ποὺ "
"μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε ἢ νὰ ἀγνοήσετε."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr ""
"Πῶς λειτουργοῦν οἱ διορθώσεις τῶν ὀρθογραφικῶν καὶ γραμματικῶν σφαλμάτων;"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ἄρθρα ἱστολογίου, "
"λεπτομερεῖς σελίδες, δομημένους καταλόγους καὶ πλήρεις πίνακες."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr ""
"Τί εἴδη περιεχομένου μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack;"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack "
msgid "Priority support"
msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Αἴτημα προσβάσεως γιὰ μεγάλο ὄγκο δεδομένων"
msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Πανεύκολη δημιουργία περιεχομένου μὲ τεχνητὴ νοημοσύνη."
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Κορυφαίας ποιότητας ὀρθογραφικὲς καὶ γραμματικὲς διορθώσεις"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Εὐέλικτη ρύθμιση ὕφους"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Δημιουργία περιεχόμενου μὲ χρήση ἐντολῶν"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Ὅριο 20 αἰτημάτων"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Δοκιμάστε δωρεὰν τὸν Βοηθὸ μας ΤΝ (AI) γιὰ νὰ αὐξήσετε τὴν δημιουργία "
"περιεχομένου σας."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Καταργῆστε τὰ γλωσσικὰ ἐμπόδια παίζοντας στὰ δάχτυλά σας τὶς μεταφράσεις "
"μεταξὺ πλήθους γλωσσῶν μὲ τὴν βοήθεια τῆς ΤΝ (AI)"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Μεταφράστε χωρὶς προσπάθεια"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε ἕναν ταιριαστὸ τίτλο ἢ μία σαφῆ περίληψη; Ζητῆστε τα γιὰ τὸ "
"περιεχόμενό σας ἀπὸ τὸν Βοηθὸ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Δημιουργία τίτλου & περιλήψεως"
msgid ""
"Ensure high-standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Ἐξασφαλίστε περιεχόμενο ὑψηλοῦ ἐπιπέδου μὲ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα "
"ὀρθογραφικῆς καὶ γραμματικῆς διορθώσεως τοῦ Βοηθοῦ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Διατηρῆστε ἕνα ἐπαγγελματικὸ ἐπίπεδο εὔκολα."
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τὸν τόνο τοῦ κειμένου σας στὸ ἐπιθυμητό σας ὕφος. Εἴτε στοχεύετε "
"σὲ ἐπίσημο ἢ ἀνεπίσημο τόνο, ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack προσαρμόζεται στὶς "
"ἀνάγκες σας."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Προσαρμοστικὴ ρύθμιση τόνου κειμένου"
msgid ""
"Feed a prompt to Jetpack AI Assistant and watch as it crafts compelling blog "
"posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive tables - all "
"tailored to your needs."
msgstr ""
"Δῶστε μιὰ ἐντολὴ στὸν Βοηθὸ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack καὶ παρατηρῆστε πῶς "
"δημιουργεῖ ἐντυπωσιακὰ ἄρθρα ἱστολογίου, ἀναλυτικὲς σελίδες, δομημένους "
"καταλόγους καὶ περιεκτικοὺς πίνακες - ὅλα προσαρμοσμένα στὶς ἀνάγκες σας."
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr ""
"Ξεκλειδῶστε μὲ δικές σας ἐντολὲς ὑψηλῆς ποιότητος, ἐξατομικευμένο "
"περιεχόμενο "
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful tool lets you generate diverse content on command, reducing "
"the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack κλειδώνει ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστὴ "
"κειμένων τοῦ WordPress. Ἡ διαισθητική του διεπαφή σᾶς ἐπιτρέπει νὰ "
"χρησιμοποιήσετε τὴν ΤΝ (AI) σὰν νὰ κουβεντιάζατε μὲ κάποιον συνάδελφο. Αὐτὸ "
"τὸ πανίσχυρο ἐργαλεῖο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δημιουργήσετε κατ' ἐντολὴν ποικίλο "
"περιεχόμενο, μειώνοντας τὸν χρόνο καὶ τὴν προσπάθεια ποὺ ξοδεύετε γιὰ τὴν "
"δημιουργία του."
msgid "Harness AI power directly from WordPress Editor"
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ τοῦ "
"WordPress"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) στὸ WordPress γιὰ νὰ δώσετε ὤθηση στὴν "
"δημιουργία τοῦ περιεχομένου σας. "
msgid "Elevate your content"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ περιεχόμενό σας"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς εὐκολίας συγγραφῆς ἐπαγγελματικοῦ περιεχομένου μὲ "
"διαισθητικὴ καὶ ἰσχυρὴ ΤΝ (AI)."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Γράψτε ἐξυπνότερα, ὄχι κουραστικότερα"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Οἱ ὑπηρεσίες ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack εἶναι προσωρινῶς ἐκτὸς λειτουργίας."
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἐγγεγραμμένο χρήστη"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ἄκυρος κωδικός"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ μποροῦμε νὰ {{button}}ξαναστείλομε νέον κωδικό{{/"
"button}}"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι, ἡ ἐγγραφή σας στὸ %s θὰ λήξει σύντομα."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνομαι ποιὲς ἀλλαγὲς θὰ συμβοῦν μόλις ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν μεταφορά"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Οἱ ἐπὶ πληρωμῇ ἀναβαθμίσεις σας στὸ %(siteSlug)s θὰ "
"μεταφερθοῦν στὸ %(siteOwner)s καὶ θὰ παραμείνουν στὸ "
"ἱστολόγιο."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Οἱ ἀκόλουθοι τομεῖς θὰ μεταφερθοῦν στὸ %(siteOwner)s καὶ θὰ "
"παραμείνουν ἐν λειτουργίᾳ στὸν ἱστολόγιο:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως %(siteSlug)s θὰ μεταφεθρεῖ στὸ "
"%(siteOwner)s καὶ θὰ παραμείνει ἐν λειτουργίᾳ στὸ ἱστολόγιο."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "30-day highlights"
msgstr "Τὰ κορυφαῖα 30 ἡμερῶν"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες μου"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμούς, βίντεο 4Κ καὶ "
"ἐξατομικευμένο ὕφος."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Κεντρικὴ διαχείριση ἱστοχώρου"
msgid "Subscription type"
msgstr "Τύπος ἐγγραφῆς"
msgid "Akismet stats"
msgstr "Στατιστικὰ Akismet"
msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "10% τέλος συναλλαγῆς γιὰ πληρωμὲς + τέλη Stripe "
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 10GB στὸ νέφος"
msgid "1GB cloud storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 1GB στὸ νέφος"
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ἢ {{link}}ξεκινῆστε μὲ ἄλλο θέμα{{/link}}."
msgid "1K API calls/mo"
msgstr "1K API κλήσεις/μῆνα"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ {{b}}%(price)s{{/b}} ἐτησίως."
msgid "Log in with your WordPress.com account"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως"
msgid "Starts with 1GB backup storage"
msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 1GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως"
msgid "Sign up for %(clientTitle)s"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %(clientTitle)s"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν %(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἐλάχιστο τῶν "
"%(amountThreshold)s ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ νὰ γίνει ἡ πληρωμή."
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς "
"%s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς."
msgid "1GB of backup storage"
msgstr "1GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα"
msgid "Discover everything you need to know about Themes."
msgstr "Ἀνακαλύψτε ὅ,τι χρειάζεται νὰ γνωρίζετε γιὰ τὰ Θέματα."
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματες σαρώσεις"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Λογότυπος Jetpack"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μᾶς."
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr ""
"Ὁ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας \"%3$s\""
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr ""
"Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ βίντεό σας %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Ἀποστολὴ πακέτου ὑπ. ἀρ. %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Ἀποστολὴ 1"
msgid "Add review"
msgstr "Προσθέστε κριτική"
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ τελευταῖο σας ἄρθρο στὰ Facebook, Twitter, Tumblr "
"καὶ ἀλλοῦ."
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Γιὰ ἀκόμη περισσότερα πρόσθετα WordPress, παρακαλοῦμε ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ προφίλ μας στὸ WordPress.org."
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκινήτων"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκίνησης"
msgid "Financial services"
msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες"
msgid "Retail"
msgstr "Λιανικός/-ό"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Ὑλικὰ βαφῆς"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Βαφή, Ὑλικὰ βαφῆς"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Καταστήματα γυαλιοῦ, βαφῆς καὶ ταπετσαρίας τοίχου"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Βερνίκια, βαφές, προμήθειες"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Βερνίκια, Ὑλικά"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Βαφές, Βερνίκια καὶ Ὑλικά"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Συνεργεῖα βαφῆς - Οἰκίες, Κτίρια"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Συνεργεῖα - Βαφές Οἰκιῶν καὶ Κτιρίων"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Κρυπτο-νομίσματα"
msgid "paint"
msgstr "βαφή"
msgid "education"
msgstr "Μόρφωση"
msgid "services"
msgstr "Ὑπηρεσίες"
msgid "Car rentals"
msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων"
msgid "consulting"
msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν"
msgid "food and drink"
msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό"
msgid "restaurant"
msgstr "Ἑστιατόριο"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς "
"πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε πλήρως "
"τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. Bellissimo!"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς "
"πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ "
"ἐξατομικεύσετε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. "
"Bellissimo!"
msgid "Post to:"
msgstr "Ἀναρτῆστε στὸ"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Διενεργῆστε ἀναζητήσεις σὲ ἐρωτήσεις, μαθήματα, θέματα συζητήσεως"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Βρῆτε ὑποστηρικτικὲς πηγὲς καὶ τεκμηρίωση γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμοὺς καὶ ἐξατομικευμένο "
"ὕφος."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ γράψιμό σας, ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις καὶ "
"διευρύνετε τὸ περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε ἀπὸ τὴν ἀρχή ἢ ἀλλάξτε, φέρνοντας μαζὶ σας καὶ τοὺς πρώτους 100 "
"ἀναγνῶστες σας."
msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "2% τέλος συναλλαγῆς γιὰ πληρωμὲς + τέλη Stripe"
msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "4% τέλος συναλλαγῆς γιὰ πληρωμὲς + τέλη Stripe "
msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "8% τέλος συναλλαγῆς γιὰ πληρωμὲς + τέλη Stripe "
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε μέχρι καὶ 100 συνδρομητές"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπεριόριστους συνδρομητές"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Σύστημα μὴ διαθέσιμο γιὰ %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Χρόνος μὴ διαθεσιμότητος"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε τὸ {{strong}}Monitor{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῆς "
"χρονικῆς σας διαθεσιμότητος"
msgid "Get help!"
msgstr "Ζητῆστε βοήθεια"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ θέματος"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλά ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ "
"50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὸν "
"τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!"
msgstr[1] ""
"Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὰ "
"τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τὸν τελευταῖο "
"μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν ἑπόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τοὺς "
"τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ %1$s — συγχαρητήρια!"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Κατεβάστε τὸ WooCommerce ἀπὸ τὸ App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ "
"ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μέθοδος πληρωμῆς."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Essential καὶ "
"ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς."
msgid "Delete the \"%s\" payment method"
msgstr "Διαγράψτε τὴν μέθοδο πληρωμῆς \"%s\""
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Ἀπόδοση Woo Express"
msgid "Visit Help Center."
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ κέντρο βοηθείας"
msgid ""
"Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὸ ἐνημερωτικὸ δελτίο καὶ τὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com στὰ "
"ὁποῖα ἔχετε ἐγγραφεῖ μὲ το {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ 50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν "
"ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Με ὁποιοδήποτε ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια "
"καταχώριση ἢ μεταφορὰ τομέως."
msgid "PHP Logs"
msgstr "Ἡμερολόγια PHP"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your "
"valuable feedback!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack καὶ ξοδεύετε χρόνο γιὰ νὰ μᾶς "
"δώσετε τὴν πολύτιμη γνώμη σας!"
msgid ""
"We are researching how customers use performance plugins on their sites, and "
"we would love to learn more about your needs and preferences to help us "
"improve Jetpack's performance tools."
msgstr ""
"Ψάχνομε νὰ μάθομε πῶς οἱ πελάτες χρησιμοποιοῦν τὰ πρόσθετα μέτρησης "
"ἀποδόσεως τῶν ἱστοτόπων τους καὶ θὰ θέλαμε νὰ μάθομε περισσότερα γιὰ τὶς "
"ἀνάγκες καὶ τὶς προτιμήσεις σας προκειμένου νὰ βελτιώσομε τὴν ἀπόδοση τοῦ "
"Jetpack."
msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack."
msgstr "Λέγομαι Ali, καὶ ἀνήκω στὴν ὁμάδα τοῦ προϊόντος Jetpack."
msgid "Tell us your site performance needs via a short survey."
msgstr ""
"Πεῖτε μας μέσῳ μιᾶς μικρῆς ἀνασκόπησης τὶς ἀνάγκες σας ὅσον ἀφορᾶ τὴν "
"ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey"
msgstr "Βοηθῆστε νὰ βελτιώσομε τὸ Jetpack μὲ μία 5λεπτη ἔρευνα"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Χρυσὸ κέρμα"
msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων "
"Jetpack VaultPress."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ προϊόντος σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Οἱ τιμὲς τοῦ πίνακα εἰσόδου πρέπει νὰ εἶναι εἴτε ἀντικείμενα εἴτε πίνακες."
msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}"
msgstr "{{ExternalLink}}Μάθετε περισσότερα{{/ExternalLink}}"
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ λειτουργίας"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μή λειτουργίας"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d σελίδα"
msgstr[1] "%(pages)d σελίδες"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται σὲ πολλαπλούς ἱστοτόπους"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr ""
"Προσθέστε τὸ {{strong}}Backup{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἐφεδρικό σας "
"ἀντίγραφο"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο ἄρθρο τοῦ προηγουμένου ἔτους"
msgid "Image Guide"
msgstr "Ὁδηγός εἰκόνων"
msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme"
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένο."
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Τὸ νέο σας θέμα ἀντανακλᾶ τὸ μοναδικό σας ὕφος καὶ προσωπικότητα καὶ "
"ἀνυπομονοῦμε νὰ τὸ δοῦμε ἐν λειτουργίᾳ."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ νέο σας θέμα!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς βλέπομε νὰ ἐπενδύετε στὴν ὀνλάϊν παρουσία σας "
"καὶ ἀνυπομονοῦμε νὰ δοῦμε τὴν μελλοντική σας ἐξέλιξη."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἐπένδυσή σας!"
msgid "Need help? Reach out anytime via email."
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε ὁποτεδήποτε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Visit Forum"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ φόρουμ"
msgid "Have a question about this theme? Get help from the community."
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις γι' αὐτὸ τὸ θέμα; Ζητῆστε βοήθεια ἀπὸ τὴν κοινότητα."
msgid "WordPress community"
msgstr "Κοινότητα WordPress"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Ἀνεπιθύμητα σχόλια ποὺ ἔχουν περεμποδισθεῖ"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Εἰκονίδιο τοῦ %(theme)s"
msgid "Allow all visitors, even unauthenticated, to upload images to comments."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς πάντες, ἀκόμα καὶ τοὺς μὴ πιστοποιημένους, νὰ ἀνεβάζουν "
"εἰκόνες στὰ σχόλια."
msgid "Allow any authenticated users to upload images to comments."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ ὁποιονδήποτε μὴ πιστοποιημένο χρήστη νὰ ἀνεβάσει εἰκόνες στὰ "
"σχόλια."
msgid ""
"Allow authenticated users (with file upload permissions) to upload images to "
"comments."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ πιστοποιημένους χρῆστες (μὲ ἄδεια μεταφορτώσεως) νὰ ἀνεβάζουν "
"εἰκόνες στὰ σχόλια."
msgid "Disallow all media uploads to comments in the block editor."
msgstr ""
"Νὰ μὴν ἐπιτρέπετε μεταφορτώσεις πολυμέσων σὲ σχόλια ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστὴ "
"ἑνοτήτων."
msgid "Comment Media Uploads"
msgstr "Ἀνέβασμα πολυμέσων σὲ σχόλια"
msgid "Comment File Uploads"
msgstr "Ἀνέβασμα ἀρχείων σὲ σχόλια"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "μηνιαίως, %s μὲ τιμολόγηση ἀνὰ δύο χρόνια"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Ἡ χρέωση θὰ γίνει στὴν %1$s %2$s."
msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site."
msgstr ""
"Δεῖτε τὶς ἀναφορὲς τοῦ διακομιστῆ γιὰ νὰ ἐντοπίσετε ἢ νὰ ἐπιλύσετε "
"προβλήματα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας. Σᾶς στείλαμε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ τὴν "
"ἀπόδειξή σας καὶ πρόσθετες πληροφορίες ἐνεργοποίησης τοῦ %s."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Ἂς ξεκινήσει το πάρτυ τῆς παρεμπόδισης τῶν ἀνεπιθύμητων!"
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὀνλάϊν κινδύνους μὲ τὸ %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε ἐντολὴ PayPal."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς λειτουργίες PayPal στὸ κατάστημά σας"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου διεγράφησαν ἐπιτυχῶς."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α; Ἡ διαδικασία θὰ ἀφαιρέσει ὅλα τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Πατῆστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τώρα ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων ἐπιλογὲς καὶ "
"προγραμματισμένες ἐνέργειες."
msgid "Clear now"
msgstr "Καθαρίστε τώρα"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὰ δεδομένα τῶν πληρωμῶν PayPal."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Ὅταν ἀπεγκαθιστᾶτε τὸ πρόσθετο, ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὶς "
"ἐπιλογὲς καὶ τὶς προγραμματισμένες ἐνέργειες."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν ἀπεγκατάσταση ἀφαιρέστε τὰ δεδομένα πληρωμῶν PayPal ἀπὸ τὴν βάση "
"δεδομένων"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε δεδομένα προσθέτων καὶ προγραμματισμένες ἐνέργειες "
"ἀποθηκευμένες στὴν βάση δεδομένων."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Ἀπεγκαταστῆστε ἢ ἀδειάστε τὴν βάση δεδομένων"
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr ""
"Σημ.: Ἐὰν δὲν ἐπιλεγεῖ θέση πλήκτρου, ἡ πύλη PayPal δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμη."
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῆς ροῆς σας Mastodon ."
msgstr[1] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῶν ροῶν σας Mastodon."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ Mastodon"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Μὴ ἔγκυρο ὄνομα χρήστη."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Ἐὰν ἐξαντλήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας, αὐξῆστε ὅποτε τὸ θελήσετε τὸν "
"χῶρο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων."
msgid "Get add-on"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐπέκταση"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ VaultPress."
msgid ""
"Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below."
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὸν ἐπιλεγέντα συνδυασμὸ διαλέγοντας μία ἀπὸ τὶς κατηγορίες "
"τοῦ κατωτέρω καταλόγου."
msgid "Replace pattern"
msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὸν συνδυασμό"
msgid "Site Logs"
msgstr "Ἀναφορὲς ἱστοτόπου"
msgid ""
"You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the "
"next tier."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ἕνα καλύτερο ἢ ἴδιας ποιότητος πακέτο Akismet καὶ γι' αὐτο τὸ "
"ἀντικαταστήσαμε μὲ τὸ ἀμέσως ἑπόμενο ἐπίπεδο."
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο πακέτα Akismet"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο "
"Akismet"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν πακέτα Akismet γιὰ συγκεκριμένους τομεῖς"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου σας θὰ ἀποστέλλονται αὐτὴν τὴν ἡμέρα καὶ ὥρα "
"μόλις ἐπιλέξετε ἡμερήσια ἢ ἑβδομαδιαία παράδοση."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Παράθυρο ἡμερήσιας/ἑβδομαδιαίας παραδόσεως"
msgid "Here’s what happens next:"
msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ συμβεῖ στὴν συνέχεια:"
msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard."
msgstr ""
"Κερδίστε μέχρι 60% ἔκπτωση ἐπὶ τῶν προϊόντων Jetpack που ἀγοράζονται μέσῳ "
"τοῦ πίνακα ἐλέγχου."
msgid "Benefits of the Program"
msgstr "Τί προσφέρει τὸ Πρόγραμμα"
msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"Προσθέστε τὸ {{strong}}Boost{{/strong}} γιὰ νὰ παρακολουθήσετε τὴν ἀπόδοση "
"τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου Boost"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸ ID τοῦ %(taxName)s σας, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "%1$s will be added to your next renewal."
msgstr "Τὸ %1$s θὰ προστεθεῖ στὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο τώρα"
msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s"
msgstr "Τὸ πακέτο σας στὸ WordPress.com %1$s θὰ λήξει συντόμως %2$s"
msgid ""
"Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more "
"of our favorite plugins."
msgstr ""
"Τώρα πραγματικὰ ἀπολαμβάνετε ὅ,τι καλύτερο ἀπὸ τὸ WordPress. Ἐξερευνῆστε "
"περισσότερα ἀπὸ τὰ ἀγαπημένα μας πρόσθετα."
msgid "Congrats on your site's new superpowers!"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὶς ὑπερδυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας!"
msgid "Discover everything you need to know about Plugins."
msgstr "Ἀνακαλύψτε τὰ πάντα γύρω ἀπὸ τὰ πρόσθετα."
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπονται ἀπαντήσεις σὲ μὴ ἐγκεκριμένα σχόλια."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Προηγούμενο θέμα σὲ ἐκκρεμότητα "
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπέτυχε"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστής"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστής"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Ἐτικέττες ἀποστολῆς, ἁπλουστευμένες"
msgid "Country / region:"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε νέα παραγγελία"
msgid "Add Order"
msgstr "Προσθέστε παραγγελία"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς παραγγελίας ἄλλαξε μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Νὰ εὑρεθοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα id χρήστη."
msgid "Finish set up"
msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελία."
msgstr[1] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελίες."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς λέξεις ποὺ ἀναζητεῖτε"
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Πληροφορίες ἱστοτόπου"
msgid "Provide website content"
msgstr "Δῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου"
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
"{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ παράσχετε τὸ περιεχόμενο ποὺ χρειαζόμαστε "
"γιὰ νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}"
"Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη{{/SupportLink}} ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ παράσχετε τὸ περιεχόμενο ποὺ χρειαζόμαστε "
"γιὰ νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας μέχρι τὴν %(contentSubmissionDueDate)s."
"{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη{{/"
"SupportLink}} ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις. "
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Οἱ ὅροι ἀναζήτησης παρέχονται ἀπὸ τὸν χρήστη."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %s /μηνιαίως"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν τομέα γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος. Ἐπενδῦστε στὸ "
"διαδίκτυο μὲ ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ θὰ ἀναδείξει τὸ ἐμπορικό σας σῆμα."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Ἀναδειχθῆτε στὸ διαδίκτυο μὲ ἕνα ἀξέχαστο ὄνομα τομέως"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Οἱ λεπτομέρειες τοῦ %s σας δὲν εἶναι σωστές. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅλα τὰ "
"πεδία καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Δὲν ὑποστηρίζομε ἐπαλήθευση %s σὲ αὐτὴν τὴν χώρα."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Τὸ ID σας γιὰ τὸ %s — ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε ἐγγραφὲς μέσῳ ἄρθρων καὶ σχολίων ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας "
"νὰ μὴν χάσουν τὸ παραμικρό."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features "
"and ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ %3$d ἔτη γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας "
"συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s μηνιαίως γιὰ νὰ διατηρήσετε "
"τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s ἐτησίως γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς "
"δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση."
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %s/μηνιαίως ἂν προκαταβάλετε 1 ἔτος"
msgid "Choose a plan."
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Performance καὶ "
"ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς."
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς δυνατότητες "
"ἐγκαταστάσεως θεμάτων"
msgid "Subscription management"
msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγεγραμμένων"
msgid ""
"Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας καὶ τὸ πόσο συχνὰ θὰ ἀποστέλλονται. Δὲν "
"χρειάζεται λογαριασμός."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ καὶ ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά "
"σας στοιχεῖα."
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Κωδικός QR γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν ἐφαρμογή, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν "
"φωτογραφικὴ μηχανὴ τοῦ κινητοῦ σας καὶ κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ "
"κινητά."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Δεῖτε αὐτοὺς ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ μέσῳ WordPress & ἠλ. ταχυδρομείου καὶ "
"παρακολουθῆστε τους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὴν κοινότητά σας."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Συζητῆστε μὲ τοὺς ἐγγεγραμμένους καὶ δεῖτε τὴν κοινωνική σας ἐπίδραση"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (3TB)"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ κοινωνικὰ μέσα"
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν "
"Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε."
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' "
"εὐθείας στὴν συσκευή σας."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ἀπαντῆστε ταχύτερα μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά"
msgid "Performance settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀποδοτικῆς λειτουργίας"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε αὐτὴν τὴν ρύθμιση χρειάζεσθε πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Δὲν θὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ πρόγραμμα WordAds. Γιὰ "
"περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε {{a}}τὶς Συχνὲς Ἐρωταποκρίσεις μας{{/"
"a}}."
msgid ""
"Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Βελτιῶστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὰ ἐργαλεῖα Ἀσφαλείας, Ἀποδόσεως καὶ Ἀναπτύξεως "
"τοῦ Jetpack"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε χρόνο ἀνεβάζοντας αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας σὲ κοινωνικὰ "
"δίκτυα ὅπως τὸ Facebook, τὸ LinkedIn καὶ ἄλλα."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Ἐμπλέξτε τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ὑψηλῆς ποιότητας βίντεο χωρὶς διαφημίσεις, "
"εἰδικὰ φτιαγμένα γιὰ τὸ WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ εἰσβολεῖς καὶ ἀνεπιθύμητα μὲ αὐτόματα "
"ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ φιλτράρισμα γιὰ "
"ἀνεπιθύμητα."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ διαλόγους "
"ἱστολογήσεως σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL γιὰ τὸ Gravatar ποὺ περιέχει τὴν εἰκόνα τοῦ ἄβαταρ τοῦ χρήστη."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Δεῖγμα χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Ἀριθμὸς χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Ἐὰν ὁ χρήστης ἀπήντησε στὴν ἐρώτηση."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Πηγὴ τῆς ἐρωτήσεως, ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστή."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr ""
"Τὸ κείμενο τῆς ἐρωτήσεως. Μπορεῖ νὰ περιέχει ἐντολὲς html ὅπως τὸ ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις πρὶν ἀπὸ μιὰ συγκεκριμένη ἡμερομηνία."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις μετὰ ἀπὸ μία συγκεκριμένη ἡμερομηνία."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Μοναδικὸ χαρακτηριστικὸ τῆς ἐρωτήσεως."
msgid "Get more visitors to your site"
msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερους ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Ἐὰν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ "
"πρόγραμμα WordAds. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}συχνὲς "
"ἐρωταποκρίσεις μας{{/a}}."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "Τὸ %1$s ἐπανήλθε"
msgid "URL available"
msgstr "Διαθέσιμη URL"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "Τὸ %1$s δὲν ἀποκρίνεται"
msgid "URL unavailable"
msgstr "Μὴ διαθέσιμη URL"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Ἐμφάνιση ἐργαλείων διαχείρισης `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Σύμπτυξη ἐργαλείων διαχείρισης `P` "
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Ἡ ἐπιλογὴ Κατεβάστε ἀρχεῖο κατεβάζει τὸ ἀρχικὸ ἀρχεῖο "
"πολυμέσων στὴν συσκευή σας."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Κατεβάστε τὸ “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Προσθέστε ἰδιαίτερης προβολῆς εἰκόνα"
msgid "Blog is not connected to the GitHub App"
msgstr "Τὸ ἱστολόγιο δὲν συνδέεται μὲ τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητὰ GitHub"
msgid "Best for devs"
msgstr "Τὸ καλύτερο γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναπτύσσουν ἐφαρμογές"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Θέλετε ἀκόμα νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;"
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} θὰ εἶναι ἡ διεύθυνση ποὺ θὰ βλέπει ὁ "
"κοσμος ὅταν θὰ ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Προσοχή! Εἴχατε ἤδη ἐγγραφεῖ."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε! Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐλέγξετε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ νὰ "
"ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἐγγραφή σας."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Συγχαρητήρια, ὁ ἱστότοπός σας εὑρίσκεται σὲ λειτουργία."
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Ἀπαντήσεις ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ποὺ ἔχει δοθεῖ μὲ μορφὴ ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Ἀριθμὸς ἄρθρων ποὺ θὰ ἐπιστραφοῦν. Ὅριο: 100, Κατὰ παραδοχήν: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Ἔχετε ἕνα δωρεὰν ἀζήτητο ὄνομα τομέως!"
msgid ""
"Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and "
"get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner "
"Program?"
msgstr ""
"Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου καὶ "
"τῶν προϊόντων, νὰ διαχειρίζεσθε ἄδειες χρήσεως καὶ νὰ ἀποκτᾶτε ἔκπτωση μέχρι "
"καὶ 60% με τὸ Πρόγραμμα Πρακτορείων καὶ Ἐπαγγελματιῶν Συνεταίρων τοῦ Jetpack;"
msgid "You manage a lot of sites!"
msgstr "Διαχειρίζεσθε πολλοὺς ἱστοτόπους!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Κοινωνικὰ δίκτυα: Ἀποκτῆστε τὴν δυνατότητα ἀπεριόριστων διαμοιρασμῶν καὶ "
"μοιρασθῆτε κάτι ὡς ἄρθρο ἐπισυνάπτοντας εἰκόνες ἢ βίντεο."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Σὲ κάθε νέα ἀποστολὴ ἄρθρου μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο, συμπεριλάβετε"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἀλλάζουν τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ ἀποστέλλονται "
"ἀπὸ τὸν ἱστότοπο στοὺς ἀναγνῶστες σας."
msgid "Add a team member"
msgstr "Προσθέστε μέλος ὁμάδος"
msgid "You have %(number)d team member"
msgid_plural "You have %(number)d team members"
msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d μέλος ὁμάδος"
msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d μέλη ὁμάδος"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d ἄτομο ταιριάζει μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d ἄτομα ταιριάζουν μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Clear all invites"
msgstr "Διαγράψτε ὅλες τὶς προσκλήσεις"
msgid "Send invitation"
msgstr "Στεῖλτε πρόσκληση"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μὲ τὰ ἠλ. μηνύματα τῶν προσκλήσεων."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Προσθέστε μήνυμα"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Προσθέστε ἄλλο ἠλ. μήνυμα ἢ ὄνομα χρήστη"
msgid "Add team members to %(sitename)s"
msgstr "Προσθέστε μέλη ὁμάδος στὸ %(sitename)s"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Πρόβλημα στὸν ἔλεγχο τῶν στοιχείων τῆς φόρμας."
msgid ""
"Invite subscribers and team members to your site and manage their access "
"settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr ""
"Προσκαλέστε ἐγγεγραμμένους καὶ μέλη ὁμάδας στὸν ἱστότοπό σας καὶ "
"διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMore}}Περισσότερα{{/"
"learnMore}}."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr ""
"Κατεβάστε τοὺς ἐγγεγραμμένους μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὑπὸ μορφὴν ἀρχείου CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένο"
msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένους"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Ἐγγεγραμμένος ἀπὸ "
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Ἡ ἀφαίρεση ἐγγεγραμμένων μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἔχει ὡς ἀποτέλεσμα νὰ μὴν "
"λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Search by email…"
msgstr "Ἀναζητῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου..."
msgid "Add to team"
msgstr "Προσθέστε στὴν ὁμάδα"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα – ὅπως {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – δωρεὰν γιὰ "
"τὸν πρῶτο χρόνο."
msgid "Click here to get started"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε"
msgid "Already have an existing plan or license key? "
msgstr "Ἔχετε ἤδη πακέτο ἢ κλειδὶ ἄδειας χρήσης;"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς ἀπὸ τὸ κατάστημά σας γιὰ νὰ ἐξοικονομήσετε "
"χρόνο καὶ χρῆμα."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες "
"στὶς %3$s."
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸ ὑπὸ δοκιμὴν πακέτο σας ὥστε νὰ ξεκινήσετε τὸ κατάστημά σας "
"καὶ νὰ ἀποκτήσετε τὰ προηγμένα χαρακτηριστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ "
"ἀναπτυχθεῖτε."
msgid "Latest post"
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἄρθρο"
msgid "Total email subscribers"
msgstr "Σύνολον ἐγγεγραμμένων μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Total posts with comment subscribers:"
msgstr "Σύνολο ἄρθρων μὲ ἐγγεγραμμένους σὲ σχόλια:"
msgid "No subscribers"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὰ νέα στατιστικὰ τοῦ Jetpack Stats!"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ "
"τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή καὶ προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς "
"μεταφορέων ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. "
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἐπαγγελματικὸ θέμα περιλαμβάνεται στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο"
"Link>, διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀγοράσετε ἀτομικὰ πρὸς %(price)s."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Jetpack"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Πηγαίνετε σήμερα στὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Jetpack"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WordPress ἢ Jetpack γιὰ κινητά;"
"p>
Ἀνοῖξτε τὴν ἐφαρμογὴ στὴν κινητή σας συσκευή, "
"ζητῆστε ἕναν καινούργιο μαγικὸ σύνδεσμο, καὶ ἀνοῖξτε τον στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν "
"ταμπλέτα σας."
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Ἀνοίγματα"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ νέου σας ἱστοτόπου."
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ σύνδεσμοι"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Ὀφειλόμενο ποσόν"
msgid "Boost your site: "
msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας:"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι "
"δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress Backup "
"χειρίζεται τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι "
"ὥστε ἐγὼ νὰ ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Τὸ VaultPress Backup εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα "
"ἱστοτόπων μέσα στὰ τελευταῖα δέκα χρόνια."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ Στατιστικὰ Jetpack"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Πληρῶστε σὲ μηνιαία βάση"
msgid "Pay Annually"
msgstr "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Ἀπὸ %1$s%2$s μηνιαίως"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν ἀνωτέρω κωδικὸ προκειμένου νὰ κατεβάσετε τὴν "
"ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά."
msgid "View all responses"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἀποκρίσεις"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ μὲ τὴν κινητή σας συσκευή."
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν. Θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως "
"μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ."
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr ""
"Εἰδοποιῆστε τὸν συγγραφέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ σχόλια ποὺ ἀκολούθησαν "
"τὸ ἄρθρο του"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Τὸ Jetpack ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Συγκρίνετε πακέτα ›"
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Μοιρασθῆτε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, χωρὶς ὅρια."
msgid "Developer tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν"
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Ἀποκτῆστε μόνιμα τὴν ἐπὶ πλέον ἀπόδοση CPU ὑψηλῆς συχνότητας."
msgid "Free domain for one year."
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "Ἐπίκειται λήξη τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s."
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Θέμα Περὶ ἡμῶν"
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Ἐτικέττες θεμάτων συζητήσεως"
msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο προκειμένου νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλες "
"τὶς δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Advertise your best content"
msgstr "Διαφημίστε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Διαφημίστε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο μὲ μερικὰ πατήματα"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue "
"working with you to make the app the best possible way for you to WordPress "
"on the go."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι γιὰ ἀπογείωση; Ἀποκτῆστε σήμερα τὴν νέα ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά. "
"Συνεχίζομε νὰ ἐργαζόμαστε ἐνθουσιωδῶς μαζί σας προκειμένου νὰ γίνει ἡ "
"ἐφαρμογὴ αὐτὴ ὁ καλύτερος τρόπος νὰ ἔχετε WordPress ἐν κινήσει."
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working "
"with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the "
"go."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι γιὰ ἀπογείωση; Ἀποκτῆστε σήμερα τὴν νέα ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά. "
"Συνεχίζομε νὰ ἐργαζόμαστε ἐνθουσιωδῶς μαζί σας προκειμένου νὰ γίνει ἡ "
"ἐφαρμογὴ αὐτὴ ὁ καλύτερος τρόπος νὰ ἔχετε WordPress ἐν κινήσει."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack "
"mobile app comes in!"
msgstr ""
"Καθὼς ἔχομε μπεῖ γιὰ τὰ καλὰ στὸ 2023, σκεπτόμαστε πῶς νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ "
"ἀποκομίσετε μέσα σ' αὐτὸν τὸν χρόνο τὸ μεγαλύτερο δυνατὸ κέρδος ἀπὸ τὸν "
"ἱστότοπο σας στὸ WordPress. Ἐδῶ ἔρχεται ἡ νέα ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά!"
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new "
"Jetpack mobile app comes in!"
msgstr ""
"Καθὼς ἔχομε μπεῖ γιὰ τὰ καλὰ στὸ 2023, σκεπτόμαστε πῶς νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ "
"ἀποκομίσετε μέσα σ' αὐτὸν τὸν χρόνο τὸ μεγαλύτερο δυνατὸ κέρδος ἀπὸ τὸν "
"ἱστότοπο σας στὸ WordPress. Ἐδῶ ἔρχεται ἡ νέα ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά! "
msgid "Boost your best content"
msgstr "Προβάλετε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Ἀποκομίστε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὸ Jetpack"
msgid "Support History"
msgstr "Ἱστορικὸ ὑποστήριξης"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ ἰσχυρότερο μέχρι σήμερα πακέτο"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πελάτες"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ συσκευές"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ ἔχουν ἐγγραφδεῖ στὸν ἱστότοπό σας μόνον μὲσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr ""
"Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ παρακολουθοῦν αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες πακέτο Jetpack μὲ ἀσφάλεια σὲ πραγματικὸ χρόνο, κορυφαία "
"ἀπόδοση καὶ ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τὴν ἐπιχείρησή σας."
msgid "Member since"
msgstr "Μέλος ἀπὸ "
msgid "Topics started"
msgstr "Θέματα ἐν ἐξελίξει"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε %d χρόνια. Μπορεῖτε νὰ "
"ἀπενεργοποιήσετε ὁποτεδήποτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου "
"τοῦ WordPress.com."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι {{refundsSupportPage}}οἱ ἐπιστροφὲς{{/"
"refundsSupportPage}} ἰσχύουν μόνον γιὰ 14 ἡμέρες μετὰ τὴν ἀγορὰ ἢ ἀνανέωση "
"προϊόντων μὲ τριετεῖς ἐγγραφές - πλὴν προϊόντων τομέων."
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;"
msgid "Build your best site."
msgstr "Κατασκευάστε τὸν καλύτερό σας ἱστότοπο."
msgid "Premium themes?"
msgstr "Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Τώρα εἶναι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ἀναβαθμίσετε."
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com περιέχει ὅλα τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ "
"κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας — δὲν χρειάζονται ἐπαγγελματίες προγ/στές."
msgid "Build your best site."
msgstr "Κατασκευάστε τὸν καλύτερό σας ἱστότοπο."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Ὅλες οἱ ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις"
msgid "Annual insights"
msgstr "Ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "Ἡ παραγγελία WC γιὰ τὴν ἐντολὴ %s τοῦ PayPal δὲν εὑρέθη."
msgid "Banner"
msgstr "Διαφημιστικό"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Κάντε το γιὰ μένα - Κατάστημα"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Συλλογή"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Ἐπικοινωνία"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Περί"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ ἐτήσια βάση."
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Ὄχι δὲν διαβάσατε λάθος! Ἐνῶ σχεδὸν τὰ πάντα κοστίζουν πλέον περισσότερο, τὸ "
"Jetpack κάνει τὸ ἀντίθετο. Τώρα μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε πρόσθετα γιὰ τὴν ἴδια "
"μὲ πρὶν κορυφαία ἀσφάλεια, ἀνάπτυξη καὶ ἀπόδοση μὲ μικρότερη τιμή."
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες VideoPress καὶ Ἱστορίας"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε τὴν %(date)s"
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς λεπτομέρειες"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις"
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ ξεκάθαρα "
"παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Κατευθυντήριες Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ "
"πρόσβαση θὰ πρέπει νὰ ἀνασταλεῖ. "
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ μοιάζουν νὰ "
"ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ συγγραφεῖς περιεχομένου σχεδιασμένου νὰ "
"δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους "
"σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ "
"μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας προφίλ χρήστη. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ "
"θέλετε νὰ κάνετε;"
msgid "By checking out"
msgstr "Ἐξερχόμενοι:"
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Προβάλετε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα σὲ καταλόγους, πλέγματα ἢ ἄλλες διατάξεις."
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ δῶρο σας ἀπὸ τὸ καλάθι "
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ὁ πίνακας ἐλέγχου τῶν στατιστικῶν Jetpack ἀπαιτεῖ τὴν JavaScript γιὰ νὰ "
"λειτουργήσει σωστά."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress"
msgid "Advanced."
msgstr "Προχωρημένα "
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ δημιουργικὴ ἐπιτυχία"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Παρακολουθῆστε τέσσερα βίντεο."
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Πινακίδες"
msgid "Here’s how to get the discount:"
msgstr "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκτήσετε τὴν ἔκπτωση:"
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Ὄχι. Μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ VaultPress δὲν ὑπάρχει ὅριο μεγέθους "
"ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου. Ἂν ἕνα ἀντίγραφο ξεπεράσει τὸν συνολικὸ σας "
"ἀποθηκευτικὸ χῶρο, πρὶν πραγματοποιήσομε τὴν ὁποιαδήποτε ἀλλαγὴ στίς "
"ὑπηρεσίες μας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε. "
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"Τὸ VaultPress Backup δὲν ὑποστηρίζει τὴν ἀποθήκευση ἀρχείων στὸ Google Drive "
"ἢ τὸ Dropbox. Παρέχομε δωρεὰν ἀποθήκευση στοὺς δικούς μας διακομιστές, "
"διασκορπισμένους σὲ διάφορες τοποθεσίες ἀνὰ τὸν πλανήτη. Ἂν θέλετε "
"ἀντίγραφο, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο καὶ νὰ τὸ "
"ἀνεβάσετε σὲ ἱστότοπο τρίτου."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr ""
"Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ ἀποθηκεύσει ἀρχεῖα στὸ Google Drive ἢ στὸ "
"Dropbox;"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"Ναί, ἡ προσθήκη τοῦ VaultPress Backup, λαμβάνει ἀντίγραφα τῆς βάσεως "
"δεδομένων σας στὸ WordPress. Αὐτὸ περιλαμβάνει ὅλα τὰ ἀρχεῖα στοὺς "
"καταλόγους plugins, mu-plugins, themes"
"code> καὶ uploads. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε "
"τὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν μετάπτωση σὲ "
"διαφορετικὴ διεύθυνση;"
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ VaultPress Backup γιὰ νὰ μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου "
"σὲ διαφορετικὸ ξενιστή;"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Μόλις ἀγοράσετε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, αὐτὴ θὰ "
"ἐνεργοποιηθεῖ καὶ θὰ ὁλοκληρωθεῖ τὸ πρῶτο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Δὲν χρειάζεται "
"νὰ κάνετε ἰδιαίτερες ρυθμίσεις οὔτε χρειάζεσθε προγραμματιστικὴ ἐμπειρία."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"Θέλετε νὰ ἀγοράσετε ξεχωριστὰ τὸ VaultPress Backup ἢ τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων "
"Akismet; Δεῖτε τὴν σελίδα μὲ τὶς τιμές!"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ "
"σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress λαμβάνονται "
"στὸ παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Μὴν ἐπιτρέπετε νὰ γίνει ὁ ἱστότοπός σας ὅμηρος ἑνὸς κακοῦ ξενιστῆ. Τὰ "
"ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress εἶναι ἕνα πρόσθετο WordPress μὲ τὸ ὁποῖον "
"μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε ὁλόκληρη τὴν βάση τῶν δεδομένων σας, τὰ πρόσθετα, τὶς "
"ρυθμίσεις καὶ τὰ θέματα, καθὼς ἐπίσης καὶ ὅλο τὸ περιεχόμενο καὶ τὶς εἰκόνες "
"σας. "
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἔχουν θεμελιώδη σημασία γιὰ τὰ καταστήματα eCommerce. "
"Ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ ἔρχονται νέες παραγγελίες, ἄρα εἶναι ἀπαραίτητο νὰ "
"διατηροῦνται ἀσφαλῆ τὰ δεδομένα τῶν παραγγελιῶν καὶ τῶν πελατῶν σας. Γι' "
"αὐτὸ σχεδιάσαμε ἕνα πρόσθετο, τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, "
"ἔχοντας εἰδικὰ κατὰ νοῦν τὸ WooCommerce."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι "
"δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress χειρίζεται τὴν "
"ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ "
"ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack VaultPress εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα "
"ἱστοτόπων τὰ τελευταῖα δέκα χρόνια."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ στατιστικὰ Jetpack"
msgid "- Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "- Ἐπιλέξτε ἀπὸ μία ἐπιμελημένη ἐπιλογὴ θεμάτων προηγμένου σχεδιασμοῦ"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου"
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ οὐσιαστικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack Security σὲ ἕνα πακέτο· "
"συμπεριλαμβανομένης τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress, τῆς "
"Σαρωσης, τῆς καταπολέμησης ἀνεπιθύμητων μὲ τὸ Akismet καὶ ἄλλα πολλά."
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐλέγχετε τὸν "
"ἱστότοπό σας συνολικὰ ἢ τμηματικά, νὰ τὸν ἐπαναφέρετε σὲ ὁποιαδήποτε "
"προηγούμενη κατάσταση, καὶ νὰ τὸν ἐξάγετε σὲ ὁποιαδήποτε χρονικὴ στιγμή."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά σας χρησιμοποιῶτας τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ "
"κινητά."
msgid "Most popular time"
msgstr "Ἡ πιὸ δημοφιλὴς ὥρα"
msgid "Best day"
msgstr "Ἡ καλύτερη μέρα"
msgid "Best hour"
msgstr "Ἡ καλύτερη ὥρα"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἀποθηκεῦστε παραγγελίες"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Μαθήματα μέσῳ βίντεο"
msgid "Please provide last name."
msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ἐπίθετό σας."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὸ ὄνομά σας."
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "Δῶστε μας ἕνα λεπτὸ ἐνῶ δημιουργοῦμε τὸ κατάστημά σας."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr ""
"Παραλάβετε τὸν περατωμένο σας ἱστότοπο σὲ %d ἐργάσιμες ἡμέρες ἢ καὶ λιγότερο!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Ταχεῖα, συναφής, ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση. Ξεκινῆστε δωρεάν. Τὰ ἐπὶ πληρωμῇ "
"πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ %1$s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας ἐπὶ τῶν ἐπιχειρηματικῶν πωλήσεων"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Ἂς δημιουργήσομε ἐξατομικευμένη λύση γιὰ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας στόχους"
msgid "Need more options?"
msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερες ἐπιλογές;"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες γύρω ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ καὶ τὶς τιμές, "
"δεῖτε τὴν ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση τοῦ Jetpack "
"Search"
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr ""
"Ἐπὶ πλέον %1$s γιὰ κάθε πρόσθετες 10K ἐγγραφὲς ἢ/καὶ αἰτήματα ἀνά μῆνα."
msgid "Not Included"
msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται/-ονται."
msgid "Show Jetpack Logo"
msgstr "Προβάλετε τὸ λογότυπο τοῦ Jetpack"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s αἰτήματα"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐπωνυμία"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s αἰτήματα*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s ἐγγραφές*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Ἐναρκτήρια μηνιαία τιμή, τιμολογεῖται κατ' ἔτος"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Ὀρθογραφική διόρθωση"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Ἄμεση ἀναζήτηση καὶ εὐρετηρίαση"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Ἀναζήτηση χωρὶς ἐπωνυμία"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Μηνιαῖα αἰτήματα"
msgid "Number of Records"
msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγραφῶν"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Ἡ καλύτερη ἐμπειρία ἀναζήτησης WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Ἐλεύθεροι νὰ ξεκινήσετε. Κλιμακωτὲς τιμὲς ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τοῦ "
"ἱστοτόπου σας."
msgid "Get Jetpack Search For Free"
msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸ %s"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Προωθῆστε"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Θεάσεις 48 ὡρῶν. Πατῆστε γιὰ περισσότερα στατιστικὰ Jetpack."
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικὰ Jetpack χωρὶς JavaScript"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr ""
"Τὰ στατιστικὰ Jetpack λειτουργοῦν καλύτερα μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν JavaScript."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Ἁπλᾶ, συνοπτικὰ στατιστικα γιὰ τὴν κίνησή σας. Τὰ στατιστικὰJetpack "
"συλλέγουν δεδομένα γιὰ θεάσεις σελίδων, δηλώσεις ἀρεσκείας, σχόλια,\n"
"\t\tτοποθεσίες καὶ κορυφαῖα ἄρθρα. Δεῖτε τα στὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ στὸ "
"WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Στατιστικὰ Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Στατιστικὰ Jetpack"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Ἱστολόγια"
msgid "on Business plan"
msgstr "στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Ξεκλειδῶστε τὰ θέματα ἰδιαιτέρας ποιότητος καὶ τὶς προηγμένες ἐπιλογὲς "
"ἐξατομικεύσεως."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Ξεκλειδῶστε προηγμένες ἐπιλογὲς ἐξατομικεύσεως."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Ἀγοράστε ἀναγνώστη καρτῶν."
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Πουλῆστε ὁπουδήποτε καὶ πληρωθῆτε μὲ κάρτα ἢ ἠλεκτρονικὸ πορτοφόλι "
"χρησιμοποιῶντας φορητὸ ἀναγνώστη καρτῶν."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Πληρωμὲς μὲ κάρτα αὐτοπροσώπως"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἄδειας"
msgstr[1] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἀδειῶν"
msgid "Year in review"
msgstr "Ἔτος ὑπὸ ἀνασκόπησιν"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s ὑπό ἀνασκόπησιν"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"Τὸ θέμα αὐτὸ ἔχει μετονομασθεῖ γιὰ νὰ φαίνεται ὅτι τώρα ὑποστηρίζεται ἀπ' "
"εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com. Τὸ θέμα θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ ὅπως πρῶτα."
msgid "QR code"
msgstr "Κωδικὸς QR"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Προβάλετε τὸν κωδικὸ QR γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "Scan Daily"
msgstr "Καθημερινὴ σάρωση"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Πλῆρες πακέτο Jetpack"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 1TB στὸ νέφος"
msgid "All Security products"
msgstr "Ὅλα τὰ προϊόντα ἀσφαλείας"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Περιλαμβάνει ὁλικὴ ἀσφάλεια 1TB καὶ πλῆρες πακέτο Jetpack."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Ἐγγραφεῖτε στό:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Ἐγγραφεῖτε"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Ἐγγραφεῖτε σὲ αὐτὸ τὸ σχέδο"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Μέση τιμὴ παραγγελίας"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα τοῦ ἄρθρου στὰ μηνύματα γύρω ἀπὸ τὸ "
"νέο σας ἄρθρο."
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης γιὰ τὸ Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (10GB) "
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Προσθέστε ἐπὶ πλέον χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storage)s ἔναντι {{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Ἡ περιγραφὴ τῆς κατηγορίες ὑπὸ ἀναγνώσιμη ἀπὸ ἂνθρωπο μορφή."
msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts."
msgstr ""
"Προβάλετε περιλήψεις ἄρθρων σὲ καταλόγους, πλέγματα καὶ ἄλλες διατάξεις."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Ἄρθρα"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Τὸ Jetpack σᾶς βοηθᾶ νὰ %1$sτηρεῖτε %1$sτὸ GDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack καταλαβαίνει τὸ General Data Protection Regulation. {{link}}"
"Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς τὸ Jetpack ἔχει δεσμευθεῖ νὰ λειτουργεῖ "
"σύμφωνα μὲ τὸ GDPR.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Τηρεῖ τὸ Jetpack τὸ GDPR;"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"
Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Μὲ ποιὸν ἐπικοινωνῶ γιὰ περισσότερες ἐρωτήσεις περὶ Jetpack καὶ GDPR;"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR;"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Πῶς θὰ βρῶ περισσότερα γιὰ τὸ τί δεδομένα συλλέγει το Jetpack γιὰ τοὺς "
"ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου μου;"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀποκτήσω μία Data Processing Agreement (DPA);"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ "
"ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας "
"ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR "
"(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ "
"τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ "
"συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ "
"διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ "
"βούλησιν."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων "
"μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει "
"τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει "
"δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα "
"καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο "
"στὸν δικό σας ἱστότοπο."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁρίσετε "
"πληρωμές, ἀποστολὲς καὶ φόρους, ἐνῶ ἐπίσης σᾶς συστήνομε τὸ καλύτερο θέμα."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸ κατάστημά σας"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Ποῦ θὰ βρίσκονται οἱ ἐπιχειρήσεις σας;"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "Σὲ ποιὸν τομέα λειτουργεῖ το κατάστημά σας;"
msgid "Name of your store"
msgstr "Ὄνομα τοῦ καταστήματός σας"
msgid "Create your store"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Κατασκευάστε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας σὲ μερικὰ λεπτά"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid "Built By Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ Express"
msgid ""
"This site does not have a valid \"Built By WordPress.com Express\" purchase."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει ἔγκυρη ἀγορὰ \"Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com "
"Express\"."
msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgid "What is Built By WordPress.com Express?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express;"
msgid "Built By WordPress.com Express"
msgstr "Κατασκευασμένο μὲ τὸ WordPress.com Express"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ καλύψει τὸ πλῆρες κόστος "
"τοῦ πακέτου WordPress.com τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο.."
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr ""
"Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ "
"ἱστοτόπου σας;"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια"
msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ δύο ἔτη."
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν "
"συγκεκριμένο χρήστη."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν "
"συγκεκριμένο ὅρο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα "
"συγκεκριμένο σχόλιο."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ "
"συγκεκριμένη σελίδα."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα "
"συγκεκριμένο ἄρθρο."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα."
msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ "
"ἀνακτήσετε δυνατότητες"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα"
msgid "7-day highlights"
msgstr "Τὰ κορυφαῖα 7 ἡμερῶν"
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d M Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Ἐγγραφή – %s"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ Προσωπικὸ πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid "Includes:"
msgstr "Περιλαμβάνει:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη."
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;"
msgid "View domains"
msgstr "Δεῖτε τομεῖς"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ "
"πληρωμῇ πακέτο."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε"
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr "Ὁ δικός σας τομέας σᾶς κάνει νὰ ξεχωρίζετε. Ἂς τὸν φτιάξομε."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - "
"μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - "
"μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου. Learn more"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Μία σύντομη, διαδραστικὴ περιήγηση γιὰ νὰ μάθετε τὰ θεμελειώδη τοῦ "
"Ἐπεξεργαστῆ ἱστοτόπου τοῦ WordPress."
msgid ""
"Complete your setup to take advantage of security and performance features "
"already installed by Jetpack."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὸ στήσιμο τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὶς δυνατότητες "
"ἀσφαλείας καὶ ἀπόδοσης ποὺ ἔχουν ἤδη ἐγκατασταθεῖ ἀπὸ τὸ Jetpack."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. "
"Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s "
"στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται "
"πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s."
msgstr[1] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ "
"ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s."
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς "
"WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε "
"ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα "
"ἀκόμη ἔτος."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ "
"τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ."
msgstr[1] ""
"Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας "
"%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ "
"τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Ξεκινῆστε νὰ κατασκευάζετε τὸν ἱστότοπό σας: %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ "
"θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. "
"Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν "
"κόσμο."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν "
"ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ "
"μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s"
msgid "Interested in learning more? Visit the URL below."
msgstr "Ἐνδιαφέρεσθε νὰ μάθετε περισσότερα; Ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL"
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal "
"portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can "
"build it."
msgstr ""
"Κομίστε τὶς ἰδέες σας καὶ ἐμεῖς θὰ κατασκευάσομε γιὰ σᾶς ἕναν ἐξατομικευμένο "
"ἱστότοπο μὲ πλήρεις δυνατότητες καὶ μέ τὴν ἐμφάνιση, αἴσθηση καὶ "
"λειτουργικότητα ποὺ ὀνειρεύεσθε. Εἴτε θέλετε νὰ ξεκινήσετε μία ἐπιχείρηση "
"eCommerce εἴτε νὰ ἐπιμεληθεῖτε ἕναν προσωπικὸ φάκελλο ἔργων εἴτε νὰ "
"ἐπεκτείνετε τὸ κατάστημά σας στὸν ψηφιακὸ κόσμο, οἱ τεχνικοί μας μποροῦν νὰ "
"τὸ κατασκευάσουν."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς κατασκευάσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες"
msgid "Switch to the Personal plan"
msgstr "Γυρίστε στὸ Προσωπικὸ πακέτο"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται "
"μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν "
"δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές"
msgid "I want the Business plan"
msgstr "Θέλω τὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα"
msgid "Get help building my site"
msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου."
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ στατιστικὰ Jetpack"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν καλύτερη δυνατὴ συμφωνία πληρώνοντας προκαταβολικῶς γιὰ "
"δύο χρόνια, μειώνοντας τὸ κόστος γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο σὲ μόλις %2$s/"
"ἐτησίως."
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. "
"σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ "
"ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ "
"ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε "
"δημοσιεύετε νέο ἄρθρο."
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready"
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἄρθρα ἢ σελίδα καὶ μόλις ἑτοιμασθεῖ, ἀρχίστε νὰ τὸ "
"προωθεῖτε."
msgid "Start promoting"
msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα "
"ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s"
"\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ "
"ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση."
msgid ""
"We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα "
"τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n"
"."
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε "
"στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ "
"κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας."
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Ὑποσέλιδα"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε το κλειδὶ ἀσφαλείας σας στὴν θύρα USB, ἐν συνεχείᾳ δὲ, ἀγγῖξτε τὸ "
"πλῆκτρο ἢ τὸν χρυσὸ δίσκο."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ "
"ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time."
msgstr ""
"{{span}}Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack{{/span}} γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ "
"χρησιμοποιεῖτε τὸν Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε."
msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ {{span}}WordPress.com γιὰ κινητὰ{{/span}} γιὰ τὸν "
"ἐπιτραπέζιο ὑπολογιστή σας."
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr ""
"Τὸ κλειδὶ SSH ποὺ ἐδόθη δὲν εἶναι ἔγκυρο. Θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τά: %s."
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας"
msgstr[1] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν"
msgid ""
"To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all "
"that apply:"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπωφεληθεῖτε ὅσο γίνεται περισσότερο ἀπὸ τὸ Jetpack, "
"πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Δεῖτε τί ἰσχύει:"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Ἡ ἐκδότρια τράπεζά σας μπορεῖ νὰ ἐπιλέξει νὰ χρεώσει προμήθεια διεθνοῦς "
"συναλλαγῆς ἢ προμήθεια συναλλάγματος. Ἡ τράπεζά σας παράσχει περισσότερες "
"πληροφορίες γιὰ τὸ πότε εἶναι ἀπαραίτητο κάτι τέτοιο εἶναι ἀπαραίτητο."
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα."
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"Φιλοξενία ἀπὸ τὸ WordPress.com | Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση "
"WordPress"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν "
"ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως καὶ τῶν συνδρομῶν ἠλ. ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε "
"{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}} "
"γιὰ νὰ κάνετε μία ἀγορά."
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ θὰ ἀκυρωθεῖ. Θὰ ἀφαιρεθεῖ μόλις λήξει."
msgstr[1] "Αὐτὲς οἱ συνδρομὲς θὰ ἀκυρωθοῦν. Θὰ ἀφαιρεθοῦν μόλις λήξουν."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %(plan)s"
msgid ""
"Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ναί! Πρόσθετες σελίδες μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν ἔναντι %(extraPageDisplayCost)s "
"ἡ κάθε μία."
msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?"
msgstr ""
"Χρειάζομαι περισσότερες τῶν 5 περιλαμβανομένων σελίδων. Μπορῶ νὰ ἀγοράσω καὶ "
"ἄλλες;"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ 3 μηνῶν"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν "
"ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς ἠλ. ταχυδρομείου. Ἂν ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν "
"λογαριασμό, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό αὐτὸν γιὰ νὰ κάνετε μία "
"ἀγορά. Διαφορετικά, παρακαλοῦμε {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Μήνυμα ἀναβαθμίσεως στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο"
msgid "The caption of the video."
msgstr "Ἡ λεζάντα τοῦ βίντεο."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἐφηρμοσμένη βοήθεια γιὰ τὴν κατασκευὴ καὶ ἐξατομίκευση τοῦ "
"ἱστοτόπου σας. Ὅτι καὶ νὰ ἔχετε στὸ μυαλό σας, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ τὸ "
"ἐπιτύχετε μὲ διὰ ζώσης συζήτηση, ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ "
"καθημερινὰ δωρεὰν διαδικτυακὰ σεμινάρια."
msgid "Click here to confirm now"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ Ἐπικυρώσετε Τώρα"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν %2$s χρήστη ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλ. "
"σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἐὰν θὰ θέλατε νὰ μὴν λαμβάνετε ἠλ. "
"προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ ἀπεγγραφεῖτε. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε σὲ αὐτὸ "
"τὸ μήνυμα. Ἔχει σταλεῖ ἀπὸ μία ἠλ. διεύθυνση ποὺ δὲν παρακολουθεῖτε. Γιὰ "
"βοήθεια στὸ %2$s"
"a>, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθεῖτε τὸ %4$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ %2$s."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s"
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ %2$s"
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Διαγραμμένος συγγραφέας: %s"
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Δὲν εὑρέθη: %1$s(%2$s)"
msgid "Footers"
msgstr "Ὑποσέλιδα"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο — ὥρα νὰ γιορτάσετε!"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Ἂς ξεκινήσομε."
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Δωρεὰν ἀναζήτηση"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Ἢ σὲ {{purchases/}}"
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Ἐὰν ὁ χρόνος ἐκφράζεται σὲ msec ἢ σὲ δευτερόλεπτα."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Ἀναλύομε τὸν ἱστότοπο..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα! Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…"
msgstr "Σᾶς συνδέομε μὲ τὸν μηχανικό σας..."
msgid ""
"Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore "
"your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀντιμετωπίστε τοὺς "
"συναγερμοὺς ἀσφαλείας καὶ ἀποκαταστῆστε τὸν ἱστότοπό σας ὁπουδήποτε "
"ὁποτεδήποτε."
msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Βάλτε στὴν τσέπη τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὲς "
"συσκευές."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ "
"100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %s σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸ %1$s μὲ τὸ %2$s πακέτο, θά:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ὑποστήριξη γιὰ τὸ WordPress ἀπὸ τὴν παγκόσμια ὁμάδα τῶν μηχανικῶν "
"μας."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀνεπιθύμητες διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Ξεκλειδῶστε ἰδιαίτερης ποιότητας θέματα καὶ προηγμένες ἐπιλογὲς "
"ἐξατομικεύσεως, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %1$s πακέτο, θά:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %1$s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων "
"γιὰ τὸ %2$s σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ νέους ἀναγνῶστες, νὰ "
"δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας, τὸ %3$s πακέτο θὰ "
"σᾶς βοηθήσει νὰ τὸ πετύχετε."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμιση"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα "
"τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ "
"περιλαμβάνουν ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, "
"ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, "
"ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά περισσότερα!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα "
"τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ "
"περιλαμβάνουν ἀναλυτικὰ στοιχεῖα προσβάσεως, ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς "
"τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, "
"φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά "
"περισσότερα!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %1$s σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "We can help with that."
msgstr "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε σ' αὐτό."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Κατασκευάζετε %s;"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Τὸ %s σᾶς περιμένει!"
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Πόρος %1$s: τὸ ποσὸ τιμολογήσεως ἐνημερώθηκε ἀπὸ $%2$s σὲ $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Ποσὸ σέ σέντς ποὺ θὰ τιμολογηθεῖ"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ἀτιμολόγητες διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἐπεξεργαστή"
msgid ""
"Can't find something you like? Jump right into the editor to design your "
"homepage from scratch."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε κάτι ποὺ νὰ σᾶς ἀρέσει; Πηγαίνετε κατ' εὐθεῖαν στὸν "
"ἐπεξεργαστὴ καὶ σχεδιάστε τὴν ἀρχική σας σελίδα ἀπὸ τὴν ἀρχή."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ "
"ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ "
"διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου "
"κλειδώματος μεταφορᾶς στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ "
"τὸ συνδέσετε."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ "
"λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος "
"μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ "
"λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Ταξινόμηση: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Ταξινόμηση ἀνὰ %s. Ἀλλάξτε τρόπο ταξινομήσεως"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Τὸ δελτίο τύπου σας εἶναι ἕτοιμο!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε κάποια βοήθεια; Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ βρεῖτε τὸ τέλειο "
"πακέτο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Συζητῆστε τώρα{{/a}} ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξή μας{{/a}}."
msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgstr "Ἐνημερῶστε %(pluginUpdateCount)d πρόσθετα"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε πληροφορίες ποὺ λείπουν ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, μαζὶ καὶ ἄλλες "
"σχετικὲς πληροφορίες."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς φορολογικές μου πληροφορίες."
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr ""
"Αὐτὰ μποροῦν νὰ βοηθήσουν τὴν ὁμάδα μας νὰ λύσει ταχύτερα τὸ πρόβλημά σας"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ νὰ ἀρχίσετε; Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε τὸ Wordpress."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Δεχθήκατε πρόσκληση ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s's νὰ συνεισφέρετε στὸν ἱστότοπό του/"
"της, τὸ %3$s."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Προστεθήκατε στὸ "
"%2$s"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Παρακαλοῦμε δηλῶστε ἕναν πρωτεύοντα ἱστότοπο."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Ὁ πρωτεύων ἱστότοπός σας δὲν εἶναι ἱστότοπος Jetpack."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀπὸ πρὶν διαγραφεῖ"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθῆτε πολλὲς φορές. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ "
"κατάστημα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων"
msgid "Add Jetpack Social"
msgstr "Προσθέστε τὸ Jetpack Social"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δεῖτε τοὺς νέους μας Ὁδηγοὺς "
"Χρηστῶν: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ψάξτε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, ἐμεῖς δημιουργήσαμε "
"γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Ἂν δὲν ἐγγραφεῖτε στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα."
msgid "Remove domain"
msgstr "Ἀφαιρέστε τομέα"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα "
"χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς ἀποστείλομε ἕναν "
"ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, "
"δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL "
"γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν "
"λογαριασμό σας."
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα"
msgstr[1] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες"
msgid "Pick another plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο πακέτο"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Προστατεῦστε τὴν ροὴ τῶν ἐσόδων καὶ τὸ περιεχόμενό σας"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site."
msgstr ""
"Ἕνας εὔκολος τρόπος νὰ παρακολουθήσουν οἱ ἐπισκέπτες, νὰ σχολιάσουν καὶ νὰ "
"δηλώσουν ὅτι τοὺς ἀρέσεις ὁ ἱστότοπός σας."
msgctxt "Module Name"
msgid "Action Bar (Experimental)"
msgstr "Γραμμὴ ἐνεργειῶν (Πειραματική)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Φορτώνεται τὸ ἱστορικὸ τῆς ὑποστήριξης..."
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ "
"WordPress.com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"Ὁ/ἡ%2$s "
"σχολίασε τὸ %4$s"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Ἡμερ. λήξεως"
msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr "ἀπομένουν %(snippetCharactersLeft)s χαρακτῆρες"
msgid "Article Snippet"
msgstr "Ἀπόσπασμα ἄρθρου"
msgid "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr "ἀπομένουν %(charactersLeft)s χαρακτῆρες"
msgid "Learn more about the"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τό:"
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες"
msgid "All set!"
msgstr "Ὅλα ἐν τάξει!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ διαφημιστικὴ ἐκστρατεία δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ. Παρακαλοῦμε {{a}}"
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Ἐκτιμώμενες ἐκτυπώσεις"
msgid "Calculating"
msgstr "Ἐκτελοῦνται ὑπολογισοί"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ὑπολογίσομε"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ "
"YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube."
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ "
"YouTube."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"μόλις σχολίασε τὸ %3$s."
msgid ""
"just commented on a post."
msgstr ""
"μόλιε σχολίασε ἔνα ἄρθρο."
msgid ""
"just commented on one of "
"your posts."
msgstr ""
"μόλις σχολίασε ἕνα ἀπὸ τὰ "
"ἄρθρα σας."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"μόλις σχολίασε τὸ %3$s."
msgid ""
"just commented on one of your posts."
msgstr ""
"μόλις σχολίασε ἕνα ἀπο τὰ ἄρθρα σας."
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Ἡ ἱκανότης νὰ κερδίζετε ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις"
msgid "Make money from your website."
msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr ""
"Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος πολυμέσου."
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "Συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Προσκαλέστε χρήστη"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Προσθέστε χρήστη"
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Ἄμεση ἐνίσχυση ταχύτητας καὶ SEO. Ἀποκτῆστε τὰ ἴδια πλεονεκτήματα μὲ τοὺς "
"κορυφαίους ἱστοτόπους χωρὶς νὰ χρειάζεσθε προγραμματιστές."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες σύνολο προγραμμάτων Jetpack μὲ ἐργαλεῖα ἀσφάλειας σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο, βελτιωμένη ἀπόδοση ἱστοτόπου καὶ ἐργαλεῖα γιὰ τὴν ἀνάπτυξη "
"τῆς ἐπιχείρησής σας."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "plugins page"
msgstr "σελίδα προσθέτων"
msgid ""
"WooCommerce Payments is required for WooPay. Please activate WooCommerce "
"Payments on the %s."
msgstr ""
"Γιὰ τὸ WooPay ἀπαιτοῦνται οἱ Πληρωμὲς WooCommerce Payments. Παρακαλοῦμε "
"ἐνεργοποιῆστε τὶς Πληρωμὲς WooCommerce στὸ %s."
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ ἀποκρυπτογραφήσομε τὴν ἀπόκριση τοῦ ἀπομεμακρυσμένου ἱστοτόπου."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο:"
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο: Λείπουν κάποιες "
"πληροφορίες δεδομένων τῆς συνδέσεως."
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέματα, πλῆκτρα, χρώματα"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστους συνδέσμους στὴν σελίδα σας"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr ""
"Ἐμβαθύνετε στὰ στατιστικὰ καὶ τὶς τάσεις τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr ""
"Ἀνάλυση στοιχείων ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο μὲ πληρωμές, συνδρομές καὶ "
"χορηγίες."
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Χρήση χωρὶς διαφημίσεις"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Προσθέτει πολλὲς σελίδες στὸν ἱστότοπο τοῦ ἐνημερωτικοῦ σας δελτίου"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς συνδρομητές"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Ἀποστεῖλτε ἀπεριόριστα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Προσθέστε συνδρομητές"
msgid "Best for Newsletters"
msgstr "Ἡ καλύτερη ἐπιλογὴ γιὰ ἐνημερωτικὰ δελτία"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Θέλετε λιγότερο ἠλ. ταχυδρομεῖο;Ἀπεγγραφῆτε ἢ ἀλλάξτε τὶς Ἐπιλογὲς τῆς "
"Συνδρομῆς σας."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας, τὰ διαφανῆ ὑπόβαθρα λειτουργοῦν "
"καλύτερα."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε {{SupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/SupportLink}} "
"ἐὰν δὲν ἐμφανίζεται ὁ ἱστότοπός σας WordPress.com ἢ ἀντ' αὐτοῦ δημιουργῆστε "
"ἕναν {{NewSiteLink}}καινούργιο ἱστότοπο{{/NewSiteLink}}."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the "
"%(planTitle)s hosting plan."
msgstr ""
"Ἡ ὑπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s σὺν τὴν ἐπιπρόσθετη ἀγορὰ τοῦ πακέτου "
"φιλοξενίας \"%(planTitle)s\"."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d "
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Προσθέστε ἐδῶ μιὰ σύντομη βιογραφία"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Τὸ Jetpack πρέπει νὰ ἀφαιρεθεῖ μέσῳ τοῦ wp-admin."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s ἀπὸ %2$s χώρου ἀποθηκεύσεως"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack"
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μὲ βίντεο"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἐνημερωτικὸ δελτίο"
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sἈντικαταστῆστε | "
"Ἀφαιρέστε"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφεῖς"
msgid "$%1$s over %2$s %3$s"
msgstr "%1$s σὲ %2$s %3$s"
msgid "WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads"
msgid ""
"Reach more people by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Προωθῆστε σὲ περισσότερους ἀνθρώπους τὸ ἔργο σας ἀξιοποιῶντας τὴν εὐρύτερη "
"κοινότητα ἱστοτόπων καὶ ἱστολογίων τοῦ WordPress.com"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δημιουργῶντας ἕνα ἄρθρο ἢ μιὰ σελίδα καὶ ἀμέσως μόλις ἑτοιμασθεῖ "
"ἀρχίστε νὰ τὸ προωθῆτε."
msgid "You have no posts or pages."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄρθρα ἢ σελίδες."
msgid "Learn how to start a campaign"
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ξεκινήσετε μία διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid "Ad destination"
msgstr "Προορισμὸς διαφήμισης"
msgid "left"
msgstr "ἀριστερά"
msgid "Budget"
msgstr "Προϋπολογισμός"
msgid "Overall spending"
msgstr "Συνολικὴ δαπάνη"
msgid "There are no campaigns yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες."
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Ἂν συνεχίσετε, τὸ αἴτημα ἐγκρίσεως τῆς διαφημίσεώς σας θὰ ἀκυρωθεῖ καὶ ἡ "
"διαφημ. ἐκστρατεία δὲν θὰ ξεκινήσει."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ναί, ἀκυρῶστε"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ κάθετη πλοήγηση"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου καὶ πλῆκτρο μενοῦ"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Κεφαλίδα μόνο μὲ κείμενο καὶ ὑπότιτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ ὑπότιτλο"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ εἰκόνα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μὲ χρῶμα ὑποβάθρου"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Ἁπλῆ κεφαλίδα μέσα σὲ εἰκόνα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο δεξιά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο ἀριστερά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Κεφαλίδα μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδα μὲ ἀναζήτηση, τίτλο ἱστοτόπου καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ πλοήγηση καὶ γραμμὴ εὐχαριστιῶν"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ μεγάλο μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ γραμμὴ εὐχαριστιῶν καὶ πλοήγηση"
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Ποῦ εἴμαστε"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Ὑποσέλιδο μὲ χρῶμα ὑποβάθρου καὶ τρεῖς στῆλες"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Λογότυπο στοιχισμένο στὸ κέντρο κατὰ τὴν πλοήγηση"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Κεφαλίδα στοιχισμένη στὸ κέντρο"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο μὲ συνδέσμους σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο στοιχισμένο στὸ κέντρο"
msgid "Site Actions"
msgstr "Ἐνέργειες Ἱστοτόπου"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ ἱστολόγιό μου στὸ Tumblr:"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s καὶ ἀρχίστε νὰ παρακολουθεῖτε."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας."
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε δεδομένα τοῦ Jetpack "
"Social γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ Jetpack Social δὲν εἶναι διαθέσιμο αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα προφίλ"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"ἀνριδράσεις στὸ ἄρθρο σας στὸ P2 \"%2$s\""
"a>: %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸ %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε μὲ τὴν δωρεὰν ἔκδοση καὶ δοκιμάστε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πρόσθετα "
"προϊόντα ἀργότερα."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος/-α;"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s ἀντιδράσεις στὸ ἄρθρο σας %3$s"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση μεταδεδομένων προϊόντος ἀπέτυχε."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετέ τον "
"ὁπουδήποτε ὁποτεδήποτε."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἄγγιγμα χρησιμοποιῶντας τὴν ἐφαρμογὴ "
"Jetpack γιὰ κινητά."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Θὰ ἤθελα πληροφορίες γιὰ μιὰ πρόσφατη χρέωση ἀπὸ τὸ wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Θέλω νὰ ἀναζητήσω ἀπαντήσεις σὲ μία βάση γνώσεων"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "Ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση γιὰ τὸ WordPress"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι ἕναν ὁδηγὸ γιὰ νὰ ξεκινήσω τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου στὸ "
"WordPress.com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ συνδεθῶ μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "Ἐπαναφορὰ λογαριασμοῦ WordPress.com"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσω τὸ WordPress σὲ ἄλλον πάροχο."
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "Ὑποστηρικτικὰ φόρουμ γιὰ τὸ WordPress.org"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Χρειάζομαι ὑποστήριξη πελατῶν γιὰ ἕναν ἐπὶ πληρωμῇ ἱστότοπο στὸ WordPress."
"com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν WordPress.com"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "Φόρουμ κοινοτήτων ὑποστήριξης WordPress.com"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr ""
"Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Facebook χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social"
msgid ""
"Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τοὺς λογαριασμούς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα γιὰ νὰ μοιρασθῆτε "
"ἄρθρα μὲ τὸ Jetpack Social."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Τὸ Facebook ὑποστηρίζει συνδέσεις τοῦ Jetpack Social μὲ τὸ Facebook Pages, "
"ἀλλὰ ὄχι μὲ τὸ Facebook Profiles. {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack "
"Social γιὰ τὸ Facebook{{/a}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ ἀποφασίσετε ἀκριβῶς πότε τὸ Jetpack Social "
"θὰ μοιράσει τὸ ἄρθρο σας; Μπορεῖτε! Πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἡμερολογίου "
"δίπλα στὸ \"Μοιρασθῆτε ἄρθρο\" καὶ θὰ προγραμματίσετε τὸ μοίρασμα στὰ "
"κοινωνικὰ μέσα."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε στοὺς συνδεδεμένους λογαριασμοὺς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα "
"χρησιμοποιῶντας τὸ {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τώρα"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ κλειδιὰ τῆς ἄδειας στὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως τῆς ἀγορᾶς "
"σας."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Ἔχετε ἄδειες γιὰ μερικὰ ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack. Ἂν θέλετε "
"μπορεῖτε νὰ τὰ ἐνεργοποιήσετε τώρα."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Ἔχετε μία ἄδεια χρήσεως τοῦ %(productName)s. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ τὴν "
"ἐνεργοποιήσετε τώρα."
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι τὶς σημαντικὲς ἐντολὲς CSS "
"κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας ἢ θὰ προσθέτετε νέο "
"περιεχόμενο."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"Γιὰ τὶς ἑπόμενες 48 ὧρες θὰ ἔχετε πρόσθετη ἔκπτωση %s γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος "
"τοῦ Jetpack Boost."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ τὸν αὐτοματισμὸ τοῦ Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr ""
"Κερδίστε χρόνο αὐτοματοποιῶντας τὸ σημαντικὸ γιὰ τὴν λειτουργία τοῦ "
"ἱστοτόπου σας CSS."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ νὰ αὐτοματοποιήσετε τὸ Jetpack Boost: Πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι στὸ πρόσθετο Boost τὶς "
"κρίσιμες ἐντολὲς CSS τοῦ ἱστοτόπου σας κάθε φορὰ ποὺ θὰ τὸν ἐνημερώνετε ἢ "
"θὰ τοῦ προσθέτετε νέο περιεχόμενο."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς – μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κὰθε φορὰ ποὺ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις σας."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ διατηρῆστε ὑψηλὴ τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ "
"αὐτοματοποιημένες τὶς σημαντικὲς πρὸς τοῦτο ἐντολὲς CSS"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε:"
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Συνδέστε κοινωνικοὺς λογαριασμούς:"
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν τὰ ἄρθρα σας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν εἶσθε κολλημένοι στὸ "
"γραφεῖο σας, καὶ δημοσιεῦστε τα τὴν ὥρα τῆς ἡμέρας στὴν ὁποίαν τὸ κοινό σας "
"ἀσχολεῖται περισσότερο μὲ τὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν μέσων"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack Social προωθεῖ τὰ ἄρθρα καὶ τὰ προϊόντα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ὅλα "
"τὰ κανάλια κοινωνικῶν μέσων σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο, μὲ μερικὰ μόνον πατήματα "
"πλήκτρων."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Γράψτε μία φορά, δημοσιεῦστε παντοῦ"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Αὐξῆστε τὸ κοινό σας μοιράζοντας τὸ περιεχόμενό σας."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Περισσότερα γιὰ τὴν διαχείριση τῆς ἐγγραφῆς σας στὸ Workspace σὲ αὐτὸ τὸ "
"ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο: %s"
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἀνακατευθυμένους ἱστοτόπους"
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Ὅλα αὐτὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ τὰ ἀλλάξετε ἀργότερα."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς "
"μηχανικούς μας: %s"
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our "
"refund policy (%3$s) for more details."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ μὴν χρεωθεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου, θὰ χρειασθεῖ νὰ μὴν ἀκυρώσετε μετὰ τὴν %1$s. Γιὰ περισσότερες "
"λεπτομέρειες παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἀνανεώσεών μας (%2$s) ἢ τὴν "
"πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας (%3$s)."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel "
"your subscription: %s"
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ διατηρήσετε ἐνεργὴ στὸ WordPress.com τὴν συνδρομὴ ἠλ. "
"ταχυδρομείου σας, μπορεῖτε νὰ τὴν ἀκυρώσετε. Αὐτὸ τὸ ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο "
"θὰ σᾶς ἐξηγήσει πῶς νὰ τὸ κάνετε: %s"
msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s"
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας "
"ἐδῶ: %s"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here: %s"
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ περιέχονται στὸ πακέτο Workspace "
"Business Starter ἐδῶ: %s"
msgid "Canceling your subscription"
msgstr "Ἀκυρώνεται ἡ ἐγγραφή σας"
msgid "Vault data"
msgstr "Δεδομὲνα Vault"
msgid "Action required for G Suite Vault users"
msgstr "Ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια γιὰ χρῆστες τοῦ Vault τοῦ G Suite "
msgid ""
"You can view a full list of features you will no longer have here."
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν χαρακτηριστικῶν ποὺ δὲν θὰ εἶναι πλέον στὴν διάθεσή σας "
"ἐδῶ."
msgid "Advanced Chat space features that allow external users"
msgstr ""
"Προηγμένος χῶρος συζητήσεως μὲ χαρακτηριστικὰ ποὺ ἐπιτρέπουν καὶ ἐξωτερικοὺς "
"χρῆστες"
msgid ""
"There are some %s features that will no longer be available once your "
"subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:"
msgstr ""
"Μερικὲς δυνατότητες τοῦ %s δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες ἂν μεταφέρετε τὴν "
"συνδρομή σας στὸ πακέτο the Workspace Business Starter. Μεταξὺ αὐτῶν:"
msgid "Discontinued G Suite features"
msgstr "Δυνατότητες τοῦ G Suite ποὺ ἔχουν διακοπεῖ"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here."
msgstr ""
"Πλήρης κατάλογος τῶν δυνατοτήτων τοῦ πακέτου Workspace Business Starter ἐδῶ."
msgid "No action is required from you."
msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς."
msgid "Questions"
msgstr "Ἐρωτήσεις"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s. Θὰ χρεωθεῖτε τὸ ἴδιο κόστος μὲ πρίν, "
"%2$s ἐτησίως ἀνὰ ταχ. θυρ4ίδα, μὲ τὴν ἀνανέωση."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Ἐξερευνῆστε ὅλες τὶς καταπληκτικὲς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ πακέτο "
"Workspace Business Starter ἐδῶ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Τὀ πακέτο σας Workspace"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται ἄλλη ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς."
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Ἐπιτυχία! Ἡ μετάπτωση τοῦ %s στὸ Google Workspace ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Protect!"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. Θὰ ἔχετε ἐπίσης καὶ "
"ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ μᾶς στείλετε ὁποιεσδήποτε "
"ἐρωτήσεις μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο. "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. "
"Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως "
"τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. "
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Ἐνίσχυση ἀναβάθμισης: Αὐτόματη ἀναδημιουργία κρίσιμου CSS"
msgid "Critical CSS"
msgstr "Κρίσιμο CSS"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Ἀκυρώθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. "
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Ἡ ἀκύρωση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s δὲν "
"θὰ ἔχει καμμία πρόσβαση σὲ ὑπηρεσίες παρεχόμενες ἀπὸ τὸ %(plan_name)s "
"πακέτο. Ἤδη πραγματοποιημένες πληρωμὲς δὲν θὰ ἐπιστραφοῦν, ἀλλὰ οἱ "
"προγραμματισμένες μελλοντικὲς πληρωμὲς δὲν θὰ γίνουν."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Μήπως θέλετε νὰ ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Ἀκυρῶστε πληρωμή"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Ἀφαιρέθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s."
msgid ""
"Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The "
"payment will not be refunded."
msgstr ""
"Ἡ ἀφαίρεση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης %(subscriber_email)s "
"δὲν θὰ ἔχει πλέον πρόσβαση στὶς ὑπηρεσίες ποὺ παρέχονται ἀπὸ τὸ "
"%(plan_name)s πακέτο. Ἡ πληρωμὴ αὐτὴ δὲν θὰ ἐπιστραφεῖ."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ἀφαιρέστε πληρωμή"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "Λογότυπο LinkedIn"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Λογότυπο Facebook"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - Κατεβάστε ἀπὸ τὸ App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις, παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας, ἀνακτῆστε τὸν "
"ἱστότοπό σας καὶ πολὺ περισσότερα μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ Jetpack."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας στὴν τσέπη σας."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Λογότυπα Jetpack καὶ WordPress δίπλα δίπλα"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Μὴν πουλᾶτε ἢ μοιράζεσθε τὶς προσωπικές μου πληροφορίες"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἕναν σχεδιασμό γιὰ ἀρχή"
msgid "All Statuses"
msgstr "Ὅλες οἱ καταστάσεις"
msgid "What is SSH?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ SSH;"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική "
"τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία λιτὴ φόρμα."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ "
"καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. Διατίθενται "
"ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες)."
msgid "3. Premium Content"
msgstr "3. Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Φόρμα δωρεᾶς"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Περιεχόμενο Ἰδιαίτερης Ποιότητας στὴν σελίδα "
"Ὑποστηρίξεώς μας."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν φόρμα δωρεᾶς στὴν σελίδα ὑποστήριξής μας"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν "
"τὴν οἰκονομική τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία "
"λιτὴ φόρμα."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν "
"γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. "
"Διατίθενται ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ "
"ἐτήσιες)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Φόρμα δωρεᾶς"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες "
"θεάσεις σελίδων."
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ αὐτόματες ἐνημερώσεις"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Οἱ γρήγοροι ἱστότοποι φέρνουν περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπές. "
"Αὐξῆστε τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Εἰκονίδιο βέλους"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπὲς σελίδων "
"κάνοντας τὸν ἱστότοπό σας ταχύτερο."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Νέα σύσταση ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ %1$s: Ἀποκτῆστε "
"περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Ἀπεριόριστοι χρῆστες"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "- Χῶρος 1TB στὸ νέφος"
msgid "- No ads"
msgstr "- Χωρίς διαφημίσεις"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "- Ἐξατομικευμένη ἀναπαραγωγὴ βίντεο"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσθετη ἔκπτωση %s τώρα"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Αὐτὴ ἡ εἰδικὴ προσφορὰ λήγει σὲ 48 ὧρες, μὴν τὴν χάσετε!"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα:"
msgid "New comment!"
msgstr "Καινούργιο σχόλιο"
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Στεῖλτε ὄμορφα ἐνημερωτικὰ δελτία ἀπὸ τὸ WordPress"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Ἀρχεῖο & κατάσταση δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν"
msgid "Looking for a campaign?"
msgstr "Ἀναζητεῖτε διαφημιστικὴ ἐκστρατεία;"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὴν Ἀναζήτηση "
"Jetpack. Πρῶτα τελειῶστε μὲ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα."
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Ἐτήσια συνδρομή"
msgid "Donation"
msgstr "Δωρεά"
msgid "Yearly Donation"
msgstr "Ἐτήσια δωρεά"
msgid "Monthly Donation"
msgstr "Μηνιαία δωρεά"
msgid "Get discount"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Ἡ ἀπόκτηση αὐτῆς τῆς ἐκπτώσεως σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}"
"Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}. Ἐὰν ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὴν αὐτόματη "
"ἀνανέωση, μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώνομε σύμφωνα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς "
"σας ἐπαναληπτικὰ μέχρι νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ "
"κάνετε ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ "
"ἡ συνδρομή σας{{/autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}"
"πῶς νὰ τὴν ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"Θὰ ἐφαρμοσθεῖ ἔκπτωση {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} τὴν ἑπόμενη "
"φορὰ ποὺ θὰ τιμολογηθεῖτε."
msgid ""
"We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Θὰ θέλαμε πολὺ νὰ κάνομε τὸ Jetpack νὰ δουλέψει γιὰ σᾶς. Μήπως θὰ σᾶς "
"ἐνδιέφερε ἡ κατωτέρω εἰδικὴ προσφορά;"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐφαρμογὴ τῆς ἐκπτώσεως!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἔκπτωση μοιάζει ἄκυρη, παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἐπαναφορτώσετε τὴν "
"σελίδα ἀγορᾶς."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸν ἑπόμενο μῆνα"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/"
"strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε "
"ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d "
"μῆνες"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/ἐτησίως{{/"
"strong}} γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνετε πρὸς "
"{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s ἐτησίως{{/"
"strong}} γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνεται πρὸς "
"{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὴν ἑπόμενη διετῆ "
"ἀνανέωσή σας."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὶς ἑπόμενες "
"%(periods)d διετεῖς ἀνανεώσεις σας."
msgid ""
"We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your "
"%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Χαιρόμαστε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ Jetpack γιά νά ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας. Ἡ "
"%(percentDiscount)d%% ἔκπτωσή σας στὸ %(productName)s θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν "
"ἑπόμενη τιμολόγησή σας."
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Πίσω στὶς ἀγορές μου"
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Τὸ Largest contentful paint (LCP) εἶναι ὅταν προβάλλεται τὸ μεγαλύτερο "
"κομμάτι ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"Τὸ First contentful paint (FCP) σημαίνει πόσο γρήγορα ἐμφανίζεται στὴν ὀθόνη "
"ἡ πρώτη εἰκόνα ἢ κείμενο."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Ταχύτερο FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Γιατί ἔχουν σημασία τὰ FCP καὶ LCP;"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Χαίρετε, %(userDisplayName)s"
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Μὲ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost. κάθε φορὰ ποὺ κάνετε μιὰ ἀλλαγὴ στὸν "
"ἱστότοπό σας ἐμεῖς θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS τοῦ "
"ἱστοτόπου σας."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Αὐτόματη δημιουργία κρίσιμου CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Boost!"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ "
"ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, "
"κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Ἀγοράσθηκε μὲ ἐτήσια συνδρομή"
msgid "Brief description"
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν"
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Ἄρθρα μὲ τὰ καινούργια σχόλια νὰ προηγοῦνται"
msgid "Hi there"
msgstr "Γειά σας"
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα μιᾶς συγκεκριμένης κατηγορίας ἄρθρων."
msgid "newsletter"
msgstr "Ἐνημερωτικὸ δελτίο"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Ἴσως θέλετε νὰ πᾶτε νὰ δεῖτε μὲ τί ἀσχολοῦνται! Ἴσως σᾶς ἀρέσει τὸ ἱστολόγιό τους ὅσο καὶ σὲ "
"αὐτοὺς ἀρέσει τὸ δικό σας."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας."
msgid "Manage sites"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ἱστοτόπους"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστότοπο{{/span}}"
msgstr[1] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστοτόπους{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Ἐγκατεστημένο καὶ {{activation /}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}ἐνεργό{{/span}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}ἀπενεργοποιημένο{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Anti-"
"spam. Πρῶτα, τελειῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Anti-spam! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Ὑποβάλατε αἴτημα %s."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ "
"χρησιμοποιεῖτε τὸ "
"WordPress.com"
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει νέα προσφορὰ γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά, ἐπανελέγξτε τὶς "
"προσφορές."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Ἡ προσφορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἄρθρα ἄξια ἐπισκέψεως στὸ %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Οἱ ἀνωτέρω ὅροι πρέπει νὰ γίνουν ἀποδεκτοί"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Συμφωνεῖτε ὅτι μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμὸς στὸν ἱστότοπο τρίτου "
"δημιουργοῦ ἐφαρμογῶν σχετιζομένου μὲ τὰ προϊόντα ποὺ ἀγοράσατε."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Yoast SEO γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι περισσότερες "
"κόσμος βρίσκει τὸ καταπληκτικό σας περιεχόμενο."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium"
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-"
"brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year "
"of domain name registration for free! See a full description of what’s "
"included at %s."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ "
"θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. Ἐπὶ πλέον, "
"ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ τὸ πρῶτο ἔτος τῆς "
"καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν! Δεῖτε πλήρη περιγραφὴ τῶν "
"περιλαμβανομένων στὸ %s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %1$s."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι τὸ πρῶτο πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες σας καὶ "
"αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι %1$s."
msgid "2. SEO experts love WordPress."
msgstr "2. εἰδικοὶ στὸ SEO ἀγαποῦν τὸ WordPress."
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a "
"no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and"
"em> your first year of domain name registration for free!
Click here to see a full description of what’s included."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε στὰ σοβαρὰ νὰ καθιερώσετε ἕνα ἐμπορικὸ ὄνομα ἢ ἂν δημιουργεῖτε "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο γιὰ κάποια ἐπιχείρηση (ἢ καὶ τὰ δύο!), ἡ ἀναβάθμιση ποὺ "
"θὰ σᾶς δώσει ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι ἐκ τῶν ὧν οὐκ ἄνευ. "
"Ἐπὶ πλέον, ἡ ἀναβάθμισή σας περιλαμβάνει πλῆθος χαρακτηριστικῶν καὶ "
"τὸ πρῶτο ἔτος τῆς καταχώρισης τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέα σας δωρεάν!
Read more about how to use the "
"activity panels on the Home screen."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὴν μέρα σας γνωρίζοντας τὰ ἑπόμενα βήματα ποὺ χρειάζονται γιὰ τὶς "
"παραγγελίες, τὰ προϊόντα καὶ τὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν σας.
Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τῶν πινάκων δραστηριότητος στὴν ἀρχική "
"ὀθόνη."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς παραγγελίες σας ἐν κινήσει"
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Σᾶς προσκαλοῦμε νὰ μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας"
msgid ""
"Congrats on adding your first digital product! You can learn more about how "
"to handle digital or downloadable products in our documentation."
msgstr ""
"Εὖγε! Προσθέσατε τὸ πρῶτο σας ψηφιακὸ προϊόν! Στὴν τεκμηρίωσή μας, μπορεῖτε "
"νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν χειρισμὸ ψηφιακῶν ἢ μεταφορτώσιμων προϊόντων."
msgid "Learn more about digital/downloadable products"
msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ ψηφιακῶν προϊόντων"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε νέα προϊόντα ἀπὸ τὶς κινητές σας συσκευὲς μὲ "
"τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Ἀλλάξτε προϊόντα ἐν κινήσει"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Θέλετε ὁ κατάλογος καὶ οἱ εἰκόνες τῶν προϊόντων σας νὰ φαίνονται "
"καταπληκτικὲς καὶ σύμφωνες μὲ τὴν ἐμπορική σας εἰκόνα. Αὐτὸς ὁ ὁδηγὸς θὰ σᾶς "
"ἀποκαλύψει ὅλα τὰ μυστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ φαίνονται ἐκπληκτικὰ τὰ "
"προϊόντα στὸ κατάστημά σας."
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Πῶς νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν κατάλογο τῶν προϊόντων σας"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ θεμάτων"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ εἶναι συμβατὰ μὲ τὸ WooCommerce καὶ ἐπιλέξτε αὐτὸ ποὺ "
"ταιριάζει μὲ τὴν ἐμπορική σας φήμη καὶ τὶς ἐπιχειρηματικές σας ἀνάγκες."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Ἐπιλέγετε θέμα;"
msgid ""
"Learn more about how to set up products in WooCommerce through our useful "
"documentation about adding and managing products."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ ὁρίζετε προϊόντα στὸ WooCommerce μέσῳ τῆς "
"χρήσιμης τεκμηρίωσής μας γιὰ τὸν ὁρισμὸ καὶ τὴν διαχείριση προϊόντων."
msgid "Adding and Managing Products"
msgstr "Προσθήκη καὶ Διαχείριση Προϊόντων"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file, or migrate them "
"from another service.
"
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Εὖγε· δημιουργήσατε ἕνα κατάστημα WooCommerce! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ προσθέσετε "
"τὸ πρῶτο σας προϊόν καὶ νὰ ἑτοιμασθεῖτε νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις.%s"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU γιὰ τὸ WooCommerce"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε συναλλαγὲς χωρὶς νὰ ἐγκαταλείψετε τὸν Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ "
"WordPress. Μόνο μὲ τὶς Πληρωμὲς τοῦ WooCommerce."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Πληρωθῆτε μετρητοῖς μὲ τὴν παράδοση"
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ τραπεζικῆς μεταφορᾶς."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "Πληρωμὲς PayPal"
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Πληρωμὲς Klarna"
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid "PayFast"
msgstr "PayFast"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr ""
"%1$s %2$sἘνημερῶστε τὸ WordPress γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν νέα πλοήγηση%3$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα WooCommerce"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr ""
"Προσθέτει στὸν πίνακα ἐλέγχου τὶς δυνατότητες πλοήγησης τοῦ νέου WooCommerce"
msgid "WooCommerce features have been disabled."
msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ δυνατότητες τοῦ WooCommerce."
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Πόσο εὔκολη ἦταν ἡ ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεών σας;"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα χαρακτηριστικὸ προϊόντος;"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ εἰσαγάγετε προϊόντα;"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία ἐτικέττα προϊόντος;"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία κατηγορία προϊόντος;"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση;"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Ἀριθμὸς παραλλαγῶν ποὺ ἐπωλήθησαν."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Πωληθεῖσες παραλλαγές"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ "
"προϊόντα."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ "
"προϊόντα. "
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο "
"customer_type"
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων ἀπὸ αὐτὸ τὸ προϊόν."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ δὲν περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ "
"παραλλαγές."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ "
"παραλλαγές. "
msgid "Stats about variations."
msgstr "Στατιστικὰ ἀφορῶντα παραλλαγές."
msgid "Export status."
msgstr "Κατάσταση ἐξαγωγῆς."
msgid "Export ID."
msgstr "ID ἐξαγωγῆς."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Καθαρὰ συνολικὰ ἔσοδα (μορφοποιημένο)"
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν προϊόντα ποὺ ἔχουν χαμηλὸ ἢ καθόλου ἀπόθεμα."
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡ ἡμερομηνία τοποθετήσεως τῆς τελευταίας παραγγελίας αὐτοῦ τοῦ προϊόντος "
"στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα πόρου."
msgid "Homepage created"
msgstr "Δημιουργήθηκε ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο id χρήστη"
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Bantry εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Laporte εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Sigler εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Bingley εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Glen εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλέστερο καὶ ταχύτερο μὲ τὸ Jetpack. "
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Τὸ Akismet συνιστᾶ τὸ Jetpack γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας"
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΑΣ"
msgid "Update card details"
msgstr "Ἐνημερῶστε λεπτομέρειες κάρτας"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τὴν %1$s ποὺ χρηιμοποιεῖται γιὰ %2$sὅλες%3$s τὶς μελλοντικὲς "
"ἀνανεώσεις τῶν ἐνεργῶν συνδρομῶν μου."
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Δημοφιλεῖς τρόποι πληρωμῆς"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Sofort."
msgid ""
"Test mode: You will be redirected to a test Stripe page to "
"approve or deny payment."
msgstr ""
"Δοκιμή:Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε σὲ μιὰ δοκιμαστικὴ σελίδα Stripe "
"γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀρνηθεῖτε τὴν πληρωμή."
msgid "You will be redirected to Giropay."
msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Giropay."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ νόμισμα ποὺ προτιμᾶτε γιὰ τὶς ἀγορὲς καὶ τὶς πληρωμές σας"
msgid "Boost your sales by accepting new payment methods"
msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις σας μὲ τὴν ἀποδοχὴ νέων μεθόδων πληρωμῆς"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more"
msgstr ""
"Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ διάφορα νομίσματα. Οἱ τιμὲς μετατρέπονται βάσει τιμῶν "
"συναλλάγματος καὶ κανόνων στρογγυλοποιήσεως. Περισσότερα"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Προωθῆστε τὶς διεθνεῖς σας πωλήσεις ἐπιτρέποντας στοὺς πελάτες σας νὰ "
"ἀγοράζουν καὶ νὰ πληρώνουν στὸ τοπικό τους νόμισμα."
msgid "Set up now"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες σας νὰ ἀλλάζουν νόμισμα μεταξὺ τῶν ἐνεργοποιημένων "
"ἀπὸ σᾶς νομισμάτων."
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Προβάλλονται σύμβολα νομισμάτων"
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Μέγεθος πλήκτρου γιὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἀποσυνδέσεως ἐξπρές."
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται τὸ πλῆκτρο."
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν παραγγελία μέσῳ ID προθέσεως: %1$s"
msgid ""
"WooCommerce Payments bank account descriptor to be displayed in customers' "
"bank accounts."
msgstr ""
"Ἡ περιγραφὴ τοῦ τραπεζικοῦ λογαριασμοῦ πληρωμῶν WooCommerce ποὺ θὰ "
"προβάλλεται στοὺς τραπεζικοὺς λογαριασμοὺς τοῦ πελάτη."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Ἔχουν ληφθεῖ πάρα πολλὰ αἰτήματα"
msgid "Calculating…"
msgstr "Ὑπολογισμὸς σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Archive Title"
msgstr "Τίτλος ἀρχείου"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται "
"νὰ κάνετε τίποτε καὶ οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε "
"νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Ἂν δὲν σκοπεύατε νὰ κάνετε κάποιες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀγορές, παρακαλοῦμε "
"προσπαθῆστε πρῶτα νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου %1$s γιὰ νὰ συζητήσετε τὶς ἐπιλογὲς ἐπιστροφῆς χρημάτων ποὺ "
"ἔχετε. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ "
"ἐνημερῶστε μας. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς λειτουργοῦν οἱ "
"πληρωμές σας ἐδῶ:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Οἱ συνδρομές σας σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν πληρωθεῖ γιὰ τὰ διαστήματα "
"μεταξὺ τῶν ἑξῆς ἡμερομηνιῶν:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε χρεωθεῖ "
"περισσότερες ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπο %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ %s"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται "
"νὰ κάνετε τίποτε. Οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν ἐκτὸς ἂν ἀπαντήσετε σὲ "
"αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς ἐνημερώσετε ὅτι ἔγινε λάθος. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε "
"νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ: "
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy."
msgstr ""
"Ἂν δὲν σκοπεύετε νὰ πραγματοποιήσετε μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς τὶς ἀγορές, "
"παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς γνωστοποιήσετε. Θὰ σᾶς "
"ἐπιστρέψομε εὐχαρίστως τὰ χρήματα ἐντὸς τῶν χρονικῶν ὁρίων ποὺ ἀναφέρονται "
"στὴν πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Ἀποδίδομε μεγάλη σημασία στὴν ἐκ μέρους σας χρήση τοῦ %s καὶ θέλομε νὰ "
"εἴμεθα βέβαιοι ὅτι οἱ ἀγορὲς αὐτὲς ἦσαν πράγματι ἠθελημένες."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr ""
"%s: Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἔχει ἀκυρωθεῖ, ἀλλὰ τὸ τίμημά της δὲν ἔχει ἐπιστραφεῖ."
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Δὲν λήγει ποτέ"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Οἱ συνδρομές σας γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν μέχρι στιγμῆς πληρωθεῖ γιὰ τὶς "
"ἑξῆς ἡμερομηνίες:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
"a>"
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
"a>"
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt"
msgstr ""
"%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι χρεωθήκατε περισσότερες "
"ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπό σας %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ τομέως"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Μόλις εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως, πατῆστε πάνω στὸ κατωτέρω "
"πλῆκτρο γιὰ νὰ συνεχίσετε."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Εἰσαγάγετε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Ὁ κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως τομέως εἶναι ἕνας μοναδικὸς κωδικὸς σχετιζόμενος "
"μόνον μὲ τὸν τομέα σας, μπορεῖ νὰ τὸν δεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκαλεῖτε μυστικὸς "
"κωδικός, ἢ κωδικός EPP. Συνήθως τὸν βρίσκετε στὴν σελίδα τῶν ρυθμίσεων τοῦ "
"τομέως σας."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσομε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως τοῦ τομέως σας γιὰ νὰ "
"ἐπαληθεύσομε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως. "
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως; τομέως"
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr ""
"Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσομε ὅτι εἶσθε ἐξουσιοδοτημένος/-η νὰ συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν "
"τὸν τομέα."
msgid ""
"HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or "
"GIF and try again."
msgstr ""
"Οἱ εἰκόνες HEIC δὲν εἶναι ὁρατὲς ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή. Παρακαλοῦμε μετατρέψτε "
"τες σὲ JPG, PNG, ἢ GIF καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}"
"{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Email us at "
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὴν ἠλ. διεύθυνση"
msgid ""
"Our Built By WordPress.com team will be in touch with you when your site is "
"ready to be transferred to your account and launched."
msgstr ""
"Ἡ ὁμάδα μας Built By WordPress.com θὰ ἔλθει σὲ ἐπαφή μαζί σας ὅταν ὁ "
"ἱστότοπός σας θὰ εἶναι ἕτοιμος νὰ μεταφερθεῖ στὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ "
"λειτουργήσει."
msgid "Sites Built By WordPress.com"
msgstr "Ἱστότοποι κατασκευασμένοι ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site"
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μεταφέρεται στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Domain Transferred"
msgstr "Ὁ τομέας μετεφέρθη"
msgid ""
"Once the transfer is done you can connect other services to this domain."
msgstr ""
"Μόλις; γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἄλλες ὑπηρεσίες σὲ αὐτὸν τὸν "
"τομέα."
msgid "Connect other services"
msgstr "Συνδέστε ἄλλες ὑπηρεσίες"
msgid ""
"Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com "
"site."
msgstr ""
"Μόλις γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ κατευθύνετε τὸ %(domain)s στὸν ἱστότοπό "
"σας στὸ WordPress.com."
msgid "Point the domain to your site"
msgstr "Κατευθύνετε τὸν τομέα στὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. "
"You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}."
msgstr ""
"Ὅταν ἡ μεταφορὰ ὁλοκληρωθεῖ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα στὸ %(email)s. "
"Μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὴν ἐξέλιξη στοὺς {{i}}Τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου{{/i}}."
msgid "Wait for transfer to complete"
msgstr "Περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά"
msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete"
msgstr "Ἡ διαδικασία μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ διαρκέσει μέχρι 5 ἡμέρες"
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Τὸ %1$s σας εἶναι ἐνεργὸ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Ἰδοὺ τί δὲν θὰ ἔχετε:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Ἂν ἀκυρώσετε τώρα τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s, {{strong}}θὰ χάσετε "
"τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ %(googleMailService)s "
"ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν{{/strong}}. Ἀπὸ κεῖ καὶ πέρα, ἂν θελήσετε νὰ "
"ἀποκτήσετε ἐκ νέου πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε "
"νέα συνδρομὴ στὸ Google."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Ἂν ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s τώρα, {{strong}}θὰ χάσετε "
"ἀμέσως τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ "
"%(googleMailService)s{{/strong}} καὶ ἂν θελήσετε νὰ ἀποκτήσετε ἐκ νέου "
"πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε νέα συνδρομὴ στὸ "
"Google."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Ἀσφάλεια (1TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (1TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Ἀσφάλεια (10GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (10GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (10GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started!"
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε σίγουρος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; Ξεκινῆστε!"
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης μπορεῖ νὰ διαγράψει ἐγγραφή"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Ἀδύνατη διαγραφὴ ἀγορᾶς ἐξ αἰτίας ἐσωτερικοῦ σφάλματος"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr ""
"Πρῶτα πρέπει νὰ ἀκυρώσετε τὸ πακέτο εἰς τὸ ὁποῖον περιλαμβάνεται αὐτὸς ὁ "
"τομέας."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Ἀκυρῶστε πακέτο"
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ἀκύρωση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Remove plan"
msgstr "Ἀφαιρέστε πακὲτο"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ θὰ εἴχατε κάνει καλύτερα;"
msgid "Select an answer"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπάντηση"
msgid "Select your reason"
msgstr "Ἐπιλέξτε αἰτία"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Παρακαλοῦμε, μπορεῖτε νὰ διευκρινίσετε;"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "%(planName)s Jetpack"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό μου"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν "
"ἑπόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τοὺς τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ "
"γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλα δύο χρόνια!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν μῆνα!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s."
msgstr "Γι' αὐτὴν τὴν ἀνανέωση θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s στὶς %2$s."
msgid "Upload your own themes with our Business and eCommerce plans!"
msgstr ""
"Ἀνεβάστε δικά σας θέματα μὲ τὰ Ἐπιχειρηματικά (Business) καὶ Ἐμπορικά "
"(sCommerce) μας πακέτα!"
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Pollard εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς "
"σελίδος. Ἡ διάταξή του, μὲ μία καὶ μόνη σελίδα καὶ ἕνα ἄρθρο, δὲν ἔχει "
"κεφαλίδα, μενοῦ ἢ προσθῆκες περιεχομένου, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετι "
"στὸν ἐπεξεργαστὴ κειμένου τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἴδια μὲ αὐτὴν ποὺ θὰ δεῖτε "
"στὴν ὀθόνη σας."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "Ὁ τομέρας %s δὲν ὑπάρχει"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Συνιστᾶται γιὰ ὀργανισμούς:{{/strong}} Οἱ πιὸ σύνθετοι ἱστότοποι "
"WordPress."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"συμπεριλαμβανομένης τῆς δυνατότητος νὰ ἀνεβάζετε θέματα καὶ πρόσθετα, νὰ "
"ὑποστηρίζεσθε κατὰ προτεραιότητα καὶ νὰ μεταχειρίζεσθε προηγμένες ἐπιλογὲς "
"ἀποκόμισης κερδῶν."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνονται ἐπιλογὲς προηγμένου σχεδιασμοῦ καὶ ἀποκόμισης χρημάτων, "
"πλῆκτρα γιὰ πληρωμὴ μὲ PayPal καὶ ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Τί πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἔχει τὸ πρόσθετο Jetpack;"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"Τὰ ἔσοδα ἀπὸ τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress ὑπολογίζονται καθημερινῶς καὶ "
"ὁριστικοποιοῦνται γύρω ἀπὸ τὴν δεύτερη ἑβδομάδα τοῦ ἑπομένου μηνός. Οἱ "
"πληρωμὲς ἀποστέλλονται περὶ τὴν τελευταία μέρα τοῦ ἑπομένου μηνός. Ἐὰν σὲ "
"κάποιον μῆνα ἔχετε κερδίσει λιγότερα ἀπὸ $100, τὰ κέρδη σας θὰ μεταφερθοῦν "
"στὸν ἑπόμενο μῆνα."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Πόσο συχνὰ θὰ λαμβάνω τὴν πληρωμή μου γιὰ τὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεων;"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Τὸ ποσὸν τῶν ἐσόδων ποὺ μπορεῖτε νὰ κερδίσετε ἀπὸ τὴν διαφημίσεις τοῦ "
"WordPress ποικίλει ἀνάλογα μὲ πλῆθος παραγόντων, συμπεριλαμβανομένης τῆς "
"κινήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ μεγαλύτερος ἀριθμὸς ἐπισκεπτῶν αὐξάνει τὴν "
"πιθανότητα νὰ δεῖ ἢ νὰ πατήσει κάποιος σὲ κάποια ἀπὸ τά διαφημιστικά σας "
"πλαίσια καὶ ἄρα, νὰ αὐξήσει τὰ κέρδη σας. Τὸ Jetpack διευκολύνει τὴν "
"παρακολούθηση τῶν ἐσόδων σας ἀπὸ διαφημίσεις WordPress μέσῳ εἰδικοῦ πρὸς "
"τοῦτο πίνακα ἐλέγχου."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Πόσα χρήματα μπορῶ νὰ κερδίσω μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου;"
msgid ""
"For more information, check out this support article."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, κοιτᾶξτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο "
"ὑποστήριξης."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα, πηγαίνετε στὴν σελίδα "
"Jetpack → Ρυθμίσεις → Κίνηση καὶ ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐπιλογὴ “Νὰ προβάλλεται "
"μετὰ ἀπὸ τὰ ἄρθρα τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὰ περιεχόμενο”."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Ἡ ὀθόνη τῆς περιοχῆς τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr ""
"Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὴν λειτουργία τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων τοῦ WordPress;"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"Οἱ περισσότεροι ἱστότοποι ποὺ ἐνεργοποιοῦν αὐτὴν τὴν δυνατότητα διαπιστώνουν "
"αὔξηση κινήσεως. Σὲ ἀντίθεση μὲ ἄλλα σχετικὰ πρόσθετα, ἐμεῖς διεξάγομε ὅλη "
"τὴν ἀνάλυση, τὴν ἐπεξεργασία, καὶ τὴν ἐξυπηρέτηση ἀπὸ τὸ νέφος, κι ἔτσι δὲν "
"ἐπιβαρύνεται ὁ δικός σας διακομιστής. Γι' αὐτὸ καὶ τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ "
"Jetpack ἐπιτρέπονται σὲ διαδικτυακοὺς ξενιστὲς ἀκόμη καὶ ὅταν ἀνάλογα "
"πρόσθετα ἀπαγορεύονται."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"Ἡ λειτουργία τῶν Σχετικῶν ἄρθρων τοῦ WordPress σαρώνει ὁλόκληρο τὸ "
"περιεχόμενο τῶν ἄρθρων σας, τὸ ἀναλύει, καὶ χρησιμοποιεῖ τὰ ἀποτελέσματα γιὰ "
"νὰ προβάλει πρόσθετα ἄρθρα τὰ ἴσως ἤθελαν νὰ διαβάσουν οἱ ἐπισκέπτες σας "
"ὅταν τελειώσουν μὲ τὸ τρέχον ἄρθρο."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Πῶς λειτουργοῦν τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ Jetpack;"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"Download data as CSV link and download the file to your computer."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ πατήσετε πάνω στὸν τίτλο κάθε συλλεγομένου στοιχείου στὴν σελίδα "
"τῶν στατιστικῶν σας, καὶ νὰ μετακινηθεῖτε στὴν βάση αὐτοῦ τοῦ στοιχείου γιὰ "
"νὰ κατεβάσετε τὰ στατιστικά. Πατῆστε ἁπλῶς τὸν σύνδεσμο \"Κατεβάστε δεδομένα "
"ὡς CSV\" καὶ μεταφορτῶστε τὸ ἀρχεῖο στὸν ὑπολογιστή σας."
msgid "Can I download my WordPress site stats?"
msgstr ""
"Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ ἱστοτόπου ποὺ ἔχω στὸ WordPress;"
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using WordPress site stats, so you won’t be able to see which "
"specific users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Ὄχι. Τὰ δεδομένα ποὺ ταυτοποιοῦν ἕναν συγκεκριμένο χρήστη (διεύθυνση IP, "
"WordPress.com ID, ὄνομα χρήστη WordPress.com, κλπ.) δὲν εἶναι ὁρατὰ στὸν "
"ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου ὅταν αὐτὸς χρησιμοποιεῖ τὰ στατιστικὰ τοῦ WordPress "
"site stats, κατὰ συνέπειαν δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ βλέπετε ποιοὶ χρῆστες ἢ "
"λογαριασμοὶ εἶδαν ἕνα συγκεκριμένο ἄρθρο."
msgid "Through Stats can I see who viewed individual posts?"
msgstr ""
"Μπορῶ μέσῳ τῶν στατιστικῶν στοιχείων νὰ δῶ ποιὸς εἶδε κάθε ἄρθρο ξεχωριστά;"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and web sites that asks "
"advertisers and other web software providers to not track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can force the WordPress website stats "
"feature to honor any visitors with DNT enabled and not track their activity "
"(i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Τὸ Do Not Track (DNT) εἶναι μία δυνατότητα τῶν φυλλομετρητῶν καὶ τῶν "
"ἱστοτόπων νὰ ζητοῦν ἀπὸ τοὺς διαφημιστὲς καὶ ἄλλους παρόχους διαδικτυακοῦ "
"λογισμικοῦ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὶς συνήθειες περιήγησης τοῦ καθ' ἑνός. Ὡς "
"ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου μπορεῖτε μὲ ἕνα εὔκολα προστιθέμενο προγραμματάκι νὰ "
"ἐπιβάλετε στά στατιστικὰ τοῦ WordPress νὰ σεβασθοῦν τοὺς χρῆστες ποὺ ἔχουν "
"ἐνεργοποιήσει τὸ DNT καὶ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὴν δραστηριότητά τους (π.χ., "
"θεάσεις ἄρθρων καὶ σελίδων)."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Σέβεται ἡ συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τὰ αἰτήματα DNT;"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Πίνακας τῶν ἐπισκέψεων ἀνὰ χώρα, δίπλα σὲ χάρτη μὲ χρωματικὲς διακυμάνσεις "
"ποὺ δείχνουν πῶς κατανέμονται οἱ ἐπισκέπτες ἀνὰ τὸν κόσμο."
msgid ""
"Yes! Your WordPress website stats will show you a heatmap of exactly where "
"in the world your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ναί! Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress θὰ σᾶς δείχνουν χάρτη μὲ "
"τὰ ἀκριβῆ σημεῖα ἀπ' ὅπου δέχεσθε ἐπισκέπτες: "
msgid "With Stats can I view visitors by country?"
msgstr "Μπορῶ μὲ τὰ στατιστικὰ νὰ βλέπω ἐπισκέπτες ἀνὰ χώρα;"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"WordPress site stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ναί! Μπορεῖτε νὰ τὰ χρησιμοποιήσετε ἀμφότερα στὴν ἐγκατάστασή σας στὸ "
"WordPress. Τὸ ὄφελος τῆς χρήσεως τῶν στατιστικῶν τοῦ ἴδιου τοῦ WordPress "
"εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ δεῖτε μιὰ 'φωτογραφία' τῆς δραστηριότητας τοῦ "
"ἱστοτόπου σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ἂν θέλετε νὰ "
"χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλη ὑπηρεσία ἀνάλυσης γιὰ πρόσθετη εἰς βάθος "
"πληροφόρηση, μπορεῖτε βεβαίως νὰ τὸ πράξετε."
msgid "Does Jetpack stats integrate with Google Analytics?"
msgstr ""
"Μποροῦν τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack νὰ ἐνσωματωθοῦν στὸ Google Analytics;"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article."
msgstr ""
"Ἁπλῶς ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετη καὶ πηγαίνετε στὴν καρτέλλα τῶν στατιστικῶν. "
"Τόσο ἁπλό. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, δεῖτε αὐτὸ τὸ "
"περὶ ὑποστήριξης ἄρθρο."
msgid "How do I configure the Jetpack stats feature?"
msgstr "Πῶς ρυθμίζω τὶς παραμέτρους τῶν στατιστικῶν Jetpack;"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ παρακολουθεῖτε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς ἐν "
"δυνάμει πελάτες ἢ τοὺς ἤδη πελάτες, τότε ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται μία "
"προσθήκη CRM γιὰ WordPress CRM."
msgid ""
"Stats, related posts, payments, and the ad network are available for free "
"through the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Στατιστικά, σχετικὰ ἄρθρα, πληρωμὲς καὶ τὸ διαφημιστικὸ δίκτυο διατίθενται "
"δωρεὰν μέσῳ τοῦ προσθέτου Jetpack."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Προβάλετε αὐτομάτως σχετικὰ ἄρθρα καὶ προϊόντα κάτω ἀπὸ τὸ ἄρθρο σας, ἔτσι "
"ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ περνοῦν περισσότερο χρόνο στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal."
msgstr ""
"Πουλῆστε προϊόντα, δεχθῆτε δωρεές καὶ συλλέξτε τέλη συνδρομῆς με τὸν "
"ἱστότοπό σας μέσῶ τοῦ Stripe ἢ τοῦ Paypal."
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἔχει βοηθήσει περισσότερους τῶν 5 ἑκ. ἱστοτόπους νὰ μοιρασθοῦν "
"2.6 δισ. ἄρθρων στὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Στατιστικὰ γιὰ χρονικὲς περιόδους, ἄρθρα καὶ σελίδες."
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ μάθετε πόσοι ἐπισκέπτες ἔρχονται στὸν ἱστότοπό σας καὶ πῶς νὰ "
"ἀποκτήσετε περισσότερους; Τὸ Jetpack προσφέρει καθαρά, ἀκριβῆ καὶ χρήσιμα "
"γιὰ περαιτέρω δράση στατιστικά."
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα γιὰ παρουσιάσεις CRM"
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε νέους ἐν δυνάμει πελάτες καὶ δημιουργῆστε κατ' ἐπανάληψιν "
"πελάτες."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέο κοινό, νὰ "
"μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ "
"ὑποστηρικτές σας."
msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store."
msgstr "Ἀποκτῆστε πολύτιμη κατανόηση τῶν ἀγορῶν ποὺ ἔγιναν στὸ κατάστημά σας."
msgid "Gross Sales"
msgstr "Μικτὲς πωλήσεις"
msgid "Total paid:"
msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, 200 GB storage, "
"and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ "
"ἐξατομικευμένες προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν "
"δυνατότητα ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, 200 GB storage, and the ability to remove "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:{{/strong}} Αὐξῆστε τὴν "
"ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ ἐξατομικευμένες "
"προσθῆκες καὶ θέματα, 200 GB χῶρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν δυνατότητα "
"ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(productName)s; "
"Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε ξανά!"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr ""
"Ἐπισκέπτες ποὺ ἰχνηλάτησε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack τὸν τελευταῖο χρόνο."
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Τὸ Jetpack παρέχει στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀκυρώσομε τὴν ἀναβάθμιση ἐπειδὴ δὲν ὑπάρχει συνδρομή"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "μέλος"
msgstr[1] "μέλη"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Miller εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορὲς σας γι' "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ταχυδρομῆστε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξεις σας γι' αὐτὸν "
"τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε μεθόδους πληρωμῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ἀποστείλατε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξειες σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση τομέως"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Σύνδεση τομέως"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "οἱ διευθύνσεις τοῦ wpcomstaging.com δὲν μποροῦν νὰ ἀλλαχθοῦν."
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή"
msgid "Set up your site"
msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν ταχ. θυρίδα"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Θυρίδα %(position)s"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε "
"(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν "
"σας."
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Τελειῶστε τὴν ἀναβάθμιση"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Κάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν "
"ἀποσυνδεθήκατε. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ διαλέξατε (καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' "
"εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας."
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr ""
"Ὁ τομέας συνεδέθη! Παρακαλοῦμε μὴν παραλείψετε νὰ ἀκολουθήσετε τὰ κατωτέρω "
"ἑπόμενα βήματα."
msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme."
msgstr ""
"Ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὸν κατασκευαστὴ τοῦ θέματος γιὰ νὰ σᾶς "
"βοηθήσει."
msgid ""
"Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgstr ""
"Τὸ WordPress.comν δὲν προσφέρει βοήθεια καὶ ὑποστήριξη γι' αὐτὸ τὸ θέμα. "
"{{InlineSupportLink/}}"
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Last Backup"
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ἀνεπιτυχὴς ἀπόπειρα δημιουργίας ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ "
"τὸ Jetpack. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack."
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack θὰ δημιουργήσει συντόμως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Loading backup data"
msgstr "Φορτώνονται ἐφεδρικὰ δεδομένα"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Τὸ Jetpack ἐντόπισε μερικὲς ἀπειλὲς ἐναντίον τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "Βρέθηκε %(threatCount)d ἀπειλή"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %(threatCount)d ἀπειλές"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Τὸ Jetpack θὰ σαρώσει ἐντὸς ὀλίγου τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀπειλές."
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Τὸ Jetpack δυσκολεύεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Περιμένομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Τὸ Jetpack ἑτοιμάζεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Site Scan"
msgstr "Σάρωση ἱστοτόπου"
msgid "Last Scan"
msgstr "Τελευταία σάρωση"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Ἡ φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Jetpack Akismet ἀφαιρεῖ αὐτομάτως ἀνεπιθύμητα "
"μηνύματα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὸ Jetpack Boost;"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Π.χ., ἡ δυνατότητα τῆς “βελτιστοποιήσεως τῆς φορτώσεως τοῦ CSS” ἐξασφαλίζει "
"ὅτι οἱ πιὸ σημαντικοὶ κανόνες CSS ἀποστέλλονται στοὺς φυλλομετρητὲς τῶν "
"χρηστῶν ὅσο γρηγορότερα γίνεται, βελτιώνοντας τὶς ἐπιδόσεις καὶ τοῦ First "
"Contentful Paint (FCP) καὶ τοῦ Cumulative Layout Shift (CLS)."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ναί· ἡ δοκιμὴ τοῦ Jetpack Boost σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο WordPress εἶναι "
"ἀσφαλής."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Εἶναι ἀσφαλὴς ἡ βελτιστοποίηση τῆς ταχύτητος μὲ τὸ Jetpack Boost;"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here."
msgstr ""
"Ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack εἶναι ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὴν "
"Elasticsearch, τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack καὶ τὰ διεθνῶς κατανεμημένα "
"ὑπολογιστικά μας κέντρα. Ἐπεξεργαζόμεθα τα δεδομένα σας μὲ πολλὲς "
"τεχνολογίες ὥστε νὰ παράσχομε ἕναν μοντέρνο τρόπο λειτουργίας ποὺ βελτιώνει "
"τὴν σχέση μὲ τὸν ἱστότοπο, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ἀναζητοῦν, νὰ "
"ἐξειδικεύουν τὰ ἀποτελέσματά τους καὶ νὰ βρίσκουν τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ "
"προϊόντα ποὺ τοὺς ἐνδιαφέρουν. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε "
"περισσότερα γιὰ τὴν ἀρχιτεκτονικὴ τῆς ἀναζήτησης ἐδῶ."
msgid ""
"On a page that has multiple images, this can save a substantial amount of "
"time, because a browser normally loads everything regardless of where the "
"visitor is looking. This loads the page in bits, so visitors can start "
"reading or viewing your first few images right away."
msgstr ""
"Σὲ σελίδα μὲ πολλὲς εἰκόνες, αὐτὸ μπορεῖ νὰ γλυτώσει πολὺν χρόνο, διότι ὁ "
"φυλλομετρητής, ἀνεξάρτητα ἀπὸ τὸ τί κοιτάζει ὁ πελάτης, φορτώνει τὰ πάντα. "
"Αὐτὸ ὅπως φορτώνει τὴν σελίδα σὲ μπίτ, κατὰ συνέπειαν οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν "
"νὰ ἀρχίσουν ἀμέσως νὰ διαβάζουν ἢ νὰ βλέπουν τὶς πρῶτες σας εἰκόνες."
msgid "With lazy loading, when will my images actually load?"
msgstr ""
"Μὲ τὴν βελτιστοποιημένη φόρτωση, πότε θὰ φορτωθοῦν πραγματικὰ οἱ εἰκόνες μου;"
msgid ""
"CDN and lazy loading images are available for free. Select a plan from our "
"pricing page to get started."
msgstr ""
"Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν. Γιὰ "
"νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Τί πρόσθετες δυνατότητες ἔχει τὸ Jetpack;"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Ποιὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack προσφέρονται δωρεάν;"
msgid ""
"CDN and lazy loading images are available through every paid and free plan. "
"Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"Τὸ CDN καὶ ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων προσφέρονται δωρεάν μαζὶ "
"μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ καὶ δωρεὰν πακέτο. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ "
"τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Πῶς θὰ ἀποκτήσω αὐτὲς τὶς δυνατότητες;"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"lazy loading, CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Συνιστῶ τὸ Jetpack σὲ ὅλα τὰ καταστήματα ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WooCommerce "
"ἐπειδὴ ἡ συμπίεση τῶν εἰκόνων, ἡ βελτιστοποιημένη φόρτωσή τους, τὸ CDN, καὶ "
"ἡ ἀναζήτηση Jetpack εἶναι ἐξαιρετικά."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Ἐγὼ πάντοτε δημιουργῶ: βιβλία, διαδικτυακὸ ραδιόφωνο, ἐνημερωτικὰ δελτία, ὅ,"
"τι ἄλλο. Ἡ Ἀναζήτηση Jetpack διευκολύνει κάθε ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου μου νὰ "
"βρεῖ ἀμέσως αὐτὸ ποὺ χρειάζεται. Εἶναι γρήγορη, ἔχει ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση "
"στὸν ἱστότοπό μου, καὶ μὲ δυὸ λόγια, δουλεύει."
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Ἡ ἀναζήτηση τοῦ Jetpack ἔχει πραγματοποιήσει τὰ τελευταῖα δέκα ἔτη 61.6 δισ. "
"ἀναζητήσεις σὲ ἱστοτὸπους."
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Εἶσθε ἤδη κάτοχος τομέως; Μπορεῖτε νὰ {{action}}τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς "
"διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Jones εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Total paid"
msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:"
msgid "See full history"
msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες ἱστορικό"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μῆνας"
msgstr[1] "μῆνες"
msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site"
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} στὸν ἱστότοπό "
"σας"
msgid ""
"Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today."
msgstr ""
"Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ὥστε νὰ στέλνετε καὶ νὰ "
"λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ %(domain)s σήμερα."
msgid "Domain Connected"
msgstr "Ὁ τομέας συνεδέθη"
msgid "Set up your connection by following our suggested setup."
msgstr ""
"Πραγματοποιῆστε τὴν σύνδεσή σας ἀκολουθῶντας τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς "
"διαδικασία:"
msgid "Go to setup"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Προσκαλέστε κόσμο σ' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν τομέα σας στὸν τρέχοντα πάροχό σας καὶ κατευθύνετέ τον στὸ "
"WordPress.com"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Διατηρῆστε τὸν τρέχοντα πάροχό σας"
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "Τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνεται δωρεάν"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ."
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ."
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Θὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ ἄλλο ἕνα ἔτος."
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Διαχειρισθεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε ἀπὸ ἕνα σημεῖο"
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr ""
"Ἡ καταχώριση ἰδιωτικοῦ τομέως καὶ τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνονται δωρεάν"
msgid "%s for the first year"
msgstr "%s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ μπορεῖτε ἀκόμη νὰ "
"τὸν μεταφέρετε."
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s, but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Δὲν ὑποστηρίζομε μεταφορὲς γιὰ τομεῖς ποὺ λήγουν σὲ .%s, "
"ἀλλ' ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ τὸν συνδέσετε."
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help!"
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὸ τί εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς; Εὐχαρίστως νὰ "
"βοηθήσομε!"
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Οὐδεμία ἐπὶ πλέον χρέωση μὲ τὸ πακέτο σας"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Paxton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Account ID mismatch"
msgstr "Δὲν ταιριάζει τὸ ID τοῦ λογαριασμοῦ"
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ ἀναφορά σας θὰ περάσει συντόμως ἀπὸ ἐπεξεργασία."
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr ""
"Δημοσίως διαθέσιμες φυσικὲς διευθύνσεις, ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ ἀριθμοὶ "
"τηλεφώνου"
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Θεωροῦμε παραβίαση τῆς ἰδιωτικότητος τὴν ἄνευ συναινέσεως δημοσίευση "
"ὁρισμένων πληροφοριῶν ὅπως τὶς ἰδιωτικὲς πληροφορίες κάποιου ἄλλου."
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Τὸ δικαίωμα τῆς ἐλεύθερης ἔκφρασης καὶ γνώμης εἶναι πάντοτε "
"σεβαστό, γι' αὐτὸ δὲν θὰ ἀφαιρέσομε περιεχόμενο ἁπλῶς ἐπειδὴ κάποιοι μπορεῖ "
"νὰ τὸ βρίσκουν ἐνοχλητικὸ ἢ προσβλητικό. Ἂν ἕνα ἱστολόγιο δημοσιεύει "
"προσβλητικὸ περιεχόμενο μὲ τὸ ὁποῖον διαφωνεῖτε, προτείνομε νὰ ξεκινήσετε "
"ἐσεῖς ἕνα ἱστολόγιο καὶ νὰ ἐκφράσετε τὶς δικές σας ἀπόψεις ἐπὶ τοῦ θέματος. "
"Θὰ σᾶς δοθοῦν ἀκριβῶς τὰ ἴδια δικαιώματα."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε λάβετε ὑπ' ὄψιν σας ὅτι τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα τεράστιο κοινὸ "
"κατανεμημένο σὲ πολλοὺς πολιτισμούς, χῶρες καὶ ὑπόβαθρα μὲ ποικίλες ἀξίες. "
"Παίρνομε στὰ σοβρὰ ὅλες τὶς ἀπόψεις καὶ τὶς ἀναφορές, ἀλλὰ παρακαλοῦμε "
"κατανοῆστε ὅτι ἡ ἀναφορὰ ἑνὸς ἱστοτόπου δὲν θὰ καταλήξει ἀπαραιτήτως στὴν "
"ἀφαίρεσή του. "
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ ξεκάθαρα "
"παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ λειτουργία θὰ πρέπει "
"νὰ ἀνασταλεῖ. "
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ εἶναι "
"κατάλληλα μόνον γιὰ ὥριμα ἀκροατήρια. Θὰ ἀφαιρέσομε τέτοιους ἱστοτόπους ἀπὸ "
"τὰ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως τοῦ Ἀναγνώστη τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ μοιάζουν νὰ "
"ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ ποὺ περιέχουν ἐμπορικὸ περιεχόμενο σχεδιασμένο "
"νὰ δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους "
"σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ "
"μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας ἱστολόγιο. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ θέλετε "
"νὰ κάνετε;"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Ἀναφέρετε τὶς ἑξῆς διαδικτυακὲς διευθύνσεις:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν πλήρη διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου/περιεχομένου ποὺ "
"ἀναφέρετε."
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις σχετικὲς μὲ τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Φαίνεται ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικός. Μετατρέψτε τον σὲ δημόσιο γιὰ "
"νὰ ἐκμεταλλευθεῖτε περισσότερες ἐπιλογὲς διαμοιρασμοῦ."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} εἶναι ἤδη καταχωρισμένο στὸν ἱστότοπό σας "
"%(site)s. Θέλετε νὰ {{a}}τὸ μεταφέρετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο{{/a}};"
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Μήπως ἀντ' αὐτοῦ σκοπεύατε νὰ "
"ἀναζητήσετε τομέα;"
msgid "Are you sure you mean %s? This is not a valid domain."
msgstr "Σίγουρα ἐννοεῖτε %s? Αὐτὸς δὲν εἶναι ἔγκυρος τομέας."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας."
msgid "Add a domain to a new site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν καινούργιο ἱστότοπο"
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"Τὸ P2 εἶναι μία πλατφόρμα ὅπου ὁμάδες ἀνθρώπων μποροῦν νὰ μοιράζονται, νὰ "
"συζητοῦν καὶ νὰ συνεργάζονται ἀνοιχτά χωρὶς διακοπή. {{linkWrap}}Περισσότερα."
"{{/linkWrap}}"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Συνιστοῦμε νὰ μεταφέρετε τὸν τομέα σας ὥστε νὰ διαχειρίζεσθε τὸν τομέα καὶ "
"τὸν ἱστότοπο κατ' εὐθεῖαν ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Ἀντ' αὐτοῦ μεταφέρετε"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Προτεινόμενη ἐγκατάσταση"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Προχωρημένη ἐγκατάσταση"
msgid "Connect %s"
msgstr "Συνδέστε τὸ %s"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Συνδεθεῖτε μὲ τὸν πάροχο"
msgid "Update name servers"
msgstr "Ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A & τὴν ἐγγραφὴ CNAME"
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s. Please try this step "
"again."
msgstr ""
"Οἱ ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s. Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s"
"em>. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε. "
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. "
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν σύνδεση τοῦ τομέα σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε. "
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation."
msgstr ""
"Ἔχετε χαθεῖ; Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὴν λεπτομερῆ μας ὑποστηρικτικὴ "
"τεκμηρίωση."
msgid "Switch to our suggested setup."
msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προτεινόμενη ἐγκατάσταση."
msgid "Switch to our advanced setup."
msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προηγμένη ἐγκατάσταση."
msgid "It takes 5-15 minutes to set up."
msgstr "Γιὰ τὴν ἐγκατάσταση χρειάζεσθε 5-15 λεπτά."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup, using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας: χρησιμοποιῶντας "
"διακομιστὲς ὀνομάτων. Ἂν χρειασθεῖ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν "
"προχωρημένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς CNAME & "
"μητρικὲς A."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε ὅλους τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ τομέως σας ἔτσι ὥστε νὰ "
"χρησιμοποιοῦν τὶς ἑξῆς τιμές:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Βρῆτε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως σας."
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ τομέως στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας. "
"Βρῆτε τὸ %s καὶ πηγαίνετε στὴν σελίδα ρυθμίσεών του."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Βρῆκα τὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link, enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμὸ τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας (ὅπως GoDaddy, "
"NameCheap, 1&1, κλπ.). Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε ποιὸς εἶναι: πηγαίνετε "
"σὲ αὐτὸν τὸν σύνδεσμο, εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας καὶ κοιτᾶξτε στὶς "
"Πληροφορίες Μεταπωλητῶν ἢ στὸ Μητρῶο γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ὄνομα "
"τοῦ παρόχου σας."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "You will see the status in site domains."
msgstr "Θὰ δεῖτε τὴν κατάσταση στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Αὐτὸ ἦταν! Ἡ διαδικασία θὰ διαρκέσει μεταξὺ μερικῶν λεπτῶν καὶ 72 ὡρῶν. "
"Μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ ἐργάζεσθε στὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ τὸ %s δὲν θὰ "
"εἶναι ἀκόμα προσπελάσιμο."
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 72 ὧρες γιὰ νὰ συνδεθεῖ πλήρως ὁ τομέας."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Ὁ τομέας σας ἔχει συνδεθεῖ"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Ἕτοιμοι. Τὸ %s ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Ἐπαληθεύομε τώρα τὴν σύνδεσή σας"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ὁ προχωρημένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας, "
"χρησιμοποιῶντας μητρικὲς ἐγγραφὲς A & ἐγγραφὲς CNAME. Συμβουλεύομε ἀντ' "
"αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς διαδικασία, μὲ τοὺς "
"διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Πόσο θὰ διαρκέσει;"
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Χρειάζεται 5 λεπτὰ γιὰ νὰ ἐγκατασταθεῖ."
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Μόλις ἐνημερώσετε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων πατῆστε κατωτέρω στὸ "
"\"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε σύνδεση"
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὴν ἐγγραφὴ CNAME \"www\" τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς τιμές:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr ""
"Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς "
"τιμές:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Βρῆτε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας."
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα συνδέσεως"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Δημιουργῆστε ταχ. θυρίδα"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Δὲν ἔχετε προσθέσει τομεῖς σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Recommended endings"
msgstr "Συνιστώμενες καταλήξεις"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Δοκιμάστε περισσότερες καταλήξεις"
msgid "Search for an ending"
msgstr "Ἀναζητῆστε μιὰ κατάληξη"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack. Τὸ "
"ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς WordPress. Τὸ "
"ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο. "
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s σελίδα"
msgstr[1] "%s σελίδες"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s ἄρθρο"
msgstr[1] "%s ἄρθρα"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s μέλος"
msgstr[1] "%s μέλη"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τοὺς φακέλλους ἔργων τοῦ ἱστοτόπου "
"σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. "
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς μαρτυρίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ἢ ἐνημερῶστε τὸν ὀπτικὸ σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Learn more about the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν δραστηριότητα καὶ συμπεριφορὰ τῶν ἐπισκεπτῶν τοῦ "
"ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε πῶς ἀλληλεπιδρᾶ ὁ κόσμος μὲ τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ σχολίων. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τῶν ἱστοτόπων σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid "Privacy {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Ἰδιωτικότης {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσθέστε νέα λειτουργικότητα καὶ ὁλοκλήρωση στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν "
"βοήθεια προσθέτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσκαλέστε ἄλλους νὰ συμμετάσχουν στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς "
"ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τῶν ἱστοτόπων σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ πολυμέσα τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων τῶν "
"εἰκόνων, βίντεο καὶ ἄλλων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}"
"Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ μετακινῆστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ ἄλλον ἱστότοπο "
"ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἡ βάση σας γιὰ τὴν πρόσβαση, τὴν κατασκευὴ καὶ τὴν διαχείριση τῶν "
"ἠλεκτρονικῶν σας μηνυμάτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ψάξτε νὰ βρῆτε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τοὺς τομεῖς ποὺ συνδέονται μὲ τὸν ἱστότοπό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, ἀπαντῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορές σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Please try another "
"search."
msgstr ""
"Ὁ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Παρακαλοῦμε "
"δοκιμάστε ἄλλη ἀναζήτηση."
msgid "Product ID"
msgstr "ID προϊόντος"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "ID προϊόντος / SKU"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "Ἄκυρο id πελάτη"
msgid "Add a domain to a different site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν διαφορετικὸ ἱστότοπο "
msgid "Add a domain without a site"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα χωρὶς ἱστότοπο "
msgid "Other domain options"
msgstr "Ἄλλες ἐπιλογὲς σχετικὲς μὲ τομεῖς"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὶς συνδρομές σας γιὰ ἀντιστοίχιση τομέων στὸ "
"WordPress.com γιὰ τὸ %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὴν συνδρομή σας γιὰ ἀνανέωση ἀντιστοίχισης "
"τομέως στὸ WordPress.com γιὰ τὸ %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας %s στὸ WordPress.com"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τοὺς τομεῖς σας %s στὸ WordPress.com"
msgid "Your free WordPress.com address is %s"
msgstr "Ἡ δωρεὰν διεύθυνσή σας στὸ WordPress.com εἶναι %s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Πρωτεύουσα διεύθυνση ἱστοτόπου"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. {{a}}Μήπως εἶσθε ὁ "
"ἰδιοκτήτης;{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} δωρεάν."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ "
"τομέως."
msgid "I have a domain"
msgstr "Ἔχω τομέα"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο"
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Ἁπλῶς ἀναζητῆστε τομέα"
msgid "Get your domain"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings."
msgstr ""
"Οἱ χρῆστες τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ ἀλλάξουν τὶς βασικὲς λεπτομέρειες "
"τοῦ προφίλ τους ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, Προβαλλόμενο ὄνομα, Περὶ) στὶς ρυθμίσεις τοῦ "
"προφίλ τους στὸ WordPress.com."
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε "
"σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό "
"σας τομέα."
msgid ""
"Add or delete mailboxes, migrate existing emails, configure a catch-all "
"email, and much more."
msgstr ""
"Προσθέστε ἢ διαγράψτε θυρίδες, μετακομίστε ὑπάρχοντα μηνύματα, δημιουργῆστε "
"μιὰ διεύθυνση γιὰ ὅλα τὰ μηνύματα καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid "Access your inbox"
msgstr "Προσπελάστε τὰ εἰσερχόμενά σας"
msgid "Access your email from anywhere with our webmail."
msgstr "Προσπελάστε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὸ webmail μας."
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Πηγαίνετε στὰ Εἰσερχόμενα"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό σας ἠλ. ταχυδρομεῖο."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Προσθέστε ἐπαγγελματικὴ ἠλ. διεύθυνση στὸ %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Οἱ ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν μποροῦν νὰ μεγαλώσουν τὴν ἐπιχείρησή σας. Μάθετε "
"πῶς νὰ ἀπορροφᾶτε καὶ νὰ ἀποκρίνεσθε στοὺς πελάτες τὴν σωστὴ στιγμή."
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Πρέπει ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας νὰ συνεχισθεῖ προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε "
"ἐν δυνάμει πελάτες καὶ πωλήσεις. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Πῶς νὰ ἀπαντήσετε στὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν"
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 τρόποι νὰ βρεῖτε τὴν ἐπιτυχία μὲ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Αὐτὸ εἶναι τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως, ὅπου μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε "
"ὀπτικὰ τὸν σχεδιασμὸ τῆς σελίδας σας, τὰ μενοῦ καὶ τὰ πρόσθετα. Συνεχίστε "
"πατῶντας \"Μενοῦ\" γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὶς τιμὲς καὶ τὰ δωρεὰν ἐργαλεῖα μας, "
"ἐπισκεφθῆτε τὴν περὶ "
"τιμολογήσεως σελίδα μας."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέους ἐπισκέπτες, νὰ "
"μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ "
"ὑποστηρικτές σας."
msgid "14 day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14-ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων στὶς ἐτήσιες συνδρομές"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ WooCommerce"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ "
"αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρα."
msgstr[1] ""
"Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ "
"αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρες."
msgid "billed every two years"
msgstr "τιμολογεῖται κάθε δύο ἔτη"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς κοινωνικὰ μέσα μὲ κοινὸ χρῶμα ὑποβάθρου"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Μικρὴ εἰκόνα καὶ τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Εἰκόνα στὰ ἀριστερά"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Μεγάλος τίτλος"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἱστότοπό σας στὸν κόσμο"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Δῶστε στὸν νέο ἱστότοπό σας ἕναν τίτλο γιὰ νὰ γνωστοποιήσετε στὸ κοινὸ τὸ "
"θέμα του."
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν προσωπικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Εἰκόνα τῆς ἐφαρμογῆς WordPress.com γιὰ κινητὰ ποὺ δείχνει στατιστικὰ "
"ἱστοτόπου"
msgid ""
"Yes! Annual and biannual Personal, Premium, Business, and eCommerce plans "
"include a free custom domain for one year. That includes new domains "
"purchased through WordPress.com or your own existing domain that you can map "
"to your WordPress.com site. Does not apply to premium domains. Domain name "
"should be registered within one year of the purchase of the plan to use this "
"promotion. Registered domain names will renew at regular prices. {{a}}Find "
"out more about domains.{{/a}}"
msgstr ""
"Ναί! Τὰ πακέτα: Προσωπικό, Ἐπαγγελματικό, Ἐπιχειρηματικό καὶ ἠλ. ἐμπορίου "
"περιλαμβάνουν δωρεὰν δικόν σας τομέα γιὰ ἕνα ἔτος. Αὐτὸ ἰσχύει γιὰ νέους "
"τομεῖς ἀγορασμένους μέσῳ WordPress.com ἢ για τὸν δικόν σας ἤδη ἐν λειτουργίᾳ "
"τομέα, τὸν ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress."
"com. Δὲν ἰσχύει γιὰ ἤδη ὑπάρχοντες τομεῖς. Γιὰ νὰ χρησιμοποιηθεῖ αὐτὴ ἡ "
"προσφορά θὰ πρέπει τὸ ὄνομα τοῦ τομέως νὰ καταχωρισθεῖ ἐντὸς ἑνὸς ἔτους ἀπὸ "
"τὴν ἀγορὰ τοῦ πακέτου. Ἤδη κατειλημμένα ὀνόματα τομέως θὰ ἀνανεώνονται μὲ "
"τήν ὅποια κανονική τους τιμή. {{a}}Ἀνακαλύψτε περισσότερα περὶ τομέων.{{/a}}"
msgid ""
"By upgrading to the Personal plan, you'll enable audio upload support on "
"your site."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίζοντας στὸ Προσωπικὸ πακέτο, θὰ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπό σας τὴν "
"ὑποστήριξη μεταφόρτωσης ἠχητικῶν."
msgid "Upgrade to the Personal Plan to Enable Audio Uploads"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ Προσωπικὸ Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν μεταφόρτωση "
"ἠχητικῶν."
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Ξεπεράστε τὴν ἁπλῆ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας WordPress "
"ἀξιοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Προσθέστε ἕνα ἀλάνθαστο πακέτο ἀσφαλείας στὸν ἱστότοπό σας — δωρεάν."
msgid "Transaction description"
msgstr "Περιγραφὴ συναλλαγῆς"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Ὁ κωδικὸς %1$s ἰσχύει γιὰ ἔκπτωση %2$s%% ἐπὶ τῆς πρώτης "
"πληρωμῆς σας γιὰ ἐτήσιο πακέτο WordPress.com. Ὁ κωδικὸς αὐτὸς θὰ λήξει στὶς "
"%3$s, καὶ ἡ ἔκπτωση αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ σὲ προηγούμενες ἀγορές, "
"ἀνανεώσεις, ἀναβαθμίσεις ἐγγραφῶν ἢ σὲ συνδυασμὸ μὲ ὁποιαδήποτε ἄλλη "
"προσφορά. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἐπιλεγμένα ὀνόματα τομέων μπορεῖ νὰ "
"ἀποκλεισθοῦν."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Δῶστε ἐμπορικὴ ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα "
"τομέως .blog καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε "
"πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Customer support via email"
msgstr "Ὑποστήριξη πελάτη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Live chat support will be closed from %(closes_at)s until %(reopens_at)s. "
"Customer support via email will remain open."
msgstr ""
"Ἡ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία θὰ κλείσει ἀπὸ τὶς %(closes_at)s ἕως τὶς "
"%(reopens_at)s. Θὰ παραμείνει ἀνοιχτὴ ἡ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"WordPress.com Personal still gives you access to customer support via email, "
"removal of ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"Τὸ Προσωπικὸ πακέτο WordPress.com σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ "
"ὑποστήριξη μέσω ἠλ. ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ "
"μὲ κόστος 50% αὐτοῦ τοῦ τρέχοντος πακέτου σας."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἀρχίσετε σήμερα νὰ στέλνετε καὶ "
"νὰ δέχεσθε μηνύματα ἀπὸ τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}."
msgid "Access unlimited customer support via email"
msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr ""
"Ἕνας καὶ μοναδικὸς πίνακας ἐλέγχου γιὰ τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο, τὸν τομέα καὶ "
"τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Δωρεὰν γιὰ τοὺς πρώτους τρεῖς μῆνες"
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%%"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἔκπτωση %d%% γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Ὑπενθύμιση: τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας"
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Ξεκινῆστε καὶ ζητῆστε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας"
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Σὺν %d%% ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Εὖγε! Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει ⏰"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀγοράζονται γιὰ ἕνα ἔτος "
"περιλαμβάνουν καὶ ἕνα ἔτος δωρεὰν καταχωρίσεως τομέως. Οἱ τομεῖς ποὺ "
"καταχωρίζονται μέσῳ αὐτῆς τῆς προσφορᾶς θὰ ἀνανεώνονται μὲ τὶς {{a}}"
"κανονικές μας τιμές{{/a}}, σύν τοὺς νόμιμους φόρους μετὰ τὸ πρῶτο ἔτος."
"{{br /}}{{br /}}Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει γιὰ μία μόνον φορά, καὶ δὲν "
"ἐφαρμόζεται σὲ ἀναβαθμίσεις πακέτων, ἀνανεώσεις ἢ τομεῖς ἰδιαίτερης ἀξίας."
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Ἀδυνατοῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τὸν τομέα τοῦ νέου σας ἱστοτόπου "
"διότι ἕνας ἢ περισσότεροι ἀπὸ τοὺς ἱστοτόπους σας ἔχουν ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ "
"WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ "
"νὰ βρεῖτε τὸν λόγο."
msgid "Follow this link to get started: %s"
msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀκολουθῆστε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s"
msgid ""
"If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience "
"follow this link instead: %s"
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com γιὰ μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία "
"ἀκολουθῆστε ἐναλλακτικῶς αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s"
msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!"
msgstr "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἴμαστε ἕτοιμοι!"
msgid ""
"Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with "
"your free 3-month trial of Professional Email."
msgstr ""
"Τὸ ἑπόμενο βῆμα; Στεῖλτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν τομέα σας καὶ ἀναβαθμίστε τὴν "
"ἐμπορική σας παρουσία μὲ τὸ ἐπὶ τρίμηνο δωρεὰν δοκιμαστικὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο."
msgid "Click here to get started."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε"
msgid "Visit my Domain: %s"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου: %s"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Στγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι ἕτοιμο."
msgid ""
"Your visitors can now access your site just by going directly to your domain "
"name."
msgstr ""
"Οἱ ἐπισκέπτες σας μποροῦν τώρα νὰ μεταβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας πηγαίνοντας "
"ἁπλῶς ἐπ' εὐθείας στὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set!"
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %2$s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἶσθε "
"ἕτοιμοι!"
msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉"
msgstr "Συγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι ἕτοιμο. "
msgid "Visit my domain"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου"
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι ἕτοιμος!"
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Ἕτοιμος γιὰ τὰ ἑπόμενα βήματά σας μὲ τὸ %1$s."
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ἐπαληθεύσει τὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} γιὰ τό:{{br /}}"
"{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank your for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπαληθεύσατε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας γιὰ τό:"
"{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Δήλωση ἀρεσκείας ἢ ἐκ νέου ἀναρτήσεως"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Τὸ Bradford εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Baker εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Live Chat Support (Annual plans only)"
msgstr "Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία (Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)"
msgid "Free Domain for One Year (Annual plans only)"
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος (Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ προϊόντα μας;"
msgid "Save every change"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγή"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Ἑτοιμάστε ὅλες τὶς ἐρωτήσεις σας — ἀνυπομονοῦμε νὰ κουβεντιάσομε!"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Ὁ τομέας %1$s δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος χρήστης"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr ""
"Ἀναλῦστε ἀπαντήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο, ἐξαγάγετε τὰ ἀποτελέσματά σας "
"παντοῦ! "
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Crowdsignal"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ ζητωκραυγάσει μὲ ἕνα μεγάλο χειροκρότημα."
msgid "Applause"
msgstr "Χειροκροτῆστε"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ βαθμολογήσει τὸ ἔργο σας ἢ νὰ ἐκφράσει τὴν γνώμη "
"του."
msgid "Applause block"
msgstr "Ἑνότης Χειροκροτημάτων"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος χειροκροτημάτων"
msgid "Voting"
msgstr "Ψηφοφορία"
msgid "Voting block"
msgstr "Ἑνότης ψηφοφορίας"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ψηφοφορίας"
msgid "Measure NPS"
msgstr "Μετρῆστε πόσο πιστοὶ εἶναι οἱ πελάτες σας (NPS)"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος μετρήσεως NPS"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Ἑνότης μετρήσεως NPS"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"Ἕνα μονίμως ὁρατὸ κινούμενο πλῆκτρο ποὺ ἐπιτρέπει στὸ κοινό σας νὰ "
"μοιράζεται ὁποτεδήποτε τὴν ἀνταπόκριση τοῦ κοινοῦ."
msgid "Feedback Button"
msgstr "Πλῆκτρο ἀποκρίσεως"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο πλήκτρου ἀποκρίσεως"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Ἑνότης πλήκτρου ἀποκρίσεως"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἔρευνες σὲ λίγα λεπτὰ μὲ 14 τύπους ἐρωτήσεων καὶ φορμῶν καὶ "
"ἐνσωματῶστε τις στὴν σελίδα σας."
msgid "Survey Embed"
msgstr "Ἐνσωμάτωση ἔρευνας"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ἐνσωματώσεως ἔρευνας"
msgid "Survey embed block"
msgstr "Ἑνότης ἐνσωματώσεως ἔρευνας"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Δημιουργῆστε δημοσκοπήσεις καὶ ἀποσπάστε τὴν γνώμη τοῦ κοινοῦ σας."
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"εἶναι μιὰ συλλογὴ ἰσχυρῶν ἑνοτήτων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ συλλέξετε ἀποκρίσεις, "
"νὰ ἀναλύσετε τὶς εἰσερχόμενες ἀπαντήσεις καὶ νὰ μάθετε ἀπὸ τὸ ἀκροατήριό σας"
msgid "Poll block icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος δημοσκοπήσεως"
msgid "Poll block"
msgstr "Ἑνότης δημοσκοπήσεως"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "Προσφέρονται μέσα ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Μήπως ἀνακαλύψατε τὶς ἑνότητές μας;"
msgid "Start asking!"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ ρωτᾶτε!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Ψάχνετε γιὰ σημάδια;"
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη ἐξαγωγὴ Substack, δὲν εὐρέθη posts."
"csv στὸ ἀρχεῖο."
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς Ρυθμίσεις τομέων."
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we put together here."
msgstr ""
"Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας "
"ἀκολουθῶντας τῖς ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε τὸ Jetpack"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the {{a}}"
"instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας "
"ἀκολουθῶντας τῖς {{a}}ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ{{/a}}."
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Ἰδοὺ πῶς θὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ Jetpack."
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὴν ἔγκυρη URL ἑνὸς δελτίου εἰδήσεων Substack (%(exampleUrl)s)."
msgid ""
"Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author "
"information."
msgstr ""
"Συνιστᾶται: URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack γιὰ τὴν εἰσαγωγὴ σχολίων καὶ "
"πληροφοριῶν συγγραφέως."
msgid "Substack Newsletter URL"
msgstr "URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from a "
"%(importerName)s export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, εἰκόνες καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς "
"%(importerName)s στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Τελικὸ ID ἱστογράμματος"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Ἀρχικὸ ID ἱστογράμματος"
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἔχει τεθεῖ σὲ ἀσφαλῆ λειτουργία. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία."
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s. It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Ὄχι. Τὸ %2$s εἶναι ἕνας καινούργιος καὶ διαφορετικὸς "
"ἱστότοπος, ξεχωριστὸς ἀπὸ τὸ %4$s. Ἀπαιτεῖ νέα σύνδεση "
"μὲ τὸ WordPress.com Γιὰ νέα στατιστικὰ καὶ νέους συνδρομητές."
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχὴ & Δημιουργῆστε νέα Σύνδεση"
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Μεταφέρετε Στατιστικὰ & Συνδρομητές"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s. I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s."
msgstr ""
"Ναί. Τὸ %2$s ἀντικαθιστᾶ τὸ %4$s. "
"Θὰ ἤθελα νὰ μεταφέρω τὰ στατιστικὰ καὶ τοὺς συνδρομητές μου ἀπὸ τὸ %4$s στὸ %2$s."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία ἢ ἐπιδιορθῶστε τὴν σύνδεση μὲ "
"τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογὲς ἢ μάθετε "
"περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία."
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Ἄκυρο id χρήστη"
msgid "Term not found"
msgstr "Ὁ ὅρος δὲν εὑρέθη "
msgid "Comment not found"
msgstr "Δὲν εὑρέθη σχόλιο"
msgid "Object not found"
msgstr "Δὲν ἀνευρέθη ἀντικείμενο"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια."
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr ""
"Ἕνα ἢ περισσότερα ὀνόματα ἐπιλογῶν πρὸς συμπερίληψιν στὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας φαίνεται νὰ εἶναι ἕτοιμος γιὰ καταχώριση, ὡστόσο ἐμεῖς δὲν "
"προσφέρομε καταχωρίσεις οὔτε δεχόμεθα μεταφορὲς τομέων ληγόντων σὲ "
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν τὸν καταχωρίσετε ἀλλοῦ, "
"μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸν συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}; Ὅλα "
"τὰ μηνύματα, οἱ ἐπαφὲς καὶ οἱ ἐγγραφὲς στὸ ἡμερολόγιό σας θὰ διαγραφοῦν!"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπόφασή σας{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Πρὶν προχωρήσετε πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὶς {{a}}Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ{{/"
"a}} σας γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου. "
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Διαγράφετε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ μᾶς "
"ἔχετε δώσει. Πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ WordPress.com{{/strong}}"
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Δὲν ἐμφανίζονται διαφημίσεις στὸν ἱστότοπό σας ἐπειδὴ οἱ {{link}}ρυθμίσεις "
"ἰδιωτικότητος{{/link}} τοῦ ἱστοτόπου σας ἔχουν τεθεῖ στὸ \"ἰδιωτικό\"."
msgid "Boost your site"
msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Ἀφῆστε τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com νὰ φτιάξουν τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας, %(siteSlug)s, ἔχει ἤδη ἐνσωματωμένη τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack. "
"Οἱ λειτουργίες του ὑπάρχουν ἤδη στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack περιλαμβάνονται ἤδη στὸ WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ προσαρμόσιμη, ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack, βοηθᾶ "
"τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο – ἀκριβῶς "
"μόλις τὸ χρειασθοῦν."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενο"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Μικρότεροι χρόνοι φορτώσεως μποροῦν νὰ ὁδηγήσουν σὲ εὐτυχέστερους "
"ἀναγνῶστες, περισσότερες θεάσεις σελίδων, καί — ἂν ἔχετε κατάστημα — "
"βελτιωμένες πωλήσεις."
msgid "We take privacy and transparency very seriously"
msgstr "Ἀντιμετωπίζομε μὲ μεγάλη σοβαρότητα τὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν διαφάνεια"
msgid "Renewal Price"
msgstr "Τιμὴ ἀνανέωσης"
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Μόλις ἀναβαθμίσετε, οἱ ὑπάρχουσες προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἀφαιρεθοῦν. "
"Ὁρίστε ἐκ νέου τὶς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ "
"χρησιμοποιεῖτε."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς σελίδα."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἄρθρο."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Σύνδεσμος σελίδας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Σύνδεσμος ἄρθρου"
msgid "Update the selected domains with the contact information above."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τοὺς ἐπιλεγέντες τομεῖς μὲ τὶς παραπάνω πληροφορίες ἐπικοινωνίας."
msgid "No domains selected."
msgstr "Δὲν ἐπελέγησαν τομεῖς."
msgid "Saving contact info is complete."
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ ἀποθήκευση τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας."
msgid "Edit Contact Info For Selected Domains"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ ἐπιλεγμένους τομείς"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Ὑπάρχει ὅριο μεγέθους γιὰ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο;"
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ ἐφεδρικά μου ἀντίγραφα;"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Ναί. Θὰ ἀποκλείσομε ὁποιονδήποτε κατάλογο περιέχει ἀρχεῖο μὲ ὄνομα ."
"donotbackup. Ἂν χρειασθεῖ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μόνοι σας αὐτὰ "
"τὰ ἀρχεῖα γιὰ νὰ ἐμποδίσετε ἐπὶ τούτου κάποιους καταλόγους νὰ ἀντιγραφοῦν. "
"Ἂν προστεθεῖ κατάλογος μὲ ὄνομα donotbackup, θὰ ἀποκλείσομε ὅλα "
"τὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ περιέχονται στὸν κατάλογο αὐτόν. Γιὰ περισσότερες "
"λεπτομέρειες ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "μαζὶ μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, ἀρχεῖα 30 ἡμερῶν ἢ ἑνὸς ἔτους"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Δεῖτε χωρὶς ἐπιβάρυνση τὶς τελευταῖες 20 ἐκδηλώσεις"
msgid "Founder, FreshySites.com"
msgstr "Ἱδρυτής, FreshySites.com"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπων τὰ "
"τελευταῖα δέκα χρόνια."
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὅλων τῶν δεδομένων πελατῶν καὶ παραγγελιῶν WooCommerce"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 30 ἡμερῶν"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 1 ἔτους"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr ""
"Μυστικὰ ποὺ σᾶς ἀφοροῦν καὶ νέες δυνατότητες γιὰ νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα "
"ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Προώθηση Akismet"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα "
"ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἕνα κρίσιμο πρόβλημα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθεῖ ὅσο "
"τὸ δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιωθεῖ ἡ ἀπόδοση καὶ ἡ ἀσφάλειά του."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s διαθέσιμη ἐνημέρωση"
msgstr[1] "%s διαθέσιμες ἐνημερώσεις"
msgid "Remove email forward"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀπόδοσης"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Μαζικὴ ἐπιλογή"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα"
msgid ""
"After activation, you can still access your old homepage content under Pages "
"→ Drafts."
msgstr ""
"Μετὰ τὴν ἐνεργοποίηση, μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸ περιεχόμενο τῆς παλαιᾶς "
"σας ἀρχικῆς σελίδας μὲ τὴν ἐπιλογὴ Σελίδες → Προσχέδια."
msgid "How would you like to use %(themeName)s?"
msgstr "Πῶς θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ %(themeName)s;"
msgid ""
"Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Taylor εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Τὸ Fredrickson εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ "
"μία σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Balan εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Vesta εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid ""
"Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Τὸ Overton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία "
"σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, "
"μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ "
"τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν "
"ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης."
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ twitter.com"
msgid "FAQs"
msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις"
msgid "Help Center"
msgstr "Κέντρο βοηθείας"
msgid "P2 Home"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα P2"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 ἔναντι ἱστολογίου"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Ὁδηγοὶ P2"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ ὁποιοδήποτε κοινωνικὸ δίκτυο"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr ""
"Ἀριθμὸς μοιρασμάτων, δηλώσεων ἀρεσκείας (likes) καὶ σχολίων στὸ Facebook"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Συνολικὸς χρόνος περιήγησης τοῦ συνόλου τῶν ἐπισκεπτῶν σὲ λεπτά"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ κινητὲς συσκευές"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ταμπλέτες"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Προσωποποιῆστε τὰ συνιστώμενα ἀποτελέσματα"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"Τὸ πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει τὴν πρώτη κατηγορία στὴν ὁποίαν ἔχει ἐνταχθεῖ "
"ἕνα ἄρθρο. Ἔτσι, ἂν ἀναρτήσετε ἄρθρο στὰ Νέα > Ἐσωτερικοῦ > Θεσσαλία, τὸ "
"πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει ὡς ὄνομα ἑνότητος στὸν πίνακα ἐλέγχου σας τὸ \"Νέα"
"\" ἀντὶ τοῦ \"Θεσσαλία\"."
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Εἶναι αὐτὸς ὁ νέος σας ἱστότοπος; Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὶς "
"λειτουργίες διαχείρισής του καὶ μετὰ ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου σὲ μορφὴ HTML, μετασχηματισμένος γιὰ προβολή."
msgid "The title for the post."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου"
msgid "URL to the post."
msgstr "URL ἄρθρου."
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Ἀφήνοντας ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μαςκαὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ ὁρισμένων δεδομένων καὶ "
"ρυθμίσεων certain data and settings μὲ τὸ WordPress.com, ἀντιλαμβάνσθε δὲ ὅτι ἐφαρμόζεται ἡ Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack."
msgid "Security Features"
msgstr "Χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας"
msgid "Classic view"
msgstr "Κλασικὴ ἐμφάνιση"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr ""
"Ὁ ἐπανασχεδιασμός τοῦ WordPress.com ποὺ προσφέρει μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία."
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Ἡ κλασικὴ διεπαφὴ τοὺ WP-Admin τοῦ WordPress."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες μὲ δημοσιευμένα ἄρθρα."
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὸ θέμα. {{contactSupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστο ὄνομα χρήστη. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὴν "
"ἠλ. ταχυδρομική σας διεύθυνση."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὸ "
"ὄνομα χρήστη σας."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Σφάλμα: Τὸ ὄνομα χρήστη %s δὲν ἔχει "
"καταχωρισθεῖ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος γιὰ τὸ ὄνομα χρήστη "
"σας, δοκιμάστε ἀντ' αὐτοῦ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ κωδικοποιηθοῦν τὰ προσωπικὰ δεδομένα πρὸς ἐξαγωγήν. Σφάλμα: %s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ: Ἔκπτωση %d%% σὲ κορυφαίας βαθμολογίας φιλοξενία ἱστοτόπου "
"+ δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Οἱ διαφημίσεις δημιουργοῦν αὐτομάτως ἕνα δικό σας {{link1}}ads.txt{{/link1}} "
"προσαρμοσμένο στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν χρειασθεῖ νὰ προσθέσετε ἐπὶ πλέον "
"ἐγγραφὲς γιὰ ἄλλα δίκτυα, παρακαλοῦμε προσθέστε τις στὸν κατωτέρω χῶρο, μία "
"ἀνὰ γραμμή. {{link2}}Πατῆστε ἐδῶ γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἀρχεῖο σας ads.txt"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Τὸ Ads.txt (Authorized Digital Sellers) εἶναι ἕνας μηχανισμὸς ποὺ ἐπιτρέπει "
"στοὺς ἰδιοκτῆτες περιεχομένου νὰ δηλώνουν ποιός ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ πωλεῖ "
"τὸ ἀπόθεμα τῶν διαφημίσεών τους. Ἀποτελεῖ τὸν τυπικὸ κατάλογο τῶν "
"διαφημιστῶν - συνεργατῶν ποὺ ὑποστηρίζετε ὡς ἐκδότης."
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ διακρίνομε "
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ἁπλῶς σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας εἶναι ἀκόμη διαθέσιμο "
"μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, ἀλλὰ ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %1$s%% λήγει στὶς %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ \".com\", μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἀπὸ ἑκατοντάδες ἐπιλογῶν ἕνα "
"ὄνομα τομέως ποὺ νὰ ταιριάζει μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα! Δεῖτε ἐδῶ: %s."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Σωστά — σᾶς περιμένει ἕνα ΔΩΡΕΑΝ ὄνομα τομέως."
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Ξεκινῆστε 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὶς %s, ἑπομένως ξεκινῆστε γρήγορα!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του μὲ κορυφαία βαθμολογία γιὰ "
"ἀξιοπιστία καὶ χρόνο λειτουργίας."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "23ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας."
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Κατασκευάστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἀγαπήσετε! Ξεκινῆστε σήμερα."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "Ἔκπτωση %d%% + δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "Γιὰ νὰ μὴν ἀναφέρομε πιὸ ἀπίστευτα χαρακτηριστικά 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε θέμα σὲ μοφρὴ .zip, μπορεῖτε νὰ τὸ ἐγκαταστήσετε ἢ νὰ τὸ "
"ἐνημερώσετε ἀνεβάζοντάς το ἐδῶ. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα"
msgid "Upgrade to the Business plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς "
"δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions."
msgstr ""
"Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία "
"δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα "
"καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε "
"δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν "
"μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ "
"προσφέρομε."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Δὲν θέλετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου;"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, "
"WooCommerce καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἄνθρωποι ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες καὶ "
"ἐξακολουθοῦμε νὰ προσλαμβάνομε."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Δωρεὰν Ἐκτέλεση μέ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες σας "
"νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο - ἀκριβῶς ὅταν τὸ χρειάζονται. "
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα "
"λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό."
msgid "GET STARTED"
msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Προσφέρομε ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα γιὰ περιορισμένο χρονικὸ "
"διάστημα!"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Ὡς χρήστης Akismet, γνωρίζετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται ἐπὶ 24ώρου "
"βάσεως ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Σὲ συνδυασμὸ μὲ τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐργαλεῖα "
"ἀποδοτικότητας τοῦ Jetpack, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ γίνει ἀκόμα "
"ἀσφαλέστερος."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr ""
"Ξεπεράστε τὴν προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας "
"WordPress"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Ἡμερομηνία δημοσιεύσεως σχολίου ὡς GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ βάσει χρήστη."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, σὲ "
"ὥρα Γκρήνουϊτς."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, "
"στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "GUID τῆς ἀναθεωρήσεως, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν δημοσιεύθηκε ἡ ἀναθεώρηση, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ "
"ἱστοτόπου."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID τοῦ συγγραφέως τῆς ἀναθεωρήσεως."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότης (id) τῆς ἀναθεωρήσεως."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Τύπος σχολίου"
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL πρὸς τὸ σχόλιο."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ σχολίου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ σχολίου."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς· παρακαλοῦμε περιμένετε "
"λίγο καὶ ξαναδοκιμάστε. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, δοκιμάστε ἄλλη κάρτα."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Γιὰ περισσότερες "
"πληροφορίες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας."
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Αὐτὸ μπορεῖ νὰ προκαλέσει μεγαλύτερο χρόνο ἀ