msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-05-07 21:25:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Τί εἶναι οἱ κατευθυντήριες γραμμὲς περιεχομένου;"
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα χρήστη σας, {{strong}}%(username)s{{/"
"strong}}. Ἀφ' ἧς στιγμῆς ὁλοκληρώσετε τὴν ἀλλαγή, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ τὴν "
"ἀναιρέσετε."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀλλαγὴ τοῦ ὀνόματος χρήστη"
msgid "Change username"
msgstr "Ἀλλάξτε ὄνομα χρήστη"
msgid "Nice username!"
msgstr "Ὡραῖο ὄνομα χρήστη!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀλλαγὴ ὀνόματος χρήστη!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Ὁ λογαριασμός σας ἔχει τώρα ἐνεργοποιηθεῖ ἢ ἔχει πλήρως συνδεθεῖ μὲ τὸ "
"WordPress.com στὸν ἱστότοπό σας %2$s. Μπορεῖτε τώρα νὰ "
"ἀρχίσετε νὰ δημιουργεῖτε ἔσοδα!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν πληρωμῶν γιὰ νὰ "
"συνδέσετε τὸ Stripe μὲ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Δημιουργήθηκε ἡ θυρίδα σας %(mailbox)s."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Ζητῆστε Μηχανικὸ ὑποστήριξης{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἀγορά σας;"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Ἔχετε ἐρώτημα ἢ μήπως ζητᾶτε ἐπιστροφὴ χρημάτων;"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει τὸν δικό σας τομέα {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Τί θὰ θέλατε νὰ κάνετε μὲ τὸν τομέα αὐτόν;"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ πακέτο περιλαμβάνει ἀντιστοίχιση τομέως γιὰ τὸ %(mappedDomain)s. Γιὰ "
"νὰ ἀποφευχθοῦν τυχὸν διακοπὲς προσβάσεως τῶν ἐπισκεπτῶν σας, ὁ τομέας δὲν θὰ "
"ἀφαιρεθεῖ σὲ περίπτωση ἀφαιρέσεως τοῦ πακέτου."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Τὸ θέμα %(themeName)s ἐνεργοποιήθηκε ἐπιτυχῶς!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε δωρεὰν λογαριασμὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὴν κατασκευὴ "
"τοῦ νέου σας ἱστοτόπου. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα καὶ "
"ἐξατομικεύσιμους σχεδιασμοὺς ὥστε νὰ δώσετε ζωὴ στὶς ἰδέες σας."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Στείλαμε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου στὸ %(email)s. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ "
"εἰσερχόμενά σας γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἀποθήκευση ρυθμίσεων! {{br/}}Σᾶς στείλαμε ἠλ. μήνυμα στὸ %(email)s. "
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας "
"διεύθυνση."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση δὲν ἔχει ἐπαληθευθεῖ ἀκόμα. {{cancelWrapper}}Ἀκυρῶστε "
"τὴν ἐκκρεμοῦσα ἀλλαγὴ ἠλ. διευθύνσεως{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Προσθέστε τὴν {{link}}Ἑνότητα Τελευταίων ἀναρτήσεων Instagram{{/link}} "
"προκειμένου νὰ προβάλετε τὶς τελευταῖες σας φωτογραφίες."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Προσθέστε τὴν Ἑνότητα Τελευταίων ἀναρτήσεων Instagram"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε ὥστε νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν Ἑνότητα Τελευταίων ἀναρτήσεων "
"Instagram."
msgid "toggle page selector"
msgstr "ἐναλλάξτε ἐπιλογέα σελίδας"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Περισσότερες λεπτομέρειες στὴν περὶ "
"ὑποστηρίξεως σελίδα μας."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Διαχειρισθεῖτε τὶς ἀγορές σας ἢ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν τιμολογήσεών σας "
"ἐπισκεπτόμενοι τὸ Me > "
"Διαχείριση Ἀγορῶν στὸν λογαριασμό σας WordPress.com."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας καὶ ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὥστε νὰ "
"ἐγγραφῆτε στὸ %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Ἀποστείλαμε σύνδεσμο ἐπιβεβαίωσης στὸ %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν "
"ἱστότοπό σας, νὰ δημοσιεύσετε περιεχόμενο καὶ νὰ προσπελάζετε ὅλα τὰ "
"ἐργαλεῖα σας μὲ εὐκολία καὶ ἀσφάλεια."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Μοιρασθῆτε σύνδεσμο προεπισκόπησης μὲ πελάτες"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr ""
"Στατιστικὰ ἀποδοτικῆς λειτουργίας διατίθενται μόνον γιὰ δημοσίους ἱστοτόπους."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ μετρᾶτε τὴν ἀποδοτική του "
"λειτουργία."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Ἀναφορὰ περιορισμένης δραστηριότητας ἱστοτόπου"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Συνδέστε τοὺς λογαριασμούς σας γιὰ νὰ καταλάβετε ἀμέσως τί συμβαίνει. Δὲν "
"ἀπαιτεῖται προγραμματισμός."
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε δωρεὰν ἀναφορὲς καὶ διαφημίσεις γιὰ νὰ προβάλετε τὰ προϊόντα "
"σας σὲ ἀγοραστὲς παντοῦ στὸ Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε μιὰ σχεδὸν ἀτελείωτη σειρὰ αὐτομάτων ροῶν ἐργασίας ποὺ θὰ "
"περιλαμβάνουν διαφορετικοὺς συνδυασμοὺς διακοπτῶν, κανόνων καὶ δράσεων, καὶ "
"θὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ μεγαλώσετε τὸ κατάστημά σας. "
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Συσχετίστε τὰ προΐόντα σας μὲ φίρμες καὶ διευκολύνετε τοὺς πελάτες σας νὰ "
"ψάξουν τὸν κατάλογό σας ἀνὰ φίρμα."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Αὐτοματοποιῆστε τοὺς φορολογικούς σας ὑπολογισμούς."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Φορολογικὲς λύσεις - Avalara & ΦΠΑ ΕΕ"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Δεχθῆτε ὀνλάϊν πληρωμές, παρακολουθῆστε τὰ ἔσοδα καὶ διαχειρισθῆτε ὁλόκληρη "
"τὴν δραστηριότητα τῶν πληρωμῶν ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ καταστήματός σας."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε παρουσία καὶ ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες σας νὰ συνδεθοῦν μὲ τὴν φίρμα "
"σας στὰ κανάλια τῶν κοινωνικῶν δικτύων."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Ἐνσωμάτωση στὰ κοινωνικὰ μέσα"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "μαζὶ ἔρχονται καὶ 3 θέματα WooCommerce ἰδιαίτερης ποιότητας"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Αὐξῆστε ἔξυπνα τὶς πωλήσεις σας, προσφέρετε διασταυρούμενες πωλήσεις καὶ "
"συστάσεις γιὰ \"προϊόντα ποὺ συχνὰ πωλοῦνται μαζί\" καὶ μετρῆστε τὰ "
"ἀποτελέσματά τους μὲ ἀναλύσεις εἰς βάθος."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Συνδυάστε προϊόντα σὲ ἀπὸ κοινοῦ πωλούμενες δέσμες. Προσφέρετε ἐκπτωτικὰ "
"πακέτα καὶ δημιουργῆστε σύνολα προϊόντων καθώς καὶ ἐπιμελημένους καταλόγους "
"προϊόντων ποὺ συχνὰ ἀγοράζονται μαζί."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Προσφέρετε δωροκάρτες πολλαπλοῦ σκοποῦ τὶς ὁποῖες οἱ πελάτες μποροῦν νὰ "
"ἐξαργυρώσουν ὀνλάϊν."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Προσφέρετε πρόσθετα προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες, ὅπως περιτύλιγμα δώρων, ἕνα "
"εἰδικὸ μήνυμα, μεγαλύτερη ἐγγύηση, ἀσφάλεια, ἐξατομικεύσεις καὶ ἄλλα πολλά."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Ἐργαλεῖα eCommerce καὶ βέλτιστη φιλοξενία WooCommerce"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Συγκεντρῶστε πληρωμὲς ἢ δωρεὲς ἀσφαλῶς μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας μέ τὴν βοήθεια "
"τοῦ PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Ἀναφορὰ ἀπεριόριστης δραστηριότητας ἱστοτόπου"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Ἀπεριόριστα βίντεο VideoPress"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Ἐνσωματωμένες αὐτόματες ἀναβαθμίσεις προσθέτων"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr ""
"Ἐξατομικεῦστε γραμματοσειρὲς καὶ χρώματα στὸν ἱστότοπό σας ἀπ' ἄκρου σ' "
"ἄκρον."
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Περιήγηση χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "Πιστοποίηση FedRAMP"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Βελτιστοποιῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀστραπιαία ταχύτητα. {{link}}"
"Περισσότερα.{{/link}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἀκυρώσομε τὴν ἀγορά σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα "
"ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Ἀπεριόριστες σελίδες, ἄρθρα, χρῆστες καὶ ἐπισκέπτες"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "Ἐντολὲς SFTP/SSH, WP-CLI, Git καὶ διανομὲς μέσῳ GitHub"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Δοκιμάστε ὅλα μας τα θέματα."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Ὅλα τὰ ἰδιαίτερης ποιότητος θέματα καὶ τὰ θέματα γιὰ καταστήματα"
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ ὁρίσετε τὸν ἀτομικὸ χρωματικὸ συνδυασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας "
"ἐπισκεπτόμενοι τὸ Χρῆστες → Προφίλ ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr ""
"Τὰ κέρδη σας κατατίθενται στὸν λογαριασμό σας `%1$s` στὸ Stripe."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας ἐπὶ ἐτησίας "
"βάσεως."
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s αὐτὸν τὸν μῆνα"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Καμμία ἐπίσκεψη αὐτὸν τὸν μῆνα"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %(value)s %(measure)s"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Μὲ μετρώμενο{{/b}} εὗρος ζώνης"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"Τὸ X (Twitter) {{a}}δὲν ὑποστηρίζεται πλέον{{/a}}. Μπορεῖτε ὡστόσο νὰ "
"μοιράσετε περιεχόμενο πρὸς αὐτὸ χρησιμοποιῶντας τὴν δυνατότητα ποὺ "
"προσφέρομε μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἄρθρων γιὰ γρήγορο {{a2}}διαμοιρασμὸ μὲ τὸ "
"χέρι{{/a2}}!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἡ τρέχουσα πρωτεύουσα διεύθυνση αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου εἶναι: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Μπορεῖτε νὰ τὴν ἀλλάξετε "
"ἐπιλέγοντας διαφορετικὴ διεύθυνση ἀπὸ τὸν κατωτέρω κατάλογο. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Πρὶν ἀλλάξετε τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας πρέπει νὰ "
"{{domainSearchLink}}καταχωρίσετε{{/domainSearchLink}} ἢ νὰ {{mapDomainLink}}"
"συνδέσετε{{/mapDomainLink}} ἕναν νέο δικό σας τομέα. {{learnMoreLink}}"
"Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ἐπιτρέπει νὰ ὁρίσετε δικόν σας τομέα ὡς "
"πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας. {{planUpgradeLink}}Ἀναβαθμίστε τὸ "
"πακέτο σας{{/planUpgradeLink}} καὶ ἀποκτῆστε καταχώριση ἢ μεταφορὰ τομέως "
"δωρεὰν γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε αὐτομάτως δικές σας εἰκόνες γιὰ ἄρθρα ποὺ χρησιμοποιοῦν εἴτε "
"ὑπόδειγμα κειμένου εἴτε δικό σας κείμενο."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Ἀνεβάστε μαζὶ μὲ τὰ ἄρθρα σας δικές σας εἰκόνες ἢ βίντεο."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Μοιρασθῆτε ἀπεριόριστο ἀριθμὸ ἄρθρων."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Μοιρασθῆτε ἀπεριόριστο ἀριθμὸ ἄρθρων"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε αὐτομάτως στὰ Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr καὶ Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Μάθετε γιὰ τὰ {{link}}σχόλια{{/link}} ποὺ λαμβάνει ὁ ἱστότοπός σας ἀπὸ "
"συγγραφεῖς, ἄρθρα καὶ σελίδες."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Τὰ πιὸ {{link}}δημοφιλῆ βίντεο{{/link}} ποὺ ἔχουν ἀνεβεῖ στὸν ἱστότοπό σας. "
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν λειτουργία τους."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὰ {{link}}δεδομένα ἀπόδοσης UTM{{/link}} τῆς ἐκστρατείας "
"σας. Δημιουργῆστε κωδικοὺς URL χρησιμοποιῶντας τὸ δικό μας ἐργαλεῖο "
"κατασκευῆς."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Οἱ {{link}}ἐτικέττες & κατηγορίες{{/link}} μὲ τὴν μεγαλύτερη ἐπισκεψιμότητα. "
"Μάθετε περισσότερα γιὰ νὰ πιὸ ἑλκυστικὰ θέματα."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Οἱ ἱστότοποι ποὺ {{link}}παραπέμπουν ἐπισκέπτες{{/link}} μὲ πρώτους αὐτοὺς "
"ἀπ' ὅπου προέρχονται τὰ περισσότερα πατήματα. Μάθετε γιὰ τὴν προέλευση τοῦ "
"κοινοῦ σας."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}Τὰ πιὸ πρόσφατα ἠλ. μηνύματα{{/link}} καὶ ἡ ἀπόδοσή τους."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "Τὰ περισσότερο {{link}}κατεβασμένα ἀρχεῖα{{/link}} τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"Οἱ {{link}}συσκευὲς καὶ φυλλομετρητὲς{{/link}} ποὺ χρησιμοποίησαν οἱ "
"ἐπισκέπτες σας γιὰ νὰ προσπελάσουν τὸν ἱστότοπό σας."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr ""
"Στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ ἐπισκέπτες καὶ τὴν {{link}}τοποθεσία ἀπ' ὅπου σᾶς "
"βλέπουν{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"Οἱ συχνότερα {{link}}πατημένοι ἐξωτερικοὶ σύνδεσμοι{{/link}} γιὰ τὸν "
"ἐντοπισμὸ ἑλκυστικοῦ περιεχομένου."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Ἄρθρα καὶ σελίδες{{/link}} μὲ πρῶτα τὰ ἐμφανίζοντα τὴν μεγαλύτερη "
"ἐπισκεψιμότητα. Μάθετε ποιὸ περιεχόμενο ἔχει τὴν μεγίστη ἀνταπόκριση."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Μάθετε ποιοὶ εἶναι οἱ {{link}}δημοφιλέστεροι συγγραφεῖς σας{{/link}} γιὰ νὰ "
"καταλάβετε καλύτερα πῶς συνεισφέρουν στὴν ἀνάπτυξη τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Μάθετε γιὰ τὶς {{link}}ἐτικέττες & κατηγορίες{{/link}} μὲ τὴν μεγαλύτερη "
"ἐπισκεψιμότητα γιὰ νὰ ἐντοπίσετε τὰ ἑλκυστικὰ θέματα."
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Αὐτόματη ἀναβάθμιση προθέτου"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Σάρωση προσθέτων καὶ θεμάτων γιὰ τρωτὰ σημεῖα"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Ἑνιαία σύνδεση (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Προηγμένοι ἔλεγχοι προσβάσεως"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Ἀποτελεσματικὴ διαχείριση πολλαπλῶν ἱστοτόπων"
msgid "Integrated APM"
msgstr "Ὁλοκληρωμένο APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ὁλόκληρη τὴν ἐπιχείρηση"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Διεπαφὴ γραμμῆς ἐντολῶν (Command line interface ἢ CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Διαχειριστικὸς πίνακας ἐλέγχου"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Ὁλοκληρωμένη ἀποθήκευση κώδικα"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Ὁλοκληρωμένο CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Δυναμικὴ αὐτόματη ἀλλαγὴ κλίμακας"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Παγκόσμια ὑποδομή"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Μάθετε ποιοὺς {{link}}δημοφιλεῖς ὅρους{{/link}} χρησιμοποιοῦν οἱ ἐπισκέπτες "
"γιὰ νὰ βροῦν τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας μέσῳ τῶν μηχανῶν ἀναζήτησης."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Μάθετε ποιοί εἶναι οἱ πιὸ {{link}}δημοφιλεῖς συγγραφεῖς{{/link}} σας γιὰ νὰ "
"καταλάβετε καλύτερα πῶς συνεισφέρουν στὴν ἀνάπτυξη τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ἐμπορικὴ χρήση{{/strong}}"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἢ νὰ {{a}}ἀγοράσετε πρόσθετο χῶρο{{/a}} ἢ νὰ {{b}}διαγράψετε ἀρχεῖα "
"πολυμέσων{{/b}} ὥστε νὰ καταλήξετε σὲ χρήση χώρου ἀποθηκεύσεως μικρότερη τοῦ "
"95%."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Ὁρίστε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ὡς πρωτεύοντα τομέα"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}πιστωτικὸ γιὰ ἀναβάθμιση{{/a}} "
"ἀπὸ τὸ τρέχον πακέτο σας. Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα, αὐτή ἡ πίστωση θὰ "
"ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν ἔξοδό σας!"
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}"
"{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Ὑποβάλετε περιεχόμενο{{/FormLink}} γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἢ "
"{{BBESupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} γιὰ ὁποιαδήποτε "
"ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ ἔργο σας."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} μὲ ὁποιεσδήποτε "
"ἐρωτήσεις γιὰ τὸ ἔργο σας."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Ἀνανεώνεται πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Ἀνανεώνεται κάθε τρία χρόνια πρὸς %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια πρὸς %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Ἀνανεώνεται ἐτησίως πρὸς %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Ἀνανεώνεται μηνιαίως πρὸς %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Ἡ δωρεὰν δοκιμὴ λήγει στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}, ἀνανεώνεται αὐτομάτως "
"πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Δὲν ὑπάρχει δωρεὰν δικός σας τομέας: Ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἐμφανίζεται στοὺς "
"ἐπισκέπτες ὡς {{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα ἔρχεται μαζὶ μὲ τὸ πρόσθετο {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Ἀφαίρεση αὐτῆς τῆς πληρωμῆς σημαίνει ὅτι ὁ χρήστης "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} δὲν θὰ ἔχει πλέον πρόσβαση σὲ "
"καμμία ὑπηρεσία παρεχόμενη ἀπὸ τὸ {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} πακέτο."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Ὑποστηρίζομε: ἀρχεῖα ἐξαγωγῆς WordPress σὲ XML & ZIP καὶ ZIP ἀρχεῖα "
"Playground. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Ἀπαιτεῖ δυνατότητες τοῦ %s:"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίζοντας στὸ %(premiumPlanName)s πακέτο, θὰ μπορέσετε νὰ κερδίσετε "
"χρήματα μέσῳ τοῦ προγράμματος WordAds>."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Μὴν χάσετε ὅλην αὐτὴν τὴν δουλειά! Ἀναβαθμίστε σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἢ {{a}}"
"δημιουργῆστε νέον ἱστότοπο{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Μὴν χάσετε ὅλην αὐτὴν τὴν δουλειά! Ἀναβαθμίστε σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο γιὰ νὰ "
"ξεκινήσετε τὸν μεταφερμένο σας ἱστότοπο ἢ {{a}}δημιουργῆστε νέον ἱστότοπο{{/"
"a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ ἐξωτερικοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων, ἑπομένως οἱ "
"ἐγγραφὲς τῆς προωθήσεως τοῦ τομέως ποὺ ἀλλάζετε τώρα δὲν θὰ ἐνεργοποιηθοῦν "
"πρὶν μεταφερθεῖτε στοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.co. {{a}}"
"Ἐνημερῶστε τώρα τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων σας{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Μπορεῖτε μόνο νὰ προωθήσετε ὑποτομεῖς. Γιὰ νὰ προωθήσετε τομέα, παρακαλοῦμε "
"\"ἐπαναφέρετε τὶς προεπιλεγμένες ἐγγραφὲς A.\" {{a}}Περισσότερα{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Περιφέρειες:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %1$s /μῆνα, τιμολογούμενα σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %1$s /μῆνα"
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ποιὸν ἱστότοπο θὰ ἀνοίξετε - {{strong}}Οἱ θυρίδες μου{{/strong}}"
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; {{a}}Ἐλέγξτε τὰ βοηθητικά μας κείμενα{{/a}}."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/μηνιαίως, μὲ μηνιαία τιμολόγηση"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"{{learnMoreLink}}Πατῆστε ἐδῶ{{/learnMoreLink}} γιὰ περισσότερες πληροφορίες "
"περὶ φόρων."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Δῶστε στοὺς πελάτες τὴν δυνατότητα νὰ ἐπιλέγουν τὸ δικό τους ποσόν "
"(\"πληρῶστε ὅ,τι θέλετε\")"
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Ὅλα ἕτοιμα! Ἀρχίστε νὰ ἐξερευνᾶτε τὶς δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} σας πακέτο"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο. Ἀποθηκεῦστε ὅλα σας τὰ πολυμέσα σὲ "
"ἕνα σημεῖο χωρὶς νὰ στενοχωρεῖσθε μήπως σᾶς τελειώσει ὁ χῶρος."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε περισσότερον χῶρο γιὰ φωτογραφίες ὑψηλῆς ποιότητος, βίντεο καὶ "
"ἄλλα πολυμέσα."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως"
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr ""
"Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση {{span}}(Ἐξοικονομῆστε %(percentageSavings)s%%){{/"
"span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος μὲ ἐτήσια ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα{{/span}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸ ID τοῦ %(taxName)s σας, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %s /μηνιαίως"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %s/μηνιαίως ἂν προκαταβάλετε 1 ἔτος"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %d%% ἂν πληρώσετε 2 χρόνια μπροστά"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Μεταπίπτοντας σὲ ἐτήσιο πακέτο, θὰ πληρώνετε μόνο %1$s μηνιαίως. Αὐτὸ "
"σημαίνει %2$s%% λιγότερο ἀπὸ τὸ τρέχον μηνιαῖο σας πακέτο. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς "
"κουμπιοῦ θὰ πληρώνετε λιγότερο!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ "
"μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' "
"αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ "
"ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Πληρώνοντας προκαταβολικὰ γιὰ 1 ἔτος ἐξοικονομεῖτε %s/μηνιαίως"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Ἢ ἐξοικονομεῖτε %1$s ὅταν πληρώνετε προκαταβολικῶς γιὰ %2$s ἔτη"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Με ὁτιδήποτε σᾶς ἀπασχολεῖ - ἀπὸ τὴν ἐξατομίκευση τοῦ σχεδιασμοῦ σας μέχρι "
"τὰ προβλήματα τοῦ τομέα σας - οἱ ἐξειδικευμένοι μηχανικοί μας εἶναι πάντα "
"ἕτοιμοι νὰ μιλήσουν μαζί σας."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες ὑπάρχουν στὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας στὴν σελίδα ἀγορῶν."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει φάρους βασιζόμενος στὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας %2$s τώρα"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Ἀνανεώστε %2$s τὸ %3$s σας πακέτο"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς "
"δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s πακέτο πρὸς for %2$s γιὰ ἕναν μῆνα γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας "
"συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 3 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε "
"τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 2 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε "
"τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ "
"βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ ἕνα ἔτος γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας "
"συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. "
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Ἂν ἀφήσετε τὸ πακέτο σας νὰ λήξει, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ φαίνεται ὅτι "
"δὲν λειτουργεῖ, τὸ περιεχόμενο μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζεται ὅπως θέλατε καὶ "
"μπορεῖ νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς ἑξῆς δυνατότητες:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, μπορεῖ ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν "
"λειτουργεῖ καὶ θὰ χάσετε τὰ ἑξῆς:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ %s plan θὰ ἀφαιρεθοῦν καὶ ὁ "
"ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν λειτουργεῖ."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s καὶ τὸ %2$s πλησιάζει στὴν λήξη του."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας τώρα"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα τὸ %s σας πακέτο"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα"
msgstr[1] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress %1$s θὰ λήξει σύντομα %2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress θὰ λήξει σύντομα"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "Τὸ %s πακέτο θὰ λήξει σύντομα"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος"
msgid "And more ..."
msgstr "Καὶ ἀκόμα περισσότερα..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Δὲν θὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ πρόγραμμα WordAds. Γιὰ "
"περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε {{a}}τὶς Συχνὲς Ἐρωταποκρίσεις μας{{/"
"a}}."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Ἐὰν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ "
"πρόγραμμα WordAds. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}συχνὲς "
"ἐρωταποκρίσεις μας{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} θὰ εἶναι ἡ διεύθυνση ποὺ θὰ βλέπει ὁ "
"κοσμος ὅταν θὰ ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα – ὅπως {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – δωρεὰν γιὰ "
"τὸν πρῶτο χρόνο."
msgid "Member since"
msgstr "Μέλος ἀπὸ "
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι {{refundsSupportPage}}οἱ ἐπιστροφὲς{{/"
"refundsSupportPage}} ἰσχύουν μόνον γιὰ 14 ἡμέρες μετὰ τὴν ἀγορὰ ἢ ἀνανέωση "
"προϊόντων μὲ τριετεῖς ἐγγραφές - πλὴν προϊόντων τομέων."
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ πακέτο, ἀλλὰ κρατῆστε τὸ “%(domain)s”."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Ἐπισκεφθεῖτε τὸ {{a}}wp.com/app{{/a}} ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ "
"κατεβάσετε τὸ Jetpack γιὰ κινητὰ δωρεάν"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ "
"ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ "
"100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Ἀκυρῶστε καὶ ἐπστρέψτε τὰ χρήματα"
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d "
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/"
"strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε "
"ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ "
"ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας "
"{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, "
"κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ."
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἐπανασυνδεθεῖτε; {{supportPageLink}}Ἰδοὺ οἱ "
"ὁδηγίες{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τοῦ προϊόντος σας, παρακαλοῦμε {{a}}"
"{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ "
"εἶναι {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Ἀλλάξτε την{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ἔτος /θυρίδα"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Εἶσθε σὲ διαδικασία ἀλλαγῆς τῆς ἠλ. διευθύνσεως τοῦ λογαριασμοῦ σας σὲ "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν "
"ἀλλαγή."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %2$s "
"τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν "
"{{strong}}%(price)s{{/strong}} ἐτησίως ἀνὰ θυρίδα."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Δὲν εἶσθε βέβαιος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; {{a}}Δεῖτε συγκρίσεις{{/a}}."
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Στεῖλτε καὶ δεχθεῖτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸ youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} θὰ διαγραφεῖ. Ὅλες οἱ σχετιζόμενες μὲ "
"αὐτὸ ὑπηρεσίες θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν. Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ "
"προχωρήσετε;"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Διαγράψτε τὸ %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μὲ ἄλλον "
"πάροχο μπορεῖτε νὰ {{moveAnchor}}τὸ μετακινήσετε σὲ ἄλλην ὑπηρεσία {{/"
"moveAnchor}} ἢ {{transferAnchor}}νὰ τὸ μεταφέρετε σὲ ἄλλον πάροχο{{/"
"transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ εἰσάγετε περιεχόμενο.{{br/}}Παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /μῆνα /ταχ. θυρίδα"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /ἔτος /ταχ. θυρίδα"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Ἂν ἀποτύχει ἡ ἀνανέωση μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ {{link}}ἐφεδρικὴ μέθοδος "
"πληρωμῆς{{/link}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Πολὺ καλὴ δουλειά! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ δημιουργήσετε."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}"
"{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Μήπως ἀντ' αὐτοῦ σκοπεύατε νὰ "
"ἀναζητήσετε τομέα;"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀγοράζονται γιὰ ἕνα ἔτος "
"περιλαμβάνουν καὶ ἕνα ἔτος δωρεὰν καταχωρίσεως τομέως. Οἱ τομεῖς ποὺ "
"καταχωρίζονται μέσῳ αὐτῆς τῆς προσφορᾶς θὰ ἀνανεώνονται μὲ τὶς {{a}}"
"κανονικές μας τιμές{{/a}}, σύν τοὺς νόμιμους φόρους μετὰ τὸ πρῶτο ἔτος."
"{{br /}}{{br /}}Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει γιὰ μία μόνον φορά, καὶ δὲν "
"ἐφαρμόζεται σὲ ἀναβαθμίσεις πακέτων, ἀνανεώσεις ἢ τομεῖς ἰδιαίτερης ἀξίας."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπόφασή σας{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Πρὶν προχωρήσετε πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὶς {{a}}Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ{{/"
"a}} σας γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου. "
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ WordPress.com{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "# ΦΠΑ: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση λήγουσα σὲ @"
"%(domain)s. Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Email βοηθᾶ νὰ προωθεῖτε τὸν ἱστότοπό σας μὲ "
"κάθε μήνυμα ποὺ στέλνετε."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι ἡ ὑπηρεσία %(productName)s λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ "
"Titan καὶ ὑπόκειται {{titanCustomerTos}}στοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Ἀποδεκτὴ Πολιτικὴ Χρήσεως{{/titanAup}}, καὶ "
"{{titanPrivacy}}τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος{{/titanPrivacy}} τοῦ Titan."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ἀγοράσατε τὸ %(purchaseName)s μὲ μονάδες – παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς "
"πληροφορίες πληρωμῆς σας πρὶν λήξει τὸ πακέτο σας %(expiry)s ἔτσι ὥστε νὰ "
"μὴν χάσετε τὶς ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητές σας! Ἔχετε καὶ {{link}}ἄλλες "
"ἀναβαθμίσεις{{/link}} σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο, οἱ ὁποῖες ἔχουν προγραμματισθεῖ "
"νὰ ἀνανεωθοῦν συντόμως."
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Ἡ πιστωτικὴ κάρτα λήγει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση στὶς "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Ἐν τῷ μεταξύ, ἐξετᾶστε τὸ ἐνδεχόμενο νὰ παρακολουθήσετε ἕνα ἀπὸ τὰ "
"ἐξειδικευμένα διαδικτυακά μας σεμινάρια σὲ ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων, μὲ στόχο "
"νὰ βοηθηθῆτε νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας. {{u}}"
"{{externalLink}}Δεῖτε διαδικτυακὰ σεμινάρια{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος {{strong}}13GB{{/strong}}"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος {{strong}}3GB{{/strong}}"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Λήγει σὲ %(timeUntilExpiry)s στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Λήγει στὶς {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Ἀγοράσθηκε ἀπὸ {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας \"%1$s\" λήγει στὶς %2$s. Ἀνανεῶστε τώρα "
"γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ ἀπολαμβάνετε δυνατότητες ὅπως τὸν αὐξημένο χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως, τὴν πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς καθὼς καὶ τὴν αὐτόματη "
"ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ σελίδα βασίζεται στὴν ζώνη ὥρας ποὺ ὁρίσατε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. "
"Φαίνεται ὅτι δὲν ταιριάζει μὲ τὴν τρέχουσα ζώνη ὥρας σας. {{SiteSettings}}"
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ζώνη ὥρας σας ἐδῶ{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Αὐτόματα καθημεινὴ ἀντίγραφα ἀσφαλείας γιὰ ὁλόκληρον τὸν ἱστότοπό σας, μὲ "
"ἀπεριόριστο ἀσφαλῆ χῶρο ἀποθηκεύσεως, βελτιστοποιημένο ἀπὸ τὸ WordPress. "
"{{link}}Περισσότερα{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Δεχθῆτε πληρωμὲς ἀπὸ πιστωτικὲς ἢ χρεωστικὲς κάρτες μέσῳ Stripe. Πουλῆστε "
"προϊόντα, συλλέξτε δωρεές καὶ ὁρίστε μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες συνδρομὲς "
"ἢ ἐγγραφὲς μελῶν. {{link}}Μάθετε περισσότερα{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Εὔκολη μεταφόρτωση βίντεο μέσῳ ἐξατομικεύσιμου μηχανισμοῦ ἀναπαραγωγῆς "
"βίντεο, ἐμπλουτισμένου μὲ ἄφθονα στατιστικά καὶ ἀπεριόριστο χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως. {{link}}Περισσότερα{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὁλόκληρου τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ βάση δεδομένων μὲ "
"ἀπεριόριστο ἀσφαλῆ χῶρο ἀποθηκεύσεως. {{link}}Περισσότερα{{/link}}."
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ λογαριασμοῦ μου"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου μου"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα ἢ διαγράψτε ἕναν "
"ἱστότοπο ἐντελῶς."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Πρέπει ἀκόμα νὰ ἐπαληθεύσετε τὸν SMS ἀριθμὸ ἐπανακτήσεως: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Πρέπει ἀκόμα νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἐπανακτήσεως: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}"
"ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν "
"ἂν δὲν κάνετε κάτι."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}"
"ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν "
"ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}"
"ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν "
"ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}"
"ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν "
"ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας μὲ ὀνομασία \"%(purchaseName)s\" θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ "
"ἔχετε {{link}}ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης "
"θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}ἄλλες "
"ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν "
"κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}"
"ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν "
"ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας μὲ ὀνομασία \"%(purchaseName)s\" ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε "
"{{link}}ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ "
"ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν κάνετε κάτι. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}ἄλλες "
"ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν "
"κάνετε κάτι. "
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Ὁ τρόπος πληρωμῆς {{paymentMethodSummary/}} θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό "
"σας καὶ ἀπὸ ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸν συνδρομές."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς %(importerName)s εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML ποὺ περιέχει τὸ "
"περιεχόμενο τῶν σελίδων καὶ τῶν ἄρθρων σας. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ἐὰν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, τὸ {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} θὰ "
"ἀρχίσει ἀμέσως νὰ προωθεῖται στὸ {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο γιὰ νὰ καταστήσετε τὸ "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση ποὺ θὰ βλέπουν οἱ "
"ἐπισκέπτες σας ὅταν ἐπισκέπτονται στὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Σᾶς στείλαμε στὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} μήνυμα γιὰ νὰ ἐπαληθεύσομε "
"τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας. Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἐπαλήθευση, "
"διαφορετικὰ ὁ τομέας σας θὰ παύσει νὰ λειτουργεῖ σὲ {{strong}}10 ἡμέρες{{/"
"strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Πληρωμὲς WooCommerce"
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερη βοήθεια; Διαθέτομε πλήρη ὀδηγὸ ἐπαναφορᾶς "
"τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων "
"%(importerName)s στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Ἂν δὲν ἀνακατευθυνθῆτε αὐτομάτως ἐντὸς ὀλίγων δευτερολέπτων πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀνοίξετε τὸ phpMyAdmin."
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Χρησιμοποιῆστε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν "
"εἴσοδο.{{/strong}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Θὰ τιμολογηθῆτε στὶς {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Ἐνισχῦστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ προστατεῦστε τον ἀπὸ τὰ "
"ἀνεπιθύμητα μηνύματα. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀναλυτικὲς ἐγγραφὲς σχετικὲς μὲ "
"τὴν ὅλη δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ "
"ἕνα προηγούμενο χρονικὸ σημεῖο μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ! Ταυτόχρονα "
"βελτιῶστε τὸ SEO σας μὲ τὰ προηγμένα μας ἐργαλεῖα SEO καὶ αὐτοματοποιῆστε τὸ "
"μοίρασμα στὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Αὐτόματες{{/strong}} διορθώσεις προβλημάτων ἀσφαλείας"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Καθημερινὴ{{/strong}} σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr ""
"Δημιουργία ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων {{strong}}σὲ πραγματικὸ χρόνο{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Καθημερινὴ{{/strong}} δημιουργία ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Δωρεὰν πιστοποιητικὸ SSL & Ἰδιωτικότης Τομέως"
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ τὴν {{strong}}συνεδρία σας μὲ θέμα ἕνα γρήγορο "
"ξεκίνημα{{/strong}}"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Ἡ ἐξαγωγὴ ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Ἐμφανίστε στὸν ἱστότοπό σας τὴν ροή σας ἀπὸ τὸ Instagram"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται νὰ κάνετε κάτι: Ὁ τομέας σας στὸ "
"WordPress.com λήγει στὶς %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται νὰ ἐνεργήσετε: Τὸ πακέτο σας στὸ "
"WordPress.com λήγει στὶς %1$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ διαγράψετε τὸν λογαριασμό σας, πρὶν προχωρήσετε θὰ πρέπει νὰ "
"ἀκυρώσετε τυχὸν ἐνεργὲς ἀγορές σας μέσῳ τῆς σελίδας {{a}}Διαχείρισης "
"ἀγορῶν{{/a}}."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} στὸ "
"κατωτέρω πεδίο γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε. Ὁ λογαριασμός σας θὰ ἀφαιρεθεῖ γιὰ "
"πάντα."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "Τί προσφέρει τὸ {{planName/}} πακέτο"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Χρειάζεσθε βοήθεια;{{/strong}} Ἕνας μηχανικός μας μπορεῖ νὰ "
"ἀπαντήσει σὲ ἐρωτήσεις σχετικὰ μὲ τὸν ἱστότοπο καὶ τὸν λογαριασμό σας."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}Ἀπεριόριστη{{/strong}} φιλοξενία βίντεο"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Ἀλλάζετε συσκευή; {{changephonelink}}Ἀκολουθῆστε αὐτὰ τὰ βήματα{{/"
"changephonelink}} γιὰ νὰ μὴν χάσετε τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Ἐτικέττα ἀποστολῆς: %1$s γιὰ τὴν παραγγελία #%2$d"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Γειά σας! Ἐμφανίζεσθε νὰ θέλετε νὰ δουλέψει ὁ τομέας σας μὲ τὴν {{strong}}"
"ὑπηρεσία ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ Google Workspace{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Γειά σας! Ἐμφανίζεσθε νὰ θέλετε νὰ συνδεθεῖ ὁ τομέας σας μὲ τὴν {{strong}}"
"ὑπηρεσία Microsoft Office 365 {{/strong}}."
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr ""
"{{icon/}}Στατιστικὰ Jetpack, σχετικὸ περιεχόμενο καὶ ἐργαλεῖα διαμοιρασμοῦ."
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr ""
"{{icon/}} Προστασία ἀπὸ βίαιη ἐπίθεση καὶ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ "
"διαθεσιμότητος"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Ἀπεριόριστη, ὑψηλῆς ταχύτητος φιλοξενία εἰκόνων"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Καθημερινὰ αὐτόματα ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (ἀπεριόριστος ἀποθηκευτικὸς "
"χῶρος)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Ἀπεριόριστη ὑψηλῆς ταχύτητος φιλοξενία βίντεο"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ %(purchaseName)s γιὰ τὸ {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Οὐδὲν πρόβλημα! Ἐλάτε ὁποιαδήποτε στιγμὴ {{helpLink}}σὲ ἐπικοινωνία{{/"
"helpLink}} μὲ τοὺς μηχανικούς μας."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ ἀφαιρέσετε τὸ "
"%(purchaseName)s ἀπὸ τὸ {{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"Τὸ {{b}}WordPress.com ἔχει πολὺ καλὰ ἕτοιμα SEO{{/b}}. Ὅλα τὰ θέματα ἔχουν "
"βελτιστοποιηθεῖ γιὰ χρήση μὲ μηχανὲς ἀναζήτησης, ὥστε ἐσεῖς νὰ μὴν "
"χρειάζεται νὰ κάνετε τὸ παραμικρό. Ὡστόσο, γιὰ ἀκόμα πιὸ προηγμένο ἔλεγχο "
"μπορεῖτε νὰ κάνετε κάποιες ἐπὶ πλέον ρυθμίσεις. Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν "
"{{a}}βελτιστοποίηση τῶν SEO τοῦ ἱστοτόπου σας{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕνα ἀκόμα ἔτος"
"small>"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Ὁ τομέας {{domain/}} ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας."
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "Τὸ %(productName)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ {{siteName/}}."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνομαι ὅτι ἡ ἀκύρωση σημαίνει ὅτι μπορεῖ νὰ {{strong}}χάσω αὐτὸν τὸν "
"τομέα γιὰ πάντα{{/strong}}."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ κλειδώσουμε τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν "
"συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, {{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ σταματήσομε τὴν μεταφορὰ γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, {{contactLink}}"
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὴν Προστασία Ἰδιωτικότητος γιὰ τὸν τομέα "
"σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, "
"{{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}."
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Πρὶν μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας "
"διεύθυνση. {{learnMoreLink}}Περισσότερα.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ κάρτα σας %(cardType)s ποὺ λήγει σὲ %(cardNumber)d ἐκπνέει στὶς "
"%(cardExpiry)s – πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση. Παρακαλοῦμε {{a}}ἐνημερῶστε "
"τὶς πληροφορίες πληρωμῆς σας{{/a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινομῆστε ἀνά"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}ἀπὸ τὸ %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Ἐσωτερικὴ ἠρεμία "
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Αὐτὸ εἶναι τὸ ὄνομά σας; {{a}}Συνδεθῆτε γιὰ νὰ διεκδικήσετε αὐτὴν τὴν "
"διεύθυνση{{/a}}."
msgid "and more..."
msgstr "καὶ ἄλλα ἀκόμα..."
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀπανεργοποιήσετε τὴν διπλῆ ταυτοποίηση. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι "
"ὅταν θὰ συνδέεσθε μὲ τὸν λογαριασμό σας {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} "
"account, δὲν θὰ ζητοῦμε πλέον τὸν ἔξτρα κωδικὸ ταυτοποίησης."
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε γραμματοσειρὲς καὶ χρώματα"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν μέχρι στιγμῆς ἀξιολογήσεις"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Ἑνότητα πλήκτρων διαμοιρασμοῦ"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὴν ἔκδοση %(version)s"
msgid "By authors"
msgstr "Ἀπὸ συγγραφεῖς"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Ἀπὸ ἄρθρα & σελίδες"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s σᾶς ἀνέφερε σὲ σχόλιο ἐπὶ τοῦ \"%3$s\""
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s ἀναφέρθηκε σὲ σᾶς στὸ \"%3$s\""
msgid "Thanks for flying with
%s"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ
%s"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Ἄκυρες URL ροῶν: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Ὁ συνθηματικός σας κωδικός πολὺ εὔκολος νὰ μαντευθεῖ: μπορεῖτε νὰ τὸν "
"βελτιώσετε χρησιμοποιῶντας καὶ εἰδικούς χαρακτῆρες ὅπως οἱ !#=?*&."
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"Πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλεκτρονικὴ σας διεύθυνσή στὸ "
"WordPress.com"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες καὶ ἐπανασυνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ "
"WordPress.com"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ προηγούμενο βῆμα"
msgid "City (optional)"
msgstr "Πόλη (προαιρετικός)"
msgid "Get started"
msgstr "Ξεκινῆστε"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Τίτλος ἱστολογίου"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l. j F Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr ""
"Δὲν σᾶς ἔχει δοθεῖ ἡ ἄδεια νὰ διαχειρίζεσθε ἀρχεῖα καταγραφῆς (log files)."
msgid "Access your account:"
msgstr "Προσπελάστε τὸν λογαρισμό σας"
msgid "Security key added"
msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "Your Followers"
msgstr "Αὐτοὶ ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν"
msgid "Post types"
msgstr "Οἱ ἀνωτέρω νὰ ἐνημερώνονται γιὰ ἀλλαγὲς σὲ"
msgid "Hi %s, "
msgstr "%s γειά σας,"
msgid "Draft saved"
msgstr "Τὸ πρόχειρο ἀποθηκεύθηκε"
msgid "Do it later"
msgstr "Κάνετέ το ἀργότερα"
msgid "List not found."
msgstr "Δὲν βρέθηκε κατάλογος"
msgid "[Home pages of WordPress.com sites]"
msgstr "Ἀρχικὲς σελίδες γιὰ ἱστοτόπους WordPress.com"
msgid "Business name generator"
msgstr "Γεννήτρια ὀνομάτων ἐπιχείρησης"
msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"."
msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute Force Protection"
msgstr "Προστασία ἔναντι βιαίας συνδέσεως"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Τύποι Ἐξατομικευμένου Περιεχομένου"
msgid "Menu location"
msgstr "Θέση μενοῦ"
msgid "Getting discount"
msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση"
msgctxt "User role"
msgid "Follower"
msgstr "Παρακολουθῶν"
msgid "Thank you for your purchase"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας!"
msgid "Delete comment"
msgstr "Διαγράψτε σχόλιο"
msgid "Update comment"
msgstr "Τροποποίηση Σχολίου"
msgid "This invite is only valid for %(email)s"
msgstr "Αὐτὴ ἡ πρόσκληση ἰσχύει μόνον γιὰ τὸ %(email)s."
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε δῶστε τὴν URL εἰδικῶς τοῦ ἱστολογίου γιὰ τὸ ὁποῖον "
"ἐπικοινωνεῖτε μαζί μας."
msgid "Site plan"
msgstr "Πακέτο ἱστοτόπου"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} σὲ {{a}}μονάδες πίστωσης{{/a}} "
"διαθέσιμες ἀπὸ ἄλλες ἀναβαθμίσεις. Ἂν ἀγοράσετε σήμερα πακέτο, αὐτή ἡ "
"πίστωση θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν ἔξοδό σας!"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} σὲ {{a}}πιστωτικὸ γιὰ ἀναβάθμιση{{/a}} "
"διαθέσιμο ἀπὸ τὸν τρέχοντα τομέα σας καὶ ἄλλες ἀναβαθμίσεις. Ἂν ἀγοράσετε "
"σήμερα πακέτο, αὐτή ἡ πίστωση θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν "
"ἔξοδό σας!"
msgid "Proceed with caution"
msgstr "Προχωρῆστε μὲ προσοχή"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση καὶ κάνετε οἰκονομία. Ἢ διατηρῆστε τὴν εὐελιξία σας "
"μὲ μηνιαῖες πληρωμὲς προσθέτων. Δική σας ἐπιλογή."
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "Νέα σημείωση στὸ ἄρθρο σας \"%s\""
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀφαίρεση τοῦ %(purchaseName)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "Ἐπιβεβαίωση μεταφορᾶς"
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε χρήστη χωρὶς ἀδειανὸ ὄνομα."
msgid "Create a Flex site"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο Flex"
msgid "Disconnect ↗"
msgstr "Ἀποσυνδέστε"
msgid "Confirm now ↗"
msgstr "Ἐπικυρῶστε τώρα"
msgid "Contact us ↗"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας"
msgid ""
"Once you’ve entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Μόλις εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως, πατῆστε πάνω στὸ κατωτέρω "
"πλῆκτρο γιὰ νὰ συνεχίσετε."
msgid "today"
msgstr "Σήμερα"
msgid "Request time"
msgstr "Request Time"
msgid "HTTP host"
msgstr "Ξενιστὴς HTTP"
msgid "More resources"
msgstr "Περισσότερες πηγές"
msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget."
msgstr "Ἡ URL τοῦ ἱστολογίου δὲν ἔχει ὁρισθεῖ σωστὰ στὴν προσθήκη."
msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode."
msgstr ""
"Ἡ ἀναζήτηση Jetpack μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον σὲ λειτουργία ὀν-λάϊν."
msgid ""
"As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from "
"you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some "
"of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others "
"you can choose in order to optimize your experience while using our site and "
"services."
msgstr ""
"Ὡς ἑταιρεία ἀνοιχτοῦ κώδικα, παίρνομε στὰ σοβαρὰ τὴν ἰδιωτικότητά σας καὶ "
"θέλομε νὰ εἴμαστε ὅσο ξεκάθαροι γίνεται. Ἔτσι: Χρησιμοποιοῦμε cookies γιὰ νὰ "
"συλλέξομε μερικὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ σᾶς (π.χ., δεδομένα περιήγησης, "
"διευθύνσεις IP καὶ ἄλλα μοναδικὰ ἀναγνωριστικὰ στοιχεῖα). Μερικὰ ἀπ' αὐτὰ τὰ "
"cookies χρειάζονται ὁπωσδήποτε γιὰ νὰ λειτουργήσομε, ἐνῶ ἄλλα μπορεῖτε νὰ τὰ "
"ἐπιλέξετε ἐσεῖς προκειμένου νὰ ἔχετε τὴν καλύτερη δυνατὴ ἐξυπηρέτηση ὅταν "
"χρησιμοποιεῖτε τὸν ἱστότοπο καὶ τὶς ὑπηρεσίες μας."
msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read."
msgstr "Γίνετε γνωστοί: σχολιάστε ἄρθρα ποὺ διαβάζετε."
msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read."
msgstr "Γίνετε γνωστοί: σχολιάστε ἄρθρα ποὺ διαβάζετε."
msgid "Active upgrades"
msgstr "Ἐνεργὲς ἀναβαθμίσεις"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com."
msgstr "%s: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη URL - https://www.example.com"
msgid "Finish setting up your site."
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Your first backup will be ready soon."
msgstr "Τὸ πρῶτο σας ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο θὰ εἶναι ἕτοιμο ἐντὸς ὀλίγου."
msgid "Current address"
msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση"
msgid "Best alternative"
msgstr "Ἡ καλύτερη ἐναλλακτικὴ λύση"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "First name"
msgstr "Ὄνομα"
msgctxt "Text that is displayed in a label of a form."
msgid "Public display name"
msgstr "Δημοσίως ἐμφανιζόμενο ὄνομα"
msgid "Front page meta description"
msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφῆς ἀρχικῆς σελίδας"
msgid "Podcast topics"
msgstr "Θέματα διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων"
msgid "Podcast category"
msgstr "Κατηγορία διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως"
msgid "Cover image"
msgstr "Εἰκόνα ἐξωφύλλου"
msgid "Annual price"
msgstr "Ἐτήσια τιμή"
msgid "Time format"
msgstr "Μορφὴ ὥρας"
msgid "Privacy policy URL"
msgstr "URL πολιτικῆς ἰδιωτικότητος"
msgid "Invalid priority"
msgstr "Ἄκυρη προτεραιότητα"
msgid "Invalid service"
msgstr "Ἄκυρη ὑπηρεσία"
msgid "Invalid mail server"
msgstr "Ἄκυρος διακομιστὴς ταχυδρομείου"
msgid "Points to"
msgstr "Δείχνει στὸ "
msgid "Alias of (points to)"
msgstr "Ἐναλλακτικὸ τοῦ (Δείχνει σέ)"
msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr ""
"Κατάλογος περιεχομένου WP (ἐκτὸς θεμάτων, προσθέτων καὶ ἀνεβασμένων ἀρχείων)"
msgid "Invalid name"
msgstr "Ἄκυρο ὄνομα"
msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr ""
"Ἀρχικὸς κατάλογος τοῦ WordPress (περιλαμβάνει τὸ wp-config.php καὶ τὰ ἀρχεῖα "
"ποὺ δὲν προέρχονται ἀπὸ τὸ WordPress)"
msgid "Type a backup code to verify"
msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐφεδρικὸ κωδικὸ γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε"
msgid "Organization name"
msgstr "Ὄνομα ὀργανισμοῦ"
msgid "VAT number"
msgstr "Ἀριθμός ΦΠΑ"
msgid "I was unable to activate or use the product"
msgstr "Δὲν κατάφερα νὰ ἐνεργοποιήσω ἢ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ προϊόν"
msgid "This upgrade didn't include what I needed"
msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ δὲν περιεῖχε αὐτὸ ποὺ χρειαζόμουν"
msgid "Change language"
msgstr "Ἀλλάξτε γλῶσσα"
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is "
"ready for viewing."
msgstr ""
"Μέχρι νὰ εἶναι ἕτοιμος πρὸς κοινὴ θέα, ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἀποκρύπτεται ἀπὸ "
"τοὺς ἐπισκέπτες μὲ μία ἔνδειξη \"Σύντομα κοντά σας\". "
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s "
"address."
msgstr ""
"Διαγράψτε ὅλα τὰ ἄρθρα σας, τὶς σελίδες, τὰ πολυμέσα καὶ τὰ δεδομένα σας· "
"ἐλευθερῶστε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Follow me on the Fediverse"
msgstr "Ἀκολουθῆστε με στὸ Fediverse"
msgid "Three"
msgstr "Τρία"
msgid ">25k API calls/mo"
msgstr "25k API κλήσεις/μῆνα"
msgid "Uh oh. Page not Found."
msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὑρέθη."
msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}"
msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}"
msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ βλέπετε τὸ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}"
msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ συνεισφέρετε στὸ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}"
msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ ἐλέγχετε τὸ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}"
msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ γράφετε στὸ {{siteLink/}}."
msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}"
msgstr "Συδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ {{siteLink/}}."
msgid "Primary card"
msgstr "Πρωτεύουσα Κάρτα"
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε {{a}}ὅλα τὰ μέλη τῆς κοινότητός μας ποὺ βοήθησαν στὴν μετάφραση "
"στὰ {{language/}}{{/a}}!"
msgid "Home Phone"
msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου κατοικίας"
msgid "Work Phone"
msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου ἐργασίας"
msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐξαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "Use as backup{{supportLink /}}"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς ἐφεδρεία.{{supportLink /}}"
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού"
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "Προσθήκη δικοῦ σας πεδίου"
msgid "Limit result set to those of a particular parent ID."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγεῖ μόνον ὅ,τι ἔχει συγκεκριμένο μητρικὸ ID."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security "
"keys."
msgstr ""
"Ἔχετε {{strong}}ἐνεργοποιήσει{{/strong}} ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων "
"χρησιμοποιῶντας κλειδιὰ ἀσφαλείας."
msgid "Success! You are now subscribed to %s."
msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s."
msgid "Claim your free profile"
msgstr "Δηλῶστε τὸ δωρεὰν προφίλ σας"
msgid "View profile"
msgstr "Προβάλετε προφίλ"
msgid "Project management"
msgstr "Διαχείριση ἔργου"
msgid "CRM & live chat"
msgstr "CRM & Συζήτηση διὰ ζώσης"
msgid ""
"Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}"
"Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"Προσκαλέστε χρῆστες στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις τους. "
"{{learnMore}}Περισσότερα{{/learnMore}}."
msgid "People who have subscribed to your site and users."
msgstr "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας καὶ χρῆστες."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Ἀγορὰ προσθέτων {{wbr}}{{/wbr}}"
msgid ""
"*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει τυχὸν ἰσχύοντες φόρους οἱ ὁποῖοι διαφέρουν "
"ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας."
msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "Τὸ %1$s σας πακέτο θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα"
msgstr[1] "Τὸ %1$s σας πακέτο θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες"
msgid "Your %s plan will expire soon"
msgstr "Τὸ %s σας πακέτο θὰ λήξει σύντομα"
msgid "Community translator"
msgstr "Μεταφραστὴς Κοινότητας"
msgid "Remove the \"%s\" payment method"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς \"%s\""
msgid ""
"Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε μεθόδους πληρωμῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. "
"{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with charitable donations "
"and tips."
msgstr ""
"Δῶστε τὴν δυνατότητα στὸ κοινό σας νὰ ὑποστηρίξει τὴ δουλειά σας εὔκολα μὲ "
"φιλανθρωπικὲς δωρεὲς καὶ φιλοδωρήματα."
msgid "Payout settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πληρωμῆς"
msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers"
msgstr "ἀπὸ %(totalSubscriberCount)s συνολικῶς ἐγγεγραμμένους"
msgid "Copy the selected block(s)."
msgstr "Ἀντιγράψτε τὴν ἢ τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες."
msgid "Paste the selected block(s)."
msgstr "Ἐπικολλῆστε τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες."
msgid "Last 7 days of basic stats"
msgstr "Βασικὰ στατιστικὰ τελευταίων 7 ἡμερῶν"
msgid "Full Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and see which one is right for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερες σπουδαῖες δυνατότητες ποὺ θὰ νὰ "
"ἀνεβάσουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; Ἐξετᾶστε νὰ πακέτα μας"
"strong> καὶ βρεῖτε ποιό σᾶς ταιριάζει. "
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! "
"Creating engaging content is one of the most important things you can do to "
"build a successful site."
msgstr ""
"Μόλις λάβατε τὴν πρώτη δήλωση ἀρεσκείας σας στὸ %2$s. "
"Εὖγε! Ἡ δημιουργία ἐνδιαφέροντος περιεχομένου εἶναι τὸ σημαντικότερο πρᾶγμα "
"ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ ἕναν ἐπιτυχημένο ἱστότοπο."
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
msgid "Product Tag"
msgstr "Ἐτικέττα προϊόντος"
msgid "Display Type:"
msgstr "Τύπος προβολῆς:"
msgid "Sorted by price: high to low"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα μὲ μειούμενη τιμή"
msgid "Sorted by latest"
msgstr "Ταξινομῆστε ἀρχίζοντας ἀπὸ τὰ πιὸ πρόσφατα"
msgid "Sorted by price: low to high"
msgstr "Ταξινομῆστε σύμφωνα μὲ αὐξανόμενη τιμή"
msgid "Sorted by popularity"
msgstr "Ταξινομῆστε σύμφωνα μὲ τὴν δημοτικότητα"
msgid "Limit result set to virtual products."
msgstr "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ εἰκονικὰ προϊόντα."
msgid ""
"We’ve highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Ἔχομε ἐπισημάνει μερικὲς πολὺ σημαντικὲς λεπτομέρειες ποὺ θὰ πρέπει νὰ δεῖτε "
"πρὶν νὰ δημιουργήσομε τὸ κατάστημά σας."
msgid "Blog Profile"
msgstr "Προφὶλ ἱστολογίου"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε περισσότερον χῶρο γιὰ φωτογραφίες ὑψηλῆς ποιότητος, βίντεο καὶ "
"ἄλλα πολυμέσα."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid ""
"Visitors’ {{link}}viewing location{{/link}} by countries, regions and cities."
msgstr "{{link}}Τοποθεσία προβολῆς{{/link}} ἀνὰ χώρα, περιφέρεια καὶ πόλη."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain. This credit will be applied to the "
"pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}πιστωτικὸ γιὰ ἀναβάθμιση{{/a}} "
"διαθέσιμο ἀπὸ τὸν τρέχοντα τομέα σας. Ἂν ἀγοράσετε σήμερα πακέτο, αὐτή ἡ "
"πίστωση θὰ ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν ἔξοδό σας!"
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Κατάσταση & δημοσιότητα"
msgid "%d block moved."
msgid_plural "%d blocks moved."
msgstr[0] "Μετεκινήθη %d ἑνότης."
msgstr[1] "Μετεκινήθησαν %d ἑνότητες."
msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Ἂν πληρώσετε 2 χρόνια μπροστά θὰ ἐξοικονομήσετε %d%%"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr ""
"Πληρῶστε προκαταβολικῶς γιὰ 1 ἔτος καὶ ἐξοικονομῆστε %s/μηνιαίως."
msgid "Card expiring"
msgstr "Ἡ κάρτα σας λήγει"
msgid "The ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Ἡ δυνατότητα νὰ ὁρίσετε ἕναν δικό σας τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ "
"ἱστοτόπου."
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Ἀντιγράψτε τὸν σύνδεσμο στὸ πρόχειρο"
msgid "250 GB"
msgstr "250GB"
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Regions/Cities module when the module has data"
msgid ""
"Countries and their subdivisions are based on {{link}}ISO 3166{{/link}} "
"standards."
msgstr ""
"Οἱ χῶρες καὶ οἱ ὑποδιαιρέσεις τους βασίζονται στὰ πρότυπα {{link}}ISO 3166{{/"
"link}}."
msgid "Please click on the button below to confirm your subscription."
msgstr ""
"Παρκαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἐγγραφή σας."
msgid "Confirm subscription"
msgstr "Ἐπιβεβαίωση ἐγγραφῆς"
msgid "All regions"
msgstr "Ὅλες οἱ περιφέρειες"
msgid "All cities"
msgstr "Ὅλες οἱ πόλεις"
msgid "Add shipment tracking information to orders"
msgstr ""
"Προσθέστε στὶς παραγγελίες σας πληροφορίες γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς ἀποστολῆς "
"τους."
msgid "You have a password set, but you can change it at any time."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ὁρίσει συνθ. κωδικό, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ τὸν ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε."
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
msgid "Top regions"
msgstr "Κορυφαῖες περιφέρειες"
msgid "Regions"
msgstr "Περιφέρειες"
msgid "Top cities"
msgstr "Κορυφαῖες πόλεις"
msgid "Cities"
msgstr "Πόλεις"
msgid "An unexpected error occurred (mem-e17). Please try again later."
msgstr "Ἀπρόβλεπτο λάθος (mem-e17). Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Latest emails"
msgstr "Τελευταῖα ἠλ. μηνύματα"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "Ἡ προεπιλεγμένη κατηγορία ἀλλάχθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "Ὁρίστε τὸ “%s” ὡς προεπιλεγμένη κατηγορία"
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς τὸ προφίλ τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "Τὸ πρὸς ἐμφάνισιν ὄνομα στὸ προφίλ τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "Username of the connected account."
msgstr "Ὄνομα χρήστη τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "Γυρίστε στὸ δωρεὰν προεπιλεγμένο θέμα μας"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "ἡμερησίως, τιμολογούμενα μηνιαίως"
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!"
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr ""
"Λεπτομερῆ στατιστικὰ κινήσεως πέραν τῶν τελευταίων 7 ἡμερῶν καὶ πληροφορίες "
"γιὰ τὸν ἱστότοπο"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "Στατιστικὰ πέραν τῶν τελευταίων 7 ἡμερῶν"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr ""
"Ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς "
"πλήκτρου"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Τελευταῖες 30 ἡμέρες"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Τελευταῖες 14 ἡμέρες"
msgid "Send money"
msgstr "Στεῖλτε χρήματα"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προφίλ σας →"
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Στατιστικὰ γιά: {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "Builds"
msgstr "Κατασκευές"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μὴν ἀνησυχεῖτε, ὑπάρχει ἀκόμα χρόνος νὰ μεγαλώσετε τὸ κοινό σας στὸ %s. "
"Ἁπλῶς ἐπιστρέψτε στὸ καλάθι σας γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά σας. Ἂν ἔχετε "
"πρόβλημα ἢ ἐρωτήσεις, ἀπαντῆστε ἁπλῶς σ' αὐτὸ τὸ ἠλ. μήνυμα καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς "
"βοηθήσομε."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο ἢ σὲ μεγαλύτερο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε "
"πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα."
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι ὁποιεσδήποτε ἐρωτήσεις ἀφοροῦν στὶς πληρωμές σας μπορεῖ "
"νὰ δημιουργήσουν ἀνησυχίες, γι' αὐτὸ καὶ εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε. Ἂν "
"ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ὑπάρχει κάτι ποὺ μποροῦμε νὰ κάνομε, παρακαλοῦμε "
"%1$sἐπικοινωνῆστε μαζί μας%2$s ἐλεύθερα."
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Βαίνει πρὸς λῆξιν ἡ συνδρομὴ Apple IAP: %s"
msgid "Duotones"
msgstr "Δύο τόνοι"
msgid "Show a large initial letter."
msgstr "Ἐμφανίστε ἕνα μεγάλο ἀρχικὸ γράμμα."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{supportLink}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/supportLink}}."
msgid "Submit support request"
msgstr "Ὑποβάλετε αἴτημα ὑποστήριξης"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "Συμπεριλάβετε μηνύματα σφαλμάτων καὶ συνδέσμους πρὸς εἰκόνες ὀθονῶν."
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια:"
msgid "Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate."
msgstr ""
"Λειτουργεῖ μὲ τὸ Support AI. Κάποιες ἀπαντήσεις μπορεῖ νὰ εἶναι ἀνακριβεῖς."
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact:"
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "Δεῖτε τὸν πίνακα ἐλέγχου ἱστοτόπων"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s ἀπὸ %(max_storage)s GB"
msgid "Getting your report"
msgstr "Ἡ ἀναφορά σας ἑτοιμάζεται..."
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὴν ἀγορὰ τῶν προσθέτων"
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἀμέσως τὸ BNPL στὸ WooPayments"
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "Διατάξτε τὰ ἀντικείμενα κατ' αὔξουσα ἢ φθίνουσα σειρά."
msgid "Storage:"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid "Storage usage:"
msgstr "Χρήση χώρου ἀποθηκεύσεως:"
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται τὰ σχόλια στὴν κορυφὴ κάθε σελίδας"
msgid "first page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
msgid "last page"
msgstr "Τελευταία σελίδα"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ἐξ ὁρισμοῦ ἡ σελίδα τῶν σχολίων"
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις μὲ τὸ Google γιὰ τὸ WooCommerce"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις μὲ τὸ %1$sGoogle γιὰ τὸ WooCommerce%2$s"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "Χρῶμα κειμένου ὑποσελίδου. Προεπιλεγμένο %s."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "Καταργοῦμε τομέα..."
msgid "Posts pagination"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
msgid "Comments pagination"
msgstr "Σελιδοποίηση σχολίων"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"Ἐξερευνῆστε ἑκατομμύρια ἱστολόγια τοῦ WordPress.com. Ἀνακαλύψτε ἄρθρα, ἀπὸ "
"τρόφιμα καὶ τέχνη μέχρι ταξίδια καὶ φωτογραφία, καὶ βρῆτε δημοφιλεῖς "
"ἱστοτόπους ποὺ ἐμπνέουν καὶ ἐνημερώνουν. "
msgid "2 days"
msgstr "2 ἡμέρες"
msgid "Check your username."
msgstr "Ἐλέγξτε τὸ ὄνομα χρήστη σας."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"Μὲ τὴν καινούργια μας δυνατότητα δημιουργίας καλαθιοῦ ἀγορῶν (create-a-"
"cart), μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ὁποιοδήποτε προϊὸν ἀπὸ τὴν ἀγορά μας σὲ καλάθι "
"ἀγορῶν πελάτη σας ἔτσι ὥστε αὐτὸς νὰ τὸ ἀγοράσει μὲ λίγα μόνον πατήματα. "
"Μόλις ὁλοκληρωθεῖ ἡ ἀγορά, θὰ λάβετε προμήθεια (μέχρι 50%) ποὺ θὰ δίδεται σὲ "
"τριμηνιαία βάση."
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"Αὐτὸ εἶναι μόνον ἡ ἀρχή. Ἀνυπομονοῦμε νὰ συνεταιρισθοῦμε μαζί σας καὶ νὰ "
"δοῦμε τί θὰ φέρει τὸ ἑπόμενο κεφάλαιο."
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Τὸ Jetpack δὲν θὰ ἀγνοήσει ἐφεξῆς τὴν ἀπειλή."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Τὸ Jetpack δὲν θὰ ἀγνοήσει ἐφεξῆς τὴν ἀπειλή:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "Θέλετε πραγματικὰ νὰ μὴν ἀγνοεῖται ἐφεξῆς αὐτὴ ἡ ἀπειλή;"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Πολὺ μαῦρα"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"Ἐμφανίζονται καὶ ὡς ὑποκατηγορίες στὸ προεπιλεγμένο μενοῦ πλοήγησης. "
"Περισσότερα."
msgid "All items"
msgstr "Ὅλα τὰ ἀντικείμενα"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἐπαναφέρετε ὅλα τὰ μεγέθη γραμματοσειρῶν στὶς "
"προεπιλεγμένες τους τιμές;"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"Νεοφερμένος στὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων; Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν "
"χρήση του; Ἰδοὺ ἕνας λεπτομερὴς ὁδηγός."
msgid "Media Files"
msgstr "Ἀρχεῖα πολυμέσων"
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"Διαπιστώσαμε στὸ %1$s δραστηριότητα ποὺ ἀπαιτεῖ ἀναβάθμιση προκειμένου νὰ "
"διατηρηθεῖ ἡ προστασία ἀπὸ τὸ Akismet."
msgstr[1] ""
"Διαπιστώσαμε στὸ %1$s δραστηριότητες ποὺ ἀπαιτοῦν ἀναβάθμιση προκειμένου νὰ "
"διατηρηθεῖ ἡ προστασία ἀπὸ τὸ Akismet."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"Τὸ τρέχον προσωπικό σας πακέτο Akismet δὲν ὑποστηρίζει (%1$s) %2$s. Μποροῦμε "
"νὰ ὑποστηρίζομε προσωπικὰ ἱστολόγια δωρεάν, ζητῶντας ὅμως ἀπὸ ἱστοτόπους μὲ "
"ἐμπορικὲς δραστηριότητες νὰ ἀναβαθμίζουν σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο. Αὐτὸ μᾶς "
"ἐπιτρέπει νὰ συνεργαζόμαστε γιὰ νὰ προστατεύομε τὸ Διαδίκτυο ἀπὸ τὰ "
"ἀνεπιθύμητα."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"Τὸ τρέχον προσωπικό σας πακέτο Akismet δὲν ὑποστηρίζει (%1$s) αὐτὲς τὶς "
"δραστηριότητες. Μποροῦμε νὰ ὑποστηρίζομε προσωπικὰ ἱστολόγια δωρεάν, "
"ζητῶντας ὅμως ἀπὸ ἱστοτόπους μὲ ἐμπορικὲς δραστηριότητες νὰ ἀναβαθμίζουν σὲ "
"ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο. Αὐτὸ μᾶς ἐπιτρέπει νὰ συνεργαζόμαστε γιὰ νὰ προστατεύομε "
"τὸ Διαδίκτυο ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Προσφέρομε ἐπίσης δωρεὰν ἄδειες χρήσεως "
"Akismet σὲ ἀνεγνωρισμένες μὴ κυβερνητικὲς ὀργανώσεις (%2$s)."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"Τὸ τρέχον προσωπικό σας πακέτο Akismet δὲν ὑποστηρίζει %2$s. Μποροῦμε νὰ ὑποστηρίζομε "
"προσωπικὰ ἱστολόγια δωρεάν, ζητῶντας ὅμως ἀπὸ ἱστοτόπους μὲ ἐμπορικὲς "
"δραστηριότητες νὰ ἀναβαθμίζουν σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο. Αὐτὸ μᾶς ἐπιτρέπει νὰ "
"συνεργαζόμαστε γιὰ νὰ προστατεύομε τὸ Διαδίκτυο ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. "
msgid "You've got mail!"
msgstr "Ἔχετε νέα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου!"
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε τὶς πιὸ δημοφιλεῖς ἐτικέττες τοῦ WordPress.com. Ὅποια καὶ νὰ 'ναι "
"τὰ ἐνδιαφέροντά σας, βρῆτε μιὰν ἐτικέττα καὶ βουτῆξτε σὲ ἄρθρα ποὺ ἐμπνέουν "
"καὶ ἐνημερώνουν."
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ κορυφαίους μεταφορεῖς"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει ἢ ἔχει μεταφερθεῖ."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Ἐνημερωθεῖτε γιὰ τὶς ἐπαναφορές"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Ἐνημερωθεῖτε γιὰ τὸν φυλλομετρητὴ ἀρχείων"
msgid "Accept invite"
msgstr "Δεχθῆτε τὴν πρόσκληση"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ Διαχειριστῆ σας"
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "Ἐνημερώσεις κάθε 30 λεπτά"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "zeitgeist"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "zen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "zombie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "zodiac"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "zebra"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "zoo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "young-adult-fiction"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "yearning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "yard-sale"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "years"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "youth"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "ἐνημερώσεις"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "Πῶς βαθμολογεῖτε τὴν συνολική σας ἐμπειρία μὲ τὸ Jetpack;"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"Δίνομε σημασία στὴν γνώμη σας καὶ θὰ θέλαμε νὰ ἀκούσομε περισσότερα γιὰ τὴν "
"ἐμπειρία σας. Παρακαλοῦμε μοιρασθῆτε μαζί μας ὁποιεσδήποτε σκέψεις ἢ "
"προτάσεις γιὰ βελτίωση τοῦ Jetpack."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα χρήστη."
msgid "testimonials"
msgstr "μαρτυρίες"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "Διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου ἢ ὄνομα χρήστη WordPress"
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου ἢ ὄνομα χρήστη "
"WordPress"
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ WordPress.com"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "Ἀπεριόριστο εὗρος ζώνης, ἐπισκέπτες καὶ κίνηση"
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ Διαχειριστῆ σας στὸ WordPress."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "Γρήγορες, δωρεάν, ἀπεριόριστες μεταφορὲς"
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"Ἡ φιλοξενία στὸ WordPress.com συνοδεύεται ἀπὸ ἀπεριόριστο εὗρος ζώνης, "
"ἐπισκέπτες καὶ κίνηση, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν ἐκπλαγεῖτε ποτὲ ἀπὸ πρόσθετες "
"χρεώσεις."
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "Ὑποστήριξη 24/7 κατὰ προτεραιότητα"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη διαχειριστῆ WordPres"
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Πρόβλημα συνδέσεως τοῦ καταστήματός σας μὲ τὸ WordPress.com: \"%s\""
msgid "Query parameters"
msgstr "Παράμετροι ἐρωτήσεως"
msgid "Reply from %s"
msgstr "Ἀπάντηση ἀπὸ %s"
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "Τὸ %1$s θέλει νὰ προσπελάσει δεδομένα ἀπὸ τὸ %2$s"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr ""
"Δεῖτε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας, ὅπως τὶς "
"δευτερεύουσες ἠλ. διευθύνσεις."
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε πληροφορίες χρήστη ὅπως τὸ ὄνομα χρήστη, "
"ὄνομα, κύρια ἠλ. διεύθυνση, ἱστολόγιο καὶ avatar."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "Διαβασμένα ἠλ. μηνύματα Gravata"
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "Διαχειρισθῆτε Gravatar Avatar"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Δεῖτε πληροφορίες χρήστη ὅπως τὸ ὄνομα χρήστη, ὄνομα, κύρια "
"ἠλ. διεύθυνση, ἱστολόγιο καὶ avatar."
msgid "Speed Test"
msgstr "Δοκιμὴ ταχύτητος"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐπαληθεύσεώς σας"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σας"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "Ὑπάρχει κάτι ἄλλο ποὺ θὰ θέλατε νὰ μοιρασθῆτε;"
msgid "Don't know"
msgstr "Δὲν ξέρω"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "Ποιό προϊὸν φιλοξενίας τῆς Automattic σκέπτεσθε νὰ χρησιμοποιήσετε;"
msgid "Number of sites"
msgstr "Ἀριθμὸς ἱστοτόπων"
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε προστασία ἔναντι βιαίας συνδέσεως"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Τεῖχος προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν (WAF)"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "Γυρίστε σὲ τριετὲς πακέτο"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς δουλεύει ὁ ἐπεξεργαστὴς τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "That username is unavailable."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη δὲν εἶναι διαθέσιμο."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"Μὲ τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack δὲν χρειάζεται νὰ εἶσθε ἐπιστήμων γιὰ νὰ δεῖτε "
"πόσο καλὰ λειτουργεῖ ὁ ἱστότοπός σας, νὰ τὸν μεγαλώσετε καὶ νὰ καταλάβετε "
"τοὺς ἐπισκέπτες σας."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Ἂν χρειάζεσθε νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, παρακαλοῦμε ἀπευθυνθῆτε γιὰ "
"βοήθεια στὸ %(name)s at %(email)s. Ἐκεῖ ἔχουν δοθεῖ οἱ ἀπαραίτητες "
"ἀδειοδοτήσεις γιὰ ἀλλαγὲς πακέτων."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Παρετήρησα ὅτι προσπαθεῖτε νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, ἀλλά αὐτὲς οἱ "
"ἀλλαγὲς μποροῦν νὰ γίνουν μόνον ἀπὸ τὸ ἰδιοκτήτη τοῦ πακέτου. Γι' αὐτὸ τὸ "
"πακέτο ὁ ἰδιοκτήτης εἶναι ὁ %(name)s (%(niceName)s)."
msgid "Activating hosting features"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ εἰκόνες, ἠχητικὲς ἐκπομπὲς καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ τὸ "
"Substack στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google γιὰ τὸ WooCommerce"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "%(count)d Ἐνημέρωση"
msgstr[1] "%(count)d Ἐνημερώσεις"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλα μου τὰ ἱστολόγια P2"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr ""
"Μάθετε γιὰ τὶς κατανομὲς προβολῶν τοῦ ἱστοτόπου σας ἀναλύοντας τὶς συνολικὲς "
"καὶ μέσες προβολές του."
msgid "30-day free trial"
msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ 30 ἡμερῶν"
msgid "A link to a product form."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς φόρμα προϊόντος."
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "Πολὺ λεπτά"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "Ἡμιέντονα"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "Πολὺ ἔντονα"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "Ἐξώφυλλο"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "Contain"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "Γεμᾶτο"
msgctxt ""
"Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks "
"within the Editor"
msgid "Ungroup"
msgstr "Ἀκύρωση ὁμάδας"
msgid "Create page: %s"
msgstr "Δημιουργία σελίδας: %s"
msgid "Add new term"
msgstr "Προσθέστε νέον ὅρο"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr ""
"Πηγαίνετε σὲ ὅλες τὶς ἑνότητες καὶ τὰ ἐργαλεῖα τοῦ ἐγγράφου ἀπὸ ἕνα καὶ "
"μοναδικὸ σημεῖο"
msgid "No blocks found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἑνότητες."
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "Ὁ ἐπεξεργαστὴς συνήντησε ἕνα ἀπροσδόκητο σφάλμα."
msgid "Search for a block"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἑνότητα"
msgid "Remove caption"
msgstr "Ἀφαιρέστε λεζάντα"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "Ἐπιλέξτε μέγεθος τῆς πρὸς ἐπεξεργασίαν εἰκόνας."
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "Ἐπελέγη %s ἑνότης."
msgstr[1] "Ἐπελέγησαν %s ἑνότητες."
msgid "Unset"
msgstr "Ἀπενεργοποίηση"
msgid "No preview available."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει δυνατότητα προεπισκόπησης."
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "Ἐλέγξτε ποιοὶ θὰ βλέπουν τὸ ἄρθρο."
msgid "Save as pending"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε σὲ κατάσταση ἐκκρεμότητος"
msgid "Select image block."
msgstr "Ἐπιλέξτε ἑνότητα εἰκόνας."
msgid "preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Learn about styles"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ ὕφη"
msgid "Palette"
msgstr "Παλέττα"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s "
msgid "No title"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίτλος"
msgid "Poster image"
msgstr "Εἰκόνα ἀναρτῶντος"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
msgid "Archive title"
msgstr "Τίτλος ἀρχείου"
msgid "Post type"
msgstr "Τύπος ἄρθρου"
msgid "menu"
msgstr "Μενού"
msgid "Attachment page"
msgstr "Σελίδα στὴν ὁποίαν ἔχουν προσδεθεῖ"
msgid "Media file"
msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων"
msgid "Pattern Directory"
msgstr "Κατάλογος Σχεδίων"
msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀλλαγὴ γραμματοσειρῶν μὲ χρήση τοῦ Global Styles."
msgid "Jetpack Stats Logo"
msgstr "Λογότυπο Jetpack Stats"
msgid "Unique identifier of the order."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τῆς παραγγελίας."
msgid "Custom fields"
msgstr "Δικά σας πεδία"
msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Ὁ συγχρονισμὸς δὲν ἦταν δυνατὸν νὰ σταματήσει. Ὁ σύνδεσμος ποὺ ἀκολουθήσατε "
"ἴσως ἔχει λήξει."
msgid "You've reached %1$s like on %2$s"
msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s"
msgstr[0] "Ἔχετε %1$s δήλωση ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s"
msgstr[1] "Φθάσατε τὶς %1$s δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s"
msgid "Email me a login code."
msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν κωδικὸ συνδέσεως."
msgid "Learn about the features included in your Jetpack plan."
msgstr "Μάθετε γιὰ τὶς δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ πακέτο σας Jetpack."
msgid "Subscribe to get the latest posts sent to your email."
msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ νὰ λαμβάνετε τὰ τελευταῖα ἄρθρα στὸ ταχυδρομεῖο σας."
msgid "Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Search Engine Optimization (SEO)"
msgid "%1$s invited you to subscribe to %2$s "
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ ἐγγραφῆτε στὸ %2$s"
msgid "%s subscriber!"
msgid_plural "%s subscribers!"
msgstr[0] "%s ἐγγεγραμμένος"
msgstr[1] "%s ἐγγεγραμμένοι"
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have subscribed to "
"your site."
msgstr ""
" Εὖγε! Τὸ %1$s τραβάει τὴν προσοχή. Ὁ/ἡ %2$s καὶ ἄλλοι %3$s ἐνεγράφησαν στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid ""
"🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have subscribed to your "
"site."
msgstr ""
" Εὖγε! Τὸ %1$s τραβάει τὴν προσοχή. Ὁ/ἡ %2$s καὶ ἄλλοι %3$s ἐνεγράφησαν στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s subscribed to your site."
msgstr ""
" Εὖγε! Τὸ %1$s τραβάει τὴν προσοχή. Ὁ/ἡ %2$s ἐνεγράφη στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Navigate your site smoothly. Use the commands below or press %(shortcut)s "
"for more options."
msgstr ""
"Προηγηθῆτε στὸν ἱστότοπό σας χωρὶς βιασύνη. Χρησιμοποιῆστε τὶς κατωτέρω "
"ἐντολὲς ἢ γιὰ περισσότερες ἐπιλογὲς πατῆστε %(shortcut)s."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and fast "
"support from our expert team."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ πακέτο περιλαμβάνει ἀπεριόριστα θέματα ὑψηλῆς ποιότητος, ἐργαλεῖα "
"ἀποκομιδῆς κέρδους καὶ ταχεῖα ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα μας."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and direct access to our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἐργαλεῖα ἐξατομικευμένου σχεδιασμοῦ, χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ βίντεό σας καὶ ἀπ' εὐθείας πρόσβαση "
"σὲ συζήτηση μὲ τοὺς μηχανικούς μας."
msgid "Tatar"
msgstr "Τατάρ"
msgid "Samoan"
msgstr "Σαμόα"
msgid "Javanese"
msgstr "Ἀπὸ τὴν Ἰάβα"
msgid "Georgian"
msgstr "Ἀπὸ τὴν Γεωργία"
msgid "URL Builder"
msgstr "Κατασκευαστὴς URL"
msgid "Your plan doesn't support backups!"
msgstr "Τὸ πακέτο σας δὲν ὑποστηρίζει ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα!"
msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις γραμμῶν, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Your WordPress site is hosted with %(hostingProviderName)s."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας WordPress φιλοξενεῖται στὸ %(hostingProviderName)s. "
msgid "Import just posts, pages, comments and media."
msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ πολυμέσα."
msgid "Import content only"
msgstr "Νὰ εἰσαγάγετε μόνο περιεχόμενο"
msgid "Detailed analytics dashboard"
msgstr "Πίνακας ἐλέγχου λεπτομερῶν ἀναλυτικῶν στοιχείων"
msgid "Unlimited automatic social media shares"
msgstr "Ἀπεριόριστα αὐτόματα μοιράσματα στὰ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "4K video support with VideoPress"
msgstr "Ὑποστήριξη βίντεο 4K video μὲ τὸ VideoPress"
msgid "Getting your report…"
msgstr "Ἡ ἀναφορά σας ἑτοιμάζεται..."
msgctxt "aria-label for pagination navigation"
msgid "pagination"
msgstr "σελιδοποίηση"
msgid "Your URL to share"
msgstr "Ἡ URL ποὺ θὰ μοιρασθῆτε"
msgid "Generate URLs to share and track UTM parameters."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε URL γιὰ νὰ μοιρασθῆτε καὶ νὰ παρακολουθήσετε παραμέτρους UTM."
msgid "Fill out campaign parameters to see the URL"
msgstr "Συμπληρῶστε παραμέτρους τῆς ἐκστρατείας γιὰ νὰ δεῖτε τὴν URL"
msgid "e.g. promotion"
msgstr "π.χ. προώθηση"
msgid "e.g. email, social"
msgstr "π.χ. ἠλ. ταχυδρομεῖο, κοινωνικά μέσα"
msgid "e.g. newsletter"
msgstr "π.χ. δελτίο τύπου"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all hosting "
"features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ πακέτο %(planName)s ἢ μεγαλύτερο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση "
"σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας."
msgid ""
"Your plan includes all the hosting features listed below. Click \"Activate "
"now\" to begin."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ὅλες τὶς κατωτέρω δυνατότητες. Ξεκινῆστε πατῶντας "
"\"Ἐνεργοποίηση τώρα\"."
msgid "Unlock all hosting features"
msgstr "Ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Activate all hosting features"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "Weekly Total"
msgstr "Ἑβδομαδιαῖο σύνολο"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, θὰ "
"ἔχετε περισσότερο χῶρο καὶ κατὰ προτεραιότητα πρόσβαση σὲ 24/7 ὑποστήριξη."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access fast "
"support."
msgstr ""
"Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, "
"περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ γρήγορη ὑποστήριξη."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"priority 24/7 support."
msgstr ""
"Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων προσθέτων, "
"περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη 24/7."
msgid "%(quantity)d GB"
msgstr "%(quantity)d GB"
msgid "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/month"
msgstr "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/μῆνα"
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all developer "
"tools"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο ἢ σὲ μεγαλύτερο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε "
"πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν."
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε λεπτομερῆ στατιστικὰ στοιχεῖα ἐπισκέψεων στὸν ἱστότοπό σας ἀνὰ "
"συσκευή"
msgid ""
"Upgrade to the %s plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ἢ μεγαλύτερο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ "
"ποικιλία δωρεὰν καὶ ἐπὶ πληρωμῇ προσθέτων ποὺ μποροῦν νὰ βελτιώσουν τὴν "
"λειτουργικότητα καὶ τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"By clicking Set up Jetpack, you agree to our Terms of Service and to "
"sync your "
"site‘s data with us."
msgstr ""
"Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐγκαταστάσεως τοῦ Jetpack,συμφωνεῖτε μὲ "
"τοὺς Ὅρους "
"τῆς Ὑπηρεσίας μας, καθὼς καὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ τῶν δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας "
"μέσῳ ἡμῶν."
msgid ""
"Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one "
"click."
msgstr ""
"Μεταφερθῆτε μὲ μία μόνο κίνηση ἀπὸ καὶ πρὸς τὸν πίνακα διαχειρίσεως τοῦ "
"ἱστοτόπου σας στὸ \"%s\"."
msgid ""
"Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Μιὰ καὶ βρίσκεσθε κοντὰ στὸ ὅριό σας, ἴσως θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας."
msgid ""
"Since you are over your limit, you might want to upgrade"
"a> your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Μιὰ καὶ ἔχετε ὑπερβεῖ τὸ ὅριό σας, ἴσως θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας."
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ συνεχίστε"
msgid "The context to use for completion."
msgstr "Τὰ συμφραζόμενα ποὺ θὰ χρησιμοποιηθοῦν γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε, ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους. Τὸ WordPress.com "
"ἔχει ὑποστήριξη 24/7 — ἐπικοινωνῆστε μὲ ἕναν μηχανικό μας ὅποτε ἔχετε "
"ἐρώτηση."
msgid "Edit my details"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς λεπτομέρειές μου"
msgid "Unlimited images for your product variations."
msgstr "Ἀπεριόριστες εἰκόνες γιὰ τὶς παραλλαγὲς τῶν προϊόντων σας."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"Ἡ ὑπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s, σύν ἕνα πρόσθετο %(planCost)s γιὰ τὸ "
"%(planTitle)s πακέτο, ποὺ προσφέρει ταχεῖα καὶ ἀσφαλῆ φιλοξενία, ἐνσωμάτωση "
"βίντεο, %(storage)s χώρου ἀποθηκεύσεως, δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος καὶ "
"ἐξειδικευμένη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ὁμάδα μας."
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "Διάγνωση καὶ ἀφαίρεση δόλιου λογισμικοῦ"
msgid ""
"Everything you need to build a website and grow your audience from scratch."
msgstr ""
"Ὅτι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ἕναν ἱστότοπο καὶ νὰ δημιουργήσετε κοινὸ "
"ἀπὸ τὸ μηδέν."
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site."
msgstr ""
"Φόρμα ἐγγραφῆς ἀναδυόμενη κάθε φορὰ ποὺ κάποιος ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Paid newsletters"
msgstr "Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr "Γρήγορη ἐπισκόπηση τῶν πακέτων, τοῦ χώρου καὶ τῶν τομέων σας."
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Αναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο "
"ἀποθηκεύσεώς σας."
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s προβολὲς τὶς τελευταῖες 7 ἡμέρες"
msgid "Dev tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα Ἀνάπτυξης"
msgid "No plugins to update."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πρόσθετα πρὸς ἐνημέρωσιν"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Τὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν (creator) εἶναι τὸ δίκτυο τῶν ἱστοτόπων ποὺ εἴτε "
"στεγάζονται στὸ WordPress.com εἴτε στεγάζονται ἀλλοῦ καὶ συνδέονται μέσῳ τοῦ "
"Jetpack. Οἱ ἱστότοποι ποὺ συμμετέχουν στὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν ἐκτίθενται "
"σὲ νέους ἀναγνῶστες. Οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ πακέτο Creator "
"καθιστοῦν ὁρατὸ τὸ περιεχόμενό τους σὲ περισσότερες περιοχὲς τοῦ %1$s."
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα παρέχονται ἀπὸ τὸ WordPress.com καὶ "
"ἐνημερώνονται αὐτομάτως γιὰ λογαριασμό σας. Προσθέστε πρόσθετο ἀπὸ τὴν ἀγορὰ "
"τοῦ WordPress.com γιὰ νὰ φτιάξετε ἕνα χρονοδιάγραμμα!"
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς τερματισμός! Μόλις ἀπεστάλη μήνυμα πρὸς ἐπιβεβαίωσιν τῆς ἐγγραφῆς "
"σας. Παρακαλοῦμε βρεῖτε τὸ μήνυμα τώρα καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἐπιβεβαίωση"
"\" γιὰ νὰ ξεκινήσετε."
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκατάσταση διαχειριζόμενη ἀπὸ τὸ WordPress, μὲ χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως 50G."
msgstr[1] ""
"Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκαταστάσεις διαχειριζόμενες ἀπὸ τὸ WordPress, μὲ "
"χῶρο ἀποθηκεύσεως 50G γιὰ τὴν κάθε μία."
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "Ἀπεριόριστοι ἐπισκέπτες"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "Χρησιμοποιεῖτε %(usedStorage)s ἀπὸ %(maxStorage)s"
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Ἐπισκόπηση φιλοξενίας"
msgid "Select frequency"
msgstr "Ἐπιλέξτε συχνότητα"
msgid "Time’s almost up!"
msgstr "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν ἐξαντληθεῖ."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr ""
"Ἀποτύχαμε νὰ ἀποθηκεύσομε ρυθμίσεις γνωστοποιήσεων. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις γνωστοποίησεών σας ἀποθηκεύθηκαν."
msgid "Search sites…"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἱστοτόπους..."
msgid "Select sites"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστοτόπους"
msgid "Need more storage?"
msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερο χῶρο;"
msgid "Quick actions"
msgstr "Γρήγορες ἐνέργειες"
msgid "Active domains"
msgstr "Ἐνεργοὶ τομεῖς"
msgid "Add new domain"
msgstr "Προσθήκη νέου τομέα"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Προγραμματισμένες ἐνημερώσεις"
msgid "New Schedule"
msgstr "Νέο πρόγραμμα"
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr ""
"Ἡ ἐνημέρωση προσθέτων ὁλοκληρώθηκε — δὲν ὑπάρχουν πρόσθετα πρὸς ὁλοκλήρωσιν"
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "Δὲν ἔχετε διεγραμμένους ἱστοτόπους"
msgid "Try manual update"
msgstr "Δοκιμάστε χειρωνακτικὴ ἐνημέρωση"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Στατιστικά"
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Περιμένομε μὲ ἀνυπομονησία νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Ψάξτε σὲ ὅλες τὶς κατηγορίες"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Στατική"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμική"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκατάσταση WordPres, %(visits)s μηνιαῖες ἐπισκέψεις "
"καὶ %(storage)dGB χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα."
msgstr[1] ""
"Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκαταστάσεις WordPres, %(visits)s μηνιαῖες ἐπισκέψεις "
"καὶ %(storage)dGB χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Δεῖτε καὶ ἀπαντῆστε στὴν ἐρώτηση"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Αἰτία τῆς ἐρωτήσεως:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι ἐρωτήσεις ἀφορῶσες πληρωμές σας μπορεῖ νὰ εἶναι "
"προβληματικές καὶ εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε. Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ὑπάρχει "
"κάτι ποὺ μποροῦμε νὰ κάνομε, παρακαλοῦμε %1$sἐπικοινωνῆστε μαζί μας%2$s "
"ἐλεύθερα."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Θὰ πρέπει νὰ παραθέσετε ἀποδεικτικὰ στοιχεῖα μέχρι τὴν %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Ἔχετε τὴν εὐκαιρία νὰ ξεκαθαρίσετε τὴν κατάσταση καὶ δυνητικὰ νὰ λύσετε τὸ "
"θέμα πρὶν ἡ ἐρώτηση γίνει διαφωνία. Τὰ ἀπαραίτητα στοιχεῖα καὶ τὰ ἑπόμενα "
"βήματα μποροῦν νὰ βρεθοῦν σὲ %1$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%2$s."
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "Ὑπάρχει ἐρώτηση σχετικὰ μὲ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση γιὰ πληρωμὴ %1$s"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Τὰ ταχύτερα ἀναπτυσσόμενα Προϊόντα"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr ""
"Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν "
"εὐχαρίστως. %s"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν εὐχαρίστως."
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε τὶς {{a}}ρυθμίσεις{{/a}} σας γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν χῶρο "
"ἀποθηκεύσεώς σας."
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"Τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο γιὰ τὴν %(displayDate)s ἔφθασε τὸ ὅριο διακρατήσεως ἢ "
"χώρου ἀποθηκεύσεως."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr ""
"Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε - Φθάσατε στὸ ὅριο διακρατήσεως ἢ χώρου "
"ἀποθηκεύσεως."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "Ἀποτυχία κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ἐγγραφῶν DNS."
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ βοήθεια."
msgid "Related Articles"
msgstr "Σχετικὰ ἀρθρα"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε προκατασκευασμένες διατάξεις σελίδας"
msgid "Reverify"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε ἐκ νέου"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα"
msgid "Managed WordPress Hosting"
msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία στὸ WordPress"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Γρήγορη ὑπηρεσία σχεδιασμοῦ ἱστοτόπων"
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα WooCommerce"
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack"
msgid "External User"
msgstr "Ἐξωτερικὸς χρήστης"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν πρόσβαση στὸ sessionStorage. {{a}}Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὶς "
"ρυθμίσεις τοῦ φυλλομετρητῆ σας{{/a}}."
msgid "Agency name"
msgstr "Ὄνομα πρακτορείου"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Διαδραστικότητα πλέγματος"
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς ἄρθρων ἀνὰ σελίδα."
msgid "Page on front"
msgstr "Μπροστινὴ σελίδα"
msgid "Show on front"
msgstr "Προβάλετε σὲ πρῶτο ἐπίπεδο"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἑνότητες στὰ σχόλια"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ ἐπισκέπτες νὰ χρησιμοποιοῦν λογαριασμὸ σὲ WordPress.com ἢ "
"Facebook γιὰ νὰ σχολιάσουν"
msgid "Continue for free"
msgstr "Συνεχίστε δωρεάν"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Συλλέξτε ἀποκρίσεις σὲ ἄρθρα"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Κατασκευάστε φόρμες ἀπὸ ἐρωτήσεις"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε περιεχόμενο"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὸ ὅριο τῶν μηνιαίων αἰτημάτων σας. Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ ἔχετε τὴν "
"ἐπιλογὴ νὰ αὐξήσετε περαιτέρω τὰ αἰτήματά σας μὲ πρόσθετες ἀναβαθμίσεις."
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Εὐχαριστῶ, εἶμαι ἐν τάξει μὲ τὸ πακέτο μου"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Μέχρι 20 αἰτήματα"
msgid "Number of requests"
msgstr "Ἀριθμὸς αἰτημάτων"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Ἄς ἐπικοινωνήσομε"
msgid "Weekly total"
msgstr "Ἑβδομαδιαῖο σύνολο"
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Ἀνεπαρκὴς χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Δὲν μπόρεσε νὰ ξεκινήσει ὁ συγχρονισμός. Ὁ σύνδεσμος ποὺ χρησιμοποιήσατε "
"ἴσως ἔχει λήξει."
msgid "Log storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης γιὰ ἀναφορὲς δραστηριότητος"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/μῆνα"
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας! Κατωτέρω μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἀποδώσετε "
"στοὺς ἱστοτόπους σας τὶς νέες ἄδειες χρήσεως τῶν προϊόντων σας."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s γιὰ τρία ἔτη"
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ πρόγραμμα"
msgid "No plugins to update"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πρόσθετα πρὸς ἐνημέρωσιν"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Προσθήκη νέου προγράμματος"
msgid "New schedule"
msgstr "Νέο πρόγραμμα"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Προγραμματισμένες Ἐνημερώσεις"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social μὲ ἀπεριόριστους διαμοιρασμοὺς στὰ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress μὲ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος"
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"Στὶς %(endDate)s θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας στὸ "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν κατάργηση τοῦ προγραμματισμοῦ τῆς ἐκδήλωσης."
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Τιμὴ γιὰ τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Φτιάξτε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Γνωστοποιήσεις εὐάλωτων σημείων γιὰ τὸν πυρῆνα καὶ τὰ πρόσθετα."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Σαρώσεις ἀσφαλείας σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr ""
"Βρῆτε τὸ πακέτο χώρου ἀποθήκευσης ποὺ ταιριάζει στὶς ἀνάγκες τοῦ ἱστοτόπου "
"σας."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Διατίθενται κλιμακωτὰ πακέτα χώρου ἀποθηκεύσεως"
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Χωρὶς περιορισμοὺς στὸν ἀριθμὸ τῶν ἐπισκεπτῶν"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ μέσον"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια / πηγή / μέσον"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή / μέσον"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr ""
"Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀπεκαταστάθησαν "
"ἐπιτυχῶς!"
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Νέα πιστωτικὴ ἢ χρεωστικὴ κάρτα"
msgid "Order not found "
msgstr "Ἡ παραγγελία δὲν εὐρέθη"
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "Σάββατα στὶς %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "Παρασκευὲς στὶς %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "Πέμπτες στὶς %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "Τετάρτες στὶς %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "Τρίτες στὶς %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "Δευτέρες στὶς %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "Κυριακὲς στὶς %s."
msgid "coffee"
msgstr "Καφές"
msgid "Summary/Description"
msgstr "Περίληψη/Περιγραφή"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορὰ τοῦ πακέτου \"%s\" καὶ ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ "
"νέο ἐπίπεδο."
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr ""
"Ἡ ἀφετηρία σας γιὰ ἑπόμενα βήματα, ὑποστήριξη καὶ σύντομη εὕρεση συνδέσμων."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε σωστὸ ἀριθμὸ ὀδοῦ."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα πόλεως."
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s."
msgstr ""
"Τὸ Stripe εἶναι ἡ πλατφόρμα ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress.com γιὰ νὰ "
"διαχειρισθεῖ ὅλες τὶς πληρωμὲς πιστωτικῶν καὶ χρεωστικῶν καρτῶν στὸν "
"ἱστότοπό σας %2$s."
msgid "List of themes to update."
msgstr "Κατάλογος θεμάτων πρὸς ἐνημέρωσιν."
msgid "List of plugins to update."
msgstr "Κατάλογος προσθέτων πρὸς ἐνημέρωσιν."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς "
"βοηθήσομε."
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "Ἱστότοπος"
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "Θεάσεις"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"Τὸ %1$s εἶναι γεμᾶτο ἀπὸ πρόσθετα χαρακτηριστικά, ἔχει ὡστόσο λιγότερο χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀπὸ τὸ τρέχον %2$s σας πακέτο. "
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη γιὰ βοήθεια μὲ αὐτὴν τὴν "
"ἀναβάθμιση προκειμένου νὰ λάβετε δωρεὰν πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως γιὰ τὸν "
"ἑπόμενο χρόνο. "
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr ""
"Ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' εὐθείας στὴν "
"συσκευή σας."
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται ἀπὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο (ὑποστηρίζεται ἀπὸ φόρουμ)"
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "(%(storageAmount)s) χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ τὸ %(pluginName)s "
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "Τὸ %d δὲν εἶναι ἔγκυρο ID παραγγελίας."
msgid "Search within these files"
msgstr "Ψάξτε σὲ αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα"
msgid "Return to the file list."
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸν κατάλογο τῶν ἀρχείων."
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"Προαιρετικὴ ζώνη ποὺ μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ νὰ ὁρίσετε μεθόδους "
"ἀποστολῆς διαθέσιμες σὲ περιφέρειες ποὺ δὲν ἀναγράφονται ἀνωτέρω."
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου πηγαίνουν οἱ πελάτες γιὰ νὰ ὁλοκληρώσουν τὴν ἀγορά τους"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου οἱ πελάτες ἐλέγχουν τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν τους"
msgid "Additional context"
msgstr "Πρόσθετο περιεχόμενο"
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα γιὰ νὰ παρακολουθεῖτε καὶ νὰ πιστώνετε "
"κανάλια καὶ διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες ποὺ συνεισφέρουν στὶς παραγγελίες στὸν "
"ἱστότοπό σας"
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ θέσομε σὲ ἀναμονὴ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λόγῳ προσεγγίσεως στὸ "
"ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως."
msgid "Restore default email records"
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἀρχικὲς ἐγγραφὲς ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "up to %s% off"
msgstr "μέχρι %s% ἔκπτωση"
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε "
"σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό "
"σας τομέα."
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "Ὁ μετρητὴς κτυπημάτων καθυστερεῖ γιὰ μέχρι 5 λεπτά."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "Τὸ ID τοῦ ἄρθρου γιὰ τὸ ὁποῖον ζητᾶτε στατιστικὰ στοιχεῖα."
msgid "Add link"
msgstr "Προσθήκη συνδέσμου"
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο μὲ τὸ Jetpack AI"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr ""
"Συνολικῶς ἐγγεγραμμένοι ἐξαιρουμένων αὐτῶν ποὺ προέρχονται ἀπὸ κοινωνικὰ "
"μέσα."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "Πολυετὴς ἔκπτωση"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ παρακολουθήσεως τοῦ "
"%(siteTitle)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας. Κατασκευασμένος ἀπὸ μᾶς."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "Δημιουργὸς καὶ Ἐπιχειρηματίας"
msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας.
Γιὰ "
"φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά."
msgid "You have a new sale!"
msgstr "Ἔχετε νέα πώληση!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "Εὖγε! Ἔχετε νέα πώληση!"
msgid "Close notifications"
msgstr "Κλεῖστε τὶς γνωστοποιήσεις"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr ""
"Πατῆστε Escape γιὰ νὰ κλείσετε τὶς γνωστοποιήσεις ἢ συνεχίστε τὴν περιήγηση "
"γιὰ νὰ τὶς διαβάσετε."
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε βοηθῆστε ἄλλους χρῆστες μοιραζόμενος/-η τὴν ἐμπειρία σας μέσῳ "
"αὐτοῦ τοῦ προσθέτου."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "Ἀξιολογῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο!"
msgid "Developer Features"
msgstr "Δυνατότητες γιὰ κατασκευαστὲς ἐφαρμογῶν"
msgid "Spacing"
msgstr "Ἀπόσταση"
msgid "Cover"
msgstr "Κάλυμμα"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Δὲν ὑπάρχουν ἐγγραφὲς σὲ ἀναμονή."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν σὲ ἄρθρα σας."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Supporter information"
msgstr "Πληροφορίες ὑποστηρικοῦ"
msgid "I will do it later"
msgstr "Θὰ τὸ κάνω ἀργότερα"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἢ ὄχι ἐμπορικός;"
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε πρόβλημα μὲ αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ "
"ἐπικοινωνήσετε μαζί μας καὶ ἐμεῖς θὰ χαροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε."
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr ""
"Συνιστοῦμε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποφύγετε τυχὸν μελλοντικὲς "
"διακοπές."
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ μήνυμα εἶναι μία φιλικὴ ὑπενθύμιση ὅτι πλησιάζετε τὸ ὅριο προβολῶν "
"τοῦ τρέχοντος πακέτου σας, ποὺ εἶναι %1$s θεάσεις."
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr ""
"Προχωρῆστε περισσότερο μὲ τὸ WordPress.com ἀξιοποιῶντας νέες δυνατότητες γιὰ "
"ἀνάπτυξη ἐφαρμογῶν."
msgid "Support %s"
msgstr "Ὑποστήριξη ἱστοτόπου \"%s\""
msgid "Support this site"
msgstr "Ὑποστηρίξτε αὐτὸν τὸν ἱστότοπο"
msgid "One-time"
msgstr "Μία φορά"
msgid "Unknown problem"
msgstr "Ἄγνωστο πρόβλημα"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Ἀποτυχημένος ἔλεγχος ταυτότητας. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Communication error"
msgstr "Σφάλμα ἐπικοινωνίας"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποστολὴ κωδικοῦ συνδέσεως"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "Ἐγγραφῆτε δωρεάν"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back to the merchant "
"store and try again."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῆς παραγγελίας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ "
"κατάστημα τοῦ ἐμπόρου καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(χωρὶς %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "Ἡ τιμὴ ἀνανέωσης δὲν περιλαμβάνει %s"
msgid "excludes %s"
msgstr "χωρίς %s"
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Ἀποτυχία μετακινήσεως ἀνεβασμένου ἀρχείου."
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματος."
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ προσθέτου."
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ προσθέτου."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ θέματος."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr ""
"Περισσότερα γιὰ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ Δελτία Τύπου μας στὴν Σελίδα Ὑποστήριξης"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Δελτία Τύπου ἐπὶ πληρωμῇ – Ἀφῆστε τοὺς θαυμαστές σας νὰ ὑποστηρίξουν ἀπ' "
"εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ γράψιμο ἢ τὸ ἔργο σας. Κερδίστε χρήματα μὲ τὸ δελτίο "
"τύπου σας ἐνεργοποιῶντας Ἐπίπεδα Δελτίων Τύπου καὶ στέλνοντας δελτία σὲ "
"κάποιο εἰδικὸ κοινό. "
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Δελτία Τύπου ἐπὶ πληρωμῇ – Ἀφῆστε τοὺς θαυμαστές σας νὰ "
"ὑποστηρίξουν ἀπ' εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ γράψιμο ἢ τὸ ἔργο σας. Κερδίστε "
"χρήματα μὲ τὸ δελτίο τύπου σας ἐνεργοποιῶντας Ἐπίπεδα Δελτίων Τύπου καὶ "
"στέλνοντας δελτία σὲ κάποιο εἰδικὸ κοινό. "
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"Ἀφῆστε τοὺς θαυμαστές σας νὰ ὑποστηρίξουν ἀπ' εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ γράψιμο "
"ἢ τὸ ἔργο σας. Κερδίστε χρήματα μὲ τὸ δελτίο τύπου σας ἐνεργοποιῶντας "
"Ἐπίπεδα Δελτίων Τύπου καὶ στέλνοντας δελτία σὲ κάποιο εἰδικὸ κοινό."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς iOS IAP: %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς Android IAP: %s"
msgid "Introductory offer"
msgstr "Εἰσαγωγικὴ προσφορά"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr ""
"Ἐντοπίσθηκε ἐπανάληψη σχολίου: μᾶλλον ἐπαναλάβατε κάτι ποὺ ἔχετε ἤδη πεῖ!"
msgid "With Shield Icon"
msgstr "Μὲ εἰκονίδιο ἀσπίδας"
msgid "With Key Icon"
msgstr "Μὲ εἰκονίδιο κλειδιοῦ"
msgid "With Cloud Icon"
msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Νέφους"
msgid "With Antispam Icon"
msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Ἀνεπιθύμητων"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα ἀπαιτεῖται %(essentialPlanName)s πακέτο."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "Ὑπάρχουν προβλήματα στὸν τομέα σας"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Διαγνωστικά"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "Διορθῶστε αὐτομάτως προβλήματα DNS"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ τῶν κατὰ παραδοχὴ ἐγγραφῶν DNS γιὰ τὸ ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο."
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr ""
"Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο διορθώθηκαν ἐπιτυχῶς!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ διορθώσετε αὐτὰ τὰ προβλήματα, πρέπει νὰ πᾶτε στὸν πάροχο τῶν DNS τοῦ "
"τομέως σας καὶ νὰ προσθέσετε τὶς παραπάνω ἐγγραφὲς στὶς ρυθμίσεις τῶν DNS "
"τοῦ τομέα σας."
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐγγραφὴ %(dnsRecordType)s. Ἡ σωστὴ ἐγγραφὴ εἶναι:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας %(dnsRecordType)s εἶναι λανθασμένη. Ἡ σωστὴ εἶναι:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"Ἂν χρησιμοποιήσετε αὐτὸν τὸν τομέα γιὰ νὰ στείλετε μηνύματα ταχυδρομείου ἀπὸ "
"τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χωρὶς νὰ διορθώσετε τὰ προβλήματα τῶν "
"ἐγγραφῶν DNS σας, οἱ συνδρομητές σας μπορεῖ νὰ μὴν λάβουν τὰ μηνύματά σας."
msgid "Back to notifications"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς γνωστοποιήσεις"
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ πρόβλημα;"
msgid "Open notification settings"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὶς ρυθμίσεις γνωστοποιήσεων"
msgid "100% off the first month"
msgstr "Ἔκπτωση 100% τὸν πρῶτο μῆνα"
msgid "Invalid term name."
msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ὅρου."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ αὐτὸ τὸ θέμα καὶ πολλὰ ἄλλα μὲ μία συνδρομὴ στὸ "
"%(plan)s πακέτο. Κοστίζει {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ἐτησίως καὶ "
"ἔχει μηδενικὸ κίνδυνο ἀφοῦ προσφέρει ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων γιὰ "
"διάστημα 14 ἡμερῶν"
msgid "Invalid return URL."
msgstr "Ἄκυρη URL ἐπιστροφῆς."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "Λείπει ἡ παράμετρος return_url."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader"
msgstr ""
"Διαβάστε στὸ ἱστολόγιο ἢ τὸν ἀναγνώστη"
msgid "Issue license"
msgstr "Ἐκδῶστε ἄδεια χρήσης"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "Ἄρθρα & Σελίδες"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"Μόνον ἐνεργοὶ χρῆστες μποροῦν νὰ ἀφήσουν ἀξιολόγηση. Γιὰ νὰ γράψετε "
"ἀξιολόγηση, παρακαλοῦμε ἀγοράστε νέα ἐγγραφὴ τοῦ προϊόντος."
msgid "In relation to"
msgstr "ἐν σχέσει μὲ "
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δεῖτε τὸ σχετικὸ ἄρθρο."
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s ἐπισκέπτης"
msgstr[1] "%s ἐπισκέπτες"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Ἀρχίστε τὴν δωρεὰν δοκιμή σας"
msgid "View licenses"
msgstr "Δεῖτε τὶς ἄδειες χρήσεως"
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "Ἔχετε μία ἢ περισσότερες ἀπλήρωτες ἀποδείξεις."
msgid "Card set as primary."
msgstr "Ὁρισμὸς κάρτας ὡς πρωτεύουσας."
msgid "Select plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr ""
"Ἡ μέθοδος πληρωμῆς {{paymentMethodSummary/}} θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό "
"σας"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται μόνον ὅταν ἡ πρωτεύουσα κάρτα ἀποτυγχάνει."
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα"
msgid "Primary Card"
msgstr "Πρωτεύουσα Κάρτα"
msgid "Set as primary card"
msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύουσα κάρτα"
msgid "Secondary Card"
msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ Jetpack στὸ WordPress.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "Δὲν ἔχετε περιεχόμενο πρὸς προώθησιν."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο Vimeo"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὴν ἀρχὴ τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ ἀριστερά."
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὴν ἀρχὴ τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ πάνω."
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὸ τέλος τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ ἀριστερά."
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὸ τέλος τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ κάτω."
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr ""
"Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ ἀριστερὰ στὴν θέση %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ κάτω στὴν θέση %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr ""
"Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ ἀριστερὰ κατὰ μία θέση"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr ""
"Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ κάτω κατὰ μία θέση "
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Ἀφαιρέστε τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες."
msgid "Align text center"
msgstr "Στοίχιση κειμένου στὸ κέντρο"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s Πακέτο"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ %s πακέτο περιέχει προηγμένα ἐργαλεῖα SEO, "
"WooCommerce καὶ ἄλλα."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, δεῖτε τὴν %2$s σελίδα."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "Πλῆρες μέγεθος"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαῖο"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "Σμίκρυνση"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "Τίποτε"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "Ἐξώφυλλο"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "Ἐξατομίκευση"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "Γεμᾶτο"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "Ἀρχικό"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "Σειρά"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "Προσθήκη ἑνότητος"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθέστε %s"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερή θέση"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "Ἀμετακίνητο"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "Μαῦρα"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "Ἔντονα"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Πολὺ ἔντονο"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "Ἡμιέντονο"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαῖα"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικά"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "Ἀνάλαφρα"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Πολὺ ἀνάλαφρο"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτά"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικά"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Προηγμένα"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Καμμία ἐπιλογή"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Ἀλλαγὴ καθέτου στοιχίσεως"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "Ἀπόσταση μεταξύ γραμμῶν"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Αὔξηση ἀποστάσεως μέχρι πληρώσεως"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "Στοίχιση στὴν βάση"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "Στοίχιση στὸ μέσον"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "Στοίχιση στὴν κορυφή"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Ἐξατομίκευση"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Κατὰ παραδοχήν"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Μετατροπὴ σὲ σύνδεσμο"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Νέα δοκιμή"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Ὁμαδοποιῆστε"
msgid "Add citation"
msgstr "Προσθέστε λεζάντα"
msgid "Quote citation"
msgstr "Παραθέστε λεζάντα"
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "Ἑνότης: Παράγραφος"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Ἀναφέροντας αὐτὸ ποὺ ἔχουν πεῖ ἄλλοι, παρουσιάζομε τὸν ἑαυτό μας."
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "Δὲν προσφέρεται γιὰ στοιχισμένα κείμενα."
msgid "Indent"
msgstr "Ἐσοχή"
msgid "Ordered"
msgstr "Μὲ ταξινόμηση"
msgid "Unordered"
msgstr "Χωρὶς ταξινόμηση"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "Ντάμα κοῦπα"
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "Ὁ τρελλοκαπελᾶς"
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "Γάτα Cheshire"
msgid "The White Rabbit."
msgstr "Τὸ ἄσπρο κουνέλι."
msgid "Alice."
msgstr "Ἀλίκη"
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "Πεζοὶ ρωμαϊκοὶ ἀριθμοί"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "Κεφαλαῖοι ρωμαϊκοὶ ἀριθμοί"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Πεζὰ γράμματα"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "Κεφαλαῖα γράμματα"
msgid "Start value"
msgstr "Τιμὴ ἐνάρξεως"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr ""
"Ἂν ἀνεβάζετε σὲ συλλογὴ εἰκόνων ὅλα τὰ ἀρχεῖα πρέπει νὰ ἔχουν μορφὴ εἰκόνας."
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "Ἐμφανίζεται τὸ Mont Blanc —ἀκίνητο, χιονισμένο καὶ γαλήνιο."
msgid "Image caption text"
msgstr "Κείμενο λεζάντας εἰκόνας"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr ""
"(Σημείωση: πολλὲς συσκευές καὶ φυλλομετρητὲς δὲν ἐμφανίζουν αὐτὸ τὸ κείμενο.)"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "Περιγράψτε τὸν ρόλο αὐτῆς τῆς εἰκόνας στὴν σελίδα."
msgid "Title attribute"
msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὸ τίτλου"
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "Ἂν εἶναι διακοσμητικό, ἀφῆστε το ἄδειο."
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "Περιγράψτε τὸν σκοπὸ τῆς εἰκόνας."
msgid "Image uploaded."
msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀνέβηκε."
msgid "Add text over image"
msgstr "Προσθέστε κείμενο πάνω στὴν εἰκόνα"
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "Ἡ εἰκόνα περιέχεται χωρὶς παραμόρφωση."
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "Ἡ εἰκόνα καλύπτει τὸν χῶρο ὁμοιόμορφα."
msgid "Caption text"
msgstr "Κείμενο λεζάντας"
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ σημειωματαρίου Wolfram."
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "Ἐνσωματῶστε καρφίτσες, πίνακες καὶ προφίλ τοῦ Pinterest."
msgid "bookmark"
msgstr "σελιδοδείκτης"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο τοῦ Amazon Kindle."
msgid "podcast"
msgstr "διαδικτυακὸ ραδιόφωνο"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Crowdsignal (προηγούμενο Polldaddy)."
msgid "survey"
msgstr "ἐπισκόπηση"
msgid "audio"
msgstr "Ἠχητικά"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr ""
"Ἐνσωματωμένο περιεχόμενο ἀπὸ τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ προεπισκοπηθεῖ στὸν "
"ἐπεξεργαστή."
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Λυπούμεθα, αὐτὸ τὸ περιεχόμενο δὲν μπορεῖ νὰ ἐνσωματωθεῖ."
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐνσωμάτωση."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr ""
"Ἐπικολλῆστε σύνδεσμο πρὸς τὸ περιεχόμενο ποὺ θέλετε νὰ ἐμφανίσετε στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "Media settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέσων"
msgid "Text direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "Ἔγκυρη ένδειξη γλώσσας, ὅπως \"en\" ἢ \"fr\"."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "Καθαρισμὸς ἄγνωστης μορφῆς"
msgid "Keyboard input"
msgstr "Εἴσοδος ἀπὸ πλητρολόγιο"
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ παρακολουθούμενο"
msgid "Create draft page: %s"
msgstr "Δημιουργία προχείρου σελίδας: %s"
msgid "Resolution"
msgstr "Ἀνάλυση"
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "Ἐπιλέξτε μέγεθος τῶν ἀρχικῶν εἰκόνων."
msgid "Be careful!"
msgstr "Προσοχή!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr ""
"Ἂν τὸ περιεχόμενο εἶναι πολὺ μεγάλο, μικρύνετέ το ὥστε νὰ ταιριάξει μὲ τὸν "
"διαθέσιμο χῶρο. Πολὺ μικρὸ περιεχόμενο θὰ ἔχει πρόσθετο περιθώριο."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"Μὴν προσαρμόζετε τὸ μέγεθος τοῦ περιεχομένου. Τὸ μεγάλο περιεχόμενο θὰ "
"ψαλιδίζεται, καὶ τὸ πολὺ μικρὸ θὰ ἔχει πρόσθετο περιθώριο."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "Προσαρμόστε τὸ περιεχόμενο στὸν χῶρο χωρὶς ψαλιδίσματα."
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "Γεμίστε τὸν χῶρο ψαλιδίζοντας ὅ,τι δὲν χωρᾶ."
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "Γεμίστε τὸν χῶρο ἐκτείνοντας τὸ περιεχόμενο ὅπου χρειάζεται."
msgid "%s deselected."
msgstr "Καταργήθηκε ἡ ἐπιλογὴ τοῦ %s."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "Δομὴ πλοηγήσεως ἑνοτήτων"
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "Ἑνότης %1$d ἀπὸ %2$d, Ἐπίπεδο %3$d"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "Προσθέστε στὴν ἑνότητα %1$s στὴν θέση %2$d, Ἐπίπεδο %3$d"
msgid "%s block inserted"
msgstr "Εἰσήχθη %s ἑνότης"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "Πρόβλημα στὴν δομὴ τοῦ CSS σας"
msgid "Format tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα διαμορφώσεως"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "Προβάλλει περισσότερα ἐργαλεῖα διαμορφώσεως"
msgid "3:4"
msgstr "3:4"
msgid "9:16"
msgstr "9:16"
msgid "Portrait"
msgstr "Κάθετα"
msgid "Landscape"
msgstr "Ὁριζόντια"
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "Ἀδυναμία ἐπεξεργασίας εἰκόνας. %s"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"Ἀποτυχία ἀνεβάσματος εἰκόνας. Ἂν πρόκειται γιὰ φωτογραφία ἢ μεγάλη εἰκόνα, "
"παρακαλοῦμε μικρύντε την καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "%s Block"
msgstr "%s ἑνότης"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "Ἑνότης %1$s. %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "Ἑνότης %1$s. Στήλη %2$d"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "Ἑνότης %1$s. Στήλη %2$d. %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "Ἑνότης %1$s. Σειρά %2$d"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "Ἑνότης %1$s. Σειρά %2$d. %3$s"
msgid "Paste styles"
msgstr "Ἐπικολλῆστε ὕφη"
msgid "Copy styles"
msgstr "Ἀντιγράψτε ὕφη"
msgid "Add after"
msgstr "Προσθέστε μετά"
msgid "Add before"
msgstr "Προσθέστε πρίν"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "Ἐπιλέξτε μητρικὴ ἑνότητα (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "Ἐπικολλήθηκαν ὕφη σὲ %d ἑνότητες."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "Ἐπικολλήθηκαν ὕφη στὸ %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Δὲν εὑρέθησαν ὕφη στὸ ἀντιγραφὲν περιεχόμενο."
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε ἐπιτρέψτε ἄδειες "
"προχείρου φυλλομετρητῆ."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Αὐτὴ ἡ δυνατότης προσφέρεται μόνον σὲ ἀσφαλεῖς "
"(https) ἱστοτόπους σὲ φυλλομετρητὲς ποὺ τὴν ὑποστηρίζουν."
msgid "Change block type or style"
msgstr "Ἀλλάξτε τύπο ἢ ὕφος ἑνότητος"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "Ἐπιλέξτε μητρικὴ ἑνότητα: %s"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "Ἐπέγησαν πολλαπλὲς ἑνότητες"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr ""
"Οἱ ἑνότητες δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν πρὸς τὰ δεξιά, διότι βρίσκονται ἤδη "
"στὴν ἄκρα δεξιὰ θέση."
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr ""
"Οἱ ἑνότητες δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν πρὸς τὰ ἀριστερά, διότι βρίσκονται "
"ἤδη στὴν ἄκρα ἀριστερὴ θέση."
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "Ἐπελέγησαν ὅλες οἱ ἑνότητες καὶ δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν."
msgid "Move left"
msgstr "Μετακινῆστε ἀριστερά"
msgid "Move right"
msgstr "Μετακινῆστε δεξιά"
msgid "Add default block"
msgstr "Προσθέστε μία κατὰ παραδοχὴν ἑνότητα"
msgid "%s block added"
msgstr "Προσετέθη %s ἑνότης"
msgid "Add a block"
msgstr "Προσθήκη ἑνότητος"
msgid "Browse all"
msgstr "Διατρέξτε τὰ πάντα"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr ""
"Διατρέξτε τὰ πάντα. Αὐτὸ θὰ ἀνοίξει τὸ κύριο πλαίσιο εἰσαγωγῆς στὴν γραμμὴ "
"ἐργαλείων τοῦ ἐπεξεργαστῆ. "
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "Ἕνα μυστικὸ γιὰ τὴν χρήση τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων"
msgid "Image inserted."
msgstr "Ἐπιτυχὴς εἰσαγωγὴ εἰκόνας."
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀνέβηκε καὶ εἰσήχθη ἐπιτυχῶς."
msgid "Media List"
msgstr "Κατάλογος πολυμέσων"
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr ""
"Οἱ ἐξωτερικὲς εἰκόνες μποροῦν νὰ ἀφαιρεθοῦν χωρὶς προειδοποίηση ἀπὸ τὸ "
"ἐξωτερικὸ πάροχο, ἀκόμη δὲ καὶ νὰ ἔχουν νομικὰ θέματα σχετιζόμενα μὲ τὴν "
"περὶ ἰδιωτικότητος νομοθεσία."
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr ""
"Ἡ εἰκόνα δὲν μπορεῖ νὰ ἀνεβεῖ στὴν βιβλιοθήκη τῶν πολυμέσων σας, ἀλλὰ μπορεῖ "
"νὰ εἰσαχθεῖ ὡς ἐξωτερική."
msgid "Insert external image"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἐξωτερικὴ εἰκόνα"
msgid "Report %s"
msgstr "Ἀναφορά %s"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "Ἐξετᾶστε ὅλα τὰ σχέδια"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://wordpress.org/patterns/"
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "Θέμα & Πρόσθετα"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "Προβάλλεται %d πλῆκτρο κατηγορίας."
msgstr[1] "Προβάλλονται %d πλῆκτρα κατηγορίας."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "Βρέθηκε %d σχέδιο"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d σχέδια"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "Εἰσήχθη τὸ σχέδιο ἑνότητος \"%s\"."
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "Προσετέθη %d ἑνότης."
msgstr[1] "Προσετέθησαν %d ἑνότητες."
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε δεξιὰ καὶ ἀριστερὰ βέλη γιὰ νὰ διατρέξετε τὶς ἑνότητες"
msgid "Pattern"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Editor canvas"
msgstr "Πλέγμα ἐπεξεργασίας"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "Πολλαπλὲς ἐπιλεγμένες ἑνότητες"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "%d ἑνότης μετεκινήθη στὸ πρόχειρο."
msgstr[1] "%d ἑνότητες μετεκινήθησαν στὸ πρόχειρο."
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Ἀντιγράφηκε %d ἑνότης στὸ πρόχειρο."
msgstr[1] "Ἀντεγράφησαν %d ἑνότητες στὸ πρόχειρο."
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "Τὸ \"%s\" μετεκινήθη στὸ πρόχειρο."
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "Τὸ \"%s\" ἀντιγράφηκε στὸ πρόχειρο."
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "Μετακινῆστε τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες πρὸς τὰ κάτω."
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "Ἐπιλέξτε κείμενο σὲ πολλαπλὲς ἑνότητες."
msgid "Delete selection."
msgstr "Διαγράψτε τὴν ἐπιλογή."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν μητρικὴ ἑνότητα πλοηγήσεως"
msgid "Reset search"
msgstr "Ξαναρχίστε τὴν ἀναζήτηση."
msgid "Align text"
msgstr "Στοίχιση κειμένου"
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑνότητος ἄλλαξε σέ: \"%s\"."
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑνότητος ἔγινε καὶ πάλι: \"%s\"."
msgid "Lock"
msgstr "Κλειδῶστε"
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλειδῶστε"
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "Ἐφαρμόστε σὲ ὅλες τὶς εὑρισκόμενες στὸ ἐσωτερικό ἑνότητες"
msgid "Lock all"
msgstr "Κλειδῶστε τὰ πάντα"
msgid "Lock %s"
msgstr "Κλειδῶστε τὸ %s"
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "Ἐπιλεγμένη αὐτὴν τὴν στιγμὴ θέση: %s"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης θὰ ἐπικολληθεῖ στὴν κυλιόμενη περιοχή τῆς μητρικῆς %s ἑνότητος."
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "Ἡ ἑνότης δὲν θὰ μετακινηθεῖ ὅταν θὰ κυλίεται ἡ σελίδα."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr "Ἀντὶ νὰ κυλίεται ἡ ἑνότης θὰ κολλήσει στὴν κορυφὴ τοῦ παραθύρου."
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "Δημιουργῆστε δίχρωμο ἀποτέλεσμα χωρὶς νὰ χάσετε τὴν ἀρχική σας εἰκόνα."
msgid "Duotone"
msgstr "Δύο τόνοι"
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "Ἐφαρμόστε φίλτρο δύο τόνων"
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
msgid "Block spacing"
msgstr "Ἀπόσταση ἑνοτήτων"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "Ὁρίστε τὸ πλάτος τῆς περιοχῆς κυρίου περιεχομένου."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "Ὁρίστε σταθερὸ ὕψος."
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "Ὁρίστε σταθερὸ πλάτος."
msgid "link color"
msgstr "Χρῶμα συνδέσμου"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "Radius"
msgstr "Ἀκτῖνα"
msgid "Top right"
msgstr "Πάνω δεξιά"
msgid "Bottom left"
msgstr "Κάτω ἀριστερά"
msgid "Bottom right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
msgid "Top left"
msgstr "Πάνω ἀριστερά"
msgid "Current media URL:"
msgstr "URL τρεχόντων πολυμέσων:"
msgid "Open Media Library"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο πολυμέσων ἀντικαταστάθηκε"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἐπιλεγμένου συνδέσμου"
msgid "Link is empty"
msgstr "Ὁ σύνδεσμος εἶναι ἄδειος."
msgid "Search or type URL"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἢ πληκτρολογῆστε url"
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "Πατῆστε ENTER γιὰ νὰ προσθέσετε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο"
msgid "Create: %s"
msgstr "Δημιουργία: %s"
msgid "Mixed"
msgstr "Ἀνάμικτο "
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "Ὑποστηριζόμενοι λογότυποι πιστωτικῶν καρτῶν"
msgid "Add card"
msgstr "Προσθέστε κάρτα"
msgid "Card Holder name"
msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας"
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ "
"τὸ προϊὸν σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως. "
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr ""
"Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ χρειασθεῖ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὶς λεπτομέρειες "
"τῆς πληρωμῆς σας."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ ὁ "
"ἱστότοπός σας θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ μὲ τὸ τρέχον πακέτο του."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι. Ὅταν "
"θὰ ὁλοκληρώσετε τὴν πληρωμὴ τῶν ἄλλων προϊόντων τοῦ καλαθιοῦ σας, ὁ "
"ἱστότοπός σας θὰ δημιουργηθεῖ βάσει τοῦ δωρεὰν πακέτου."
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε ἀπὸ τὸ καλάθι τὴν ἀνανέωση τοῦ "
"πακέτου σας καὶ τὸ πακέτο σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεώς "
"του."
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "Μπορεῖτε νὰ μοῦ φτιάξετε ἕνα κατάστημα;"
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "Τὶ περιλαμβάνει ἡ κατασκευὴ τοῦ καταστήματός μου;"
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε νέα πιστωτικὴ κάρτα κατὰ τὴν διαδικασία ἐξόδου. "
"Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν μέθοδο ἂν τιμολογεῖτε προϊὸν στὴν πιστωτική κάρτα "
"τοῦ πελάτη σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s Πακέτο! Σήμερα αὐξήσαμε τὸν "
"ἀποθηκευτικό σας χῶρο στὰ 6GB, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε "
"περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!"
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "Γρήγορη ἐπεξεργασία στὸν Σχεδιαστὴ Καταστημάτων"
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"Ἐλπίζαμε ὅτι τὴν τρίτη φορὰ θὰ τὰ καταφέρναμε, ἀλλὰ μετὰ ἀπὸ τρεῖς "
"προσπάθειες κατὰ τὴν διάρκεια τῆς τελευταίας ἑβδομάδας, δὲν μπορέσαμε νὰ "
"ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸν ἑξῆς λόγο:"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "Στατιστικὰ καὶ τάσεις κινήσεως ἄρθρων καὶ σελίδων"
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενό σας σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου."
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack Manage ἔχει τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε "
"πολλοὺς ἱστοτόπους WordPress μαζί. Παρακολουθῆστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ "
"ἱστοτόπου, τὴν ἀπόδοση καὶ κίνηση, καὶ εἰδοποιηθῆτε ἂν κάποιος ἱστότοπος "
"χρειάζεται προσοχή. "
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε εὔκολα, ἀναπτύξτε καὶ προστατεῦστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν "
"σας"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr ""
"Αὐτοὶ οἱ ἱστότοποι ἐμφανίζονται στὸν πίνακα ἐλέγχου μαζὶ μὲ τοὺς ἄλλους"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἐπιχειρηματικοὺς & ἐμπορικοὺς ἱστοτόπους WordPress.com σὲ λίγα "
"δευτερόλεπτα."
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com εἶναι τὸ καλύτερο σημεῖο φιλοξενίας τῶν ἱστοτόπων σας "
"WordPress, μὲ ταχύτατη, ἀσφαλῆ φιλοξενία, αὐτόματες ἐνημερώσεις καὶ "
"ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε ὁποιοδήποτε "
"ἱστολόγιο, ἱστότοπο ἢ κατάστημα."
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "Δημιουργῆστε ὑψηλοῦ ἐπιπέδου ἱστοτόπους WordPress μὲσα σὲ δευτερόλεπτα"
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "Ἔχετε τὸν νοῦ σας στὶς τάσεις τῆς κινήσεως"
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr ""
"Αὐξῆστε δωρεὰν τὴν ταχύτητα τῶν ἱστοτόπων σας· δὲν ἀπαιτεῖται προγραμματισμός"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"Ἂν ἐντοπισθεῖ δόλιο λογισμικὸ στὸν ἱστότοπό σας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως "
"καὶ γιὰ τὶς περισσότερες περιπτώσεις θὰ προτείνομε διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα "
"ἑνὸς πλήκτρου"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr ""
"Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο ἐξασφαλίζουν ὅτι κάθε ἀλλαγὴ "
"ἀποθηκεύεται, ἐνῶ οἱ ἱστότοποί σας ἐπανέρχονται ὅταν αὐτὸ χρειάζεται, μὲ τὸ "
"πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ."
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"Μὴ διαθεσιμότητα τοῦ καταστήματος σημαίνει ἀπώλεια ἐσόδων. Παρακολουθῆστε "
"εὔκολα τὴν διαθεσιμότητα ὅλων τῶν ἱστοτόπων τῶν πελατῶν σας καὶ εἰδοποιηθῆτε "
"ἀμέσως μόλις ἕνας ἱστότοπος σταματήσει νὰ εἶναι διαθέσιμος. Σὲ συνεργασία μὲ "
"τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ τὴν σάρωση, οἱ ἱστότοποί σας WordPress θὰ "
"προστατεύονται πλήρως."
msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores."
msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ πλῆκτρο WooPay στὰ ἀγαπημένα σας καταστήματα ὀνλάϊν."
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "Θὰ εἰδοποιηθεῖτε μόλις δημοσιευθεῖ."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "Ἡ ἀξιολόγησή σας ἀναμένει ἔγκριση."
msgid "My Android phone"
msgstr "Τὸ τηλέφωνό μου τεχνολογίας Android"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr ""
"Ὀνομάστε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας. Φτιάξτε κάτι μόνοι σας! Μπορεῖ νὰ εἶναι "
"ὁτιδήποτε."
msgid "No product selected"
msgstr "Δὲν ἐπελέγη προϊόν"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s : %2$s / %3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s : %2$s / ἔτος"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s : %2$s / μῆνα"
msgid "Store preview"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν προεπισκόπηση"
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξαναρχίσετε;"
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξεκινήσετε καινούργιο σχεδιασμό;"
msgid "Design with AI"
msgstr "Σχεδιάστε μὲ τεχνητή νοημοσύνη"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὴν ἐμφάνιση τοῦ καταστήματός σας, δημιουργῆστε σελίδες καὶ "
"ἀντίγραφα μὲ τὴν χρήση τῶν ἐνσωματωμένων μας ἐργαλείων τεχνητῆς νοημοσύνης."
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr ""
"Κατασκευάστε τὸ κατάστημά σας χρησιμοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τῆς τεχνητῆς "
"νοημοσύνης"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ πειραματικὴ Τεχνητὴ Νοημοσύνη. Περισσότερα"
msgid "My custom theme"
msgstr "Τὸ δικό μου θέμα"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση τοῦ δικοῦ μου θέματος"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ θέμα %s!"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %(planName)s, σύν:"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ {{a}}%(planName)s{{/a}}, σύν:"
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Κάτι συμβαίνει μὲ τὴν φόρμα τῆς πιστωτικῆς κάρτας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἢ ἐπικοινωνῆστε γιὰ βοήθεια μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Μὴν ἀνησυχεῖτε, ὑπάρχει ἀκόμα καιρὸς γιὰ νὰ μεγαλώσετε τὸ κοινὸ τοῦ %s. "
"Ἁπλῶς ἐπιστρέψτε στὸ καλάθι σας γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά σας. Ἂν ἔχετε "
"πρόβλημα ἢ ἐρωτήσεις, ἀπαντῆστε ἁπλῶς σ' αὐτὸ τὸ ἠλ. μήνυμα καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς "
"βοηθήσομε."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένα χαρακτηριστικά."
msgid "Add a new coupon"
msgstr "Προσθέστε νέο κουπόνι"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr ""
"Δὲν ὑπάρχει πρόσθετος χῶρος. Ἔχετε μόνον 1 GB γιὰ φωτογραφίες, βίντεο, "
"πολυμέσα καὶ ἔγγραφα."
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr ""
"Δὲν ὑπάρχει ἀπεριόριστη ἐπαγγελματικὴ ὑποστήριξη στοὺς πελάτες (μόνον τὰ "
"φόρουμ τῆς κοινότητας τῶν χρηστῶν)"
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "Ξεκινῆστε τὴν δοκιμὴ τοῦ %(planName)s"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr ""
"Ὅλο τὸ περιεχόμενο, τὰ θέματα, τὰ πρόσθετα, οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρυθμίσεις τοῦ "
"ἱστοτόπου σας."
msgid "You do not have permission to view those subscriptions."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ δεῖτε αὐτὲς τὶς συνδρομές."
msgid "No subscriptions found for that customer."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν πελάτη."
msgid "Please log in to your account to view your subscriptions."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας γιὰ νὰ δεῖτε τὶς συνδρομές σας."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr ""
"Ἰδοὺ οἱ ρυθμίσεις γνωστοποίησεων γιὰ τὴν παρακολούθηση τοῦ χρόνου ὁμαλῆς "
"λειτουργίας."
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr ""
" Μὲ τὸ ἐμπλουτισμένο πακέτο, μπορεῖτε νὰ προσαρμόσετε τὶς ρυθμίσεις "
"γνωστοποιήσεων, ὥστε νὰ εἰδοποιεῖτε ταυτοχρόνως περισσότερους τοῦ ἑνὸς "
"παραλῆπτες."
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ δεῖτε ἀριθμητικὰ δεδομένα γιὰ τὶς προβολὲς σελίδων καὶ τὴν "
"ἐξέλιξή τους τὶς τελευταῖες 7 ἡμέρες."
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τοὺς ἱστοτόπους σας μαζὶ μὲ λεπτομερῆ ἀνασκόπηση "
"ἑκάστου."
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "Ἐλέγξτε ἐδῶ τὸν νέο σας ἱστότοπο. Ἁπλό, ἔτσι δὲν εἶναι;"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο"
msgid "Expires %s"
msgstr "Λήγει: %s"
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/μῆνα"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr ""
"Τί χρόνος κι αὐτός! Μὲ χαρὰ σᾶς βοηθήσαμε νὰ ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ "
"νέο ἐπίπεδο."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr ""
"Τί χρόνος κι αὐτός! Μὲ χαρὰ σἀς βοηθήσαμε νὰ ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ "
"νέο ἐπίπεδο μὲ τὸ %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr ""
"Τί χρόνος κι αὐτός! Μὲ χαρὰ σἀς βοηθήσαμε νὰ ἀνεβάστε τὸν ἱστότοπό σας σὲ "
"νέο ἐπίπεδο μὲ τὸ WordPress.com. "
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"Ἠσυχάστε, ἡ προστασία ποὺ παρέχει τὸ Jetpack ἔναντι βιαίας συνδέσεως "
"ἐμπόδισε δολίους ἐπιτιθέμενους νὰ ἀποκτήσουν πρόσβαση τὸν ἱστότοπό σας %s "
"φορές."
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὴ στὸν ἱστότοπό σας."
msgstr[1] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὲς στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "Ἐργαζόμεθα ὅλο τὸ 24ωρο γιὰ νὰ διατηρήσομε ἀσφαλὲς τὸ %1$s."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr ""
"Τὸ Akismet σᾶς ἐξοικονόμησε φέτος %s λεπτά, τὰ ὁποῖα ξοδέψατε σὲ ὁτιδήποτε "
"ἄλλο πέραν τῆς παρεμποδίσεως τῶν ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων."
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Πανεύκολη δημιουργία περιεχομένου μὲ τεχνητὴ νοημοσύνη."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας ὥστε νὰ συνεχίσετε νὰ διαβάζετε"
msgid "Talk to our team"
msgstr "Μιλῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "Μάθετε μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"Ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ δωρεὰν δοκιμή. Παρακαλοῦμε περιμένετε τὴν λήξη της γιὰ "
"ἀνανεώσετε.
Γιὰ νὰ μετατρέψετε τώρα τὸν ἱστοτοπό σας, ἀναβαθμίστε στὸ "
"%(planName)s πακέτο."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"Μὲ ἕνα %(businessPlanName)s πακέτο, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε καὶ νὰ "
"ἐγκαταστήσετε θέματα τρίτων, συμπεριλαμβανομένων καὶ τῶν δικῶν σας."
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(businessPlanName)s πακέτο"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(personalPlanName)s πακέτο"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "Συγκεντρῶστε κάτι ὡραῖο."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"Διαλέξτε μέσα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχέδια καὶ προσαρμόστε τα στὶς "
"ἀπαιτήσεις τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου, ἱστολογίου ἢ φακέλλου. "
"Ἀγοράσατε ἀπὸ ἀλλοῦ κάποιο θέμα WordPress; Οὐδὲν πρόβλημα: τὸ %s "
"πακέτο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα θέλετε."
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "Ἀναβαθμίστε & Κατεβάστε σὲ CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"Τὸ %s εἶναι ὁ ἐπαγγελματικὸς κατασκευαστὴς ἱστοτόπων ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ "
"ἐπιτύχετε. Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ καὶ πολὺ "
"χῶρο."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Ἀρχίστε νὰ λειτουργεῖτε μὲ τὸ %s καὶ μὲ τὸ δικό σας ἐξατομικευμένο ὄνομα "
"τομέα, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὅποτε θέλετε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς δοκιμῆς, ἔτσι "
"ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %s "
"πακέτου, μὲ ἐλάχιστες μόνον ἐξαιρέσεις:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε "
"ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι "
"ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως τὰ ἀφήσατε."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr ""
"Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ τῶν δυνατοτήτων τοῦ %2$s πακέτου: %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ τέλεια στιγμὴ νὰ "
"κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s πακέτο γιὰ νὰ "
"ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, "
"ὅπως:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %2$s: %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε "
"γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε "
"σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %2$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς δυνατότητες "
"καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι σας στὸ "
"διαδίκτυο: %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ %4$s: %1$s, θὰ ἀποκτήσετε καὶ αὐτὰ "
"καὶ πολλὰ περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου καὶ δωρεὰν ὀνόματος τομέως γιὰ τὸ "
"πρῶτο ἔτος ἐφ' ὅσον ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο. Μὴν ξεχάσετε νὰ χρησιμοποιήσετε "
"κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ %2$s γιὰ νὰ λάβετε ἔκπτωση %3$s%% στὴν πρώτη σας "
"πληρωμή."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer."
msgstr ""
"Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ ὅλων "
"τῶν δυνατοτήτων τοῦ %3$s πακέτου."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὁποτεδήποτε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς "
"δοκιμῆς του, ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %3$s πακέτου, μόνο μὲ λίγες "
"ἐξαιρέσεις:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ %s πακέτο"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε "
"ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι "
"ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως "
"τὰ ἀφήσατε. "
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ "
"τέλεια στιγμὴ νὰ κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ "
"%2$s πακέτο γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ "
"ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, ὅπως:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Ἂν σᾶς βοηθᾶ νὰ ἀποφασίσετε ποιὸ εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς πακέτο, οἱ "
"περισσότεροι πελάτες μας τείνουν νὰ ἐπιλέγουν τὸ %s πακέτο. Ἔχει "
"ἐνσωματωμένο ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν διανομὴ ἑνὸς δελτίου "
"τύπου."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε "
"γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε"
"strong> σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %3$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς "
"δυνατότητες καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι "
"σας στὸ διαδἴκτυο."
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ἀνὰ μῆνα, γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος, ἐν συνεχείᾳ %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς "
"φόρων"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "ἀνὰ μῆνα, %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς φόρων"
msgid "The audio file to be transcribed into a message."
msgstr "Τὸ ἠχητικὸ ἀρχεῖο ποὺ θὰ μετατραπεῖ σὲ μήνυμα."
msgid "Upgrade now and save %s%%:"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ κερδίστε %s%%:"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr ""
"Ἀφαιρέστε ἐντελῶς τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο μὲ τὸ %(businessPlanName)s "
"WordPress.com."
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr ""
"Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα γιὰ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ τὸ μηδὲν "
"διατηρῶντας τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "Ἂς βαδίσομε πρὸς ἄλλο ἕνα ἔτος δυνατῶν ἐξελίξεων."
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "Συνεχίστε νὰ ἀναπτύσσεσθε μὲ τὸ %s."
msgid "Popular Countries"
msgstr "Δημοφιλεῖς χῶρες"
msgid "Unknown author"
msgstr "Ἄγνωστος συγγραφέας"
msgid "Pay yearly"
msgstr "Πληρωμὴ σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "Πληρωμὴ κάθε 3 χρόνια"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "Πληρωμὴ κάθε 2 χρόνια"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr ""
"Δῶστε στοὺς ἀναγνῶστες σας τὴν δυνατότητα νὰ δείχνουν τὴν ἐκτίμησή τους γιὰ "
"τὰ ἄρθρα σας καὶ νὰ τὰ μοιράζονται εὔκολα μὲ τοὺς ἄλλους"
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "Μέχρι %d αἰτήματα τὸν μῆνα"
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε καθοδήγηση γιὰ τὰ κοινωνικὰ μέσα; %1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὴν "
"χρήση τοῦ Jetpack Social%2$s. Ὡς χρήστης τοῦ %5$s πακέτου, μπορεῖτε νὰ "
"χρησιμοποιήσετε τὴν %3$sὙποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης "
"συζητήσεως%4$s γιὰ νὰ βοηθηθεῖτε στὴν σύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας μέ ὅλους "
"τοὺς κοινωνικοὺς λογαριασμούς σας καὶ τὸν μετασχηματισμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας "
"σὲ κύριο κόμβι τῆς διαδικτυακῆς σας παρουσίας."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ σᾶς δείξουμε πῶς νὰ ἐγκαθιστᾶτε θέματα; Δεῖτε τὸν %1$sβῆμα-πρὸς-"
"βῆμα ὁδηγό%2$s μας, ποὺ ἐπίσης περιέχει καὶ μάθημα σὲ βίντεο. Ὡς χρήστης τοῦ "
"%5$s πακέτου user,δικαιοῦσθε ἐπίσης %3$sὙποστηρίξεως μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ "
"διὰ ζώσης συζητήσεως%4$s ὥστε νὰ βοηθηθεῖτε στὴν ἐγκατάσταση καὶ τὴν "
"ἐξατομίκευση τοῦ θέματός σας."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"Ἀγοῦ χρησιμοποιεῖτε τὸ %3$s πακέτο, μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ἀπεριόριστο "
"ἀριθμὸ πακέτων μέχρι νὰ βρεῖτε τὴν τέλεια λύση γιὰ σᾶς, γι' αὐτὸ "
"πειραματισθῆτε ἐλεύθερα. Χρειάζεσθε ἔμπνευση; Δεῖτε %1$sτέσσερις ἀρχικὲς "
"σελίδες, τέσσερις διαφορετικοὺς τρόπους%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ἀξιοποιήσετε περισσότερες ἐκπληκτικὲς δυνατότητες γιὰ τὸν "
"ἱστοχῶρο σας, ὅπως τὸ νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα ἢ νὰ ἐνσωματώσετε τὸ Google "
"Analytics; Ἐξετᾶστε τὸ %1$sWordPress.com %3$s πακέτο%2$s γιὰ νὰ δεῖτε ἂν σᾶς "
"ἐξυπηρετεῖ μία ἀναβάθμιση."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐμπλουτίσετε μὲ περισσότερες δυνατότητες τὸν ἱστότοπό σας, "
"π.χ., ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα ἢ τὴν δυνατότητα ἀντλήσεως "
"εἰσοδήματος; Δεῖτε τὰ %1$sWordPress.com %3$s καὶ %4$s πακέτα%2$s γιὰ νὰ "
"δεῖτε μήπως σᾶς βοηθήσει μιὰ ἀναβάθμιση."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "Βρῆτε τὸ ἰδεῶδες ὄνομα τομέως σας στὸ WordPress.com"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας σὲ νέα σχόλια"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "Ἀνεβάστε ἠχητικὸ μέσῳ τοῦ %(personalPlanName)s WordPress.com"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "Θὰ ἐπιλέξετε σὲ πόσους ἱστοτόπους θὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Akismet;"
msgid "Number of licenses"
msgstr "Ἀριθμὸς ἀδειῶν χρήσεως"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr "Ὁ μέσος ἄνθρωπος πληρώνει %(value)s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "Ἡ μηνιαία συνεισφορά σας"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "Ἀνασκόπηση τοῦ Jetpack Manage"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ στὸ Apple IAP ἔληξε τὴν %s"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Ἄκυρος ὑποτομέας"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν ὑποτομέα (π.χ., ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "Διακομιστὴς ὀνομάτων"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ἐδῶ τοὺς ἱστοτόπους σας"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "- Διαθέσιμες ἐνημερώσεις προσθέτων"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "Πρῶτα βήματα μὲ τὸ Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage "
msgid "Available plugin updates"
msgstr "Διαθέσιμες ἐνημερώσεις προσθέτων"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam μὲ ἀπεριόριστες μηνιαῖες κλήσεις "
"API"
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr ""
"Λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου Jetpack VaultPress μὲ ἀπεριόριστο χῶρο στὸ νέφος."
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com, and Gravatar.com. Once your WordPress."
"com account is deleted, these services will also be deleted and you will "
"lose access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ καμμία ἄλλη ὑπηρεσία Automattic ποὺ "
"χρησιμοποιεῖ ὡς σημεῖο εἰσόδου τὸν λογαριασμὸ σας στὸ WordPress.com. Αὐτὸ "
"περιλαμβάνει τὰ WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com καὶ "
"Gravatar.com. Μόλις ὁ λογαριασμός σας στὸ WordPress.com καταργηθεῖ, αὐτὲς οἱ "
"ὑπηρεσίες ἐπίσης θὰ καταργηθοῦν καὶ θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση στὸ ἱστορικὸ "
"παραγγελιῶν ἢ ὑποστήριξης ποὺ τυχὸν ἔχετε. "
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"Ὅ,τι καὶ τὸ %s, μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα WooCommerce καὶ ἐνσωματώσεις ἕτοιμες "
"ἀπὸ τὴν πρώτη στιγμή."
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ πακέτα στὸ %4$s ἐπίπεδο περιέχουν ἀκόμα ὑποστήριξη μὲ συζήτηση διὰ "
"ζώσης. Ἂν θελήσετε νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση, "
"%1$sἀναβαθμίστε%2$s στὸ %4$s, %5$s, ἢ %6$s πακέτο πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τοῦ "
"τρέχοντος %3$s σας πακέτου."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"Ἐνῶ συνεχίζετε νὰ ἔχετε ἀπεριόριστη πρόσβαση στὴν ἐξειδικευμένη 24ωρη 7ήμερη "
"ἠλεκτρονική μας ὑποστήριξή, τὸ %4$s σας πακέτο δὲν θὰ περιέχει πλέον "
"πρόσβαση στὴν διὰ ζώσης ὑποστήριξη μετὰ τὴν λήξη τῆς τρέχουσας συνδρομῆς σας "
"στὶς %1$s. Ἐπισκεφθῆτε τὴν %2$sὀθόνη διαχειρίσεως ἐγγραφῶν%3$s γιὰ νὰ δεῖτε "
"ἢ νὰ ἐνημερώσετε τὶς προτιμήσεις σας ὡς πρὸς τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"Σᾶς στέλνομε σήμερα μήνυμα ἐπειδὴ θέλομε νὰ τονίσομε μιὰν ἀλλαγὴ ποὺ κάνομε "
"σὲ μία ἀπὸ τὶς δυνατότητες ποὺ προηγουμένως περιείχοντο στὸ %s σας πακέτο."
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr ""
"Ὁ πελάτης ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ "
"λογαριασμός μου."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr ""
"Ὁ πελάτης ἀπενεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ "
"λογαριασμός μου."
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"Ἡ Διαχείριση ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις ἀλλάζοντας τὸν τρόπο "
"πληρωμῆς σὲ \"%s\" μέσῳ τῆς ὀθόνης ἐπεξεργασίας συνδρομῆς."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερες σπουδαῖες δυνατότητες ποὺ θὰ νὰ "
"ἀνεβάσουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; Ἐξετᾶστε νὰ πακέτα μας στὸ %s καὶ "
"βρεῖτε ποιό σᾶς ταιριάζει."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερες σπουδαῖες δυνατότητες ποὺ θὰ νὰ "
"ἀνεβάσουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; Ἐξετᾶστε νὰ πακέτα μας στὸ %s καὶ "
"βρεῖτε ποιό σᾶς ταιριάζει. "
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"Μόλις λάβατε τὴν πρώτη δήλωση ἀρεσκείας σας στὸ %s. Εὖγε! Ἡ δημιουργία "
"ἐνδιαφέροντος περιεχομένου εἶναι τὸ σημαντικότερο πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ "
"κάνετε γιὰ ἕναν ἐπιτυχημένο ἱστότοπο."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερες σπουδαῖες δυνατότητες ποὺ θὰ νὰ "
"ἀνεβάσουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; Ἐξετᾶστε νὰ πακέτα μας καὶ βρεῖτε ποιό σᾶς ταιριάζει. "
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερες σπουδαῖες δυνατότητες ποὺ θὰ νὰ "
"ἀνεβάσουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; Ἐξετᾶστε νὰ πακέτα μας καὶ βρεῖτε ποιό σᾶς ταιριάζει. "
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"Μόλις λάβατε τὴν πρώτη δήλωση ἀρεσκείας σας στὸ %2$s.. Εὖγε! Ἡ δημιουργία ἐνδιαφέροντος "
"περιεχομένου εἶναι τὸ σημαντικότερο πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ ἕναν "
"ἐπιτυχημένο ἱστότοπο."
msgid "Add Review"
msgstr "Προσθέστε κριτική"
msgid "Request Time"
msgstr "Request Time"
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Κύκλος τιμολογήσεως"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"Τὸ %s περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα "
"ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο ἢ τὴν μικρή σας "
"ἐπιχείρηση."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ %s. Ἐγκαταστῆστε "
"πρόσθετα, ἀνεβάστε δικά σας θέματα, ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα "
"καὶ ἀποκτῆστε τὸν πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμπειρίας τῶν πελατῶν σας."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ἕνα %s πακέτο περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. "
"Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ ἱστολόγιο ἢ "
"τὴν ἐπιχείρησή σας."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ πωλεῖτε ἀντικείμενα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὸν "
"λογαριασμό σας στὸ PayPal. Γιὰ περισσότερες εὐκαιρίες ἀντλήσεως εἰσοδήματος, "
"ἀναβαθμίστε στὸ %3$s πακέτο ὥστε νὰ "
"πωλεῖτε προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες μὲ τὴν χρήση τοῦ πλήκτρου ἁπλῆς πληρωμῆς. Γιὰ "
"περισσότερες δυνατότητες eCommerce, π.χ., ὀνλάϊν κατάστημα, σκεφθῆτε μήπως "
"ξεκινήσετε μὲ ἕνα %4$s πακέτο."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"Τὸ %(plan)s σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ μὲ κόστος 50% αὐτοῦ "
"τοῦ τρέχοντος πακέτου σας."
msgid "/month"
msgstr "/μῆνα"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Ἀπεριόριστες εἰσαγωγὲς συνδρομητῶν"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τοὐλάχιστον ἕναν ἱστότοπο."
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ ὅ,τι περιέχεται στὸ %(planName)s καὶ ἐπωφεληθῆτε "
"ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d κριτική"
msgstr[1] "%(numberOfReviews)d κριτικές"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"Γειά σας,\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ %1$s!"
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Θὰ τιμολογηθῆτε στὸ τέλος κάθε μῆνα. Ὁ πρῶτος μῆνας θὰ εἶναι φθηνότερος ἀπὸ "
"τὸ ἀνωτέρω ποσόν. {{a}}Περισσότερα{{/a}}"
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr ""
"Ἀκολουθῆστε νέα ἀγαπημένα: φυλάξτε ἐτικέττες γιὰ τοὺς ἱστοτόπους ποὺ σᾶς "
"ἐμπνέουν περισσότερο."
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Ἐκ κατασκευῆς ὁ ἱστότοπός σας στὸ WordPress.com καλύπτει τὸν πυρῆνα τοῦ SEO "
"(Search Engine Optimization). Αὐτὰ τὰ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα εἶναι ἐξαιρετικὰ "
"ἁπλᾶ στὴν χρήση καὶ αὐξάνουν τὴν προβολὴ τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς μηχανὲς "
"ἀναζήτησης, ἔτσι ὥστε τὸ κοινό σας νὰ μπορεῖ νὰ βρεῖ εὔκολα τὰ ἄρθρα σας. "
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr ""
"Ἀσκηθῆτε στὰ ἐργαλεῖα τῆς ἀμφίδρομης ἐπικοινωνίας καὶ αὐξῆστε τὸ κοινό σας."
msgid ""
"Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr ""
"Ἀκολουθῆστε νέα ἀγαπημένα: φυλάξτε ἐτικέττες γιὰ τοὺς "
"ἱστοτόπους ποὺ σᾶς ἐμπνέουν περισσότερο. "
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "Ἐπεκτείνετε τὸ περιεχόμενό σας καὶ αὐξῆστε τὸ κοινό σας."
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Ἐκ κατασκευῆς ὁ ἱστότοπός σας %1$s καλύπτει τὸν πυρῆνα τοῦ SEO (Search Engine Optimization). "
"Αὐτὰ τὰ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα εἶναι ἐξαιρετικὰ ἁπλᾶ στὴν χρήση καὶ αὐξάνουν "
"τὴν προβολὴ τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης, ἔτσι ὥστε τὸ κοινό "
"σας νὰ μπορεῖ νὰ βρεῖ εὔκολα τὰ ἄρθρα σας."
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδεια"
msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδειες"
msgid "Site redirect"
msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοχώρου"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Ὁ προσεκτικὸς σχολιασμὸς ἄλλων ἱστοτόπων ἀποτελεῖ ἐξαιρετικὸ τρόπο αὐξήσεως "
"τοῦ κοινοῦ σας."
msgid "The images for a given store."
msgstr "Οἱ εἰκόνες ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "Ἡ ἐπιχειρηματικὴ περιγραφὴ ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος."
msgid ""
"The store description is required to generate the content for your site."
msgstr ""
"Ἡ περιγραφὴ τοῦ καταστήματος χρειάζεται γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ περιεχόμενο "
"τοῦ νέου σας ἱστοτόπου."
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ παραγγελία σας ἐξετελέσθη."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "Ἐνημερωθεῖτε γιὰ νέα προϊόντα καὶ ἐκπτώσεις"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "Ὅπως καὶ νὰ 'χει, εὐχαριστοῦμε ποὺ μᾶς λάβατε ὑπ' ὄψιν!"
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "Ὅσο τὸ ἔχετε ἀκόμη στὸ μυαλό σας"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "Γρήγορη ἐρώτηση γιὰ τὸν λογαριασμό σας"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Τὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν (creator) εἶναι τὸ δίκτυο τῶν ἱστοτόπων ποὺ εἴτε "
"στεγάζονται στὸ WordPress.com εἴτε στεγάζονται ἀλλοῦ καὶ συνδέονται μέσῳ τοῦ "
"Jetpack. Οἱ ἱστότοποι ποὺ συμμετέχουν στὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν ἐκτίθενται "
"σὲ νέους ἀναγνῶστες. Οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ πακέτο Creator ἔχουν "
"βελτιωμένο μηχανισμὸ διανομῆς σὲ περισσότερες περιοχὲς %1$s."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Συστάσεις τοῦ συγγραφέως"
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Μετατρέψτε τὸ κανονικό σας περιεχόμενο σὲ πηγὴ εἰσοδήματος. Μὲ ἐπὶ πληρωμῇ "
"δελτία εἰδήσεων, οἱ συνδρομητές σας πληρώνουν τέλος γιὰ νὰ διαβάζουν "
"ἰδιαιτέρας ποιότητος περιεχόμενο."
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Ἀναλογικὸ ὑπόλοιπο ἀπὸ προηγούμενο προϊόν ἀπὸ τὴν ἀγορὰ WordPress.com"
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s συνδρομητής"
msgstr[1] "%(followCount)s συνδρομητές"
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Οἱ ἐρωτήσεις τῆς ἡμέρας"
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι τοῦ wp-content"
msgid "Media uploads"
msgstr "Ἀνεβασμένα ἀρχεῖα πολυμέσων"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι προσθέτων"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι θεμάτων"
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "Monetize"
msgstr "Κερδίστε χρήματα"
msgid "Try for free"
msgstr "Δοκιμάστε δωρεάν"
msgid "and so many more!"
msgstr "καὶ ἄλλα πολλά!"
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr ".guru γιὰ τοὺς εἰδικούς 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr ".tech γι' αὐτοὺς ποὺ προηγοῦνται τῆς ἐποχῆς τους 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr ".blog γιὰ τοὺς παραμυθᾶδες 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr ".design γιὰ τοὺς καινοτόμους 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"Αἰσθανθήκατε ποτὲ τὸν ἐνθουσιασμὸ τῆς ἐξερεύνησης ἀγνώστων γαλαξιῶν; Ἡ "
"περιπλάνηση στὸ τεράστιο σύμπαν τοῦ .com, .net ἢ .org μπορεῖ νὰ μοιάζει μὲ "
"τὴν ἀναζήτηση ἄστρων στὸ ἄπειρο σύμπαν. Καὶ ὅμως, ὑπάρχει μία συμπαντικὴ "
"ἀποκάλυψη: πέρα ἀπ' αὐτὰ τὰ πασίγνωστα κλασσικά ὑπάρχει ἕνας ὁλόκληρος "
"γαλαξίας ποὺ περιμένει νὰ τὸν ἀνακαλύψετε!"
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 Δυνατότητες πέραν τοῦ .COM"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες."
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "Δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως:"
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"Μετατρέψτε κάθε ἄρθρο καὶ σχόλιό σας σὲ ἐπαγγελματικῆς μορφῆς ἠλ. μήνυμα ποὺ "
"θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ ἔλθετε σὲ ἐπαφὴ καὶ νὰ αὐξήσετε τὸ κοινό σας."
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "Στεῖλτε δελτία τύπου στοὺς ἀναγνῶστες σας"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "Ἀφῆστε ἀπάντηση. (ἡ σύνδεση εἶναι προαιρετική)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε ἢ δῶστε τὸ ὄνομα καὶ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὥστε νὰ ἀφήσετε "
"ἀπάντηση."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεῖτε τώρα ἕνα πακέτο ποὺ σᾶς προσφέρει ἀπεριόριστο χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως. Ἡ ἀλλαγὴ θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ ἔχετε πρόσθετα, θέματα καὶ "
"δυνατότητες φιλοξενίας, ἀλλὰ δὲν θὰ ἔχετε πλέον ἀπεριόριστο χῶρο "
"ἀποθηκεύσεως."
msgid "Storage Alert"
msgstr "Προειδοποίηση σχετικὰ μὲ τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως"
msgid "Take the survey"
msgstr "Λάβετε μέρος στὴν ἔρευνα."
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "Ἐξατομικευμένο πρόσθετο καὶ θέματα"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ τιμολόγηση ρυθμίσεις σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "Ἡ συναλλαγὴ ὁλοκληρώθηκε – συνδεόμεθα τώρα μὲ τὸ Jetpack."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μὸλις συνδεθῆτε, μπορεῖτε "
"νὰ τὸ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μπορεῖτε τώρα νὰ τὸ "
"ἐνεργοποιήσετε στόν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Περιστροφὴ 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Περιστροφὴ 90° δεξιά"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Περιστροφὴ 90° ἀριστερά"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "Τὸ WordPress, ὅπως τὸ θέλετε"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς"
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Ὁ συγχρονισμός ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ἀπέτυχε."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἀπέτυχε"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς ὀπαδούς σας νὰ ὑποστηρίξουν ἀπ' εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ "
"γράψιμο ἢ τὸ ἔργο σας."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Δημιουργῆστε τὴν ἐπὶ πληρωμῇ προϊόν σας σὲ δύο βήματα."
msgid "High-performance order storage (recommended)"
msgstr ""
"Ἀποθήκευση παραγγελιῶν σὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως ὑψηλῆς ταχύτητος (συνιστᾶται)"
msgid "Order data storage"
msgstr "Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας"
msgid "HPOS disabled."
msgstr "HPOS ἀπενεργοποιημένο."
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ."
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἀπενεργοποιηθεῖ."
msgid "WordPress posts storage (legacy)"
msgstr "Ἀποθηκευση ἄρθρων WordPress (παλαιά ρύθμιση)"
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "Ἐκτελοῦνται ἔλεγχοι πρὸ τῆς ἀπενεργοποιήσεως..."
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ."
msgid "HPOS enabled."
msgstr "HPOS ἐνεργοποιημένο."
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ."
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr "Οἱ προέλεγχοι τοῦ HPOS ἀπέτυχαν, παρακαλοῦμε δεῖτε τὰ σφάλματα ἀνωτέρω"
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr ""
"[Ἀποτυχία] Ὑπάρχουν παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Παρακαλοῦμε "
"ἐκτελέστε τὸ `%s` προκειμένου νὰ συγχρονίσετε παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ."
msgid ""
"[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please "
"create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features "
"and enabling sync."
msgstr ""
"[Ἀποτυχία] Δέν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν καὶ αὐτὸ δὲν εἶναι καινούργιο "
"κατάστημα. Παρακαλοῦμε δημιουργῆστε τὸν πίνακα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > "
"Ρυθμίσεις > Προηγμένες > Δυνατότητες καὶ ἐνεργοποιῶντας τὸν συγχρονισμό."
msgid "Orders table created."
msgstr "Δημιουργήθηκε πίνακας παραγγελιῶν."
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν. Δημιουργεῖται..."
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[Ἀποτυχία] Δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ πίνακας παραγγελιῶν."
msgid ""
"[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins "
"by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order "
"data storage\" section."
msgstr ""
"[Ἀποτυχία] Μερικὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα εἶναι ἀσύμβατα. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδεῖτε τὰ πρόσθετα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > Ρυθμίσεις > Προηγμένες > "
"Δυνατότητες καὶ δεῖτε τὴν περιοχὴ \"Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας\"."
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν."
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "Δὲν μπόρεσαν νὰ δημιουργηθοῦν πίνακες παραγγελιῶν."
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "Δημιουργήθηκαν ἐπιτυχῶς πίνακες παραγγελιῶν."
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πίνακες παραγγελιῶν, δημιουργοῦνται..."
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "Ἐμφανίζεται στοὺς πελάτες στὴν σελίδα τῶν προϊόντων."
msgid "Learn about new products and discounts!"
msgstr "Ἐνημερωθῆτε γιὰ νέα προϊόντα καὶ ἐκπτώσεις!"
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "Δὲν εὑρέθη ἡ παραγγελία ποὺ ζητήσατε (ID %d)."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "Ἡ κλάση %1$s δὲν εἶναι ὑπο-κλάση τοῦ %2$s"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr ""
"Ἡ μέθοδος %1$s δὲν προσφέρεται στὴν τρέχουσα κατάσταση πληρωμῆς (%2$s)."
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ἡ πόλη τῆς διευθύνσεως τιμολόγησης."
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "Ὑλοποιῆστε μιὰ προσφορὰ γιὰ τοὺς ὑποστηρικτές σας"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "Συνδέστε λογαριασμὸ Stripe γιὰ νὰ συλλέγετε πληρωμές"
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας περιέχει ὕφη ἰδιαίτερης ποιότητας. Ἀναβαθμίστε τώρα ὥστε νὰ "
"τὰ δημοσιεύσετε καὶ νὰ ξεκλειδώσετε πλῆθος ἄλλων δυνατοτήτων."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὴν 7-ήμερη δοκιμὴ τοῦ πακέτου σας -%(planName)s- ἐπαληθεύοντας "
"τὴν ἠλ. σας διεύθυνση μὲ τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ ἔχει σταλεῖ στὸ "
"%(email)s."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"Δοκιμάστε τὸ πακέτο %(planName)s δωρεὰν γιὰ 7 ἡμέρες καὶ δημιουργῆστε τὸν "
"ἱστότοπό σας χωρὶς κόστος"
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"Περιμένετε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ ὁ νέος σας τομέας καὶ μετὰ μοιρασθῆτε τον. "
"{{link}}Ἐλέγξτε σὲ ποιὸ στάδιο βρίσκεται{{/link}}."
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr ""
"Ἀρχίστε νὰ πληκτρολογῆτε τὴν χώρα, πολιτεία ἢ πόλη γιὰ νὰ δεῖτε τὶς "
"διαθέσιμες ἐπιλογές."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ τομέας ποὺ προσπαθῆτε νὰ μεταφέρετε δὲν μπορεῖ ἐπὶ τοῦ "
"παρόντος νὰ ἀγορασθεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ X (Twitter)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "Εὗγε! Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ Stripe."
msgid "Danger zone"
msgstr "Ζώνη κινδύνου"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει διαγραφεῖ τελειωτικῶς."
msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν διαγραφεῖ τελειωτικῶς."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ "
"στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε "
"ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ τὸ %2$s, θὰ σᾶς "
"δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Τὸ ὀπτικὸ περιεχόμενο εἶναι πανταχοῦ παρόν. Εἴτε μιλᾶμε γιὰ φωτογραφίες, "
"βίντεο, γραφικά ἢ ἄλλα πολυμέσα, τὰ ὄμορφα ὀπτικὰ μέσα βελτιώνουν τὸν "
"ἱστότοπό σας καὶ σᾶς βοηθοῦν νὰ διηγηθῆτε τὴν ἱστορία ποὺ θέλετε νὰ "
"μοιρασθῆτε μὲ τὸν κόσμο."
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "Γιὰ φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year."
msgstr ""
"Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ "
"στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε "
"ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ "
"τὸ %2$s, θὰ σᾶς δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο "
"ἔτος. "
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "Δωρεὰν ἱστότοποι (χωρὶς πακέτο)"
msgid "Business and Commerce"
msgstr "Ἐπιχειρήσεις καὶ Ἐμπόριο"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"Εἶσθε τυχεροί. Μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα μας, μπορεῖτε νὰ ἐπεκτείνετε τὸν "
"χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας καὶ νὰ εἶσθε βέβαιοι ὅτι τὰ πολυμέσα σας εἶναι πάντα "
"διαθέσιμα γιὰ τὸ κοινό σας:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"Γιὰ καλή σας τύχη, τὸ δωρεὰν πακέτο σας συνοδεύεται ἀπὸ ἕνα γενναιόδωρο ὅριο "
"ἀποθηκευτικοῦ χώρου 1GB. Αὐτὸ εἶναι ἄφθονος χῶρος γιὰ ἕναν ἁπλὸ ἱστότοπο καὶ "
"γιὰ ὅλες τὶς εἰκόνες σας. Ἀλλὰ τί θὰ γίνει ἂν χρειασθῆτε περισσότερο χῶρο "
"γιὰ τὸ τελευταῖο ἀριστουργηματικό σας βίντεο; Ἢ γιὰ τὴν φωτογραφία ποὺ "
"τραβήξατε καὶ ἀνυπομονεῖτε νὰ μοιρασθεῖτε; "
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "Ἀλλὰ ὅλα αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα χρειάζονται χῶρο ἀποθηκεύσεως."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Τὸ ὀπτικὸ περιεχόμενο εἶναι πανταχοῦ παρόν. Εἴτε μιλᾶμε γιὰ "
"φωτογραφίες, βίντεο, γραφικά ἢ ἄλλα πολυμέσα, τὰ ὄμορφα ὀπτικὰ μέσα "
"βελτιώνουν τὸν ἱστότοπό σας καὶ σᾶς βοηθοῦν νὰ διηγηθῆτε τὴν ἱστορία ποὺ "
"θέλετε νὰ μοιρασθῆτε μὲ τὸν κόσμο."
msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως.
Γιὰ φωτογραφίες, "
"βίντεο καὶ ἄλλα περισσότερα."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ ἐπέκταση τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "Δῶστε λίγο χῶρο στὸν ἑαυτό σας."
msgid "You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐλέγξετε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο ὥστε νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν "
"ἐγγραφή σας."
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr ""
"Πᾶρτε μία γεύση ἀπεριόριστης ταχύτητας καὶ ἀσυναγώνιστου χρόνου "
"διαθεσιμότητας."
msgid "Hosting free trial"
msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ φιλοξενίας"
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr ""
"Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης —μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack."
msgid ""
"By continuing with any of the options listed, you agree to our "
"
not harder"
msgstr "Γράψτε ἐξυπνότερα,
ὄχι κοπιωδέστερα"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Οἱ ὑπηρεσίες ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack εἶναι προσωρινῶς ἐκτὸς λειτουργίας."
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἐγγεγραμμένο χρήστη"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ἄκυρος κωδικός"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ μποροῦμε νὰ {{button}}ξαναστείλομε νέον κωδικό{{/"
"button}}"
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι, ἡ ἐγγραφή σας στὸ %s θὰ λήξει σύντομα."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Ἀντιλαμβάνομαι ποιὲς ἀλλαγὲς θὰ συμβοῦν μόλις ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν μεταφορά"
msgid "Credit ID"
msgstr "ID πίστωσης"
msgid "See all tags"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἐτικέττες"
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Ὁ βοηθὸς AI τοῦ Jetpack AI φέρνει τὴν δύναμε τῆς TN (AI) καθ' εὐθεῖαν στὸν "
"ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress, ἐκτοξεύοντας τὴν δημιουργία περιεχομένου σας σὲ "
"νέα ὕψη."
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας μὲ ὄνομα %(sourceSite)s θὰ μεταφερθεῖ στὸ %(targetSite)s, "
"ἀντικαθιστῶντας ὅλο τὸ περιεχόμενο τοῦ δευτέρου."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐπιλογή σας"
msgid "Decide later"
msgstr "Ἀποφασίστε ἀργότερα"
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό μας: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο "
"ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο "
"ἔληξε πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε."
msgstr[1] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο "
"ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ "
"μὴν τὰ χάσετε."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ "
"μὴν τὰ χάσετε."
msgstr[1] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ "
"μὴν τὰ χάσετε."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ "
"λήξει σήμερα. "
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σήμερα."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ "
"λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ "
"λήξει σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. "
msgstr[1] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ "
"λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. "
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε "
"χειρωνακτικά. "
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. "
msgstr[1] ""
"Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ "
"μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμὲρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε "
"χειρωνακτικά. "
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ "
"συμπεριλαμβανομένων φόρων"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ "
"συμπεριλαμβανομένων φόρων"
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες μου"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμούς, βίντεο 4Κ καὶ "
"ἐξατομικευμένο ὕφος."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 100 GB"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack προσφέρει ὁλοκληρωμένα ἐργαλεῖα ἀσφαλείας καὶ ἀποδοτικῆς "
"λειτουργίας ἑνὸς ἱστοτόπου WordPress,μεταξὺ ἄλλων ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο, τεῖχος προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογών, σάρωση γιὰ δόλιο "
"λογισμικό, προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, καὶ φιλοξενία βίντεο. Ἐσεῖς "
"ἐπικεντρώνεσθε στὴν διαχείριση τῆς ἐπιχείρησής σας, ἐνῶ ἐμεῖς προστατεύομε "
"τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "%d GB of storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %d GB"
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "URL προελεύσεως: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Κεντρικὴ διαχείριση ἱστοχώρου"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr "Ἁπλὸ θέμα γιὰ ἑστιάτορες. Ξεκάθαρο, ἄμεσο καὶ ἐξατομικεύσιμο."
msgid "Subscription type"
msgstr "Τύπος ἐγγραφῆς"
msgid "Akismet stats"
msgstr "Στατιστικὰ Akismet"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση;"
msgid "Remove Email"
msgstr "Ἀφαιρέστε ἠλ. διεύθυνση"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση βρίσκεται ἤδη ἐν χρήσει."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Διακόψατε ἐπιτυχῶς τὴν ἐγγραφή σας καὶ δὲν θὰ λαμβάνετε πλέον ἠλ. μηνύματα "
"ἀπὸ τὸ %s."
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 10GB στὸ νέφος"
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο ἐνῶ γράφετε. {{span}}Ἐτήσιο{{/span}} "
"Ἀρχεῖο ἀναφορῶν δραστηριότητος*. Ἀπεριόριστες ἐπαναφορὲς μὲ ἕνα πάτημα "
"πλήκτρου."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ἢ {{link}}ξεκινῆστε μὲ ἄλλο θέμα{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται κάθε δύο χρόνια, Δὲν περιλαμβάνονται "
"φόροι "
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση, Δὲν περιλαμβάνονται "
"φόροι "
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25k API κλήσεις/μῆνα"
msgid "AI"
msgstr "ΤΝ"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Πρόγνωση γιὰ τὸν χῶρο σας:"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Μεγαλῶστε τὸ κατάστημά σας κατὰ βούλησιν μέσῳ τῆς δυνατότητας ἀπεριόριστης "
"προσθήκης προϊόντων καὶ ὑπηρεσιῶν."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ {{b}}%(price)s{{/b}} ἐτησίως."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ὁρίστε μέθοδο πληρωμῆς"
msgid "Backup archive size"
msgstr "Μέγεθος ἀρχείου ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Πραγματικά, σὲ 1-2 λεπτά..."
msgid "Any minute now…"
msgstr "Σὲ 1-2 λεπτά..."
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως"
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν %(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἐλάχιστο τῶν "
"%(amountThreshold)s ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ νὰ γίνει ἡ πληρωμή."
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διαβεβαιώσετε ὅτι αὐτοὶ οἱ συνδρομητὲς ἐπιβεβαίωσαν ὅτι θέλουν "
"νὰ λαμβάνουν ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπο/δελτίο τύπου σας;"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε περιμένετε ἕνα λεπτό. Ἂν δὲν τὸ λάβατε, μποροῦμε νὰ τὸ {{button}}"
"ξαναστείλομε{{/button}}."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη διεύθυνση."
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς "
"%s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς."
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Ἀρχίζει μὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1GB"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB χώρου ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος"
msgid "Add more storage"
msgstr "Προσθέστε περισσότερο χῶρο ἀποθηκεύσεως"
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸ Blaze γιὰ νὰ προωθήσετε τὸ περιεχόμενό σας στὸ Tumblr καὶ "
"τὸ WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὸ κοινό σας προωθῶντας τὸ περιεχόμενό σας στὸ Tumblr καὶ τὸ "
"WordPress.com."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Blaze"
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενο σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου."
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Τὸ Poema ἀποτίει τιμὴ στὸν σεβάσμιο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ Φερνάντο "
"Πεσόα καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Στὸν μινιμαλιστικό του σχεδιασμό "
"περιλαμβάνονται: μαυρόασπρος χρωματικὸς συνδυασμός καὶ κομψή γραμματοσειρά "
"serif. Τὰ προσεκτικά κατασκευασμένα πρότυπά του χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο "
"πλάτος περιεχομένου καὶ λεπτομερῶς μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ "
"δημιουργοῦν μία ἀτμόσφαιρα ἠρεμίας καὶ ἐμβάθυνσης, ἰδεώδη γιὰ τὴν ἀπόλαυση "
"τῆς ποίησης."
msgid "New posts"
msgstr "Νέα ἄρθρα"
msgid "New comments"
msgstr "Νέα σχόλια"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "μηνιαίως, %(planPrice)s τιμολογούμενο ἐτησίως"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Μηχανισμὸς ἀναπαραγωγῆς γιὰ τὸ %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Ἐπικολλῆστε μία URL VideoPress ἢ ἕνα Video ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL ἢ Video ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Προστασία ἔναντι τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο 1GB"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Αὐτόματες διορθώσεις προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Πρόσβαση σὲ σάρωση στὸ νέφος"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματες σαρώσεις"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Λογότυπος Jetpack"
msgid "Learn more about us"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μᾶς."
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr ""
"Ὁ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας \"%3$s\""
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr ""
"Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ βίντεό σας %2$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε ποῦ θὰ βρεῖτε ἰσχυρὲς προσθῆκες καὶ τρόπους ὁλοκλήρωσης γιὰ τὸ "
"κατάστημά σας πραγματοποιῶντας μία περιήγηση στὴν ἀγορά τοῦ WooCommerce"
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr ""
"URL γιὰ τὴν δημιουργία διαφημιστικῆς ἐκστρατείας γι' αὐτὸ τὸ εἶδος "
"ἐκστρατείας."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Ἀποστολὴ πακέτου ὑπ. ἀρ. %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Ἀποστολὴ 1"
msgid "Add review"
msgstr "Προσθέστε κριτική"
msgid "90 days ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ 90 ἡμέρες"
msgid "60 days ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ 60 ἡμέρες"
msgid "30 days ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ 30 ἡμέρες"
msgid "Everybody"
msgstr "Σὲ ὅλους"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε 30 κοινωνικὰ μερίδια μηνιαίως γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ ἄρθρα σας στὰ "
"Facebook, Tumblr καὶ ἄλλα."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ τελευταῖο σας ἄρθρο στὰ Facebook, Twitter, Tumblr "
"καὶ ἀλλοῦ."
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ἂν αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν φορτώνεται, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Προπορευθῆτε τῶν ἀπειλῶν στὴν ἀσφάλειά σας μὲ τὸ 24/7 τεῖχος προστασίας "
"διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν (WAF) μας καὶ τὴν αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ "
"συνοδευόμενη ἀπὸ διορθώσεις μὲ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Ἡ ἀσφάλεια Jetpack (Jetpack Security) προσφέρει εὔκολη στὴν χρήση, "
"ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress, περιλαμβάνουσα ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα "
"σὲ πραγματικὸ χρόνο, τεῖχος προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν, σάρωση γιὰ "
"δόλιο λογισμικό καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Τὸ τεῖχος προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν (WAF) μας παρακολουθεῖ κάθε "
"αἴτημα πρὸς τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐμποδίζει τὰ αἰτήματα ὑπόπτου προελεύσεως. "
"Ἡ ὁμάδα τῶν εἰδικῶν περὶ τὴν ἀσφάλεια ἐνημερώνει διαρκῶς τοὺς κανόνες τοῦ "
"τείχους προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν ὥστε νὰ διασφαλίσει ὅτι "
"προστατεύεσθε ἔναντι καὶ τῶν πλέον τελευταίων ἀπειλῶν."
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack (Jetpack Scan) προστατεύει ἐπὶ εἰκοσιτετραώρου βάσεως "
"τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ δόλιους παράγοντες μὲ τὴν χρήση τοῦ τείχους προστασίας "
"διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν (WAF) καὶ τὴν αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό "
"συνοδευόμενη ἀπὸ διορθώσεις μὲ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου. "
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Ὀνομάστε τὸ δελτίο τύπου σας"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Ἀναζήτηση βάσει ἄρθρου, τίτλου ἱστοτόπου ἢ ἠλ. διευθύνσεως..."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Γιὰ ἀκόμη περισσότερα πρόσθετα WordPress, παρακαλοῦμε ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ προφίλ μας στὸ WordPress.org."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ ID τῆς ἐργασίας "
"%1$s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς βοηθήσομε: %3$s"
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Ταξινόμηση: %(sortingLabel)s"
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Τὸ Ueno εἶναι θέμα κυρίως γιὰ κινητά, κατάλληλο γιὰ κάθε εἶδος ἱστοτόπου ἢ "
"ἱστολογίου. Ἔχει ἕνα συνιστώμενο ὕφος καὶ δύο ἐναλλακτικὲς παραλλαγές."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Τὸ Iotix προσφέρει ἐξαιρετικὴ ἀφετηρία γιὰ τὴν δημιουργία ἱστολογίου "
"ὑπαρχούσης ἢ νοεφυοῦς ἐπιχειρήσεως."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Προσφάτως ἐγγραφέντες"
msgid "Recommendations"
msgstr "Συστάσεις"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Ἀπεριόριστοι ἱστότοποι"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20K κλήσεις API μηνιαίως"
msgid "Synagogues"
msgstr "Συναγωγές"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκινήτων"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκίνησης"
msgid "Financial services"
msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες"
msgid "Retail"
msgstr "Λιανικός/-ό"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Ὑλικὰ βαφῆς"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Βαφή, Ὑλικὰ βαφῆς"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Καταστήματα γυαλιοῦ, βαφῆς καὶ ταπετσαρίας τοίχου"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Βερνίκια, βαφές, προμήθειες"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Βερνίκια, Ὑλικά"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Βαφές, Βερνίκια καὶ Ὑλικά"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Ὑπηρεσίες - Διαμεταφορές, Ἀποστολές ἐμπορευμάτων"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Διαμεταφορεῖς, Ὑπηρεσίες Ἀποστολῶν"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Ἀποστολὲς ἀντικειμένων - Ἀεροπορικὲς καὶ ἐπίγειες, μέσῳ διαμεταφορέων"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Ἀποθήκευση, Ἑταιρεῖες Μεταφορῶν — Τοπικές, Ὑπεραστικές"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Ὑπηρεσίες — Μεταφορεῖς ἐμπορευμάτων, μεταφορὲς μὲ φορτηγά, ἀποθήκευση "
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Ἑταιρεῖες μεταφορῶν καὶ ἀποθήκευσης"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Μεταφορεῖς ἐμπορευμάτων, μεταφορὲς μὲ φορτηγά, ἀποθήκευση"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Συνεργεῖα βαφῆς - Οἰκίες, Κτίρια"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Συνεργεῖα - Βαφές Οἰκιῶν καὶ Κτιρίων"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Κρυπτο-νομίσματα"
msgid "paint"
msgstr "βαφή"
msgid "building"
msgstr "Οἰκοδομή"
msgid "education"
msgstr "Μόρφωση"
msgid "services"
msgstr "Ὑπηρεσίες"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Ἀποστολὴ ἢ διαμεταφορά"
msgid "forwarder"
msgstr "διαμεταφορεύς"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Ἑταιρεῖες διαμεταφορῶν"
msgid "storage"
msgstr "χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid "forward"
msgstr "προώθηση"
msgid "synagogue"
msgstr "συναγωγή"
msgid "Car rentals"
msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων"
msgid "consulting"
msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν"
msgid "food and drink"
msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό"
msgid "restaurant"
msgstr "Ἑστιατόριο"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Ἀπεριόριστοι αὐτόματοι διαμοιρασμοὶ στὰ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "No data to show"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Δεῖτε ἀναλυτικὰ στατιστικὰ γιὰ τὸ %(title)s"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Καταγράψτε ἀπεριόριστα προϊόντα"
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις — %s"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Οἱ σελίδες μὲ τὶς κορυφαῖες ἐπιδόσεις"
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις"
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "%1$s: Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ τὸ %2$s"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Χρησιμοποιοῦνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} ἀπὸ "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[1] ""
"Χρησιμοποιοῦνται {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} ἀπὸ "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Ἀναζητῆστε ὄνομα ἢ διεύθυνση ἱστοτόπου..."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ σχόλια."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Ἀρχίζει μὲ ἕνα ὄνομα"
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, τιμολογούμενο σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Διαχειριθῆτε ἱστοτόπους στοὺς ὁποίους ἔχετε ἐγγραφεῖ"
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια, προσφέρεται ὑποστήριξη 24/7 κατὰ "
"προτεραιότητα μέσῳ διὰ ζώσης συζητήσεως ἢ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς "
"πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε πλήρως "
"τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Ὑποστήριξη 24/7 κατὰ προτεραιότητα - ἀπὸ ἐπαγγελματίες"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀγοράσετε πακέτο, ὁ ἱστότοπός σας θὰ ὑποβαθμισθεῖ καὶ θὰ "
"ἀφαιρεθοῦν ὅλες οἱ ἐπεκτάσεις καὶ ἐξατομικεύσεις του. Θὰ λάβομε αὐτομάτως "
"ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο, ἔτσι ὥστε ἂν ἀλλάξετε γνώμη ἐντὸς 30 ἡμερῶν νὰ μπορεῖτε "
"νὰ ἐπανέλθετε ἐκεῖ ὅπου σταματήσατε. "
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς "
"πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ "
"ἐξατομικεύσετε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. "
"Bellissimo!"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα γιὰ τὴν συγκεκριμένη περίοδο."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Πῶς νὰ μοιράζομαι νέα ἄρθρα αὐτομάτως;"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Τὰ κοινωνικὰ μέσα εἶναι δημοφιλῆ, ἀλλὰ δὲν τὰ χρησιμοποιοῦν ὅλοι σὲ κανονικὴ "
"βάση. Ἂν δημοσιεύετε μόνο στὰ κοινωνικὰ μέσα, σᾶς διαφεύγει περὶ τὸ 60%% τῶν ἐνηλίκων Ἀμερικανῶν. Προκειμένου νὰ προσπελάσετε "
"ὁλόκληρο τὸ ἀκροατήριό σας, εἶναι σημαντικὸ νὰ δημοσιεύετε καὶ στὸν ἱστότοπό "
"σας καὶ στὰ κοινωνικὰ μέσα. Τὸ Jetpack Social λειτουργεῖ ὡς αὐτόματος "
"μηχανισμὸς δημοσίευσης στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ διευκολύνει νὰ μοιρασθεῖτε τὸ "
"περιεχόμενό σας."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Θέμα πρὸς τιμὴν τοῦ George Lois, ἀμερικανοῦ ὁραματιστῆ καλλιτεχνικοῦ "
"διευθυντῆ καὶ συγγραφέα. George, οἱ μεγάλες ἰδέες σας θὰ λείψουν σὲ ὅλους "
"μας. Ἀπὸ τοὺς δημιουργικοὺς ἀνθρώπους τῆς Automattic."
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "Τά κορυφαῖα 7 ἡμερῶν"
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Ἐπικοινωνῆστε μὲ περισσότερους ἀνθρώπους μέσῳ τῶν κοινωνικῶν σας μέσων καὶ "
"προωθῆστε τὰ ἄρθρα σας μὲ τὸ Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Ἀπευθυνθῆτε ἀπ' εὐθείας στὸ κοινό σας. Κάθε ἱστότοπος WordPress.com ἀποτελεῖ "
"ἕνα δελτίο τύπου ἐν ἀναμονῇ."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Πεῖτε το μὲ ἕνα δελτίο τύπου."
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Ἡ πλαϊνὴ προσθήκη τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack ἀπαιτεῖ JavaScript γιὰ νὰ "
"λειτουργήσει σωστά."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d μερίδια μηνιαίως"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Συνστοῦμε νὰ φυλάσσετε τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τῶν 7 τοὐλάχιστον τελευταίων "
"ἡμερῶν. Μπορεῖτε νὰ μειώσετε αὐτὴν τὴν ρύθμιση σὲ %(minimumRetention)d "
"ἡμέρες, γιὰ νὰ μὴν ὑπερβεῖτε τὰ ὅρια τοῦ ἀποθηκευτικοῦ σας χώρου. "
"Περισσότερα στὸ {{ExternalLink}}Αποθήκευση καὶ διατήρηση ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων{{/ExternalLink}}"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Διενεργῆστε ἀναζητήσεις σὲ ἐρωτήσεις, μαθήματα, θέματα συζητήσεως"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Βρῆτε ὑποστηρικτικὲς πηγὲς καὶ τεκμηρίωση γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμοὺς καὶ ἐξατομικευμένο "
"ὕφος."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ γράψιμό σας, ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις καὶ "
"διευρύνετε τὸ περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε ἀπὸ τὴν ἀρχή ἢ ἀλλάξτε, φέρνοντας μαζὶ σας καὶ τοὺς πρώτους 100 "
"ἀναγνῶστες σας."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε μέχρι καὶ 100 συνδρομητές"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπεριόριστους συνδρομητές"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Σύστημα μὴ διαθέσιμο γιὰ %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Χρόνος μὴ διαθεσιμότητος"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε τὸ {{strong}}Monitor{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῆς "
"χρονικῆς σας διαθεσιμότητος"
msgid "20d ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ 20 ἡμέρες"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Συγχρονισμὸς μὲ τὴν Ἀγορά καὶ ἐνσωμάτωση στὰ κοινωνικὰ μέσα"
msgid "Get help!"
msgstr "Ζητῆστε βοήθεια"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Θέμα ὀπτικοποιημένης ἱστορίας."
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ θέματος"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Τὸ Verso ἀποτίει φόρο τιμῆς στὸν σπουδαῖο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ "
"Φερνάντο Πεσόα, καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Ὁ μινιμαλιστικὸς σχεδιασμός "
"του χαρακτηρίζεται ἀπὸ μαυρόασπρο χρωματικὸ συνδυασμό, συμπληρούμενο ἀπὸ μιὰ "
"κομψὴ γραμματοσειρὰ serif. Οἱ προσεκτικὰ σχεδιασμένες διατάξεις τοῦ Verso "
"χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο πλάτος γιὰ τὸ περιεχόμενό του, καθὼς καὶ ἀπὸ "
"μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ δημιουργοῦν ἀτμόσφαιρα συγκέντρωσης καὶ "
"ἠρεμίας, ἰδανικῆς γιὰ τὴν ἀπόλαυση τῆς ποίησης."
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα δελτίο τύπου ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὰ νέα στατιστικὰ τοῦ Jetpack ὅσο ἀπολαύσαμε κι ἐμεῖς "
"τὴν κατασκευή τους."
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack διατίθενται τώρα σὲ ὅλους μέσῳ τοῦ wp-admin, "
"WordPress.com, καὶ τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack γιὰ κινητὲς συσκευές."
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Τί νέο ὑπάρχει στὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack;"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Διαβάστε τὰ πάντα γιὰ τὰ καινούργια στατιστικὰ τοῦ Jetpack"
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Εἰσαγωγὴ στὰ ὁλοκαίνουργα στατιστικὰ τοῦ Jetpack!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Ὁ συνολικὸς βαθμὸς εἶναι περίληψη τῆς ἀποδόσεως τοῦ ἱστοτόπου σας τόσο σὲ "
"κινητὲς ὅσο καὶ σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr ""
"Δὲν ὑποστηρίζονται λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πολλαπλοῦς ἱστοτόπους."
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλά ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ "
"50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "Ἐγγραφὲς στὸ WooCommerce - Δὲν ὑπάρχουν καταστάσεις"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὸν "
"τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!"
msgstr[1] ""
"Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὰ "
"τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τὸν τελευταῖο "
"μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν ἑπόμενο!"
msgstr[1] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τοὺς "
"τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ %1$s — συγχαρητήρια!"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Κατεβάστε τὸ WooCommerce ἀπὸ τὸ App Store"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ "
"ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μέθοδος πληρωμῆς."
msgid "Launch your store"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸ κατάστημά σας"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Ἡ προστασία ἔναντι βιαίας συνδέσεως δὲν μπορεῖ νὰ διατηρήσει ἀσφαλῆ τὸν "
"ἱστότοπό σας"
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ δημιουργήσει τὴν εἰκόνα."
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ ἡ προστασία ἔναντι βιαίας συνδέσεως."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἡ προστασία ἔναντι βιαίας συνδέσεως."
msgid "Bad request"
msgstr "Λανθασμένο αἴτημα"
msgid "Save and continue"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ συνεχίστε"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Γράμματα ἀπὸ τὸν κῆπο τῆς Emily Dickinson"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Προσθέστε σύντομη περιγραφή"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Ἀνοῖξτε με προσεκτικά"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Essential καὶ "
"ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς."
msgid "Email frequency"
msgstr "Συχνότητα ἠλ. μηνυμάτων"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας; Θὰ σᾶς πείραζε νὰ βαθμολογήσετε τὸ %s ὥστε καὶ "
"ἄλλοι νὰ μάθουν γι' αὐτό;"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν προϊόντων."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack (Jetpack Scan) παρέχει 24/7 προστασία μέσῳ τοῦ τείχους "
"προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν, διακόπτοντας τυχὸν δόλια αἰτήματα καὶ "
"πραγματοποιῶντας καθημερινὲς σαρώσεις ἀδυναμιῶν συνοδευόμενες ἀπὸ διορθώσεις "
"γιὰ τὸ %s τῶν γνωστῶν προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου. Ἡ ὁμάδα τῶν "
"περὶ τὴν ἀσφάλεια εἰδικῶν μας διαρκῶς ἐνημερώνει τοὺς κανόνες τοῦ τείχους "
"προστασίας μας προκειμένου νὰ διασφαλίσει ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι "
"προστατευμένος καὶ ἀπὸ τὶς πιὸ τελευταῖες ἀπειλές. "
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν "
"προϊόντων."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack (Jetpack Scan) παρέχει 24/7 προστασία "
"μέσῳ τοῦ τείχους προστασίας διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν, διακόπτοντας τυχὸν δόλια "
"αἰτήματα καὶ πραγματοποιῶντας καθημερινὲς σαρώσεις ἀδυναμιῶν συνοδευόμενες "
"ἀπὸ διορθώσεις γιὰ τὸ %s τῶν γνωστῶν προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς "
"πλήκτρου. Ἡ ὁμάδα τῶν περὶ τὴν ἀσφάλεια εἰδικῶν μας διαρκῶς ἐνημερώνει τοὺς "
"κανόνες τοῦ τείχους προστασίας μας προκειμένου νὰ διασφαλίσει ὅτι ὁ "
"ἱστότοπός σας εἶναι προστατευμένος καὶ ἀπὸ τὶς πιὸ τελευταῖες ἀπειλές. "
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Φέρτε τὰ κοινωνικὰ μέσα στὸν ἱστότοπό σας καὶ μετατρέψτε τον σὲ ἀποθετήριο "
"τῶν φωτογραφιῶν καὶ τῶν βίντεό σας. Ἀποκτῆστε τώρα τὸ Gramming."
msgid "Backup Selected"
msgstr "Ἐπιλεγμένο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Ἀπόδοση Woo Express"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s μερίδια μηνιαίως"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Λεπτομέρειες πωλητοῦ %(taxName)s"
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ κέντρο βοηθείας"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ 50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν "
"ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Με ὁποιοδήποτε ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια "
"καταχώριση ἢ μεταφορὰ τομέως."
msgid "PHP Logs"
msgstr "Ἡμερολόγια PHP"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Χρυσὸ κέρμα"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Ξεκινᾶ μὲ {{b}}%(price)s{{/b}} ἐτησίως"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Τὸ CTLG εἶναι ἕνα δωρεὰν πακέτο ἑνοτήτων WordPress εἰδικὰ σχεδιασμένο γιὰ "
"τὴν δημιουργία καταλόγων καὶ εὑρετηρίων. Συνοδεύεται ἀπὸ πληθώρα "
"προσχεδιασμένων ἑνοτήτων μὲ διατάξεις καὶ ὑφολογικὲς παραλλαγές. "
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Τὸ Archivo εἶναι ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγια καὶ συλλογὲς ποὺ προβάλλει σὲ μεγάλο "
"μέγεθος τὴν προβεβλημένη σας εἰκόνα."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack VaultPress "
"Backup"
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων "
"Jetpack VaultPress."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ προϊόντος σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr ""
"Οἱ τιμὲς τοῦ πίνακα εἰσόδου πρέπει νὰ εἶναι εἴτε ἀντικείμενα εἴτε πίνακες."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ λειτουργίας"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μή λειτουργίας"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d σελίδα"
msgstr[1] "%(pages)d σελίδες"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται σὲ πολλαπλούς ἱστοτόπους"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr ""
"Προσθέστε τὸ {{strong}}Backup{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἐφεδρικό σας "
"ἀντίγραφο"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Ἀποκαταστῆστε τὴν σύνδεσή σας μὲ τὰ {{strong}}Ἐφεδρικὰ Ἀντίγραφα{{/strong}} "
"γιὰ νὰ δεῖτε πόσο χῶρο καταλαμβάνουν"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο ἄρθρο τοῦ προηγουμένου ἔτους"
msgid "Image Guide"
msgstr "Ὁδηγός εἰκόνων"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Τὸ νέο σας θέμα ἀντανακλᾶ τὸ μοναδικό σας ὕφος καὶ προσωπικότητα καὶ "
"ἀνυπομονοῦμε νὰ τὸ δοῦμε ἐν λειτουργίᾳ."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ νέο σας θέμα!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς βλέπομε νὰ ἐπενδύετε στὴν ὀνλάϊν παρουσία σας "
"καὶ ἀνυπομονοῦμε νὰ δοῦμε τὴν μελλοντική σας ἐξέλιξη."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἐπένδυσή σας!"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Ἀνεπιθύμητα σχόλια ποὺ ἔχουν περεμποδισθεῖ"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Εἰκονίδιο τοῦ %(theme)s"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "μηνιαίως, %s μὲ τιμολόγηση ἀνὰ δύο χρόνια"
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Ἡ χρέωση θὰ γίνει στὴν %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Τὸ Hey εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ προσωπικὰ ἱστολόγια."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας. Σᾶς στείλαμε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ τὴν "
"ἀπόδειξή σας καὶ πρόσθετες πληροφορίες ἐνεργοποίησης τοῦ %s."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Ἂς ξεκινήσει το πάρτυ τῆς παρεμπόδισης τῶν ἀνεπιθύμητων!"
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὀνλάϊν κινδύνους μὲ τὸ %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε ἐντολὴ PayPal."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς λειτουργίες PayPal στὸ κατάστημά σας"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου διεγράφησαν ἐπιτυχῶς."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α; Ἡ διαδικασία θὰ ἀφαιρέσει ὅλα τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Πατῆστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τώρα ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων ἐπιλογὲς καὶ "
"προγραμματισμένες ἐνέργειες."
msgid "Clear now"
msgstr "Καθαρίστε τώρα"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὰ δεδομένα τῶν πληρωμῶν PayPal."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Ὅταν ἀπεγκαθιστᾶτε τὸ πρόσθετο, ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὶς "
"ἐπιλογὲς καὶ τὶς προγραμματισμένες ἐνέργειες."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr ""
"Κατὰ τὴν ἀπεγκατάσταση ἀφαιρέστε τὰ δεδομένα πληρωμῶν PayPal ἀπὸ τὴν βάση "
"δεδομένων"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε δεδομένα προσθέτων καὶ προγραμματισμένες ἐνέργειες "
"ἀποθηκευμένες στὴν βάση δεδομένων."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Ἀπεγκαταστῆστε ἢ ἀδειάστε τὴν βάση δεδομένων"
msgid ""
"Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be "
"available."
msgstr ""
"Σημ.: Ἐὰν δὲν ἐπιλεγεῖ θέση πλήκτρου, ἡ πύλη PayPal δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμη."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ Mastodon"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Μὴ ἔγκυρο ὄνομα χρήστη."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Τὸ Paimio εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα ἱστολογίου ἐμπνευσμένο ἀπὸ τοὺς "
"ἀρχιτέκτονες καὶ σχεδιαστὲς Alvar, Aino καὶ Elissa Aalto."
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Ἐὰν ἐξαντλήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας, αὐξῆστε ὅποτε τὸ θελήσετε τὸν "
"χῶρο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων."
msgid "Get add-on"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐπέκταση"
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ VaultPress."
msgid "Rename pattern"
msgstr "Ὀνομάστε ἐκ νέου τὸν συνδυασμό"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο πακέτα Akismet"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο "
"Akismet"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν πακέτα Akismet γιὰ συγκεκριμένους τομεῖς"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου σας θὰ ἀποστέλλονται αὐτὴν τὴν ἡμέρα καὶ ὥρα "
"μόλις ἐπιλέξετε ἡμερήσια ἢ ἑβδομαδιαία παράδοση."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Παράθυρο ἡμερήσιας/ἑβδομαδιαίας παραδόσεως"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ συμβεῖ στὴν συνέχεια..."
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Ἀποκτῆστε τὸ Score{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὴν ἀπόδοση τοῦ "
"ἱστοτόπου σας"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου Boost"
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο τώρα"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπονται ἀπαντήσεις σὲ μὴ ἐγκεκριμένα σχόλια."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Προηγούμενο θέμα σὲ ἐκκρεμότητα "
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπέτυχε"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστής"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστής"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Ἐτικέττες ἀποστολῆς, ἁπλουστευμένες"
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἀπεριόριστους διαχειριστικοὺς λογαριασμούς"
msgid "Country / region:"
msgstr "Χώρα / Περιοχή"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε νέα παραγγελία"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς παραγγελίας ἄλλαξε μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή."
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Νὰ εὑρεθοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα id χρήστη."
msgid "Finish set up"
msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Λείπουν ἡ ἡμερομηνία, ὥρα, λεπτὰ καὶ/ἢ δευτερόλεπτα τῆς παραγγελίας."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελία."
msgstr[1] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελίες."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς λέξεις ποὺ ἀναζητεῖτε"
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Πληροφορίες ἱστοτόπου"
msgid "Provide website content"
msgstr "Δῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Οἱ ὅροι ἀναζήτησης παρέχονται ἀπὸ τὸν χρήστη."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f%% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν τομέα γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος. Ἐπενδῦστε στὸ "
"διαδίκτυο μὲ ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ θὰ ἀναδείξει τὸ ἐμπορικό σας σῆμα."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Ἀναδειχθῆτε στὸ διαδίκτυο μὲ ἕνα ἀξέχαστο ὄνομα τομέως"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Οἱ λεπτομέρειες τοῦ %s σας δὲν εἶναι σωστές. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅλα τὰ "
"πεδία καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Δὲν ὑποστηρίζομε ἐπαλήθευση %s σὲ αὐτὴν τὴν χώρα."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"Τὸ ID σας γιὰ τὸ %s — ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Προηγμένα κοινωνικὰ μέσα μὲ ἀπεριόριστους διαμοιρασμούς"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε ἐγγραφὲς μέσῳ ἄρθρων καὶ σχολίων ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας "
"νὰ μὴν χάσουν τὸ παραμικρό."
msgid "WordPress themes"
msgstr "Θέματα WordPress"
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Performance καὶ "
"ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς."
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερο μὲ τὴν ἐκστρατεία σας μὲ τὴν χρήση "
"τοῦ Blaze"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Ἐγκαθίσταται σὲ 2 μόλις λεπτά."
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Εὖγε! Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ Stripe. Μπορεῖτε νὰ "
"προσθέσετε στὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο καὶ πληρωμές."
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς δυνατότητες "
"ἐγκαταστάσεως θεμάτων"
msgid "Subscription management"
msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγεγραμμένων"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ Στατιστικά"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Ἐπισκεφθεῖτε τὸ wp.com/app ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ "
"κατεβάσετε δωρεάν."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ καὶ ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά "
"σας στοιχεῖα."
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Κωδικός QR γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν ἐφαρμογή, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν "
"φωτογραφικὴ μηχανὴ τοῦ κινητοῦ σας καὶ κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ "
"κινητά."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Προωθῆστε περιεχόμενο σὲ ἑκατομμύρια χρῆστες WordPress καὶ Tumblr ἀπ' "
"εὐθείας ἀπὸ τὰ στατιστικά σας μὲ τὴν χρήση τοῦ Blaze."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Δεῖτε αὐτοὺς ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ μέσῳ WordPress & ἠλ. ταχυδρομείου καὶ "
"παρακολουθῆστε τους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὴν κοινότητά σας."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Συζητῆστε μὲ τοὺς ἐγγεγραμμένους καὶ δεῖτε τὴν κοινωνική σας ἐπίδραση"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Δεῖτε ἑβδομαδιαῖες καὶ ἐτήσιες τάσεις μέσῳ τῶν κορυφαίων τῆς ἑβδομάδας καὶ "
"τῆς ἐτήσιας ἐπισκόπησης. "
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα δελτίο τύπου"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (3TB)"
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (5TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως τοῦ Jetpack VaultPress Backup Add-on (5TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (3TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως τοῦ Jetpack VaultPress Backup Add-on (3TB)"
msgid "No data in this period"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα γι' αὐτὴν τὴν περίοδο"
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ κοινωνικὰ μέσα"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τοὺς ἀγαπημένους σας ἱστοτόπους, ἀποθηκεῦστε ἄρθρα γιὰ νὰ "
"διαβάσετε ἀργότερα καὶ εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως γιὰ δηλώσεις ἀρεσκείας καὶ σχόλια."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν "
"Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε."
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' "
"εὐθείας στὴν συσκευή σας."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Ἀπαντῆστε ταχύτερα μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε αὐτὴν τὴν ρύθμιση χρειάζεσθε πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως."
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Ἐξοικονομῆστε χρόνο ἀνεβάζοντας αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας σὲ κοινωνικὰ "
"δίκτυα ὅπως τὸ Facebook, τὸ LinkedIn καὶ ἄλλα."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Ἐμπλέξτε τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ὑψηλῆς ποιότητας βίντεο χωρὶς διαφημίσεις, "
"εἰδικὰ φτιαγμένα γιὰ τὸ WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ εἰσβολεῖς καὶ ἀνεπιθύμητα μὲ αὐτόματα "
"ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ φιλτράρισμα γιὰ "
"ἀνεπιθύμητα."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ διαλόγους "
"ἱστολογήσεως σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "URL γιὰ τὸ Gravatar ποὺ περιέχει τὴν εἰκόνα τοῦ ἄβαταρ τοῦ χρήστη."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Δεῖγμα χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Ἀριθμὸς χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Ἐὰν ὁ χρήστης ἀπήντησε στὴν ἐρώτηση."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Πηγὴ τῆς ἐρωτήσεως, ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστή."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr ""
"Τὸ κείμενο τῆς ἐρωτήσεως. Μπορεῖ νὰ περιέχει ἐντολὲς html ὅπως τὸ ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις πρὶν ἀπὸ μιὰ συγκεκριμένη ἡμερομηνία."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις μετὰ ἀπὸ μία συγκεκριμένη ἡμερομηνία."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Μοναδικὸ χαρακτηριστικὸ τῆς ἐρωτήσεως."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "Τὸ %1$s ἐπανήλθε"
msgid "URL available"
msgstr "Διαθέσιμη URL"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "Τὸ %1$s δὲν ἀποκρίνεται"
msgid "URL unavailable"
msgstr "Μὴ διαθέσιμη URL"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Ἐμφάνιση ἐργαλείων διαχείρισης `P`"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Σύμπτυξη ἐργαλείων διαχείρισης `P` "
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Ἡ ἐπιλογὴ Κατεβάστε ἀρχεῖο κατεβάζει τὸ ἀρχικὸ ἀρχεῖο "
"πολυμέσων στὴν συσκευή σας."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Κατεβάστε τὸ “%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Προσθέστε ἰδιαίτερης προβολῆς εἰκόνα"
msgid "Best for devs"
msgstr "Τὸ καλύτερο γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναπτύσσουν ἐφαρμογές"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Θέλετε ἀκόμα νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;"
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Προσοχή! Εἴχατε ἤδη ἐγγραφεῖ."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε! Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐλέγξετε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ νὰ "
"ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἐγγραφή σας."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιήσατε εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "SSH access"
msgstr "Πρόσβαση SSH"
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Συγχαρητήρια, ὁ ἱστότοπός σας εὑρίσκεται σὲ λειτουργία."
msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Ἀπαντήσεις ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ποὺ ἔχει δοθεῖ μὲ μορφὴ ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Ἀριθμὸς ἄρθρων ποὺ θὰ ἐπιστραφοῦν. Ὅριο: 100, Κατὰ παραδοχήν: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Ἔχετε ἕνα δωρεὰν ἀζήτητο ὄνομα τομέως!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Κοινωνικὰ δίκτυα: Ἀποκτῆστε τὴν δυνατότητα ἀπεριόριστων διαμοιρασμῶν καὶ "
"μοιρασθῆτε κάτι ὡς ἄρθρο ἐπισυνάπτοντας εἰκόνες ἢ βίντεο."
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d ἄτομο ταιριάζει μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(number)d ἄτομα ταιριάζουν μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "Στεῖλτε πρόσκληση"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μὲ τὰ ἠλ. μηνύματα τῶν προσκλήσεων."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Προσθέστε μήνυμα"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Προσθέστε ἄλλο ἠλ. μήνυμα ἢ ὄνομα χρήστη"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Πρόβλημα στὸν ἔλεγχο τῶν στοιχείων τῆς φόρμας."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr ""
"Κατεβάστε τοὺς ἐγγεγραμμένους μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὑπὸ μορφὴν ἀρχείου CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένο"
msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένους"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Ἐγγεγραμμένος ἀπὸ "
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Ἡ ἀφαίρεση ἐγγεγραμμένων μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἔχει ὡς ἀποτέλεσμα νὰ μὴν "
"λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Search by email…"
msgstr "Ἀναζητῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου..."
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διαχειρισθῆτε τὸν ἤδη χρησιμοποιημένο χῶρο ἀποθηκεύσεως "
"ἀλλάζοντας τὸν ἀριθμὸ τῶν ἡμερῶν γιὰ τὶς ὁποῖες θὰ ἀποθηκεύονται ἐφεδρικὰ "
"ἀντίγραφα."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ μειώσετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἡμερῶν στὶς ὁποῖες ἀποθηκεύονται τὰ "
"ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα. Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα τῶν %(retentionDays)s "
"ἡμερῶν θὰ χαθοῦν."
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Σύνολο ἐγγεγραμμένων"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς ἀπὸ τὸ κατάστημά σας γιὰ νὰ ἐξοικονομήσετε "
"χρόνο καὶ χρῆμα."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Συστάσεις προϊόντων"
msgid "Unlimited images"
msgstr "Ἀπεριόριστες εἰκόνες"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστα προϊόντα στὸ κατάστημά σας."
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Δεχθῆτε ὅλες τὶς μεγάλες πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες, καὶ ἐπὶ πλέον τὶς "
"δημοφιλεῖς ἐπιλογὲς ὅπως τὸ Apple Pay καὶ τὸ Google Pay."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἀπεριόριστους διαχειριστικοὺς λογαριασμούς"
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Στατιστικὰ ἠλ. μηνυμάτων"
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες "
"στὶς %3$s."
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸ ὑπὸ δοκιμὴν πακέτο σας ὥστε νὰ ξεκινήσετε τὸ κατάστημά σας "
"καὶ νὰ ἀποκτήσετε τὰ προηγμένα χαρακτηριστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ "
"ἀναπτυχθεῖτε."
msgid "Latest Emails"
msgstr "Τελευταῖα ἠλ. μηνύματα"
msgid "Latest post"
msgstr "Τὸ τελευταῖο ἄρθρο"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Πληρωμένες ἐγγραφὲς στὸ WordPress.com"
msgid "No subscribers"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr ""
" Δὲν ὑπάρχουν στατιστικὰ δεδομένα ἠλ. ταχυδρομείου πρὶν ἀπὸ τὴν 24/11/2022 "
msgid "Unlimited products"
msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα"
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ "
"τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης κατασκευασμένα ἀπὸ τοὺς "
"εἰδικοὺς τοῦ WordPress."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Τὸ Bitácora εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια παλαιᾶς σχολῆς"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Ὑποβαθμίστε"
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή καὶ προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς "
"μεταφορέων ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. "
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Ἐπαναφέρετε τὰ ἄρθρα σας σὲ προηγούμενη ἔκδοση μὲ τὴν βοήθεια ἐνσωματωμένου "
"ἱστορικοῦ ἀλλαγῶν."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Φθάσατε τὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεώς σας μὲ τὴν ἀποθήκευση "
"%(daysOfBackupsSaved)d ἡμέρας(-ῶν) ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων. Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων σταμάτησε. Γιὰ νὰ ξαναρχίσει, παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο "
"ἀποθηκεύσεώς σας."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Ὅπως κάνουν πολλὲς ἑταιρεῖες, μεταφέρομε καὶ μεῖς ἐνίοτε δεδομένα ἐκτὸς " "ΕΕ. Γενικῶς, οἱ μεταφορὲς προσωπικῶν δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ, ὅταν δὲν ὑπάρχουν " "ἐπαρκεῖς συμφωνίες μὲ τὴν χώρα παραλαβῆς, καλύπτονται ἀπὸ τοὺς συνήθεις " "συμβατικοὺς ὄρους. Συμπεριλαμβάνομε καὶ ἐμεῖς τούς συνήθεις συμβατικοὺς " "ὄρους στὴν περὶ Ἐπεξεργασίας Δεδομένων Συμφωνία μας, τὴν ὁποίαν μπορεῖτε νὰ " "ζητήσετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων " "Ἰδιωτικότητός σας.
" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
" msgstr "" "Τὸ Jetpack καὶ ἡ μητρική του ἑταιρεία Automattic παίρνουν πολὺ στὰ σοβαρὰ " "τὴν ἰδιωτικότητα τῶν δεδομένων καὶ τὸ GDPR. Σεβόμεθα τὶς ἀρχὲς τοῦ GDPR ὡς " "πρὸς τὴν ἐλαχιστοποίηση τοῦ ποσοῦ τῶν δεδομένων ποὺ συλλέγομε, τὴν διαφάνεια " "τῶν συλλεγομένων δεδομένων καὶ τὴν χρήση τους, τὴν τήρηση τῆς νομοθεσίας τῆς " "ΕΕ σχετικὰ μὲ τὴν μεταφορὰ δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ καὶ τὴν μὴ φύλαξη τῶν " "δεδομένων περισσότερο ἀπ' ὅσο ἐπιβάλλει ὁ σκοπὸς γιὰ τὸν ὁποῖον συνελέγησαν. " "Περισσότερα γιὰ τὰ δεδομένα ποὺ συλλέγομε, τὴν χρήση καὶ τὸν διαμοιρασμό " "τους, καθὼς καὶ τὴν διάρκεια τῆς φύλαξής τους στὴν περὶ Ἰδιωτικότητος Πολιτική μας.
" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;" msgid "" "The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "
You can read the full text of the law here.
" msgstr "" "Τὸ GDPR εἶναι ἕνας Εὐρωπαϊκὸς νόμος ποὺ παρέχει ὁρισμένα δικαιώματα " "προσωπικῶν δεδομένων σὲ ἄτομα τῆς Εὐρωπαϊκῆς Ἑνώσεως. Οἱ ἀπαιτήσεις του " "ἐφαρμόζονται σὲ πολλοὺς ἱστοτόπους καὶ ἐπιχειρήσεις ὀνλάϊν ποὺ συλλέγουν, " "ἀποθηκεύουν καὶ ἐπεξεργάζονται προσωπικὰ δεδομένα γιὰ ἄτομα ἐντὸς τῆς ΕΕ." "p>
Μεταξὺ ἄλλων τὸ GDPR ἀπαιτεῖ οἱ ἑταιρεῖες καὶ οἱ ἰδιοκτῆτες τῶν " "ἱστοτόπων νὰ εἶναι ξεκάθαροι ὡς πρὸς τὸ πῶς συλλέγουν, χρησιμοποιοῦν καὶ " "μοιράζονται προσωπικὰ δεδομένα. Παρέχει ἐπίσης στὰ ἄτομα μεγαλύτερη πρόσβαση " "καὶ ἐπιλογὴ σὲ ὅτι ἀφορᾶ τὸ πῶς τὰ δικά τους προσωπικὰ δεδομένα συλλέγονται, " "χρησιμοποιοῦνται καὶ μοιράζονται.
Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὸ πλῆρες " "κείμενο τοῦ νόμου ἐδῶ.
" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ " "ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας " "ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR " "(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy " "Helper to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ " "τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ " "συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ " "διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ " "βούλησιν." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων " "μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει " "τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει " "δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν." msgid "Giving you more control" msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα " "καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο " "στὸν δικό σας ἱστότοπο." msgid "Create your store" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "Restore a Backup" msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Rate %1$s" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί." msgid "How has your experience been?" msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "" "Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο.." msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ " "ἱστοτόπου σας;" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο χρήστη." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο ὅρο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο σχόλιο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ " "συγκεκριμένη σελίδα." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα." msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ " "ἀνακτήσετε δυνατότητες" msgid "Reactivate now" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα" msgid "No users selected." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ χρῆστες." msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "d M Y @ h:i A" msgid "Subscription – %s" msgstr "Ἐγγραφή – %s" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως" msgid "Includes:" msgstr "Περιλαμβάνει:" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Best for Newsletter" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχει περάσει κάποιος χρόνος καὶ δὲν ἔχετε ξεκινήσει τὸ νέο " "σας δελτίο τύπου." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Κλειδῶστε ἕνα πακέτο καὶ ξεκινῆστε αὐτὸ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;" msgid "View domains" msgstr "Δεῖτε τομεῖς" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "" "Ἂν ἤδη διαθέτετε ὄνομα τομέως, μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε μὲ τὸ νέο σας δελτίο " "τύπου." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν δημιουργία τοῦ δελτίου τύπου σας;" msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε" msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. " "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s " "στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται " "πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ " "ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς " "WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε " "ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα " "ἀκόμη ἔτος." msgid "Renew Now!" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ " "θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. " "Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν " "κόσμο." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν " "ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ " "μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s" msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται " "μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν " "δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Get help building my site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Ἀναρτῆστε ἀπάντηση" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς σημερινῆς ἡμέρας" msgid "Daily Prompt" msgstr "Ἐρώτηση τῆς ἡμέρας" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο λειτουργεῖ πρόγραμμα διαφημίσεων σὲ συνεργασία μὲ " "τρίτες ἑταιρεῖες ποὺ βοηθοῦν στὴν τοποθέτηση τῶν διαφημίσεων. Τὰ " "διαφημιστικὰ cookies ἐπιτρέπουν σὲ αὐτοὺς τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες νὰ " "προβάλλουν διαφημίσεις, νὰ τὶς ἐξατομικεύουν βάσει πληροφοριῶν ὅπως οἱ " "ἐπισκέψεις σὲ αὐτὸν καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου καὶ νὰ κατανοοῦν " "πῶς οἱ χρῆστες ἀλληλεπιδροῦν με τὶς διαφημίσεις αὐτές. Τὰ cookies συλλέγουν " "ὁρισμένες πληροφορίες στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ προγράμματος κι ἐμεῖς " "παρέχομε τὶς ἑξῆς κατηγορίες πληροφοριῶν σὲ τρίτους συνεργάτες-διαφημιστές: " "σημάνσεις ὀνλάϊν λειτουργίας καὶ δραστηριότητα στὸ διαδίκτυο, ἄλλο δίκτυο ἢ " "συσκευή (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie καὶ διεύθυνση IP) " "καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως ἀπὸ τὴν διεύθυνση " "IP σας). Αὐτὸς ὁ τύπος ἀπὸ κοινοῦ χρήσεως μὲ τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες " "μπορεῖ νὰ θεωρηθεῖ \"πώληση\" προσωπικῶν πληροφοριῶν σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους " "ἰδιωτικότητας τοῦ κράτους σας." msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸ πρόγραμμά μας περὶ Πρακτορείων καὶ Ἐπαγγελματιῶν Συνεργατῶν." msgid "The icon for the post type." msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου." msgid "" "We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "Ὁρίζομε τώρα τὸν νέο σας τομέα!{{br/}}Μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ μερικὰ λεπτὰ γιὰ " "νὰ ἑτοιμασθεῖ.." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις μας: %s." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα: %s. Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ " "ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. " "Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα " "παρέχεται δωρεάν." msgid "" "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions." msgstr "" "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς ἐρωτήσεις μας." msgid "" "NEW: Social previews. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα. " "Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως " "μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα παρέχεται δωρεάν. " msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης" msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Προσπαθῆστε νὰ χρησιμοποιεῖτε διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιὰ ἢ ἐλέγξτε κατωτέρω " "τὰ ἐμπλουτισμένα πρόσθετα ποὺ πρέπει νὰ ἔχετε." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Ἀφοῦ ἔχετε ἤδη πληρώσει γιὰ ἕνα ἔτος, γιὰ νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν προσφορά, " "θὰ χρειασθεῖ νὰ πληρώσετε μόνον τὴν διαφορά (%s)." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν καλύτερη δυνατὴ συμφωνία πληρώνοντας προκαταβολικῶς γιὰ " "δύο χρόνια, μειώνοντας τὸ κόστος γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο σὲ μόλις %2$s/" "ἐτησίως." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% προκαταβάλλοντας 2 ἔτη" msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Ἀπεριόριστοι κοινωνικοὶ λογαριασμοί. Οὐδὲν ὅριον στὸν ἀριθμὸ λογαριασμῶν " "κοινωνικῶν μέσων ποὺ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "You can change your style at any time." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. " "σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "Site Health %s" msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ " "ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους." msgid "Please specify a theme" msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα" msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε " "δημοσιεύετε νέο ἄρθρο." msgid "Start promoting" msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα " "ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP" msgid "" "You’re one step away from using %1$s as your blog " "address. Click here to set %1$s as the primary address." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s" "\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ " "ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση." msgid "Destination URL" msgstr "URL προορισμοῦ" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "μηνιαίως, %s ἂν τιμολογηθεῖ ἐτησίως" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %s, σύν:" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Υ.Γ. - Θὰ προωθήσομε αὐτομάτως τὴν κίνηση τῆς τρέχουσας διεύθυνσης τοῦ " "ἱστοτόπου σας %s στὸ νέο σας ὄνομα τομέως, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν χάσετε οὔτε ἕναν " "ἀκόλουθο!" msgid "" "We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα " "τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n" "." msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας." msgid "Facebook:" msgstr "Facebook" msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "Εἶναι ἡ κίνηση καὶ τὸ εὗρος ζώνης πραγματικὰ ἀπεριόριστα;" msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Ὑποσέλιδα" msgid "Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
Ἡ διεύθυνση IP σας %2$s ἔχει σημανθεῖ μὲ ἐν δυνάμει παράβαση "
"ἀσφαλείας. Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε τὴν σύνδεσή σας στέλνοντας μὲ ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο ἕναν εἰδικὸ σύνδεσμο στὸν ἑαυτό σας. Περισσότερα
."
"donotbackup. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Ναί. Θὰ ἀποκλείσομε ὁποιονδήποτε κατάλογο περιέχει ἀρχεῖο μὲ ὄνομα ."
"donotbackup. Ἂν χρειασθεῖ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μόνοι σας αὐτὰ "
"τὰ ἀρχεῖα γιὰ νὰ ἐμποδίσετε ἐπὶ τούτου κάποιους καταλόγους νὰ ἀντιγραφοῦν. "
"Ἂν προστεθεῖ κατάλογος μὲ ὄνομα donotbackup, θὰ ἀποκλείσομε ὅλα "
"τὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ περιέχονται στὸν κατάλογο αὐτόν. Γιὰ περισσότερες "
"λεπτομέρειες ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ὑποστήριξης."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Ἡ ἀποθήκευση ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὀφλάϊν ποὺ προσφέρει τὸ Jetpack σᾶς "
"ἐπιτρέπει νὰ ἐπαναφέρετε μιὰ καθαρὴ ἔκδοση τοῦ ἱστοτόπου σας ἀκόμα καὶ ἂν "
"δὲν ἔχετε συνδεθεῖ. Ὅταν ἐπαφίεσθε μόνο στὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ξενιστῆ "
"σας, βάζετε ὅλα τὰ αὐγά σας στὸ ἴδιο καλάθι. Ἰδοὺ ἡ ἱστορία "
"πελάτη τοῦ Jetpack περὶ τοῦ τί μπορεῖ νὰ συμβεῖ. Χωρὶς λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων ἀπὸ τρίτον, ἡ ὁποία νὰ ἀντιγράφει τὰ ἀρχεῖα σας ὀφλάϊν, ὁ "
"ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ κινδυνεύσει. Μία λανθασμένη κίνηση ἀπὸ σᾶς ἢ τὸν "
"ξενιστή σας μπορεῖ νὰ ἀλλοιώσει τὰ ἀρχεῖα σας ἢ νὰ διαγράψει ἐξ ὁλοκλήρου."
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "μαζὶ μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, ἀρχεῖα 30 ἡμερῶν ἢ ἑνὸς ἔτους"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Δεῖτε χωρὶς ἐπιβάρυνση τὶς τελευταῖες 20 ἐκδηλώσεις"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Ἀπεριόριστες μετακομίσεις ἱστοτόπων"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Ἀπεριόριστες ἐπαναφορές"
msgid "Founder, FreshySites.com"
msgstr "Ἱδρυτής, FreshySites.com"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπων τὰ "
"τελευταῖα δέκα χρόνια."
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὅλων τῶν δεδομένων πελατῶν καὶ παραγγελιῶν WooCommerce"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 30 ἡμερῶν"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 1 ἔτους"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος - χωρὶς πρόσθετες χρεώσεις"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr ""
"Μυστικὰ ποὺ σᾶς ἀφοροῦν καὶ νέες δυνατότητες γιὰ νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα "
"ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Προώθηση Akismet"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα "
"ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἕνα κρίσιμο πρόβλημα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθεῖ ὅσο "
"τὸ δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιωθεῖ ἡ ἀπόδοση καὶ ἡ ἀσφάλειά του."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s διαθέσιμη ἐνημέρωση"
msgstr[1] "%s διαθέσιμες ἐνημερώσεις"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀπόδοσης"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Μαζικὴ ἐπιλογή"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ twitter.com"
msgid "FAQs"
msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις"
msgid "P2 Home"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα P2"
msgid "Help Center"
msgstr "Κέντρο βοηθείας"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 ἔναντι ἱστολογίου"
msgid "P2 Guides"
msgstr "Ὁδηγοὶ P2"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ ὁποιοδήποτε κοινωνικὸ δίκτυο"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr ""
"Ἀριθμὸς μοιρασμάτων, δηλώσεων ἀρεσκείας (likes) καὶ σχολίων στὸ Facebook"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Συνολικὸς χρόνος περιήγησης τοῦ συνόλου τῶν ἐπισκεπτῶν σὲ λεπτά"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ κινητὲς συσκευές"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ταμπλέτες"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Προσωποποιῆστε τὰ συνιστώμενα ἀποτελέσματα"
msgid ""
"The plugin will use the first category assigned to a post. With this option "
"selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will "
"use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida"
"\"."
msgstr ""
"Τὸ πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει τὴν πρώτη κατηγορία στὴν ὁποίαν ἔχει ἐνταχθεῖ "
"ἕνα ἄρθρο. Ἔτσι, ἂν ἀναρτήσετε ἄρθρο στὰ Νέα > Ἐσωτερικοῦ > Θεσσαλία, τὸ "
"πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει ὡς ὄνομα ἑνότητος στὸν πίνακα ἐλέγχου σας τὸ \"Νέα"
"\" ἀντὶ τοῦ \"Θεσσαλία\"."
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Εἶναι αὐτὸς ὁ νέος σας ἱστότοπος; Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὶς "
"λειτουργίες διαχείρισής του καὶ μετὰ ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα"
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα"
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου σὲ μορφὴ HTML, μετασχηματισμένος γιὰ προβολή."
msgid "The title for the post."
msgstr "Τίτλος ἄρθρου"
msgid "URL to the post."
msgstr "URL ἄρθρου."
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Ἀφήνοντας ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μαςκαὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ ὁρισμένων δεδομένων καὶ "
"ρυθμίσεων certain data and settings μὲ τὸ WordPress.com, ἀντιλαμβάνσθε δὲ ὅτι ἐφαρμόζεται ἡ Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack."
msgid "Security Features"
msgstr "Χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας"
msgid "Classic view"
msgstr "Κλασικὴ ἐμφάνιση"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr ""
"Ὁ ἐπανασχεδιασμός τοῦ WordPress.com ποὺ προσφέρει μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία."
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Ἡ κλασικὴ διεπαφὴ τοὺ WP-Admin τοῦ WordPress."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες μὲ δημοσιευμένα ἄρθρα."
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὸ θέμα. {{contactSupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστο ὄνομα χρήστη. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὴν "
"ἠλ. ταχυδρομική σας διεύθυνση."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Error: Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὸ "
"ὄνομα χρήστη σας."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Σφάλμα: Τὸ ὄνομα χρήστη %s δὲν ἔχει "
"καταχωρισθεῖ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος γιὰ τὸ ὄνομα χρήστη "
"σας, δοκιμάστε ἀντ' αὐτοῦ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ κωδικοποιηθοῦν τὰ προσωπικὰ δεδομένα πρὸς ἐξαγωγήν. Σφάλμα: %s"
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ: Ἔκπτωση %d%% σὲ κορυφαίας βαθμολογίας φιλοξενία ἱστοτόπου "
"+ δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Οἱ διαφημίσεις δημιουργοῦν αὐτομάτως ἕνα δικό σας {{link1}}ads.txt{{/link1}} "
"προσαρμοσμένο στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν χρειασθεῖ νὰ προσθέσετε ἐπὶ πλέον "
"ἐγγραφὲς γιὰ ἄλλα δίκτυα, παρακαλοῦμε προσθέστε τις στὸν κατωτέρω χῶρο, μία "
"ἀνὰ γραμμή. {{link2}}Πατῆστε ἐδῶ γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἀρχεῖο σας ads.txt"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Τὸ Ads.txt (Authorized Digital Sellers) εἶναι ἕνας μηχανισμὸς ποὺ ἐπιτρέπει "
"στοὺς ἰδιοκτῆτες περιεχομένου νὰ δηλώνουν ποιός ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ πωλεῖ "
"τὸ ἀπόθεμα τῶν διαφημίσεών τους. Ἀποτελεῖ τὸν τυπικὸ κατάλογο τῶν "
"διαφημιστῶν - συνεργατῶν ποὺ ὑποστηρίζετε ὡς ἐκδότης."
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ διακρίνομε "
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ἁπλῶς σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας εἶναι ἀκόμη διαθέσιμο "
"μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, ἀλλὰ ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %1$s%% λήγει στὶς %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ \".com\", μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἀπὸ ἑκατοντάδες ἐπιλογῶν ἕνα "
"ὄνομα τομέως ποὺ νὰ ταιριάζει μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα! Δεῖτε ἐδῶ: %s."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Σωστά — σᾶς περιμένει ἕνα ΔΩΡΕΑΝ ὄνομα τομέως."
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Ξεκινῆστε 🎉"
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὶς %s, ἑπομένως ξεκινῆστε γρήγορα!"
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr ""
"Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του μὲ κορυφαία βαθμολογία γιὰ "
"ἀξιοπιστία καὶ χρόνο λειτουργίας."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "23ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας."
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Κατασκευάστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἀγαπήσετε! Ξεκινῆστε σήμερα."
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "Ἔκπτωση %d%% + δωρεὰν ὄνομα τομέως"
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "Γιὰ νὰ μὴν ἀναφέρομε πιὸ ἀπίστευτα χαρακτηριστικά 🎉"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε θέμα σὲ μοφρὴ .zip, μπορεῖτε νὰ τὸ ἐγκαταστήσετε ἢ νὰ τὸ "
"ἐνημερώσετε ἀνεβάζοντάς το ἐδῶ. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα"
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions."
msgstr ""
"Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία "
"δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα "
"καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε "
"δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν "
"μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ "
"προσφέρομε."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Δὲν θέλετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου;"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring."
msgstr ""
"Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, "
"WooCommerce καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἄνθρωποι ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες καὶ "
"ἐξακολουθοῦμε νὰ προσλαμβάνομε."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Δωρεὰν Ἐκτέλεση μέ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες σας "
"νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο - ἀκριβῶς ὅταν τὸ χρειάζονται. "
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.
" msgstr "" "Στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ μας προγράμματος, ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς " "συνέταιροί μας, συγκεντρώνομε καὶ χρησιμοποιοῦμε τὶς πληροφορίες σας γιὰ " "τοὺς κατωτέρω σκοπούς. Γιὰ ὁρισμένους ἀπ' αὐτοὺς, ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας " "πρὶν χρησιμοποιήσομε τὶς πληροφορίες σας μὲ τὸν περιγραφέντα τρόπο, " "ἀπαιτοῦμε τὴν συναίνεσή σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ κουτάκι ἐπιλογῆς δίπλα σὲ " "κάθε σκοπό γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας. Ἄρνηση " "συναινέσεως σημαίνει ὅτι δὲν θὰ χρησιμοποιήσομε τὰ δεδομένα σας γι' αὐτὸν " "τὸν σκοπὸ καὶ μπορεῖ νὰ δεῖτε λιγότερες σχετικὲς διαφημίσεις.
Ἐμεῖς ἢ " "οἱ συνέταιροί μας ἐπεξεργαζόμεθα ὁρισμένα προσωπικὰ δεδομένα βάσει νομίμου " "συμφέροντος. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι γιὰ τὴν ἐπεξεργασία δὲν ἀπαιτεῖται ἡ " "συναίνεσή σας, ἀλλὰ ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σ' αὐτήν. " "Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλα κάθε σκοποῦ κατωτέρω γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν " "τύπο ἐπεξεργασίας· ἂν θέλετε νὰ προβάλλετε ἀντιρρήσεις στὴν ἐπεξεργασία " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς.
" msgid "We guard your site.{{coupon_code}} "
"at checkout."
msgstr ""
"Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα μὲ τὴν χρήση τοῦ "
"κωδικοῦ {{coupon_code}} κατὰ τὴν ἔξοδό σας."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Ὁ συνθηματικός κωδικός σας εἶναι πολὺ ἀδύναμος. Μοιάζει νὰ ἔχετε "
"συμπεριλάβει πληροφορίες γιὰ τὸν ἑαυτό σας ποὺ μαντεύονται εὔκολα. "
"Προσπαθῆστε κάτι πιὸ ἰδιαίτερο."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Τὸ Jetpack δὲν ἔχει συνδεδεμένο ἰδιοκτήτη."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Ἀδύνατον νὰ ἐπαληθεύσετε τὸ αἴτημά σας."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ Google Workspace"
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com καὶ Google. Καλύτερα μαζί."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Διὰ τοῦ συγχρονισμοῦ μὲ τὸ νέφος τοῦ Google Workspace μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε "
"ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ σταματήσατε, κάνοντας τὴν ἐξ ἀποστάσεως ἐργασία εὐκολότερη."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸ Google Workspace γιὰ νὰ προγραμματίσετε, νὰ μεγαλώσετε, νὰ "
"διαχειρισθῆτε καὶ νὰ συνεργασθῆτε."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν διετίθετο πρὸς ἀγορὰν τὴν στιγμὴ τῆς ἀνανέωσης"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Οἱ πληροφορίες πληρωμῆς τοῦ πελάτη δὲν εἶναι πλέον ἔγκυρες"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Τυχαία ἀγορά"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s %2$s - ID ἐπιστροφῆς: %3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Ἀκυρώνεται συνδρομὴ Apple IAP: %s"
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρῶν τοῦ ἐνεργοῦ θέματος."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων τοῦ ἐνεργοῦ θέματος."
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Μέγιστο ἐπιτρεπόμενο στὸν ἱστότοπο μέγεθος μεταφόρτωσης σὲ bytes."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Διαθέσιμα μεγέθη εἰκόνας."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Καθορίζει ἄν ἡ ἐπεξεργασία εἰκόνας ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Διαθέσιμες διαστάσεις εἰκόνας."
msgid "Default size for images."
msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (deifault) μέγεθος εἰκόνων."
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr ""
"Καθορίζει ἂν ἡ τρέχουσα γλῶσσα γράφεται ἀπὸ δεξιὰ πρὸς τὰ ἀριστερά (RTL)."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένο ὕψος γραμμῆς."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα χρώματα."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες μονάδες."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ τὸ ἐξατομικευμένο μέγεθος γραμματοσειρᾶς."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Κατάλογος ἐπιτρεπομένων τύπων ἑνοτήτων."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε το γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες σας θὰ κάνουν "
"ταχύτερες ἀναζητήσεις."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν πληροφορικῶν ἐπικοινωνίας μαζί σας. Τὸ πεδίο \"%s"
"\" δὲν εἶναι ἔγκυρο."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Συνεχίστε χωρὶς λογαριασμὸ χρήστη"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Ὁρισμένες δυνατότητες{{/link}} δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες, ἀλλὰ θὰ "
"μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ τὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ τὶς "
"ξεκλειδώσετε."
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Ἢ ξεκινῆστε χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack τώρα"
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Ξεκινῆστε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ Jetpack ἀμέσως."
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
msgid "Renew annually"
msgstr "Ἀνανεῶστε ἐτησίως"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Ἀνανεώνεται κάθε τρία χρόνια"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "ID ροῆς Apple Podcasts"
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "ID ροῆς Spotify"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "Ροὴ ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων RSS"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Spotify"
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Apple Podcasts"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τομεῖς ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας ἔχει "
"ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα "
"ὑποστήριξής μας γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν αἰτία."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr " Γειά σας!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch."
msgstr ""
"Γιὰ τὶς ὑπόλοιπες ἐρωτήσεις, μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε"
"a>."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλος"
msgstr[1] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλη"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Ἀναβαθμίστε: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "Follow us"
msgstr "Ἀκολουθῆστε μας"
msgid "No mailboxes"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν θυρίδες"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Ἕνα καὶ μόνο προϊόν"
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Εἰκονικὲς περιηγήσεις"
msgid "%1$s comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s comments on %2$s"
msgstr[0] "%1$s σχόλιο πάνω στὸ %2$s"
msgstr[1] "%1$s σχόλια πάνω στὸ %2$s"
msgid "No comments on %s"
msgstr "Οὐδὲν σχόλιον πάνω στὸ %s"
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d προώθηση μηνύματος"
msgstr[1] "%(count)d προωθήσεις μηνυμάτων"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d ταχ. θυρίδα"
msgstr[1] "%(count)d ταχ. θυρίδες"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Εἰκονίδιο προωθήσεως μηνύματος ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς ταχ. θυρίδες"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "Ρυθμίσεις %(googleMailService)s"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Ταχ. θυρίδες"
msgid "Other domains"
msgstr "Ἄλλοι τομεῖς"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Τομεῖς μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο"
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὴν ἀκόλουθη ἐγγραφὴ CNAME: "
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὶς ἀκόλουθες ἐγγραφὲς NS: "
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων σας σέ:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Κατ' ἀρχὰς δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Ἔχετε ἤδη λογαριασμό;"
"{{a}}Συνδεθῆτε{{/a}}"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΑΣ ΣΤΟ AKISMET"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ Akismet ἀκυρώθηκε."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τῆς τιμολόγησής σας."
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Ἀδιάθετες ἄδειες"
msgid "Total licenses"
msgstr "Σύνολο ἀδειῶν"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν διατεθεῖ"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Ἄδειες ποὺ δὲν ἔχουν δοθεῖ:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν δοθεῖ:"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Ὑποσύνολο: %(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d Ἄδεια"
msgstr[1] "%(count)d Ἄδειες"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Ἄκυρες παράμετροι αἰτήματος"
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Κατασκευάστε, δημοσιεῦστε καὶ ἀναπτύξτε τὸ ἱστολόγιό σας, τὸν ἱστότοπο ἢ τὴν "
"ραδιοφωνική σας ροὴ μὲ μαθήματα ποὺ παραδίδονται ἀπὸ εἰδικοὺς τοῦ WordPress "
"καὶ ποὺ θὰ παρακολουθήσετε ὅποτε θέλετε μὲ τὸν δικό σας ρυθμό."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr ""
"Τὰ μαθήματα τοῦ WordPress.com διευκολύνουν τὴν ἔναρξη αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου, "
"ἱστοτόπου ἢ ραδιοφωνικῆς ροῆς."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Σημειώθηκε ἀπροσδόκητο πρόβλημα"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε ταχυδρομικὴ θυρίδα γι' αὐτὸν τὸν λογαριασμό. "
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσθέσετε ταχ. θυρίδες σὲ αὐτὸν τὸν τομέα"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ταχ. θυρίδας"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Αὐτὸ τὸ περιεχόμενο προστατεύεται μὲ κωδικό."
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα κάθε μέρα"
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ τοῦ συνεταίρου "
"σας"
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας πῶς μποροῦμε νὰ βελτιωθοῦμε..."
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ξεπέρασε τὶς %2$s ἀπ' "
"ἀρχῆς ἐπισκέψεις."
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ξεπέρασε τὶς %2$s προβολὲς ἀπὸ τὴν "
"ἔναρξή του."
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Ἀλλὰ μὴν στενοχωρεῖσθε, ἀκολουθῶντας τὶς ὁδηγίες μὲ τὶς ὁποῖες συνδέεσθε "
"κατωτέρω, θὰ μπορέσετε γρήγορα νὰ προσθέσετε τὶς σωστὲς ἐγγραφὲς MX καὶ TXT "
"ὥστε νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὸν τομέα σας τὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ φορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας, κοιτᾶξτε στὸν πίνακα ἐλέγχου "
"τοῦ ξενιστῆ σας ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική τους ὁμάδα: ἐκεῖνοι θὰ "
"ἔχουν περισσότερες λεπτομέρειες γιὰ τὸ τί συμβαίνει. Βεβαιωθῆτε ὅτι τοὺς "
"ἔχετε δώσει τὶς ἀνωτέρω πληροφορίες γιὰ τὸ σφάλμα."
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἐπίθημα μὲ λανθασμένο ὄνομα τομέως."
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε πρόσθετους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ "
"αὐτὸς ὁ λογαριασμὸς εἶχε ἀρχικῶς ἀγορασθεῖ ἀπὸ ἄλλον χρήστη."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ '%1$s' γιὰ τὸ %2$s ἐπειδὴ ἔχετε ἤδη χρήστη μὲ "
"αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση ἢ ψευδώνυμό της."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ "
"τὸ προϊὸν εἶναι ἄκυρο. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐξ "
"αἰτίας ἄκυρης ἐγγραφῆς. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. "
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη "
"λογαριασμὸς γι' αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἄλλον πάροχο."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Προϊὸν (γιὰ καταστήματα WooCommerce)"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἀνακλήσεις ἀδειῶν"
msgid "Empty cart"
msgstr "Ἀδειάστε τὸ καλάθι"
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν δεχόμαστε προπληρωμένες κάρτες αὐτὴν τὴν περίοδο."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Τὸ προϊὸν μὲ τὸ ID (%d) δὲν μπορεῖ νὰ βρεθεῖ."
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε μέθοδο ἀποστολῆς γιὰ τὴν διεύθυνση."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Ἡ ἐπαλήθευση τομέως τοῦ Apple Pay ἀπέτυχε μὲ τὸ ἑξῆς σφάλμα:"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ἐξατομικευμένο κείμενο ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἔχει τὸ πλῆκτρο."
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὸ ὕψος σὲ εἰκονοστοιχεῖα (pixel) ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἔχει τὸ "
"πλῆκτρο. Τὸ πλάτος θὰ εἶναι πάντα 100%."
msgid "Light-Outline"
msgstr "Ἀνοικτὸ περίγραμμα"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ θέμα ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται στὸ πλῆκτρο."
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τύπο πλήκτρου ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται."
msgid "How did we do?"
msgstr "Πῶς πήγαμε;"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ὁρίστε τὶς ἀκόλουθες διευθύνσεις IP ὡς ἐγγραφὲς A γιὰ τὸ "
"%(subdomain)s χρησιμοποιῶντας {{link}}αὐτὲς τὶς ἐντολές{{/link}}:"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση ἐγγραφῶν CNAME"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση ἐγγραφῶν A"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση μητρικῶν ἐγγραφῶν A"
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς συνδεδεμένους μὲ τὸν λογαριασμό σας τομεῖς"
msgid "3 months free"
msgstr "δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "Δὲν ἔχομε ἐγγραφὴ γιὰ τὸ %s"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ YouTube"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Facebook"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr ""
"Μὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα προσφέρομε ἀπεριόριστη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς."
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "Εὔχρηστη, ἰσχυρὴ ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress"
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Ἐκτὸς τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, τῆς σάρωσης γιὰ κακόβουλο λογισμικό "
"καὶ τὴν προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια, ἡ Ἀσφάλεια τοῦ Jetpack "
"περιλαμβάνει:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Τί ἄλλες δυνατότητες ἀσφαλείας περιλαμβάνει ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack;"
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Ἂν τὸ Jetpack διαπιστώσει πρόβλημα, θὰ λάβετε αὐτοστιγμὶ μήνυμα στὸ ἠλ. σας "
"ταχυδρομεῖο ἔτσι ὥστε νὰ τὸ διορθώσετε ἀμέσως καὶ νὰ ἐπανέλθετε στὴν "
"κανονική σας δραστηριότητα."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἐλέγχετε τὰ ἀποτελέσματα τῆς σαρώσεως ἀσφαλείας τοῦ WordPress σὲ "
"ἕνα κεντρικὸ σημεῖο, νὰ ἀποκαθιστᾶτε τὰ προβλήματα καὶ νὰ ἐπαναφέρετε σὲ "
"λειτουργία ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα."
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Ἂν τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ ἐπικοινωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ "
"δημιουργήσει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο, μετὰ ἀπὸ δύο ἀποτυχημένες προσπάθειες θὰ "
"λάβετε ἕνα μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr ""
"Δὲν βλέπετε τὴν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σας στὸ WordPress μέσα στὴν "
"ἀναφορὰ δραστηριότητός σας;"
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Θὰ γνωρίζετε ὅτι ἔχει δημιουργηθεῖ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο στὸ WordPress ἂν δεῖτε "
"στὴν ἀναφορὰ δραστηριότητος τὴν ἔνδειξη Ὁλοκληρωμένη λήψη ἐφεδρικοῦ "
"ἀντιγράφου."
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Χρησιμοποιεῖ Cookies"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 τρισ."
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Δεῖτε τὸν σύντομο ὑποστηρικτικό μας ὁδηγὸ γιὰ τὴν ἀποκατάσταση συνήθων "
"προβλημάτων ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων. Περιέχει συστάσεις γιὰ τὸν ἔλεγχο τῆς "
"συνδέσεώς σας, γιὰ τὴν ἐπιβεβαίωση ὅτι δὲν ἔχουν παρεμποδιστεῖ αἰτήματα τοῦ "
"Jetpack καὶ ὅτι ὑπάρχουν ὅλες οἱ προϋποθέσεις γιὰ τὴν δημιουργία κανονικῶν "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων. "
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τοὺς πρώτους %(numberOfMonths)d μῆνες"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "Οἱ πρῶτοι %(numberOfMonths)d μῆνες δωρεάν"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "Τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη δωρεάν"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὴν πρώτη περίοδο"
msgid "First month free"
msgstr "Ὁ πρῶτος μῆνας δωρεάν"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2.6 δισ."
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34.6 δισ."
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1.6 τρισ."
msgid "50 Billion"
msgstr "50 δισ."
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "Θεάσεις σελίδων ποὺ ἰχνηλατήθηκαν ἀπὸ τὰ Στατιστικά"
msgid "Site backups secured"
msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου ἐξασφαλίσθηκαν"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61.6 δισ."
msgid "3.8 Million"
msgstr "3.8 ἑκ."
msgid "269 Million"
msgstr "260 ἑκ."
msgid "122 Billion"
msgstr "122 δισ."
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ ἀγοράσετε ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ "
"%s. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη. "
msgid " Subscription updated"
msgstr "Ἡ συνδρομὴ ἐνημερώθηκε"
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα τὴν ἑπόμενη ἰδέα σας"
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Λήγει σύντομα! Ἐξοικονομῆστε %d%% ἀπὸ τὸν ἑπόμενο ἱστότοπό σας στὸ WordPress."
"com"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Μὲ κάθε ἐτήσιο πακέτο δωρεὰν τομέας"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s."
msgstr ""
"Πληρωμὴ %1$s ἀπέτυχε νὰ ὁλοκληρωθεῖ μὲ τὸ ἀκόλουθο μήνυμα: "
"%2$s."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"Ἂν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ, οἱ χρῆστες θὰ μπορέσουν νὰ πληρώνουν μὲ μία "
"ἀποθηκευμένη πιστωτικὴ κάρτα τὴν στιγμὴ ποὺ ἀποσυνδέονται. Οἱ λεπτομέρειες "
"τῆς κάρτας ἀποθηκεύονται στὴν πλατφόρμα μας, ὄχι στὸ κατάστημά σας."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ὁρίστε τὶς ἀκόλουθες διευθύνσεις IP ὡς ἐγγραφὲς A "
"χρησιμοποιῶντας {{link}}αὐτὲς τὶς ὁδηγίες{{/link}}:"
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "Ὑπάρχει ἤδη ἴδια ἐκδήλωση."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Κάποιο πρόσθετο ἐμπόδισε τὸν προγραμματισμὸ τῆς ἐκδηλώσεως."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"Εἰκόνα δεικνύουσα πρόσφατο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο VaultPress σὲ μιὰ ἀναφορὰ "
"δραστηριότητος WordPress"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"Ἡ ἀναφορὰ δραστηριότητος τοῦ WordPress δείχνει ἕναν κατάλογο τῶν "
"ὁλοκληρωμένων λήψεων ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ λειτουργοῦντος μὲ τὸ Jetpack "
"ἱστοτόπου σας."
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "Ἕνας πελάτης δὲν ἐπιτρέπεται νὰ ἀκυρώσει παραγγελία"
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr "Μάθετε τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ πακέτου σας στὸ WordPress.com."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Προσθέστε καὶ ἄλλη θυρίδα"
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν "
"{{strong}}%(price)s{{/strong}} μηνιαίως ἀνὰ θυρίδα."
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr ""
"Τὸ κλειδὶ ἐπιβεβαιώσεως ἔχει λήξει γι' αὐτὸ τὸ αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Αὐτὸ τὸ αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων ἔχει λήξει."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων "
"Jetpack."
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὸν κατάλογο τῶν ἀγαπημένων σας ἱστοτόπων ἀπὸ ἕνα σημεῖο."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Οἱ URL ἱστοτόπων δὲν μποροῦσαν νὰ γυρίσουν σὲ HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "URL ἱστοτόπων ποὺ γύρισαν σὲ HTTPS."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση σας στὸ WordPress καὶ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ἔχουν ὁρισθεῖ γιὰ χρήση HTTPS."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ἔχει ὁρισθεῖ γιὰ χρήση "
"τοῦ HTTPS."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "Ἄκυρο ID αἰτήματος διαγραφῆς προσωπικῶν δεδομένων."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "Ἄκυρο ID αἰτήματος συμπτύξεως προσωπικῶν δεδομένων πρὸς ἐξαγωγήν."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἀρχειοθετήσεως ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου HTML)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἀρχειοθετήσεως ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου JSON). "
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἀνοίγματος ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου HTML) πρὸς "
"ἐπεξεργασίαν. "
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε κατάλογο ἐξερχομένων προσωπικῶν δεδομένων."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Τὸ αἴτημα προσετέθη ἐπιτυχῶς."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Ἄκυρη ἐνέργεια ἐπὶ προσωπικῶν δεδομένων."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr ""
"Ἀδύνατον νὰ ἀρχίσει διαδικασία ἐπιβεβαίωσης αἰτήματος γιὰ προσωπικὰ δεδομένα."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Ἄκυρο αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr ""
"Ἀποστείλατε στὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως ἐξαγωγῆς προσωπικῶν "
"δεδομένων."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide."
msgstr ""
"Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι, ἐλέγξτε τὴν τεκμηρίωση τοῦ προσθέτου ἢ ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὸν συγγραφέα τοῦ προσθέτου γιὰ νὰ δεῖτε ἂν τὸ πρόσθετο συγκεντρώνει "
"στοιχεῖα καὶ νὰ ὑποστηρίζει τὸ ἐργαλεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων. Αὐτὴ ἡ "
"πληροφορία μπορεῖ νὰ διατίθεται στὸν Ὁδηγὸ Πολιτικῆς "
"Ἰδιωτικότητος."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Σχόλια — Γιὰ σχόλια χρηστῶν, διεύθυνση ἠλ. "
"ταχυδρομείου, διεύθυνση IP, Φυλλομετρητή/Λειτ. Σύστημα, Ἡμερομηνία/Ὥρα, "
"Περιεχόμενο σχολίου καὶ URL περιεχομένου."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "Ὀθόνη διαχειρίσεως αἰτημάτων ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide."
msgstr ""
"Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι, ἐλέγξτε τὴν τεκμηρίωση τοῦ προσθέτου ἢ ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὸν συγγραφέα τοῦ προσθέτου γιὰ νὰ δεῖτε ἂν τὸ πρόσθετο συγκεντρώνει "
"δεδομένα καὶ ὑποστηρίζει τὸ ἐργαλεῖο διαγραφῆς δεδομένων. Αὐτὴ ἡ πληροφορία "
"μπορεῖ νὰ διατίθεται στὸν Ὁδηγὸ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος."
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Πολυμέσα — Κατάλογος URL γιὰ ὅλες τὶς μεταφορτώσεις "
"ἀρχείων πολυμέσων ποὺ ἔγιναν ἀπὸ τὸν χρήστη."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων — Ἡ διεύθυνση IP τοῦ "
"χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖται γιὰ τὶς ἐπερχομένες κοινοτικὲς ἐκδηλώσεις ποὺ "
"ἐμφανίζονται στὴν σχετικὴ προσθήκη στὸν Πίνακα Ἐλέγχου. "
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Πληροφορίες προφίλ — ἠλ. διεύθυνση χρήστη, ὄνομα "
"χρήστη, προβαλλόμενο ὄνομα, παρωνύμιο, ὄνομα, ἐπίθετο, περιγραφή/βιογραφικό "
"καὶ ἡμερομηνία καταχώρισης."
msgid "Policies"
msgstr "Πολιτικές"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Δημιουργῆστε νέα σελίδα περὶ πολιτικῆς ἰδιωτικότητος"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος ἀπαιτοῦν JavaScript."
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Ὁδηγὸς Πολιτικῆς"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὸ κείμενο τῆς προτεινόμενης πολιτικῆς"
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Προσαρμόστε τὶς ρυθμίσεις γνωστοποίησεων καὶ βρεῖτε τὸν "
"καλύτερο τρόπο νὰ εἰδοποιῆσθε γιὰ θέματα περιεχομένου καὶ σχολίων."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Ὁλοκληρῶστε τὸ προφίλ σας"
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε λογαριασμὸ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ εἰσαγάγατε. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἔχει πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ τοῦ %2$s "
"σὲ προηγούμενο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Θὰ θέλαμε νὰ βοηθήσομε αὐτὸ νὰ διορθωθεῖ!"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr "Δεῖτε καὶ συγκρίνετε τὶς δυνατότητες κάθε πακέτου WordPress.com."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ "
"κωδικὸ ἐφαρμογῆς."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε συνθηματικοὺς κωδικοὺς "
"ἐφαρμογῶν γι' αὐτὸν τὸν χρήστη."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ "
"ἐφαρμογῆς."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε συνθηματικοὺς κωδικοὺς "
"ἐφαρμογῶν γι' αὐτὸν τὸν χρήστη."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάσετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ "
"κωδικὸ ἐφαρμογῆς."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ καταγράψετε τοὺς συνθηματικοὺς "
"κωδικοὺς ἐφαρμογῶν αὐτοῦ τοῦ χρήστη."
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Μοναδικὸ προσδιοριστικὸ τοῦ τύπου τῆς προσθήκης."
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO (Search Engine Optimisation)"
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μεταφορὲς τομέων."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Ἡ Προστασία Ἰδιωτικότητος τοῦ τομέα σας ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ προκειμένου νὰ "
"ἑτοιμασθεῖ ἡ μεταφορά. Θὰ παραμείνει ἀπενεργοποιημένη μέχρι νὰ ἀκυρωθεῖ ἢ νὰ "
"ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά. "
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας ἔχει ξεκλειδφωθεῖ καὶ ἡ Προστασία Ἰδιωτικότητος ἔχει "
"ἀπενεργοποιηθεῖ προσκειμένου νὰ προετοιμασθεῖ ἡ μεταφορά. Κατὰ τὴν διάρκεια "
"τῆς μεταφορᾶς οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας θὰ εἶναι δημοσίως διαθέσιμες. "
"Ὁ τομέας θὰ παραμείνει ξεκλείδωτος καὶ οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας θὰ "
"εἶναι δημοσίως διαθέσιμες μέχρι νὰ ἀκυρωθεῖ ἢ νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά. "
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε πρόσθετο περιεχόμενο ἰδιαίτερης σημασία ποὺ θὰ μπορεῖτε νὰ "
"διαθέτετε μόνο σὲ συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Ἡ φιλοξενία τοῦ ἱστοτόπου σας συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας, καταργῶντας "
"τὸ ὅποιο πρόσθετο κόστος καὶ τεχνικὴ διαδικασία."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr "Πόσο πιθανὸ εἶναι νὰ συστήσετε αὐτὸ τὸ ἔργο σὲ φίλο ἢ συνάδελφο;"
msgid "Not likely at all"
msgstr "Διόλου πιθανόν"
msgid "Extremely likely"
msgstr "Ἐξαιρετικὰ πιθανόν"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε πάρα πολὺ γιὰ τὴν ἀπάντησή σας! Πῶς μποροῦμε νὰ βελτιωθοῦμε;"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "Παρακαλοῦμε βοηθῆστε μας νὰ καταλάβομε τὴν βαθμολογία σας"
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀναζήτηση λύσεων σὲ προβλήματα τοῦ WordPress."
msgid "Max Age"
msgstr "Μέγιστη ἡλικία"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Διαφωνῆστε μὲ τὰ πάντα"
msgid "Agree to All"
msgstr "Συμφωνῆστε μὲ τὰ πάντα"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Συμφωνῶ μὲ ὅ,τι ἐπιλέχθηκε"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Ἂν δὲν συναινεῖτε στὴν χρήση τῶν δεδομένων σας ἀπὸ αὐτὸν τὸν συνέταιρο γιὰ "
"τοὺς ἀνωτέρω σκοπούς, αὐτὸς παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ συνεχίσει νὰ ἐπεξεργάζεται τὰ "
"δεδομένα σας γιὰ τοὺς ἀκόλουθους σκοποὺς βάσει νομίμου συμφέροντος. Μπορεῖτε "
"νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σὲ αὐτὴν τὴν ἐπεξεργασία νομίμου συμφέροντος "
"χρησιμοποιῶντας τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς."
msgid "Discard Changes"
msgstr "Ἀπορρῖψτε τὶς ἀλλαγές"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Κατωτέρω εὑρίσκεται κατάλογος μὲ τοὺς συνεταίρους μὲ τοὺς ὁποίους ἐμεῖς, τὸ "
"WordPress.com, συνεργαζόμεθα, ἢ ἐνδέχεται νὰ συνεργασθοῦμε μελλοντικῶς, γιὰ "
"τὸ πρόγραμμα τῶν διαφημίσεών μας. Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλλα ἑκάστου γιὰ νὰ μάθετε "
"περισσότερα γι' αὐτόν, καὶ χρησιμοποιῆστε τὸ ἀντίστοιχο κουτὶ ἐπιλογῆς γιὰ "
"νὰ δηλώσετε τὴν προτίμησή σας. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι οἱ συνέταιροι γιὰ "
"τοὺς ὁποίους δὲν συγκατατίθεσθε μποροῦν παρ' ὅλ' αὐτὰ νὰ ἐπεξεργασθοῦν "
"κάποια ἀπὸ τὰ προσωπικά σας δεδομένα ὅταν θεωρήσουν ὅτι ἔχουν νόμιμο "
"συμφέρον νὰ τὸ πράξουν· ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ ἀντιταχθῆτε σὲ αὐτὴν τὴν "
"νομίμου συμφέροντος ἐπεξεργασία χρησιμοποιῶντας τὸ ἀντίστοιχο πλῆκτρο "
"ἐναλλαγῆς."
msgid "Required Purposes"
msgstr "Ἀπαιτούμενοι Σκοποί"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Συναίνεση σὲ Σκοπούς"
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Σκοποὶ νομίμου συμφέροντος"
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Ἀκόμα καὶ ἂν ἀκυρώσετε τὴν ἐπιλογὴ αὐτοῦ τοῦ σκοποῦ, ὁρισμένα ἀπὸ τὰ "
"προσωπικά σας δεδομένα μπορεῖ παρ' ὅλ' αὐτὰ νὰ ὑποστοῦν ἐπεξεργασία, ἐὰν "
"ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας θεωρήσομε ὅτι ἔχομε νόμιμο συμφέρον νὰ τὸ πράξομε. "
"Μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθῆτε σὲ αὐτὴν τὴν νομίμου συμφέροντος ἐπεξεργασία "
"χρησιμοποιῶντας τὸ ἀντίστοιχο πλῆκτρο ἐναλλαγῆς"
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Νόμιμο συμφέρον"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Πέραν τῶν ἀνωτέρω σκοπῶν, τὰ προσωπικά σας δεδομένα μποροῦν νὰ "
"χρησιμοποιηθοῦν μὲ τοὺς ἀκόλουθους τρόπους."
msgid "Purposes"
msgstr "Σκοποί"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice." "p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.
" msgstr "" "Ἡ ἀποστολὴ τοῦ WordPress.com εἶναι νὰ καταστήσει δημοκρατικότερες τὶς " "ἐκδόσεις καὶ τὸ ἐμπόριο, καὶ αὐτὸ σημαίνει νὰ προσφέρει πρόσβαση στὶς " "ὑπηρεσίες μας σὲ ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερους ἀνθρώπους. Διαφημίσεις σὲ " "τέτοιους ἱστοτόπους βοηθοῦν τὴν δημιουργία ἐσόδων χάρις στὰ ὁποῖα " "προσφέρεται ἐλεύθερη πρόσβαση σὲ μερικὲς ἀπὸ τὶς ὑπηρεσίες μας, ἔτσι ὥστε ἡ " "ἔλλειψη χρημάτων νὰ μὴν ἀποτελεῖ ἐμπόδιο στὸ νὰ ἔχει κανεὶς φωνή.
Στὰ " "πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ μας προγράμματος, ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιζόμενοι " "συνέταιροί μας, συγκεντρώνομε καὶ χρησιμοποιοῦμε τὶς πληροφορίες σας γιὰ " "τοὺς κατωτέρω σκοπούς. Γιὰ ὁρισμένους ἀπ' αὐτοὺς, ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας " "πρὶν χρησιμοποιήσομε τὶς πληροφορίες σας μὲ τὸν περιγραφέντα τρόπο, " "ἀπαιτοῦμε τὴν συναίνεσή σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ κουτάκι ἐπιλογῆς δίπλα σὲ " "κάθε σκοπό γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας. Ἄρνηση " "συναινέσεως σημαίνει ὅτι δὲν θὰ χρησιμοποιήσομε τὰ δεδομένα σας γι' αὐτὸν " "τὸν σκοπὸ καὶ μπορεῖ νὰ δεῖτε λιγότερες σχετικὲς διαφημίσεις.
Ἐμεῖς ἢ " "οἱ συνέταιροί μας ἐπεξεργαζόμεθα ὁρισμένα προσωπικὰ δεδομένα βάσει νομίμου " "συμφέροντος. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι γιὰ τὴν ἐπεξεργασία δὲν ἀπαιτεῖται ἡ " "συναίνεσή σας, ἀλλὰ ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σ' αὐτήν. " "Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλα κάθε σκοποῦ κατωτέρω γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν " "τύπο ἐπεξεργασίας· ἂν θέλετε νὰ προβάλλετε ἀντιρρήσεις στὴν ἐπεξεργασία " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς.
" msgid "I Agree!" msgstr "Συμφωνῶ!" msgid "View Partners" msgstr "Δεῖτε τοὺς συνεταίρους" msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "Ἡ ἡμερομηνία καὶ ὥρα UTC τῆς δημοσιεύσεως τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "" "Καθυστερῆστε μερικὲς ἐνέργειες γιὰ μετὰ τὴν φόρτωση τῆς σελίδας, ἔτσι ὥστε " "τὸ σημαντικὸ ὑλικὸ νὰ φορτώνεται ταχύτερα." msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "" "Ἡ ἀπόδοση εἶναι ἕνας ὅλο καὶ περισσότερο σημαντικὸς παράγων στὴν κατάταξη " "τῶν ἀναζητήσεων. Κατατάξτε ὑψηλότερα καὶ ἀποκτῆστε περισσότερη κίνηση στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Add Google" msgstr "Προσθήκη Google" msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "Βελτιῶστε δωρεὰν τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τὸ SEO σας" msgid "Improve your SEO" msgstr "Βελτιῶστε τὸ SEO σας" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Ἀγορὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀγορὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδων" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "Ἀγορὰ %(quantity)d πρόσθετης ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀγορὰ %(quantity)d προσθέτων ταχ. θυρίδων" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Ἀνανέωση %(quantity)d ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀνανέωση γιὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδες" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ μηνιαία βάση." msgid "Monthly Price" msgstr "Μηνιαῖο τίμημα" msgid "/month, paid yearly" msgstr "/μῆνα, ἐτήσια πληρωμή" msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Ἡ ἀπόκριση μοιάζει νὰ μὴν ἔχει ἔλθει ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? Help organize the next one!" msgstr "" "Θέλετε περισσότερες ἐκδηλώσεις; Βοηθῆστε νὰ ὀργανωθεῖ ἡ " "ἑπόμενη!" msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Κατάλογοι Google & Διαφημίσεις" msgid "Building your store" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ κατασκευὴ τοῦ καταστήματός σας" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "Προσθέστε νέες ταχ. θυρίδες" msgid "Google Slides icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Slides" msgid "Google Sheets icon" msgstr " Εἰκονίδιο Google Sheets" msgid "Google Drive icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Drive" msgid "Google Docs icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Docs" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Calendar" msgid "Gmail icon" msgstr "Εἰκονίδιο Gmail" msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "" "Ἡ URL δὲν εὑρέθη. Ἡ ἀπόκριση ἦταν ἕνας κωδικὸς διάφορος τοῦ 200 γι' αὐτὴν " "τὴν URL." msgid "Invalid URL" msgstr "Ἄκυρη URL" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Τὰ περιεχόμενα τοῦ στοιχείου %s ἀπὸ τὴν URL." msgid "The URL to process." msgstr "Ἡ πρὸς ἐπεξεργασίαν URL." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενο" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "Δουλεύετε στὸν ἱστότοπό σας; Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack δημιουργεῖ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ ἐπαναφέρει τὰ πάντα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἔτσι " "ὥστε νὰ ἐπιστρέφετε γρήγορα σὲ ὀνλάϊν λειτουργία." msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "Δὲν ὑπάρχει πελάτης σχετιζόμενος μὲ αὐτὴν τὴν παραγγελία" msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "Ὁ πελάτης ἔχει ἤδη ἐγγραφεῖ σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "Δουλεύετε στὸν ἱστότοπό σας; Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack " "δημιουργεῖ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ ἐπαναφέρει τὰ πάντα μὲ " "τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἔτσι ὥστε νὰ ἐπιστρέφετε γρήγορα σὲ ὀνλάϊν " "λειτουργία. " msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε προσφάτως ἐπισκεφθεῖ τὸν ἱστότοπό σας, δοκιμάστε νὰ τὸ κάνετε " "καὶ δεῖτε ἂν μπορεῖτε νὰ τὸν φορτώσετε." msgid "What's happening?" msgstr "Τί συμβαίνει;" msgid "Get more help" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερη βοήθεια" msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try " "and see if you're able to load it." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε προσφάτως ἐπισκεφθεῖ τὸν ἱστότοπό σας, δοκιμάστε " "νὰ τὸ κάνετε καὶ δεῖτε ἂν μπορεῖτε νὰ τὸν φορτώσετε." msgid "What should you do now?" msgstr "Τί θὰ ἔπρεπε νὰ κάνετε τώρα;" msgid "" "Explore tools to build your audience, market your site, and engage your " "visitors." msgstr "" "Ἐρευνῆστε τὰ ἐργαλεῖα δημιουργίας κοινοῦ, προωθῆστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ " "δημιουργῆστε σχέσεις μὲ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart." msgstr "" "Τὸ κουπόνι ἀφαιρέθηκε διότι δὲν ἀντιστοιχεῖ στὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ " "καλαθιοῦ." msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "" "Ἡ τιμὴ ποὺ χρησιμοποιεῖται γι' αὐτὴν τὴν ἐπιλογή, τὸ GUID τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "" "Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας %(googleMailService)s θὰ παραμένει ἐνεργὸς μέχρι νὰ λήξει " "στὶς %(subscriptionEndDate)s." msgid "%d new mailbox" msgid_plural "%d new mailboxes" msgstr[0] "%d καινούργια ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%d καινούργιες ταχ. θυρίδες" msgid "The sorting direction" msgstr "Κατεύθυνση κατατάξεως" msgid "The column to be used for sorting." msgstr "Ἡ στήλη ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ κατάταξη" msgid "The size of the requested page" msgstr "Τὸ μέγεθος τῆς ζητηθείσης σελίδας" msgid "The requested page" msgstr "Ἡ ζητηθεῖσα σελίδα" msgid "Manage your WordPress.com notification preferences" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τῶν εἰδοποιήσεών σας στὸ WordPress.com." msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/" msgid "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s." msgid_plural "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain " "%(domain)s." msgstr[0] "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ ἀφορᾶ %(numberOfMailboxes)d θυρίδα γιὰ τὸν τομέα %(domain)s." msgstr[1] "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ ἀφορᾶ %(numberOfMailboxes)d θυρίδες γιὰ τὸν τομέα %(domain)s." msgid "Plan Features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ πακέτου" msgid "Mailboxes at %(domain)s" msgstr "Θυρίδες στὸ %(domain)s" msgid "We’re looking forward to hearing from you." msgstr "Ἀνυπομονοῦμε νὰ λάβομε μήνυμά σας!" msgid "Browse courses" msgstr "Δεῖτε τὰ μαθήματα" msgid "" "For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to " "keep your site safe." msgstr "" "Γιὰ περισσότερη προστασία τὸ Jetpack προσφέρει 2FA καὶ αὐτόματη σάρωση " "δολίου λογισμικοῦ προκειμένου νὰ διατηρήσει ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support." msgstr "" "Ἀσυνατοῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν συνδρομή σας στὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s'. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "Issued on" msgstr "Ἐξεδόθη στὶς " msgid "Revoked on" msgstr "Ἀνεκλήθη στὶς " msgid "Revoked" msgstr "Ἔχει ἀνακληθεῖ" msgctxt "Mark all items as seen" msgid "Mark all as seen" msgstr "Σημειῶστε τὰ πάντα ὡς ἰδωμένα" msgid "No valid event name or type." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ἢ τύπος ἐκδηλώσεως" msgid "Account settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμοῦ" msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμοῦ" msgid "Interface settings" msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφῆς" msgid "Your payment method has been added successfully." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς σας προσετέθη ἐπιτυχῶς." msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)" msgstr "" "(Ἡ γλῶσσα: %(languageName)s εἶναι μεταφρασμένη μόνον κατὰ " "%(percentTranslated)d%%)" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιὰ ἔκδοση τοῦ PHP (%s), ἡ ὁποία θὰ " "πρέπει νὰ ἐνημερωθεῖ." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "Συνιστᾶται ἐνημέρωση τοῦ PHP" msgid "billed monthly" msgstr "με μηνιαία τιμολόγηση" msgid "No source site found." msgstr "Δὲν εὑρέθη ἱστότοπος προελεύσεως." msgid "Part of the current plan" msgstr "Τμῆμα τοῦ τρέχοντος πακέτου" msgid "Enter your %(googleMailService)s account information" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὶς πληροφορίες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ %(googleMailService)s " "account" msgid "%(googleMailService)s account information" msgstr "πληροφορίες λογαριασμοῦ στὸ %(googleMailService)s" msgid "" "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your " "comments and forms." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ ἀποκτῆστε καλύτερες ἀποκρίσεις παρεμποδίζοντας " "αὐτομάτως τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας." msgid "Comment and form protection" msgstr "Προστασία σχολίων καὶ φορμῶν" msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site (learn " "more)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site (learn more)." msgstr[0] "" "Ἡ τιμὴ αὐτὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργὸ χρήστη τοῦ ἱστοτόπου σας (μάθετε περισσότερα)." msgstr[1] "" "Ἡ τιμὴ αὐτὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργοὺς χρῆστες τοῦ ἱστοτόπου σας (μάθετε περισσότερα)." msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (learn more)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (learn more)." msgstr[0] "" "Αὐτὴ ἡ τιμὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργὸ χρήστη τοῦ ἱστοτόπου σας, καὶ εἶναι " "ὑψηλότερη ἀπὸ τὴν τιμὴ ποὺ πληρώσατε προηγουμένως ἐπειδὴ ὁ ἀριθμὸς τῶν " "ἐνεργῶν χρηστῶν τοῦ ἱστοτόπου σας αὐξήθηκε (μάθετε " "περισσότερα)." msgstr[1] "" "Αὐτὴ ἡ τιμὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργοὺς χρῆστες τοῦ ἱστοτόπου σας, καὶ εἶναι " "ὑψηλότερη ἀπὸ τὴν τιμὴ ποὺ πληρώσατε προηγουμένως ἐπειδὴ ὁ ἀριθμὸς τῶν " "ἐνεργῶν χρηστῶν τοῦ ἱστοτόπου σας αὐξήθηκε (μάθετε " "περισσότερα)." msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐξ αἰτίας τοῦ ἑξῆς " "σφάλματος: %3$s" msgid "Included in annual plans" msgstr "Περιλαμβάνεται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀγοράσετε τὸ %(productFamily)s πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλεκτρονική " "σας διεύθυνση." msgid "Choose an author…" msgstr "Ἐπιλέξτε συγγραφέα..." msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἐπεισοδίου μὲ ἐπιτρεπόμενες ἐτικέττες html." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "Ἄκυρο ID τοῦ Cloudflare Analytics" msgid "What is your cancellation policy?" msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ πολιτική σας γιὰ τὶς ἀκυρώσεις;" msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue." msgid "Got it, go ahead" msgstr "Ἐν τάξει, προχωρῆστε" msgid "" "There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or " "sharing the URL." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει ἐμπιστευτικὸ περιεχόμενο, γι' αὐτὸ προσέχετε ὅταν βγάζετε " "φωτογραφίες τῆς ὀθόνης ἢ μοιράζεσθε τὴν URL." msgid "" "As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our " "user's privacy." msgstr "" "Ὡς ὑπερδιαχειριστής μπορεῖτε νὰ τὸ προσπελάσετε, ἀλλὰ παρακαλοῦμε νὰ εἶσθε " "βέβαιοι ὅτι σεβόμεθα τὴν ἰδιωτικότητα τοῦ χρήστη μας." msgid "Powered by Titan" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ Titan" msgid " (Monthly)" msgstr " (Μηνιαίως)" msgid "Can I make money with my website?" msgstr "Μπορῶ νὰ κερδίσω χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου;" msgid "" "Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan " "in monthly billing cycles." msgstr "" "Ναί! Κατὰ τὴν ἔξοδό σας, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ πληρώνετε τὸ πακέτο σας σὲ " "μηνιαῖες δόσεις." msgid "Is monthly billing available for plans?" msgstr "Ὑπάρχει μηνιαία πληρωμὴ γιὰ τὰ πακέτα;" msgid "" "All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, " "and reliable hosting." msgstr "" "Ὁλα τὰ πακέτα τοῦ WordPress.com, τοῦ δωρεὰν πακέτου συμπεριλαμβανομένου, " "συνοδεύονται ἀπὸ ταχεῖα, ἀσφαλῆ καὶ ἀξιόπιστη φιλοξενία." msgid "Is hosting included?" msgstr "Περιλαμβάνεται ἡ φιλοξενία;" msgid "" "You can cancel anytime within the refund " "period and get 100%% of your money back, no questions asked." msgstr "" "Ὁποτεδήποτε ἐντὸς τῆς περιόδου ἐπιστροφῆς" "a> μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ τὸ 100%% τῶν χρημάτων σας " "χωρὶς νὰ σᾶς ζητηθοῦν ἐξηγήσεις." msgid "What is your refund policy?" msgstr "Ποιά εἶναι ἡ πολιτικὴ τῶν ἐπιστροφῶν σας;" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable " "Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from " "a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ποικίλες πλατφόρμες ἱστολογήσεως, " "μεταξὺ ἄλλων τὰ Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, " "Typepad, Xanga, κλπ. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἱστότοπο " "WordPress φιλοξενούμενο σὲ δικόν σας διακομιστή." msgid "" "On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions(also called top-" "level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a " "free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on " "WordPress.com using Domain Mapping or " "transferred to us to manage " "everything in one place." msgstr "" "Στὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ καταχωρίσετε νέους τομεῖς μὲ ὁποιοδήποτε ἀπὸ " "τὰ ἑξῆς ὑποστηριζόμενα ἐπιθήματα " "a>(ἐπίσης ἀποκαλούμενα τομεῖς κορυφαίου ἐπιπέδου ἢ top-level domains - TLD). " "Τὰ ἐτήσις καὶ διευτῆ πακέτα συνοδεύονται ἀπὸ δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος. " "Τομεῖς καταχωρισμένοι ἀλλοῦ μποροῦν νὰ χρησιμοποιηθοῦν στὸ WordPress.com " "χρησιμοποιῶντας τὴν Ἀντιστοίχιση τομέως" "a> ἢ μεταφερθοῦν σὲ μᾶς ὥστε ἡ " "διαχείριση νὰ γίνεται ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "What domains are available? Can I use one I already own?" msgstr "Τί τομεῖς προσφέρονται; Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω αὐτὸν ποὺ ἤδη κατέχω;" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "Best-in-class hosting" msgstr "Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του" msgid "Customer ID" msgstr "ID πελάτη" msgid "(this will not be billed)" msgstr "(αὐτὸ δὲν θὰ τιμολογηθεῖ)" msgid "" "By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας ἕνα πλῆκτρο μὲ ἔνδειξη Συνέχεια, συμφωνεῖτε μὲ " "τοὺς Ὅρους " "τῶν Ὑπηρεσιῶν μας καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ διαμοιρασμοῦ μέσῳ WordPress.com." msgid "" "By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐγκρίσεως, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν " "μας καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ διαμοιρασμοῦ μέσῳ WordPress.com." msgid "Order id" msgstr "id παραγγελίας" msgid "Apple receipt" msgstr "Ἀπόδειξη Apple" msgid "Invalid Order id" msgstr "Ἄκυρο id παραγγελίας" msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικὸ μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d χαρακτῆρες." msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα ὀργανισμοῦ μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d " "χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a postal code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικό" msgid "Please specify a postal code in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικὸ μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify an organization name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα ὀργανισμοῦ μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή. " msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση μὲ ὄνομα τομέως διαφορετικὸ τοῦ " "'%s'." msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα καὶ ἐπίθετο μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d " "χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a valid country code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο κωδικὸ χώρας." msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'." msgstr "Τὸ %1$s δὲν προσφέρεται στὴν χώρα: '%2$s'." msgid "Please specify a customer in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε πελάτη μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a country code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ χώρας." msgid "Please specify a country code in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ χώρας στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a list of users in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κατάλογο χρηστῶν στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a list of users." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κατάλογο χρηστῶν." msgid "Please specify a password with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε συνθηματικὸ κωδικὸ χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a last name with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἐπίθετο χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a last name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἐπίθετο στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a last name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἐπίθετο." msgid "Please specify a last name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἐπίθετο μὲ ὄχι περισσότερους ἀπὸ '%d' χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a first name with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a first name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a first name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα μὲ ὄχι περισσότερους ἀπὸ %d χαρακτῆρες." msgid "Please specify a first name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα." msgid "Please specify an email in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε μία ἠλ. διεύθυνση στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify an email." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε μία ἠλ. διεύθυνση." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως ἐπειδὴ τὸ '%s' δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς %1$s γιὰ " "τὸ '%2$s' μὲ ἄλλον πάροχο." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s'." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς %1$s γιὰ " "τὸ '%2$s'." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς τὸ '%s' δὲν ἐπιτρέπεται." msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ὄνομα τομέως καθὼς οἱ ὑποτομεῖς δὲν ὑποστηρίζονται." msgid "Please specify a valid domain name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἔγκυρο ὄνομα τομέως." msgid "Please specify a domain name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα τομέως. " msgid "Please specify a domain name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα τομέως μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Failed to retrieve user based on customer id" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε χρήστη βάσει τοῦ id πελάτη" msgid "Invalid Product slug" msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "" "We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that" msgstr "" "Ἐλάβαμε αἴτημα γιὰ τὸ ἑξῆς: %(action)s, ἀλλὰ δὲν γνωρίζομε πῶς νὰ τὸ " "διαχειρισθοῦμε." msgid "Unexpected request" msgstr "Ἀπροσδόκητο αἴτημα" msgid "We couldn't locate your account details" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐντοπίσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ σας" msgid "" "We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the " "website that sent you?" msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε ποῦ πρέπει νὰ ὁδηγήσει αὐτὸς ὁ σύνδεσμος. Μπορεῖτε νὰ " "ἐλέγξετε τὸν ἱστότοπο ὅπου σᾶς ἔστειλε;" msgid "We couldn't process your link" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦν τὸν σύνδεσμό σας" msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀνοίξετε αὐτὴν τὴν σελίδα πρέπει νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve redirect info details." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνακαλέσετε λεπτομέρειες ἀφορῶσες " "ἀνακατευθύνσεις." msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε χρήστη βάσει τοῦ id πελάτη στὸ Tumblr" msgid "There's a plan for you." msgstr "Ὑπάρχει ἕνα πακέτο γιὰ σᾶς." msgid "%d mailbox" msgid_plural "%d mailboxes" msgstr[0] "%d ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%d ταχ. θυρίδες" msgid "My posts " msgstr "Τὰ ἄρθρα μου" msgid "CRM fully integrated with WordPress" msgstr "CRM πλήρως ἐνσωματωμένο στὸ WordPress" msgid "Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Καλλιεργῆστε καλύτερες σχέσεις μὲ τοὺς πελάτες σας." msgid "Unlimited contacts" msgstr "Ἀπεριόριστες ἐπαφές" msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν τιμολόγηση καὶ δημιουργῆστε ἀποδείξεις" msgid "%(days)d-day money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee" msgstr[0] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας" msgstr[1] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν" msgid "%s is only available for custom domains." msgstr "Τὸ %s προσφέρεται μόνον σὲ δικούς σας τομεῖς." msgid "" "Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(productName)s γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸ " "ἠλ. ταχυδρομεῖο τοῦ %(domainName)s." msgid "%(productName)s: %(domainName)s" msgstr "%(productName)s: %(domainName)s" msgid "" "This site is currently private. If you would like to request " "access, we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἰδιωτικός. Ἂν θέλετε νὰ ζητήσετε πρόσβαση, θὰ στείλομε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου πρὸς ἔγκρισιν." msgid "This site is currently private." msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος ἰδιωτικός." msgid "Plugin activated." msgstr "Τὸ πρόσθετο ἐνεργοποιήθηκε." msgid "Plugin deactivated." msgstr "Τὸ πρόσθετο ἀπενεργοποιήθηκε." msgid "Deactivate plugin" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν προσθήκη (plugin)" msgid "Use a domain I own" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου" msgid "Hold tight, we're getting your site ready." msgstr "Κρατηθεῖτε, ὁ ἱστότοπός σας ἑτοιμάζεται." msgid "New PayPal account" msgstr "Νέος λογαριασμὸς PayPal" msgid "Active Upgrades" msgstr "Ἐνεργὲς ἀναβαθμίσεις" msgid "VideoPress Data" msgstr "Δεδομένα VideoPress" msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s" msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s" msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d θυρίδα γιὰ τὸ %(domainName)s" msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d θυρίδες γιὰ τὸ %(domainName)s" msgid "Jetpack security and performance reports." msgstr "Ἀναφορὲς ἀσφαλείας καὶ ἀποδόσεως τοῦ Jetpack." msgid "Jetpack Reports" msgstr "Ἀναφορὲς Jetpack" msgid "" "Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name." msgstr "" "%s, χαίρετε! Συμπληρῶστε τὸ προφίλ σας προσθέτοντας μιὰ φωτογραφία καὶ τὸ " "ὄνομά σας." msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε καί πάλι! Καλέστε τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας νὰ ἀρχίσουν νὰ " "συνεργάζονται." msgid "Invite your team" msgstr "Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας" msgid "" "Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to " "create your first post?" msgstr "" "Μοιρασθῆτε μιὰ ἐνημέρωση, κάντε μία ἐρώτηση ἢ ἀνταλλάξτε ἀπόψεις μὲ τὴν " "ὁμάδα σας. Ἕτοιμοι νὰ δημιουργήσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο;" msgid "Create a post" msgstr "Δημιουργῆστε ἄρθρο" msgid "Only available in yearly billing" msgstr "Ὑφίσταται μόνο σὲ ἐτήσιες τιμολογήσεις" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a " "different WordPress.com user." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ αὐτὸς ὁ τομέας ἀνήκει " "σὲ διαφορετικὸ χρήστη WordPress.com." msgid "Checking Jetpack site" msgstr "Ἐλέγχεται ἱστότοπος Jetpack" msgid "Connecting to server" msgstr "Γίνεται σύνδεση μὲ τὸν διακομιστή" msgid "" "Still not sure? All plans are risk-free and include a " "money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 " "hours for domains." msgstr "" "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος; Ὅλα τὰ πακέτα εἶναι ἀκίνδυνα καὶ " "περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστρογῆς χρημάτων — 14 ἡμέρες γιὰ " "ἐτήσια πακέτα καὶ 48 ὧρες γιὰ τομεῖς." msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back " "guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα εἶναι ἀκίνδυνα καὶ περιλαμβάνουν " "ἐγγύηση ἐπιστρογῆς χρημάτων — 14 ἡμέρες γιὰ ἐτήσια πακέτα " "καὶ 48 ὧρες γιὰ τομεῖς. " msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "ΥΓ. Ἡ ἀναβάθμιση τοῦ πακέτου σας εἶναι ἀκίνδυνη! Ἂν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο " "ἀποφασίσετε ὅτι δὲν τὴν θέλετε, θὰ σᾶς ἐπιστρέψομε πλήρως τὰ χρήματά σας " "ἐντὸς 14 ἡμερῶν ἀπὸ τὴν ἀγορά (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "" "All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for " "domains)." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς 14 " "ἡμερῶν (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "Priority customer support" msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν κατὰ προτεραιότητα" msgid "I'll do it later" msgstr "Θὰ τὸ κάνω ἀργότερα" msgid "Loading the control panel…" msgstr "Φορτώνεται ὁ πίνακας ἐλέγχων..." msgid "You have no saved payment methods." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀποθηκεύσει μεθόδους πληρωμῆς." msgid "Manage Your Payment Methods" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgstr "" "Τελευταία μέχρι στιγμῆς λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου: " "{{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgid "" "We're making a backup of your site from " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Λαμβάνομε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὴν " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Θὰ μπορέσετε νὰ προσπελάσετε τὸ νέο σας ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο σὲ μερικὰ λεπτά." msgid "Backup In Progress" msgstr "Ὑπὸ ἐξέλιξιν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Backup just completed" msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου μόλις ὁλοκληρώθηκε." msgid "Backup in progress" msgstr "Λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σὲ ἐξέλιξη" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ τιμολογεῖται στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal account." msgid "" "This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ τιμολογεῖται στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal (%(emailAddress)s)." msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s." msgstr "" "Ἡ κάρτα σας %(cardType)s ποὺ λήγει στὶς %(cardNumber)d ἔληξε στὶς " "%(cardExpiry)s." msgid "Project Management" msgstr "Διαχείριση ἔργου" msgid "" "The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for " "WordPress.com customers who want extra online marketing guidance." msgstr "" "Τὸ προϊὸν λέγεται Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου καὶ εἶναι εἰδικὰ " "κατασκευασμένο γιὰ πελάτες τοῦ WordPress.com ποὺ χρειάζονται πρόσθετη " "καθοδήγηση γιὰ προωθητικὲς ἐνέργειες ὀνλάϊν." msgid "" "Which is why we just released a brand new product designed to teach you " "everything you need to know about driving more traffic to your site, " "including the handful of things you MUST get right to rank well in search " "engines." msgstr "" "Εἶναι ὁ λόγος γιὰ τὸν ὁποῖον μόλις ἀνακοινώσαμε ἕνα ἐντελῶς νέο προϊὸν " "σχεδιασμένο νὰ σᾶς διδάξει ὅ,τι χρειάζεται νὰ γνωρίζετε γιὰ τὸ πῶς θὰ " "αὐξήσετε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων καὶ ὁρισμένων " "πραγμάτων ποὺ ΠΡΕΠΕΙ νὰ κάνετε σωστὰ γιὰ νὰ ἐπιτύχετε καλὴ σειρὰ στὶς " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any " "other channel." msgstr "" "Οἱ ἑταιρεῖες B2B δημιουργοῦν 2 φορὲς περισσότερα ἔσοδα ἀπὸ ὀργανικὴ " "ἀναζήτηση ἀπ' ὅτι ὁποιοδήποτε ἄλλο κανάλι." msgid "Take these stats, for example:" msgstr "Πᾶρτε, γιὰ παράδειγμα, αὐτὰ τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα:" msgid "Click the button below if you’re ready to get started." msgstr "Ἂν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε, πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "4 must-know SEO stats" msgstr "4 στατιστικὰ στοιχεῖα SEO ποὺ πρέπει ὁπωσδήποτε νὰ γνωρίζετε" msgid "" "Those topics include search engine optimization, social media marketing, " "content creation, email marketing, and more." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ θέματα περιλαμβάνουν βελτιστοποίηση τῆς λειτουργίας τῶν μηχανῶν " "ἀναζήτησης, μάρκετινγκ μέσῳ κοινωνικῶν μέσων, δημιουργία περιεχομένου, " "μάρκετινγκ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ πολλὰ περισσότερα. " msgid "“How do I get more traffic?”" msgstr "“Πῶς ἀποκτῶ περισσότερη κίνηση;”" msgid "" "Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We " "wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our " "customers: " msgstr "" "Χθὲς ἀνακοινώσαμε τὴν διάθεση τοῦ νέου μας Ἀπόλυτου Ὁδηγοῦ Κινήσεως " "Ἱστοτόπου. Γράψαμε αὐτὲς τὶς 96 σελίδες τοῦ ὁδηγοῦ γιὰ νὰ ἀπαντήσομε στὶς " "πιὸ συνήθεις ἐρωτήσεις ποὺ ἀκοῦμε ἀπὸ τοὺς πελάτες μας:" msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021" msgstr "Νέο προϊόν: Πῶς νὰ ἀποκτήσετε κίνηση (καὶ πελάτες) τὸ 2021" msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν Ἀπόλυτο Ὁδηγὸ Κινήσεως Ἱστοτόπου" msgid "" "WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and " "strategies to get people to your website in no time." msgstr "" "Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.com εἶναι γεμᾶτος ἀπὸ " "τεχνάσματα, μυστικὰ καὶ στρατηγικὲς ποὺ θὰ φέρουν ἀμέσως κόσμο στὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "Claim your copy ofἈνοῖξτε τὴν ἐφαρμογὴ στὴν κινητή σας συσκευή, ζητεῖστε ἕναν "
"νέο σύνδεσμο, καὶ ἀνοῖξτε τον στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν ταμπλέτα σας."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητά;"
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας διαθέτει VaultPress"
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ πακέτο"
msgid "billed annually"
msgstr "τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr ""
"Ἡ ἐκ μέρους σας εἰσαγωγὴ πληροφοριῶν τιμολογήσεως μᾶς βοηθᾶ νὰ "
"καταπολεμήσομε τὶς ἀπάτες."
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ λίγα πατήματα, μέσῳ μιᾶς "
"ἐκτεταμένης ἐπιλογῆς γραμματοσειρῶν καὶ χρωμάτων."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ γράφει, νὰ ἀνεβάζει φωτογραφίες, νὰ ἐπιμελεῖται καὶ νὰ δημοσιεύει "
"τὰ δικά του ἄρθρα."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr ""
"Μπορεῖ νὰ γράφει καὶ νὰ ἐπεξεργάζεται τὰ δικά του ἄρθρα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖ νὰ "
"τὰ δημοσιεύει."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Μπορεῖ νὰ διαβάζει καὶ νὰ σχολιάζει ἄρθρα καὶ σελίδες."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες (συνιστᾶται). "
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Πλήρης ἐξουσία στὸν ἱστότοπο: πρόσκληση σὲ τρίτους, ἀλλαγὴ ρυθμίσεων τοῦ "
"ἱστοτόπου, κλπ."
msgid "Import Content"
msgstr "Εἰσαγωγὴ περιεχομένου"
msgid "Average per day"
msgstr "Ἡμερήσιος μέσος ὅρος"
msgid "Months and years"
msgstr "Μῆνες καὶ ἔτη"
msgid "Site icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid "Footer credit"
msgstr "Εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Ἔλεγχος σχολίου"
msgid "blocked sites"
msgstr "Ἱστότοποι μὲ φραγή"
msgid "Order summary"
msgstr "Σύνοψις παραγγελίας"
msgid "View receipt"
msgstr "Δεῖτε τὴν ἀπόδειξη"
msgid "Primary site"
msgstr "Πρωτεῦον ἱστολόγιο"
msgid "Web address"
msgstr "Διεύθυνση στὸ Διαδίκτυο"
msgid "All Business features"
msgstr "Ὅλα οἱ δυνατότητες γιὰ Ἐπιχειρήσεις"
msgid "Site monetization"
msgstr "Οἰκονομικὴ ἀξιοποίηση ἱστοτόπου"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3 GB"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Προηγμένα κοινωνικὰ μέσα"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Προηγμένες δυνατότητες τοῦ Jetpack"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας τοῦ Jetpack"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Ἀνεβάστε θέματα καὶ πρόσθετα"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Δεκάδες δωρεὰν θεμάτων"
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Δωρεὰν, ζωντανὰ βίντεο διαδικτυακὰ σεμινάρια πραγματοποιούμενα ἀπὸ τοὺς "
"εἰδικοὺς τεχνικούς μας σᾶς διδάσκουν πῶς νὰ κατασκευάζετε ἕναν ἱστότοπο, νὰ "
"ξεκινᾶτε ἕνα ἱστολόγιο ἢ νὰ κερδίζετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Περιορίστε τὸ περιεχόμενο στοὺς ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομητές."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητὲς"
msgid "description"
msgstr "περιγραφή"
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας - "
"Δωρεάν!"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Ἡ πληρωμὴ μὲ τὸ PayPal εἶναι ἰδεώδης γιὰ μοναδικὲς πληρωμὲς ὅπως τὴν πώληση "
"ψηφιακῶν ἢ φυσικῶν προϊόντων ἢ τὴν χρέωση συνδρομῶν γιὰ ὑπηρεσίες, "
"φιλοδωρήματα καὶ δωρεές."
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr ""
"Ἀρχίστε ἀμέσως νὰ κερδίζετε χρήματα μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "Ἀντιληφθῆτε κάθε ἀλλαγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Διατηρῆστε τὶς ἐπιχειρήσεις τῶν πελατῶν σας ζωντανές"
msgid "Search this blog…"
msgstr "Ψάξτε σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο…"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὴν τὴν σελίδα. Παρακαλοῦμε "
"προσπαθῆστε νὰ τὴν βρῆτε τὸν ἱστότοπό μας ἢ ἐπιστρέψτε στὸ"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Ἐγγραφὲς εἶναι ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες, ἐξατομικευμένοι τύπου ἄρθρων καὶ ἄλλοι "
"τύποι περιεχομένου ποὺ ταξινομοῦνται ἀπὸ τὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Ἐμεῖς φτιάξαμε τὰ βασικά, τώρα εἶναι ὥρα ἐσεῖς νὰ ἐνημερώσετε τὶς εἰκόνες "
"καὶ τὸ κείμενο. Δῶστε μιὰ σπουδαία πρώτη ἐντύπωση. Ὁτιδήποτε κάνετε μπορεῖ "
"νὰ ἀλλαχθεῖ ὁποτεδήποτε."
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Τρωτὸ θέμα %(themeSlug)s (ἔκδοση %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Τρωτὸ Πρόσθετο: %(pluginSlug)s (ἔκδοση %(version)s)"
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ προσπελάσετε αὐτὸν τὸν πόρο χρειάζεται ἐνεργὴ σύνδεση."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Φαίνεται νὰ μὴν ὑπάρχουν ἀλλαγὲς στὸ ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν τελευταία λήψη "
"ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}ΔΗμιουργῆστε τὸν δικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com, καὶ κάνετε "
"τὴν φωνή σας νὰ ἀκουσθεῖ. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Διεκδικῆστε τὴν δική σας γωνιὰ στὸ Διαδίκτυο.{{/line1}} {{line2}}"
"Κατασκευάστε νέον ἱστότοπο μὲ μερικὰ πατήματα.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Ἐνημερώνεται τὸ καλάθι..."
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ λαμβάνουν ἀποτελέσματα ἀναζήτησης ἀμέσως "
"μόλις ἀρχίσουν νὰ πληκτρολογοῦν."
msgid "Top post"
msgstr "Κορυφαῖο ἄρθρο"
msgid "Top page"
msgstr "Κορυφαία σελίδα"
msgid "Total visitors"
msgstr "Συνολικοὶ ἐπισκέπτες"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Τὰ στατιστικὰ μποροῦν νὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ ἐπιλέξετε τὶς λέξεις-κλειδιὰ καὶ "
"τὸ προβεβλημένο περιεχόμενο ποὺ ἐνδιαφέρει τοὺς ἀναγνῶστες σας."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "Οὐδεμία κίνηση αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα, ἀλλὰ μὴν ἀπογοητεύεσθε!"
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε μιὰ γεύση κινήσεως καὶ "
"ἐντυπώσεων."
msgid "Learn about stats."
msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα."
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὸ ἱστορικὸ τῶν γεγονότων τοῦ ἱστοτόπου σας - ἀπὸ "
"δημοσιευμένα ἄρθρα μέχρι ἀλλαγὲς ρόλων χρηστῶν. Μόλις χρειασθῆτε νὰ "
"ἀνακαλύψετε τί ἔχει συμβεῖ καὶ πότε, θὰ βρίσκετε αὐτοστιγμὶ τὶς ἀπαντήσεις."
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διαχειρισθῆτε ὅλα σας τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς "
"δραστηριότητος τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ Jetpack"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Χαίρετε! Θέλαμε νὰ σᾶς γνωρίσομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας %1$s στὸ %3$s χρησιμοποιεῖ τώρα τὴν λήφη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μέσῳ Jetpack"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ Jetpack!"
msgid "Switch site"
msgstr "Ἀλλάξτε ἱστότοπο"
msgid "Remove payment method"
msgstr "Ἀφαιρέστε μέθοδο πληρωμῆς"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"Ἡ βιβλιοθήκη τῶν δωρεὰν εἰκόνων μας ἐνσωματώνει στὸν ἱστότοπό σας πάνω ἀπὸ "
"40,000 ὄμορφες, ἐλεύθερες πνευματικῶν δικαιωμάτων φωτογραφίες γιὰ τὴν "
"δημιουργία ἐντυπωσιακῶν σχεδιασμῶν."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Ἡ βιβλιοθήκη δωρεὰν εἰκόνων τοῦ WordPress.com"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στὴν ἀγορά σας"
msgid "Update your preferences"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς προτιμήσεις σας"
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὴν ἀγαπημένη σας διάταξη σελίδας. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὴν "
"ἐξατομικεύσετε ἢ νὰ τὴν ἀλλάξετε."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλες δυνατότητες"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Ἀπειλὴ ἀνευρεθεῖσα σὲ ἀρχεῖο:"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Ἐνσωματῶστε τὸν ἱστότοπό σας στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, ἔτσι ὥστε νὰ ἀναρτᾶτε "
"αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας καὶ νὰ φέρνετε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 λεπτά"
msgid "What's new?"
msgstr "Τί νέο ὑπάρχει;"
msgid "Page views"
msgstr "Ἐπισκέψεις στὴν σελίδα"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (προαιρετικό)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN - GST ἀριθμὸς ταυτοποιήσεως"
msgid "Manage your site"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr ""
"Ἀποτελέσματα μὲ προτεραιότητα βασισμένη στὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Ἱστολόγηση μὲ περιεχόμενο"
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Σελίδα %(page)d ἀπὸ %(numberOfPages)d"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ὑποβάλλει σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Ἰδοὺ ἡ πλήρης ἱστορία τῶν συμβάντων τοῦ ἱστοτόπου σας. Διαχωρίστε τα κατὰ "
"χρονικὸ διάστημα ἢ/καὶ τύπο δραστηριότητας."
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Διαγνῶστε προβλήματα μὲ τὴν ἀναφορὰ δραστηριοτήτων"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Χρήση τῆς ἀναφορᾶς δραστηριότητος"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου 101"
msgid "Why backups?"
msgstr "Γιατί ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα;"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Σᾶς ἔχομε καλύψει."
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Βρῆτε τὴν ἠρεμία σας μὲ κόστος ἐκκίνησης %s μηνιαίως"
msgid "Back up your store"
msgstr "Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ καταστήματός σας"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας στὸ WooCommerce μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ "
"VaultPress "
msgid "Quick links"
msgstr "Ἐν συντομίᾳ"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Τελευταῖο ἡμερήσιο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο: {{link}}%(lastBackupDay)s "
"%(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "Στὴν ἑπόμενη %d ὥρα"
msgstr[1] "Στὶς ἑπόμενες %d ὧρες"
msgid "Yesterday "
msgstr "Χθές"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Τελευταῖο: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "Σήμερα %s"
msgid "No backup"
msgstr "Χωρὶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἀκόμα ἐνεργοποιηθεῖ. Μέχρι νὰ τὸν ξεκινήσετε, θὰ "
"ἀποκρύπτεται ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες μὲ μία ἔνδειξη \"Σύντομα κοντά σας\"."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Μέχρι νὰ εἶναι ἕτοιμος πρὸς κοινὴ θέα, ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἀποκρύπτεται ἀπὸ "
"τοὺς ἐπισκέπτες μὲ μία ἔνδειξη \"Σύντομα κοντά σας\". "
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Θὰ βρεῖτε τὰ πάντα ἀπὸ .art μέχρι .zone συμπεριλαμβανομένων ὅλων τῶν "
"ἐπιλογῶν ποὺ θὰ περιμένατε — ὅπως .com ἢ .org — ἐπὶ πλέον μὲ πλῆθος νέων "
"ἐπιλογῶν, γιὰ παράδειγμα: .blog, .design, .shop, καὶ .club."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν προσφορὰ νέου τομέως"
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Ἰδοὺ ἡ πλήρης ἱστορία τῶν συμβάντων τοῦ ἱστοτόπου σας. Διαχωρίστε τα κατὰ "
"χρονικὸ διάστημα ἢ/καὶ τύπο δραστηριότητας. "
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Ἡ κατασκευὴ ἑνὸς ἀποτελεσματικοῦ μενοῦ πλοηγήσεως καθιστᾶ εὐκολότερη τὴν "
"ἀνεύρεση αὐτοῦ ποὺ ζητᾶτε καὶ βελτιώνει τὴν κατάταξη στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid "Already have an account?"
msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμό;"
msgid "%s is available"
msgstr "Τὸ %s εἶναι ἐλεύθερο"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Ἀναζητῆστε τομέα"
msgid "Choose a domain"
msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/ἔτος"
msgid "Select a blog"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστολόγιο"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr ""
"%d GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ εἰκόνες, ἔγγραφα, ἠχητικὰ καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s"
msgstr "Ἰδοὺ ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ: %1$s"
msgid "Add payment method"
msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς "
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Προστασία ἰδιωτικότητος ἀπενεργοποιημένη"
msgid "Latest backup"
msgstr "Τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν Ἀναζήτηση Jetpack"
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἔχει προγραμματισθεῖ"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ ἀναζήτηση Jetpack βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες "
"σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο — τὴ στιγμὴ ποὺ τὸ χρειάζονται. "
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Ἀκύρωση μεταφορᾶς"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "Πλοήγηση WordPress.com"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (…)"
msgid "The episode title."
msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἐπεισοδίου."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἐπεισοδίου, σὲ ἁπλὸ κείμενο."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "Ἡ URL τοῦ ἠχητικοῦ ἀρχείου τοῦ ἐπεισοδίου."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Ὁ ἐξωτερικὸς σύνδεσμος γιὰ τὸ ἐπεισόδιο."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr ""
"Τὸ id τοῦ ἐπεισοδίου. Δημιουργεῖται κατόπιν αἰτήματος, δὲν εἶναι καθολικῶς "
"μοναδικό."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Τὰ τελευταῖα ἐπεισόδια τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "Ἡ URL τοῦ ραδιοφωνικοῦ ἱστοτόπου."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ραδιοφωνικοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Συνδέστε τὸν τομέα σας"
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack!"
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ κατασκευάζομε τὰ εὑρετήρια τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ἀπὸ μιὰ μεγάλη ποικιλία ὑφῶν καὶ διατάξεων γιὰ τὸ προσωπικό ἢ "
"ἐπαγγελματικό σας ἱστολόγιο."
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "Διαγράψτε τὸν λογαριασμό σας γιὰ πάντα"
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "ἔχει ὁλοκληρωθεῖ τὸ %(filteredPercent)d%%"
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Οἱ ἐγγραφὲς τῶν μενοῦ δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ τὶς "
"διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr ""
"Μόνον ἐσεῖς καὶ αὐτοὶ ποὺ προσκαλεῖτε μποροῦν νὰ δοῦν τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν URL τοῦ ἱστοτόπου σας Wix. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ περιεχομένου σας;"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Τὸ πρὸς ἐξαγωγὴν περιεχόμενο WordPress εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML μὲ τὸ "
"περιεχόμενο τῶν σελίδων καὶ ἄρθρων σας, ἢ ἕνα ἀρχεῖο zip περιέχον "
"περισσότερα τοῦ ἑνὸς ἀρχεῖα XML. {{supportLink/}}"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα ἀντικείμενα ἔχουν πλέον ἐπαναφερθεῖ στὴν ἡμερομηνία "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr ""
"Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ὁρίσετε δικόν σας πρωτεύοντα τομέα γιὰ ἰδιωτικὰ "
"ἱστολόγια a8c."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Ἰδιωτικότης & Cookies"
msgid "DNS records"
msgstr "Ἐγγραφὲς DNS"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Μεταφορὰ τομέως"
msgid "Download file"
msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖο"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Δημιουργήσαμε ἐπιτυχῶς ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"Γιὰ τὴν ἄνεσή σας, ὅταν τὸ ἀρχεῖο σας θὰ εἶναι ἕτοιμο, θὰ στείλομε μήνυμα "
"στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "Τὸ ἀντίγραφο ἀσφαλείας σας εἶναι τώρα ἕτοιμο γιὰ μεταφόρτωση."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Δημιουργοῦμε ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Δημιουργῆστε ἀρχεῖο δυνάμενο νὰ μεταφορτωθεῖ"
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας σας. Παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Θέλετε πραγματικὰ νὰ ἀγνοήσετε αὐτὴν τὴν ἀπειλή;"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Ἂς τὸ κάνομε."
msgid "You forgot something."
msgstr "Ξεχάσατε κάτι."
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Κατάσταση διακομιστῆ: Μὴ συνδεδεμένος"
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Κατάσταση διακομιστῆ: Συνδεδεμένος "
msgid "Server connection details"
msgstr "Λεπτομέρειες καταστάσεως διακομιστῆ"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Πῶς θὰ τὸ διορθώσουμε;"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε μικρὴ κεφαλίδα"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα, πρέπει νὰ ἔχετε ἐγκαταστήσει στὸν ἱστότοπό σας "
"τὸ Jetpack. {{jetpackInstallLink}}Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack{{/"
"jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Ἰνδονησιακὴ Ρουπία"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ τομέως"
msgid "WordPress password"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς WordPress"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση WordPress"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Δὲν εἶσθε σεῖς;{{br/}}Συνδεθῆτε μὲ {{link}}ἄλλον λογαριασμό{{/link}}"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Ἡ συνοπτικὴ ἐμφάνιση τῶν δραστηριοτήτων σας διευκολύνει τὴν παρακολούθηση "
"ἀλλαγῶν καὶ ἐνημερώσεων τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Collect payments"
msgstr "Εἰσπράξτε πληρωμές"
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Ἀπολαῦστε τὸ προνόμιο τοῦ περαιτέρω ἐλέγχου τῆς ἐμφάνισης καὶ τοῦ ὕφους τοῦ "
"ἱστοτόπου σας γράφοντας τὸ δικό σας CSS."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ διαφημίσεις τοῦ WordPress.com ἔχουν ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, "
"ἔτσι ὥστε τὸ σῆμα σας νὰ ξεχωρίζει χωρὶς περισπασμούς."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐπανελέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr ""
"Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐλέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο, ἀλλὰ θὰ προσπαθήσει "
"ἀργότερα."
msgid "No comment history."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἱστορία σχολίων."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "Τὸ σχόλιο ἔγινε ἀντιληπτὸ ἀπὸ τὸ %s."
msgid "Clear all"
msgstr "Καθαρίστε τὰ πάντα"
msgid "Manage plan"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ πακέτο"
msgid "Copy page"
msgstr "Ἀντιγράψτε σελίδα"
msgid "Copy link"
msgstr "Ἀντιγράψτε σύνδεσμο"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"Ἡ παρουσία τοῦ ἱστοτόπου σας αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἔχει ὁρισθεῖ ὡς {{strong}}"
"Σύντομα κοντά σας{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"Οἱ ρυθμίσεις SEO δὲν ἀναγνωρίζονται ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης ὅσο ὁ "
"ἱστότοπός σας φέρει τὴν ἔνδειξη Σύντομα κοντά σας."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ βρίσκεται ἀκόμα σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο: "
"Δὲν μποροῦμε νὰ ξεκινήσομε ἄλλην."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - Ἀριθμὸς ταυτότητας Ἰνδονησίας"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Ἐκτίμηση χρόνου"
msgid "Project status"
msgstr "Κατάσταση ἔργου"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε αὐτομάτως ὄνομα χρήση ἀπὸ τὴν ἠλεκτρονική σας "
"διεύθυνση."
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Συνεχίστε στὸ WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Ἐπιλέξτε λογιαριασμὸ γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση. Παρακαλοῦμε "
"συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὴν διεύθυνση καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ στὸ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ "
"Ἐμπλουτισμένο Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐμπλουτισμένο Jetpack ἀξιοποιεῖ "
"τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ "
"ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ Προσωπικὸ "
"Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Προσωπικὸ Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ "
"Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ "
"Ἐπαγγελματικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack ἀξιοποιεῖ "
"τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ "
"ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, "
"διαθέτει πλέον τὸ Ἐμπλουτισμένο Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐμπλουτισμένο "
"Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, "
"φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, "
"διαθέτει πλέον τὸ Προσωπικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Προσωπικὸ Jetpack "
"ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ "
"ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, "
"διαθέτει πλέον τὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ "
"Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, "
"φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Ἐπαναφέρομε τὸ {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Λαμβάνομε ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr ""
"Ὁλοκληρώθηκε ἡ λήψη ἀντιγράφου ἀσφαλείας τοῦ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/"
"sp}}"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "Τὸ G Suite εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐνεργὸ σ' αὐτὸν τὸν τομέα."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "Τὸ G Suite ἔχει ἤδη ἀγορασθεῖ γι' αὐτὸν τὸν τομέα."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "Τὸ G Suite δὲν εἶναι διαθέσιμο γι' αὐτὸν τὸν συγκεκριμένο τομέα."
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "Τὸ G Suite δὲν εἶναι διαθέσιμο στὴν περιοχή σας."
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ πρόσβαση στὴν λογαριασμό σας ἔχει διακοπεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας. Γιὰ νὰ "
"συνεχίσετε, πρέπει νὰ {{a}}ὁρίσετε ἐκ νέου τὸν συνθηματικό σας κωδικό{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ προσφέρετε κορυφαῖες ἐμπειρίες "
"στοὺς πελάτες σας σὲ μαζικὴ κλίμακα."
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "Ἀπὸ $1,700 μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση."
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Ἐντοπίσθηκε ἀπειλὴ στὸ %s"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Πῶς τὸ διόρθωσε τὸ Jetpack;"
msgid "The technical details"
msgstr "Οἱ τεχνικὲς λεπτομέρειες"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ κουπόνι σας ἀπὸ τὸ καλάθι "
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα μὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως προσφέρονται πρὸς "
"χρῆσιν στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα WordPress"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ σύρετε καὶ νὰ ἐναποθέσετε ἀρχεῖα εἰκόνων καὶ βίντεο ἀπὸ "
"τὸν ὑπολογιστή σας στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν βιβλιοθήκη τῶν πολυμέσων σας!"
msgid "Add domains"
msgstr "Προσθήκη τομέων"
msgid "Add new application password"
msgstr "Προσθήκη νέου συνθ. κωδικοῦ ἐφαρμογῆς"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Κερδίστε πόντους."
msgid "Enter your full name"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ πλῆρες ὄνομά σας"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Προβάλετε \"Μὲ τὴ χρήση τοῦ JetPack\""
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα γιὰ ἔμφαση σὲ ὅρους ποὺ ταιριάζουν μὲ τὴν ἀναζήτηση."
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Δῶστε ἔμφαση σὲ ὅρους ἀναζήτησης"
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Νὰ εἰσαγάγομε καὶ νὰ ἀντικαταστήσομε τὰ πάντα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο;"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Πρωτοσέλιδα, σελίδες ἀρχείου καὶ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεων"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Ἄρθρα"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Ἀντικείμενα τῆς συλλογῆς"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας προωθεῖται στὸ %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα "
"ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"Περιοδικῶς θὰ τρέχουν ἔλεγχοι τῆς ὑγείας τοῦ ἱστοτόπου σας προκειμένου νὰ "
"συλλέξουν πληροφορίες γι' αὐτόν. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ "
"ἐπισκεφθεῖτε τὴν ὀθόνη ὑγείας ἱστοτόπου ἐδῶ καὶ τώρα γιὰ νὰ μαζέψετε "
"πληροφορίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐγγραφὲς πρέπει νὰ εἶσθε ὁ διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"Οἱ ἐγγραφὲς DNS εἶναι εἰδικὲς ρυθμίσεις ποὺ ἀλλάζουν τὸν τρόπο λειτουργίας "
"τοῦ τομέως σας. Σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες τρίτων, ὅπως μὲ "
"ἕναν πάροχο ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου. {{customDnsLink}}Περισσότερα{{/"
"customDnsLink}}."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. "
"Θὰ λάβετε ἠλεκτρονικὸ μήνυμα μὲ ὁδηγίες γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ "
"συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ."
msgid "Community Events Location"
msgstr "Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"Θὰ θέλατε νὰ {{newAccountLink}}δημιουργήσετε νέο λογαριασμό{{/"
"newAccountLink}};"
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ δεῖτε πῶς ὁ ἱστότοπός σας, τὸ ἱστολόγιό σας ἢ ἡ ἐπιχείρησή "
"σας θὰ ἐπωφεληθοῦν ἀπὸ τὴν σωστὴ ἐπέκταση τοῦ τομέως σας; Ἀποκτῆστε ἕναν "
"τομέα ποὺ νὰ λήγει σὲ .ca, δημιουργῆστε τὴν ὀνλάϊν παρουσία σας μὲ τὸ "
"WordPress.com, καὶ ἑτοιμασθῆτε νὰ ἐντυπωσιάσετε."
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὶς δυνατότητες ἑνὸς ἱστοτόπου WordPress.com"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ ὁλοκληρώσομε τὴν εἰσαγωγή"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Ἀνανεῶστε πρὸς {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Δεχθῆτε ταχύτερη ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς WordPress — "
"συμπεριλαμβάνονται καὶ τὰ σαββατοκύριακα."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "24/7 κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη διὰ ζώσης"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ὅλην τὴν βοήθεια ποὺ χρειάζεσθε, 24 ὧρες τὴν ἡμέρα, 5 ἡμέρες τὴν "
"ἑβδομάδα."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ βασικὴ διὰ ζώσης ὑποστήριξη"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς λεπτομέρειες ἐπικοινωνίας"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ διαγραφεῖ."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ."
msgid "Tutorials"
msgstr "Φροντιστήρια"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ μέθοδος δὲν ὑποστηρίζεται."
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ κατηγορία δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ."
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ"
msgid "More by"
msgstr "Περισσότερα ἀπὸ τόν/τήν"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΑΡΘΡΑ"
msgid "digital-marketing"
msgstr "ψηφιακή προώθηση"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Περιεχόμενο & συγγραφὴ ἱστολογίου"
msgid "content-blogging"
msgstr "περιεχόμενο-συγγραφή ἱστολογίου"
msgid "web-design"
msgstr "σχεδιασμὸς-ἱστοσελίδων"
msgid "Website Building"
msgstr "Κατασκευὴ ἱστοτόπου"
msgid "website-building"
msgstr "κατασκευή-ἱστοτόπου"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Λείπει ἕνα ἀπὸ τά: `site_id` + `blog_id`, ἢ `host`. Ἕνα ἀπὸ αὐτὰ πρέπει νὰ "
"ὁρισθεῖ."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `extra`. Πρέπει νὰ εἶναι <= 262144 bytes."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "Ἄκυρο `user_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος >= 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `message`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 262144 bytes."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `user_ua`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρά <= 255 bytes."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `feature`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `severity`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ἄκυρο `host`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ἄκυρο `blog_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος > 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ἄκυρο `site_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος > 0."
msgid "Original image:"
msgstr "Ἀρχικὴ εἰκόνα:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο - {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen."
msgstr[0] ""
"Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ %1$d ἀντικείμενο τῆς Ὀθόνης Κατάστασης Ὑγείας τοῦ Ἱστοτόπου."
msgstr[1] ""
"Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὰ %1$d ἀντικείμενα τῆς Ὀθόνης Κατάστασης Ὑγείας τοῦ Ἱστοτόπου."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr ""
"Ἐξαιρετικά! Ὁ ἱστότοπός σας περνᾶ αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπιτυχῶς ὅλες τὶς "
"ἐξετάσεις ὑγείας του"
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει μεγάλα θέματα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθοῦν ὅσο τὸ "
"δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιώσουν τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά "
"του."
msgid "No information yet…"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα πληροφορίες…"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Ἐπίθετο (Προαιρετικό)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Ὄνομα (Προαιρετικό)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει διαθέσιμη δοκιμή."
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιότερη ἔκδοση τοῦ PHP (%s), ποὺ θὰ "
"ἔπρεπε νὰ ἐνημερωθεῖ."
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιότερη ἔκδοση τοῦ PHP (%s)"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας τρέχει μία ἀπὸ τὶς συνιστώμενες ἐκδόσεις τοῦ PHP (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Ἐκ νέου ἀποστολὴ αἰτημάτων ἐπιβεβαίωσης"
msgid "Delete requests"
msgstr "Διαγράψτε τὰ αἰτήματα"
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ συνεχίστε"
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr ""
"Οἱ ἰδιοκτῆτες τομέων ὑποχρεοῦνται νὰ παρέχουν σωστὲς πληροφορίες "
"ἐπικοινωνίας."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Δωρεὰν Ἀγορά"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει εἰσαχθεῖ!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ἀπέτυχε νὰ ξεκινήσει."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "πχ. ns%(index)d.example.com (προαιρετικό)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "πχ. ns%(index)d.example.com"
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ θέμα μπορεῖ νὰ διαχειρισθεῖ τὴν ἐτικέττα τοῦ τίτλου τοῦ ἐγγράφου."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένα μεγέθη γραμματοσειρῶν, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένοι συνδυασμοὶ χρωμάτων, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Ἐὰν τὸ θέμα ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα μεγέθη γραμματοσειρῶν."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Ἐὰν τὸ θέμα ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα χρώματα."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ θέμα ἐπιλέγει γιὰ τὸν ἐπεξεργαστὴ τὸ σκοτεινὸ ὕφος τῆς διεπαφῆς "
"χρήστη (UI - User Interface)."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένο ὑπόβαθρο, ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένο λογότυπο ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Ἐξατομικευμένη κεφαλίδα, ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr ""
"Ἐὰν προστίθενται στὴν κεφαλίδα σύνδεσμοι πρὸς ροὲς RSS γιὰ ἄρθρα καὶ σχόλια."
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Ἀναζήτηση"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Ἀναζήτηση"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Ἀπροσδόκητο σφάλμα διακομιστῆ."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "Ἄγνωστα πεδία στὴν ἐρώτηση:"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν σύνδεσή σας χρησιμοποιῶντας τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ εἰσαγάγετε"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Τὰ ἐνεργά σας πρόσθετα"
msgid "Your custom themes"
msgstr "Τὰ ἐξατομικευμένα σας θέματα"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ εἰσαγάγομε τὰ θέματά σας, τὰ πρόσθετα, τοὺς χρῆστες καὶ τὶς ρυθμίσεις "
"σας ἀπὸ τὸ %(sourceSiteDomain)s πρέπει νὰ ἀναβαθμίσομε τὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Import Everything"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὰ πάντα"
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "Ξεκίνησε ἡ διαδικασία ἐπαναφορᾶς τοῦ τομέα σας %1$s"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Μηνιαία τιμολόγηση"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s ἐτησίως"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Ζητῆστε ἐτήσια τιμολόγηση καὶ ἀποκτῆστε δύο μῆνες δωρεάν."
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "Σημείωση: Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνακατευθύνετε ἀπὸ τὴν ἀρχική σελίδα."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr ""
"Ἐὰν θὰ προσπερνᾶτε τὸν Κάλαθο τῶν Ἀχρήστων καὶ θὰ πηγαίνετε κατ' εὐθεῖαν "
"στὴν διαγραφή."
msgid "Once Weekly"
msgstr "Μία φορὰ τὴν ἑβδομάδα"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"Τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε κάτι πιὸ οὐσιῶδες. Αὐτὸ τὸ "
"σφάλμα θὰ μποροῦσε νὰ προκληθεῖ καὶ ἀπὸ ἀπενεργοποιημένη διαδικασία "
"μεταφόρτωσης στὸ ἀρχεῖο σας %1$s ἢ ἀπὸ τὸν ὁρισμὸ τοῦ %2$s ὡς μικρότερου ἀπὸ "
"τὸ %3$s στὸ %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgid "Scanner"
msgstr "Σαρωτής"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Πίνακας ἐλέγχου νέφους Jetpack"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Διαχείριση ἱστοτόπων"
msgid "Action required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s μηνιαίως"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε μία URL καὶ θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ μεταφέρετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com. Ἂν ἔχετε ἤδη ἀρχεῖο μὲ περιεχόμενο ποὺ ἔχει ἐξαχθεῖ ὑπὸ "
"μορφὴν WordPress, μπορεῖτε νὰ τὸ ἀνεβάσετε {{uploadFileLink}} γιὰ νὰ "
"εἰσαγάγετε περιεχόμενο{{/uploadFileLink}}."
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ τὸ WordPress"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "Αὐτὸς δὲν εἶναι ἱστότοπος WordPress"
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Τί ἱστότοπο WordPress θέλετε νὰ εἰσαγάγετε;"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Αὐτὸς εἶναι ἱστότοπος ποὺ ἤδη φιλοξενεῖται στὸ WordPress.com"
msgid "Content only"
msgstr "Μόνο περιεχόμενο"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ πολυμέσα."
msgid "Everything"
msgstr "Τὰ πάντα"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "Τί θέλετε νὰ εἰσαγάγετε;"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Εἰσαγάγετε ὁλόκληρο τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %(planName)s Πακέτο."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια τῆς εἰσαγωγῆς, ὁ ἱστότοπός σας θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ, "
"ἀλλὰ ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ WordPress.com θὰ εἶναι κλειδωμένος."
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Θέμα, πρόσθετα καὶ ρυθμίσεις"
msgid "All users and roles"
msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρόλοι"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ μέσα"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Νὰ εἰσαγάγομε τὰ πάντα ἀπὸ τὸ %(sourceSiteDomain)s καὶ νὰ ἀντικαταστήσομε τὰ "
"πάντα στὸ %(targetSiteDomain)s;"
msgid "Import in progress"
msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Μεταφέρομε τὰ πάντα ἀπὸ τὸ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} στὸ "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγή σας."
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ σας ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο πρὸς εἰσαγωγὴν πληροφοριῶν"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Σχόλιο τοῦ %s μετεκινήθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀρχεῖα πολυμέσων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σχόλια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Partners"
msgstr "Συνεργάτες"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Προχωρῆστε: Τὰ μυστικὰ τῶν εἰδικῶν"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Λύσεις γιὰ μεγάλες ἐπιχειρήσεις"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ προώθησης κατασκευασμένα γιὰ "
"ἱστοτόπους WordPress ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress"
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Περισσότερη ἀσφάλεια, ταχύτητα, κίνηση."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Μέχρι %d%% ἔκπτωση!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Ἡ ἐρώτησή σας θὰ ἀποσταλεῖ στοὺς σωστοὺς ἀνθρώπους ἀνάλογα μὲ τὸν ἱστότοπο "
"ποὺ θὰ ἐπιλέξετε, γι' αὐτὸ βεβαιωθῆτε ὅτι θὰ ἐπιλέξετε τὸν σωστό!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Κουπόνι: %s"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "Ὁ τομέας εὑρίσκεται ὑπὸ συντήρησιν - παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}} at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε, πελάτες τοῦ FreshBooks! Ἐξοικονομῆστε %s%% σὲ ὁποιοδήποτε "
"πακέτο WordPress.com χρησιμοποιῶντας κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ "
"{{coupon_code}}. Ἀνάλογα μὲ τὸ πακέτο, ἰδιαίτερες δυνατότητες "
"εἶναι: μιὰ ἐξατομικευμένη URL, περισσότερος χῶρος ἀποθηκεύσεως, διὰ ζώσης "
"ὑποστήριξη 24/7, προηγμένη σχεδιαστικὴ ἐξατομίκευση, ἐνσωμάτωση μὲ ἠλ. "
"ἐμπόριο, ἐνσωματωμένες πληρωμές, καὶ ἄλλα. Καλὴ δημιουργία μὲ τὸ "
"WordPress! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}} at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε, μέλη τῶν GSVlabs! Ἐξοικονομῆστε %s%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο "
"WordPress.com χρησιμοποιῶντας κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ "
"{{coupon_code}}. Καλὴ δημιουργία μὲ τὸ WordPress! :) "
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Παράρτημα Ἐπεξεργασίας Δεδομένων"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Αἴτιον τῆς διαφωνίας:"
msgid "View dispute"
msgstr "Δεῖτε τὴν διένεξη"
msgid "Product not received"
msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν παρελήφθη"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Ἀνεπαρκῆ κεφάλαια"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Ἐσφαλμένες λεπτομέρειες λογαριασμοῦ"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν εἶναι ἀποδεκτό"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Δὲν ἔχομε ἐπεξεργασθεῖ τὴν πίστωση"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Δὲν ἐδόθη ἐξουσιοδότηση στὴν χρέωση"
msgid "Check returned"
msgstr "Ἡ ἐπιταγὴ ἐπεστράφη"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Ἡ ληρωμὴ σας ἔχει ἀμφισβητηθεῖ."
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς {{a}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/a}}. Παρακαλοῦμε "
"ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ τοὺς διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε "
"μὲ τοὺς νέους ὅρους ὑπηρεσιῶν. "
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Παρακαλοῦμε ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ τοὺς "
"διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς νέους ὅρους ὑπηρεσιῶν."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Ζητῆστε DPA"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"Ἡ κατοχὴ DPA δὲν ἀλλάζει τὶς διαδικασίες ἰδιωτικότητος καὶ ἀσφαλείας ποὺ "
"ἐφαρμόζομε γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες ἱστοτόπων. Ὁποιοσδήποτε χρησιμοποιεῖ τὶς "
"ὑπηρεσίες μας ἐξασφαλίζει τὰ ἴδια ὑψηλὰ ἐπίπεδα ἰδιωτικότητος καὶ ἀσφαλείας."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Τὸ Παράρτημα Ἐπεξεργασίας δεδομένων (Data Processing Addendum ἢ DPA) "
"ἐπιτρέπει σὲ ἱστοτόπους καὶ ἑταιρεῖες νὰ διαβεβαιώνουν πελάτες, προμηθευτὲς "
"καὶ συνεργάτες ὅτι ἡ διαχείριση τῶν δεδομένων τους εἶναι σύμφωνη μὲ τὸν νόμο."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Σημ.: οἱ περισσότεροι ἰδιοκτῆτες δωρεὰν ἱστοτόπων ἢ οἱ χομπίστες δὲν "
"χρειάζονται DPA."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αἰτήματος γιὰ DPA"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr "Ἐπιτυχὲς αἴτημα! Σᾶς ἀποστέλλομε τὸ DPA μας μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service. Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Παρακαλοῦμε ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ "
"γιὰ νὰ τοὺς διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς νέους ὅρους "
"ὑπηρεσιῶν. "
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Ἐνημερωμένοι ὅροι παροχῆς ὑπηρεσιῶν"
msgid "Email Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Δημιουργία παραδοτέου"
msgid "Enter a title:"
msgstr "Εἰσαγάγετε τίτλο:"
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Πόλη τοῦ Μεξικοῦ"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr " Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 13 GB"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 6 GB"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "With a custom domain"
msgstr "Μὲ δικόν σας τομέα"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ ἐπίπεδο τῆς ἱκανότητάς σας νὰ διαβάζετε Ἀγγλικά"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr ""
"Αὐτὲς οἱ ἐρωτήσεις μᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσομε καλύτερα τὶς ἀπαντήσεις σας."
msgid "Optional Questions"
msgstr "Προαιρετικὲς ἐρωτήσεις"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Πόσο ἱκανοποιημένος/-η εἶσθε μὲ τὴν ποιότητα τῆς γλώσσας τῆς διεπαφῆς τοῦ "
"WordPress.com ὅταν χρησιμοποιεῖτε τὰ πολυτονικὰ ἑλληνικά;"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνὰ συναντᾶτε κείμενο ποὺ δὲν εἶναι στὴν γλῶσσα σας στὸ WordPress.com;"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνὰ συναντᾶτε ἀκατανόητες διατυπώσεις στὰ κείμενα τοῦ WordPress.com;"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο συχνὰ συναντᾶτε τυπογραφικὰ ἢ ὀρθογραφικὰ λάθη στὰ κείμενα τοῦ "
"WordPress.com;"
msgid "Rarely"
msgstr "Σπανίως"
msgid "Sometimes"
msgstr "Μερικὲς φορές"
msgid "Often"
msgstr "Συχνά"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr "Πόσο συχνὰ συναντᾶτε γραμματικὰ λάθη στὰ κείμενα τοῦ WordPress.com;"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr ""
"Οἱ ἐρωτήσεις αὐτὲς σχετίζονται μὲ τὴν ὀρθότητα τῆς γλώσσας ποὺ "
"χρησιμοποιεῖται στὸ WordPress.com."
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Μᾶλλον ἱκανοποιητική"
msgid "Very appropriate"
msgstr "Πολὺ ἱκανοποιητική"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Οὔτε ἱκανοποιητικὴ οὔτε μὴ ἱκανοποιητική"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Μᾶλλον ἱκανοποιητική"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Ἐλάχιστα ἱκανοποιητική"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr ""
"Πόσο ἱκανοποιητικὰ ἢ μὴ θεωρεῖτε τὰ κείμενα τῆς διεπαφῆς τοῦ WordPress.com;"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Μᾶλλον εὔκολο νὰ κατανοηθεῖ"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Οὔτε δύσκολο οὔτε εὔκολο νὰ κατανοηθεῖ"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr ""
"Πόσο εὔκολο ἢ δύσκολο νὰ κατανοηθεῖ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται "
"στὴν διεπαφὴ τοῦ WordPress.com;"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Πολὺ κατανοητά"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Πολὺ δυσνόητο"
msgid "Very natural"
msgstr "Πολὺ φυσικό"
msgid "Rather natural"
msgstr "Μᾶλλον φυσικό"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Οὔτε φυσικὸ οὔτε ἀφύσικο"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Μᾶλλον ἀφύσικο"
msgid "Very unnatural"
msgstr "Πολὺ ἀφύσικο"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"Ὁ ὅρος φυσικό σημαίνει ἐδῶ ὅτι ἡ γλῶσσα ποὺ χρησιμοποιεῖται ἀντιπροσωπεύει "
"τὸν τρόπο μὲ τὸν ὁποῖον συνήθως μιλοῦν οἱ ἄνθρωποι μεταξύ τους."
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο φυσικὸ ἢ ἀφύσικο εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ "
"WordPress.com;"
msgid "Extremely professional"
msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἐπαγγελματικό"
msgid "Very professional"
msgstr "Πολὺ ἐπαγγελματικό"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Μέτρια ἐπαγγελματικό"
msgid "Slightly professional"
msgstr "Ἐλαφρῶς ἐπαγγελματικό"
msgid "Not at all professional"
msgstr "Καθόλου ἐπαγγελματικό"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"Μὲ τὸν ὅρο \"ἐπαγγελματικὸ\" ὅτι ἡ γλῶσσα εἶναι προσεγμένη καὶ δείχνει ὅτι "
"τὸ WordPress.com ἐνδιαφέρεται γιὰ τὴν ποιότητα."
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο ἐπαγγελματικὸ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ "
"WordPress.com;"
msgid "Very friendly"
msgstr "Πολὺ φιλικό"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Μᾶλλον φιλικό"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Οὔτε μὴ φιλικὸ οὔτε φιλικό"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Μᾶλλον μὴ φιλικό"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"Μὲ τὸν ὅρο \"φιλικὸ\" ὅτι ἡ χρησιμοποιούμενη γλῶσσα δείχνει ὅτι τὸ WordPress."
"com σέβεται καὶ συμπαθεῖ τοὺς χρῆστες του."
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Πολὺ μὴ φιλικό"
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Πόσο φιλικὸ ἢ μὴ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ "
"WordPress.com;"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Αὐτὲς οἱ ἐρωτήσεις σχετίζονται μὲ τὸν τόνο καὶ τὸ εὐανάγνωστον τῆς γλώσσας "
"τοῦ WordPress.com."
msgid "Post %d was not published."
msgstr "Τὸ ἄρθρο %d δὲν δημοσιεύθηκε."
msgid "Published post %d."
msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ ἄρθρο %d."
msgid "Post with ID %d does not exist"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἄρθρο μὲ ID %d"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἀνανέωση κοστίζει %s>. Ἡ τιμὴ αὐτὴ δὲν περιλαμβάνει τυχὸν ἰσχύοντες "
"φόρους ποὺ διαφέρουν ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας."
msgid "Includes: %s"
msgstr "Περιλαμβάνει: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ χάσετε τὶς ἀλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχετε ἀποθηκεύσει;"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε & Ἀποθηκεῦστε"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο αὐτὸ ἀγοράσθηκε ἀπὸ διαφορετικὸ λογαριασμὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ "
"διαχειρισθῆτε αὐτὸ τὸ πακέτο, συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμὸ ἢ "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη του."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "Λυπούμεθα, δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "See all stats"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ στατιστικά"
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ διότι ὁ ἱστότοπος ἔχει διαγραφεῖ."
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἐπειδὴ δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς "
"πληροφορίες τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr ""
"Πρὶν ἀνεβάσετε νέο πρόσθετο, βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε λάβει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο "
"τοῦ ἱστοχώρου σας."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr ""
"Πρὶν ἐγκαταστήσετε νέο πρόσθετο βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστοχῶρος σας ἔχει ἐφεδρικὸ "
"ἀντίγραφο."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Νέα πρόσθετα πιθανὸν νὰ προξενήσουν ἀπροσδόκητες ἀλλαγές. Ἐξασφαλίστε ὅτι ἂν "
"ὑπάρξει πρόβλημα, θὰ μπορέσετε νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστοχῶρο σας."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"Ἡ ἐγκατάσταση νέου θέματος μπορεῖ νὰ ὁδηγήσει σὲ ἀπροσδόκητες ἀλλαγές. "
"Ἐξασφαλίστε ὅτι ἂν κάτι δὲν πάει καλά, θὰ μπορέσετε νὰ ἐπαναφέρετε τὸν "
"ἱστότοπό σας στὴν προτεραία κατάσταση. "
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr ""
"Πρὶν κάνετε ἀλλαγὲς στὸ θέμα σας, βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας ἔχει "
"ἀντιγραφεῖ κάπου ἀσφαλῶς. "
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ὁρατὸς στοὺς πάντες."
msgid "Get backups"
msgstr "Πᾶρτε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται πακέτο ποὺ νὰ ὑποστηρίζει "
"πρόσθετα."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς εὐχαριστίες ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο, νὰ "
"χρησιμοποιήσετε προηγμένα ἐργαλεῖα SEO καὶ ἄλλα"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας"
msgid "Contact information"
msgstr "Πληροφορίες ἐπικοινωνίας"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Εἶσθε πιθανῶς ἀποσυνδεδεμένος/-η"
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Ὑπάρχει κάποια συνεχιζόμενη διαφορὰ σχετικὰ μὲ τὸν ἱστότοπο. Ἐπικοινωνῆστε "
"μαζί μας γιὰ νὰ ἐλέγξομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ λύσομε τὴν "
"διαφορά."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο"
msgid "All Domains"
msgstr "Ὅλοι οἱ τομεῖς"
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Ἀνακατεύθυνση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα κάνετε τὸ ἑξῆς:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ συνεχίστε"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "Γιὰ νὰ συνεχίσετε κάνετε τὸ ἑξῆς:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε θέματα θὰ πρέπει νά:"
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Δὲν ἐπιτρέπεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐγκατάσταση θεμάτων καὶ προσθηκῶν σὲ αὐτὸν "
"τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας γιὰ "
"βοήθεια."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, "
"περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης ὑποστήριξη."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, "
"περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης ὑποστήριξη."
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Ἕνας εὐκολότερος, δυνατότερος τρόπος νὰ ἐπεξεργασθῆτε, νὰ δημιουργήσετε καὶ "
"νὰ ἀναρτήσετε μὲ τὸν %1$sνέο μας ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων%2$s"
msgid "Load more posts"
msgstr "Περισσότερα ἄρθρα"
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον νὰ ἀπαντᾶτε σὲ σχόλια ἀπ' εὐθείας μέσα ἀπὸ τὸ μήνυμα "
"ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ θὰ σᾶς εἰδοποιεῖ γιὰ τὴν ὕπαρξη νέου σχολίου."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε τὴν δουλειά σας καὶ μεγαλῶστε τὸ κοινό σας μὲ αὐτόματες συνδέσεως "
"μὲ κοινωνικὰ μέσα, ἐγγραφές καὶ ἐνσωματωμένο SEO."
msgid "Spread the word"
msgstr "Διαδῶστε τὸ μήνυμα"
msgid "Stand out"
msgstr "Ξεχωρίστε"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Ἀξιόπιστοι εἰδικοὶ τοῦ WordPress εἶναι ἕτοιμοι γιὰ τὶς ἐρωτήσεις σας. Τὰ "
"περισσότερα πακέτα περιέχουν διὰ ζώσης συζητήσεις καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου."
msgid "Help when you need it"
msgstr "Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε"
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Δημοσίευση φιλικὴ γιὰ τὸν χρήστη"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Περισσότεροι ἀπὸ τὸ ἕνα τρίτο τῶν ἱστοτόπων ἔχουν κατασκευασθεῖ μὲ τὸ "
"WordPress. Δῶστε δύναμη στὶς ἰδέες σας μὲ τὴν κορυφαία πλατφόρμα τοῦ "
"Διαδικτύου."
msgid "Built on trust"
msgstr "Βασίζεται στὴν ἐμπιστοσύνη"
msgid "All the essentials"
msgstr "Ὅλα τὰ οὐσιώδη"
msgid "Start building"
msgstr "Ξεκινῆστε τὴν κατασκευή"
msgid "True teamwork"
msgstr "Πραγματικὴ ὁμαδικὴ δουλειά"
msgid "Design flexibility"
msgstr "Εὐελιξία σχεδιασμοῦ"
msgid "Real help from real people"
msgstr "Πραγματικὴ βοήθεια ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους"
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Λύσεις γιὰ online πωλήσεις"
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Ἀξιόπιστη φιλοξενία"
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐπιχείρηση σὰν τὴν δική σας ἐπιχείρηση."
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ δυνατότητες καὶ τὰ πρόσθετα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ "
"σήμερα νὰ πουλᾶτε."
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ διεύθυνση δὲν εἶναι ἐλεύθερη."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Ὁ ἐπεξεργαστὴς ἑνοτήτων περιλαμβάνει πειραματικὲς δυνατότητες ποὺ μποροῦν νὰ "
"χρησιμοποιηθοῦν παρὰ τὸ ὅτι εὑρίσκονται ὑπὸ ἀνάπτυξιν. Ἐπιλέξτε αὐτὲς ποὺ θὰ "
"θέλατε νὰ ἐνεργοποιήσετε. Αὐτὲς οἱ εὐκολίες πιθανὸν νὰ ἀλλάξουν, γι' αὐτὸ "
"ἀποφύγετε τὴν χρήση τους σὲ παραγωγή."
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικά καὶ ἔγγραφα."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Ἀριστοποιῆστε τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ καλύτερο SEO, ταχύτερη "
"φόρτωση σελίδων καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε διευρυμένους χρωματικοὺς συνδυασμούς καὶ CSS, ποὺ θὰ σᾶς "
"δώσουν πλήρη ἔλεγχο στὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sΔεῖτε πακέτα%2$s ›"
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Αὐτὰ τὰ πακέτα φιλοξενίας παρέχουν τὶς καλύτερες ἐμπειρίες WordPress στὸ "
"διαδίκτυο, εἴτε μόλις ξεκινᾶτε μόνος/-η σας εἴτε εἶσθε ἕτοιμος/-η νὰ "
"δουλέψετε ἐπαγγελματικά."
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Κατασκευάστε ἱστότοπο.{{/line1}}{{line2}}Πουλῆστε τὰ προϊόντα σας."
"{{/line2}}{{line3}}Ξεκινῆστε ἱστολόγιο.{{/line3}}{{line4}}Καὶ πολλὰ ἄλλα.{{/"
"line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Θέμα ἰδιαίτερα κατάλληλο γιὰ κινητά"
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Θέμα ἰδιαίτερα κατάλληλο γιὰ ταμπλέτες"
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Μὲ τὴν δυνατότητα νὰ ἀνεβάζετε θέματα, μπορεῖτε νὰ προσδώσετε στὸν ἱστότοπό "
"σας μία ἐπαγγελματικὴ χροιὰ ποὺ θὰ τὸν βοηθήσει νὰ ξεχωρίσει ἀνάμεσα στὸ "
"πλῆθος."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Τὰ πρόσθετα ἐπεκτείνουν τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἀνοίγουν "
"ἀτελείωτες δυνατότητες παρουσιάσεως τοῦ περιεχομένου σας καὶ ἀλληλεπιδράσεως "
"μὲ τοὺς ἐπισκέπτες σας."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Google Analytics γιὰ "
"βαθύτερη κατανόηση τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ πελατῶν σας."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Ἐνισχύσετε τὴν κίνηση πρὸς τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐργαλεῖα ποὺ θὰ καταστήσουν "
"τὸ περιεχόμενό σας πιὸ εὔκολα ἐντοπίσιμο στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ τὰ "
"κοινωνικὰ μέσα."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ μεγάλη ποικιλία ἐπαγγελματικῶν θεμάτων γιὰ νὰ βρεῖτε σχεδιασμὸ "
"στὰ μέτρα σας."
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Διατηρῆστε στὸν ἱστότοπό σας καρτέλλες μὲ εἰδοποιήσεις καὶ ἀναλυτικὰ "
"στοιχεῖα σὲ πραγματικὸ χρόνο. Ἢ δημοσιεῦστε ἄρθρο, διαχειρισθῆτε πωλήσεις, "
"ἀπαντῆστε σὲ σχόλια, ἐνημερῶστε τὴν ἀρχική σας σελίδα — ὅλ' αὐτὰ ἀπὸ τὸ "
"τηλέφωνο, τὴν ταμπλέτα ἢ τὸν φυλλομετρητή σας."
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Ἐπαφεθῆτε σὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα SEO, στὸ Mailchimp, στὰ ὁλοκληρωμένα "
"Google Analytics, καὶ ἄλλα γιὰ νὰ προωθήσετε αὐτὸ ποὺ κατασκευάζετε. Εἶναι ὅ,"
"τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ βρεῖτε τὸ κοινό σας, νὰ προωθηθεῖτε ἐξυπνότερα καὶ νὰ "
"τοποθετήσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ κέντρο τῆς προσοχῆς."
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση μὲ τὸ Jetpack πρέπει νὰ πραγματοποιηθεῖ ἀπὸ τὸν διαχειριστὴ αὐτοῦ "
"τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Continue with email"
msgstr "Συνεχίστε μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο"
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Ἂς δώσουμε στὸν ἱστότοπό σας ἕναν τομέα!"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Ξεκινήσατε τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Διατάξεις σελίδας"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ δυνατότης δὲν μπορεῖ νὰ ἐνεργοποιηθεῖ πρὶν ἀπὸ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ "
"λογαριασμοῦ"
msgid "Site backup"
msgstr "Ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἱστοτόπου"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr ""
"Πρόσβαση στὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ πιὸ προηγμένες ρυθμίσεις."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δυνατότητες φιλοξενίας"
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) καὶ πρόσβαση σὲ βάση δεδομένων"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr ""
"Θέσετε σὲ λειτουργία τὸν ἱστότοπό σας καὶ κερδίστε ἀπὸ διαφημιστικὰ ἔσοδα."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ πρόσθετες "
"δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένης τῆς προστασίας ἀπὸ ἀνεπιθύμητα καὶ τῆς κατὰ "
"προτεραιότητα ὑποστηρίξεως."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ πρόσθετες "
"δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένης τῆς προστασίας ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, τῆς "
"σαρώσεως γιὰ λόγους ἀσφαλείας καὶ τῆς κατὰ προτεραιότητα ὑποστηρίξεως. "
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s τιμολογούμενα ἐτησίως"
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr ""
"Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ χρησιμοποιήσουν αὐτὴν τὴν "
"δυνατότητα."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Μόνον διαχειριστὴς ἱστοτόπου"
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Αὐτὸς ὁ ταχ. κωδικὸς δὲν ἐπιτρέπεται τώρα."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Κοινωνικὸ μενοῦ"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Ἀποσπάσματα ἄρθρων"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Κάνναβος"
msgid "Review your order"
msgstr "Ἐλέγξτε τὴν παραγγελία σας"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Ἐπίκειται ἀφαίρεση προϊόντος σας ἀπὸ τὸ καλάθι"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι "
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων φιλοξενίας"
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση σὲ φιλοξενία προκειμένου νὰ ἀρχίσετε "
"νὰ χρησιμοποιεῖτε αὐτὲς τὶς δυνατότητες."
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τοὺς τομεῖς σας"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr ""
"Πρὶν ἀνεβάσετε τὸν ἱστότοπό σας ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν τομέα "
"σας."
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸ %(domainName)s"
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Π.χ., Ἀνακαινίσεις κουρτινῶν ἢ τὸ ἱστολόγιο τοῦ Στήβ"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Προβάλλει ἐνσωματωμένο μενοῦ μὲ εἰκονίδια ποὺ ὁδηγοῦν σὲ προφίλ κοινωνικῶν "
"μέσων."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "Ὑποστηρίζει γλῶσσες ποὺ διαβάζονται ἀπὸ τὰ δεξιὰ στὰ ἀριστερά."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ὁρίσετε μία συγκεκριμένη εἰκόνα ποὺ θὰ ἀντιπροσωπεύει τὸ "
"ἄρθρο (ἡ θέση καὶ τὸ μέγεθος τῶν εἰκόνων ποικίλουν ἀνάλογα μὲ τὸ θέμα)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Προβάλετε ἀποσπάσματα στὴν σελίδα τοῦ ἱστολογίου – εἴτε προσθέτοντας δικό "
"σας κείμενο, εἴτε ἐπιτρέποντας στὸ θέμα νὰ προβάλει τὴν ἀρχὴ κάθε ἄρθρου."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ θέμα ὑποστηρίζει πλήρως τὴν χρήση τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων γιὰ τὴν "
"δημιουργία καὶ ἐπεξεργασία τοῦ περιεχομένου σας."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Θέματα ποὺ προσαρμόζουν τὴν διάταξή τους αὐτομάτως ἔτσι ὥστε νὰ "
"διευκολύνονται ἡ ἀνάγνωση καὶ ἡ περιήγηση καθὼς οἱ ὀθόνες μικραίνουν."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Θέματα ποὺ διατάσσουν τὰ ἄρθρα σὲ κάνναβο γιὰ μιὰ καθαρή, ὀργανωμένη "
"ἐμφάνιση."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Θέματα ποὺ στενεύουν ἢ φαρδαίνουν ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τῆς ὀθόνης, "
"διατηρῶντας ὅμως ἀμετάβλητη τὴν βασική τους διάταξη."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr ""
"Θέματα ποὺ διατηροῦν ἀκριβῶς τὴν ἴδια διάταξη σὲ ὁποιοδήποτε μέγεθος ὀθόνης."
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Προώθηση καὶ σύνδεση μὲ ἄλλα ἐργαλεῖα"
msgid "Restore failed"
msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ ἀπέτυχε"
msgid "Restore complete"
msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ ὁλοκληρώθηκε"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Τὸ κατὰ παραδοχὴν (default) θέμα μας γιὰ τὸ 2020 ἔχει σχεδιασθεῖ γιὰ νὰ "
"ἀξιοποιήσει πλήρως τὴν εὐελιξία τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων. Ὀργανισμοὶ καὶ "
"ἐπιχειρήσεις μποροῦν νὰ δημιουργήσουν δυναμικὲς σελίδες μὲ ἀπεριόριστες "
"διατάξεις χρησιμοποιῶντας τὶς ἑνότητες ὁμάδων καὶ στηλῶν. Ἡ κεντραρισμένη "
"στήλη περιεχομένου καὶ ἡ μέχρι τελευταίας λεπτομέρειας ἐπεξεργασμένη "
"τυπογραφία ἐπίσης κάνουν τὸ θέμα τέλειο καὶ γιὰ παραδοσιακὰ ἱστολόγια. Πλήρη "
"στύλ ἐπεξεργασίας σᾶς δίνουν μιὰ καλὴν εἰκόνα τοῦ πῶς θὰ φαίνεται τὸ "
"περιεχόμενό σας, ἀκόμα καὶ πρὶν νὰ δημοσιεύσετε. Μπορεῖτε νὰ δώσετε μιὰ "
"προσωπικὴ νότα στὸν ἱστότοπό σας ἀλλάζοντας τὰ χρώματα τοῦ ὑποβάθρου καὶ τὸ "
"χρῶμα and the accent color στὸ πρόγραμμα ἐξατομίκευσης. Τὰ χρώματα ὅλων τῶν "
"στοιχείων τοῦ ἱστοτόπου σας ὑπολογίζονται αὐτομάτως βάσει τῶν χρωμάτων ποὺ "
"ἐπιλέγετε, διασφαλίζοντας μιὰ ὑψηλή, ἀλλὰ προσιτὴ στοὺς ἐπισκέπτες σας "
"χρωματικὴ ἀντίθεση."
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr ""
"Ἄγνωστο σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεων ἰδιωτικότητος τοῦ τομέα."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "Τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο βρίσκεται ἐδῶ:"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Ἔχομε ἐνεργοποιήσει αὐτομάτως τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Akismet."
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Ἐνεργοποιοῦμε αὐτομάτως τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Akismet."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα γιὰ νὰ ἐπαυξήσετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοχώρου σας. "
"Ἐξατομικεῦστε ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ ὄμορφα θέματά μας ἢ ἐγκαταστῆστε τὰ δικά "
"σας. Μὲ τὸ WordPress.com δὲν θὰ χρειασθῆ ποτὲ νὰ στενοχωρηθῆτε γιὰ ἀπώλεια "
"δεδομένων, εὗρος ζώνης, ἐνημερώσεις ἢ ἀναβαθμίσεις."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν λεπτομερειῶν χρήστη "
"sftp. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Ἄγνωστη ἀποτυχία ἐνημέρωσης προσθέτου"
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Ὅπως πάντα, ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας."
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ συνδεδεμένου χρήστη στὸ WP.com."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr ""
"Ὁ τελικὸς προορισμὸς τῆς URL ποὺ ἐλέγχεται ὡς προορισμὸς ἀνακατεύθυνσης."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "Ἡ URL ποὺ ἐλέγχεται ὡς προορισμὸς ἀνακατεύθυνσης. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information."
msgstr ""
"Ἀφοῦ ἐγγραφεῖτε, θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα μὲ μοναδικὸ σύνδεσμο "
"ἐνεργοποίησης ἢ κλειδὶ γιὰ τὴν ἐπαλήθευση τοῦ λογαριασμοῦ σας. Περισσότερα."
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστοχῶρος ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει στὸ WordPress."
"com. Μήπως πρόκειται γιὰ αὐτοτελῶς στεγαζόμενο ἰστοχῶρο WordPress.org;"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Τὸ πιστοποιτικὸ τοῦ Let’s Encrypt διασφαλίζει τὴν ἰδιωτικότητα καὶ ἀσφάλεια "
"ὅλης τῆς κινήσεως ἀπὸ καὶ πρὸς τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Προεγκατεστημένο Πιστοποιητικὸ SSL"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε "
"σήμερα τὸν ἱστότοπό σας. Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία "
"ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line1}}"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας. Παρακαλοῦμε συσχετίστε τοὺς "
"συγγραφεῖς τῶν εἰσαχθέντων ἀντικειμένων μὲ ἕναν ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} καὶ κατόπιν πατῆστε {{em}}Εἰσαγωγή{{/"
"em}}."
msgid "Importing content from:"
msgstr "Εἰσαγωγὴ περιεχομένου ἀπό:"
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Θέλω νὰ εἰσαγάγω περιεχόμενο ἀπό:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ τὸν πλήρη κατάλογο"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ τὸν φιλοξενούμενο στὸ Wix.com "
"ἱστότοπό σας στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα "
"ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"Τί μπορεῖτε νὰ κάνετε ἐδῶ; Πολλά. Ἰδοὺ μερικὲς ἀπὸ τὶς φίρμες καὶ τοὺς "
"ἀνθρώπους ποὺ κατασκευάζουν ἕνα καλύτερο δίκτυο μὲ τὸ WordPress."
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας στὸ WordPress.com λειτουργεῖ στὸ καλύτερο παγκοσμίως "
"περιβάλλον φιλοξενίας WordPress. Οὔτε μπαλώματα, οὔτε ἀναβαθμίσεις, οὔτε "
"ἀνοησίες, ὅποιο κι ἂν εἶναι τὸ πακέτο."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Ὑπάρχουν χιλιάδες τρόποι νὰ δημιουργήσετε μὲ τὸ WordPress"
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση; ›"
msgid "Serious security."
msgstr "Σοβαρὴ ἀσφάλεια."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε, νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ "
"προσθέσετε δυνατότητες εἴτε μὲ συναντήσεις ἑνὸς πρὸς ἕναν εἴτε μὲ συζήτηση "
"εἴτε μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Βρῆτε τὸν τομέα σας ›"
msgid "Real support from real people."
msgstr "Πραγματικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Ἐξερευνῆστε πακέτα ›"
msgid "Domains for anything."
msgstr "Τομεῖς γιὰ ὁτιδήποτε."
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"Ἔχομε πακέτα γιὰ λέσχες βιβλίων, ἀνθρώπους τῶν ἐπιχειρήσεων, φίλους τῶν "
"πουλιῶν, ἰδιοκτῆτες δωματίων καὶ ὁποιονδήποτε θέλει νὰ εἰσέλθει στὸ Δίκτυο."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι μόνον ἡ ἀρχή. Ἔχομε τὶς ὑπηρεσίες καὶ τὰ ἐργαλεῖα ποὺ "
"χρειάζεσθε γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ μεγαλώνετε."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Πακέτα γιὰ ὅλους."
msgid "You’re covered."
msgstr "Καλύπτεσθε."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές μας ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Δημοσιεῦστε ἕνα ἄρθρο, διαχειρισθῆτε πωλήσεις, ἀπαντῆστε σὲ σχόλια, "
"ἐνημερῶστε τὴν ἀρχική σας σελίδα — τὰ πάντα ἀπὸ τὸ τηλέφωνό σας, τὴν "
"ταμπλέττα ἢ τὸν φυλλομετρητή σας."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Γιὰ νά προωθήσετε αὐτὸ ποὺ φτιάχνετε, στηριχθῆτε σὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα "
"SEO, Mailchimp, ἐνσωματωμένα Google Analytics, καὶ πολλὰ ἄλλα."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Μεταφέρετε ὁπουδήποτε τὸν καλύτερο κατασκευαστὴ ἱστοτόπων."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Δεῖξτε τὰ προϊόντα καὶ τὶς ὑπηρεσίες σας. Δεχθῆτε μοναδικὲς ἤ "
"ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές. Καὶ κάντε το σὲ ὅλον τὸν πλανήτη."
msgid "Find your fans."
msgstr "Βρῆτε τοὺς θαυμαστές σας."
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὶς προσθῆκες σας ›"
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Μετατρέψτε τὸν ἱστότοπό σας σὲ κατάστημα"
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὶς ἑνότητες ›"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε. Καὶ εἶσθε ἕτοιμοι."
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Ἀνεξαρτήτως τοῦ ἱστοτόπου ἢ τοῦ ὕφους σας, σᾶς περιμένει μιὰ ὄμορφη, "
"ἐπαγγελματικὴ διάταξη."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"Ὁ τομέας σας δημιουργεῖ τὴν πρώτη ἐντύπωση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ εἶναι τὸ "
"στοιχεῖο μὲ τὸ ὁποῖο σᾶς θυμᾶται ὁ κόσμος."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Μὲ πάνω ἀπὸ 15.000 νέους τομεῖς νὰ ζητοῦνται κάθε μέρα, ἡ ἀξία τους εἶναι "
"ἀδιαμφισβήτητη."
msgid ""
"You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the "
"next step and cancel the plan."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ὑποβαθμίσετε καὶ νὰ λάβετε ἐπιστροφὴ %(amount)s ἢ νὰ συνεχίσετε "
"μὲ τὸ ἑπόμενο βῆμα καὶ νὰ ἀκυρώσετε τὸ πακέτο."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Media title"
msgstr "Τίτλος πολυμέσου"
msgid "Audio title…"
msgstr "Τίτλος ἠχητικοῦ…"
msgid "Audio title"
msgstr "Τίτλος ἠχητικοῦ"
msgid "Video title…"
msgstr "Τίτλος βίντεο…"
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Οἱ μεταφράσεις σας εἶναι ὅλες ἐνήμερες."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Μόνον ἐσεῖς καὶ αὐτοὶ ποὺ προσκαλεῖτε μποροῦν νὰ δοῦν τὸν ἱστότοπό σας. "
"Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ τὸν κάνετε ὁρατὸ στὸ κοινό."
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr ""
"Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐλέγξτε την ξανὰ ἢ δοκιμάστε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας."
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Φύλλα ἐργασίας"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Διαχειρισθῆτε φύλλα ἐργασίας"
msgid "Manage Documents"
msgstr "Διαχείριση ἐγγράφων"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3 GB"
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %(productName)s"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Αἰτηθεῖτε νὰ συμμετάσχετε στὸ WordAds"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Σελίδα περὶ πολιτικῆς ἰδιωτικότητος"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα "
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Προστατεύεται μὲ κωδικό"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Ἡ συνδρομή σας ἔληξε πρὶν ἀπὸ %d ἡμέρα. Γιὰ νὰ μὴν τὴν χάσετε πρέπει νὰ "
"ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν διαδικασία ἀμέσως."
msgstr[1] ""
"Ἡ συνδρομή σας ἔληξε πρὶν ἀπὸ %d ἡμέρες. Γιὰ νὰ μὴν τὴν χάσετε πρέπει νὰ "
"ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν διαδικασία ἀμέσως."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας λήγει σήμερα! Γιὰ νὰ μὴν χάσετε τὴν συνδρομή σας, ὁλοκληρῶστε "
"ἀμέσως αὐτὴν τὴν διαδικασία."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Διαχείριση συνδρομῆς"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ὑποβάλλει σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Μεγαλῶστε τὸ κοινό σας καὶ παρακολουθῆστε τὴν πρόοδό σας. Ἐνεργοποιῆστε "
"οὐσιώδεις λειτουργίες γιὰ τὴν συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τοῦ ἱστοτόπου "
"σας, γιὰ SEO, διαμοιρασμὸ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα καὶ ἄλλα πολλά."
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Ἡ προσθήκη εἰκόνων σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες εἶναι εὔκολη ὅσο ἕνα \"σέρνω καὶ "
"ἐναποθέτω\". Δημιουργῆστε γρήγορα συλλογὲς εἰκόνων ἢ ἐνσωματῶστε ἠχητικά, "
"βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα."
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds."
msgstr ""
"Τὸ θέμα σας καθορίζει πῶς ἐμφανίζεται τὸ περιεχόμενο στὸν φυλλομετρητή σας. "
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ροές."
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση:αὐτες οἱ σελίδες δὲν πρέπει νὰ εἶναι ἴδιες μὲ "
"τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας!"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Εἰσαγάγετε πληροφορίες τιμολογήσεως"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Ἐπιλέξτε τρόπο πληρωμῆς"
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο σὲ αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα."
msgid "Invalid site."
msgstr "Ἄκυρος ἱστότοπος."
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP ἔκδοση %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Τρέχον πρόσθετο: %1$s (ἔκδοση %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Ἐνεργὸ θέμα: %1$s (ἔκδοση %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση γιὰ τὴν διαχείριση σελίδων"
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Τὸ ἐπιστρεφόμενο ποσὸν πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο τοῦ μηδενός."
msgid "Add image"
msgstr "Προσθέστε εἰκόνα"
msgid "Unable to create order."
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία."
msgid "Clocks"
msgstr "Ρολόγια"
msgid "Gift"
msgstr "Δῶρο"
msgid "merchandise"
msgstr "Ἐμπόρευμα"
msgid "View all stats"
msgstr "Δεῖτε πλήρη στατιστικά"
msgid "Out of stock"
msgstr "Ἐξαντλημένο ἀπόθεμα"
msgid "Order deleted"
msgstr "Ἡ παραγγελία διεγράφη."
msgid "Meters"
msgstr "Μέτρα"
msgid "Weight unit"
msgstr "Μονάδα βάρους"
msgid "Yards"
msgstr "Γυάρδες"
msgid "Inches"
msgstr "Ἴντσες"
msgid "Millimeters"
msgstr "Χιλιοστά"
msgid "Centimeters"
msgstr "Ἑκατοστά"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Μονάδα διαστάσεων"
msgid "Kilograms"
msgstr "Κιλά"
msgid "Ounces"
msgstr "Οὐγγιές"
msgid "Billing details"
msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογήσεως"
msgid "Activity log"
msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος"
msgid "Pick another product"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο προϊόν"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{WooCommerceLogo /}}"
msgid "End date"
msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s κριτικὴ σὲ ἐκκρεμότητα"
msgstr[1] "%s κριτικὲς σὲ ἐκκρεμότητα"
msgid "Order details"
msgstr "Λεπτομέρειες παραγγελίας"
msgid ""
"Documentation on Media Library"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση γιὰ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση γιὰ ρόλους καὶ δυνατότητες"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Ἀσφαλὴς ἀποσύνδεση"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν δημιουργία μεταφερτοῦ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ "
"ἱστοτόπου σας, %1$s. Γιὰ νὰ τὸ κατεβάσετε, πηγαίνετε στὰ Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν δημιουργία μεταφερτοῦ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ "
"ἱστοτόπου σας, %1$s, σύμφωνα μὲ τὸ αἴτημα τοῦ/τῆς %2$s. Γιὰ νὰ τὸ "
"κατεβάσετε, πηγαίνετε στὰ Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου. "
msgid "User’s profile data."
msgstr "Δεδομένα προφίλ χρήστη."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρκετὰ δεδομένα γιὰ τὴν δημιουργία αὐτοῦ τοῦ χρήστη."
msgid ""
"Documentation on Tools"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση γιὰ Ἐργαλεῖα"
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Οἱ ὁδηγίες (γραμμές) μεταξὺ `BEGIN %1$s` καὶ `END %1$s` δημιουργοῦνται "
"δυναμικά, καὶ θὰ ἔπρεπε νὰ ἀλλάζουν μόνο μὲ τὴν βοήθεια φίλτρων WordPress.\n"
"Ἀλλαγὲς στὶς μεταξὺ τῶν δύο σημαδιῶν ὁδηγίες δὲν θὰ λαμβάνονται ὑπ' ὄψιν."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "Ἦρθε ἡ ὥρα νὰ ἀπογειώσετε τὸν ἱστότοπό σας!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com διαθέτει ἑκατοντάδες εὐελίκτων σχεδιασμῶν καὶ προσαρμοσίμων "
"στὶς προτιμήσεις σας θεμάτων. Ἐπιλέξτε τὴν διάταξη ποὺ τραβᾶ τὴν προσοχή "
"σας, καὶ προσθέστε προσωπικὲς πινελιὲς ὥστε ὁ ἱστότοπό σας .me νὰ γίνει "
"πραγματικὰ δικός σας."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Τὸ περιεχόμενό σας ἀξίζει ἕνα ἐντυπωσιακὸ θέμα"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Ἀφῆστε τὴν ἱστορία σας νὰ ξεκινήσει. Γιὰ τὰ διηγήματα, τὶς φωτογραφίες, τὰ "
"ὀπτικά σας ἐφφέ καὶ πολὺ περισσότερα, ὁ πιὸ προσωπικὸς τύπος τομέα εἶναι ὁ ."
"me. Δημιουργῆστε ἕνα σπίτι γι' αὐτὸ ποὺ θέλετε νὰ διηγηθῆτε. Ἀνακαλύψτε τὸ "
"πιὸ ταιριαστὸ σὲ σᾶς καὶ τὸ ἔργο σας URL .me!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Ὅ,τι σᾶς ἀφορᾶ σὲ ἕναν τομέα .me"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "Τομέας .me: Κατευθύνετε τὰ φῶτα σὲ σᾶς"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"Ἔχει μεγάλη σημασία τὸ σωστὸ ὄνομα τομέως. Ἂς βοηθήσομε μὲ τὸν τέλειο τομέα ."
"me."
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Τὸ περιεχόμενό σας μὲ τομέα καὶ σχεδιασμὸ .fr δημιουργοῦν τὸ τέλειο "
"πάντρεμα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Γιατί νὰ περιμένετε; Θὰ κατασκευάσομε μιὰ "
"σελίδα καλωσορίσματος γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας, ἀκόμα κι ἂν ἡ σελίδα σας "
"βρίσκεται ὑπὸ κατασκευήν. Αὐτὸς εἶναι ὁ σωστὸς δρόμος: διαλέξτε τώρα ἕναν "
"τομέα .fr καὶ ἑτοιμασθῆτε νὰ ξεκινήσετε τὴν σελίδα σας μὲ τὸ WordPress."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Ἐλᾶτε νὰ δεῖτε τί μπορεῖ νὰ κάνει τὸ WordPress γιὰ σᾶς"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Τὰ σχέδια καὶ τὰ θέματα δίνουν ζωὴ στὸ περιεχόμενό σας. Ἐπικοινωνῆστε πέρα "
"ἀπὸ τὶς λέξεις μέσῳ μιᾶς ἀτέλειωτης ἐπιλογῆς θεμάτων παρεχομένων ἀπὸ τὸ "
"WordPress. Δῶστε ζωὴ στὰ λόγια σας! Βάλτε μιὰ ἰδιαίτερη πινελιὰ στὴν σελίδα "
"σας συνδυάζοντας ἕναν τομέα .fr μὲ τὸ θέμα WordPress ποὺ θὰ τὴν κάνει νὰ "
"λάμψει."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Ἡ διήγησή σας, μαζὶ μὲ ἕνα θέμα ποὺ τὴν βοηθᾶ νὰ προχωρήσει"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"Ἀπὸ τὴν ἀρχή, ὁ τομέας σας .fr πληροφορεῖ τοὺς ἐπισκέπτες ὅτι βρίσκονται στὸ "
"σωστὸ σημεῖο. Ἀπὸ ὑψηλὴ μαγειρική μέχρι ὑπέροχα ταξίδια καὶ τὸ καλύτερο "
"γαλλικὸ ποδόσφαιρο, ἕνας τομέας .fr ἀναμφίβολα ἐνισχύει τὴν παρουσία τοῦ "
"ἱστοτόπου σας. Ἐπιτρέψτε σὲ μιὰ URL WordPress νὰ τὰ δέσει ὅλα μαζί."
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Στιγμιαία αὐθεντία: ἕνας τομέας .fr τὰ λέει ὅλα"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Πῶς νὰ κάνετε τὴν εἴσοδό σας: Μὲ ἕναν τομέα .fr"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"Μιὰ καλὴ ἐκκίνηση: Τί βλέπουν πρῶτα οἱ ἐπισκέπτες σας; Φυσικὰ τὸ ὄνομα τοῦ "
"τομέως σας. Βρῆτε τὸ ὄνομα τομέως .fr ποὺ σᾶς ταιριάζει ἐπακριβῶς."
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Καταστῆστε γνωστὴ τὴν παρουσία σας ὀνλάϊν μὲ ἕναν τομέα .com"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ τομέα σας εἶναι ἡ πρώτη ὀνλάϊν ἐντύπωση ποὺ δημιουργεῖτε. "
"Ἀφῆστε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐντυπωσιάσετε μὲ ἕναν τομέα .com."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Ἂς ξεκινήσομε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Ἡ ἱστορία σας, ὁ τομέας σας — το θέμα σας!"
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Ἕνας τομέας .co σᾶς περιμένει"
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "Ἡ θέση ἔχει σημασία, ἀκόμα καὶ στὸ διαδίκτυο!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Φτιάξτε τὸν δικό σας δρόμο μὲ ἕναν τομέα .co"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ τομέα σας εἶναι ἡ πρώτη ὀνλάϊν ἐντύπωση ποὺ δημιουργεῖτε. "
"Ἀφῆστε μας νὰ βοηθήσομε νὰ βρῆτε τὸ πιὸ ταιριαστὸ ὄνομα μὲ ἕναν τομέα .co."
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας; Ἐδῶ ὑπεισέρχεται τὸ WordPress. Ἀκόμη "
"καὶ ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ τὸν δουλεύετε, ἐλᾶτε νὰ φτιάξομε μιὰ νοικοκυρεμένη "
"ἀρχικὴ σελίδα ποὺ θὰ δίνει μιὰ πρόγευση στοὺς ἐπισκέπτες σας γι' αὐτὸ ποὺ "
"ἕπεται. Τί συμβαίνει ὅταν συνδυάζετε τὰ ἰδανικὰ URL, θέμα καὶ σχεδιασμό; "
"Ἀτελείωτες δυνατότητες! Ἂς ξεκινήσομε, σήμερα."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Οἱ ἐπικές σας ἱστορίες ἀξίζουν ἕνα ἐπικὸ θέμα!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Ἐκφρασθῆτε μὲ μιὰ URL .art"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Ἀνασκόπηση τῆς ἀναφορᾶς ἐξαγωγῆς."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε ἐπιχειρηματικὴ λύση; Τὸ WordPress VIP σᾶς παρέχει ὅ,τι χρειάζεσθε "
"γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ τρέξετε δυνατές, ἀποτελεσματικὲς ἐφαρμογὲς "
"κλίμακος."
msgid "Redirect"
msgstr "Ἀνακατεύθυνση"
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα."
msgid "Learn more: "
msgstr "Μάθετε περισσότερα:"
msgid "Continue with security key"
msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε (στὸ δίκτυο) καὶ ἀγγῖξτε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας γιὰ νὰ εἰσέλθετε "
"στὸν λογαριασμό."
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε το κλειδὶ ἀσφαλείας σας στὴν θύρα USB. Ἐν συνεχείᾳ ἀγγῖξτε τὸ "
"πλῆκτρο ἢ τὸν χρυσὸ δίσκο."
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Ἀναμονὴ γιὰ κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "Register key"
msgstr "Καταχωρίστε κλειδί"
msgid "Security key"
msgstr "Κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Πράγματι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας;"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας καταχωρίσθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Σφάλμα καταχωρίσεως κλειδιοῦ ἀσφαλείας"
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε μοναδικὸ ὄνομα χρήστη"
msgid "Add a domain"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα"
msgid "Install theme"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση θέματος"
msgid "Install plugins"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα"
msgid "Install themes"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέματα"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200GB"
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Τὸ Jetpack ἐπανέφερε ἐπιτυχῶς τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Μεγάλες δυνατότητες φιλοξενίας ἱστοτόπου."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν Ὑποστήριξη τοῦ Jetpack"
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸ WordPress.com (404)."
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Προειδοποίηση: Τὸ %s εἶναι ἀκόμη ἐκτὸς λειτουργίας ἢ δὲν ἀποκρίνεται"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Τὸ %s φαίνεται νὰ εἶναι ἐκτὸς λειτουργίας ἢ νὰ μὴν "
"ἀποκρίνεται "
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας φαίνεται νὰ μὴ δουλεύει"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας βρίσκεται ἀκόμα ἐκτὸς λειτουργίας."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr ""
"Ὑπάρχει σφάλμα στὸ προφὶλ τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας λογαριασμοῦ στὸ Google."
msgid "We’ll help."
msgstr "Θὰ βοηθήσομε."
msgid "Launch a business."
msgstr "Ξεκινῆστε μιὰν ἐπιχείρηση."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Σχεδιάστε τὸν φάκελο τῶν ἔργων σας."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Δῶστε ἄνετο χῶρο στὸν φάκελλο τῶν ἔργων σας μὲ τὸ Mayland. Προβάλετε μὲ χάρη "
"ὄχι μόνον τὶς φωτογραφίες σας, ἀλλὰ καὶ ἄλλα σας ἔργα. Τὸ Mayland εἶναι "
"ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ ὁ προσωπικός σας ἱστότοπος."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ διακρατήσετε τὸ ὄνομα τομέως σας ἀνανεώνοντάς το ὅσο τὸ "
"δυνατὸν ταχύτερα μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com dashboard https://"
"wordpress.com/purchases. Ἂν δὲν ἀνανεώσετε ἐγκαίρως τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, "
"μπορεῖ νὰ σᾶς ἐπιβληθοῦν πρόσθετα τέλη (τέλη ἀνάκτησης). Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως "
"σας μπορεῖ ἐπίσης νὰ διατεθεῖ σὲ κάποιον ἄλλον, ὁπότε δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον "
"νὰ τὸ ἀνανεώσετε ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard. If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ διακρατήσετε τὸ ὄνομα τομέως σας ἀνανεώνοντάς το ὅσο τὸ "
"δυνατὸν ταχύτερα μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας στὸ WordPress."
"com. Ἂν δὲν ἀνανεώσετε ἐγκαίρως τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, μπορεῖ νὰ σᾶς "
"ἐπιβληθοῦν πρόσθετα τέλη (τέλη ἀνάκτησης). Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας μπορεῖ "
"ἐπίσης νὰ διατεθεῖ σὲ κάποιον ἄλλον, ὁπότε δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον νὰ τὸ "
"ἀνανεώσετε ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε. "
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Ἄνθρωπος μὲ σκιά"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s σκέψη πάνω στὸ “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%1$s”"
msgid "In this article"
msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s Θέμα"
msgid "Search tips"
msgstr "Μυστικὰ ἀναζήτησης"
msgid "My Home"
msgstr "Ἡ ἀρχική μου σελίδα"
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Ἢ δημιουργῆστε λογαριασμὸ χρησιμοποιῶντας:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Φορτῶστε περισσότερα μυστικά"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"Τὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας "
"%(expiry)s. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη ἔτσι ὥστε νὰ μὴν χάσετε "
"τὶς δυνατότητες ποὺ ἔχετε πληρώσει!"
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τοῦ ὀνόματος"
msgid "Add a tag"
msgstr "Προσθέστε ἐτικέττα"
msgid "Add new site"
msgstr "Προσθέστε νέον ἱστότοπο"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] ""
"Ἀπομένει νὰ εἰσαχθεῖ %(numResources)s ἄρθρο, σελίδα ἢ ἀρχεῖο πολυμέσου"
msgstr[1] ""
"Ἀπομένουν νὰ εἰσαχθοῦν %(numResources)s ἄρθρα, σελίδδες ἢ ἀρχεῖα πολυμέσων"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s, and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα "
"χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς "
"ἀποστείλομε ἕναν ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Συνιστοῦμε ἐπίσης νὰ ὁρίσετε ἕναν συνθηματικὸ κωδικὸ γιὰ τὸν λογαριασμό σας. "
"Αὐτὸ μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε στὶς ρυθμίσεις Ἀσφαλείας τοῦ "
"λογαριασμοῦ σας."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Μόλις ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας, μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἀλλάξετε τὸ "
"ὄνομα χρήστη σαςσ στὶς Ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ σας."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι τὸ δημόσιο πρόσωπό σας στὴν κοινότητα τοῦ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, "
"δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s"
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Σημαντικὲς πληροφορίες γιὰ τὸν νέο σας λογαριασμό"
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Ἐπιλέξτε τί θέλετε νὰ συμπεριληφθεῖ στὴν μεταφορά:"
msgid "Support articles"
msgstr "Ἄρθρα ὑποστήριξης"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (προηγουμένως Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s Χῶρος Ἀποθηκεύσεως"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB Χῶρος Ἀποθηκεύσεως"
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 GB χῶρος ἀποθηκεύσεως. Πολὺς χῶρος. Οὕτως ἢ ἄλλως τὰ ὄνειρά σας δὲν "
"πρέπει νὰ περιορίζονται ἀπὸ τὰ μεγέθη τῶν ἀρχείων."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200 GB"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid "Build a website, build a movement."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο, δημιουργῆστε ἕνα κίνημα."
msgid "We don't make software for free, we make it for freedom."
msgstr ""
"Δὲν κατασκευάζομε ἐλεύθερο λογισμικό, κατασκευάζομε λογισμικὸ γιὰ τὴν "
"ἐλευθερία."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Ἐφεύρετε τὸ καλύτερο φαγητὸ γάτας στὸν κόσμο, σῶστε τὰ δάση τοῦ Ἀμαζονίου, "
"ξεκινῆστε ἕναν ὁποιοδήποτε σύλλογο. Ὅ,τι καὶ νά 'ναι, θὰ χρειασθῆτε ἱστότοπο "
"- ἐδῶ εἶναι ποὺ ἐμπλεκόμαστε ἐμεῖς."
msgid "You can. You will."
msgstr "Μπορεῖτε. Θὰ τὸ κάνετε."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"Ἐδῶ οἱ εἰδικοὶ μοιράζονται τὶς γνώσεις τους γιὰ τὴν δημιουργία καὶ ἀνάπτυξη "
"μιᾶς ἐπιτυχοῦς διαδικτυακῆς παρουσίας."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε τὸ Go ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Edit %s"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ %s"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "Οἱ ἐκπτώσεις τοῦ WordPress.com λήγουν ΑΥΡΙΟ"
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "Οἱ ἐκπτώσεις τοῦ WordPress.com λήγουν αὔριο"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"Πιστεύομε στὴν ποιότητα τοῦ WordPress.com. Ὅλα τὰ πακέτα μας "
"περιλαμβάνουν πλήρη 30ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (96 ὧρες γιὰ τομεῖς)."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Τὰ πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %1$s μηνιαίως, ἐνῶ ὅλες οἱ ἀγορὲς "
"προστατεύονται ἀπὸ τὴν ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς 30 ἡμερῶν (96 ὧρες γιὰ "
"τοὺς τομεῖς)."
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Γιὰ πολὺ λίγο χρόνο..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "20% γιὰ ὁποιαδήποτε ἀναβάθμιση ἱστοτόπου σήμερα"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "Τὸ %s ξανανέβηκε!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Ἂς τὸ διορθώσομε."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν ἐπαναφορὰ τοῦ %2$s σὲ "
"προηγούμενη ἔκδοση."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s. "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"Ζητήσατε προσφάτως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας "
"%2$s. Τὸ Jetpack ἑτοίμασε τὰ ἀρχεῖα σας καὶ μπορεῖτε τώρα νὰ τὰ "
"κατεβάσετε. Ὁ σύνδεσμος αὐτὸς θὰ λήξει σὲ "
"7 ἡμέρες."
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr ""
"Τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι ἕτοιμο πρὸς μεταφόρτωσιν."
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν ἀναζήτηση Jetpack"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr ""
"Κρατῆστε τοὺς ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας γιὰ περισσότερην ὥρα μὲ "
"ἐξυπνότερα καὶ ταχύτερα ἀποτελέσματα ἀναζήτησης."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις τῶν ἀνεπιθύμητων"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr ""
"Ξεκουρασθῆτε καὶ ἀπολαῦστε τὴν ἠρεμία ποὺ προσφέρει ἡ καθημερινὴ λήψη "
"ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων."
msgid "Manage backups"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα"
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε αὐτὲς τὶς δυνατότητες γιὰ νὰ ὠφεληθῆτε ὅσο γίνεται περισσότερο "
"ἀπὸ τὸ Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὴν ταχύτητα καὶ ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "Δεῖτε τὸν κατάλογο"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸν κατάλογο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὰ οὐσιώδη καὶ νὰ "
"βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἀσφαλὴς καὶ βελτιστοποιημένος ὡς πρὸς "
"τὴν ταχύτητα."
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας συνοδεύεται ἀπὸ προτεραιότητα στὴν ὑποστήριξη, ἑπομένως "
"μπορεῖτε νὰ προηγηθεῖτε καὶ νὰ μιλήσετε ἀμέσως μαζί μας."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἂς μιλήσομε!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Κατεβάστε τὴν δωρεὰν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητὲς συσκευές γιὰ νὰ δεῖτε στατιστικά, "
"γιὰ νὰ ἐλέγξετε σχόλια, νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἄρθρα καὶ νὰ "
"ἀνεβάσετε πολυμέσα - ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας ἐν κινήσει."
msgid "You can change your profile picture on Gravatar."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν εἰκόνα τοῦ προφίλ σας στὸ Gravatar"
"a>."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ δημιουργήσετε λογαριασμὸ WordPress.com ἀπαιτεῖται ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ "
"διεύθυνση."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Πειστικὸς σχεδιασμὸς γιὰ τὴν διαδικτυακή παρουσία τῆς ὀργάνωσής σας ἢ τῆς "
"φιλανθρωπίας σας. Προβάλετε τὶς δράσεις σας, τοὺς σκοπποὺς καὶ τὰ ἔργα σας. "
"Τὸ Alves εἶναι ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ ὁ προσωπικός σας ἱστότοπος."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸ Exford γιὰ νὰ κάνετε τὴν διαδικτυακή σας παρουσία "
"ἐντυπωσιακὴ καὶ στυλάτη ὅπως ἡ ἐπιχείρησή σας."
msgid "Manage comments"
msgstr "Διαχειρισθῆτε σχόλια"
msgid "Finishing up"
msgstr "Τελειώνουμε"
msgid "Logging in"
msgstr "Συνδέεστε"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν εἶναι διαθέσιμο πρὸς καταχώρισιν ἢ "
"μεταφορὰν ἀφοῦ βρίσκεται ὑπὸ καθεστὼς {{redemptionLink}}ἀνάκτησης{{/"
"redemptionLink}}. Ἂν εἶσθε ὁ/ἡ κάτοχος αὐτοῦ τοῦ τομέα, παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν καταχωρητή σας προκειμένου νὰ {{aboutRenewingLink}}"
"ἀνακτήσετε τὸν τομέα{{/aboutRenewingLink}}."
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] ""
msgid "domain"
msgstr "τομέας"
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr ""
"Θὰ ἀνανεώσω τὸ προϊόν μὲ τύπο '%(productType)s', ἀλλὰ θὰ τὸ κάνω μὲ τὸ χέρι."
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Θὰ ἀφήσω τὸ προϊόν μὲ τύπο '%(productType)s)' νὰ λήξει."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ἐλευθερία νὰ ξεκινήσετε,{{/line1}}{{line2}}μὲ {{plans-count/}} "
"τρόπους νὰ ἀναπτυχθῆτε.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Edit menus"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μενοῦ"
msgid "Write blog post"
msgstr "Γράψτε ἄρθρο ἱστολογίου"
msgid "Add a page"
msgstr "Προσθέστε σελίδα"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "Αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν προσφέρεται σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Customer note"
msgstr "Σημείωση πελάτη"
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d ὕποπτος σύνδεσμος στὸ ἄρθρο"
msgstr[1] "%(urlCount)d ὕποπτοι σύνδεσμοι στὸ ἄρθρο"
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Τὸ Stratford εἶναι ὁ τέλειος σχεδιασμὸς γιὰ τὴν διαδικτυακὴ παρουσία τῆς "
"ἐπιχείρησης ἢ τοῦ ἐκπαιδευτικοῦ ἱδρύματός σας. Προβάλετε τὰ προϊόντα καὶ τὶς "
"ὑπηρεσίες σας, τὸ Stratford εἶναι ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ τὸ "
"προσωπικό σας ἱστολόγιο."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Μήνυμα ἐπικυρώσεως διαγραφῆς τομέως. Ὡς ὑπενθύμιση, μόλις ἕνας τομέας "
"διαγραφεῖ, παύετε νὰ εἶσθε ὁ κάτοχός του καὶ χάνετε τὸν ὅποιον χρόνο ἔχει "
"ἀπομείνει ἀπὸ τὸν χρόνο γιὰ τὸν ὁποῖον ἔχετε ἐγγραφεῖ. Μόλις ὁλοκληρωθεῖ ἡ "
"διαδικασία τῆς διαγραφῆς ἀπὸ τὸν καταχωρητή, ἡ ἐπανάκτηση τοῦ τομέως μπορεῖ "
"νὰ καταστεῖ πιὸ ἀκριβὴ ἢ σὲ μερικὲς περιπτώσεις καὶ ἀδύνατη."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Τὰ ἀρχεῖα μας δείχνουν ὅτι προσφάτως ὁλοκληρώσατε αἴτημα διαγραφῆς τοῦ "
"ὀνόματος τομέως %1$s συσχετισμένου μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com."
msgid "Website URL"
msgstr "URL ἱστοτόπου"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε στὴν "
"σελίδα μας γιὰ τὴν διαχείριση μεταφορῶν: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, πρέπει νὰ τὸ κάνετε μέχρι τὶς %1$s. "
"Ἄλλως, ἡ μεταφορὰ θὰ προχωρήσει."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"Ἡ ἔγκριση τῆς μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ μειώσει τὸν χρόνο ποὺ χρειάζεται γιὰ νὰ "
"ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορὰ ἀλλὰ δὲν εἶναι ἀπαραίτητη γιὰ νὰ προχωρήσει ἡ "
"μεταφορά."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε στὴν "
"σελίδα διαχειρίσεως μεταφορῶν."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε νέο ὄνομα τομέως γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας, τὴν ἐπιχείρηση, τὸν φάκελλό "
"σας ἢ τὸν ἱστότοπό σας μὲ μόλις μερικὰ πατήματα πλήκτρων. Ξεκινῆστε ἀμέσως "
"μὲ τὸν νέο ὄνομα τομέως σας!"
msgid "Failed to add card."
msgstr "Ἀποτυχία στὴν προσθήκη κάρτας."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "Ἡ αὐτόματη ἀνανέωση διεκόπη ἐπιτυχῶς."
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Εὖγε! Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ Stripe. Μπορεῖτε τώρα "
"νὰ προσθέσετε τὸ πρῶτο σας πακέτο πληρωμῶν. "
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Μεγάλες δυνατότητες κατασκευῆς ἱστοτόπων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ δημοσιεύετε "
"ὁτιδήποτε, ὁπουδήποτε."
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr ""
"Τιμολογιακὴ πολιτικὴ τοῦ WordPress.com –Συγκρίνατε τὰ πακέτα τοῦ WordPress"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε "
"σήμερα τὸν ἱστότοπό σας. Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία "
"ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε "
"σήμερα τὸν ἱστότοπό σας.{{/line1}}{{line2}} Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας "
"τομέα, Μία ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα."
"{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ{{/line1}} {{line2}}μοιρασθῆτε "
"ἐντὸς λεπτῶν τὴν φωνή σας.{{/line2}}"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"Ἔχετε ἱστότοπο μὲ χιλιάδες ἄρθρων, σελίδων καὶ προϊόντων; Οὐδὲν πρόβλημα. Ἡ "
"ἀναζήτηση τοῦ Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες νὰ βροῦν ἀκριβῶς αὐτὸ ποὺ "
"ψάχνουν — γρήγορα."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Ἀναζήτηση ρυθμισμένη εἰδικὰ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων"
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικὸς καὶ ὁρατὸς μόνον σὲ σᾶς. Ὅταν θὰ εἶσθε "
"ἕτοιμος, ξεκινῆστε τον γιὰ νὰ τὸν καταστήσετε δημόσιο."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχομε αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸ ἀρχεῖο μας εἶναι: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχομε στὰ ἀρχεῖα μας εἶναι: %1$s."
msgid "I'm not sure."
msgstr "Δὲν εἶμαι βέβαιος/-α."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Δεῖτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν διαφημίσεων"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ "
"τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε τὴν ἱστορία τῶν κερδῶν σας ἀπὸ διαφημίσεις, συμπεριλαμβανομένων τῶν "
"συνολικῶν κερδῶν, τῶν ποσῶν ποὺ ἔχουν πληρωθεῖ μέχρι σήμερα καὶ τοῦ ποσοῦ "
"ποὺ ἔχετε ἀκόμα νὰ εἰσπράξετε."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Ἀποκτῆστε εἰσόδημα ἀπὸ διαφημίσεις."
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Ἐξερευνήσετε τὸν κατάλογο τῶν προσθέτων"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Δοκιμάστε νὰ βρῆτε πρόσθετα μὲ τὸν ὅρο 'redirect'."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr "Δὲν προσφέρονται ἀνακατευθύνσεις ἱστοτόπων γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας{{/"
"tosLink}}."
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "Τὸ WordAds δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας."
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "ἢ ἐπισκεφθῆτε τὸ {{siteLink/}}"
msgid "Other:"
msgstr "Ἄλλο:"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Διατιθέμενα πακέτα πρὸς ἐπιλογήν"
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "Τελευταία εὐκαιρία! ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει ἀπόψε. "
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "Τελικὴ ὑπενθύμιση: ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει ἀπόψε."
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "Ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει αὔριο!"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ Google Analytics"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ Google Photos (φωτογραφίες Google)"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ Google Docs (ἔγγραφα στὸ Google)"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Μάθετε γιὰ τὶς Mobile Pages (AMP) (σελίδες γιὰ κινητά)"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com περιέχει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα τὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς ἑνότητας χρήστη."
msgid "Users can't be blocked on this site."
msgstr "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο δὲν μποροῦν νὰ ἐπιβληθεῖ φραγὴ σὲ χρῆστες."
msgid "Invalid user ID provided."
msgstr "Ἔχει δοθεῖ ἄκυρο ID χρήστη."
msgid "No user ID provided."
msgstr "Δὲν ἔχει δοθεῖ ID χρήστη."
msgid "You can't block a site administrator"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ σταματήσετε ἕναν διαχειριστὴ ἱστοτόπου"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ ἐργαλεῖο μας γιὰ τὴν ἀνάλυση δεδομένων, χρησιμοποιοῦμε καὶ ἄλλα "
"ἐργαλεῖα παρακολουθήσεως, συμπεριλαμβανομένων καὶ μερικῶν ἀπὸ τρίτους. "
"{{cookiePolicyLink}}Διαβάστε γι' αὐτὰ{{/cookiePolicyLink}} καὶ γιὰ τὸ πῶς θὰ "
"τὰ ἐλέγχετε."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (96 ὧρες γιὰ "
"τομεῖς). "
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Ναί! Θέλω νὰ ἐπωφεληθῶ αὐτῆς τῆς τεράστιας ἐξοικονόμησης!"
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Ἐπωφεληθῆτε τώρα ἀπ' αὐτὴν τὴν τεράστια ἐξοικονόμηση!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr ""
"Παρουσιάζομε τὴν μεγαλύτερη ἔκπτωση στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο ποὺ κάναμε "
"ποτέ..."
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"Καὶ σήμερα εἶναι ἡ ἰδεώδης μέρα νὰ ἀναβαθμίσετε ἐπειδὴ εἶναι καὶ ἡ ἔναρξη "
"τῆς μεγαλύτερης ἐκπτώσεως ποὺ κάναμε ποτὲ στὸ ἐπιχειρηματικό μας πακέτο!"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Τέλειο γιὰ WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Συντήρηση τομέως σὲ ἐξέλιξη"
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"Τὸ σύστημα διαχειρίσεως τομέων μας εὑρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ διαδικασία "
"συντηρήσεως, ὡς ἐκ τούτου δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὸ αἴτημά σας. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"Τὸ σύστημα διαχειρίσεως τομέων μας εὑρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ διαδικασία "
"συντηρήσεως, ὡς ἐκ τούτου δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὸ αἴτημά σας. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ %(when)s."
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Συνδεθῆτε μὲ τὸ δίκτυο ποὺ ἐξυπηρετεῖ{{/line1}} {{line2}}πάνω ἀπὸ "
"20 δισ.{{/line2}} {{line3}}ἐπισκέψεις σελίδων μηνιαίως{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε "
"συλλογὲς εἰκόνων ἀντάξιες ἑνὸς σχεδιαστῆ. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο, "
"ἔγγραφα καὶ πολλὰ ἀκόμη."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε{{/line1}} {{line2}}ἕναν "
"ἱστότοπο μὲ μεγάλες δυνατότητες{{/line2}} "
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Μὲ μερικὰ πατήματα ἀκόμη{{/line1}} {{line2}}θὰ ἔχετε τὸν ἱστότοπο "
"ποὺ πάντοτε θέλατε.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκινῆστε σήμερα{{/line1}}{{line2}}ἕνα δικό σας ἱστολόγιο{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "Τὸ κοινὸ ἀγαπᾶ τὸ WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε σχεδιασμὸ ἱστοτόπου, καταχώριση τομέως, αὐτόματη ἐνημέρωση "
"λογισμικοῦ χωρὶς προβλήματα καὶ ἀσφαλῆ φιλοξενία σὲ διακομιστὲς "
"διασκορπισμένους σὲ περισσότερα τοῦ ἑνὸς ὑπολογιστικὰ κέντρα."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com ἔχει ἐνσωματωμένο SEO, ὁλοκληρωμένη λειτουργία μὲ μέσα "
"κοινωνικῆς δικτύωσης καὶ δυνατότητα νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο. Συνδεθῆτε στὸ "
"πολυσύχναστο δίκτυό μας καὶ ἐπικοινωνῆστε μὲ νέους ἀναγνῶστες."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε{{/line1}} {{line2}}ἕνα "
"ἱστολόγιο μὲ μεγάλες δυνατότητες{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com κάνει πανεύκολη τὴν ἔναρξη νέου ἱστολογίου.{{/"
"line1}} {{line2}}Ἐγγραφῆτε δωρεὰν γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ μοιράζεσθε ἰδέες μὲ "
"ἄλλους.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο{{/line1}} {{line2}}καὶ κάντε ἀμέσως νὰ "
"ἀκουσθεῖ ἡ φωνή σας{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"Ὑπάρχει ἤδη ἄλλο μήνυμα ἐπαληθεύσεως ἐν ἀναμονῇ ἀποστολῆς πρὸς αὐτὴν τὴν ἠλ. "
"διεύθυνση. Παρακαλοῦμε περιμένετε λίγα λεπτὰ πρὶν νὰ ξαναδοκιμάσετε."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Step 2: Τώρα κτυπῆστε τὸ δάκτυλό σας γιὰ νὰ συνδεθῆτε. Τόσο εὔκολο."
msgid "Get the %s app"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν %s"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr ""
"Step 1: Ἂν δὲν ἔχετε ἤδη τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν %s, ἐγκαταστῆστε την τώρα."
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Χαίρετε! Ἰδοὺ οἱ σύνδεσμοι ποὺ ζητήσατε γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε καὶ νὰ "
"συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %s. Χρησιμοποιῆστε τους ἀπὸ τὴν κινητή σας "
"συσκευή. Καλὴν ἐπιτυχία!"
msgid "An Automattic Publication"
msgstr "Ἔκδοση τῆς Automattic"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Ἡ ὁμάδα Akismet"
msgid "Per Year"
msgstr "Ἐτησίως"
msgid "Per Month"
msgstr "Μηνιαίως"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Ἡμερομηνία ἀνανεώσεως"
msgid "Account ID"
msgstr "ID λογαριασμοῦ"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ "
"ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς."
msgid "Daily backups"
msgstr "Καθημερινὴ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank."
msgstr "Τὰ `password` καὶ `private_key` δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενά."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενὰ καὶ τὸ `%1$s` καὶ `%2$s`."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "Τὸ `%s` δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενό."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ "
"σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα Jetpack λαμβάνονται στὸ "
"παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε."
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Διατηρῆστε τὸ κατάστημά σας ἀσφαλές."
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Ἄμεσες εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅταν ἀνακαλύπτονται ἀπειλές."
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Διορθώσεις τῶν περισσοτέρων προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ"
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Ἀνακαλύψτε ἀπειλὲς ἐγκαίρως καὶ διορθῶστε τες γρήγορα."
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, Εἰδικὸς στὸν σχεδιασμὸ ἱστοτόπων"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "Ἀποχαιρετῆστε τὰ ἀνεπιθύμητα"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Ἀπαλλαγμένοι ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν νὰ σχολιάζουν "
"καὶ νὰ διαλέγονται χωρὶς νὰ γίνονται στόχοι κοροϊδίας, παράκαμψης ἢ ἁπλῶς "
"ἐνόχλησης."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "Μιὰ ἐμπειρία ποὺ θὰ ἀγαπήσουν ὅλοι"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Ὄχι πιὰ CAPTCHA, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ὑποβάλλουν περισσότερες φόρμες "
"καὶ ἐσεῖς νὰ μὴν χάνετε χρόνο μὲ ψεύτικες ἀπαντήσεις."
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Ἡ χειρωνακτικὴ ἐπαλήθευση στοιχείων ποὺ ὑποβάλλονται μέσῳ φορμῶν τρώει χρόνο "
"— χρόνο ποὺ θὰ μπορούσατε νὰ ξοδέψετε γιὰ τὴν ἐπέκταση τῆς ἐπιχείρησής "
"σας."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε λιγότερα, μετατρέψτε περισσότερα"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Προηγμένα στατιστικὰ στοιχεῖα"
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Ὄχι πιὰ ἐπιδοκιμασίες ἢ ἀξιολογήσεις"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Ἀπαλλάξτε αὐτομάτως σχόλια καὶ φόρμες ἀπὸ ἀνεπιθύμητα. Γλυτῶστε χρόνο, πάρτε "
"περισσότερες ἀπαντήσεις, προσφέρετε μιὰ καλύτερη ἐμπειρία στοὺς ἐπισκέπτες "
"σας - ὅλα χωρὶς νὰ ἀσχοληθεῖτε καθόλου."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Ἄκυρο ὄνομα τομέως."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Ἂν δὲν ἔχετε τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %s, ἐγκαταστῆστε την τώρα."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr ""
"Ἂν δὲν ἔχετε τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %1$s, %2$s ἐγκαταστῆστε την τώρα. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"Γιὰ πρόσθετη ἀσφάλεια ὁ ἀνωτέρω σύνδεσμος θὰ λήξει ἐντὸς μιᾶς ὥρας καὶ "
"μπορεῖτε νὰ τὴν χρησιμοποιήσετε μόνο μιὰ φορά."
msgid "Log in to the app"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογή"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Γειά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος ποὺ ζητήσατε γὰ νὰ συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ "
"ἐφαρμογὴ %s. Χρησιμοποιῆστε την σὲ συσκευὴ μὲ ἐγκατεστημένη τὴν ἐφαρμογή. "
"Χρειάζεται μόνον ἕνα κτύπημα. Καλὴ διασκέδαση!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ %s στὴν κινητή σας συσκευή"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s δημοσίευσε στὶς %3$s: %2$s"
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Εἰσαγωγὴ φόρμας σχολίων"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Δημιουργῆστε συντομότερες URL γιὰ ἁπλούστερο διαμοιρασμό."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"Ἡ γραμμὴ ἐργαλείων τοῦ WordPress.com ἀντικαθιστᾶ τὴν συνήθη γραμμὴ ἐργαλείων "
"διαχείρισης τοῦ WordPress. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ προσφέρει πρόσβαση σὲ "
"εἰδοποιήσεις, στὸ προφίλ σας στὸ WordPress.com καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους σας "
"στὰ Jetpack καὶ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δεῖτε καὶ τὰ νέα τῶν "
"ἱστοτόπων ποὺ παρακολουθεῖτε μέσῳ τοῦ Ἀναγνώστη."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων Jetpack"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "Πηγαίνετε ὁπουδήποτε μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Add widgets here."
msgstr "Προσθέστε ἐδῶ πλαϊνὲς προσθῆκες."
msgid "I'll keep it"
msgstr "Θὰ τὸ φυλάξω"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Ἀπετύχαμε νὰ ἀπενεργοποιήσομε τὴν αὐτόματη ἀνανέωσή σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr ""
"Ἀπετύχαμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὴν αὐτόματη ἀνανέωσή σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε. "
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Σχεδιάστε"
msgid "download a backup"
msgstr "Κατεβάστε ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Try it"
msgstr "Δοκιμάστε το"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Ἀλλάξτε Τρόπο Πληρωμῆς"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr ""
"Σᾶς προστατεύομε αὐτομάτως ἀπὸ βίαιες ἐπιθέσεις εἰσόδου στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"Ἡ φιλοξενία βίντεο εἶναι ἐνεργὴ στὸν ἱστότοπό σας. Εἶσθε ἕτοιμος/-η νὰ "
"μεταβεῖτε στὴν ἑπόμενη δυνατότητα;"
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr ""
"Εἰδήσεις, ἀνακοινώσεις καὶ ἰδιαίτερα χαρακτηριστικὰ προϊόντων τοῦ Jetpack."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr ""
"Εἰδήσεις, ἀνακοινώσεις καὶ ἰδιαίτερα χαρακτηριστικὰ προϊόντων τοῦ WordPress."
"com"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Ἐνημερωτικὸ Δελτίο Jetpack"
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Τελευταία ἐνημέρωση: %(time)s{{/b}} (Ἐνημερώσεις κάθε 30 λεπτά)"
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ εἰσάγοντας κατωτέρω ἕναν καινούργιο. "
"Οἱ ἰσχυροὶ κωδικοὶ ἔχουν τουλάχιστον ἔξι χαρακτῆρες, πεζὰ καὶ κεφαλαῖα, "
"ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως τὰ ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "Δὲν σᾶς παρακολουθεῖ ἀκόμα κανένας ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Δὲν σᾶς παρακολουθεῖ ἀκόμα κανένας μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση διαφέρει ἀπ' αὐτὴν ποὺ ἔχομε ἀποθηκεύσει για τὸ "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Ἐπιλέξατε νὰ μεταφέρετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἀπὸ τὸ WordPress."
"com σέ ἄλλον καταχωρητὴ τομέων.{{br/}}{{br/}}Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, ἡ "
"μεταφορὰ τοῦ τομέως θὰ γίνει αὐτομάτως ἐντὸς ἑπτὰ ἡμερῶν.{{br/}}{{br/}}Γιὰ "
"νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ διατηρήσετε τὸν τομέα σας στὸ WordPress.com, πατῆστε τὸ "
"πλῆκτρο “Ἀκύρωση Μεταφορᾶς”.{{br/}}{{br/}}Γιὰ νὰ ἐκτελέσετε ἀμέσως τὴν "
"διαδικασία χωρὶς νὰ περιμένετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο “Ἀποδοχὴ μεταφορᾶς”."
msgid "File Downloads"
msgstr "Μεταφορτώσεις ἀρχείων"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Ἀρχεῖα"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Μεταφορτώσεις ἀρχείων"
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιῆστε ταχεῖα, ὑψηλῆς διακριτικῆς ἱκανότητος φιλοξενία βίντεο χωρὶς "
"διαφημίσεις μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου CDN μας."
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"Ὁ ἐπιταχυντὴς ἱστοτόπων ἐξυπηρετεῖ τὶς εἰκόνες καὶ τὰ στατικά σας ἀρχεῖα "
"μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου CDN μας."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Διανείμετε τὶς εἰκόνες καὶ τὰ στατικά σας ἀρχεῖα μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου "
"CDN μας καὶ παρατηρῆστε τὸν χρόνο φορτώσεως τῶν σελίδων σας νὰ μειώνεται."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Ὁ κατάλογος ἐλέγχου ἀσφαλείας ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ ἐγκαταστήσετε γρήγορα "
"τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε τὰ χαρακτηριστικὰ ποὺ ἐπιθυμεῖτε."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Βρεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}} {{line2}}γιὰ νὰ κατασκευάσετε "
"ὁτιδήποτε θέλετε στὸ WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Βρῆτε ἀπαντήσεις στὰ ἐρωτήματά σας καὶ μεγαλῶστε τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ μιᾶς "
"παγκόσμιας κοινότητας, τοπικῶν ἐκδηλώσεων, μαθημάτων ὀνλάϊν, χώρων "
"συναντήσεων καὶ πολλῶν ἄλλων."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας στὴν πλατφόρμα{{/line1}} {{line2}} "
"ποὺ σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κάνετε ὅ,τι θέλετε.{{/line2}}"
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε 24/7 ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης συνομιλίας."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Ἡ συμμετοχὴ στὸ WordPress.com σημαίνει συμμετοχὴ σὲ μιὰ φιλική, καθολικὴ "
"κοινότητα μὲ τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀνλάϊν, χώρους συζητήσεων καὶ "
"πολλὰ ἄλλα."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημοσιεῦστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ μιὰ{{/line1}} {{line2}}δυνατὴ καὶ "
"προσαρμόσιμη πλατφόρμα.{{/line2}}"
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Οἱ ἐπισκέπτες πρέπει νὰ πληρώνουν %1$s%2$s μηνιαίως ἢ %1$s%3$s ἐτησίως γιὰ "
"ἀπεριόριστη πρόσβαση σὲ ἰδιαίτερης ποιότητας περιεχόμενο."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας σας στὴν πλατφόρμα{{/line1}} "
"{{line2}} ποὺ σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κάνετε ὅ,τι θέλετε.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους. Τὸ WordPress.com "
"ἔχει ὑποστήριξη 24/7 — μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης συζητήσεως μὲ ἕναν "
"μηχανικό μας ὅποτε ἔχετε ἐρώτηση."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Γίνετε μέλος σὲ μιὰ τεράστια καθολικὴ κοινότητα WordPress — παρακολουθῆστε "
"τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀνλάϊν ἢ συμμετάσχετε σὲ χώρους συζητήσεων καὶ "
"κοινότητες ἱστολόγων."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε τὴν τέλεια ἐμφάνιση μὲ ἑκατοντάδες ἐξατομικεύσιμων σχεδιασμῶν. "
"Ἂν γνωρίζετε CSS, μπορεῖτε νὰ ἐμπλουτίσετε ἀκόμα περισσότερα τὸν σχεδιασμό "
"σας. Οὕτως ἢ ἄλλως θὰ ἔχετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ σᾶς ἀντιπροσωπεύει μοναδικά."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ἀκόμα ζυγίζετε τὴν ἀπόφασή σας;{{/line1}} {{line2}}Τὸ WordPress.com "
"σᾶς δίνει περισσότερα.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Γιατί τὸ WordPress.com ἀντὶ τοῦ %1$s; Γιὰ πιὸ εὐέλικτο, λειτουργικὸ "
"ἱστολόγιο μὲ δικό σας ὄνομα τομέως. Γιὰ ὄμορφους σχεδιασμοὺς (χιλιάδες!) καὶ "
"ὑποστήριξη 24/7. Γιὰ ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἐπεκταθεῖ ὅσο καὶ τὰ ὄνειρά σας. "
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"Ἡ προσωπική σας ἔκφραση εἶναι ἀπεριόριστη. Τὸ ἴδιο πρέπει νὰ ἰσχύει καὶ γιὰ "
"τὸν ἱστότοπο καὶ τὸ ἱστολόγιό σας."
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Τὰ λόγια μετροῦν. Γι' αὐτὸ γράφετε ἱστολόγιο! Ὁ διαδικτυακός σας τομέας "
"εἶναι ἡ εἴσοδος τοῦ ἱστολογίου σας στὸν κόσμο. Βεβαιωθῆτε ὅτι ὑποδέχεσθε "
"τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ στύλ. Διαλέξτε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ νὰ λήγει σὲ .blog "
"ὥστε νὰ διηγηθεῖτε τὴν ἱστορία σας ὅπως πρέπει."
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Ὅλες οἱ λέξεις τοῦ ἱστολογίου σας μετροῦν"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Ζωντανέψτε τὴν ἱστορία τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι σὰν τὸν τίτλο τῆς ἱστορίας τοῦ ἱστολογίου σας. "
"Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ κάνετε τὴν σωστὴ ἐπιλογὴ μὲ ἕναν τομέα .blog."
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "123 Main St"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Τὸ ὄνομά σας)"
msgid "Painter"
msgstr "Βαφέας"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Σχεδιαστὴς λογοτύπων"
msgid "Social Justice"
msgstr "Κοινωνικὴ δικαιοσύνη"
msgid "Productivity"
msgstr "Παραγωγικότης"
msgid "Sign Language"
msgstr "Νοηματικὴ γλῶσσα"
msgid "Guides"
msgstr "Ὁδηγοί"
msgid "Blogging"
msgstr "Ἱστολόγηση"
msgid "Engineer"
msgstr "Μηχανικός"
msgid "Architect"
msgstr "Ἀρχιτέκτων"
msgid "Tutor"
msgstr "Φροντιστής"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Ἀφαιρῶντας τὰ πρόσωπα ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν ἀφαιρεῖτε καὶ τὴν δυνατότητά "
"τους νὰ λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. Αὐτοὶ πάντως μποροῦν νὰ "
"ἐπισκέπτονται τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ δηλώσουν ξανὰ ὅτι θέλουν νὰ σᾶς "
"παρακολουθοῦν."
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Τηλέφωνο: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Πόλις: %1$s"
msgid "No such external contributor exists on blog!"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει στὸ ἱστολόγιο τέτοιος ἐξωτερικὸς συνεργάτης!"
msgid "External contributor already exists on blog!"
msgstr "Αὐτὸς ὁ ἐξωτερικὸς συνεργάτης ὑπάρχει ἤδη στὸ ἱστολόγιο!"
msgid "Given user is not member of this blog!"
msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν εἶναι μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου!"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις ἐτικέττας"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε μία διαφήμιση ὅ,που μπορεῖτε νὰ τοποθετήσετε μιὰ προσθήκη "
"περιεχομένου."
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "Ἡ αὐτόματη ἀνανέωση εἶναι ἐνεργή"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "Ἡ αὐτόματη ἀνανέωση εἶναι ἀνενεργή"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Ἀνανέωση ἐγγραφῆς"
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια! Μόλις ἐγγραφήκατε στὸ %1$s στὸ %2$s."
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "Κάποιος χρήστης μόλις ἐνεγράφη στὸ %s σας πακέτο."
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Ἀνανέωση ἐγγραφῆς"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Μὴ ἀναγνωρίσιμη τιμὴ στὴν 'γλῶσσα'."
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page. To become an affiliate, please visit our Affiliate Program."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὶς ὁμάδες τῶν WordPress.com VIP, Jetpack ἢ WooCommerce. Γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς "
"ὁλοκληρωμένης λύσεως WordPress.com integration, ἐπισκεφθῆτε τὴν Σελίδα τῶν Κατασκευαστῶν ἐφαρμογῶν (Developer). Γιὰ νὰ γίνετε "
"συνεργάτης, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ τὸ πρόγραμμα "
"συνεργατῶν μας."
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Αἰτηθῆτε συμμετοχὴ στὸ ἐπιτυχημένο διαφημιστικὸ δίκτυο WordAds, τὸν "
"εὐκολότερο τρόπο νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Βελτιστοποίηση λειτουργίας μηχανῶν ἀναζήτησης"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Ἡ ἀπεριόριστη χωρητικότης σημαίνει ὅτι μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ "
"ἐνημερώσετε ἀκόμη περισσότερο."
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "Ἐκκρεμεῖ πρόσκλησή σας σὲ %(numberPeople)d χρήστη"
msgstr[1] "Ἐκκρεμεῖ πρόσκλησή σας σὲ %(numberPeople)d χρῆστες"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"(Προαιρετικό) Εἰσαγάγετε δικό σας μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μαζὶ μὲ τὴν "
"πρόσκλησή σας."
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d χρήστης ἀπεδέχθη τὴν πρόσκλησή σας"
msgstr[1] "%(numberPeople)d χρῆστες ἀπεδέχθησαν τὶς προσκλήσεις σας"
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε κάθε φορὰ μέχρι 10 ὀνόματα χρηστῶν WordPress.com ἢ ἠλ. "
"διευθύνσεις."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"ΥΓ: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.com εἶναι "
"δικός σας, ἀκόμα καὶ ἂν ἀποφασίσετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ πληρωμένο σας πακέτο καὶ "
"τὰ χρήματά σας ἐπιστραφοῦν. Ἔτσι δὲν ἔχετε τίποτα νὰ χάσετε, ἀντιθέτως "
"πολλὰ νὰ κερδίσετε, ἁπλῶς δίνοντας μιὰ ὤθηση στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα μας."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"ΥΓ: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.com "
"εἶναι δικός σας, ἀκόμα καὶ ἂν ἀποφασίσετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ πληρωμένο σας "
"πακέτο καὶ τὰ χρήματά σας ἐπιστραφοῦν. Ἔτσι δὲν ἔχετε τίποτα νὰ χάσετε, "
"ἀντιθέτως πολλὰ νὰ κερδίσετε, ἁπλῶς δίνοντας μιὰ ὤθηση στὰ ἐπὶ πληρωμῇ "
"πακέτα μας. "
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Συστηθῆτε, πεῖτε τους ὅτι μόλις ἀναβαθμίσατε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ὅτι θὰ "
"θέλατε νὰ διεκδικήσετε τὰ μπόνους γιὰ νέους πελάτες."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ γνωρίσετε τὶς ἐπιλογὲς τοῦ πακέτου."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"Εἶναι μία βασικὴ προσθήκη γιὰ δημοφιλεῖς ἱστοτόπους καὶ θὰ τὴν λάβετε δωρεάν."
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "Δῶρο 2: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐξατομικευμένο CSS (πακέτα "
"Premium, Business, καὶ eCommerce) "
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "By checking out:"
msgstr "Ἐξερχόμενοι:"
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Δεῖτε τὸν ὁδηγὸ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ κατασκευάσετε τὴν νέα σας σελίδα περὶ Πολιτικῆς "
"Ἰδιωτικότητος; Ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας γιὰ συστάσεις σχετικὰ μὲ τὸ περιεχόμενο "
"ποὺ θὰ συμπεριλάβετε, μαζὶ καὶ πολιτικὲς ποὺ προτείνονται ἀπὸ τὰ πρόσθετα "
"καὶ τὸ θέμα σας"
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Ἄκυρος παραπέμπων."
msgid "Email address is too long."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση εἶναι πολὺ μεγάλη."
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%d ἑκ+{{/line1}} {{line2}}νέα σχόλια ἀνὰ μῆνα{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα ἄρθρα ἀνὰ μῆνα{{/line2}}"
msgid "View spam stats"
msgstr "Δεῖτε στατιστικὰ ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων"
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s"
msgid "These upgrades are set to expire %1$s and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Ἐγγραφῆτε σήμερα μὲ τὸν κωδικὸ %1$s καὶ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% "
"σὲ ὅλα τὰ πακέτα."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Ὡς παγκόσμιοι συνεργάτες τῆς CreativeMornings, σᾶς βοηθᾶμε νὰ "
"πραγματοποιήσετε τὶς ἰδέες σας. Μοιρασθῆτε τὰ ὀράματά σας μὲ ὅλον τὸν κόσμο "
"μέσῳ ἑνὸς ἐπιχειρηματικοῦ ἱστοτόπου, ἑνὸς ἐπαγγελματικοῦ φακέλλου ἔργων ἢ "
"ἑνὸς ἱστολογίου."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions!"
msgstr ""
"Θέλετε νὰ δουλέψετε μαζί μας; Προσλαμβάνομε — δεῖτε τὶς θέσεις ἐργασίας μας!"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}} at checkout today."
msgstr ""
"Καλωσορίζομε τὴν κοινότητα τοῦ CreativeMornings community! ἐξοικονομῆστε %s%"
"% χρησιμοποιῶντας σήμερα κατὰ τὴν ἔξοδό σας \t\t\tτὸ κουπόνι προσφορᾶς "
"{{coupon_code}}."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{link}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Συμφωνεῖτε μὲ τὴν {{domainRegistrationAgreementLink}}Συμφωνία καταχώρισης "
"τομέως{{/domainRegistrationAgreementLink}} γιὰ τοὺς ἑξῆς τομεῖς: "
"%(domainsList)s."
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Δεῖτε τὴν {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} γιὰ τὸ %(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr ""
"Συμφωνεῖτε μὲ τὶς ἀκόλουθες νομικὲς συμφωνίες καταχωρίσεως ὀνομάτων τομέων:"
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Συμφωνία καταχωρίσεως τομέως"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Θέμα Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Θέμα Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Θέμα Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ σχόλια γιὰ τὴν πολιτικὴ τοῦ ICANN, παρακαλοῦμε "
"ἐπισκεφθῆτε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι σύμφωνα μὲ τοὺς ὅρους τῆς συμφωνίας καταχωρίσεώς "
"σας, ἡ παροχὴ ἐσφαλμένων πληροφοριῶν WHOIS μπορεῖ νὰ δικαιολογήσει τὴν "
"ἀκύρωση τῆς καταχωρίσεως τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέως σας."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "Ἂν εἶναι ὅλα σωστά, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε ἄλλο."
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Ἡμερομηνία καταχωρίσεως: %1$s"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Ἐπιαληθεῦστε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ τὸν τομέα %1$s"
msgid "two years"
msgstr "δύο χρόνια"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% ΦΠΑ"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Εἴτε θέλετε νὰ μοιρασθῆτε τὶς ἰδέεας σας, νὰ ξεκινήσετε ἐπιχείρηση,"
"{{/line1}} {{line2}} ἢ νὰ ἀνοίξετε κατάστημα, μπορεῖτε νὰ τὰ κάνετε ὅλα στὸ "
"WordPress.com.{{/line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "Ὑπάρχει πακέτο γιὰ σᾶς."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ἐλεύθερος νὰ ξεκινήσετε,{{/line1}}{{line2}}μὲ 5 τρόπους νὰ "
"ἐξελιχθῆτε.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐλεύθερους ἐπαγγελματίες"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ὡραῖο, ἁπλὸ ἱστότοπο σὲ λίγα λεπτά."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Ἀνοῖξτε τὸ κατάστημά σας μὲ μιὰ δυνατή, εὐέλικτη πλατφόρμα σχεδιασμένη νὰ "
"μεγαλώνει μαζί σας."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Δῶστε ὤθηση στὴν ἐπιχείρησή σας μὲ ἕναν ἐπαγγελματικὸ σχεδιασμό, Google "
"Analytics καὶ διὰ ζώσης ὑποστήριξη."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Ἐξατομικεῦστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ ἕναν τομέα .blog καὶ ἀρχῖστε ἀμέσως νὰ "
"μοιράζεσθε τὶς ἰδέες σας."
msgid "Site Customization"
msgstr "Ἐξατομίκευση ἱστοτόπου"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Προηγμένες δυνατότητες ἠλ. ἐμπορίου"
msgid "for Premium"
msgstr "γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό"
msgid "for Business"
msgstr "γιὰ τὸ Ἐπιχειρηματικό"
msgid "for Personal"
msgstr "γιὰ τὸ Προσωπικό"
msgid "for Free"
msgstr "Δωρεάν"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Κάθε πακέτο WordPress.com περιλαμβάνει εὔκολες ἐνημερώσεις, ἀξιόπιστη "
"φιλοξενία, καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα."
msgid "for Blogger"
msgstr "γιὰ τὸ Blogger"
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ πακέτου σας."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Κατ' ἀρχὴν ἐγκαθιστοῦμε φίλτρα ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων καὶ λήψεως ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Μόλις αὐτὸ ὁλοκληρωθεῖ, θὰ προχωρήσετε στὰ "
"ἑπόμενα βήματα βάσει τοῦ καταλόγου ἐλέγχου ἀσφαλείας ποὺ ἔχομε καταρτίσει."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Ἂς βεβαιωθοῦμε τώρα ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "Εἶσθε τώρα ἕτοιμος/-η νὰ τελειώσετε αὐτὰ ποὺ πρέπει νὰ κάνετε."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr ""
"Ὁλοκληρώσαμε τὴν ἐγκατάσταση φίλτρων ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων καὶ ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Τέρμα τὰ ἀνεπιθύμητα, ζήτωσαν οἱ ἐφεδρεῖες!"
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Βελτιωμένη ἀπόδοση"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack προσθέτει ἐργαλεῖα οὐσιαστικῆς ἀσφαλείας καὶ ἀποδόσεως στὸν "
"ἱστότοπό σας στὸ WordPress — ἀνεξαρτήτως τοῦ ποῦ τὸν κατασκευάζετε."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Ἀσφάλεια & Ἀπόδοση WordPress{{/"
"line2}}"
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Ἐγγύηση ἱκανοποιητικῆς λειτουργίας Jetpack"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ https://WordPress.com"
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Παρατηρήσαμε ὅτι συνδέετε τὸν τομέα %1$s μὲ τὸν ἱστότοπό σας, %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΔΡΑΣΗ - Σύνδεση τομέως γιὰ τὸ %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἐμφανισθεῖ στὴν κορυφὴ τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ μπορεῖ νὰ ἀλλάξει "
"ὁποτεδήποτε."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "Τὸ %(productName)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν τομέα {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "Γιὰ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἀπευθυνθῆτε στὸ help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ ἔληξε εἶναι:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι τὸ κατωτέρω ὄνομα τομέως ἔχει λήξει, ἄρα οἱ "
"ὑπηρεσίες ἱστολογίου ἢ ἠλ. ταχυδρομείου δὲν εἶναι πλέον διαθέσιμες."
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s."
msgstr ""
"Τὸ %1$s μετεφέρθη ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὸ %2$s στὸ "
"%3$s."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "Ὁ τομέας %1$s ἔληξε πρὸ 3 ἡμερῶν"
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀλλαγὴ κυριότητος τοῦ %1$s"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "Ὄνομα τομέως πρὸς ἀνανέωσιν:"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Ἡ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξή μας πραγματοποιεῖται ἀπὸ πραγματικοὺς "
"ἀνθρώπους. Τοὺς ἀποκαλοῦμε Μηχανικοὺς Εὐτυχίας."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ ἐπιλεγεῖ γι' αὐτὸ τὸ προϊόν αὐτὴν τὴν στιγμή."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Διαφημίστε στὸ Google"
msgid "Someone else"
msgstr "Γιὰ κάποιον ἄλλον"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr ""
"Συνεργασθῆτε σὲ πραγματικὸ χρόνο χρησιμοποιῶντας ἔγγραφα, φύλλα ἐργασίας καὶ "
"διαφάνειες."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Ἔγγραφα, φύλλα ἐργασίας καὶ ἄλλα"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἑνὸς δικοῦ σας @%(domain)s"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἀπεριόριστο χῶρο γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα συγχρονισμένα σὲ ὅλες σας "
"τὶς συσκευές."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Δὲν μποροῦσα νὰ τὸ ἐνεργοποιήσω ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσω."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Τὸ ἀγόρασα κατὰ λάθος."
msgid "I don't need it."
msgstr "Δὲν τὸ χρειάζομαι."
msgid "It's too expensive."
msgstr "Εἶναι πολὺ ἀκριβό."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας στὶς ἑπόμενες πέντε ἡμέρες. Ἂν δὲν "
"ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας ἐγκαίρως, οἱ ἱστότοποι καὶ οἱ ἠλ. διευθύνσεις ποὺ "
"τὸν χρησιμοποιοῦν θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Προσοχή - ὁ τομέας σας θὰ λήξει σὲ πέντε ἡμέρες. Ἀνανεῶστε τὸν τώρα γιὰ νὰ "
"διασφαλίσετε ὅτι οἱ ἱστότοποι καὶ οἱ ἠλ. διευθύνσεις σας θὰ παραμείνουν "
"προσπελάσιμες μέσῳ αὐτοῦ τοῦ τομέως."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "Τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$s μέρες"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "Ἡ τιμὴ πωλήσεως εἶναι %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Ἀνανεώνεται πρός: %(cost)s {{small}}/ἔτος{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Ἀνανεώνεται πρὸς: %s /ἔτος"
msgid "Sale"
msgstr "Ἐκπτώσεις"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι καὶ 15% μὲ διετὲς πακέτο!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Ζήτω οἱ προσφορές."
msgid "Why not have both?"
msgstr "Γιατί νὰ μὴν ἔχετε καὶ τὰ δύο;"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr ""
"Ἔχετε ἕναν ἐξαιρετικὸ ἱστότοπο. Θὰ σᾶς ἀρέσει καὶ μία ἐξαιρετικὴ προσφορά "
"(σὲ ποιὸν δὲν ἀρέσει!)."
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Δεῖτε ὅλα ὅσα συμβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr ""
"Διαθέτετε τὴν πλήρη σειρὰ ἐργαλείων ἀσφαλείας καὶ ἀποδοτικῆς λειτουργίας."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"ΥΓ. Ἡ ἀναβάθμιση τοῦ πακέτου σας δὲν ἔχει κίνδυνο! Ἂν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο "
"ἀποφασίσετε ὅτι δὲν θέλετε τὴν ἀναβάθμισή σας, θὰ σᾶς ἐπιστρέψομε τὰ χρήματα "
"πλήρως σὲ 30 ἡμέρες ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ἀγορᾶς (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Πατῆστε τώρα ἐδῶ γιὰ νὰ πάρετε τὴν ἔκπτωσή σας!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Εἰσαγάγετε αὐτὸ τὸ κουπόνι κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Προσελκύστε περισσότερους ἐπισκέπτες, πραγματοποιῆστε περισσότερες πωλήσεις, "
"μοιρασθῆτε περισσότερα πράγματα καὶ πολλὰ ἄλλα ἀναβαθμίζοντας σήμερα τὸν "
"ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Τὰ ἀναβαθμισμένα πακέτα περιέχουν πλῆθος δυνατοτήτων καὶ ὑποστήριξης ποὺ θὰ "
"ΑΓΑΠΗΣΕΤΕ."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Μὴν χάσετε αὐτὴν τὴν μεγάλη προσφορά."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "ΟΙ ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ ΟΣΟΝΟΥΠΩ"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Τὸ κουπόνι σας λήγει..."
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"Ὁ χρόνος ἐξαντλεῖται! Βιαστῆτε, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν "
"σημερινὴ προσφορά!"
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Βιαστῆτε, αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει σήμερα στὸ τέλος τῆς ἡμέρας!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ζητήσετε τὴν ἔκπτωσή σας."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Εἰσαγάγετε αὐτὸν τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας:"
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (48 ὧρες γιὰ "
"τομεῖς)."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε ὁποιοδήποτε πρόσθετο ἢ θέμα WordPress θέλετε (Ἐπιχειρηματικὰ "
"πακέτα)."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ ἄνω τῶν 100 ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένες διατάξεις."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὴν κορυφαία ὁμάδα ὑποστήριξης πελατῶν μας "
"ἐπικοινωνῶντας μαζί της διὰ ζώσης."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε δικόν σας τομέα (ἀντὶ νὰ ἔχετε στὴν URL σας τὸ WordPress."
"com). "
msgid "Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount."
msgstr ""
"Μὴν χάσετε τὴν εὐκαιρία νὰ ζητήσετε
αὐτὴν τὴν χρονικῶς περιορισμένη "
"ἔκπτωση."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ! %d%% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΚΕΤΑ!"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Ἀκυρῶστε"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε νὰ διατηρεῖτε πάντοτε αὐτὸν τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδότησης ἀσφαλῆ, "
"διότι μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ νὰ μετακινήσετε τὸν τομέα σας μεταξὺ "
"παρόχων. Ἐπίσης, παρακαλοῦμε νὰ ἐνημερώνετε πάντοτε τὶς λεπτομέρειες "
"ἐπικοινωνίας γι' αὐτὸν τὸν τομέα."
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Χρήσιμη ὑπενθύμιση: Ὁποτεδήποτε, συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα "
"χρήστη σας, %s, ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "Confirm now"
msgstr "Ἐπικυρῶστε τώρα"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack καὶ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ "
"κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ "
"νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας."
msgid "Activate your account"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό σας"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Πληρῶστε μὲ τὸ PayPal"
msgid "Connect account"
msgstr "Συνδέστε λογαριασμό."
msgid "Customize your website"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid " Learn more "
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
msgid "Back to sites"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς ἱστοτόπους"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπικοινωνία μὲ ἱστότοπο Jetpack."
msgid "Please enable Jetpack JSON API."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack JSON API."
msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Mailchimp πρέπει νὰ εἶσθε ὁ διαχειριστὴς αὐτοῦ τοῦ "
"ἱστοτόπου."
msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἑνότητα Mailchimp παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε στὸ "
"τελευταῖο Jetpack."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση μὲ τὸ Jetpack σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο δὲν εἶναι ἐνεργή. Παρακαλοῦμε "
"ἐπανενεργοποιῆστε την."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὶς φωτογραφίες ποὺ ἔχουν ἀποθηκευθεῖ στὴν βιβλιοθήκη "
"σας στὸ Google Photos"
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Μὴ διαθέσιμο"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Τὸ Lytro ἔχει κλείσει ἀπὸ τὸν Μάρτιο τοῦ 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Ἡ ὑπηρεσία Blip.tv ἔχει κλείσει ἀπὸ τὶς 20 Αὐγούστου 2015."
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ περιεχόμενο καὶ τὴν κίνησή σας."
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Ἐγγραφῆτε ἀμέσως στὸ δίκτυο WordAds."
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "Ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας;"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ τὰ πλῆκτρα \"Μοιρασθῆτε\";"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "Τὸ %1$s ἔχει κλείσει"
msgid "24/7 Elite WordPress Tech Support"
msgstr "Κορυφαία 24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη WordPress"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "Βελτιωμένη ταχύτητα καὶ ἀπόδοση ἱστοτόπου"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Αὐτόματε ἐνημερώσεις WordPress"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "Διὰ ζώσης 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress"
msgid "Drag & drop WordPress page editor and premium themes available"
msgstr ""
"Διατίθεται ἐπεξεργαστὴς σελίδων WordPress μὲ drag-and-drop καθὼς καὶ θέματα "
"ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "Δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Διακρατῆστε αὐτὸ τὸ πακέτο"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr ""
"Ἐστάλη ἐπιτυχῶς ἠλ. μήνυμα ἐπικύρωσης γιὰ τὸ %(email)s στὸ %(destination)s."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "Ἐγγύηση διαθεσιμότητος 99.9%"
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπο WordPress μὲ τὰ "
"λιγότερα δυνατὰ προβλήματα καὶ μὲ βέλτιστη ἀπόδοση καὶ ταχύτητα."
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ $3.95 / μηνιαίως"
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "Κρατήσεις WooCommerce"
msgid "Nightfall"
msgstr "Nightfall"
msgid "Powder Snow"
msgstr "Φρέσκο χιόνι"
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Νέα σύνδεση μὲ κοινωνικὸ δίκτυο!"
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις δὲν θὰ ἰσχύσουν σὲ {{a}}σχετικὰ ἄρθρα ποὺ ἔχουν προστεθεῖ "
"μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων{{/a}}."
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Ἀνανεώνεται σὲ ἕνα ἔτος πρός: %(cost)s {{small}}/ἔτος{{/small}}"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr ""
"Οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς κάρτας μοιάζουν ἐσφαλμένες. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "ἡ παράμετρος product_type εἶναι ἄγνωστη"
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ "
"ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ὑποβολῆς, συμφωνεῖτε νὰ μοιράζεσθε τὴν ἠλεκτρονική σας "
"διεύθυνση μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου καὶ τὸ Mailchimp, προκειμένου νὰ "
"λαμβάνετε μηνύματα μάρκετινγκ, ἐνημερώσεις καὶ διάφορα ἄλλα ἀπὸ τὸν "
"ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου. Ὅποτε τὸ θελήσετε, χρησιμοποιῆστε τὸν σύνδεσμο "
"ἀκυρώσεως ποὺ ἐμφανίζεται στὰ μηνύματα αὐτά καὶ οἱ ἀποστολὲς θὰ σταματήσουν."
msgid "Report this ad"
msgstr "Ἀναφέρετε αὐτὴν τὴν διαφήμιση"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Πρόβλημα! Σημειώθηκε σφάλμα καὶ δὲν ὁλοκληρώθηκε ἡ ἐγγραφή σας. Παρακαλοῦμε "
"ἐπαναφορτῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Ἐπιτυχία! Ἐγγραφήκατε στὸν κατάλογο."
msgid "Add menu items"
msgstr "Προσθήκη ἐπιλογῶν"
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu. Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Ἐπεξεργασθῆτε κατωτέρω τὸ μενοῦ σας ἢ δημιουργῆστε νέο μενοῦ"
"a>. Μὴν ξεχάσετε νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας!"
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "Τὸ WooCommerce περιλαμβάνεται στὸ %s σας πακέτο!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Περισσότερα γιὰ τὴν ἐνημέρωση τοῦ PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ PHP καὶ πῶς ἐπηρεάζει τὸν ἱστότοπό μου;"
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Περιλαμβάνει φόρο πωλήσεων"
msgid "Track %s."
msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ %s."
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "Δικό μου (%s)"
msgstr[1] "Δικά μου (%s)"
msgid "All the best,"
msgstr "Φιλικά,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Ζητοῦμε καὶ πάλι συγγνώμη καὶ παρακαλοῦμε νὰ μᾶς ἐνημερώσετε γιὰ τυχὸν "
"ἐρωτήσεις σας."
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"Δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε ἐδῶ κάτι ἄλλο, ἀφοῦ ἡ ἐπιστροφὴ ἔχει ἤδη ἐκδοθεῖ. "
"Ἂν ἔχετε ἄλλες ἐρωτήσεις γι' αὐτό, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα ἢ "
"ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Θὰ βρῆτε τὶς ἀποδείξεις τῆς ἐπιστροφῆς σας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ "
"WordPress.com, δηλ., ἐδῶ:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Θὰ βρῆτε τὴν ἀπόδειξη τῆς ἐπιστροφῆς σας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ "
"WordPress.com, δηλ., ἐδῶ: "
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν παλαιὰ μετάφραση."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Ἀφαιροῦμε τὴν παλαιὰ ἐκδοχὴ τῆς μεταφράσεως…"
msgid "Sales Tax"
msgstr "Φόρος πωλήσεων"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Τὸ σχόλιό σας περιμένει νὰ ἐλεγχθεῖ. Αὐτὴ εἶναι μιὰ προεπισκόπηση, τὸ σχόλιό "
"σας θὰ εἶναι ὁρατὸ ἀφοῦ θὰ ἔχει ἐγκριθεῖ."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Πουλῆστε μέσῳ Διαδικτύου μὲ τὸ WooCommerce καὶ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Οἱ δύο τελευταῖες ἐπιλογὲς ἀπαιτοῦν τὴν ἀγορὰ φιλοξενίας ἢ/καὶ τὸ δωρεὰν "
"λογισμικὸ τοῦ WooCommerce.com. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν "
"διαφορὰ μεταξὺ WordPress.com καὶ WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ ὀνλάϊν πωλήσεις μὲ τὴν βοήθεια τοῦ "
"WooCommerce;{{/line1}}{{line2}}Ἐπισκεφθῆτε τὸ WooCommerce."
"com γιὰ μιὰ ἀναλυτικὴ ἐπισκόπηση.{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Ἀρχίστε σήμερα νὰ πουλᾶτε ὀνλάϊν μὲ τὴν πιὸ προσαρμόσιμη πλατφόρμα ἠλ. "
"ἐμπορίου τοῦ κόσμου."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"Οἱ δύο τελευταῖες ἐπιλογὲς ἀπαιτοῦν τὴν ἀγορὰ φιλοξενίας ἢ/καὶ τὸ δωρεὰν "
"λογισμικὸ τοῦ WooCommerce.com. Μάθετε περισσότερα γιὰ "
"τὴν διαφορὰ μεταξὺ WordPress.com καὶ WordPress.org. "
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "Καλύτερο γιὰ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress"
msgid "Start from scratch"
msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχή"
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "Καλύτερο γιὰ αὐτοφιλοξενούμενους ἱστοτόπους"
msgid "Download the plugin"
msgstr "Κατεβάστε τὸ πρόσθετο"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Ἀποκστῆστε τὸν νέο σας ἱστότοπο eCommerce μὲ φιλοξενία ἀπὸ τὸ "
"Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε τὸ WooCommerce, ἐξατομικευμένα "
"θέματα καὶ χιλιάδες ἄλλα πρόσθετα. Περιλαμβάνει ἐπίσης τὰ Google Analytics, "
"ἀπεριόριστο χῶρο γιὰ ἀρχεῖα πολυμέσων καὶ προσωπικὴ ὑποστήριξη σὲ πραγματικὸ "
"χρόνο."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "Καλύτερο γιὰ καινούργιες ἐπιχειρήσεις"
msgid "Start immediately"
msgstr "Ἀρχίστε ἀμέσως"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας eCommerce ὅπως τὸν θέλετε."
msgid "Start selling now."
msgstr "Ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε τώρα."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν βιτρίνα τοῦ WooCommerce"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Ἑκατομμύρια ἐπιχειρηματίες, μικρὲς ἐπιχειρήσεις, δημιουργοὶ ἐφαρμογῶν καὶ "
"πράκτορες ἐμπιστεύονται τὸ WooCommerce ὡς κινητήριο μοχλὸ τῶν ὀνλάϊν "
"καταστημάτων τους."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"Τὸ WooCommerce ἔχει κατασκευασθεῖ ἀποκλειστικὰ καὶ μόνον γιὰ τὸ WordPress, "
"τὸ σύστημα διαχειρίσεως περιεχομένου ποὺ κινεῖ πάνω ἀπὸ τὸ 30% τοῦ "
"Διαδικτύου. Λόγῳ τῶν τακτῶν ἐλέγχων ἀσφαλείας καὶ τῶν συχνῶν ἐνημερώσεων, θὰ "
"αἰσθάνεσθε ἄνετα γνωρίζοντας ὅτι τὰ δεδομένα σας εἶναι ἀσφαλῆ."
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Τὸ ἐμπιστεύονται ἑκατομμύρια."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ τοῦ WooCommerce"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"Οἱ βασικὲς δυνατότητες τοῦ WooCommerce’s μποροῦν νὰ βελτιωθοῦν μὲ πλῆθος "
"ἐπεκτάσεων. Κατεβάστε μιὰ ἐπέκταση ἀπὸ τὴν ἐπίσημη ἀγορὰ τοῦ WooCommerce.com "
"ὥστε νὰ προσθέσετε δημοφιλεῖς παρόχους πληρωμῶν, εὐέλικτες λύσεις ἀποστολῆς, "
"νέους τύπους προϊόντων—ὅπως ἐγγραφὲς μελῶν, κρατήσεις καὶ συνδρομές—καὶ "
"πολλὰ περισσότερα."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Βελτιῶστε τὸ κατάστημά σας μὲ ἐπεκτάσεις."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὰ πάντα - ἀπὸ τὶς ἐντολὲς CSS τοῦ θέματός σας μέχρι τὸν κώδικα μὲ "
"τὸν ὁποῖον λειτουργεῖ τὸ κατάστημά σας - δὲν ὑπάρχει ὅριο στὸ τί μπορεῖτε νὰ "
"σχεδιάσετε, νὰ πουλήσετε καὶ νὰ ταχυδρομήσετε."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Ἐξατομικεῦστε το ὅπως θέλετε."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"Τὸ WooCommerce εἶναι ἡ πιὸ εὐέλικτη λύση ἠλεκτρονικοῦ ἐμπορίου. Πουλῆστε "
"φυσικὰ ἢ ψηφιακὰ ἀγαθά, δημιουργῆστε ἐγγραφές, δεχθῆτε κρατήσεις ὀνλάϊν ἢ "
"ἀκόμα διδάξτε καὶ κάποιο μάθημα. Ἀποστεῖλτε στὴν περιοχή σας ἢ στὸν πλανήτη "
"ἢ ἀκόμη δεχθῆτε νὰ παραδώσετε καὶ σὲ κατάστημα."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Τὸ κατάστημά σας μὲ τὸν δικό σας τρόπο."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"Μὲ πάνω ἀπὸ 45 ἑκ. φορτώσεις, τὸ WooCommerce εἶναι ἡ πιὸ προσαρμόσιμη "
"πλατφόρμα ἠλ. ἐμπορίου τοῦ κόσμου."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Εὐέλικτο ἠλ. ἐμπόριο.{{/line1}}{{line2}}Χτισμένο γιὰ τὸ WordPress."
"{{/line2}}"
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Μὴν ἀνησυχεῖτε, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι· οἱ ἀνανεώσεις σας γίνονται "
"αὐτομάτως. Γι' αὐτὲς τὶς ἀνανεώσεις, θὰ χρεωθεῖτε συνολικὰ μὲ %1$s. Ἡ τιμὴ "
"δὲν περιλαμβάνει τυχὸν φόρους ποὺ ποικίλουν ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση "
"τιμολογήσεώς σας. Ἡ χρέωση θὰ ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό σας ὡς WPCHRG.COM."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει τυχὸν ἰσχύοντες φόρους οἱ ὁποῖοι διαφέρουν "
"ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας."
msgid "user_id is required"
msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ user_id"
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s, πρὸς %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service, and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel."
msgstr ""
"Πατῶντας τὸ “Πληρῶστε τώρα”, συμφωνεῖτε νὰ δημιουργήσετε ἕναν λογαριασμὸ "
"WordPress.com ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ὑπάρχοντα λογαριασμό σας στὸ "
"WordPress.com γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν συνδρομή, νὰ συμφωνήσετε μὲ "
"τοὺς Ὅρους "
"τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ νὰ μᾶς ἐξουσιοδοτήσετε νὰ σᾶς χρεώνομε ἀνὰ τακτὰ "
"διαστήματα μέχρι νὰ ἀκυρώσετε, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ κάνετε "
"ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε πῶς λειτουργεῖ ἡ συνδρομή σας καὶ πῶς νὰ τὴν "
"ἀκυρώσετε."
msgid "New Card"
msgstr "Νέα κάρτα"
msgid "It will not renew"
msgstr "Δὲν θὰ ἀνανεωθεῖ"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Δὲν μπορούσαμε νὰ βροῦμε αὐτὸ τὸ πρόγραμμα πληρωμῶν στὸ %2$s."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ σύστημα ἐγγραφῶν τελεῖ ὑπὸ συντήρηση ρουτίνας."
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "Θὰ ἀνανεώνεται κάθε %1$s τοῦ %2$s μέχρι νὰ τὴν ἀκυρώσετε."
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "Θὰ ἀνανεώνεται στὶς %s κάθε μηνὸς μέχρι νὰ ἀκυρώσετε."
msgid "Your Company Name"
msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας σας"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Διαχωρίστε τὰ συμβάντα κατὰ τύπο καὶ φάσμα ἡμερομηνιῶν"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο σας, μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὰ 20 πιὸ πρόσφατα "
"γεγονότα τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ γιὰ νὰ "
"ἀποκτήσετε πανίσχυρες δυνατότητες:"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε μία σελίδα Facebook Page γιὰ νὰ δημοσιεύετε ἐνημερώσεις."
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως στὸ νέφοε (ἢ 1TB ἀνὰ χρήστη ἂν ὑπάρχουν "
"λιγότεροι ἀπὸ 5 χρῆστες)"
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Βάλτε τὸ WooCommerce στὸ τσεπάκι σας γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε παραγγελίες, νὰ "
"λάβετε εἰδοποιήσεις πωλήσεων καὶ νὰ δεῖτε κομβικὲς μετρήσεις – ὅπου καὶ νὰ "
"εἶσθε. Διατίθεται στὰ iOS καὶ Android."
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Ἑπόμενος μῆνας (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Προηγούμενος μῆνας (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} διαγράψτε τὶς ἐπιλεχθεῖσες ἡμερομηνίες"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τὴν {{em}}τελευταία{{/em}} ἡμέρα."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τὴν {{em}}πρώτη{{/em}} ἡμέρα."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι ἤδη συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Κτηματομεσίτης"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Ψηφιακὴ ἐμπορικὴ προώθηση"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Μὲ τὸ eCommerce τοῦ WordPress.com εἶσθε ἐλεύθεροι νὰ δημιουργήσετε ἕνα "
"ὄμορφο κατάστημα ποὺ ἀνταποκρίνεται στὶς ἀνάγκες σας. Μόνο ὅριο ἡ φαντασία "
"σας."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ παραγγελιῶν"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "Πρόσθετα τοῦ WordPress"
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὸν τέλειο ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress. Ἡ "
"ἐγκατάσταση στὸ WordPress εἶναι αὐτόματη καὶ ἡ κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου "
"ἁπλούστατη."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here."
msgstr ""
"Οἱ ἀπαντήσεις μας θὰ πᾶνε στὸ %1$s, τὴν διεύθυνση ποὺ ἔχει συσχετισθεῖ μὲ "
"τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀλλάξετε αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ "
"διεύθυνση, πατῆστε ἐδῶ."
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς χρῆστες νὰ ἐγγραφοῦν στὸν ταχυδρομικὸ κατάλογό σας στὸ "
"Mailchimp."
msgid "To another user"
msgstr "Πρὸς ἄλλον χρήστη"
msgid "View plans"
msgstr "Δεῖτε πακέτα"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε πρόσθετες ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε καὶ ἄλλη βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξης."
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Χρωματικός συνδυασμός πίνακος ἐλέγχου"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin."
msgstr ""
"Οἱ προσθῆκες ἑνοτήτων ἀπαιτοῦν JavaScript. Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν "
"JavaScript στὸν φυλλομετρητή σας, ἢ ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο "
"τῶν κλασσικῶν προσθηκῶν."
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε, πρὶν νὰ ἀποσυνδεθεῖτε ἐκ νέου, περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ "
"ἐκκρεμοῦσα πληρωμή σας."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Ἀπόδοση"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"Τὸ %s φαίνεται τέλειο! Εὖγε γιὰ τὸν τερματισμὸ τῶν Ἑπομένων "
"Βημάτων σας -- δὲν εἶναι ὡραῖο νὰ διαγράφεις πράγματα ἀπὸ ἕναν κατάλογο;"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s. Congrats!"
msgstr ""
"Ὁλοκληρώσατε τὸν κατάλογο τῶν Βημάτων ποὺ πρέπει νὰ κάνετε γιὰ τὸ "
"%s. Εὖγε!"
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Τουρκικὴ λίρα"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "Δὲν ἔχετε τὸ Jetpack;"
msgid "Export status message."
msgstr "Ἐξαγάγετε μήνυμα καταστάσεως"
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸ κατωτέρω ἐργαλεῖο γιὰ νὰ κλείσετε τὴν εἰς βάθος "
"ὑποστηρικτικὴ συνεδρία σας."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"Οἱ συνεδρίες διαρκοῦν %(durationInMinutes)d λεπτὰ καὶ διεξάγονται στὶς ἑξῆς "
"γλῶσσες: %(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "Οἱ συνεδρίες διαρκοῦν %(durationInMinutes)d λεπτά."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἐπαναπρογραμματίσθηκε!"
msgid "Cancel your session"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν συνεδρία σας"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἀκυρώθηκε."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἔχει κρατηθεῖ!"
msgid "Choose Session"
msgstr "Ἐπιλέξτε συνεδρία"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Σε λίγο χρόνο ἔχετε ζητήσει ὑποστήριξη γιὰ πολλοὺς τομεῖς. Παρακαλοῦμε "
"περιμένετε λίγα λεπτὰ καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr ""
"Ὅ,τι καὶ νὰ θελήσετε νὰ κάνετε, ἐμεῖς θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ τὸ κατασκευάσετε "
"ἐδῶ καὶ τώρα."
msgid "Built for every dream."
msgstr "Κατασκευασμένο γιὰ κάθε ὄνειρο."
msgid "Start for free"
msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com προσφέρει δωρεὰν ἔναρξη μὲ μεγάλα περιθώρια ἀνάπτυξης. "
"Ἄλλωστε τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ χωρίζει ἐσᾶς ἀπὸ ὁτιδήποτε θέλετε νὰ κάνετε "
"εἶναι οἱ ἰδέες καὶ ἡ φιλοδοξία σας. Σίγουρα ὄχι ὁ ἱστότοπός σας."
msgid "Read the story >"
msgstr "Διαβάστε τὴν ἱστορία >"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"Οἱ κατωτέρω ρυθμίσεις θὰ ἐπηρεάσουν ὅλα τὰ σχετικὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας, "
"ἐκτὸς ἀπ' αὐτὰ ποὺ δημιουργήθηκαν μέ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή - προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς μεταφορέων "
"ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. "
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ{{/line1}}{{line2}}σὲ 24ωρη ἑπταήμερη βάση{{/line2}}"
"{{line3}}Ἀμέσως{{/line3}}"
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people.
We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Ἡ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξή μας πραγματοποιεῖται ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους."
"
Τοὺς ἀποκαλοῦμε Μηχανικοὺς Εὐτυχίας."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς δίνει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε "
"ὁτιδήποτε θέλετε.{{/line1}}{{line2}}Εἶναι εὐέλικτο, ἀσφαλές καὶ ἰσχυρό, "
"ἀκριβῶς ὅπως θὰ θέλατε νὰ εἶναι ἡ ἐπιχείρησή σας.{{/line2}}"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν πλοήγηση"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο;"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Ἂν ἐπιτρέψετε νὰ λήξει ἡ ἰσχὺς τοῦ πακέτου ἢ τοῦ τομέως σας, ὁ ἱστότοπός σας "
"θὰ χάσει τὰ (ὀφειλόμενα σὲ αὐτὰ) χαρακτηριστικά του καὶ ἴσως νὰ μὴν μπορεῖτε "
"νὰ τὰ ἐπανακτήσετε. Διατηρῆστε τὴν ὁμαλὴ λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας "
"ἀνανεώνοντας τώρα."
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ὅ,τι θέλετε."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"Μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ πάνω ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου, ἀπὸ ἐντελῶς "
"νέους ἱστολόγους ἕως τὰ μεγαλύτερα ἐμπορικὰ σήματα τοῦ πλανήτη. Ξεκινῆστε "
"ἕναν ἱστότοπο σήμερα δωρεάν."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὑπάρχουν χίλιοι{{/line1}}{{line2}}τρόποι προσβάσεως στὸ WordPress."
"{{/line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Κατασκευάζομε ἱστοτόπους διαφορετικά, μὲ πακέτα σχεδιασμένα γιὰ τὴν σημερινή "
"σας ἐπιχείρηση καὶ προϋπολογισμό, ἀλλὰ καὶ μὲ πρόβλεψη αὐριανῆς ἀνάπτυξης. "
"Εἴτε θέλετε ἱστολόγιο, κατάστημα ἢ πολυεθνικὴ ἑταιρεία - ὑπάρχει γιὰ σᾶς "
"κάποιο πακέτο."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr ""
"Παντοῦ στὸν κόσμο διάφοροι ἄνθρωποι κάνουν ὅλων τῶν εἰδῶν τὰ θαυμαστὰ ἔργα "
"στὸ WordPress."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Ἔχετε{{/line1}}{{line2}}καλὴ παρέα.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Ἡ ἀρχὴ εἶναι εὔκολη."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ ἐφαρμογὲς γιὰ ἐπιτραπέζιες καὶ "
"κινητὲς συσκευὲς γιὰ συστήματα iOS, Android, Mac, Windows, καὶ Linux."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε συλλογὲς "
"φωτογραφιῶν ἄξιες σχεδιαστικῶν ὀνομάτων. Ἐνσωματῶστε βίντεο, ἔγγραφα καὶ "
"πολλὰ περισσότερα."
msgid "Customizable design"
msgstr "Σχεδιασμὸς δυνάμενος νὰ ἐξατομικευθῆ"
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα μάρκετινγκ"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Ὅταν θὰ χρειασθῆτε πραγματικὴ βοήθεια ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους, θὰ σᾶς "
"καλύψομε."
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Γράψτε γιὰ τὴν ζωή σας, δημιουργῆστε ἕναν ὄμορφο φάκελλο τῆς δουλειᾶς σας ἢ "
"κατασκευάστε ἕναν στιβαρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο, κάντε καὶ τὰ τρία—ἀπὸ σᾶς "
"ἐξαρτᾶται."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Βίντεο ἐπιδείξεως προϊόντων. Οἰκογενειακὲς φωτογραφίες. Τὰ τελευταῖα "
"κομμάτια τοῦ συγκροτήματός σας. Ἀνεβάστε ὅσα θέλετε - οὐδεὶς περιορισμὸς "
"χώρου."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Τρέξτε ἕνα κατάστημα ἀπὸ τὸ καθιστικό σας. Γράψε ἕνα ἄρθρο στὸ λεωφορεῖο. "
"Λειτουργοῦμε σὲ κινητά, βελτιστοποιημένα γιὰ τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ "
"γεμᾶτα δυνατότητες καὶ ἐργαλεῖα - ἐσεῖς πρέπει μόνο νὰ βάλετε τὴν ἰδέα καὶ "
"τὴν σύνδεση μὲ τὸ διαδίκτυο. Ἐμεῖς θὰ φροντίσομε τὰ ὑπόλοιπα."
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}}{{line2}}γιὰ νὰ φτιάξετε ὅ,τι θέλετε.{{/"
"line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "Ἐγγραφεῖτε δωρεάν"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Ἐγκαινιάστε, δημιουργῆστε, μεγαλῶστε."
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἱστορία τῆς Ἀννέτας."
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Μὲ μιὰ ἰδέα, ἕνα προϊόν ἢ ἁπλῶς ἕνα πνεῦμα τοῦ ὅτι ὅλα γίνονται, βοηθᾶμε τὸν "
"ὁποιονδήποτε νὰ κατασκευάσει ἱστότοπο στὴν πιὸ εὐέλικτη, ὁλοκληρωμένη "
"πλατφόρμα τοῦ πλανήτη."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε στὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἑνοτήτων"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δεῖτε προηγούμενες ἀναθεωρήσεις καὶ νὰ "
"ἐπαναφέρετε μία ἔκδοση τοῦ ἄρθρου πρὶν αὐτὸ ἀλλάξει μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ "
"Ἑνοτήτων."
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἔχει ὑποστεῖ ἐπεξεργασία μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἑνοτήτων. Μπορεῖτε "
"νὰ συνεχίσετε μὲ τὸν κλασσικὸ Ἐπεξεργαστή, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ χάσετε δεδομένα "
"καὶ διαμόρφωση."
msgid "Block Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστὴς ἑνοτήτων"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε “%s” στὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Κλασσικὸς Ἐπεξεργαστής"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Καλύτερα γιὰ Ἐπιχειρηματίες & Ἐλεύθερους Ἐπαγγελματίες:"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"Ὁ δωρεὰν ἱστότοπος WordPress.com περιλαμβάνει ὑποτομέα WordPress.com, "
"ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν κοινότητα, δεκάδες δωρεὰν θεμάτων, βασικὴ ἐξατομίκευση "
"τοῦ σχεδιασμοῦ καὶ ἄλλα ἀκόμη."
msgid "Easy integration"
msgstr "Εὔκολη ἐνσωμάτωση"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Ταχύτερη φόρτωση σημαίνει περισσότερες ἐπισκέψεις σελίδων καὶ περισσότερες "
"ἐπισκέψεις σελίδων μπορεῖ νὰ σημαίνουν περισσότερες πωλήσεις, θεάσεις "
"διαφημίσεων, ἀγορὲς προϊόντων, ἐπαναλήψεις ἐπισκέψεων καὶ πολλὰ ἄλλα."
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Ἐνεργῆστε ἀμέσως! Τὸ %s σας πακέτο ἀπέτυχε "
"νὰ ἀνανεωθεῖ"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας %1$s γιὰ τὸ %2$s"
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr ""
"Δυνατότης πωλήσεως ἀπεριόριστων προϊόντων ἢ ὑπηρεσιῶν μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ ἐργαλεῖα SEO γιὰ νὰ ξεχωρίζει ὁ ἱστότοπός σας στὰ ἀποτελέσματα "
"ἀναζητήσεων."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr ""
"Δυνατότης ἐγκαταστάσεως προσθέτων γιὰ αὔξηση λειτουργικότητος τοῦ ἱστοτόπου "
"σας."
msgid "Access to email support."
msgstr "Πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "Τὸ καλύτερο πακέτο γιὰ ἱστολόγους."
msgid "Card Number"
msgstr "Ἀριθμὸς κάρτας"
msgid "Sports Club"
msgstr "Ἀθλητικὴ λέσχη"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Ἀγωνιστικὰ αὐτοκίνητα"
msgid "Website Designer"
msgstr "Σχεδιαστὴς ἱστοτόπων"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Ἐπισκεπτήρια"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Φωτογραφία & Φωτογραφικὲς μηχανές"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο Ταξιδίων"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Σχεδιαστὴς μόδας"
msgid "Restaurants"
msgstr "Ἑστιατόρια"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας"
msgid "Enter your email"
msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση"
msgid "Join my email list"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸν κατάλογο παραληπτῶν τῶν μηνυμάτων μου"
msgid "Product is unknown"
msgstr "Ἄγνωστο προϊόν"
msgid "Your New Website"
msgstr "Ὁ νέος σας ἱστότοπος"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "Πληκτρολογῆστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ ἐπαλήθευσης στὴν ροὴ ἀποσυνδέσεως."
msgid "Your verification code"
msgstr "Ὁ κωδικὸς ἐπαληθεύσεώς σας"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Ὁ κωδικὸς συνδέσεώς σας στὸ %s"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack."
msgid ""
"You can't perform an import into this site because it may contain content "
"that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, "
"please contact support."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε στοιχεῖα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἐπειδὴ αὐτὸς "
"μπορεῖ νὰ ἔχει περιεχόμενο ἀντίθετο μὲ τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Ἂν αὐτὸ "
"θέλετε νὰ τὸ παρουσιάσετε ὡς σφάλμα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διερευνήσετε περαιτέρω τὸ Jetpack Personal καὶ ὅλα του τὰ "
"πλεονεκτήματα στὸ %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διερευνήσετε περαιτέρω τὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack καὶ ὅλα του τὰ "
"πλεονεκτήματα στὸ %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr ""
"Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὶς σελίδες γιὰ κινητὰ AMP στὸ WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Ἐξορθολογίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ βελτιῶστε τὴν ἐργασία τῶν χρηστῶν σας ἀπὸ "
"κινητὲς συσκευὲς προσθέτοντας στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress τὴν τεχνολογία "
"AMP."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress καὶ Google. Καλύτερα μαζί."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Ἔρευνα τοῦ Google δείχνει ὅτι τὸ 53 τοῖς ἑκατὸν τῶν ἐπισκτρ΄επτῶν φεύγει ἀπὸ "
"ἕναν ἱστότοπο ποὺ δὲν φορτώνει σὲ μάξιμουμ τρία δευτερόλεπτα. Ἐνσωματώνοντας "
"τὴν τεχνολογία Google AMP (accelerated mobile pages), ἐξασφαλίζετε ὅτι ὁ "
"ἱστότοπός σας φορτώνεται γρήγορα καὶ οἱ ἐπισκέπτες σας παραμένουν σ' αὐτόν."
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr ""
"Ἐνσωματῶστε τὴν τεχνολογία Google AMP γιὰ νὰ δώσετε ὤθηση στὶς σελίδες σας "
"στὶς κινητὲς συσκευές."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν τεχνολογία AMP."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὴν τεχνολογία Google AMP γιὰ νὰ αὐξήσετε τὴν ταχύτητα τοῦ "
"ἱστοτόπου σας WordPress.com στὶς κινητὲς συσκευές."
msgid "Real Estate"
msgstr "Κτηματομεσιτικά"
msgid "Aquarium"
msgstr "Ἐνυδρεῖο"
msgid "Casino"
msgstr "Καζίνο"
msgid "internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
msgid "Zoo"
msgstr "Ζωολογικὸς κῆπος"
msgid "Park"
msgstr "Πάρκο"
msgid "Women's Health"
msgstr "Γυναικεία ὑγεία"
msgid "Mental Health"
msgstr "Πνευματικὴ ὑγεία"
msgid "Temple"
msgstr "Ναός"
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
msgid "Rivers"
msgstr "Ποταμοί"
msgid "Brewery"
msgstr "Ζυθοποιία"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Μεξικάνικο ἑστιατόριο"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Ταχυφαγεῖο"
msgid "Non Profit"
msgstr "Μή κερδοσκοπικός-ή-ό"
msgid "Business & Services"
msgstr "Ἐπιχειρήσεις & Ὑπηρεσίες"
msgid "Orchestra"
msgstr "Ὀρχήστρα"
msgid "Movie Theater"
msgstr "Κινηματογράφος"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἕναν κενὸ ἱστότοπο."
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr ""
"Προβάλετε τὴν συλλογὴ τῶν ἔργων σας, τὶς δεξιότητές σας ἢ τὴν δουλειά σας."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Κενὸς καμβᾶς"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Χῶροι σταθμεύσεως"
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why?"
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἀπαιτεῖ τὴν ἄδειά σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσει ὅλες του τὶς "
"δυνατότητες. Γιατί;"
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Τί εἴδους προϊόντα πουλᾶτε;"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Τί εἴδους δουλειὰ κάνετε;"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Τί εἴδους ἐπιχείρηση ἔχετε;"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "Τί θὰ ἀφορᾶ τὸ ἱστολόγιό σας;"
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Τὸ κλειδὶ API ποὺ πληκτρολογήσατε δὲν μπόρεσε νὰ ἐπαληθευθεῖ."
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "Δὲν ἔχετε πακέτο Akismet."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Τὸ πακέτο σας Akismet ἔχει ἀκυρωθεῖ."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τοὺς διακομιστὲς τοῦ Akismet."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας στὸ Akismet"
msgid ""
"If your import has not completed within 24 hours, please contact support."
msgstr ""
"Ἂν ἡ εἰσαγωγή σας δὲν ἔχει ὁλοκληρωθεῖ σὲ 24 ὧρες, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Κλασσικὲς πληκτροσυντομεύσεις ἑνοτήτων"
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Ξεκινῆστε νὰ δουλεύετε μὲ τὸ eCommerce"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "Καλύτερα γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Δῶστε μιὰ ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀφαιρέστε "
"κάθε διαφήμιση WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὑψηλῆς ποιότητος ἠλ. "
"ταχυδρομεῖο καὶ διὰ ζώσης ὑποστήριξη."
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα:"
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Στῆστε γρήγορα ἕνα ὄμορφο θέμα καταστήματος, μαζὶ μὲ πρόσθετες σχεδιαστικὲς "
"ἐπιλογὲς ποὺ θὰ γίνουν γρήγορα δικές σας."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Ἀριστοποιῆστε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας ὅσον ἀφορᾶ τὶς πωλήσεις "
"προσθέτοντας ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ κοινωνικὴ ἐνσωμάτωση μὲ Facebook καὶ "
"Mailchimp καὶ πολλὰ ἄλλα."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Ἀναπτύξτε ὅσο θέλετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὴν δυνατότητα νὰ προσθέτετε καὶ νὰ "
"πουλᾶτε ἀπεριόριστα προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή - προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς μεταφορέων "
"ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. "
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Ἐνσωματωμένη ἐπεξεργασία πληρωμῶν ἀπὸ κορυφαίους παρόχους ὅπως ἡ Stripe, "
"PayPal, καὶ ἄλλους. Δεχθῆτε πληρωμὲς ἀπὸ πελάτες ἀπ' ὅλον τὸν κόσμο."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Ὑψηλῆς ποιότητος ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ "
"σηκώσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ τὸν κάνετε νὰ δουλεύει ὅπως ἐπιθυμεῖτε."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Συμπεριλαμβάνονται ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης "
"συνομιλίας, ἀπουσία διαφημίσεων γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας, αὐξημένος χῶρος "
"ἀποθηκεύσεως καὶ δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος."
msgid "Best for personal use"
msgstr "Καλύτερο γιὰ προσωπικὴ χρήση"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Ἀνανεώνεται στὶς %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Τιμὴ %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειο τῆς παρουσίας σας στὸ WordPress.com — συγχαρητήρια! "
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὴν πολύτιμη συμμετοχή σας στὴν κοινότητά "
"μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως οἱ ἀκόλουθες ἐγγραφές:"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Τρέχουσες τιμὲς μεταφορικῶν"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Πουλῆστε προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες μὲ αὐτὸ τὸ δυνατό, ὁλοκληρωμένο προϊὸν "
"καταστήματος ὀνλάϊν. Τὸ πακέτο αὐτὸ προβλέπει ἐπαγγελματικὴ συνένωση μὲ ἄλλα "
"προϊόντα καὶ εἶναι ἐπεκτάσιμο, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖ νὰ μεγαλώνει μαζὶ μὲ τὴν "
"ἐπιχείρησή σας."
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 13GB"
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Ἄν θέλετε ἁπλῶς νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργῆτε, ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο "
"καὶ σὲ λιγότερα ἀπὸ πέντε λεπτὰ θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "Στὴν τιμὴ τοῦ πακέτου σας συμπεριλαμβάνονται ἀντιστοιχίσεις τομέων."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογὲς κινητῶν καὶ διαχειρισθῆτε τὸ κατάστημά σας ἐν κινήσει"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάζετε ἑνότητες μὲ τὸ ὄνομα χρήστη "
"ποὺ χρησιμοποιεῖτε."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάζετε τὶς ἑνότητες αὐτοῦ τοῦ "
"ἄρθρου."
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ βλέπετε αὐτομάτως ληφθέντα ἐφεδρικὰ "
"ἀντίγραφα αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο στὶς %s! Γιὰ νὰ σᾶς "
"βοηθήσομε νὰ στήσετε τὸν ἱστότοπό σας, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς προσφέρομε μία "
"30λεπτη ἀρχικὴ συνάντηση μὲ ἕναν ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας."
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "Τὸ κλειδὶ API διεγράφη ἐπιτυχῶς."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Τὸ κλειδὶ API ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ἄκυρο κλειδὶ API"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Τὸ κλειδὶ API ἀνεκλήθη ἐπιτυχῶς."
msgid "User friendly message"
msgstr "Μήνυμα φιλικὸ στὸν χρήστη"
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Mapbox"
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Ἔκδοση τοῦ τύπου ἑνότητος περιεχομένου ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ ἄρθρο."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ δημιουργεῖται αὐτομάτως ἀπὸ τὸν τίτλο τοῦ ἄρθρου."
msgid "Contact Email"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση Ἐπικοινωνίας"
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Ὡς νέος χρήστης WordPress, θὰ πρέπει νὰ πᾶτε στὸν πίνακα "
"ἐλέγχου σας γιὰ νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ νὰ δημιουργήσετε νέες "
"σελίδες γιὰ τὸ περιεχόμενό σας. Καλὴ διασκέδαση!"
msgid "...or something like this:"
msgstr "...ἢ κάτι σὰν κι αὐτό:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ %s. Αὐτὸ εἶναι τὸ πρῶτο σας ἄρθρο. Ἀλλάξτε το ἢ διαγράψτε "
"το, μετὰ ἀρχίστε νὰ γράφετε!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr ""
"Δεῖτε σὲ πραγματικὸ χρόνο τὰ στατιστικά σας στοιχεῖα, ὁποτεδήποτε, "
"ὁπουδήποτε."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε νέα ἄρθρα ἐν κινήσει ἢ ἀποθηκεῦστε τα γιὰ νὰ τὰ διαβάσετε ὅτι "
"θὰ εἶσθε ἀποσυνδεδεμένος."
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Αἰτία μὴ διαθεσιμότητος τῆς ἐπεκτάσεως"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Ἂν ἡ ἐπέκταση εἶναι διαθέσιμη"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Ἔλεγχος ἀσφαλείας διέγνωσε κακόηθες λογισμικὸ στὸ θέμα %1$s. "
"Ὁλόκληρο τὸ θέμα ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτομάτως."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"Ἔλεγχος ἀσφαλείας διέγνωσε κακόηθες λογισμικὸ στὸ πρόσθετο %1$s. "
"Ὁλόκληρο τὸ πρόσθετο ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτομάτως."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἀνοῖξτε τὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστὴ κειμένου."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ κλασσικοῦ ἐπεξεργαστῆ κειμένων."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ κλασσικοῦ ἐπεξεργαστῆ κειμένων."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, ἀπὸ τὸ πρόσθετο %s, δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸν "
"ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων."
msgid "All Business plan features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου"
msgid "All Business Features"
msgstr "Ὅλα οἱ δυνατότητες γιὰ Ἐπιχειρήσεις"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Ἐπαγγελματικὸ θέματα γιὰ ἀρχαρίους μὲ δυνατότητα ἐξατομικεύσεως"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ eCommerce"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ eCommerce"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Ἐπαγγελματικὸ θέματα γιὰ ἀρχαρίους μὲ δυνατότητα ἐξατομικεύσεως"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ κορυφαίους μεταφορεῖς"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ 60+ χῶρες"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Ἀποδοχὴ πληρωμῶν σὲ 60+ χῶρες"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ κορυφαίους μεταφορεῖς"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "Τὸ πακέτο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Γραμμὴ ἐργαλείων στὴν κορυφή"
msgid "Performance & speed"
msgstr "Ἀπόδοση & Ταχύτητα"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Αὐξήσαμε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε "
"περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὴν προσοχὴ στὸ ἐμπορικὸ σῆμα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὸ "
"ἐμπορικὸ σῆμα τοῦ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Προσθέστε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ βελτιώσετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ "
"καλύτερα ἀποτελέσματα στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ τὰ κοινωνικὰ μέσα."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Μὲ αὐξημένο χῶρο μνήμης θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας "
"περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Δεῖτε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως"
msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgstr ""
"Ὁ τομέας ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε ἄδεια ἀλλαγῆς ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Sorry, updating the site name failed"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ ἐνημέρωση τοῦ ὀνόματος τοῦ ἱστοτόπου ἀπέτυχε"
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "Λογότυπο WordPress.com."
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Πουλῆστε ὀνλάϊν τὴν συλλογὴ τῶν προϊόντων σας."
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Βελτιῶστε τὴν ἐμπειρία τοῦ WordPress μὲ τὸ Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Κατασκευάστε ἀκριβῶς τὸ εἶδος τοῦ ἱστοτόπου ποὺ χρειάζεσθε."
msgid "Find a host"
msgstr "Βρῆτε ξενιστή"
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Ἰδεῶδες γιὰ αὐτοξενιζόμενους ἱστοτόπους:"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ὅ,τι καλύτερο ἔχει νὰ προσφέρει τὸ Jetpack ἀπὸ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα "
"σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ σάρωση ἀσφαλείας μέχρι ἐργαλεῖα αὐτοματισμοῦ "
"κοινωνικῶν μέσων καὶ ἀποκόμισης κερδῶν. Ἐγκαταστῆστε ἰδιαίτερης ποιότητος ἢ "
"ἐξατομικευμένα θέματα καὶ χιλιάδες πρόσθετα μὲ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθήκευσης."
msgid "WordPress.com
Premium"
msgstr "Ἐπαγγελματικὸ
WordPress.com"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἐκδοχὴ Jetpack"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Ἒχετε ἐρωτήσεις γιὰ τὸ Jetpack; Ὅταν χρειασθῆτε βοήθεια, βρῆτε την ἀπὸ τοὺς "
"εἰδικοὺς τοῦ WordPress μέσῳ συζητήσεως, ἠλ. ταχυδρομείου ἢ τῶν χώρων "
"συζητήσεων τῆς κοινότητας τῶν χρηστῶν."
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"Κάθε ἱστότοπος μὲ ἐγκατεστημένο Jetpack προστατεύεται ἀπὸ βιαία εἰσβολή. "
"Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσθετες δυνατότητες ὅπως τὴν "
"λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ὀφλάϊν μὲ αὐτόματη ἐπαναφορά, προστασία ἀπὸ "
"ἀνεπιθύμητα καὶ σαρώσεις ἀσφαλείας. "
msgid "Marketing tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἐμπορικῆς προώθησης"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack περιλαμβάνει δωρεὰν πρόσβαση σὲ ἑκατοντάδες ἐπαγγελματικῶς "
"σχεδιασμένων θεμάτων WordPress, ἁπάντων βελτιστοποιημένων γιὰ χρῆστες "
"ἐπιτραπέζιων καὶ κινητῶν συστκευῶν. Τὰ θέματα μποροῦν νὰ ἐξατομικεύονται μὲ "
"τὶς εἰκόνες σας, μὲ ἀπεριόριστες προσθῆκες περιεχομένου καὶ δικό σας CSS."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Ὡραῖοι σχεδιασμοί"
msgid "Get started ›"
msgstr "Ξεκινῆστε ›"
msgid "Classic Bright"
msgstr "Κλασσικὸ λαμπερό"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Κλασσικὸ γαλάζιο"
msgid "%1$s Team"
msgstr "Ὁμάδα %1$s"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr ""
"Ἀν ἔχετε ἐρωτήσεις, %1$sοἱ μηχανικοί μας%2$s θὰ σᾶς βοηθήσουν εὐχαρίστως."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Προσφορὰ ἐν ἰσχύϊ μέχρι τὶς %1$s"
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"Σᾶς γράφομε γιὰ νὰ σᾶς ἐνημερώσομε γιὰ μιὰ σημαντικὴ ἀλλαγὴ στὴν συνδρομὴ "
"τοῦ πακέτου σας ποὺ ἔρχεται γρήγορα. Ἀπὸ τὶς %1$s, τὰ πακέτα τοῦ WordPress."
"com plans δὲν θὰ περιέχουν πίστωση γιὰ δωρεὰν τομέα στὶς ἀνανεώσεις."
msgid ""
"We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάγνωση τοῦ ἀρχείου εἰσαγωγῆς. Παρακαλοῦμε "
"βεβαιωθῆτε ὅτι εἶναι ἔγκυρο XML."
msgid ""
"We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα τοῦ ἀρχείου εἰσαγωγῆς. Παρακαλοῦμε "
"βεβαιωθῆτε ὅτι εἶναι ἔγκυρο XML."
msgid "WordAds Stats"
msgstr "Στατιστικὰ WordAds"
msgid "Average CPM"
msgstr "Μέσο CPM"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Μέσο CPM"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - Ἔτη"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - Μῆνες"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - Ἑβδομάδες"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - Ἡμέρες"
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἱστολόγους"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
msgid "Choose"
msgstr "Ἐπιλέξτε"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s πρότυπο ἀνεσύρθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgstr[1] "%s πρότυπα ἀνεσύρθησαν ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Ἐπιτρέψτε ἑνότητες"
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε μὲ κείμενο ἢ HTML"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐπιλογὴ %s ἑνοτήτων."
msgid "Align text right"
msgstr "Στοιχίστε δεξιά"
msgid "Block tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἑνοτήτων"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε ἢ νὰ πληκτρολογεῖτε / γιὰ νὰ ἐπιλέξετε ἑνότητα"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Κενὴ ἑνότητα· ἀρχίστε νὰ γράφετε ἢ πληκτρολογῆστε κάθετο γιὰ νὰ ἐπιλέξετε "
"ἑνότητα"
msgid "Align text left"
msgstr "Στοιχίστε ἀριστερά"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ πακέτα ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς "
"χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ 48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς. "
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Ὁλοκληρῶστε τὸν ἔλεγχο τοῦ σχεδιασμοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ δικό σας CSS "
"(Ἐπαγγελματικὸ καὶ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο)."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συζήτηση."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Ἡ τιμὴ τῶν πακέτων ξεκινᾶ ἀπὸ μόνον %1$s μηνιαίως καὶ ὅλες οἱ ἀγορὲς "
"προστατεύονται ἀπὸ τὴν 30μερη ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς τῶν χρημάτων σας "
"(48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "Πρόσβαση σὲ πολὺ περισσότερα ἐπαγγελματικὰ σχέδια ἱστοτόπων."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Τὰ βελτιωμένα πακέτα περιλαμβάνουν:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο "
"καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ "
"48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Βελτιωμένες δυνατότητες ἀσφαλείας."
msgid "Additional storage space."
msgstr "Ἐπὶ πλέον ἀποθηκευτικὸς χῶρος."
msgid "Expert support."
msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογή"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ ἐνημερώνουν πρόσθετα "
"τοῦ ἱστοτόπου τους μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν."
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack παρακολουθεῖ τὸν χρόνο μὴ διαθεσιμότητας τοῦ ἱστοτόπου σας — ἂν "
"κάτι δὲν εἶναι ἐνεργό, στέλνει ἀμέσως εἰδοποίηση στὴν ἐφαρμογὴ τῶν κινητῶν."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Ἐξασφαλίστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας ἐνημερώνοντας τὰ πρόσθετα καὶ τὰ "
"θέματα μὲ τὶς τελευταῖες τους ἐκδόσεις. Ἐνημερῶστε τα ὁποτεδήποτε ἀπὸ τὴν "
"ἐφαρμογὴ κινητοῦ ἢ θέσατε σὲ λειτουργία τὴν αὐτόματη ἐνημέρωση καὶ ἀφῆστε τὸ "
"Jetpack νὰ τὴν ἐκτελέσει."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack διασφαλίζει ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πάντοτε ὀνλάϊν, "
"ἐνημερωμένος καὶ ἀσφαλής."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ βλέπουν στατιστικὰ καὶ "
"δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν."
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Ἐλέγχετε εἰδοποιήσεις γιὰ νὰ διατηρεῖτε ζωντανὲς τὶς συζητήσεις μὲ αὐτοὺς "
"ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν καὶ νὰ νιώθετε τὸν σφυγμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μέσα ἀπὸ "
"μία πλήρη καταγραφὴ κάθε ἐνημέρωσης καὶ ἀλλαγῆς."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὰ στατιστικὰ σας καθ' ὁδὸν πρὸς τὴν ἐργασία σας. "
"Ἀνακαλύψτε ἀπὸ ποῦ προέρχονται οἱ ἀναγνῶστες σας τρώγοντας τὸ μεσημεριανό "
"σας."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀκόμα καὶ ὅταν εἶσθε "
"μακρυὰ ἀπὸ τὸ γραφεῖο σας."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ δημιουργοῦν καὶ νὰ "
"δημοσιεύουν περιεχόμενο στὸν ἱστότοπό τους μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Μεταχειρισθῆτε τὸ WordPress μὲ τὸν ἴδιο ἀκριβῶς τρόπο στὸν ὑπολογιστή, τὴν "
"ταμπλέτα καὶ τὸ κινητό σας τηλέφωνο."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Ἐνημερῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Jetpack ὁποτεδήποτε καὶ ἀπὸ ὁποιαδήποτε "
"συσκευή."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε ἐν κινήσει τὸν ἱστότοπό σας Wordpress μὲ τὴν πλήρους "
"λειτουργικότητας ἐφαρμογή μας γιὰ κινητά. "
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Δῶστε ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως .blog "
"καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσθετο χῶρο "
"ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Καταστήματα καὶ ἐπιχειρηματικοὶ ἱστότοποι"
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Blogger"
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Κάντε τὸ ἱστολόγιό σας νὰ ξεχωρίσει"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Μαγνητίστε τὸ κοινὸ μὲ τὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Ἀποφύγετε τὸ #1 λάθος ποὺ κάνουν οἱ νέοι ἱστολόγοι"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Τὸ κοινό σας θέλει νὰ ξέρει περισσότερα γιὰ σᾶς!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Δημιουργῆστε μιὰ ἀκαταμάχητη σελίδα \"Περὶ ἡμῶν\""
msgid "Get started creating today."
msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημιουργῆτε σήμερα."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸν νέο σας ἱστολόγιο! Ἰδοὺ τὶ θὰ κάνετε ἀμέσως μετά"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορούσαμε νὰ ἐκτελέσομε τὴν μεταφορά σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Προσφέρεται αὐτὴ ἡ σύνδεση σὲ ὅλους τοὺς χρῆστες;"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Ὄνομα χρήστη τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ"
msgid "map"
msgstr "χάρτης"
msgid "Remove key?"
msgstr "Νὰ ἀφαιρεθεῖ τὸ κλειδί;"
msgid "Your last name"
msgstr "Τὸ ἐπίθετό σας"
msgid "Your first name"
msgstr "Τὸ ὄνομά σας"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Λανθασμένη εἰσαγωγὴ extra.last_name"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Λανθασμένη εἰσαγωγὴ extra.first_name"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Ἀποστείλατε σὲ ἄλλη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Launch your site"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Πλέον χρησιμοποιημένα"
msgid "Link edited."
msgstr "Ὁ σύνδεσμος ἄλλαξε."
msgid "Link removed."
msgstr "Ὁ σύνδεσμος ἀφαιρέθηκε."
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Ἐνσωματῶστε"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Πρὶν δημοσιεύσετε ἐπανελέγξτε τὶς ρυθμίσεις σας."
msgid "Generating preview…"
msgstr "Δημιουργεῖται προεπισκόπηση..."
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Πηγαίνετε στὴν πλησιέστερη γραμμὴ ἐργαλείων"
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Προσαρμόστε τὸ μέγεθος γιὰ μικρότερες συσκευές"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἐνσωματούμενο στοιχεῖο μπορεῖ νὰ μὴν διατηρήσει τὴν ἀναλογία τῶν "
"διαστάσεών του ἐὰν ὁ φυλλομετρητὴς ἀλλάξει διαστάσεις."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἐνσωματούμενο στοιχεῖο θὰ διατηρήσει τὴν ἀναλογία τῶν διαστάσεών του "
"ὅταν ὁ φυλλομετρητὴς ἀλλάξει διαστάσεις. "
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο Animoto"
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Flickr"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Spotify"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο SoundCloud"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Ἐνσωματῶστε ἄρθρο WordPress"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Ἐνσωματῶστε ἄρθρο Instagram"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Ἐνσωματῶστε ἄρθρο Facebook"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο WordPress.tv"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο VideoPress"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο TikTok"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Ἐνσωματῶστε ἄρθρο Tumblr"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο TED"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Speaker Deck"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο YouTube"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο SmugMug"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Scribd"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Screencast"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο ReverbNation"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Mixcloud"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Kickstarter"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Issuu"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Ἐνσωματῶστε ἕνα βίντεο Dailymotion"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο CollegeHumor"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Cloudup"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Imgur"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Προβάλετε κατάλογο ὅλων τῶν κατηγοριῶν."
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Δωρεὰν τομέας .blog γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ "
"ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ "
"ἱστολόγιο ἢ τὴν μικρή σας ἐπιχείρηση."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Τὸ Προσωπικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα "
"ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ "
"ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας."
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα, ἐργαλεῖα "
"ἀποκομίσεως χρηματικοῦ κέρδους καὶ SEO, πρόσβαση σὲ πρόσθετα τρίτων καὶ διὰ "
"ζώσης συζήτηση ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα καὶ ἄμεση "
"πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας"
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς "
"φωτογραφίες καὶ τὰ βίντεό σας καὶ πρόσβαση σὲ συζήτηση μὲ τοὺς μηχανικούς "
"μας."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Δωρεὰν τομέας .blog γιὰ ἕνα ἔτος"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ἕναν δωρεὰν δικόν σας τομέα γιὰ ἕνα ἔτος, πρᾶγμα "
"ποὺ δίνει στὸν ἱστότοπό σας μιὰ πιὸ ἐπαγγελματικὴ αἴσθηση ταυτότητας."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ἕναν δωρεὰν τομέα .blog γιὰ ἕνα ἔτος, πρᾶγμα ποὺ "
"δίνει στὸν ἱστότοπό σας μιὰ πιὸ ἐπαγγελματικὴ αἴσθηση ταυτότητας."
msgid "Remove citation"
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀναφορά"
msgid "Add caption"
msgstr "Προσθέστε λεζάντα"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο %1$s καὶ τὸ ὄνομα τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως στὶς "
"%1$d."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο %1$s καὶ τὸ ὄνομα τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %1$d "
"ἡμέρες."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr ""
"Τὸ %1$s πακέτο καὶ τὸ ὄνομα τομέως γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως"
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "Ἡ ἀνανέωση τοῦ ὀνόματος τομέως σας \"%1$s\" κοστίζει %2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως σας %1$s θὰ χρειασθεῖ ἀνανέωση"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ τὸν ἱστότοπό σας %1$s"
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς "
"κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ "
"%2$d ἡμέρες."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς "
"κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ "
"%2$d ἡμέρα."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς "
"κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα "
"τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρες."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς "
"κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα "
"τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρα."
msgstr[1] ""
"Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς "
"κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα "
"τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρες"
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὸ %2$s πακέτο σας καὶ μὲ %3$s γιὰ τὸ "
"ὄνομα τομέως σας \"%4$s\" στὶς %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Σημείωση: Ἀπὸ τὶς %1$s οἱ ἀνανεώσεις τομέων δὲν θὰ περιλαμβάνονται πλέον "
"στὴν τιμὴ ἐγγραφῆς τοῦ πακέτου σας· τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας θὰ ἀνανεώνεται "
"μὲ ἐπιπρόσθετο ἐτήσιο κόστος.Γιὰ τὸ θέμα αὐτὸ θὰ λαμβάνετε ξεχωριστὸ μήνυμα."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Ἂν αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση λήξει, ὅλες οἱ προσφερόμενες ἀπὸ τὸ %1$s δυνατότητες θὰ "
"ἀφαιρεθοῦν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση περιλαμβάνει δυνατότητες ἐξατομικευμένου σχεδιασμοῦ, "
"ἀπουσία διαφημίσεων καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr ""
"Ἐνεργῆστε τώρα γιὰ νὰ διασώσετε τὰ σημαντικὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ ἱστοτόπου "
"σας!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"Γιὰ ἕνα περιορισμένο χρονικὸ διάστημα μπορεῖτε νὰ ἐξασφαλίσετε γιὰ ἕνα ἀκόμη "
"ἔτος τὸ τρέχον κόστος ἀνανέωσης πακέτου καὶ τομέως ἐκ %1$s. Πατῆστε τὸ "
"κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε τὴν προσφορὰ πρὶν αὐτὴ ἐκπνεύσει."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Σημείωση: Ἀπὸ τὶς %1$s οἱ ἀνανεώσεις τομέων δὲν θὰ περιλαμβάνονται πλέον "
"στὴν τιμὴ ἐγγραφῆς τοῦ πακέτου σας· τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας θὰ ἀνανεώνεται "
"μὲ ἐπιπρόσθετο ἐτήσιο κόστος."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως σας %1$s. ΤΙμή: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, ποὺ περιλαμβάνει δικά σας σχεδιαστικὰ χαρακτηριστικά, ὄχι διαφημίσεις "
"καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη. Τιμή: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "Στὶς %1$s θὰ λήξει ἡ ἀκόλουθη ἐγγραφή:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "Στὶς %1$s θὰ λήξουν οἱ ἀκόλουθες ἐγγραφές:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] Τὸ πακέτο καὶ ὁ τομέας %1$s θὰ λήξουν σὲ %2$d ἡμέρα"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] Τὸ πακέτο καὶ ὁ τομέας %1$s θὰ λήξουν σὲ %2$d ἡμέρες"
msgid "Promote products and services."
msgstr "Προωθῆστε τὰ προϊόντα καὶ τὶς ὑπηρεσίες σας."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Μοιρασθῆτε καὶ συζητῆστε ἰδέες, ἐνημερώσεις ἢ δημιουργίες."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Στέλνετε πάρα πολλὰ μηνύματα. Παρακαλοῦμε συγκρατηθῆτε."
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές· κατάσταση."
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές· κωδικὸς νομίσματος."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Δὲν ὑπάρχουν σχόλια{{/span}} - προσθέστε τὸ πρῶτο!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Ἱστολόγια καὶ προσωπικοὶ ἱστότοποι"
msgid "Video hosting"
msgstr "Φιλοξενία βίντεο"
msgid "Image hosting"
msgstr "Φιλοξενία εἰκόνων"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία βίντεο"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Φιλοξενία στατικῶν ἀρχείων"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε παλέττα χρωμάτων ποὺ ἀντιπροσωπεύει καλύτερα τὸ ἐμπορικό σας σῆμα."
msgid "Best for online stores"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ξεκινῆστε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας δωρεάν{{/line1}} {{line2}}ἢ "
"ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ πρόσβαση σὲ δυνατὰ χαρακτηριστικά.{{/line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ τέλειο πακέτο WordPress.com γιὰ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς δίνει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα "
"τὸν ἱστότοπό σας.{{/line1}} {{line2}}Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία "
"ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Ἡ σύντομη διεύθυνση ἀντεγράφη στὸ πρόχειρο."
msgid "Send me a link"
msgstr "Στεῖλτε μου σύνδεσμο"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}}{{line2}}"
"γιὰ νὰ βγεῖτε σήμερα στὸ διαδίκτυο.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργῆστε ἱστότοπο{{/line1}}{{line2}}μὲ τὸ WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ· μπορεῖτε τώρα νὰ τὸν μοιρασθῆτε μὲ ὁλόκληρο τὸν "
"κόσμο!"
msgid "Task List"
msgstr "Κατάλογος ἐργασιῶν"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr "Προσθέστε συνδέσμους στὸ προηγ./ἑπόμ. σὲ σειρὲς σχετικῶν ἄρθρων."
msgid "Make your site faster"
msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "Ἕνα θέμα γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις γιὰ τὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο διαθεσιμότητας αὐτοῦ τοῦ "
"τομέως. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε σὲ λίγα λεπτά."
msgid "Page published privately."
msgstr "Ἡ σελίδα δημοσιεύθηκε ἰδιωτικῶς."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον θέματα στὰ ὁποῖα ἔχουν ἀποδοθεῖ μία ἢ περισσότερες "
"καταστάσεις."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Δυνατότητες ποὺ ὑποστηρίζονται ἀπ' αὐτὸ τὸ θέμα."
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ βλέπετε θέματα."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Ἐπικολλῆστε ἢ πληκτρολογῆστε URL"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Ἐπικεντρωθῆτε κάθε φορὰ σὲ μία ἑνότητα"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr ""
"Πηγαίνετε σὲ ὅλες τὶς ἑνότητες καὶ τὰ ἐργαλεῖα τοῦ ἐγγράφου ἀπὸ ἕνα καὶ "
"μοναδικὸ σημεῖο"
msgid "Media area"
msgstr "Περιοχὴ πολυμέσων"
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Ἐρευνῆστε τὸ καλύτερο περιεχόμενο στὸ WordPress"
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε κάποιο πρόταση ὀνόματος "
"τομέως γι' αὐτὸν τόν ὅρο. Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε διαφορετικὲς λέξεις-"
"κλειδιά."
msgid "View your site activity"
msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ προστατεῦστε τον ἀπὸ τοὺς "
"εἰσβολεῖς. Δεῖτε ἀναλυτικὴ καταγραφὴ ὅλης τῆς δραστηριότητας τοῦ ἱστοτόπου "
"σας. Παράλληλα βελτιῶστε τὸ SEO σας καὶ διανείμετε αὐτομάτως περιεχόμενο στὰ "
"κοινωνικὰ δίκτυα."
msgid "Site Activity"
msgstr "Δραστηριότητα ἱστοτόπου"
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Οἱ ἱστότοποι μὲ φραγὴ δὲν θὰ ἐμφανίζονται στὸν Ἀναγνώστη σας καὶ δὲν θὰ "
"συνιστῶνται σὲ σᾶς."
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐπιβάλλει ἀκόμα φραγὴ σὲ κάποιον ἱστότοπο."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Ἱστότοποι μὲ φραγή"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 2 χαρακτῆρες"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "Τὸ δεύτερο πεδίο διευθύνσεως πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 2 χαρακτῆρες"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "Ὁ κόσμος ἀγαπᾶ τὸ WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Ἀποσυνδέστε τὸ ἱστολόγιο"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Ἔχετε ἀποσυνδέσει τὸ Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Θὰ ἀποσυνδέσετε ὁσονούπω τὸν ἐφοδιασμένο μὲ τὸ Jetpack ἱστότοπό σας %s καὶ "
"αὐτὸ θὰ ἀπενεργοποιήσει τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σ' αὐτόν."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Ἀποσυνδέστε ἱστολόγιο μὲ Jetpack"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Κατασκευάστε ἕναν καταπληκτικὸ ἱστότοπο χρησιμοποιῶντας τὸ WordPress"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Ὁ λογαριασμός σας ἔχει ἤδη δημιουργηθεῖ. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ ἀλλάξετε ἠλ. "
"διεύθυνση, ὄνομα χρήστη καὶ συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Τὸ ἄρθρο σας θὰ δημοσιευθεῖ τὴν ὁρισμένη ἡμερομηνία καὶ ὥρα."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ προγραμματίσετε;"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr ""
"Νὰ προβάλλονται πάντοτε οἱ ἔλεγχοι ποὺ γίνονται πρὶν ἀπὸ τὴν δημοσίευση"
msgid "Exit code editor"
msgstr "Ἔξοδος ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστὴ κώδικα"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Ἡ ἐνότης αὐτὴ μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνο μία φορά."
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἐλέγχους πρὸ τῆς δημοσιεύσεως"
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "Ἐδῶ θὰ ἐμφανισθεῖ ὁλόκληρη ἡ δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις τῶν πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο "
"καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὶς "
"ἀναβαθμίσεις πακέτων."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) Μὲ τὰ διετοῦς διαρκείας πακέτα, δὲν χρειάζεται νὰ ἀσχοληθεῖτε μὲ ἀλλαγὲς "
"τιμῶν ἀφοῦ ἐξασφαλίζετε τὶς φθηνότερες διαθέσιμες τιμὲς γιὰ τὶς ἐξαιρετικὲς "
"δυνατότητες ποὺ χρησιμοποιεῖτε."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Σᾶς γράφω γιὰ νὰ σᾶς γνωστοποιήσω ὅτι προσφάτως ἀνακοινώσαμε νέα πακέτα "
"WordPress.com καὶ σᾶς τὰ προσφέρομε ὑπὸ ἀκόμη καλύτερους ὄρους. Ἰδοὺ πῶς:"
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Σᾶς γράφω γιὰ νὰ σᾶς γνωστοποιήσω ὅτι προσφάτως ἀνακοινώσαμε νέα πακέτα "
"WordPress.com καὶ σᾶς τὰ προσφέρομε ὑπὸ ἀκόμη καλύτερους ὄρους. Τὸ μήνυμα "
"αὐτὸ θὰ σᾶς ἐξοικονομήσει περισσότερο ἀπὸ 20%. Ἰδοὺ πῶς"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν κοινότητα τοῦ WordPress.com."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr ""
"Δεῖξτε στοὺς ἀναγνῶστε ὅτι μποροῦν νὰ σᾶς ἐμπιστεύονται ὡς πηγὴ εἰδήσεων."
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr ""
"Προωθῆστε τὴν ἐπιχείρησή σας στὸν χῶρο τοῦ μάρκετινγκ μὲ ἕναν μοναδικὸ τομέα."
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Τραβῆξτε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν τομέα φωτογραφίας"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Λάμψτε λίγο περισσότερο μὲ ἕναν τομέα ψυχαγωγίας"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr ""
"Ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ δείχνει ὅτι παίρνετε στὰ σοβαρὰ τὴν ἐπιχείρησή σας"
msgid "B2B organizations"
msgstr "Ὀργανισμοὶ B2B"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Ἐπαγγελματίες ποὺ θέλουν νὰ ξεχωρίσουν ἀπὸ τοὺς χομπίστες"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Λειτουργῆστε ἐπιχειρηματικὰ μὲ ἕναν ἐπαγγελματικὸ τομέα."
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Μικρές, μεσαῖες ἢ μεγάλες ἐπιχειρήσεις"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Οἱ ἐπιχειρηματικοὶ τομεῖς ἰδεωδῶς ταιριάζουν σέ:"
msgid "Startups"
msgstr "Νεοσύστατες ἐπιχειρήσεις"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS, or even .BUSINESS make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Οἱ ἐπιχειρηματικοὶ τομεῖς δείχνουν στοὺς πελάτες ὅτι παίρνετε τὴν ἑταιρεία "
"σας — καὶ τοὺς πελάτες σας — στὰ σοβαρά. Τομεῖς ὅπως οἱ .SERVICES"
"code>, .COMPANY, .SOLUTIONS ἢ ἀκόμα καὶ ."
"BUSINESS δημιουργοῦν μιὰ ἔντονη πρώτη ἐντύπωση."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "Ὁ τομέας μὲ τὸν ἐπαγγελματικὸ χαρακτῆρα"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Ὑπάρχει διαφορὰ ἀνάμεσα σὲ ἕναν συνηθισμένο ἱστότοπο καὶ σὲ μιὰ ξεχωριστὴ "
"παρουσία ὀνλάϊν ἡ ὁποία προωθεῖ τοὺς στρατηγικοὺς σας ἐπιχειρηματικοὺς "
"στόχους. Θέλετε νὰ ζήσετε καὶ σεῖς αὐτὴν τὴν διαφορά;"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ δείχνει{{/line1}} {{line2}}ὅτι παίρνετε στὰ "
"σοβαρὰ τὴν ἐπιχείρησή σας.{{/line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr ""
"Ξεχωρίστε μέσα στὴν πληθώρα τῶν ἱστοτόπων πολυμέσων μὲ ἕναν τομέα εἰδήσεων."
msgid "News publications"
msgstr "Εἰδησεογραφικὲς ἐκδόσεις"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "Οἱ τομεῖς εἰδήσεων καὶ πληροφόρησης ταιριάζουν ἰδιαίτερα σέ:"
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Πρωτοεμφανιζόμενες καὶ μὴ κερδοσκοπικὲς ἑταιρεῖες"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS, .MEDIA, "
".TODAY, and .CHAT immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Εἰδικὰ ἐπιθήματα τομέων ὅπως .NEWS, .MEDIA, ."
"TODAY, καὶ .CHAT καθηλώνουν ἀμέσως στοὺς ἐπισκέπτες σας. "
"Αὐτὰ τὰ καταπληκτικὰ ἐπιθήματα κάνουν τοὺς ἐπισκέπτες νὰ θυμοῦνται τὸ ὄνομα "
"τοῦ τομέως σας — καὶ νὰ ἐπιστρέφουν."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Κρατῆστε τοὺς ἀναγνῶστες σας ἐνήμερους."
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Οἱ εἰδήσεις δὲν λείπουν ἀπὸ τὸ διαδίκτυο καὶ δὲν ὑπάρχει καλύτερος τρόπος οἱ "
"δικές σας εἰδήσεις νὰ ξεχωρίσουν ἀπὸ ἕνα μοναδικό, σταθερὸ ὄνομα τομέως. "
"Εἴτε ἐνημερώνετε γιὰ τὴν τελευταία παγκόσμιο κρίση, εἴτε μοιράζεσθε μέσῳ "
"προσωπικοῦ ἱστολογίου τὰ νέα τῆς γειτονιᾶς, εἴτε δημοσιεύετε κριτικὲς "
"προϊόντων, ὑπάρχει πάντα ἕνα ὄνομα τομέως γιὰ εἰδήσεις καὶ πληροφορίες ἱκανὸ "
"νὰ αἰχμαλωτίσει τὸ ἀκροατήριό σας."
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δεῖξτε μὲ ἕναν εἰδησεογραφικὸ τομέα στοὺς ἀναγνῶστες{{/line1}} "
"{{line2}}ὅτι μποροῦν νὰ σᾶς ἐμπιστευθοῦν.{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "Δημιουργῆτε ἰσχυρότερη δικτυακὴ παρουσία μὲ ἕναν τομέα μάρκετινγκ."
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Ἱστότοποι μὲ ἱστολόγια, εἰδήσεις καὶ ἐκδηλώσεις μάρκετινγκ."
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Ἐπιχειρήσεις προωθήσεως προϊόντων"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Πρακτορεῖα, σύμβουλοι καὶ εἰδικοὶ στὸ μάρκετινγκ"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Οἱ τομεῖς μάρκετινγκ ταιριάζουν ἰδεωδῶς σέ:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY, .MEDIA, ."
"DIGITAL, or even .MARKETING differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Τομεῖς μάρκετινγκ ὅπως οἱ .AGENCY, .MEDIA, ."
"DIGITAL ἢ ἀκόμα .MARKETING διαφοροποιοῦν τὸ σῆμα σας στὸ "
"ἀνταγωνιστικὸ πεδίο τοῦ διαδικτύου. Μόλις δεῖ τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, τὸ "
"ἀκροατήριό σας γνωρίζει ὅτι διαθέτετε κάτι ποὺ δὲν διαθέτουν οἱ ἄλλοι — καὶ "
"θὰ ἐπιδιώξουν νὰ ἔχουν τὶς ἱκανότητές σας μὲ τὸ μέρος τους."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Οἱ τομεῖς μάρκετινγκ ἔχουν κατασκευασθεῖ γιὰ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα"
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Ξέρετε ὅτι δὲν ὑπάρχει συνταγὴ γιὰ τὸ ἰδιοφυὲς μάρκετινγκ. Ἕνα ὄνομα τομέως "
"μάρκετινγκ δείχνει ὅτι εἶσθε καινοτόμος: βρίσκεστε τὴν αἰχμὴ τῶν νέων τάσεων "
"καὶ ξέρετε πῶς νὰ ἐπιβάλετε παντοῦ τὸ σῆμα σας."
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Προωθῆστε τὴν ἐπιχείρησή σας στὸν χῶρο τοῦ μάρκετινγκ{{/line1}} "
"{{line2}}μὲ ἕναν μοναδικὸ τομέα.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Συγκεντρῶστε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν τομέα μὲ φωτογραφίες."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Ἐξειδικευμένη φωτογραφία ἢ καταστήματα πωλήσεως φωτογραφικῶν μηχανῶν"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Παθιασμένοι χομπίστες τῆς φωτογραφίας"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Ἰδιοκτῆτες γκαλλερί"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Ἐπαγγελματίες φωτογράφοι"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Οἱ τομεῖς φωτογραφίας ταιριάζουν τέλεια σέ:"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Φωτογράφοι γάμων"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Ἕνας τομέας γιὰ φωτογραφίες ἀναδύει τὴν ἐπιχείρησή σας ἀπὸ τὸ σκοτάδι. "
"Δεῖξτε στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστολογίου σας πόσο ἀγαπᾶτε τὴν τέχνη σας καὶ "
"ἐμπνεῦστε τους νὰ δοῦν τὸν ἑαυτό τους μέσα ἀπὸ τὸν φακό σας."
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY, .PHOTOS, .CAMERA or "
".GALLERY domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Ὅλοι μοιραζόμαστε φωτογραφίες ὀνλάϊν. Ἀλλὰ ὅταν ἐν δυνάμει πελάτες ψάχνουν "
"ἐπαγγελματία, ἐσεῖς θέλετε νὰ ξεχωρίσετε ὡς κορυφαῖος στὸν κλάδο σας. "
"Χρησιμοποιῆστε ἕναν τομέα .PHOTOGRAPHY, .PHOTOS, "
".CAMERA ἢ .GALLERY καὶ ξεχωρίστε ὡς δεξιοτέχνης "
"ἐπαγγελματίας."
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Αἰχμαλωτίστε τὸ κοινό σας{{/line1}} {{line2}}μὲ ἕναν φωτογραφικὸ "
"τομέα.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr ""
"Γίνετε τὸ ἑπόμενο ὄνομα τῆς οἰκογένειας μὲ ἕνα ψυχαγωγικὸ ὄνομα τομέως."
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Σολίστ καὶ μουσικὰ σύνολα"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Παραγωγοὶ ταινιῶν καὶ στούντιο"
msgid "Video game creators"
msgstr "Δημιουργοὶ βιντεοπαιχνιδιῶν"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Ἱστότοποι μὲ ροὲς εἰδήσεων"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Οἱ τομεῖς ψυχαγωγίας ταιριάζουν τέλεια σέ:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE, .ROCKS"
"code>, .VIDEO, or .STUDIO make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Ἐπιθήματα τομέων ψυχαγωγίας ὅπως τὰ .LIVE, .ROCKS, "
".VIDEO ἢ .STUDIO δίδουν σαφῶς τὸ μήνυμα στοὺς "
"ἐπισκέπτες σας ὅτι εἶσθε ἕτοιμος νὰ ψυχαγωγήσετε. Εἴτε πρόκειται γιὰ βίντεο, "
"γιὰ σκηνὲς ἀπὸ τὴν ἑπόμενη παράστασή σας ἢ γιὰ ἕνα σημεῖο ἀπ' ὅπου οἱ "
"θαυμαστὲς θὰ παρακολουθήσουν κάθε λεπτομέρεια τῆς παγκόσμιας τουρνέ σας, "
"ἕνας ψυχαγωγικὸς τομέας σᾶς κάνει ἀγαπημένο τοῦ κοινοῦ."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Δημιουργῆστε συνθῆκες ἐπιτυχίας"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ὄνομα τομέως ποὺ λέει στὸν κόσμο ὅτι πραγματικὰ θέλετε νὰ τοὺς "
"ψυχαγωγήσετε: ἕνας τομέας ψυχαγωγίας λέει στοὺς ἐπισκέπτες σας ὅτι ὁ "
"ἱστότοπός σας εἶναι ἕνα ἐξαιρετικὸ σημεῖο ἀνάπαυλας, ξεκούρασης καὶ "
"ἀπόλαυσης τοῦ θεάματος."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Λάμψτε λίγο περισσότερο{{/line1}} {{line2}}μὲ ἕναν ψυχαγωγικὸ τομέα."
"{{/line2}}"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d σχόλια ἀναμένουν ἔγκριση στὸ %2$s"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "Ἐνεκρίθησαν %1$d σχόλια τοῦ ἄρθρου %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d σχόλια δημοσιεύθηκαν στὸ %2$s"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d ἐνημερώσεις ἔχουν γίνει στὸ %2$s"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν \"%s\"."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν \"%s\"."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας"
msgid "A security key has been deleted for %s."
msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν %s."
msgid "A security key has been added for %s."
msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν %s."
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ κλειδὶ δὲν φαίνεται νὰ λειτουργεῖ. Παρακαλοῦμε ἐπανελέγξτε το καὶ "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] Ἡ ἐξαγωγὴ ἀπέτυχε"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ξαναδοκιμάσετε νὰ ἐξαγάγετε ἢ νὰ ἐπικοινωνήσετε "
"μαζί μας γιὰ περισσότερη βοήθεια."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"Δυστυχῶς σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας %1$s."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr "Τὰ ἀρχεῖα ἐξαγωγῆς σας θὰ εἶναι διαθέσιμα τὶς ἑπόμενες %1$s ἡμέρες."
msgid "We have finished exporting your site %1$s!"
msgstr "Τερματίσαμε τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας %1$s!"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Συμμετάσχετε στὴν δημοσκόπησή μας"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸ ἀρχεῖο σας. Παρακαλοῦμε περιμένετε λίγο."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ φόρμα μπορεῖ μόνον νὰ χρησιμοποιηθεῖ σὲ ἱστοτόπους τοῦ WordPress.com. "
"Ὁ ἱστότοπος ποὺ ἀναφέρετε δὲν στεγάζεται στὸ WordPress.com, καὶ ἄρα, δὲν "
"μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Γιὰ εἰδικότερες ἀνάγκες προσφέρομε καὶ πακέτα ἐπὶ πληρωμῇ."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Οἱ πελάτες ἀγαποῦν τὸ WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Οἱ ὡραιότερες ἐμπειρίες μὲ τὸ WordPress{{/line1}}{{line2}}ξεκινοῦν "
"ἀπὸ δῶ.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ{{/line1}}{{line2}}τὸ %s%% τοῦ διαδικτύου."
"{{/line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "... καὶ πολλὰ περισσότερα"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως"
msgid "24/7 live support"
msgstr "Ὑποστήριξη διὰ ζώσης 24/7"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν ἀρχικὸ ἱστότοπο δωρεὰν γιὰ πάντα - χωρὶς πιστωτικὴ κάρτα. "
"Ὅταν εἶσθε ἕτοιμος, ἀναβαθμίστε τον σὲ ἕνα ἀπὸ τὰ οἰκονομικά μας πακέτα, "
"ὥστε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες δυνατότητες:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Χιλιάδες πρόσθετα{{/line1}}{{line2}}καὶ θέματα ἀπὸ τρίτους{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Τρόποι ἀπ' εὐθείας ἀντλήσεως{{/line1}}{{line2}}εἰσοδήματος ἀπὸ τὸν "
"ἱστότοπό σας{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Κτισμένο μὲ ἐλεύθερο λογισμικό{{/line1}}{{line2}}πραγματώνει καὶ τὰ "
"μικρότερα ὄνειρα.{{/line2}}"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Δοκιμὴ στὸν χρόνο: πάνω ἀπὸ τὸ 30% τοῦ Διαδικτύου χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress "
"(καὶ θὰ 'πρεπε νὰ κάνετε καὶ σεῖς τὸ ἴδιο)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr ""
"Ἀπέχετε μόνο λίγα βήματα ἀπὸ τὴν δημιουργία ἑνὸς ἱστοτόπου WordPress.com."
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "Ἐνῶ ἀνεβάζατε τὸ ἀρχεῖο σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα."
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Δὲν ἀνέβηκε ἀρχεῖο"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν ἀνέβηκε πλήρως"
msgid "File is too large"
msgstr "Πολὺ μεγάλο ἀρχεῖο"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάσετε ἔχει ἀπρόσμενη δομή"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Προσθέστε δωρεὰν τομέα .blog"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"Τὸ %s περιλαμβάνει δωρεὰν μονάδες γιὰ νὰ καταχωρίσετε ἕναν καινούργιο τομέα ."
"blog στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα .blog"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας ἐπιτρέπει στὸ κοινὸ νὰ γνωρίζει ποῦ θὰ σᾶς βρεῖ - "
"καὶ τί ἔχετε νὰ προσφέρετε."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Δημιουργῆστε μιὰν ἀξέχαστη μάρκα"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ νὰ συστηθῆτε"
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr ""
"Ἔχετε πιὰ κατασκευάσει ἕναν λειτουργοῦντα ἱστότοπο - τώρα ἦλθε ἡ ὥρα νὰ "
"ἀναρτήσετε."
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Δῶστε προσωπικὴ χροιὰ στὴν σελίδα ἐπικοινωνίας σας ἔτσι ὥστε ὁ κόσμος νὰ "
"γνωρίζει πῶς καὶ πότε νὰ ἔλθει σὲ ἐπαφὴ μαζί σας."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐπικοινωνήσουν μαζί σας"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr ""
"Δῶστε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὰ ἄρθρα καὶ τὰ σχόλιά σας μὲ ἕνα δικό σας ἄβαταρ."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "Μὴν ξεχάσετε νὰ ἀνεβάσετε φωτογραφία γιὰ τὸ προφίλ σας!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Δημιουργῆστε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἕναν πιασάρικο ὑπότιτλο."
msgid "Update your site icon."
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr ""
"Βοηθῆστε τὸν κόσμο νὰ ἀναγνωρίζει τὸν ἰστότοπό σας στὶς καρτέλλες τῶν "
"φυλλομετρητῶν"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε μιὰ μεγαλειώδη πρώτη ἐντύπωση - ἐνημερῶστε τὸν τίτλο τοῦ "
"ἱστοτόπου σας!"
msgid "Comma"
msgstr "Κόμμα"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Ἀλλάξτε τύπο %d ἑνότητας"
msgstr[1] "Ἀλλάξτε τύπο %d ἑνοτήτων"
msgid "Change text alignment"
msgstr "Ἀλλάξτε στοίχιση κειμένου"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Ἐξαγάγετε ὡς JSON"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr ""
"Ἕνα μονόστηλο θέμα ἱστολογίου ποὺ προβάλλει τὶς φωτογραφίες σας σὲ διάταξη "
"πλέγματος."
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Περισσότερα γιὰ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Περισσότερα γιὰ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ πακέτου σας Jetpack"
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack προσφέρει δεκάδες ἐργαλείων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ ἐξατομικεύσετε, νὰ "
"προωθήσετε καὶ νὰ ἀσφαλήσετε τὸν ἱστότοπό σας. Μὲ τὸ Jetpack, ἔχετε πλέον "
"τὴν ἐλευθερία νὰ φτιάξετε τὴν δική σας ἐπιτυχημένη ἱστορία."
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "Ἰδοὺ μερικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack ποὺ ἴσως θέλετε νὰ διερευνήσετε."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "Ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητὲς συσκευές"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Βεβαίως! %1$sΧρησιμοποιῆστε αὐτὰ τὰ δέκα μυστικὰ%2$s ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ "
"ἐπιλέξετε τὸ τέλειο ὄνομα τομέως. Σὲ πολὺ λίγο χρόνο θὰ μπορέσετε νὰ "
"καθιερωθεῖτε ὡς ἐπαγγελματίας ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr ""
"Δὲν εἶμαι βέβαιος γιὰ τὸ ποιὸ θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι τὸ ὄνομα τοῦ τομέα μου! "
"Μπορεῖτε νὰ μὲ συμβουλεύσετε;"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr ""
"Ἀρχίστε νὰ ψάχνετε ἕνα μοναδικό, εὐμνημόνευτο ὄνομα τομέως γιὰ τὸ ἱστολόγιό "
"σας!"
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Δικός σας ἱστότοπος - δικός σας τομέας: Μερικὰ πράγματα εἶναι καλύτερα ὅταν "
"εἶναι μαζί."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Θέλω τὸ κοινό μου νὰ μὲ βρίσκει!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Μὲ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας, μπορεῖτε νὰ θέτετε ἐρωτήσεις, νὰ συλλέγετε "
"ἀπαντήσεις καὶ πολλὰ περισσότερα. %1$sΡίξτε μιὰ ματιὰ%2$s στὸ πῶς τὴν "
"χρησιμοποιοῦν μερικὲς ἐπιχειρήσεις καὶ ἐλεύθεροι ἐπαγγελματίες."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Θέλετε νὰ συλλέξετε περισσότερες πληροφορίες;"
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "Τί πρέπει νὰ ὑπάρχει στὴν σελίδα ἐπικοινωνίας μου;"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"Μία σελίδα Ἐπικοινωνίας εἶναι ἕνας ἀποτελεσματικὸς τρόπος "
"νὰ ἐπικοινωνήσουν ἰδιωτικῶς μαζί σας οἱ ἀναγνῶστες. Ἂν εἶσθε καὶ ἰδιοκτήτης "
"ἐπιχείρησης, εἶναι ἐπίσης ἕνας πολὺ καλὸς τρόπος νὰ δημιουργήσετε πωλήσεις."
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr ""
"Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἔλθουν σὲ ἐπαφὴ μαζί σας μὲ μιὰ "
"ἐξατομικευμένη φόρμα ἐπικοινωνίας"
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "Εἶμαι ἕτοιμος νὰ μοιρασθῶ τὸν ὑπότιτλό μου μὲ τὸν κόσμο!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"Πρωτοτυπῆστε. Σκεφθῆτε τί κάνει τὸν ἱστότοπό σας ξεχωριστό: ἡ τοποθεσία σας; "
"Ἡ προοπτική σας; Ἡ προσωπικότητά σας;"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr ""
"Βρῆτε κάτι σύντομο καὶ ἑλκυστικό. Ὑπότιτλοι τριάντα λέξεως ἔχουν εἴκοσι "
"περιττές λέξεις."
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"Ἀποφύγετε νὰ ἐπαναλάβετε τὸν τίτλο τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ ὑπότιτλος εἶναι "
"εὐκαιρία νὰ προσθέσετε πληροφορίες."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "Δὲν ἔχω ἰδέα πῶς νὰ γράψω δημιουργικὸ ὑπότιτλο. Καμμιὰ ὁδηγία;"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"Ὅλοι ἀποφασίζομε στὸ λεπτὸ τί ἱστοτόπους νὰ διαβάσομε - ὁ ὑπότιτλος "
"πληροφορεῖ τοὺς ἐπισκέπτες γιὰ τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου χωρὶς αὐτοὶ νὰ "
"χρειάζεται νὰ διαβάσουν τὰ πάντα· ἔτσι τοὺς βοηθᾶ νὰ ἀποφασίσουν ἂν θὰ "
"συνεχίσουν τὴν ἐπίσκεψη."
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "Γιατὶ νὰ προσθέσω ὑπότιτλο;"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν ὑπότιτλό μου"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General, in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"Οἱ ὑπότιτλοι εἶναι σύντομες περιγραφὲς ἢ ἀτάκες ποὺ περιγράφουν τὸ θέμα τοῦ "
"ἱστοτόπου σας. Προσθέστε ἕναν στὸ Ὁ ἱστότοπός μου → Ρυθμίσεις → "
"Γενικά, στὸ πεδίο Ὑπότιτλος."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "Τραβῆξτε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν πιασάρικο ὑπότιτλο."
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "Βρίσκομαι στὴν ἐφαρμογὴ κινητοῦ. Τί νὰ κάνω;"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα, θὰ ἀποκτήσετε δωρεὰν δικόν σας τομέα."
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} ἐπιλέξτε τὰ πάντα"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"Οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν δωρεὰν νὰ διαβάσουν, νὰ δηλώσουν ὅτι τοὺς ἀρέσει, νὰ "
"σχολιάσουν ἢ νὰ μοιρασθοῦν ὁτιδήποτε ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "Κόστος γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Προσπαθεῖτε νὰ ἀποφασίσετε ἂν θὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ "
"WordPress.com ἢ τὸ Medium; Ἰδοὺ πῶς συγκρίνονται τὰ δύο."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "Ταχύτερη καὶ πιὸ προηγμένη ἀναζήτηση σὲ ὁλόκληρον τὸν ἱστότοπο."
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "οὐδεμία δραστηριότης στὶς ἐπιλεχθεῖσες ἡμερομηνίες."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr ""
"Προσπαθῆστε νὰ προσαρμόσετε τὸ φάσμα τῶν ἡμερομηνιῶν σας ἢ τὰ φίλτρα τύπου "
"δραστηριότητος."
msgid "Limited to email support."
msgstr "Ὑποστήριξη μόνον μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν συλλογικὲς ἐκδηλώσεις ἢ φόρουμ."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"Ἐλᾶτε σὲ μιὰ μεγάλη κοινότητα μὲ τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀν-λάϊν, "
"φόρουμ καὶ ἄλλα πολλά."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας τρέχει μόνον στὴν πλατφόρμα τοῦ Medium σὲ URL τοῦ medium.com."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "Εὐέλικτη φιλοξενία"
msgid "Site design"
msgstr "Σχεδιασμὸς ἱστοτόπου"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr ""
"Προσκομίστε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως ἢ ἀποκτῆστε ἕνα ὄνομα ἀπὸ μᾶς στὰ "
"πλαίσια ἑνὸς ἐπὶ πληρωμῇ πακέτου."
msgid "No archives to show."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρχεῖα πρὸς προβολήν."
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Ἐμφάνιση σὲ ὅλο τὸ εὗρος τῆς ὀθόνης"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr ""
"Φιλτράρισμα τοῦ περιεχομένου τῶν πλαϊνῶν στηλῶν ἀνὰ ἐτικέττα, κατηγορία καὶ "
"ἡμερομηνία"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "Γρήγορα, ἐξαιρετικὰ σχετικὰ ἀποτελέσματα σὲ ὁποιαδήποτε γλῶσσα"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"Ἡ ἐνσωματωμένη ἀναζήτηση τοῦ WordPress εἶναι ἱκανοποιητικὴ γιὰ μικροὺς "
"ἱστοτόπους, ἀλλὰ γίνεται ἀργὴ καὶ ἀναποτελεσματικὴ καθὼς αὐτοὶ μεγαλώνουν. Ἡ "
"ἀναζήτηση Jetpack ἀντικαθιστᾶ τὴν ἐνσωματωμένη ἀναζήτηση καὶ περιλαμβάνει:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack γιὰ WordPress"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s / μῆνα"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "Τελευταία ἡμέρα ἰσχύος τῆς ἐκπτώσεώς σας κατὰ %s%% "
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα τὴν "
"ἀναβάθμισή σας γιὰ νὰ διατηρήσετε τὴν σύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸν "
"δικό σας τομέα — καὶ νὰ παραμείνει ὁ ἱστότοπός σας ἀξέχαστος!"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα τὴν "
"ἀναβάθμισή σας γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας — καὶ νὰ "
"παραμείνει ὁ ἱστότοπός σας ἀξέχαστος! "
msgid ""
"Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας"
"a> ὡς ἔχει ἐνημερώνοντας τὶς πληροφορίες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας καὶ "
"ἀνανεώνοντάς τον τώρα."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"Χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι! Παρακαλοῦμε προσθέστε τρόπο πληρωμῆς καὶ ἀνανεῶστε τὸν ἱστότοπό σας "
"γιὰ νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση στὶς ἀναβαθμίσεις τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ "
"διατηρήσετε τὴν πρόσβαση στὰ κύρια χαρακτηριστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας!"
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ λογαριασμὸ Google γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε ἕναν ἱστότοπο"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"Ἡ βιβλιοθήκη πολυμέσων εἶναι ἕνα χρήσιμο ἐργαλεῖο ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ "
"διαχειρίζεσθε, νὰ ἀναζητεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὶς φωτογραφίες σας, τὰ "
"βίντεο, τὰ ἔγγραφά σας καὶ ἄλλα μέσα."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ γιὰ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "Βρεῖτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ θέμα σας στὸ WordPress.com."
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε συλλογὲς φωτογραφιῶν σὲ ἱστότοπο WordPress.com "
"μὲ ἐνεργὸ Jetpack."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "Προσθέστε συλλογὴ φωτογραφιῶν"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς ρυθμίσεις ὁρατότητος σελίδας ἢ ἄρθρου "
"WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ὁρατότητος σελίδας ἢ ἄρθρου"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε μαρτυρίες σὲ ἕναν ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο "
"WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προβάλλετε σχετικὰ ἄρθρα στὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ "
"WordPress.com· ὁμοίως λειτουργοῦν καὶ ἱστολόγια WordPress μὲ ἐνεργὸ Jetpack."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "Προβάλετε Σχετικὰ Ἄρθρα στὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας στὸ WordPress"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"Κατὰ συνθήκην, ὁ νέος σας ἱστότοπος στὸ WordPress.com προβάλλει τὰ πιὸ "
"πρόσφατα ἄρθρα σας. Ἀντ' αὐτοῦ ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε μιὰ στατικὴ "
"ἀρχικὴ σελίδα."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὶς παραμέτρους μιᾶς στατικῆς ἀρχικῆς σελίδας"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε ἕνα δικό σας μενοῦ σὲ μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη "
"στὸν ἱστότοπό σας your WordPress.com ἢ Jetpack."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε δικό σας μενοῦ σὲ μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἄρθρο στὸ WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε σελίδα στὸν ἱστότοπό σας WordPress.com."
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουγήσετε ἱστολόγιο στὸ WordPress.com μὲ πέντε βήματα."
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "Κατασκευάστε ἱστολόγιο μὲ 5 βήματα"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο στὸ WordPress.com μὲ πέντε βήματα."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "Κατασκευάστε ἱστότοπο σὲ 5 βήματα"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ εἰκόνα στὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com. "
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "Προσθήκη πλαϊνῆς εἰκόνας"
msgid "Use Featured Content"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε προβεβλημένο περιεχόμενο"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς γραμματοσειρὲς στὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό "
"σας WordPress.com."
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη συλλογῆς εἰκόνων στὸν "
"ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com. "
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη συλλογῆς εἰκόνων"
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς γραμματοσειρὲς τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικό σας ὑπόβαθρο στὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "Προσθέστε δικό σας ὑπόβαθρο"
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικό σας μενοῦ στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress."
"com ἢ τὸ Jetpack. "
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη στὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com. "
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "Δημιουργῆστε δικό σας μενοῦ ἱστοτόπου"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικὴ σας σελίδα κεφαλίδας στὸν ἱστότοπο ἢ τὸ "
"ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "Προσθέστε δική σας εἰκόνα κεφαλίδας"
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "Ἀλλάξτε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀναλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομά σας, ὅπως αὐτὸ ἐμφανίζεται στὸ WordPress."
"com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸ ὄνομά σας, ὅπως αὐτὸ ἐμφανίζεται στὸ WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνθηματικό σας κωδικό"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάξετε τὴν γλῶσσα τοῦ περιεχομένου ἢ τῆς διεπαφῆς τοῦ "
"ἱστοτόπου ἢ ἱστολογίου σας στὸ WordPress.com. "
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις γλώσσας σας"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο σὲ πολλὲς γλῶσσες στὸ WordPress."
"com. "
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "Κατασκευάστε ἱστότοπο σὲ πολλὲς γλῶσσες"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε εἰκονίδιο ἱστοτόπου στὸ WordPress.com. "
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου σας "
"στὸ WordPress.com. "
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Βρῆτε πῶς νὰ ἐνημερώνετε τὸν τίτλο καὶ ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ "
"WordPress.com· μπορεῖτε νὰ κάνετε τὸ ἴδιο καὶ σὲ ἱστότοπο WordPress μὲ "
"ἐγκατεστημένο τὸ Jetpack."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν τίτλο καὶ ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε δικόν σας λογότυπο στὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "Προσθέστε λογότυπο ἱστοτόπου"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ μοιράζεσθε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Twitter εἴτε "
"ἀπὸ ἱστότοπο WordPress.com εἴτε ἀπὸ ἱστότοπο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ "
"Jetpack."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Twitter"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε μιά ἐνημέρωση Facebook στὸ περιεχόμενό σας "
"(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων, σελίδων, ἀκόμα καὶ σχολίων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / "
"ἱστολόγιο WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ "
"ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack. "
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε μιά φωτογραφία Instagram στὸ περιεχόμενό σας "
"(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων καὶ σελίδων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο "
"WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ "
"Jetpack. "
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "Ἐνσωματῶστε τὸν ἱστότοπό σας φωτογραφία Instagram"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε ἕνα \"τιτίβισμα\" Twitter στὸ περιεχόμενό σας "
"(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων καὶ σελίδων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο "
"WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ "
"Jetpack."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "Ἐνσωματῶστε στὸ ἱστολόγιό σας ἕνα τουΐτ ἀπὸ τὸ Twitter."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "Δημιουργῆστε προσθήκη μὲ εἰκονίδια κοινωνικῶν μέσων"
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "Ὁρίστε μενοῦ συνδέσμων πρὸς κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐμφανίζετε στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com τὶς "
"τελευταῖες σας φωτογραφίες στὸ Instagram."
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ μοιράζεσθε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Facebook ἀπὸ "
"τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com, πρᾶγμα ποὺ ἐπίσης μπορεῖτε νὰ κάνετε καὶ "
"σὲ ἕναν ἱστότοπο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Activity type"
msgstr "Τύπος δραστηριότητας"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Dreamhost"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ ἕναν ἱστότοπο eCommerce "
"μὲ τὸ %s. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, ἀνεβάστε τὰ δικά σας θέματα, ξεκινῆστε ἕνα "
"ὀνλάϊν κατάστημα καὶ κυριαρχῆστε στὴν ἐμπειρία τῶν πελατῶν σας. "
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐξατομικευμένα πρόσθετα καὶ θέματα"
msgid "Monetization options"
msgstr "Ἐπιλογὲς προσπορισμοῦ κερδῶν"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Μὲ τὸ %s σας πακέτο ἀποκτᾶτε 13 GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα. "
"Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. Ἐνσωματῶστε τα σὲ "
"συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ πελάτες σας νὰ τὰ "
"βλέπουν εὐκολότερα."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο WordPress μὲ δικό σας "
"ὄνομα τομέως, προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, πολὺν χῶρο ἀποθηκεύσεως καὶ "
"24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "Κατασκευάστε τὸν νέο σας ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"Στὸ WordPress βασίζεται πάνω ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου, ἀπὸ οἰκογενειακὰ "
"ἱστολόγια μέχρι πολὺ ἐπιτυχημένα καταστήματα on-line. Οἰκοδομῆστε μαζί μας "
"καὶ γίνετε μέλος μιᾶς ἀκμάζουσας κοινότητας."
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "Χτίστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν ἀγαπημένη πλατφόρμα τοῦ πλανήτη."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Ὅ,τι κι ἂν φτιάξετε στὸ WordPress.com εἶναι ἀποκλειστικὰ δικό σας. Ἐξαγάγετε "
"ὁποτεδήποτε τὶς σελίδες καὶ τὰ ἄρθρα σας - ὅπου κι ἂν σᾶς πάει ἡ ζωή, οἱ "
"δημιουργίες σας σᾶς ἀκολουθοῦν."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Διευκολύνετε τοὺς πελάτες σας νὰ σᾶς βροῦν μὲ ἐνσωματωμένο SEO. Ἐσεῖς πρέπει "
"ἁπλῶς νὰ δημοσιεύετε - ἐμεῖς θὰ φροντίσομε γιὰ τὰ ὑπόλοιπα."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "Δυνατότητες ποὺ θὰ ἀγαπήσετε."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε περισσότερα χρήματα, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἐκ τῶν τριῶν, "
"πλουσιοτέρων σὲ δυνατότητες, πακέτων μας. Μὲ κάθε πακέτο θὰ ἀποκτήσετε δικό "
"σας ὄνομα τομέως, περισσότερο χῶρο γιὰ τὰ ἀρχεῖα σας καὶ 24ωρη ὑποστήριξη "
"ἑπτὰ ἡμέρες ἑβδομαδιαίως. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε προηγμένα "
"ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, νὰ προσθέσετε πλῆκτρα πληρωμῆς, καὶ νὰ ἀνεβάσετε δικά "
"σας πρόσθετα ἢ θέματα WordPress."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"Ἀνεξαρτήτως προϋπολογισμοῦ, τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα πακέτο ποὺ σᾶς "
"ταιριάζει. Κατασκευάστε δωρεὰν ἕναν ἱστότοπο καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ "
"ἐπαγγελματικὰ θέματα, χῶρο ἀποθηκεύσεως 3 GB, καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν "
"κοινότητα τῶν εἰδικῶν μας. "
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "Πακέτα κατάλληλα γιὰ τὸν προϋπολογισμό σας."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"Μὲ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὰ ὄμορφα θέματά μας, ἕναν "
"γρήγορο, διαισθητικὸ ἐπεξεργαστή, καθὼς καὶ εὐέλικτα ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως "
"προκειμένου νὰ κατασκευάσετε ἀκριβῶς τὸν ἱστότοπο ποὺ χρειάζεσθε — ὅλα αὐτὰ "
"σὲ λιγότερο χρόνο ἀπ' αὐτὸν ποὺ θὰ ἀπαιτοῦσε ὁποιαδήποτε ἄλλη πλατφόρμα."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com σᾶς ἐπιτρέπει νὰ κατασκευάσετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ νὰ "
"ἀνταποκρίνεται στὶς ἀνάγκες σας, ὅποιες καὶ νά 'ναι. Εἴτε θέλετε νὰ "
"ξεκινήσετε ἕνα ἁπλὸ ἱστολόγιο, νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο γιὰ τὴν ἐπιχείρησή "
"σας, νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας σὲ ἕναν ὀργανωμένο φάκελλο ἐργασίας ἢ νὰ "
"κτίσετε ἕνα ἀξιόπιστο κατάστημα on-line, ἐμεῖς διαθέτομε τὰ ἐργαλεῖα καὶ τὶς "
"δυνατότητες ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "Ὁ ἱστότοπος τῶν ὀνείρων σας."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"Μὲ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε ἱστότοπο, νὰ ἱδρύσετε "
"κοινότητα, νὰ ἀνοίξετε κατάστημα καὶ πολλὰ περισσότερα. Εἶναι ἡ πιὸ "
"δημοφιλὴς καὶ εὐέλικτη πλατφόρμα τοῦ κόσμου."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "Κατασκευάστε ὁτιδήποτε, γιὰ ὁποιονδήποτε."
msgid "Image attached"
msgstr "Ἐπισυνάφθηκε εἰκόνα"
msgid "Document attached"
msgstr "Ἐπισυνάφθηκε ἔγγραφο"
msgid "Video attached"
msgstr "Ἐπισυνάφθηκε βίντεο"
msgid "Audio attached"
msgstr "Ἐπισυνάφθηκε ἠχητικό"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀνανέωσις στὶς %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away."
msgstr ""
"Μέχρι τότε, καλὴ διασκέδαση μὲ τὸν ἱστότοπό σας! Καὶ νὰ θυμᾶστε: ἂν "
"χρειασθῆτε βοήθεια, οἱ μηχανικοί μας ἀπέχουν μόλις ἕνα πάτημα πλήκτρου."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀνανέωσις"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Τὸ %1$s plan σας πακέτο γιὰ %2$s ἀνανεώθηκε στὶς "
"%3$s, ἔτσι ὥστε ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐπωφεληθεῖ ἀπὸ ὅλα τὰ σπουδαῖα "
"ἐργαλεῖα καὶ τὶς δυνατότητές του γιὰ ἄλλον ἕνα χρόνο. Ἡ ἑπόμενη ἀνανέωσή σας "
"θὰ γίνει στὶς %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Τὸ %1$s plan σας πακέτο καὶ ὁ δικός σας τομέας"
"strong> γιὰ %2$s ἀνανεώθηκαν στὶς %3$s, ἔτσι ὥστε ὁ "
"ἱστότοπός σας νὰ ἐπωφεληθεῖ ἀπὸ ὅλα τὰ σπουδαῖα ἐργαλεῖα καὶ τὶς δυνατότητές "
"του γιὰ ἄλλον ἕνα χρόνο. Ἡ ἑπόμενη ἀνανέωσή σας θὰ γίνει στὶς %4$s"
"strong>"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἀνανέωση! Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀνανεώσατε τὸ πακέτο "
"σας στὸ WordPress.com"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τομέα σας .blog"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Ἄρθρα καὶ σελίδες"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο καὶ "
"περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ 48 "
"ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς. "
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"Ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %s%% σὲ κάθε ἀναβάθμιση πακέτου WordPress.com λήγει σὲ "
"μερικὲς μόλις ὧρες!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr ""
"Τελικὴ προειδοποίηση: Ἡ ἔκπτωσή σας κατὰ %s%% λήγει σὲ λίγες μόνον ὧρες"
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "Ἐφαρμόστε αὐτὴν τὴν ἔκπτωση σὲ ὅποια ἀναβάθμιση ἱστοτόπου θέλετε. "
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr ""
"Προσφορὲς περιορισμένου χρόνου: Ἔκπτωση %s%% σὲ ἀναβαθμίσεις ἱστοτόπων!"
msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε κέρδη γιὰ μῆνα ποὺ δὲν ἔχει ἀκόμη τελειώσει."
msgid "Improper value passed for month."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μηνός."
msgid "Improper value passed for year."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ ἔτους."
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s."
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται νὰ κάνετε κάτι: Οἱ τομεῖς σας στὸ "
"WordPress.com λήγουν στὶς %1$s."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"Ἐνεργῆστε τώρα! Οἱ τομεῖς σας στὸ WordPress.com"
"strong> ἀπέτυχαν νὰ ἀνανεωθοῦν."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"Ἐνεργῆστε τώρα! Ὁ τομέας σας στὸ WordPress.com"
"strong> ἀπέτυχε νὰ ἀνανεωθεῖ"
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Ὄμορφο τοπίο"
msgid "Row count"
msgstr "Ἀριθμὸς σειρῶν"
msgid "Column count"
msgstr "Ἀριθμὸς στηλῶν"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Ἀφοῦ προσθέσετε νέα παράγραφο, ἀλλάξτε τὸν τύπο τῆς ἑνότητος."
msgid "Spotlight mode"
msgstr "Ἐπικέντρωση σὲ ἕνα σημεῖο"
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Ἡ προθεσμία ἀνανεώσεως γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο καὶ γιὰ %2$s "
"ὁσονούπω θὰ λήξει."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Ἡ προθεσμία ἀνανεώσεως γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο καὶ γιὰ "
"τὸν δικό σας τομέα γιὰ %2$s ὁσονούπω θὰ λήξει."
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr ""
"Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Προσωπικό WordPress.com"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ "
"WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, ἀνεβάστε δικά σας θέματα, ἀποκτῆστε "
"πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα καὶ ἀποκτῆστε τὸν πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμπειρίας τῶν "
"πελατῶν σας."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε στὸ WordPress.com Premium γιὰ πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστους ὑψηλῆς "
"ποιότητος σχεδιασμοὺς σελίδων WordPress, συμπεριλαμβανομένων θεμάτων "
"προσαρμοσμένων στὴν ἐπιχείρησή σας. Ἐξατομικεῦστε περαιτέρω τὴν ἐμφάνιση τοῦ "
"ἱστοτόπου σας μὲ CSS καὶ καταστῆστε την δική σας."
msgid "Customize your design"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν σχεδιασμό σας"
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"Ἐπιλέγοντας ἕνα πακέτο θὰ ἀπαλλάξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὶς διαφημίσεις "
"τοῦ WordPress.com, προβάλλοντας μόνον τὴν δική σας ταυτότητα ἀπ' ἀρχῆς μέχρι "
"τέλους."
msgid "Plenty of storage"
msgstr "Πολὺς χῶρος"
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ προσελκύσετε νέους πελάτες καὶ νὰ κερδίσετε χρήματα "
"ὀνλάϊν."
msgid "24/7 support"
msgstr "24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη"
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"Ἀντλῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο μὲ ἐργαλεῖα ὅπως τὰ "
"ἁπλᾶ πλῆκτρα πληρωμῆς ἢ οἱ WordAds, ἢ δημιουργῆστε ἕνα πλῆρες ἐμπορικὸ "
"περιβάλλον μὲ τὸ WooCommerce."
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "Διερευνῆστε τὰ ἐργαλεῖα προσπορισμοῦ κερδῶν"
msgid "Designed for business"
msgstr "Σχεδιασμένο γιὰ ἐπιχειρήσεις"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr ""
"Μὲ ἀπεριόριστα πρόσθετα στὴν διάθεσή σας, μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε τὸν "
"τέλειο ἱστότοπο γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας — καὶ τοὺς πελάτες σας."
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Μὲ τὸ %s, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε πρόσθετα WordPress γιὰ νὰ ἐνισχύσετε ἀκόμα "
"περισσότερο τὸν ἱστότοπό σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ WooCommerce γιὰ νὰ "
"προσθέσετε κατάστημα, τὸ AMP γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν λειτουργία σὲ κινητὲς "
"συσκευές ἢ τὸ Yoast γιὰ νὰ δοκιμάσετε προηγμένες στρατηγικὲς SEO."
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη κάποιον σχεδιασμὸ κατὰ νοῦν; Τὸ %s πακέτο σας σᾶς ἐπιτρέπει νὰ "
"ἀνεβάσετε ἀπεριόριστα θέματα WordPress."
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
"Τὸ %s σᾶς προσφέρει πρόσβαση σὲ ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ σχεδιάσετε ἕναν "
"ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο. Δοκιμάστε ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ περιγράμματα "
"ἱστολογίων WordPress καὶ ἐξατομικεῦστε τα μὲ τὸ CSS μέχρι νὰ ἱκανοποιηθῆτε. "
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο WordPress γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας μὲ{{/"
"line1}} {{line2}}δικόν σας τομέα, τὴν καλύτερη δυνατὴ φιλοξενία,{{/line2}} "
"{{line3}}ἀπεριόριστα πρόσθετα καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη.{{/line3}}"
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Ἀρχίστε νὰ λειτουργεῖτε μὲ τὸν προσωπικό πακέτο τοῦ WordPress.com καὶ μὲ τὸν "
"δικό σας τομέα, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη."
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας; Ἀρχῖστε δωρειὰν μὲ τὸ "
"WordPress.com, ἕναν κατασκευαστὴ ἱστοτόπων ποὺ ἀναπτύσσεται μαζὶ μὲ τὶς "
"ἀνάγκες σας."
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr ""
"Ἔχετε σταματήσει τὶς παραδόσεις ἠλ. ταχυδρομείου. Ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}"
"Ρυθμίσεις Εἰδοποιήσεων{{/a}} γιὰ νὰ τὶς ξανανοίξετε."
msgid "Notification settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εἰδοποιήσεων"
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "WordPress.com Blogger"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ποικίλες πλατφόρμες ἱστολογήσεως, "
"μεταξὺ ἄλλων τὰ Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad, "
"Xanga, κλπ. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἱστότοπο WordPress "
"ποὺ φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή."
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα;"
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ πωλεῖτε ἀντικείμενα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὸν "
"λογαριασμό σας στὸ PayPal. Γιὰ περισσότερες εὐκαιρίες ἀντλήσεως εἰσοδήματος, "
"ἀναβαθμίστε στὸ Ἐμπλουτισμένο πακέτο "
"WordPress.com ὥστε νὰ πωλεῖτε προϊόντα μὲ τὴν χρήση τοῦ πλήκτρου ἁπλῆς "
"πληρωμῆς. Γιὰ περισσότερες δυνατότητες ἠλ. ἐμπορίου, π.χ., ὀνλάϊν κατάστημα, "
"σκεφθῆτε μήπως χρησιμοποιήσετε τὸ "
"ἐπιχειρηματικὸ πακέτο WordPress.com."
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"Κάθε ἱστότοπος WordPress.com συνοδεύεται ἀπὸ ἕναν δωρεὰν ὑποτομέα. Ἂν εἶσθε "
"ἤδη κάτοχος δικοῦ σας τομέα ἢ ἐὰν θὰ θέλατε νὰ καταχωρίσετε ἕναν καινούργιο, "
"μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας ἕναν δικόν σας τομέα ἀρχίζοντας νὰ "
"χρησιμοποιεῖτε ἕνα Προσωπικὸ πακέτο."
msgid "Connect your own domain"
msgstr "Συνδέστε τὸν δικό σας τομέα"
msgid "Global CDN for all"
msgstr "Παγκόσμιο CDN γιὰ ὅλους"
msgid "Copy to your library"
msgstr "Ἀντιγράψτε στὴν βιβλιοθήκη σας"
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"Μὲ τὴν ἐκτὸς δικτύου λειτουργία τοῦ Google Docs μπορεῖτε νὰ ἐργάζεσθε πάνω "
"στὸ ἑπόμενο ἄρθρο σας ἀκόμα καὶ ὅταν εἶσθε ἀποσυνδεδεμένος/-η, καὶ νὰ τὸ "
"δημοσιεύσετε τὴν ἑπόμενη φορὰ ποὺ θὰ συνδεθῆτε."
msgid "Faster publishing"
msgstr "Ταχύτερη δημοσίευση"
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr ""
"Ἀρχίστε νὰ γράφετε στὰ Google Docs καὶ ἀμέσως δημοσιεῦστε το στὸ WordPress "
"μὲ τὴν διαμόρφωση τοῦ κειμένου ἄθικτη."
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς "
msgid "Updating settings…"
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώνονται..."
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack"
msgid "Browse themes built for websites like yours"
msgstr "Δεῖτε θέματα κατασκευασμένα γιὰ ἱστοτόπους σὰν τὸν δικό σας"
msgid ""
"If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you "
"are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ κατασκευάζετε πρόσθετες "
"ἑνότητες, ἢ ἂν ἐνδιαφέρεσθε νὰ βοηθήσετε τὸ ἔργο, πηγαίνετε στὸ ἀποθετήριο τοῦ GitHub."
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Βοηθῆστε νὰ κατασκευάσομε τὸν Gutenberg"
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δοκιμάσατε τὸν Gutenberg!"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a pullquote block:"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε ὅποιου εἴδους ἑνότητα θέλετε, στατικὴ ἢ δυναμική, "
"διακοσμητικὴ ἢ λιτή. Ἰδοὺ μία ἑνότητα γιὰ προβεβλημένα ἀποσπάσματα τοῦ "
"κειμένου:"
msgid ""
"Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and "
"is responsive out of the box:"
msgstr ""
"Οἱ ἀνωτέρω στοιχίσεις ἰσχύουν γιὰ ὁποιαδήποτε ἑνότητα. Τὶς ἔχει μάλιστα ἐξ "
"κατασκευῆς καὶ ἡ ἑνότητα ἐνσωματουμένου ἀντικειμένου: "
msgid ""
"The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to "
"create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You "
"can also easily convert the gallery back to individual images again, by "
"using the block switcher."
msgstr ""
"Ἀνωτέρω βλέπετε μιὰ συλλογὴ μὲ μόνον δύο εἰκόνες. Εἶναι ἕνας εὐκολότερος "
"τρόπος δημιουργίας ὀπτικῶς ἑλκυστικῶν διατάξεων χωρὶς νὰ χρειάζεται νὰ "
"ἀνακατευθεῖτε μὲ αὐτόματες ὁριζόντιες ἢ κάθετες τακτοποιήσεις εἰκόνων. "
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπαναφέρετε εὔκολα τὴν συλλογὴ σὲ σύνολο ξεχωριστῶν "
"εἰκόνων χρησιμοποιῶντας τὴν ἀλλαγὴ τύπου ἑνότητος."
msgid ""
"Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is "
"worth it."
msgstr ""
"Ἡ ὁλοκληρωτικὰ φαρδιὰ εἰκόνα εἶναι σίγουρα μεγάλη. Ἀλλὰ καμμιὰ φορὰ ἡ εἰκόνα "
"ἀξίζει τὸν κόπο."
msgid ""
"If you combine the new wide and full-wide "
"alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very "
"quickly:"
msgstr ""
"Ἂν συνδυάσετε τὶς καινούργιες φαρδιὲς καὶ "
"ὁλοκληρωτικὰ φαρδιὲς στοιχίσεις μὲ τὶς συλλογὲς εἰκόνων, "
"μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε πολὺ γρήγορα μιὰ πολὺ πλούσια σὲ πολυμέσα διάταξη:"
msgid ""
"You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider "
"in the block inspector in the sidebar."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀριθμὸ τῶν στηλῶν στὶς συλλογὲς εἰκόνων σας "
"σύροντας ἕναν δείκτη ποὺ ὑπάρχει στὶς ρυθμίσεις συλλογῶν εἰκόνων στὴν πλαϊνὴ "
"στήλη."
msgid "Media Rich"
msgstr "Πληθώρα πολυμέσων"
msgid ""
"Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued "
"quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display "
"a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr ""
"Οἱ ἑνότητες περιεχομένου μποροῦν νὰ ἀποτελοῦνται ἀπὸ ὁτιδήποτε. Π.χ., μπορεῖ "
"στὰ πλαίσια τοῦ κειμένου σας νὰ θελήσετε νὰ προσθέσετε ἕνα ἀπόσπασμα ὄχι "
"ἰδιαίτερα προβεβλημένο, μπορεῖ ὅμως νὰ προτιμήσετε ἕνα πολὺ μεγάλο καὶ μὲ "
"ἰδιαίτερο ὕφος."
msgid ""
"The information corresponding to the source of the quote is a separate text "
"field, similar to captions under images, so the structure of the quote is "
"protected even if you select, modify, or remove the source. It’s "
"always easy to add it back."
msgstr ""
"Οἱ πληροφορίες ποὺ ἀφοροῦν τὴν πηγὴ ἑνὸς ἀποσπάσματος βρίσκονται σὲ ἕνα "
"ξεχωριστὸ πεδίο κειμένου, ὅμοιο μὲ τὶς λεζάντες τῶν εἰκόνων· ἔτσι ἡ δομὴ τοῦ "
"ἀποσπάσματος προστατεύεται ἀκόμη καὶ ἂν ἐπιλέξετε, ἀλλάξετε ἢ διαγράψετε τὴν "
"πηγή. Εἶναι πάντα εὔκολο νὰ τὴν ἐπαναφέρετε."
msgid ""
"The editor will endeavor to create a new page and post building experience "
"that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy "
"what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed "
"discovery."
msgstr ""
"Ὁ ἐπεξεργαστὴς θὰ προσπαθήσει νὰ δημιουργήσει μιὰ νέαν ἐμπειρία κατασκευῆς "
"ἄρθρου καὶ σελίδας, ἡ ὁποία θὰ ἐπιτρέψει τὴν συγγραφὴ ἐμπλουτισμένων ἄρθρων "
"χωρὶς προσπάθεια καὶ μὲ τὴν βοήθεια ἑνοτήτων θὰ κάνει εὔκολο αὐτὸ ποὺ σήμερα "
"ἀπαιτεῖ πληκτροσυντομεύσεις, δικό σας HTML ἢ ἀνακάλυψη περίεργων "
"ἐνσωματωμένων ἀντικειμένων."
msgid ""
"A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate "
"your content directly. Instead of having fields for editing things like the "
"source of a quote, or the text of a button, you can directly change the "
"content. Try editing the following quote:"
msgstr ""
"Ἕνα τεράστιο πλεονέκτημα τῶν ἑνοτήτων εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ τὶς "
"ἐπεξεργάζεσθε ἐκεῖ ὅπου βρίσκονται καὶ νὰ διαχειρίζεσθε ἀπ' εὐθείας τὸ "
"περιεχόμενό τους. Ἀντὶ νὰ ἀλλάζετε πράγματα ὅπως τὴν πηγὴ ἑνὸς ἀποφθέγματος "
"ἢ τὸ κείμενο ἑνὸς πλήκτρου μέσῳ πεδίων μὲ τὶς πληροφορίες αὐτές, μπορεῖτε νὰ "
"ἀλλάζετε τὸ περιεχόμενο ἀπ' εὐθείας. Προσπαθῆστε νὰ ἀλλάξετε τὸ ἀκόλουθο "
"ἀπόφθεγμα:"
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr ""
"Ἑνότητες σχετιζόμενες μὲ τὴν διάταξη τῆς ὕλης, ὅπως Πλῆκτρα, Εἰκόνες "
"προσώπων, διαχωριστικά, κλπ. "
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Καὶ Κατάλογοι ὅπως αὐτὸς ἐδῶ :)"
msgid "Visual Editing"
msgstr "Ἐπεξεργασία μὲ τὸ μάτι"
msgid ""
"Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into "
"your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of "
"what you can currently find there:"
msgstr ""
"Δοκιμάστε το, μπορεῖ νὰ ἀνακαλύψετε πράγματα ποὺ δὲν γνωρίζατε καὶ ποὺ τὸ "
"WordPress μπορεῖ ἤδη νὰ προσθέσει στὰ ἄρθρα σας. Ἰδοὺ ἕνας μικρὸς κατάλογος "
"ἀπ' ὅτι μπορεῖτε τώρα νὰ βρεῖτε ἐδῶ:"
msgid "Text & Headings"
msgstr "Κείμενο & Ἐπικεφαλίδες"
msgid "Images & Videos"
msgstr "Εἰκόνες & Βίντεο"
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Ἐνσωματωμένα ἀντικείμενα ὅπως YouTube, Tweet, ἢ ἄλλα ἄρθρα WordPress."
msgid ""
"Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in "
"the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, "
"or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the "
"inserter—the (+) button you’ll see around the editor—"
"which allows you to browse all available content blocks and add them into "
"your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all "
"sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr ""
"Φαντασθῆτε ὁτιδήποτε κάνει τὸ WordPress νὰ μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε γρήγορα καὶ "
"ἐπὶ τόπου. Καμμιὰ ἀνάγκη νὰ ἀσχοληθεῖτε μὲ κώδικα HTML, κλάσεις ἢ τὴν "
"ἀποστήθιση τοῦ περίπλοκου συντακτικοῦ τῶν συντόμων κωδικῶν. Αὐτὸ εἶναι τὸ "
"πνεῦμα τοῦ ἐργαλείου εἰσαγωγῆς—τοῦ πλήκτρου (+) ποὺ θὰ βλέπετε "
"παντοῦ στὸν ἐπεξεργαστή—ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δεῖτε ὅλα τὰ εἴδη προσφερομένων "
"ἑνοτήτων περιεχομένου καὶ νὰ τὰ προσθέσετε στὸ ἄρθρο σας. Πρόσθετα καὶ "
"θέματα μποροῦν νὰ καταχωρίσουν τὶς δικές τους ἑνότητες, ἀνοίγοντας τὸν δρόμο "
"γιὰ κάθε εἴδου δυνατότητες ἐμπλουτισμένης ἐπεξεργασίας καὶ ἔκδοσης."
msgid ""
"Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have "
"to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining "
"the presentation."
msgstr ""
"Δοκιμάστε νὰ ἐπιλέξετε καὶ νὰ διαγράψετε ἢ νὰ ἀλλάξετε τὴν λεζάντα· τώρα "
"πλέον δὲν χρειάζεται νὰ προσέχετε μήπως ἐπιλέξετε κατὰ λάθος τὴν εἰκόνα ἢ "
"κάποιο ἄλλο κείμενο καὶ καταστρέψετε τὴν παρουσίαση."
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Τὸ ἐργαλεῖο Εἰσαγωγῆς"
msgid ""
"If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image "
"toolbar. Give it a try."
msgstr ""
"Ἂν τὸ θέμα σας τὸ ὑποστηρίζει, θὰ δεῖτε στὴν γραμμὴ ἐργαλείων τὸ πλῆκτρο "
"\"φαρδιά\". Δοκιμάστε το."
msgid ""
"Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new "
"editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going "
"full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr ""
"Ἡ ἰδιαιτέρως προσεκτικὴ διαχείριση εἰκόνων καὶ πολυμέσων ἀποτελεῖ πρωταρχικὸ "
"στόχο τοῦ νέου ἐπεξεργαστῆ. Ἐλπίζομε νὰ βρεῖτε πολὺ εὐκολότερη καὶ "
"σταθερότερη ἀπὸ πρὶν τὴν προσθήκη λεζαντῶν ἢ τὴν ἐπέκταση τῶν φωτογραφιῶν σὲ "
"ὁλόκληρο τὸ πλάτος τῆς ὀθόνης."
msgid ""
"Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and "
"organization of your content."
msgstr ""
"Οἱ κεφαλίδες εἶναι ἐπίσης ξεχωριστὲς ἑνότητες, πρᾶγμα ποὺ βοηθᾶ τὴν δόμηση "
"καὶ ὀργάνωση τοῦ περιεχομένου σας."
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Μιὰ εἰκόνα ἀξίζει χίλιες λέξεις"
msgid ""
"What you are reading now is a text block the most basic "
"block of all. The text block has its own controls to be moved freely around "
"the post..."
msgstr ""
"Αὐτὸ ποὺ διαβάζετε τώρα εἶναι μία ἑνότης κειμένου ἡ "
"βασικότερη ἑνότης ὅλων. Ἡ ἑνότης κειμένου ἔχει δικούς της ἐλέγχους ἔτσι ὥστε "
"νὰ μπορεῖ νὰ μετακινηθεῖ ἐλευθέρως μέσα στὸ ἄρθρο..."
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... παραδείγματος χάριν, αὐτὴ ἐδῶ, ποὺ εἶναι στοιχισμένη δεξιά."
msgid ""
"The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress "
"simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content"
"em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact "
"with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks "
"light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks "
"quickly, without fearing about losing things in the process of copying and "
"pasting."
msgstr ""
"Στόχος αὐτοῦ τοῦ νέου ἐπεξεργαστῆ εἶναι νὰ καταστήσει ἁπλῆ καὶ διασκεδαστικὴ "
"τὴν προσθήκη ἐμπλουτισμένου περιεχομένου στὸ WordPress. Ὁλόκληρο αὐτὸ τὸ "
"ἄρθρο ἀποτελεῖται ἀπὸ τεμάχια περιεχομένου—κάτι σὰν τὰ τουβλάκια "
"LEGO—ποὺ μπορεῖτε νὰ μετακινεῖτε κατὰ βούλησιν καὶ μὲ τὰ ὁποῖα μπορεῖτε νὰ "
"ἀλληλεπιδρᾶτε. Μετακινῆστε τὸν δείκτη σας ὁπουδήποτε καὶ θὰ παρατηρήσετε νὰ "
"φωτίζονται οἱ διάφορες ἑνότητες μὲ πλαίσια καὶ βέλη. Πατῆστε τὰ βέλη γιὰ νὰ "
"ἀλλάξετε γρήγορα τὴν θέση τῶν ἑνοτήτων χωρὶς νὰ φοβᾶστε ὅτι θὰ χάσετε "
"πράγματα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς ἀντιγραφῆς καὶ ἐπικόλλησης. "
msgid "No comments to show."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια πρὸς προβολήν."
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Περὶ ὀρέων & Πιεστηρίων"
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή"
msgid ""
"Because this post does not have revisions, you will not be able to revert "
"any changes you make in the Classic Editor."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ τὸ ἄρθρο αὐτὸ δὲν ἔχει ἀναθεωρήσεις, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε "
"ἀλλαγὲς ποὺ κάνετε στὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή."
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν ἐπεξεργαστὴ Gutenberg"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr "Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ πάνω κατὰ μία θέση"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d right by one place"
msgstr ""
"Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ δεξιὰ κατὰ μία θέση"
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα πρὸς τὰ πάνω ἀπὸ τὴν θέση %2$d στὴν θέση %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d right to position %3$d"
msgstr ""
"Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ δεξιὰ στὴν θέση %3$d"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "Ἐπαναχρησιμοποιούμενες ἑνότητες"
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Εἰσαγάγετε νέα ἑνότητα πρὶν ἀπὸ τὴν ἐπιλεγμένη/-ες ἑνότητα/-ες."
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Ἀναπαραγάγετε τὴν ἐπιλεγμένη/-ες ἑνότητα/-ες. "
msgid "Move the selected block(s) up."
msgstr "Μετακινῆστε τὴν ἐπιλεγμένη/-ες ἑνότητα/-ες πρὸς τὰ πάνω."
msgid "Switch between visual editor and code editor."
msgstr ""
"Μετάβαση ἀπὸ τὸν ὀπτικὸ ἐπεξεργαστὴ στὸν ἐπεξεργαστὴ κώδικα καὶ ἀντίστροφα"
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν τελευταία σας ἀναίρεση."
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Παρεμβάλετε νέα ἑνότητα μετὰ τὴν ἐπιλεγεῖσα/-σες."
msgid "Site icon changed"
msgstr "Τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου ἄλλαξε"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr ""
"Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες πληρωμῆς σας καὶ νὰ ἀνανεώσετε "
"τὴν ἐγγραφή σας."
msgid ""
"You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your "
"domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain "
"transfers{{/a}}."
msgstr ""
"Μποροῦμε νὰ μεταφέρομε τὴν καταχώριση τοῦ τομέα σας στὸ WordPress.com καὶ νὰ "
"ἀνανεώνομε τὸ τομέα καὶ τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὸ ἴδιο σημείο. {{a}}Μάθετε "
"περισσότερα γιὰ μεταφορὲς τομέων{{/a}}."
msgid ""
"We'll add your domain and help you change its settings so it points to your "
"site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind "
"you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}."
msgstr ""
"Θὰ προσθέσομε τὸν τομέα σας καὶ θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἀλλάξετε τὶς ρυθμίσεις "
"του ἔτσι ὥστε νὰ ὁδηγεῖ στὸν ἱστότοπό σας. Συνεχίστε νὰ ἀνανεώνετε τὸν τομέα "
"σας μὲ τὸν τρέχοντα πάροχό σας. (Θὰ σᾶς ὑπενθυμίσει πότε θὰ χρειασθεῖ νὰ τὸ "
"κάνετε.) {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀντιστοίχιση τομέων{{/a}}."
msgid "File name."
msgstr "Ὄνομα ἀρχείου."
msgid "24/7 WordPress Support"
msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress"
msgid "Optimized Performance"
msgstr "Βελτιστοποιημένη ἀπόδοση"
msgid "Performance Optimized Environment"
msgstr "Περιβάλλον βελτιστοποιημένης ἀποδόσεως"
msgid ""
"Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress "
"Hosting providers."
msgstr ""
"Προσφέρει μέχρι 20X ταχύτερες φορτώσεις σελίδων σὲ σύγκριση μὲ παρόχους "
"ἀνταγωνιστικοὺς τοῦ WordPress."
msgid ""
"Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, "
"Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2."
msgstr ""
"Ἐπεξεργαστὲς Xeon τελευταίας γενεᾶς, SSD ἐπιχειρηματικῆς κλίμακος, "
"Cloudflare CDN, Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2."
msgid "High Performance"
msgstr "Ὑψηλὴ ἀπόδοση"
msgid "High Performance WordPress Hosting"
msgstr "Φιλοξενία WordPress μὲ ὑψηλὴ ἀπόδοση"
msgid ""
"Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely "
"hosted and backed by 24/7 support. Learn more"
msgstr ""
"Πλήρως διαχειριζόμενη φιλοξενία WordPress στὴν Ἰνδία/ΗΠΑ. Προεγκατεστημένο "
"Jetpack, φιλοξενούμενο σὲ συνθῆκες ἀσφαλείας καὶ ὑποστηριζόμενο τεχνικὰ σὲ "
"24ωρη ἑπταήμερη βάση. Περισσότερα"
msgid ""
"If you need more features, you can choose from one of three affordable "
"plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your "
"files, and priority support. Some plans also include advanced design "
"customization, monetization tools, and the ability to upload custom "
"WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Ἐὰν χρειάζεσθε περισσότερες δυνατότητες, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἀπὸ τρία "
"οἰκονομικὰ πακέτα. Μὲ κάθε πακέτο θὰ ἀποκτήσετε δικό σας ὄνομα τομέως, "
"περισσότερο χῶρο γιὰ τὰ ἀρχεῖα σας καὶ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα. Μερικὰ "
"πακέτα περιλαμβάνουν καὶ προηγμένα ἐργαλεῖα ἐξατομίκευσης, ἐργαλεῖα "
"προσπορισμοῦ κερδῶν, καθὼς καὶ τὴν δυνατότηα νὰ ἀνεβάζετε ἐξατομικευμένα "
"πρόσθετα ἢ θέματα WordPress."
msgid "Plans that fit your needs."
msgstr "Πακέτα ποὺ ταιριάζουν στὶς ἀνάγκες σας."
msgid "Your free domain is still available"
msgstr "Ὁ δωρεὰν τομέας σας εἶναι ἀκόμα διαθέσιμος"
msgid "Our Happiness Engineers are standing by."
msgstr "Οἱ μηχανικοί μας περιμένουν."
msgid "Any questions?"
msgstr "Ὑπάρχουν ἐρωτήσεις;"
msgid "And much more!"
msgstr "Καὶ πολλὰ περισσότερα!"
msgid ""
"Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio "
"files, or documents."
msgstr ""
"Χῶρος ἀποθηκεύσεως - χωρὶς αὐτὸν δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἀποθηκεύετε τόσες "
"φωτογραφίες, ἠχητικὰ ἢ ἔγγραφα."
msgid ""
"Access to WordPress experts when you need immediate support and answers."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ εἰδικευμένους μηχανικοὺς τοῦ WordPress ὁσάκις χρειάζεσθε ἄμεση "
"ὑποστήριξη καὶ ἀπαντήσεις."
msgid ""
"Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see "
"your site with advertisements."
msgstr ""
"Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας — οἱ "
"ἐπισκέπτες θὰ βλέπουν τώρα τὸν ἱστότοπό σας χωρὶς διαφημίσεις."
msgid ""
"Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme "
"will switch to one of WordPress.com's free options which will change the "
"look of your site."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ ἐπαγγελματικὰ σχεδιασμένα θέματα — τὸ ἐπὶ πληρωμῇ θέμα σας "
"θὰ μεταπέσει σὲ μία ἀπὸ τὶς δωρεὰν ἐπιλογὲς τοῦ WordPress.com ποὺ θὰ "
"ἀλλάξουν τὴν ὄψη τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Renew now to keep your plan features"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς δυνατότητες τοῦ "
"πακέτου σας"
msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!"
msgstr "%1$s, ἡ ἐγγραφὴ στὸ %2$s πακέτο γιὰ τὸ %3$s ἔληξε!"
msgid "Complete"
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι τὸ περιεχόμενο τοῦ σχολίου ἀφαιρέθηκε."
msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι τὸ σχόλιο διεγράφη."
msgid "Document updated"
msgstr "Τὸ ἔγγραφο ἐνημερώθηκε"
msgid "Document deleted"
msgstr "Τὸ ἔγγραφο διεγράφη"
msgid "Image deleted"
msgstr "Ἡ εἰκόνα διεγράφη"
msgid "Image uploaded"
msgstr "Ἀνέβηκε εἰκόνα"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Ἔντονο γαλάζιο"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Ἔντονο πράσινο"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Φωτεινὸ ἔντονο πορτοκαλί"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Φωτεινὸ ἔντονο κεχριμπαρένιο"
msgid "Vivid red"
msgstr "Ἔντονο κόκκινο"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Ἀνοικτὸ γαλάζιο"
msgid "Pale pink"
msgstr "Ἀνοικτὸ ρόζ"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Γκρίζο μὲ ἀπόχρωση γαλάζιου"
msgid "Available block types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι ἑνοτήτων"
msgid "Transform to"
msgstr "Μετασχηματίστε σέ "
msgid "document"
msgstr "ἔγγραφο"
msgid "Invalid field requested"
msgstr "Ἐζητήθη ἄκυρο πεδίο"
msgid "No data %s for partners"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα γιὰ συνεταίρους καὶ γιὰ τὸ πεδίο: %s"
msgid "Increase storage space"
msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως"
msgid ""
"Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user "
"logins, setting modifications, and more."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε καρτέλλες γιὰ ὅλην τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας — "
"ἐνημερώσεις προσθέτων καὶ θεμάτων, εἰσόδους χρηστῶν, ἀλλαγὲς ρυθμίσεων καὶ "
"ἄλλα."
msgid "To your success,
The WordPress.com Team"
msgstr "Στὴν ἐπιτυχία σας,
Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid "Upgrade and grab your domain"
msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας"
msgid ""
"We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. "
"That’s why we’re offering our valued customers a free domain for one "
"year when you upgrade to any plan."
msgstr ""
"Στοχεύομε στὴν ἐπιτυχία τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ὁ κατάλληλος τομέας εἶναι "
"μέρος αὐτοῦ τοῦ στόχου. Γι' αὐτὸ προσφέρομε στοὺς πελάτες μας ἕναν "
"δωρεὰν τομέα γιὰ ἕναν χρόνο ὅταν αὐτοὶ ἀναβαθμίζουν σὲ "
"ὁποιοδήποτε πακέτο."
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε "
"συλλογὲς εἰκόνων ἀντάξιες ἑνὸς σχεδιαστῆ. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο, "
"ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά."
msgid ""
"Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced "
"customization and themes, additional storage space, and business tools."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δωρεὰν καὶ ἀνεβάστε γρήγορα τὸ ἱστολόγιό σας. Ἀναβαθμίστε γιὰ "
"προηγμένα θέματα καὶ ἐξατομίκευση, πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως καὶ "
"ἐπιχειρηματικὰ ἐργαλεῖα."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ{{/line1}} {{line2}}δημιουργήσετε ἕναν δυνατὸ "
"ἱστότοπο{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ{{/line1}} {{line2}}δημιουργήσετε ἕνα δυνατὸ "
"ἱστολόγιο{{/line2}}"
msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr ""
"13 GB γιὰ χῶρο ἀποθηκεύσεως εἰκόνων, ἐγγράφων, ἠχητικῶν καὶ ἄλλων πολλῶν."
msgid "invalid slug parameter"
msgstr "ἄκυρη παράμετρος προσδιοριστικοῦ"
msgid "missing slug parameter"
msgstr "λείπει παράμετρος προσδιοριστικοῦ"
msgid "Share your thoughts."
msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας."
msgid "Autoupdates"
msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις"
msgid "Search (Powered by Jetpack)"
msgstr "Ἀναζήτηση (Λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack)"
msgid "Also includes all features offered in the free plan."
msgstr "Περιέχει καὶ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Δωρεὰν πακέτου."
msgid "Upload custom themes and plugins on your site."
msgstr "Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας δικά σας θέματα καὶ πρόσθετα."
msgid "Not you? Log out"
msgstr "Δὲν εἶσθε ἐσεῖς; Ἀποσυνδεθῆτε"
msgid "Take our survey"
msgstr "Συμμετάσχετε στὴν ἔρευνά μας"
msgid "There are updates available."
msgstr "Ὑπάρχουν διαθέσιμες ἐνημερώσεις"
msgid "There is a theme update available."
msgid_plural "There are theme updates available."
msgstr[0] "Ὑπάρχει διαθέσιμη ἐνημέρωση θέματος."
msgstr[1] "Ὑπάρχουν διαθέσιμες ἐνημερώσεις θεμάτων."
msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans"
msgstr "Βρεῖτε τὸ .%1$s σας ἀρχίζοντας μὲ %2$s ἢ δωρεὰν μὲ ἐπὶ πληρωμῇ θέματα"
msgid "WordPress Version"
msgstr "Ἔκδοση WordPress"
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s"
"%% off ANY upgraded WordPress.com plan."
msgstr ""
"Ἑορτάζομε τὴν ἀφοσίωσή μας στὸν ἱστότοπό σας προσφέροντάς σας ἔκπτωση %1$s%% "
"σὲ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ἀναβαθμισμένο πακέτο WordPress.com."
msgid ""
"Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας δὲν περιλαμβάνει πληρωμὴ μὲ PayPal. Μάθετε περισσότερα καὶ "
"ἀναβαθμίστε."
msgid ""
"Edit or view your Privacy Policy "
"page content."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε ἢ δεῖτε τὸ περιεχόμενο τῆς "
"περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδας σας."
msgid "—The WordPress.com Team"
msgstr "—Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "Βιαστῆτε! Ἡ ἔκπτωσή σας κατὰ %1$s%% λήγει σὲ λίγες μόνον ὧρες"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let "
"this deal pass you by!"
msgstr ""
"ΥΓ. Βιαστῆτε — αὐτὴ ἡ περιορισμένης διάρκειας προσφορὰ λήγει σὲ μιὰ-δυὸ "
"μέρες. Μὴν τὴν χάσετε!"
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "Τί περιμένετε;"
msgid "Use code %1$s."
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωδικό %1$s."
msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %1$s%% σὲ ἕναν ἀναβαθμισμένον ἱστότοπο!"
msgid "m/Y"
msgstr "m/Y"
msgid "Create Episode"
msgstr "Δημιουργῆστε Ἐπεισόδιο "
msgid "Select a category to enable podcasting."
msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε διαδικτυακὴ ραδιοφωνικὴ ροή."
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your "
"website and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ἂν χρησιμοποιήσατε ἤδη τὶς δημοσιοποιήσεις γιὰ νὰ συνδέσετε ἕνα προφίλ τοῦ "
"Facebook μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ θέλετε ἀκόμα αὐτοὶ ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν "
"στὸ Facebook νὰ βλέπουν τὰ ἄρθρα σας, ἔχετε δύο ἐπιλογές.\n"
msgid ""
"\n"
"If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site "
"and still want\n"
"your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ἂν ἔχετε προηγουμένως συνδέσει ἕνα προφίλ τοῦ Facebook μὲ τὸν ἱστότοπό σας "
"στὸ WordPress.com καὶ θέλετε ἀκόμα αὐτοὶ ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν στὸ Facebook "
"νὰ βλέπουν τὰ ἄρθρα σας, ἔχετε δύο ἐπιλογές. \n"
msgid "Hello %s,"
msgstr "%s, γειά σας,"
msgid "Import complete"
msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ὁλοκληρώθηκε"
msgid "\".%(tld)s\" is a common extension"
msgstr "Τὸ \".%(tld)s\" εἶναι κοινὸ ἐπίθημα"
msgid "\".com\" is the most common extension"
msgstr "Τὸ \".com\" εἶναι τὸ συνηθέστερο ἐπίθημα"
msgid ""
"You're receiving these emails because it's important, and you have a "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Λαμβάνετε αὐτὰ τὰ ἠλ. μηνύματα ἐπειδὴ εἶναι σημαντικὰ καὶ ἔχετε λογαριασμὸ "
"WordPress.com."
msgid "Have problems or questions?"
msgstr "Ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις;"
msgid "Live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συζήτηση γιὰ νὰ βοηθηθεῖτε νὰ ξεκινήσετε τὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\""
msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\""
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένα ἄρθρα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ "
"θέματος"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὶς μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ "
"αὐτὴν τοῦ θέματος"
msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος "
"σε \"%s\""
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ θέματος"
msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\""
msgid ""
"Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ "
"θέματος "
msgid ""
"Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ "
"\"%s\" "
msgid ""
"Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default"
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ θέματος"
msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\""
msgid "unknown action used: %s"
msgstr "ἔχει χρησιμοποιηθεῖ ἄγνωστη ἐνέργεια: %s"
msgid "Personal Plan"
msgstr "Προσωπικὸ πακέτο"
msgid "Free Plan"
msgstr "Δωρεὰν Πακέτο"
msgid "Best for Getting Started"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἀρχή"
msgid ""
"On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help "
"pay the bills. This keeps free features free!"
msgstr ""
"Στὸ δωρεὰν πακέτο μας, προβάλλομε ἐνίοτε διαφημίσεις στὸ ἱστολόγιό σας γιὰ "
"νὰ καλύψομε τὰ ἔξοδά μας. Αὐτὸ ἐπιτρέπει νὰ προσφέρομε ὑπηρεσίες δωρεάν!"
msgid "%s Year"
msgid_plural "%s Years"
msgstr[0] "%s ἔτος"
msgstr[1] "%s ἔτη"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more."
msgstr ""
"6 GB γιὰ χῶρο ἀποθηκεύσεως εἰκόνων, ἐγγράφων, ἠχητικῶν καὶ ἄλλων πολλῶν."
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!"
msgstr ""
"Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν χρόνο!"
msgid "Learn more ›"
msgstr "Μάθετε περισσότερα ›"
msgid "Your plan gives you some awesome features"
msgstr "Τὸ πακέτο σας σᾶς προσφέρει μερικὲς ἐκπληκτικὲς δυνατότητες"
msgid ""
"Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen "
"automatically."
msgstr ""
"Μὴν στενοχωρεῖσθε, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι· οἱ ἀνανεώσεις σας γίνονται "
"αὐτομάτως."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω ποὺ εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς κοινότητάς μας καὶ "
"νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ %3$d "
"ἡμέρα."
msgstr[1] ""
"Ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω ποὺ εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς κοινότητάς μας καὶ "
"νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ %3$d "
"ἡμέρες."
msgid ""
"You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!"
msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ WordPress.com — συγχαρητήρια!"
msgid "Click here to learn more ›"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα ›"
msgid "reading settings"
msgstr "ρυθμίσεις ἀναγνώσεως"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τοῦ ἀρχείου %s στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων."
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr ""
"Ὑπάρχει αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου πιὸ πρόσφατο ἀπ' αὐτὸ "
"ποὺ βλέπετε."
msgid "View the autosave"
msgstr "Δεῖτε τὸ αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο"
msgid "Trashing failed"
msgstr "Ἡ ρίψη στὰ ἄχρηστα ἀπέτυχε"
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr ""
"Ἔχετε κάνει ἀλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν ἀποθηκευτεῖ. Ἂν προχωρήσετε, θὰ χαθοῦν."
msgid "Post published privately."
msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε ἰδιωτικῶς."
msgid "Publishing failed."
msgstr "Ἡ δημοσίευση ἀπέτυχε"
msgid "Document Outline"
msgstr "Σκαρίφημα τοῦ ἐγγράφου"
msgid "Document Statistics"
msgstr "Στατιστικὰ ἐγγράφου"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Παράγραφοι"
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Ὁρατὸ μόνον σὲ διαχειριστὲς καὶ ἐπιμελητές."
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Ὁρατὸ σὲ ὅλους."
msgid "Switch to draft"
msgstr "Ἀλλαγὴ σὲ προσχέδιο"
msgid "Immediately"
msgstr "Ἀμέσως"
msgid "Publish:"
msgstr "Δημοσιεῦστε:"
msgid "What’s next?"
msgstr "Μὲ τί θὰ συνεχίσετε;"
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Ἕτοιμος/-η νὰ δημοσιεύσετε;"
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d ἀναθεώρηση"
msgstr[1] "%d ἀναθεωρήσεις"
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Γράψτε μιὰ περίληψη (προαιρετικό)"
msgid "Replace image"
msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὴν εἰκόνα "
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Περισσότερα γιὰ περιλήψεις ποὺ θὰ γράψετε ἐσεῖς"
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Δὲν συνιστῶνται περισσότερες τῆς μιᾶς ἐπικεφαλίδες H1)"
msgid "Attempt recovery"
msgstr "Δοκιμάστε ἐπαναφορά"
msgid "Copy error"
msgstr "Ἀντιγράψτε τὸ σφάλμα"
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(ἐσφαλμένο ἐπίπεδο κεφαλίδας)"
msgid "Add block"
msgstr "Προσθέστε ἑνότητα"
msgid "Edit visually"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ὀπτικά"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved right"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὴν ἀρχὴ τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ δεξιά"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved right"
msgstr ""
"Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὸ τέλος τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ "
"μετακινηθεῖ πρὸς τὰ δεξιά"
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Ἡ ἑνότης %s εἶναι ἡ μοναδική καὶ δὲν μπορεῖ νὰ μετακινηθεῖ"
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε σὲ μορφὴ HTML"
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Μετατρέψτε σὲ ἑνότητες"
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr ""
"Ὑπῆρξε σφάλμα στὴν ἑνότητα αὐτὴν καὶ δὲν εἶναι δυνατὴ ἡ προεπισκόπησή της."
msgid "Code editor selected"
msgstr "Ἐπελέγη ὁ ἐπεξεργαστὴς κώδικα"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Σύντομα κοντά σας"
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἢ ἀνεβάστε πολυμέσα"
msgid "Status & visibility"
msgstr "Κατάσταση & δημοσιότητα"
msgid "Document settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἐγγράφου"
msgid "Editor settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἐπεξεργαστῆ"
msgid "Document"
msgstr "Ἔγγραφο"
msgid "Code editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστὴς κώδικα"
msgid "New Column"
msgstr "Νέα στήλη"
msgid "Edit table"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν πίνακα"
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Στοιχεῖα πίνακος μὲ ἀμετάβλητο πλάτος."
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Ἐμφάνιση μεγάλου ἀρχικοῦ γράμματος."
msgid "Text alignment"
msgstr "Στοίχιση κειμένου"
msgid "Level"
msgstr "Ἐπίπεδο"
msgid "Upload an image"
msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα"
msgid "Write title…"
msgstr "Γράψτε τίτλο..."
msgid "Fixed background"
msgstr "Σταθερὸ ὑπόβαθρο"
msgid "Edit image"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε εἰκόνα"
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Ἑνότης διεγραμμένη ἢ μὴ διαθέσιμη."
msgid "Add text…"
msgstr "Προσθέστε κείμενο..."
msgid "Color: %s"
msgstr "Χρῶμα: %s"
msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site"
msgstr ""
"Σήμερα εἶναι ἡ τελευταία μέρα νὰ ἐξοικονομήσετε 15% στὶς ἀναβαθμίσεις τοῦ "
"ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail "
"or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ ἀσχοληθῆτε σὲ μεγαλύτερο βάθος μὲ τὴν βελτιστοποίηση τῶν μηχανῶν "
"ἀναζήτησης; %1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὸ SEO στὸ WordPress.com%2$s. Ὡς "
"χρήστης τοῦ προηγμένου πακέτου μπορεῖτε νὰ ἔχετε πρόσβαση στὴν %3$sδιὰ ζώσης "
"ἢ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὑποστήριξη%4$s προκειμένου νὰ κατασκευάσετε ἢ νὰ "
"ἐπιλύσετε προβλήματα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ μάθετε γιὰ τὶς δυνατότητες ποὺ "
"μπορεῖτε νὰ μεταχειρισθῆτε."
msgid ""
"Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about "
"SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or "
"Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about "
"the features you can use."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ ἀσχοληθῆτε σὲ μεγαλύτερο βάθος μὲ τὴν βελτιστοποίηση τῶν μηχανῶν "
"ἀναζήτησης; %1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὸ SEO στὸ WordPress.com%2$s. Ὡς "
"χρήστης %5$s πακέτου μπορεῖτε νὰ ἔχετε πρόσβαση στὴν %3$sδιὰ ζώσης ἢ μέσῳ "
"ἠλ. ταχυδρομείου ὑποστήριξη%4$s προκειμένου νὰ κατασκευάσετε ἢ νὰ ἐπιλύσετε "
"προβλήματα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ μάθετε γιὰ τὶς δυνατότητες ποὺ μπορεῖτε "
"νὰ μεταχειρισθῆτε."
msgid ""
"WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right "
"out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of "
"to make sure that you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com προσφέρει ἕτοιμη καὶ ἐξαιρετικὴ ἀριστοποίηση "
"μηχανῶν ἀναζήτησης (search engine optimization ἢ SEO). Ὡστόσο ὑπάρχουν "
"μερικὰ θεμελιώδη πράγματα ποὺ πρέπει νὰ προσέξετε γιὰ νὰ εἶσθε βέβαιος ὅτι "
"θὰ εἶσθε ὅσο γίνεται πιὸ ὁρατὸς στὰ ἀποτελέσματα τῶν ἀναζητήσεων."
msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm."
msgstr "Δημοσιεύετε χρήσιμα, πρωτότυπα ἄρθρα μὲ σταθερὸ ρυθμό."
msgid ""
"Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited "
"number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to "
"experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four "
"different ways%2$s."
msgstr ""
"Μιὰ καὶ βρίσκεσθε στὸ πακέτο WordPress.com Premium, μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε "
"ἕναν ἀπεριόριστο ἀριθμὸ θεμάτων μέχρι νὰ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ σᾶς ταιριάζει "
"καλύτερα, γι' αὐτὸ πειραματισθῆτε ἐλεύθερα. Χρειάζεσθε ἔμπνευση; Δεῖτε τὸ "
"%1$sτέσσερις ἀρχικὲς σελίδες, τέσσερις διαφορετικοὶ τρόποι%2$s."
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be "
"perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε θέμα, ἀναρωτηθῆτε: τί ἐντύπωση θέλετε νὰ δίνει ὁ ἱστότοπός "
"σας; Ἐπαγγελματικὴ ἀλλὰ καὶ φιλική, ἢ μήπως ἰδιαίτερη καὶ σοφιστικέ; Ἴσως "
"κάτι ἐντελῶς ἄλλο; Σκεφθῆτε μερικὲς τυχαῖες λέξεις καὶ εἰσαγάγετε τες στὸ "
"πλαίσιο ἀναζήτησης στὴν %1$sΠροθήκη τῶν θεμάτων%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἀξιοποιήσετε περισσότερες ἐκπληκτικὲς δυνατότητες γιὰ τὸν "
"ἱστοχῶρο σας, ὅπως τὸ νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα ἢ νὰ ἐνσωματώσετε τὸ Google "
"Analytics; Ἐξετάστε τὸ %1$sἘπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress.com%2$s γιὰ "
"νὰ δεῖτε ἂν σᾶς ἐξυπηρετεῖ μία ἀναβάθμιση."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the "
"features you can use."
msgstr ""
"Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἀρχίσετε, δεῖτε τὰ %1$sδωρεὰν βιντεο-μαθήματά μας"
"%2$s. Ὡς χρήστης τοῦ Ἐμπλουτισμένου πακέτου δικαιοῦσθε ἐπίσης "
"%3$sὑποστήριξης διὰ ζώσης ἢ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου%4$s προκειμένου νὰ "
"κατασκευάσετε ἢ νὰ λύσετε τὰ προβλήματα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ μάθετε γιὰ "
"τὰ χαρακτηριστικὰ ποὺ μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε."
msgid "Enable Social Sharing"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν δυνατότητα διαμοιρασμοῦ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid ""
"When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website "
"to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and "
"exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then "
"enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s."
msgstr ""
"Ὅταν ἐπιλέγετε θέμα, ἀναρωτηθῆτε: τί ἐντύπωση θέλετε νὰ δίνει ὁ ἱστότοπός "
"σας; Ἐπαγγελματικὴ ἀλλὰ καὶ φιλική, ἢ μήπως ἰδιαίτερη καὶ σοφιστικέ; Ἴσως "
"κάτι ἐντελῶς ἄλλο; Σκεφθῆτε μερικὲς τυχαῖες λέξεις καὶ εἰσαγάγετε τες στὸ "
"πλαίσιο ἀναζήτησης στὴν %1$s Προθήκη τῶν θεμάτων%2$s"
msgid "Explore Themes"
msgstr "Ἐξερευνῆστε θέματα"
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐμπλουτίσετε μὲ περισσότερες δυνατότητες τὸν ἱστότοπό σας, "
"π.χ., ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα ἢ τὴν δυνατότητα ἀντλήσεως "
"εἰσοδήματος; Δεῖτε %1$sτὸ ἐμπλουτισμένο καὶ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ "
"WordPress.com%2$s καὶ κοιτᾶξτε μήπως σᾶς βοηθήσει μιὰ ἀναβάθμιση."
msgid ""
"If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials"
"%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat "
"Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features "
"you can use."
msgstr ""
"Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἀρχίσετε, δεῖτε τὰ %1$sδωρεὰν βιντεο-μαθήματά μας"
"%2$s. Ὡς χρήστης τοῦ %5$s πακέτου δικαιοῦσθε ἐπίσης %3$sὑποστήριξης διὰ "
"ζώσης ἢ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου%4$s προκειμένου νὰ κατασκευάσετε ἢ νὰ λύσετε "
"τὰ προβλήματα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ μάθετε γιὰ τὰ χαρακτηριστικὰ ποὺ "
"μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε."
msgid ""
"%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. "
"However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that "
"you’re as visible as possible in search results."
msgstr ""
"Τὸ %s προσφέρει ἕτοιμη βελτιστοποίηση λειτουργίας μηχανῶν ἀναζήτησης (SEO). "
"Ὡστόσο ὑπάρχουν μερικὰ θεμελιώδη ποὺ μπορεῖτε νὰ φροντίσετε ὥστε νὰ εἶσθε "
"βέβαιοι ὅτι προβάλλεσθε ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερο στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid "Create a Site Search Engines Love"
msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ ἀγαποῦν οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης"
msgid "Share your thoughts!"
msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας!"
msgid "Boost Your Website Views with Social Media"
msgstr "Δῶστε ὤθηση στὶς ἐπισκέψεις στὸν ἱστότοπό σας μὲ κοινωνικὰ μέσα"
msgid "How to get more website visitors"
msgstr "Πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερους ἐπισκέπτες"
msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!"
msgstr "Διασκεδάστε διαλέγοντας τὸ ὄμορφο νέο θέμα τοῦ ἱστοτόπου σας!"
msgid "Draw more people to your site by using the power of social media."
msgstr ""
"Προσελκύστε περισσότερο κόσμο στὸν ἱστότοπό σας χρησιμοποιῶντας τὴν δύναμη "
"τῶν κοινωνικῶν μέσων."
msgid "Explore Unlimited Themes"
msgstr "Ἐξερευνῆστε ἀπεριόριστα θέματα"
msgid "Experiment: Find the Right Look"
msgstr "Πείραμα: Βρῆτε τὴν σωστὴ ἐμφάνιση"
msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere."
msgstr "Ἡ ἔμπνευση ἔρχεται ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε."
msgid "Was this content helpful?"
msgstr "Σᾶς βοήθησε αὐτὸ τὸ περιεχόμενο;"
msgid "Get WordPress apps for any device."
msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ κινητὰ γιὰ κάθε συσκευή."
msgid "Start Personalizing Your Site Now"
msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ δίνετε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "When you’re ready, click Publish -- and you’re done!"
msgstr ""
"Ὅταν θὰ εἶσθε ἕτοιμος, πατῆστε Δημοισῦστε -- καὶ ἔχετε "
"τελειώσει!"
msgid ""
"You’ll land on the Editor, where you can add text, media, "
"embeds, contact forms, or any other content your page calls for."
msgstr ""
"Θὰ καταλήξετε στὸν Ἐπεξεργαστή, ὅπου μπορεῖτε νὰ προσθέσετε "
"κείμενο, πολυμέσα, ἐνσωματούμενα ἀντικείμενα, φόρμες ἐπικοινωνίας ἢ ὅποιο "
"ἄλλο περιεχόμενο ζητᾶ ἡ σελίδα σας."
msgid "Create Your First Page in 3 Steps"
msgstr "Δημιουργῆστε τὴν πρώτη σας σελίδα σὲ 3 βήματα"
msgid "You can publish your page in just a few clicks:"
msgstr "Μπορεῖτε νὰ δημοσιεύσετε τὴν σελίδα σας μὲ μερικὰ μόλις πατήματα:"
msgid "Use your own domain"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό σας τομέα"
msgid "24/7 expert WordPress support"
msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress ἀπὸ εἰδικούς"
msgid "MilesWeb Logo"
msgstr "Λογότυπος MilesWeb"
msgid ""
"Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator "
"approval"
msgstr ""
"Σχόλια περιέχοντα τὶς λέξεις, URL, email, ἢ IP \"%s\" ἀπαιτοῦν ἔγκριση τοῦ "
"μετριαστῆ."
msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ὁ ἀριθμὸς σχολίων ἀνὰ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid ""
"And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also "
"get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card "
"processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much "
"more."
msgstr ""
"Κι αὐτὸ εἶναι μόνον ἡ ἀρχή. Ἀνάλογα μὲ τὸ πακέτο ποὺ θὰ ἐπιλέξετε, θὰ λάβετε "
"ἐπίσης προηγμένα ἐργαλεῖα βελτιστοποίησης τῆς λειτουργίας τῶν μηχανῶν "
"ἀναζήτησης (SEO), ἐνσωματωμένες δυνατότητες ἐπεξεργασίας πιστωτικῶν καρτῶν, "
"πρόσβαση στὴν βιβλιοθήκη προσθέτων τοῦ WordPress καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid "Place ads and payment options on your site."
msgstr "Τοποθετῆστε διαφημίσει καὶ ἐπιλογὲς πληρωμῆς στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Until your password has been reset you will not be able to access your sites:"
msgstr ""
"Μέχρι νὰ ἐπαναφερθεῖ ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ "
"προσπελάζετε τοὺς ἱστοτόπους σας:"
msgid "Your WordPress.com password has been reset"
msgstr "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς στὸ WordPress.com ἐπαναφέρθηκε"
msgid ""
"We recently noticed some suspicious activity on your WordPress.com account "
"() and have temporarily locked it for your security."
msgstr ""
"Παρατηρήσαμε προσφάτως ὕποπτη δραστηριότητα στὸν λογαριασμό σας στὸ "
"WordPress.com () καὶ τὸν κλειδώσαμε προσωρινῶς γιὰ τὴν "
"ἀσφάλειά σας."
msgid ""
"For your security, we have temporarily locked your WordPress.com account "
"()."
msgstr ""
"Γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας κλειδώσαμε προσωρινῶς τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress."
"com ()."
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "Ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Site icon removed"
msgstr "Ἀφαιρέθηκε εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid "Recurring payments"
msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές"
msgid "Learn more about Jetpack ›"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack ›"
msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s"
msgstr ""
"Δεῖτε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ πακέτου \"%1$s\" στὶς ὁποῖες ἔχετε πρόσβαση: "
"%2$s"
msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s"
msgstr ""
"Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ζητῆστε την - εὐχαρίστως νὰ βοηθήσομε: %s"
msgid ""
"If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration "
"date of %2$s and you will lose access to all of the features you are "
"currently using."
msgstr ""
"Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, τὸ %1$s σας πακέτο θὰ λήξει τὴν ἡμερομηνία τῆς λήξης "
"του, %2$s, καὶ θὰ χάσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του ποὺ τώρα χρησιμοποιεῖτε."
msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack χρειάζεται ἐνημερωμένες πληροφορίες πληρωμῆς γιὰ τὸν ἱστότοπό "
"σας, %1$s (%2$s)."
msgid ""
"If you need any help, please reach out - we'd love to "
"help you."
msgstr ""
"Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ζητῆστε την - "
"εὐχαρίστως νὰ βοηθήσομε."
msgid "Jetpack needs updated payment information"
msgstr "Τὸ Jetpack χρειάζεται ἐνημερωμένες πληροφορίες πληρωμῆς"
msgid "Plan purchaser"
msgstr "Ἀγοραστὴς πακέτου"
msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site."
msgstr "Κάποιος ἄλλος εἶναι ἀγοραστὴς πακέτου γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Yes, change the plan purchaser"
msgstr "Ναί, ἀλλάξτε τὸν ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου"
msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\""
msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 2 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς"
msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\""
msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 1 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\""
msgstr ""
"Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στοὺς οἰκοδεσπότες/καλλιτέχνη/παραγωγὸ τῆς ραδιοφωνικῆς "
"ροῆς"
msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ τιμὴ τῶν οἰκοδεσποτῶν/καλλιτέχνη/παραγωγοῦ τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε "
"ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Changed podcasting category"
msgstr "Ἡ κατηγορία ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε"
msgctxt "None podcasting topic chosen."
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
msgid "Podcasting email address set to \"%s\""
msgstr "Ἡ ηλ. διεύθυνση γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς εἶναι \"%s\""
msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ἡ κατηγορία ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid ""
"Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήσαμε τὴν ἀπαίτηση ἐπαληθεύσεως ταυτότητος δύο βημάτων γιὰ τὴν "
"σύνδεση μὲ λογαριασμοὺς WordPress.com."
msgid ""
"Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com "
"accounts"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήσαμε τὴν ἀπαίτηση ἐπαληθεύσεως ταυτότητος δύο βημάτων γιὰ τὴν "
"σύνδεση μὲ λογαριασμοὺς WordPress.com."
msgid "Accept PayPal payments"
msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal"
msgid "Scheduled social media posting"
msgstr "Προγραμματισμένη ἀνάρτηση σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Automated social media posting"
msgstr "Αὐτόματη ἀνάρτηση σὲ κοινωνικὰ δίκτυα "
msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you."
msgstr ""
"Συγκρίνετε τὰ πακέτα μας γιὰ νὰ ἀποφασίσετε ποιὸ εἶναι τὸ καταλληλότερο γιὰ "
"σᾶς."
msgid "Powerful features in every Jetpack plan"
msgstr "Ἰσχυρὲς δυνατότητες σὲ κάθε πακέτο Jetpack."
msgid ""
"As the new plan purchaser, you will need to update your billing information."
msgstr ""
"Ὡς νέος ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου, θὰ πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεώς σας."
msgid "Jetpack Plans"
msgstr "Πακέτα Jetpack"
msgid "You are now the plan purchaser for %s."
msgstr "Εἶσθε τώρα ὁ ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου τοῦ %s."
msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν μεταφορὰ τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸν νέο "
"ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου."
msgid ""
"To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and "
"then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸν τὸν τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας "
"καταχωρῶντας τον πρῶτα κάπου ἀλλοῦ καὶ κατόπιν προσθέτοντάς τον ἐδῶ. {{a}}"
"Μάθετε περισσότερα{{/a}}."
msgid "Download our free mobile app today!"
msgstr "Κατεβάστε σήμερα τὴν δωρεὰν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητά!"
msgid "Keep ownership"
msgstr "Διατηρῆστε τὴν ἰδιοκτησία"
msgid "Transfer ownership"
msgstr "Μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία"
msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος ὅτι θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστοτόπου στὸν/τὴν "
"{{user /}}?"
msgid ""
"If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view "
"the post."
msgstr ""
"Εἶναι ἄρθρο ἰδιωτικοῦ ἱστοτόπου, πρέπει νὰ εἶσθε μέλος τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νὰ "
"τὸ δεῖτε."
msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ "
"κάποιος ἀκολουθεῖ τὸν ἱστότοπο"
msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ "
"ποὺ κάποιος ἀκολουθεῖ τὸν ἱστότοπο "
msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ "
"ποὺ ἕνα ἄρθρο δημοσιεύεται σὲ ἄλλο ἱστολόγιο."
msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ "
"ἕνα ἄρθρο δημοσιεύεται σὲ ἄλλο ἱστολόγιο."
msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ Twitter ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Twitter username set to \"%s\""
msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ Twitter ὁρίσθηκε σὲ \"%s\""
msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s"
msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s"
msgstr[0] "%(value)d προβολὴ στὴν ἑβδομάδα ποὺ ἀρχίζει στὶς %(monday)s"
msgstr[1] "%(value)d προβολὲς στὴν ἑβδομάδα ποὺ ἀρχίζει στὶς %(monday)s"
msgid "Plan removed"
msgstr "Τὸ πακέτο ἀφαιρέθηκε"
msgid "Plan purchased"
msgstr "Τὸ πακέτο ἀγοράσθηκε"
msgid "Site owner"
msgstr "Ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου"
msgid "Remove WordPress.com ads"
msgstr "Ἀφαιρέστε διαφημίσεις τοῦ WordPress.com"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This "
"feature is disabled by default, however, you can turn it on above."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ βοηθήσει τὴν διαφάνεια τοῦ ἱστοτόπου σας σύμφωνα μὲ τοὺς περὶ "
"ἰδιωτικότητος νόμους ὅπως ὁ GDPR, τὸ Akismet μπορεῖ νὰ προβάλλει στοὺς "
"χρῆστες σας μία σχετικὴ εἰδοποίηση κάτω ἀπὸ τὶς φόρμες σχολίων σας. Ἡ "
"δυνατότης αὐτὴ κατ' ἀρχὴν ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ τὴν "
"ἐνεργοποιήσετε ἀνωτέρω."
msgid "Plan purchaser has been changed successfully."
msgstr "Ὁ ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου ἄλλαξε ἐπιτυχῶς."
msgctxt "button label"
msgid "Manage purchases"
msgstr "Διαχείριση ἀγορῶν"
msgid ""
"WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password "
"to be reset, ignore this message."
msgstr ""
"Κωδικὸς ἐπαναφορᾶς συνθηματικοῦ WordPress.com: %s. Ἂν δὲν ζητήσατε ἐπαναφορὰ "
"τοῦ συνθηματικοῦ σας, ἀγνοῆστε τὸ μήνυμα."
msgid ""
"Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new "
"episodes."
msgstr ""
"Δημοσιεῦστε ἄρθρα ἱστολογίου στὴν κατηγορία {{strong}}%s{{/strong}} γιὰ νὰ "
"προσθέσετε νέα ἐπεισόδια."
msgid ""
"Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting "
"services."
msgstr ""
"Ἀντιγράψτε τὴν URL τῆς ροῆς σας καὶ ὑποβάλετέ τὴν στὸ Apple Podcasts καὶ τὶς "
"λοιπὲς διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ὑπηρεσίες."
msgid "Manage emails"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ἠλ.μηνύματα"
msgid "%(value)d view on %(day)s"
msgid_plural "%(value)d views on %(day)s"
msgstr[0] "%(value)d προβολὴ στὶς %(day)s"
msgstr[1] "%(value)d προβολὲς στὶς %(day)s"
msgid "Yes, let's do it."
msgstr "ΟΚ, ἂς τὸ κάνομε."
msgid ""
"An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἀλλαγὴ τοῦ ἀγοραστῆ τοῦ πακέτου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site."
msgstr ""
"Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans."
msgstr "Ὁ ἀγοραστὴς πακέτου μπορεῖ νὰ ἀλλάξει μόνον γιὰ τὰ πακέτα Jetpack."
msgid "Only administrator users can be plan purchasers."
msgstr "Μόνον οἱ χρῆστες - διαχειριστὲς μποροῦν νὰ εἶναι ἀγοραστὲς πακέτων."
msgid ""
"The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan "
"purchaser."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ γίνει ἀγοραστὴς πακέτου, ὁ χρήστης πρέπει νὰ εἶναι συνδεδεμένος μὲ τὸ "
"Jetpack."
msgid ""
"You must be connected to this site in order to change its plan purchaser."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀγοραστὴ πακέτου ἑνὸς ἱστοτόπου πρέπει νὰ εἶσθε "
"συνδεδεμένος μὲ τὸν ἱστότοπο αὐτόν."
msgid "You are already the purchaser of this plan."
msgstr "Εἶσθε ἤδη ὁ ἀγοραστὴς αὐτοῦ τοῦ πακέτου."
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφόρτωση πληροφοριῶν τοῦ ἱστολογίου"
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφόρτωση καταλόγου ἄρθρων ἱστολογίου"
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε μία ἔγκυρη URL ἱστολογίου!"
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "Δὲν μποροῦμε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ φορτώσομε ἄρθρα ἱστολογίου."
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "Δὲν μποροῦμε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ φορτώσομε πληροφορίες ἱστολογίου."
msgid "Hide an additional, second ad below posts"
msgstr "Ἀποκρύψτε μιὰ πρόσθετη, δεύτερη διαφήμιση κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα"
msgid "Display ads below posts on front page"
msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα τῆς πρώτης σελίδας"
msgid "Display ads below archives"
msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἀρχεῖα"
msgid "Hide ads below archives"
msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἀρχεῖα"
msgid "Hide ads below posts on front page"
msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα τῆς πρώτης σελίδας "
msgid "Display ads below pages"
msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ σελίδες"
msgid "Hide ads below pages"
msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ σελίδες "
msgid "Display ads below posts"
msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἄρθρα"
msgid "Hide ads below posts"
msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἄρθρα "
msgid "Disabled ads"
msgstr "Ἀπενεργοποιημένες διαφημίσεις"
msgid "Enabled ads"
msgstr "Ἐνεργοποιημένες διαφημίσεις"
msgid "Display an additional, second ad below posts"
msgstr "Προβάλετε μιὰ πρόσθετη, δεύτερη διαφήμιση κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing the Quick Start "
"tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"Τὸ %s εἶναι ἐξαιρετικό! Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση τῆς "
"ταχείας ἐνάρξεως -- δὲν εἶναι καταπληκτικὸ νὰ ὁλοκληρώνετε κάθε ἐνδιάμεσο "
"βῆμα;"
msgid ""
"You've finished the Quick Start checklist for %s. Congrats!"
msgstr ""
"Ὁλοκληρώσατε τὰ βήματα τῆς ταχείας ἐνάρξεως τοῦ %s. "
"Συγχαρητήρια!"
msgid ""
"Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site."
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαχειρίζεσθε ρυθμίσεις διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν "
"μεταδόσεων σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Timezone changed to \"%s\""
msgstr "Ἡ ζώνη ὥρας ἄλλαξε σὲ \"%s\""
msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\""
msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 3 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς "
msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ ηλ. διεύθυνση γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" "
"σὲ \"%2$s\""
msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\""
msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου (ἀρχικὴ url) εἶναι \"%1$s\""
msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\""
msgstr "Ἡ διεύθυνση στὸ WordPress (ἀρχικὴ url) εἶναι \"%1$s\" "
msgid "Keep your site secure"
msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ"
msgid "Pick a custom domain"
msgstr "Ἐπιλέξτε δικόν σας τομέα"
msgid ""
"Grow your site with unlimited storage space, security "
"protection and backup, and unlock third party plugin capabilities."
msgstr ""
"Μεγαλῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἀπεριόριστο χῶρο, προστασία "
"ἀσφαλείας καὶ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ ξεκλειδῶστε δυνατότητες προσθέτων ἀπὸ "
"τρίτους."
msgid ""
"Tailor your site with advanced custom design, monetization "
"capabilities, and video support."
msgstr ""
"Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ προηγμένη δικόν σας "
"σχεδιασμό, δυνατότητες προσπορισμοῦ κερδῶν καὶ ὑποστήριξη μέσῳ βίντεο."
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and "
"expert 24/7 support."
msgstr ""
"Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν "
"θέματα καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς."
msgid ""
"Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your "
"way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your "
"site. With an upgraded plan you can:"
msgstr ""
"Ἡ ἀπόκτηση καὶ λειτουργία ἑνὸς νέου ἱστοτόπου εἶναι μία πρόκληση, ἀλλὰ εἶσθε "
"σὲ καλὸ δρόμο — κι ἐμεῖς εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε μὲ ὅ,τι θέλετε γιὰ "
"νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας. Μὲ ἕνα ἀναβαθμισμένο "
"πακέτο μπορεῖτε:"
msgid ""
"This is an XML News Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου εἰδήσεων σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ "
"στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. "
msgid ""
"This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου βίντεο σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ "
"στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. "
msgid ""
"This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου εἰκόνων σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ "
"στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. "
msgid ""
"This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ἕνας κατάλογος χάρτη ἱστοτόπου σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ "
"στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. "
msgid ""
"Generated by Jetpack for WordPress"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ WordPress"
msgid ""
"You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε περισσότερες πληροφορίες γιὰ χάρτες ἱστοτόπων σὲ XML στὸ "
"sitemaps.org"
"a>"
msgid ""
"This is an XML Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search "
"engines like Google or Bing."
msgstr ""
"Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ στόχο νὰ "
"χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing."
msgid ""
"An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue "
"persists please contact our support staff."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνακατεύθυνση πρὸς τὸν πάροχο τοῦ τομέως σας. Ἂν τὸ πρόβλημα "
"ἐπιμείνει, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸ προσωπικὸ ὑποστήριξης."
msgid ""
"Clicking the button below redirects you to your domain provider where you "
"may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is "
"complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you "
"will be redirected back to WordPress.com."
msgstr ""
"Πατῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο ἀνακατευθύνεσθε πρὸς τὸν πάροχο τοῦ τομέα σας, "
"ὅπου μπορεῖ νὰ σᾶς ζητηθεῖ νὰ συνδεθεῖτε. Μόλις ἐπιβεβαιώσετε τὶς ρυθμίσεις "
"σας καὶ ὁλοκληρωθεῖ ἡ διαδικασία, ὁ τομέας σας θὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό "
"σας στὸ WordPress.com καὶ θὰ ἀνακατευθυνθῆτε πίσω στὸ WordPress.com."
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, ἐτικέττες καὶ εἰκόνες ἀπὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς "
"%(importerName)s."
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Ἐτικέττα ἱστοτόπου Twitter"
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου στὸ Twitter."
msgid "Language set to \"%1$s\""
msgstr "Ὡς γλῶσσα ἐπελέγη ἡ \"%1$s\""
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἔχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὁρισθεῖ ὡς {{strong}}Ἰδιωτικός{{/"
"strong}}."
msgid "Go to Privacy settings"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "Ἄρθρο δημοσιευμένο καὶ διαμοιραζόμενο στὸ %1$s."
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr "Δημοσιευμένο ἄρθρο μὲ ἀποστολὴ ἠλ. μηνυμάτων καὶ διαμοιρασμὸ στὸ %1$s."
msgid ""
"Please wait while we redirect you back to the service provider's site to "
"finalize this update."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε περιμένετε μέχρι νὰ σᾶς ἀνακατευθύνομε στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου "
"ὑπηρεσιῶν γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν ἐνημέρωση."
msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήσαμε τὰ ἐργαλεῖα SEO γιὰ τὴν βελτιστοποίηση τῆς λειτουργίας τῶν "
"μηχανῶν ἀναζήτησης"
msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήσαμε τὰ ἐργαλεῖα SEO γιὰ τὴν βελτιστοποίηση τῆς λειτουργίας τῶν "
"μηχανῶν ἀναζήτησης"
msgid "Start with Jetpack"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need"
msgstr "Κατασκευάστε ἀκριβῶς τὸ εἶδος τοῦ ἱστοτόπου ποὺ χρειάζεσθε"
msgid ""
"Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install "
"the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted "
"site."
msgstr ""
"Ἀγοράστε δικόν σας χῶρο διακομιστῆ ἀπὸ ἕναν ἀπὸ τοὺς συνιστώμενους ἀπὸ μᾶς "
"ξενιστές. Ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο Jetpack καὶ φέρτε τὴν δύναμη τοῦ "
"WordPress.com στὸν δικό σας αὐτοξενιζόμενο ἱστότοπο."
msgid "Learn More about Jetpack"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack"
msgid "Best for Bloggers:"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἱστολόγους:"
msgid ""
"The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that "
"come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using "
"WordPress with another host, you can get these same features simply by "
"installing Jetpack."
msgstr ""
"Ἡ παρακολούθηση τῆς ἀποδόσεως, ἡ διάδοση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, τὸ SEO καὶ "
"ἄλλες δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ WordPress.com διατίθενται σὲ "
"ὅλους. Ἂν χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress μέσῳ ἄλλου ξενιστῆ, μπορεῖτε νὰ "
"ἀποκτήσετε τὶς ἴδιες δυνατότητες ἐγκαθιστῶντας ἁπλῶς τὸ Jetpack."
msgid ""
"With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, "
"and customize it to meet your specific needs."
msgstr ""
"Μὲ ἀπεριόριστα πρόσθετα WordPress, μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε ὁτιδήποτε καὶ "
"νὰ τὸ ἐξατομικεύσετε ὥστε νὰ ἀνταποκριθεῖ στὶς εἰδικές σας ἀνάγκες."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free "
"plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies "
"with Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com Business, μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε "
"ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὶς χιλιάδες δωρεὰν προσφερόμενα πρόσθετα. Προσθέστε "
"κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce, δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ "
"Yoast ἢ ὑποστηρίξτε πολλὲς γλῶσσες μὲ τὸ Polylang."
msgid ""
"Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — "
"all without the hassles of plugin installation and maintenance."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ στατιστικά στοιχεῖα, "
"βελτιστοποιῆστε την ὡς πρὸς τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης μὲ τὰ σημαντικῆς σημασίας "
"ἐργαλεῖα SEO γιὰ τὸ WordPress ἢ ψάξτε γιὰ ἀνεπιθύμητα καὶ ἀπειλὲς ἀσφαλείας "
"— ὅλα αὐτὰ δίχως τὴν ἀνάγκη ἐγκαταστάσεως καὶ συντηρήσεως προσθέτων."
msgid "Learn More about Included Features"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς συμπεριλαμβανόμενες δυνατότητες"
msgid ""
"Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you "
"sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, "
"powerful, and functional WordPress features available via Jetpack."
msgstr ""
"Δὲν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα; Δὲν εἶσθε σίγουροι γιὰ τὸ τί "
"χρειάζεσθε; Οὐδὲν πρόβλημα. Ὅταν ἐγγράφεστε στὸ WordPress.com, ἀποκτᾶτε "
"αὐτομάτως πρόσβαση στὰ πιὸ δημοφιλῆ, ἰσχυρά καὶ λειτουργικὰ χαρακτηριστικὰ "
"τοῦ WordPress διαθέσιμα μέσῳ τοῦ Jetpack."
msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack."
msgstr "Ἕνα καλύτερο WordPress, %1$s λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack."
msgid "Unlimited potential."
msgstr "Ἀπεριόριστο δυναμικό"
msgid "Unlimited WordPress plugins."
msgstr "Ἀπεριόριστα πρόσθετα WordPress."
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(Μόνον οἱ διαχειριστὲς θὰ βλέπουν αὐτὸ τὸ μήνυμα.)"
msgid "Create a Blog with WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο μὲ WordPress.com"
msgid ""
"Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress."
"com blog or site."
msgstr ""
"Διαλέξτε μερικὰ ἀπὸ τὰ καλύτερα πρόσθετα τοῦ WordPress plugins γιὰ νὰ "
"ἐξατομικεύσετε τὸ ἱστολόγιο ἢ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com."
msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}"
msgstr "Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{TOS /}}"
msgid "To the Activity Log!"
msgstr "Στὴν Ἀναφορὰ Δραστηριότητος!"
msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ %(item)s στὸ %(siteName)s."
msgid ""
"This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ τὸ Akismet γιὰ νὰ μειώσει τὰ ἀνεπιθύμητα "
"μηνύματα. Μάθετε "
"τί συμβαίνει μὲ τὰ δεδομένα τῶν σχολίων σας."
msgid "Akismet privacy"
msgstr "Προστασία προσωπικῶν δεδομένων ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Akismet Privacy"
msgstr "Προστασία προσωπικῶν δεδομένων ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Display a privacy notice under your comment forms."
msgstr ""
"Νὰ ἐμφανίζεται ὑπενθύμιση σχετικὴ μὲ τὴν προστασία προσωπικῶν δεδομένων κάτω "
"ἀπὸ τὶς φόρμες τῶν σχολίων "
msgid "Do not display privacy notice."
msgstr ""
"Νὰ μὴν ἐμφανίζεται σημείωση σχετικὴ μὲ τὴν προστασία προσωπικῶν δεδομένων."
msgid ""
"To help improve your search page ranking, you can customize how the content "
"titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and "
"‘Tagline’, and also add custom separators between the items."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ βελτιώσετε τὴν κατάταξή σας στὶς ἀναζητήσεις, ἐξατομικεύοντας "
"τὴν ἐμφάνιση τῶν τίτλων ποὺ ἀφοροῦν τὸν ἱστότοπό σας. Μπορεῖτε νὰ "
"ἀναδιατάξετε ἀντικείμενα ὅπως τὸ ‘Ὄνομα ἱστοτόπου’ καὶ ‘Ὑπότιτλος’, καθὼς "
"ἐπίσης καὶ νὰ προσθέσετε ἀνάμεσά τους δικά σας διαχωριστικὰ σημάδια."
msgid ""
"Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or "
"agreement."
msgstr ""
"Οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας σὲ σχόλια εἶναι ἕνας διασκεδαστικός, εὔκολος τρόπος νὰ "
"δείξετε τὴν ἐκτίμηση ἢ τὴν συμφωνία σας."
msgid "Is this your site?"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι αὐτός;"
msgid "Unable to load site preview. Please try again later."
msgstr ""
"Ἀδυνατοῦμε νὰ φορτώσομε τώρα τὴν προεπισκόπηση τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Privacy Information"
msgstr "Πληροφορίες ἰδιωτικότητος"
msgid ""
"Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their "
"use. Learn more, including how to "
"control cookies."
msgstr ""
"Οἱ ἱστότοποί μας καὶ οἱ πίνακες ἐλέγχου μας χρησιμοποιοῦν cookies. Ἡ "
"συνέχιση τῆς ἐργασίας σας σημαίνει συμφωνία μὲ τὴν χρήση τους. Μάθετε περισσότερα, μεταξὺ ἄλλων καὶ πῶς νὰ "
"ἐλέγχετε τὰ cookies."
msgid "Project type list"
msgstr "Κατάλογος τύπων ἔργου"
msgid "Projects list"
msgstr "Κατάλογος ἔργων"
msgid "Project list navigation"
msgstr "Περιήγηση καταλόγου ἔργων"
msgid "Filter projects list"
msgstr "Φίλτρο καταλόγου ἔργων"
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Περιήγηση στὸν κατάλογο τύπων ἔργου"
msgctxt ""
"Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data"
msgid "Error loading data"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση δεδομένων"
msgid ""
"Design your site, grow your audience, and secure your investment with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Σχεδιάστε τὸν ἱστότοπό σας, μεγαλῶστε τὸ κοινό σας καὶ ἀσφαλίστε τὴν "
"ἐπένδυσή σας μὲ τὸ Jetpack."
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Σύνδεσμος Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος"
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this "
"website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Ἰδιωτικότης & Cookies. Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ cookies. Ἂν συνεχίσετε "
"νὰ τὸν χρησιμοποιεῖτε, σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τὴν χρήση τους. Γιὰ νὰ "
"μάθετε περισσότερα, μεταξὺ ἄλλων καὶ γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐλέγχετε τὰ cookies, "
"δεῖτε ἐδῶ:"
msgid ""
"Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here,
as "
"well as a Privacy & Cookies banner at "
"the bottom of the page."
msgstr ""
"Ὁρισμένοι ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας μπορεῖ ἐνίοτε νὰ δοῦν ἐδῶ μιὰ διαφήμιση, "
"
καθὼς ἐπίσης καὶ μία ταμπέλλα "
"ἰδιωτικότητας & Cookies στὴν βάση τῆς σελίδας."
msgid "Learn More about SEO"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ SEO"
msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση ἱστολογίου ἄλλαξε ἀπὸ "
"\"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση ἱστολογίου ὁρίσθηκε σὲ "
"\"%s\""
msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση σχολίων ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s"
"\" σὲ \"%2$s\" "
msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\""
msgstr ""
"Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση σχολίων ὁρίσθηκε σὲ \"%s"
"\""
msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένα ἄρθρα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "TAG LINE"
msgstr "ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ"
msgid "DATE"
msgstr "ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ"
msgid "GROUP TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΟΜΑΔΟΣ"
msgid "PAGE TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΣΕΛΙΔΑΣ"
msgid "SITE NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ"
msgid "POST TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΑΡΘΡΟΥ"
msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" "
msgid "You still have active purchases on your account."
msgstr "Ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε ἐνεργὲς ἀγορὲς στὸν λογαριασμό σας."
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "Ὁ τρέχων χρήστης μπορεῖ νὰ δημοσιεύσει αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "Add title"
msgstr "Προσθέστε τίτλο"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Ὁ κλασικὸς ἐπεξεργαστής"
msgid "Got It!"
msgstr "Ἐν τάξει!"
msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε σχόλια \" στὴν "
"φόρμα τῶν σχολίων"
msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε σχόλια \" στὴν φόρμα "
"τῶν σχολίων"
msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε τὸ ἱστολόγιο\" "
"στὴν φόρμα τῶν σχολίων "
msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε τὸ ἱστολόγιο\" στὴν "
"φόρμα τῶν σχολίων"
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Δεῖτε ἐπιθήματα"
msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ὁ τίτλος γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s"
"\""
msgid "Podcasting title set to \"%s\""
msgstr "Ὁ τίτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἐκπομπῆς ἔγινε \"%s\""
msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ὁ ὑπότιτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ περίληψη τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ "
"\"%2$s\""
msgid "Podcasting summary set to \"%s\""
msgstr "Ἡ περίληψη τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης ὁρίσθηκε σὲ \"%s\""
msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\""
msgstr "Ὁ ὑπότιτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἐκπομπῆς ἔγινε \"%s\""
msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Τὸ θέμα 3 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Τὸ θέμα 2 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" "
msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Τὸ θέμα 1 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" "
msgid "Monetize Your Website"
msgstr "Ἀντλῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε μόνο καὶ μόνο νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργεῖτε, ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν "
"ἱστότοπο καὶ σὲ λιγότερο ἀπὸ πέντε λεπτὰ θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε."
msgid "Personal details"
msgstr "Προσωπικὲς λεπτομέρειες"
msgid "Contact support"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη"
msgid "Show details"
msgstr "Προβάλετε λεπτομέρειες"
msgid "Details:"
msgstr "Λεπτομέρειες:"
msgid "Per month"
msgstr "Μηνιαίως"
msgid "Match all conditions"
msgstr "Νὰ ἰσχύουν ὅλες οἱ συνθῆκες"
msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives"
msgstr ""
"Θέμα γιὰ κινητὲς συσκευὲς προορισμένο νὰ χρησιμοποιεῖ πλήρη ἄρθρα στὴν πρώτη "
"σελίδα καὶ ἀρχεῖα"
msgid "Disabled feature images on mobile themes"
msgstr ""
"Οἱ προβεβλημένες εἰκόνες ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ στὰ θέματα γιὰ κινητὲς "
"συσκευές."
msgid "Enabled feature images on mobile themes"
msgstr ""
"Οἱ προβεβλημένες εἰκόνες ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ στὰ θέματα γιὰ κινητὲς συσκευές."
msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives"
msgstr ""
"Θέμα γιὰ κινητὲς συσκευὲς προορισμένο νὰ χρησιμοποιεῖ ἀποσπάσματα στὴν πρώτη "
"σελίδα καὶ ἀρχεῖα "
msgid "Start with"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ "
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr ""
"Ἀποθηκεῦστε τὸ ὄνομά μου, τὴν ἠλ. μου διεύθυνση καὶ τὸν ἱστότοπό μου σ' "
"αὐτὸν τὸν φυλλομετρητὴ γιὰ τὴν ἑπόμενη φορὰ ποὺ θὰ σχολιάσω."
msgid "Oldest first"
msgstr "Πρῶτα τὰ παλαιότερα"
msgid "You turned on automatic plugin updates."
msgstr "Ἐνεργοποιήσατε τὶς αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων."
msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you."
msgstr ""
"Ἀναπτύξτε τὸν ἱστότοπό ἢ τὸ ἱστολόγιό σας μὲ ἕνα δυνατὸ πακέτο ποὺ σᾶς "
"ἱκανοποιεῖ. "
msgid ""
"Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro "
"with guided courses, events, and forum conversations with customers in our "
"global community."
msgstr ""
"Διατίθενται εἰδικοὶ γιὰ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη μέσῳ ταχυδρομείου ἢ διὰ "
"ζώσης συζητήσεως. Γίνετε ἐπαγγελματίας μὲ μαθήματα, συναντήσεις καὶ "
"συζητήσεις στὰ φόρουμ μὲ πελάτες - μέλη τῆς παγκοσμίου κοινότητός μας."
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, comments, and much more."
msgstr ""
"Προσθέστε καὶ ἄλλες δυνατότητες στὸν ἱστότοπό σας, ὅπως προηγμένες συλλογὲς "
"εἰκόνων, φόρμες, συνδρομὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, δημοσκοπήσεις, σχόλια καὶ "
"πολλὰ περισσότερα."
msgid "Install plugins & custom themes"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐξατομικευμένα θέματα."
msgid ""
"Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy "
"as much storage space as you need."
msgstr ""
"Προβάλετε τὶς φωτογραφίες, τὰ βίντεο καὶ τὰ ἔγγραφά σας σὲ αἰσθητικὰ "
"προχωρημένες συλλογές. Ἀπολαῦστε τὸ πλεονέκτημα νὰ ἔχετε ὅσον χῶρο "
"χρειάζεσθε."
msgid ""
"Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work "
"with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own."
msgstr ""
"Κατασκευάστε ἕναν κομψὸ καὶ μοναδικὸ ἱστότοπο ποὺ εὔκολα θὰ καθιερώσει τὸ "
"ἐμπορικό σας σῆμα. Ἐργασθῆτε μὲ προσεκτικὰ ἐπιλεγμένες γραμματοσειρές, "
"χρώματα καὶ εἰκόνες — ἢ προσθέστε τὶς δικές σας."
msgid "Create your site"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts."
msgstr ""
"Μάθετε γιὰ τὰ κριτήρια ποὺ χρησιμοποιοῦμε γιὰ νὰ συστήσομε ξενιστὲς τοῦ "
"WordPress."
msgid ""
"Everything in Jetpack Personal plus unlimited video hosting, automated "
"malware scanning and security fixes, Google Analytics integration, and SEO "
"tools."
msgstr ""
"Ὅ,τι προσφέρει τὸ Jetpack Personal σύν ἀπεριόριστη φιλοξενία βίντεο, "
"αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό, καθώς καὶ διορθώσεις προβλημάτων "
"ἀσφαλείας, ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics καὶ ἐργαλεῖα SEO."
msgid "Best for Business"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐπιχειρήσεις"
msgid ""
"Unlimited image content delivery network (CDN), daily backups, security "
"scanning, spam filtering, marketing tools, and priority support."
msgstr ""
"Ἀπεριόριστες εἰκόνες CDN, καθημερινὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση ἀσφαλείας, "
"φιλτράρισμα ἀνεπιθύμητων , ἐργαλεῖα μάρκετινγκ καὶ ὑποστήριξη κατὰ "
"προτεραιότητα."
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "Πρέπει νὰ δοθεῖ ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση."
msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme"
msgid "light"
msgstr "ἀνοικτό"
msgid "Comment color scheme set to \"%s\""
msgstr "Ὁ χρωματικὸς συνδυασμὸς τῶν σχολίων ἔγινε \"%s\""
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Ὁλοκληρωμένο"
msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες ἄλλαξαν ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται σὲ κάθε σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s"
"\""
msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἱστοτόπου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἱστολογίου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid ""
"Provide your readers with the option to translate your site into their "
"preferred language."
msgstr ""
"Δῶστε στοὺς ἀναγνῶστες σας τὴν ἐπιλογὴ νὰ μεταφράσουν τὸν ἱστότοπό σας στὶς "
"γλῶσσα ποὺ προτιμοῦν."
msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
"Ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα μετεφέρθη ἀπὸ τὸ \"%1$s\" στὸ \"%2$s\""
msgid "Privacy policy page set to \"%s\""
msgstr "Ἡ \"%s\"ὁρίσθηκε ὡς νέα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος"
msgid "Delete all of your sites, and close your account completely."
msgstr ""
"Διαγράψτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας καὶ κλεῖστε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὸν "
"λογαριασμό σας"
msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
" Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν ἕνα σχόλιο "
"χρειάζεται ἄμβλυνση"
msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν ἕνα σχόλιο "
"χρειάζεται ἄμβλυνση"
msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default"
msgstr ""
"Ἄλλαξε ἡ σειρὰ τῶν σελιδοποιημένων σχολίων ἔτσι ὥστε τὰ παλαιότερα νὰ "
"ἐμφανίζονται πρῶτα."
msgid "Enabled emailing admin when a comment is received"
msgstr ""
"Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστή ὅταν λαμβάνεται "
"σχόλιο"
msgid "Disabled emailing admin when a comment is received"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν λαμβάνεται "
"σχόλιο"
msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Τὰ προβαλλόμενα ἀνὰ σελίδα ἄρθρα ἄλλαξαν ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need."
msgstr ""
"Μὴν προσπαθεῖτε μόνος σας! Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν "
"βοήθεια ποὺ χρειάζεσθε."
msgid "Get expert support 24/7 for your new site"
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς"
msgid "User Last Name"
msgstr "Ἐπίθετο χρήστη"
msgid "User First Name"
msgstr "Ὄνομα χρήστη"
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐξαγάγετε προσωπικὰ δεδομένα σ' αὐτὸν "
"τὸν ἱστότοπο."
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Ἐξαγάγετε προσωπικὰ δεδομένα"
msgid ""
"Unable to add this request. A valid email address or username must be "
"supplied."
msgstr ""
"Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε αὐτὸ τὸ αἴτημα. Ἀπαιτεῖται ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση ἢ "
"ὄνομα χρήστη."
msgid ""
"If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in "
"your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the "
"post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr ""
"Ἂν ἀλλάξετε ἢ δημοσιεύσετε ἕνα ἄρθρο, θὰ ἀποθηκευθεῖ στὸν φυλλομετρητή σας "
"ἕνα πρόσθετο cookie. Δὲν θὰ περιέχει προσωπικὰ δεδομένα, ἁπλῶς θὰ δείχνει τὸ "
"ID τοῦ ἄρθρου ποὺ μόλις ἀλλάξατε. Λήγει μετὰ ἀπὸ 1 ἡμέρα."
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου μας εἶναι: %s."
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(ἀνοίγει σὲ νέα καρτέλλα)"
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the privacy policy guide%3$s for recommendations on what "
"content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ συντάξετε τὴν νέα σας περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος "
"σελίδα; Ἐλέγξτε τὸν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος Ὀδηγό"
"%3$s γιὰ νὰ βρεῖτε συστάσεις γιὰ τὸ περιεχόμενο ποὺ θὰ συμπεριλάβετε, "
"μαζὶ καὶ πολιτικὲς ποὺ προτείνουν τὰ πρόσθετα καὶ τὸ θέμα σας."
msgid "We are committed to your privacy and security."
msgstr "Δίνομε μεγάλη ἔμφαση στὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν ἀσφάλειά σας."
msgid ""
"Share information with our analytics tool about your use of services while "
"logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε, μὲ τὸ ἐργαλεῖο ἀνάλυσης ποὺ διαθέτομε, πληροφορίες γιὰ τὴν χρήση "
"ὑπηρεσιῶν ἐνόσω εἶσθε συνδεδεμένος/-η στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. "
"{{cookiePolicyLink}}Περισσότερα{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"The information you choose to share helps us improve our products, make "
"marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, "
"and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/"
"privacyPolicyLink}}."
msgstr ""
"Οἱ πληροφορίες ποὺ ἐπιλέγετε νὰ μοιρασθῆτε μᾶς βοηθοῦν νὰ βελτιώσομε τὰ "
"προϊόντα μας, νὰ κάνομε τὰ προωθήσομε σὲ σᾶς μὲ πιὸ στοχευμένο τρόπο, νὰ "
"δώσομε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὴν ἐμπειρία σας μὲ τὸ WordPress.com, καὶ πολλὰ "
"ἄλλα, ὅπως αὐτὰ ἐμφανίζονται στὴν {{privacyPolicyLink}}πολιτικὴ "
"ἰδιωτικότητός{{/privacyPolicyLink}} μας."
msgid "Don't email admin whenever someone likes a post"
msgstr ""
"Μὴν στέλνετε μήνυμα ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ κάποιος δηλώνει "
"ὅτι τοῦ ἀρέσει ἕνα ἄρθρο"
msgid "Email admin whenever someone likes a post"
msgstr ""
"Στεῖλτε μήνυμα ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ κάποιος δηλώνει ὅτι "
"τοῦ ἀρέσει ἕνα ἄρθρο"
msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\""
msgstr ""
"Ἡ παρουσίαση τῶν εἰδήσεων στὴν ροὴ RSS ἄλλαξε ἀπὸ \"περίληψη\" σέ \"πλῆρες "
"κείμενο\""
msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\""
msgstr ""
"Ἡ παρουσίαση τῶν εἰδήσεων στὴν ροὴ RSS ἄλλαξε ἀπὸ \"πλῆρες κείμενο\" σέ "
"\"περίληψη\" "
msgid ""
"Get the best web performance for your business site with the power of Google "
"on WordPress.com. "
msgstr ""
"Ἐξασφαλίστε βέλτιστη διαδικτυακὴ ἀπόδοση γιὰ τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο "
"μὲ τὴν ἰσχὺ τοῦ Google στὸ WordPress.com. "
msgid ""
"Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track "
"performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors "
"are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re "
"responding to your marketing efforts."
msgstr ""
"Προσθέστε τὸ Google Analytics στὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress."
"com γιὰ νὰ παρακολουθήσετε τὴν ἀπόδοσή του. Ἀποκτῆστε ἔγκαιρα καὶ ἀναλυτικὰ "
"στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὴν προέλευση τῶν ἐπισκεπτῶν σας, τὸν τρόπο "
"ἀλληλεπίδρασής τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας, καὶ γιὰ τὴν ἀνταπόκρισή τους στὶς "
"προσπάθειες ποὺ κάνετε γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ προϊόντα σας."
msgid ""
"Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese "
"instructions%2$s."
msgstr ""
"Δυσκολεύεσθε νὰ προσπελάσετε τὸν λογαριασμό σας; Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε "
"%1$sαὐτὲς τὶς ἐντολές%2$s."
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the "
"next %1$d!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο %1$d χρόνο. Στὴν ὑγειὰ τοῦ "
"ἑπόμενου %1$d χρόνου!"
msgstr[1] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ τῶν "
"ἑπόμενων %1$d χρόνων!"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next "
"one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τοῦ "
"ἑπόμενου!"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — "
"is in just 10 days."
msgstr ""
"Ἡ ἐπέτειός σας μὲ τὸ WordPress.com — καὶ ἡ ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας! "
"— σὲ μόλις 10 μέρες."
msgid "Offer expires in"
msgstr "Ἡ προσφορὰ λήγει τὴν "
msgid "Copy HTML"
msgstr "Ἀντιγράψτε HTML"
msgid "Copy Text"
msgstr "Ἀντιγράψτε κείμενο"
msgid "Contact"
msgstr "ἐπαφή"
msgid ""
"The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"Τὸ θέμα {{themeSlug/}} (ἔκδοση {{version/}}) ἔχει δημοσιοποιημένο τρωτὸ "
"σημεῖο."
msgid ""
"The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known "
"vulnerability."
msgstr ""
"Τὸ πρόσθετο {{pluginSlug/}} (ἔκδοση {{version/}}) ἔχει δημοσιοποιημένο τρωτὸ "
"σημεῖο."
msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\""
msgstr "Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται ἀνὰ σελίδα ὁρίσθηκε σὲ \"%s\""
msgid "Site was made private"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος μετετράπη σὲ ἰδιωτικόν"
msgid "Changed site's privacy setting"
msgstr "Μετεβλήθη ἡ ρύθμιση τῆς ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\""
msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες εἶναι \"%s\""
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "Τί θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς θέμα γιὰ τὸ ἠλ. σας μήνυμα;"
msgid ""
"Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your "
"changes?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θὰ θέλατε νὰ σταματήσετε νὰ ἐπεξεργάζεσθε αὐτὴν τὴν φόρμα "
"χωρὶς νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας;"
msgid ""
"Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing "
"maintenance. Please try a different extension or check back "
"%(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Τομεῖς λήγοντες σὲ {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} ὑφίστανται συντήρηση. "
"Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο ἐπίθημα ἢ ἐπιστρέψτε %(maintenanceEnd)s."
msgid "shortly"
msgstr "σέ λίγο"
msgid ""
"Domain registration is unavailable at this time. Please select a free "
"subdomain or check back %(maintenanceEnd)s."
msgstr ""
"Δὲν ἐπιτρέπεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ καταχώριση τομέως. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε "
"ἕναν ἀπὸ δωρεὰν τομέα WordPress.com ἢ ἐπιστρέψτε %(maintenanceEnd)s."
msgid "Browse All Themes"
msgstr "Περιηγηθῆτε σὲ ὅλα τὰ θέματα"
msgid "Naureen"
msgstr "Naureen"
msgid "Chandan Sinha"
msgstr "Chandan Sinha"
msgid "You asked, we answered"
msgstr "Ρωτήσατε, ἀπαντᾶμε"
msgid ""
"WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to "
"learn web design to create the blog of your dreams."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com προσφέρει ἑκατοντάδες σχεδιασμοὺς ὑψηλῆς ποιότητας. Δὲν "
"χρειάζεται νὰ μάθετε νὰ σχεδιάζετε ἱστοτόπους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ "
"ἱστολόγιο τῶν ὀνείρων σας."
msgid "Find a unique style for your site:"
msgstr "Βρεῖτε ἕνα μοναδικὸ ὕφος γιὰ τὸν ἱστότοπό σας:"
msgid ""
"Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few "
"easy steps."
msgstr ""
"Ἔχετε ἤδη ὄνομα τομέως; Ὁδηγῆστε το στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com μὲ "
"μερικὰ εὔκολα βήματα."
msgid ""
"Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr ""
"Καταχωρίστε ἕναν τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἔτσι ὥστε νὰ τὸν ἐνθυμεῖσθε καὶ "
"νὰ τὸν μοιράζεσθε εὐκολότερα."
msgid ""
"With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your "
"needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Μὲ τὸ %s εἶσθε ἐλεύθερος νὰ δημιουργήσετε ἕνα ὄμορφο κατάστημα "
"ἀνταποκρινόμενο στὶς ἀνάγκες σας. Μόνο ὅριο, ἡ φαντασία σας."
msgid "Learn more about forms on WordPress.com"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ φόρμες στὸ WordPress.com"
msgid "Best for Small Businesses"
msgstr "Ταιριάζει σὲ μικρὲς ἐπιχειρήσεις"
msgid "Everything you need for a powerful, profitable site."
msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ ἕναν ἰσχυρό, ἐπικερδῆ ἱστότοπο."
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "Ἐπιλέξτε σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος"
msgid ""
"Edit or preview your Privacy "
"Policy page content."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε ἢ δεῖτε τὸ περιεχόμενο τῆς "
"περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδας σας."
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "Ἀλλάξτε τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας"
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr ""
":Η νέα σελίδα θὰ περιλαμβάνει βοήθεια καὶ προτάσεις γιὰ τὴν Πολιτικὴ σας στὸ "
"θέμα τῆς Ἰδιωτικότητος."
msgid ""
"If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, "
"please create one."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἤδη σελίδα γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος, παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε την "
"κατωτέρω. Ἂν ὄχι, παρακαλοῦμε κατασκευάστε την."
msgid ""
"As a website owner, you may need to follow national or international privacy "
"laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr ""
"Ὡς ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου, μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ ἀκολουθήσετε ἐθνικοὺς ἢ "
"διεθνεῖς νόμους ἰδιωτικότητος. Π.χ., μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ δημιουργήσετε "
"καὶ νὰ προβάλετε μία Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος. "
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or "
"select a new Privacy Policy page or restore the current page"
"a>."
msgstr ""
"Ἡ τρέχουσα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος εὑρίσκεται εἰς τὸν κάλαθο τῶν "
"ἀχρήστων. Παρακαλοῦμε δημιουργῆστε ἢ ἐπιλέξτε μία νέα σελίδα περὶ Πολιτικῆς "
"ἰδιωτικότητος ἢ ἐπαναφέρετε τὴν τρέχουσα σελίδα."
msgid ""
"The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or "
"select a new page."
msgstr ""
"Ἡ τρέχουσα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος δὲν ὑπάρχει. Παρακαλοῦμε "
"δημιουργῆστε ἢ ἐπιλέξτε μία νέα σελίδα."
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "Ἀδύνατη δημιουργία σελίδας περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος."
msgid ""
"Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus!"
msgstr ""
"Ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας. Θυμηθεῖτε νὰ "
"ἐνημερώσετε τὰ μενοῦ σας!"
msgid "Sell online with PayPal"
msgstr "Πουλῆστε ὀνλάϊν μέσῳ PayPal"
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον χρῆστες ποὺ θεωροῦνται συγγραφεῖς."
msgid "Download our mobile apps"
msgstr "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές μας γιὰ κινητά"
msgid ""
"Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, "
"moderate comments, and more."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας ἀπὸ ἕναν πίνακα ἐλέγχου: ἀναρτῆστε "
"περιεχόμενο, παρακολουθῆστε στατιστικὰ στοιχεῖα, ἐλέγξτε σχόλια καὶ πολλὰ "
"περισσότερα."
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like Jetpack for security and backups."
msgstr ""
"Βρῆτε κάπου νὰ φιλοξενηθῆτε καὶ ἀρχίστε τὴ δουλειά. Ἐμεῖς μποροῦμε νὰ σᾶς "
"βοηθήσομε μὲ ὑπηρεσίες ὅπως τὸ Jetpack γιὰ ἀσφάλεια καὶ λήψη ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων."
msgid "Get the apps"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογές"
msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ κάθε ἐπιλογὴ ἔτσι ὥστε νὰ διαλέξετε τὴν καλύτερη γιὰ "
"σᾶς."
msgid "Unsupported language"
msgstr "Μὴ ὑποστηριζόμενη γλῶσσα"
msgid "Tagged for staff"
msgstr "Σημειωμένο γιὰ τὸ προσωπικό"
msgid ""
"This email address will be displayed in the feed and is required for some "
"services such as Google Play."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση θὰ ἐμφανίζεται στὴν ροὴ καὶ θὰ ἀπαιτεῖται ἀπὸ μερικὲς "
"ὑπηρεσίες ὅπως τὸ Google Play."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee."
msgstr "Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε ὅποιο πρόσθετο ἢ θέμα WordPress θέλετε (μόνο στὸ "
"Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο)."
msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐξατομικευμένο CSS (πακέτα "
"Premium καὶ Business) "
msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως (ἀντὶ νὰ ἔχετε στὴν URL σας τὸ "
"WordPress.com)."
msgid "Upgrade today and unlock these great features:"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὲς τὶς ἐξαιρετικὲς δυνατότητες:"
msgid "Blog is not a Jetpack site"
msgstr "Τὸ ἱστολόγιο δὲν εἶναι ἕνας ἱστότοπος Jetpack"
msgid "Schedule interview"
msgstr "Προγραμματίστε συνέντευξη"
msgid "There was a problem preparing your backup for downloading."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν προετοιμασία τοῦ ἐφεδρικοῦ σας ἀντιγράφου πρὸς μεταφόρτωσιν"
msgid "Username or email does not exist. Please try again."
msgstr "Ἀνύπαρκτο ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Feedback received"
msgstr "Παρελήφθη ἀπόκριση"
msgid "Feedback pending"
msgstr "Ἀπόκριση σὲ ἐκκρεμότητα "
msgid "Search our support documentation for quick answers"
msgstr "Ἀναζητῆστε γρήγορες ἀπαντήσεις στὴν τεκμηρίωσή μας"
msgid "Publication Date"
msgstr "Ἡμερομηνία δημοσίευσης"
msgid "Storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid "Global community"
msgstr "Οἰκουμενικὴ κοινότητα"
msgid "Your new site address is ready to go!"
msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ νέους σας ἱστοτόπου εἶναι ἕτοιμη!"
msgid "Try typing an @username into the text input below."
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ πληκτρολογήσετε ἕνα @username στὸ παρακάτω πλαίσιο."
msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query"
msgstr "Τὸ ἐπίθημα \".%(tld)s\" ταιριάζει στὴν ἐρώτησή σας"
msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query"
msgstr "Τὸ ἐπίθημα \".%(tld)s\" προσεγγίζει τὴν ἐρώτησή σας"
msgid "Exact match"
msgstr "Ἀπόλυτη σύμπτωση"
msgid "Close match"
msgstr "Μεγάλη προσέγγιση"
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr ""
"Μὴν ἐμφανίζετε τὴν ἐτικέττα στὶς λεπτομέρειες τοῦ ἄρθρου καὶ στὰ νέφη "
"ἐτικεττῶν."
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr ""
"Ἐμφανίζετε ἄρθρα μὲ ἐτικέττες καὶ ἐκτὸς τῆς περιοχῆς περιεχομένου ἰδιαιτέρας "
"προβολῆς"
msgid "Visit Your Website"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Request Directions"
msgstr "Ζητῆστε Κατευθύνσεις"
msgid "Call You"
msgstr "Θὰ σᾶς καλέσομε"
msgid "Good news, that site address is available!"
msgstr "Καλὰ νέα, αὐτὴ ἡ διεύθυνση εἶναι ἐλεύθερη!"
msgid ""
"We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to "
"install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with "
"installing Jetpack or try installing Jetpack manually."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐγκαταστήσομε τὸ Jetpack ἐπειδὴ δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ "
"ἐγκαταστήσετε πρόσθετα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ "
"ἱστοχώρου σας γιὰ νὰ συνεχίσετε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack ἢ γιὰ νὰ "
"δοκιμάσετε νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack χειρωνακτικά."
msgid "Contact your site Administrator"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Select Province"
msgstr "Ἐπιλέξτε Ἐπαρχία"
msgid "This field must contain letters."
msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο πρέπει νὰ περιέχει χαρακτῆρες."
msgid ""
"This field can only contain the following characters: “%1$s”."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ πεδίο μπορεῖ νὰ περιέχει μόνον τοὺς χαρακτῆρες: “%1$s”."
msgid "This field is limited to %d characters."
msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο ἔχει ὅριο %d χαρακτήρων."
msgid "Yes! Start import"
msgstr "Ναί! Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή"
msgid "Save %(percent)s%%"
msgstr "Ἐξοικονομῆστε %(percent)s%%"
msgid "%(price)s/month"
msgstr "%(price)s / μηνιαίως"
msgid "Annual subscription"
msgstr "Ἐτήσια συνδρομή"
msgid ""
"The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. "
"Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google "
"profile."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. διεύθυνση \"%(email)s\" ἔχει συσχετισθεῖ μὲ ἕναν λογαριασμὸ WordPress."
"com. Μπεῖτε στὸν λογαριασμὸ γιὰ νὰ τὴν συνδέσετε μὲ τὸ προφίλ σας στὸ Google "
"ἢ ἐπιλέξτε διαφορετικὸ προφὶλ Google."
msgid ""
"The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to "
"connect it to your Google profile, or choose a different Google profile."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει συσχετισθεῖ μὲ ἕναν λογαριασμὸ WordPress.com. Μπεῖτε "
"στὸν λογαριασμὸ γιὰ νὰ τὴν συνδέσετε μὲ τὸ προφίλ σας στὸ Google ἢ ἐπιλέξτε "
"διαφορετικὸ προφὶλ Google."
msgid "Update Listing"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κατάσταση"
msgid "How customers search for your business"
msgstr "Πῶς ἀναζητοῦν οἱ πελάτες τὴν ἐπιχείρησή σας"
msgid "%(dataTotal)d Total Searches"
msgstr "Συνολικῶς %(dataTotal)d Ἀναζητήσεις"
msgid "Where your customers view your business on Google"
msgstr "Ποῦ βλέπουν οἱ πελάτες σας τὴν ἐπιχείρησή σας στὸ Google"
msgid "The Google services that customers use to find your business"
msgstr ""
"Οἱ ὑπηρεσίες Google ποὺ χρησιμοποιοῦν οἱ πελάτες γιὰ νὰ βροῦν τὴν ἐπιχείρησή "
"σας"
msgid "Customer Actions"
msgstr "Ἐνέργειες Πελατῶν"
msgid ""
"The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back "
"online as of %2$s on %3$s."
msgstr ""
"Ὁ χρόνος μὴ διαθεσιμότητος τοῦ ἱστοτόπου διήρκησε %1$s. Εἴμαστε στὴν "
"εὐχάριστη θέση νὰ σᾶς ἀναφέρομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὶς %2$s τὴν "
"%3$s."
msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες ἄλλαξαν ἀπὸ %1$s σὲ %2$s"
msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται σὲ κάθε σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s"
"\" "
msgid "Portfolio projects disabled for this site"
msgstr "Ἀπενεργοποίηση φακέλλου ἔργων σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο"
msgid "Portfolio projects enabled for this site"
msgstr "Ἐνεργοποίηση φακέλλου ἔργων σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο"
msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Ὁ τίτλος ἱστοτόπου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\""
msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s"
msgstr "Ἀριθμὸς ἀνὰ σελίδα προβαλλομένων ἔργων ἴσος πρὸς %1$s"
msgid "Testimonials shown per page set to %1$s"
msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες εἶναι %1$s"
msgid "Verified"
msgstr "Ἐπαληθευμένο"
msgid "Show more results"
msgstr "Περισσότερα ἀποτελέσματα"
msgid "Show me how to print shipping labels"
msgstr "Δεῖξτε μου πῶς νὰ ἐκτυπώσω ἐτικέττες ἀποστολῆς"
msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress site"
msgstr ""
"Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπο WordPress ποὺ φιλοξενεῖτε μόνος σας"
msgid "Get help setting up Jetpack"
msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack"
msgid "Completing setup"
msgstr "Ἡ ἐγκατάσταση ὁλοκληρώνεται"
msgid ""
"Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s "
"characters in length."
msgstr ""
":Η διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ "
"%(minimumLength)s καὶ %(maximumLength)s χαρακτήρων."
msgid ""
"Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive "
"notifications of new content by email."
msgstr ""
"Ἐπιτρέπει στοὺς ἀναγνῶστες νὰ ἐγγράφονται στὰ ἄρθρα ἢ τὰ σχόλιά σας καὶ νὰ "
"εἰδοποιοῦνται μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέες δημοσιεύσεις."
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "Ἀφαιρεῖ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες ἐπικοινωνίας."
msgid ""
"Automatically generates the files required for search engines to index your "
"site."
msgstr ""
"Δημιουργεῖ αὐτομάτως τὰ ἀρχεῖα ποὺ χρειάζονται οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης γιὰ νὰ "
"συμπεριλάβουν τὸν ἱστότοπό σας στὰ εὑρετήριά τους."
msgid ""
"Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with "
"various services."
msgstr ""
"Παρέχει τὶς ἀπαραίτητες κρυμμένες ἐτικέττες ποὺ ἀπαιτοῦν γιὰ τὴν ἐπαλήθευση "
"τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress διάφοροι πάροχοι ὑπηρεσιῶν."
msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers."
msgstr ""
"Φιλοξενεῖ τὰ βίντεό σας στοὺς παγκόσμιους διακομιστὲς τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress."
"com profile, and the Reader."
msgstr ""
"Προσφέρει γραμμὴ ἐργαλείων μὲ συνδέσμους πρὸς ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας, τὶς "
"εἰδοποιήσεις σας, τὸ προφίλ σας στὸ WordPress.com καὶ τὴν σελίδα \"Διαβάζω\"."
msgid ""
"Displays information on your site activity, including visitors and popular "
"posts or pages."
msgstr ""
"Προβάλλει πληροφορίες γιὰ τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, "
"συμπεριλαμβανομένων τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ τῶν δημοφιλῶν ἄρθρων ἢ σελίδων."
msgid ""
"Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that "
"includes social media login options."
msgstr ""
"Ἀντικαθιστᾶ τὴν συνήθη φόρμα σχολίων τοῦ WordPress μὲ ἕνα νέο σύστημα "
"σχολίων ποὺ περιλαμβάνει ἐπιλογὲς συνδέσεως μὲ κοινωνικὰ μέσα."
msgid "Generate revenue from your site with simple payment options."
msgstr "Δημιουργῆστε ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἁπλὲς ἐπιλογὲς πληρωμῆς."
msgid ""
"Use our free WordPress mobile apps to view your latest stats, create and "
"publish new content, interact with visitors, or upload photos directly from "
"your device’s camera.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὶς δωρεὰν ἐφαρμογὲς γιὰ κινητὰ τοῦ WordPress γιὰ νὰ δεῖτε τὰ "
"τελευταῖα στατιστικὰ στοιχεῖα σας, νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ δημοσιεύσετε νέο "
"περιεχόμενο, νὰ ἀλληλεπιδράσετε μὲ ἐπισκέπτες ἢ νὰ ἀνεβάσετε φωτογραφίες ἀπ' "
"εὐθείας ἀπὸ τὴν φωτογραφικὴ μηχανὴ τῆς συσκευῆς σας.\n"
msgid "Generate revenue from your site with our simple payment options."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὶς ἁπλὲς ἐπιλογὲς πληρωμῆς μας."
msgid ""
"We've just begun to scratch the surface of how Jetpack can enhance your "
"WordPress-powered photography website. Be sure to learn about all our great "
"features, including our suite of security tools and priority support."
msgstr ""
"Μόλις ἀρχίσαμε ἀκροθιγῶς νὰ παρουσιάζομε πῶς τὸ Jetpack μπορεῖ νὰ βελτιώσει "
"τὸν λειτουργοῦντα μὲ τὸ WordPress φωτογραφικό σας ἱστότοπο. Βεβαιωθῆτε ὅτι "
"μάθατε τὰ πάντα γύρω ἀπὸ τὶς ἐξαιρετικές μας δυνατότητες, μεταξὺ ἄλλων τὸ "
"σύνολο τῶν ἐργαλείων ἀσφαλείας μας καὶ τὴν κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη."
msgid "View all features"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς δυνατότητες"
msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βλέπουν τὶς εἰκόνες καὶ τὰ βίντεό σας σὲ "
"ἀστραπιαῖες ταχύτητες."
msgid ""
"You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your "
"graphics or photos."
msgstr ""
"Ἐπίσης δὲν θέλετε νὰ θυσιάσετε τὴν ποιότητα συμπιέζοντας ἢ ἀλλάζοντας τὸ "
"μέγεθος τῶν γραφικῶν ἢ τῶν φωτογραφιῶν σας."
msgid ""
"If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors "
"away by making them wait for your content to load."
msgstr ""
"Ἂν ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πολλὲς φωτογραφίες, δὲν θέλετε νὰ ἀποδιώξετε τοὺς "
"ἐπισκέπτες κάνοντάς τους νὰ περιμένουν νὰ φορτωθεῖ τὸ περιεχόμενό σας."
msgid ""
"Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN "
"we use for photos, and is completely ad-free."
msgstr ""
"Ἡ ὑπηρεσία ἀπεριόριστης φιλοξενίας βίντεο τοῦ Jetpack χρησιμοποιεῖ τὸ ἴδιο "
"ὑψηλῆς ταχύτητος CDN ποὺ χρησιμοποιοῦμε γιὰ φωτογραφίες καὶ εἶναι ἐντελῶς "
"δωρεάν."
msgid ""
"Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) "
"and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution "
"and at blazing-fast speeds."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε ἀπεριόριστες φωτογραφίες στὸ δωρεάν Content Delivery Network (CDN) "
"τοῦ Jetpack καὶ ἐμεῖς θὰ ἀσχοληθοῦμε μὲ τὴν παράδοσή τους στοὺς ἐπισκέπτες "
"μὲ τὴν σωστὴ ἀνάλυση καὶ μὲ ἀστραπιαῖες ταχύτητες. "
msgid ""
"Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving "
"quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds."
msgstr ""
"Ὁ χρόνος φορτώσεως μπορεῖ νὰ σᾶς ἐπηρεάσει πολλαπλῶς, ἀπὸ τὴν γρήγορη "
"ἀναχώρηση τῶν ἐπισκεπτῶν σας μέχρι τὴν δυσμενῆ σας κατάταξη ἀπὸ τὶς μηχανὲς "
"ἀναζήτησης λόγῳ χαμηλῶν ταχυτήτων."
msgid ""
"Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site."
msgstr ""
"Ἐνσωματῶστε εἰκόνες ὑψηλῆς εὐκρινείας σὲ ὁποιαδήποτε σελίδα χωρὶς νὰ "
"ἐπιβραδύνετε τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "An emphasis on performance"
msgstr "Ἔμφαση στὴν ἀπόδοση"
msgid ""
"From personal messages and donations to laser engraving — allow "
"customer input to customize products."
msgstr ""
"Ἀπὸ προσωπικὰ μηνύματα καὶ δωρεὲς μέχρι ἀνάγλυφα μὲ λέϊζερ - ἀφῆστε αὐτὰ ποὺ "
"εἰσάγουν οἱ πελάτες νὰ διαμορφώσουν τὰ προϊόντα."
msgid "Let customers design and personalize their orders"
msgstr ""
"Ἀφῆστε τοὺς πελάτες νὰ σχεδιάσουν καὶ νὰ ἐξατομικεύσουν τὶς παραγγελίες τους"
msgid ""
"Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and "
"other podcasting services."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε σὲ ποιές κατηγορίες θὰ ἐνταχθεῖ ἡ ραδιοφωνική σας ροὴ στὸ Apple "
"Podcasts καὶ τὶς λοιπὲς ὑπηρεσίες διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν ροῶν."
msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed."
msgstr ""
"Ἄρθρα ποὺ θὰ δημοσιευθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν κατηγορία θὰ συμπεριληφθοῦν στὴν ροή "
"τῶν διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν μεταδόσεών σας."
msgid ""
"You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/"
"strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to "
"disable two-step authentication, then complete the setup process again on "
"another device."
msgstr ""
"Ἔχουν ὅλα ὁρισθεῖ ὥστε νὰ λαμβάνετε κωδικοὺς ταυτοποιήσεως στὸ "
"{{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}}. Θέλετε νὰ ἀλλάξετε ἀριθμό; Οὐδὲν "
"πρόβλημα! Θὰ χρειασθεῖ νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὴν διπλῆ ταυτοποίηση, καὶ ἐν "
"συνεχείᾳ νὰ ὁλοκληρώσετε ἐκ νέου τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ σὲ ἄλλη συσκευή."
msgid "Press"
msgstr "Τύπος"
msgid "It looks like we're unable to reach that website address at this time."
msgstr ""
"Φαίνεται ὅτι ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν μποροῦμε νὰ προσπελάσομε αὐτὴν τὴν "
"διεύθυνση ἱστοτόπου."
msgid ""
"Looking for answers? Our support "
"documentation contains helpful information about plans, features, and "
"next steps."
msgstr ""
"Ψάχνετε ἀπαντήσεις; Ἡ τεκμηρίωσή μας "
"περιέχει χρήσιμες πληροφορίες γιὰ πακέτα, δυνατότητες καὶ ἑπόμενα βήματα."
msgid "Hosts/Artist/Producer"
msgstr "Οἰκοδεσπότες/Καλλιτέχνης/Παραγωγός"
msgid "Support documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
msgid ""
"WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning "
"today. "
msgstr ""
"Τὸ WordAds σᾶς ἐπιτρέπει νὰ κερδίσετε χρήματα προβάλλοντας διαφημιστικὸ "
"περιεχόμενο. Ξεκινῆστε σήμερα."
msgid "jetpack search"
msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack"
msgid ""
"Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr ""
"Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν ἀπεριόριστα τιτιβίσματα, ἄρθρα στὸ Facebook καὶ ἄλλα "
"κοινωνικὰ δίκτυα."
msgid "Premium themes"
msgstr "Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ"
msgid "Page trashed."
msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη"
msgid "Show exact matches only"
msgstr "Νὰ δείχνετε μόνον ὅ,τι ταιριάζει πλήρως"
msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!"
msgstr "Ἡ διεθνὴς ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας εἶναι ἕτοιμη νὰ βοηθήσει!"
msgid "Explore the benefits of Jetpack"
msgstr "Διερευνῆστε τὰ πλεονεκτήματα τοῦ Jetpack"
msgctxt ""
"Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "You have blocked this site."
msgstr "Ἐπιβάλατε φραγὴ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again."
msgstr "Ξεκλειδῶστε, ἂν θέλετε νὰ ξαναδεῖτε ἄρθρα τοῦ {{em}}%s{{/em}}."
msgid ""
"This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Ὁ τομέας προσφάτως ἔληξε. {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}} γιὰ νὰ "
"τὸν ἐπαναφέρετε."
msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)"
msgstr "Ὅλες οἱ συνεδρίες εἶναι στὴν ἀγγλική (ἡ %(language)s δὲν προσφέρεται)"
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack"
msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου{{/a}}"
msgid ""
"Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, "
"enhanced with rich stats and unlimited storage space. "
msgstr ""
"Εὔκολες μεταφορτώσεις βίντεο καὶ γρήγορη, χωρὶς ἐμπορικὸ σῆμα, "
"ἐξατομικεύσιμη ὑπηρεσία ἀναπαραγωγῆς, μὲ ἐπὶ πλέον πλούσια στατιστικὰ "
"στοιχεῖα καὶ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθηκεύσεως. "
msgid ""
"Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal "
"buttons, and more."
msgstr ""
"Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας νὰ δουλέψει καὶ νὰ κερδίσει χρήματα μέσῳ διαφημίσεων, "
"εὐχρήστων πλήκτρων PayPal καὶ ἄλλων πολλῶν."
msgid "Site Monetization"
msgstr "Οἰκονομικὴ ἀξιοποίηση ἱστοτόπου"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage."
msgstr ""
"Αὐτόματα ἡμερήσια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὁλόκληρου τοῦ ἱστοτόπου σας, μὲ "
"ἀπεριόριστο, ἀσφαλῆ χῶρο, μὲ βέλτιστη λειτουργία χάρις στὸ WordPress."
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite"
msgstr "Προσκαλέστε"
msgid "Must be a physical address."
msgstr "Πρέπει νὰ εἶναι φυσικὴ διεύθυνση."
msgid "Try our new backup service"
msgstr "Δοκιμάστε τὴν νέα μας ὑπηρεσία λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Click below to secure the address of your choice."
msgstr "Πατῆστε κατωτέρω γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε τὴν διεύθυνση ποὺ ἐπιλέξατε."
msgid "Included in paid plans"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα"
msgid "All Free Features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου"
msgid "All Personal Features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου"
msgid "All Premium Features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου"
msgid "Server username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη διακομιστῆ"
msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε ὅλες τὶς προσκλήσεις ποὺ ἔγιναν "
"ἀποδεκτές;"
msgid "Your site address can only contain letters and numbers."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας μπορεῖ νὰ περιέχει μόνον γράμματα καὶ ἀριθμούς."
msgid "Which type of business are you?"
msgstr "Τί εἴδους ἐπιχείρηση ἔχετε;"
msgid "Online Only"
msgstr "Μόνο online"
msgid "Create Listing"
msgstr "Δημιουργῆστε κατάλογο "
msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}."
msgstr ""
"Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{button}}Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας{{/"
"button}}."
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Start Trial"
msgstr "Ἔναρξη δοκιμῆς"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Refund"
msgstr "Ἐπιστροφὴ χρημάτων"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "New Purchase"
msgstr "Νέα ἀγορά"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Recurring"
msgstr "Ἐπαναλαμβάνεται"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε 2 χρόνια. Μπορεῖτε νὰ "
"ἀπενεργοποιήσετε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση ὁποτεδήποτε μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου "
"τοῦ WordPress.com."
msgid "Post pending review modified"
msgstr "Μετετράπη ἄρθρο γιὰ τὸ ὁποῖον ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος."
msgid "Page pending review modified"
msgstr " Μετετράπη σελίδα γιὰ τὴν ὁποίαν ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος. "
msgid "Testimonial pending review modified"
msgstr "Μετετράπη μαρτυρία γιὰ τὴν ὁποίαν ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος. "
msgid "Post draft modified"
msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο ἄρθρου"
msgid "Testimonial draft modified"
msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο μαρτυρίας"
msgid "Portfolio draft modified"
msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ πρόχειρη συλλογή"
msgid "Scheduled Page modified"
msgstr "Ἡ προγραμματισμένη σελίδα ἄλλαξε"
msgid "Page draft modified"
msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο σελίδας"
msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s συνεδέθη ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP %2$s"
msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀποσυνεδέθη ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP %2$s"
msgid ""
"Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive "
"our text message at your phone number ending with "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below."
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ζητήσετε κωδικὸ ἐπαλήθευσης SMS. Μόλις "
"παραλάβετε τὸ μύνημά μας στὸ τηλέφωνό σας ποὺ λήγει σὲ "
"{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , πληκτρολογῆστε κατωτέρω τὸν κωδικό."
msgid "Hello!"
msgstr "Γειά σας!"
msgid "Pick a plan that fits your needs."
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο σύμφωνο μὲ τὶς ἀνάγκες σας."
msgid "The specified blog id does not exist."
msgstr "Τὸ ἱστολόγιο ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει."
msgid "The specified blog id does not map to a Jetpack blog."
msgstr "Τὸ συγκεκριμένο ἱστολόγιο δὲν ἀντιστοιχεῖ σὲ ἱστολόγιο Jetpack."
msgid "Please select a category from the provided list."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε κατηγορία ἀπὸ τὸν προτεινόμενο κατάλογο."
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "Ἐξρευνῆστε τὰ πακέτα μας Jetpack"
msgid "Visit site admin"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν διαχείριση τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr "Τώρα ποὺ ξεκινήσατε, ἐπιλέξτε πακέτο σύμφωνο μὲ τὶς ἀνάγκες σας."
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ δεῖτε περισσότερες προσκλήσεις, καθαρίστε πρῶτα μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς ποὺ "
"ἔχετε ἤδη φυλάξει."
msgid "Revoke invite"
msgstr "Ἀνακαλέστε τὴν πρόσκληση"
msgid "Your email address must be verified."
msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση πρέπει νὰ ἐπαληθευθεῖ."
msgid "The desired new subdomain."
msgstr "Ὁ ἐπιθυμητὸς νέος ὑποτομέας."
msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions."
msgstr "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ κουπόνι $100 γιὰ ἐπεκτάσεις WooCommerce."
msgid "Woo Extensions"
msgstr "Ἐπεκτάσεις Woo"
msgid ""
"Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free."
msgstr ""
"Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα WordPress γιὰ ὅλα τὰ εἴδη τῶν ἐπιχειρήσεων, διατίθενται "
"τώρα δωρεάν."
msgid "Best value for WordPress themes, support, and security."
msgstr "Οἱ καλύτερες τιμὲς γιὰ θέματα, ὑποστήριξη καὶ ἀσφάλεια WordPress."
msgid "Best for organizations and online stores."
msgstr "Καλύτερα γιὰ ὀργανισμοὺς καὶ καταστήματα online."
msgid "Fast, ad-free video hosting."
msgstr "Ταχεῖα φιλοξενία βίντεο χωρὶς διαφημίσεις."
msgid "One-click resolution of common malware threats."
msgstr ""
"Ἀντιμετώπιση συνήθων ἀπειλῶν ἐγκληματικοῦ λογισμικοῦ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς "
"κουμπιοῦ."
msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site."
msgstr "Εἰσήχθη στὸν ἱστότοπό σας αὐτόματος ἐντοπισμὸς ἐγκληματικοῦ κώδικα."
msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε εὔκολα εἰσόδημα μὲ διαφημίσεις καὶ ἕνα ἁπλὸ πλῆκτρο πληρωμῆς."
msgid "automated taxes"
msgstr "αὐτοματοποιημένοι φόροι"
msgid "Best for small businesses."
msgstr "Καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις."
msgid "Get faster resolution to your questions."
msgstr "Ταχύτερη ἀνταπόκριση στὶς ἐρωτήσεις σας."
msgid ""
"Instantly restore your site to a previous point in time with a single click."
msgstr ""
"Αὐτοστιγμὴ ἐπαναφορὰ τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ προηγούμενη κατάσταση μὲ τὸ πάτημα "
"ἑνὸς κουμπιοῦ."
msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites."
msgstr ""
"Ἐργαλεῖα ἀσφαλείας, μάρκετινγκ καὶ εἰσοδήματος γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τοὺς "
"ἱστοτόπους ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress."
msgid "Instant Restore"
msgstr "Ἐπαναφορὰ αὐτοστιγμί"
msgid "Restore your site to any point in time."
msgstr ""
"Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ὁποιοδήποτε προηγούμενο χρονικῶς σημεῖο."
msgid "Backup Archive History"
msgstr "Ἱστορικὸ ἀρχεῖο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Regardless of size, we back up your entire site."
msgstr ""
"Λαμβάνομε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀνεξαρτήτως τοῦ μεγέθους του."
msgid "Automatic filtering and suppression of spam."
msgstr "Αὐτόματο φιλτράρισμα καὶ κατάργηση ἀνεπιθύμητων."
msgid "Best for your personal site."
msgstr "Καλύτερο γιὰ τὸν προσωπικό σας ἱστότοπο."
msgid "Off-site backups for every site."
msgstr "Λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ὀφλάϊν γιὰ κάθε ἱστότοπο."
msgid "Basic Email Support"
msgstr "Βασικὴ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid ""
"Speed up your site by only loading images when they appear in the browser."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας φορτώνοντας εἰκόνες μόνον ὅταν αὐτὲς "
"ἐμφανίζονται στὸν φυλλομετρητή."
msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date."
msgstr "Διατηρῆστε ἐνημερωμένα ὅλα σας τὰ πρόσθετα."
msgid "Get instant notifications when your site is down."
msgstr "Νὰ εἰδοποιῆσθε ἀμέσως ὅταν ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ λειτουργεῖ."
msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site."
msgstr "Ἐμποδίστε χρῆστες χωρὶς ἄδεια νὰ συνδεθοῦν μὲ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO "
"experience."
msgstr ""
"Ἐπεξεργασθεῖτε τὰ μεταδεδομένα τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς τίτλους τῶν σελίδων "
"καὶ δεῖτε τὴν εἰκόνα τους στὰ κοινωνικὰ δίκτυα γιὰ μιὰ καλύτερη ἐμπειρία SEO."
msgid "Verify your site with Google and other search engines."
msgstr ""
"Ἐπαληθεῦστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Google καὶ ἄλλες μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε κατάλογο ἀποδεκτῶν μηνυμάτων γιὰ νὰ διατηρεῖτε τὴν ἐπαφὴ μὲ "
"τοὺς ἀναγνῶστες σας."
msgid "Automated posting"
msgstr "Αὐτόματη ἀνάρτηση"
msgid ""
"Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products."
msgstr ""
"Διευκολύνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ μοιρασθοῦν μὲ ἄλλους τὰ ἄρθρα, τὶς "
"σελίδες καὶ τὰ προϊόντα σας."
msgid "Sharing Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα μοιράσματος μὲ ἄλλους"
msgid "Increase page views with automatically generated related content."
msgstr ""
"Αὐξῆστε τὶς ἐπισκέψεις στὶς σελίδες σας δημιουργῶντας αὐτομάτως συνδέσμους "
"πρὸς ἄλλο σχετικὸ περιεχόμενο."
msgid ""
"Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches."
msgstr ""
"Ἁπλᾶ καὶ ξεκάθαρα δεδομένα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τὸ "
"δημοφιλὲς περιεχόμενο καὶ τὶς ἀναζητήσεις."
msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like."
msgstr ""
"Περιλάβετε ἁπλὲς καὶ εὐέλικτες φόρμες ἐπικοινωνίας σὲ ὁποιαδήποτε σελίδα σας."
msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps."
msgstr ""
"Δημοσιεῦστε, ἐνημερῶστε καὶ προσαρμόστε ἀπὸ τὶς ἐπίσημες ἐφαρμογὲς κινητῶν "
"συσκευῶν τοῦ WordPress."
msgid "Mobile Publishing"
msgstr "Δημοσίευση ἀπὸ κινητὲς συσκευές"
msgid "Create and embed rich content of all kinds."
msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἐνσωματῶστε ἐμπλουτισμένο περιεχόμενο κάθε εἴδους."
msgid "Rich Media"
msgstr "Ἐμπλουτισμένα μέσα"
msgid ""
"Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want "
"it to."
msgstr ""
"Ἁπλᾶ ἐργαλεῖα χωρὶς κώδικα ποὺ θὰ κάνουν τὸν ἱστότοπό σας νὰ φαίνεται καὶ νὰ "
"δίνει ἀκριβῶς τὴν αἴσθηση ποὺ ἐπιθυμεῖτε."
msgid ""
"Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online "
"stores"
msgstr ""
"Ἑκατοντάδες ἐπαγγελματικῶν θεμάτων γιὰ ἐπιχειρήσεις, ἱστολόγια, φακέλλους "
"καὶ online καταστήματα"
msgid "Free Themes"
msgstr "Δωρεὰν θέματα"
msgid "Everything you need to get started with WordPress."
msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ WordPress."
msgid "Get started with WordPress."
msgstr "Ξεκινῆστε τὸ WordPress."
msgid "Beta Program"
msgstr "Πρόγραμμα beta"
msgid "Security Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη μὲ θέματα ἀσφαλείας"
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Γνωσιακὴ βάση δεδομένων"
msgid "Rotate your device to view this chart"
msgstr "Γιὰ νὰ δεῖτε αὐτὴν τὴν γραφικὴ παράσταση γυρίστε τὴν συσκευή σας"
msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s ἀπὸ %2$s σὲ %3$s"
msgid "Automated website backups"
msgstr "Αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ἱστοτόπου"
msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character."
msgstr ""
"Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως ἀπαιτεῖ τοὐλάχιστον 1 μὴ ἀριθμητικὸ χαρακτῆρα."
msgid "This field must be at least %d characters."
msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο πρέπει νὰ ἔχει μῆκος τοὐλάχιστον %d χαρακτήρων."
msgid "Organization name must have at least 4 characters."
msgstr "Τὸ ὄνομα τοῦ ὀργανισμοῦ θὰ πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες."
msgid "View your site's backups and activity"
msgstr ""
"Δεῖτε τὴν δραστηριότητα καὶ τὶς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Unlimited Archive"
msgstr "Ἀπεριόριστο Ἀρχεῖο"
msgid "Optionally, please tell us your last name."
msgstr "Ἐναλλακτικῶς, παρακαλοῦμε πεῖτε μας τὸ ἐπίθετό σας."
msgid "Themes Support"
msgstr "Ὑποστήριξη θεμάτων"
msgid "Security Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἀσφαλείας"
msgid "Ad Program"
msgstr "Πρόγραμμα διαφημίσεων"
msgid "Easy Payment Buttons"
msgstr "Πλῆκτρα εὔκολης πληρωμῆς"
msgid "Custom Titles"
msgstr "Δικοί σας τίτλοι"
msgid "Custom META data tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα δικῶν σας μεταδεδομένων"
msgid "Live Preview: Twitter"
msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Twitter"
msgid "Live Preview: Facebook"
msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Facebook"
msgid "Backup Storage Size"
msgstr "Μέγεθος χώρου ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Site Backups & Restores"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & ἐπαναφορὲς ἱστοτόπου"
msgid "Plugin Auto-updates"
msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων"
msgid "Marketing Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ"
msgid "Live Preview: Google"
msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Google"
msgid "Site Verification"
msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου"
msgid "Advertising Stats"
msgstr "Στατιστικὰ διαφημίσεων"
msgid "Auto Social Sharing"
msgstr "Αὐτόματος διαμοιρασμὸς σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Write Posts by Email"
msgstr "Γράψτε ἄρθρα μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο"
msgid "Design Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ"
msgid "Custom Sidebars"
msgstr "Δικές σας πλαϊνὲς στῆλες"
msgid "Video CDN"
msgstr "Βίντεο CDN"
msgid "Image CDN"
msgstr "Εἰκόνα CDN"
msgid "Performance"
msgstr "Ἀπόδοση"
msgid "Customization"
msgstr "Ἐξατομίκευση"
msgid "Upgrade to Professional"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπαγγελματικό"
msgid "I no longer want to transfer my domain."
msgstr "Δὲν ἐπιθυμῶ πλέον νὰ μεταφέρω τὸν τομέα μου."
msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer."
msgstr "Κάτι συνέβη καὶ δὲν μπόρεσα νὰ ὁλοκληρώσω τὴν μεταφορά."
msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσω τὸν τομέα μου μὲ τὸ WordPress.com χωρὶς νὰ τὸν μεταφέρω."
msgid "Your site has been created!"
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δημιουργήθηκε!"
msgid "Only non-encrypted private keys are supported."
msgstr "Ὑποστηρίζονται μόνον τὰ μὴ κρυπτογραφημένα ἰδιωτικὰ κλειδιά."
msgid "Invite people to follow your site or help you manage it."
msgstr ""
"Προσκαλέστε ἄπομα νὰ ἀκολουθήσουν τὸν ἱστότοπό σας ἢ νὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ τὸν "
"διαχειρισθῆτε."
msgid ""
"Follow these instructions to complete your domain setup."
msgstr ""
"Ἀκολουθῆστε αὐτὲς τὶς ὁδηγίες γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν "
"ἐγκατάσταση τοῦ τομέως σας."
msgid ""
"Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Λαμβάνομε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ τὸν "
"σαρώνομε τακτικὰ ἔναντι ἀπειλῶν ἀσφαλείας."
msgid "SSH/SFTP"
msgstr "SSH/SFTP"
msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ἀδυναμία ἀποστολῆς περισσοτέρων προσκλήσεων. Μπορεῖτε νὰ ξαναδοκιμάσετε "
"ἀργότερα."
msgid "View your activity"
msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητά σας"
msgid "Continue setup"
msgstr "Συνεχίστε τὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security"
msgstr ""
"Καλῶς ἤλθατε στὰ καινούργια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ τὶς ὑπηρεσίες ἀσφαλείας "
"τοῦ Jetpack."
msgid ""
"Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless "
"system makes it possible to see all your site's activity from one convenient "
"dashboard."
msgstr ""
"Ἡ λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ ἡ ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας πρέπει νὰ "
"εἶναι ἁπλούστατη. Μὲ τὸ νέο μας σύστημα μπορεῖτε νὰ βλέπετε ὅλη τὴν "
"δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ ἕναν ἄνετο στὴν χρήση πίνακα ἀσφαλείας."
msgid "What else can it do?"
msgstr "Τί ἄλλο μπορεῖ νὰ κάνει;"
msgid ""
"When something happens to your website you want to know it immediately. And "
"you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of "
"advanced threats."
msgstr ""
"Ὅταν ὑπάρχει πρόβλημα στὸν ἱστότοπό σας θέλετε νὰ τὸ μαθαίνετε ἀμέσως. Καὶ "
"αὐτὸ θὰ γίνεται - θὰ σᾶς στέλνομε εἰδοποιήσεις αὐτοστιγμί, βάσει τῆς δικῆς "
"μας ἐπὶ 24ώρου ἑπταημέρου βάσεως παρακολούθησης προηγμένων ἀπειλῶν. "
msgid "Log all events on your site"
msgstr "Καταγράψτε ὅλα τὰ γεγονότα ποὺ συνέβησαν στὸν ἱστότοπόσας"
msgid "Yes, Submit!"
msgstr "Ναί, ὑποβάλετε!"
msgid "Transfer Confirmation"
msgstr "Ἐπιβεβαίωση μεταφορᾶς"
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location "
"nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost "
"the loading speed of your site."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack ἀριστοποιεῖ τὶς εἰκόνες σας καὶ τὶς προβάλλει ἀπὸ τὸν ἐξυπηρετητὴ "
"ποὺ βρίσκεται κοντύτερα στοὺς ἐπισκέπτες σας. Χρησιμοποιῶντας τὸ δίκτυό μας "
"γιὰ τὴν παροχὴ περιεχομένου σὲ παγκόσμια κλίμακα αὐξάνετε τὴν ταχύτητα "
"φορτώσεως τῶν σελίδων τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Lazy load images"
msgstr "Ἐκτελέστε βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων"
msgid "Speed up your site"
msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Click here to start now!"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε τώρα!"
msgid ""
"Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s "
"a plugin for that, too."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ δημιουργήσετε ἕναν ἰδιωτικὸ χῶρο προσπελάσιμο μόνον στοὺς πελάτες "
"σας; Ὑπάρχει πρόσθετο καὶ γι' αὐτό."
msgid ""
"Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ συνδέσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Salesforce; Ὑπάρχει πρόσθετο καὶ "
"γι' αὐτό."
msgid "And that’s barely scratching the surface."
msgstr "Καὶ αὐτὸ εἶναι μόνον ἡ ἀρχή."
msgid "Site disconnected"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἀποσυνδέθηκε"
msgid "Site connected"
msgstr "Ὁ ἱστότοπος συνεδέθη"
msgid "This site is disconnected from Jetpack"
msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἀποσυνδέθηκε ἀπὸ τὸ Jetpack"
msgid "No annual stats recorded"
msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ ἐτήσια στατιστικὰ στοιχεῖα"
msgid "Dozens of Free Themes"
msgstr "Δεκάδες δωρεὰν θεμάτων"
msgid "Search for help…"
msgstr "Ἀναζητῆστε βοήθεια..."
msgid "More help."
msgstr "Περισσότερη βοήθεια"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
msgid ""
"Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud "
"to be part of your business."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὶς ἀποστολὲς WooCommerce γιὰ τὴν ἀποστολὴ "
"τῶν προϊόντων σας. Εἴμαστε ὑπερήφανοι ποὺ συμμετέχομε στὴν ἐπιχείρησή σας."
msgid "%1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "%1$sΠατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα%2$s."
msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media."
msgstr ""
"Δεῖτε στατιστικά, μετριάστε σχόλια, δημιουργῆστε καὶ ἀλλάξτε ἄρθρα καὶ "
"ἀνεβάστε πολυμέσα."
msgid "Download our free mobile app today."
msgstr "Κατεβάστε σήμερα τὴν δωρεὰν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητὲς συσκευές."
msgid "If you would like to continue using your subscription:"
msgstr "Ἂν θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὴν συνδρομή σας:"
msgid "There was a problem with your %s subscription payment"
msgstr "Πρόβλημα μὲ τὴν πληρωμὴ τῆς συνδρομῆς σας στὸ %s"
msgid "Payment Dispute"
msgstr "Ἀμφισβήτηση πληρωμῆς"
msgid "Africa and Middle East"
msgstr "Ἀφρικὴ καὶ Μέση Ἀνατολή"
msgid "Americas"
msgstr "Ἀμερική"
msgid "Asia-Pacific"
msgstr "Ἀσία - Εἰρηνικός"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Ἀνατολικὴ Εὐρώπη"
msgid "Western Europe"
msgstr "Δυτικὴ Εὐρώπη"
msgid "unknown comment author"
msgstr "ἄγνωστος συγγραφεὺς σχολίου"
msgid "Please try again or contact support."
msgstr "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Resend Invite"
msgstr "Ξαναστεῖλτε πρόσκληση"
msgid "Purchase note"
msgstr "Σημείωση ἀγορᾶς"
msgid "Items"
msgstr "Ἀντικείμενα"
msgid "Email receipt"
msgstr "Ἀπόδειξις δι' ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Ἐτικέττα ἀποστολῆς"
msgid "Invalid weight"
msgstr "Ἄκυρο βάρος"
msgid "This field is required"
msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο εἶναι ὑποχρεωτικό"
msgid "Test mode"
msgstr "Δοκιμαστικὴ λειτουργία"
msgid "Uh oh. Page not found."
msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὑρέθη."
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει ἢ ἔχει μεταφερθεῖ."
msgid "Average rating"
msgstr "Μέση βαθμολογία"
msgid "Province"
msgstr "Ἐπαρχία"
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχ. κωδικός"
msgid "No categories found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν κατηγορίες"
msgid "Most Used Coupons"
msgstr "Πιὸ χρησιμοποιημένα κουπόνια"
msgid "Average order value."
msgstr "Μέση ἀξία παραγγελίας."
msgid "Account name"
msgstr "Ὄνομα λογαριασμοῦ"
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"
msgid "Completed order"
msgstr "Ὁλοκληρωμένη παραγγελία"
msgid "Edit product"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προϊόν"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότης"
msgid "Copy billing address"
msgstr "Ἀντιγράψτε τὴν διεύθυνση τιμολογήσεως"
msgid "Load shipping address"
msgstr "Φορτῶστε τὴν διεύθυνση ἀποστολῆς"
msgid "Activity Log"
msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος"
msgid "Orders"
msgstr "Παραγγελίες"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
msgid "Looking for stats?"
msgstr "Ψάχνετε στατιστικὰ στοιχεῖα;"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others"
msgstr "Φορτῶστε προηγούμενα σχόλια ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s καὶ ἄλλους"
msgid "Load previous comments from %(commenterName)s"
msgstr "Φορτῶστε προηγούμενα σχόλια ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s"
msgid "Load previous comment from %(commenterName)s"
msgstr "Φορτῶστε προηγούμενο σχόλιο ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s"
msgid "Invitation accepted"
msgstr "Ἡ πρόσκληση ἔγινε ἀποδεκτή"
msgid "User role changed"
msgstr "Ὁ ρόλος χρήστη ἄλλαξε"
msgid "User role and password changed"
msgstr "Ὁ ρόλος χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό ἄλλαξαν"
msgid "User password changed"
msgstr "Τὸ συνθηματικὸ ἄλλαξε"
msgid "User capabilities changed"
msgstr "Οἱ δυνατότητες χρήστη ἄλλαξαν"
msgid ""
"Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters."
msgstr ""
"Προσθέστε στὴν πλαϊνὴ σας στήλη τῆς προσθήκη τῆς ἀναζήτησης, γιὰ νὰ μπορεῖτε "
"νὰ ὁρίζετε προηγμένα φίλτρα ἀναζήτησης."
msgid "Build your stunning website on WordPress.com"
msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "Let's Build"
msgstr "Ἂς κατασκευάσομε"
msgid ""
"This is the time to form a platform, community, business, or try something "
"new."
msgstr ""
"Εἶναι ἡ κατάλληλη στιγμὴ νὰ δημιουργήσετε μιὰ πλατφόρμα, κοινότητα, "
"ἐπιχείρηση ἢ νὰ δοκιμάσετε κάτι καινούργιο."
msgid "Your subscription will be renewed shortly."
msgstr "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ ἐντὸς ὀλίγου."
msgid "Missing payment information"
msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς"
msgid "Your credit card is expiring!"
msgstr "Ἡ πιστωτική σας κάρτα λήγει!"
msgid "Update payment method"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς"
msgid ""
"{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display "
"on your site (page impressions x available ad slots)."
msgstr ""
"{{strong}}Προσφερθεῖσες διαφημίσεις{{/strong}} εἶναι ὁ ἀριθμὸς τῶν "
"διαφημίσεων ποὺ προσπαθήσαμε νὰ προβάλομε στὸν ἱστότοπό σας (ἐμφανίσεις "
"σελίδων x διαθέσιμα σημεῖα γιὰ διαφημίσεις)."
msgid ""
"The threat known as %1$s has been found in %2$s around lines %3$d - "
"%4$d"
msgstr ""
"Ἡ ἀπειλὴ ποὺ εἶναι γνωστὴ ὡς %1$s εὑρέθη στὸ %2$s γύρω στὶς γραμμὲς "
"%3$d - %4$d"
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Notify me of new posts"
msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα ἄρθρα"
msgid "Browser Info"
msgstr "Πληροφορίες φυλλομετρητοῦ"
msgid "Email me new posts"
msgstr "Στεῖλτε μου τὰ νέα ἄρθρα μὲ μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "(Support Forums) Browser Info"
msgstr "(Συζητήσεις γιὰ θέματα ὑποστήριξης) Πληροφορίες φυλλομετρητοῦ"
msgid "Browser details for the support forums"
msgstr "Λεπτομέρειες φυλλομετρητοῦ σχετικὰ μὲ τὰ φόρουμ ὑποστήριξης"
msgid "%s participant"
msgid_plural "%s participants"
msgstr[0] "%s μετέχων"
msgstr[1] "%s μετέχοντες"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following "
"link:"
msgstr ""
"Περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὰ τομέως στὸ WordPress.com στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:"
msgid ""
"Learn more about transferring a domain to WordPress.com."
msgstr ""
"Περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὰ τομέως στὸ WordPress.com."
msgid "%s domain transfer cancelled"
msgstr "Ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως %s ἀκυρώθηκε"
msgid "%s domain transfer cancelled and refunded"
msgstr "Ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως %s ἀκυρώθηκε καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν"
msgid "Portfolio trashed"
msgstr "Φάκελλος ἔργων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Page trashed"
msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη"
msgid "Page restored"
msgstr "Ἡ σελίδα ἀνακτήθηκε"
msgid "Page modified"
msgstr "Ἡ σελίδα ἄλλαξε"
msgid "Post deleted"
msgstr "Τὸ ἄρθρο διεγράφη"
msgid "Page deleted"
msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη"
msgid ""
"Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:"
msgstr ""
"Κάθε προσφερόμενη διαφήμιση δὲν θὰ καταλήξει σὲ ἐπὶ πληρωμῇ ἐκτύπωση. Αὐτὸ "
"μπορεῖ νὰ συμβεῖ ὅταν:"
msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing."
msgstr ""
"Ἕνας ἐπισκέπτης χρησιμοποιεῖ φραγὴ διαφημίσεων, ἐμποδίζοντας τὶς διαφημίσεις "
"νὰ προβληθοῦν."
msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser."
msgstr ""
"Ἕνας ἐπισκέπτης φεύγει ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας πρὶν νὰ φορτωθοῦν πλήρως οἱ "
"διαφημίσεις στὸν φυλλομετρητή του."
msgid ""
"There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to "
"display their ad."
msgstr ""
"Δὲν ὑπῆρξαν διαφημιστὲς ποὺ προσέφεραν περισσότερα ἀπὸ τὴν ἐλάχιστη "
"ἀπαιτούμενη γιὰ τὴν προβολὴ τῆς διαφήμισης τιμή."
msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers."
msgstr ""
"Τά κέρδη διακυμαίνονται ἀνάλογα μὲ τὶς προσφορὲς τῶν διαφημιστῶν σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο."
msgid "Foreign Individual"
msgstr "Ἀλλοδαπός"
msgid "Ads Served"
msgstr "Προσφερθεῖσες διαφημίσεις"
msgid "There was a problem with this field."
msgstr "Πρόβλημα σὲ αὐτὸ τὸ πεδίο."
msgid "UK Government Body"
msgstr "Κυβερνητικὸ Σῶμα Ἡν. Βασιλείου"
msgid "Now click the {{editButton/}} button."
msgstr "Τώρα πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{editButton/}}."
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Ἄλλος ἕνας ἱστότοπος WordPress"
msgid "Feed settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ροῆς"
msgid "Business address"
msgstr "Διεύθυνση ἐργασίας"
msgid "Theme update available"
msgid_plural "Theme updates available"
msgstr[0] "Ὑπάρχει ἐνημέρωση τοῦ θέματος"
msgstr[1] "Ὑπάρχουν ἐνημερώσεις τῶν θεμάτων"
msgid "Your card number is incorrect."
msgstr "Ἐσφαλμένος ἀριθμὸς κάρτας."
msgid "accessories"
msgstr "Ἀξεσουάρ"
msgid "Accountant"
msgstr "Λογιστής"
msgid "abuse"
msgstr "Κακοποίησις"
msgid "Activism"
msgstr "Ἀκτιβισμός"
msgid "Adventure"
msgstr "Περιπέτεια"
msgid "Advertising"
msgstr "Διαφήμιση"
msgid "Allergies"
msgstr "Ἀλλεργίες"
msgid "Animals"
msgstr "Ζῶα"
msgid "App"
msgstr "Ἐφαρμογούλα"
msgid "Architecture"
msgstr "Ἀρχιτεκτονική"
msgid "Army"
msgstr "Στρατός"
msgid "Arts"
msgstr "Τέχνες"
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
msgid "Astronomy"
msgstr "Ἀστρονομία"
msgid "Agriculture"
msgstr "Γεωργία"
msgid "Antique"
msgstr "Ἀρχαῖα"
msgid "Art Schools"
msgstr "Σχολὲς τέχνης"
msgid "Autism"
msgstr "Αὐτισμός"
msgid "Bakery"
msgstr "Ἀρτοποιήματα"
msgid "barber"
msgstr "Κουρεύς"
msgid "Basketball"
msgstr "Καλαθόσφαιρα"
msgid "Beauty"
msgstr "Ὀμορφιά"
msgid "Bible"
msgstr "Βίβλος"
msgid "Beer"
msgstr "Ζῦθος"
msgid "Making"
msgstr "Ψήσιμο"
msgid "Beauty Salons"
msgstr "Ἰνστιτοῦτα καλλονῆς"
msgid "bookbinding"
msgstr "Βιβλιοδεσία"
msgid "Bookkeeping"
msgstr "Τήρηση λογ. βιβλίων"
msgid "bread"
msgstr "Ἄρτος"
msgid "Buddhism"
msgstr "Βουδδισμός"
msgid "Building"
msgstr "Οἰκοδομή"
msgid "Business Consultant"
msgstr "Σύμβουλος ἐπιχειρήσεων"
msgid "Cannabis"
msgstr "Κάνναβις"
msgid "Car Audio"
msgstr "Ραδιόφωνο αὐτοκινήτου"
msgid "Cats"
msgstr "Γάτες"
msgid "Ceramics"
msgstr "Κεραμική"
msgid "Charity"
msgstr "Φιλανθρωπία"
msgid "Christianity"
msgstr "Χριστιανισμός"
msgid "Church"
msgstr "Ἐκκλησία"
msgid "Cleaning Services"
msgstr "Ὑπηρεσίες καθαρισμοῦ"
msgid "clinic"
msgstr "Κλινική"
msgid "clothes"
msgstr "Ἐνδύματα"
msgid "clothing"
msgstr "Ἐνδυμασία"
msgid "coach"
msgstr "Ἅμαξα "
msgid "Dancer"
msgstr "Χορευτής"
msgid "Coffee"
msgstr "Καφές"
msgid "College"
msgstr "Κολλέγιο"
msgid "Comedy"
msgstr "Κωμωδία"
msgid "commercial"
msgstr "Ἐμπορικό"
msgid "computer"
msgstr "Ὑπολογιστής"
msgid "conference"
msgstr "Συνέδριο"
msgid "Construction"
msgstr "Κατασκευή"
msgid "Coffee Shops"
msgstr "Καφενεῖα"
msgid "Computer repair"
msgstr "Ἐπισκευὴ ὑπολογιστῶν"
msgid "Consultant"
msgstr "Σύμβουλος"
msgid "Consulting"
msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν"
msgid "Creative Writing"
msgstr "Δημιουργικὴ γραφή"
msgid "Current Affairs"
msgstr "Σύγχρονες ὑποθέσεις"
msgid "Cycling"
msgstr "Ποδηλασία"
msgid "Cryptocurrency"
msgstr "Κρυπτο-νόμισμα"
msgid "Depression"
msgstr "Κατάθλιψη"
msgid "Dogs"
msgstr "Σκυλιά"
msgid "Desserts"
msgstr "Ἐπιδόρπια"
msgid "Dresses"
msgstr "Φορέματα"
msgid "Drums"
msgstr "Φάρμακα"
msgid "e-commerce"
msgstr "Ἠλ. ἐμπόριο"
msgid "Drawing"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Additional websites"
msgstr "Πρόσθετοι ἱστότοποι"
msgid "Electrician"
msgstr "Ἠλεκτρολόγος"
msgid "Electronic Components"
msgstr "Ἠλεκτρονικὰ ἐξαρτήματα"
msgid "Entrepreneur"
msgstr "Ἐπιχειρηματίας"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Ἐπιχειρηματικότης"
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
msgid "electronic"
msgstr "ἠλεκτρονικά"
msgid "Faith"
msgstr "Πίστις"
msgid "Festival"
msgstr "Φεστιβάλ"
msgid "Financial"
msgstr "Οἰκονομικά"
msgid "Fishing"
msgstr "Ψάρεμα"
msgid "financial services"
msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες"
msgid "Farm"
msgstr "Ἀγρόκτημα"
msgid "Farming"
msgstr "Γεωργία"
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
msgid "Eye Doctors"
msgstr "Ὀφθαλμίατροι"
msgid "Football"
msgstr "Ποδόσφαιρο"
msgid "Florist"
msgstr "Ἀνθοπώλης/-πῶλις"
msgid "Genealogy"
msgstr "Γενεαλογία "
msgid "Golf"
msgstr "Γκόλφ"
msgid "Graphic Designer"
msgstr "Γραφίστας"
msgid "Gym"
msgstr "Γυμναστήριο"
msgid "Hardware"
msgstr "Ὑλικὸ"
msgid "Health"
msgstr "Ὑγεία"
msgid "Health and beauty"
msgstr "Ὑγεία καὶ ὀμορφιά"
msgid "healthcare"
msgstr "Φροντίδα ὑγείας"
msgid "Hinduism"
msgstr "Ἰνδουϊσμός"
msgid "Home decor"
msgstr "Οἰκιακὴ διακόσμηση"
msgid "Horses"
msgstr "Ἄλογα"
msgid "Hunting"
msgstr "Κυνήγι "
msgid "IT"
msgstr "IT"
msgid "Inspiration"
msgstr "Ἔμπνευσις"
msgid "Illustrator"
msgstr "Εἰκονογράφος"
msgid "Investing"
msgstr "Ἐπενδύσεις"
msgid "Islam"
msgstr "Ἰσλάμ"
msgid "Jewelry"
msgstr "Κοσμήματα"
msgid "Jobs"
msgstr "Θέσεις ἐργασίας"
msgid "Journalist"
msgstr "Δημοσιογράφος"
msgid "Literature"
msgstr "Λογοτεχνία"
msgid "Local News"
msgstr "Τοπικὰ νέα"
msgid "Makeup"
msgstr "Μακιγιάζ"
msgid "Maps"
msgstr "Χάρτες"
msgid "Mathematics"
msgstr "Μαθηματικά"
msgid "Mechanic"
msgstr "Μηχανική"
msgid "medical"
msgstr "Ἰατρικά"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Τρόπος ζωῆς"
msgid "Personal Development"
msgstr "Προσωπικὴ ἀνάπτυξη"
msgid "Painting"
msgstr "Βαφή"
msgid "Personal Website"
msgstr "Προσωπικὸς ἱστότοπος"
msgid "Photographer"
msgstr "Φωτογράφος"
msgid "Recipes"
msgstr "Συνταγές"
msgid "Restaurant"
msgstr "Ἑστιατόριο"
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
msgid "Taxes"
msgstr "Φόροι"
msgid "Web Designer"
msgstr "Σχεδιαστὴς ἱστοτόπων"
msgid "Connect domain without transferring"
msgstr "Συνδέστε τὸν τομέα χωρὶς μεταφορά"
msgid ""
"Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγγραφή σας στὶς εἰδοποιήσεις. "
"Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try "
"again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν διαγραφή σας ἀπὸ τὶς εἰδοποιήσεις. "
"Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε. "
msgid "%1$s Learn more about %3$s."
msgstr ""
"%1$s Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ %3$s."
msgid "Total posts"
msgstr "συνολικὰ ἄρθρα"
msgid "Total comments"
msgstr "συνολικὰ σχόλια"
msgid "Avg comments per post"
msgstr "μέσος ἀριθμὸς σχολίων ἀνὰ ἄρθρο"
msgid "Total likes"
msgstr "συνολικὲς δηλώσεις ἀρεσκείας"
msgid "Avg likes per post"
msgstr "μέσος ἀριθμὸς δηλώσεων ἀρεσκείας ἀνὰ ἄρθρο"
msgid "Total words"
msgstr "συνολικὲς λέξεις"
msgid "Avg words per post"
msgstr "μέσος ἀριθμὸς λέξεων ἀνὰ ἄρθρο"
msgid "No annual stats recorded for this year"
msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ ἐτήσια στατιστικὰ γι' αὐτὸ τὸ ἔτος"
msgid "Widgets reordered"
msgstr "Οἱ προσθῆκες περιεχομένου ἀναδιετάχθησαν"
msgid "Widget removed"
msgstr "Ἀφαιρέθηκε προσθήκη περιεχομένου"
msgid "Unknown widget"
msgstr "Ἄγνωστη προσθήκη περιεχομένου"
msgid "Widget deactivated"
msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε προσθήκη περιεχομένου"
msgid "All inactive widgets"
msgstr "Ὅλες οἱ ἀνενεργὲς προσθῆκες περιεχομένου"
msgid "Widgets removed"
msgstr "Ἀφαιρέθηκαν προσθῆκες περιεχομένου"
msgid "Widget modified"
msgstr "Μεταβλήθηκε προσθήκη περιεχομένου"
msgid "Widget added"
msgstr "Προσετέθη προσθήκη περιεχομένου"
msgid "Moderators only: this is a mature blog."
msgstr "Μόνο γιὰ μετριαστές: αὐτὸ εἶναι ὥριμο ἱστολόγιο."
msgid "You did it!"
msgstr "Τὰ καταφέρατε!"
msgid "Excessive use detected."
msgstr "Ἐντοπίσθηκε ὑπερβολικὴ χρήση."
msgid "User modified"
msgstr "Τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη ἄλλαξαν"
msgid "User removed"
msgstr "Ὁ χρήστης ἀφαιρέθηκε"
msgid "User registered"
msgstr "Ὁ χρήστης καταχωρήθηκε"
msgid "Logout succeeded"
msgstr "Ἡ ἀποσύνδεση ἐπέτυχε"
msgid "Login succeeded"
msgstr "Ἡ σύνδεση ἐπέτυχε"
msgid "User added"
msgstr "Ὁ χρήστης προσετέθη"
msgid "Theme enabled across network"
msgstr "Τὸ θέμα ἐνεργοποιήθηκε σὲ ὁλόκληρο τὸ δίκτυο"
msgid "Theme disabled across network"
msgstr "Τὸ θέμα ἀπενεργοποιήθηκε σὲ ὁλόκληρο τὸ δίκτυο"
msgid "Theme installed"
msgstr "Τὸ θέμα ἐγκατεστάθη"
msgid "Threat found"
msgstr "Ἐντοπίσθηκε ἀπειλή"
msgid "Threat resolved"
msgstr "Ἀντιμετωπίσθηκε ἡ ἀπειλή"
msgctxt ""
"Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of "
"restore."
msgid "Restored to %1$s on %2$s"
msgstr "Ἐπαναφέρθηκε στὸ %1$s στὶς %2$s"
msgid "Backup complete"
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου"
msgid "Backup failed"
msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε"
msgid "Plugin installed"
msgstr "Ἐγκατεστάθη πρόσθετο"
msgctxt "context: group title, noun"
msgid "Unknown"
msgstr "Ἂγνωστος"
msgid "WordPress version %1$s is available"
msgstr "Ἡ ἔκδοση %1$s τοῦ WordPress δὲν εἶναι διαθέσιμη."
msgid "Network update complete"
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ ἐνημέρωση τοῦ δικτύου"
msgid "Comment awaiting approval"
msgstr "Σχόλιο ἀναμένον ἔγκριση"
msgid "Self-hosted WordPress options:"
msgstr "Ἐπιλογὲς γιὰ WordPress ἐγκατεστημένο σὲ δικόν σας διακομιστή:"
msgid ""
"Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, πλῆθος δυνατοτήτων καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη "
"ἀπὸ εἰδικοὺς μὲ κόστος ποὺ ἀρχίζει ἀπὸ %s/ μηνιαίως."
msgid "woocommerce"
msgstr "Woocommerce"
msgid "Other WordPress solutions"
msgstr "Ἄλλες λύσεις WordPress"
msgid ""
"Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"Ὑποστηριχθῆτε ἐπὶ 24ώρου ἑπταημέρου βάσεως μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ "
"συζητήσεων διὰ ζώσης. Συνδεθῆτε μὲ μιὰ κοινότητα χρηστῶν μέσῳ φόρουμ, "
"μαθημάτων καὶ συναντήσεων σὲ ὅλον τὸν κόσμο."
msgid "What will your site be about?"
msgstr "Τί θὰ πραγματεύεται ὁ ἱστότοπός σας;"
msgid "Type of gallery."
msgstr "Τύπος συλλογῆς."
msgid ""
"Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If "
"you’d like to help us, check out translate.wordpress.com"
msgstr ""
"Οἱ μεταφράσεις στὴν γλῶσσα σας γιὰ τὸν πυρῆνα τοῦ WordPress.com ποικίλουν. "
"Ἂν θέλετε νὰ μᾶς βοηθήσετε, δεῖτε τὸ translate.wordpress.com"
msgid "Why am I receiving this email?"
msgstr "Γιατὶ λαμβάνω αὐτὸ τὸ μήνυμα;"
msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s"
msgstr ""
"Πληρωμὲς στὴν χώρα \"%(countryName)s\" ἀπαιτοῦν ἐπὶ πλέον καὶ τὰ ἑξῆς πεδία"
msgid "Street Number"
msgstr "Ἀριθμὸς ὁδοῦ"
msgid "Search for free photos…"
msgstr "Ψάξτε δωρεὰν φωτογραφίες..."
msgid ""
"Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save "
"your changes and then see what’s next on our list."
msgstr ""
"Σχεδὸν ἕτοιμος — κάθε φορὰ ποὺ κάνετε κάποια ἀλλαγή, αὐτὴ πρέπει νὰ "
"ἀποθηκεύεται. Ἂς ἀποθηκεύσομε τὶς ἀλλαγές σας καὶ ἂς δοῦμε τί ἀκολουθεῖ στὸν "
"κατάλογό μας."
msgid "Good job, looks great!"
msgstr "Καλὴ δουλειά, φαίνεται θαυμάσια!"
msgid ""
"Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our "
"checklist."
msgstr ""
"Οἱ ἀλλαγές σας ἀποθηκεύθηκαν. Ἂς συνεχίσομε καὶ ἂς δοῦμε τὶ ἕπεται στὸν "
"κατάλογο αὐτῶν ποὺ πρέπει νὰ κάνομε."
msgid "All done, continue"
msgstr "Ἕτοιμοι, συνεχίστε"
msgid "Excellent, you’re done!"
msgstr "Ἄριστα, τελειώσατε!"
msgid "Return to the checklist"
msgstr "Ἐπιστρέψτε τὸν κατάλογο"
msgid "What's your timezone?"
msgstr "Σὲ ποιὰ ζώνη ὥρας εὑρίσκεσθε;"
msgid "What are you hoping to accomplish with your site?"
msgstr "Τί ἐλπίζετε νὰ ἐπιτύχετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας;"
msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site."
msgstr ""
"Λάβετε εἰδοποιήσεις περὶ νέων ἄρθρων αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου μέσῳ διαδικτύου καὶ "
"κινητῶν συσκευῶν."
msgid "ZIP code"
msgstr "Ταχ. Κωδικός"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site."
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ ἱστότοπο WordPress."
"com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer "
"status{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἀναμένει μεταφορά. {{a}}Ἐλέγξτε τὴν "
"κατάσταση τῆς μεταφορᾶς{{/a}} γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα."
msgid "Writer"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "Get Started Today"
msgstr "Ξεκινῆστε Σήμερα"
msgid "Not right now"
msgstr "Ὄχι ἀμέσως τώρα"
msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login"
msgid ""
"Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and "
"is ready to use."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ἐπαναφέρθηκε πλήρως στὸ %2$s, ὅπως ζητήθηκε ἀπὸ τὸν "
"%3$s, καὶ εἶναι ἕτοιμος νὰ χρησιμοποιηθεῖ."
msgid ""
"Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you "
"can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. "
"We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn "
"more about domain transfers.{{/a}}"
msgstr ""
"Μεταφέρετε τὸν τομέα σας ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχό σας στὸ WordPress.com ἔτσι "
"ὥστε νὰ ἐνημερώνετε ρυθμίσεις, νὰ ἀνανεώνετε τὸν τομέα σας καὶ πολλὰ ἄλλα – "
"ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ὅταν ἡ μεταφορὰ πραγματοποιηθεῖ "
"ἐπιτυχῶς θὰ τὸν ἀνανεώσομε γιὰ ἕνα ἀκόμη ἔτος. {{a}}Περισσότερα γιὰ τὶς "
"μεταφορὲς τομέων.{{/a}}"
msgid ""
"To be sure your subscription will renew, click the button below and update "
"your payment details. You can also update your information directly in your "
"WordPress.com dashboard at %s."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ εἶσθε σίγουροι ὅτι θὰ ἀνανεωθεῖ ἡ συνδρομή σας, πατῆστε τὸ κατωτέρω "
"πλῆκτρο καὶ ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας. Μπορεῖτε ἐπίσης "
"νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες αὐτὲς ἀπ' εὐθείας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ "
"WordPress.com στὴν διεύθυνση %s."
msgid ""
"Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας στὸ %s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ "
"στὶς %s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς."
msgid "Your subscription will expire if you do not take action."
msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι ἡ συνδρομή σας θὰ λήξει."
msgid "Missing Payment Information"
msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς"
msgid "Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς γιὰ τὴν συνδρομή σας στὸ %s"
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr ""
"Ὁ κόσμος πρέπει νὰ ξέρει τί πληρώνει! Παρακαλοῦμε προσθέστε ἕναν σύντομο "
"τίτλο."
msgid ""
"We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr ""
"Θέλομε νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι οἱ πληρωμὲς θὰ φθάσουν σὲ σᾶς, γι' αὐτὸ "
"παρακαλοῦμε νὰ προσθέσετε μιὰ διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Everything in Premium"
msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Ἐμπλουτισμένο"
msgid "Everything in Personal"
msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Προσωπικό"
msgid "Everything in Free"
msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Δωρεάν"
msgid "Install custom plugins and themes on your site."
msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐξατομικευμένα πρόσθετα καὶ θέματα στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Includes everything in the Premium plan."
msgstr "Περιλαμβάνει ὅτι καὶ τὸ Ἐμπλουτισμένο πακέτο."
msgid "Includes everything in the Personal plan."
msgstr "Περιλαμβάνει ὅ,τι καὶ τὸ Προσωπικὸ πακέτο."
msgid "Includes everything in the Free plan."
msgstr "Περιλαμβάνει ὅ,τι καὶ τὸ Δωρεὰν πακέτο."
msgctxt "1: user name, 2: post title/excerpt"
msgid "%1$s commented on post %2$s and it is awaiting approval"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σχολίασε τὸ ἄρθρο %2$s καὶ ἀναμένει ἔγκριση"
msgid "
Because the best time to start is right now."
"strong>"
msgstr ""
"Αἰτία #9:
Ἐπειδὴ ἡ καλύτερη χρονικὴ στιγμὴ νὰ ἀρχίσετε εἶναι "
"τώρα."
msgid ""
"And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading "
"an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain "
"of your choice for one year when you upgrade to a paid account."
msgstr ""
"Καὶ σὲ περίπτωση ποὺ τὰ %s μηνιαίως δὲν ἀρκοῦν γιὰ νὰ σᾶς δελεάσουν νὰ "
"ἀναβαθμίσετε, θὰ γλυκάνω τὴν προσφορὰ μὲ ἕναν δωρεὰν τομέα τῆς ἐπιλογῆς σας "
"γιὰ ἕνα ἔτος, ἐφ΄ ὅσον ἀναβαθμίσετε σὲ ἐπὶ πληρωμῇ λογαριασμό."
msgid ""
"At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this "
"way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet "
"(more about that in Reason #8)."
msgstr ""
"Ἔναντι μόνον %s μηνιαίως, τὸ WordPress.com ἔχει ἀπίστευτη ἀξία. Ἀναλογισθῆτε "
"τὸ ἑξῆς: μὲ τὸ κόστος ἑνὸς ἀρωματισμένου καφὲ ἀπὸ τὸ Starbucks, ἀποκτᾶτε "
"πρόσβαση στὸ λογισμικό, τὴν ὁμάδα τῶν μηχανικῶν καὶ τὴν τεχνικὴ ὑποδομὴ ποὺ "
"χρησιμοποιοῦν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς δημοφιλέστερους ἱστοτόπους τοῦ Διαδικτύου "
"(περισσότερα στὴν Αἰτία #8). "
msgid "Reason #3:
Upgrading costs only %s per month."
msgstr "Αἰτία #3:
Ἡ ἀναβάθμιση κοστίζει μόνον %s μηνιαίως."
msgid ""
"Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name "
"and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίζοντας τὸν λογαριασμό σας ἀποκτᾶτε πρόσβαση σὲ πράγματα ὅπως τὸ δικό "
"σας ὄνομα τομέως καὶ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα SEO στὰ ὁποῖα ἀρέσκονται οἱ "
"μηχανὲς ἀναζητήσεως."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at "
"just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans"
"%3$s."
msgstr ""
"Ἀλλὰ ἂν κατασκευάζετε κάτι περισσότερο ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο γιὰ χόμπυ, ἡ "
"ἀναβάθμιση σὲ δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι αὐτονόητη, εἰδικὰ ἀφοῦ τὰ πακέτα "
"ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %1$s μηνιαίως. %2$sΠατῆστε ἐδῶ γιὰ τὴν πλήρη περιγραφὴ "
"τῶν πακέτων μας%3$s."
msgid ""
"Reason #1:
Upgrading is the only way to use a custom domain name "
"with your WordPress.com site."
msgstr ""
"Αἰτία #1:
Ἡ ἀναβάθμιση εἶναι ὁ μόνος τρόπος νὰ χρησιμοποιήσετε "
"δικὸν σας τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com."
msgid ""
"I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive "
"influence on my life since I started becoming an active member of the "
"community.
—Britta"
msgstr ""
"Δὲν μπορῶ νὰ μείνω μακρυὰ ἀπὸ τὸ WordPress. Εἶναι τόσο θετικὴ ἐπίδραση "
"στὴ ζωή μου ἀπὸ τότε ποὺ ἄρχισα νὰ γίνομαι ἐνεργὸ μέλος τῆς κοινότητας"
"i>
—Britta"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest "
"member of our global community!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ WordPress.com, εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς "
"προσμετρᾶμε ὡς τὸ νεότερο μέλος τῆς παγκόσμιας κοινότητάς μας!"
msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?"
msgstr "Ξέρατε ὅτι μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου;"
msgid "Click here to Confirm Now"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ Ἐπικυρώσετε Τώρα"
msgid "Unknown entity."
msgstr "Ἄγνωστη ἑνότης."
msgid "Use My Own Domain"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό μου τομέα"
msgid "Transfer to WordPress.com"
msgstr "Μεταφέρετε στὸ WordPress.com"
msgid "Please enter your server username."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ διακομιστή"
msgid "Get help from our Happiness Engineers"
msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας"
msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "Ἀναζητῶ λάθος — Θὰ ξανασυνδεθῶ ἀργότερα."
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
msgid "The conversation has been successfully unfollowed."
msgstr "Ἡ παρακολούθηση τῆς συζητήσεως διεκόπη ἐπιτυχῶς."
msgid ""
"Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα στὴν διακοπὴ παρακολούθησης αὐτῆς τῆς "
"συζητήσεως. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Πιστωτικὴ ἢ χρεωστικὴ κάρτα"
msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?"
msgstr "Ξέρετε ὅτι χρησιμοποιεῖτε παλαιὰ ἔκδοση τοῦ Jetpack;"
msgid ""
"Update Jetpack now for better performance and access to the latest and "
"greatest features."
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τώρα τὸ Jetpack γιὰ καλύτερη ἀπόδοση καὶ πρόσβαση στὶς νεότερες "
"καὶ σημαντικότερες δυνατότητές του."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "Οἱ φίλοι σας στὸ WordPress.com"
msgid "The conversation has been successfully followed."
msgstr "Ἡ συνομιλία ἄρχισε νὰ παρακολουθεῖτε ἐπιτυχῶς."
msgid ""
"Renew now for one more year or cancel this subscription"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕναν ἀκόμη χρόνο ἢ ἀκυρῶστε αὐτὴν τὴν συνδρομή"
msgid "Manage your purchases"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας"
msgid "This upgrade didn’t include what I needed."
msgstr "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση δὲν συμπεριελάμβανε αὐτὸ ποὺ χρειαζόμουν"
msgid "Confirm Disconnection"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀποσύνδεση"
msgid "The plan was too expensive"
msgstr "Τὸ πακέτο ἦταν πολὺ ἀκριβό"
msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com"
msgstr "Τὸ νέο σας πακέτο ἀπαιτεῖ σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "What is this payment for?"
msgstr "Γιὰ ποιό πρᾶγμα εἶναι αὐτὴ ἡ πληρωμή;"
msgid ""
"For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching "
"fees, etc."
msgstr ""
"Παραδείγματος χάριν: εἰσιτήρια ἐκδηλώσεων, φιλανθρωπικὲς χορηγίες, "
"ἐκπαιδευτικὰ μαθήματα, πληρωμὴ προπόνησης, κλπ."
msgid "Payment Button"
msgstr "Πλῆκτρο πληρωμῆς"
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθέστε ἐπαφή"
msgid "Find posts to follow"
msgstr "Βρεῖτε ἄρθρα νὰ παρακολουθήσετε"
msgid "Welcome to Conversations"
msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὶς συζητήσεις"
msgid ""
"When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get "
"started, follow or comment on some posts."
msgstr ""
"Ὅταν τὰ ἄρθρα τοῦ WordPress δίδουν ἔναυσμα σὲ ἔντονες συζητήσεις, θὰ "
"ἐμφανίζονται ἐδῶ. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δηλῶστε ὅτι σᾶς ἀρέσουν ἢ σχολιάστε "
"κάποια ἄρθρα. "
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "Ἐν τάξει, εὐχαριστῶ!"
msgid "A single-column, multicolor, grid-based theme."
msgstr "Ἕνα μονόστηλο, πολύχρωμο θέμα σὲ διάταξη πλέγματος."
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Προσθέστε μενοῦ πλοηγήσεως στὴν πλαϊνή σας στήλη."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and more. We're %2$s "
"people working from %3$s countries and we're always hiring"
"a>."
msgstr ""
"Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τοῦ Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, καὶ ἄλλων. Εἴμαστε "
"πάνω ἀπὸ %2$s ἐργαζόμενοι ἀπὸ %3$s καὶ πλέον χῶρες καὶ διαρκῶς αὐξανόμαστε."
msgid "Get more visitors to %s"
msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερους ἐπισκέπτες στὸ %s"
msgid "Open up to learn how to monetize your site."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε πῶς μπορεῖτε νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό "
"σας."
msgid "Looking to monetize your site?"
msgstr "Ψάχνετε πῶς νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας;"
msgid "How to grow your site traffic"
msgstr "Πῶς νὰ αὐξήσετε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid ""
"The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d "
"day: %2$s"
msgid_plural ""
"The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d "
"days: %2$s"
msgstr[0] ""
"Οἱ κατωτέρω συνδρομὲς ἀντιστοιχίσεως τομέως θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως ἐντὸς "
"%1$d ἡμέρας: %2$s"
msgstr[1] ""
"Οἱ κατωτέρω συνδρομὲς ἀντιστοιχίσεως τομέως θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως ἐντὸς "
"%1$d ἡμερῶν: %2$s"
msgid ""
"The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew "
"automatically in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Τὸ %1$s πακέτο καὶ ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν "
"αὐτομάτως ἐντὸς %3$d ἡμέρας."
msgstr[1] ""
"Τὸ %1$s πακέτο καὶ ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν "
"αὐτομάτως ἐντὸς %3$d ἡμερῶν."
msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon"
msgstr ""
"Ἐπίκεινται ἀνανεώσεις τῶν συνδρομῶν σας γιὰ ἀντιστοιχίσεις τομέων %s στὸ "
"WordPress.com."
msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon"
msgstr ""
"Ἐπίκειται ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας γιὰ ἀνανέωση τοῦ τομέως %s στὸ "
"WordPress.com."
msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s."
msgstr ""
"Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὶς συνδρομὲς τῶν ἀντιστοιχίσεων τομέων %s."
msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s."
msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὶς ἐγγραφὲς τῆς ἀντιστοιχίσεως τομέως %s."
msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s"
msgstr "%1$s (%3$s) λήγει στὶς %2$s"
msgid ""
"The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will "
"not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν "
"τὸ \"%3$s\"."
msgid ""
"The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will "
"not see this site."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "%1$s isn't working! Oh no!"
msgstr "Τὸ %1$s δὲν δουλεύει! Ὄχι!"
msgid ""
"The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not "
"see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s ἔληξε στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν τὸ "
"\"%3$s\"."
msgid ""
"The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not "
"see this site."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s ἔληξε στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Welcome to Jetpack Personal"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ προσωπικὸ Jetpack"
msgid "Response was not 200: %s %s"
msgstr "Ἡ ἀπάντηση δὲν ἦταν 200: %s %s"
msgid "Check it out"
msgstr "Δεῖτε το"
msgid ""
"Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the "
"most of its features and services."
msgstr ""
"Γνωρίστε ἀκόμη καλύτερα τὸ Jetpack μὲ τὸν καινούργιο μας διαισθητικὸ ὁδηγὸ "
"μεγίστης ἀξιοποιήσεως τῶν δυνατοτήτων καὶ ὑπηρεσιῶν του."
msgid "Need some extra help?"
msgstr "Χρειάζεσθε κι ἄλλη βοήθεια;"
msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν σύνδεση τοῦ κυρίου ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack."
msgid "The uploaded file is not a valid zip."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνέβηκε δὲν εἶναι σωστὸ ἀρχεῖο zip."
msgid "The uploaded file is not a valid plugin."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνέβηκε δὲν εἶναι σωστὸ ἀρχεῖο προσθέτου."
msgid "You're now a new member of: {{site/}}"
msgstr "Γίνατε νέο μέλος τοῦ: {{site/}}"
msgid "{{em}}(No title){{/em}}"
msgstr "{{em}}(Χωρὶς τίτλο){{/em}}"
msgid "We couldn't load the countries list."
msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ φορτώσομε τὸν κατάλογο τῶν χωρῶν."
msgid "Update to Jetpack %s"
msgstr "Ἐνημερῶστε γιὰ τὸ Jetpack %s"
msgid "Visit your site"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Learn more about Search"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀναζήτηση"
msgid "Problem uploading the plugin."
msgstr "Πρόβλημα στὸ ἀνέβασμα τοῦ προσθέτου."
msgid "Learn more about Simple Payments"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἁπλὲς πληρωμές"
msgid "Payment did not execute successfully"
msgstr "Ἀνεπιτυχὴς ἐκτέλεση πληρωμῆς"
msgid "no title"
msgstr "χωρίς τίτλο"
msgid "A theme for bloggers who want their content to take center stage."
msgstr ""
"Ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγους ποὺ θέλουν τὸ περιεχόμενό τους νὰ βρίσκεται στὸ "
"κέντρο τῆς προσοχής."
msgid "Your page has not received any views yet!"
msgstr "Κανεὶς δὲν ἔχει ἀκόμα δεῖ τὴν σελίδα σας!"
msgid "There are no likes on this page yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα δηλώσεις ἀρεσκείας γι' αὐτὴν τὴν σελίδα."
msgid "Write a message for your audience here."
msgstr "Γράψτε ἐδῶ ἕνα μήνυμα γιὰ τὸ κοινό σας."
msgid ""
"You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com."
msgstr ""
"Προσπαθήσατε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη {{em}}admin{{/em}} στὸ "
"WordPress.com."
msgid ""
"If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your "
"password{{/a}} by providing your email address."
msgstr ""
"Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com, μπορεῖτε "
"νὰ {{a}}ἐπαναφέρετε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ{{/a}} δίνοντας τὴν "
"ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "%s Sales Report for %s"
msgstr "%s Ἀναφορὰ πωλήσεων γιά: %s"
msgid ""
"Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic "
"image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to "
"posts and pages."
msgstr ""
"Μόλις ἀνεβάσετε ἀρχεῖα μέσων, μπορεῖτε νὰ τὰ ἐπεξεργασθῆτε - νὰ ἀλλάξετε "
"τίτλους, νὰ κάνετε βασικὲς ἀλλαγὲς εἰκόνων καὶ πολλὰ ἄλλα - καὶ αὐτὰ θὰ "
"εἶναι κατόπιν ἕτοιμα γιὰ νὰ προσθέσετε ἄρθρα καὶ σελίδες."
msgid ""
"This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step "
"Authentication enabled."
msgstr ""
"Λογαριασμὸς σχετιζόμενος μὲ λογαριασμὸ WordPress.com μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν "
"ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων."
msgid "Your domain is using WordPress.com name servers"
msgstr "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ διακομιστὲς ὀνομάτων WordPress.com"
msgid "The value provided is not a valid and registered API key."
msgstr "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν εἶναι ἔγκυρο καὶ καταχωρημένο κλειδὶ API."
msgid ""
"The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all"
msgstr ""
"Τὸ χρονικὸ διάστημα γιὰ τὸ ὁποῖον ἐπιθυμεῖτε στατιστικά. Ἐπιλογές: 60 "
"ἡμέρες, 6 μῆνες, τὰ πάντα"
msgid ""
"If true, show the number of approved comments beside each comment author in "
"the comments list page."
msgstr ""
"Ἂν ἰσχύει, προβάλετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἐγκεκριμένων σχολίων δίπλα σὲ κάθε "
"συγγραφέα σχολίου/-ων στὴν σελίδα μὲ τὸν κατάλογο τῶν σχολίων."
msgid "A custom domain name for %s a month"
msgstr "Δικός σας τομέας πρὸς %s μηνιαίως"
msgid ""
"This is the language of the interface you see across WordPress.com as a "
"whole."
msgstr "Ἡ γλῶσσα διεπαφῆς ποὺ βλέπετε σὲ ὁλόκληρο τὸ WordPress.com."
msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ %(clientTitle)s μέσῳ λογαριασμοῦ WordPress.com"
msgid ""
"In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:"
msgstr ""
"Πέραν τῆς δυνατότητος ἀντλήσεως εἰσοδήματος ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, θὰ "
"ἀποκτήσετε καὶ τὰ ἑξῆς:"
msgid "Claim My 50% Discount"
msgstr "Ζητῶ τὴν ἔκπτωση 50%"
msgid ""
"Search and Social Previews help you tailor your message to your target "
"audience."
msgstr ""
"Ἡ ἀναζήτηση καὶ οἱ προεπισκοπήσεις στὰ κοινωνικὰ δίκτυα σᾶς βοηθοῦν νὰ "
"προσαρμόσετε τὸ μήνυμά σας στὸ κοινό - στόχο."
msgid ""
"One of the best ways to do that is through SEO, or Search Engine "
"Optimization."
msgstr ""
"Ἕνας ἀπὸ τοὺς καλύτερους τρόπους νὰ τὸ ἐπιτύχετε εἶναι μέσῳ SEO (Search "
"Engine Optimization)."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer "
"appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. "
"This cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer "
"appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. "
"This cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο; Τὰ διεγραμμένα πολυμέσα "
"δὲν ἐμφανίζονται πουθενὰ στὸν ἱστότοπό σας, τῶν ἄρθρων, σελίδων καὶ πλαϊνῶν "
"προσθηκῶν συμπεριλαμβανομένων. Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν ἀναστρέφεται."
msgstr[1] ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα; Τὰ διεγραμμένα πολυμέσα "
"δὲν ἐμφανίζονται πουθενὰ στὸν ἱστότοπό σας, τῶν ἄρθρων, σελίδων καὶ πλαϊνῶν "
"προσθηκῶν συμπεριλαμβανομένων. Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν ἀναστρέφεται."
msgid "Product Tour"
msgstr "Περιήγηση προϊόντων"
msgid ""
"For more information about how to set up Simple Payments and what it can do "
"for you, check out our %1$sFAQ page%2$s."
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὸ τί μπορεῖτε νὰ κάνετε μὲ τὶς Ἁπλὲς Πληρωμὲς "
"καὶ πῶς νὰ τὶς ἐνεργοποιήσετε, δεῖτε τὴν %1$sσελίδα συχνῶν ἐρωτήσεων%2$s."
msgid ""
"With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create "
"and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of "
"seconds."
msgstr ""
"Μὲ τὶς Ἁπλὲς Πληρωμὲς τοῦ WordPress.com, μπορεῖτε τώρα σχεδὸν αὐτοστιγμὶ νὰ "
"δημιουργεῖτε εὔκολα καὶ νὰ ἐνσωματώνετε στὸν ἱστότοπό σας πλῆκτρα πληρωμῆς "
"μέσῳ πιστωτικῶν ἢ χρεωστικῶν καρτῶν."
msgid "%1$s logged out"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀποσυνδέθηκε"
msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{jetpackLogo /}}"
msgid ""
"Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ χρήστης αὐτὸς δὲν εἶναι ἰδιοκτήτης τοῦ προϊόντος ποὺ "
"προσπαθῆτε νὰ ἀνανεώσετε."
msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email."
msgstr "Ἐὰν δὲν ἔχετε ζητήσει σύνδεσμο εἰσόδου, διαγράψτε αὐτὸ τὸ μήνυμα."
msgid "%1$s modified a comment on post %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἄλλαξε σχόλιο τοῦ ἄρθρου %2$s"
msgid "Hello there!"
msgstr "Γειά σας!"
msgid "This account is not connected to %s"
msgstr "Ὁ λογαριασμὸς αὐτὸς συνδέεται μὲ τὸ %s"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις"
msgid ""
"Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from "
"your computer with a drag-and-drop interface."
msgstr ""
"Ἀναζητῆστε καὶ προσθέστε πρόσθετα ἐπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ "
"ἀνεβάστε κάποιο πρόσθετο ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας μέσῳ διαδικασίας \"σύρω καὶ "
"ἐναποθέτω\"."
msgid "Add a Plugin"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετο"
msgid "Upload a plugin now"
msgstr "Ἀνεβάστε πρόσθετο τώρα"
msgid ""
"Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your "
"visitors and traffic patterns."
msgstr ""
"Προσθέστε στὰ στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ WordPress.com τὴν εἰς βάθος ἐξέταση "
"τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ τῶν διακυμάνσεων τῆς κίνησης τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ "
"Google."
msgid "Social Login"
msgstr "Σύνδεση μὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "User not allowed"
msgstr "Μὴ ἐπιτρεπτὸς χρήστης"
msgid "Did you know?"
msgstr "Ξέρατε;"
msgid "Upgrade to Jetpack Professional"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack"
msgid "Showing results for: %s"
msgstr "Ἐμφάνιση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
msgid "Upgrade your plan"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας!"
msgid "Share on"
msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ"
msgid "Back to %(clientTitle)s"
msgstr "Πίσω στὸ %(clientTitle)s"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed "
"from all locations where it currently appears."
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο; Θὰ ἀπενεργοποιηθεῖ καὶ θὰ "
"ἀπομακρυνθεῖ ἀπὸ ὅλες τὶς τοποθεσίες ὅπου τώρα ἐμφανίζεται."
msgid "A social service is required."
msgstr "Ἀπαιτεῖται ὑπηρεσία κοινωνικοῦ δικτύου."
msgid "You need to be logged in to log out!"
msgstr "Γιὰ νὰ ἀποσυνδεθῆτε πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ!"
msgid ""
"Your %1$s email address is already in use on WordPress.com. Log in to your "
"account using your email address or username, and your password. To create a "
"new WordPress.com account, use a different %1$s account."
msgstr ""
"Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση στὸ %1$s χρησιμοποιεῖται ἤδη στὸ WordPress.com. "
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἢ τὸ "
"ὄνομα χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό σας. Γιὰ νὰ δημιουργήσετε νέο λογαριασμὸ "
"WordPress.com, χρησιμοποιῆστε διαφορετικὸ λογαριασμὸ %1$s."
msgid ""
"Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the "
"{{addNewButton/}} button."
msgstr ""
"Ἀνεβάστε πολυμέσα — φωτογραφίες, ἔγγραφα, ἠχητικὰ ἀρχεῖα καὶ ἄλλα — πατῶντας "
"τὸ πλῆκτρο {{addNewButton/}}."
msgid ""
"Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do "
"basic photo editing."
msgstr ""
"Μόλις ἀνεβάσετε ἀρχεῖο, μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο του, νὰ "
"προσθέσετε λεζάντα, ἀκόμα καὶ νὰ κάνετε βασικὴ ἐπεξεργασία φωτογραφιῶν."
msgid ""
"Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see "
"other details."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο, νὰ προσθέσετε λεζάντα, νὰ βρῆτε URL "
"πολυμέσων καὶ νὰ δεῖτε ἄλλες λεπτομέρειες."
msgid "Got it, I'm ready to explore!"
msgstr "Τὸ κατάλαβα, εἶμαι ἕτοιμος/-η νὰ ἐξερευνήσω!"
msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site."
msgstr ""
"{{strong}}Παρακαλοῦμε, ἕνα λεπτό…{{/strong}} φορτώνομε τὸν ἱστότοπό σας."
msgctxt "Previous post link"
msgid "Prev Post: %title"
msgstr "Προηγ Ἄρθρο: %title"
msgctxt "Previous post link"
msgid "Previous Post: %title"
msgstr "Προηγούμενο Ἄρθρο: %title"
msgctxt "post date"
msgid "Posted on"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς "
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς %s"
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς"
msgctxt "suffix for paged archive titles"
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
msgctxt "comments title"
msgid "One thought"
msgstr "Μία σκέψη"
msgctxt "Next post link"
msgid "Next Post: %title"
msgstr "Ἑπόμενο Ἄρθρο: %title"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgctxt "Parent post link"
msgid ""
""
"%title"
msgstr ""
""
"%title"
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgctxt "contributor article count"
msgid "%d Article"
msgstr "%d Ἄρθρο(-α)"
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"
msgid "Results for: %s"
msgstr "Ἀποτελέσματα γιά: %s"
msgid ""
"Published at %4$s × %5$s"
msgstr ""
"Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s"
msgid ""
"Published at %4$s × %5$s"
msgstr ""
"Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s"
msgid ""
"Published %2$s at "
"%4$s × %5$s"
msgstr ""
"Δημοσιεύθηκε στὶς %2$s στὸ %4$s × %5$s"
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἄρθρα. Θὰ θέλατε νὰ δοκιμάσετε μιὰ διαφορετική ἀναζήτηση;"
msgid ""
"Continue reading %1$s →"
msgstr ""
"Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %1$s →"
msgid ""
" %2$s "
"at %4$s × %5$s"
msgstr ""
" %2$s"
"span> τὸ %4$s × "
"%5$s"
msgid ""
" %2$s "
"at %4$s × %5$s"
msgstr ""
" %2$s"
"span> στὸ %4$s × "
"%5$s"
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr "ἀπὸ τὸν %s"
msgid ""
"Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress "
"apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε ἱστότοπο ποὺ δουλεύει ὅπου βρίσκονται οἱ πελάτες σας. Κατεβάστε "
"τὶς ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ iOS καὶ Android καὶ διαχειρισθεῖτε τὸν ἱστότοπό "
"σας ἀπὸ παντοῦ καὶ πάντοτε."
msgid "Simplicity, speed, flexibility."
msgstr "Ἁπλότητα, ταχύτητα, εὐελιξία."
msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available"
msgstr "Ἀνέβηκαν %(size)s, διατίθεται ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως"
msgid "Your money has arrived!"
msgstr "Τὰ χρήματά σας ἔφθασαν!"
msgid "Shipping address:"
msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς:"
msgid "Customer email:"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση πελάτη:"
msgid "Customer name:"
msgstr "Ὄνομα πελάτη:"
msgid "Quantity:"
msgstr "Ποσότης:"
msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!"
msgstr "Δεχθήκατε πληρωμή, %1$s γιὰ %2$s. Ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας! "
msgid "Five ways to monetize your site"
msgstr "Πέντε τρόποι νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "We are unable to retrieve your full media library."
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀνακτήσομε ὁλόκληρη τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας."
msgctxt "currency"
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Ταϋλάνδης"
msgctxt "currency"
msgid "New Taiwan Dollars"
msgstr "Νέα δολλάρια Ταϊβάν"
msgctxt "currency"
msgid "Singapore Dollars"
msgstr "Δολλάρια Σιγκαπούρης"
msgctxt "currency"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Πολωνικὰ Ζλότυ"
msgctxt "currency"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Πέσο Φιλιππίνων"
msgctxt "currency"
msgid "Norway Kroner"
msgstr "Νορβηγικὲς κορῶνες"
msgctxt "currency"
msgid "Hong Kong Dollars"
msgstr "Δολλάρια Χόνγκ Κόνγκ"
msgctxt "currency"
msgid "Denmark Kroner"
msgstr "Δανικὲς Κορῶνες"
msgctxt "currency"
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Τσέχικες κορῶνες"
msgctxt "currency"
msgid "Swiss Francs"
msgstr "Ἑλβετικὰ Φράγκα"
msgid "Your Ideas Start Here"
msgstr "Οἱ ἰδέες σας ξεκινοῦν ἀπὸ δῶ"
msgid "Shipping address"
msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς"
msgid "Your next step"
msgstr "Τὸ ἑπόμενο βῆμα σας"
msgid "Share this awesome news."
msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὰ τὰ τρομερὰ νέα."
msgid "Custom HTML"
msgstr "Δικό σας HTML"
msgid "Best for students"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ φοιτητές"
msgid "Best for freelancers"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἐλεύθερους ἐπαγγελματίες"
msgid "Upload Themes and Plugins"
msgstr "Ἀνεβάστε θέματα καὶ πρόσθετα"
msgid "WordPress.com subdomain"
msgstr "Ὑποτομέας WordPress.com"
msgid "Free custom domain"
msgstr "Δωρεὰν δικός σας τομέας"
msgid "All free features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου"
msgid "All Personal features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου"
msgid "All Premium features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου"
msgid "Unlimited premium themes"
msgstr "Ἀπεριόριστα θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ"
msgid "Free WordPress Themes"
msgstr "Δωρεὰν θέματα WordPress"
msgid "Start with DreamHost"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ DreamHost"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, "
"Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ εἰαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ διάφορες ἄλλες πλατφόρμες, π.χ., τὶς "
"Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad καὶ ἄλλες. "
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο WordPress ποὺ "
"φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή."
msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} γιὰ νὰ "
"ἀναζητήσετε τομέα."
msgid "Your site has been removed from WordAds."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸ WordAds."
msgid "Simple Payments products"
msgstr "Προϊόντα Ἁπλῶν Πληρωμῶν"
msgid "Simple Payments orders"
msgstr "Ἐντολὲς Ἁπλῶν Πληρωμῶν"
msgid "You don't have any media."
msgstr "Δὲν ἔχετε κανένα πολυμέσο."
msgid "This Post"
msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο"
msgid "Data synchronization"
msgstr "Συγχρονισμὸς δεδομένων"
msgid "Diagnose a connection problem"
msgstr "Διαγνῶστε πρόβλημα συνδέσεως"
msgid "Invalid price"
msgstr "Ἄκυρη τιμή"
msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ συνδέσομε λογαριασμὸ WordPress.com σὲ λογαριασμὸ κοινωνικοῦ "
"δικτύου."
msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account."
msgstr ""
"Ὁ λογαριασμὸς κοινωνικοῦ δικτύου ἔχει ἤδη συσχετισθεῖ μὲ λογαριασμὸ "
"WordPress.com."
msgid ""
"Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools "
"to your self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Τὸ Jetpack κομίζει σὲ ἕναν δικό σας ἱστότοπο WordPress ἐγκατεστημένον σὲ "
"δικόν σας ξενιστή δωρεὰν θέματα, ὑπηρεσίες ἀσφαλείας καὶ σημαντικὰ ἐργαλεῖα "
"μάρκετινγκ."
msgctxt "currency"
msgid "Indian Rupees"
msgstr "Ἰνδικὲς Ρουπίες"
msgid "View post in Reader"
msgstr "Δεῖτε ἄρθρο στὸν Ἀναγνώστη"
msgid "Learn more about P2"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ P2"
msgid ""
"Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad "
"revenue, and social media scheduling."
msgstr ""
"Προεπισκοπήσεις στὸ Google καὶ στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google "
"Analytics, προαιρετικὰ ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις καὶ προγραμματισμὸς κοινωνικῶν "
"μέσων."
msgid "Unlimited Video Hosting"
msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία βίντεο"
msgid ""
"Your site is entirely backed up and scanned in real-time with unlimited "
"storage and backup archive."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας διαθέτει πλῆρες ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο καὶ ἔχει σαρωθεῖ σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθηκεύσεως καὶ ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν "
"ἀντιγράφων."
msgid "Unlimited Video Hosting"
msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία βίντεο"
msgid "Unlimited Storage and Archive"
msgstr "Ἀπεριόριστος Χῶρος Ἀποθηκεύσεως καὶ Ἀρχείων"
msgid "What is priority support?"
msgstr "Τί εἶναι ἡ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα;"
msgid ""
"Everything you need to create and manage a professional WordPress site from "
"start to finish.
Create your business site with unlimited premium "
"themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN.
Keep "
"it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware "
"scanning, automated fixes, and priority support."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ διαχειρισθεῖτε ἕναν "
"ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο WordPress ἀπ' ἀρχῆς μέχρι τέλους.
Δημιουργῆστε "
"τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο μὲ ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα, "
"ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως, ἐργαλεῖα SEO καὶ ἀπεριόριστα βίντεο CDN."
"
Διατηρῆστε τον ἀσφαλῆ καὶ πάντοτε ὀνλάϊν μὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ "
"πραγματικὸ χρόνο, προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό, "
"αὐτόματες ἐπιδιορθώσεις καὶ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα."
msgid "Start with Professional"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Ἐπαγγελματικό"
msgid "Billed yearly, renews on %s"
msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἀνανεώνεται στὶς %s"
msgid "Billed yearly, expires on %s"
msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, λήγει στὶς %s "
msgid "Billed yearly"
msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως"
msgid "Billed yearly, credit card expiring soon"
msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἡ πιστωτικὴ κάρτα λήγει συντόμως"
msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἔληξε στὶς %(timeSinceExpiry)s"
msgid "Billed monthly"
msgstr "Τιμολογεῖται κάθε μῆνα"
msgid "Upgrade to yearly billing"
msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση"
msgid "Billing period"
msgstr "Περίοδος τιμολογήσεως"
msgid "Upgrade to Yearly"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐτήσιο"
msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time."
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ καὶ ἕτοιμο ὁποτεδήποτε γιὰ ἐπαναφορά."
msgid ""
"Everything you need to make sure your site is always online and ready to "
"serve your readers and customers."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ εἶσθε βέβαιοι ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πάντοτε "
"ὀνλάϊν καὶ ἕτοιμος νὰ ἐξυπηρετήσει τοὺς ἀναγνῶστε καὶ πελάτες σας."
msgid ""
"You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major "
"credit card, debit card, or PayPal."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ πληρώσετε τὸ πακέτο σας Jetpack κατὰ τὴν ἀποσύνδεση τοῦ "
"Καταστήματος μὲ τὴν χρήση ὁποιασδήποτε γνωστῆς πιστωτικῆς ἢ χρεωστικῆς "
"κάρτας ἢ τοῦ PayPal."
msgid ""
"Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, "
"and media. We have no storage limit."
msgstr ""
"Λαμβάνομε καθημερινῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτὸπου σας μαζὶ μὲ ὅλες τὶς "
"ρυθμίσεις, τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ πολυμέσα του. Δὲν ἔχομε ὅριο χώρου."
msgid "Allow people to buy more than one item at a time."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ἀγοράζει κάθε φορὰ περισσότερα τοῦ ἑνὸς ἀντικείμενα."
msgid "Site ownership"
msgstr "Ἰδιοκτησία ἱστοτόπου"
msgid ""
"Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will "
"be at %(wordpressSiteUrl)s"
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ εἶναι πλέον διαθέσιμος στὸ %(mappedDomain)s. Ἀντ' "
"αὐτοῦ θὰ βρίσκεται στὸ %(wordpressSiteUrl)s"
msgid ""
"The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection "
"between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is "
"registered elsewhere and you can still use it with other sites."
msgstr ""
"Ὁ ἴδιος ὁ τομέας %(mappedDomain)s δὲν ἔχει ἀκυρωθεῖ. Ἔχει ἀφαιρεθεῖ μόνον ἡ "
"σύνδεση τοῦ WordPress.com μὲ τὸν τομέα σας. Ὁ τομέας %(mappedDomain)s ἔχει "
"καταχωρηθεῖ ἀλλοῦ καὶ μπορεῖτε πάντα νὰ τὸν χρησιμοποιεῖτε σὲ ἄλλους "
"ἱστοτόπους."
msgid "Payment Buttons"
msgstr "Πλῆκτρα πληρωμῆς"
msgid "Could not unlike this comment"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν δήλωση ἀρεσκείας αὐτοῦ τοῦ σχολίου"
msgid "Conversations"
msgstr "Συνομιλίες"
msgid "Enable comment likes"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ σχόλια"
msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages"
msgstr ""
"Προσπελάστε φωτογραφίες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Google πρὸς χρῆσιν σὲ ἄρθρα "
"καὶ σελίδες"
msgid ""
"On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam "
"stats."
msgstr ""
"Στὴν σελίδα αὐτήν, μπορεῖτε νὰ ἐνημερώσετε ρυθμίσεις τοῦ Akismet καὶ νὰ "
"δεῖτε στατιστικὰ ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων."
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε αὐτὰ τὰ σχόλια γιὰ νὰ κάνετε ἐρωτήσεις, γιὰ "
"ὑποστήριξη ἢ γιὰ ἀναφορὰ προβλήματος. Χρησιμοποιῆστε γι' αὐτὸ τοὺς χώρους συζητήσεων ἢ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας γιὰ ὑποστήριξη."
msgid "Get WordPress apps for all your screens."
msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὲς WordPress apps γιὰ ὅλες σας τὶς ὀθόνες."
msgid "Simple Payments"
msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές"
msgid "Sell anything with a simple PayPal button."
msgstr "Πουλῆστε ὁτιδήποτε μὲ ἕνα ἁπλὸ πλῆκτρο PayPal."
msgctxt "currency"
msgid "Hungarian Forints"
msgstr "Οὑγγρικὰ Φιορίνια"
msgctxt "currency"
msgid "Swedish Kronor"
msgstr "Σουηδικὲς Κορῶνες"
msgctxt "currency"
msgid "Mexican Pesos"
msgstr "Μεξικάνικα πέσο"
msgctxt "currency"
msgid "Russian Rubles"
msgstr "Ρωσικὰ Ρούβλια"
msgctxt "currency"
msgid "New Israeli Shekels"
msgstr "Νέα Ἰσραηλινὰ Σέκελ"
msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio."
msgstr "6 GB γιὰ ἀποθήκευση εἰκόνων, ἐγγράφων καὶ ἠχητικῶν ἀρχείων."
msgid "(Only admins can see this message)"
msgstr "(Αὐτὸ τὸ μήνυμα μποροῦν νὰ τὸ δοῦν μόνον διαχειριστές)"
msgid ""
"There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, "
"and that your pictures are publicly accessible."
msgstr ""
"Δὲν ὑπάρχουν φωτογραφίες γιὰ προβολή. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ URL τῆς ροῆς σας στὸ "
"Flickr εἶναι σωστή καὶ ὅτι οἱ εἰκόνες σας εἶναι δημοσίως προσβάσιμες."
msgid ""
"Leave the Flickr RSS URL field blank to display interesting Flickr photos."
msgstr ""
"Ἀφῆστε κενὸ τὸ πεδίο τῆς URL τοῦ Flickr RSS γιὰ νὰ προβάλετε ἐνδιαφέερουσες φωτογραφίες Flickr."
msgid "Start publishing with a few short sentences."
msgstr "Ἀρχίστε τὴν δημοσίευση μὲ λίγες σύντομες προτάσεις."
msgid "Advanced Social Media"
msgstr "Προηγμένα κοινωνικὰ μέσα"
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it's best for you."
msgstr ""
"Προγραμματίστε ἐγκαίρως τὶς ἐνημερώσεις σας στὰ μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης "
"καὶ προωθῆστε τὰ ἄρθρα σας ὅποτε εἶναι καλύτερο γιὰ σᾶς."
msgid ""
"The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and "
"no new reports are permitted at this time."
msgstr ""
"Ξεπεράσθηκε ὁ μέγιστος ἀριθμὸς ἐπιτρεπομένων ἀναφορῶν γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. "
"Δὲν ἐπιτρέπονται τώρα νέες ἀναφορές."
msgid "Copy to media library"
msgstr "Ἀντιγράψτε στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσθέσομε ἀπάντηση στὸ “%(postTitle)s”"
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any "
"theme you’d like."
msgstr ""
"Διαλέξτε μέσα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχέδια καὶ προσαρμόστε τα στὶς "
"ἀπαιτήσεις τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου, ἱστολογίου ἢ φακέλλου. "
"Ἀγοράσατε ἀπὸ ἀλλοῦ κάποιο θέμα WordPress; Οὐδὲν πρόβλημα: τὸ "
"ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα "
"θέλετε."
msgid "Unlimited premium themes."
msgstr "Ἀπεριόριστα θέμα ποὺ συνήθως εἶναι ἐπὶ πληρωμῇ."
msgid "Enter a username of your choice."
msgstr "Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη τῆς ἐπιλογῆς σας."
msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἠλ. διεύθυνση ἐν λειτουργίᾳ γιὰ νὰ λαμβάνετε τὰ μηνύματά μας."
msgid "Email me a login link."
msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν σύνδεσμο συνδέσεως."
msgid "We're going to remove or replace these records:"
msgstr "Θὰ μετακινήσομε ἢ θὰ ἀφαιρέσομε αὐτὲς τὶς ἐγγραφές:"
msgid "Real-time Backups"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "SEO tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα SEO"
msgid "Video hosting (Unlimited)"
msgstr "Φιλοξενία βίντεο (ἀπεριόριστη)"
msgid "Revenue generation"
msgstr "Δημιουργία ἐσόδων"
msgid "Backup restore tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἀνακλήσεως ἀπὸ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30ήμερο ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Learn more about your plan"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πακέτο σας"
msgid "Daily Backups"
msgstr "Ἡμερήσιες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid ""
"Control how page titles will appear on Google search results and social "
"networks."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε πῶς θὰ ἐμφανίζονται οἱ τίτλοι τῶν σελίδων στὰ ἀποτελέσματα τῆς "
"ἀναζήτησης Google καὶ τῶν κοινωνικῶν δικτύων."
msgid "Order alphabetically"
msgstr "Ταξινομῆστε ἀλφαβητικῶς"
msgid "Order chronologically"
msgstr "Ταξινομῆστε χρονολογικῶς"
msgid "Search & Social"
msgstr "Ἀναζήτηση & Κοινωνικὰ μέσα"
msgid ""
"So if you want to start generating ad revenue from your site, click the "
"button below to start your %s subscription."
msgstr ""
"Ἄρα ἂν θέλετε νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργῆτε διαφημιστικὰ ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό "
"σας, πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s."
msgid ""
"13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help "
"you spread your message"
msgstr ""
"13 GB γιὰ φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἠχητικὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ βοηθήσουν νὰ "
"διαδώσετε τὸ μήνυμά σας."
msgid "The ability to monetize your website with ads"
msgstr "Ἡ δυνατότητα νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ διαφημίσεις."
msgid "Complete My Upgrade"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμισή μου"
msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ %s, πατῆστε τὸ "
"κατωτέρω πλῆκτρο."
msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience"
msgstr "Ἰδεῶδες γιὰ ἱστολόγους ποὺ θέλουν νὰ αὐξήσουν τὸ ἀκροατήριό τους"
msgid ""
"6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread "
"your message in different formats"
msgstr ""
"6 GB γιὰ φωτογραφίες, κείμενα καὶ ἠχητικὰ ἀρχεῖα ἔτσι ὥστε νὰ διαδίδετε τὸ "
"μήνυμά σας μὲ διαφορετικοὺς τρόπους"
msgid ""
"Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted "
"and that attracts lots of visitors every day."
msgstr ""
"Τότε, θὰ ἔχετε πλέον ἀρχίσει νὰ δημιουργεῖτε τὸν ἱστότοπο ποὺ πάντα θέλατε "
"καὶ ποὺ προσελκύει πλῆθος ἐπισκεπτῶν κάθε μέρα."
msgid "All you have to do is finish putting in your information."
msgstr "Ἐσεῖς συμπληρῶστε μόνον τὶς πληροφορίες σας."
msgid ""
"It looks like you were this close to upgrading your site to %s. What "
"a great decision you were about to make!"
msgstr ""
"Μοιάζετε νὰ ἔχετε σχεδὸν ἀναβαθμίσει τὸν ἱστότοπό σας σὲ %s. Τί "
"μεγάλη ἀπόφαση καὶ δὲν τὴν πήρατε!"
msgid "Activate My Subscription"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν συνδρομή μου"
msgid ""
"WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates "
"beautiful websites."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com εἶναι πολὺ φιλικὸ πρὸς τὸν χρήστη. Λειτουργεῖ διαισθητικὰ "
"καὶ δημιουργεῖ ὄμορφες ἱστοσελίδες."
msgid "Just check out what some of our users have to say:"
msgstr "Ἁπλῶς ρῖξτε μιὰ ματιὰ σ' αὐτὰ ποὺ λέν οἱ χρῆστες μας:"
msgid ""
"Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines"
msgstr ""
"Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ νικήσετε τὸν ἀνταγωνισμό σας στὶς "
"μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid "Publishing..."
msgstr "Δημοσιεύεται..."
msgid "Video Widget"
msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο"
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο (%d)"
msgstr[1] "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο (%d)"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
msgctxt ""
"label for button in the video widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Ἀντικατάσταση"
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Προσθήκη"
msgid ""
"Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another "
"provider."
msgstr ""
"Προβάλλει βίντεο ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων ἢ ἀπὸ τὰ YouTube, Vimeo ἢ "
"ἄλλον πάροχο."
msgid "Title for the widget"
msgstr "Τίτλος προσθήκης"
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL πρὸς τὸ ἀρχεῖο πολυμέσου"
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an "
"appropriate file instead."
msgstr ""
"Αὐτὸ δὲν εἶναι τὸ σωστὸ εἶδος ἀρχείου. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ συνδεθῆτε "
"μὲ ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο."
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
msgctxt ""
"label for button in the media widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Ἀντικατάσταση"
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "No media selected"
msgstr "Δὲν ἐπελέγη πολυμέσον."
msgid "Current image: %s"
msgstr "Τρέχουσα εἰκόνα: %s"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
msgctxt ""
"label for button in the image widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Ἀντικατάσταση εἰκόνας"
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Displays an image."
msgstr "Προβάλλει μιὰν εἰκόνα."
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Ἀδυναμία προεπισκοπήσεως πολυμέσου ἐξ αἰτίας ἀγνώστου σφάλματος."
msgid ""
"Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio "
"file instead."
msgstr ""
"Αὐτὸ δὲν εἶναι τὸ σωστὸ εἶδος ἀρχείου. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ συνδεθῆτε "
"μὲ ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο."
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
msgctxt ""
"label for button in the audio widget; should preferably not be longer than "
"~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Ἀντικατάσταση"
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "No audio selected"
msgstr "Δὲν ἐπελέγη ἠχητικό ἀρχεῖο"
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα τὸ %s"
msgid "Plugins update failed"
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση προσθέτων ἀπέτυχε."
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο ἢ ἴσο πρὸς τὸ %2$d"
msgid "Theme updated!"
msgstr "Τὸ θέμα ἐνημερώθηκε!"
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο τοῦ %2$d"
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο ἢ ἴσο τοῦ %2$d"
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο τοῦ %2$d"
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ χρῆστες μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα "
"προσδιοριστικά."
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ ὅρους μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα "
"προσδιοριστικά."
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Ἐζητήθη ἀριθμὸς σελίδας μεγαλύτερος ἀπὸ τὸν διαθέσιμο ἀριθμὸ σελίδων."
msgid ""
"The password for the parent post of the comment (if the post is password "
"protected)."
msgstr ""
"Ὁ κωδικὸς γιὰ τὸ μητρικὸ ἄρθρο τοῦ σχολίου (ἂν τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ "
"κωδικό)."
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Προτείνονται διαστάσεις εἰκόνας: %1$s ἐπὶ %2$s εἰκονοστοιχεῖα (pixel)."
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψτε ὁριστικὰ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα. "
"Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια δὲν ἀναιρεῖται. Σταματῆστε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', "
"προχωρῆστε στὴν διαγραφὴ μὲ 'OK'."
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψτε ὁριστικὰ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο. "
"Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια δὲν ἀναιρεῖται. Σταματῆστε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', "
"προχωρῆστε στὴν διαγραφὴ μὲ 'OK'. "
msgid "(no author)"
msgstr "(δὲν ὑπάρχει συγγραφέας)"
msgid ""
"You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to "
"view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ μεταβῆτε σὲ ἄλλες σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας ἐνόσω ἐξατομικεύετε "
"τὸ θέμα σας προκειμένου νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἀλλάξετε τὶς προσθῆκες περιεχομένου "
"ποὺ ἐμφανίζονται μέσα σ' αὐτὲς τὶς σελίδες. "
msgid ""
"Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display "
"them."
msgstr[0] ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη "
"σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει."
msgstr[1] ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὲς προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ "
"συγκεκριμένη σελίδα δὲν τὶς ἐμφανίζει."
msgid ""
"Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it."
msgstr ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει 1 περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη "
"σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει."
msgid ""
"Your theme has %s other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgid_plural ""
"Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not "
"display them."
msgstr[0] ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη "
"σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει."
msgstr[1] ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὲς προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ "
"συγκεκριμένη σελίδα δὲν τὶς ἐμφανίζει."
msgid ""
"Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not "
"display it."
msgstr ""
"Τὸ θέμα σας ἔχει 1 περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη "
"σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει."
msgid "Your Recent Drafts"
msgstr "Τὰ πρόσφατα προσχέδιά σας"
msgid ""
"%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s"
msgstr "Τὸ %(selectedDomainName)s μετεφέρθη στὸν ἱστότοπο: %(targetSiteTitle)s"
msgid "Can I install plugins?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἐγκαταστήσω πρόσθετα;"
msgid "Upload Themes"
msgstr "Ἀνεβάστε θέματα"
msgid "Start Your Website"
msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Professional ad-free email that works with most email clients."
msgstr ""
"Ἠλ. ταχυδρομεῖο ἐπαγγελματικῶν προδιαγραφῶν χωρὶς διαφημίσεις· λειτουργεῖ μὲ "
"τὰ περισσότερα προγ/τα ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Keep all your files secure"
msgstr "Ἀσφαλίστε ὅλα τὰ ἀρχεῖα σας"
msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε χῶρο 30GB γιὰ ὅλα τὰ ἀρχεῖα σας μὲ συγχρονισμὸ ἀνάμεσα σὲ ὅλες σας "
"τὶς συσκευές."
msgid "Connect with your team"
msgstr "Διασυνδεθῆτε μὲ τὴν ὁμάδα σας"
msgid ""
"{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about "
"integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Δὲν χρειάζεται ἐγκατάσταση ἢ λογισμικό.{{/strong}} {{a}}Μάθετε "
"περισσότερα γιὰ τὴν ἐνσωμάτωση τοῦ %(googleMailService)s μὲ τὸν ἱστότοπό σας."
"{{/a}}"
msgid "Enter the code from the text message we sent you."
msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἀπὸ τὸ μήνυμα ποὺ σᾶς ἐστείλαμε."
msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s"
msgstr "Ἐστάλη μήνυμα στὸ τηλέφωνο ποὺ λήγει σὲ %(phoneNumber)s"
msgid ""
"There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to organize a WordPress event?"
msgstr ""
"Πρὸς τὸ παρὸν δὲν ἔχουν προγραμματισθεῖ ἐκδηλώσεις κοντά σας. Θἀ θέλατε νὰ ὀργανώσετε μιὰ ἐκδήλωση WordPress;"
msgid ""
"There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to organize a WordPress event?"
msgstr ""
"Πρὸς τὸ παρὸν δὲν ἔχουν προγραμματισθεῖ ἐκδηλώσεις κοντὰ στὴν τοποθεσία "
"\"%1$s\". Θὰ θέλατε νὰ ὀργανώσετε μιὰ ἐκδήλωση WordPress"
"a>;"
msgid "Attend an upcoming event near %s."
msgstr "Παρακολουθῆστε προσεχῆ ἐκδήλωση κοντὰ τὴν τοποθεσία \"%s\"."
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Ἐκδηλώσεις καὶ νέα τοῦ WordPress"
msgid "l, M j, Y"
msgstr "l, j M Y"
msgid "plan sizes must be -1 (unlimited), 0 or a positive integer"
msgstr ""
"τὰ μεγέθη τοῦ πακέτου πρέπει νὰ εἶναι -1 (χωρὶς περιορισμό), 0 ἢ θετικὸς "
"ἀκέραιος ἀριθμός"
msgid "Could not find blog"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Could not retrieve comments for \"%(postTitle)s\""
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε σχόλια γιὰ τὸ “%(postTitle)s”"
msgid "Plugin update available"
msgid_plural "Plugin updates available"
msgstr[0] "Ὑπάρχει ἐνημέρωση προσθέτου"
msgstr[1] "Ὑπάρχουν ἐνημερώσεις προσθέτου"
msgid "Date/time"
msgstr "Ἡμερομηνία/ὥρα"
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Powered by VaultPress"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ VaultPress"
msgid "Powered by Akismet"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet"
msgid "Spam Defense"
msgstr "Ἄμυνα ἐναντίον τῶν ἀνεπιθύμητων"
msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan."
msgstr ""
"Οἱ δυνατότητες αὐτὲς προσφέρονται τώρα μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ "
"WordPress.com."
msgid ""
"These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — "
"normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com "
"plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a 25% "
"discount on a one-year subscription, bringing the total cost down "
"to $224.25."
msgstr ""
"Οἱ δυνατότητες αὐτὲς προσφέρονται σὲ ἱστοτόπους μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο "
"τοῦ WordPress.com — ὑπὸ κανονικὲς συνθῆκες, κοστίζει $299 ἐτησίως, ἀλλὰ ἀφοῦ "
"στὸ παρελθὸν ἀγοράσατε ἕνα πακέτο WordPress.com γιὰ τὸν ἱστότοπό σας %s, θὰ "
"θέλαμε νὰ σᾶς προσφέρομε μία 25% ἔκπτωση στὴν ἐτήσια "
"συνδρομή, κατεβάζοντας τὸ συνολικὸ κόστος στὰ $224.25."
msgid ""
"Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside "
"the editor"
msgstr ""
"Συνδεθῆτε γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε ἀπ' εὐθείας μέσα στὸ ἐπεξεργαστὴ "
"φωτογραφίες ἀποθηκευμένες στὴν βιβλιοθήκη σας στὸ Google Photos "
msgid "Delete your site permanently"
msgstr "Διαγράψτε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's "
"address."
msgstr ""
"Διαγράψτε ὅλα τὰ ἄρθρα σας, τὶς σελίδες, τὰ πολυμέσα καὶ τὰ δεδομένα σας· "
"ἐλευθερῶστε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Already a member"
msgstr "Ἤδη μέλος"
msgid "User blocked invites"
msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἐπιτρέπει προσκλήσεις"
msgid "Already following"
msgstr "Παρακολουθεῖ ἤδη"
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid ""
"This account hasn't been activated yet — check your email for a message from "
"WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after "
"that."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ λογαριασμὸς δὲν ἔχει ἀκόμη ἐνεργοποιηθεῖ — ἐλέγξτε τὸ ταχυδρομεῖο "
"σας γιὰ μήνυμα ἀπὸ τὸ WordPress.com πατῆστε τὸν σύνδεσμο ἐνεργοποίησης. Μετὰ "
"ἀπ' αὐτὸ θὰ μπορέσετε νὰ συνδεθῆτε."
msgid "Sending you a text message…"
msgstr "Σᾶς ἀποστέλλομε μήνυμα..."
msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists."
msgstr "Ὑπάρχει ἤδη χρήστης WordPress.com μὲ τὴν δοθεῖσα ἠλ. διεύθυνση."
msgid "This service is not supported."
msgstr "Αὐτὴ ἡ ὑπηρεσία δὲν ὑποστηρίζεται."
msgid "Learn more about Featured Images"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς χαρακτηριστικὲς εἰκόνες"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website "
"creators, and intrepid readers on the web."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com, τὴν πιὸ δυναμικὴ κοινότητα ἱστολόγων, "
"δημιουργῶν ἱστοτόπων, καὶ θαρραλέων ἀναγνωστῶν τοῦ διαδικτύου."
msgid ""
"Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant "
"access to these new features — click the buttons below to take them "
"for a test drive."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας χρησιμοποιεῖ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress."
"com, ἔχετε ἄμεση πρόσβαση σὲ αὐτὲς τὶς νέες δυνατότητες — πατῆστε τὰ "
"κατωτέρω πλῆκτρα γιὰ νὰ τὶς δεῖτε."
msgid ""
"Looking to launch an email newsletter, try out popular search engine "
"optimization tools, or build an online store? Check, check, and check. You "
"now have access to thousands of third-party plugins like:"
msgstr ""
"Θέλετε νὰ ξεκινήσετε ἕνα δελτίο τύπου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, νὰ δοκιμάσετε "
"τὰ δημοφιλῆ μας ἐργαλεῖα SEO ἢ νὰ κτασκευάσετε ἕνα ὀνλάϊν κατάστημα; Ψάξτε, "
"ψάξτε καὶ πάλι ψάξτε. Ἔχετε τώρα πρόσβαση σὲ χιλιάδες πρόσθετα τρίτων ὅπως:"
msgid "Learn more ↗."
msgstr "Μάθετε περισσότερα ↗."
msgid "Clean and beautiful personal blog theme."
msgstr "Ξεκάθαρο καὶ ὄμορφο θέμα προσωπικοῦ ἱστολογίου."
msgid "Complete the survey"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἔρευνα"
msgid "Backup code"
msgstr "Ἐφεδρικὸς κωδικός"
msgid "Set up"
msgstr "Κατασκευή"
msgid "I'll Keep It"
msgstr "Θὰ τὸ κρατήσω"
msgid "We hope to hear from you soon,"
msgstr "Ἐλπίζομε νὰ ἀκούσομε σύντομα νέα σας,"
msgid "Removal of WordPress.com ads on your site."
msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Search or enter URL to follow…"
msgstr "Ψάξτε ἢ πληκτρολογῆστε τὴν URL ποὺ θέλετε νὰ παρακολουθήσετε..."
msgid "Enable fast, ad-free video hosting"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε γρήγορη, χωρὶς διαφημίσεις φιλοξενία βίντεο"
msgid "Logging In…"
msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Hi %1$s,"
msgstr "%1$s, γειά σας,"
msgid "Protect your site from data loss."
msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπώλεια δεδομένων."
msgid "Hello,"
msgstr "Χαίρετε,"
msgid "Account URL"
msgstr "URL λογαριασμοῦ"
msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress"
msgstr ""
"Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ Ἀσφάλεια, Λειτουργοῦν μὲ τὴν βοήθεια τοῦ VaultPress"
msgid "Spam Defense, Powered by Akismet"
msgstr "Ἀντιμετώπιση ἀνεπιθυμήτων, Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet"
msgid "View available icons"
msgstr "Δεῖτε διαθέσιμα εἰκονίδια"
msgid "Please rate your support experience."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀξιολογῆστε τὴν ὑποστήριξή μας"
msgid "Add an icon"
msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο"
msgid "Add social-media icons to your site."
msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας εἰκονίδια κοινωνικῶν μέσων."
msgid ""
"To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, "
"please renew your subscription today before it expires tomorrow."
msgid_plural ""
"To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, "
"please renew your subscription today before it expires on %s."
msgstr[0] ""
"Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ "
"συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν "
"συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει αὔριο."
msgstr[1] ""
"Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ "
"συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν "
"συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει στὶς %s."
msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in"
msgstr "Γιὰ νὰ προσκαλέσετε χρῆστες χρειάζεται σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com "
msgstr ""
"῾Ὁ χρήστης δημιουργήθηκε, ἀλλὰ δὲν μπόρεσε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com "
msgid "We were unable to create a user on the remote site"
msgstr "Ἀδύνατον νὰ δημιουργήσομε χρήστη στὸν ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο"
msgid "Remove all filters"
msgstr "Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ φίλτρα"
msgid "Manage Plan"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ πακέτο"
msgid "Upgrade your plan and save"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας καὶ ἀποθηκεῦστε."
msgid ""
"By connecting your site to WordPress.com, your site's content"
"a> will be shared with us and protected by our own privacy "
"policy."
msgstr ""
"Συνδέοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress.com, μοιράζεσθε μαζί μας τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τὸ προστατεύετε μὲ τὴν δική μας πολιτικὴ ἀπορρήτου."
msgid "Search languages…"
msgstr "Ἐπιλέξτε γλῶσσες..."
msgid "WordPress.com toolbar"
msgstr "Γραμμὴ ἐργαλείων WordPress.com"
msgid "Connected to your Instagram account."
msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ Instagram."
msgid "Continue with %(service)s"
msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ %(service)s"
msgid "Complete your information to finish your upgrade."
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὶς πληροφορίες σας γιὰ νὰ τελειώσετε τὴν ἀναβάθμισή σας."
msgid "Start with a domain"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἕναν τομέα"
msgid "Subscription renews on"
msgstr "Ἡ συνδρομὴ ἀνανεώνεται στὶς"
msgid "Domain renews on"
msgstr "Ὁ τομέας ἀνανεώνεται στίς "
msgid ""
"Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below "
"to see which WordPress.com plan is right for you."
msgstr ""
"Ἕτοιμος νὰ αὐξήσετε τὸ κοινό σας καὶ νὰ διαδώσετε τὸ μήνυμά σας; Πατῆστε τὸ "
"κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ δεῖτε ποιὸ πακέτο WordPress.com εἶναι κατάλληλο γιὰ "
"σᾶς."
msgid "Email me"
msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again."
msgstr "Προσοχή, σημειώθηκε πρόβλημα. %(message)s Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"For extra security, the link can only be used one time and expires in one "
"hour."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερη ἀσφάλεια, ὁ σύνδεσμος μπορεῖ νὰ χρησιμοποιεῖ μόνον μία φορά "
"καὶ παύει νὰ λειτουργεῖ σὲ μίαν ὥρα."
msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Γειά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος ποὺ ζητήσατε ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid "Start with %s"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ %s"
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Τύποι σελίδων πρὸς ἐμφάνισιν:"
msgid "Partner with us."
msgstr "Γίνετε συνεταῖροι μας."
msgid ""
"Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color "
"scheme, bold typography, and full-width images."
msgstr ""
"Τὸ Independent Publisher 2 εἶναι ἕνα καθαρὸ καὶ λαμπερὸ θέμα μὲ ἀνοικτὰ "
"χρώματα, ἔντονη τυπογραφία καὶ εἰκόνες πλήρους πλάτους."
msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Ταχύτερες σελίδες σὲ κινητὲς συσκευές (Accelerated Mobile Pages - AMP)"
msgid "Log in to your account"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας"
msgid "A blogging theme for WordPress"
msgstr "Ἕνα θέμα ἱστολογίου γιὰ τὸ WordPress"
msgid "Automatically use first image in post"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε αὐτομάτως τὴν πρώτη εἰκόνα τοῦ ἄρθρου"
msgid "Backups and security scanning API key"
msgstr "Κλειδὶ API γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση ἀσφαλείας"
msgid "Last fully synced %(ago)s"
msgstr "Συγχρονίσθηκε γιὰ τελευταία φορά στὶς %(ago)s"
msgid "I'd rather not answer"
msgstr "Δὲν θὰ ἤθελα νὰ ἀπαντήσω"
msgid ""
"Before you go, please answer a few quick questions to help us improve "
"%(productName)s."
msgstr ""
"Πρὶν φύγετε, παρακαλοῦε ἀπαντῆστε σὲ μερικὲς γρήγορες ἐρωτήσεις γιὰ νὰ μᾶς "
"βοηθήσετε νὰ βελτιώσομε τὸ %(productName)s."
msgid "Try for Free"
msgstr "Δοκιμάστε δωρεάν"
msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app"
msgstr ""
"Συνεχίστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com στὴν ἐφαρμογή σας WordPress γιὰ "
"κινητά"
msgid "Logging in as %(emailAddress)s"
msgstr "Συνδέεσθε ὡς %(emailAddress)s"
msgid "Check your email!"
msgstr "Ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας!"
msgid "Email me a login link"
msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν σύνδεσμο συνδέσεως."
msgid "Change Language"
msgstr "Ἀλλάξτε γλῶσσα"
msgid ""
"Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact "
"support."
msgstr ""
"Ἡ προηγούμενη ἀγορὰ δὲν ὁλοκληρώθηκε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you "
"grow, engage and retain your audience."
msgstr ""
"Μόλις ἔγινε διαθέσιμο! Ἐγκαταστῆστε τὰ δικά σας θέματα καὶ πρόσθετα, ποὺ θὰ "
"σᾶς βοηθήσουν νὰ μεγαλώσετε, νὰ προσελκύσετε καὶ νὰ διατηρήσετε τὸ κοινό σας."
msgid ""
"To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, "
"please renew your subscription today before it expires on %s."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ "
"συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν "
"συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει στὶς %s."
msgid ""
"In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install "
"custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to "
"memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you "
"grow your business."
msgstr ""
"Ἐπὶ πλέον, οἱ χρῆστες τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ WordPress.com μποροῦν τώρα νὰ "
"ἐγκαθιστοῦν δικά τους θέματα καὶ πρόσθετα! Ἀπὸ ἠλεκτρονικὸ ἐμπόριο σὲ "
"ἀποστολὴ ἠλεκτρονικῶν φυλλαδίων καὶ σὲ διαχείριση μελῶν, χιλιάδες πρόσθετα "
"σᾶς προσφέρονται τώρα γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τὴν ἐπιχείρησή σας. "
msgid "Choose a plan that fits your needs"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ποὺ ταιριάζει μὲ τὶς ἀνάγκες σας"
msgid ""
"There’s never been a better time to share your "
"story."
msgstr ""
"Ποτὲ δὲν ὑπῆρξε καλύτερη στιγμὴ γιὰ νὰ μοιρασθῆτε "
"τὴν ἱστορία σας."
msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε πακέτο γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸν ἱστότοπο ποὺ πάντα ἐπιθυμούσατε."
msgid "Site stats"
msgstr "Στατιστικὰ ἱστοτόπου"
msgid "Allow stats reports to be viewed by"
msgstr "Ἐπιτρέψτε νὰ βλέπουν τὶς ἀναφορὲς τῶν στατιστικῶν στοιχείων οἱ ἑξἤς:"
msgid ""
"Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Προγραμματίστε μία προσωποποιημένη κατευθυντήρια σύνδεση μὲ ἕναν ἀπὸ τοὺς "
"μηχανικούς μας."
msgid "Could not follow tag: %(tag)s"
msgstr "Ἀδύνατη ἡ παρακολούθηση τῆς ἐτικέττας: %(tag)s"
msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s"
msgstr "Ἀδύνατη ἡ διακοπὴ τῆς παρακολούθησης τῆς ἐτικέττας: %(tag)s"
msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com δὲν ἔχει μπορέσει γιὰ κάποιο διάστημα νὰ προσπελάσει τὸ "
"%(siteSlug)s."
msgid "Remove Site"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὸν ἱστότοπο"
msgid ""
"By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have "
"access to the following:"
msgstr ""
"Ἀποσυνδεόμενος ἀπὸ τὸ %(siteSlug)s τοῦ WordPress.com δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ "
"προσπελάζετε τὰ ἑξῆς:"
msgid "Manage Connection"
msgstr "Διαχειρισθῆτε σύνδεση"
msgid "Manage connections"
msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδέσεις"
msgid "Have questions?"
msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις;"
msgid ""
"Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your "
"traffic."
msgstr ""
"Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν δικτύων ὅπως τὰ Facebook καὶ Twitter γιὰ νὰ "
"αὐξήσετε τὴν κίνησή σας."
msgid "What do you need help with?"
msgstr "Γιὰ ποιό πρᾶγμα χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid ""
"Your domain mapping remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέα σας παραμένει ἐνεργὴ μέχρι νὰ λήξει στὶς "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"Your plan's features remain active until your subscription expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Οἱ δυνατότητες τοῦ πακέτου σας παραμένουν ἐνεργὲς μέχρι ἡ συνδρομή σας νὰ "
"λήξει στὶς %(subscriptionEndDate)s."
msgid "Learn more ›"
msgstr "Μάθετε περισσότερα ›"
msgid ""
"Get yours for only $39 per year with Jetpack Personal. "
"Daily backups, spam protection, priority support, and much more."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε τὸ δικό σας ἔναντι μόνον $39 ἐτησίως μαζὶ μὲ τὸ Jetpack "
"Personal. Καθημερινὲς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, προστασία ἀπὸ "
"ἀνεπιθύμητα, ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid "Everyone needs a backup plan."
msgstr "Ὅλοι χρειάζονται ἕνα πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "The Easiest Place to Get Started"
msgstr "Τὸ εὐκολότερο μέρος νὰ ξεκινήσετε"
msgid "Week starts on %s"
msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ξεκινᾶ στὶς %s"
msgid "Learn more about date and time formatting."
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐμφάνιση ἡμερομηνιῶν καὶ ὥρας."
msgid "Week starts on"
msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ξεκινᾶ στὶς"
msgid "Preview: %s"
msgstr "Προεπισκόπηση: %s"
msgid "Attend Professional Webinars"
msgstr "Παρακολουθῆστε ἐπαγγελματικὰ διαδικτυακὰ σεμινάρια"
msgid "%s13GB%s Storage Space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος %s13GB%s"
msgid "%sUnlimited%s Premium Themes"
msgstr "Ἀπεριόριστα θέματα ἐμφάνισης %sἐπὶ πληρωμῇ%s"
msgid "Best for Business Owners"
msgstr "Συνιστᾶται γιὰ ἰδιοκτῆτες ἐπιχειρήσεων"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἐπαγγελματίες, ἐλεύθερους ἢ μή"
msgid "Best for Bloggers"
msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἱστολόγους"
msgid "Find your new domain"
msgstr "Βρῆτε τὸν νέο σας τομέα"
msgid ""
"Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. "
"Everything you need in a simple interface."
msgstr ""
"Τὰ ἰσχυρὰ καὶ εὔχρηστα ἐργαλεῖα μας ἐπιτρέπουν τὴν διαχείριση τομέως χωρὶς "
"προσπάθεια. Ὅ,τι χρειάζεσθε σὲ μία ἁπλῆ διεπαφή."
msgid "Find the domain that defines you"
msgstr "Βρῆτε τὸν τομέα ποὺ σᾶς καθορίζει"
msgid "Your next big idea starts here"
msgstr "Ἡ ἑπόμενη μεγάλη σας ἰδέα ἀρχίζει ἐδῶ"
msgid "Best Alternative"
msgstr "Ἡ καλύτερη ἐναλλακτικὴ λύση"
msgid ""
"Want more traffic? Read about how you can expand your blog's "
"audience."
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερη κίνηση; Διαβάστε πῶς μπορεῖτε νὰ "
"διευρύνετε τὸ κοινὸ τοῦ ἱστολογίου σας."
msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes."
msgstr ""
"Στὸν ἱστότοπο αὐτὸν μποροῦν νὰ ἐγκατασταθοῦν πρόσθετα καὶ ἀνεβοῦν θέματα."
msgid "Match accounts using email addresses"
msgstr "Ταιριάξτε λογαριασμοὐς μἐ χρήση διευθύνσεων ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Require two-step authentication"
msgstr "Ἀπαιτεῖται ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ."
msgid "Display comment link"
msgstr "Προβάλετε σύνδεσμο πρὸς σχόλια"
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors "
"will see when they come to your site for the first time."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸν ἱστότοπό σας! Αὐτὴ εἶναι ἡ ἀρχική σας σελίδα, τὸ πρῶτο "
"πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ περισσότεροι τῶν ἐπισκεπτῶν σας ὅταν πρωτόρχονται στὸν "
"ἱστότοπό σας."
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Περὶ ἡμῶν"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Περὶ αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου"
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM"
msgstr "Δε–Πα: 9:00πμ–5:00μμ"
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "πρὶν ἀπὸ %1$s %2$s, %3$s (%4$s)"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"articles."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ νέα ἄρθρα εἰδοποιήσεις συνδέσεων (pingback καὶ trackback) ἀπὸ "
"ἄλλα ἱστολόγια "
msgid "Site tagline."
msgstr "Ὑπότιτλος ἱστοτόπου."
msgid "Document Preview"
msgstr "Προεπισκόπησις ἐγγράφου"
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονική διεύθυνση):"
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο ἱστολογίου."
msgid "Empty title."
msgstr "Κενὸς τίτλος"
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CSS"
msgid "Additional CSS"
msgstr "Πρόσθετες ἐντολὲς CSS"
msgid "No video selected"
msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ βίντεο"
msgid "New page title"
msgstr "Τίτλος νέας σελίδας"
msgid ""
"ID #%1$s: %2$s Sorry, you are not allowed to remove this user."
"strong>"
msgstr ""
"ID #%1$s: %2$s Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸν τὸν "
"χρήστη."
msgid "Current Background Image"
msgstr "Τρέχουσα εἰκόνα ὑποβάθρου"
msgid "Search media items..."
msgstr "Ἀναζητῆστε συγκεκριμένο ἀρχεῖο..."
msgctxt "Original Size"
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific role provided. "
"Accepts csv list or single role."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες ποὺ ἔχουν τοὐλάχιστον ἕναν συγκεκριμένο ρόλο. Δεκτὸς "
"κατάλογος csv ἢ μοναδικὸς ρόλος."
msgid "Limit result set to resources with a specific slug."
msgstr "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ πόρους μὲ ἕνα συγκεκριμένο προσδιοριστικό."
msgid "Last name for the user."
msgstr "Ἐπίθετο γιὰ τὸν χρήστη."
msgid "The email address for the user."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν χρήστη."
msgid "URL of the user."
msgstr "URL χρήστη."
msgid "First name for the user."
msgstr "Ὄνομα γιὰ τὸν χρήστη."
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Οἱ χρῆστες δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε "
"'%s'."
msgid "Invalid slug."
msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικό"
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε νέους χρῆστες."
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ οἱ χρῆστες δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα, πρέπει νὰ εἶναι ἀληθές."
msgid "Limit result set to resources with a specific role."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πόροι μὲ συγκεκριμένο ρόλο."
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ὅροι ποὺ ἔχουν ἀποδοθεῖ σὲ συγκεκριμένο ἄρθρο."
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Τίτλος σὲ HTML γιὰ τὸν ὅρο."
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Οἱ ὅροι δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'. "
msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε νέες σελίδες."
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ οἱ ὅροι δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα, πρέπει νὰ εἶναι ἀληθές. "
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Ὁ τίτλος τῆς ταξονομίας."
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς ἀναθεωρήσεις αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου."
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Ἄκυρο ID ἀναθεώρησης."
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Οἱ ἀναθεωρήσεις δὲν μποροῦν νὰ ριφθοῦν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Γιὰ νὰ τὶς "
"διαγράψετε, ὁρίστε '%s'."
msgid "The title for the post type."
msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ τύπου τοῦ ἄρθρου."
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Δὲν μπορῶ νὰ δῶ τὸν τύπο τοῦ ἄρθρου."
msgid "The title for the status."
msgstr "Ὁ τίτλος τῆς κατάστασης."
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα ποὺ βρίσκονται σὲ μία ἢ περισσότερες καταστάσεις."
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν ὅλα τὰ ἀντικείμενα ἐκτὸς αὐτῶν ποὺ ἔχουν ἕνα συγκεκριμένο "
"μητρικὸ ID."
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr ""
"Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ ἄρθρα μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα "
"προσδιοριστικά."
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα μὲ συγκεκριμένη τιμὴ στὸ πεδίο menu_order."
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Ἄκυρο ID μητρικοῦ ἄρθρου."
msgid "The ID for the author of the post."
msgstr "Τὸ ID τοῦ συγγραφέως τοῦ ἄρθρου."
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια ποὺ ἔχουν γραφεῖ γιὰ ἄρθρα μὲ συγκεκριμένο ID."
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια μὲ συγκεκριμένο μητρικὸ ID."
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνο συγκεκριμένα ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε πολυμέσα σὲ αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"Ἡ ἐπέκταση XML τοῦ PHP δὲν εἶναι διαθέσιμος. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ "
"τὸν πάροχό σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐπέκταση XML τοῦ PHP."
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς οἱ ἑξῆς συναλλαγές:"
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς τὰ ἑξῆς θέματα:"
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς τὰ ἑξῆς πρόσθετα:"
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ: Τὸ WordPress ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς στὴν ἔκδοση %s"
msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo."
msgstr ""
"Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, λειτουργία χωρὶς διαφημίσεις καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ "
"%s/ μηνιαίως."
msgid "WordPress.com is the easiest place to get started."
msgstr "Τὸ WordPress.com εἶναι τὸ εὐκολότερο μέρος νὰ ξεκινήσετε."
msgid ""
"We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to "
"keep this subscription, please update your card details or arrange another "
"payment method."
msgstr ""
"Παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε τὴν κάρτα ποὺ ἔχομε στὸ ἀρχεῖο "
"μας, ἀλλὰ ἂν θέλετε νὰ διατηρήσετε αὐτὴν τὴν ἐγγραφή, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε "
"τὶς λεπτομέρειες τῆς κάρτας σας ἢ κανονίστε ἕναν ἄλλο τρόπο πληρωμῆς."
msgid ""
"We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to "
"keep your subscription is to click the button below and update your credit "
"card details."
msgstr ""
"Παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε τὴν κάρτα ποὺ ἔχομε στὸ ἀρχεῖο "
"μας, ἀλλὰ ὁ καλύτερος τρόπος νὰ διατηρήσετε τὴν ἐγγραφή σας εἶναι νὰ "
"πατήσετε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο καὶ νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες τῆς "
"πιστωτικῆς σας κάρτας."
msgid ""
"You are now the proud owner of %s! Time to update your "
"business cards."
msgstr ""
"·Εἶσθε τώρα ὁ ὑπερήφανος ἰδιοκτήτης τοῦ %s! Καιρὸς νὰ "
"φτιάξετε νέες ἐπαγγελματικὲς κάρτες."
msgid "The plan was too expensive."
msgstr "Τὸ πακέτο ἦταν πολὺ ἀκριβό."
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "Fewer Views"
msgstr "Λιγότερες προβολές"
msgctxt "Legend label in stats all-time views table"
msgid "More Views"
msgstr "Περισσότερες προβολές"
msgid "All-time views."
msgstr "Ἐπισκέψεις ἀπὸ δημιουργίας τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment."
msgstr ""
"Μερικὲς \"πιασάρικες\" κουβέντες γιὰ νὰ παρακινηθοῦν οἱ ἀναγνῶστες σας νὰ "
"σχολιάσουν."
msgid "Keep my subscription"
msgstr "Διατηρῆστε τὴν συνδρομή μου"
msgid "Manage your account"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν λογαριασμό σας"
msgid "Purchase this design"
msgstr "Ἀγοράστε αὐτὸ τὸ σχέδιο"
msgid ""
"Thank you for your support request. Your private message has been sent, and "
"you can follow it here (don't worry -- only you and WordPress.com staff can "
"view the link):"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὸ αἴτημα ὑποστήριξής σας. Τὸ ἰδιωτικό σας μήνυμα ἔχει "
"σταλεῖ, καὶ μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ (μὴν ἀνησυχεῖτε - μόνον ἐσεῖς καὶ τὸ "
"προσωπικὸ τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ δοῦν τὸν σύνδεσμο):"
msgid ""
"Thank you for your support request. Your public message has been posted to "
"the forums so you and other users can see it here:"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὸ αἴτημα ὑποστήριξής σας. Τὸ δημόσιο μήνυμά σας ἔχει "
"δημοσιευθεῖ στοὺς χώρους συζητήσεων ἔτσι ὥστε καὶ ἐσεῖς καὶ ἄλλοι χρῆστες νὰ "
"μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ:"
msgid "Your message is flying through cyberspace to us as you read this."
msgstr ""
"Ἐνῶ ἐσεῖς διαβάζετε αὐτό, τὸ μήνυμά σας πετᾶ πρὸς ἐμᾶς μέσα στὸν κυβερνοχῶρο."
msgid "Get more traffic!"
msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες ἐπισκέψεις"
msgid "Your post has not received any views yet!"
msgstr "Τὸ ἄρθρο σας δὲν ἔχει δεχθεῖ μέχρι στιγμῆς ἐπισκέψεις!"
msgid ""
"Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load "
"posts"
msgstr ""
"Πατῆστε γιὰ νὰ φορτώνετε ἄρθρα καθὼς κυλᾶτε πάνω-κάτω τὸν δείκτη σας. "
"Ἀπενεργοποιῆστε γιὰ νὰ ἐμφανίσετε πλῆκτρο μὲ τὸ πάτημα τοῦ ὁποίου θὰ "
"φορτώνονται τὰ ἄρθρα."
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Συμπεριφορὰ ἀπεριόριστης κύλισης"
msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὸ %(themeName)s στὸ τὸ %(siteTitle)s;"
msgid "Highest hourly views %(highestViews)s"
msgstr "Ὑψηλότερες ὡριαῖες θεάσεις %(highestViews)s"
msgid "Upload themes"
msgstr "Ἀνεβάστε θέματα"
msgid "Upload custom themes on your site."
msgstr "Ἀνεβάστε δικά σας θέματα στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s "
"for the plan minus %(domainCost)s for the domain."
msgstr ""
"Θά λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ %(refundAmount)s ποὺ εἶναι %(planCost)s γιὰ τὸ "
"πακέτο μεῖον %(domainCost)s γιὰ τὸν τομέα."
msgid "Select a point to copy"
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σημεῖο ποὺ θὰ ἀντιγράψετε"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! You just purchased a new domain, and the "
"possibilities ahead are endless."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Μόλις ἀγοράσατε νέον τομέα καὶ οἱ "
"δυνατότητές σας εἶναι πλέον ἀπεριόριστες."
msgid "Total of WordPress and Email Subscribers"
msgstr "Σύνολον ἐγγεγραμμένων μέσῳ WordPress καὶ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Add Image"
msgstr "Προσθέστε εἰκόνα"
msgid "Copy Codes"
msgstr "Ἀντιγράψτε τοὺς κωδικούς"
msgid "Print Codes"
msgstr "Ἐκτυπῶστε τοὺς κωδικούς"
msgid "Site Backups"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου"
msgid "Revenue Generation"
msgstr "Δημιουργία ἐσόδων"
msgid "Any particular reason(s)?"
msgstr "Κάποιος ἰδιαίτερος λόγος(-οι);"
msgid "I'm moving my site off of WordPress."
msgstr "Μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου ἐκτὸς WordPress."
msgid "I found a better plugin or service."
msgstr "Βρῆκα καλύτερο πρόσθετο ἢ ὑπηρεσία."
msgid "Year Summary"
msgstr "Σύνοψις ἔτους"
msgid "Day Summary"
msgstr "Σύνοψις ἡμέρας"
msgid "Week Summary"
msgstr "Σύνοψις ἑβδομάδας"
msgid "Month Summary"
msgstr "Σύνοψις μηνός"
msgctxt "Date range for which stats are being displayed"
msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)"
msgstr "%(number)s ἡμέρες μέχρι τὶς %(endDate)s (Σύνολον)"
msgid ""
"This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can "
"change it in {{a}}General Settings{{/a}}."
msgstr ""
"Γιὰ τὶς δημοσιεύσεις θὰ χρησιμοποιηθεῖ αὐτὴ ἡ ζώνη ὥρας (%(timezoneText)s). "
"Μπορεῖτε νὰ τὴν ἀλλάξετε στὶς {{a}}Γενικὲς ρυθμίσεις{{/a}}."
msgid "Advertisements"
msgstr "Διαφημίσεις"
msgid "Get Personalized Help"
msgstr "Ἀποκτῆστε προσωποποιημένη βοήθεια"
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your "
"site and learn more about WordPress.com."
msgstr ""
"Προγραμματίστε ἀπ' εὐθείας συνάντηση μὲ μηχανικό μας γιὰ νὰ κατασκευάσετε "
"τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordPress.com."
msgid "Start earning"
msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε"
msgid "Advertising removed"
msgstr "Οἱ διαφημίσεις ἀφαιρέθησαν"
msgid "Schedule a session"
msgstr "Προγραμματίστε συνομιλία"
msgid "Learn about the benefits of using your WordPress.com account"
msgstr "Μάθετε τὰ ὀφέλη ἀπὸ τὴν χρήση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ WordPress.com"
msgid "Discount for first year"
msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Countries"
msgstr "Χῶρες"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country."
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
msgid "These items were added successfully:"
msgstr "Αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα προσετέθησαν ἐπιτυχῶς:"
msgid ""
"A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured "
"images and post excerpts, perfect for showcasing your art."
msgstr ""
"Σκοτεινό, κομψό, ἰδιαίτερο θέμα μὲ διάταξη πλέγματος ποὺ προβάλλει εἰκόνες "
"ἰδιαίτερης προβολῆς καὶ ἀποσπάσματα ἄρθρων. Ἰδεῶδες γιὰ τὴν προβολὴ τῆς "
"τέχνης σας."
msgid "Hi %s,"
msgstr "%s γειά σας,"
msgid "Welcome, %s listeners!"
msgstr "Καπῶς ὁρίσατε, ἀκρατὲς τοῦ %s!"
msgid "There are no likes on this post yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει μέχρι στιγμῆς δήλωση ἀρεσκείας γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "SEO tools are not enabled for this site."
msgstr "Δὲν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ τὰ ἐργαλεῖα SEO γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Ooops!"
msgstr "Ὤπα!"
msgid "I was unable to activate or use the product."
msgstr "Δὲν κατάφερα νὰ ἐνεργοποιήσω ἢ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ προϊόν."
msgid "Mind telling us which one(s)?"
msgstr "Σᾶς πειράζει νὰ μᾶς πεῖτε ποιὸ(-ὰ) ἀπ' ὅλα;"
msgid "view document"
msgstr "δεῖτε ἔγγραφο"
msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully."
msgstr "Ὁ SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως ἐπικυρώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid ""
"There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἐπαλήθευση τοῦ SMS ἀριθμοῦ ἐπανακτήσεως. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid ""
"Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation "
"code."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικυρῶστε τὸν SMS ἀριθμὸ ἐπανακτήσεώς σας. Ἐλέγξτε τὸ τηλέφωνό "
"σας γιὰ κωδικὸ ἐπικυρώσεως."
msgid "Validating"
msgstr "Ἐλέγχομε τὴν ὀρθότητα"
msgid "Validate"
msgstr "Ἐλέγξτε"
msgid "expiring %(cardExpiry)s"
msgstr "λήγει στὶς %(cardExpiry)s"
msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ τηλέφωνό σας γιὰ τὸν κωδικὸ "
"ἐπικυρώσεως."
msgid ""
"Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας γιὰ τὸ ἠλ. μήνυμα "
"ἐπικυρώσεως."
msgid ""
"Please verify your recovery email address. Check your inbox for a "
"confirmation link."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση ἐπανάκτησης. Δεῖτε ἂν ὑπάρχει στὰ "
"εἰσερχόμενά σας σύνδεσμος ἐπανάκτησης."
msgid "Your recovery email has been validated successfully."
msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἐπανακτήσεως ἐπικυρώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Click to view gallery"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ δεῖτε τὴν συλλογή"
msgid "go to the previous post or comment"
msgstr "πηγαίνετε στὸ προηγούμενο ἄρθρο ἢ σχόλιο"
msgid "go to the next post or comment"
msgstr "πηγαίνετε στὸ ἑπόμενο ἄρθρο ἢ σχόλιο"
msgid "Create a site with WordPress"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress"
msgid "Create a site with WordPress."
msgstr " Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress."
msgid "Start with Pressable"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Pressable"
msgid "Start with WordPress.com"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Start with Bluehost"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Bluehost"
msgid "Successfully updated the recovery option."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῆς ἐπιλογῆς ἀνακτήσεως."
msgid "Display your site's most recent comments"
msgstr "Προβάλετε τὰ πιὸ πρόσφατα σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας"
msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὸ WordPress.com ὡς τὸν εὐκολότερο τρόπο νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο "
"ἢ ἱστολόγιο."
msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums."
msgstr ""
"Βοηθηθεῖτε ἀπὸ τὴν εὐρύτερη κοινότητα τοῦ WordPress μέσῳ τῶν φόρουμ "
"ὑποστηρίξεως."
msgid ""
"Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with "
"services like VaultPress for security and backups."
msgstr ""
"Βρῆτε κάπου νὰ φιλοξενηθῆτε, ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, καὶ ἀρχίστε δουλειά. "
"Ἐμεῖς μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε μὲ ὑπηρεσίες ὅπως τὸ VaultPress γιὰ ἀσφάλεια "
"καὶ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων."
msgid "Total simplicity — we take care of everything."
msgstr "Ἀπόλυτη ἁπλότης - ἐμεῖς φροντίζομε γιὰ τὰ πάντα."
msgid "Need help deciding?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ἀποφασίσετε;"
msgid "Contact Info & Map"
msgstr "Ἐπικοινωνία & Χάρτης"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 6GB"
msgid "Recommended Reading"
msgstr "Συνιστώμενα ἀναγνώσματα"
msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again."
msgstr "Ἄκυρη διεύθυνση IP. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "There was a problem saving your changes. Please try again."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῶν ἀλλαγῶν σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. "
msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains."
msgstr ""
"Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχίσει τοὺς ὑποτομεῖς του."
msgid "%s, gardener and writer"
msgstr "%s, κηπουρὸς καὶ συγγραφέας"
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε διὰ παντὸς τὸ '%(name)s';"
msgid "Manage Plans"
msgstr "Διαχειρισθῆτε πακέτα"
msgid "reset your password"
msgstr "Ὁρίστε ἐκ νέου τὸν συνθηματικό σας κωδικό"
msgid ""
"Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, "
"and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and "
"we’re always "
"hiring."
msgstr ""
"Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν WordPress.com, Jetpack, "
"WooCommerce, καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες, καὶ συνεχίζομε νὰ προσλαμβάνομε."
msgid "Get WordPress Apps for any screen"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ κινητὰ γιὰ ὁποιαδήποτε ὀθόνη"
msgid "Have you tried our apps?"
msgstr "Δοκιμάσατε τὶς ἐφαρμογές μας γιὰ κινητὲς συσκευές;"
msgid ""
"Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space "
"to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and "
"documents to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Προσωπικὸ Πακέτο! Σήμερα αὐξήσαμε τὸν "
"ἀποθηκευτικό σας χῶρο στὰ 6GB, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε "
"περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!"
msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB."
msgstr "Ὁ ἀποθηκευτικὸς χῶρος τοῦ %s ἀναβαθμίσθηκε στὰ 6GB."
msgid "Storage Upgrade!"
msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου!"
msgid "Username mentions"
msgstr "Ἀναφορὲς ὀνόματος χρήστη"
msgid "Install plugin"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετο"
msgid "Multiple users"
msgstr "Περισσότεροι χρῆστες"
msgid "Installing your theme…"
msgstr "Τὸ θέμα σας ἐγκαθίσταται..."
msgid "-- Site has no other administrators --"
msgstr "-- Ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει ἄλλους διαχειριστές --"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴ διστάζετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη"
"a>."
msgid "A blogging theme."
msgstr "Θέμα γιὰ ἱστολόγιο"
msgid "No, thanks."
msgstr "Ὄχι, εὐχαριστῶ."
msgid "Got it"
msgstr "Ἐν τάξει"
msgid "Sorry, we can't display that post right now."
msgstr "Δυστυχῶς ἀδυνατοῦμε νὰ ἐμφανίσομε τώρα αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s"
msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l στὶς %3$s"
msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l στὶς %3$s"
msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s"
msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l τὸν %3$s"
msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l τὸν %3$s"
msgctxt "10 posts published by John in the year 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s"
msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l τὸ ἔτος %3$s"
msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l τὸ ἔτος %3$s"
msgid "Create a new site"
msgstr "Δημιουργῆστε καινούργιον ἱστότοπο"
msgid "Follow tag"
msgstr "Παρακολουθῆστε ἐτικέττα"
msgid "Unable to register this address. Please choose another one."
msgstr ""
"Ἀδυναμία καταχωρίσεως αὐτῆς τῆς διευθύνσεως. Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἄλλην."
msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length."
msgstr "Ἡ διεύθυνση πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ 3 καὶ 63 χαρακτήρων."
msgid ""
"This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different "
"subdomain."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ὑποτομέας δὲν ὑποστηρίζεται ἐπὶ τοῦ παρόντος. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε "
"ἄλλον."
msgid "This address is already taken. Please choose another one."
msgstr "Αὐτὴ ἡ διεύθυνση ἔχει ἤδη καταληφθεῖ. Παρακαλοῦμε, ἐπιλέξτε ἄλλην."
msgid "Plugin Autoupdates"
msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων"
msgid "The following plugins were updated:"
msgstr "Ἐνημερώθηκαν τὰ ἑξῆς πρόσθετα:"
msgid "We've updated %1$s plugin on %2$s!"
msgid_plural "We've updated %1$s plugins on %2$s!"
msgstr[0] "Ἐνημερώσαμε %1$s πρόσθετο στὶς %2$s!"
msgstr[1] "Ἐνημερώσαμε %1$s πρόσθετα στὶς %2$s!"
msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ τοῦ ἀριθμοῦ τηλεφώνου ἀνακτήσεως τοῦ "
"λογαριασμοῦ σας."
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Display on pages"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται στὶς σελίδες"
msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation"
msgid "The %(service)s account was successfully updated."
msgstr "Ὁ λογαριασμὸς %(service)s ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Advanced SEO tools"
msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO"
msgid "Get Personal"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ προσωπικό"
msgctxt "verb"
msgid "Change"
msgstr "Ἀλλάξτε"
msgid "Install custom plugins on your site."
msgstr "Ἐγκαταστῆστε στὸν ἱστότοπό σας ἐξατομικευμένα πρόσθετα."
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Priority Support"
msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα"
msgid "%1$d Like"
msgid_plural "%1$d Likes"
msgstr[0] "%1$d Δήλωση ἀρεσκείας"
msgstr[1] "%1$d Δηλώσεις ἀρεσκείας"
msgid "Personalize Your Free Site"
msgstr "Προσδῶστε προσωπικὸν χαρακτῆρα στὸν δωρεὰν ἱστότοπό σας"
msgid "Write Your Content"
msgstr "Γράψτε τὸ περιεχόμενό σας"
msgid "Website Performance"
msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου"
msgid "Website Social Media"
msgstr "Κοινωνικὰ δίκτυα ἱστοτόπου"
msgid "Write for Your Blog"
msgstr "Γράψτε γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Discover Your Website"
msgstr "Ἀνακαλύψτε τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Promote Blog on Social"
msgstr "Προωθῆστε τὸ ἱστολόγιο στὰ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Blog Support"
msgstr "Ὑποστήριξη ἱστολογίου"
msgid "Mobile Blog App"
msgstr "Ἐφαρμογὴ ἱστολογίου γιὰ κινητὲς συσκευές"
msgid "Go back to your site"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Actual price"
msgstr "Τιμὴ τιμοκαταλόγου"
msgid "Display on blog and archives"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται στὸ ἱστολόγιο καὶ στὰ ἀρχεῖα"
msgid "Play Video"
msgstr "Παῖξτε τὸ βίντεο"
msgctxt "Jetpack Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
msgid "Create a blog with WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Start your blogging adventure today"
msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα τὴν ἱστολογική σας περιπέτεια"
msgid "Create Your Blog"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Can I make money off my blog?"
msgstr "Μπορῶ νὰ κερδίσω χρήματα ἀπὸ τὸ ἱστολόγιό μου;"
msgid "Can I create a blog in another language?"
msgstr "Μπορῶ νὰ δημιουργήσω ἱστολόγιο σὲ ἄλλη γλῶσσα;"
msgid "Choose your plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο"
msgid "Share your world online by starting a video blog."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας σύνδεση τὸν κόσμο σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο μὲ "
"βίντεο."
msgid "Share your world online by starting a travel blog."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας σύνδεση τὸν κόσμο σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ "
"ταξίδια."
msgid "Share your expertise by starting a tech blog."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν τεχνολογία."
msgid "Create a space for your passion by starting a science blog."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν χῶρο γι' αὐτὸ ποὺ σᾶς παθιάζει ξεκινῶντας ἕνα ἐπιστημονικὸ "
"ἱστολόγιο."
msgid "Create a school blog and connect your community."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα σχολικὸ ἰστολόγιο καὶ συνδέστε τὰ μέλη τῆς κοινότητάς σας."
msgid "Make a politics blog and share your voice with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα πολιτικὸ ἱστολόγιο καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο."
msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο ποίησης καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο."
msgid "Create a photo blog and share your talent with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ φωτογραφίες καὶ μοιρασθῆτε τὸ ταλέντο σας μὲ "
"τὸν κόσμο. "
msgid "Create a news blog and share your voice with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο εἰδήσεων μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο. "
msgid "Create a music blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ μουσικὴ καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν "
"κόσμο. "
msgid "Create a movie blog and share your passion."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ ταινίες καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας."
msgid "Create a law blog and share your expertise online."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ νομικὰ θέματα καὶ μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας "
"σύνδεση τὴν εἰδικότητά σας."
msgid "Create a home blog and share your expertise."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὸ σπίτι καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας."
msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας μὲ τὸν κόσμο ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο περὶ ὑγείας."
msgid "Create a game blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ παιχνίδια καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν "
"κόσμο."
msgid "Create a food blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο περὶ τροφῆς καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν "
"κόσμο."
msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο περὶ καλῆς φυσικῆς καταστάσεως καὶ μοιρασθῆτε τὴν "
"γνώση σας μὲ τὸν κόσμο."
msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ χρηματοοικονομικὰ καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση "
"σας μὲ τὸν κόσμο."
msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν μόδα καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν "
"κόσμο."
msgid "Create a family blog and share your world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν οἰκογένεια καὶ μοιρασθῆτε τὸν κόσμο σας."
msgid "Create a code blog and share your expertise with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ κώδικα καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας μὲ τὸν "
"κόσμο."
msgid "Create a cars blog and share your passion with the world."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ αὐτοκίνητα καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν "
"κόσμο."
msgid "Tell your story by starting a business blog."
msgstr "Διηγηθῆτε τὴν ἱστορία σας ξεκινῶντας ἕνα ἐπιχειρηματικὸ ἱστολόγιο."
msgid "Share your talent with the world by starting an art blog."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε τὸ ταλέντο σας μὲ τὸν κόσμο ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο περὶ τέχνης."
msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸ τηλέφωνο ἀνακτήσεως μὲ τὸν κωδικὸ ποὺ "
"δώσατε."
msgid "The recovery phone number for this account is not set."
msgstr ""
"Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ ἀριθμὸς τηλεφώνου γιὰ τὴν ἀνάκτηση αὐτοῦ τοῦ λογαριασμοῦ."
msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog."
msgstr ""
"Δημιουργῆστε ἕναν χῶρο γιὰ το πάθος σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὸν "
"ἀθλητισμό."
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα SEO"
msgid "Create your blog"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Ἄγνωστη ρύθμιση ὑποβάθρου."
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μεγέθους ὑποβάθρου."
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ θέσεως ὑποβάθρου κατὰ τὸν ἄξονα τοῦ Υ."
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ θέσεως ὑποβάθρου κατὰ τὸν ἄξονα τοῦ Χ."
msgid "A big fan of yours"
msgstr "Μέγας θαυμαστής σας"
msgid "This is the excerpt for a project."
msgstr "Αὐτὸ εἶναι τὸ ἀπόσπασμα γιὰ ἕνα ἔργο."
msgid "Project #%d"
msgstr "Ἔργο #%d"
msgid "Payment expired, please try again."
msgstr "Ἡ πληρωμὴ ἔληξε, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgctxt "Noun: title of mention notification"
msgid "New Post"
msgstr "Νέο ἄρθρο"
msgid "Design customization"
msgstr "Σχεδιαστικὲς προσαρμογές"
msgid "Discover what your website can do with more power "
msgstr "Ἀνακαλύψτε τί μπορεῖ νὰ κάνει ὁ ἱστότοπός σας μὲ περισσότερη ἰσχύ"
msgid "Compare plans"
msgstr "Συγκρίνετε πακέτα"
msgid "Our users love WordPress.com"
msgstr "Οἱ χρῆστες μας ἀγαποῦν τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email "
"subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more."
msgstr ""
"Προσθέστε καὶ ἄλλες δυνατότητες στὸν ἱστότοπό σας, ὅπως προηγμένες συλλογὲς "
"εἰκόνων, φόρμες, συνδρομὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, δημοσκοπήσεις, ἰδιαίτερης "
"ποιότητας σχόλια καὶ πολλὰ περισσότερα."
msgid ""
"Your site will always be available, secure, and automatically backed up. "
"Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας θὰ εἶναι πάντοτε διαθέσιμος, ἀσφαλής καὶ αὐτομάτως "
"ἀποθηκευμένος σὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα. Ἡ προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων "
"εἶναι ἐνσωματωμένη σὲ κάθε ἱστότοπο WordPress.com."
msgid ""
"Get support from our experts through email or live chat. Connect with a "
"community of users through forums, guided courses, and events around the "
"world."
msgstr ""
"Ὑποστηριχθῆτε ἀπὸ τοὺς εἰδικούς μας μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης "
"συζητήσεως. Συνδεθῆτε μὲ κοινότητες χρηστῶν μέσῳ χώρων συζητήσεων, "
"καθοδηγουμένων μαθημάτων καὶ ἐκδηλώσεων παντοῦ στὸν κόσμο."
msgid ""
"Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any "
"device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great "
"everywhere."
msgstr ""
"Ξεκινῆστε ἱστολόγιο στὸ κινητό σας τηλέφωνο καὶ ἐνημερώνετέ το ἀδιαλείπτως "
"ἀπὸ ὁποιαδήποτε συσκευή. Ἐπιλέξτε θέμα ἀπὸ μία τεράστια συλλογή θεμάτων μὲ "
"ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση παντοῦ. "
msgid "Create everywhere and anywhere"
msgstr "Δημιουργῆστε παντοῦ καὶ ὁπουδήποτε"
msgid "Start a blog"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἱστολόγιο"
msgid "Create your blog and share your voice"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας"
msgid "Pricing"
msgstr "Τιμές"
msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog"
msgstr "WordPress.com: Δημιουργῆστε δωρεὰν ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο."
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε ἰδιωτικὰ ἄρθρα σὲ αὐτὸν "
"τὸν τύπο ἄρθρου."
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Μία πόλις στὴν ἴδια ζώνη ὥρας μὲ σᾶς."
msgid "Site URL."
msgstr "URL ἱστοτόπου."
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πρωτοσέλιδα ἀντικείμενα."
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr ""
"Συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὴν προστασία τῆς πρόσβασης στὸ περιεχόμενο καὶ τὸ "
"ἀπόσπασμα."
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Ἐὰν τὸ ἀπόσπασμα προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικὸ ἢ ὄχι."
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Ὁ κωδικὸς γιὰ τὸ ἄρθρο ἂν αὐτὸ προστατεύεται μὲ κωδικό."
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr ""
"Ἡ δημιουργία σχολίου ἀπαιτεῖ ἔγκυρο ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση συγγραφέως."
msgid ""
"Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at "
"any time from your dashboard."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως. Μπορεῖτε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὴν "
"αὐτόματη ἀνανέωση ὁποτεδήποτε ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας."
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Ἡ πληρωμή σας δὲν ὑπέστη ἐπεξεργασία."
msgid "This purchase may be already paid for."
msgstr "Ἡ πληρωμὴ αὐτὴ μπορεῖ νὰ ἔχει ἤδη ἐκτελεσθεῖ."
msgid "Jetpack Essential Features"
msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας τοῦ Jetpack"
msgid "Create a site"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο"
msgid "Need help setting up your theme?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ θέμα σας;"
msgid "Learn more about Security"
msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν Ἀσφάλεια"
msgid "Digests"
msgstr "Ἀνασκοπήσεις"
msgid "Professional services"
msgstr "Ἐπαγγελματικὲς ὑπηρεσίες"
msgid "Sports and recreation"
msgstr "Ἀθλήματα καὶ ἀναψυχή"
msgid "Invalid SEO meta description value."
msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μετα-περιγραφῆς SEO"
msgid "Storage space for adding images and documents to your website."
msgstr ""
" Ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ νὰ προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας εἰκόνες καὶ "
"κείμενα. "
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully removed @%(user)s"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση τοῦ @%(user)s"
msgid ""
"Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email "
"address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Ἡ συνδρομή σας δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ. Μπορεῖ νὰ ἔχει λήξει ἢ μπορεῖ ἡ "
"ἠλ. διεύθυνση τῆς συνδρομῆς νὰ μὴν εἶναι συνδεδεμένη μὲ τὸν λογαριασμό σας "
"στὸ WordPress.com."
msgid "Attend Live Courses"
msgstr "Παρακολουθῆστε μαθήματα διὰ ζώσης"
msgid ""
"The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. "
msgstr "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ ἀνεβάσετε ἠχητικὰ ἀρχεῖα ὁποιουδήποτε τύπου."
msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website."
msgstr ""
"Ἂφθονος ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας εἰκόνες καὶ "
"κείμενα."
msgid "Best for Small Business:"
msgstr "Ἡ καλύτερη λύση γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high quality email and live chat support."
msgstr ""
"Βελτιῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀπαλλάξτε τον ἀπὸ "
"ὅλες τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress.com. Δυνατότητα χρήσεως ὑψηλῆς ποιότητος "
"ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ὑποστηρίξεως μέσῳ ζωντανῆς συνομιλίας."
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐπιχειροῦντες & ἐλ. ἐπαγγελματίες:"
msgid "Best for Personal Use:"
msgstr "Κατάλληλο γιὰ προσωπικὴ χρήση:"
msgid "Completing your purchase"
msgstr "Ἡ ἀγορά σας ὁλοκληρώνεται"
msgid "No Users (Closed)"
msgstr "Κανένας χρήστης (Κλειστό)"
msgid "All Users (Open)"
msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες (Ἀνοικτό)"
msgid ""
"Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Προσθήκη ἐργαλείων γιὰ τὴν βελτίωση τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστοτόπου σας οὕτως "
"ὥστε αὐτὸς νὰ ἐντοπίζεται καλύτερα ἀπὸ μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ μέσα "
"κοινωνικῆς δικτυώσεως."
msgid ""
"With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Μὲ περισσότερον χῶρο ἀποθήκευσης θὰ μπορέσετε νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας "
"περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα."
msgid "The date this course will take place"
msgstr "Ἡμερομηνία διεξαγωγῆς αὐτοῦ τοῦ μαθήματος"
msgid "The registration url for this course"
msgstr "Ἡ url ἐγγραφῆς στὸ μάθημα αὐτό"
msgid "A description for this course"
msgstr "Περιγραφὴ αὐτοῦ τοῦ μαθήματος"
msgid "A title for this course"
msgstr "Τίτλος αὐτοῦ τοῦ μαθήματος"
msgid "List of courses"
msgstr "Κατάλογος μαθημάτων"
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δεῖτε προσχέδια."
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Ἀνύπαρκτοι ὅροι"
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀφαιρεῖτε χρῆστες."
msgid ""
"New users are automatically assigned a password, which they can change after "
"logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show "
"Password button. The username cannot be changed once the user has been added."
msgstr ""
"Στοὺς νέους χρῆστες δίδεται αὐτομάτως συνθηματικὸς κωδικός, τὸν ὁποῖον "
"μποροῦν νὰ ἀλλάξουν ἀφοῦ συνδεθοῦν. Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ἢ νὰ ἀλλάξετε τὸν "
"κωδικὸν αὐτὸν πατῶντας στὸ πλῆκτρο ἐμφανίσεως τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ. Τὸ "
"ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει μετὰ τὴν προσθήκη τοῦ χρήστη. "
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε χρῆστες."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὸν τὸν χρήστη."
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρίζεσθε τὶς ἐπιλογὲς "
"λειτουργίας αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Ἀλλάξτε μὲ ἄμεσο ἔλεγχο τοῦ ἀποτελέσματος"
msgid ""
"WordPress %2$s is available! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"Τὸ WordPress %2$s εἶναι διαθέσιμο! Παρακαλοῦμε "
"ἐνημερῶστε τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details or update now."
msgstr ""
"Ὑπάρχει νέα ἔκδοση τοῦ %1$s. Δεῖτε λεπτομέρειες τῆς "
"ἐκδόσεως %4$s ἢ ἀναβαθμίστε τώρα."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version "
"%4$s details."
msgstr ""
"Ὑπάρχει νέα ἔκδοση τοῦ %1$s. Δεῖτε λεπτομέρειες τῆς "
"ἐκδόσεως %4$s."
msgid ""
"This will replace the current editor content with the last backup version. "
"You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to "
"return to the restored version."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἀντικαταστήσει τὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ ἐπεξεργαστῆ μὲ τὸ τελευταῖο "
"ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε μέσα στὸν ἐπεξεργαστὴ τὶς "
"λειτουργίες ἀναίρεσης καὶ ἐπαναφορᾶς προκειμένου νὰ ξαναποκτήσετε τὸ παλαιὸ "
"περιεχόμενο ἢ τὰ ἐπιστρέψετε στὴν ἀνακτημένη ἐκδοχή."
msgid "Restore the backup"
msgstr "Ἐπαναφέρατε τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. "
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε σελίδες."
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε ἄρθρα ὡς αὐτὸς ὁ "
"χρήστης."
msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title."
msgstr ""
"Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλλα βοηθείας πάνω ἀπὸ τὸν τίτλο τῆς "
"σελίδας."
msgid "Import posts & media from Tumblr using their API."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα & πολυμέσα ἀπὸ τὸ Tumblr χρησιμοποιῶντας τὸ δικό τους "
"API."
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ ροὴ RSS."
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ σχόλια ἀπὸ ἱστολόγιο Movable Type ἢ TypePad."
msgid "Hide Details"
msgstr "Ἀποκρύψτε λεπτομέρειες"
msgid "Show Details"
msgstr "Ἐμφανίστε λεπτομέρειες"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα σὲ αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "No plugin specified."
msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει πρόσθετο."
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαταστήσετε θέματα σὲ αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "No theme specified."
msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει θέμα."
msgid "Run Importer"
msgstr "Τρέξτε τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς"
msgid ""
"Don't forget you can also get Jetpack apps for iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε ἐφαρμογὲς Jetpack γιὰ "
"iOS καὶ Android."
msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ κατεβάσατε τὴν ἐφαρμογὴ WordPress.com γιὰ ἐπιτραπέζιους "
"ὑπολογιστές!"
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτης"
msgid "Focus on your content"
msgstr "Ἐπικεντρωθῆτε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "Also available for:"
msgstr "Ἐπίσης διαθέσιμο σέ:"
msgid "Header Links"
msgstr "Σύνδεσμοι κεφαλίδας"
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Φαίνεται ὅτι δὲν εὑρέθη τίποτε σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία."
msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site."
msgstr ""
"Τώρα ποὺ ἐμεῖς φροντίσαμε γιὰ τὸ πακέτο, εἶναι ὥρα νὰ δεῖτε τὸν νέο σας "
"ἱστότοπο."
msgid "Tag or Category Name"
msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας ἢ κατηγορίας"
msgid "Don't have Jetpack installed?"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack;"
msgid ""
"Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your "
"site."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε διὰ ζώσης μαθήματα ἀπὸ μηχανικούς μας γιὰ νὰ ὠφεληθεῖτε τὰ "
"μέγιστα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Click to edit the footer credit"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο"
msgid "Click to edit the site title"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο τοῦ ἱστολογίου"
msgid ""
"Whoops, we had trouble saving the details. Please try again, or contact us "
"for help."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῶν λεπτομερειῶν. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ "
"ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ βοήθεια."
msgid ""
"It looks like you've entered invalid details one too many times. Please "
"contact us and we'll help you get going."
msgstr ""
"Φαίνεται ὅτι εἰσαγάγατε ἄκυρες λεπτομέρειες περισσότερες φορὲς ἀπ' ὅσες "
"ἐπιτρέπεται. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε."
msgid "Create a free blog — WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο δωρεὰν — WordPress.com"
msgid "Create a free website — WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο δωρεὰν — WordPress.com"
msgid "Discover great reads — WordPress.com"
msgstr "Ἀνακαλύψτε μεγάλα ἀναγνώσματα — WordPress.com"
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please contact support quoting error "
"%s."
msgstr ""
"Πρόβλημα μὲ τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη "
"ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s."
msgstr ""
"Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}ἔχει λήξει ἀπὸ τὶς %(timeSince)s."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can "
"be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ἔχει λήξει ἀπὸ τὶς "
"%(timeSince)s. Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν χρήστη {{strong}}%(owner)s{{/"
"strong}}."
msgctxt "Expiring soon domain notice"
msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s."
msgstr ""
"Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} θὰ λήξει στὶς %(timeUntil)s."
msgctxt "Expiring soon domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It "
"can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} θὰ λήξει στὶς %(timeUntil)s. "
"Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν χρήστη {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Expires on %1$s"
msgstr "Λήγει στὶς %1$s"
msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com"
msgstr "Πῶς νὰ φτιάξετε ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview "
"to help you get started with your site, and show you where to find "
"additional resources and help in the future."
msgstr ""
"Μία 60-λεπτη ἀνασκόπηση μὲ δύο μηχανικούς μας. Σ' αὐτὴν τὴν διὰ ζώσης "
"ἐπικοινωνία, προσφέρομε μία ἀνακόπηση τοῦ WordPress.com, συζητοῦμε "
"χαρακτηριστικὰ τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου WordPress.com, διατρέχομε τὶς "
"βασικὲς ρυθμίσεις του γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας, "
"καὶ σᾶς δείχνομε ποῦ νὰ βρεῖτε μελλοντικῶς πρόσθετες πηγὲς καὶ βοήθεια. "
msgid "New course"
msgstr "Νέο μάθημα"
msgid ""
"Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from "
"impressions."
msgstr ""
"Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας διαφημίσεις μέσῳ τοῦ δικοῦ μας προγράμματος "
"WordAds καὶ κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὶς ἐκτυπώσεις."
msgid ""
"WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try "
"again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to "
"{{link}}contact support{{/link}}."
msgstr ""
"Τὸ WordPress.com δὲν μπόρεσε νὰ ἐπικοινωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ "
"ἐγκρίνει τὴν σύνδεση. Ξαναπροσπαθῆστε πατῶντας τὸ ἀνωτέρω πλῆκτρο· ἂν αὐτὸ "
"δὲν δουλέψει μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ {{link}}ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη{{/link}}."
msgid "Price per month, billed yearly*"
msgstr "Μηνιαῖο τίμημα, τιμολογούμενο σὲ ἐτήσια βάση"
msgid "Courses"
msgstr "Μαθήματα"
msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Πρόβλημα μὲ τὴν ἔγκριση πιστωτικῆς κάρτας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s."
msgid "Show Previews"
msgstr "Δοκιμαστικὴ ἐμφάνιση"
msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X."
msgstr "Δεῖτε πῶς αὐτὸ θὰ ἐμφανίζεται στὰ Google, Facebook καὶ X."
msgid "Page Title Structure"
msgstr "Δομὴ τίτλου σελίδας"
msgid ""
"You can set the structure of page titles for different sections of your "
"site. Doing this will change the way your site title is displayed in search "
"engines, social media sites, and browser tabs."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε τὴν δομὴ τῶν τίτλων τῶν σελίδων τῶν διαφόρων περιοχῶν "
"τοῦ ἱστοτόπου σας. Μὲ αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ ἀλλάξει ἡ ἐμφάνιση τοῦ τίτλου τοῦ "
"ἱστοτόπου σας στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης, τοὺς ἱστοτόπους κοινωνικῆς δικτύωσης "
"καὶ τὶς καρτέλλες τῶν φυλλομετρητῶν."
msgid "Website Meta"
msgstr "Μεταδεδομένα ἱστοτόπου"
msgid ""
"Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used "
"in search engine results for your front page, and when your website is "
"shared on social media sites."
msgstr ""
"Συνθέστε μιὰ σύντομη περιγραφὴ τοῦ ἱστοτόπου σας (μέχρι 160 χαρακτῆρες) ποὺ "
"θὰ χρησιμοποιεῖται στὰ ἀποτελέσματα τῶν μηχανῶν ἀναζητήσεως γιὰ τὴν πρώτη "
"σας σελίδα, καὶ ἐπίσης ὅταν ὁ ἱστότοπός σας διαμοιράζεται στούς ἱστοτόπους "
"τῶν κοινωνικῶν μέσων."
msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon"
msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τῆς ἀγορᾶς τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s"
msgid "Google Analytics integration"
msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google analytics"
msgid "Remove WordPress.com branding"
msgstr "Ἀφαίρεση ταυτότητας WordPress.com"
msgid "WordPress.com: Create a free website or blog"
msgstr "WordPress.com: Δημιουργῆστε δωρεὰν ἰστότοπο ἢ ἱστολόγιο"
msgid "Desktop Apps"
msgstr "Ἐφαρμογὲς γιὰ ὑπολογιστὲς γραφείου"
msgid "Your site cannot participate in the WordAds program."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ συμμετάσχει στὸ πρόγραμμα WordAds."
msgid "Change privacy settings"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid "Starting at"
msgstr "Ξεκινᾶ στὶς "
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ %s."
msgid ""
"Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security "
"services, as well as expert support."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ %s. Ἔχετε ἐφεξῆς πρόσβαση στὶς τελευταίας "
"τεχνολογίας ὑπηρεσίες ἀσφαλείας τοῦ WordPress, καθὼς καὶ σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ "
"εἰδικούς."
msgid "Your site is not permitted in WordAds."
msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν γίνεται δεκτὸς στὸ WordAds"
msgid ""
"%1$s subscriptions are expiring in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s συνδρομὲς λήγουν σὲ λιγότερες ἀπὸ 7 ἡμέρες!"
msgid ""
"Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able "
"to reach your site."
msgstr ""
"Ὁρισμένοι ἀπὸ τοὺς τομεῖς σας σύντομα θὰ λήξουν. Οἱ ἐπισκέπτες μπορεῖ νὰ μὴν "
"μποροῦν νὰ φθάσουν στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "%1$s expires in less than 7 days! Uh oh!"
msgstr "Τὸ %1$s λήγει σὲ λιγότερες ἀπὸ 7 ἡμέρες!"
msgid ""
"The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Ὁ τομέας %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν τὸ "
"\"%3$s\"."
msgid ""
"The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site."
msgstr ""
"Ὁ τομέας %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "and %1$d more..."
msgstr "καὶ %1$d ἀκόμα..."
msgid ""
"The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site."
msgstr ""
"Ὁ τομέας %1$s ἔληξε τὴν %2$s. Οἵ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν βλέπουν αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid ""
"The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"."
msgstr ""
"Ὁ τομέας %1$s ἔληξε τὴν %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν βλέπουν τὸν \"%3$s"
"\"."
msgid "Enter your first name."
msgstr "Εἰσάγετε τὸ μικρό σας ὄνομα."
msgid "Enter your last name."
msgstr "Εἰσάγετε τὸ ἐπίθετό σας."
msgid "That's too short. Enter a full phone number."
msgstr "Πολὺ μικρὸς ἀριθμός. Εἰσαγάγετε ἕναν πλήρη ἀριθμὸ τηλεφώνου."
msgid ""
"Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or "
"opt for the theme's default combination of excerpt and full post."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε μεταξὺ πλήρους ἄρθρου ἢ ἀποσπάσματος γιὰ τὶς σελίδες τοῦ ἱστολογίου "
"καὶ τοῦ ἀρχείου ἢ προτιμῆστε τὸν κατὰ παραδοχὴν (default) συνδυασμὸ "
"ἀποσπάσματος καὶ πλήρους ἄρθρου."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site's content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Προσθήκη ἐργαλείων γιὰ τὴν βελτίωση τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστοτόπου σας οὕτως "
"ὥστε αὐτὸς νὰ ἐντοπίζεται καλύτερα ἀπὸ μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ μέσα "
"κοινωνικῆς δικτυώσεως."
msgid "Select your custom domain"
msgstr "Ἐπιλέξτε δικόν σας τομέα"
msgid "Quit"
msgstr "Ἔξοδος"
msgid "Invitation failed to resend."
msgstr "Ἡ πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ ξανασταλεῖ."
msgid "Team"
msgstr "Ὁμάδα"
msgid "Build your website or blog today"
msgstr "Κατασκευάστε σήμερα τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Traffic and Promotion Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος καὶ προβολῆς"
msgid "Previous Step"
msgstr "Προηγούμενο βῆμα"
msgid ""
"Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not "
"actively using WordPress.com"
msgstr ""
"Εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως γιὰ νέα σχόλια καὶ δηλώσεις ἀρεσκείας, ἀκόμα καὶ ἂν δὲν "
"χρησιμοποιεῖτε τακτικὰ τὸ WordPress.com."
msgid "Create a website with WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr " Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 13GB"
msgid "VideoPress support"
msgstr "Ὑποστήριξη VideoPress "
msgid "Start with Free"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ το δωρεὰν πακέτο"
msgid "Unlimited Storage Space"
msgstr "Ἀπεριόριστος ἀποθηκευτικὸς χῶρος"
msgid "Monetize your site"
msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Unlimited Premium Themes"
msgstr "Ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα"
msgid ""
"Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Ἑστιάστε στὴν ταυτότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὴν ἀναφορὰ στὸ "
"WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο."
msgid ""
"With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Μὲ περισσότερον ἀποθηκευτικὸ χῶρο θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας "
"περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικά καὶ κείμενα."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you\\'re looking for."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ εὐρεῖα γκάμα ἐπαγγελματικῶν θεμάτων ἐμφάνισης ἔτσι ὥστε νὰ "
"δώσετε στὸν ἱστότοπό σας τὸν ἐπιθυμητὸ σχεδιασμό."
msgid "Claim your domain"
msgstr "Δηλῶστε τὸν τομέα σας"
msgid ""
"Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get "
"started easily with WordPress.com."
msgstr ""
"Εἴτε δημιουργεῖτε ἱστολόγιο γιὰ χόμπυ, συλλογὴ ἔργων ἢ ἐπιχειρηματικὸ "
"ἱστότοπο, ξεκινῆστε σήμερα εὔκολα μὲ τὸ WordPress.com."
msgid "WordPress.com personal"
msgstr "Προσωπικὸ WordPress.com"
msgid ""
"Everything you need to create your personal website or blog is included in "
"our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it "
"with your designs and content, and impress your visitors."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸν προσωπικό σας ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο "
"περιλαμβάνεται στὸ Προσωπικό μας Πακέτο. Ἐπιλέξτε τὸν δικό σας τομέα, "
"διαλέξτε ἕνα θέμα, ἐξατομικεῦστε το μὲ τὸν σχεδιασμὸ καὶ τὸ περιεχόμενό σας "
"καὶ ἐντυπωσιάστε τοὺς ἐπισκέπτες σας."
msgid "Start with Personal"
msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Προσωπικό"
msgid "Create your dazzling website or blog today."
msgstr "Δημιουργῆστε σήμερα τὸ ἐκθαμβωτικό σας ἱστολόγιο."
msgid "Upgrade to Personal"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Προσωπικό"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID συναλλαγῆς"
msgid ""
"Below you'll find previews that represent how your post will look when it's "
"found or shared across a variety of networks."
msgstr ""
"Κατωτέρω θὰ βρεῖτε προεπισκοπήσεις ποὺ ἀντιπροσωπεύουν τὸ πῶς τὸ ἄρθρο σας "
"θὰ φαίνεται ὅταν θὰ ἐντοπισθεῖ καὶ θὰ μοιρασθεῖ σὲ μία ποικιλία δικτύων."
msgid "External previews"
msgstr "Ἐμφάνιση πρὸς τὰ ἔξω"
msgid ""
"Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over "
"two million site owners."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack, ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο WordPress καὶ μιὰ κοινότητα "
"ἄνω τῶν 2 ἑκατομμυρίων ἰδιοκτητῶν ἱστοτόπων."
msgid "Welcome to a better way of managing WordPress."
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε σὲ ἕναν καλύτερο τρόπο διαχειρίσεως τοῦ WordPress."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Ἀναβαθμίστε"
msgctxt "Terms: New term being created is top level"
msgid "Top level %(term)s"
msgstr "Μητρικὴ %(term)s"
msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists"
msgid "Name already exists"
msgstr "Τὸ ὄνομα ἤδη ὑπάρχει"
msgid "A versatile business website and blog with a natural and earthy design."
msgstr ""
"Ἕνας εὐέλικτος ἐπιχειρηματικὸς ἱστότοπος καὶ ἱστολόγιο μὲ φυσικὸ καὶ γήινο "
"σχεδιασμό."
msgid "Display tags"
msgstr "Προβάλετε ἐτικέττες"
msgid "Post Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ἄρθρου"
msgid ""
"Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ὁλόκληρο ἄρθρο ἢ ἀπόσπασμα αὐτοῦ γιὰ τὸν ἱστότοπο καὶ τὶς σελίδες "
"ἀρχείου."
msgid "Content Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς περιεχομένου"
msgid "Published by %s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %s"
msgid "Blog Display"
msgstr "Προβολὴ ἱστοτόπου"
msgid ""
"Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress."
"com)."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ χρησιμοποιεῖ ἕναν ὑποτομέα τοῦ WordPress."
"com (sitename.wordpress.com)."
msgid ""
"A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options."
msgstr ""
"Ἕνα καλοσχεδιασμένο θέμα γιὰ ἱστολόγια μὲ πολλαπλὲς διατάξεις καὶ ἐπιλογές."
msgid "Thanks, got it!"
msgstr "Ἐν τάξει, εὐχαριστῶ!"
msgid ""
"Here you can control the design of your site. Change your site title, update "
"the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find "
"new features and content to add to your website."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐλέγχετε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀλλάξτε τίτλο "
"ἱστοτόπου, ἐνημερῶστε χρώματα καὶ γραμματοσειρές, προσθέστε μέχρι καὶ εἰκόνα "
"κεφαλίδας. Ἐξερευνῆστε τὶς προσθῆκες περιεχομένου γιὰ νὰ ἀνακαλύψετε καὶ νὰ "
"προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας νέες δυνατότητες καὶ περιεχόμενο."
msgid "Check connection"
msgstr "Ἐλέγξτε τὴν σύνδεση"
msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\""
msgid "Select %(plan)s"
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ %(plan)s"
msgid "Return to %(sitename)s"
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %(sitename)s"
msgid "Account Info"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμοῦ"
msgid "Change footer credit"
msgstr "Ἀλλάξτε τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο"
msgid ""
"You can customize your website by changing the footer credit in customizer."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν ἱστότοπό σας ἀλλάζοντας τὶς εὐχαριστίες στὸ "
"ὑποσέλιδο."
msgid ""
"Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Ἑστιάστε στὴν ταυτότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὴν ἀναφορὰ στὸ "
"WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο. "
msgid "Activate this design"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὸν τὸν σχεδιασμό"
msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}200 GB{{/strong}} ἀποθηκευτικοῦ χώρου"
msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location."
msgstr "Δημιουργῆστε ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας εὔκολα καὶ γρήγορα."
msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups."
msgstr ""
"Κανένα ἀπολύτως ὅριο σὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο γιὰ τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα."
msgid "Restore your site from any available backup with a single click."
msgstr ""
"Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁποιοδήποτε διαθέσιμο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο μὲ "
"ἕνα ἁπλὸ πάτημα πλήκτρου."
msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service."
msgstr ""
"Περιηγηθῆτε ἢ ἐπαναφέρετε ὁποιοδήποτε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο φτιάξατε ἀπὸ τότε "
"ποὺ ἐνεργοποιήσατε τὴν ὑπηρεσία."
msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days."
msgstr ""
"Περιηγηθῆτε ἢ ἐπαναφέρετε ὁποιοδήποτε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο φτιάξατε ἐντὸς τῶν "
"τελευταίων 30 ἡμερῶν."
msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet."
msgstr ""
"Τελευταίας τεχνολογίας ἀποφυγὴ ἀνεπιθυμήτων μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet."
msgid ""
"High quality support to help you get your website up and running and working "
"how you want it."
msgstr ""
"Ὑποστήριξη ὑψηλῆς ποιότητος γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀνεβάσετε τὸν "
"ἱστότοπό σας ὅπως ἐπιθυμεῖτε."
msgid "Email & Live Chat Support"
msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ζωντανῆς ἐπικοινωνίας"
msgid "6GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 6GB"
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you're looking for."
msgstr ""
"Πρόσβαση σὲ εὐρεῖα γκάμα ἐπαγγελματικῶν θεμάτων ἐμφάνισης ἔτσι ὥστε νὰ "
"δώσετε στὸν ἱστότοπό σας τὸν ἐπιθυμητὸ σχεδιασμό. "
msgid "3GB Storage Space"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3GB"
msgid ""
"Allow your visitors to visit and read your website without seeing any "
"WordPress.com advertising."
msgstr ""
"Δῶστε στοὺς ἐπισκέπτες σας τὴν δυνατότητα νὰ βλέπουν καὶ νὰ διαβάζουν τὸν "
"ἱστότοπό σας χωρὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid "Remove WordPress.com Branding"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἀναφορὰ στὸ WordPress.com"
msgid "Remove WordPress.com Ads"
msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com"
msgid ""
"Customize your selected theme template with extended color schemes, "
"background designs, and complete control over website CSS."
msgstr ""
"Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας τὸ ἐπιλεγμένο θέμα σας μὲ ποικιλία "
"χρωματικῶν συνδυασμῶν, ὑποβάθρων καὶ πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμφανίσεως τοῦ "
"ἱστοτόπου μέσῳ CSS."
msgid ""
"Customize your selected theme template with pre-set color schemes, "
"background designs, and font styles."
msgstr ""
"Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας τὸ ἐπιλεγμένο θέμα σας μὲ ποικιλία "
"χρωματικῶν συνδυασμῶν, ὑποβάθρων καὶ γραμματοσειρῶν."
msgid "Basic Design Customization"
msgstr "Βασικὲς σχεδιαστικὲς προσαρμογὲς"
msgid ""
"The easiest way to upload videos to your website and display them using a "
"fast, unbranded, customizable player with rich stats."
msgstr ""
"Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας βίντεο καὶ νὰ τὰ "
"προβάλλετε χρησιμοποιῶντας ἕναν ταχύ, προσαρμόσιμο μηχανισμὸ ἀναπαραγωγῆς "
"χωρὶς ἐπιχειρηματικὴ ταυτότητα καὶ μὲ πλούσια στατιστικὰ στοιχεῖα."
msgid "VideoPress Support"
msgstr "Ὑποστήριξη VideoPress"
msgid ""
"Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including "
"templates specifically tailored for businesses."
msgstr ""
"Ἀπεριόριστη πρόσβαση σὲ ὅλα μας τὰ προηγμένα θέματα ἐμφανίσεως, "
"συμπεριλαμβανομένων καὶ αὐτῶν ποὺ ἔχουν εἰδικῶς κατασκευασθεῖ γιὰ "
"ἐπιχειρήσεις."
msgid "Custom Domain Name"
msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως"
msgid ""
"With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Μὲ αὐξημένον ἀποθηκευτικὸ χῶρο θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας "
"περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικά καὶ κείμενα. "
msgid ""
"Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your website visitors and customers."
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics ὥστε νὰ "
"ἔχετε καλύτερη εἰκόνα τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ πελατῶν σας."
msgid "My Plan"
msgstr "Τὸ πακέτο μου"
msgid "View your backups"
msgstr "Δεῖτε τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα"
msgid "Anti-spam"
msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων"
msgid "Backups & Security"
msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & Ἀσφάλεια"
msgid "Post successfully published"
msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε ἐπιτυχῶς"
msgid ""
"Removing this record will delete your current {{a}}Email Forwards{{/a}}."
msgstr ""
"Ἡ διαγραφὴ αὐτῆς τῆς ἐγγραφῆς θὰ ἀφαιρέσει τὶς τρέχουσες {{a}}προωθήσεις ἠλ. "
"ταχυδρομείου{{/a}}."
msgid "Keep Records and Email Forwards"
msgstr "Κρατῆστε Ἀρχεῖα καὶ Προωθήσεις μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Deactivate Email Forwards and Remove Records"
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιῆστε τὶς προωθήσεις μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου καὶ Διαγράψτε "
"Ἀρχεῖα"
msgid "Powered by WordPress.com"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress.com"
msgid "A WordPress.com Website"
msgstr "Ἱστότοπος τοῦ WordPress.com"
msgid "Footer Credit"
msgstr "Εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο"
msgid "Create a website or blog at WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο στὸ WordPress.com"
msgid "We can't install plugins on multi-network sites."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα σὲ ἱστοτόπους ποὺ λειτουργοῦν σὲ "
"περισσότερα τοῦ ἑνὸς δίκτυα."
msgid "We can't install plugins on multisite sites."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἐγκαταστήσομε πρόσθετα σὲ ἐγκαταστάσεις μὲ περισσότερους τοῦ "
"ἑνὸς ἱστοτόπους."
msgid "Post successfully moved to trash."
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐρρίφθη ἐπιτυχῶς στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Number of Shares"
msgstr "Μοιράσματα"
msgid "Set primary domain"
msgstr "Ὁρίστε πρωτεύοντα τομέα"
msgid "Invalid SEO title format."
msgstr "Ἄκυρη μορφὴ τίτλου SEO."
msgid "Why do I need a WordPress.com account?"
msgstr "Χρειάζομαι λογαριασμὸ WordPress.com;"
msgid "%(cost)s per year"
msgstr "%(cost)s ἐτησίως"
msgid "I no longer need a website or blog."
msgstr "Δὲν χρειάζομαι πλέον ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο."
msgid "What will you do instead?"
msgstr "Τί θὰ κάνετε ἀντ' αὐτοῦ;"
msgid "I'm going to use a different service for my website or blog."
msgstr ""
"Θὰ χρησιμοποιήσω διαφορετικὴ ὑπηρεσία γιὰ τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου."
msgid "Where is your next adventure taking you?"
msgstr "Πῶς θὰ συνεχίσετε;"
msgid "I'm staying here and using the free plan."
msgstr "Παραμένω ἐδῶ καὶ χρησιμοποιῶ τὸ δωρεὰν πακέτο."
msgid "Mind telling us which one?"
msgstr "Θὰ σᾶς πείραζε νὰ μᾶς πεῖτε ποιό;"
msgid "I'm going to use WordPress somewhere else."
msgstr "Θὰ χρησιμοποιήσω τὸ WordPress κάπου ἀλλοῦ."
msgid "Mind telling us where?"
msgstr "Θὰ σᾶς πείραζε νὰ μᾶς πεῖτε ποῦ;"
msgid "How can we improve our upgrades?"
msgstr "Πῶς μποροῦμε νὰ βελτιώσομε τὶς ἀναβαθμίσεις μας;"
msgid "What are we missing that you need?"
msgstr "Τί δὲν δώσαμε ἀπ' αὐτὰ ποὺ χρειάζεσθε;"
msgid "Where did you run into problems?"
msgstr "Ποῦ βρήκατε δυσκολίες;"
msgid "Already have Jetpack installed?"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack;"
msgid "Unlimited backup storage space"
msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "Daily Malware Scanning"
msgstr "Καθημερινὴ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό"
msgid "Have more questions?"
msgstr "Ἔχετε περισσότερες ἐρωτήσεις;"
msgid "Can I install my own theme?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἐγκαταστήσω δικό μου θέμα ἐμφάνισης;"
msgid "Your plan"
msgstr "Τὸ πακέτο σας"
msgid "Promotions"
msgstr "Προώθηση ὑπηρεσιῶν"
msgid "Get Professional"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό"
msgid "Closed for the holidays"
msgstr "Κλειστὸ λόγῳ ἑορτῶν"
msgid "Closed for a Meetup"
msgstr "Κλειστὸ λόγῳ συσκέψεως"
msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?"
msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ παλαιότερη ὑποστηριζόμενη ἔκδοση τοῦ Jetpack;"
msgid "Support is Open!"
msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ἄνοιξε!"
msgid "Write a description"
msgstr "Γράψτε μιὰ περιγραφή..."
msgid "Ready for activation"
msgstr "Ἕτοιμο γιὰ ἐνεργοποίηση"
msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε δικόν σας τομέα καὶ καθιερωθῆτε ὀνλάϊν χωρὶς διαφημίσεις."
msgid "WordPress.com Personal"
msgstr "Προσωπικὸ WordPress.com "
msgctxt "Jetpack Professional Plan"
msgid "Professional"
msgstr "Ἐπαγγελματικό"
msgid "WordPress.com Subdomain"
msgstr "Ὑποτομέας WordPress.com"
msgid "1TB of storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1TB"
msgid "50GB of storage"
msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50GB"
msgid "Manual Installation"
msgstr "Μὴ αὐτόματη ἐγκατάσταση"
msgid "per month, billed monthly"
msgstr "μηνιαίως, τιμολογούμενα μηνιαίως"
msgid "Malware Scanning"
msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό"
msgid "Backup Storage Space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Ἀρχεῖο Ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "On-demand malware scanning"
msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ κατὰ παραγγελίαν"
msgid "Real-time, offsite backups"
msgstr "Ὀφλάϊν ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο"
msgid "Daily malware scanning"
msgstr "Καθημερινὴ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό"
msgid "Daily, offsite backups"
msgstr "Καθημερινὲς λήψεις ὀφλάϊν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων"
msgid "checkout"
msgstr "ἀποσύνδεση"
msgid "Email confirmed!"
msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἐπικυρώθηκε!"
msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade"
msgid "Upgrade"
msgstr "Ἀναβαθμίστε"
msgctxt "Domain mapping suggestion button"
msgid "Select"
msgstr "Ἐπιλέξτε"
msgid "Get Jetpack Premium"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ ἐμπλουτισμένο (ἐπὶ πληρωμῇ) Jetpack"
msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button"
msgid "Install Now"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link"
msgid "Activate"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε"
msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title"
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Monetize Your Site"
msgstr "Ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις τῆς ἐπιλογῆς σας"
msgid "Join WordAds"
msgstr "Συμμετάσχετε στὸ WordAds"
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα ἀρχείου μαρτυριῶν"
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα ἀρχείου φακέλλων"
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Τίτλος ἀρχείου μαρτυριῶν"
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Περιεχόμενο ἀρχείου μαρτυριῶν"
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Τίτλος ἀρχείου φακέλλων ἔργων."
msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"."
msgid "Got it"
msgstr "Κατάλαβα"
msgid "Need Help?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid "Custom domain"
msgstr "Ἐξατομικευμένος τομέας"
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s, or your "
"email address to find amazing content from writers around the world."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, "
"ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ βρῆτε ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ συγγραφεῖς "
"ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου."
msgid "Visit stats"
msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικά"
msgid "Drive traffic to your site"
msgstr "Προσελκύστε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας"
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s, or your "
"email address to manage your blog and to find amazing content from "
"publishers around the world."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, "
"ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ νὰ βρῆτε "
"ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ ἐκδότες ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου. "
msgid "Log in to WordPress.com"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Log in to your account with your username, %s, or your "
"email address to manage your site and to find amazing content from "
"publishers around the world."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, "
"ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ βρῆτε "
"ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ ἐκδότες ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου. "
msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com"
msgstr "Γιὰ νὰ σταματήσετε νὰ λαμβάνετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Φιλτράρετε τὸν κατάλογο τῶν μαρτυριῶν"
msgid "Post not found"
msgstr "Τὸ ἄρθρο δὲν εὑρέθη."
msgctxt "Sharing: Publicize"
msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors"
msgstr ""
"Διαθέσιμη σύνδεση γιὰ ὅλους τοὺς διαχειριστές, ἐπιμελητές καὶ συγγραφεῖς."
msgid "Only site owners can request WordAds activation."
msgstr ""
"Μόνον οἱ ἰδιοκτῆτες ἑνὸς ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ζητοῦν ἐνεργοποίηση τοῦ "
"WordAds."
msgctxt "User Field"
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων"
msgid ""
"Unlock the full potential of your site with all the features included in "
"your plan."
msgstr ""
"Ἐμπλουτίστε στὸ μέγιστο τὸν ἱστότοπό σας ἀξιοποιῶντας τὸ σύνολο τῶν "
"δυνατοτήτων τοῦ πακέτου σας."
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
msgid "Please wait…"
msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε..."
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα."
msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon."
msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon."
msgstr[0] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d ἀγορᾶς σας WordPress.com γιὰ τὸ %2$s."
msgstr[1] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d ἀγορῶν σας WordPress.com γιὰ τὸ %2$s."
msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon"
msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ τομέα σας %s γιὰ χρήση μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon"
msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας WordPress.com γιὰ τὸ %s"
msgctxt "post (post name) is visible on (site name)"
msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!"
msgstr ""
"Τὸ προγραμματισμένο σας ἄρθρο %1$s ἔχει δημοσιευθεῖ στὸ %2$s. Διαδῶστε το!"
msgctxt "site name"
msgid "Your scheduled post is now published on %1$s."
msgstr "Τὸ προγραμματισμένο σας ἄρθρο ἔχει δημοσιευθεῖ στὸ %1$s."
msgid "Create an outstanding website"
msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ποὺ νὰ ξεχωρίζει"
msgid "Create a unique blog"
msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα μοναδικὸ ἱστολόγιο"
msgid "Browser notifications"
msgstr "Εἰδοποιήσεις μέσῳ φυλλομετρητῆ (browser)"
msgid "Enable browser notifications"
msgstr "Ἐπιτρέψτε εἰδοποιήσεις μέσῳ φυλλομετρητῆ (browser)"
msgid "Try & Customize"
msgstr "Δοκιμάστε & Προσαρμόστε"
msgid "View the showcase"
msgstr "Δεῖτε τὴν προθήκη"
msgid "Check our theme showcase"
msgstr "Ἐλέγξτε τὴν προθήκη θεμάτων μας"
msgid ""
"All plan features and custom changes will be removed from your site and you "
"will be refunded %(cost)s."
msgstr ""
"Ὅλες οἱ δυνατότητες καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ ἔχετε κάνει θὰ ἀφαιρεθοῦν ἀπὸ τὸν "
"ἱστότοπό σας καὶ θὰ σᾶς ἐπιστραφοῦν %(cost)s."
msgid "Free domain available"
msgstr "Διατίθεται δωρεὰν τομέας"
msgctxt ""
"Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we "
"need to show the last page"
msgid "Finishing up!"
msgstr "Τελειώνουμε!"
msgid "Oh no! We can't install plugins on this site."
msgstr "Ἄ, ὄχι! Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid ""
"This page has been translated from %1$s. Read the original page."
msgstr ""
"Σελίδα μεταφρασμένη ἀπὸ %1$s. Διαβάστε τὸ "
"πρωτότυπο."
msgid ""
"This post has been translated from %1$s. Read the original post."
msgstr ""
"Ἄρθρο μεταφρασμένο ἀπὸ %1$s. Διαβάστετὸ "
"πρωτότυπο."
msgid "Sorry, you must be an administrator to access this resource."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν πόρο, θὰ πρέπει νὰ εἶσθε "
"διαχειριστής."
msgid "Unknown service."
msgstr "Ἄγνωστη ὑπηρεσία"
msgid "Marketing"
msgstr "Προώθηση"
msgid ""
"Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing."
msgstr ""
"Ὁ χάρτης τοῦ ἱστοτόπου σας ἀποστέλλεται αὐτομάτως σὲ ὅλες τὶς κύριες μηχανὲς "
"ἀναζήτησης ὥστε νὰ περιληφθεῖ στοὺς καταλόγους των."
msgid "Site verification services"
msgstr "Ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως ἱστοτόπου"
msgid "View settings"
msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις"
msgid "Oops, this URL should not be accessed directly"
msgstr "Αὐτὴ ἡ URL δὲν μποροῦσε νὰ προσπελασθεῖ ἀπ' εὐθειας"
msgid "Start Installation"
msgstr "Ἀρχίστε τὴν ἐγκατάσταση"
msgid "Return to your site"
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "Create your account"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, "
"Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted "
"WordPress site."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ εἰαγάγετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ διάφορες ἄλλες "
"πλατφόρμες, π.χ., τὶς Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, "
"Xanga καὶ ἄλλες. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε εὔκολα περιεχόμενο ἀπὸ ἕναν "
"ἱστότοπο WordPress ποὺ φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή."
msgid ""
"Premium themes are paid themes with exciting options for customization and "
"exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or "
"Business Plan for unlimited Premium Themes."
msgstr ""
"Τὰ ἐμπλουτισμένα θέματα εἶναι θέματα ἐπὶ πληρωμῇ μὲ ἰδιαίτερες δυνατότητες "
"ἀλλαγῶν καὶ ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς ἴδιους τοὺς δημιουργούς τους. "
"Ἐπιλέξτε τὸ ἐμπλουτισμένο ἢ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο γιὰ ἀπεριόριστα "
"ἐμπλουτισμένα θέματα."
msgid "Can I import content from another service?"
msgstr "Μπορῶ νὰ εἰσαγάγω περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλην ὑπηρεσία;"
msgid "What is a premium theme?"
msgstr "Τί εἶναι τὸ ἐπὶ πληρωμῇ (ἐμπλουτισμένο) θέμα;"
msgid "Will I be able to sell online?"
msgstr "Θά μπορῶ νὰ πωλήσω μέσῳ ἠλ. καταστήματος;"
msgid "Can I create a website in another language?"
msgstr "Μπορῶ νὰ δημιουργήσω ἱστότοπο σὲ ἄλλη γλῶσσα;"
msgid "Can I get an email account?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἀποκτήσω λογαριασμὸ ἠλ. ταχυδρομείου;"
msgid "Can I cancel my plan?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἀκυρώσω τὸ πακέτο μου;"
msgid "Does my plan auto-renew?"
msgstr "Ἀνανεώνεται τὸ πακέτο μου αὐτομάτως;"
msgid "How do I pay for my plan?"
msgstr "Πῶς πληρώνω γιὰ τὸ πακέτο μου;"
msgid "Every feature you need to create a powerful website"
msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε ἕναν δυνατὸ ἱστότοπο."
msgid "Create a website that's a work of art."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο - ἔργο τέχνης."
msgid "Your business, everywhere."
msgstr "Ἡ ἐπιχείρησή σας, παντοῦ."
msgid "Create a website that works as hard as you do."
msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ δουλεύει ὅσο σκληρὰ καὶ σεῖς."
msgid ""
"Have more questions? Find your answers in our support site."
msgstr ""
"Ἔχετε περισσότερες ἐρωτήσεις; Βρῆτε τὶς ἀπαντήσεις σας στὸν ἱστότοπο "
"ὑποστήριξης."
msgid ""
"A clean and stylish infinite scrolling theme, perfect for bloggers and "
"storytellers."
msgstr ""
"Ἕνα καθαρὸ καὶ ἐκλεπτυσμένο θέμα μὲ ἀπεριόριστη κύλιση, τὰ καλύτερο γιὰ "
"ἱστολόγους καὶ παραμυθᾶδες. "
msgid "Return to %(siteName)s"
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %(siteName)s"
msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Συνδεθῆτε ὡς {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid ""
"Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog"
msgstr ""
"Ὑποτομεῖς ποὺ ἀρχίζουν ἀπὸ 'www.' δὲν μποροῦν νὰ ἀντιστοιχισθοῦν σὲ "
"ἱστολόγιο WordPress.com"
msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot."
msgstr ""
"Οἱ τελευταῖοι 5 χαρακτῆρες τοῦ “%s” δὲν πρέπει νὰ εἶναι τελεία."
msgid "hide %(numOfReplies)d reply"
msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies"
msgstr[0] "ἀποκρύψτε %(numOfReplies)d ἀπάντηση"
msgstr[1] "ἀποκρύψτε %(numOfReplies)d ἀπαντήσεις"
msgid "Add a payment method"
msgstr "Προσθέστε μέθοδο πληρωμῆς"
msgid "Activate Jetpack"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack"
msgid "1. Activate Jetpack"
msgstr "1. Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack"
msgid "3. Connect Jetpack"
msgstr "3. Συνδεθῆτε μὲ τὸ Jetpack"
msgid "2. Activate Jetpack"
msgstr "2. Ἐνεργοποιῆστε το Jetpack"
msgid "1. Install Jetpack"
msgstr "1. Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack"
msgid "Email and live chat support"
msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ συνομιλίας διὰ ζώσης"
msgid "Included in WordPress.com Premium"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὸ ἐμπλουτισμένο WordPress.com"
msgid "Imported"
msgstr "Εἰσηγμένα"
msgid "The file does not appear to be a valid export file."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν φαίνεται σωστό."
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Χωρὶς τίτλο)"
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Προσχέδιο"
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιευμένο"
msgid ""
"Error: Invalid username, email address or incorrect "
"password."
msgstr ""
"Σφάλμα: Ἄκυρο ὄνομα χρήστη, ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἢ "
"λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικός."
msgid "Close dialog"
msgstr "Κλεῖστε τὸν διάλογο"
msgid "Error: Your email address is too long."
msgstr "Σφάλμα: Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση εἶναι πολὺ μακρυά."
msgid "Link options"
msgstr "Ἐπιλογὲς συνδέσμου"
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Γιὰ νὰ ψάξετε, ἐπικολλῆστε URL ἢ πληκτρολογῆστε"
msgid "Select logo"
msgstr "Ἐπιλέξτε λογότυπο"
msgid "No logo selected"
msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ λογότυπος"
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr ""
"Πατῆστε Shift μαζὶ μὲ τὸ ἀριστερὸ πλῆκτρο τοῦ ποντικιοῦ σας γιὰ νὰ "
"ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ στοιχεῖο."
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Πατῆστε πάνω στὴν εἰκόνα γιὰ νὰ τὴν ἐπεξεργασθῆτε ἢ νὰ τὴν ἐνημερώσετε"
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. Learn more about manual excerpts."
msgstr ""
"Τὰ ἀποσπάσματα εἶναι περιλήψεις τοῦ ἄρθρου σας, γραμμένες ἀπὸ σᾶς καὶ "
"δυνάμενες νὰ χρησιμοποιηθοῦν στὸ θέμα σας. Περισσότερα."
msgid "New dimensions:"
msgstr "Νέες διαστάσεις:"
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "Τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς %s εἴτε εἶναι ἄκυρο εἴτε δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ."
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητο"
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Ἐνεκρίθη"
msgid "Media file updated."
msgstr "Τὸ πολυμέσον ἐνημερώθηκε."
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "Προτείνεται ὕψος %s."
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "Προτείνεται πλάτος %s."
msgid "Save settings"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις"
msgid "Rate your support experience"
msgstr "Βαθμολογῆστε τὴν ἐμπειρία σας ἀπὸ τὴν ὑποστήριξη"
msgid "Note: Support is only available in English at the moment."
msgstr "Σημ.: Πρὸς τὸ παρὸν βοήθεια προσφέρεται μόνον στὰ Ἀγγλικά."
msgid "A colorful theme for collecting your ideas."
msgstr "Πολύχρωμο θέμα γιὰ νὰ συγκεντρώσετε τὶς ἰδέες σας."
msgid "No posts found for {{query /}} for your language."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα γιὰ τὸ {{query /}} γιὰ τὴν γλῶσσα σας."
msgid "Add Google Analytics"
msgstr "Προσθέστε τὸ Google Analytics"
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgid "See Plans"
msgstr "Δεῖτε τὰ πακέτα"
msgid "by %(author)s"
msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %(author)s"
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgid "No thanks."
msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ"
msgid "Cancel subscription"
msgstr "Ἀκυρῶστε συνδρομή"
msgid "Canceling %(domain)s"
msgstr "Καταργοῦμε τὸ %(domain)s"
msgid ""
"If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s "
"likely that others will as well, and you might want to consider keeping the "
"misspelled domain."
msgstr ""
"Ἐὰν γράψατε λανθασμένα τὸ ὄνομα τοῦ τομέως ποὺ προσπθούσατε νὰ ἀγοράσετε, "
"εἶναι πιθανὸν νὰ ἔχουν κάνει καὶ ἄλλοι τὸ ἴδιο λάθος, ὁπότε ἴσως σκεφθεῖτε "
"νὰ κρατήσετε τὸν λανθασμένο τομέα."
msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded."
msgstr "Τὸ %(purchaseName)s ἀκυρώθηκε ἐπιτυχῶς καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν."
msgid "You successfully canceled your purchase"
msgstr "Ἀκυρώσατε τὴν ἀγορά σας ἐπιτυχῶς"
msgid "Domain expired on"
msgstr "Ὁ τομέας ἔληξε στὶς "
msgid "Subscription expires on"
msgstr "Ἡ συνδρομὴ λήγει στὶς"
msgid "Subscription expired on"
msgstr "Ἡ συνδρομή σας ἔληξε στὶς "
msgid "Domain expires on"
msgstr "Ὁ τομέας λήγει στὶς"
msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record"
msgid ""
"Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. "
"%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἐδῶ ἕνα ὄνομα τομέως (π.χ. %(domain)s) - ἡ "
"διεύθυνση IP (π.χ. %(ipAddress)s) {{strong}}δὲν{{/strong}} θὰ δουλέψει."
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour and can only be "
"used one time."
msgstr ""
"Γιὰ ἐπὶ πλέον ἀσφάλεια, ὁ ἀνωτέρω σύνδεσμος θὰ λήξει σὲ μία ὥρα καὶ θὰ "
"μπορέσει νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον μία φορά."
msgid ""
"Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Ὁ πρωτεύων τομέας ἄλλαξε: ὅλοι οἱ τομεῖς θὰ ἀνακατευθυνθοῦν στὸ "
"{{em}}%(domainName)s{{/em}}."
msgid "Choose a city in your timezone."
msgstr "Ἐπιλέξτε πόλη στὴν ζώνη ὥρας σας."
msgid "%(planName)s Plan"
msgstr "%(planName)s Πακέτο"
msgid "%(percent)f%% of %(max)s used"
msgstr "Ἔχει χρησιμοποιηθεῖ %(percent)f%% τοῦ %(max)s"
msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site."
msgstr ""
"Βελτιστοποιημένο γιὰ χρήση SEO καὶ μέσων κοινωνικῆς δικτύωσης προκειμένου νὰ "
"αὐξηθεῖ ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας."
msgid ""
"Have complete control over the look and feel of your website, from its "
"domain name to its layout, colors, and content."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀπὸ τὸ ὄνομα τοῦ τομέως μέχρι "
"τὴν διάταξη, τὰ χρώματα καὶ τὸ περιεχόμενο."
msgid ""
"We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, "
"artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN."
msgstr ""
"Κάθε μέρα καλωσορίζουμε χιλιάδες νέους ἱστοτόπους, ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις, "
"συλλογὲς καλλιτεχνῶν καὶ ἱστολόγια μέχρι γιγαντιαίους ἱστοτόπους ΜΜΕ ὅπως τὸ "
"TIME καὶ τὸ CNN."
msgid "Simple tools to create your home on the web. "
msgstr "Ἁπλᾶ ἐργαλεῖα γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι."
msgid "The best content on the web delivered right to you."
msgstr "Ὅ,τι καλύτερο ἔχει τὸ διαδίκτυο ἀπ' εὐθείας σὲ σᾶς."
msgid ""
"When inspiration strikes, write and share your own content on your very own "
"blog."
msgstr ""
"Κάθε φορὰ ποὺ ἔχετε ἔμπνευση, γράψτε καὶ μοιρασθῆτε δικό σας περιεχόμενο στὸ "
"ἀποκλειστικὰ δικό σας ἱστολόγιο."
msgid "Love what you read"
msgstr "Ἀγαπῆστε αὐτὸ ποὺ διαβάζετε"
msgid "The best content on the web"
msgstr "Ὅ,τι καλύτερο ὑπάρχει στὸ Διαδίκτυο"
msgid ""
"Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite "
"blogs, and dig into topics that interest you."
msgstr ""
"Διαβάστε ὅ,τι καλύτερο ὑπάρχει στὸ Διαδίκτυο. Ἀνακαλύψτε νέους συγγραφεῖς, "
"ἀκολουθῆστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια, καὶ διερευνῆστε θέματα ποὺ σᾶς "
"ἐνδιαφέρουν."
msgid "Start telling your story"
msgstr "Ἀρχίστε τὴν διήγησή σας"
msgid "Discover great reads"
msgstr "Ἀνακαλύψτε σπουδαῖα ἀναγνώσματα"
msgid ""
"From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here."
msgstr ""
"Ἀπὸ τὰ φόρουμ τῶν κοινοτήτων χρηστῶν μέχρι τὶς ἀτομικὲς διά ζώσης "
"συζητήσεις, ἡ 24ωρη ἑπταήμερη βοήθεια εἶναι πάντα ἐδῶ."
msgid ""
"Social features encourage rich interactions and help grow your audience."
msgstr ""
"Τὰ κοινωνικὰ μέσα ἐνθαρρύνουν ποικίλες ἀλληλεπιδράσεις καὶ βοηθοῦν νὰ "
"μεγαλώσετε τὸ κοινό σας."
msgid ""
"Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful "
"widgets to engage with followers, fans, and friends."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὴν διάταξη, τὰ χρώματα καὶ τὸ ὑπόβαθρο τοῦ ἱστολογίου σας καὶ "
"προσθέστε δυνατὰ πρόσθετα γιὰ νὰ ἐμπλέξετε αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν, "
"τοὺς ὀπαδούς καὶ τοὺς φίλους σας."
msgid "We've unsubscribed your email."
msgstr "Διαγράψαμε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση."
msgid "You're subscribed"
msgstr "Ἐγγραφήκατε"
msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgstr "Ἐγγραφὴ ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὴν κατηγορία {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgid "Oops, only administrators can invite other people"
msgstr "Μόνον διαχειριστὲς μποροῦν νὰ προσκαλέσουν ἄλλους"
msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send."
msgid "An invitation failed to send"
msgid_plural "Some invitations failed to send"
msgstr[0] "Μία πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ σταλεῖ."
msgstr[1] "Μερικὲς προσκλήσεις ἀπέτυχαν νὰ σταλοῦν"
msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgstr "Ἐγγραφήκατε στὴν κατηγορία {{em}}%(categoryName)s{{/em}}"
msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send."
msgid "Invitation failed to send"
msgid_plural "Invitations failed to send"
msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ σταλεῖ"
msgstr[1] "Οἱ προσκλήσεις ἀπέτυχαν νὰ σταλοῦν"
msgid "Create a new account"
msgstr "Δημιουργῆστε νέον λογαριασμό"
msgid "Get in touch"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε"
msgid ""
"Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere."
msgstr ""
"Ἐγκαταστῆστε τὸν τομέα σας ἀνεξαρτήτως ἂν αὐτὸς ἔχει καταχωρηθεῖ μέσῳ τοῦ "
"WordPress.com ἢ ἄλλου."
msgid "See what’s new"
msgstr "Δεῖτε τί νέο ὑπάρχει"
msgid "There was a problem uploading the file"
msgstr "Πρόβλημα στὸ ἀνέβασμα τοῦ ἀρχείου"
msgid ""
"Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan "
"includes a free domain."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ τὸ πακέτο περιλαμβάνει καὶ δωρεὰν τομέα, ἡ πρόσφατη ἀγορὰ τομέως ποὺ "
"κάνατε ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)."
msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ πακέτου σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)."
msgid "Field Type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
msgid "Field Label"
msgstr "Ἐτικέττα πεδίου"
msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps"
msgstr "Δημιουργῆστε μὲ ἐλάχιστα βήματα τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com"
msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away."
msgstr ""
"Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας βρίσκεται στὴν ἑπόμενη ἀναβάθμιση."
msgid "Choose a plan"
msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο"
msgid ""
"Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε μία δωρεὰν wordpress.com url, καταχωρίστε νέον τομέαὴ ἀντιστοιχίστε "
"τὸν τομέα σας."
msgid "Pick a theme"
msgstr "Διαλέξτε θέμα"
msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. "
msgstr "Διαλέξτε ἕνα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχεδιασμένων θεμάτων."
msgid "Can I change themes down the road?"
msgstr "Μπορῶ κάποια στιγμὴ νὰ ἀλλάξω θέμα;"
msgid "Publish great content"
msgstr "Δημοσιεῦστε σπουδαῖα πράγματα"
msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month"
msgstr ""
"Ἐλᾶτε καὶ σεῖς στὸ δίκτυο ὅπου πραγματοποιοῦνται περισσότερες ἀπὸ 20 δισ. "
"προβολὲς σελίδων μηνιαίως"
msgid "Can I upgrade my plan later?"
msgstr "Μπορῶ νὰ ἀναβαθμίσω ἀργότερα τὸ πακέτο μου;"
msgid "You asked, we answered!"
msgstr "Ρωτήσατε, ἀπαντήσαμε!"
msgid "Get Premium"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ ἐπαγγελματικὸ πακέτο"
msgid "Change primary domain"
msgstr "Ἀλλάξτε πρωτεύοντα τομέα"
msgid "Verify your email address"
msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση"
msgid "Finish setting up your store"
msgstr "Τελειῶστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ καταστήματός σας"
msgid "Ask a question"
msgstr "Ρωτῆστε"
msgid "Jetpack is connected."
msgstr "Τὸ Jetpack ἔχει συνδεθεῖ."
msgid "Start a site on WordPress.com"
msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "Connect now"
msgstr "Συνδεθῆτε τώρα"
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address "
"or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please "
"visit WordPress.com Support"
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν χρήστη WordPress.com ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα "
"χρήστη ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἂν δὲν θέλετε νὰ "
"λαμβάνετε προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή. Παρακαλοῦμε μὴν "
"ἀπαντᾶτε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα· ἔχει σταλεῖ ἀπὸ διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιεῖται "
"μόνο γιὰ ἀποστολὲς μηνυμάτων. Γιὰ βοήθεια σχετικὰ μὲ τὸ WordPress.com, "
"παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν ὑποστήιριξη τοῦ WordPress.com"
msgid "Faq entry title"
msgstr "Τίτλος ἐρωταπόκρισης"
msgid ""
"Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, "
"Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό σας τομέα στὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἐνεργοποιῶντας τὴν "
"προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου, τὸ Google Workspace ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες ἠλ. "
"ταχυδρομείου."
msgid ""
"Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to "
"share."
msgstr ""
"Καταχωρίστε τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ τὸν θυμοῦνται "
"καὶ νὰ τὸν μοιράζονται εὐκολότερα."
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Ἀναβαθμίστε Τώρα"
msgid "Free trial started"
msgstr "Ξεκίνησε ἡ δωρεὰν δοκιμαστική περίοδος"
msgid "Your free trial"
msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμαστική σας περίοδος"
msgid "The e-mail address entered is not allowed."
msgstr "Ἡ εἰσαχθεῖσα ἠλ. διεύθυνση δὲν εἶναι ἐπιτρεπτή."
msgid ""
"The current user cannot change the e-mail address of the specified user."
msgstr ""
"Ὁ τρέχων χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ συγκεκριμένου "
"χρήστη."
msgid "Invitation sent successfully"
msgid_plural "Invitations sent successfully"
msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη ἐπιτυχῶς"
msgstr[1] "Οἱ προσκλήσεις ἀπεστάλησαν ἐπιτυχῶς"
msgid "Try it now"
msgstr "Δοκιμάστε το τώρα"
msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period"
msgid "No change"
msgstr "Οὐδεμία ἀλλαγή"
msgid ""
"Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when "
"they visit — with rich, easy-to-read stats."
msgstr ""
"Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας— ἀπὸ ποῦ εἶναι, τί διαβάζουν, "
"πότε ἐπισκέπτονται — μὲ πλούσια, εὐανάγνωστα στατιστικὰ στοιχεῖα."
msgid ""
"Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social "
"tools to help readers share their favorites."
msgstr ""
"Στεῖλτε αὐτομάτως νέα ἄρθρα στὰ Twitter, Facebook, κλπ., καὶ προσθέστε "
"ἐργαλεῖα κοινωνικῶν μέσως γιὰ νὰ βοηθήσετε τοὺς ἀναγνῶστες νὰ μοιρασθοῦν τὰ "
"ἀγαπημένα τους."
msgid ""
"Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, and more."
msgstr ""
"Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε "
"συλλογὲς εἰκόνων ἐπαγγελματικοῦ ἐπιπέδου. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο καὶ "
"ἄλλα."
msgid ""
"Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone "
"from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more."
msgstr ""
"Πάνω ἀπὸ %d%% τοῦ διαδικτύου λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPress. Τὸ WordPress.com "
"στεγάζει τοὺς πάντες ἀπὸ ἐντελῶς νέους ἱστολόγους μέχρι τὸ Time, τὸ CNN, τὸ "
"TechCrunch καὶ ἄλλα πολλά."
msgid ""
"Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!"
msgstr ""
"Ξεκινῆστε δωρεάν. Ἀναβαθμίστε γιὰ προηγμένα ἐργαλεῖα καὶ ἐξατομίκευση. Ἢ "
"παραμείνετε στὴν δωρεὰν ὑπηρεσία."
msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο - {{strong}}%(path)s{{/strong}}"
msgid "Select a site to start writing"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ γράφετε"
msgid "Purchase and activate"
msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS "
"record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS "
"record"
msgid "Enter subdomain (required)"
msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα (ὑποχρεωτικό)"
msgid "Video and audio posts"
msgstr "Ἄρθρα μὲ βίντεο ἢ/καὶ ἠχητικό"
msgid "Start customizing"
msgstr "Ἀρχίστε τὶς ἀλλαγές"
msgid "Customize your store"
msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ κατάστημά σας"
msgid "Connect Google Analytics"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὰ Google Analytics"
msgid "Claim your free domain"
msgstr "Διεκδικῆστε τὸν δωρεὰν τομέα σας"
msgid "Take our poll"
msgstr "Συμμετάσχετε στὴν δημοσκόπησή μας"
msgid "Start Free"
msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν"
msgid "Built-in social sharing"
msgstr "Ἐνσωματωμένος διαμοιρασμὸς σὲ κοινωνικὰ δίκτυα"
msgid "Mobile and desktop apps"
msgstr "Ἐφαρμογὲς γιὰ ὑπολογιστὲς γραφείου καὶ κινητά"
msgid "Write without worry"
msgstr "Γράψτε χωρὶς ἔγνοια"
msgid "Tell your story"
msgstr "Διηγηθῆτε τὴν ἱστορία σας"
msgid "Create your new blog or website for free"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ νέο σας ἱστολόγιο ἢ ἱστότοπο δωρεάν"
msgid ""
"Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you "
"want. Get help when you need it. Tell your story."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὸ πακέτο ποὺ σᾶς ἐξυπηρετεῖ. Ἐξατομικεῦστε ὅ,τι θέλετε, λίγο ἢ "
"πολύ. Ἀποκτῆστε βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε. Διηγηθῆτε τὴν ἱστορία σας."
msgid "%s username:"
msgstr "Ὄνομα στὸ %s:"
msgid "Dismiss message"
msgstr "Ἀπορρῖψτε τὸ μήνυμα"
msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀποκρύψετε ἐντελῶς τὶς διαφημίσεις ἀναβαθμιζόμενοι σὲ ἕνα ἀπὸ τὰ "
"ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα μας."
msgid "From your pals at WordPress.com"
msgstr "Ἀπ' τοὺς φίλους σας στὸ WordPress.com"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, "
"%s, or your email address."
msgstr ""
"Ὑπενθύμιση: Εἰσέλθετε ὁποτεδήποτε στὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶντας τὸ "
"ὄνομα χρήστη σας %s, ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας "
"διεύθυνση."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ "
"νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν "
"λογαριασμό σας."
msgid "Priority support"
msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα"
msgid "Custom fonts, colors, & CSS"
msgstr "Δικές σας γραμματοσειρές, χρώματα & CSS"
msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look"
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὶς γραμματοσειρές, τὰ χρώματα καὶ τὸ CSS τοῦ θέματός σας γιὰ μία "
"μοναδικὴ ἐμφάνιση"
msgid "Unlimited media storage"
msgstr "Ἀπεριόριστος ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ πολυμέσα"
msgid "Video storage & hosting"
msgstr "Ἀποθήκευση & φιλοξενία βίντεο"
msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization."
msgstr ""
"Δικός σας χῶρος γιὰ δημιουργία ἄρθρων καὶ σελίδων μὲ βασικὲς δυνατότητες "
"ἐξατομίκευσης."
msgid "Skip for now"
msgstr "Πρὸς τὸ παρόν, ἀγνοῆστε"
msgctxt "blogname"
msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished."
msgstr "Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπὸ τὸ %1$s στὸ %2$s τελείωσε."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please contact support through the "
"following link: "
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη "
"μέσῳ τοῦ ἑξῆς συνδέσμου: "
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑπσστήριξη."
msgid ""
"There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the "
"authors of the imported items to an existing user on "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας %(sourceType)s site. "
"Παρακαλοῦμε συσχετίστε ἐκ νέου τοὺς συγγραφεῖς τῶν εἰσαγομένων ἀντικειμένων "
"μὲ ἕναν ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} καὶ μετὰ "
"πατῆστε {{em}}Εἰσαγωγή{{/em}}."
msgid ""
"There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the "
"only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content "
"will be assigned to you. Click {{em}}Import{{/em}} to proceed."
msgstr ""
"Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας %(sourceType)s site. Ἐπειδὴ "
"εἶσθε ὁ μόνος συγγραφέας τοῦ {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, ὅλα τὸ "
"περιεχόμενο ποὺ θὰ εἰσαχθεῖ θὰ συσχετισθεῖ μὲ σᾶς. Γιὰ νὰ προχωρήσετε, "
"πατῆστε {{em}}Εἰσαγωγή{{/em}}."
msgid "Would you like to accept the invite with a different account?"
msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀποδεχθεῖτε τὴν πρόσκληση μὲ διαφορετικὸ λογαριασμό;"
msgid "Custom message"
msgstr "Τὸ μήνυμά σας"
msgctxt "Button label"
msgid "Send invitation"
msgid_plural "Send invitations"
msgstr[0] "Στεῖλτε πρόσκληση"
msgstr[1] "Στεῖλτε προσκλήσεις"
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Ἀκυρῶστε"
msgid "Usernames or emails"
msgstr "Ὀνόματα χρηστῶν ἢ ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις"
msgctxt "Role that is displayed in a select"
msgid "Follower"
msgstr "Παρακολουθῶν"
msgid "Invite People"
msgstr "Προσκαλέστε κόσμο"
msgctxt "Role that is displayed in a select"
msgid "Viewer"
msgstr "Θεατής"
msgid ""
"Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to "
"{{language/}}{{/a}}!"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε {{a}}ὅλα τὰ μέλη τῆς κοινότητός μας ποὺ βοήθησαν στὴν μετάφραση "
"στὰ {{language/}}{{/a}}!"
msgid "The DNS record has not been added."
msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν προσετέθη."
msgid "Give your site a name"
msgstr "Δῶστε ὄνομα στὸν ἱστότοπό σας"
msgid "A theme for documenting your adventures."
msgstr "Ἕνα θέμα γιὰ νὰ καταγράψετε τὶς περιπέτειές σας."
msgid "The email address for the customer."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν πελάτη."
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει."
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση."
msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πόροι ποὺ ἔχουν ἐκχωρηθεῖ σὲ συγκεκριμένο προϊόν."
msgid "Sorry, you cannot create new resource."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε νέον πόρο."
msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀνασκοπήσεις ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση."
msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ὅσοι ἔχουν ἕνα συγκεκριμένο μητρικὸ ID."
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα συγκεκριμένων συγγραφέων."
msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display."
msgstr "Ἀπόσπασμα HTML γιὰ τὸ ἄρθρο, μετασχηματισμένο γιὰ προβολή."
msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database."
msgstr "Ἀπόσπασμα γιὰ τὸ ἄρθρο, ὅπως βρίσκεται στὴν βάση δεδομένων."
msgid "The excerpt for the post."
msgstr "Τὸ ἀπόσπασμα γιὰ τὸ ἄρθρο."
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Τίτλος ἀντικειμένου σὲ HTML μετασχηματισμένος γιὰ ἐμφάνιση."
msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type."
msgstr "Ἀλφαριθμητικὴ ταυτότητα τοῦ ἄρθρου, μοναδικὴ γιὰ τὸν τύπο του."
msgid "The title for the object."
msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἀντικειμένου."
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Τίτλος ἀντικειμένου, ὅπως εἶναι στὴν βάση δεδομένων."
msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τοῦ ἄρθρου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "The date the post was last modified, as GMT."
msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς ἄρθρου σὲ ὥρα Γρήνουϊτς."
msgid "Title for the post, as it exists in the database."
msgstr "Τίτλος τοῦ ἄρθρου, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων."
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Ἄρθρο μὲ συνθηματικὸ κωδικὸ δὲν μπορεῖ νὰ ὁρισθεῖ ὡς πρωτοσέλιδο."
msgid "The date the post was published, in the site's timezone."
msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ ἄρθρου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "The date the post was published, as GMT."
msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ ἄρθρου σὲ ὥρα Γκρήνουϊτς."
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr ""
"Ἕνα πρωτοσέλιδο ἄρθρο δὲν μπορεῖ νὰ προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""
"Μέγιστος ἀριθμὸς ἐπιστρεπτέων ἀντικειμένων στὸ σύνολο τῶν ἀποτελεσμάτων."
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Τρέχουσα σελίδα τῆς συλλογῆς."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific type. Requires "
"authorization."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια συγκεκριμένου τύπου. Ἀπαιτεῖ ἐξουσιοδότηση."
msgid ""
"Limit result set to comments assigned a specific status. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση. Ἀπαιτεῖ "
"ἐξουσιοδότηση."
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀνασκοπήσεις ἀφορῶσες συγκεκριμένα ID προϊόντων."
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ κατὰ χαρακτηριστικὸ ἀντικειμένου"
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Χαρακτηρισμὸς διάταξης ὡς αὔξουσας ἢ φθίνουσας."
msgid "Limit result set to specific ids."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον συγκεκριμένα id."
msgid ""
"Limit result set to that from a specific author email. Requires "
"authorization."
msgstr ""
"Νὰ ἐπιλεγεῖ μόνον ὅ,τι σχετίζεται μὲ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο ἑνὸς συγκεκριμένου "
"συγγραφέα. Ἀπαιτεῖ ἐξουσιοδότηση."
msgid "IP address for the comment author."
msgstr "Διεύθυνση IP γιὰ τὸν συγγραφέα τοῦ σχολίου."
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ ἀντικειμένου."
msgid "Email address for the comment author."
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν συγγραφέα τοῦ σχολίου. "
msgid "Avatar URLs for the comment author."
msgstr "Οἱ URL τῶν ἄβαταρ τοῦ συγγραφέως τοῦ σχολίου."
msgid "No data supplied."
msgstr "Δὲν ἔχουν παρασχεθεῖ δεδομένα."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε πολυμέσα σ' αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς "
"διαφημίσεις καὶ νὰ διαθέτετε περισσότερη ἰσχύ"
msgid "Create your stunning website on WordPress.com"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com"
msgid "Create anything"
msgstr "Δημιουργῆστε ὁτιδήποτε"
msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power"
msgstr ""
"Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς διαφημίσεις καὶ νὰ "
"διαθέτετε περισσότερη ἰσχύ"
msgid ""
"We display ads sparingly on free sites to help cover costs without "
"interfering with the browsing experience.
If you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "Στοὺς δωρεὰν ἱστοτόπους προβάλλομε κατ' οἰκονομίαν διαφημίσεις γιὰ νὰ " "βοηθήσομε τὴν κάλυψη τῶν ἐξόδων χωρὶς νὰ παρεμποδίζομε τὴν ἐμπειρία τῆς " "περιήγησης.
Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὶς " "διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε σκεφθῆτε τὴν ἀναβάθμιση σὲ ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "Start Free plan" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ Δωρεὰν πακέτο" msgid "Remove ads on your site completely" msgstr "Ἀφαιρέστε ἐντελῶς τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your " "content in less than five minutes." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ δημιουργεῖτε: ἀποκτῆστε ἕναν ἱστότοπο δωρεὰν καὶ ἀρχίστε νὰ " "δημοσιεύετε αὐτὸ ποὺ θέλετε σὲ λιγότερο ἀπὸ πέντε λεπτά." msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing your content in less than " "five minutes." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν ἱστότοπο καὶ ἀρχίστε νὰ δημοσιεύετε σὲ λιγότερα ἀπὸ πέντε " "λεπτά." msgid "Start for Free" msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν" msgid "Community support" msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν κοινότητα" msgid "Advanced design customization" msgstr "Προηγμένες σχεδιαστικὲς προσαρμογές" msgid "The best of WordPress.com" msgstr "Τὰ καλύτερα τοῦ WordPress.com" msgid "Looking for a free account?" msgstr "Ψάχνετε δωρεὰν λογαριασμό;" msgid "Create your stunning website" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο" msgid "The best support" msgstr "Ἡ καλύτερη ὑποστήριξη" msgid "Powerful statistics" msgstr "Δυνατὰ στατιστικά" msgid "Outstanding design" msgstr "Ἐξαιρετικὸς σχεδιασμός" msgid "Your own domain name" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "Start with Business" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο" msgid "Start with Premium" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ ἐμπλουτισμένο πακέτο " msgid "Your business, your website." msgstr "Ἡ ἐπιχείρησή σας, ὁ ἱστότοπός σας" msgid "User is already subscribed to this blog." msgstr "Χρήστης ἤδη ἐγγεγραμμένος σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "Sign in to continue:" msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ συνεχίσετε:" msgid "Backup codes have been verified." msgstr "Ἐπαληθεύθηκαν οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοί" msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified." msgstr "" "Μόλις δημιουργήθηκαν νέοι ἐφεδρικοὶ κωδικοί, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπαληθευθοῦν." msgid "Backup codes have not been verified." msgstr "Οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ δὲν ἔχουν ἐπαληθευθεῖ." msgid "Cancel Transfer" msgstr "Ἀκύρωση μεταφορᾶς" msgid "Update settings and continue" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις καὶ συνεχίστε" msgid "Learn more " msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "
Continue reading → %s
" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση → %s
" msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %s" msgid "There was an error removing the purchase." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς ἀγορᾶς." msgid "Remove %(productName)s" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ %(productName)s" msgid "Manage Account" msgstr "Διαχειρισθῆτε λογαριασμό" msgid "This invite is only valid for %(email)s." msgstr "Αὐτὴ ἡ πρόσκληση ἰσχύει μόνον γιὰ τὸ %(email)s." msgid "Switch Accounts" msgstr "Ἀλλάξτε λογαριασμό" msgctxt "button" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Ἐγγραφεῖτε ὡς %(email)s" msgctxt "button" msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "Συνδεθεῖτε ὡς %(email)s" msgid "" "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your " "subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}ὅρους τῆς λειτουργίας μας{{/tosLink}} καὶ " "ἐξουσιοδοτεῖτε τὸν ἐκτελεστὴ τῆς πληρωμῆς σας νὰ σᾶς χρεώνει ἐπαναληπτικὰ " "μέχρι νὰ τὴν ἀκυρώσετε, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε ὁποτεδήποτε. " "Κατανοεῖτε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ ἡ συνδρομή σας{{/" "autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}πῶς νὰ τὴν " "ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "Spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα" msgid "Unlimited backup archive" msgstr "Ἀπεριόριστο ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its " "visibility in Settings." msgstr "" "Κάναμε κάποια ἀλλαγὴ ὥστε ὁ ἱστότοπός σας νὰ εἶναι ὁρατὸς, μπορεῖτε ὅμως νὰ " "ρυθμίσετε τὸν βαθμὸ ὁρατότητάς του μέσῳ τῆς ἐπιλογῆς Ρυθμίσεις." msgid "" "We discovered your site, %s, was hidden from search engines " "by default." msgstr "" "Ἀνακαλύψαμε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας, %s, εἶχε ἀποκρυβεῖ ἀπὸ τὶς " "μηχανὲς ἀναζητήσεως." msgid "WordPress.com Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com" msgid "Your site %s can now be seen by search engines." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας %s εἶναι τώρα ὁρατὸς ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως!" msgid "We've made your site public" msgstr "Κάναμε τὸν ἱστότοπό σας δημόσιο" msgid "Update all" msgstr "Ἐνημερῶστε τὰ πάντα" msgid "Remove Now" msgstr "Ἀφαιρέστε τώρα" msgid "Website: %s" msgstr "Ἱστότοπος: %s" msgid "More information about the comment source" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὴν πηγὴ τοῦ σχολίου" msgid "Whois: %s (IP: %s)" msgstr "Whois: %s (IP: %s)" msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid." msgid "We weren't able to verify that invitation." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε αὐτὴν τὴν πρόσκληση." msgctxt "" "Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "Oops, that invite is not valid" msgstr "Προσοχή! Αὐτὴ ἡ πρόσκληση δὲν εἶναι ἔγκυρη" msgid "Follow by email subscription only." msgstr "Ἀκολουθῆστε μόνον μὲ ἐγγραφὴ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Sign Up & Join" msgstr "Συνδεθεῖτε & Γίνετε μέλος" msgid "Sign Up & View" msgstr "Συνδεθεῖτε & Δεῖτε" msgid "Sign Up & Follow" msgstr "Συνδεθεῖτε & Ἀκολουθῆστε" msgctxt "button" msgid "Join" msgstr "Γίνετε μέλος" msgctxt "button" msgid "Joining…" msgstr "Σύνδεση ὡς μέλους ἐν ἐξελίξει..." msgctxt "button" msgid "Follow" msgstr "Ἀκολουθῆστε" msgctxt "button" msgid "Following…" msgstr "Παρακολούθηση ἐν ἐξελίξει..." msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}" msgstr "Ἔχετε πλέον ἐγγραφεῖ στό: {{site/}}" msgid "Accept Invite" msgstr "Δεχθῆτε τὴν πρόσκληση" msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}" msgstr "Ἐφεξῆς μπορεῖτε νὰ συνεισφέρετε στό: {{site/}}" msgid "You're now an Author of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε πλέον συγγραφέας στό: {{site/}}" msgid "You're now an Editor of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε πλέον συντάκτης τοῦ: {{site/}}" msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε τώρα διαχειριστὴς τοῦ: {{site/}}" msgid "You are now a viewer of: {{site/}}" msgstr "Μπορεῖτε τώρα νὰ βλέπετε τό: {{site/}}" msgid "" "As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but " "you will not be able to publish." msgstr "" "Ὡς συνεισφέρων στὸν ἱστότοπο, θὰ μπορεῖτε νὰ γράφετε καὶ νὰ διαχειρίζεσθε " "δικά σας ἄρθρα, ἀλλὰ δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε." msgid "" "As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Ὡς συγγραφέας, θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὰ δικά σας " "ἄρθρα καθὼς καὶ νὰ ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "" "As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the " "posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Ὡς συντάκτης θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ διαχειρίζεσθε ἄρθρα δικά σας " "καὶ ἄλλων, καθὼς καὶ νὰ ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "" "Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can " "do so here." msgstr "" "Ἢ ἂν ψάχνετε νὰ σᾶς ἐπιστραφοῦν χρήματα ἢ νὰ ἀκυρώσετε μία πρόσφατη ἀγορά, " "μπορεῖτε νὰ το κάνετε ἐδῶ." msgid "I don't have any products yet." msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα κανένα προϊόν" msgid "per month, billed yearly" msgstr "μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "Mobile app" msgstr "Ἐφαρμογὴ κινητῶν" msgid "Get it on Google Play" msgstr "Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" msgid "Get Apps" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογές" msgid "" "This subscription was originally purchased by another user. Please ask the " "subscription owner to renew the subscription." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἀγοράσθηκε ἀρχικῶς ἀπὸ ἄλλον χρήστη. Παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ " "τὸν ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς νὰ τὴν ἀνανεώσει." msgid "Automated plugin updates" msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "Unsubscribe from these emails" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ αὐτὰ τὰ μηνύματα." msgid "Thank you for using Jetpack!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack!" msgid "Welcome to Jetpack!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack!" msgid "Security Essentials:" msgstr "Τὰ στοιχειώδη τῆς ἀσφάλειας:" msgid "Thanks for using Jetpack" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack" msgid "Happiness Engineer" msgstr "Μηχανικός μας" msgid "Activate Auto-Updates" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς αὐτόματες ἐνημερώσεις" msgid "Automatic Plugin Updates" msgstr "Αὐτόματες Ἐνημερώσεις Προσθέτου" msgid " Activate Traffic Tools" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος" msgid "Popular Traffic Tools" msgstr "Δημοφιλῆ ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος" msgid "Activate Security Essentials" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας" msgid "Security Essentials" msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφάλειας" msgid "Welcome to Jetpack" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack" msgid "Unsubscribe from this email" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ αὐτὸ τὸ μήνυμα" msgid "Sign in as a different user" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς ἄλλος χρήστης" msgid "Import your content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "" "Κάποιος ἐζήτησε ἐπαναφορὰ συνθηματικοῦ κωδικοῦ γιὰ τὸν ἑξῆς λογαριασμό:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὁ διακομιστὴς δεδομένων δὲν εἶναι ὑπερβολικὰ φορτωμένος;" msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπανασύνδεση μὲ τὴν βάση δεδομένων" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums." msgstr "" "Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος/βεβαία γιὰ τὴν σημασία αὐτῶν τῶν ὅρων, πιθανὸν νὰ " "πρέπει νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν φορέα ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ. Ἂν ἐξακολουθεῖτε " "νὰ χρειάζεσθε βοήθεια, μπορεῖτε νὰ ἐπισκεφθῆτε τὰ φόρουμ " "ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὁ διακομιστὴς δεδομένων λειτουργεῖ κανονικά;" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ἔχετε σωστὸ ὄνομα καὶ συνθηματικὸ χρήστη;" msgid "" "If you do not know how to set up a database you should contact your " "host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums." msgstr "" "Ἂν δὲν ξέρετε πῶς νὰ κατασκευάσετε μιὰ βάση δεδομένων θὰ πρέπει νὰ " "ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν φορέα ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ. Ἂν ὅλα " "ἀποτύχουν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε βοήθεια στὰ φόρουμ ὑποστηρίξεως " "τοῦ WordPress." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be likeusername_%1$s. Could that be the problem?"
msgstr ""
"Σὲ ὁρισμένα συστήματα χρησιμοποιεῖται ὡς πρόθεμα του ὀνότατος τῆς βάσεως "
"δεδομένων σας τὸ ὄνομα χρήστη, π.χ., username_%1$s. Μήπως ἐδῶ "
"βρίσκεται τὸ πρόβλημα;"
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Ἐπιτρέπεται στὸν χρήστη %1$s νὰ χρησιμοποιεῖ τὴν βάση δεδομένων %2$s;"
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὑπάρχει;"
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν ἐτικεττῶν"
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν κατηγοριῶν"
msgid "Tags list"
msgstr "Κατάλογος ἐτικεττῶν"
msgid "Categories list"
msgstr "Κατάλογος κατηγοριῶν"
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; χρησιμοποιῆστε τὸ %3$s)"
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; δὲν ὑπάρχει ἐναλλακτική) "
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; %3$s) "
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Ἄκυρη παράμετρος"
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Ἄκυρη/-οι παράμετρος(-οι): %s"
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Ἐλλείπουσα(-ες) παράμετρος(-οι): %s"
msgid "Posts list"
msgstr "Κατάλογος ἄρθρων"
msgid "Pages list"
msgstr "Κατάλογος σελίδων"
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα μενοὺ %s δημιουργεῖ πρόβλημα μὲ ἄλλο ὄνομα μενού. Παρακαλοῦμε "
"δοκιμάστε ἄλλο."
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Ὀκτωβρίου"
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ὄνομα χρήστη δὲν ἐπιτρέπεται."
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Ἰανουαρίου"
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Ἀπριλίου"
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Ἰουνίου"
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Ἰουλίου"
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Αὐγούστου"
msgid ""
"Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr ""
"Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, παρακαλοῦμε δεῖτε τὸ Διερεύνηση "
"σφαλμάτων στὸ WordPress."
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐνσωματώσετε, ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε στὸν ἱστότοπό σας αὐτὸν τὸν "
"κωδικό"
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐνσωματώσετε, ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε στὸν ἱστότοπό σας στὸ "
"WordPress αὐτὴν τὴν URL"
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Τρέχον: %s)"
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Ἀναδιατάξτε τὶς προσθῆκες περιεχομένου"
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Μεσαῖο πρὸς μεγάλο φάρδος εἰκόνας"
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Μεσαῖο πρὸς μεγάλο ὕψος εἰκόνας"
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Τρέχουσα θέση: %s)"
msgid ""
"This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be "
"able to restore any customizations."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἀδειάσει ἐντελῶς τὸν κατάλογο ἀνενεργῶν προσθηκῶν. Ἐφεξῆς δὲν θὰ "
"μπορεῖτε νὰ ἐπαναφέρετε τυχὸν ἀλλαγές σας."
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Διαγράψτε τὶς ἀνενεργὲς προσθῆκες"
msgid "Send the new user an email about their account"
msgstr ""
"Στεῖλτε στὸν νέο χρήστη ἕνα μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου περὶ τοῦ λογαριασμοῦ του."
msgid "Profile Picture"
msgstr "Εἰκόνα προφίλ"
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Τρέχον ὄνομα: %s)"
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr ""
"Σφάλμα: Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη δὲν "
"ἐπιτρέπεται."
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε ἀργότερα."
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Τὸ ὑποπρόγραμμα Apache %s δὲν φαίνεται νὰ ἔχει ἐγκατασταθεῖ."
msgid "%s has been updated."
msgstr "Τὸ %s ἐνημερώθηκε."
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὸ %s."
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Ἄκυρη URL εἰκόνας"
msgid "Additional settings"
msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις"
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s στήλη"
msgstr[1] "%s στῆλες"
msgid "No role"
msgstr "Οὐδεὶς ρόλος"
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Κανένας"
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the "
"Screen Options tab."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῶντας τὴν καρτέλλα τῶν ἐπιλογῶν ὀθόνης μπορεῖτε νὰ βλέπετε τὰ "
"ἄρθρα εἴτε ὡς ἁπλὸ κατάλογο τίτλων εἴτε μὲ ἀποσπάσματα."
msgid "%s is a required field."
msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικὸ πεδίο."
msgid "You are now following {{site/}}"
msgstr "Παρακολουθεῖτε τώρα τὸ {{site/}}"
msgid "Contact us"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας"
msgid "Ask anything…"
msgstr "Ρωτῆστε ὁτιδήποτε"
msgid ""
"We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness "
"Engineers shortly."
msgstr ""
"Λάβαμε τὸ μήνυμά σας καὶ ἕνας ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας θὰ ἐπικοινωνήσει μαζί "
"σας ἐντὸς ὀλίγου."
msgid "We're on it!"
msgstr "Τὸ κοιτάζουμε!"
msgid "Inset"
msgstr "Ἐνσωμάτωση"
msgid "Something's broken"
msgstr "Κάτι ἔχει χαλάσει"
msgid "Expired today"
msgstr "Ἔληξε σήμερα"
msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music."
msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀπεριόριστες φωτογραφίες, βίντεο ἢ μουσική."
msgid "WordPress.com ads will not display on your site."
msgstr "Δὲν θὰ ἐμφανίζονται διαφημίσεις WordPress.com στὸν ἱστότοπό σας."
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics"
msgctxt "Removed email address from this blog"
msgid "Successfully unsubscribed %s from %s."
msgstr "Ἐπιτυχὴς διαγραφὴ τοῦ %s ἀπὸ τὸ %s."
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr "Ἐπιτυχὴς διακοπὴ συνδρομῆς."
msgid "Successfully updated your options."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῶν ἐπιλογῶν σας."
msgid "Successfully updated your subscription!"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῆς συνδρομῆς σας!"
msgid "Invalid credit card CVV number"
msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς CVV κάρτας"
msgid "Invalid year entered."
msgstr "Ἄκυρο ἔτος."
msgid "The card expired earlier this year."
msgstr "Ἡ κάρτα ἔληξε νωρίτερα φέτος."
msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Ὁ μῆνας λήξεως πρέπει νὰ εἶναι ἀριθμὸς μεταξὺ 1 καὶ 12."
msgid ""
"We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress.com sharing page to manage your publicize "
"connections or use the button below."
msgstr ""
"Ἐκάναμε προσφάτως ὁρισμένες ἐνημερώσεις στὸ Jetpack Social. Παρακαλοῦμε "
"ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα διαμοιρασμῶν τοῦ WordPress.com γιὰ "
"νὰ διαχειρισθῆτε τὶς συνδέσεις κοινοποιήσεών σας, διαφορετικὰ πατῆστε τὸ "
"κατωτέρω πλῆκτρο."
msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and take 20%% off."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε κατὰ τὴν ἀποσύνδεση τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ \"%s\" καὶ ἀφαιρέστε 20%%."
msgid ""
"Now you can even access these great tools from your desktop with the new Mac, Windows, and Linux apps."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὰ τὰ ἐξαιρετικὰ ἐργαλεῖα ἀπὸ τὸν "
"ὑπολογιστή σας μὲ τὶς καινούριες ἐφαρμογὲς μας γιὰ Mac, Windows καὶ "
"Linux."
msgid "JETPACK SECURITY"
msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ JETPACK"
msgid ""
"Follow blogs that match your interests in the Reader or discover something new. "
msgstr ""
"Βρεῖτε στὴν ἑνότητα \"Διαβάζω\" ἱστολόγια ποὺ ἀνταποκρίνονται στὰ "
"ἐνδιαφέροντά σας ἢ ἀνακαλύψτε κάτι καινούριο. "
msgid "Sites {{count/}}"
msgstr "Ἱστότοποι {{count/}}"
msgctxt "button label"
msgid "Edit All"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὰ πάντα"
msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr "Ἀνακατευθύνει στὸ {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage "
"Purchases in your dashboard."
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ "
"Προφίλ > Διαχείριση Ἀγορῶν στὸν πίνακα ἐλέγχου σας."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me "
"> Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἢ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν τιμολογήσεών σας ἀπὸ "
"τὴν σελίδα διαχειρίσεως ἀγορῶν τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ "
"WordPress.com."
msgid ""
"If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage Purchases in your WordPress.com account."
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ Προφίλ > Διαχείριση Ἀγορῶν στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress."
"com."
msgid "Options cannot be changed for your primary blog"
msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀλλάξουν οἱ ἐπιλογὲς τοῦ πρωτεύοντος ἰστολογίου σας"
msgid "Cannot hide this blog"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποκρύψομε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Email address can not be empty."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενή."
msgid "Your free trial has expired"
msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμαστική σας περίοδος ἔληξε"
msgid "View original post"
msgstr "Δεῖτε τὸ πρωτότυπο"
msgid "Popular plugins"
msgstr "Δημοφιλῆ πρόσθετα"
msgid "%(site)s is unresponsive."
msgstr "Τὸ %(site)s δὲν ἀποκρίνεται."
msgid "You declined to join."
msgstr "Ἀρνηθήκατε νὰ συμμετάσχετε"
msgid ""
"Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable "
"purchases."
msgstr ""
"Οἱ ἀγορὲς εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπενεργοποιημένες. Παρακαλοῦμε {{a}}"
"ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}} γιὰ νὰ τὶς ἐπανενεργοποιήσομε."
msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases."
msgstr ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ οἱ ἀγορὲς ἔχουν ἀπανεργοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε %1$s γιὰ νὰ "
"ἐνεργοποιήσετε ἐκ νέου τὶς ἀγορές."
msgid "Processing…"
msgstr "Ἐπεξεργασία σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Site unreachable"
msgstr "Μὴ προσβάσιμος ἱστότοπος"
msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Ἑβδομαδιαία ἀνασκόπηση γιὰ τὸ %1$s, στὶς %2$s"
msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Ἡμερήσια ἀνασκόπηση γιὰ τὸ %1$s, στὶς %2$s"
msgid ""
"Connect social media services to automatically share new "
"posts and manage sharing buttons on a site."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες κοινωνικῶν δικτύων γιὰ νὰ μοιράζεσθε "
"αὐτομάτως νέα ἄρθρα καὶ νὰ διαχειρίζεσθε πλῆκτρα κοινωνικῶν "
"δικτύων."
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Ἀποστολὴ ἐξετελέσθη. Διεγράφη τὸ μήνυμα %s."
msgid "Posted title:"
msgstr "Ἀναρτημένος τίτλος:"
msgid ""
"Error: The password you entered for the username %s is "
"incorrect."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὸ ὄνομα "
"χρήστη %s."
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Ἄρθρα ποὺ ἔχουν δημοσιευθεῖ στὸ %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ μετριάσετε ἢ νὰ ἀλλάξετε αὐτὸ τὸ "
"σχόλιο."
msgid "Local time is %s."
msgstr "Ἡ τοπικὴ ὥρα εἶναι %s"
msgid "Get Version %s"
msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἔκδοση %s"
msgid "Error: Please enter a nickname."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε παρωνύμιο."
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Ἡ διαδικτυακὴ διεύθυνση τοῦ δικτύου σας θὰ εἶναι %s."
msgctxt "comments"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Ἄχρηστο (%s)"
msgstr[1] "Ἄχρηστα (%s)"
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Ὑπεβλήθη"
msgctxt "comments"
msgid "Approved (%s)"
msgid_plural "Approved (%s)"
msgstr[0] "Ἐγκριθέν (%s)"
msgstr[1] "Ἐγκριθέντα (%s)"
msgid "User %s added"
msgstr "Προσετέθη ὁ χρήστης %s"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, "
"products that were only assigned to the deleted category are set to the "
"category %s."
msgstr ""
"Τυχὸν διαγραφὴ κατηγορίας δὲν διαγράφει καὶ τὰ προϊόντα τῆς κατηγορίας "
"αὐτῆς. Ἀντιθέτως προϊόντα ποὺ εἶχαν ἐνταχθεῖ μόνον σὲ αὐτὴν τὴν κατηγορία "
"μεταφέρονται στὴν κατηγορία %s."
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Ὑπεβλήθη στίς: %s"
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Σελίδα προγραμματισμένη γιά: %s."
msgid "Page published."
msgstr "Δημοσιεύθηκε σελίδα."
msgid "Page submitted."
msgstr "Ὑπεβλήθη σελίδα."
msgid "Page draft updated."
msgstr "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο σελίδας."
msgid "Post submitted."
msgstr "Ὑπεβλήθη ἄρθρο."
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Ἄρθρο προγραμματισμένο γιά: %s."
msgid "Post draft updated."
msgstr "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο ἄρθρου."
msgid "Preview post"
msgstr "Δεῖτε ἄρθρο"
msgid "Preview page"
msgstr "Δεῖτε σελίδα"
msgid ""
"In the Submitted on column, the date and time the comment "
"was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you "
"to that comment on your live site."
msgstr ""
"Στὴν στήλη Ὑπεβλήθη, ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία καὶ ὥρα "
"ὑποβολῆς τοῦ σχολίου. Πατῶντας τὸν σύνδεσμο ἡμερομηνίας/ὥρας θὰ μεταβεῖτε "
"στὸ ἴδιο τὸ σχόλιο στὸ ἱστολόγιό σας."
msgid ""
"In the Comment column, hovering over any comment gives you "
"options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or "
"trash that comment."
msgstr ""
"Περνῶντας τὸν δείκτη σας πάνω ἀπὸ τὰ περιεχόμενα τῆς στήλης Σχόλιο"
"strong> βλέπετε τὶς διαθέσιμες γιὰ κάθε σχόλιο ἐπιλογές ἐγκρίσεως, ἀπάντησης "
"(καὶ ἐγκρίσεως), ταχείας ἐπεξεργασίας, ἐπεξεργασίας, σημειώσεως ὡς "
"ἀνεπιθυμήτου, ἢ ρίψεως στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. "
msgid "In reply to %s."
msgstr "Εἰς ἀπάντησιν στὸ %s."
msgid ""
"There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀκύρωση τοῦ %(purchaseName)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid ""
"%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use "
"until it expires on %(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Τὸ %(purchaseName)s ἀκυρώθηκε ἐπιτυχῶς. Θὰ εἶναι διαθέσιμο μέχρι τὴν λήξη "
"του στὶς %(subscriptionEndDate)s."
msgid "Your card has expired."
msgstr "Ἡ κάρτα σας ἔληξε."
msgid "The postal code you supplied failed validation."
msgstr "Ἄκυρος ταχυδ. κωδικός"
msgid "Credit card"
msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα"
msgid ""
"Would you like to try and read a machine translated version"
"a> of the document?"
msgstr ""
"Θὰ θέλατε νὰ δοκιμάσετε νὰ διαβάσετε μιὰ μηχανικῶς "
"μεταφρασμένη ἐκδοχὴ τοῦ ἐγγράφου;"
msgid "Maybe the following search results can help:"
msgstr "Ἴσως βοηθήσουν τὰ ἑξῆς ἀποτελέσματα:"
msgid "404 Error Message:"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος 404"
msgid "Google Analytics:"
msgstr "Google Analytics:"
msgid "Support Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς ὑποστήριξης"
msgid "Invalid product id"
msgstr "Ἄκυρο id προϊόντος"
msgid "How can we help?"
msgstr "Πῶς μποροῦμε νὰ βοηθήσομε;"
msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us"
msgstr "Παρακαλοῦμε %1$sσυνδεθῆτε%2$s γιὰ νὰ ἐπικοινωνήσετε μαζί μας"
msgid "Select a domain"
msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα"
msgid "Checking domain status."
msgstr "Ἐλέγχεται ἡ κατάσταση τομέως..."
msgid "Help us improve"
msgstr "Βοηθῆστε μας νὰ βελτιωθοῦμε"
msgid "Learn more about coupons"
msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ κουπονιῶν"
msgid "Current plan"
msgstr "Τὸ ἰσχῦον πακέτο"
msgid "The DNS record has been added."
msgstr "Προσετέθη ἐγγραφὴ DNS"
msgid "Connect social media services to automatically share new posts."
msgstr ""
"Συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες κοινωνικῶν δικτύων γιὰ νὰ διαμοιράζετε νέα ἄρθρα "
"αὐτομάτως."
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Αὔγ."
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ."
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Ὀκτ."
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Νοε."
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ."
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Ἰαν."
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ."
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ."
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Ἀπρ."
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Μάϊ."
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Ἰούν."
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Ἰούλ."
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Κ"
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "Δ"
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Τ"
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Τ"
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "Π"
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "Π"
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Σ"
msgid "Select a user"
msgstr "Ἐπιλέξτε χρήστη"
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἱστοτόπους ἢ περιεχόμενο καὶ θὰ διαγραφεῖ."
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Τί πρέπει νὰ κάνομε μὲ τὸ περιεχόμενο ἰδιοκτησίας τοῦ %s;"
msgid ""
"You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr ""
"Ἐπιλέξατε νὰ διαγράψετε τοὺς ἑξῆς χρῆστες ἀπὸ ὅλα τὰ δίκτυα καὶ τοὺς "
"ἱστοτόπους."
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr ""
"Ἐπιλέξατε νὰ διαγράψετε τὸν χρήστη ἀπὸ ὅλα τὰ δίκτυα καὶ τοὺς ἱστοτόπους. "
msgctxt "verb"
msgid "View"
msgstr "Δεῖτε"
msgid "Create account"
msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμό"
msgid "Verification code"
msgstr "Κωδικός ἐπαληθεύσεως"
msgid ""
"Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try "
"again later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν κατάργηση ἐγγραφῆς ἀπὸ τὸν κατάλογο παραληπτῶν τῆς "
"κατηγορίας {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again "
"later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ στὸν κατάλογο παραληπτῶν τῆς κατηγορίας "
"{{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Want to import into your site?"
msgstr "Θέλετε νὰ εἰσαγάγετε στὸν ἱστότοπό σας;"
msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs."
msgstr ""
"Ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα wp-admin τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ ὅλες σας τὶς ἀνάγκες "
"εἰσαγωγῆς καὶ ἐξαγωγῆς."
msgid "Import into %(title)s"
msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ %(title)s"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρισθῆτε τύπους ἑνοτήτων."
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr ""
"Ἕνας ἀπὸ τοὺς ἐπιλεχθέντες χρῆστες δὲν εἶναι μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου."
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "Site Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση ἱστοχώρου"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἐπιλογὲς θεμάτων γι' "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "Τὸ ἐνεργὸ θέμα δὲν ὑποστηρίζει εἰκόνα κεφαλίδας μὲ μεταβλητὸ μέγεθος."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Ἡ ἀναβάθμιση '%(purchaseName)s' θὰ λήξει καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό "
"σας %(expiry)s."
msgctxt ""
"timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days "
"ago\""
msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s"
msgstr "Ἔληξε πρὶν ἀπὸ %(timeSinceExpiry)s"
msgid "Visit %(url)s"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %(url)s"
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἠλ. διεύθυνση."
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Τὸ μήνυμα δὲν μποροῦσε νὰ σταλεῖ."
msgid "Error: Please enter a username or email address."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση."
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου πρέπει νὰ δώσει ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”"
msgstr "Σχόλια (%s) στὸ “%s”"
msgid ""
"There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact "
"support."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν τομέων τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"There was a problem fetching site products. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση προϊόντων τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Close preview"
msgstr "Κλεῖστε τὴν προεπισκόπηση"
msgctxt "Noun"
msgid "Mention"
msgstr "Ἀναφορά"
msgctxt "Noun"
msgid "Reply"
msgstr "Ἀπάντηση"
msgctxt "noun"
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
msgid "Change your site address"
msgstr "Ἀλλάξτε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοχώρου σας."
msgid "View plan"
msgstr "Δεῖτε τὸ πακέτο"
msgid "A stylish, lighthearted theme for crafters, hobbyists, and creatives."
msgstr "Ἕνα ἰδιαίτερο, ἀνάλαφρο θέμα γιὰ τεχνῖτες, χομπίστες καὶ δημιουργούς."
msgid "Email from WordPress.com"
msgstr "Ἠλ. μήνυμα ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid ""
"Further uploads will be blocked. Please delete some media files or purchase a plan that includes additional media storage in order "
"to upload more files."
msgstr ""
"Δὲν ἐπιτρέπονται περισσότερες μεταφορτώσεις. Παρακαλοῦμε διαγράψτε μερικὰ "
"ἀρχεῖα πολυμέσων ἢ ἀγοράστε ἕνα πακέτο μὲ περισσότερο "
"ἀποθηκευτικὸ χῶρο ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε περισσότερα ἀρχεῖα"
msgid "The disk quota for %s is full."
msgstr "Ὁ χῶρος δίσκου σας τῶν %s ἔχει συμπληρωθεῖ."
msgid "Disk Quota Full"
msgstr "Παρεχόμενος χῶρος δίσκου πλήρης"
msgid ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}."
msgstr ""
"%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Ξαναδοκιμάστε{{/a}} ἢ {{cs}}ἐπικοινωνῆστε μὲ "
"τὴν ὑποστήριξη{{/cs}}."
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "Ἀντιγράψτε"
msgid "Copied!"
msgstr "Ἀντιγράφηκε!"
msgid "Manage Purchases"
msgstr "Διαχείριση ἀγορῶν"
msgid "%s has been logged out."
msgstr "Ὁ/ἡ %s ἔχει ἀποσυνδεθεῖ."
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email feature."
msgstr ""
"Δημοσιεῦστε κείμενα, φωτογραφίες καὶ βίντεο μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου "
"χρησιμοποιῶντας τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Confirm Now"
msgstr "Ἐπικυρῶστε"
msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε πρόσκληση ποὺ ἔχετε δημιουργήσει γιὰ κάποιον "
"ἄλλον."
msgid ""
"The invite has already been used. Please ask the site owner to send another."
msgstr ""
"Ἡ πρόσκληση ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη "
"τοῦ ἱστοτόπου νὰ στείλει μίαν ἄλλη."
msgid "This purchase has expired and is no longer in use."
msgstr "Ἡ ἀγορὰ αὐτὴ ἔχει λήξει καὶ δὲν χρησιμοποιεῖται."
msgid ""
"You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase "
"them separately."
msgstr ""
"Προσπαθῆτε νὰ ἀγοράσετε νέα προϊόντα μαζὶ μὲ ἀνανεώσεις. Παρακαλοῦμε "
"ἀγοράστε τα χωριστά."
msgid "A fashionable magazine theme."
msgstr "Ἕνα μοντέρνο θέμα κατάλληλο γιὰ περιοδικά."
msgid "Content…"
msgstr "Περιεχόμενα..."
msgid "Manage domains"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τομεῖς"
msgid "View all drafts"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ προσχέδια"
msgid "Akismet has saved you %d hour!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!"
msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d ὥρα!"
msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d ὧρες!"
msgid "Akismet has saved you %d minute!"
msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!"
msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d λεπτό!"
msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d λεπτά!"
msgid "Akismet has saved you %s day!"
msgid_plural "Akismet has saved you %s days!"
msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %s ἡμέρα!"
msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %s ἡμέρες!"
msgid "This comment was reported as not spam."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει καταγραφεῖ ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο."
msgid "This comment was reported as spam."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει καταγραφεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment."
msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ βρῆκε ἀκίνδυνο αὐτὸ τὸ σχόλιο."
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam."
msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ σταμάτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid ""
"Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for "
"you."
msgstr ""
"Τὰ πακέτα μας σᾶς δίνουν τὴν δυνατότητα νὰ ἀναπτύξετε τοὺς ἱστοτόπους σας. "
"Βρεῖτε τὸ πακέτο ποὺ σᾶς ταιριάζει."
msgid "Looking to upgrade?"
msgstr "Θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε;"
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ διαχειρισθῆτε καὶ νὰ δεῖτε ζωντανὰ τὴν δική σας κεφαλίδα μὲ "
"τὸ πρόγραμμα ἐξατομίκευσης."
msgid ""
"You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ διαχειρισθῆτε καὶ νὰ δεῖτε ζωντανὰ δικά σας ὑπόβαθρα μὲ τὸ "
"πρόγραμμα ἐξατομίκευσης."
msgid "Site Language"
msgstr "Γλῶσσα ἱστοτόπου"
msgid ""
"Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please "
"try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue "
"to have trouble."
msgstr ""
"Προσοχή! Ὑπῆρξε πρόβλημα καὶ τὸ αἴτημά σας δὲν ἐξυπηρετήθηκε. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα {{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}."
msgid "Renews with Plan"
msgstr "Ἀνανεώνεται μὲ τὸ πακέτο"
msgid "Included with Plan"
msgstr "Περιλαμβάνεται στὸ πακέτο"
msgid "Email me new comments"
msgstr "Στεῖλτε μου νέα σχόλια μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Sale: %(productName)s"
msgstr "Πώληση: %(productName)s"
msgid "DailyMag is a magazine WordPress theme built for speed and flexibility."
msgstr ""
"Τὸ DailyMag εἶναι ἕνα θέμα WordPress προορισμένο γιὰ περιοδικά, σχεδιασμένο "
"γιὰ ταχύτητα καὶ εὐελιξία."
msgid ""
"Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a "
"post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here."
msgstr ""
"Οἱ κοινοποιήσεις σὲ τρίτους μετροῦν πόσες φορὲς κάποιος πάτησε τὸ πλῆκτρο "
"\"μοιρασθῆτε\" σὲ ἕνα ἄρθρο τοῦ WordPress.com. Διαμοιρασμοὶ ποὺ ἔχουν γίνει "
"ἀλλοῦ μὲ τὸ χέρι δὲν προσμετρῶνται ἐδῶ."
msgid "These posts on your site were shared the most."
msgstr "Διενεμήθησαν περισσότερο τὰ ἀκόλουθα ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πληρωμῆς"
msgid "There was an error retrieving users"
msgstr "Σφάλμα στὴν ἀνάκληση χρηστῶν"
msgid "%s Space Upgrade"
msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου %s "
msgctxt "Success message after a user has been modified."
msgid "Successfully updated @%(user)s"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ/τῆς @%(user)s"
msgid "Payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμῆς"
msgid "Site Plan"
msgstr "Πακέτο ἱστοτόπου"
msgid "Purchases"
msgstr "Ἀγορές"
msgid "Manage purchases"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀγορές"
msgid "Cancel Purchase"
msgstr "Ἀκυρῶστε ἀγορά"
msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!"
msgstr "Ναί, οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων ἔχουν ἐνημερωθεῖ ἐπιτυχῶς!"
msgid "Page updated"
msgstr "Ἡ σελίδα ἐνημερώθηκε!"
msgid "Post updated"
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐνημερώθηκε!"
msgid "Unknown email requested"
msgstr "Ζητήθηκε ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ἄκυρη ὑπογραφή"
msgid "A password reset link is not a valid activation url."
msgstr ""
"Ὁ σύνδεσμος ἐπαναπροσδιορισμοῦ τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ δὲν εἶναι ἀποδεκτὸς "
"ὡς url ἐνεργοποίησης."
msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key."
msgstr ""
"Ἕνας τομέας wordpress.com δὲν εἶναι ἀποδεκτὸς ὡς url ἢ κλειδὶ ἐνεργοποίηης."
msgctxt "Confirm Remove viewer button text."
msgid "Remove"
msgstr "Ἀφαιρέστε"
msgctxt ""
"How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, "
"2015\""
msgid "Since %(formattedDate)s"
msgstr "Ἀπὸ τὶς %(formattedDate)s"
msgctxt "Confirm Remove follower button text."
msgid "Remove"
msgstr "Ἀπομακρύνετε"
msgid "Processing uploaded file…"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἀνεβασμένου ἀρχείου σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Drag a file here, or click to upload a file"
msgstr "Σύρετε ἐδῶ ἕνα ἀρχεῖο ἢ πατῆστε γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖο"
msgid "We're here to help."
msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε!"
msgid "Have a question?"
msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση;"
msgid "All notifications"
msgstr "ὅλες οἱ εἰδοποιήσεις"
msgid "Domain Mapping for %s"
msgstr "Ἀντιστοίχιση τομέως γιὰ τὸ %s"
msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog."
msgid "Remove"
msgstr "Ἀφαίρεση"
msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com."
msgstr "Συμβουλὲς γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε περισσότερο ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid "Research"
msgstr "Ἔρευνα"
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Κλεῖστε διάλογο διαμοιρασμοῦ"
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Σχόλιο"
msgstr[1] "%s Σχόλια"
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ἄκυρη URL."
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Ἀνοῖξτε διάλογο διαμοιρασμοῦ"
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σὲ "
"%(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgid ""
"Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση τοῦ/τῶν %(plugin)s σὲ "
"%(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgid ""
"Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτου/-των στὸ/"
"τὰ %(site)s."
msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/τὰ %(site)s."
msgid "Recommended sites"
msgstr "Συνιστώμενοι ἱστότοποι"
msgid "%(posts)d post"
msgid_plural "%(posts)d posts"
msgstr[0] "%(posts)d ἄρθρο"
msgstr[1] "%(posts)d ἄρθρα"
msgid ""
"There was a problem fetching site features. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση τῶν χαρακτηριστικῶν τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται μόνον σὲ ἀποσυνδεδεμένους χρῆστες (μικρότερο εἰσόδημα)"
msgid "Pause ads (no revenue)"
msgstr "Νὰ σταματήσουν (κανένα εἰσόδημα)"
msgid "Earnings history"
msgstr "Ἱστορία κερδῶν"
msgid "Ads Visibility"
msgstr "Ἐμφάνιση διαφημίσεων"
msgid "Run ads for all users"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται σὲ ὅλους τοὺς χρῆστες"
msgctxt "Sum earnings left unpaid"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Ὀφειλόμενο ποσόν"
msgctxt "Sum of earnings"
msgid "Total earnings"
msgstr "Συνολικὰ κέρδη"
msgctxt "Sum of earnings that have been distributed"
msgid "Total paid"
msgstr "Συνολικὴ πληρωμή"
msgid ""
"Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct "
"the PayPal address in the settings screen."
msgstr ""
"Ἡ πληρωμὴ ἀπέτυχε λόγῳ ἀκύρου διευθύνσεως PayPal. Μπορεῖτε νὰ τὴν διορθώσετε "
"στὴν ὀθόνη τῶν ρυθμίσεων."
msgid "Payment has been processed through PayPal."
msgstr "Ἡ πληρωμὴ πέρασε ἀπὸ τὸ PayPal."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 "
"needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἀπαιτούμενο γιὰ "
"τὴν διενέργεια τῆς πληρωμῆς ἐλάχιστον τῶν $100. Ἡ πληρωμὴ θὰ γίνει μόλις τὸ "
"συνολικὸ ὀφειλόμενο ποσὸν φθάσει τὰ $100."
msgid "%(wordads)s Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις %(wordads)s"
msgid "Pending (Missing Tax Info)"
msgstr "Ἐκκρεμεῖ (λείπουν φορολογικὲς πληροφορίες)"
msgid "Pending (Invalid PayPal)"
msgstr "Ἐκκρεμεῖ (Ἄκυρο PayPal)"
msgid "Unpaid"
msgstr "Ἀπλήρωτα"
msgid "States"
msgstr "Πολιτεῖες"
msgid "WordAds settings saved successfully!"
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀποθήκευση ρυθμίσεων WordAds!"
msgid "Start a new post"
msgstr "Ἀρχίστε καινούργιο ἄρθρο"
msgid "Click to edit this widget"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν πλαϊνὴ προσθήκη"
msgid "Visit Site Settings"
msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις τοῦ ἱστοτόπου"
msgid "You don't have any favorites yet."
msgstr "Μέχρι στιγμῆς δὲν ἔχετε κανένα ἀγαπημένο."
msgctxt "Expiring domain notice"
msgid "Some of your domains are expiring soon."
msgstr "Κάποιοι τομεῖς σας πρόκειται σύντομα νὰ λήξουν."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid "Some of your domains have expired."
msgstr "Ὁρισμένοι τομεῖς σας ἔχουν ἐκπνεύσει."
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew it now."
msgid_plural "Renew them now."
msgstr[0] "Ἀνανεῶστε τον τώρα."
msgstr[1] "Ἀνανεῶστε τους τώρα."
msgid "Domains are not available for this site."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν τομεῖς γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid ""
"You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time."
msgstr ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ μπορεῖτε μόνο νὰ ἀγοράσετε τομεῖς γιὰ ἱστοτόπους "
"φιλοξενούμενους στὸ WordPress.com."
msgid "Successfully removed recovery SMS number."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση SMS ἀριθμοῦ ἐπανακτήσεως."
msgid "Successfully removed recovery email address."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση ἠλ. διεύθυνσης ἐπανάκτησης."
msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural ""
"%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] ""
"%(numberPeople)d ἀκόλουθος ταιριάζει μὲ τὸ {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[1] ""
"%(numberPeople)d ἀκόλουθοι ταιριάζουν μὲ τὸ {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Followers"
msgstr "Παρακολουθοῦν μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Personalize"
msgstr "ΠΡΟΣΩΠΟΠΟΙΗΣΤΕ"
msgid "Delete User"
msgstr "Διαγράψτε χρήστη"
msgid "Delete %(username)s"
msgstr "Διαγράψτε %(username)s"
msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain"
msgid "Renew"
msgstr "Ἀνανεῶστε"
msgid ""
"We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should "
"start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or "
"{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}."
msgstr ""
"Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Θὰ "
"πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστο "
"κατὰ τὰ πρῶτα 30 λεπτά. {{domainsLink}}Μάθετε περισσότερα{{/domainsLink}} "
"γιὰ τὸν νέο σας τομέα, ἢ {{tryNowLink}} δοκιμάστε τον τώρα{{/tryNowLink}}."
msgid ""
"We are setting up your new domains for you. They should start working "
"immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}."
msgstr ""
"Ἐγκαθιστοῦμε τοὺς νέους σας τομεῖς γιὰ λογαριασμό σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσουν "
"νὰ λειτουργοῦν ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστοι κατὰ τα πρῶτα 30 "
"λεπτά. {{domainsLink}}Περισσότερα{{/domainsLink}}."
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It "
"should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 "
"minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a "
"domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about "
"setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τὸν τομέα "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ "
"ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος κατὰ τὰ πρῶτα 30 λεπτά.{{/pNode}}"
"{{pNode}}Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ τοῦ "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα "
"τομέα ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι λειτουργεῖ. {{domainsLink}}Μάθετε "
"περισσότερα{{/domainsLink}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ τοῦ πρωτεύοντος τομέως ἢ "
"{{tryNowLink}}δοκιμάστε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} τώρα.{{/"
"tryNowLink}}{{/pNode}}"
msgid ""
"{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start "
"working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/"
"pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, "
"try setting the primary domain to a domain you know is working. "
"{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain."
"{{/pNode}}"
msgstr ""
"{{pNode}}Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τοὺς νέους σας τομεῖς. Θὰ πρέπει νὰ "
"ἀρχίσουν νὰ λειτουργοῦν ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστοι κατὰ τὰ 30 "
"πρῶτα λεπτά.{{/pNode}}{{pNode}}Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό "
"σας μέσῳ τοῦ %(primaryDomain)s, δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα τομέα "
"ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι λειτουργεῖ.. {{domainsLink}}Μάθετε περισσότερα{{/"
"domainsLink}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ πρωτεύοντος τομέως.{{/pNode}}"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς ἱστοτόπους ποὺ παρακολουθεῖτε"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Manage Followed Sites"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς ἱστοτόπους ποὺ παρακολουθεῖτε"
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Ἱστότοποι ποὺ παρακολουθεῖτε"
msgid "Followed Sites"
msgstr "Ἱστότοποι ποὺ παρακολουθεῖτε"
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν σὲ "
"%(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d "
"ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s στὸ "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις σὲ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid ""
"Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d "
"sites."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ "
"%(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s σὲ "
"%(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d "
"ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s στὸ "
"%(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s"
msgstr "Ἀπενεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s στὸ %(site)s"
msgctxt "In progress message"
msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Ἀπενεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐνεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d "
"ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Ἐνεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Ἐνεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐνημερώνονται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgctxt "In progress message"
msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Ἐνεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s στὸ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐνημέρωση τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστολόγια."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Ἐνημερώνονται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σὲ %(numberOfSites)d "
"sites."
msgctxt "In progress message"
msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐνημέρωση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/στὰ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση τοῦ/τῶν %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστολόγια."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/στὰ %(site)s."
msgctxt "In progress message"
msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr ""
"Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση %(numberOfPlugins)d προσθέτων στὸ/στὰ %(site)s."
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Ἔχετε ἤδη δικόν σας τομέα;"
msgid ""
"This is a very common password. Choose something that will be harder for "
"others to guess."
msgstr "Πολὺ συνηθισμένος συνθηματικὸς κωδικός. Ἐπιλέξτε κάτι δυσκολότερο."
msgid "Choose a different username. This one is not allowed."
msgstr "Ἐπιλέξτε διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη. Αὐτὸ δὲν ἐπιτρέπεται."
msgid "Choose a longer username, at least four characters."
msgstr "Ἐπιλέξτε μεγαλύτερο ὄνομα χρήστη, τουλάχιστον τεσσάρων χαρακτήρων."
msgid "Add letters, at least one more."
msgstr "Προσθέστε γράμματα, τουλάχιστον ἕνα ἀκόμα."
msgid "Choose a different username. This one is not available."
msgstr "Ἐπιλέξτε διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη. Αὐτὸ δὲν εἶναι ἐλεύθερο."
msgid "Username is required."
msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα χρήστη."
msgid "Use a working email address, so you can receive our messages."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε ἠλ. διεύθυνση ἐν χρήσει, ἔτσι ὥστε νὰ λαμβάνετε τὰ μηνύματά "
"μας."
msgid ""
"Use a different email address. This email provider blocks some of our emails."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε διαφορετικὴ ἠλ. διεύθυνση. Αὐτὸς ὁ πάροχος σταματᾶ μερικὰ ἀπὸ "
"τὰ μηνύματά μας."
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Ἀπαιτεῖται ἠλ. διεύθυνση."
msgid "There was an error retrieving viewers"
msgstr "Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση τῶν ἐπισκεπτῶν σας"
msgid "Are you sure you want to remove the email address?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἠλ. διεύθυνση;"
msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν ἀριθμὸ SMS;"
msgid "Individual Images"
msgstr "Ἀτομικὲς εἰκόνες"
msgid "Sports & Recreation"
msgstr "Ἄθληση καὶ ἀναψυχή"
msgid "Weddings"
msgstr "Γάμοι"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Ὑγεία καὶ εὐεξία"
msgid "Maintenance Services"
msgstr "Ὑπηρεσίες συντηρήσεως"
msgid "Food and drink"
msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό"
msgid "photograph"
msgstr "φωτογραφία"
msgid "Real Estate & Property"
msgstr "Ἀκίνητη περιουσία & Ἰδιοκτησία"
msgid "Advertising & Marketing"
msgstr "Διαφήμιση καὶ μάρκετινγκ"
msgid "Business Services"
msgstr "Ἐπιχειρήσεις καὶ ὑπηρεσίες"
msgid "Please enter a domain name or keyword."
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα τομέως ἢ λέξη-κλειδί."
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικὰ Βραζιλίας"
msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s"
msgstr ""
"Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ ἄρθρο σας στὸ %3$s"
msgid "Your post on %s"
msgstr "Τὸ ἄρθρο σας στὸ %s"
msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ ἄρθρο σας στὸ %3$s"
msgid "Delete all content created by %(username)s"
msgstr "Διαγράψτε ὅ,τι ἔχει ἀναρτήσει ὁ/ἡ/οἱ %(username)s"
msgid "Delete all content created by this user"
msgstr "Διαγράψτε ὅ,τι ἔχει ἀναρτήσει αὐτὸς ὁ χρήστης"
msgctxt "Button label"
msgid "Delete user"
msgstr "Διαγραφὴ χρήστη"
msgid ""
"You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or "
"deleting the content entirely."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἢ νὰ συνδέσετε κάπου ἀλλοῦ ὅλο τὸ περιεχόμενο ποὺ δημιούργησε ὁ/ἡ "
"%(username)s ἢ νὰ τὸ διαγράψετε πλήρως."
msgid "Would you still like to remove this user?"
msgstr "Ἐπιμένετε νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν χρήστη;"
msgid ""
"If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this "
"site, but any content that was created by %(username)s will remain on the "
"site."
msgstr ""
"Ἂν διαγράψετε τὸ %(username)s, ὁ χρήστης αὐτὸς δὲν θὰ μπορεῖ πλέον νὰ "
"προσπελάσει αὐτὸν τὸν ἱστότοπο, ἀλλὰ τὸ περιεχόμενο ποὺ δημιουργήθηκε ἀπὸ "
"τὸν χρήστη %(username)s θὰ παραμείνει στὸν ἱστότοπο."
msgid "%(minutes)dm ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ %(minutes)dm"
msgid "%(hours)dh ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ %(hours)dh"
msgid "%(days)dd ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ %(days)dd"
msgid "Free with your plan"
msgstr "Δωρεὰν μὲ τὸ πακέτο σας"
msgid "Add a custom domain"
msgstr "Προσθέστε δικόν σας τομέα"
msgctxt "Button label that prompts user to save form"
msgid "Save changes"
msgstr "Ἀποθήκευση"
msgid "Remove %(username)s"
msgstr "Ἀφαίρεση %(username)s"
msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα γιὰ τὸ {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}"
msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button."
msgid "Remove"
msgstr "Ἀφαιρέστε"
msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς προσθήκης %(plugin)s στὸ %(site)s."
msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Σφάλματα κατὰ τὴν ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν στὸ %(site)s."
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἀφαιροῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgid ""
"Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ %(numberOfSites)d "
"ἱστοχώρους."
msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἀφαίρεση τοῦ %(plugin)s ἀπὸ τὸ %(site)s."
msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ τὸ %(site)s."
msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Ἀφαιρεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ τὸ %(site)s."
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(plugin)s ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους."
msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(plugin)s ἀπὸ τὸ %(site)s."
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "More Posts"
msgstr "Περισσότερα ἄρθρα"
msgctxt "Legend label in stats post trends visualization"
msgid "Fewer Posts"
msgstr "Λιγότερα ἄρθρα"
msgctxt "search label"
msgid "Find Author…"
msgstr "Ἀναζήτηση συγγραφέως..."
msgid "Security & performance"
msgstr "Ἀσφάλεια καὶ Ἀπόδοση"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Ἡ ἐπιβεβαίωση τῆς ἐγγραφῆς θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο."
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Ἀσυμφωνία"
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Πολὺ ἀδύναμο"
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Ἀδύναμο"
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Ἰσχυρό"
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀκόλουθη "
"διεύθυνση:"
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ παντοῦ"
msgid "Show password"
msgstr "Προβάλετε συνθηματικὸ κωδικό"
msgid ""
"Did you lose your phone or leave your account logged in at a public "
"computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr ""
"Μήπως χάσατε τὸ τηλέφωνό σας ἢ ἀφήσατε συνδεδεμένο τὸν λογαριασμό σας σὲ "
"ἕναν δημόσιο ὑπολογιστή; Μπορεῖτε νὰ ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ καὶ "
"νὰ μείνετε συνδεδεμένος/-η ἐδῶ."
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν χρήση ἀδύναμου συνθηματικοῦ κωδικοῦ"
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ"
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμοῦ"
msgid "Cancel password change"
msgstr "Ἀκυρῶστε ἀλλαγὴ συνθηματικοῦ κωδικοῦ"
msgid "Hide password"
msgstr "Ἀποκρύψτε τὸν συνθηματικό κωδικό"
msgid ""
"You are using the auto-generated password for your account. Would you like "
"to change it?"
msgstr ""
"Χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὸν λογαριασμὸ σας τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ ποὺ "
"δημιουργεῖται αὐτομάτως. Μήπως θὰ θέλατε νὰ τὸν ἀλλάξετε;"
msgid "Thanks for letting us know!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ μᾶς τὸ εἴπατε!"
msgid "Jetpack mobile app for WordPress"
msgstr "Ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ WordPress σὲ κινητά"
msgid "And more..."
msgstr "Κι ἀκόμα περισσότερες..."
msgid "Use https"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ https"
msgid "Site Identity"
msgstr "Ταυτότητα ἱστοτόπου"
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Δὲν ἦταν δυνατὸν νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν εἰκόνα."
msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager"
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὸν νέο καὶ βελτιωμένο διαχειριστὴ προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com."
msgstr "Ἡ προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου εἶναι τώρα μέρος τοῦ WordPress.com."
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr ""
"Χρησιμοποιῆστε τὴν προσθήκη τῆς σελίδας Facebook γιὰ νὰ συνδέσετε τοὺς "
"ἐπισκέπτες σας μὲ τὴν σελίδα σας στὸ Facebook"
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Προσθήκη σελίδας Facebook"
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ἀφαιρέστε ἐπιλογὴ μενού: %1$s (%2$s)"
msgid "You are not authorized to view this page"
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ δεῖτε αὐτὴν τὴν σελίδα"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Contributor"
msgstr "Συνεργάτης"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Viewer"
msgstr "Θεατής"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπιμελητής"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge"
msgid "Super Admin"
msgstr "Ὑπερδιαχειριστής"
msgid "The redirect settings were updated successfully."
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀνακατευθύνσεως ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς."
msgid ""
"There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later "
"or contact support."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀνάκτηση τῶν ρυθμίσεως ἀνακατευθύνσεως. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgctxt "Placeholder text while fetching users."
msgid "Loading Users"
msgstr "Φόρτωση χρηστῶν σὲ ἐξέλιξη"
msgid "Success! File uploaded."
msgstr "Ἐπιτυχία! Τὸ ἀρχεῖο ἀνέβηκε."
msgid "Ready to take your site to the next level?"
msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἀνεβάσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ νέο ἐπίπεδο; "
msgid "Recovery SMS number"
msgstr "SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως"
msgid ""
"Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If "
"you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what "
"you enter here to verify your identity."
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν λογαριασμό σας ἀσφαλῆ προσθέτοντας μίαν ἐφεδρικὴ ἠλεκτρονικὴ "
"διεύθυνση καὶ ἀριθμὸ τηλεφώνου. Ἂν ποτὲ ἔχετε πρόβλημα προσβάσεως τὸν "
"λογαριασμό σας, τὸ WordPress.com θὰ χρησιμοποιήσει ὅ,τι εἰσάγετε ἐδῶ "
"προκειμένου νὰ ἐπαληθεύσει τὴν ταυτότητά σας. "
msgid ""
"You have entered your primary email address. Please enter a different email "
"address."
msgstr ""
"Εἰσαγάγατε τὴν πρωτεύουσα ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Παρακαλοῦμε εἰσάγετε "
"μιὰ διαφορετικὴ διεύθυνση."
msgid "Save Number"
msgstr "Ἀποθήκευση ἀριθμοῦ"
msgid "Your primary email address is {{email/}}"
msgstr "Ἡ πρώτη ἠλεκτρονική σας διεύθυνση εἶναι {{email/}}"
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε"
msgid "Invalid IP"
msgstr "Ἄκυρο IP"
msgid "Categories & tags"
msgstr "Κατηγορίες & Ἐτικέττες"
msgid "Invalid Service"
msgstr "Ἄκυρη ὑπηρεσία"
msgctxt "Post editor sharing message counter explanation"
msgid ""
"The length includes space for the link to your post and an attached image."
msgstr "Τὸ μῆκος ἐπαρκεῖ γιὰ τὸν σύνδεσμο πρὸς τὸ ἄρθρο σας καὶ μιὰ εἰκόνα."
msgctxt "Input length"
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "ἀπομένει %d χαρακτῆρας"
msgstr[1] "ἀπομένουν %d χαρακτῆρες"
msgid ""
"The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press "
"Escape or the Undo button to undo."
msgstr ""
"Οἱ κατωτέρω συντομεύσεις ἀντικαθίστανται μὲ τὸ πάτημα τοῦ Enter. Πατῆστε "
"Escape ἢ τὸ πλῆκτρο ἀναίρεσης γιὰ νὰ ἀναιρέσετε."
msgid "Hide header image"
msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας"
msgid "Hide image"
msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν εἰκόνα"
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Προσθέστε τὸ μενού: %1$s (%2$s)"
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s ἐγκεκριμένο σχόλιο"
msgstr[1] "%s ἐγκεκριμένα σχόλια"
msgid "Let's go!"
msgstr "Πᾶμε!"
msgid ""
"Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It "
"only takes a few minutes."
msgstr ""
"Διατηρῆστε τὸν λογαριασμό σας ἀσφαλῆ προσθέτοντας καὶ ἐπαληθεύοντας τὶς "
"πληροφορίες ἐπικοινωνίας μαζί σας. Πρὸς τοῦτο ἀπαιτοῦνται μόνον λίγα λεπτά."
msgid "Secure your account in only a few minutes."
msgstr "Ἀσφαλίστε τὸν λογαριασμό σας σὲ λίγα μόνον λεπτά."
msgid "Time for your security checkup."
msgstr "Ὥρα νὰ ἐλέγξετε τὴν ἀσφάλειά σας!"
msgid "Dutch"
msgstr "Ὁλλανδικά"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Ἀφρικάαν"
msgid "Estonian"
msgstr "Ἐσθονικά"
msgid "You Σᾶς στείλαμε μήνυμα μὲ διεύθυνση ἐνεργοποίησης. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ " "ταχυδρομεῖο σας.
" msgid "" "Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate.
" msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ. Σᾶς στείλαμε μήνυμα μὲ σύνδεσμο " "ἐνεργοποίησης.
Ξαναστεῖλτε μήνυμα ἐνεργοποίησης
" msgid "%1$s replied to your comment %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀπήντησε στὸ σχόλιο %2$s" msgid "Unlimited Space" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος" msgid "Live Support" msgstr "Ὑποστήριξη διὰ ζώσης" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Ἀπεριόριστα θέμα ποὺ συνήθως εἶναι ἐπὶ πληρωμῇ. " msgid "WordPress.com Business Trial" msgstr "Δοκιμὴ Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου WordPress.com" msgid "1 post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "1 ἄρθρο" msgstr[1] "%s ἄρθρα" msgid "Insert from URL" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ URL" msgid "Set featured image" msgstr "Ὁρίστε προβεβλημένη εἰκόνα" msgid "%1$s liked your comment on %2$s." msgstr "Ὀ/ἡ %1$s δήλωσε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ σχόλιό σας ἐπὶ τοῦ \"%2$s\"" msgid "Something went wrong" msgstr "Ἐμφανίσθηκε πρόβλημα" msgid "Replacement" msgstr "Ἀντικατάσταση" msgid "Add-on CSS (Recommended)" msgstr "Προσθήκη CSS (Συνιστᾶται)" msgid "Add-on" msgstr "Προσθήκη" msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὸ CSS τοῦ θέματος (Γιὰ προχωρημένους)" "b>" msgid "Mode:" msgstr "Τρόπος λειτουργίας:" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Τυχαῖα" msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ ἀγοράστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "WordPress.com Free" msgstr "Δωρεὰν WordPress.com" msgid "Get started with WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Θέματα WordPress γιὰ ἱστολόγια WordPress.com" msgid "Reverse order" msgstr "Ἀντίστροφη κατάταξη" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Νὰ συμπεριλάβετε αὐτὲς τὶς ἐντολὲς CSS στὸ θέμα κινητοῦ" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Λειτουργεῖ σὲ κινητά;" msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε καὶ νὰ εἰσαγάγετε πολυμέσα (εἰκόνες, ἠχητικά, κείμενα, " "κλπ.) πατῶντας τὸ πλῆκτρο τῆς προσθήκης πολυμέσων. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε " "εἰκόνες καὶ ἀρχεῖα ποὺ ἔχουν ἤδη ἀνεβεῖ στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων ἢ νὰ " "ἀνεβάσετε ἐσεῖς καινούργια πολυμέσα καὶ νὰ τὰ εἰσαγάγετε στὴν σελίδα ἢ τὸ " "ἄρθρο σας. Ἂν θέλετε νὰ δημιουργήσετε συλλογὴ εἰκόνων, ἐπιλέξτε τὶς εἰκόνες " "ποὺ θὰ ἀνήκουν στὴν συλλογὴ σας καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο δημιουργίας νέας " "συλλογῆς εἰκόνων." msgid "Sign in to %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %s" msgid "Comment on this post?" msgstr "Θὰ σχολιάσετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο;" msgid "No editor could be selected." msgstr "Δὲν ἐπελέγη ἐπεξεργαστής." msgid "Create a new gallery" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργια συλλογὴ εἰκόνων" msgid "Insert into page" msgstr "Εἰσαγάγετε στὴν σελίδα" msgid "Insert into post" msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ ἄρθρο" msgid "Create gallery" msgstr "Δημιουργῆστε συλλογὴ εἰκόνων" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Ἀκυρῶστε τὴν συλλογή" msgid "Update gallery" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν συλλογή" msgid "Add to gallery" msgstr "Προσθέστε στὴν συλλογή" msgid "Media File" msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων" msgid "Upload files" msgstr "Ἀνεβάστε ἀρχεῖα" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸν χρήστη σας πατῶντας τὸν παρακάτω σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ἀμέσως μετὰ τὴν ἐνεργοποίηση θὰ λάβετε μήνυμα μὲ τὴν σύνδεσή σας." msgid "Uploading" msgstr "Ἀνέβασμα σὲ ἐξέλιξη" msgid "Drop files to upload" msgstr "Ἐναποθέστε ἐδῶ τὰ ἀρχεῖα ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάσετε" msgid "Link To" msgstr "Σύνδεσμος πρὸς " msgid "All media items" msgstr "Ὅλα τὰ πολυμέσα" msgid "Attachment Details" msgstr "Λεπτομέρειες ἐπισυναπτομένου ἀντικειμένου" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προβολῆς ἐπισυναπτομένου" msgid "Custom URL" msgstr "Δική σας URL" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Φορτωμένο/-α σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Uploaded to this page" msgstr "Φορτωμένο/-α σ' αὐτὴν τὴν σελίδα" msgid "Write your first blog post" msgstr "Γράψτε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "View your site" msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Turn comments on or off" msgstr "Ἀνοιγοκλεῖστε σχόλια" msgid "File URL:" msgstr "URL ἀρχείου:" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "" "Ὅταν τελειώσετε, μὴν ξεχάσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο Ἀποθήκευσης ἀλλαγῶν." msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Διαλέξτε δική σας κεφαλίδα" msgid "Inserting Media" msgstr "Εἰσαγωγὴ πολυμέσου σὲ ἐξέλιξη" msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default): %s" msgid "Next Steps" msgstr "Ἑπόμενα βήματα" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Φορτωμένο στό" msgid "Publish Settings" msgstr "Δημοσίευση ρυθμίσεων" msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλεγεῖ αὐτὴ ἡ ρύθμιση, στὸ πλαίσιο μὲ τίτλο \"Μὲ μιὰ ματιά\" τοῦ " "Πίνακα Ἐλέγχου ἐμφανίζεται ἡ ὑπενθύμιση “Ἀποθαρρύνεται ἡ χρήση μηχανῶν " "ἀναζήτησης”, γιὰ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσει ὅτι ἔχετε δώσει ἐντολὴ στὶς " "μηχανὲς ἀναζήτησης νὰ μὴν ψάχνουν τὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλέξτε χρῶμα ὑποβάθρου πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐπιλογῆς " "χρώματος καὶ εἴτε πληκτρολογῶντας μία ἔγκυρη δεκαεξαδικὴ τιμὴ HTML π.χ., " "“#ff0000” γιὰ τὸ κόκκινο εἴτε ἐπιλέγοντας χρῶμα μέσῳ τοῦ " "ἐπιλογέα χρώματος." msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση" msgid "Show map" msgstr "Προβάλετε χάρτη" msgid "Phone:" msgstr "Τηλέφωνο:" msgid "Hours:" msgstr "Ὡράριο:" msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "" "Προβάλετε χάρτη μὲ τὴν θέση, τὸ ὡράριό σας καὶ πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "Preprocessor:" msgstr "Προεπεξεργαστής" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and a refund is being prepared:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἀκυρώθηκε ἡ ἀκόλουθη ἀναβάθμιση καὶ ἑτοιμάζεται ἐπιστροφὴ χρημάτων:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "Μπορεῖ νὰ ἀπαιτηθοῦν μέχρι 5 ἐργάσιμες ἡμέρες μέχρι νὰ ἐμφανισθεῖ ἡ " "ἐπιστροφὴ στὸν λογαριασμό σας PayPal, πιστωτικῆς κάρτας ἢ τράπεζας.\n" "Ἐὰν στὸ διάστημα αὐτὸ δὲν δεῖτε τὴν ἐπιστροφή, παρακαλοῦμε δῶστε περιθώριο 3 " "ἀκόμη ἡμερῶν πρὶν νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη.\n" "Ἐνίοτε οἱ ἐπιστροφὲς καθυστεροῦν περισσότερο.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ αὐτοῦ τοῦ συνδέσμου: %3$s\n" "\n" "Φιλικά,\n" "WordPress.com" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and refunded:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἡ ἀκόλουθη ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε καὶ τὸ τίμημά της ἐπιστρέφεται:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "Μπορεῖ νὰ ἀπαιτηθοῦν μέχρι 5 ἐργάσιμες ἡμέρες μέχρι νὰ ἐμφανισθεῖ ἡ " "ἐπιστροφὴ στὸν λογαριασμό σας PayPal, πιστωτικῆς κάρτας ἢ τράπεζας.\n" "Ἐὰν στὸ διάστημα αὐτὸ δὲν δεῖτε τὴν ἐπιστροφή, παρακαλοῦμε δῶστε περιθώριο 3 " "ἀκόμη ἡμερῶν πρὶν νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη.\n" "Ἐνίοτε οἱ ἐπιστροφὲς καθυστεροῦν περισσότερο.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ αὐτοῦ τοῦ συνδέσμου: %3$s\n" "\n" "Φιλικά,\n" "WordPress.com" msgid "Above each blog page" msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε σελίδα" msgid "Below each blog page" msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε σελίδα" msgid "Save Advanced Settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε ρυθμίσεις γιὰ προχωρημένους" msgid "Show Ratings on" msgstr "Ποῦ νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἀξιολόγηση" msgid "Position Front Page, Archive Pages, and Search Results Ratings" msgstr "" "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις πρωτοσέλιδων, ἀρχείων καὶ ἀποτελεσμάτων " "ἀναζητήσεων" msgid "Position Post Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις ἄρθρων" msgid "Position Page Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις σελίδων" msgid "Position Comment Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις σχολίων" msgid "All Sites" msgstr "Ὅλα τὰ ἱστολόγια" msgid "Button type" msgstr "Τύπος πλήκτρου" msgid "Button Text" msgstr "Κείμενο πλήκτρου" msgid "You've recently used this password. Try something new." msgstr "" "Ἔχετε προσφάτως ξαναχρησιμοποιήσει αὐτὸν τὸν κωδικό. Δοκιμάστε κάτι ἄλλο." msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον %d χαρακτῆρες." msgid "Reorder" msgstr "Ἀναδιατάξτε" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Τὸ μενοὺ ἀναδιατάχθηκε." msgid "User does not exist." msgstr "Ἀνύπαρκτος χρήστης." msgid "What email address should we contact you at?" msgstr "Σὲ ποιὰν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση θὰ σᾶς βροῦμε;" msgid "%s is already associated with a WordPress.com Enterprise site" msgstr "Τὸ %s ἔχει ἤδη συσχετισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο WordPress.com Enterprise" msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" msgid "per week" msgstr "ἑβδομαδιαίως" msgid "per month" msgstr "μηνιαίως" msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL LinkedIn" msgid "YouTube URL" msgstr "URL YouTube" msgid "" "Please log in using your WordPress.com username instead of your email " "address." msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὸ ὂνομα χρήστη στὸ WordPress.com ἀντὶ " "τῆς ἠλ. σας διευθύνσεως." msgid "Base color" msgstr "Βασικὸ χρῶμα" msgid "Post Permalinks" msgstr "Μόνιμοι σύνδεσμοι ἄρθρου" msgid "You are not allowed to do that." msgstr "Αὐτὸ δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε." msgid "Read article" msgstr "Διαβάστε τὸ ἄρθρο" msgid "Draft Saved" msgstr "Τὸ πρόχειρο ἀποθηκεύθηκε" msgid "Saving" msgstr "Ἀποθήκευση σὲ ἐξέλιξη" msgid "The way to get started is to quit talking and begin doing." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἀφῆστε τὴν συζήτηση καὶ ἀρχίστε τὴν δουλειά." msgid "Walt Disney" msgstr "Walt Disney" msgid "Step" msgstr "Βῆμα" msgid "Could not read file %s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὸ ἀρχεῖο %s" msgid "Generate strong password" msgstr "Δημιουργῆστε ἰσχυρὸ συνθηματικὸ κωδικό" msgid "" "Already know what you’re doing? Dismiss this message." msgstr "" "Ἐὰν ξέρετε τὶ κάνετε, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "There was an error accepting the invitation. Please refresh, or contact " "support if this persists" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀποδοχὴ τῆς προσκλήσεως. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα ἢ " "σὲ περίπτωση ποὺ τὸ πρόβλημε συνεχίζεται ἐπικοινωνῆστε με τὴν τεχνικὴ " "ὑποστήριξη." msgid "File is not an image." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εἶναι εἰκόνα." msgid "Could not read image size." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας." msgid "Image resize failed." msgstr "Ἀποτυχημένη ἀλλαγὴ μεγέθους εἰκόνας." msgid "Image crop failed." msgstr "Ἀποτυχημένο ψαλίδισμα εἰκόνας." msgid "Image rotate failed." msgstr "Ἀποτυχημένη περιστροφὴ εἰκόνας." msgid "Image flip failed." msgstr "Ἀποτυχημένη ἀντιστροφὴ εἰκόνας." msgid "WordPress.com Enterprise" msgstr "WordPress.com γιὰ ἐπιχειρήσεις" msgid "Order Details" msgstr "Λεπτομέρειες παραγγελίας" msgid "The following upgrade has been cancelled: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled: " msgstr[0] "Ἀκυρώθηκε ἡ ἑξῆς ἀναβάθμιση:" msgstr[1] "Ἀκυρώθηκαν οἱ ἑξῆς ἀναβαθμίσεις:" msgid "If you have any questions, please contact support" msgstr "" "Γιὰ τυχὸν ἐρωτήσεις παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη" msgid "" "If you have any questions, please contact support through the following " "link: " msgstr "" "Ἄν ἔχετε ἐρωτήσεις, ἀπευθυνθῆτε στὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη μέσῳ τοῦ ἑξῆς " "συνδέσμου:" msgid "Upgrade cancelled" msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε" msgid "You can contact support using the link below" msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη χρησιμοποιῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο" msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!" msgstr "Καλὴ ἐπέτειο μὲ τὸ WordPress.com!" msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ πετᾶτε μαζί μας. Συνεχίστε τὴν καλὴ ἱστολόγηση." msgid "Visitor" msgid_plural "Visitors" msgstr[0] "Ἐπισκέπτης" msgstr[1] "Ἐπισκέπτες" msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ψωνίσατε σὲ μᾶς." msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Γαλαζοπράσινο" msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ἀπάντηση" msgstr[1] "%s ἀπαντήσεις" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "%1$s, χαίρετε\n" "\n" "→\t→\tΚαλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! \n" "\n" "→\t→\tΕὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Ἐνεργοποιῆστε τὸν " "λογαριασμό σας μέσῳ αὐτῆς τῆς URL: %2$s\n" "\n" "→\t→\tΔημιουργήσατε λογαριασμὸ WordPress.com μαζὶ μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ " "VaultPress. Τώρα ποὺ ἔχομε τὸ ἱστολόγιό σας στὸ Vault, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς " "ἐνημερώσομε γι' μερικὰ ἄλλα ὀφέλη ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀποκομισετε ἀπὸ τὸ " "WordPress.com.\n" "\n" "→\t→\tΔεῖτε τὰ Akismet καὶ Polldaddy \n" "→\t→\tΞέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε στὸ Akismet ἢ στὸ Polldaddy;\n" "\n" "→\t→\tΤὸ Akismet εἶναι τὸ καλύτερο ἐργαλεῖο τοῦ κόσμου γιὰ τὴν προστασία τοῦ " "ἱστολογίου σας στὸ WordPress ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα.\n" "\n" "→\t→\tΜὲ τὸ Polldaddy μπορεῖτε νὰ κάνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἀπαντήσουν " "σὲ δημοσκοπήσεις, κουίζ καὶ ἀξιολογήσεις ἢ νὰ συμμετάσχουν σὲ ἔρευνες " "δίνοντας τὴν γνώμη τους.\n" "\n" "→\t→\tΔιαβάστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια ἢ ξεκινῆστε ἕνα δικό σας \n" "→\t→\tἘγγραφῆτε στὸ WordPress.com καὶ ἐλέγξτε τὴν καρτέλλα \"Διαβάζω\". " "Εἶναι ἕνας ἁπλούστατος τρόπος νὰ παρακολουθεῖτε τὰ θέματα ποὺ σᾶς " "ἐνδιαφέρουν. Μαγειρική, ψάρεμα, βιβλία, κόμικς, μόδα, πολιτική, ὑπολογιστές, " "κλπ. Ὑπάρχει πάντα κάτι ἐνδιαφέρον νὰ διαβάσετε στὸ WordPress.com. " "Διαφορετικά ξεκινῆστε ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο στὸ WordPress.com καὶ μοιρασθῆτε " "τὶς σκέψεις καὶ τὰ ἐνδιαφέροντά σας μὲ ὅλον τὸν κόσμο.\n" "→\t→\t" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "%1$s, χαίρετε,\n" "\n" "\t\tΚαλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com!\n" "\n" "\n" "\t\tΕὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν " "URL γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας: %2$s\n" "\n" "\t\tΔημιουργήσατε λογαριασμὸ WordPress.com μὲ τὴν διαδικασία ἐγγραφῆς " "VaultPress. Τώρα ποὺ ἔχομε τὸν ἱστότοπό σας στὸ Vault, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς " "μιλήσομε γιὰ μερικὰ ἄλλα ὠφελήματα τοῦ WordPress.com ποὺ πιθανὸν νὰ σᾶς " "ἐνδιαφέρουν.\n" "\n" "\t\tΔεῖτε τὰ Akismet καὶ Polldaddy\n" "\n" "\t\tΞέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress." "com γιὰ νὰ ἐγγραφῆτε στὸ Akismet ἢ τὸ Polldaddy;\n" "\n" "\t\tΤὸ Akismet εἶναι τὸ καλύτερο ἐργαλεῖο τοῦ κόσμου γιὰ προστασία ἑνὸς " "ἱστοτόπου WordPress ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα.\n" "\n" "\t\tΜὲ τὸ Polldaddy, μπορεῖτε νὰ ἐμπλέξετε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας " "σὲ δημοσκοπήσεις, αἰνίγματα καὶ ἀξιολογήσεις ἢ νὰ ζητήσετε τὴν γνώμη τους μέ " "ἔρευνες.\n" "\n" "\t\tΔιαβάστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια ἢ ξεκινῆστε ἕνα δικό σας\n" "\n" "\t\tΣυνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com καὶ ἐλέγξτε τὸ Διαβάζω, ἕναν ἁπλούστατο " "τρόπο νὰ παρακολουθεῖτε τὰ θέματα ποὺ σᾶς ἐνδιαφέρουν περισσότερο. " "Μαγειρική, ψάρεμα, βιβλία, κόμικς, μόδα, πολιτική, ὑπολογιστές, καὶ πολλὰ " "περισσότερα: ὑπάρχει πάντα κάτι μεγάλο νὰ διαβάσετε στὸ WordPress.com. Ἢ, " "ξεκινῆστε ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο στὸ WordPress.com· ξεκινῆστε νὰ μοιράζεσθε τὶς " "σκέψεις καὶ τὰ ἐνδιαφέροντά σας μὲ τὸν κόσμο.\n" "\t\t" msgid "Happy Anniversary!" msgstr "Χρόνια πολλά!" msgid "" "You requested cancellation of a domain name. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Ζητήσατε ἀκύρωση ὀνόματος τομέως. Παρακαλοῦμε ψάξτε νὰ βρεῖτε στὸ " "ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο μήνυμα μὲ σύνδεσμο ἐπιβεβαίωσης." msgid "Request to cancel domain name" msgstr "Αἴτημα ἀκυρώσεως ὀνόματος τομέως" msgid "Tweets by @%s" msgstr "Μηνύματα Twitter ἀπὸ τὸν/τὴν @%s" msgid "%.1F billion" msgstr "%.1F δισ." msgid "%.1F million" msgstr "%.1F ἑκατ." msgid "Start sharing on \"%s\" now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο στὸ \"%s\"" msgid "Invalid secret code" msgstr "Ἄκυρος μυστικὸς κωδικός" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following premium theme has been cancelled and payment for that theme " "has been refunded:\n" "\n" "%1$s on %2$s\n" "\n" "Your blog's appearance has been reverted to its previously selected theme.\n" "\n" "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card, or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally payments take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Τὸ παρακάτω ἐπὶ πληρωμῇ θέμα ἀκυρώθηκε καὶ ἡ πληρωμή του ἐπεστράφη:\n" "\n" "%1$s στὸ %2$s\n" "\n" "Τὸ ἱστολόγιό σας λειτουργεῖ τώρα μὲ τὸ προηγούμενο θέμα του.\n" "\n" "Τὸ ποσὸν ποὺ θὰ ἐπιστραφεῖ ἴσως νὰ κάνει μέχρι καὶ 4 ἐργάσιμες ἡμέρες νὰ " "ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal, τὴν τράπεζα ἢ τὴν πιστωτική σας " "κάρτα.\n" "Ἂν μέχρι τότε δὲν τὸ δεῖτε, παρακαλοῦμε περιμένετε ἄλλες 3 μέρες καὶ μετὰ " "ἐνημερῶστε τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη.\n" "Οἱ πληρωμὲς ἐνίοτε καθυστεροῦν.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη μέσῳ τοῦ συνδέσμου " "%3$s\n" "\n" "Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς,\n" "WordPress.com" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s.\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr "" "Γειά σας,\n" "\n" "Εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου '%1$s'.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!\n" "http://wordpress.com/" msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %1$s (%2$s) to." msgstr "" "Πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ καταχωρισμένου " "χρήστη τοῦ WordPress.com εἰς τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν κυριότητα " "τοῦ %1$s (%2$s)." msgid "More Photos" msgstr "Περισσότερες φωτογραφίες" msgid "" "Thanks for flying with%s
" msgstr "" " καὶ σχολίασε: \n" "%s
" msgid "Reblogged this on %s" msgstr "Τὸ παρὸν ἀναδημοσιεύθηκε στὸ %s" msgid "" "%2$s reblogged %4$s to %5$s %6$s " "on %8$s. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %2$s ἀνήρτησε τὂ %4$s στὸ %5$s " "%6$s στὶς %8$s. Συγχαρητήρια!" msgid "When" msgstr "Πότε" msgid "Search…" msgstr "Ψάξτε..." msgid "Video Width" msgstr "Πλάτος βίντεο:" msgid "Thumbnail width" msgstr "Πλάτος μικρογραφίας" msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εἶναι εἰκόνα. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Ἐξαντλήθηκε ἡ μνήμη. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε μὲ μικρότερο ἀρχεῖο." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "" "Μέγεθος μεγαλύτερο ἀπὸ τὸ μέγιστο ἐπιτρεπτό. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο." msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Τὸ “%s” ἀπέτυχε νὰ μεταφορτωθεῖ." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "" "Τὰ %s ὑπερβαίνουν τὸ μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἀνεβάσετε αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο μὲ τὸ %1$sπρόγραμμα " "μεταφορᾶς ἀρχείων τοῦ φυλλομετρητῆ%2$s." msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Τὸ ID τοῦ μενοὺ δὲν πρέπει νὰ εἶναι κενό." msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" msgid "…" msgstr "…" msgid "About WordPress" msgstr "Περὶ τοῦ WordPress" msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "Get Help" msgstr "Ζητῆστε βοήθεια" msgid "Error: Please enter a valid email address." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση.." msgid "Error: Please type your comment text." msgstr "" "Σφάλομα: Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ κείμενο τοῦ σχολίου " "σας." msgid "Profile updated." msgstr "Τὸ προφὶλ ἐνημερώθηκε." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἔχετε προσκληθεῖ νὰ συμμετάσχετε στὸ '%1$s' στὴν διεύθυνση\n" "%2$s ὡς %3$s.\n" "\n" "Ἂν ἀποδέχεσθε τὴν πρόσκληση, παρακαλοῦμε πατῆστε ἐδῶ:\n" "%4$s" msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι" msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Οἱ ἐπιλογὲς στὰ ἀριστερὰ σᾶς ὁδηγοῦν σὲ ὅλες τὶς ὀθόνες διαχείρισης τοῦ " "WordPress. Τυχὸν ὑπο-ἐπιλογὲς ἐμφανίζονται μὲ τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη πάνω ἀπὸ " "τὴν μητρικὴ ἐπιλογή..Πατῶντας τὸ βέλος μὲ τίτλο \"Σύμπτυξη μενού\" στὸ κάτω " "μέρος τῶν ἐπιλογῶν, μπορεῖτε νὰ τὶς συμπτύξετε ὅλες σὲ μία στενὴ λωρίδα " "εἰκονιδίων." msgid "" "Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε - Γιὰ νὰ ἀναδιατάξετε τὰ πλαίσια, " "σύρετε καὶ ἐναποθέστε τα πατῶντας πάνω στὸν τίτλο ἑκάστου καὶ ἀφήνοντας τον " "μόλις δεῖτε ἕνα γκρίζο διακεκομμένο παραλληλόγραμμο νὰ ἐμφανίζεται στὴν " "ἐπιθυμητὴ νέα θέση." msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Νέο ἱστολόγιο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s\n" "\n" "Διεύθυνση: %2$s\n" "Ὄνομα: %3$s" msgid "Allowed Files" msgstr "Ἐπιτρεπόμενα ἀρχεῖα" msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ἢ" msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Ἠχητικό, βίντεο ἢ ἄλλο ἀρχεῖο" msgid "Insert media from another website" msgstr "Ἐνσωματῶστε πολυμέσα ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο" msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Ρυθμίστε τὸ μέγεθος τῶν εἰκόνων ἔτσι ὥτε νὰ ταιριάζει μὲ τὸ μεγάλο μέγεθος " "ποὺ ἔχετε ἐπιλέξει στὶς %1$sἐπιλογὲς εἰκόνων%2$s (%3$d Χ %4$d)." msgid "" "Update %2$s or learn how " "to browse happy" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὀν %2$s ἢ " "μάθετε πῶς νὰ περιδιαβαίνετε τὀ " "Διαδίκτυο χωρὶς πρόβλημα" msgid "Post Format" msgstr "Μορφὴ ἄρθρου" msgid "The plugin contains no files." msgstr "Τὸ πρόσθετο δὲν περιέχει ἀρχεῖα." msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Title and Post Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς τίτλων καὶ ἄρθρων" msgid "Customizing This Display" msgstr "Ἀλλαγὴ αὐτῆς τῆς ὀθόνης" msgid "About Pages" msgstr "Σελίδες \"Περὶ ἡμῶν\"" msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε σχόλιο." msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἀπαντᾶτε σὲ σχόλιο ἐπὶ προσχεδίου ἄρθρου." msgid "Reblogged from" msgstr "Ἀναδημοσιευμένο ἀπὸ τὸ" msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγραφὲς γιὰ τὸ \"%s\"." msgid "" "%2$s reblogged %4$s on %6$s. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %2$s ἀνήρτησε καὶ ἀλλοῦ τὸ %4$s" "a> στὶς %6$s. Συγχαρητήρια!" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they enjoyed yours!" msgstr "" "Ἴσως θελήσετε νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸ ἱστολόγιό του/της. Ἴσως καὶ νὰ ἀνακαλύψετε " "ὅτι σᾶς ἀρέσει!" msgid "follower" msgstr "συνδρομητής" msgid "followers" msgstr "συνδρομητές" msgid "Copyright Infringement Policy" msgstr "Πολιτικὴ παραβιάσεως πνευματικῶν δικαιωμάτων" msgid "" "Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by " "commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create " "one." msgstr "" "Προσκαλέστε μέχρι καὶ 10 ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ/καὶ ὀνόματα χρηστῶν " "WordPress.com χωρισμένα μὲ κόμματα. Σὲ αὐτοὺς ποὺ χρειάζονται ὄνομα χρήστη " "θὰ ἀποσταλοῦν ὁδηγίες γιὰ τὴν δημιουργία του." msgid "Invite New Users to Your Private Blog" msgstr "Προσκαλέστε νέους χρῆστες στὸ ἰδιωτικό σας ἱστολόγιο" msgid "Search results: “%s”" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης: “%s”" msgid "%s people reblogged it so far. Nice!" msgstr "Μέχρι στιγμῆς ἔχει ἀναρτηθεῖ σὲ %s ἄλλα σημεῖα. Ἐξαιρετικό!" msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὁ/ἡ %2$s ἀναδημοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο '%3$s'" msgid "Unfollow comments" msgstr "Παύσατε νὰ παρακολουθεῖτε σχόλια" msgid "Follow comments" msgstr "Παρακολούθηση σχολίων" msgid "Usernames or Email Addresses" msgstr "Ὀνόματα χρηστῶν ἢ ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις" msgid "Invite New Users to Your Blog" msgstr "Προσκαλέστε νέους χρῆστες στὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "One or more invitations may have been sent, but there were problems with " "these:" msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ἐστάλησαν περισσότερες τῆς μιᾶς προσκλήσεις, ἀλλὰ σημειώθηκαν " "προβλήματα μὲ τὶς ἑξῆς:" msgid "Invitation(s) sent." msgstr "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη." msgid "" "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send " "the invitation to." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τοὐλάχιστον ἕνα ὄνομα χρήστη WordPress.com ἢ μιὰ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση, ὥστε νὰ ἀποσταλεῖ ἐκεῖ ἡ πρόσκληση." msgid "" "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com " "usernames:" msgstr "" "Περισσότερα τοῦ ἑνὸς σφάλματα σὲ αὐτὲς τὶς διευθύνσεις ἢ τὰ ὀνόματα χρηστῶν " "WordPress.com:" msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgstr "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgid "Clear Form" msgstr "Καθαρίστε τὴν φόρμα" msgid "[%1$s] %2$s reposted one of your posts" msgstr "Ὁ/ἡ [%1$s] %2$s ἀνήρτησε καὶ ἀλλοῦ ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα σας" msgid "%1$s reblogged your post on %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἀνήρτησε τὸ ἄρθρο σας καὶ στὸ %2$s" msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s θὰ εἰδοποιεῖται κάθε φορὰ ποὺ θὰ δημοσιεύετε νέο ἄρθρο. " "Συγχαρητήρια!" msgid "%1$s is now following %2$s" msgstr "" "Ὁ χρήστης %1$s παρακολουθεῖ ἐφεξῆς τὸ %2$s" msgid "and commented:%s
" msgstr "καὶ σχολίασε:%s
" msgid "Active theme" msgstr "Ἐνεργὸ θέμα" msgid "Find a theme you like" msgstr "Βρεῖτε τὸ θέμα ποὺ σᾶς ἀρέσει" msgid "Change theme" msgstr "Ἀλλάξτε θέμα" msgid "Skip" msgstr "Έπόμενο βῆμα" msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!" msgstr "...σὺν %1$s ἀκόμα, σύνολον %2$s συνδρομητές!" msgid "Choose a title for your post:" msgstr "Διαλέξτε τίτλο γιὰ τὸ ἄρθρο σας" msgid "Publish your first blog post" msgstr "Δημοσιεῦστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "3. Write your first post" msgstr "3. Γράψτε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Publish your first post" msgstr "Δημοσιεῦστε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Footer Links" msgstr "Σύνδεσμοι ὑποσελίδου" msgid "Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις" msgid "User already has a role on your site." msgstr "Ὁ χρήστης μετέχει ἤδη ὑπὸ κάποιον ρόλο στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "If you are sure you want to continue please click I'm Sure." msgstr "" "Ἂν εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ συνεχίσετε, πατῆστε Εἶμαι βέβαιος/-" "α." msgid "A blog with the address %s will be created." msgstr "Θὰ δημιουργηθεῖ ἱστολόγιο μὲ διεύθυνση %s." msgid "" "Your username will be changed to %s. You will not be able " "to change your username back." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη σας θὰ γίνει %s. Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ " "ἐπανέλθετε στὸ παλαιό σας ὄνομα." msgid "" "A new account with the username %1$s will be created with " "the email address %2$s" msgstr "" "Θὰ δημιουργηθεῖ νέος λογαριασμὸς μὲ ὄνομα χρήστη %1$s καὶ " "διεύθυνση %2$s" msgid "The current address %s will be discarded." msgstr "Ἡ τρέχουσα διεύθυνση %s θὰ ἀπορριφθεῖ." msgid "Yes, please permanently disable %s" msgstr "Ναί, παρακαλῶ ἀπενεργοποιῆστε τὸ %s μονίμως" msgid "" "If you check this box you will not be able to use %s again. " "admin"
"code>s entries."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀλλάξετε καὶ νὰ ἀποθηκεύσετε εὐκολότερα τὸ εἰσηγμένο περιεχόμενο, "
"μπορεῖ νὰ θελήσετε νὰ ὁρίσετε ὡς συγγραφέα κάποιου εἰσαχθέντος ἀντικειμένου "
"ἕναν ἤδη ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ νέου ἱστοχώρου. Π.χ., μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ "
"εἰσαγάγετε ὅλες τὶς καταχωρίσεις σας ὡς admin."
msgid "Failed to import %1$s %2$s"
msgstr "Ἀποτυχία στὴν εἰσαγωγὴ τοῦ %1$s %2$s"
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Ἀποτυχία δημιουργίας νέου χρήστη γιὰ τὸ/τὰ %s. Τὰ σχετικὰ ἄρθρα θὰ ἀποδοθοῦν "
"στὸν τρέχοντα χρήστη."
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "ἢ δημιουργῆστε νέον χρήστη μὲ τὸ ἑξῆς ὄνομα σύνδεσης:"
msgid "* The results are cached and are updated every hour"
msgstr ""
"* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα "
"ἐνημερώνονται συνολικῶς ἀνὰ ὥρα."
msgid "* The results are cached and are updated every day"
msgstr ""
"* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα "
"ἐνημερώνονται συνολικῶς μία φορὰ τὴν ἡμέρα. "
msgid "* The results are cached and are updated every 3 days"
msgstr ""
"* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα "
"ἐνημερώνονται συνολικῶς κάθε 3 μέρες. "
msgid "No Ads"
msgstr "Ὄχι διαφημίσεις"
msgid ""
"Modify your email settings at Settings > Discussion."
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου στὴν ἐπιλογή Ρυθμίσεις > Συζήτηση."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ξεχάσατε τὸν συνθηματικό κωδικό;"
msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα."
msgid ""
"You are one step away from activating %2$s."
msgstr ""
"Εὑρίσκεσθε ἕνα βῆμα πρὶν ἀπὸ τὴν ἐνεργοποίηση %2$s."
msgid ""
"Thanks for flying with
Jetpack"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ "
"χρησιμοποιεῖτε τὸ
Jetpack"
msgid "%1$s liked a post on %2$s"
msgstr ""
"Ὁ/ἡ %1$s ἐδήλωσε ὅτι τοῦ ἄρεσε ἄρθρο στὸ %2$s"
"strong>"
msgid "Login to reply"
msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἀπαντήσετε"
msgid "Follow %s"
msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ %s"
msgid "[untitled]"
msgstr "[χωρὶς τίτλο]"
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο: %2$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ %2$d ἄλλοι βρῆκαν ὅτι τοὺς ἄρεσε τὸ σχόλιό σας στὸ %2$s"
msgid "%1$s liked your video on %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ ἄρθρο σας στό: %2$s"
msgid "Horizontal"
msgstr "Ὁριζόντιες γραμμές"
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετες γραμμές"
msgid ""
"Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your "
"account."
msgstr ""
"Τὸ πακέτο σας ἀκυρώθηκε. Στὸν λογαριασμό σας προσετέθησαν ξεχωριστὲς "
"ἀναβαθμίσεις."
msgid "Comment Pagination"
msgstr "Σελιδοποίηση σχολίου"
msgid "Thank you for signing up with WordPress.com"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com"
msgid "Activate Blog"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Activate Account"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό"
msgid "You are one step away from activating your account!"
msgstr "Ἐντὸς ὀλίγου θὰ ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὸν λογαριασμό σας!"
msgid ""
"Want more referrers? Try commenting on other blogs!"
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερες παραπομπές; Προσπαθῆστε νὰ σχολιάζετε σὲ ἄλλα ἱστολόγια!"
msgid "New comment waiting approval on %s"
msgstr "Νέο σχόλιο ἐν ἀναμονῇ ἐγκρίσεως στὸ %s"
msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "Πρόβλημα μετάβασης; Ἀντιγράψτε τὴν κατωτέρω URL στὸν φυλλομετρητή σας:"
msgid "New pingback waiting approval on %s"
msgstr "Ἀναμένεται ἔγκριση νέας συνδέσεως μὲ ἄρθρο τοῦ \"%s\""
msgid "%s (%s) shared a post from %s"
msgstr "Ὁ/ἡ %s (%s) μοιράσθηκε ἄρθρο ἀπὸ τὸ %s"
msgid "See all comments"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια"
msgid "Subscribe to comments on %s on %s!"
msgstr ""
"Ἐγγραφῆτε στὰ ἐπὶ τοῦ %s (%s) σχόλια!"
msgid ""
"You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr "Ἴσως θελήσετε νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸ ἱστολόγιό του/της."
msgid "View Profile"
msgstr "Δεῖτε τὸ προφὶλ τοῦ χρήστη"
msgid "%1$s is now subscribing to %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἐγγράφεται τώρα στὸ %2$s"
msgid "[%1$s] %2$s liked one of your posts"
msgstr "Ὁ/ἡ [%1$s] %2$s ἐδήλωσε ὅτι τοῦ/τῆς ἀρέσει ἕνα ἄρθρο σας."
msgid "%1$s liked your post on %2$s"
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε καλὸ ἕνα ἄρθρο τοῦ %2$s"
msgid "Subscribe to %s!"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ %s!"
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Ἄρθρα ἀπὸ τὸν/τὴν %s πού ἀξίζει κανεὶς νὰ δεῖ:"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their "
"blog as much as they liked yours!"
msgstr ""
"Ἰσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τὶ ἀσχολεῖται! Ἴσως νὰ βρεῖτε καὶ σεῖς ἐνδιαφέρον τὸ "
"ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖ!"
msgid ""
"If you did not request this action please disregard this message. You can "
"block further messages by clicking on Manage Subscriptions"
msgstr ""
"Ἂν δὲν ζητήσατε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα. "
"Μπορεῖτε νὰ σταματήσετε τὰ ὑπόλοιπα μηνύματα ἐπιλέγοντας τὴν Διαχείριση συνδρομῶν"
msgid "New post on %s"
msgstr "Νέο ἄρθρο στὸ %s"
msgid "Comments I've Made"
msgstr "Σχόλια ποὺ ἔχω κάνει"
msgid "Expires on:"
msgstr "Λήγει στίς:"
msgid "Sorry but your cart is full!"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κάλαθος ἀγορῶν σας εἶναι πλήρης!"
msgid ""
"We don't know what product you are trying to add to your cart - please "
"contact support if this problem persists."
msgstr ""
"Δὲν ξέρομε ποιὸ προϊὸν προσπαθεῖτε νὰ προσθέσετε στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας "
"- παρακαλοῦμε ἐὰν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"That item is already in a plan in your cart and has not been added "
"separately."
msgstr ""
"Τὸ ἀντικείμενο αὐτὸ βρίσκεται ἤδη σὲ κάποιο πακέτο στὸν κάλαθο ἀγορῶν σας "
"καὶ δὲν ἔχει προστεθεῖ ξεχωριστά."
msgid "Unlike"
msgstr "Ἀφαιρέστε δήλωση ἀρεσκείας"
msgid "Reblog"
msgstr "Ἀναρτῆστε καὶ ἀλλοῦ"
msgid "moments ago"
msgstr "πρὸ ὀλίγων λεπτῶν"
msgid "Upload videos"
msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο"
msgid "Uploading..."
msgstr "Ἀνέβασμα σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Publishing…"
msgstr "Δημοσίευση σὲ ἐξέλιξη"
msgid "Or"
msgstr "Ἢ"
msgid ""
"You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message "
"with a confirmation link."
msgstr ""
"Ζητήσατε νὰ ἀκυρώσετε ἕνα πακέτο. Παρακαλοῦμε δεῖτε ἂν ὑπάρχει ἐπιβεβαιωτικὸ "
"μήνυμα στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο."
msgid "Click to visit the original post"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπισκεφθῆτε τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο"
msgid "I meant to get a free blog"
msgstr "Ἐννοοῦσα δωρεὰν ἱστολόγιο"
msgid "I misspelled the domain"
msgstr "Ἔκανα λάθος στὴν πληκτρολόγηση τοῦ τομέως."
msgid "Next Step"
msgstr "Ἑπόμενο βῆμα"
msgid "I want to use the domain with another service or host"
msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας γιατὶ θέλετε νὰ ἀκυρώσετε."
msgid "Please let us know why you wish to cancel."
msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας γιατὶ θέλετε νὰ ἀκυρώσετε."
msgid "The service isn’t what I expected"
msgstr "Ἡ ὑπηρεσία δὲν εἶναι ὅπως τὴν περίμενα"
msgid "Cancel Domain"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὸν τομέα"
msgid "Something not listed here"
msgstr "Κάτι δὲν ἐμφανίζεται ἐδῶ"
msgid "What would you like to find?"
msgstr "Τὶ θὰ θέλατε νὰ βρεῖτε;"
msgid "I want to transfer my domain to another registrar"
msgstr "Θέλω νὰ μεταφέρω τὸν τομέα μου σὲ ἄλλον καταχωρητή"
msgid "Remove from cart"
msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὸ καλάθι"
msgid "Cart"
msgstr "Κάλαθος ἀγορῶν"
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%d ἀντικείμενο"
msgstr[1] "%d ἀντικείμενα"
msgid ""
"A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get "
"that domain for your site now!"
msgstr ""
"Μαζὶ μὲ τὸ πακέτο WordPress.com συμπεριελήφθη καὶ ἕνας δωρεάν τομέας. Χρησιμοποιῆστε τον τώρα στὸ ἱστολόγιό σας!"
msgid " Older testimonials"
msgstr " Παλαιότερες μαρτυρίες"
msgid "Newer testimonials "
msgstr "Νεότερες μαρτυρίες"
msgid "A referrer is a click from another site that links to yours."
msgstr ""
"Οἱ παραπομπὲς εἶναι πατήματα ἀπὸ ἄλλες ἱστοσελίδες πρὸς τὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "This panel shows your most viewed posts and pages."
msgstr ""
"Τὰ ἄρθρα καὶ οἱ σελίδες σας ποὺ ἔχουν δεχθεῖ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις."
msgid "No top posts or pages."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κορυφαῖα ἄρθρα ἢ σελίδες."
msgid "No clicks recorded."
msgstr "Δὲν κατεγράφησαν πατήματα."
msgid "No videos played."
msgstr "Δὲν παίχθηκαν βίντεο."
msgid ""
"Want more comments? Get more traffic."
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερα σχόλια; Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστολογίου σας."
msgid ""
"Want more activity? Read about how to drive engagement on your site."
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερη κίνηση; Δεῖτε πῶς τὸ ἱστολόγιό σας θὰ γίνει πιὸ ἑλκυστικό."
msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search."
msgstr ""
"Οἵ ὅροι ἀναζήτησης εἶναι οἱ λέξεις ἢ φράσεις ποὺ χρησιμοποιοῦν οἱ χρῆστες "
"γιὰ νὰ σᾶς ἀναζητήσουν."
msgid "No search terms."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ὅροι ἀναζήτησης."
msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site."
msgstr ""
"Τὰ \"πατήματα\" ἀντιπροσωπεύουν ἐπισκέπτες ποὺ πατοῦν ἐξερχόμενους "
"συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας."
msgid ""
"Want a better search rank? Learn how to make a search friendly blog, and how to use search engine "
"webmaster tools."
msgstr ""
"Θέλετε καλύτερη κατάταξη στἰς ἀναζητήσεις; Μάθετε πῶς νὰ κάνετε τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης "
"νὰ προτιμοῦν τὸ ἱστολόγιό σας καὶ πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ σχετικὰ ἐργαλεῖα."
msgid "No posts viewed."
msgstr "Καμμία προβολὴ ἄρθρου"
msgid "No shared posts."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα μοιρασμένα μὲ ἄλλους."
msgid ""
"Want more referrers? You could turn on Jetpack Social, or you could comment on other blogs!"
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερους παραπέμποντες στὸ ἱστολόγιό σας; Μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack "
"Social ἢ νὰ σχολιάζετε σὲ ἄλλα ἱστολόγια!"
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Προσαρμόσιμο σὲ διαφορετικὲς συσκευές"
msgid "%s reblogged this"
msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνήρτησε αὐτὸ τὸ ἄρθρο καὶ ἀλλοῦ"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Ἐτικέττες"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Ἐτικέττα"
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Διαχειριστὴς δικτύου: %s"
msgid "M Y"
msgstr "M Y"
msgid "Subscribed comments"
msgstr "Σχόλια ἀπὸ ἐγγεγραμμένους"
msgid "Tagged: %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε ὡς: %1$s."
msgid "image"
msgstr "εἰκόνα"
msgid "Posts navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
msgid "Detach from “%s”"
msgstr "Ἀποσπᾶστε ἀπὸ τὸ “%s”"
msgid "Display Settings"
msgstr "Προβάλετε τὶς ρυθμίσεις"
msgid "Exclude"
msgstr "Ἀποκλεῖστε"
msgid "Included"
msgstr "Συμπεριλαμβάνεται"
msgid "Posts on Most Active Day"
msgstr "Ἄρθρα τῆς ἡμέρας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση"
msgid "Remove %s from cart"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ %s ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Your password is incorrect, please try again"
msgstr "Ἐσφαλμένος συνθηματικὸς κωδικός, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Create Share Button"
msgstr "Δημιουργῆστε πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\""
msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s"
msgstr ""
"Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα γιὰ διάστημα %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ τὶς %2$s"
msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr ""
"Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα γιὰ διάστημα %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ τὶς %2$s "
"(Σύνοψις)"
msgid "Top Views by Country for %s"
msgstr "Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα: %s"
msgid "Commenter"
msgstr "Σχολιαστής"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Πρώτη σελίδα, σελίδες ἀρχείων καὶ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεων"
msgid "Most active recent day:"
msgstr "Πρόσφατη μέρα μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:"
msgid "Comments per month:"
msgstr "Σχόλια ἀνὰ μῆνα:"
msgid "Most Commented"
msgstr "Πιὸ σχολιασμένα"
msgid "Most active time of day:"
msgstr "Ὥρα τῆς ἡμέρας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:"
msgid "Most commented recent post:"
msgstr "Τὸ πιὸ σχολιασμένο πρόσφατο ἄρθρο:"
msgid "Most active day:"
msgstr "Ἡ ἡμέρα μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:"
msgid "Total comments:"
msgstr "Σύνολο σχολίων:"
msgid "No referrers."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν παραπομπές."
msgid "Top Recent Commenters"
msgstr "Κορυφαῖοι σχολιαστές"
msgid "Newest"
msgstr "Πιὸ πρόσφατα"
msgid "Enter email address"
msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση"
msgid "Blank (Default)"
msgstr "Κενό (default)"
msgid "Enter your email address"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση"
msgid "Required?"
msgstr "Ἀπαραίτητο;"
msgid "Email notifications"
msgstr "Εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Contact form"
msgstr "Φόρμες ἐπικοινωνίας"
msgid "Post name"
msgstr "Ὄνομα ἄρθρου"
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "ἀρχεῖα"
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "δεῖγμα-ἄρθρου"
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Διεύθυνση WordPress (URL)"
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Διεύθυνση ἱστολογίου (URL)"
msgid ""
"Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up "
"to search engines to honor your request."
msgstr ""
"Σημ.: Καμμία ἀπ' αὐτὲς τὶς ρυθμίσεις δὲν παρεμποδίζει τὴν πρόσβαση στὸ "
"ἱστολόγιό σας. Ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὶς ἴδιες τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης ἂν θὰ "
"ἀνταποκριθοῦν στὸ αἴτημά σας."
msgid "No results"
msgstr "Οὐδὲν ἀποτέλεσμα"
msgid "List not found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε κατάλογος"
msgid "Tags: %1$s"
msgstr "Ἐτικέττες: %1$s"
msgid "Oops! Something went wrong. Please try again."
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Δικό σας φύλλο μορφῆς CSS"
msgid "Custom DNS Records: %s"
msgstr "Οἱ δικές σας ἐγγραφὲς DNS: %s"
msgid "Build apps for WordPress.com"
msgstr "Κατασκευάστε ἐφαρμογὲς γιὰ τὸ WordPress.com"
msgid "Developer Resources"
msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ κατασκευαστὲς ἐφαρμογῶν"
msgid "in %s"
msgstr "%s"
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d σχόλιο"
msgstr[1] ""
msgid "%d likes"
msgstr "%d δηλώσεις ἀρεσκείας"
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε ὡς %1$s"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit."
msgstr "Ἡ ἐρωτησή σας εἶναι πολὺ μακροσκελής. Τὸ λακωνίζειν ἐστὶ φιλοσοφεῖν."
msgid "Text Direction"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
msgid "Results Text"
msgstr "Κείμενο ἀποτελεσμάτων"
msgid "Results Percent"
msgstr "Ἀποτελέσματα σὲ ποσοστά"
msgid "Results Background"
msgstr "Ὑπόβαθρο ἀποτελεσμάτων"
msgid "Force LTR"
msgstr "Γραφὴ ἀπὸ ἀριστερὰ πρὸς δεξιά"
msgid "Force RTL"
msgstr "Γραφὴ ἀπὸ δεξιὰ πρὸς ἀριστερά"
msgid "Results Votes"
msgstr "Ἀποτελέσματα σὲ ἀριθμὸ ψήφων"
msgid "Results Group"
msgstr "Συνολικὴ εἰκόνα ἀποτελεσμάτων"
msgid "Feedback Group"
msgstr "Συνολικὴ εἰκόνα ἀποκρίσεων"
msgid "Add-On"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Reader"
msgstr "Διαβάζω"
msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?"
msgstr "Θέλετε πράγματι νὰ διαγράψετε τὴν δημοσκόπηση %s;"
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Μεταφέρετε τὶς ἐγγραφές"
msgid "Save these settings"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε αὐτὲς τὶς ρυθμίσεις"
msgid "There are no Facebook pages you manage."
msgstr "Δὲν ἔχετε σελίδες στὸ Facebook."
msgid "options"
msgstr "ἐπιλογές"
msgid "Set options"
msgstr "Ὁρίστε ἐπιλογές"
msgid "Share to my Facebook Page:"
msgstr "Μοιρασθῆτε στὴν σελίδα μου στὸ Facebook:"
msgid "Share to my Facebook wall:"
msgstr "Μοιρασθῆτε στὸν πίνακα μηνυμάτων μου στὸ Facebook:"
msgid "SSH Access"
msgstr "Πρόσβαση SSH"
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ εἰδοποιεῖτε ἱστολόγια στὰ ὁποῖα ἀναφέρεται τὸ ἄρθρο"
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων (pingback καὶ trackback) ἀπὸ ἄλλα ἱστολόγια "
msgid ""
"You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and "
"password."
msgstr ""
"Προστεθήκατε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἢ συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας "
"τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικό."
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"Προσκληθήκατε νὰ συμμετάσχετε στὸ '%1$s' στὶς\n"
"%2$s ὡς %3$s.\n"
"Παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε τὸ μήνυμα ἂν δὲν θέλετε νὰ συμμετάσχετε σ' αὐτὸ τὸ "
"ἱστολόγιο. Σὲ μερικὲς ἡμέρες ἡ πρόσκληση θὰ παύσει νὰ ἰσχύει.\n"
"\n"
"Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας, παρακαλοῦμε πατῆστε ἐδῶ:\n"
"%%s"
msgid "Following"
msgstr "Παρακολουθεῖτε"
msgid "You are already following that blog"
msgstr "Παρακολουθεῖτε ἤδη αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "There was an error following that blog, please try again"
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν παρακολούθηση τοῦ ἱστολογίου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"Click here to send a verification email. Please "
"click on the link in that message to verify your email.
"
msgstr ""
"Στεῖλτε ἐπαληθευτικὸ μήνυμα πατῶντας ἐδῶ. Ὅταν "
"λάβετε τὸ μήνυμα, πατῆστε τὸν σύνδεσμο ποὺ θὰ βρίσκεται ἐντός του καὶ ἡ "
"ἠλεκτρονική σας διεύθυνση θὰ ἐπαληθευθεῖ.
"
msgid ""
"If this e-mail address is incorrect, update your e-mail "
"address in your Account Details."
msgstr ""
"
Ἂν αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση εἶναι ἐσφαλμένη διορθῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση στὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ "
"σας."
msgid ""
"
You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to "
"verify your email address.
"
msgstr ""
"Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com στὶς %2$s, ἀλλὰ ποτὲ δὲν μπορέσαμε νὰ "
"ἐπιβεβαιώσομε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση.
"
msgid ""
"We sent you a verification email to %1$s. Please click "
"on the link in that message to verify your email. If you didn’t get "
"it, click here to resend it.
"
msgstr ""
"Σᾶς στείλαμε ἐπαληθευτικὸ μήνυμα στὴν διεύθυνση %1$s. "
"Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ὀρθότητα τῆς διεύθυνσής αὐτῆς, πατῶντας στὸν "
"σύνδεσμο ποὺ βρίσκεται μέσα στὸ μήνυμα ποὺ σᾶς στείλαμε. Ἂν δὲν λάβατε "
"μήνυμα, πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀποσταλεῖ ἐκ νέου.
"
msgid ""
"We need to make sure that your email %1$s is actually "
"yours to be able to send you notifications or in case you forget your "
"password. Read more about this here.
"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ μποροῦμε νὰ σᾶς στέλνομε εἰδοποιήσεις ἢ γιὰ τὴν περίπτωση ποὺ θὰ "
"ξεχάσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, πρέπει νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι ἡ "
"ἠλεκτρονική διεύθυνση %1$s ἀνήκει πράγματι σὲ σᾶς. Περισσότερα ἐδῶ.
"
msgid ""
"We need to make sure that your email is actually yours to be able to send "
"you notifications or in case you forget your password. Read "
"more about this here.
"
msgstr ""
"Γιὰ νὰ μποροῦμε νὰ σᾶς στέλνομε γνωστοποιήσεις ἢ γιὰ τὴν περίπτωση ποὺ θὰ "
"ξεχάσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, πρέπει νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι ἡ "
"ἠλεκτρονική σας διεύθυνση ἀνήκει πράγματι σὲ σᾶς. Περισσότερα ἐδῶ.
"
msgid "Store"
msgstr "Κατάστημα"
msgid "Color scheme."
msgstr "Χρωματικὸς συνδυασμός."
msgid "Post to"
msgstr "Ἀναρτῆστε στὸ"
msgid "No data found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε"
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Προβάλετε τὰ βιβλία σας ἀπὸ τὸ Goodreads"
msgid "Shelf:"
msgstr "Ράφι:"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgid "Follow"
msgstr "Παρακολουθῆστε"
msgid "Unfollow"
msgstr "Διακοπὴ παρακολούθησης"
msgid "Unfollowing..."
msgstr "Διακόπτετε τὴν παρακολούθηση..."
msgid "Me"
msgstr "Ἐγώ"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Νέο"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Κιτρινοκόκκινο"
msgid "Find trends"
msgstr "Βρῆτε τάσεις"
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "Διαβάζω ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "Blogs I Follow"
msgstr "Παρακολουθῶ"
msgid "Follow Blog"
msgstr "Παρακολούθηση ἱστολογίου"
msgid "Following..."
msgstr "Παρακολουθεῖτε..."
msgid "Stop following"
msgstr "Διακόψτε τὴν παρακολούθηση"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "Related Content"
msgstr "Σχετικὸ περιεχόμενο"
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
msgid "Database error."
msgstr "Σφάλμα στὴν βάση δεδομένων."
msgid "Requests"
msgstr "Αἰτήματα"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
msgid "Want less email?"
msgstr "Θέλετε λιγότερα μηνύματα;"
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Δεῖτε ἱστολόγιο γιὰ κινητό"
msgid "See all comments in this post"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου"
msgid "New comment on %s"
msgstr "Νέο σχόλιο ἐπὶ τοῦ '%s'"
msgid "in response to a comment by %s:"
msgstr "εἰς ἀπάντησιν σχολίου ἀπὸ τὸν/τὴν %s:"
msgid ""
"Thanks for flying with
WordPress.com"
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ "
"χρησιμοποιεῖτε τὸ
WordPress.com"
msgid "Sort order."
msgstr "Σειρὰ ταξινόμησης"
msgid "Latest news"
msgstr "Τελευταῖες εἰδήσεις"
msgid "Everywhere"
msgstr "Παντοῦ"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
msgid "%s Comments"
msgstr "%s σχόλια"
msgid "Typography"
msgstr "Τυπογραφία"
msgid "Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "Ἀντιγράψτε αὐτὴν τὴν URL στὸν φυλλομετρητή σας:"
msgid "Trouble clicking?"
msgstr "Πρὸβλημα μετάβασης;"
msgid "24 hours"
msgstr "24 ὧρες"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 λεπτά"
msgid "Date modified"
msgstr "Ἡμερομηνία ἀλλαγῆς"
msgid "Count"
msgstr "Μετρῆστε"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 λεπτά"
msgid "E-mail verified"
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπαληθεύθηκε"
msgid ""
"Your e-mail %1$s is now verified as the owner of this account "
"%2$s."
msgstr ""
"Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση %1$s ἔχει πλέον καταχωρισθεῖ ὡς "
"ἰδιοκτήτης τοῦ λογαριασμοῦ μὲ ὄνομα %2$s."
msgid ""
"Support requests will respond to this address and features such as e-mail "
"notification will now be active."
msgstr ""
"Αἰτήματα ὑποστήριξης θὰ ἀπαντῶνται πλέον σ' αὐτὴν τὴν διεύθυνση καὶ "
"δυνατότητες ὅπως ἡ εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ εἶναι ἐφ' ἑξῆς "
"ἐνεργές."
msgid "It should arrive within 30 minutes."
msgstr "Πρέπει νὰ φθάσει μέσα στὰ 30 ἑπόμενα λεπτά."
msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s."
msgstr "Ἀπεστάλη μήνυμα ἐπαλήθευσης στὰ εἰσερχόμενά σας στὴν διεύθυνση %s."
msgid "Please click the verification link in the e-mail."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἐντὸς τοῦ μηνύματος εὑρισκόμενο σύνδεσμο ἐπαλήθευσης."
msgid ""
"(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder "
"also.)"
msgstr ""
"(Μπορεῖ νὰ τὸ σταμάτησε τὸ φίλτρο ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων, γι' αὐτὸ ἐλέγξτε "
"καὶ τὸν κατάλογο μὲ τὰ ἀνεπιθύμητα μυνήματα ποὺ ἔχετε δεχθεῖ.)"
msgid "There was a problem sending you a verification e-mail."
msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποστολὴ τοῦ μηνύματος ἐπαλήθευσης."
msgid ""
"Please contact support"
"a>."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid ""
"If you still cannot find it, please contact support."
msgstr ""
"Ἂν καὶ τώρα δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ βρεῖτε, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Google responded with the following error code: %s"
msgstr "Τὸ Google ἀπήντησε μὲ τὸν ἑξῆς κωδικό σφάλματος: %s"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα."
msgid "Invalid user data."
msgstr "Ἄκυρα δεδομένα χρήστη."
msgid "User clicked the No Thanks button."
msgstr "Ὁ χρήστης πάτησε τὸ πλῆκτρο \"Ὄχι εὐχαριστῶ\"."
msgid "Connecting…"
msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Personal Links"
msgstr "Προσωπικοὶ σύνδεσμοι"
msgid ""
"Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you "
"are."
msgstr ""
"Σύνδεσμοι πρὸς ἱστολόγια, ἱστοχώρους κλπ., ποὺ βοηθοῦν νὰ αὐτοπεριγραφῆτε."
msgid "View Full Profile →"
msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες προφίλ →"
msgid "Error loading profile"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τοῦ προφίλ σας"
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προφίλ σας"
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Τὶ εἶναι τὸ γκράβαταρ;"
msgid "Opens in new window"
msgstr "Ἀνοίγει σὲ νέο παράθυρο"
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Προβάλετε προσωπικοὺς συνδέσμους"
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς ὑπηρεσίες ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ Διαδίκτυο."
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Δική σας ἠλεκτρονική διεύθυνση"
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Προβάλετε συντομευμένη ἐκδοχὴ τοῦ προφίλ σας στὸ Γκράβαταρ"
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Τὸ προφίλ σας στὸ Γκράβαταρ"
msgid "Verified Services"
msgstr "Ἐπαληθευμένες δραστηριότητες"
msgid "Chapter"
msgstr "Κεφάλαιο"
msgid "Chapters"
msgstr "Κεφάλαια"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created "
"account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Ἐπαληθεύσετε τὸν "
"νεοδημιουργηθέντα λογαριασμό σας πατῶντας στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com.\n"
"\n"
"You are one step away from activating all the features for %s.\n"
"Please click this link to verify ownership of blog:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com.\n"
"\n"
"Ἀμέσως μετὰ θὰ ἐνεργοποιήσετε ὅλα τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ %s.\n"
"Παρακαλοῦμε ἐπαληθεύσατε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης/-τρια τοῦ ἱστολογίου "
"πατῶντας ἐδῶ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid "[%1$s] Verify %2$s"
msgstr "[%1$s] Ἐπαληθεῦστε τὸ %2$s"
msgid ""
"(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n"
"into the address bar of your browser.)"
msgstr ""
"(Ἂν τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ βρίσκεται σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα δὲν δουλεύει, "
"ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε τον στὴν γραμμὴ διευθύνσεως τοῦ φυλλομετρητῆ σας.)"
msgid ""
"(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n"
" into the address bar of your browser.)"
msgstr ""
"(Ἂν τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ βρίσκεται σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα δὲν δουλεύει, "
"ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε τον στὴν γραμμὴ διευθύνσεως τοῦ φυλλομετρητῆ "
"σας.) "
msgid "You commented on:"
msgstr "Σχολιάσατε τό:"
msgid "There are comments in moderation."
msgstr "Ὑπάρχουν σχόλια ἐν ἀναμονῇ ἐλέγχου γιὰ τυχὸν ἀκρότητες."
msgid "Theme Author"
msgstr "Δημιουργὸς τοῦ θέματος"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὑρέθη"
msgid "User removed from your site"
msgstr "Ἀφαιρέθηκε χρήστης ἀπὸ τὸν ἱστοχῶρο σας"
msgid ""
"If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own "
"sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr ""
"Ἂν φθάσατε ἐδῶ τυχαῖα ἐνῶ θέλατε νὰ ἐπισκεφθῆτε κάποιον δικό σας ἱστοχῶρο, "
"ἰδοὺ μερικοὶ σύνδεσμοι ποὺ σᾶς βοηθοῦν σ' αὐτό."
msgid "retail"
msgstr "Λιανικός/-ό"
msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account."
msgstr "%1$s: Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s."
msgid "or get a share link without sending an email"
msgstr "ἢ ζητῆστε μιὰ κοινόχρηστη διεύθυνση χωρὶς νὰ στείλετε μήνυμα"
msgid "You are commenting using your %s account."
msgstr "Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ %s."
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Ἄκυρη ζώνη ὥρας. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἔγκυρη ζώνη ὥρας."
msgid "One-time payment"
msgstr "Ἐφ' ἅπαξ πληρωμή"
msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε. Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοχώρου εἰδοποιήθηκε γιὰ τὸ αἴτημά σας."
msgid "This site is private."
msgstr "Ἰδιωτικό ἱστολόγιο."
msgid "You are about to give this user permission to view your private site:"
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἐπιτρέψετε νὰ δεῖ τὸ ἰδιωτικό σας ἱστολόγιο ὁ ἑξῆς χρήστης:"
msgid "You've been granted access to view %s by the site owner."
msgstr "Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ '%s' σᾶς ἔδωσε ἄδεια νὰ βλέπετε τὸ ἱστολόγιό του."
msgid "Ignored request for access to private site"
msgstr "Αἴτημα γιὰ πρόσβαση σὲ ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο ἀγνοήθηκε."
msgid "If you don't add anyone to your site, only you will have access."
msgstr ""
"Ἂν δὲν προσθέσετε ἄλλους στὸ ἱστολόγιό σας, μόνοι ἐσεῖς θὰ ἔχετε πρόσβαση."
msgid "Want to give them access to view this site? Click on this link: "
msgstr ""
"Θέλετε νὰ παραχωρήσετε δικαίωμα πρόσβασης σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο; Πατῆστε "
"αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: "
msgid "Grant Access to User"
msgstr "Δῶστε πρόσβαση στὸν χρήστη"
msgid "[%s] You've been granted access to view this private site"
msgstr "[%s] Σᾶς ἐδόθη δικαίωμα νὰ βλέπετε αὐτὸν τὸν ἰδιωτικὸ ἱστοχῶρο"
msgid "User added to your private site"
msgstr "Προσετέθη χρήστης στὸν ἰδιωτικό σας ἱστοχῶρο"
msgid ""
"If you don't want this person to be able to view %s, simply ignore this "
"email, and they will not receive access to your private site."
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε αὐτὸ τὸ πρόσωπο νὰ βλέπει τὸ %s, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ "
"τὸ πρόσωπο αὐτὸ δὲν θὰ ἀποκτήσει πρόσβαση στὸν ἰδιωτικό σας ἱστοχῶρο."
msgid "User is already a member of your private site"
msgstr "Ὁ συγκεκριμένος χρήσης εἶναι ἤδη μέλος τοῦ ἰδιωτικοῦ σας ἱστοχώρου"
msgid ""
"Up to %d users allowed to access site. Want "
"more?"
msgstr ""
"Ἐπιτρέπεται νὰ ἔχουν πρόσβαση στὸν ἱστοχῶρο μέχρι καὶ %d χρῆστες. Θέλετε περισσότερους;"
msgid ""
"I would like my site to be private, visible only to myself and users I choose"
msgstr ""
"Θὰ ἤθελα ὁ ἱστοχῶρος μου νὰ εἶναι ἰδιωτικός, ὁρατὸς μόνον σὲ χρῆστες τῆς "
"ἀρεσκείας μου"
msgid "Next Month"
msgstr "Ἑπόμενος μῆνας"
msgid "Previous post:"
msgstr "Προηγούμενο ἄρθρο:"
msgid "Main Menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Liked"
msgstr "Ἄρεσε"
msgid "Like this:"
msgstr "Σᾶς ἄρεσε;"
msgid "Button style"
msgstr "Μορφὴ πλήκτρου"
msgid "Rate this:"
msgstr "Ἀξιολογῆστε:"
msgid "Show buttons on"
msgstr "Τὰ πλῆκτρα νὰ ἐμφανίζονται σὲ"
msgid "Official buttons"
msgstr "Ἐπίσημα πλῆκτρα"
msgid ""
"You have exceeded the login limit. Please wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Ξεπεράσατε τὸ ὅριο τῶν συνδέσεων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ μερικὰ λεπτά."
msgid ""
"It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated "
"browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, "
"please update your browser."
msgstr ""
"Μᾶλλον χρησιμοποιεῖτε μὴ ἀσφαλῆ ἔκδοση τοῦ %s. Ἡ χρήση παρωχημένου "
"φυλλομετρητῆ κάνει τὸν ὑπολογιστή σας τρωτό. Γιὰ καλύτερη χρήση τοῦ "
"WordPress, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸν φυλλομετρητή σας."
msgid ""
"It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress "
"experience, please update your browser."
msgstr ""
"Μᾶλλον χρησιμοποιεῖτε παλαιὰ ἔκδοση τοῦ %s. Γιὰ καλύτερη χρήση τοῦ "
"WordPress, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸν φυλλομετρητή σας."
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Ἄρθρο"
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (ἄκυρο)"
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "Ἂκυρες ἐπιλογὲς μενού. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἢ διαγράψτε ἀναλόγως."
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Χρήστη"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσο"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμο"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid "Cheers,"
msgstr "Γειά σας,"
msgid "Howdy,"
msgstr "Χαίρετε,"
msgid "Remove User"
msgstr "Ἀφαιρέστε χρήστη"
msgid "Save fonts"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε γραμματοσειρές"
msgid "Headings"
msgstr "Τίτλοι"
msgid "Loading preview"
msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
msgid "Display your Tweets from Twitter"
msgstr "Προβάλετε μηνύματά ἀπὸ τὸ Twitter"
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν κατάλογο;"
msgid "View Category"
msgstr "Προβάλετε κατηγορία"
msgid "View Tag"
msgstr "Προβάλετε ἐτικέττα"
msgid "How it works."
msgstr "Πῶς λειτουργεῖ:"
msgid "Requirements"
msgstr "Ἀπαιτήσεις:"
msgid "Upgrade to activate"
msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε"
msgid ""
"Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for "
"your blog."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορὰ τοῦ Ἐπαγγελματιξοῦ WordPress, ὥστε νὰ "
"ἐνεργοποιήσετε δικό σας CSS γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "ago"
msgstr "πρίν"
msgid "Server Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστῆ"
msgid "Enter your comment here..."
msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸ σχόλιό σας..."
msgid ""
"Your Custom CSS changes are now live and you can make further changes below."
msgstr ""
"Οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε στὸν κώδικα CSS βρίσκονται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ "
"λειτουργία. Κατωτέρω μπορεῖτε νὰ κάνετε καὶ ἄλλες ἀλλαγές."
msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας"
msgid "Your custom CSS is not yet active."
msgstr "Οἱ κώδικας CSS ποὺ φτιάξατε δὲν ἔχει ἀκόμα ἐνεργοποιηθεῖ."
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ φύλλο μορφῆς"
msgid ""
"Please complete your purchase of the Premium Plan to activate the custom CSS "
"for your blog."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά τοῦ ἐμπλουτισμένου WordPress, ὥστε νὰ "
"ἐνεργοποιήσετε στὸ ἱστολόγιό σας καὶ τὸ δικό σας CSS."
msgid "Insert into Poll"
msgstr "Εἰσαγάγετε στὴν δημοσκόπηση"
msgid ""
"Sorry! There was an error creating your rating widget. Please contact Crowdsignal support to fix this."
msgstr ""
"Λυπούμεθα ἀλλὰ ἐνῶ προσθέτατε πλαϊνὴ ἐφαρμογὴ ἀξιολόγησης, σημειώθηκε "
"σφάλμα. Παρακαλοῦμε διορθῶστε ἐπικοινωνῶντας μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη τοῦ Crowdsignal."
msgid "Results Display"
msgstr "Προβολὴ ἀποτελεσμάτων"
msgid "Repeat Voting"
msgstr "Ἔλεγχος πολλαπλῆς ψήφου"
msgid "Enter Question Here"
msgstr "Εἰσαγωγὴ ἐρωτήσεως"
msgid "Embed Poll in New Post"
msgstr "Ἐνσωματῶστε δημοσκόπηση σὲ νέο ἄρθρο"
msgid "Enter an answer here"
msgstr "Μία ἀπάντηση"
msgid "Why don't you go ahead and get started on that?"
msgstr "Γιατὶ δὲν συνεχίζετε;"
msgid "No Limit"
msgstr "Ἄνευ ὁρίων"
msgid "All Polls"
msgstr "Ὅλες οἱ δημοσκοπήσεις"
msgid "Allow comments"
msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια"
msgid ""
"Before you can use the Crowdsignal plugin, you need to enter your Crowdsignal.com account details."
msgstr ""
"Πρὶν χρησιμοποιήσετε τὴν πρόσθετη ἐφαρμογὴ Crowdsignal, πρέπει νὰ δώσετε τὶς "
"λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Crowdsignal.com."
msgid "Add New Answer"
msgstr "Προσθέστε νέα ἀπάντηση"
msgid "Number of choices"
msgstr "Ἀριθμὸς ἐπιλογῶν"
msgid "Percent"
msgstr "Τοῖς ἑκατό"
msgid "Create a Custom Style Now"
msgstr "Δημιουργῆστε τώρα ἕνα δικό σας σχέδιο δημοσκόπησης"
msgid "You haven't used our fancy style editor to create any custom styles!"
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε χρησιμοποιήσει τὸν ἐπεξεργαστὴ σχεδίων μας γιὰ νὰ δημιουργήσετε "
"δικό σας σχέδιο!"
msgid "Poll Style"
msgstr "Πῶς θὰ ἐμφανίζεται ἡ δημοσκόπηση"
msgid "Embed in Post"
msgstr "Ἐνσωματῶστε σὲ ἄρθρο"
msgid "Moderate first"
msgstr "Πρὶν τὰ ἐμφανίσετε, ἐλέγξτε τα"
msgid "WordPress Shortcode:"
msgstr "Σύντομος κωδικὸς WordPress:"
msgid "Style Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστὴς μορφῆς δημοσκοπήσεων"
msgid "click and drag to reorder"
msgstr "ἀλλάξτε τὴν ταξινόμηση πατῶντας καὶ σύροντας"
msgid "M d, Y"
msgstr "d M Y"
msgid "All ratings"
msgstr "Ὅλες οἱ βαθμολογίες"
msgid "Get started now"
msgstr "Ξεκινῆστε τώρα"
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL τῆς σελίδας σας στὸ Facebook"
msgid "Show Faces"
msgstr "Δεῖξτε πρόσωπα"
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Δεῖξτε φωτογραφίες ἀπὸ τὰ προφὶλ τῶν φίλων σας."
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Δικές σας γραμματοσειρές"
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
msgid "Video publisher has disabled embeds."
msgstr "Ὁ ἐκδότης τῶν βίντεο ἔχει ἀπενεργοποιήσει τὶς ἐμφυτεύσεις."
msgid "Custom Design"
msgstr "Δικός σας σχεδιασμός"
msgid "Video %s not found"
msgstr "Τὸ βίντεο %s δὲν εὑρέθη"
msgid "Available Tools"
msgstr "Διαθέσιμα ἐργαλεῖα"
msgid "Installed themes"
msgstr "Ἐγκατεστημένα θέματα"
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Παρακαλοῦμε σχολιάστε"
msgid "Name required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα"
msgid "Error: your Facebook login has expired."
msgstr "Σφάλμα: ἔχει λήξει τὸ δικαίωμα εἰσόδου σας στὸ Facebook."
msgid "Error: your Twitter login has expired."
msgstr "Σφάλμα: ἔχει λήξει τὸ δικαίωμα εἰσόδου σας στὸ Twitter."
msgid "Comment Form"
msgstr "Φόρμα σχολίων"
msgid "Prompt"
msgstr "Λεκτικό"
msgid "Staff"
msgstr "Προσωπικό"
msgid "WordPress.com Password"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς WordPress.com"
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
msgid "Connect with WordPress.com"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "More Info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε"
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε"
msgid "All Users"
msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες"
msgid "All Pages"
msgstr "Ὅλες οἱ σελίδες"
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Ἐγκατεστημένες πρόσθετες ἐφαρμογές"
msgid "All Comments"
msgstr "Ὅλα τὰ σχόλια"
msgid "Collapse menu"
msgstr "Σύμπτυξη μενού"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ἔξοδος ἀπὸ πλήρη ὀθόνη"
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "Ὁ φυλλομετρητής σας εἶναι παρωχημένος!"
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "Χρησιμοποιεῖτε μὴ ἀσφαλῆ φυλλομετρητή!"
msgid "Word count: %s"
msgstr "Ἀριθμὸς λέξεων: %s"
msgid ""
"You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιεῖτε μία ἀπὸ τὶς ὡραῖες αὐτὲς κεφαλίδες ἢ νὰ "
"προβάλλετε κάποια ἀπ' αὐτὲς τυχαῖα σὲ κάθε σελίδα."
msgid "Designer"
msgstr "Σχεδιαστής"
msgid "Developer"
msgstr "Δημιουργὸς ἐφαρμογῶν"
msgid "Freedoms"
msgstr "Ἐλευθερίες"
msgid ""
"You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr ""
"Μπορεῖτε εἴτε νὰ ἐπιλέξετε μίαν ἀπὸ τὶς προηγούμενες κεφαλίδες σας ἢ νὰ "
"προβάλετε μία στὴν τύχη."
msgid ""
"If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool "
"headers, or show a random one."
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνεβάσετε τὴν δική σας εἰκόνα, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε μιὰ "
"ἀπὸ αὐτὲς τὶς ὡραῖες κεφαλίδες ἢ νὰ προβάλετε μία τυχαῖα."
msgid "Get started here"
msgstr "Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ"
msgid "Download Data as CSV"
msgstr "Κατεβάστε δεδομένα σὲ μορφὴ CSV"
msgid "Search subscribers…"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἐγγεγραμμένους χρῆστες..."
msgid "Friends of WP.com"
msgstr "Φίλοι τοῦ WP.com"
msgid "No valid blog found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε σωστὸ ἱστολόγιο"
msgid "Sign up for WordPress.com"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com"
msgid "No data"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα."
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\""
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ζήτησε τὶς παρατηρήσεις σας γιὰ ἕνα νέο προσχέδιο: \"%2$s\""
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Εὐχαριστῶ γιὰ τὶς παρατηρήσεις σας!"
msgid ""
"This is a private, unpublished draft. Please review it and leave your "
"feedback in the box below."
msgstr ""
"Ἰδιωτικό, μὴ δημοσιευμένο προσχέδιο. Παρακαλῶ δεῖτε το καὶ ἀφῆστε τυχὸν "
"σχόλια στὸ κατωτέρω πλαίσιο."
msgid "Get feedback on this draft before publishing."
msgstr "Πρὶν δημοσιεύσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο συλλέξτε παρατηρήσεις τρίτων."
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"I started writing a new draft titled \"%1$s\" and would love to get your "
"feedback. I plan on publishing it shortly.\n"
"\n"
"Please leave your feedback here:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Title: %3$s\n"
"Beginning: %4$s\n"
"Read more: %5$s\n"
"Thanks,\n"
"%6$s"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"Ἄρχισα νὰ γράφω νέο προσχέδιο μὲ τίτλο \"%1$s\" καὶ θὰ ἤθελα τὴν γνώμη σας. "
"Σχεδιάζω νὰ τὸ δημοσιεύσω στὸ ἐγγὺς μέλλον.\n"
"\n"
"Παρακαλῶ ἀφῆστε τὶς παρατηρήσεις σας ἐδῶ:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Τίτλος: %3$s\n"
"Ἀρχή: %4$s\n"
"Περισσότερα: %5$s\n"
"Εὐχαριστῶ,\n"
"%6$s"
msgid "New Valley"
msgstr "New Valley"
msgid "Video Gallery"
msgstr "Συλλογὴ βίντεο"
msgid "No pages found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σελίδες"
msgid "Search result:"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης:"
msgid "application"
msgstr "Ἐφαρμογή"
msgid "Your account is now active."
msgstr "Ὁ λογαριασμός σας ἐνεργοποιήθηκε."
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, "
"please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Χαίρετε!\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργήσατε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Ἐνεργοποιῆστε "
"τον πατῶντας τὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com"
msgid ""
"It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from "
"WordPress.com then reconnecting."
msgstr ""
"Μᾶλλον ἔχει διακοπεῖ ἡ σύνδεσή σας. Προσπαθῆστε νὰ ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ "
"WordPress.com καὶ μετὰ ἐπανασυνδεθῆτε."
msgid "Please log in to a WordPress.com account"
msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ κάποιον λογαριασμό σας στὸ WordPress.com."
msgid "Authorized"
msgstr "Ἐξουσιοδοτημένος-/η"
msgid "Please select a goal"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε στόχο"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Note any typos you find, suggestions you have, or links to recommend."
msgstr ""
"Σημειῶστε τυχὸν τυπογραφικὰ λάθη, προτάσεις σας ἢ συνδέσμους ποὺ προτείνετε."
msgid "Hi %s"
msgstr "%s, γειά σας!"
msgid "Regards,"
msgstr "Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς,"
msgid "wheel"
msgstr "Τροχός"
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου"
msgid "View Site"
msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Your Sites"
msgstr "Οἱ ἱστοχῶροι σας"
msgid ""
"If you reached this screen by accident and meant to visit one your own "
"sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr ""
"Ἂν φθάσατε ἐδῶ τυχαῖα ἐνῶ θέλατε νὰ ἐπισκεφθῆτε κάποιον δικό σας ἱστοχῶρο, "
"ἰδοὺ μερικοὶ σύνδεσμοι ποὺ σᾶς βοηθοῦν σ' αὐτό."
msgid "Random: Show a different image on each page."
msgstr "Τυχαία: Προβάλετε διαφορετικὴ εἰκόνα σὲ κάθε σελίδα."
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Ἀνεβασμένες εἰκόνες"
msgid "You may not upload %s type files"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα τύπου %s"
msgid "[-] Collapse"
msgstr "[-] Σύμπτυξη"
msgid "Read more."
msgstr "Περισσότερα."
msgid "Give Back Access"
msgstr "Ξαναδῶστε πρόσβαση"
msgid "Revoke Access"
msgstr "Διακόψτε τὴν πρόσβαση"
msgid ""
"The secret link this person received in order to see and give feedback on "
"your draft"
msgstr ""
"Ὁ μυστικὸς σύνδεσμος ποὺ ἀπεστάλη σ' αὐτὸ τὸ πρόσωπο, ὥστε νὰ μπορέσει νὰ "
"δεῖ καὶ νὰ κρίνει τὸ προσχέδιό σας."
msgid "Use an existing post as a template."
msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς βάση ἕνα ὑπάρχον ἄρθρο."
msgid "Copy a Post"
msgstr "Ἀντιγράψτε ἄρθρο"
msgid "Replace the current post with the selected post?"
msgstr "Νὰ ἀντικαταστήσομε τὸ τρέχον ἄρθρο μὲ τὸ ἐπιλεγμένο;"
msgid "Stick to Top"
msgstr "Πρωτοσέλιδο"
msgid "Searching..."
msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀντιγραφή"
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "Ἐπιλέξατε πρὸς διαγραφὴν τὸν ἑξῆς χρήστη:"
msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending."
msgstr ""
"Πρὶν ἀπὸ τὴν ἀποστολή χρειάζεσθε τὶς ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις τῶν παραληπτῶν."
msgid "Content width"
msgstr "Πλάτος στήλης περιεχομένου"
msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\""
msgstr "Παρατηρήσεις τοῦ/τῆς %1$s ἐπὶ τοῦ \"%2$s\""
msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published"
msgstr "Δημοσιεύθηκε προσχέδιο τοῦ %1$s μὲ τίτλο \"%2$s\""
msgid "Invalid email"
msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Requests sent."
msgstr "Τὰ αἰτήματα ἀπεστάλησαν."
msgid "Send more requests."
msgstr "Στεῖλτε περισσότερα αἰτήματα."
msgid ""
"When your friends read your draft and give feedback, you'll get an email and "
"the feedback will appear below."
msgstr ""
"Ὅταν οἱ φίλοι σας διαβάσουν τὸ προσχέδιό σας καὶ κάνουν παρατηρήσεις, θὰ "
"λάβετε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου καὶ οἱ παρατηρήσεις θὰ ἐμφανισθοῦν κατωτέρω."
msgid ""
"The draft you're looking for has been published. Please, leave me a comment! "
msgstr "Τὸ προσχέδιο ποὺ ψάχνετε δημοσιεύθηκε. Παρακαλῶ, ἀφῆστε μου σχόλιο!"
msgid "Customize the message"
msgstr "Δικό σας μήνυμα"
msgid "Read more:"
msgstr "Περισσότερα:"
msgid "Hi,"
msgstr "Χαίρετε,"
msgid "Send Requests"
msgstr "Ἀποστολὴ αἰτημάτων"
msgid "Enter email addresses of people you would like to get feedback from:"
msgstr "Ἠλ. διευθύνσεις ἀτόμων ἀπὸ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε παρατηρήσεις:"
msgid "Request Feedback"
msgstr "Παρατηρήσεις τρίτων"
msgid "Coming Soon!"
msgstr "Σύντομα κοντά σας!"
msgid "Social Icons"
msgstr "Εἰκονίδια κοινωνικοῦ χαρακτῆρα."
msgid "Access denied"
msgstr "Ἀπόρριψη πρόσβασης"
msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἀργότερα."
msgid "Action failed"
msgstr "Ἡ ἐνέργεια ποὺ δοκιμάσατε νὰ κάνετε ἀπέτυχε."
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμὴ ἐργαλείων"
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"
msgid "Words:"
msgstr "Λέξεις:"
msgid "Beach"
msgstr "Παραλία"
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
msgid "Add a comment…"
msgstr "Προσθέστε σχόλιο"
msgid "."
msgstr ""
msgid "Sorry, you can't post feedbacks here."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ στείλετε ἐδῶ παρατηρήσεις."
msgid "Archive page"
msgstr "Σελίδα ἀρχείων"
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὸ “%s”"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s καὶ %2$s"
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ '%1$s'"
msgid "RSS - Comments"
msgstr "RSS - Σχόλια"
msgid "Start a Blog at WordPress.com"
msgstr "Ξεκινῆστε ἱστολόγιο στὸ WordPress.com"
msgid "By %1$s"
msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s"
msgid "Watch on YouTube"
msgstr "Δεῖτε στὸ YouTube"
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Δευτερεῦον μενοῦ"
msgid "Connect with Facebook"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Facebook"
msgid "would like your feedback."
msgstr "θὰ ἤθελε τὶς παρατηρήσεις σας."
msgid "Submitted on %s"
msgstr "Ὑπεβλήθη στὶς %s"
msgid "Get feedback on this draft before publishing"
msgstr "Πρὶν δημοσιεύσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο συλλέξτε παρατηρήσεις "
msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)"
msgstr "#%d (τίτλοι μὴ διαθέσιμοι ὅσο ἡ προσθήκη εἶναι ἀπενεργοποιημένη)"
msgid "#%d (loading title)"
msgstr "#%d (φόρτωση τίτλου σὲ ἐξέλιξη)"
msgid "Writing Helper"
msgstr "Βοήθημα γραφῆς"
msgid "Browse themes from our friends and partners."
msgstr "Δεῖτε θέματα ἀπὸ φίλους καὶ συνεργάτες μας."
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"
msgid "General options"
msgstr "Γενικὲς ἐπιλογές"
msgid "There was a problem saving your password. Please, try again."
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τοῦ συνθηματικοῦ σας. Παρακαλοῦμε "
"ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found."
msgstr "Συγγνώμη, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ζητήσατε δὲν βρέθηκε."
msgid "Are you sure?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α;"
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Σχόλια (%s)"
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Παρακαλουθῆστε αὐτὰ ποὺ γράφω στὸ Twitter"
msgid "Nothing found…"
msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε."
msgid "Font style"
msgstr "Μορφὴ γραμματοσειρᾶς"
msgid "API key"
msgstr "Κλειδί API:"
msgid "Number of tweets shown:"
msgstr "Ἀριθμὸς tweets ποὺ θὰ προβάλλονται:"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ δὲν ταιριάζουν"
msgid "Divider"
msgstr "Διαιρέτης"
msgid "Write"
msgstr "Γράψτε"
msgid "Select image"
msgstr "Διαλέξτε εἰκόνα"
msgid "Hero text color"
msgstr "Χρῶμα κειμένου Hero"
msgid "Ads"
msgstr "Διαφημίσεις"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "View site"
msgstr "Δεῖτε τὸν ἱστοχῶρο"
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια."
msgid "No color"
msgstr "Χωρὶς χρῶμα"
msgid "back"
msgstr "πίσω"
msgid "share"
msgstr "μοιρασθῆτε"
msgid "Published on: %s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στίς: %s"
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
msgid "Square"
msgstr "Πλατεῖα"
msgid "results"
msgstr "ἀποτελέσματα"
msgid "Numbers"
msgstr "Ἀριθμοί"
msgid "From: %s"
msgstr "Ἀπό: %s"
msgid "Logo URL"
msgstr "URL λογοτύπου."
msgid "Sitemaps"
msgstr "Χάρτες ἱστοχώρου"
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
msgid "WordPress.com Username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸ WordPress.com"
msgid "Need an account?"
msgstr "Χρειάζεσθε λογαριασμό;"
msgid "Deny"
msgstr "Ἀρνηθῆτε"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Πολιτικὴ ἀπορρήτου"
msgid "Authorize Jetpack"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack"
msgid ""
"Hi there Rocketeer!\n"
"\n"
"Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up "
"your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The Jetpack/WordPress.com Team"
msgstr ""
"Γειά σας!\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργήσατε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com γιὰ νὰ "
"συνδεθεῖτε μὲ τὸ Jetpack. Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό σας, πατῶντας ἐδῶ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα Jetpack/WordPress.com"
msgid ""
"Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account."
msgstr ""
"Θυμηθῆτε ὅτι πρέπει νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμό %1$s καὶ ὄχι τὸν %2$s."
msgid "Guided Transfer"
msgstr "Μεταφορὰ ἀπὸ ἐμᾶς"
msgid "Older Comments"
msgstr "Παλαιότερα σχόλια"
msgid "Newer Comments"
msgstr "Νεότερα σχόλια"
msgid "Widget areas"
msgstr "Περιοχὲς προσθηκῶν"
msgid "View subscriptions"
msgstr "Δεῖτε τὶς ἐγγραφές"
msgid "Day"
msgstr "Ἡμέρα"
msgid "in"
msgstr "στὸ"
msgid "Read More %s"
msgstr "[Περισσότερα %s]"
msgid "Display post content"
msgstr "Προβάλετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἄρθρου"
msgid "Design by"
msgstr "Σχεδιάσθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν"
msgid "Order by"
msgstr "Ταξινομῆστε κατὰ"
msgid "Author Bio"
msgstr "Βιογραφικὰ στοιχεῖα συγγραφέως"
msgid "No content"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει περιεχόμενο"
msgid "View all %s"
msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα σὲ %s"
msgid "Show post title"
msgstr "Ἐμφανίζετε τὸν τίτλο τοῦ ἄρθρου"
msgid "says"
msgstr "λέγει"
msgid "Image Size"
msgstr "Μέγεθος εἰκόνας"
msgid "Button text"
msgstr "Κείμενο πλήκτρου"
msgid "Link Text"
msgstr "Κείμενο συνδέσμου"
msgid "Move next"
msgstr "Μετακινῆστε τὸ ἑπόμενο"
msgid "Content types"
msgstr "Τύποι περιεχομένου"
msgid "Large (56px)"
msgstr "Μεγάλο (56px)"
msgid "Show context"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται τὰ συμφραζόμενα"
msgid "Not found."
msgstr "Δὲν εὑρέθη."
msgid "Small (40px)"
msgstr "Μικρό (40px)"
msgid "Characters"
msgstr "Χαρακτῆρες"
msgid "Image alignment"
msgstr "Στοίχιση εἰκόνας"
msgid "Import / Export"
msgstr "Εἰσαγωγή/Ἐξαγωγή"
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀρχικῆς σελίδας"
msgid "Authors:"
msgstr "Συγγραφεῖς:"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ψίχουλα"
msgid "Recent post:"
msgstr "Πρόσφατο ἄρθρο:"
msgid "Older posts"
msgstr "Παλαιότερα ἄρθρα"
msgid "Newer posts"
msgstr "Νεότερα ἄρθρα"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Θέλετε νὰ συνεχίσετε;"
msgid "Post Formats"
msgstr "Μορφὲς ἄρθρων"
msgid "Bio:"
msgstr "Βιογραφικά:"
msgid "Usage information"
msgstr "Πληροφορίες χρήσεως"
msgid "Ready!"
msgstr "Ἕτοιμος/-η;"
msgid "Link color"
msgstr "Χρῶμα συνδέσμων"
msgid "Top Tags"
msgstr "Ἐτικέττες κεφαλίδας"
msgid "Nothing found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε"
msgid "Tips"
msgstr "Μυστικά"
msgid "Show categories"
msgstr "Προβάλετε κατηγορίες"
msgid "Bio"
msgstr "Βιογραφικό"
msgid "total"
msgstr "σύνολον"
msgid "Page Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα σελίδων"
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Διαχείριση τῶν ἐγγραφῶν μου σὲ ἱστολόγια"
msgid "Google search"
msgstr "Ἀναζήτηση μέσῳ Google"
msgid "Post Meta."
msgstr "Μεταπληροφορίες ἄρθρου."
msgid "Free"
msgstr "Δωρεάν"
msgid "private"
msgstr "ἰδιωτικό"
msgid "The email address you provided is invalid."
msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Thank you!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε!"
msgid "Please describe the problem."
msgstr "Παρακαλοῦμε περιγράψτε τὸ πρόβλημα."
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Ἐπαναλάβετε τὸν νέο συνθηματικὸ κωδικό"
msgid "Date format"
msgstr "Μορφὴ ἡμερομηνίας"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "Ἐτικέττες (χωρισμένες μὲ κόμματα)"
msgid "Move to"
msgstr "Μεταφέρετε στὸ "
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ἔτος"
msgstr[1] "%d ἔτη"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
msgid "Page not found."
msgstr "Ἡ σελίδα δὲν βρέθηκε!"
msgid "Topic Status"
msgstr "Κατάσταση θέματος"
msgid "Subscribe to topic"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ θέμα"
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
msgid "No topic tags found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐτικέττες θεμάτων."
msgid "Disabled."
msgstr "Ἀπενεργοποιημένο."
msgid "Bad"
msgstr "Κακό"
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
msgid "Username does not exist."
msgstr "Ἀνύπαρκτο ὄνομα χρήστη."
msgid "Upgrade now"
msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα"
msgid "These items could not be added:"
msgstr "Αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν."
msgid "Completed"
msgstr "Ὁλοκληρώθηκε"
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν δημοσίευση αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου;"
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr ""
"Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἀπὸ τὰ "
"προγραμματισμένα νὰ δημοσιευθοῦν ἄρθρα σας;"
msgid "You do not have permission to create webhooks."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε webhooks."
msgid "You do not have permission to edit this %s"
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ %s"
msgid "You do not have permission to delete product tag"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε ἐτικέττα προϊόντος"
msgid "You do not have permission to delete this %s"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ %s"
msgid "You do not have permission to edit tax rates"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε ποσοστὰ φορολογίας"
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ κλειδὶ API "
msgid "You do not have permission to read this report"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάσετε αὐτὴν τὴν ἀναφορά"
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε κλειδιὰ API"
msgid "You do not have permission to create coupons"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε κουπόνια"
msgid "You do not have permission to delete this customer"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν πελάτη"
msgid "You do not have permission to create orders"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε παραγγελίες"
msgid "You do not have permission to read tax rate"
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαβάσετε ποσοστὰ φορολογίας"
msgid "Are you sure you want to delete this log?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν κατάσταση;"
msgid "You don't have permission to manage this list."
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαχειρισθῆτε αὐτὸν τὸν κατάλογο."
msgid "The specified comment does not exist."
msgstr "Τὸ συγκεκριμένο σχόλιο δὲν ὑπάρχει."
msgid "No token found."
msgstr "Δὲν εὑρέθη ἀντικείμενο."
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ τὸ κάνετε αὐτό."
msgid "Notify me of follow-up replies via email."
msgstr ""
"Εἰδοποιεῖτε με μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἀπαντήσεις ποὺ ἀφοροῦν τὸ παρόν."
msgid "Opens"
msgstr "Ἀνοίγει"
msgid "Unsubscribe from topic"
msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ τὸ θέμα"
msgid "Search terms"
msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης"
msgid "Variable Subscriptions"
msgstr "Μεταβλητὲς ἐγγραφές"
msgid "%d seconds"
msgstr "%d δευτερόλεπτα"
msgid "The directory does not exist."
msgstr "Ὁ κατάλογος δὲν ὑπάρχει."
msgid "The network could not be created."
msgstr "Πρόβλημα στὴν δημιουργία τοῦ δικτύου."
msgid "Show avatar"
msgstr "Νὰ προβάλλονται ἄβαταρ"
msgid "File Name"
msgstr "Ὄνομα ἀρχείου"
msgid "Delete column"
msgstr "Διαγράψτε στήλη"
msgid "Display date"
msgstr "Προβάλετε τὴν ἡμερομηνία"
msgid ""
"In total %1$s words were written. That's more than %2$s "
"times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 "
"million words!"
msgstr ""
"Συνολικῶς ἔχουν γραφεῖ %1$s λέξεις. Αὐτὸς ὁ ὄγκος εἶναι "
"πάνω ἀπὸ %2$s φορὲς μεγαλύτερος ἀπὸ τὴν Encyclopedia Britannica, ἡ ὁποία "
"ἔχει περὶ τὰ 40 ἑκατομμύρια λέξεις!"
msgid ""
"Provide the URL of a transparent image (PNG or GIF) to replace the default "
"VideoPress logo. Preferably < 10 KB in size."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὴν URL μιᾶς διαφανοῦς εἰκόνας (PNG ἢ GIF) ποὺ θὰ ἀντικαταστήσει "
"τὸν λογότυπο τοῦ VideoPress. Προτιμητέο μέγεθος < 10 KB."
msgid ""
"In total %1$s words were written. That's almost %2$s times "
"larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million "
"words!"
msgstr ""
"Ἔχουν γραφεῖ συνολικῶς %1$s λέξεις. Εἶναι περίπου %2$s "
"φορὲς περισσότερες ἀπ' ὅτι ὁλόκληρη ἡ Encyclopedia Britannica, ποὺ περιέχει "
"περίπου 40 ἑκατ. λέξεις!"
msgid "General settings"
msgstr "Γενικὲς ρυθμίσεις"
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
msgid "#%d (untitled)"
msgstr "#%d (χωρὶς τίτλο)"
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη"
msgid "Disconnecting"
msgstr "Ἀποσύνδεση σὲ ἐξέλιξη"
msgid "Disconnect from %s"
msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ %s"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %s"
msgid ""
"Connect your blog to popular social networking sites and automatically share "
"new posts with your friends."
msgstr ""
"Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ δημοφιλεῖς ἱστοχώρους κοινωνικῆς δικτύωσης καὶ "
"μοιρασθῆτε νέα ἄρθρα αὐτομάτως μὲ τοὺς φίλους σας."
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένος/-η"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος/-η"
msgid ""
"Want more traffic? Turn on the Jetpack Social feature"
msgstr ""
"Θέλετε περισσότερη κίνηση; Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack Social"
msgid "Browse our premium themes."
msgstr "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ προσφέρομε ἐπὶ πληρωμῇ."
msgid "Purchased"
msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid "Link to %s"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ %s"
msgid "Did you mean to visit any of these blogs, instead of %s?"
msgstr ""
"Μήπως θέλατε νὰ ἐπισκεφθεῖτε κάποιο ἀπ' αὐτὰ τὰ ἱστολόγια ἀντὶ γιὰ τὸ %s;"
msgid "Subscribed site"
msgstr "Ἱστότοπος ὅπου ἔχετε ἐγγραφεῖ"
msgid "Connect Jetpack"
msgstr "Συνδέστε τὸ Jetpack"
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἡμερομηνία γεννήσεώς σας."
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Τὸ βίντεο ἀπευθύνεται σὲ ἐνήλικες."
msgid "More information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
msgid ""
"You can get your API key direct from "
"Akismet now."
msgstr ""
"Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀποκτήσετε τὸ δικό "
"σας κλειδὶ API ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ Akismet."
msgid "% Replies"
msgstr "% ἀπαντήσεις"
msgid "1 Reply"
msgstr "1 ἀπάντηση"
msgid "\"%s\" settings saved."
msgstr "Ἀποθηκεύθηκαν %s ρυθμίσεις!"
msgid "Premium Themes"
msgstr "Θέματα ἐπὶ πληρωμῇ"
msgid ""
"Change your current username (%s) and discard the current account. (You will "
"not be able to change your username back)"
msgstr ""
"Ἀλλάξτε τὸ τρέχον ὄνομα χρήστη σας (%s) καὶ διαγράψτε τὸν τρέχοντα "
"λογαριασμό. (Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε στὸ παλαιό ὄνομα χρήστη)"
msgid ""
"Please read this page carefully. This page is for changing your username "
"(currently %s), which you use to login with. Please make sure you read the "
"instructions and understand what’s going to change. You will not be able to "
"change your username back."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε νὰ διαβάσετε αὐτὴν τὴν σελίδα προσεκτικὰ. Ἀφορᾶ τὸ ὄνομα χρήστη "
"(αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s) μὲ τὸ ὁποῖον εἰσήλθατε στὸ σύστημα. Παρακαλοῦμε νὰ "
"διαβάσετε τὶς ὁδηγίες καὶ νὰ βεβαιωθεῖτε ὅτι καταλάβατε τὶ θὰ ἀλλάξετε. Μετὰ "
"τὴν ἀλλαγὴ δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε στὸ παλαιό σας ὄνομα χρήστη."
msgid "Please enter a new blog address"
msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μία νέα διεύθυνση ἱστολογίου"
msgid "Vimeo instructions %s"
msgstr "Ὁδηγίες Vimeo %s"
msgid ""
"A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site "
"redirect if you already have a domain mapping."
msgstr ""
"Ὑπάρχει ἤδη ἀντιστοίχιση ὀνόματος του τομέα σας. Δὲν χρειάζεται νὰ ἀγοράσετε "
"καὶ ἀνακατεύθυνση."
msgid "Site redirect purchased."
msgstr "Ἀγοράσθηκε ἀνακατεύθυνση ἱστολογίου."
msgid "Delete Site Redirect"
msgstr "Διαγραφή ἀνακατεύθυνσης ἱστολογίου"
msgid ""
"Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your "
"site redirect."
msgstr ""
"Ἀπενεργοποιημένη ἀνακατεύθυνση. Ἐνεργοποιῆστε πατῶντας \"Ἐνεργοποίηση "
"ἀνακατεύθυνσης\""
msgid ""
"This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect "
"upgrade to redirect your blog again."
msgstr ""
"Μὴ ἀναστρεπτὴ ἐνέργεια. Πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὴν ἀναβάθμιση ἀνακατεύθυνσης "
"ἱστολογίου προκειμένου νὰ ἀνακατευθύνετε ξανὰ τὸ ἱστολόγιό σας."
msgid ""
"Please confirm that you would like to delete the site redirect from this "
"blog."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν ἀνακατεύθυνση τοῦ "
"ἱστολογίου αὐτοῦ."
msgid "You cannot redirect a URL to itself."
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνακατευθύνετε μία URL στὸν ἑαυτό της."
msgid "Confirm deletion of site redirect"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε διαγραφὴ ἱστοτόπου ἀνακατευθύνσεως"
msgid ""
"The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. "
"Please contact support if you need assistance."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση WordPress.com ποὺ δώσατε ἤδη ὁδηγεῖ σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. Ἂν "
"χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Site Redirect upgrade deleted."
msgstr "Διεγράφη ἀναβάθμιση ἀνακατευθύνσεως ἱστοτόπου."
msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support."
msgstr ""
"Δὲν διεγράφη ἀναβάθμιση ἀνακατευθύνσεως ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε "
"μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Site Redirect"
msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοχώρου"
msgid "Current Address: "
msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
msgid ""
"If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do "
"so under Settings."
msgstr ""
"Ἄν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸν τίτλο αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου (νῦν \"%1$s\") μπορεῖτε "
"νὰ τὸ κάνετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων."
msgid "Change Blog Address"
msgstr "Ἀλλάξτε διεύθυνση ἱστολογίου"
msgid "Continue »"
msgstr "Συνεχίστε »"
msgid "Please enter a password for the new account."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἕναν συνθηματικὸ κωδικὸ γιὰ τὸν νέο λογαριασμό."
msgid "Please check the password fields to make sure that they match."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ πεδία τῶν συνθηματικῶν κωδικῶν γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι "
"ταιριάζουν."
msgid "Change Username"
msgstr "Ἀλλάξτε ὄνομα χρήστη"
msgid "Discard Current Address?"
msgstr "Νὰ πετάξομε τὴν τρέχουσα διεύθυνση;"
msgid "Create a new user to match the new blog name."
msgstr "Γιὰ τὸ νέο ὄνομα ἱστολογίου δημιουργῆστε νέον χρήστη."
msgid "You can only rename blogs that you own"
msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὄνομα μόνον στὰ δικά σας ἱστολόγια"
msgid "New Blog/Site Address"
msgstr "Νέα διεύθυνση ἱστολογίου/ἱστοχώρου"
msgid "A blog with a matching address will not be created."
msgstr "Θὰ δημιουργηθεῖ ἱστολόγιο μὲ ἀνάλογη διεύθυνση."
msgid ""
"If you want to change your display name"
"a> (currently %3$s), you can do so under My Profile."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα μὲ τὸ "
"ὁποῖον ἐμφανίζεσθε στὸ κοινό (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %3$s), μπορεῖτε νὰ τὸ "
"κάνετε στὴν σελίδα Τὸ προφίλ μου."
msgid "New Username"
msgstr "Νέο ὄνομα χρήστη"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸν συνθηματικὸ κωδικό"
msgid "I'm Sure »"
msgstr "Εἶμαι βέβαιος/-α »"
msgid "Please Confirm"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε"
msgid ""
"The confirmation field does not match what you entered. Please try again."
msgstr ""
"Τὸ πεδίο ἐπιβεβαίωσης δὲν συμφωνεῖ μὲ τὸ πεδίο ποὺ πληκτρολογήσατε. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid ""
"Please enter a email address for the new account. This must be an address "
"that is not already in use at WordPress.com"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση γιὰ τὸν νέο λογαριασμό. "
"Ὄχι διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιεῖται ἤδη στὸ WordPress.com"
msgid ""
"If you want to change your username please fill out the fields below to "
"continue the process."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα χρήστη σας, παρακαλοῦμε συνεχίστε τὴν "
"διαδικασία συμπληρώνοντας τὰ κατωτέρω πεδία."
msgid "You have renamed this blog domain"
msgstr "Μετονομάσατε αὐτὸν τὸν τομέα ἱστολογίου"
msgid "WordPress.com Blog/Site Address Change"
msgstr "Ἀλλαγὴ διεύθυνσης ἱστολογίου WordPress.com"
msgid ""
"Changing your username will also affect the following profile address:
Your Gravatar profile address (currently %s).
Your IntenseDebate "
"profile address (currently %s)."
msgstr ""
"Τυχὸν ἀλλαγὴ τοῦ ὀνόματος χρήστη σας θὰ ἐπηρεάσει καὶ τὴν ἑξῆς διεύθυνση στὸ "
"προφίλ σας:
Ἡ διεύθυνσή σας στὸ Γκράβαταρ (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s).
Ἡ διεύθυνσή σας στὸ IntenseDebate (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s)."
msgid ""
"Note that this will not let you register a custom domain for your site, such "
"as %2$s.com. If this is what you want, check out the Domain "
"Upgrade."
msgstr ""
"Σημειῶστε ὅτι ἡ διαδικασία αὐτὴ δὲν θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ καταχωρίσετε δικόν "
"σας τομέα, ὅπως π.χ., %2$s.com. Ἂν θέλετε κάτι τέτοιο, ἐπισκεφθεῖτε τὴν Ἀναβάθμιση τομέως."
msgid ""
"After changing your blog address you can transfer traffic from the old "
"address. You can do so by purchasing the Site Redirect"
"em> upgrade. Do not discard your current address if you wish to do this."
msgstr ""
"Μόλις ἀλλάξει ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστολογίου σας θὰ μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε στὴν "
"καινούργια διεύθυνση τὴν κίνηση τῆς παλαιᾶς. Αὐτὸ ἐπιτυγχάνεται μὲ τὴν ἀγορὰ "
"τῆς ἀναβαθμίσεως Ἀνακατεύθυνση ἱστολογίου. Ἂν "
"αὐτὸ θέλετε πράγματι νὰ κάνετε, μὴν πετᾶτε τὴν τρέχουσα διεύθυνσή σας."
msgid ""
"If you want to change your WordPress.com Blog/Site Address please fill out "
"the field below to continue the process."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστολογίου/ἱστοχώρου σας στὸ "
"WordPress.com παρακαλοῦμε συνεχίστε τὴν διαδικασία συμπληρώνοντας τὸ "
"παρακάτω πεδίο."
msgid "Matching Username?"
msgstr "Θέλετε ταιριαστὸ ὄνομα χρήστη;"
msgid "Yes, create a new blog to match my new username"
msgstr "Ναί, δημιουργῆστε νέο ἱστολόγιο σύμφωνα μὲ τὸ νέο μου ὄνομα χρήστη"
msgid "WordPress.com User"
msgstr "Χρήστης τοῦ WordPress.com"
msgid "Browse Themes"
msgstr "Δεῖτε θέματα"
msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s"
msgid_plural ""
"[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s"
msgstr[0] ""
"[WordPress.com] Ἀποτυχία αὐτόματης ἀνανέωσης γιὰ ἀναβάθμιση στὸ ἱστολόγιό "
"σας - %s"
msgstr[1] ""
"[WordPress.com] Ἀποτυχία αὐτόματης ἀνανέωσης γιὰ ἀναβαθμίσεις στὸ ἱστολόγιό "
"σας - %s"
msgid "Invalid request"
msgstr "Ἄκυρο αἴτημα"
msgid "Upload failed. Please reload and try again."
msgstr "Ἡ μεταφορὰ ἀπέτυχε. Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Invalid rate"
msgstr "Ἄκυρο ποσοστό"
msgid "Your credit card details were successfully updated."
msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας."
msgid "Return Home"
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὴν ἀρχικὴ σελίδα"
msgctxt "Help topic"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
msgctxt "Help topic"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgctxt "Help topic"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgctxt "Help topic"
msgid "Appearance"
msgstr "Ἐμφάνιση"
msgctxt "Help topic"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgctxt "Help topic"
msgid "Users"
msgstr "Χρῆστες"
msgctxt "Choose a help topic"
msgid "Choose a Category:"
msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία:"
msgctxt "Help topic"
msgid "Languages"
msgstr "Γλῶσσες"
msgctxt "Help topic"
msgid "Traffic"
msgstr "Φόρτος"
msgctxt "Help topic"
msgid "Widgets & Sidebars"
msgstr "Προσθῆκες περιεχομένου καὶ πλαϊνὲς στῆλες"
msgctxt "Help topic"
msgid "Upgrades"
msgstr "Ἀναβαθμίσεις"
msgctxt "Help topic"
msgid "Writing & Editing"
msgstr "Συγγραφὴ & Ἐπεξεργασία"
msgctxt "Help topic"
msgid "Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα"
msgctxt "Help topic"
msgid "Configuration"
msgstr "Παραμετροποίηση"
msgid "Subscription"
msgstr "Ἐγγραφή"
msgid "Update to %s"
msgstr "Ἐνημερῶστε στὸ %s"
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"Δὲν ὁλοκληρώθηκε κάποια αὐτόματη ἐνημέρωση στὸ WordPress! Παρακαλοῦμε "
"εἰδοποιῆστε τὸν διαχειριστή τοῦ ἱστολογίου."
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete - please "
"attempt the update again now."
msgstr ""
"Δὲν ὁλοκληρώθηκε κάποια αὐτόματη ἐνημέρωση στὸ WordPress - παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε τώρα."
msgid ""
"Akismet has protected your site from %2$s spam comment "
"already. "
msgid_plural ""
"Akismet has protected your site from %2$s spam comments "
"already. "
msgstr[0] ""
"Τὸ Akismet ἔχει ἤδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ "
"%2$s ἀνεπιθύμητο σχόλιο."
msgstr[1] ""
"Τὸ Akismet ἔχει ἤδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ "
"%2$s ἀνεπιθύμητα σχόλια."
msgid "video"
msgstr "βίντεο"
msgid "links"
msgstr "σύνδεσμοι"
msgid "audit"
msgstr "ἐπιθεώρηση"
msgid "Link URL:"
msgstr "URL συνδέσμου:"
msgid "Thanks"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε"
msgid "Limit"
msgstr "Ὅριο:"
msgid "Title (optional):"
msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
msgid "Website (optional)"
msgstr "Ἱστοχῶρος (προαιρετικό)"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες ἐπιλογές"
msgid "Crop your image"
msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα σας"
msgid "Alt text"
msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο:"
msgid "Image URL:"
msgstr "URL εἰκόνας:"
msgid "There was an error submitting your form."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ὑποβολὴ τῆς φόρμας σας."
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Κεφαλίδα χαρακτηριστικῆς εἰκόνας"
msgid "Featured Images"
msgstr "Χαρακτηριστικὲς εἰκόνες"
msgid "Expired on %s"
msgstr "Ἔληξε τὴν %s"
msgid "Renew now"
msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα"
msgid "Auto-renew settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αὐτόματης ἀνανέωσης"
msgid "Filter by:"
msgstr "Ἐπιλέξτε σύμφωνα μέ:"
msgid "Never expires"
msgstr "Δὲν λήγει ποτέ"
msgid "Expires on"
msgstr "Λήγει τὴν"
msgid "Expired on"
msgstr "Ἐληξε τὴν "
msgid "Enable auto-renew"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση"
msgid "Disable auto-renew"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση"
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε πρόσθετη ἐφαρμογὴ (plugin) εὑρισκομένη ἐν "
"λειτουργίᾳ στὸ κύριο ἱστολόγιο."
msgid "Default Post Format"
msgstr "Ὁ κατὰ παραδοχὴν (default) τύπος ἄρθρου"
msgid "Theme deleted."
msgstr "Τὸ θέμα διεγράφη."
msgid "Delete item"
msgstr "Διαγράψτε τὸ ἀντικείμενο"
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν URL προορισμοῦ"
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Ἢ συνδεθῆτε μὲ ὑπάρχον ἄρθρο ἢ σελίδα"
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s ἀπὸ %2$s"
msgid "Disable auto renew"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση"
msgid "Expires on %s"
msgstr "Λήγει στὶς %s"
msgid "Auto renews on:"
msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση στίς:"
msgid "Enable Autorenew"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση"
msgid "You successfully disabled auto renew for %s."
msgstr "Ἀπενεργοποιήσατε ἐπιτυχῶς τὴν αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %s."
msgid ""
"There was a problem enabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues."
msgstr ""
"Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τῆς αὐτόματης ἀνανέωσης. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε καὶ ἂν τὸ πρόβλημα δὲν λυθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ "
"τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid "You successfully enabled auto renew for %s."
msgstr "Ἐνεργοποιήσατε ἐπιτυχῶς τὴν αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %s."
msgid ""
"There was a problem disabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues."
msgstr ""
"Πρόβλημα στὴν ἀπενεργοποίηση τῆς αὐτομάτου ἀνανεώσεως. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη."
msgid ""
"%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain "
"upgrade."
msgstr ""
"Τὸ %s.wordpress.com δὲν εἶναι ἀποδεκτὸ ὡς διεύθυνση ἱστολογίου, ἀλλὰ τὸ %s "
"μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς τομέας στὰ πλαίσια μιᾶς ἀναβάθμισης τομέως."
msgid "Choose a theme"
msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα"
msgid "WordPress.com Survey"
msgstr "Δημοσκόπηση WordPress.com"
msgid "One blogger likes this"
msgstr "Αὐτὸ ἀρέσει μέχρι στιγμῆς σὲ ἕναν ἱστολόγο"
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Find the Perfect Theme"
msgstr "Βρεῖτε τὸ τέλειο θέμα"
msgid "Theme Showcase"
msgstr "Προθήκη θεμάτων"
msgid "7 Days"
msgstr "7 ἡμέρες"
msgid "30 Days"
msgstr "30 ἡμέρες"
msgid "Year"
msgstr "Ἔτος"
msgid "Quarter"
msgstr "Τρίμηνο"
msgid "Themes %s"
msgstr "Θέματα %s"
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Ἐκτύπωση"
msgid "History"
msgstr "Ἱστορικό"
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητα"
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Καθαρίστηκε ἀπὸ τὸ Akismet"
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Ἔχει σημειωθεῖ ἀπὸ τὸ Akismet ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid "The user is already active."
msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης εἶναι ἤδη ἐνεργός."
msgid "sample-page"
msgstr "δεῖγμα σελίδας"
msgid "Sample Page"
msgstr "Δεῖγμα σελίδας"
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "Τὰ πλαίσια τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας εἶναι:"
msgid "Video played: "
msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ παίχεται:"
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr ""
"Ὁ ἱστοχῶρος εἴτε ἔχει ἀρχειοθετηθεῖ εἴτε τελεῖ ἐν ἀναστολῇ λειτουργίας."
msgid ""
"ERROR: The password you entered for the username "
"%1$s is incorrect. Lost your password?"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὸν χρήστη "
"%1$s. Μήπως ἔχετε χάσει τὸν συνθηματικό σας κωδικό;"
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Δευτερεύουσα πλοήγηση"
msgid "Custom Domain"
msgstr "Δικός σας τομέας"
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα."
msgid ""
"You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose "
"from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: "
"just click on the Install Themes tab above."
msgstr ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἔχετε ἐγκαταστήσει μόνον ἕνα θέμα. Τολμῆστε νὰ ἀλλάξετε! "
"Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἀπὸ τὰ 1,000 καὶ πλέον δωρεὰν θέματα "
"τοῦ καταλόγου θεμάτων τοῦ WordPress: πατῆστε ἁπλῶς πάνω στὴν καρτέλλα μὲ "
"τίτλο Ἐγκατάσταση θεμάτων ἀνωτέρω."
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Credit Card"
msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα"
msgid "Select Country"
msgstr "Ἐπιλέξτε χώρα"
msgid "Billing information"
msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης"
msgid "30 days"
msgstr "30 ἡμέρες"
msgid "Security code"
msgstr "Κωδικὸς ἀσφαλείας"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "(optional)"
msgstr "(προαιρετικό)"
msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr ""
"Κορυφαῖοι συγγραφεῖς γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s "
"(Σύνοψις)"
msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s"
msgstr ""
"Κορυφαῖοι συγγραφεῖς γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s "
msgid "Top Authors for %s"
msgstr "Κορυφαῖοι Συγγραφεῖς γιὰ τὸ %s"
msgid "The URL is blocking requests from WordPress.com servers."
msgstr "Ἡ URL σταματᾶ αἰτήματα ἀπὸ διακομιστὲς WordPress.com."
msgid "View files"
msgstr "Δεῖτε ἀρχεῖα"
msgid "Posts tagged “%s”"
msgstr "Ἄρθρα σημειωμένα ὡς “%s”"
msgid "Suggestion:"
msgstr "Πρότασις:"
msgid "Not available"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει!"
msgid "Add new page"
msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας"
msgid "User is already a member of this blog."
msgstr "Ὁ χρήστης εἶναι ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου."
msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s"
msgstr "Τὸ ἄρθρο σας (%3$s) ἄρεσε στὸν/τὴν [%1$s] %2$s "
msgid "Please limit the value to %d characters."
msgstr "Παρακαλοῦμε περιορίστε τὴν τιμὴ σὲ %d χαρακτῆρες."
msgid ""
"We are sorry, but there was an error while performing your blog import to "
"%s\n"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγὴ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ "
"%s\n"
msgid "Invalid post format."
msgstr "Ἄκυρη μορφὴ ἄρθρου"
msgid "Confirm new password"
msgstr "Ἐπικυρῶστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό"
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Ψάξτε στὶς κατηγορίες συνδέσμων"
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Δὲν βρέθηκαν σελίδες στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἄρθρα στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "All Link Categories"
msgstr "Ὅλες οἱ κατηγορίες συνδέσμων"
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Ὄνομα νέας κατηγορίας συνδέσμων"
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Δὲν χρειάζεται νὰ συμπεριληφθεῖ αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο."
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Εἰσαγάγετε κατωτέρω τὸν συνθηματικό σας κωδικό."
msgid "Update Link Category"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κατηγορία"
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνθηματικό σας κωδικό μέσῳ τῆς ἑξῆς διευθύνσεως:"
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς ἐπανορίσθηκε."
msgid "Reset Password"
msgstr "Δῶστε νέα τιμὴ στὸν συνθηματικό σας κωδικό"
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Χάσατε τὸν συνθηματικό σας κωδικό; Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα "
"χρήστη σας ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Θὰ λάβετε σύνδεσμο ποὺ θὰ σᾶς "
"ἐπιτρέψει νὰ δημιουργήσετε νέον συνθηματικὸ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "An error occurred while updating the order"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς παραγγελίας"
msgid "Large size image height"
msgstr "Ὕψος εἰκόνας μεγάλου μεγέθους"
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Πλάτος μικρογραφίας"
msgid "Large size image width"
msgstr "Πλάτος εἰκόνας μεγάλου μεγέθους"
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Ὕψος μικρογραφίας"
msgid "Medium size image width"
msgstr "Πλάτος εἰκόνας μεσαίου μεγέθους"
msgid "Medium size image height"
msgstr "Ὕψος εἰκόνας μεσαίου μεγέθους"
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Ψαλιδίστε τὴν μικρογραφία σὲ ἀκριβεῖς διαστάσεις"
msgid "Shortlink"
msgstr "Σύντομη διεύθυνση"
msgid ""
"The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. "
"Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
"configure its settings. When you are happy with the widget settings, click "
"the Save button and the widget will go live on your site. If you click "
"Delete, it will remove the widget."
msgstr ""
"Τὸ τμῆμα διαθεσίμων προσθηκῶν περιέχει ὅλες τὶς προσθῆκες ἀπὸ τὶς ὁποῖες "
"μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε. Μόλις σύρετε μιὰ προσθήκη σὲ μιὰ πλαϊνὴ στήλη, αὐτὴ "
"θὰ ἀνοίξει γιὰ νὰ ἐπιλέξετε ρυθμίσεις. Ὅταν τελειώσετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο "
"ἀποθήκευσης καὶ ἡ προσθήκη θὰ ἐμφανισθεῖ στὸ ἱστολόγιό σας. Ἂν πατήσετε τὸ "
"πλῆκτρο διαγραφῆς, ἡ προσθήκη θὰ ἀφαιρεθεῖ."
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Ὁ χρήστης ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει."
msgid "Add Existing User"
msgstr "Προσθήκη ὑπάρχοντος χρήστη"
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Προειδοποίηση! Ὁ χρήστης %s δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ."
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
msgid ""
"For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand "
"out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping "
"the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give "
"you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping "
"the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can "
"click on Help in those boxes to get more information."
msgstr ""
"Μόνο γιὰ εἰκόνες μπορεῖτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐπεξεργασία εἰκόνας\" ποὺ "
"ἐμφανίζετα κάτω ἀπὸ τὴν μικρογραφία τῆς εἰκόνας, καὶ νὰ ἀνοίξετε ἕναν "
"ἐνσωματωμένο ἐπεξεργαστὴ εἰκόνας ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει μέσῳ εἰκονιδίων νὰ "
"ψαλιδίσετε, νὰ στρέψετε ἢ νὰ ἀντιστρέψετε τὴν εἰκόνα, καθὼς ἐπίσης καὶ νὰ "
"ἀναιρέσετε ἢ νὰ ἐπαναλάβετε προηγούμενες ἐνέργειές σας. Τὰ πλαίσια στὰ δεξιὰ "
"σᾶς δίδουν περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας, τὸ ψαλίδισμά "
"της, καθὼς καὶ τὸ ψαλίδιασμα τῆς μικρογραφίας μὲ διαφορετικὸ τρόπο ἀπ' αὐτὸν "
"τῆς ἀρχικῆς εἰκίνας. Περισσότερες πληροφορίες στὸν σύνδεσμο \"Βοήθεια\" ποὺ "
"ἐμφανίζεται μέσα στὸ πλαίσιο αὐτό."
msgid ""
"Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
"selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then "
"click Save to retain the cropping."
msgstr ""
"Σημειῶστε ὅτι μπορεῖτε νὰ ψαλιδίσετε τὴν εἰκόνα καὶ μὲ τὸ ποντίκι σας: "
"Πατᾶτε τὸ εἰκονίδιο ψαλιδίσματος, ἐπιλέγετε κατόπιν μὲ τὸ ποντίκι τὸ κομμάτι "
"τῆς εἰκόνας ποὺ θέλετε καὶ ἀποθηκεύετε πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποθήκευση\"."
msgid "Search themes…"
msgstr "Ψάξτε θέματα..."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα."
msgid ""
"This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the "
"media library."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ὀθόνη σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀλλάξετε πεδία μεταδεδομένων ἀρχείου τῆς "
"βιβλιοθήκης πολυμέσων."
msgid "You do not have permission to delete tax classes"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε κατηγορίες φόρου"
msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed."
msgstr ""
"Θυμηθῆτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐνημέρωση\" προκειμένου νὰ ἀποθηκεύσετε τὰ "
"μεταδεδομένα ποὺ εἰσαγάγατε ἢ ἀλλάξατε."
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ἀνοίξτε σὲ νέο παράθυρο ἢ καρτέλλα"
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Δὲν ἔχετε εἰσαγάγει ὅρο ἀναζήτησης. Προβάλλομε πρόσφατες καταχωρίσεις."
msgid ""
"The update process is starting. This process may take a while on some hosts, "
"so please be patient."
msgstr ""
"Ἀρχίζει ἡ διαδικασία ἐνημέρωσης, ἡ ὁποία μπορεῖ νὰ διαρκέσει ἀρκετὰ. Γι' "
"αὐτὸ παρακαλοῦμε νὰ κάνετε ὑπομονή."
msgid "No matching users found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν χρῆστες πληροῦντες τὰ τεθέντα κριτήρια."
msgctxt "posts"
msgid "Sticky (%s)"
msgid_plural "Sticky (%s)"
msgstr[0] "Πρωτοσέλιδο (%s)"
msgstr[1] "Πρωτοσέλιδα (%s)"
msgid "Go to the next page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἑπομένη σελίδα"
msgid "Go to the last page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν τελευταία σελίδα"
msgctxt "column name"
msgid "In Response To"
msgstr "Ἀπάντηση στὸ"
msgid "Go to the first page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν πρώτη σελίδα"
msgid "Update Now"
msgstr "Ἐνημερῶστε τώρα"
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 ἀντικείμενο"
msgstr[1] "%s ἀντικείμενα"
msgid "No items found."
msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτα."
msgid "Try again"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
msgid "Current page"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν προηγούμενη σελίδα"
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο τοῦ θέματος"
msgid "No themes found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν θέματα."
msgctxt "themes"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλα (%s)"
msgstr[1] "Ὅλα (%s)"
msgid "More information about %s"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες περὶ τοῦ/τῆς: %s"
msgid "Disable"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε"
msgid "Update to %(version)s"
msgstr "Ἀναβαθμίστε στὴν ἔκδοση %(version)s"
msgctxt "themes"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "Ἐνεργοποιημένο (%s)"
msgstr[1] "Ἐνεργοποιημένα (%s)"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ σχόλιο."
msgid "%s — WordPress"
msgstr "%s — WordPress"
msgid "We think they're from: %s"
msgstr "Πιστεύομε ὅτι προέρχονται ἀπό: %s"
msgid "Stats for:"
msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τό:"
msgid ""
"You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you "
"were trying to access your self hosted WordPress.org "
"blog, try yourdomain.com/wp-admin/. If you can’t remember "
"your WordPress.com username, you can reset your password "
"by providing your email address. If you have any questions please contact support."
msgstr ""
"Προσπαθήσατε νὰ συνδεθεῖτε μὲ το WordPress.com χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα "
"'admin'. Ἄν θέλετε νὰ εἰσέλθετε σὲ ἱστολόγιο ποὺ ἔχετε κατασκευάσει μόνοι "
"σας μὲ τὸ WordPress.org, χρησιμοποιῆστε τὴν διεύθυνση "
"yourdomain.com/wp-admin/. Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε τὸ "
"ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com, ὁρίστε ἐξ ἀρχῆς τὸν "
"συνθηματικό σας κωδικό δίνοντας ἁπλῶς τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Γιὰ "
"ἐρωτήσεις παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid "Top Authors"
msgstr "Κορυφαῖοι συγγραφεῖς"
msgid "Clicks for %s"
msgstr "Πατήματα γιὰ τὸ %s"
msgid "Top Posts for %s"
msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα τοῦ %s"
msgid "Search Terms for %s"
msgstr "Ἀναζητήσεις γιὰ τὸ %s"
msgid "Other links"
msgstr "Ἄλλοι σύνδεσμοι"
msgid "Video plays for %s"
msgstr "Προβολὲς βίντεο τοῦ %s"
msgid "Referrers for %s"
msgstr "Παρέπεμψαν στὶς %s"
msgid ""
"The value you provided for your email does not end in a valid top level "
"domain (TLD), such as com, .net, etc."
msgstr "Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ποὺ δώσατε δὲν λήγει σὲ .com, .net, κλπ."
msgid "Other search terms"
msgstr "Ἄλλοι ὅροι ἀναζήτησης"
msgid "Total clicks on links on your blog"
msgstr "Συνολικὰ πατήματα σὲ συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "Other posts"
msgstr "Ἄλλες ἀναρτήσεις"
msgid "Total views of posts on your blog"
msgstr "Συνολικὲς προβολὲς ἀναρτήσεων τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "Other sources"
msgstr "Ἄλλες πηγές"
msgid "Total views referred by links to your blog"
msgstr "Προβολὲς ποὺ προέκυψαν ἀπὸ παραπομπὲς ἄλλων στὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Email me whenever…"
msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ὁποτεδήποτε…"
msgid "Someone subscribes to my blog"
msgstr "Κάποιος/-α ἐγγράφεται στὸ ἱστολόγιό μου."
msgid "Social Notifications"
msgstr "Εἰδοποιήσεις κοινωνικοῦ περιεχομένου"
msgid "Unknown service"
msgstr "Ἄγνωστη ὑπηρεσία"
msgid "Unknown action"
msgstr "Ἄγνωστη ἐνέργεια"
msgid "Posting Comment…"
msgstr "Ἀνάρτηση σχολίου σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Facebook photo"
msgstr "Φωτογραφία στὸ Facebook"
msgid "Logging In…"
msgstr "Διαδικασία σύνδεσης σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "WordPress.com Logo"
msgstr "Λογότυπος τοῦ WordPress.com"
msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
"Τὸ κατ' ἀρχὴν πλάτος περιεχομένου γιὰ τὸ θέμα %1$s εἶναι %2$d εἰκονοστοιχεῖο "
"(pixel)."
msgstr[1] ""
"Τὸ κατ' ἀρχὴν πλάτος περιεχομένου γιὰ τὸ θέμα %1$s εἶναι %2$d εἰκονοστοιχεῖα "
"(pixel)."
msgid ""
"You’re almost done! Just one simple step left: Below, select your new "
"domain, then click “Update Primary Domain.”"
msgstr ""
"Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει! Σᾶς μένει μόνον ἕνα βῆμα: Ἐπιλέξτε τὸν νέο σας τομέα "
"καὶ κατόπιν πατῆστε “Ἐνημέρωση πρωτεύοντος τομέως”"
msgid "eCheck"
msgstr "eCheck"
msgid "No matches found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε."
msgid "Open in new tab"
msgstr "Ἀνοῖξτε σὲ νέα καρτέλλα"
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"
msgid "All sites"
msgstr "Ὅλα τὰ ἱστολόγια"
msgid "This Site"
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Subscribe to posts"
msgstr "Ἐγγραφῆτε σὲ ἄρθρα"
msgid "RSS - Posts"
msgstr "RSS - Ἄρθρα"
msgid "All types"
msgstr "Ὅλοι οἱ τύποι"
msgid "Coupons are disabled."
msgstr "Τὰ κουπόνια ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ."
msgid "Invalid post"
msgstr "Ἄκυρη ἀνάρτηση"
msgid ""
"Information entered below will be displayed publicly on your profile and in Gravatar Hovercards"
"a>. You may also edit your profile at %4$s."
msgstr ""
"Οἱ κατωτέρω πληροφορίες θὰ ἐμφανίζονται δημοσίως στὸ προφίλ σας καὶ στὶς σχετικὲς μὲ σᾶς καρτέλλες Γκράβαταρ. Μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε τὸ προφίλ σας καὶ στὸ "
"%4$s."
msgid "Get started."
msgstr "Ξεκινῆστε:"
msgid "Image width"
msgstr "Φάρδος εἰκόνας"
msgid "Related posts"
msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα"
msgid "no comments"
msgstr "δὲν ὑπάρχουν σχόλια"
msgid "Heading"
msgstr "Κεφαλίδα:"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὸ ἔτος %2$s"
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %s"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὴν %2$s"
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὸν μῆνα %2$s"
msgid ""
"You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’"
"strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can "
"try one of these links."
msgstr ""
"Ψάξατε τὸ ‘%2$s’ στὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου "
"%1$s. Ἂν δὲν βρήκατε τίποτα, δοκιμάστε ἕναν ἀπ' αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους."
msgid "Core Updates"
msgstr "Ἐνημερώσεις πυρῆνα"
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τό: \"%s\""
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review."
msgstr "Γιὰ νὰ ἀναρτήσετε κριτικὴ πρέπει νὰ %1$sεἶσθε συνδεδεμένος/-η%2$s."
msgid "Page setup"
msgstr "Δημιουργία σελίδας"
msgid "Name must be at least 3 characters long."
msgstr "Τὸ ὄνομα πρέπει νὰ περιέχει τουλάχιστον 3 χαρακτῆρες."
msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens."
msgstr "Οἱ τομεῖς μπορεῖ μόνον νὰ περιέχουν γράμματα, ἀριθμούς ἢ παῦλες."
msgid "Comments only"
msgstr "Μόνο σχόλια"
msgid "Subscribe Users"
msgstr "Ἐγγράψτε χρῆστες"
msgid "Subscribe All Users"
msgstr "Ἐγγράψτε ὅλους τοὺς χρῆστες"
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο ἀπὸ τὸν/τὴν %s"
msgid "Comment History"
msgstr "Ἱστορικὸ σχολίων"
msgid "%s reported this comment as spam."
msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνέφερε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will "
"automatically retry later."
msgstr ""
"Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐλέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο (ἀπάντηση: %s)· θὰ "
"ξαναδοκιμάσει αὐτομάτως ἀργότερα."
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr ""
"Κατὰ τὴν διάρκεια μιᾶς αὐτόματης ἐπανάληψης, τὸ Akismet παρεκράτησε αὐτὸ τὸ "
"σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid "Akismet cleared this comment."
msgstr "Τὸ Akismet διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο"
msgid "%s reported this comment as not spam."
msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνέφερε ὅτι αὐτὸ τὸ σχόλιο δὲν εἶναι ἀνεπιθύμητο"
msgid "View comment history"
msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν σχολίων"
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ παρεκράτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr ""
"Τὸ Akismet διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο κατὰ τὴν διάρκεια ἑνὸς αὐτομάτου "
"ἐπανελέγχου."
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Ἀπεσύρθη ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὸν/τὴν %s"
msgid "Akismet caught this comment as spam."
msgstr "Τὸ Akismet παρεκράτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)."
msgstr "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐπανελέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο (ἀπάντηση: %s)"
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο"
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "Ἡ κατάσταση τοῦ σχολίου ἄλλαξε σὲ %s"
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "Ἐνεκρίθη %s"
msgstr[1] "Ἐνεκρίθησαν %s"
msgid "%1$s changed the comment status to %2$s."
msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἄλλαξε τὸν χαρακτηρισμὸ τοῦ σχολίου σὲ %2$s"
msgid ""
"There’s nothing in your spam queue at the moment."
msgstr "Ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν ὑπάρχει κανένα ἀνεπιθύμητο."
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr ""
"Ἐλέγξτε τὸ προφίλ σας περνῶντας τὸ ποντίκι σας πάνω ἀπὸ τὸ γκράβατάρ σας. "
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr ""
"Ὅταν περνᾶτε τὸ ποντίκι σας πάνω ἀπὸ τὰ γκράβαταρ ἄλλων, νὰ βλέπετε τὰ "
"προφίλ τους."
msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com εἶναι \"%1$s\" καὶ τὸ κλειδί API σας "
"\"%2$s\"."
msgid ""
"You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you "
"are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please contact support for further help."
msgstr ""
"Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε ὑπηρεσίες ἀνακατεύθυνσης τῆς κινήσεως "
"αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη "
"ποὺ ἀγόρασε τὴν ὑπηρεσία. Γιὰ περισσότερη βοήθεια παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη."
msgid "Happy blogging,"
msgstr "Καλὴ ἱστολόγηση!"
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"
msgid "Number"
msgstr "Ἀριθμός"
msgid "More info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες."
msgid "New post on"
msgstr "Νέο ἄρθρο πάνω στὸ"
msgid "People clicked links from these pages to get to your site."
msgstr "Κάποιοι ἦλθαν στὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ τὶς ἑξῆς σελίδες:"
msgid "These are terms people used to find your site."
msgstr "Κάποιοι βρῆκαν τὸ ἱστολόγιό σας ἀναζητῶντας τοὺς κατωτέρω ὅρους."
msgid "These posts on your site got the most traffic."
msgstr "Τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση."
msgid "You are not a member of this site."
msgstr "Δὲν εἶσθε μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου."
msgid "No incoming links have been found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν εἰσερχόμενοι σύνδεσμοι."
msgid "Your visitors clicked these links on your site."
msgstr "Οἱ ἐπισκέπτες σας ἄνοιξαν μέσῳ τοῦ ἱστοχώρου σας τοὺς ἑξῆς συνδέσμους:"
msgid "Minutes: "
msgstr "Λεπτά:"
msgid "Removed %s (WordPress.com user) from this site."
msgstr ""
"Ὁ/ἡ %s (χρήστης WordPress.com) ἀφαιρέθηκε ἀπὸ αὐτὸν τὸν "
"ἱστοχῶρο."
msgid "Visits"
msgstr "Ἐπισκέψεις"
msgid "No clicks have been recorded on your site yet."
msgstr "Δὲν κατεγράφησαν πατήματα συνδέσμων στὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "No videos have been played yet."
msgstr "Κανένα βίντεο δὲν ἔχει παιχθεῖ μέχρι στιγμῆς."
msgid "Bandwidth: "
msgstr "Εὗρος ζώνης:"
msgid ""
"The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access."
msgstr ""
"Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ κλειδιοῦ API πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖ τὴν σελίδα στατιστικῶν "
"στοιχείων τοῦ ἱστολογίου προκειμένου νὰ δώσει πρόσβαση."
msgid "Plays: "
msgstr "Παίζει:"
msgid ""
"These services have been used most often to share your posts on your site."
msgstr ""
"Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ χρησιμοποιήθηκαν συχνότερα γιὰ νὰ διαμοιρασθοῦν σὲ ἄλλους "
"ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid ""
"Your site has been registered and we are now tracking your stats but there "
"is nothing to display yet. Your stats will begin to appear here within "
"twenty minutes."
msgstr ""
"Ὁ ἱστότοπός σας καταχωρίσθηκε καὶ ἐμεῖς τώρα παρακολουθοῦμε τὰ στατιστικά "
"σας στοιχεῖα, ἀλλὰ μέχρι στιγμῆς δὲν ὑπάρχει κάτι νὰ δείξομε. Τὰ στατιστικά "
"σας θὰ ἀρχίσουν νὰ ἐμφανίζονται ἐδῶ σὲ εἴκοσι λεπτά."
msgid "Impressions: "
msgstr "Ἐκτυπώσεις:"
msgid "Full Width Template"
msgstr "Πλῆρες πλάτος ὀθόνης"
msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty."
msgstr "Κάτι δὲν πῆγε καλά. Ἡ URL ἀνακατεύθυνσης εἶναι κενή."
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Ἀνεπιθύμητο (%s)"
msgstr[1] "Ἀνεπιθύμητα (%s)"
msgid "From"
msgstr "Ἀπό"
msgid "Feedback"
msgstr "Ἀπόκριση"
msgid "%s is required"
msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικό"
msgid "No stats are available for this time period."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στατιστικὰ στοιχεῖα γι' αὐτὴν τὴν περίοδο."
msgid "%s total views"
msgstr "%s προβολές συνολικῶς"
msgid "%s HTML tag removed as it is not allowed"
msgstr "Ἡ ἐντολὴ %s τῆς HTML δὲν ἐπιτρέπεται καὶ ἀφαιρέθηκε."
msgid "%d article published"
msgid_plural "%d articles published"
msgstr[0] "Ἔχει δημοσιευθεῖ %d ἄρθρο"
msgstr[1] "Ἔχουν δημοσιευθεῖ %d ἄρθρα"
msgid "One comment on this blog. Most recently on: “%3$s”"
msgid_plural "%1$s comments on this blog. Most recently on: “%3$s”"
msgstr[0] "Ἕνα σχόλιο ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Στό: “%3$s”"
msgstr[1] "%1$s σχόλια ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Στό: “%3$s”"
msgid "No subscriptions were found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐγγραφές."
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρο ὄνομα χρήστη."
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα."
msgid "%s is a required value and cannot be empty."
msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικό, καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενό."
msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ %s ἔχει ἤδη καταχωρηθεῖ ὡς %s."
msgid "%(email)s is not a valid email address."
msgstr "Τὸ %(email)s δὲν εἶναι ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Sign up for a free blog"
msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἱστολόγιο δωρεάν"
msgid "One email address per line."
msgstr "Μία ἠλ. διεύθυνση ἀνὰ γραμμή."
msgid "Invalid Email: %s"
msgid_plural "Invalid Emails: %s"
msgstr[0] "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση: %s"
msgstr[1] "Ἄκυρες ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις: %s"
msgid "Send an email when a post or page changes."
msgstr "Ὅταν θὰ ἀλλάζει ἄρθρο ἢ σελίδα, νὰ ἀποστέλλεται ἠλ. μήνυμα."
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "Πρόσθετες ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις"
msgid "Post Types"
msgstr "Οἱ ἀνωτέρω νὰ ἐνημερώνονται γιὰ ἀλλαγὲς σὲ"
msgid "Email changes to drafts, not just published items."
msgstr ""
"Ἐνημερώνετε καὶ γιὰ ἀλλαγὲς σὲ προσχέδια, ὄχι μόνον σὲ δημοσιευμένο "
"περιεχόμενο."
msgid "Users to Email"
msgstr "Οἱ χρῆστες ποὺ θὰ ἐνημερώνονται"
msgid "Email Post Changes"
msgstr "Εἰδοποίηση γιὰ ἀλλαγές"
msgid "%s changed"
msgstr "Μεταβολὴ καταχώρισης (%s) "
msgid "Syndicated views"
msgstr "Προβολὲς μέσῳ καναλιῶν (RSS, κλπ.)"
msgid "On-site views"
msgstr "ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΑΠ' ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΙΣΤΟΛΟΓΙΟ"
msgid ""
"Please note that your services have been restricted because your site is "
"private."
msgstr ""
"Ἐπειδὴ τὸ ἱστολόγιό σας εἶναι ἰδιωτικό, οἱ ὑπηρεσίες σας ἔχουν περιορισθεῖ."
msgid "Bloggers"
msgstr "ἱστολόγοι"
msgid "Search %s"
msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ %s"
msgid "Write a post"
msgstr "Γράψτε ἄρθρο"
msgid "Edit post"
msgstr "Ἐπεξεργσθῆτε ἄρθρο"
msgid "Moderate comment"
msgstr "Μετριάστε τὸ σχόλιο"
msgid "Authorizing…"
msgstr "Διαδικασία ἐγκρίσεως σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "Most Popular Content"
msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο περιεχόμενο"
msgid "This Week"
msgstr "Αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα"
msgid "Results Popup"
msgstr "Ἀναδυόμενο παράθυρο ἀποτελεσμάτων"
msgid "Uncheck this box to disable the results popup"
msgstr ""
"Καταργῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ καὶ θὰ ἀπενεργοποιηθεῖ τὸ ἀναδυόμενο παράθυρο "
"ἀποτελεσμάτων"
msgid "This Month"
msgstr "Αὐτὸν τὸν μῆνα"
msgid "Rated"
msgstr "Βαθμολογημένα"
msgid "There are no rated items for this period"
msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ χρονικὸ διάστημα δὲν ἔχει βαθμολογηθεῖ τίποτε"
msgid "This post could not be reblogged."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο δὲν μποροῦσε νὰ ἀναρτηθεῖ ἐκ νέου ἀλλοῦ."
msgid "Block Emails"
msgstr "Ἀποκλεῖστε τὰ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα"
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Τὶ ἀρέσει - Τὶ μοιράζονται οἱ ἀναγνῶστες"
msgid ""
"The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is "
"\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as "
"example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your "
"blog URL. Read more "
"about it or enter a domain name below and follow the prompts."
msgstr ""
"Τὸ βασικὸ τμῆμα τῆς URL τοῦ ἱστολογίου σας εἶναι ὁ τομέας. Παράδειγμα τομέως "
"εἶναι τὸ \"wordpress.com\". Μπορεῖτε νὰ διατηρεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας σὲ "
"ὁποιονδήποτε τομέα ἐλέγχετε, π.χ., example.com, ἢ νὰ ὁρίσετε ἕναν τομέα καὶ "
"νὰ ἀνακατευθύνετε ἐκεῖ αὐτομάτως τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστολογίου σας. Διαβάστε περισσότερα γι' "
"αὐτὸ τὸ θέμα ἢ πληκτρολογῆστε κατωτέρω ἕνα ὄνομα τομέως καὶ ἀκολουθῆστε "
"τὶς ὁδηγίες."
msgid ""
"Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, "
"example.com/blog)"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μιὰ ἔγκυρη διεύθυνση ἢ τομέα URL (π.χ., example.com, "
"blog.example.com, example.com/blog)"
msgid ""
"Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is "
"valid."
msgstr ""
"Τὸ ἱστολόγιό σας δὲν μπορεῖ νὰ ἀνακατευθυνθεῖ σὲ αὐτὴν τὴν URL. Παρακαλοῦμε "
"βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ URL εἶναι σωστή."
msgid ""
"Please contact support "
"if you wish to delete a registered domain."
msgstr ""
"Ἐὰν θέλετε νὰ διαγράψετε ἕναν ἤδη καταχωρημένον τομέα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη"
"a>."
msgid "↑ Top"
msgstr "↑ Κορυφὴ σελίδας"
msgid "Search results only"
msgstr "Μόνον ἀποτελέσματα ἀναζήτησης"
msgid ""
"You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was "
"purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. "
"Please contact support if you have any queries about this cancellation."
msgstr ""
"Τὸ τίμημα αὐτῆς τῆς ἀναβάθμισης δὲν θὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ εἴτε ἐπειδὴ ἡ ἀγορὰ "
"συντελέσθηκε πρὶν ἀπὸ περισσότερες τῶν τριῶν ἡμέρες εἴτε ἐπειδὴ ἡ πληρωμή "
"σας δὲν βρέθηκε. Ἐὰν ἔχετε ἀπορίες γύρω ἀπ' αὐτὴν τὴν ἀκύρωση, παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη."
msgid ""
"You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 "
"days ago."
msgstr ""
"Ἐὰν αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση ἀγοράσθηκε τὶς τελευταῖες τρεῖς ἡμέρες, τὰ χρήματα θὰ "
"σᾶς ἐπιστραφοῦν."
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ὑπηρεσιῶν κοινοποίησης"
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Κλειδὶ Akismet API"
msgid "Spam Blocked"
msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting, use the forums or feedback "
"form for that."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε αὐτὰ τὰ σχόλια γιὰ ἐρωτήσεις, ὑποστήριξη ἢ "
"ἀναφορὲς προβλημάτων· χρησιμοποιῆστε τοὺς χώρους συζήτησης"
"a> ἢ τὴν φόρμα ἀπόκρισης."
msgid "Do any of these answer your question?"
msgstr "Ἀπαντᾶ κάτι ἀπ' αὐτὰ στὸ ἐρώτημά σας;"
msgid "Traffic"
msgstr "Κυκλοφορία"
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr ""
"Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ θὰ τοποθετηθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανίζονται μία μία ξεχωριστά."
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr ""
"Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ θὰ τοποθετηθοῦν ἐδῶ θὰ \"κρύβονται\" πίσω ἀπὸ τὸ πλῆκτρο "
"\"Περισσότερα\""
msgid "%d images found"
msgstr "εὑρέθησαν %d εἰκόνες"
msgid "Checking [%d] %s for images..."
msgstr "Ψάχνομε γιὰ εἰκόνες στὸ [%d] %s"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Μοιρασθῆτε το στὸ Facebook"
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ δημοσιεύσετε μέσῳ Press This!"
msgid "Click to edit this post"
msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο"
msgid "Remove Service"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ὑπηρεσία"
msgid "Icon"
msgstr "Εἰκονίδιο"
msgid "Service name"
msgstr "Ὄνομα ὑπηρεσίας"
msgid "Icon URL"
msgstr "URL εἰκονιδίου"
msgid ""
"An error occurred creating your new sharing service - please check you gave "
"valid details."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς νέας σας ὑπηρεσίας κοινοποίησης - "
"παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν δώσατε ἔγκυρα λεπτομερῆ στοιχεῖα."
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr ""
"Ἡ URL τοῦ εἰκονιδίου διαστάσεων 16x16px ποὺ θὰ χρησιμοποιήσετε γι' αὐτὴν τὴν "
"ὑπηρεσία."
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL ὑπηρεσίας κοινοποίησης"
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὴν URL τῆς ὑπηρεσίας κοινοποίησης καὶ τὶς ἑξῆς "
"μεταβλητές:"
msgid "Add Content"
msgstr "Προσθήκη περιεχομένου"
msgid "Category slug."
msgstr "Προσδιοριστικὸ κατηγορίας"
msgid "Full post"
msgstr "Πλῆρες ἄρθρο"
msgid "Send email"
msgstr "Στεῖλτε ἠλεκτρονικὸ μήνυμα"
msgid "Share this:"
msgstr "Μοιρασθῆτε το:"
msgid "Share Button"
msgstr "Πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\""
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
msgid "Add a new service"
msgstr "Προσθέστε νέα ὑπηρεσία"
msgid "Icon + text"
msgstr "Εἰκονίδιο + κείμενο"
msgid "Text only"
msgstr "Μόνο κείμενο"
msgid "Icon only"
msgstr "Μόνον εἰκονίδιο"
msgid "Available Services"
msgstr "Διαθέσιμες ὑπηρεσίες"
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Ἐνεργοποιημένες Ὑπηρεσίες"
msgid "Live Preview"
msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση"
msgid "Sharing label"
msgstr "Πρὶν ἀπὸ τὰ πλῆκτρα νὰ ἐμφανίζεται τὸ λεκτικό"
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr ""
"Σύρετε στὸ παρακάτω πλαίσιο τὶς ὑπηρεσίες ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐνεργοποιήσετε."
msgid "Nothing to preview."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀκόμα τίποτε νὰ δεῖτε."
msgid "Post Shares : %s"
msgstr "Κοινοποιήσεις τοῦ συγκεκριμένου ἄρθρου σὲ τρίτους: %s"
msgid "« Return to Share Stats"
msgstr ""
"« Ἐπιστρέψτε στὰ στατιστικὰ τῶν κοινοποιήσεων καταχωρίσεων σὲ τρίτους"
msgid "Sharing Service : %s"
msgstr "Ὑπηρεσία κοινοποίησης σὲ τρίτους : %s"
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to activate %1$s."
msgstr ""
"Μόλις περατώσατε τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s\" ὡς "
"διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ "
"ἐνεργοποιήσετε τὸ %1$s."
msgid ""
"Set your blog’s language so you appear in WordPress."
"com top lists and get more traffic."
msgstr ""
"Ὁρίστε τὴν γλῶσσα τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ νὰ ἐμφανισθεῖτε "
"στοὺς καταλόγους κορυφαίων ἄρθρων τοῦ WordPress.com καὶ νὰ ἐπιτύχετε "
"περισσότερες ἐπισκέψεις."
msgid ""
"Replace FeedBurner with our Email Subscriptions to gain "
"more features."
msgstr ""
"Ἀντικαταστῆστε τὸ FeedBurner μὲ τὶς δικές μας ἐγγραφὲς μέσῳ "
"ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες δυνατότητες."
msgid "Top Posts & Pages"
msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα καὶ σελίδες"
msgid "Blog Shares"
msgstr "Κοινοποιήσεις (shares) καταχωρίσεων τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "Top Sharing Services"
msgstr "Κορυφαῖες ὑπηρεσίες κοινοποίησης σὲ τρίτους"
msgid "Shares"
msgstr "Κοινοποιήσεις σὲ τρίτους"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgid "Manage Notifications"
msgstr "Διαχειρισθῆτε εἰδοποιήσεις"
msgid "Shared Post"
msgstr "Ἄρθρο μοιρασμένο μὲ ἄλλους"
msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog"
msgstr "Δὲν εὑρέθη ροὴ RSS ἢ Atom γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Please enter a valid blog URL"
msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ σωστὴ URL ἱστολογίου"
msgid "Private Blog"
msgstr "Ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο"
msgid "You are already subscribed to this blog."
msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "You do not have access to that blog"
msgstr "Δὲν ἔχετε πρόσβαση σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Please enter a blog URL"
msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ URL ἱστολογίου"
msgid "Email delivery format"
msgstr "Μορφὴ μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Email delivery window"
msgstr "Ὥρα παράδοσης ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "descriptions settings"
msgstr "ρυθμίσεις περιγραφῶν"
msgid "Manage all subscriptions"
msgstr "Διαχείριση ὅλων τῶν ἐγγραφῶν"
msgid "sometime"
msgstr "κάποτε"
msgid "NEW"
msgstr "ΝΕΟ"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδρομές"
msgid "Your name"
msgstr "Τὸ ὄνομά σας:"
msgid "your email"
msgstr "ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση"
msgid "This blog is private"
msgstr "Ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο"
msgid "This blog is hidden from search engines"
msgstr "Ἱστολόγιο κρυμμένο ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης"
msgid "Search WordPress.com"
msgstr "Ψάξτε στὸ WordPress.com"
msgid "Manage Comments"
msgstr "Διαχείριση σχολίων"
msgid "Get support"
msgstr "Ὑποστήριξη"
msgid "Unknown blog"
msgstr "Ἄγνωστο ἱστολόγιο"
msgid "Step %d"
msgstr "Βῆμα %d"
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Προσθῆκες ὑποσέλιδου"
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr ""
"(Οἱ ἐγγραφὲς ἔχουν σταματήσει. Μποροῦν νὰ σχολιάσουν μόνον ὅσοι εἶναι ἤδη "
"μέλη αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου.)"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid "→"
msgstr "→"
msgid "[Subscribe] Your Subscription Details"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Οἱ λεπτομέρειες τῆς ἐγγραφῆς σας"
msgid ""
"Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this "
"one)"
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ \"Διακόψτε τὴν ἐγγραφή\" στὸ κάτω μέρος κάθε μηνύματος (αὐτοῦ "
"συμπεριλαμβανομένου)"
msgid ""
"Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it "
"into a browser:"
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com πατῶντας τὸν σύνδεσμον "
"αὐτόν ἢ ἀντιγράφοντάς τον σὲ ἕναν φυλλομετρητή:"
msgid ""
"Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will "
"receive an email notification when a new post is made."
msgstr ""
"Συγχαρητήρια, ἐγγραφήκατε στὸ ἱστολόγιο \"%1$s\" (%2$s) καὶ θὰ εἰδοποιεῖσθε "
"ἠλεκτρονικῶς ὅταν θὰ ἀναρτᾶται νέο ἄρθρο."
msgid "Yes, I want to be subscribed"
msgstr "Ναί, θέλω νὰ ἐγγραφῶ"
msgid "Sites (%d)"
msgstr "Ἱστολόγια (%d)"
msgid "Manage Your Subscriptions"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας"
msgid "Confirm Your Subscription"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "Email Subscriptions | WordPress.com"
msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ.ταχυδρομείου | WordPress.com"
msgid "Confirm Subscription"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή"
msgid ""
"You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please "
"confirm this below."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἐγγραφή σας στὰ σχόλια τοῦ \"%s\". "
"Παρακαλοῦμε, ἐπιβεβαιῶστε."
msgid "Subscriptions Details Sent"
msgstr "Οἱ λεπτομέρειες τῆς ἐγγραφῆς ἀπεστάλησαν"
msgid "Delete Your Subscription"
msgstr "Διαγράψτε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "Invalid Subscription"
msgstr "Ἄκυρη ἐγγραφή"
msgid "Activate Your Subscription"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid ""
"You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm "
"this below."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ ἱστολόγιο \"%s\". Παρακαλοῦμε, "
"ἐπιβεβαιῶστε. "
msgid "All posts on this site"
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου"
msgid "You are subscribing to the following site:"
msgstr "Ἐγγράφεσθε στὸ ἑξῆς ἱστολόγιο:"
msgid ""
"You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your "
"subscription below to start receiving updates by email."
msgstr ""
"Προσκληθήκατε νὰ ἐγγραφῆτε στὸ ἱστολόγιο \"%s\". Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ "
"ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς, παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας κατωτέρω."
msgid "You are subscribing to the following post:"
msgstr "Ἐγγράφεσθε στὸ ἑξῆς ἄρθρο:"
msgid "You are about to delete the following subscription:"
msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἑξῆς ἐγγραφή:"
msgid "Email Subscriptions"
msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ.ταχυδρομείου"
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Πιθανὲς αἰτίες"
msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers"
msgstr "Προσφέρετε ἐγγραφὲς στοὺς ἀναγνῶστες σας"
msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again."
msgstr ""
"Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος/-α, ξαναζητῆστε τὶς λεπτομέρειες καὶ θὰ τὸ ξαναστείλομε."
msgid "Has the subscription already been activated?"
msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἢδη ἡ ἐγγραφή;"
msgid ""
"Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this "
"message."
msgstr ""
"Μὴν στενοχωριέστε· πιθανὸν νὰ ὑπάρχει κάποιος ἁπλὸς λόγος ποὺ δὲν βλέπετε "
"αὐτὸ τὸ μήνυμα."
msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ κλειδὶ ἐνεργοποίησης ποὺ δώσατε δὲν εἶναι ἔγκυρο."
msgid "If you do not receive an email from us then you should check:"
msgstr "Ἂν δὲν λάβετε ἀπὸ μᾶς ἠλεκτρονικὴ εἰδοποίηση, τότε ἐλέγξτε:"
msgid ""
"Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent "
"to your email address."
msgstr ""
"Οἱ λεπτομέρειες γιὰ τὸν τρόπο πρόσβασης στὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com "
"ἀπεστάλησαν στὴν ἠλεκτροική σας διεύθυνση."
msgid ""
"Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and "
"we'll send you the details."
msgstr ""
"Θέλετε νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς ἐγγραφές σας; Πληκτρολογῆστε κατωτέρω τὴν "
"ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ θὰ σᾶς ποῦμε λεπτομερῶς τὶ νὰ κάνετε."
msgid ""
"Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the "
"button below and we will activate your subscription straight away."
msgstr ""
"Τέλεια, ἐλπίζομε ἡ ἐγγραφή σας νὰ σᾶς ἱκανοποιήσει! Παρακαλοῦμε ἐπικυρῶστε "
"την πατῶντας τὸ παρακάτω πλῆκτρο καὶ ἐμεῖς θὰ τὴν ἐνεργοποιήσομε ἀμέσως."
msgid "Request Details"
msgstr "Λεπτομέρειες αἰτήματος"
msgid ""
"Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in "
"full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that "
"suits you. You don't even need to be a WordPress user."
msgstr ""
"Ἐγγραφῆτε σὲ ἕνα ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com γιὰ νὰ ἐνημερώνεσθε μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου. Θὰ ἐλέγχετε πλήρως ὅλες σας τὶς ἐγγραφές (σὲ ἱστολόγια ἢ "
"σχόλια Wordpress) καὶ θὰ ἐπιλέγετε τὸν χρόνο παράδοσης μηνυμάτων ποὺ σᾶς "
"ταιριάζει. Δὲν χρειάζεται νὰ εἶσθε χρήστης τοῦ WordPress."
msgid "Subscription Emails"
msgstr "Ἠλετρονικὰ μηνύματα ἐγγραφῶν"
msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?"
msgstr "Ἀντιγράψατε τὴν URL ἀκριβῶς ὅπως ἐμφανίζεται στὸ μήνυμα ἐγγραφῆς σας;"
msgid ""
"You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please "
"confirm your subscription below to start receiving updates by email."
msgstr ""
"Προσκληθήκατε νὰ ἐγγραφεῖτε στὰ σχόλια τοῦ ἄρθρου \"%s\". Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ "
"ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς, παρακαλοῦμε, ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας."
msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder"
msgstr ""
"Οἱ ρυθμίσεις σας σχετικὰ μὲ τὴν ἀνεπιθύμητη ἀλληλογραφία - τὸ μήνημα μπορεῖ "
"νὰ βρίσκεται στὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματά σας"
msgid "Subscription Details"
msgstr "Λεπτομέρειες ἐγγραφῆς"
msgid ""
"We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change "
"your mind in the future we're only a few clicks away."
msgstr ""
"Λυπούμεθα ποὺ ἀποφασίσατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας. Ἂν μελλοντικῶς "
"ἀλλάξετε γνώμη, μπορεῖτε εὔκολα νὰ ξανασυνδεθεῖτε."
msgid "Yes, I want to delete my subscription"
msgstr "Ναί, θέλω νὰ διακόψω τὴν ἐγγραφή μου"
msgid ""
"You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails "
"by clicking below."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἀποστολὴ ἄλλων μηνυμάτων ἐγγραφῆς στὸ WordPress."
"com πατῶντας κατωτέρω."
msgid ""
"Your email address has been blocked from receiving further subscription "
"emails - come back soon!"
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνσή σας ἀπεκλείσθη ἀπὸ περαιτέρω ἀποστολὲς μηνυμάτων ἐγγραφῆς. Εἰς "
"τὸ ἐπανιδεῖν!"
msgid "Spelling - did you enter the right address?"
msgstr "Ὀρθογραφία - πλητρολογήσατε σωστὴ διεύθυνση;"
msgid "Your email provider - the email may be blocked"
msgstr ""
"Ὁ πάροχος τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου - ἡ διεύθυνση μπορεῖ νὰ ἔχει "
"ἀποκλεισθεῖ."
msgid "Have you blocked subscription emails?"
msgstr "Ἔχετε ἐπιβάλει ἀποκλεισμὸ σὲ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα ἐγγραφῶν;"
msgid ""
"If you are still having problems you may want to try subscribing again. "
"Failing that, get in "
"touch with us and we will do our best to sort it out."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἀκόμα προβλήματα, ἴσως ἀξίζει νὰ δοκιμάσετε νὰ ξαναεγγραφεῖτε. Ἂν "
"καὶ αὐτὸ ἀποτύχει, ἐπικοινωνῆστε μαζί μας καὶ θὰ κάνομε ὅ,τι μποροῦμε γιὰ νὰ βροῦμε λύση."
msgid ""
"Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your "
"readers? You can find full details on the subscriptions support page. We'll "
"automatically convert your posts and comments to professional looking emails "
"that retain as much love and attention as you put in originally."
msgstr ""
"Εἶσθε ἰδιοκτήτης ἱστολογίου WordPress.com καὶ θέλετε νὰ ἐνημερώνετε "
"ἠλεκτρονικῶς τοὺς ἀναγνῶστες σας; Ὑπάρχουν λεπτομερεῖς σχετικὲς ὁδηγίες στὴν "
"σελίδα ὑποστήριξης ἐγγραφῶν. Θὰ μετατρέπομε τὰ ἄρθρα καὶ σχόλιά σας "
"αὐτομάτως σὲ ἐπαγγελματικῆς ποιότητας μηνύματα ποὺ θὰ χαρακτηρίζονται ἀπὸ "
"ὅλην τὴν ἀγάπη καὶ προσοχὴ μὲ τὴν ὁποίαν τὰ γράψατε κι ἐσεῖς. "
msgid ""
"Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy "
"and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter "
"your email address in the box opposite and we'll send you details of how to "
"manage (and activate) your subscriptions."
msgstr ""
"Ἐλάβατε μήνυμα ποὺ σᾶς ζητεῖ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐγγραφή σας; Ἀντιγράψτε "
"τὴν πλήρη URL στὸν φυλλομετρητή σας. Ἂν ἔχετε πρόβλημα, εἰσαγάγετε τὴν "
"ἠλεκτρονική σας διεύθυνση στὸ ἀπέναντι πλαίσιο καὶ θὰ σᾶς στείλομε "
"λεπτομέρειες γιὰ τὸ πῶς θὰ διαχειρίζεσθε (καὶ θὰ ἐνεργοποιεῖτε) τὶς ἐγγραφές "
"σας. "
msgid "%s total (%d day limit)"
msgstr "συνολικῶς %s (ἡμερήσιο ὅριο %d)"
msgid "More Stats for %s"
msgstr "Περισσότερα στατιστικὰ γιὰ τὸ %s"
msgid "Food"
msgstr "Φαγητό"
msgid "Album"
msgstr "Συλλογή"
msgid "People"
msgstr "Ἄνθρωποι"
msgid "Groups"
msgstr "Ὁμάδες"
msgid "Activity"
msgstr "Δραστηριότητες"
msgid "Websites"
msgstr "Ἱστοχῶροι"
msgid "Company"
msgstr "Ἑταιρεία"
msgid "Movie"
msgstr "Ταινία"
msgid "Select categories…"
msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορίες…"
msgid "Default quality setting"
msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχὴν (default) χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ποιότητος"
msgid "Upgrade cancelled and refund requested"
msgstr "Ἀκυρώθηκε ἡ ἀναβάθμιση καὶ ζητεῖται ἐπιστροφὴ χρημάτων"
msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded."
msgstr "Ἡ ἀντιστοίχιση τομέως τοῦ %1$s διεγράφη καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν."
msgid "Delete domain"
msgstr "Διαγραφὴ τομέως"
msgid "Private whois upgrade deleted."
msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση σὲ ἰδιωτικὸ whois διεγράφη."
msgid "Time: %1$s"
msgstr "Ὥρα: %1$s"
msgid "Share embed codes and download links"
msgstr "Μοιρασθῆτε κωδικοὺς ἐμφύτευσης καὶ κατεβάστε συνδέσμους"
msgid "Default share setting"
msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχήν (default) ρύθμιση ὑπηρεσιῶν κοινοποίησης"
msgid ""
"Share your videos with your audience through easy-to-use embed codes and "
"downloadable videos."
msgstr ""
"Μοιρασθῆτε βίντεο μὲ τὸ κοινὸ σας μέσῳ εὐκολόχρηστου κώδικα ἐνσωμάτωσης "
"συνδυαζόμενου μὲ τὴν δυνατότητα νὰ κατεβάσετε βίντεο στὸ σύστημά σας."
msgid "Need help?"
msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;"
msgid "Email address"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Unknown"
msgstr "Ἂγνωστος"
msgid "Loading video..."
msgstr "Φόρτωση βίντεο σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Share"
msgstr "Μοιρασθῆτε"
msgid "Go to Themes page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τῶν θεμάτων"
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα ἐνημερώσεων τοῦ WordPress"
msgid "Oops!"
msgstr "Προσοχή!"
msgid "Powered by %1$s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %1$s"
msgid "WordPress Themes"
msgstr "Θέματα WordPress"
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
msgid "Edit Tag"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐτικέττα"
msgid "Custom"
msgstr "Ἄλλο"
msgid "On"
msgstr "Στὶς"
msgid "Read more..."
msgstr "Περισσότερα..."
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgid "WordPress.com"
msgstr "WordPress.com"
msgid "Rate This"
msgstr "Ἀξιολογῆστε"
msgid "First Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgid "Last Name"
msgstr "Ἐπίθετο"
msgid "All Posts"
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα"
msgid ""
"Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
"sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
"management tool. After you make your first widget change, you can re-add the "
"default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr ""
"Πολλὰ θέματα περιέχουν ἀπὸ μόνα τους προσθῆκες στὶς πλαϊνὲς στῆλες. Αὐτὲς οἱ "
"προσθῆκες δὲν θὰ ἐμφανισθοῦν αὐτομάτως ὅταν θὰ μπεῖτε στὸ ἐργαλεῖο "
"διαχείρισης πλαϊνῶν προσθηκῶν σας. Μόλις κάνετε τὴν πρώτη σας ἀλλαγή, οἱ "
"προσθῆκες αὐτὲς θὰ ἐξαφανισθοῦν. Ξαναπροσθέστε τες μὲ τὸ χέρι ἀπὸ τὴν "
"περιοχὴ διαθεσίμων προσθηκῶν."
msgid "Log In"
msgstr "Συνδεθῆτε"
msgid "Menu Name"
msgstr "Ὄνομα μενοὺ"
msgid "Warning:"
msgstr "Προειδοποίηση:"
msgid "Edit Page"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν σελίδα"
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "Προσθέστε νέο δικό σας πεδίο:"
msgid "Full Size"
msgstr "Κανονικοῦ μεγέθους"
msgid "Plugin update failed"
msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση τῆς πρόσθετης ἐφαρμογῆς ἀπέτυχε. "
msgid "Theme downgrade failed."
msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ τοῦ θέματος σὲ προηγούμενη ἔκδοση ἀπέτυχε."
msgid "Background Color"
msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου"
msgid "Text Color"
msgstr "Χρῶμα κειμένου"
msgid "View Trash"
msgstr "Δεῖτε τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "%s comment restored from the Trash."
msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
msgstr[0] "Ἐπανεφέρθη %s σχόλιο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgstr[1] "Ἐπανεφέρθησαν %s σχόλια ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "Μετεκινήθη %s σχόλιο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgstr[1] "Μετεκινήθησαν %s σχόλια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Space Upgrade"
msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου"
msgid ""
"Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr ""
"Ὅταν τελειώσετε, μὴν ξεχάσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο Ἀποθήκευσης ἀλλαγῶν."
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Τὸ προσχέδιο ἀποθηκεύθηκε στὶς %s."
msgid "Email"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Slideshow"
msgstr "Προβολὴ διαφανειῶν"
msgid "First name."
msgstr "Ὄνομα:"
msgid "Last name."
msgstr "Ἐπίθετο:"
msgid "Parent Category"
msgstr "Μητρικὴ κατηγορία"
msgid "New Category Name"
msgstr "Ὄνομα νέας κατηγορίας"
msgid "Last updated"
msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά"
msgid "Select all"
msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρῶν"
msgid "Week"
msgstr "ἑβδομάδα"
msgid "home"
msgstr "ἀρχική"
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
msgid "Older"
msgstr "Παλαιότερα"
msgid "Newer"
msgstr "Νεότερα"
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "Search results"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης"
msgid "Save changes"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές"
msgid "Add links"
msgstr "Προσθέστε συνδέσμους"
msgid "Edit link"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε σύνδεσμο"
msgid "Leave a reply"
msgstr "Ἀφῆστε ἀπάντηση"
msgid "Log out"
msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε"
msgid "pages"
msgstr "σελίδες"
msgid "Remember Me"
msgstr "Νὰ μὲ θυμᾶστε"
msgid "g:i A"
msgstr "G:i"
msgid "New post"
msgstr "Νέο ἄρθρο"
msgid "Background color"
msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου"
msgid "Text color"
msgstr "Χρῶμα κειμένου"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Ἐπανεγγραφῆτε"
msgid "Dating"
msgstr "Συναντώμεθα"
msgid "Post by Email"
msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου"
msgid ""
"We will be making some code changes in about %2$s minutes which will log you "
"out of your WordPress.com account. They should only take a few seconds and "
"you should be able to log in afterwards without any problems. (more info)"
msgstr ""
"Σὲ περίπου %2$s λεπτὰ θὰ κάνομε μερικὲς ἀλλαγὲς ποὺ θὰ σᾶς ἀποσυνδέσουν ἀπὸ "
"τὸ WordPress.com. Θὰ διαρκέσουν μερικὰ μόνον δευτερόλεπτα καὶ ἀμέσως μετά θὰ "
"ἐπανασυνδεθεῖτε χωρὶς πρόβλημα. (περισσότερα)"
msgid "Welcome message"
msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος"
msgid "%1$s "
msgstr "%1$s "
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Θέμα: %1$s."
msgid "Tags: "
msgstr "Ἐτικέττες::"
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
msgid "End Date"
msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία"
msgid "All dates"
msgstr "Ὅλες οἱ ἡμερομηνίες"
msgid "Total Votes"
msgstr "Σύνολο ψήφων"
msgid "(%d votes)"
msgstr "(%d ψῆφοι)"
msgid "I use it in school!"
msgstr "Τὸ χρησιμοποιῶ στὸ σχολεῖο!"
msgid "View Results"
msgstr "Δεῖτε τὰ ἀποτελέσματα"
msgid "Not supported in Internet Explorer."
msgstr "Δὲν ὑποατηρίζεται ἀπὸ τὸν Internet Explorer."
msgid "right center"
msgstr "στὸ κέντρο δεξιὰ"
msgid "right bottom"
msgstr "στὸ κάτω μέρος δεξιὰ"
msgid "left center"
msgstr "στὸ κέντρο ἀριστερὰ"
msgid "left bottom"
msgstr "στὸ κάτω μέρος ἀριστερὰ"
msgid "Image Position"
msgstr "Θέσις εἰκόνας"
msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?"
msgstr ""
"Χρησιμοποιεῖτε τὸ διαδίκτυο περισσότερο στὴ δουλειά, στὸ σχολεῖο ἢ στὸ σπίτι;"
msgid "delete this answer"
msgstr "Διαγράψτε αὐτὴν τὴν ἀπάντηση"
msgid "center bottom"
msgstr "στὸ κάτω μέρος στὸ κέντρο"
msgid "right top"
msgstr "στὴν κορυφὴ δεξιά"
msgid "center top"
msgstr "στὸ πάνω μέρος στὸ κέντρο"
msgid "I use it in school."
msgstr "Στὸ σχολεῖο."
msgid "I use it at home."
msgstr "Στὸ σπίτι."
msgid ""
"I use it every where I go, at work and home and anywhere else that I can!"
msgstr "Ὁπουδήποτε πάω, στὴν δουλειά, τὸ σπίτι καὶ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ μπορῶ!"
msgid "left top"
msgstr "στην κορυφὴ ἀριστερὰ"
msgid "Question"
msgstr "Ἐρώτηση"
msgid "Answer Group"
msgstr "Ὁμάδα ἀπαντήσεων"
msgid "Poll Box"
msgstr "Κάλπη"
msgid "Answer Check"
msgstr "Ἔλεγχος ἀπαντήσεων"
msgid "Vote Button"
msgstr "Πλῆκτρο ψήφου"
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὸ \"%s\"?"
msgid "Return To Poll"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν δημοσκόπηση"
msgid "Margin"
msgstr "Περιθώριο"
msgid "Are you sure you want to delete this answer?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν ἀπάντηση;"
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ψηφίσατε!"
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Καμπύλες γωνίες"
msgid "Plain White"
msgstr "Ἁπλὸ λευκό"
msgid "Plain Black"
msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο"
msgid "Plain White Medium"
msgstr "Ἁπλὸ λευκό μεσαῖο"
msgid "Plain White Wide"
msgstr "Ἁπλὸ λευκὸ φαρδὺ"
msgid "Plain Black Narrow"
msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο στενὸ"
msgid "Plain Black Medium"
msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο μεσαῖο"
msgid "Plain Black Wide"
msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο φαρδὺ"
msgid "Plain White Narrow"
msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο στενὸ"
msgid "Wide"
msgstr "Φαρδὺ"
msgid "Narrow"
msgstr "Στενὸ"
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτὶ"
msgid "Paper Narrow"
msgstr "Χαρτὶ στενὸ"
msgid "Paper Medium"
msgstr "Χαρτὶ μεσαῖο"
msgid "Paper Wide"
msgstr "Χαρτὶ φαρδὺ"
msgid "Micro"
msgstr "Μικρὸ"
msgid "Width 150px, the micro style is useful when space is tight."
msgstr "Πλάτος 150px, τὸ μικρὸ στύλ χρησιμεύει ὅταν δὲν ὑπάρχει πολὺς χῶρος."
msgid "Plastic Grey"
msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο"
msgid "Plastic Black"
msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο"
msgid "Plastic Grey Medium"
msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο μεσαῖο"
msgid "Plastic White"
msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ"
msgid "Plastic Grey Wide"
msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο φαρδὺ"
msgid "Plastic White Narrow"
msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ στενὸ"
msgid "Plastic Black Wide"
msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο φαρδὺ"
msgid "Plastic Black Medium"
msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο μεσαῖο"
msgid "Plastic Grey Narrow"
msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο στενὸ"
msgid "Plastic White Wide"
msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ φαρδὺ"
msgid "Plastic White Medium"
msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ μεσαῖο"
msgid "Plastic Black Narrow"
msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο στενὸ"
msgid "Working Male Medium"
msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - μεσαῖο"
msgid "Working Male Wide"
msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - φαρδύ"
msgid "Working Male Narrow"
msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - στενὸ"
msgid "Working Male"
msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας"
msgid "Working Female Medium"
msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - μεσαῖο"
msgid "Working Female Narrow"
msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - στενὸ"
msgid "Working Female Wide"
msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - φαρδὺ"
msgid "Working Female"
msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα"
msgid "Thinking Male Medium"
msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - μεσαῖο"
msgid "Thinking Male Wide"
msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - φαρδὺ"
msgid "Thinking Male"
msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας"
msgid "Thinking Male Narrow"
msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - στενὸ"
msgid "Thinking Female Narrow"
msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - στενὸ"
msgid "Thinking Female"
msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα"
msgid "Thinking Female Wide"
msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - φαρδὺ"
msgid "Thinking Female Medium"
msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - Μεσαῖο"
msgid "Width: 300px, the medium style is good for general use."
msgstr "Πλάτος: 300px, τὸ μεσαῖο μέγεθος προσφέρεται γιὰ γενικὴ χρήση."
msgid "Width: 630px, the wide style is good for blog posts."
msgstr "Πλάτος: 630px, τὸ φαρδὺ μέγεθος ἐνδείκνυται γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ ἄρθρα."
msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc."
msgstr "Πλάτος 150px, τὸ στενὸ μέγεθος προσφέρεται γιὰ πλαϊνὲς στῆλες, κλπ."
msgid "Image Repeat"
msgstr "Ἐπανάληψη εἰκόνας"
msgid "Other Input"
msgstr "Ἄλλα δεδομένα"
msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style."
msgstr ""
"Πατῆστε ἐδῶ ἐὰν θέλετε νὰ ἐνημερώσετε τὶς δημοσκοπήσεις ποὺ χρησιμοποιοῦν "
"αὐτὸ τὸ σχέδιο."
msgid "Aluminum"
msgstr "Ἀλουμίνιο"
msgid "Aluminum Wide"
msgstr "Ἀλουμίνιο φαρδύ"
msgid "Aluminum Medium"
msgstr "Ἀλουμίνιο μεσαῖο"
msgid "Aluminum Narrow"
msgstr "Ἀλουμίνιο στενό"
msgid "Skull Light Medium"
msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - μεσαῖο"
msgid "Skull Light Wide"
msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - φαρδύ"
msgid "Skull Light"
msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος"
msgid "Skull Light Narrow"
msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - στενό"
msgid "Skull Dark"
msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος"
msgid "Skull Dark Narrow"
msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - στενό"
msgid "Skull Dark Medium"
msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - μεσαῖο"
msgid "Skull Dark Wide"
msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - φαρδύ"
msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν βαθμολογία \"%s\";"
msgid "Click here for more information"
msgstr "Πατῆστε ὲδῶ γιἀ περισσότερες πληροφορίες"
msgid "Standard Styles"
msgstr "Συνήθη σχέδια"
msgid "You currently have no custom styles created."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα δημιουργήσει δικά σας σχέδια."
msgid "dashed"
msgstr "μὲ παῦλες"
msgid "solid"
msgstr "συμπαγής"
msgid "dotted"
msgstr "διάστικτη"
msgid "double"
msgstr "διπλῆ"
msgid "Manga Narrow"
msgstr "Μάνγκα στενό"
msgid "Manga Medium"
msgstr "Μάνγκα μεσαῖο"
msgid "Manga Wide"
msgstr "Μάνγκα φαρδύ"
msgid "Manga"
msgstr "Μάνγκα"
msgid "Sunset Medium"
msgstr "Ἡλιοβασίλεμα μεσαῖο"
msgid "Sunset Narrow"
msgstr "Ἡλιοβασίλεμα στενό"
msgid "Music Medium"
msgstr "Μουσικὴ μεσαῖο"
msgid "Music Wide"
msgstr "Μουσικὴ φαρδύ"
msgid "Sunset Wide"
msgstr "Ἡλιοβασίλεμα φαρδύ"
msgid "center center"
msgstr "στὸ κέντρο τῆς σελίδας"
msgid ""
"If you change the width of the
poll you may also need to change
"
"the width of your answers."
msgstr ""
"Ἄν ἀλλάξετε τὸ πλάτος τῆς
δημοσκόπησης μπορεῖ νὰ
χρειασθεῖ νὰ "
"ἀλλάξετε καὶ τὸ πλάτος τῶν ἀπαντήσεών σας."
msgid "Tech Dark"
msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο"
msgid "Tech Dark Medium"
msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο μεσαῖο"
msgid "Tech Dark Wide"
msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο φαρδύ"
msgid "Tech Grey Narrow"
msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο στενό"
msgid "Tech Light Medium"
msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτὀ μεσαῖο"
msgid "Tech Light Narrow"
msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτὀ στενό"
msgid "Tech Grey Wide"
msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο φαρδύ"
msgid "Tech Grey Medium"
msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο μεσαῖο"
msgid "Tech Dark Narrow"
msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο στενό"
msgid "Tech Light Wide"
msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο φαρδύ"
msgid "Tech Light"
msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτό"
msgid "Tech Grey"
msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο"
msgid "Vote"
msgstr "Ψηφίστε"
msgid "%s (Draft)"
msgstr "%s (Προσχέδιο)"
msgid "Crop and Publish"
msgstr "Ψαλιδίστε καὶ δημοσιεῦστε"
msgid ""
"Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-"
"is."
msgstr ""
"Εἰκόνες μεγέθους %1$d × %2$d pixels ἀκριβῶς θὰ "
"χρησιμοποιηθοῦν ὡς ἔχουν."
msgid "Audio Post"
msgstr "Ἠχητικὸ ἄρθρο"
msgid "Zero"
msgstr "Μηδέν"
msgid "Two"
msgstr "Δύο"
msgid "Four"
msgstr "Τέσσερα"
msgid "Three."
msgstr "Τρία"
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
msgid "You were not subscribed to all comments."
msgstr "Δὲν ἐγγραφήκατε σὲ ὅλα τὰ σχόλια"
msgid "You have subscribed to all comments on the blog."
msgstr "Ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστολογίου"
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr ""
"Μία νέα εἰδοποίηση σύνδεσης μὲ τὸ ἄρθρο \"%s\" ἀναμένει τὴν ἔγκρισή σας"
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Προβάλετε μόνον βίντεο γραμμένα σὲ μορφὲς δωρεὰν λογισμικῶν"
msgid ""
"Only display video in formats free of patent claims and other restrictions "
"on distribution and playback."
msgstr ""
"Νὰ προβάλλονται μόνον βίντεο γραμμένα σὲ μορφὲς ποὺ δὲν δεσμεύονται ἀπὸ "
"πατέντες ἢ ἄλλους περιορισμοὺς στὴν διανομὴ καὶ ἀναπαραγωγή."
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Ἐχει ἀποσταλεῖ ἀπὸ ἐπαληθευμένο χρήστη %s."
msgid ""
"You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your "
"posts are displayed."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε τί θὰ ἐμφανίζεται στὴν πρώτη σελίδα τοῦ ἱστολογίου "
"σας. Μπορεῖ νὰ εἶναι εἴτε τὰ ἄρθρα σας σὲ ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά "
"(κλασσικὸ ἱστολόγιο) εἴτε μιὰ συγκεκριμένη/στατικὴ σελίδα. Για νὰ ὁρίσετε τὸ "
"δεύτερο, πρέπει πρῶτα νὰ δημιουργήσετε δύο σελίδες. Ἡ μία "
"θὰ γίνει ἡ πρώτη σας σελίδα καὶ ἡ δεύτερη θὰ εἶναι ἐκείνη ὅπου θὰ "
"προβάλλονται τὰ ἄρθρα σας."
msgid "Posts I Like"
msgstr "Ἄρθρα ποὺ μοῦ ἀρέσουν"
msgid ""
"If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
"use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
"anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
"with fewer or different widget areas."
msgstr ""
"Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε μία προσθήκη ἀλλὰ χωρὶς νὰ χάσετε τὶς ρυθμίσεις της "
"γιὰ πιθανὴ μελλοντικὴ της χρήση, σύρετέ την στὴν περιοχὴ ἀνενεργῶν "
"προσθηκῶν. Ἀπὸ κεῖ μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ τὴν ἐπαναφέρετε σὲ χρήση. Αὐτὸ "
"βοηθᾶ ἰδιαίτερα ὅταν μεταβαίνετε σὲ θέμα μὲ λιγότερες ἢ διαφορετικὲς "
"περιοχὲς προσθηκῶν."
msgid ""
"To add a new user for your site, click the Add User button at the top of the "
"screen or Add User in the Users menu section."
msgstr ""
"Προσθέστε νέον χρήστη στὸ ἱστολόγιό σας πατῶντας τὸ πλῆκτρο «Προσθήκη "
"χρήστη» στὴν κορυφὴ τῆς ὀθόνης ἢ τὸ «Προσθήκη χρήστη» στὸ μενοῦ τῶν χρηστῶν."
msgid ""
"You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you "
"can also insert an image as Full Size."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε μέγιστα μεγέθη παρεμβαλλομένων στὸ κείμενό σας εἰκόνων· "
"μπορεῖτε ἐπίσης νὰ παρεμβάλετε μιὰ εἰκόνα στὸ πλῆρες μέγεθός της."
msgid ""
"Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar "
"of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many "
"themes also show the tagline."
msgstr ""
"Τὰ περισσότερα θέματα προβάλλουν τὸν τίτλο τοῦ ἱστολογίου στὴν κορυφὴ κάθε "
"σελίδας, στὴν γραμμὴ τίτλου τοῦ φυλλομετρητῆ καὶ ὡς ὄνομα ταυτοποίησης σὲ "
"ροὲς ἄρθρων. Πολλὰ θέματα προβάλλουν ἐπὶ πλέον τὸν ὑπότιτλο."
msgid ""
"Order — Pages are usually ordered alphabetically, but "
"you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in "
"this field."
msgstr ""
"Ταξινόμηση - Οἱ σελίδες συνήθως ταξινομοῦνται ἀλφαβητικῶς, "
"ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε δική σας ταξινόμηση εἰσάγοντας ἐδῶ ἕναν αὔξοντα "
"ἀριθμό (1 γιὰ τὴν πρώτη, κλπ.)."
msgid ""
"Your profile contains information about you (your “account”) as "
"well as some personal options related to using WordPress."
msgstr ""
"Τὂ προφίλ σας περιέχει πληροφορίες γιὰ σᾶς (τὸν λογαριασμό σας) καθὼς ἐπίσης "
"καὶ μερικὲς προσωπικές σας ἐπιλογὲς ἀναφορικὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ WordPress."
msgid ""
"Send Trackbacks — Trackbacks are a way to notify "
"legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you "
"want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll "
"be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr ""
"Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων Οἱ λεγόμενες \"εἰδοποιήσεις "
"συνδέσεων\" (trackback) εἶναι ἕνας τρόπος νὰ εἰδοποιηθοῦν διάφορα συνήθη "
"συστήματα ἱστολόγησης ὅτι ἔχετε συνδεθεῖ μ' αὐτά. Πληκτρολογῆστε τὶς URL "
"στὶς ὁποῖες θέλετε νὰ στείλετε τέτοιες εἰδοποιήσεις. Ἄν συνδεθεῖτε μὲ "
"ἱστοχώρους τοῦ ἴδιου τοῦ WordPress, αὐτοὶ θὰ εἰδοποιηθοῦν αὐτομάτως μὲ χρήση "
"πίνγκ, ὁπότε ἡ συμπλήρωση αὐτοῦ τοῦ πεδίου δὲν εἶναι ἀπαραίτητη."
msgid "See all options"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἐπιλογές"
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "Οἱ διαχειριστὲς ἔχουν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς διαδικασίες διαχείρισης.."
msgid ""
"Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
"upload media files."
msgstr ""
"Οἱ συνεργάτες μποροῦν νὰ γράφουν καὶ νὰ διαχειρίζονται τὰ ἄρθρα τους, ἀλλὰ "
"δὲν μποροῦν νὰ δημοσιεύουν ἄρθρα ἢ νὰ ἀνεβάζουν ἀρχεῖα πολυμέσων."
msgid ""
"If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a "
"Trash function yet."
msgstr ""
"Ἂν διαγράψετε σύνδεσμο, θὰ ἀφαιρεθεῖ τελειωτικῶς, ἀφοῦ οἱ σύνδεσμοι δὲν "
"μποροῦν ἀκόμα νὰ ριφθοῦν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid ""
"You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress "
"community are included as examples."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ προσθέσετε συνδέσμους ποὺ θὰ προβάλλονται στὸ ἱστολόγιό σας, "
"συνήθως μὲ τὴν χρήση πλαϊνῶν προσθηκῶν. Ὡς παραδείγματα "
"συμπεριλαμβάνονται σύνδεσμοι πρὸς μερικοὺς ἱστοχώρους τῆς κοινότητας τοῦ "
"WordPress."
msgid ""
"Slug — The “slug” is the URL-friendly "
"version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, "
"numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Προσδιοριστικό - Τὸ λεγόμενο \"προσδιοριστικό\" (slug) "
"εἶναι μιὰ τυποποιημένη ἐκδοχὴ τοῦ ὀνόματος, κατάλληλη γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ URL. "
"Συνήθως περιέχει μόνον πεζὰ γράμματα, ἀριθμούς καὶ παῦλες."
msgid ""
"You can also create posts with the Press This bookmarklet."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δημιουργεῖτε ἄρθρα μὲ τὴν ἐφαρμογούλα Press This."
msgid ""
"You can customize the look of your site without touching any of your "
"theme’s code by using a custom background. Your background can be an "
"image or a color."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ὄψη τοῦ ἱστολογίου σας σύμφωνα μὲ τὶς προτιμήσεις "
"σας χωρὶς ἀλλαγὲς στὸν κώδικα τοῦ θέματός σας, χρησιμοποιῶντας ἁπλῶς ἕνα "
"δικό σας ὑπόβαθρο. Τὸ ὑπόβαθρό σας μπορεῖ νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ μιὰ εἰκόνα ἢ "
"ἕνα χρῶμα."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Νέο σχόλιο στὸ ἄρθρο σας \"%s\""
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Ἕνα νέο σχόλιο στὸ ἄρθρο σας \"%s\" περιμένει νὰ τὸ ἐγκρίνετε"
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Νέα εἰδποίηση συνδέσεως μὲ τὸ ἄρθρο σας \"%s\""
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr ""
"Ἀναμένει τὴν ἔγκρισή σας νέα αὐτόματη εἰδοποίηση συνδέσεως γιὰ τὸ ἀρθρο \"%s"
"\" "
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Νέα αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης στὸ ἄρθρο σας \"%s\""
msgid "Custom Menu"
msgstr "Δικό σας μενού"
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel"
msgstr ""
"Ἐκκρεμεῖ ἀλλαγὴ τῆς ἠλεκτρονικῆς σας διεύθυνσης σὲ %1$s. Ἀκυρῶστε"
msgid ""
"Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your "
"real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα χρήστη σας δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει. Μπορεῖτε ὄμως νὰ χρησιμοποιήσετε "
"ἄλλα πεδία γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὸ πραγματικό σας ὄνομα ἢ ἕνα παρωνύμιο. Μέσῳ "
"τῶν πεδίων αὐτῶν μπορεῖτε νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομα ποὺ θὰ ἐμφανίζεται στὰ ἄρθρα "
"σας."
msgid ""
"Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
"will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr ""
"Τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία σημειώνονται· τὰ ὑπόλοιπα εἶναι προαιρετικά. "
"Πληροφορίες γιὰ τὸ προφίλ σας θὰ προβάλλονται μόνο ἂν τὸ θέμα σας τὸ "
"προβλέπει."
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr ""
"Θυμηθῆτε ὅταν τελειώσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ\"."
msgid ""
"Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’"
"s posts, etc."
msgstr ""
"Οἱ ἐπιμελητὲς μποροῦν νὰ δημοσιεύουν ἄρθρα, νὰ διαχειρίζονται ἄρθρα δικά "
"τους ἢ ἄλλων, κλπ."
msgid ""
"Remember to click the Add User button at the bottom of this screen when you "
"are finished."
msgstr ""
"Θυμηθῆτε ὅταν τελειώσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Προσθήκη χρήστη\" στὸ κάτω "
"μέρος τῆς ὀθόνης."
msgid ""
"Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
"display on your site, but it’s not required."
msgstr ""
"Οἱ πλαϊνὲς προσθῆκες μποροῦν νὰ χρησιμοποιηθοῦν πολλές φορές. Κάθε φορὰ "
"μπορεῖτε νὰ τοὺς δίδετε ἕναν διαφορετικὸ τίτλο, ἀλλὰ αὐτὸ δὲν εἶναι "
"ἀπαραίτητο."
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
"widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
"populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop "
"the title bars into the desired area. By default, only the first widget area "
"is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars "
"to expand them."
msgstr ""
"Οἱ πλαϊνὲς προσθῆκες εἶναι ξεχωριστὲς ἑνότητες περιεχομένου ποὺ "
"τοποθετοῦνται σὲ περιοχὲς ποὺ προβλέπονται πρὸς τοῦτο ἀπὸ τὸ θέμα ἐμφάνισης "
"ποὺ χρησιμοποιεῖτε (οἱ περιοχὲς αὐτὲς συνήθως ἀποκαλοῦνται πλαϊνὲς στῆλες). "
"Γιὰ νὰ γεμίσετε τὶς περιοχὲς αὐτὲς μὲ προσθῆκες, σύρετε τοὺς τίτλους τῶν "
"προσθηκῶν μέσα στὴν ἐπιθυμητὴ περιοχή. Ἀπὸ μόνη της ἐμφανίζεται κατ' ἀρχὴν "
"ἀνοιγμένη (καὶ ἕτοιμη νὰ δεχθεῖ προσθῆκες) μόνον ἡ πρώτη πλαϊνὴ στήλη τοῦ "
"θέματος. Οἱ ὑπόλοιπες ἀνοίγουν μὲ πάτημα στὸν τίτλο τους."
msgid ""
"The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr ""
"Τὰ πεδία αὐτῆς τῆς ὀθόνης καθορίζουν μερικὰ βασικὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ "
"ἱστοχώρου σας."
msgid ""
"This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr ""
"Ἡ ὀθόνη αὐτὴ περιέχει τὶς ρυθμίσεις ποὺ ἐπηρεάζουν τὴν προβολὴ τοῦ "
"περιεχομένου σας."
msgid ""
"You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new "
"settings to take effect."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐνεργοποιηθοῦν οἱ νέες ρυθμίσεις πρέπει νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο "
"\"Ἀποθήκευση ἀλλαγῶν\" στὸ κάτω μέρος τῆς ὀθόνης.."
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "Τὸ θέμα σας δὲν ὑποστηρίζει μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες."
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "Τὰ ἀρχικὰ UTC σημαίνουν \"Coordinated Universal Time\"."
msgid ""
"You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will "
"become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε τί ἐμφανίζεται στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας. "
"Μπορεῖ νὰ εἶναι ἄρθρα σὲ ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά (κλασσικὸ ἱστολόγιο), "
"ἢ μιὰ ὁρισμένη/στατικὴ σελίδα. Γιὰ νὰ ὁρίσετε στατικὴ ἀρχικὴ σελίδα, πρέπει "
"πρῶτα νὰ δημιουργήσετε δύο σελίδες. Ἡ μία θὰ γίνει ἡ ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἡ "
"ἄλλη ἡ σελίδα ὅπου ἐμφανίζονται τὰ ἄρθρα σας."
msgid ""
"You can also control the display of your content in RSS feeds, including the "
"maximum number of posts to display and whether to show full text or an "
"excerpt. Learn more about feeds."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐλέγχετε πῶς θὰ προβάλλεται τὸ περιεχόμενό σας στὶς ροὲς "
"RSS, συμπεριλαμβανομένου τοῦ μεγίστου ἀριθμοῦ προβαλλομένων ἄρθρων καὶ τῆς "
"προβολῆς πλήρους κειμένου ἢ περιλήψεως. Μάθετε περισσότερα "
"γιὰ τὶς ροές."
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Ρίξτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο στὸν κάλαθο τῶ ἀχρήστων"
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Διαγράψτε ὁριστικῶς αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο"
msgid "Edit this item"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο"
msgid ""
"You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
"and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ προσαρμόσετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης χρησιμοποιῶντας τὶς "
"Ἐπιλογὲς Ὀθόνης καὶ/ἢ τὰ ἀναπτυσσόμενα φίλτρα πάνω ἀπὸ τὸν πίνακα τῶν "
"συνδέσμων."
msgid "(no parent)"
msgstr "(χωρὶς μητρικὴ σελίδα)"
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἀποθηκεῦστε τὸ μενού\" γιὰ νὰ δημοσιοποιήσετε τὰ "
"ἐκκρεμῆ στοιχεῖα."
msgid "Original: %s"
msgstr "Ἀρχικό: %s"
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (ἐκκρεμεῖ)"
msgid "Most Recent"
msgstr "Πιὸ πρόσφατες"
msgid "Activate Plugin & Run Importer"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσθετη ἐφαρμογὴ καὶ τρέξτε τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς"
msgid "All updates have been completed."
msgstr "Ὀλοκληρώθηκαν ὅλες οἱ ἐνημερώσεις."
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης μὲ διαφόρους τρόπους:"
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"Χρησιμοποιῶντας τὴν καρτέλλα ἐπιλογῶν ὀθόνης, μπορεῖτε, βάσει τῶν ἀναγκῶν "
"σας, νὰ ἀποκρύπτετε ἢ νὰ προβάλλετε στῆλες καὶ νὰ ἀποφασίζετε πόσα ἄρθρα θὰ "
"προβάλλετε ἀνὰ ὀθόνη. "
msgid ""
"You can refine the list to show only posts in a specific category or from a "
"specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the "
"Filter button after making your selection. You also can refine the list by "
"clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἐξειδικεύσετε τὸν κατάλογο προβάλλοντας μόνον ἄρθρα μιᾶς καὶ "
"μόνον κατηγορίας ἢ ἑνὸς καὶ μόνον μηνός. Χρησιμοποιῆστε πρὸς τοῦτο τὰ "
"ἀναπτυσσόμενα μενοὺ πάνω ἀπὸ τὸν κατάλογο τῶν ἄρθρων. Ἀφοῦ κάνετε τὴν "
"ἐπιλογή σας, πατῆστε τὸ πλῆκτρο «Ἐπιλέξτε». Μπορεῖτε νὰ ἐξειδικεύσετε "
"περαιτέρω πατῶντας σὲ κάποιον συγγραφέα, κατηγορία ἢ ἐτικέττα τοῦ καταλόγου. "
msgid ""
"Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or "
"by another blogging platform able to access this format."
msgstr ""
"Μόλις τὸ ἀρχεῖο WXR δημιουργηθεῖ, μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ σὲ ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο "
"WordPress ἢ σὲ ἄλλη πλατφόρμα ἱστολόγησης ἱκανὴ νὰ ἐπεξεργασθεῖ αὐτὴν τὴν "
"μορφὴ δεδομένων."
msgid ""
"Hovering over a row in the posts list will display action links that allow "
"you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη πάνω ἀπὸ μία σειρὰ τοῦ καταλόγου τῶν ἄρθρων σας "
"ἐμφανίζει συνδέσμους γιὰ τὴν διαχείριση τοῦ συγκεκριμένου ἄρθρου. Μπορεῖτε "
"νὰ κάνετε τὰ ἑξῆς:"
msgid "For more information:"
msgstr "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες:"
msgid ""
"You can use categories to define sections of your site and group related "
"posts. The default category is “Uncategorized” until you change "
"it in your writing settings."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε κατηγορίες γιὰ νὰ ὁμαδοποιήσετε ἄρθρα μὲ "
"παρεμφερὲς θέμα. Ἀπὸ μόνο του τὸ WordPress κατατάσσει τὰ ἄρθρα σας ὡς \"Ἄνευ "
"κατηγορίας\". Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ μέσῳ τῶν ρυθμίσεων συγγραφῆς ἄρθρων."
msgid "Page Attributes"
msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὰ (attributes) σελίδας"
msgid "Header Image"
msgstr "Εἰκόνα κεφαλίδας"
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα κεφαλίδας"
msgid ""
"This will restore the original header image. You will not be able to restore "
"any customizations."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἐπαναφέρει τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα κεφαλίδας. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ "
"ἐπαναφέρετε καὶ τυχὸν δικὲς σας προσαρμογές."
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας"
msgid ""
"This will remove the header image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἀφαιρέσει τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἐπαναφέρετε "
"τυχὸν δικές σας προσαρμογές."
msgid "Crop Header Image"
msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας"
msgid "Header Text"
msgstr "Κείμενο κεφαλίδας"
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε τμῆμα τῆς εἰκόνας χρειάζεσθε javascript."
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὸ ἀνέβασμα τῆς εἰκόνας"
msgid ""
"You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
"useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἂν χρειασθεῖ νὰ ἀλλάξετε τὸ περιεχόμενο ἑνὸς σχολίου. Αὐτὸ μπορεῖ "
"νὰ σᾶς χρησιμεύσει γιὰ νὰ διορθώσετε τυχὸν τυπογραφικὰ λάθη τοῦ σχολιαστῆ."
msgid ""
"When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following "
"fields:"
msgstr ""
"Ὅταν προσθέτετε νέα ἐτικέττα σ' αὐτην τὴν ὀθόνη, να συμπληρώνετε τὰ ἑξῆς "
"πεδία: "
msgid ""
"When adding a new category on this screen, you’ll fill in the "
"following fields:"
msgstr ""
"Ὅταν προσθέτετε νέα κατηγορία σ' αὐτην τὴν ὀθόνη, να συμπληρώνετε τὰ ἑξῆς "
"πεδία: "
msgid ""
"What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are "
"ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, "
"subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories "
"are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the "
"categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in "
"the index."
msgstr ""
"Ποὺ διαφέρουν κατηγορίες καὶ ἐτικέττες; Κανονικὰ οἱ ἐτικέττες εἶναι "
"αὐθαίρετες λέξεις κλειδιὰ ποὺ δίδουν σημαντικὲς πληροφορίες γιὰ τὸ ἄρθρο σας "
"(ὀνόματα, θέματα, κλπ.) καὶ ποὺ μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζονται σὲ ἂλλα ἄρθρα, "
"ἐνῶ οἱ κατηγορίες εἶναι προαποφασισμένα τμήματα τοῦ ἱστολογίου σας. Ἂν "
"σκεφθεῖτε τὸ ἀνάλογο ἑνὸς βιβλίου, οἱ κατηγορίες εἶναι τὰ Περιεχόμενα καὶ οἱ "
"ἐτικέττες τὸ Εὑρετήριο τῶν ὅρων."
msgid "Reset Image"
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν εἰκόνα στὶς ἀρχικές της ρυθμίσεις"
msgid ""
"You can add or edit links on this screen by entering information in each of "
"the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to "
"display on your site as the link) are required fields."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ἢ νὰ ἐπεξεργασθεῖτε συνδέσμους σ' αὐτὴν τὴν ὀθόνη "
"συμπληρώνοντας τὰ παρακάτω πεδία. Ὑποχρεωτικὴ εἶναι μόνον ἡ διαδικτυακὴ "
"διεύθυνση τοῦ συνδέσμου καὶ τὸ ὄνομά του (τὸ κείμενο ποὺ θέλετε νὰ "
"ἐμφανίζεται στὸ ἱστολόγιό σας ὡς σύνδεσμος)."
msgid ""
"You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
"set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in "
"the table."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης καθορίζοντας μὲ τὴν "
"βοήθεια τῶν «Ἐπιλογῶν ὀθόνης» πόσα ἀντικείμενα θὰ ἐμφανίζονται κάθε φορὰ "
"στὴν ὀθόνη καθὼς καὶ ποιὲς στῆλες θὰ προβάλλονται ἢ θὰ ἀποκρύπτονται."
msgid ""
"The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, "
"while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide "
"boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by "
"clicking on the title bar of the box."
msgstr ""
"Τὰ πλαίσια τοῦ ὀνόματος τοῦ συνδέσμου, τῆς διευθύνσεώς του στὸ Διαδίκτυο καὶ "
"τῆς περιγραφῆς του εἶναι ἀμετακίνητα, ἐνῶ τὰ ὑπόλοιπα μποροῦν νὰ συρθοῦν μὲ "
"τὸν δείκτη σὲ ἄλλη θέση. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκρύψετε πλαίσια ποὺ δὲν "
"χρησιμοποιεῖτε μέσῳ τῶν Ἐπιλογῶν Ὀθόνης ἢ καὶ νὰ τὰ κλείσετε πατῶντας πάνω "
"στὸν τίτλο τους."
msgid "Default Images"
msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default) εἰκόνες"
msgid ""
"A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr ""
"Ἡ κόκκινη κάθετη γραμμὴ στὰ ἀριστερὰ σημαίνει ὅτι τὸ σχόλιο περιμέχει ἔλεγχο "
"γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκροτητες."
msgid "Name — The name is how it appears on your site."
msgstr ""
"Ὄνομα - Τὸ ὄνομα ὅπως θὰ ἐμφανίζεται στὸν ἱστοχῶρο σας."
msgid ""
"Title — Enter a title for your post. After you enter "
"a title, you’ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr ""
"Τίτλος - Δῶστε στὸ ἄρθρο σας ἕναν τίτλο. Ἀφοῦ τὸν δώσετε, "
"θὰ δεῖτε ἀπὸ κάτω τὸν μόνιμο σύνδεσμο τοῦ ἄρθρου, τὸν ὁποῖον μπορεῖτε νὰ "
"ἐπεξεργασθῆτε. "
msgid ""
"Template — Some themes have custom templates you can "
"use for certain pages that might have additional features or custom layouts. "
"If so, you’ll see them in this dropdown menu."
msgstr ""
"Πρότυπο - Ὁρισμένα θέματα ἔχουν εἰδικὰ πρότυπα ποὺ μπορεῖτε "
"νὰ χρησιμοποιήσετε σὲ κάποιες σελίδες μὲ πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἢ ἰδιαίτερο "
"σχεδιασμό. Ἐὰν αὐτὸ συμβαίνει μὲ τὸ θέμα σας, θὰ δεῖτε τὰ πρότυπα αὐτὰ σὲ "
"αὐτὸ τὸ ἀναπτυσσόμενο μενού."
msgid ""
"Description — The description is not prominent by "
"default; however, some themes may display it."
msgstr ""
"Περιγραφή - Ἡ περιγραφὴ ἐν γένει δὲν προβάλλεται, ἀλλὰ "
"μερικὰ θέματα μπορεῖ νὰ τὴν ἐμφανίσουν. "
msgid ""
"Discussion — You can turn comments and pings on or "
"off, and if there are comments on the post, you can see them here and "
"moderate them."
msgstr ""
"Συζήτηση - Μπορεῖτε νά ἐπιτρέψετε ἢ νὰ σταματήσετε τὰ "
"σχόλια καὶ τὶς αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεως (πίνγκ), καὶ ἐὰν ὑπάρχουν "
"σχόλια ἐπὶ τοῦ ἄρθρου, μπορεῖτε νὰ τὰ βλέπετε ἐδῶ καὶ νὰ τὰ ἀμβλύνετε."
msgid ""
"Parent — You can arrange your pages in hierarchies. "
"For example, you could have an “About” page that has “Life "
"Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to "
"how many levels you can nest pages."
msgstr ""
"Μητρική - Μπορεῖτε νὰ ὀργανώσετε τὶς σελίδες σας σὲ "
"ἱεραρχίες. Π.χ., μπορεῖτε νὰ φτιάξετε μιὰ σελίδα γιὰ σᾶς, ἡ ὁποία νὰ ἔχει ὡς "
"\"παιδιά\" της σελίδες μὲ τίτλους “Ἱστορία τῆς ζωῆς μου” καὶ "
"“Ὁ σκύλος μου”. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ὅσα ἐπίπεδα θέλετε."
msgid ""
"%s — This allows you to associate an image with your "
"post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes "
"use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr ""
"%s - Ἀπό δῶ μπορεῖτε νὰ συσχετίσετε μιὰν εἰκόνα μὲ τὸ ἄρθρο "
"σας χωρὶς νὰ τὴν εἰσαγάγετε ἀπ' εὐθείας σ' αὐτό. Αὐτὸ συνήθως χρειάζεται "
"ὅταν τὸ θέμα σας χρησιμοποιεῖ τὴν εἰκόνα ὡς μικρογραφία τοῦ ἄρθρου στὴν "
"κύρια σελίδα, σὲ μία δική σας κεφαλίδα, κλπ. "
msgid "Support forums"
msgstr ""
"Φόρουμ ὑποστήριξης"
msgid "Edit coupon"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε κουπόνι"
msgid "Add coupon"
msgstr "Προσθέστε κουπόνι"
msgid "No coupons found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν κουπόνια"
msgid "Discount"
msgstr "Ἔκπτωση"
msgid "Product:"
msgstr "Προϊόν:"
msgid "Select a product"
msgstr "Ἐπιλέξτε προϊόν"
msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε αὐτὸ τὸ κουπόνι."
msgid ""
"Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon "
"is for the product you have selected."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅτι πληκτρολογήσατε σωστὰ τὸν κωδικὸ τοῦ κουπονιοῦ καὶ "
"ὅτι αὐτὸ τὸ κουπόνι προορίζεται γιὰ τὸ προϊὸν ποὺ διαλέξατε."
msgid "Apply coupon"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε κουπόνι"
msgid "This domain does not exist."
msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας (domain) δὲν ὑπάρχει."
msgid "Reblog Post"
msgstr "Ἀναρτῆστε τὸ ἄρθρο καὶ ἀλλοῦ"
msgid "Remove logo"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ λογότυπο"
msgid "Twitter username:"
msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸ Twitter:"
msgid "Alternate text:"
msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο:"
msgid "Image Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις εἰκόνας:"
msgid "Image Color:"
msgstr "Χρῶμα εἰκόνας:"
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr ""
"Ἐὰν δὲν ὑπάρχει τιμή, θὰ προσπαθήσομε ἐμεῖς νὰ βροῦμε τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας."
msgid "Image title:"
msgstr "Τίτλος εἰκόνας:"
msgid "Image Size:"
msgstr "Μέγεθος εἰκόνας:"
msgid "Caption:"
msgstr "Λεζάντα:"
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Εὐθυγράμμιση εἰκόνας:"
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
msgid "Image URL."
msgstr "URL εἰκόνας:"
msgid "Gravatar alignment:"
msgstr "Εὐθυγράμμιση γκράβαταρ:"
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL συνδέσμου (ποὺ θὰ ἀνοίξει ὅταν πατήσετε πάνω στὴν εἰκόνα):"
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr ""
"Διαλέξτε χρήστη ἢ ἐπιλέξτε \"Ἄλλο\" καὶ δῶστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ "
"διεύθυνση."
msgid "Custom Email Address:"
msgstr "Δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση:"
msgid ""
"Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks "
"on your Gravatar:"
msgstr ""
"Σύνδεσμος γκράβαταρ. Μιὰ προαιρετικὴ URL ποὺ θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ὅταν κάποιος "
"πατήσει πάνω στὸ γκράβατάρ σας."
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Ροή(-ές) πρὸς ἐμφάνισιν:"
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητον"
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητος"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgid "Moderate Comment"
msgstr "Ἀπορρίψτε ἢ ἐγκρίνετε σχόλιο"
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Τὸ %1$s λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %2$s"
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς πλέον χρησιμοποιούμενες ἐτικέττες"
msgid "Whoa, slow down with the emails!"
msgstr "Ἀλλαγὴ χρόνου ἀποστολῆς ἠλεκτρονικῶν μηνυμάτων"
msgid "Coupon"
msgstr "Κουπόνι"
msgid "You like this"
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο σᾶς ἀρέσει"
msgid "Like"
msgstr "Μοῦ ἀρέσει"
msgid "Like this post"
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο μοῦ ἀρέσει"
msgid "Recent Articles"
msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα"
msgid "M j"
msgstr "j/n"
msgid "Search results for %s"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὸ '%s'"
msgid "Next image"
msgstr "Ἑπόμενη εἰκονα"
msgid "Previous image"
msgstr "Προηγούμενη εἰκόνα"
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ δεῖτε κατηγορίες πρέπει νὰ ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ "
"ἐπεξεργασθεῖτε ἄρθρα."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε δικαίωμα νὰ δημοσιεύετε ἄρθρα σ' αὐτὸν τὸν "
"ἱστοχῶρο."
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ δεῖτε ἐτικέττες πρέπει νὰ ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ "
"ἐπεξεργάζεσθε ἄρθρα."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ δημοσιεύετε σελίδες σ' αὐτὸ τὸ ῾ἰστολόγιο."
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε δικαίωμα ἀναρτήσεως σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "Site Suspended"
msgstr "Ἡ λειτουργία τοῦ ἱστολογίου ἔχει ἀνασταλεῖ."
msgid "Site Tagline"
msgstr "Ὑπότιτλος ἱστοτόπου"
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται ἡ πρόσβαση σὲ λεπτομέρειες περὶ αὐτοῦ "
"τοῦ ἱστοτόπου."
msgid "Sorry, you cannot import to this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε στοιχεῖα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "You are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ ἐνεργοποιεῖτε πρόσθετα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "All Tags"
msgstr "Ὅλες οἱ ἐτικέττες"
msgid "Parent Category:"
msgstr "Μητρικὴ κατηγορία:"
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία σημειώνονται μὲ %s"
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας"
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Ἄρθρα"
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Ἐγγραφὴ νέου χρήστη στὸν ἱστοχῶρο σας %s:"
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Ἄρθρο"
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "Search Pages"
msgstr "Ἀναζητῆστε σελίδες"
msgid "Search Posts"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρα"
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα τῶν ἱστοχώρων πρέπει νὰ περιέχουν καὶ γράμματα!"
msgid "Parent Page:"
msgstr "Μητρικὴ σελίδα:"
msgid "Search Tags"
msgstr "Ψάξτε στὶς ἐτικέττες"
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Νἔος %1$s ἱστοχῶρος: %2$s"
msgid "The site is already active."
msgstr "Ὁ ἱστοχῶρος εἶναι ἤδη ἐνεργός."
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Λυπούμεθα, ὁ ἱστοχῶρος αὐτὸς ἔχει κρατηθεῖ!"
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστοχῶρος αὐτὸς ὑπάρχει ἤδη!"
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ ὄνομα."
msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα ἱστοχώρων δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν τὸν χαρακτῆρα "
"“_”!"
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ ἱστοχῶρος εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ κρατημένος, ἀλλὰ σὲ 2-3 μέρες "
"μπορεῖ νὰ εἶναι διαθέσιμος."
msgid "Update Tag"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἐτικέττα"
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Καταχώριση νέου ίστολογίου: %s"
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Ὰρχική"
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἔργα στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ τοὐλάχιστον %s χαρακτῆρα"
msgstr[1] ""
"Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ τοὐλάχιστον %s χαρακτῆρες"
msgid "A search form for your store."
msgstr "Μία φόρμα ἀναζήτησης γιὰ τὸ κατάστημά σας."
msgid "Could not create order."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία."
msgid "Please enter your birth date"
msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν ἡμερομηνία γεννήσεώς σας"
msgid "Theme without %s"
msgstr "Θέμα χωρὶς %s"
msgid "User removed from this site."
msgstr "Ὁ χρήστης ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστοχῶρο αὐτόν."
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "Ἀφαιρέστε χρῆστες ἀπὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητο"
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Ἐπιθυμητό (not spam)"
msgid ""
"Error: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι ἄκυρο διότι χρησιμοποιεῖ "
"χαρακτῆρες ποὺ δὲν ἐπιτρέπονται. Παρακαλοῦμε, δῶστε ἕνα σωστὸ ὄνομα χρήστη."
msgid "New WordPress Site"
msgstr "Νέος ἱστοχῶρος WordPress"
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site."
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ ἀπενεργοποιεῖτε προσθῆκες (plugin) ἀπὸ αὐτὸν τὸν "
"ἱστοχῶρο."
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Ἀρχειοθετῆστε"
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε δικαίωμα νὰ ἐνεργοποιεῖτε πρόσθετες ἐφαρμογὲς σ' αὐτὸν τὸν "
"ἱστοχῶρο."
msgid "No sites found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἱστοχῶροι."
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Ἐγγεγραμμένος"
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Καταχωρημένο"
msgid "— No role for this site —"
msgstr "— Δὲν ὑπάρχει ρόλος γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο —"
msgctxt "comment"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητο"
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητο"
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Ἱστολόγιο WordPress"
msgid "Label"
msgstr "Ἐτικέττα"
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Προβάλετε προχωρημένες ἰδιότητες μενού"
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "Τὸ δικό σας μήνυμα ἀναστολῆς λειτουργίας ἱστολογίου."
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "Ἕνα δικό σας μήνυμα γιὰ ἀπενεργοποιημένα ἱστολόγια."
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε σελίδες σ' αὐτὸν τὸν "
"ἱστότοπο."
msgid "My Site"
msgstr "Τὸ ἱστολόγιό μου"
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε ἄρθρα ἢ προσχέδια σ' "
"αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Comments on “%s”"
msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ “%s”"
msgid "Importing category %s…"
msgstr "Σε ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τῆς κατηγορίας %s…"
msgid "Importing %s…"
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τοῦ %s…"
msgid "Importing tag %s…"
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τῆς ἐτικέττας %s…"
msgid ""
"If you have posts or comments in another system, WordPress can import those "
"into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr ""
"Ἄν ἔχετε ἄρθρα ἢ σχόλια σὲ ἄλλο σύστημα, μπορεῖτε μὲ τὸ WordPress νὰ τὰ "
"εἰσαγάγετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἐπιλέξτε τὸ σύστημα ἀπὸ "
"τὸ ὁποῖον θὰ τὰ εἰσαγάγετε:"
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Χαίρετε! Ἀνεβάστε τὸ ἀρχεῖο σας WordPress eXtended RSS (WXR) κι ἐμεῖς θὰ "
"εἰσαγάγομε τὰ ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ "
"ἐτικέττες σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο."
msgid ""
"This will restore the original background image. You will not be able to "
"restore any customizations."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια θὰ ἐπαναφέρει τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα ὑποβάθρου. Δὲν μπορεῖτε νὰ "
"ἐπαναφέρετε τυχὸν δικές σας προσαρμογές."
msgid "Filter by category"
msgstr "Διαχωρίστε ἀνὰ κατηγορία"
msgid "Show for posts"
msgstr "Προβάλλετε γιὰ ἄρθρα"
msgid "Show for pages"
msgstr "Προβάλλετε γιὰ σελίδες"
msgid "Show for comments"
msgstr "Προβάλλετε γιὰ σχόλια"
msgid "Default Style"
msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) σχέδιο"
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Συνιστώμενες πρόσθετες ἐφαρμογές"
msgid "Words"
msgstr "λέξεις"
msgid "Display type"
msgstr "Τύπος προβολῆς"
msgid "Translator"
msgstr "Μεταφραστής"
msgid "Custom Logo"
msgstr "Ἐξατομικευμένος λογότυπος"
msgid "Site Information"
msgstr "Πληροφορίες ἱστοτόπου"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Six-digit hexadecimal color code. example: %s"
msgstr "Ἑξαψήφιος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος. παράδειγμα: %s"
msgid "Invalid hexadecimal color provided."
msgstr "Ἄκυρος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος."
msgid "A hexadecimal color code must be six characters in length."
msgstr "Ὁ δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος πρέπει νὰ ἔχει μῆκος ἕξι χαρακτήρων."
msgid "A dotSUB username is 50 characters or fewer."
msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ dotSUB ἔχει μέγιστο μῆκος 50 χαρακτήρων."
msgid "A dotSUB username must contain only letters and numbers."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ dotSUB πρέπει νὰ περιέχει μόνον γράμματα καὶ ἀριθμούς."
msgid "External services"
msgstr "Ἐξωτερικὲς ὑπηρεσίες"
msgid "dotSUB username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη dotSUB"
msgid ""
"Associate your VideoPress blog with a dotSUB account for community "
"translations."
msgstr ""
"Συσχετίστε τὸ ἱστολόγιό σας VideoPress μὲ ἕναν λογαριασμὸ dotSUB γιὰ νὰ "
"δώσετε δυνατότητα ἀπὸ κοινοῦ μετάφρασης τῶν ὑποτίτλων."
msgid "100GB"
msgstr "100GB"
msgid "50GB"
msgstr "50GB"
msgid "Select category"
msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία"
msgid "Browse our themes from newest to oldest."
msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας ἀπὸ τὸ νεότερο στὸ παλαιότερο."
msgid "← Previous"
msgstr "← Προηγούμενα"
msgid ""
"Published at %2$s × "
"%3$s"
msgstr ""
"Δημοσιεύθηκε στὸ %2$s "
"× %3$s"
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Δευτερεῦον μενού"
msgid "Author Grid"
msgstr "Κάνναβος συγγραφέων"
msgid "Show a grid of author avatar images."
msgstr ""
"Προβάλετε ἕναν κάνναβο μὲ εἰκόνες-ἄβαταρ τῶν συγγραφέων τοῦ ἱστολογίου."
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Νὰ προβάλλετε κατ' ἀρχὴν τὸ ὑψηλότερης ποιότητας βίντεο."
msgid "Unique ID"
msgstr "Μοναδικὸ ID"
msgid "Rating deleted."
msgstr "Ἡ ἀξιολόγηση διεγράφη."
msgid "%s Rating Deleted."
msgid_plural "%s Ratings Deleted."
msgstr[0] "Διεγράφη %s ἀξιολόγηση."
msgstr[1] "Διεγράφησαν %s ἀξιολογήσεις."
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr ""
"Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη. Παρακαλοῦμε "
"νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση WordPress ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη URL. "
"Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μιὰ ἔγκυρη URL."
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση ἱστολογίου ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη. Παρακαλοῦμε "
"νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη URL. "
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "Ἡ ἐπιλογὴ τοῦ μενοὺ διεγράφη ἐπιτυχῶς."
msgid "Move up"
msgstr "Πάνω"
msgid "Move down"
msgstr "Κάτω"
msgid "Custom Link"
msgstr "Οἱ δικοί σας σύνδεσμοι"
msgid "Navigation Label"
msgstr "Λεκτικὸ"
msgid "No items."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτε."
msgid "CSS Classes"
msgstr "Κλάσεις CSS"
msgid "Original"
msgstr "Πρωτότυπο"
msgid "Required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται"
msgid "Show Comments"
msgstr "Προβάλετε σχόλια"
msgid "Success"
msgstr "Ἐπιτυχία"
msgid ""
"An error occurred adding you to this site. Go to the homepage."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη σας σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. Ἐπιστροφὴ στὴν "
"ἀρχικὴ σελίδα."
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Στατιστικὰ Akismet"
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Τὸ Akismet ἔχει διαγνώσει πρόβλημα."
msgid "Your site is visible only to registered members"
msgstr "Μόνον ἐγγεγραμμένα μέλη μποροῦν νὰ δοῦν τὸ ἱστολόγιό σας"
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ λειτουργίες τοῦ δικτύου."
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "Τὸ κλειδὶ ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρο. Παρακαλοῦμε ἐλέγξε το ξανά."
msgid ""
"There’s %1$s comment in your spam queue right now."
msgid_plural ""
"There are %1$s comments in your spam queue right now."
msgstr[0] ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὑπάρχει %1$s σχόλιο στὴν οὐρὰ τῶν "
"ἀνεπιθύμητων σχολίων σας."
msgstr[1] ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὑπάρχουν %1$s σχόλια στὴν οὐρὰ τῶν "
"ἀνεπιθύμητων σχολίων σας.."
msgid "No problem"
msgstr "Οὐδὲν πρόβλημα!"
msgid "WordPress.com Announcement"
msgstr "Ἀνακοίνωση τοῦ WordPress.com"
msgid "Remove Image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα"
msgid "Background Image"
msgstr "Εἰκόνα ὑποβάθρου"
msgid "Display Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς προβολῆς"
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "Ὀνομάστε τὸ δικό σας πεδίο."
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση δὲν θὰ δημοσιευθεῖ."
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ."
msgid "Error: Your account has been marked as a spammer."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Ὁ λογαριασμός σας σημειώθηκε ὡς δημιουργὸς "
"ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων."
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Μενοὺ πλοηγήσεως"
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἕνα στοιχεῖο τοῦ μενοὺ"
msgid "Links for %s"
msgstr "Σύνδεσμοι γιὰ τὸ %s"
msgid "File canceled."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ἀκυρώθηκε."
msgid "Revision"
msgstr "Ἀναθεώρηση"
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Περιεχόμενα μενοὺ πλοήγησης"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgid "Drafts (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Προσχέδια (%s)"
msgstr[1] "Προσχέδια (%s)"
msgid "A new like on the post “%s” is waiting for your approval."
msgstr ""
"Ἀναμένεται ἔγκρισή σας γιὰ νέα δήλωση ἀρεσκείας ἐπὶ τοῦ ἄρθρου “"
"%s”"
msgid "New repost of your post “%s”."
msgstr "Νέο ἀνάρτηση τοῦ ἄρθρου σας “%s”"
msgid "Page updated."
msgstr "Ἡ σελίδα ἐνημερώθηκε."
msgid "No comments found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σχόλια."
msgid "Done!"
msgstr "Ἔγινε!"
msgid "Page saved."
msgstr "Ἡ σελίδα ἀποθηκεύθηκε."
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἤδη σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid "This comment is already approved."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἤδη ἐγκριθεῖ."
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχειι αὐτὴν τὴν στιγμὴ σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο εὑρίσκεται ἤδη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Ἐνημερώνεται ἡ πρόσθετη ἐφαρμογὴ %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Ἐνημερώνεται τὸ θέμα %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "All %s"
msgstr "Ὅλα %s"
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἐγκριθεῖ."
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο βρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr ""
"Ἐξαντλήσατε τὸν διαθέσιμο χῶρο σας. Παρακαλοῦμε διαγράψτε ἀρχεῖα πρὶν νὰ "
"ἐπιχειρήσετε νὰ ἀνεβάσετε ἄλλα ἀρχεῖα."
msgid ""
"Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Ὁ χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ. Ὁ χρήστης %s εἶναι "
"διαχειριστὴς δικτύου."
msgid "Site: %s"
msgstr "Ἱστολόγιο: %s"
msgid "Primary Site"
msgstr "Πρωτεῦον ἱστολόγιο"
msgid "Site Title"
msgstr "Τίτλος ἱστολογίου"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση αὐτὴ χρησιμοποιεῖται γιὰ διαχειριστικοὺς σκοπούς, ὅπως π.χ, τὴν "
"εἰδοποίηση νέου χρήστη."
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν σελίδα πρέπει νὰ εἶσθε μέλος σὲ τοὐλάχιστον "
"ἕνα ἱστολόγιο."
msgid "Create a New User"
msgstr "Δημιουργῆστε νέο χρήστη"
msgid "User deleted."
msgstr "Ὁ χρήστης διεγράφη."
msgid "Comments on %s"
msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ %s"
msgid ""
"Logged in as %2$s. Log out?"
msgstr ""
"Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %2$s. Θέλετε νὰ ἀποσυνδεθῆτε;"
msgid "Sites"
msgstr "Ἱστολόγια"
msgid "Your email address."
msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση."
msgid "User has been added to your site."
msgstr "Ὁ χρήστης προσετέθη στὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "Enter title here"
msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸν τίτλο"
msgid "_top — current window or tab, with no frames."
msgstr "_top — τρέχον παράθυρο ἢ καρτέλλα, χωρὶς πλαίσια."
msgid "_blank — new window or tab."
msgstr "_blank — νέο παράθυρο ἢ καρτέλλα."
msgid "_none — same window or tab."
msgstr "_none — ἴδιο παράθυρο ἢ καρτέλλα."
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "Ναί, νὰ μεταφερθῶ στὴν σελίδα τοῦ προφίλ μου"
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "Τὰ ὀνόματα χρηστῶν δὲν μποροῦν νὰ ἀλλάξουν."
msgid ""
"Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
"before their account is created."
msgstr ""
"Ἐστάλη ἠλεκτρονικὴ πρόσκληση σὲ νέο χρήστη. Γιὰ νὰ δημιουργηθεῖ ὁ "
"λογαριασμός του πρέπει νὰ πατηθεῖ ὁ σύνδεσμος ἐπικύρωσης."
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ἕνα ὄνομα τομέως."
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ὄνομα στὸ δίκτυο τῶν ἱστοχώρων σας."
msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!"
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα χρηστῶν δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν τὸν χαρακτῆρα "
"“_”!"
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "Δὲν θὰ διαγραφοῦν προηγουμένως ἐπεξεργασμένα ἀντίγραφα τῆς εἰκόνας."
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Προσθέστε παραγράφους αὐτομάτως"
msgid "Select Menu:"
msgstr "Ἐπιλέξτε μενού:"
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε ἕνα ἔγκυρο ὄνομα μενού."
msgid "Site visibility"
msgstr "Ποιὸς νὰ βλέπει τί"
msgid "Revisions"
msgstr "Ἀναθεωρήσεις"
msgid ""
"You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and "
"try again."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο, διότι ἔχει ριφθεῖ στὸν "
"κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Παρακαλοῦμε βγάλτε το καὶ ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Your chosen password."
msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ποὺ διαλέξατε."
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "Ὁ χρήστης ὑπάρχει ἤδη. Ὁ συνθηματικὸς κωδικός κληρονομήθηκε."
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης εἶναι ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου."
msgid "Edit Site"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἱστοχῶρο"
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται ἡ διαγραφὴ χρήστη ἀπ' αὐτὴν τὴν ὀθόνη."
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Μενοὺ πλοηγήσεως"
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Μαζικὴ ἐπεξεργασία"
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ἂκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Missing email address."
msgstr "Λείπει ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d ἐνημέρωση θέματος"
msgstr[1] "%d ἐνημερώσεις θεμάτων"
msgid "No plugins found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν πρόσθετες ἐφαρμογές."
msgid "Membership"
msgstr "Συμμετοχή"
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ. Μὴν μοῦ τὸ ξαναθυμίσετε"
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s χρήστης"
msgstr[1] "%s χρῆστες"
msgid "User added."
msgstr "Προσετέθη χρήστης."
msgid "New User Default Role"
msgstr "Ὁ ρόλος τοῦ νέου χρήστη"
msgid "Important:"
msgstr "Σημαντικό:"
msgid "Login Name"
msgstr "Ὀνομα εἰσόδου"
msgid "Mail Server"
msgstr "Διακομιστὴς ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Ἀσύμβατο ἀρχεῖο"
msgid "Empty archive."
msgstr "Ἄδειο ἀρχεῖο."
msgid "Archived"
msgstr "Ἀρχειοθετημένο"
msgid "Unarchive"
msgstr "Βγάλτε ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο"
msgid "Add to Menu"
msgstr "Προσθέστε στὸ μενού"
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "Τὸ μενοὺ διεγράφη ἐπιτυχῶς."
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Πλήρης διαδρομὴ URL ἀρχείων"
msgid "Visit"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε"
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Διαγράψτε ὁριστικῶς τὸ ἱστολόγιό μου"
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλῆρως τὸ θέμα %s."
msgid "Save Menu"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ μενού"
msgid "No menus have been created yet. Create some."
msgstr "Δὲν ἔχουν δημιουργηθεῖ ἀκόμα μενού. Ξεκινῆστε."
msgid "Link Target"
msgstr "Ὁ σύνδεσμος νὰ ἀνοίξει σέ"
msgid "Title Attribute"
msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὸ (attribute) τίτλου"
msgid "Menu Item"
msgstr "Στοιχεῖο μενού"
msgid "Only the letters a-z and numbers allowed"
msgstr "Ἐπιτρέπονται μόνον ἀριθμοὶ καὶ τὰ γράμματα ἀπὸ a ἔως z"
msgid "The following attachments were uploaded:"
msgstr "Ἀνέβηκαν τὰ ἑξῆς ἐπισυναπτόμενα:"
msgid "Uploading Files"
msgstr "Ἀνέβασμα ἀρχείων"
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὰ ἀρχεῖα στὸν ἑξῆς κατάλογο:"
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "Προαιρετικὸ πεδίο. Κατὰ παραδοχήν κενό."
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr ""
"Ὀργανῶστε τὰ ἀνεβασμένα μου ἀρχεῖα σὲ μηνιαίους καὶ ἐτησίους καταλόγους"
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μενού"
msgid "Global Settings"
msgstr "Καθολικὲς ρυθμίσεις"
msgid "Items deleted."
msgstr "Διαγραμμένα."
msgid "Item deleted."
msgstr "Διαγραμμένο."
msgid "Item added."
msgstr "Προσετέθη."
msgid "Item not updated."
msgstr "Δὲν ἐνημερώθηκε."
msgid "Item updated."
msgstr "Ἐνημερώθηκε."
msgid "Item not added."
msgstr "Δὲν προσετέθη."
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Ἔχετε %1$s καὶ %2$s."
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "Αὐτὸ κατέληξε στὸ ἑξῆς μήνυμα σφάλματος: %s"
msgid "Could not copy file."
msgstr "Ἡ ἀντιγραφὴ ἀρχείου ἀπέτυχε."
msgid "Create a New Site"
msgstr "Δημιουργῆστε νέο ἱστολόγιο"
msgid "Network Admin"
msgstr "Διαχειριστὴς δικτύου"
msgid "Filesystem error."
msgstr "Σφάλμα συστήματος ἀρχείων."
msgid "Could not fully remove the plugins %s."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλήρως τὶς πρόσθετες ἐφαρμογές(-ή) %s."
msgid "items"
msgstr "στοιχεῖα"
msgid "My Sites"
msgstr "Τὰ ἱστολόγιά μου"
msgid "— No Change —"
msgstr "— Καμμιὰ ἀλλαγή —"
msgid ""
"Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you "
"until we meet again."
msgstr ""
"Εὑχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιήσατε τὸ %s, τὸ ἱστολόγιό σας διεγράφη. Καλὴ "
"συνέχεια μέχρι νὰ ξανασυναντηθοῦμε."
msgid "Create Menu"
msgstr "Δημιουργῆστε μενού"
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση διαχειριστοῦ δικτύου"
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "Παραλεῖψτε τὸ ἐπικυρωτικὸ μήνυμα"
msgid "Site deleted"
msgstr "Τό ἱστολόγιο διεγράφη."
msgid "Notice:"
msgstr "Σημείωση:"
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "Τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο ποὺ ἐπιλέξατε δὲν ὑπάρχει."
msgid "Just another %s site"
msgstr "Ἄλλο ἕνα ἱστολόγιο %s"
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Δημιουργία νέου ἱστολογίου"
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "Δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ ὑποστήριξη πολλαπλῶν ἱστολογίων."
msgid "Update Services"
msgstr "Ὑπηρεσίες ἐνημερώσεως"
msgid "Install Themes"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέματα"
msgid ""
"Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them "
"to be added to your site."
msgstr ""
"Ὰπεστάλη ὴλεκτρονικἠ πρόσκληση στὀν χρήστη. Γιἀ νἀ πραγματοποιηθεῖ ή "
"προσθήκη του στὀ ίστολόγιο, πρέπει νἀ πατηθεῖ ό σύνδεσμος ὰποδοχῆς τῆς "
"προσκλήσεως."
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d Ὲνημέρωση WordPress"
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d ἐνημερωση προσθήκης"
msgstr[1] "%d ἐνημερώσεις προσθήκης"
msgid "— Select —"
msgstr "— Ὲπιλέξτε —"
msgid "Updates %s"
msgstr "Ἐνημερώσεις %s"
msgid ""
"If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the "
"form below. When you click Delete My Site Permanently you "
"will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your "
"site."
msgstr ""
"Ἂν δὲν θέλετε πλέον νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας %s, μπορεῖτε νὰ τὸ "
"διαγράψετε χρησιμοποιῶντας τὴν παρακάτω φόρμα. Ὅταν πατήσετε "
"Διαγράψτε ὁριστικῶς τὸ ἱστολόγιό μου, θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ "
"μήνυμα μὲ ἕναν σύνδεσμο. Πατῆστε τὸν σύνδεσμο αὐτὸν καὶ τὸ ἱστολόγιό σας θὰ "
"διαγραφεῖ."
msgid "Anyone can register"
msgstr "Μπορεῖ νὰ ἐγγραφεῖ ὁ ὁποιοσδήποτε"
msgid "Post via email"
msgstr "Ἀναρτῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s ἱστολόγιο"
msgstr[1] "%s ἱστολόγια"
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "Τὸ πρόσθετο πρόγραμμα παρήγαγε ἀπροσδόκητα ἀποτελέσματα."
msgid ""
"This will remove the background image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr ""
"Αὐτὸ θὰ ἀφαιρέσει τὴν εἰκόνα τοῦ ὑποβάθρου. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἀνακτήσετε "
"τυχὸν προσαρμογὲς ποὺ ἔχετε κάνει."
msgid "Search Sites"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἱστολόγια"
msgid "Some attachments were rejected:"
msgstr "Μερικὰ ἐπισυναπτόμενα ἀπερρίφθησαν:"
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "Τὸ δικό σας μήνυμα συντήρησης"
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr ""
"Τὸ λεκτικὸ μὲ τὸ ὁποῖον ἡ κατηγορία/ἐτικέττα ἐμφανίζεται στὸν ἱστοχῶρο σας."
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Δὲν ἐδόθη ἔγκυρη URL."
msgid ""
"You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Προσπαθήσατε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε ἀνύπαρκτο ἀντικείμενο. Μήπως τὸ ἔχετε "
"διαγράψει;"
msgid "Delete Menu"
msgstr "Διαγράψτε τὸ μενού"
msgid "Delete Site"
msgstr "Διαγραφή ἱστολογίου"
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr ""
"Προσέξτε! Ἐφ' ὅσον τὸ ἱστολόγιό σας διαγραφεῖ, δὲν μπορεῖ μὲ κανέναν τρόπο "
"νὰ ἀνακτηθεῖ."
msgid ""
"You can still use your site but any subdomain you create may not be "
"accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας, ἀλλὰ οἱ ὑποτομεῖς σας "
"μπορεῖ νὰ μὴν εἶναι προσπελάσιμοι. Ἂν γνωρίζετε ὅτι τὰ DNS σας εἶναι σωστά, "
"τότε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα."
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Κλάσεις CSS (προαιρετικό)"
msgid "Add new %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ὑπολογίσομε τὶς νέες διαστάσεις τῶν εἰκόνων"
msgid "Edit: %s"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ %s"
msgid "Video Details"
msgstr "Λεπτομέρειες βίντεο"
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (Κενό, ἂν θέλετε τὴν τιμὴ ποὺ ὁρίζει μόνο του τὸ δίκτυο)"
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "Δὲν ἐνημερώθηκε 1 σελίδα, ἐπειδὴ κάποιος ἄλλος τὴν ἐπεξεργάζεται."
msgid "Storage Space"
msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος"
msgid "User deleted"
msgstr "Ὁ χρήστης διεγράφη"
msgid "Featured Image"
msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgid "Upload Plugins"
msgstr "Ἀνεβάστε πρόσθετα"
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθέστε %s"
msgid "The update of %s failed."
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση τοῦ %s ἀπέτυχε."
msgid "%s updated successfully."
msgstr "Τὸ %s ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post"
msgstr ""
"Προσπαθῆστε νὰ στέλνετε εἰδοποιήσεις στὰ ὅποια ἱστολόγια παραπέμπει τὸ ἄρθρο."
msgid ""
"I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never "
"get it back or use %s again."
msgstr ""
"Εἶμαι βέβαιος/-α ὅτι ἐπιθυμῶ νὰ διαγράψω γιὰ πάντα τὸ ἱστολόγιό μου καὶ "
"γνωρίζω ὅτι δὲν θὰ μπορέσω ποτὲ νὰ τὸ ἐπανακτήσω ἢ νὰ ξαναχρησιμοποιήσω τὸ "
"%s."
msgid "Auto Draft"
msgstr "Αὐτόματο προσχέδιο"
msgid "Document (%s)"
msgid_plural "Documents (%s)"
msgstr[0] "Ἔγγραφο (%s)"
msgstr[1] "Ἔγγραφα (%s)"
msgid "Menus"
msgstr "Μενοῦ"
msgid "View emails"
msgstr "Δεῖτε ἠλ. μηνύματα"
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the active theme supports "
"it."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ ἐνεργὸ θέμα τὸ ὑποστηρίζει, ἡ περιγραφὴ θὰ ἐμφανίζεται στὸ μενοῦ."
msgid ""
"This address is used for admin purposes. If you change this, an email will "
"be sent to your new address to confirm it. The new address will not "
"become active until confirmed."
msgstr ""
"Ἡ διεύθυνση αὐτὴ χρησιμοποιεῖται γιὰ διαχειριστικοὺς σκοπούς. Ἂν τὴν "
"ἀλλάξετε, θὰ σταλεῖ ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα στὴν νέα σας διεύθυνση. Ἡ "
"νέα διεύθυνση δὲν θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἂν δὲν ἐπικυρωθεῖ."
msgid "Use featured image"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα"
msgctxt "comments"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς χαρακτηριστικὴν εἰκόνα"
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Ὁρίστε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα"
msgid ""
"Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your "
"site will not be deleted until this link is clicked."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ σύνδεσμο "
"ἐπικυρώσεως τῆς ἐνέργειάς σας. Ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ διαγραφεῖ μέχρι νὰ "
"πατηθεῖ αὐτὸς ὁ σύνδεσμος."
msgctxt "page"
msgid "Featured image"
msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς χαρακτηριστικὴν εἰκόνα"
msgid "Processing (%s)"
msgid_plural "Processing (%s)"
msgstr[0] "Ἐπεξεργαζόμεθα (%s)"
msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη"
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Ὁρίστε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα"
msgctxt "posts"
msgid "Mine (%s)"
msgid_plural "Mine (%s)"
msgstr[0] "Δικό μου (%s)"
msgstr[1] "Δικά μου (%s)"
msgctxt "post"
msgid "Featured image"
msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα"
msgid ""
"Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line "
"of the body (also including this one)"
msgstr ""
"Ἀπαντῆστε στὸ μήνυμα μὲ τὴν φράση 'unsubscribe %s' στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη "
"γραμμὴ τοῦ κειμένου τοῦ μηνύματος (αὐτοῦ συμπεριλαμβανομένου)"
msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com."
msgstr ""
"Ὲπικοινωνῆστε μἐ τοὐς συνδρομητές σας μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress.com."
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Ἐτικέττα:"
msgstr[1] ""
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
msgid "[edit]"
msgstr "[Ἐπεξεργασθῆτε]"
msgid "Recommendation"
msgstr "Σύστασις"
msgid "Review Settings"
msgstr "Ἀνασκόπηση ρυθμίσεων"
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ:"
msgid "How do I cancel my subscription?"
msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀκυρώσω τὴν ἐγγραφή μου;"
msgid ""
"Alternatively you can reply to this email with confirm as the "
"subject or first line of the body."
msgstr ""
"Διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα μὲ τὴν λέξη "
"confirm στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη γραμμὴ τοῦ κειμένου τῆς ἀπάντησης."
msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there"
msgstr ""
"Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν ἐγγραφῶν σας καὶ διακόψτε ἀπό ἐκεῖ τὴν "
"ἐγγραφή σας"
msgid "Subscription Help"
msgstr "Βοήθεια σχετικὰ μὲ ἐγγραφές"
msgid ""
"You can cancel your subscription at any time by following one of these "
"options:"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε ὁποτεδήποτε τὴν ἐγγραφή σας ἀκολουθῶντας μία ἀπὸ τὶς "
"ἑξῆς ἐπιλογές:"
msgid "Subscribed!"
msgstr "Ἔχετε ἐγγραφεῖ!"
msgid "Your subscriptions"
msgstr "Οἱ ἐγγραφές σας"
msgid ""
"Send any of the following commands in the subject or first line of an email "
"to %s."
msgstr ""
"Πληκτρολογῆστε ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς ἀκόλουθες ἐντολὲς στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη "
"γραμμὴ τοῦ κειμένου ἑνὸς μηνύματος καὶ στεῖλτε το στὴν διεύθυνση %s."
msgid ""
"Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or "
"first line of the body."
msgstr ""
"Διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα μὲ τὴν λέξη \"confirm\" "
"στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη γραμμὴ τοῦ κειμένου τῆς ἀπάντησης."
msgid "Failed to confirm subscription"
msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσαμε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "Failed to confirm unsubscription"
msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν διακοπὴ τῆς ἐγγραφῆς σας"
msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν διακοπὴ τῆς ἐγγραφῆς σας "
msgid ""
"You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again."
msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας δὲν διεκόπη. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "sent immediately"
msgstr "θὰ ἀποστέλλονται ἀμέσως"
msgid "sent daily"
msgstr "θὰ ἀποστέλλονται μιὰ φορὰ τὴν ἡμέρα"
msgid "sent weekly"
msgstr "θὰ ἀποστέλλονται μία φορὰ τὴν ἑβδομάδα"
msgid ""
"Your subscription details have expired or are invalid. Please try "
"subscribing again."
msgstr ""
"Ἡ ἐγγραφή σας ἔχει λήξει ἢ εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ "
"ἐγγραφεῖτε ξανά."
msgid "No Comments »"
msgstr "Οὐδὲν σχόλιον »"
msgid "Search..."
msgstr "Ἀναζητῆστε..."
msgid "Powered by"
msgstr "λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ "
msgid "Select pages"
msgstr "Ἐπιλέξτε σελίδες"
msgid "response"
msgstr "ἀπάντηση"
msgid "WordPress.com on Twitter"
msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Twitter"
msgid "My Profile"
msgstr "Τὸ προφίλ μου"
msgid "My Public Profile"
msgstr "Τὸ δημόσιο πρόσωπό μου"
msgid "Priority."
msgstr "Προτεραιότης:"
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε, %s!"
msgid "Locate"
msgstr "Ἐντοπίστε"
msgid "Create a New Post"
msgstr "Δημιουργῆστε νέο ἄρθρο"
msgid "Project"
msgstr "Ἔργο"
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργῆστε"
msgid "Content:"
msgstr "Περιεχόμενο:"
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότης"
msgid "Permissions"
msgstr "Ἄδειες"
msgid "Referencia:"
msgstr "Ἀναφορές:"
msgid "New Username: %s"
msgstr "Νέο ὄνομα χρήστη: %s"
msgid "New user registration on the blog %s:"
msgstr "Ἐγγραφὴ νέου χρήστη στὸ ἱστολόγιο %s:"
msgid "New E-mail: %s"
msgstr "Νέα ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση: %s"
msgid "Color scheme"
msgstr "Σχέδιο χρωμάτων"
msgid "Checking"
msgstr "Ἔλεγχος σὲ ἐξέλιξη"
msgid "Importing…"
msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Read %s"
msgstr "Διαβάστε %s"
msgid "RSS feed"
msgstr "Ροὴ RSS"
msgid "subscriber"
msgid_plural "subscribers"
msgstr[0] "ἐγγεγραμμένος"
msgstr[1] "ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Link ID"
msgstr "ID συνδέσμου"
msgid "Link rating"
msgstr "Ἀξιολόγηση συνδέσμου"
msgid "Link title"
msgstr "Τίτλο συνδέσμου"
msgid "Domain: %s"
msgstr "Τομέας: %s"
msgid "Google Apps"
msgstr "Ἐφαρμογὲς Google"
msgid ""
"Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM "
"for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers "
"you can ignore this message; it will stop appearing soon."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ δουλέψουν αὐτὲς οἱ ἐγγραφὲς DNS πρέπει οἱ ἐξυπηρετητὲς ὀνομάτων "
"(nameservers) σας νὰ ὀρισθοῦν ὡς NS1.WORDPRESS.COM καὶ NS2.WORDPRESS.COM. Ἂν "
"τοὺς ἔχετε ἤδη ἐνημερώσει, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα· μετὰ ἀπὸ λίγο θὰ παύσει "
"νὰ ἐμφανίζεται."
msgid "Edit DNS"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφὲς DNS"
msgid "%s does not match any of the expected formats."
msgstr "Τὸ %s δὲν ταιριάζει μὲ καμμία ἀπὸ τὶς ἀναμενόμενες μορφὲς ἐγγραφῶν."
msgid "Remove subscriber"
msgid_plural "Remove subscribers"
msgstr[0] "Διαγράψτε"
msgstr[1] ""
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Αὐτὴ ἡ προβολὴ διαφανειῶν χρειάζεται JavaScript."
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Πατῆστε γιἀ νἀ δεῖτε τὴν προβολὴ τῶν διαφανειῶν."
msgid "Were you looking for your profile details?"
msgstr "Ψάχνατε τὶς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ σας;"
msgid ""
"Were you looking for your API Key and other Personal "
"Settings?"
msgstr ""
"Ψάχνατε τὸ κλειδὶ API καὶ ἄλλες προσωπικὲς ρυθμίσεις;"
msgid "Account Details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμοῦ"
msgid "Current Gravatar"
msgstr "Τὸ τρέχον προσωπικό σας εἰκονίδιο"
msgid "Hide for a day"
msgstr "Ἀποκρύψτε γιὰ μία ἡμέρα"
msgid "hide"
msgstr "ἀποκρύψτε"
msgid "d/m/Y"
msgstr "d/m/Y"
msgid "Write a comment..."
msgstr "Σχολιάστε..."
msgid "Refreshing, please wait one moment..."
msgstr "Ἀνανεώνομε τὴν σελίδα, παρακαλοῦμε περιμένετε..."
msgid "Personal Settings"
msgstr "Προσωπικὲς ρυθμίσεις"
msgid "Delete this link from your profile?"
msgstr "Νὰ διαγράψομε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο ἀπὸ τὸ προφίλ σας;"
msgid "Remove this service from your profile?"
msgstr "Νὰ ἀφαιρέσομε αὐτὴν τὴν ὑπηρεσία ἀπὸ τὸ προφίλ σας;"
msgid "Used for notifications, not published."
msgstr "Δὲν δημοσιεύεται· χρησιμοποιεῖται μόνον γιὰ εἰδοποιήσεις"
msgid "Automatically linked when you make comments."
msgstr ""
"Στὰ σχόλιά σας ἐμφανίζεται ὡς σύνδεσμος πρὸς τὸν συγκεκριμένο ἱστοχῶρο."
msgid "Zero length file, deleting"
msgstr "Ἀρχεῖο μηδενικοῦ μήκους· τὸ σβήνουμε"
msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s"
msgstr "Σφάλμα %1$d %2$s ἀπὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο"
msgid ""
"Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment bodies..."
msgstr ""
"Τὰ μεταδεδομένα τῶν σχολίων κατέβηκαν ἐπιτυχῶς· προχωροῦμε μὲ τὰ ἴδια τὰ "
"σχόλια..."
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Ὁ ἀπομεμακρυσμένος ἐξυπηρετητὴς δὲν ἀπήντησε"
msgid "[WordPress.com] Upload space limit reached"
msgstr ""
"[WordPress.com] Φθάσατε στὰ ὅρια τοῦ χώρου ἀποθήκευσης ποὺ σᾶς ἔχει δοθεῖ."
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Ἐξαιρέστε σελίδες"
msgid "Extra Settings"
msgstr "Ἐπὶ πλέον ρυθμίσεις"
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Ἐξαιρέστε ἄρθρα"
msgid ""
"Enter the Post IDs where you want to exclude ratings from. Please use a "
"comma-delimited list, eg. 1,2,3"
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὰ ID τῶν ἄρθρων ποὺ δὲν θέλετε νὰ ἀξιολογοῦνται. Διαχωρίστε τοὺς "
"ἀριθμούς τῶν ἄρθρων μὲ κόμματα, π.χ., 1,2,3"
msgid ""
"Enter the Page IDs where you want to exclude ratings from. Please use a "
"comma-delimited list, eg. 1,2,3"
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὰ ID τῶν σελίδων ποὺ δὲν θέλετε νὰ ἀξιολογοῦνται. Διαχωρίστε "
"τοὺς ἀριθμούς τῶν σελίδων μὲ κόμματα, π.χ., 1,2,3"
msgid "Poll"
msgstr "Δημοσκόπηση"
msgid "Rating ID"
msgstr "ID ἀξιολόγησης"
msgid "This is the rating ID used in posts"
msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ ἄρθρα ID ἀξιολόγησης"
msgid "This is the rating ID used in pages"
msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ σελίδες ID ἀξιολόγησης"
msgid "This is the rating ID used in comments"
msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ σχόλια ID ἀξιολόγησης"
msgid "Top Rated"
msgstr "Ἦρθαν πρῶτα"
msgid "A list of your top rated posts, pages or comments."
msgstr "Κατάλογος ἄρθρων, σελίδων ἢ σχολίων μὲ κορυφαία βαθμολογία."
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστὴς φύλλων μορφῆς CSS"
msgid "An error occurred authorizing your account."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα ἐνῶ ἐγκρίναμε τὸν λογαριασμό σας."
msgid "An error occurred authorizing your %s account."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα ἐνῶ ἐγκρίναμε τὸν λογαρισμό σας %s."
msgid "Comment Reply via Email"
msgstr "Ἀπάντηση σὲ σχόλιο μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ \"%s\""
msgid "Sunset"
msgstr "Ἡλιοβασίλεμα"
msgid "One response to %s"
msgstr "Μία ἀπάντηση στὸ %s"
msgid "Responses to %s"
msgstr "Ἀπαντήσεις στὸ %s"
msgid "About us"
msgstr "Περὶ ἡμῶν"
msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr ""
"Ἡ κεφαλίδα ἐνημερώθηκε. Ἐπισκεφθῆτε τὸ ἱστολόγιό σας γιὰ "
"νὰ δεῖτε πῶς φαίνεται."
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Ἀρθρα΄καὶ Σχόλια"
msgid "Text Link"
msgstr "Σύνδεσμος κειμένου"
msgid "Image Link"
msgstr "Σύνδεσμος εἰκόνας"
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Σύνδεσμοι κειμένων καὶ εἰκόνων"
msgid "Search Terms"
msgstr "Ὅροι ἀναζητήσεως"
msgid "Authorize connection with %s"
msgstr "Ἐγκρίνετε σύνδεση μὲ %s"
msgid ""
"To enable Jetpack Social: %1$s, you will need to "
"authorize your WordPress.com account on %2$s to connect "
"with your %1$s account."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack Social στὸ %1$s θὰ "
"χρειασθεῖ νὰ ἐξουσιοδοτήσετε τὸν λογαριασμό ποὺ ἔχετε στὸ WordPress.com - "
"%2$s νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s."
msgid "per year"
msgstr "ἐτησίως"
msgid "per day"
msgstr "ἡμερησίως"
msgid ""
"You have purchased this product permanently. There is no subscription to "
"renew"
msgstr ""
"Ἔχετε ἀγοράσει τὸ προϊὸν αὐτὸ γιὰ πάντα. Δὲν χρειάζεται νὰ ἀνανεώσετε καμμία "
"ἐγγραφή."
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Read original post"
msgstr "Διαβάστε τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο"
msgid "Repeat"
msgstr "Ἐπανάληψη"
msgid "Attachment"
msgstr "Σύνδεση (μὲ τὸ περιεχόμενο τῆς σελίδας)"
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
msgid "Scroll"
msgstr "Κυλιόμενο"
msgid "Tile"
msgstr "Ἐπανάληψη ὁριζοντίως καὶ καθέτως"
msgid "Read more…"
msgstr "Περισσότερα…"
msgid "QRCode"
msgstr "Κωδικὸς QR"
msgid ""
"Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a "
"WordPress export file."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ ἐτικέττες "
"ἀπὸ ἕνα ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress."
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgid "In response to"
msgstr "Εἰς ἀπάντησιν στὸ"
msgid "[Subscribe] Your Subscriptions"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Οἱ ἐγγραφές σας"
msgid "You are already subscribed to \"%s\"!"
msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ στὸ \"%s\"!"
msgid "You are already subscribed"
msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ"
msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s."
msgstr ""
"Ζητήσατε νὰ σταματήσετε νὰ λαμβάνετε ἠλεκτρονικὲς εἰδοποιήσεις ἀπὸ τὸ %s."
msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe."
msgstr "Δὲν ἔχετε πρόσβαση στὸ \"%s\" καὶ ἔτσι δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε."
msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Σφάλμα κατὰ τὴν ἀπεγγραφή"
msgid "[Subscribe] Error Subscribing"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφή"
msgid ""
"Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid "
"WordPress.com URL."
msgstr ""
"Ἀπετύχατε νὰ ἐγγραφεῖτε στὴν διεύθυνση \"%s\" ἐπειδὴ αὐτὴν δὲν εἶναι σωστὴ "
"URL τοῦ WordPress.com."
msgid "Failed to subscribe"
msgstr "Ἀπετύχατε νὰ ἐγγραφεῖτε"
msgid "[Subscribe] Help"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Βοήθεια"
msgid "WordPress.com Subscription Management Help"
msgstr "Βοήθεια γιὰ τὴν διαχείριση τῶν ἐγγραφῶν στὸ WordPress.com"
msgid "You are not subscribed to \"%s\"."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ στὸ \"%s\"."
msgid "[Subscribe] Change Subscription Address"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀλλάξτε διεύθυνση ἐγγραφῆς"
msgid "You are subscribed to the following blogs:"
msgstr "Ἔχετε ἐγγραφεῖ στὰ ἑξῆς ἱστολόγια:"
msgid ""
"Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should "
"look like:"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἡ URL εἶναι σωστή. Ἰδοὺ ἕνα παράδειγμα σωστῆς ἐντολῆς "
"ἀπεγγραφῆς:"
msgid ""
"Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look "
"like:"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἡ URL εἶναι σωστή. Ἰδοὺ ἕνα παράδειγμα σωστῆς ἐντολῆς "
"ἐγγραφῆς: "
msgid ""
"If you did not request this action please disregard this message. You can "
"block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing "
"your settings."
msgstr ""
"Ἐὰν δὲν ἔχετε ζητήσει αὐτὴν τὴν ἐνέργεια, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ "
"μήνυμα. Μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν λήψη μηνυμάτων, ἀλλάζοντας τὶς ρυθμίσεις "
"σας μέσῳ τῆς ἐπιλογῆς \"Διαχειρισθῆτε ἐγγραφές\"."
msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com."
msgid ""
"subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. "
"en.blog.wordpress.com)"
msgstr ""
"ἐγγραφῆτε σὲ ἱστολόγιο, ὅπου [URL] εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστολογίου στὸ WordPress."
"com (π.χ. el-po.blog.wordpress.com)"
msgid ""
"unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e."
"g. en.blog.wordpress.com)"
msgstr ""
"ἀπεγγραφῆτε ἀπὸ ἱστολόγιο, ὅπου [URL] εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστολογίου στὸ "
"WordPress.com (π.χ. el-po.blog.wordpress.com)"
msgid ""
"Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a "
"valid WordPress.com URL."
msgstr ""
"Δὲν καταφέρατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ τὴν URL \"%s\" διότι ἡ "
"διεύθυνση αὐτὴ δὲν εἶναι ἔγκυρη URL τοῦ WordPress.com."
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Ἀποτύχατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας"
msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s"
msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s"
msgid "Unsubscribe from %s"
msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s"
msgid "Site"
msgstr "Ἱστολόγιο"
msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below."
msgstr ""
"Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφὲς σας στὸ WordPress.com πατῶντας στὸν κατωτέρω "
"σύνδεσμο:"
msgid "URL: %2$s"
msgstr "URL: %2$s"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν ἀπάντηση"
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα ποὺ χρησιμοποιεῖτε ὡς ὑπόβαθρο."
msgid ""
"Background updated. Visit your site to see how it looks."
msgstr ""
"Τὸ ὑπόβαθρο ἄλλαξε. Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο σας γιὰ νὰ "
"δεῖτε πῶς φαίνεται."
msgid "Custom Background"
msgstr "Δικό σας ὑπόβαθρο"
msgid "Select background image"
msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα ὑποβάθρου"
msgid "What size photos would you like to display?"
msgstr "Τὶ μεγέθους φωτογραφίες θὰ θέλατε νὰ προβάλετε;"
msgid "How many photos would you like to display?"
msgstr "Πόσες φωτογραφίες θὰ θέλατε νὰ προβάλετε;"
msgid " (optional)"
msgstr "(προαιρετικό)"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Οἱ ἀλλαγές σας ἀποθηκεύθηκαν."
msgid "by "
msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν "
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς τοῦ [%s] ἄλλαξε"
msgid "Click the Import button above to start importing that blog."
msgstr ""
"Πατῆστε τὸ ἀνωτέρω πλῆκτρο εἰσαγωγῆς γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ εἰσάγετε αὐτὸ τὸ "
"ἱστολόγιο."
msgid ""
"You can leave this page and come back to check the progress later if you "
"like."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ φύγετε ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ, ἂν θέλετε, νὰ ἐπανέλθετε "
"ἀργότερα γιὰ νὰ δεῖτε πῶς πᾶτε."
msgid "Import Information"
msgstr "Εἰσαγάγετε πληροφορίες"
msgid ""
"Your file has been successfully uploaded. We will begin processing your "
"import right away."
msgstr ""
"Τὸ ἀρχεῖο σας ἀνέβηκε ἐπιτυχῶς. Θὰ ἀρχίσομε πάραυτα νὰ ἐπεξεργαζόμεθα τὴν "
"εἰσαγωγή σας."
msgid "No Advertisements"
msgstr "Χωρὶς διαφημίσεις"
msgid "Please select a blog you would like to upgrade to %s"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ποιὸ ἱστολόγιο θὰ θέλατε νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %s"
msgid "WordPress.com for Your Domain"
msgstr "WordPress.com γιὰ τὸν τομέα σας"
msgid "Unlimited shares"
msgstr "Ἀπεριόριστες μετοχές"
msgid "Percentages"
msgstr "Ποσοστά"
msgid "Save Options"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἐπιλογὲς"
msgid "Poll style"
msgstr "Μορφὴ δημοσκόπησης"
msgid "Default poll settings"
msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) ρυθμίσεις δημοσκόπησης"
msgid "Cookie & IP address"
msgstr "Μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP"
msgid "Block expiration limit"
msgstr "Χρονικὸ ὅριο ἰσχύος τοῦ ἀποκλεισμοῦ"
msgid "Cookie"
msgstr "Μὲ σημείωση στὸν Η/Υ τοῦ ψηφίζοντος"
msgid "%d star"
msgstr "%d ἄστρο"
msgid "%d stars"
msgstr "%d ἄστρα"
msgid "%d Star Rating"
msgstr "Ἀξιολόγηση %d ἀστέρων"
msgid "%d week"
msgstr "%d ἑβδομάδα"
msgid "%d hour"
msgstr "%d ὥρα"
msgid "Expires: "
msgstr "Λήγει:"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ἡμέρα"
msgstr[1] ""
msgid "%d hours"
msgstr "%d ὧρες"
msgid "Custom Style"
msgstr "Δικὴ σας μορφή"
msgid "Style"
msgstr "Σχέδιο"
msgid "Please choose a style."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε σχέδιο."
msgid ""
"Did you know we have a new editor for building your own custom poll styles? "
"Find out more here."
msgstr ""
"Ξέρετε ὅτι διαθέτομε ἕναν νέο ἐπεξεργαστὴ ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ φτιάξετε δικά "
"σας σχέδια δημοσκοπήσεων; Περισσότερα ἐδῶ"
"a>."
msgid ""
"Note: Blocking by cookie and IP address can be problematic for some voters."
msgstr ""
"Σημείωση: Ἡ παρεμπόδιση μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP μπορεῖ νὰ "
"δημιουργήσει προβλήματα σὲ μερικοὺς ψηφοφόρους."
msgid "%d month"
msgstr "%d μῆνα"
msgid "Options Updated."
msgstr "Οἱ ἐπιλογὲς ἐνημερώθηκαν."
msgid "j F, Y H:i"
msgstr "j F Y, H:i"
msgid ""
"Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by "
"Email:"
msgstr ""
"Μερικὰ ἐπισυναπτόμενα ἀπερρίφθησαν ἀπὸ τὴν ἀκόλουθη Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. "
"ταχυδρομείου τοῦ WordPress.com:"
msgid "pixels"
msgstr "πίξελ"
msgid "Link to:"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τό:"
msgid "Upgrade cancelled and refunded"
msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν."
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your "
"card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. "
"The billing address you provided does not match the billing address of your "
"card. Please double check your CVV2 code and billing address."
msgstr ""
"Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Δυνατὲς αἰτίες: 1. Ἡ κάρτα σας "
"ἀπερρίφθη κατὰ τὸν ἔλεγχο CVV2 τουλάχιστον ἕξι φορὲς ἐντὸς μιᾶς περιόδου 30 "
"ἡμερῶν· 2. Ἡ διεύθυνση τιμολόγησης ποὺ δώσατε δὲν συμφωνεῖ μὲ τὴν διεύθυνση "
"τιμολόγησης ποὺ φέρει ἡ κάρτα σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ξανὰ τὸν κωδικό CVV2 "
"σας καὶ τὴν διεύθυνση τιμολόγησής σας."
msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο τῶν 64 χαρακτήρων."
msgid "No comments"
msgstr "Νὰ μὴν ἐπιτρέπονται σχόλια"
msgid "Logged in as:"
msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς:"
msgid "Update settings"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις"
msgid "Continue reading "
msgstr "Συνέχεια "
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Διαχείριση συνδρομῶν"
msgid "Freshly Pressed"
msgstr "Νέες ἀναρτήσεις"
msgid "POSTED BY"
msgstr "ΑΝΑΡΤΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ/ΤΗΝ"
msgid "Search results for:"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιά:"
msgid "More from this author"
msgstr "Περισσότερα ἀπ' αὐτὸν τὸν συγγραφέα"
msgid "Read %1$s on %2$s."
msgstr "Διαβάστε τὸ %1$s στὸ %2$s."
msgid "D, M j, Y"
msgstr "l, j M Y"
msgid "Unsubscribe:"
msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή:"
msgid "Manage your subscription"
msgid_plural "Manage your subscriptions"
msgstr[0] "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας"
msgstr[1] "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας"
msgid "Update your profile"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ σας"
msgid "Email Address"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Popular choices"
msgstr "Δημοφιλεῖς ἐπιλογές"
msgid "All languages"
msgstr "Ὅλες οἱ γλῶσσες"
msgid "Monthly Views"
msgstr "Μηνιαῖες προβολές"
msgid "Weekly Views"
msgstr "Ἑβδομαδιαῖες προβολές"
msgid "Daily Views"
msgstr "Ἡμερήσιες προβολές"
msgid "%d post published"
msgid_plural "%d posts published"
msgstr[0] "δημοσιεύθηκε %d ἄρθρο"
msgstr[1] "δημοσιεύθηκαν %d ἄρθρα"
msgid "Views per day"
msgstr "ΗΜΕΡΗΣΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ"
msgid "Views per week"
msgstr "ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ"
msgid "Views per month"
msgstr "ΜΗΝΙΑΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ"
msgid "example: sub.domain.tld, domain.sld.tld"
msgstr "παράδειγμα: sub.domain.tld, domain.sld.tld"
msgid "How do I confirm this subscription?"
msgstr "Πῶς νὰ ἐπιβεβαιώσω τὴν ἐγγραφή μου;"
msgid ""
"Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only "
"valid for %s"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο καὶ ἀντιγράψτε τον σ' ἕναν φυλλομετρητή. "
"Σημειῶστε ὅτι αὐτὸς ὁ σύνδεσμος ἰσχύει μόνον γιὰ τὸ %s"
msgid "Edit settings"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ρυθμίσεις"
msgid "Invitation sent."
msgstr "Ἡ πρόσκληση ἐστάλη."
msgid "Import now"
msgstr "Εἰσαγάγετε τώρα"
msgid "Home page"
msgstr "ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ"
msgid ""
"Allow embeds on specific websites. Comma-separated list of domain values."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε νὰ ἐμφυτεύονται πολυμέσα σὲ συγκεκριμένους ἱστοχώρους. Διαχωρίστε "
"τὰ ὀνόματα τῶν ἱστοχώρων αὐτῶν μὲ κόμματα."
msgid "Restrict video playback to a specified set of domains."
msgstr "Περιορίστε τὴν ἀναπαραγωγὴ βίντεο σὲ συγκεκριμένο σύνολο τομέων."
msgid "Error: %s."
msgstr "Σφάλμα: %s"
msgid "write"
msgstr "γραφή"
msgid "We’re here for you"
msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς"
msgid "New"
msgstr "Νέο"
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε χρήστη χωρὶς ὄνομα."
msgid "Unpacking the package…"
msgstr "Ἂνοιγμα πακέτου προγραμμάτων ἐν ἐξελίξει…"
msgid "Downloading Comments…"
msgstr "Κατεβάζομε σχόλια…"
msgid "Continuing…"
msgstr "Συνεχίζομεα…"
msgid "Threading Comments…"
msgstr "Σύνδεση σχολίων ἐν ἐξελίξει…"
msgid "Continuing in %d…"
msgstr "Συνέχεια μὲ %d…"
msgid "Activate your Akismet.com account %s"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό %s ποὺ διατηρεῖτε στὸ Akismet.com"
msgid "New comment"
msgstr "Νέο σχόλιο"
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη"
msgid "%s rating"
msgstr "%s ἀξιολόγηση"
msgid "Category %s"
msgstr "Κατηγορία %s"
msgid "Time range"
msgstr "Χρονικὸ διάστημα"
msgid "WordPress site."
msgstr "Ἱστότοπος WordPress."
msgid "Note:"
msgstr "Σημείωση:"
msgid "Updated"
msgstr "Ἐνημερώθηκε"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Next Page"
msgstr "Ἑπόμενη σελίδα"
msgid "Previous Page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
msgid "Filter Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς φίλτρων:"
msgid "Host"
msgstr "Ξενιστής (host)"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Post ID."
msgstr "ID ἄρθρου:"
msgid "Guest"
msgstr "Φιλοξενούμενος"
msgid "%s Stats"
msgstr "Στατιστικὰ %s "
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Καταχώριση νέου χρήστη: %s"
msgid "First page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
msgid "Notes Author"
msgstr "Συγγραφέας σημειώσεων"
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Ρίξτε το στὰ ἄχρηστα: %s"
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "Ἐπίκειται μετακίνηση τῶν ἀκολούθων σχολίων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων:"
msgid "Permanently delete comment"
msgstr "Διαγράψτε τὸ σχόλιο γιὰ πάντα"
msgid "Publish geolocation data with status updates."
msgstr "Μαζὶ μὲ τὶς ἐνημερώσεις ἀναρτῆστε καὶ χωρικὲς πληροφορίες."
msgid "Search %s - %s"
msgstr "Ἀναζητῆστε %s - %s"
msgid "Image Processing Error"
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία εἰκόνας"
msgid "post"
msgid_plural "posts"
msgstr[0] "ἄρθρο"
msgstr[1] ""
msgid "page"
msgid_plural "pages"
msgstr[0] "σελίδα"
msgstr[1] ""
msgid "Please upload a valid Blogger export file."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα ὀρθὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων Blogger."
msgid "Poster Image"
msgstr "Εἰκόνα Poster"
msgid "Read more of this post"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας:"
msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:"
msgstr "Διαχεριισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com:"
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
msgid "copy and paste this shortcode into your post"
msgstr "ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε αὐτὸν τον σύντομο κωδικὸ στὸ ἄρθρο σας"
msgid ""
"The Twitter API lets you send status updates to your blog from a Twitter "
"client. (Learn "
"More)"
msgstr ""
"Τὸ API τοῦ Twitter σᾶς ἐπιτρέπει νὰ παρακολουθεῖτε τὰ ἱστολόγιά σας ἀπὸ ἕνα "
"πρόγραμμα-πελάτη Twitter. (Περισσότερα)"
msgid "Status updates will be posted on this blog:"
msgstr "Οἱ ἐνημερώσεις νὰ ἀναρτῶνται στὸ ἱστολόγιο:"
msgid ""
"You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message "
"with a confirmation link."
msgstr ""
"Ζητήσατε ἐπιστροφὴ χρημάτων γιὰ μία ἀναβάθμιση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. "
"σας ταχυδρομεῖο γιὰ ἐπικυρωτικὸ μήνυμα."
msgid ""
"This post is password protected. You must visit the website and enter the "
"password to continue reading."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Γιὰ νὰ συνεχίσετε τὴν "
"ἀνάγνωση πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸν ἱστοχῶρο καὶ νὰ εἰσαγάγετε τὸν "
"συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "This setting may be overridden for individual videos"
msgstr "Αὐτὴ ἡ ρύθμιση μπορεῖ νὰ ἀλλάξει γιὰ κάθε βίντεο ξεχωριστά"
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα (%d)"
msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown."
msgstr ""
"Σημειῶστε ὅτι ἐμφανίζονται μὸνον οἱ πιὸ πρόσφατες ἐκκρεμεῖς ἐγγραφές σας."
msgid ""
"You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check "
"the email address you used to subscribe."
msgstr ""
"Δὲν ἔχετε ἐγγραφὲς σὲ ἐκκρεμότητα. Περιμένατε νὰ δεῖτε ἐδῶ κάποιες ἄλλες "
"ἐγγραφές; Διπλοελέγξτε τὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ "
"ἐγγραφεῖτε."
msgid "< Prev"
msgstr "< Προηγ"
msgid "Next >"
msgstr "Ἑπομ >"
msgid "of"
msgstr "τοῦ"
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "Τὸ σχόλιο τοῦ/τῆς %s σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο."
msgid "Importing attachment %s... "
msgstr "Εἰσαγωγὴ ἐπισυναπτομένου %s σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "%s comment restored from the spam."
msgid_plural "%s comments restored from the spam."
msgstr[0] "Ἀνεκλήθη ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα %s σχόλιο"
msgstr[1] "Ἀνκλήθησαν ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα %s σχόλια"
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s σχόλιο σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο.."
msgstr[1] "%s σχόλια σημειώθηκαν ὡς ἀνεπιθύμητα."
msgid "Comments closed."
msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει"
msgid "Video player"
msgstr "Πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο"
msgid "Wrapper color"
msgstr "Χρῶμα περιβλήματος"
msgid ""
"Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε τὴν URL τοῦ βίντεο ποὺ θέλετε ἀπὸ τὸ YouTube ἢ τὸ Google ἢ "
"χρησιμοποιῆστε τὰ κατωτέρω παραδείγματα."
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Θέση ἀρχείου βίντεο Ogg."
msgid "Email subscriber"
msgstr "Ἐγγεγραμμένος/-η μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "%s subscriber"
msgid_plural "%s subscribers"
msgstr[0] "%s ἐγγεγραμμένος"
msgstr[1] "%s ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Click to receive future news by email."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ λαμβάνετε μελλοντικὲς εἰδήσεις ἠλεκτρονικῶς."
msgid "Enter your address to receive news by email."
msgstr "Δῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση γιὰ νὰ ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς."
msgid ""
"Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive "
"future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't "
"send you any junk."
msgstr ""
"Ἔχετε χάσει τὶς τελευταῖες ἐξελίξεις τοῦ WordPress.com; Πατῆστε κατωτέρω γιὰ "
"νὰ λαμβάνετε μελλοντικὲς ἀνακοινώσεις ἀπ' εὐθείας στὸ ἠλεκτρονικό σας "
"ταχυδρομεῖο. Δὲν κοστίζει τίποτε, εἶναι εὔκολο καὶ δὲν θὰ σᾶς στείλομε "
"ἀνοησίες."
msgid "Email Newsletter"
msgstr "Τὰ νέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Contact our happiness engineers"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας"
msgid "Tutorials and How-To Videos"
msgstr "Βίντεο μὲ μαθήματα καὶ ὁδηγίες"
msgid "Welcome!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε!"
msgid "File name:"
msgstr "Ὄνομα ἀρχείου:"
msgid "File type:"
msgstr "Τύπος ἀρχείου:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις:"
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρίστε"
msgid "Upload date:"
msgstr "Ἡμερομηνία φορτώσεως στὸ WordPress:"
msgid "(Unattached)"
msgstr "(μὴ προσδεδεμένο)"
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr ""
"Ἡ περιγραφὴ κατ' ἀρχὴν δὲν προβάλλεται· ὡστόσο, μερικὰ θέματα μπορεῖ νὰ τὴν "
"προβάλλουν."
msgid "Notify me of new posts via email."
msgstr "Εἰδοποιῆστε με μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τυχὸν νέα ἄρθρα."
msgid "Twitter logo"
msgstr "Λογότυπο Twitter"
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "Ἀπορρίψτε τὶς ὅποιες ἀλλαγὲς καὶ ἀποκαταστῆστε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα."
msgid ""
"Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a "
"unique address for this account. (Why?)"
msgstr ""
"Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀπὸ ἕναν ἢ περισσότερους "
"ἄλλους λογαριασμούς. Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μία μοναδική διεύθυνση γι' "
"αὐτὸν τὸν λογαριασμό (Γιατί;)"
msgid "Off"
msgstr "Ὄχι"
msgid ""
"Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications "
"of new posts by email."
msgstr ""
"Ἐγγραφῆτε σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο εἰσάγοντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ δεχθῆτε "
"εἰδοποιήσεις γιὰ νέα ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Email subscriptions"
msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "required"
msgstr "ἀπαιτεῖται"
msgid "Can't find what you're looking for?"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε;"
msgid "Post Published"
msgid_plural "Posts Published"
msgstr[0] "Δημοσιευμένο ἄρθρο"
msgstr[1] "Δημοσιευμένα ἄρθρα"
msgid "Nero Size"
msgstr "Μέγεθος εἰκονιδίου Nero"
msgid "Nero Type"
msgstr "Τὕπος εἰκονιδίου Nero"
msgid "Star Colors"
msgstr "Χρώματα ἄστρων"
msgid "About this topic"
msgstr "Περὶ αὐτοῦ τοῦ θέματος"
msgid "Above each blog post"
msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε ἄρθρο"
msgid "Above each comment"
msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε σχόλιο"
msgid "Below each blog post"
msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε ἄρθρο"
msgid "Below each comment"
msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε σχόλιο"
msgid "You are now subscribed to this blog."
msgstr "Ἔχετε τώρα ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "WordPress.com forums"
msgstr "Χῶροι συζητήσεως τοῦ WordPress.com"
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "Please upload a valid OPML file."
msgstr "Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο OPML."
msgid "Author: %s"
msgstr "Συγγραφέας: %s"
msgid "Daily at %s."
msgstr "Καθημερινῶς στὶς %s."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with Akismet.com. To activate your newly created "
"account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The Akismet Team"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ Akismet.com. Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν νέο "
"σας λογαριασμό, παρακαλοῦμε πατῆστε στὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα τοῦ Akismet"
msgid "Add a comment to this post"
msgstr "Σχολιάστε αὐτὸ τὸ ἄρθρο"
msgid "Sign up to WordPress.com"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com"
msgid "Map a Domain"
msgstr "Ἀντιστοιχίστε τομέα"
msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:"
msgstr ""
"Προαιρετικὸ κείμενο προβαλλόμενο σὲ συνδεδεμένους χρῆστες τοῦ WordPress.com:"
msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:"
msgstr "Προαιρετικὸ κείμενο προβαλλόμενο σὲ μή-χρῆστες τοῦ WordPress.com:"
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr ""
"Προσθέστε μιὰ φόρμα εἰσαγωγῆς ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης, ὥστε νὰ μπορεῖ τὸ "
"κοινὸ νὰ ἐγγράφεται στὸ ἱστολόγιό σας."
msgid "Subscribe to comments"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὰ σχόλια"
msgid "View Poll"
msgstr "Δεῖτε τὴν δημοσκόπηση"
msgid "Howdy!"
msgstr "Χαίρετε!"
msgid ""
"You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com "
"subscriptions from %s."
msgstr ""
"Λαμβάνετε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἐπιβεβαίωση ἐγγραφῶν στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸν/"
"τὴν %s."
msgid "Comments (%d)"
msgstr "Σχόλια (%d) "
msgid "Email address changed."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἄλλαξε"
msgid "Email address not changed; please try again."
msgstr "Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν ἄλλαξε - παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε"
msgid "Plain text"
msgstr "Ἁπλὸ κείμενο"
msgid "Subscription Management"
msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:"
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας διεγράφη"
msgid "You have no active subscriptions."
msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργὲς ἐγγραφές."
msgid "Email format"
msgstr "Μορφὴ ἠλ. μηνύματος"
msgid ""
"An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to "
"confirm."
msgstr ""
"Σᾶς ἀπεστάλη ἠλεκτρονικὸ μήνυμα. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἐσώκλειστο σύνδεσμο "
"γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε."
msgid "Email address not changed. Security check required."
msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση δὲν ἄλλαξε. Ἀπαιτεῖται ἔλεγχος ἀσφαλείας."
msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἀλλάξτε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση ἀπὸ τὴν σελίδα τοῦ προφίλ "
"σας στὸ WordPress.com"
msgid "Immediate"
msgstr "Ἀμέσως"
msgid "Unsubscribed from subscriptions."
msgstr "Οἱ ἐγγραφὲς ποὺ ζητήσατε νὰ σταματήσουν, διεκόπησαν."
msgid "Delivery window"
msgstr "Ὦρες παραδόσεως"
msgid "Subscribed email address:"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἐγγεγραμμένου χρήστη:"
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινῶς"
msgid "Weekly"
msgstr "Ἑβδομαδιαίως"
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "Συνδρομὲς ἱστολογίου"
msgid "You should provide a valid email address"
msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Your subscription has been connected."
msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας ἔχει συνδεθεῖ."
msgid "Subscribed On"
msgstr "Ἡμερομηνία ἐγγραφῆς"
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Συνδεθήκατε ἐπιτυχῶς"
msgid "Saving..."
msgstr "Ἀποθήκευση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Move to trash"
msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Update Primary Domain"
msgstr "Ἐνημέρωση πρωτεύοντος τομέως"
msgid "Media file moved to the Trash."
msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Media file restored from the Trash."
msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων ἀνεκλήθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "Ἔγινε ὁριστικὴ διαγραφὴ ἀρχείου πολυμέσων.."
msgctxt "product reviews"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)"
msgstr[1] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)"
msgid "Embeds"
msgstr "Ἐνσωματωμένα ἀντικείμενα"
msgid ""
"You attempted to edit an item that doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Προσπαθήσατε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε ἀνύπαρκτο ἀντικείμενο. Μήπως ἔχει διαγραφεῖ;"
msgid "moved to the Trash."
msgstr "μετεκινήθη στὰ ἄχρηστα."
msgid "Restore this review from the Trash"
msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὴν τὴν κριτικὴ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Move this review to the Trash"
msgstr "Ρῖξτε αὐτὴν τὴν κριτικὴ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)"
msgstr[1] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)"
msgid "Insert an image from another web site"
msgstr "Παρεμβάλετε εἰκόνα ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο"
msgid "All image sizes"
msgstr "Ὅλα τὰ μεγέθη εἰκόνων"
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "Ὅλα τὰ μεγέθη πλὴν τῆς μικρογραφίας"
msgid "Current thumbnail"
msgstr "Τρέχουσα μικρογραφία"
msgid "Image restored successfully."
msgstr "Ἡ εἰκόνα ἐπανεφέρθη ἐπιτυχῶς."
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀνάγκη ἀποθήκευσης, ἡ εἰκόνα δὲν ἄλλαξε."
msgid "Selection:"
msgstr "Ἐπιλογή:"
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μικρογραφιῶν"
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε νέα εἰκόνα."
msgid "Unable to save the image."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποθηκεύσομε τὴν εἰκόνα."
msgid "Image saved"
msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀποθηκεύθηκε"
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "Ἀναλογία διαστάσεων ἐπιλεγμένης περιοχῆς"
msgid "Crop Selection"
msgstr "Ἐπιλογὴ τῆς περιοχῆς ποὺ θὰ ψαλιδισθεῖ"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Ἀναλογία διαστάσεων"
msgid ""
"Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῆς σμικρυμένης/μεγεθυμένης εἰκόνας. "
"Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Ἐφαρμόστε τὶς ἀλλαγὲς στό:"
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποθηκεύσομε τὰ μεταδεδομένα τῆς εἰκόνας."
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "Μὴ συμβατὰ μεταδεδομένα εἰκόνας."
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ φορτώσομε μεταδεδομένα εἰκόνας."
msgid "Crop"
msgstr "Ψαλιδίστε"
msgid "Restore Original Image"
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα"
msgid "Restore image"
msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν εἰκόνα"
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Ρίξτε στὰ ἄχρηστα"
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "Ἀρχικὲς διαστάσεις %s"
msgid "Scale Image"
msgstr "Ἀναπροσαρμογὴ διαστάσεων εἰκόνας"
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Ἡ εἰκόνα δὲν ὑπάρχει. Παρακαλοῦμε ξανανεβάστε την. "
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Ὁριζόντια ἀντιστροφή"
msgid "Flip vertical"
msgstr "Κατακόρυφη ἀντιστροφή"
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "Ρίξτε αὐτὸ τὸ σχόλιο στὰ ἄχρηστα"
msgid "Empty Spam"
msgstr "Ἀδειάστε τὰ ἀνεπιθύμητα"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ἀδειάστε τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid "Trash"
msgstr "Κάλαθος ἀχρήστων"
msgid "%s comment permanently deleted."
msgid_plural "%s comments permanently deleted."
msgstr[0] "%s σχόλιο διεγράφη ὁριστικῶς"
msgstr[1] "%s σχόλια διεγράφησαν ὁριστικῶς"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ὁριστικὴ διαγραφή"
msgid "%s coupon moved to the Trash."
msgid_plural "%s coupons moved to the Trash."
msgstr[0] "%s κουπόνι ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgstr[1] "%s κουπόνια ἐρρίφθησαν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων."
msgid "Product submitted. Preview product"
msgstr "Τὸ προϊὸν ὑπεβλήθη. Δεῖτε το"
msgid ""
"Product scheduled for: %1$s. Preview "
"product"
msgstr ""
"Τὸ προϊὸν ἔχει προγραμματισθεῖ γιὰ τὶς: %1$s. Δεῖτε το"
msgid "%s coupon restored from the Trash."
msgid_plural "%s coupons restored from the Trash."
msgstr[0] "%s κουπόνι ἀνεκλήθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgstr[1] "%s κουπόνια ἀνεκλήθησαν ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων"
msgid ""
"Product draft updated. Preview product"
msgstr ""
"Τὸ προσχέδιο προϊόντος ἐνημερώθηκε. Προεπισκόπηση προϊόντος"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων "
msgid ""
"This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to "
"edit it."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ριφθεῖ στὰ ἄχρηστα. Ἂν θέλετε νὰ τὸ ἐπεξεργασθεῖτε, "
"βγάλτε το ἀπὸ τὰ ἄχρηστα."
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ἡ URL τοῦ ἀρχείου Ogg"
msgid "Enable Geotagging"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἐντοπισμὸ στὸν χάρτη"
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
msgid "Unlimited Private Users"
msgstr "Ἀπεριόριστοι ἰδιωτικοὶ χρῆστες"
msgid "25GB"
msgstr "25GB"
msgid "State"
msgstr "Πολιτεία"
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Please check the billing "
"address and expiration date or try another card. Please contact your bank "
"if you have further problems."
msgstr ""
"Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν διεύθυνση "
"τιμολογήσεως καὶ τὴν ἡμερομηνία λήξεως ἢ δοκιμάστε κάποιαν ἄλλη κάρτα. "
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζά σας ἂν ἔχετε καὶ ἄλλα προβλήματα."
msgid "Month"
msgstr "Μῆνας"
msgid "posted to WP.com: "
msgstr "ἀναρτήθηκε στὸ WP.com"
msgid "My Account"
msgstr "Ὁ λογαριασμός μου:"
msgid "Search…"
msgstr "Ψἄξτε…"
msgid "Error: please fill in the required fields"
msgstr "Σφάλμα: Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία"
msgid "Refresh this page."
msgstr "Ἀνανεῶστε αὐτὴν τὴν σελίδα"
msgid "Post title"
msgstr "Τίτλος ἄρθρου"
msgid "Tagged - %s"
msgstr "Μὲ ἐτικέττα - %s"
msgid "Post Title"
msgstr "Τίτλοι ἄρθρων:"
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid ""
"Your subscription did not succeed, please try again with a valid email "
"address."
msgstr ""
"Ἡ ἐγγραφὴ σας ἀπέτυχε, παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε μὲ σωστὴ ἠλεκτρονικὴ "
"διεύθυνση."
msgid "Subscribers"
msgstr "Ἐγγεγραμμένοι"
msgid "Enter address:"
msgstr "Εἰσαγάγετε διεύθυνση:"
msgid "My Location"
msgstr "Ποῦ βρίσκομαι"
msgid "My location is public."
msgstr "Ἡ τοποθεσία ὅπου βρίσκομαι εἶναι δημόσια."
msgid "Find Address"
msgstr "Βρεῖτε διεύθυνση"
msgid "My posts' locations are public."
msgstr "Οἱ τοποθεσίες τῶν ἄρθρων μου εἶναι δημόσιες."
msgid "This location will be used as the default location for your posts."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ τοποθεσία θὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς κατὰ παραδοχὴν (default) τοποθεσία γιὰ "
"τὰ ἄρθρα σας."
msgid "Default method"
msgstr "Κατὰ παραδοχὴν μέθοδος"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Ἐντοπίστε αὐτομάτως"
msgid "Learn More"
msgstr "Περισσότερα"
msgid "Buy now"
msgstr "Ἀγοράστε τώρα"
msgid "Disable Post by Voice"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε ἀνάρτηση ἄρθρων μέσῳ φωνῆς"
msgid "Enable Post by Voice"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἀνάρτηση ἄρθρων μέσῳ φωνῆς"
msgid "Post by Voice"
msgstr "Ἀναρτῆστε μέσῳ φωνῆς"
msgid "Post by Voice was disabled"
msgstr "Ἡ μέσῳ φωγῆς ἀνάρτηση ἀπενεργοποιήθηκε."
msgid "Post by Voice was enabled"
msgstr "Ἡ μέσῳ φωγῆς ἀνάρτηση ἐνεργοποιήθηκε."
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Ἁγ. Φραγκίσkος, CA"
msgid "Show less"
msgstr "Δεῖξτε λιγότερα"
msgid "Show more"
msgstr "Δεῖξτε περισσότερα"
msgid ""
"The transaction cannot complete successfully. Please check the billing "
"address and expiration date. Please contact your bank if you have further "
"problems."
msgstr ""
"Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν διεύθυνση "
"τιμολογήσεως καὶ τὴν ἡμερομηνία λήξεως. Ἂν ἔχετε καὶ ἄλλα προβλήματα, "
"παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζά σας."
msgid ""
"All users on this blog are now authorized "
"to post to your %s account."
msgstr ""
"Ὅλοι οἱ χρῆστες αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου εἶναι "
"τώρα ἐξουσιοδοτημένοι νὰ ἀναρτοῦν στὸν λογαριασμὸ %s σας. "
msgid "Affects all users"
msgstr "Ἐπηρεάζει ὅλους τοὺς χρῆστες"
msgid "Custom Message:"
msgstr "Ἐξατομικευμένο μήνυμα:"
msgid ""
"If there are multiple authors on this blog, each author will need to connect "
"his or her own %s account separately as desired."
msgstr ""
"Ἐὰν σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ὑπάρχουν περισσότεροι τοῦ ἑνὸς συγγραφεῖς, τὸτε ὁ "
"καθένας ἀπ' αὐτοὺς θὰ χρειασθεῖ νὰ συνδέσει ξεχωριστὰ τὸν λογαριασμό %s του "
"σύμφωνα μὲ τὶς ἐπιθυμίες του."
msgid "Send your posts to:"
msgstr "Στεῖλτε τὰ ἄρθρα σας στὸ: "
msgid "Unsupported HTTP Method"
msgstr "Μὴ ὑποστηριζόμενη μέθοδος HTTP"
msgid ""
"You have successfully connected your WordPress.com blog with your %s account."
msgstr ""
"Συνδέσατε ἐπιτυχῶς τὸ ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress.com μὲ τὸν "
"λογαριασμό σας μὲ ὄνομα %s. "
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Ἐπιτρέψτε νὰ συνδεθοῦν νέοι χρῆστες"
msgid "Slow down, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Ἠρεμῆστε, δὲν ὑπάρχει λόγος νὰ κοιτᾶτε τόσο συχνά τὸ ταχυδρομεῖο σας!"
msgid "Image"
msgstr "Εἰκόνα"
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Βάλτε μιὰν εἰκόνα στὴν πλαϊνή σας στήλη"
msgid "Midnight"
msgstr "Μεσάνυχτα"
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Ἀλλαγὲς CSS"
msgid "Register domain"
msgstr "Καταχωρίστε τομέα"
msgid "Domain Registration and Mapping:"
msgstr "Καταχώριση καὶ ἀντιστοίχιση τομέως"
msgid "There was a problem renewing this domain."
msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνανέσωση αὐτοῦ τοῦ τομέα."
msgid "This domain already exists and cannot be registered."
msgstr "Ὁ τομέας (domain) αὐτὸς ἤδη ὑπάρχει καὶ δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρηθεῖ."
msgid "Updated Primary Blog."
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο."
msgid "Two year subscription"
msgstr "Ἐγγραφὴ γιὰ δύο ἔτη"
msgid ""
"This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your "
"subscriptions?"
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ἔχει ἤδη δεχθεῖ ὁρισμένες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀναβαθμίσεις. "
"Μήπως αὐτὸ ποὺ εἴχατε στὸ μυαλό σας ἦταν νὰ ἀνανεώσετε τὶς ἐγγραφές σας;"
msgid "Complete the purchase"
msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά"
msgid "The “%s” field is required."
msgstr "Τὸ πεδίο “%s” εἶναι ὑποχρεωτικά."
msgid "Average Rating"
msgstr "Μέση ἀξιολόγηση"
msgid "Start Date"
msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως"
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
msgid "All time"
msgstr "Ὅλα"
msgid "Last 12 months"
msgstr "Τελευταῖοι 12 μῆνες"
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Τελευταῖες 24 ὧρες"
msgid "Last 3 months"
msgstr "Τελευταῖοι 3 μῆνες"
msgid "Color"
msgstr "Χρῶμα"
msgid "Last 31 days"
msgstr "Τελευταῖες 31 ἡμέρες"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Τελευταῖες 7 ἡμέρες"
msgid "Line Height"
msgstr "Ὕψος γραμμῆς"
msgid "Inherit"
msgstr "Ἀνάλογα μὲ τὸ θέμα"
msgid "View report"
msgstr "Δεῖτε τὴν κατάσταση"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
msgid "Custom Image"
msgstr "Ἐξατομικευμένη εἰκόνα"
msgid "Grey"
msgstr "Γκρίζο"
msgid "Rating Type"
msgstr "Τύπος ἀξιολόγησης"
msgid "Text Layout & Font"
msgstr "Διάταξη κειμένου καὶ γραμματοσειρά"
msgid ""
"Here you can choose how you want your rating to display. The 5 star rating "
"is the most commonly used. The Nero rating is useful for keeping it simple."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε πῶς θέλετε νὰ ἐμφανίζονται τὰ ἀποτελέσματα τῆς "
"ἀξιολόγησης. Συχνότερα χρησιμοποιεῖται ἡ ἀξιολόγηση μὲ ἀστέρια. Ἡ ἀξιολόγηση "
"τύπου Nero εἶναι ἁπλούστερη."
msgid "Nero Rating"
msgstr "Ἀξιολόγηση Nero"
msgid "Star Size"
msgstr "Μέγεθος ἄστρου"
msgid "Star Color"
msgstr "Χρῶμα ἄστρου"
msgid "Rate Up"
msgstr "Ἀξιολογῆστε θετικά"
msgid "Rate Down"
msgstr "Ἀξιολογῆστε ἀρνητικά"
msgid "Hand"
msgstr "Χέρι"
msgid "Rating Style"
msgstr "Χἀρακτηριστικὰ ἐνδείξεων ἀξιολόγησης (ἄστρων ἢ εἰκονιδίων)"
msgid "Rating updated"
msgstr "Ἡ ἀξιολόγηση ἐνημερώθηκε"
msgid "Thank You"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε"
msgid "Customize Labels"
msgstr "Τὰ δικά σας λεκτικά"
msgid "This is a demo of what your rating widget will look like"
msgstr "Μία ἐπίδειξη τῆς πλαϊνῆς προσθήκης ἀξιολόγησης"
msgid "Ratings"
msgstr "Ἀξιολόγηση"
msgid "Reports"
msgstr "Καταστάσεις"
msgid "Rating Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀξιολογήσεων"
msgid "Your message"
msgstr "Τὸ μήνυμά σας"
msgid "Enter a username or email address."
msgstr "Δῶστε ἕνα ὄνομα χρήστη ἢ μιὰ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Publicize"
msgstr "Δημοσιοποιῆστε"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσόν"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID συναλλαγῆς:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ἀγοράστε"
msgid "My shopping cart"
msgstr "Τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν μου"
msgid "Product purchased."
msgid_plural "%s Products purchased"
msgstr[0] "Τὸ προϊὸν ἀγοράσθηκε."
msgstr[1] "Ἀγοράσθηκαν %s προϊόντα."
msgid "Renewal message hidden."
msgid_plural "%s Renewal messages hidden."
msgstr[0] "Ἀποκρύπτεται μήνυμα ἀνανέωσης."
msgstr[1] "Ἀποκρύπτονται %s μηνύματα ἀνανέωσης."
msgid "Revenue"
msgstr "Ἔσοδα"
msgid "Categories: %s"
msgstr "Κατηγορίες: %s"
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Σταθερὴ διεύθυνση: %s"
msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory."
msgstr ""
"Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνεβάσατε δὲν μποροῦσε νὰ μετακινηθεῖ στὸν κατάλογο τοῦ "
"ἱστολογίου σας."
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
msgstr ""
"Τὸ μέγεθος τοῦ ἀρχείου ποὺ ἀνεβάσατε ὑπερβαίνει τὸ μέγιστο ἐπιτρεπόμενο "
"μέγεθος ἀρχείων.."
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει σύνδεσμος πρὸς ἐμᾶς;"
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ὑπάρχει τέτοιο ἄρθρο."
msgid "You are not authorized to upload files to this site"
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο."
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ γράψομε στὸ ἀρχεῖο %1$s (%2$s) "
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ διαγράψομε τὴν σελίδα."
msgid "Invalid post type."
msgstr "Ἄκυρος τύπος ἄρθρου"
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Ἄκυρο ID σχολίου."
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Ἄκυρη κατάσταση σχολίου."
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr ""
"Ἡ URL προελεύσεως καὶ ἡ URL προορισμοῦ δὲν μποροῦν νὰ δείχνουν στὸ ἴδιο "
"σημεῖο."
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Ἡ URL προελεύσεως δὲν ὑπάρχει."
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Αὐτὴ ἡ αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ."
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr ""
"Καταχωρήθηκε ἡ αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης τοῦ %1$s μὲ τὸ %2$s. Διατηρῆστε "
"ζωντανὲς τὶς διαδικτυακὲς συζητήσεις! :-) "
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐνημερώσετε ἐπιλογές."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ "
"ἀλλάξετε τὸν συγγραφέα τοῦ ἄρθρου."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ "
"ἀλλάξετε τὸν συγγραφέα τῆς σελίδας."
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐνημερώνετε ἄρθρα μὲ τὴν ταυτότητα "
"αὐτοῦ τοῦ χρήστη"
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται πρόσβαση στὶς λεπτομέρειες αὐτοῦ τοῦ "
"ἄρθρου."
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Ἡ προσδιορισθεῖσα URL προορισμοῦ δὲν ὑπάρχει."
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr ""
"Ἡ URL προελεύσεως δὲν περιέχει σύνδεσμο σὲ URL προορισμοῦ καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ "
"νὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς ἀφετηρία."
msgid "Sorry, you are not allowed to publish on this site."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημοσιεύετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Lost Password"
msgstr "Ξεχασμένος συνθηματικὸς κωδικός"
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ κλειδὶ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρο."
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "Τὸ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα δὲν μποροῦσε νὰ ἀποσταλεῖ."
msgid "Could not create user"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε χρήστη"
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Λανθασμένο κλειδί ἐνεργοποίησης."
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη!"
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν ἐπιτρέπεται!"
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Λυπούμεθα, αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ὑπάρχει ἤδη!"
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει κρατηθεῖ, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἴναι διαθέσιμο σὲ μιά-"
"δύο μέρες."
msgid "User Profile: %s"
msgstr "Προφὶλ χρήστη: %s"
msgid "About me"
msgstr "Περὶ ἐμοῦ:"
msgid "That username is already activated."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ."
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
msgid "Homepage"
msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "Bad login/pass combination."
msgstr "Λανθασμένος συνδυασμὸς ὀνόματος/συνθηματικοῦ κωδικοῦ."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created "
"account, please click on the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν "
"νέο σας λογαριασμό ἀρκεῖ νὰ πατήσετε πάνω στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com "
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Λυπούμεθα, δὲν ὑπάρχει τέτοια σελίδα."
msgid ""
"Your password cannot be the same as your username. Please pick a different "
"password."
msgstr ""
"Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς δὲν μπορεῖ νὰ ταυτίζεται μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας. "
"Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕναν διαφορετικὸ κωδικό. "
msgid ""
"Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 "
"characters."
msgstr ""
"Ὁ συνθηματικὸς σας κωδικὸς εἶναι πολὺ μικρός. Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕναν "
"κωδικὸ μὲ τοὐλάχιστον 6 χαρακτῆρες."
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Ἀπαιτοῦνται τὸ ὄνομα καὶ ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ συγγραφέως τοῦ σχολίου"
msgid "Confirm"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε"
msgid "← Back to %s"
msgstr "← Πίσω στὸ %s "
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "Δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχουν νέα μηνύματα."
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ἐπαναρύθμιση συνθηματικοῦ κωδικοῦ"
msgid "Select a language below"
msgstr "Ἐπιλέξτε γλῶσσα"
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα χρηστῶν πρέπει νὰ ἔχουν καὶ γράμματα!"
msgid ""
"That email address has already been used. Please check your inbox for an "
"activation email. It will become available in a couple of days if you do "
"nothing."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ψάξτε γιὰ "
"τὸ μήνυμα ἐνεργοποίησης στὰ εἰσερχόμενά σας. Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, θὰ τὸ "
"ἔχετε σὲ μιὰ-δυὸ μέρες."
msgid "The passwords you entered do not match. Please try again."
msgstr ""
"Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ ποὺ πληκτρολογήσατε δὲν ταιριάζουν. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε."
msgid "ERROR: Invalid username or e-mail."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἄκυρο ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση."
msgid "Invalid key."
msgstr "Ἄκυρο κλειδί"
msgid "Software Name"
msgstr "Ὄνομα λογισμικοῦ"
msgid "Next →"
msgstr "Ἑπόμενο →"
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Ἄκυρο ID ἄρθρου."
msgid "%s is yours!"
msgstr "%s εἶναι δικό σας"
msgid "Can not find blog."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε τὸ ἱστολόγιο."
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Νέος χρήστης %1$s: %2$s"
msgid "Error: The email address is not correct."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν εἶναι σωστή."
msgid "Time Zone"
msgstr "Ζώνη ὥρας"
msgid "Section"
msgstr "Τμῆμα"
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ὄοπα: %s"
msgid "Usernames must be at least 4 characters."
msgstr "Τὰ ὀνόματα χρηστῶν πρέπει νὰ ἀποτελοῦνται ἀπὸ τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες"
msgid "Please confirm your email address"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἠλεκτρονικὴ σας διεύθυνση."
msgid ".blog Domain"
msgstr "Τομέας .blog"
msgid ""
"Error: This email is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"Σφάλμα: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. "
"Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε μιὰν ἄλλη."
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μιὰ σωστή ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Username or email"
msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Sorry, you cannot edit this resource."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὸν τὸν πόρο."
msgid "Error: Please enter a username or email address."
msgstr ""
"Σφάλμα: Εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη ἢ μία διεύθυνση "
"ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου."
msgid "The requested invite does not exist."
msgstr "Ἡ ζητηθεῖσα πρόσκληση δὲν ὑπάρχει."
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Τὸ πρόσθετο εἶναι ἤδη ἐνεργό."
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ὀρθογραφικὸς ἔλεγχος"
msgid "Comment: "
msgstr "Σχόλιο:"
msgid "Letter"
msgstr "Γράμμα"
msgid "Protected: %s"
msgstr "Προστατευμένο/-α: %s"
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Σχόλιο: \"%2$s\" "
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Τὸ ὄνομα καὶ ὁ συνθηματικός σας κωδικός"
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Πλαϊνὴ στὴλη %d "
msgid "That user does not exist."
msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ὑπάρχει."
msgid "Error: The username field is empty."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι ἀδειανό. "
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Νὰ σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο: %s"
msgid "Previous Post"
msgstr "Προηγούμενο ἄρθρο"
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διάρκεια τοῦ ἀνεβάσματος τοῦ ἀρχείου. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἕνα ἄλλο."
msgid "Upload failed."
msgstr "Τὸ ἀνέβασμα τοῦ ἀρχείου ἀπέτυχε."
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε μόνον 1 ἀρχεῖο."
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Τὸ περιεχόμενο, ὁ τίτλος καὶ τὸ ἀπόσπασμα εἶναι ἄδεια."
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Παλαιότερα σχόλια"
msgid "Show more comments"
msgstr "Προβολὴ περισσοτέρων σχολίων"
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Λείπει ἐπισυναπτόμενο ἀρχεῖο"
msgid "Private: %s"
msgstr "Ἰδιωτικό: %s"
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Λείπει τὸ φύλλο μορφῆς."
msgid "Error: The password field is empty."
msgstr "ΛΑΘΟΣ: Το πεδίο του κωδικού είναι άδειο."
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Διαγράψτε το: %s"
msgid "IO error."
msgstr "Σφάλμα εἰσόδου/ἐξόδου."
msgid "Remove link"
msgstr "Καταργῆστε τὸν σύνδεσμο"
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε ἀναθεώρηση μιᾶς ἀναθεώρησης"
msgid "Restore"
msgstr "Ἐπαναφέρετε"
msgid "Last Post"
msgstr "Τελευταῖο ἄρθρο"
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ περιμένει νὰ ἐγκριθεῖ %s σχόλιο. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε "
"τὴν ὀθόνη ἐλέγχου:"
msgstr[1] ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ περιμένουν νὰ ἐγκριθοῦν %s σχόλια. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε "
"τὴν ὀθόνη ἐλέγχου:"
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Νεότερα σχόλια »"
msgid "Please log in again."
msgstr "Παρακαλοῦμε ξανασυνδεθῆτε."
msgid "Edit tag"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν ἐτικέττα "
msgid "Insert link"
msgstr "Εἰσαγάγετε σύνδεσμο"
msgid "Enter the URL"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν URL "
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν URL τῆς εἰκόνας"
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Περιγράψτε τὴν εἰκόνα"
msgid "Please enter a username"
msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη"
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Ἐγκρίνετέ το: %s"
msgid "Security error."
msgstr "Σφάλμα ἀσφαλείας."
msgid "Crunching…"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἐν ἐξελίξει…"
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "μέτριο"
msgid "Upload stopped."
msgstr "Τὸ ἀνέβασμα σταμάτησε."
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Εἰδοποίηση συνδέσεως: \"%2$s\" "
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Ἀπόσπασμα εἰδοποιήσεως συνδέσεως:"
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης: \"%2$s\" "
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Ἀπόσπασμα αὐτόματης εἰδοποιήσεως συνδέσεως μὲ πίνγκ:"
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
"them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε. "
"Ἔχομε προβλήματα μ' αὐτοὺς ἐπειδὴ ἀποκλείουν κάποια μηνύματά μας. "
"Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἄλλον πάροχο ἠλεκτρονικῶν διευθύνσεων."
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε γιὰ τυχὸν ἀκρότητες: \"%2$s\" "
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὸν ὁρισμὸ κάποιας παραμέτρου. Παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστή."
msgid "Dismiss"
msgstr "Ἀγνοῆστε το"
msgid "close tags"
msgstr "κλεῖστε ἐντολὲς HTML"
msgid "Close all open tags"
msgstr "Κλεῖστε ὅλες τὶς ἀνοιχτὲς ἐντολὲς HTML"
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου σχόλια ἐδῶ:"
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Ὅλες οἱ ἀποκρίσεις σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο βρίσκονται ἐδῶ:"
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Ἐδῶ βλέπετε ὅλες τὶς εἰδοποιήσεις συνδέσεων πρὸς αὐτὸ τὸ ἄρθρο:"
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Νέα σελίδα"
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Αὐτόματη ἀποθήκευση] "
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Τρέχουσα ἀναθεώρηση]"
msgid "Date created:"
msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας:"
msgid "Quick Links"
msgstr "Ἐν συντομίᾳ "
msgid "Next Post"
msgstr "Ἑπόμενο Ἄρθρο"
msgid "Separate pattern categories with commas"
msgstr "Διαχωρίστε τὶς κατηγορίες μὲ κόμματα."
msgid "Align"
msgstr "Στοίχιση"
msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
msgid "Dimensions"
msgstr "Διαστάσεις"
msgid "Horizontal space"
msgstr "Ὁριζόντια ἀπόσταση"
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότης"
msgid "Rate"
msgstr "Ἀξιολογῆστε "
msgid "Top Left"
msgstr "Πάνω ἀριστερά"
msgid "Top Right"
msgstr "Πάνω δεξιά"
msgid "Unlink"
msgstr "Ἀφαίρεση συνδέσμου"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Delete image"
msgstr "Διαγράψτε τὴν εἰκόνα "
msgid "Edit Image"
msgstr "Ἐπεξεργασία εἰκόνας"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γιὰ προχωρημένους"
msgid "List"
msgstr "Κατάλογος"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω ἀριστερά"
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Περιορίστε τὶς ἀναλογίες"
msgid "Cut"
msgstr "Ἀποκοπή"
msgid "Image description"
msgstr "Περιγραφὴ εἰκόνας"
msgid "New document"
msgstr "Νέο ἔγγραφο"
msgid "Paste"
msgstr "Ἐπικόλληση"
msgid "Vertical space"
msgstr "Κάθετη ἀπόσταση"
msgid "Scale"
msgstr "Ἀναπροσαρμογή"
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"Ἡ URL ποὺ δώσατε ἔχει μορφὴ ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης· θέλετε νὰ τῆς "
"προσθέσετε τὸ ἀπαραίτητο πρόθεμα \"mailto:\";"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης ὀθόνη"
msgid "Links list"
msgstr "Κατάλογος συνδέσμων"
msgid "Background"
msgstr "Ὑπόβαθρο"
msgid "Mute"
msgstr "Σιωπηλό"
msgid "Superscript"
msgstr "Ἄνω δείκτης"
msgid "Subscript"
msgstr "Κάτω δείκτης"
msgid ""
"The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the "
"required http:// prefix?"
msgstr ""
"Ἡ URL ποὺ εἰσαγάγατε μοιάζει μὲ ἐξωτερικὸ σύνδεσμο. Θέλετε νὰ τῆς προσθέσετε "
"τὸ ἀπαραίτητο πρόθεμα http://;"
msgid "Original Site"
msgstr "Ἀρχικὸς ἱστότοπος"
msgid "Palettes"
msgstr "Παλέττες"
msgid "Copy"
msgstr "Ἀντιγραφή"
msgid "Name."
msgstr "Ὄνομα."
msgid "Licenses"
msgstr "Ἄδειες χρήσης"
msgid "found"
msgstr "εὐρέθη"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
msgid "Empty filename"
msgstr "Ἀδειανὸ ὄνομα ἀρχείου"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Διακριτὴ διαγραφή"
msgid "Undo"
msgstr "Ἀναίρεση"
msgid " and "
msgstr "καὶ"
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ τὸ κάνετε αὐτό;"
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
msgid "Insert"
msgstr "Εἰσαγωγή"
msgid "Align center"
msgstr "Στοίχιση στὸ κέντρο"
msgid "Align left"
msgstr "Στοίχιση ἀριστερά"
msgid "Align right"
msgstr "Στοίχιση δεξιά"
msgid "Bold"
msgstr "Ἔντονα"
msgid "Delete table"
msgstr "Διαγραφὴ πίνακα"
msgid "Font Family"
msgstr "Γραμματοσειρά "
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
msgid "Heading 1"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 1"
msgid "Heading 4"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 4"
msgid "Heading 5"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 5"
msgid "Heading 2"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 3"
msgid "Heading 6"
msgstr "Ἐπικεφαλίδα 6"
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Εἰσαγωγή/τροποποίηση εἰκόνας"
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Εἰσαγωγή/τροποποίηση συνδέσμου"
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
msgid "Outdent"
msgstr "Μείωση ἐσοχῆς"
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
msgid "Row"
msgstr "Γραμμή"
msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις"
msgid "Table properties"
msgstr "Ἰδιότητες πἴνακα"
msgid "Underline"
msgstr "Ὑπογράμμιση"
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης %1$s %2$s "
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s "
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr ""
"Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὸν κατάλογο %s. Εἶναι ὁ μητρικός του κατάλογος "
"ἐγγράψιμος ἀπὸ τὸν ἐξυπηρετητή;"
msgid "WordPress › Error"
msgstr "Σφάλμα WordPress ›"
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ γράψομε στὸ ἀρχεῖο %s"
msgid "« Back"
msgstr "« Πίσω"
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s εἶναι μία προστατευμένη ἐπιλογὴ WP καὶ δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
msgid "Copy table row"
msgstr "Ἀντιγραφὴ σειρᾶς πίνακα"
msgid "Cut table row"
msgstr "Ἀποκοπὴ γραμμῆς πίνακα"
msgid "Delete row"
msgstr "Διαγράψτε σειρά"
msgid "Document properties"
msgstr "Ἰδιότητες ἐγγράφου"
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειρᾶς"
msgid "Insert column after"
msgstr "Εἰσάγετε στήλη μετὰ ἀπὸ"
msgid "Insert column before"
msgstr "Εἰσάγετε στήλη πρὶν ἀπὸ "
msgid "Insert row after"
msgstr "Εἰσάγετε γραμμὴ μετὰ ἀπὸ"
msgid "Insert row before"
msgstr "Εἰσάγετε γραμμὴ πρὶν ἀπὸ "
msgid "Paste table row after"
msgstr "Ἐπικόλληση γραμμῆς μετά"
msgid "Paste table row before"
msgstr "Ἐπικόλληση γραμμῆς πρίν"
msgid "Table row properties"
msgstr "Ἰδιότητες γραμμῶν πίνακα"
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε θὰ χαθοῦν ἂν φύγετε ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα."
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Θέλετε πραγματικὰ νὰ ἀποσυνδεθεῖτε;"
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Προσπαθεῖτε νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸ %s"
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ὥρα"
msgstr[1] "%s ὧρες"
msgid "Table cell properties"
msgstr "Ἰδιότητες κελιῶν πίνακα"
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ροὴ κατηγοριῶν"
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s ροὴ ἐτικεττῶν"
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "Κανάλι %1$s %2$s "
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Merge table cells"
msgstr "Συγχωνεῦστε κελλιὰ τοῦ πίνακος"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Ροὴ σχολίων"
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Ροὴ σχολίων"
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Ἄρθρα ἀπὸ τὴν ροὴ %3$s "
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὴν ροὴ “%3$s”"
msgid "Print"
msgstr "Ἐκτύπωση"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Ὁριζόντια γραμμή"
msgid "Blockquote"
msgstr "Παράθεμα"
msgid "Emoticons"
msgstr "Φατσοῦλες"
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s ἡμέρα"
msgstr[1] "%s ἡμέρες"
msgid "Redo"
msgstr "Ἐπαναφορά"
msgid "Select All"
msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων"
msgid "Intent"
msgstr "Σκοπός (Intent)"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδεῖκτες"
msgid "Comments for %s"
msgstr "Σχόλια γιὰ %s"
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ: %s"
msgid "No categories"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κατηγορίες"
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά: %s "
msgid "By: %s"
msgstr "Ἀπὸ: %s"
msgid "Select Category"
msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία"
msgid "Unapproved"
msgstr "Μὴ ἐγκεκριμένα"
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἀπάντηση."
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Εἰσέλθετε στὸ σύστημα γιὰ νὰ ἀφήσετε ἕνα σχόλιο"
msgid "Show Link Description"
msgstr "Δεῖξτε τὴν περιγραφὴ τοῦ συνδέσμου "
msgid "Show Link Name"
msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδέσμου"
msgid "Abort"
msgstr "ἀπότομη διακοπή"
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Εἰσάγετε ἐδῶ τὴν URL τοῦ καναλιοῦ RSS:"
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Δῶστε στὸ κανάλι ἕναν τίτλο (προαιρετικό):"
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Δεῖξτε τὴν ἱεράρχηση"
msgid "Show post counts"
msgstr "Δεῖξτε ἀριθμὸ ἄρθρων"
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Ἂγνωστο κανάλι"
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Ἀριθμὸς άρθρων πρὸς ἐμφάνισιν:"
msgid "Syndicate this content"
msgstr "Δημοσιοποιῆστε αὐτὸ τὸ περιεχόμενο"
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Ἐμφανίστε σὲ ἀναπτυσσόμενο πλαίσιο"
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ὁ συγγραφέας ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστός;"
msgid "Display item content?"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται τὸ περιεχόμενο;"
msgid "Display item date?"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία;"
msgid "Error in RSS %1$d"
msgstr "Σφάλμα σὲ RSS %1$d"
msgid "All Links"
msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι"
msgid "Could not update comment status."
msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν κατάσταση τοῦ σχολίου"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said "
"that!"
msgstr "Ἀνεκαλύφθη διπλὸ σχόλιο· μοιάζετε νὰ ἔχετε ξαναπεῖ τὸ ἴδιο πρᾶγμα!"
msgid "Show Link Image"
msgstr "Δεῖξτε τὴν εἰκόνα τοῦ συνδέσμου"
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στὸ %2$s"
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο τοῦ/τῆς %s "
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr ""
"Προστατευμένα σχόλια: Γιὰ νὰ τὰ δεῖτε, παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸν "
"συνθηματικὸ σας κωδικὸ."
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "Εἰσερχόμενες πληροφορίες ὑπὸ μορφὴν RSS ἠ Atom"
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Πόσα ἀντικείμενα θὰ θέλατε νὰ προβάλλετε;"
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Ροὴ ἄρθρων ποὺ ἔχουν ἀρχειοθετηθεῖ ὡς \"%s\""
msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
msgstr "Σφάλμα: δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε σ' αὐτὴν τὴν URL ροὴ RSS ἢ ATOM "
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Δεῖξτε τὴν ἀξιολόγηση τοῦ συνδέσμου"
msgid "Your blogroll"
msgstr "Ὁ κατάλογος τῶν ἱστολογίων σας"
msgid "Valid"
msgstr "Ἔγκυρο"
msgid "Next: "
msgstr "Ἑπόμενο:"
msgid "Monthly archives"
msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα"
msgid "Click here to login"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ εἰσέλθετε στὸ σύστημα."
msgid "Page title"
msgstr "Τίτλος σελίδας"
msgid "Page order"
msgstr "Ταξινόμηση σελίδων"
msgid "Back to %s"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ %s"
msgid "What is this?"
msgstr "Τὶ εἶναι αὐτό;"
msgid "Page ID"
msgstr "Ἀριθμὸς σελίδας"
msgid "Exclude:"
msgstr "Ἀποκλεῖστε:"
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Ἀριθμοὶ σελίδων, χωρισμένοι μὲ κόμματα."
msgid "Color Scheme"
msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων"
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Γράψτε σχόλιο..."
msgid "Results for"
msgstr "Ἀποτελέσματα γιά"
msgid "Back to post"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ ἄρθρο"
msgid "Comments feed"
msgstr "Κανάλι σχολίων"
msgid "%s actions"
msgstr "%s δράσεις"
msgid "Sort by:"
msgstr "Ταξινομῆστε ἀνά:"
msgid "Email subscription"
msgstr "Ἐγγραφὴ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "Avatar Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς ἄβαταρ"
msgid "Theme type"
msgstr "Τύπος θέματος"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι αὐτὸ τὸ ἄρθρο εἶναι προστατευμένο."
msgid "Show:"
msgstr "Προβάλετε: "
msgid "Post Comment"
msgstr "Καταχώριση σχολίου"
msgid "Tags: %s"
msgstr "Ἐτικέττες: %s"
msgid "Project updated."
msgstr "Τὸ ἔργο ἐνημερώθηκε."
msgid "Questions?"
msgstr "Ἐρωτήσεις"
msgid "Updates"
msgstr "Ἐνημερώσεις"
msgid "All Projects"
msgstr "Ὅλα τὰ ἔργα"
msgid "Project Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἔργου"
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress"
msgid "Edit Project"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ ἔργο"
msgid "Return to %s"
msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %s"
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"Τὸ λεγόμενο \"προσδιοριστικό\" (slug) εἶναι μιὰ τυποποιημένη ἐκδοχὴ τοῦ "
"ὀνόματος, κατάλληλη γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ URL. Συνήθως περιέχει μόνον πεζά, "
"ἀριθμούς καὶ παῦλες. "
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Ἀναζήτηση ἐτικεττῶν ἔργων"
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Ἐνημερῶστε ἐτικέττα ἔργου"
msgid "Project Tag"
msgstr "Ἐτικέττα ἔργου"
msgid "Project saved."
msgstr "Τὸ ἔργο ἀποθηκεύτηκε."
msgid "Project Type"
msgstr "Τύπος ἔργου"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε σχόλια."
msgid "M jS Y"
msgstr "j/n/Y"
msgid "Featured products"
msgstr "Προϊόντα ἰδιαίτερης προβολῆς"
msgid "Product deleted"
msgstr "Τὸ προϊὸν διεγράφη"
msgid "Button text."
msgstr "Κείμενο πλήκτρου."
msgid "Product Slug"
msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος"
msgid "Recent Products"
msgstr "Πρόσφατα προϊόντα"
msgid "Featured Products"
msgstr "Προϊόντα ἰδιαιτέρας προβολῆς"
msgid "Product logo"
msgstr "Λογότυπο προϊόντος"
msgid "Browse"
msgstr "Διατρέξτε"
msgid "Posts by %s"
msgstr "Καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s"
msgid "email"
msgstr "ἠλ. διεύθυνση"
msgid "website"
msgstr "ἰστοχῶρος"
msgid "Continue Reading »"
msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε » "
msgid "Next page"
msgstr "Ἑπόμενη σελίδα"
msgid "Previous page"
msgstr "Προηγουμένη σελίδα"
msgid "Response"
msgstr "Ἀπάντηση"
msgid "Responses"
msgstr "Ἀπαντήσεις"
msgid "Read More..."
msgstr "Περισσότερα..."
msgid "Full name"
msgstr "Ὄνομα"
msgid "Posted by: %s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν: %s "
msgid "Not Found."
msgstr "Δὲν βρέθηκε."
msgid "One comment"
msgstr "Ἕνα σχόλιο"
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Γιὰ νὰ ἀπαντήσετε, εἰσέλθετε στὸ WordPress"
msgid "Leave a reply to %s"
msgstr "Ἀπαντῆστε στὸν/τὴν %s"
msgid "No posts yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμη ἄρθρα!"
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
msgid "Recent Updates"
msgstr "Πρόσφατες ἐνημερώσεις"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
msgid "compose new post"
msgstr "δημιουργῆστε ἕνα νέο ἄρθρο"
msgid "go to top"
msgstr "πηγαίνετε στὴν κορυφή"
msgid "reply"
msgstr "ἀπάντηση"
msgid "Send message"
msgstr "Στεῖλτε μήνυμα"
msgid "Post by %s."
msgstr "Ἄρθρο τοῦ/τῆς %s: "
msgid "The plugin you are looking for doesn't exist."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ πρόσθετο ποὺ ἀναζητεῖτε δὲν ὑπάρχει"
msgid "Fees:"
msgstr "Χρεώσεις:"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὶς %s"
msgid "Archive"
msgstr "Ἀρχεῖο"
msgid "Back to top"
msgstr "Πίσω στὴν κορυφή"
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
msgid "the author"
msgstr "Ὁ συγγραφέας"
msgid "Top"
msgstr "Κορυφή"
msgid "search"
msgstr "ψάξτε"
msgid "404: Not Found"
msgstr "404 Δὲν βρέθηκε"
msgid "This post is password protected."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "One response"
msgstr "Μία ἀπάντηση"
msgid "Page not found"
msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὐρέθη"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Μετάβαση στὴν ἀρχικὴ σελίδα"
msgid "Visitors"
msgstr "Ἐπισκέπτες "
msgid "Not found"
msgstr "Δὲν βρέθηκε"
msgid "Read"
msgstr "Διαβάστε"
msgid "Notice"
msgstr "Σημείωση"
msgid "Error 404"
msgstr "Σφάλμα 404"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Comments Feed"
msgstr "Ροὴ σχολίων"
msgid "Quote"
msgstr "Ἀπόσπασμα"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Showcase"
msgstr "Προθήκη"
msgid "Top Categories"
msgstr "Κορυφαῖες κατηγορίες"
msgid "With %s comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Μὲ %s σχόλιο"
msgstr[1] "Μὲ %s σχόλια"
msgid "Front Page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
msgid "File not found"
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εὐρέθη"
msgid "Posted by %s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %s "
msgid "Welcome back!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε ξανά"
msgid "Select Month"
msgstr "Ἐπιλέξτε μῆνα"
msgid "Search for:"
msgstr "Ψάξτε γιά:"
msgid "% comments"
msgstr "% σχόλια "
msgid "Read the rest of this page →"
msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο αὐτῆς τῆς σελίδας → r"
msgid "Tagged:"
msgstr "Ἐτικέττες:"
msgid "1 comment"
msgstr "1 σχόλιο"
msgid ", "
msgstr ","
msgid "hidden"
msgstr "κρυμμένο/-α "
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "Αὐτὸς ὁ συγγραφέας ἔχει γράψει %s ἄρθρο"
msgstr[1] "Αὐτὸς ὁ συγγραφέας ἔχει γράψει %s ἄρθρα"
msgid "Also available in"
msgstr "Ἐπίσης διατίθενται μέσῳ"
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %s"
msgid "Please fill in the required fields"
msgstr "Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία."
msgid "%1$s “%2$s”"
msgstr "%1$s “%2$s”"
msgid "Search Item"
msgstr "Ἀναζητῆστε ἀντικείμενο"
msgid "Sorry, the user you were looking for could not be found."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ χρήστης ποὺ ψάχνετε δὲν μποροῦσε νὰ βρεθεῖ."
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "ὁ/ἡ %1$s ἐπὶ τοῦ \"%2$s\""
msgid "Categories:"
msgstr "Κατηγορίες:"
msgid "and"
msgstr "καὶ"
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτα δὲν ταίριαζε μ' αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Παρακαλοῦμε "
"ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις."
msgid "Continue reading"
msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε"
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη "
msgid "Link Category"
msgstr "Κατηγορία συνδέσμων"
msgid "Read More"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
msgid "Latest"
msgstr "Τελευταῖα"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Νέφος ἐτικεττῶν"
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Ἀναρτῆστε μικρογραφία"
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %s."
msgid "Edit This"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε το"
msgid "Featured"
msgstr "Ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος"
msgid "Post a Comment"
msgstr "Καταχωρίστε σχόλιο"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "handled by WordPress.com"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPres.com"
msgid "Display on single posts"
msgstr "Προβάλετε σὲ αὐτοτελῆ ἄρθρα"
msgid "Previous Entry"
msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση"
msgid "Community forum"
msgstr "Συζητήσεις κοινότητος"
msgid "Daily Archive - %s"
msgstr "Ἡμερήσιο ἀρχεῖο: %s"
msgid "Monthly Archive - %s"
msgstr "Μηνιαῖο Ἀρχεῖο: %s "
msgid "Yearly Archive - %s"
msgstr "Ἐτήσιο Ἀρχεῖο: %s"
msgid "Donate"
msgstr "Κάνετε δωρεά"
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Εἰσάγετε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ γιὰ νὰ δεῖτε σχόλια."
msgid "Logout"
msgstr "Ἔξοδος"
msgid "No Comments"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια"
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
msgid "or"
msgstr "ἤ"
msgid "Comments off"
msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει"
msgid "Filed under"
msgstr "Ἀρχειοθετήθηκε ὡς "
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Σχολιάστε"
msgid "at"
msgstr "στἰς "
msgid "e"
msgstr "ε "
msgid "Save Settings"
msgstr "Ἀποθήκευση ρυθμίσεων"
msgid "Recently"
msgstr "Προσφάτως"
msgid "Tagged"
msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς"
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Ἀπαντῆστε στὸν/τὴν %s "
msgid "Posted by"
msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀπό τόν/τήν:"
msgid "Your Email"
msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση"
msgid "Comments closed"
msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει"
msgid "Permalink"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος"
msgid "Your Name"
msgstr "Τὸ ὄνομά σας"
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικὴ ἰδιοκτησία "
msgid "Theme updated"
msgstr "Τὸ θέμα ἐνημερώθηκε"
msgid "Logged in as: "
msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς:"
msgid "Original image"
msgstr "Ἀρχικὴ εἰκόνα"
msgid "Text Background"
msgstr "Ὑπόβαθρο κειμένου"
msgid "« Previous Entries"
msgstr "« Προηγούμενες καταχωρίσεις"
msgid "Are you lost?"
msgstr "Ἔχετε χαθεῖ;"
msgid "Leave a comment"
msgstr "Σχολιάστε"
msgid "Login »"
msgstr "Εἴσοδος » "
msgid "Next Entries »"
msgstr "Ἑπόμενες καταχωρίσεις » "
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ κανένα ἄρθρο δὲν ταιριάζει μὲ τὰ κριτήριά σας."
msgid "Author Archive"
msgstr "Ἀρχεῖο συγγραφέων"
msgid "Blog Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα ἱστολογίου"
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
msgid "Language:"
msgstr "Γλῶσσα:"
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο (δὲν θὰ δημοσιευθεῖ)"
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Ἀπαντῆστε"
msgid "Meta"
msgstr "Μεταλειτουργίες"
msgid "No Responses"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀπαντήσεις"
msgid "One Response"
msgstr "Μία ἀπάντηση"
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο ἄρθρο » "
msgid "Read the rest of this page »"
msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο αὐτῆς τῆς σελίδας »"
msgid "Submit Comment"
msgstr "Ὑποβάλετε σχόλιο"
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ κωδικὸ πρόσβασης. Εἰσάγετε τὸν κωδικό γιὰ νὰ "
"δεῖτε τά σχόλια."
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Παλαιότερες καταχωρίσεις"
msgid "Newer Entries »"
msgstr "Νεότερες καταχωρίσεις » "
msgid "Posted in %s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε ὡς %s "
msgid "Get a Free Blog Here"
msgstr "Ἀποκτῆστε ἕνα ἱστολόγιο δωρεάν ἐδῶ"
msgid "Other languages:"
msgstr "Ἄλλες γλῶσσες:"
msgid "Your Blogging Home"
msgstr "Ἡ ἀρχὴ τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "FAQ"
msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις"
msgid "Archive for the %s Tag"
msgstr "Ἀρχεῖο γιὰ τὴν ἐτικέττα %s"
msgid ""
"If you speak English, you can "
"help us translate WordPress into your language."
msgstr ""
"Ἂν μιλᾶτε ἀγγλικά, μπορεῖτε νὰ "
"μᾶς βοηθήσετε νὰ μεταφράσομε τὸ WordPress στὴν γλῶσσα σας. "
msgid "Languages"
msgstr "Γλῶσσες"
msgid "More Languages"
msgstr "Περισσότερες γλῶσσες"
msgid "[Untitled Post]"
msgstr "[Σχόλιο χωρὶς τίτλο] "
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τῆς κατηγορίας %s."
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s καὶ %2$s. "
msgid "Protected Blog"
msgstr "Προστατευμένο ἱστολόγιο"
msgid "Read the rest of this entry →"
msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο ἄρθρο → "
msgid "Join"
msgstr "Ἐλᾶτε καὶ σεῖς"
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ψάχνετε γιὰ κάτι ποὺ δὲν ὑπάρχει ἐδῶ."
msgid "edit"
msgstr "ἐπεξεργασθεῖτε"
msgid "Archive for %s"
msgstr "Αρχείο για %s"
msgid "Y"
msgstr "Ε"
msgid "Select location"
msgstr "Ἐπιλέξτε τοποθεσία"
msgid "% Responses"
msgstr "% ἀπαντήσεις"
msgid "Express yourself. Start a blog."
msgstr "Ἐκφρασθῆτε. Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο."
msgid "F jS, Y"
msgstr "S, j F Y"
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"
msgid "Edit this entry."
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν καταχώριση."
msgid "Logout »"
msgstr "Ἔξοδος » "
msgid "You are now logged out."
msgstr "Ἔχετε ἀποσυνδεθεῖ ἀπὸ τὸ Wordpress"
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr ""
"Μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress, μιᾶς σύγχρονης πλατφόρμας σημασιολογικῶν "
"προσωπικῶν ἐκδόσεων."
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο, πρέπει νὰ ἔχετε εἰσέλθει στὸ "
"σύστημα."
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s"
msgid ""
"Error: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must enable cookies to use WordPress."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Ὁ φυλλομετρητής σας δὲν ἐπιτρέπει ἢ δὲν ὑποστηρίζει "
"σημειώσεις τρίτων στὸν ὑπολογιστή σας (cookies). Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ "
"WordPress πρέπει νὰ ἐπιτρέψετε τὴν χρήση τους. "
msgid "Sign up for"
msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ"
msgid "Invalid hex color."
msgstr "Ἄκυρος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος."
msgid "Select a design"
msgstr "Ἐπιλέξτε σχεδιασμό"
msgid "Select this site"
msgstr "Ἐπιλέξτε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Select account"
msgstr "Ἐπιλέξτε λογαριασμό"
msgid "Flickr Photos"
msgstr "Φωτογραφίες Flickr "
msgid "Edit CSS"
msgstr "Ἀλλαγὲς CSS"
msgid "Other"
msgstr "Ἄλλο"
msgid "RSS Links"
msgstr "Σύνδεσμοι RSS"
msgid "(at most 15)"
msgstr "(κατὰ μέγιστον 15)"
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφεῖς"
msgid ""
"Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to "
"change."
msgstr ""
"Οἱ σύνδεσμοι ποὺ πατήθηκαν περισσότερο ὑπολογίζονται βάσει στατιστικῶν "
"δεδομένων 48-72 ὡρῶν. Γιὰ νὰ ἀλλάξουν χρειάζονται κάποιον χρόνο. "
msgid "DailyMotion instructions %s"
msgstr "ὁδηγίες DailyMotion %s "
msgid "(at most 10)"
msgstr "(κατὰ μέγιστον 10) "
msgid "Add Site"
msgstr "Προσθήκη ἱστοχώρου"
msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)"
msgstr ""
"Προβάλετε ὅλους τοὺς χρῆστες (μαζὶ κι ἐκείνους ποὺ δὲν ἔχουν γράψει τίποτε)"
msgid "No posts"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα"
msgid "Number of posts to show for each author:"
msgstr "Ἀριθμὸς σχολίων ποὺ θὰ ἐμφανίζονται γιὰ κάθε συγγραφέα:"
msgid "Site URL"
msgstr "URL τοῦ ἱστοχώρου"
msgid "%s upload space remaining."
msgstr "Ὁ ὑπολοιπόμενος χῶρος στὸν δίσκο εἶναι %s. "
msgid "Allowed file types: %s."
msgstr "Ἐπιτρεπόμενοι τύποι ἀρχείων: %s. "
msgid "a couple of minutes"
msgstr "δύο λεπτά"
msgid "subscription"
msgstr "ἐγγραφή"
msgid "Change Email Address"
msgstr "Ἀλλάξτε ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Send"
msgstr "Ἀποστολή"
msgid ""
"\"admin\" is not a valid username on WordPress.com. Please use the username "
"you signed up with."
msgstr ""
"Τὸ \"admin\" δὲν γίνεται ἀποδεκτὸ ὡς ὄνομα χρήστη στὸ WordPress.com. "
"Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε τὸ ὄνομα χρήστη μὲ τὸ ὁποῖον εἰσήλθατε στὸ "
"σύστημα."
msgid "No Title"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίτλος"
msgid "Flickr RSS URL:"
msgstr "Ἡ URL τοῦ RSS τοῦ Flickr"
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Προεπισκόπηση: οἱ ἀλλαγὲς πρὲπει νὰ ἀποθηκευθοῦν, ἀλλιῶς θὰ χαθοῦν"
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Τὸ φύλλο μορφῆς (stylesheet) ἀποθηκεύθηκε."
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Ἀριθμὸς σχολίων πρὸς ἐμφάνισιν:"
msgid "Display length:"
msgstr "Δεῖξτε τὸ μῆκος:"
msgid "Top Clicks"
msgstr "Συχνότερα πατημένοι σύνδεσμοι"
msgid "URLs to show:"
msgstr "URL πρὸς ἐμφάνισιν:"
msgid "YouTube instructions %s"
msgstr "Ὁδηγίες YouTube %s "
msgid "Maximum font percentage:"
msgstr "Μέγιστο ποσοστὸ γραμματοσειρᾶς:"
msgid "Minimum font percentage:"
msgstr "Ἐλάχιστο ποσοστὸ γραμματοσειρᾶς:"
msgid "Avatar Size (px):"
msgstr "Μέγεθος ἄβαταρ (px):"
msgid "No Avatars"
msgstr "Χωρὶς ἄβαταρ"
msgid "Text background color:"
msgstr "Χρῶμα φόντου κειμένου:"
msgid "Category Cloud"
msgstr "Νέφος κατηγοριῶν"
msgid "Add Trusted Site"
msgstr "Προσθήκη ἱστοχώρου ποὺ ἐμπιστεύεσθε"
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Ἐνημερώσεις Twitter"
msgid "Border color"
msgstr "Χρῶμα πλαισίου"
msgid "Title will appear on the first frame of your video"
msgstr "Ὁ τίτλος θὰ ἐμφανισθεῖ στὸ πρῶτο καρέ τῆς ταινίας σας."
msgid "Extra Large (256 pixels)"
msgstr "Πολὺ μεγάλο (256 pixels)"
msgid "Large (128 pixels)"
msgstr "Μεγάλο (128 pixels)"
msgid "Small (64 pixels)"
msgstr "Μικρό (64 pixels)"
msgid ""
"Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe "
"yourself or what your blog is about."
msgstr ""
"Τὸ κείμενο ποὺ θὰ προβάλλεται μετὰ τὸ γκράβαταρ. Εἶναι προαιρετικὸ καὶ "
"μπορεῖ νὰ χρησιμεύσει ὠς περιγραφὴ δική σας ἢ τοῦ ἱστολογίου σας."
msgid ""
"You can modify your Gravatar from your profile page."
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸ γκράβατάρ σας ἀπὸ τὴν σελίδα τοῦ προφίλ σας. "
msgid "one hour"
msgid_plural "%1$s hours"
msgstr[0] "μία ὥρα"
msgstr[1] "%1$s ὧρες"
msgid "one minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "ἕνα λεπτό"
msgstr[1] "%s λεπτά"
msgid "one hour and %2$s minutes"
msgid_plural "%1$s hours and %2$s minutes"
msgstr[0] "μία ὥρα καὶ %2$s λεπτά"
msgstr[1] "%1$s ὧρες καὶ %2$s λετπά"
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Σχόλιο ἐπὶ τοῦ \"%1$s\" ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s"
msgid "Embed"
msgstr "Ἐνσωματῶστε"
msgid "This video doesn’t exist"
msgstr "Αὐτὸ τὸ βίντεο δὲν ὑπάρχει"
msgid "This video is suspended due to terms of service violation"
msgstr "Αὐτὸ τὸ βίντεο ἔχει ἀνασταλεῖ λόγω παραβιάσεως τῶν ὅρων χρήσεώς του"
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Σύνδεσμοι μὲ τὰ κανάλια RSS τοῦ ἱστολογίου σας"
msgid "Medium (96 pixels)"
msgstr "Μεσαῖο (96 pixels)"
msgid "Link Visibility"
msgstr "Ὁρατότης συνδέσμων"
msgid "Avatar background color:"
msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου τοῦ ἄβαταρ:"
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
msgid "Insert a Gravatar image"
msgstr "Εἰσαγάγετε εἰκόνα γκράβαταρ"
msgid "Image Post"
msgstr "Ἄρθρο μὲ εἰκόνα"
msgid "Video Post"
msgstr "Ἄρθρο μὲ βίντεο"
msgid "Notify me of new comments via email."
msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα σχόλια μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου."
msgid "Preview: you must purchase the %sPremium Plan%s to save your changes"
msgstr ""
"Προεπισκόπηση: γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας, πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὸ "
"%sἐμπλουτισμένο Wordpress%s "
msgid "You are not authorized to delete this video."
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἐξουσιοδότηση νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ βίντεο."
msgid "Subscribed forums"
msgstr "Ἐγγεγραμμένα φόρουμ"
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Προηγούμενη σελίδα"
msgid "IP:"
msgstr "IP: "
msgid "Log out of this account"
msgstr "Βγεῖτε ἀπ' αὐτὸν τὸν λογαριασμό"
msgid "Next Page »"
msgstr "Ἑπομένη σελίδα » "
msgid "Calendar"
msgstr "Ἡμερολόγιο"
msgid "Invite Sent!"
msgstr "Ἡ πρόσκληση ἐστάλη."
msgid "My account"
msgstr "Ὁ λογαριασμός μου"
msgid "Untitled"
msgstr "Ἀτιτλοφόρητο"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
msgid "Blog at WordPress.com"
msgstr "Ἱστολογῆστε στὸ WordPress.com "
msgid "Email (required)"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση (ὑποχρεωτική)"
msgid "Name (required)"
msgstr "Ὄνομα (ὑποχρεωτικό)"
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Ἐστὰλη στὸν ἱστοχῶρο σας ἀπὸ μὴ ἐπαληθευμένο χρήστη."
msgid ""
"You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the "
"expiration date below."
msgstr ""
"Ἔχετε ἀνανεώσει τὸ %s γιὰ ἕναν χρόνο. Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν λίγα λεπτὰ μέχρι "
"νὰ ἐνημερωθεῖ ἡ ἡμερομηνία λήξης."
msgid "What's Hot"
msgstr "Στὴν ἐπικαιρότητα"
msgid "WordPress.com Forums"
msgstr "Τὰ φόρουμ τοῦ WordPress.com"
msgid "WordPress.com Support"
msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ τὸ WordPress.com"
msgid "If you are not automatically redirected, use this link:"
msgstr ""
"Ἂν τὸ σύστημα δὲν σᾶς ἀνακατευθύνει αὐτομάτως, χρησιμοποιῆστε αὐτὸν τὸν "
"σύνδεσμο:"
msgid ""
"Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. Have "
"a cup of tea and then try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλά δὲν ἐπιτρέπονται ἀνεβάσματα ὅσο ἐργαζόμαστε πάνω στοὺς "
"ἐξυπηρετητὲς τῶν ἀρχείων. Κάνετε διάλειμμα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please."
msgstr ""
"Δὲν ἐπιτρέπονται ὑποκατάλογοι. Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιῆτε καθέτους σὲ "
"ὀνόματα."
msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε εἰσάγετε ἕνα ὄνομα χώρου (π.χ., example.com ἢ blog.example.com)"
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη ἀντιστοιχισθεῖ σὲ ἕνα ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com."
msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
msgstr ""
"Σημειώθηκε σφάλμα· τὸ κανάλι ἔχει πιθανῶς πρόβλημα. Ξαναδοκιμάστε ἀργότερα."
msgid ""
"We are processing your renewal request for %s. You will receive an email "
"with the results."
msgstr ""
"Ἐπεξεργαζόμαστε τὸ αἴτημα ἀνανέωσης ποὺ ὑποβάλατε γιὰ τὸ %s. Θὰ λάβετε "
"ἠλεκτρονικὸ μήνυμα μὲ τὰ ἀποτελέσματα."
msgid "Widget title:"
msgstr "Τίτλος πλαϊνῆς προσθήκης:"
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Τὸ ἱστολόγιό σας δὲν ἔχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ δημοσιευμένα ἄρθρα."
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Σύντομη διεύθυνση"
msgid ""
"This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to "
"purchase them?"
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ σὲ ὁρισμένα ἀπ' αὐτὰ τὰ προϊόντα. Εἴχατε "
"κατὰ νοῦν νὰ τὰ ἀγοράσετε;"
msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!"
msgstr "WordPress.com » Σᾶς ἀνακατευθύνομε πρὸς νέο ἱστολόγιο!"
msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted."
msgstr "Ἡ ἀντιστοίχιση ἱστολογίου - τομέως γιὰ τὸ %1$s καταργήθηκε."
msgid "Manage Blogs"
msgstr "Τὰ ἱστολόγιά σας"
msgid "Check for Spam"
msgstr "Δεῖτε ἂν ὑπάρχουν ἀνεπιθύμητα"
msgid "No sites found"
msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἱστότοποι"
msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. "
msgstr ""
"Τὸ Akismet ἀποκλείει τὴν ἐνοχλητικὴ ἀλληλογραφία ἀπὸ τὸ "
"ἱστολόγιό σας. "
msgid "Save Password"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε συνθηματικό κωδικό"
msgid "Back to WordPress.com"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ WordPress.com"
msgid "Add a Domain"
msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα "
msgid "Widget types"
msgstr "Τύποι πλαϊνῶν προσθηκῶν"
msgid "You"
msgstr "Ἐσεῖς"
msgid "Address 1"
msgstr "Διεύθυνση 1"
msgid "Address 2"
msgstr "Διεύθυνση 2"
msgid "Postal Code"
msgstr "Ταχ. κωδικός"
msgid "Reply to thread »"
msgstr "Συνέχιση τῆς συζήτησης » "
msgid "State/Province"
msgstr "Πολιτεία/Ἐπαρχία"
msgid "Next"
msgstr "Ἑπόμενο"
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυμμένο/-α "
msgid "Thanks!"
msgstr "Εὐχαριστοῦμε!"
msgid "Source"
msgstr "Προέλευση"
msgid ""
"Account could not be accessed. Are your email address and password correct?"
msgstr ""
"Ὁ λογαριασμὸς δὲν μποροῦσε νὰ προσπελασθεῖ. Εἶναι σωστὰ ἡ ἠλεκτρονική σας "
"διεύθυνση καὶ ὁ συνθηματικός σας κωδικός;"
msgid "Allow other answers"
msgstr "Ἐπιτρέψτε καὶ ἄλλες ἀπαντήσεις"
msgid "Answers"
msgstr "Ἀπαντήσεις"
msgid "Auto-create a new account (recommended)."
msgstr "Δημιουργῆστε αὐτομάτως ἕναν νέον λογαριασμό (συνιστᾶται)."
msgid "Do it: I want some polls!"
msgstr "Προχωρῆστε: χρειάζομαι δημοσκοπήσεις!"
msgid "Don't block repeat voters"
msgstr "Μὴν ἐμποδίζετε τὸν ἴδιο χρήστη νὰ ξαναψηφίσει"
msgid "Email address required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ἄκυρος λογαριασμός"
msgid "Invalid Poll Author"
msgstr "Ἄκυρος δημιουργὸς δημοσκόπησης"
msgid "Invalid answers"
msgstr "Ἄκυρες ἀπαντήσεις"
msgid "Only show percentages"
msgstr "Δεῖξτε μόνο ποσοστά"
msgid "Password required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται συνθηματικὸς κωδικός"
msgid "Poll could not be created"
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ"
msgid "Poll could not be updated"
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ"
msgid "Poll created."
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δημιουργήθηκε."
msgid "Poll deleted."
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση διεγράφη."
msgid "Poll not found"
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν βρέθηκε"
msgid "Poll updated."
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἐνημερώθηκε."
msgid "Polls in WordPress"
msgstr "Δημοσκοπήσεις στὸ WordPress"
msgid "Randomize answer order"
msgstr "Ταξινομῆστε τὶς ἀπαντήσεις τυχαῖα"
msgid "Results"
msgstr "Ἀποτελέσματα"
msgid "Show results to voters"
msgstr "Προβάλετε ἀποτελέσματα στοὺς ψηφίσαντες"
msgid "Votes"
msgstr "Ψῆφοι"
msgid "You are not allowed to delete this poll."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση."
msgid "You are not allowed to edit this poll."
msgstr ""
"Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθεῖτε τὰ στοιχεῖα αὐτῆς τῆς δημοσκόπησης."
msgid "You must include at least 2 answers"
msgstr "Πρέπει νὰ συμπεριλάβετε τοὐλάχιστον δύο ἀπαντήσεις"
msgid "Make Visible"
msgstr "Ἐμφανίστε"
msgid "Options have been updated"
msgstr "οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν"
msgid "Primary blog was changed"
msgstr "Τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο ἄλλαξε "
msgid "Regenerate"
msgstr "Ξαναδημιουργῆστε "
msgid "Up"
msgstr "Πάνω "
msgid "Payment cancelled."
msgstr "Ἡ πληρωμὴ ἀκυρώθηκε."
msgid "Poll closed."
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἔχει κλείσει."
msgid "Poll opened."
msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἔχει ἀνοίξει."
msgid "You are not allowed to close this poll."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ κλείσετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση."
msgid "You are not allowed to open this poll."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνοίξετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση."
msgid "Subscribe"
msgstr "Ἐγγραφῆτε"
msgid "City"
msgstr "Πόλις"
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
msgid "Domains"
msgstr "Τομεῖς (domains)"
msgid "Organization"
msgstr "Ὀργανισμός"
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
msgid "Survey"
msgstr "Έρευνα"
msgid "Account could not be created."
msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμός."
msgid "Answer"
msgstr "Ἀπάντηση"
msgid "Error: An error has occurred; Account could not be created."
msgstr "Σφάλμα: Ὁ λογαριασμὸς δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ."
msgid "Hide all results"
msgstr "Ἀποκρύψτε ὅλα τὰ ἀποτελέσματα"
msgid "Published:"
msgstr "Δημοσιεύθηκε:"
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
msgid "Linked Blogs"
msgstr "Συνδεδεμένα ἱστολόγια"
msgid "Insufficient credits"
msgstr "Ἀνεπαρκεῖς πιστωτικὲς μονάδες"
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Ἄκυρος τρόπος πληρωμῆς"
msgid "Please choose a poll style"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἕνα στύλ δημοσκόπησης"
msgid "Rejected"
msgstr "Ἀπερρίφθη"
msgid "Refund amount larger than original transaction"
msgstr "Τὸ ποσὸν τῆς ἐπιστροφῆς ὑπερβαίνει τὸ τῆς ἀρχικῆς συναλλαγῆς"
msgid "You have left the blog"
msgstr "Ἐγκαταλείψατε τὸ ἱστολόγιο"
msgid ""
"Your attempt to transfer a blog failed - please contact support"
msgstr ""
"Ἡ προσπάθειά σας νὰ μεταφέρετε ἕνα ἱστολόγιο ἀπέτυχε - παρακαλοῦμε "
"ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη "
msgid "%s Poll Deleted."
msgid_plural "%s Polls Deleted."
msgstr[0] "Διεγράφη %s δημοσκόπηση."
msgstr[1] "Διεγράφησαν %s δημοσκοπήσεις."
msgid "%s Poll Opened."
msgid_plural "%s Polls Opened."
msgstr[0] "Ἄνοιξε %s δημοσκόπηση."
msgstr[1] "Ἄνοιξαν %s δημοσκοπήσεις."
msgid "%s Poll Closed."
msgid_plural "%s Polls Closed."
msgstr[0] "Ἔκλεισε %s δημοσκόπηση."
msgstr[1] "Ἔκλεισαν %s δημοσκοπήσεις."
msgid "Error: An error has occurred; Poll not created."
msgstr "Σφάλμα: Σημειώθηκε σφάλμα· ἡ δημοσκόπηση δὲν δημιουργήθηκε."
msgid "Error: An error has occurred; Poll not updated."
msgstr "Σφάλμα: Σημειώθηκε σφάλμα· ἡ δημοσκόπηση δὲν ἐνημερώθηκε."
msgid "Select which WordPress.com blog videos to use"
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ποιὰ βίντεο θὰ χρησιμοποιήσετε ἀπὸ τὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com"
msgid "Register A WordPress.com Blog »"
msgstr "Καταχωρίστε ἕνα ἱστολόγιο WordPress.com »"
msgid "Save Poll"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν δημοσκόπηση"
msgid "%s Style Deleted."
msgid_plural "%s Custom Styles Deleted."
msgstr[0] "Διεγράφη %s σχέδιο."
msgstr[1] "Διεγράφησαν %s σχέδια."
msgid "Custom Style created."
msgstr "Δημιουργήθηκε ἕνα δικό σας σχέδιο."
msgid "Custom Style deleted."
msgstr "Διεγράφη ἕνα δικό σας σχέδιο."
msgid "Custom Styles"
msgstr "Δικά σας σχέδια"
msgid "Custom Style updated."
msgstr "Ἕνα δικό σας σχέδιο ἐνημερώθηκε."
msgid "Style Name"
msgstr "Ὄνομα σχεδίου"
msgid "Preload Basic Style"
msgstr "Προφορτῶστε ἕνα βασικὸ σχέδιο"
msgid "Load Style"
msgstr "Φόρτωση"
msgid "Save Style"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ σχέδιο"
msgid "Style could not be updated"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὸ σχέδιο"
msgid "Style could not be created"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε τὸ σχέδιο"
msgid "Other (see below)"
msgstr "Ἄλλο (δεῖτε κατωτέρω)"
msgid "Block by cookie and by IP address"
msgstr "Ἐμποδίστε τον μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP"
msgid "Block by cookie (recommended)"
msgstr "Ἐμποδίστε τον μὲ σημείωση στὸν ὑπολογιστή του (cookie - συνιστᾶται)"
msgid "space"
msgstr "κενό,"
msgid "show"
msgstr "προβάλετε"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
msgid ""
"This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see "
"when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and "
"replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See "
"this "
"announcement for more information."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε σχόλια ποὺ ἔχετε κάνει ὁπουδήποτε στὸ "
"WordPress.com, ἔτσι ὥστε ὅταν κάποιος σᾶς ἀπαντᾶ, νὰ τὸ βλέπετε. Μαζὶ μὲ τὸ "
"δικὸ σας σχόλιο θὰ βλέπετε καὶ τὸ ἀμέσως προηγούμενο καθὼς καὶ τὶς μετέπειτα "
"ἀπαντήσεις. Πρῶτοι θὰ ἐμφανίζονται οἱ διάλογοι μὲ τὶς πιὸ πρόσφατες "
"ἀπαντήσεις. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες δεῖτε τὴν σχετική ἀνακοίνωση."
msgid "Drag"
msgstr "Σύρετε"
msgid "Unblock"
msgstr "Ἄρετε τὸν ἀποκλεισμό"
msgid "Register Another Blog »"
msgstr "Ξεκινῆστε νέο ἱστολόγιο » "
msgid "Other Answer"
msgstr "Προβλέψτε καὶ ἐπιλογή \"Ἄλλο\""
msgid "Multiple choice"
msgstr "Ἐπιτρέψτε πολλαπλῆ ἐπιλογή"
msgid "The homepage poll has been set."
msgstr "Ὁρίσθηκε δημοσκόπηση ποὺ θὰ ἐμφανίζεται τὴν ἀρχική σελίδα."
msgid "Hide Blog on Dashboard"
msgstr "Νὰ μὴν ἐμφανίζεται στὸν Πιν. Ἐλέγχου"
msgid "Show Blog on Dashboard"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται στὸν Πίν. Ἐλέγχου"
msgid "Polls"
msgstr "Δημοσκοπήσεις"
msgid "%s person"
msgstr "%s πρόσωπο"
msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"."
msgstr "Ἐπιτρέπονται μόνον οἱ χαρακτῆρες: \"%s\""
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἐγγραφῶν"
msgid "Invalid order status"
msgstr "Ἄκυρη κατάσταση παραγγελίας"
msgid "Post by Email was disabled"
msgstr "Ἡ Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἀπενεργοποιήθηκε."
msgid "Post by Email was enabled"
msgstr "Ἡ ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἐνεργοποιήθηκε"
msgid "Disable Post by Email"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου."
msgid "Enable Post by Email"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου"
msgid "All results"
msgstr "Ὅλα τὰ ἀποτελέσματα"
msgid "Skip to Editor"
msgstr "Μεταβεῖτε στὸν Ἐπεξεργαστή"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ὥρα"
msgid "Address"
msgid_plural "Addresses"
msgstr[0] "Διεύθυνση"
msgstr[1] ""
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr ""
"Σφάλμα: παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία (ὄνομα, ἠλ. διεύθυνση)."
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ σχόλια γιὰ τὴν καταχώριση αὐτὴν ἔχουν κλείσει."
msgid "Subscriber"
msgid_plural "Subscribers"
msgstr[0] "Συνδρομητής"
msgstr[1] ""
msgid "Credits"
msgstr "Μονάδες"
msgid "Go"
msgstr "Προχωρῆστε"
msgid "User navigation"
msgstr "Πλοήγηση Χρήστη"
msgid "No search engines have sent you traffic yet."
msgstr "Δὲν εἴχατε μέχρι στιγμῆς ἐπισκέπτες ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης."
msgid "Totals"
msgstr "Σύνολα"
msgid "« Return to Stats"
msgstr "« Ἐπιστρέψτε στὰ στατιστικά"
msgid "12 hours"
msgstr "12 ὧρες"
msgid "3 days"
msgstr "3 ἡμέρες"
msgid "7 days"
msgstr "7 ἡμέρες"
msgid "Confirmation"
msgstr "Ἐπικύρωση"
msgid "Credits:"
msgstr "Μονάδες: "
msgid "Extras"
msgstr "Πρόσθετες δυνατότητες"
msgid "Latest Post"
msgstr "Τὸ πιὸ πρόσφατο ἄρθρο"
msgid "My Blogs"
msgstr "Τὰ ἱστολόγιά μου"
msgid "Username or Email"
msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Clicks"
msgstr "Πατήματα"
msgid "Add a user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
msgid "No blogs... yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἱστολόγια... ἀκόμα."
msgid "No user found."
msgstr "Δὲν βρέθηκε χρήστης. "
msgid "Days"
msgstr "Ἡμέρες"
msgid "Months"
msgstr "Μῆνες"
msgid ""
"Scheduled maintenance ends in about %1$sh %2$sm (more info"
"a>)"
msgstr ""
"Ἡ προγραμματισμένη συντήρηση τελειώνει περίπου στὶς %1$sh %2$sm (περισσότερες πληροφορίες) "
msgid "Weeks"
msgstr "Ἑβδομάδες"
msgid "%s (WordPress.com user) already has stats access."
msgstr ""
"Ὁ/ἡ %s (χρήστης τοῦ WordPress.com) ἔχει ἤδη δικαίωμα "
"πρόσβασης στὰ στατιστικά. "
msgid "Promoted %s (WordPress.com user) to administrator."
msgstr ""
"Ὁ χρήστης %s τοῦ WordPress.com προήχθη σὲ διαχειριστή. "
msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "Στὶς %1$s μέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s παρέπεμψαν σὲ σᾶς (Περίληψη)"
msgid "Top Searches"
msgstr "Κορυφαῖες ἀναζητήσεις"
msgid "the past day"
msgstr "τὴν ἡμέρα ποὺ πέρασε "
msgid "the past year"
msgstr "τὸ παρελθὸν ἔτος"
msgid "all"
msgstr "ὅλα "
msgid "About the math"
msgstr "Πῶς γίνονται οἱ ὑπολογισμοὶ"
msgid "An average is the sum of views divided by the number of days."
msgstr ""
"Ὁ μέσος ὅρος ἰσοῦται μὲ τὸ ἄθροισμα τῶν προβολῶν διηρημένο μὲ τὸν ἀριθμὸ τῶν "
"ἡμερῶν."
msgid "Average"
msgstr "Μέσος ὅρος"
msgid "Average per Day"
msgstr "Ἡμερήσιος μέσος ὅρος"
msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display."
msgstr "Οἱ μέσοι ὅροι στρογγυλοποιοῦνται στὸν πλησιέστερο ἀκέραιο ἀριθμό."
msgid ""
"If you try to verify our computations using the numbers in these tables you "
"might get different results. The logic is explained here."
msgstr ""
"Ἂν προσπαθήσετε νὰ ἐπαληθεύσετε τοὺς ὑπολογισμούς μας χρησιμοποιῶντας τὰ "
"νούμερα αὐτῶν τῶν πινάκων μπορεῖ νὰ βγάλετε διαφορετικὰ ἀποτελέσματα. Ἡ "
"λογικὴ ἐπεξηγεῖται ἐδῶ."
msgid "Months and Years"
msgstr "Μῆνες καὶ ἔτη"
msgid "Overall"
msgstr "Ὅλο τὸ"
msgid ""
"Percent change is computed from weekly averages before they are rounded."
msgstr ""
"Ἡ ἐπὶ τοῖς ἑκατὸν μεταβολὴ ὑπολογίζεται ἀπὸ τοὺς ἑβδομαδιαίους μέσους ὅρους "
"πρὶν αὐτοὶ νὰ στρογγυλοποιηθοῦν."
msgid "Recent Weeks"
msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες"
msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet."
msgstr ""
"Ἡ σημερινὴ ἡμέρα (%s) δὲν λαμβάνεται ὑπ' ὄψιν στὸν ὑπολογισμὸ τῶν μέσων ὅρων "
"διότι δὲν ἔχει ἀκόμα τελειώσει."
msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days."
msgstr ""
"Ἡμέρες προγενέστερες τῆς πρώτης προβολῆς ἢ μελλοντικὲς ἡμέρες δὲν "
"λαμβάνονται ὑπ' ὄψιν."
msgid "We have not recorded any views for this item yet."
msgstr "Δὲν ἔχουν ἀκόμα καταγραφεῖ προβολὲς γι' αὐτὴν τὴν καταχώριση."
msgid ""
"Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages."
msgstr ""
"Οἱ ἐτήσιοι μέσοι ὅροι ὑπολογίζονται ἀπὸ τὰ συνολικά ἀθροίσματα, ὄχι ὡς μέσοι "
"ὅροι τῶν μηνιαίων μέσων ὅρων."
msgid "Total"
msgstr "Σύνολον"
msgid "No other sites have sent you traffic yet."
msgstr "Μέχρι τώρα δὲν εἴχατε κίνηση ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο."
msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr ""
"Λυποῦμαι, ἀλλὰ ὁ σύνδεσμος ποὺ πατήσατε δὲν ὁδηγεῖ πουθενά. Παρακαλοῦμε "
"διαλέξτε νὰ κάνετε κάτι ἄλλο."
msgid "Activated"
msgstr "Ἐνεργοποιημένος/-η;"
msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s"
msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s"
msgid "Promote"
msgstr "Προάγετε"
msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "Πατήματα %1$s ἡμερῶν μέχρι τὴν %2$s (Συγκεντρωτικά) "
msgid "the past month"
msgstr "τὸν προηγούμενο μῆνα"
msgid "the past quarter"
msgstr "τὸ παρελθὸν τρίμηνο"
msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down."
msgstr ""
"Τὰ μηδενικὰ ποὺ ἐμφανίζονται μὲ γκρίζο χρῶμα εἶναι πραγματικὰ μηδενικά. Αὐτὰ "
"ποὺ ἔχουν μαῦρο χρῶμα ἔχουν στρογγυλευθεῖ πρὸς τὰ κάτω."
msgid "Video Name"
msgstr "Ὄνομα βίντεο"
msgid ""
"If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error "
"probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a "
"different WordPress.com user account."
msgstr ""
"'Ἀν ἔχετε μόλις ἐγκαταστήσει τὸ πρόσθετο πρόγραμμα τῶν στατιστικῶν τοῦ "
"WordPress.com, τὸ σφάλμα αὐτὸ μάλλον ὀφείλεται στὸ ὅτι τὸ κλειδί API ποὺ "
"εἰσαγάγατε στὸ πρόσθετο πρόγραμμα ἀνήκει σὲ διαφορετικὸ λογαριασμὸ χρήστη "
"τοῦ WordPress.com. "
msgid "Generated on %s"
msgstr "Δημιουργήθηκε στὶς %s"
msgid "No posts have been viewed yet."
msgstr "Κανένας δὲν ἔχει δεῖ ἀκόμα κάποιο ἄρθρο."
msgid "Big Important Warning!"
msgstr "Πολὺ σημαντική προειδοποίηση!"
msgid "I understand, now let me continue"
msgstr "Καταλαβαίνω, τώρα ἀφῆστε με νὰ συνεχίσω"
msgid "Leave Blog"
msgstr "Ἀποχώρηση ἀπ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Leave blog"
msgstr "Ἀποχώρηση ἀπ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Transfer %s to Another User"
msgstr "Μεταφέρετε τὸ %s σὲ ἄλλον χρήστη"
msgid "Transfer Blog"
msgstr "Μεταφέρετε τὸ ἱστολόγιο"
msgid "Transfer blog"
msgstr "Μεταφέρετε τὸ ἱστολόγιο"
msgid ""
"Transferring a blog cannot be undone. Please read the following "
"actions that will take place when you transfer this blog:"
msgstr ""
"Ἡ μεταφορὰ ἑνὸς ἱστολογίου δὲν ξεγίνεται. Παρακαλοῦμε διαβάστε τὶ "
"θὰ συμβεῖ ὅταν θὰ μεταφέρετε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο:"
msgid "Username or email address of user to receive the blog"
msgstr ""
"Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση τοῦ χρήστη ποὺ θὰ παραλάβει τὸ ἱστολόγιο"
msgid "You cannot transfer to that user"
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ κάνετε μεταφορὰ σ' αὐτὸν τὸν χρήστη"
msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ %2$s (Περίληψη)"
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Ξαναδεῖξτε τοὺς κορυφαίους ὅρους ἀναζήτησης"
msgid "Show top posts over"
msgstr "Ξαναδεῖξτε τὰ κορυφαῖα ἄρθρα"
msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s"
msgstr "Πατήματα γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s"
msgid "Primary"
msgstr "Πρωτεύων/ πρωτεῦον"
msgid ""
"You are logged into WordPress.com as %1$s. To switch "
"accounts, log out."
msgstr ""
"Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com ὡς %1$s. Γιὰ νὰ ἀλλάξετε "
"λογαριασμὸ, πρέπει πρῶτα νὰ ἀποσυνδεθεῖτε. "
msgid "Bandwidth"
msgstr "Εὗρος ζώνης"
msgid "Granted stats access to %s (WordPress.com user)."
msgstr ""
"Ἐδόθη πρόσβαση στὰ στατιστικὰ στὸν/τὴν %s (χρήστη WordPress."
"com)."
msgid "Accept"
msgstr "Ἀποδεχθῆτε"
msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s"
msgstr "Τὸ βίντεο παίζει γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμέρα τὴν %2$s"
msgid "∞"
msgstr "∞"
msgid "Plays"
msgstr "Παίζει"
msgid "Your video play statistics"
msgstr "Στατιστικὰ γιὰ τὴν ἀναπαραγωγὴ τοῦ βίντεο"
msgid ""
"This video is embedded on the following page locations (note that URL may "
"have changed)"
msgstr ""
"Αὐτὸ τὸ βίντεο ἔχει ἐμφυτευθεῖ στὶς ἑξῆς θέσεις τῆς σελίδας (σημειῶστε ὅτι ἡ "
"URL μπορεῖ νὰ ἔχει ἀλλάξει)"
msgid "Top Posts & Pages"
msgstr "Κορυφαῖα Ἄρθρα & σελίδες "
msgid ""
"You will not be sent any confirmation email - please make "
"sure this is what you want to do before continuing!"
msgstr ""
"Δὲν θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα ἐπιβεβαίωσης - πρὶν "
"συνεχίσετε, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι πράγματι θέλετε νὰ κάνετε αὐτὸ ποὺ "
"ἐπιλέξατε."
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε εἰσάγετε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση."
msgid "Chart stats by"
msgstr "Γραφικὲς παραστάσεις στατιστικῶν ἀπὸ τὸ"
msgid "the past week"
msgstr "τὶς τελευταῖες ἑπτὰ ἡμέρες"
msgid "Change|difference between numbers over time"
msgstr "Μεταβολή|difference between numbers over time "
msgid "View All"
msgstr "Ὅλες"
msgid "You will be removed as owner of %s"
msgstr "Θὰ πάψετε νὰ εἶσθε ἰδιοκτήτης τοῦ %s"
msgid ""
"You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts "
"there."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ φύγετε ἀπὸ τὸ ἱστολόγιο %s. Ἐφεξῆς δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ γράφετε "
"ἐκεῖ ἄρθρα."
msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner"
msgstr ""
"Δὲν θὰ σᾶς ἐπιτραπεῖ ἡ πρόσβαση στὸ %s ἐκτὸς ἐὰν αὐτὸ σᾶς ἐπιτραπεῖ ἀπὸ τὸν "
"νέο ἰδιοκτήτη"
msgid "Active"
msgstr "Ἐνεργό"
msgid "You are already a member of this site."
msgstr "Εἶσθε ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου."
msgid "Store stats"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὰ στατιστικά"
msgid "Delete log"
msgstr "Διαγραφὴ καταγραφῆς πεπραγμένων"
msgid "Search logs"
msgstr "Ψάξτε στὶς καταστάσεις πεπραγμένων"
msgid "Video Plays"
msgstr "Τὸ βίντεο παίζει"
msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "Τὸ βίντεο παίζει ἐπὶ %1$s ἡμέρες μὲ λήξη τὴν %2$s (Περίληψη)"
msgid "All Time"
msgstr "ΕΞ ΑΡΧΗΣ"
msgid "Impressions"
msgstr "Ἐκτυπώσεις"
msgid "(required)"
msgstr "(ὑποχρεωτικό)"
msgid "About the user"
msgstr "Περὶ τοῦ χρήστη"
msgid "Add New User"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Changed roles."
msgstr "Ἀλλαγμένοι ρόλοι."
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Ἐπικύρωση διαγραφῆς"
msgid "Contact Info"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε ἐδῶ"
msgid "Delete Users"
msgstr "Διαγραφὴ χρηστῶν"
msgid "Edit User"
msgstr "Ἐπεξεργασία χρήστη"
msgid "New user created."
msgstr "Δημιουργήθηκε νέος χρήστης."
msgid "Nickname"
msgstr "Παρωνύμιο"
msgid "Options saved."
msgstr "Οἱ ἐπιλογὲς ἀποθηκεύθηκαν."
msgid "Personal Options"
msgstr "Προσωπικὲς ἐπιλογές"
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr ""
"Συμπληρῶστε τὸ προφίλ σας μὲ μερικες βιογραφικὲς πληροφορίες ποὺ θὰ μποροῦν "
"νὰ παρουσιασθοῦν στὸ κοινό."
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ πρὸς διαγραφὴν ἔγκυροι χρῆστες."
msgid "User updated."
msgstr "Ὁ χρήστης ἐνημερώθηκε."
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἀλλάξετε τὰ στοιχεῖα αὐτοῦ τοῦ χρήστη."
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "Ἔχετε ὁρίσει ὅτι οἱ ἀκόλουθοι χρῆστες θὰ διαγραφοῦν: "
msgid "Available Widgets"
msgstr "Διαθέσιμες προσθῆκες"
msgid "Changes saved."
msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ἀποθηκεύθησαν."
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπομάκρυνση"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά"
msgid "Add User"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Ἐφαρμογὴ ἀλλαγῶν"
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα ἐμφάνισης"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Stats"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Mark as Not Spam"
msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο"
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Χρώματα ὀθονῶν διαχείρισης"
msgid "Biographical Info"
msgstr "Βιογραφικὲς πληροφορίες"
msgid "Change role to…"
msgstr "Ἀλλάξτε ρόλο σὲ… "
msgid "First name"
msgstr "Ὄνομα"
msgid "Interface language"
msgstr "Γλῶσσα ἐπικοινωνίας"
msgid "Last name"
msgstr "Ἐπίθετο"
msgid "Primary Blog"
msgstr "Κύριο ἱστολόγιο"
msgid "Type your new password again."
msgstr "Ἐπαναπληκτρολογῆστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "Visual Editor"
msgstr "Ὀπτικὸς ἐπεξεργαστής"
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Πρόσθετες δυνατότητες"
msgid "New Password"
msgstr "Νέος συνθηματικὸς κωδικός"
msgid "Empty"
msgstr "Ἄδειο"
msgid "First Post"
msgstr "Πρῶτο ἄρθρο"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
msgid "Disabled"
msgstr "Ἀπενεργοποιημένο"
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
msgid "Strength indicator"
msgstr "Δείκτης ἰσχύος"
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
msgid "You cannot delete the current user."
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε τὸν τρέχοντα χρήστη."
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "Ἄλλοι ρόλοι χρηστῶν ἔχουν ἀλλάξει."
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Ἄλλοι χρῆστες ἒχουν διαγραφεῖ."
msgid "Other users have been removed."
msgstr "Ἄλλοι χρῆστες ἔχουν ἀπομακρυνθεῖ."
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας (domain)"
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ ἔγκυροι χρῆστες πρὸς διαγραφὴν."
msgid "Update User"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν χρήστη"
msgid "Mature"
msgstr "Ὥριμος/-η"
msgid "N/A"
msgstr "- "
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgid "About Yourself"
msgstr "Πληροφορίες γιὰ σᾶς"
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Ἄκυρο ID χρήστη."
msgid "Update Profile"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ"
msgid "Add Widget"
msgstr "Προσθήκη πλαϊνῆς ἐφαρμογῆς"
msgid "Click here to upload a new Gravatar"
msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα νέο Γκράβαταρ"
msgid "My Gravatar"
msgstr "Τὸ δικό μου γκράβαταρ"
msgid "Site Name"
msgstr "Ὄνομα ἱστοχώρου"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s) "
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐμφάνιση τῆς φόρμας ρυθμίσεων τῶν πλαϊνῶν προσθηκῶν."
msgid "Error while saving."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς ἀποθήκευσης."
msgid "Save Widget"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν πλαϊνὴ προσθήκη"
msgctxt "users"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλοι (%s)"
msgstr[1] "Ὅλοι (%s)"
msgid "Search Widgets"
msgstr "Ψάξτε στὶς πλαϊνὲς προσθῆκες"
msgid "You do not have permission to access this page.
"
msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ μεταβεῖτε σ' αὐτὴν τὴν σελίδα.
"
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε νὰ χρησιμοποιοῦνται συντομεύσεις πληκτρολογίου κατὰ τὴν διαδικασία "
"ἐλέγχου τῶν σχολίων γιὰ τυχὸν ἀκρότητες."
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
msgid "Search Users"
msgstr "Ἀναζητῆστε χρῆστες"
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Δημοσιοποιῆστε τὸ ὄνομά σας ὡς"
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ & )."
msgstr ""
"Συμβουλή: Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς θὰ πρέπει νὰ έχει μῆκος τουλάχιστον ἑπτὰ "
"χαρακτήρων. Κάντε τον ἀποτελεσματικότερο χρησιμοποιῶντας κεφαλαῖα καὶ πεζά "
"γράμματα, ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως τὰ ! \" ? $ % ^ & ). "
msgid "Enabled"
msgstr "Ἐνεργοποιημένο"
msgid "Attach"
msgstr "Συνδέστε"
msgid ""
"You can also specify the language this blog is written in."
msgstr ""
"Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ καθορίσετε τὴν γλῶσσα στὴν ὁποίαν "
"εἶναι γραμμένο αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "Ἔχετε ὁρίσει ὅτι πρέπει νὰ ἀπομακρυνθοῦν οἱ ἑξῆς χρῆστες:"
msgid ""
"Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr ""
"Σύρετε ἐδῶ πλαϊνὲς προσθῆκες γιὰ νὰ τὶς ἀφαιρέσετε μὲν ἀπὸ τὴν/τὶς πλαϊνὲς "
"στῆλες σας, διατηρῶντας ὅμως τὶς ρυθμίσεις τους."
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Ὰνενεργἐς πλαϊνὲς προσθῆκες"
msgid "Widget %s"
msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη %s"
msgid ""
"Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
"that sidebar."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὴν πλαϊνὴ στήλη καὶ τὴν θέση ἐντὸς τῆς στήλης ὅπου θὰ τοποθετηθεῖ "
"αὐτὴ ἡ προσθήκη."
msgid "Enable"
msgstr "Νὰ ἐνεργοποιηθεῖ"
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Ὅταν γράφετε, ἀπενεργοποιῆστε τὸν ὁπτικὸ ἐπεξεργαστή."
msgid "Change your Gravatar"
msgstr "Ἀλλάξτε τὸ προσωπικό σας εἰκονίδιο"
msgid "You don't have permission to access this page"
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ προσπελάσετε αὐτὴν τὴν σελίδα."
msgid "WP Admin"
msgstr "Διαχείριση WP"
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "Διεγράφη %s χρήστης"
msgstr[1] "Διεγράφησαν %s χρῆστες"
msgid "Updating failed."
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση ἀπέτυχε"
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι:"
msgid "Update Complete"
msgstr "Ἡ ἐνημέρωση τελείωσε"
msgid "You cannot remove the current user."
msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν τρέχοντα χρήστη."
msgctxt "product reviews"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλα (%s)"
msgstr[1] "Ὅλα (%s)"
msgid "426: Upgrade Required"
msgstr "426: Ἀπαιτεῖται ἀναβάθμιση"
msgid "Blog User"
msgstr "Χρήστης ἱστολογίου"
msgid "Warning: these pages should not be the same!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: αὐτὲς οἱ σελίδες δὲν θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι "
"ἴδιες!"
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr ""
"Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου πρέπει νὰ ἔχει γράψει ἕνα ἤδη ἐγκεκριμένο σχόλιο"
msgid "File edited successfully."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο τροποποιήθηκε ἐπιτυχῶς."
msgid "Full text"
msgstr "Πλῆρες κείμενο"
msgid "Blog"
msgstr "Ἱστολόγιο"
msgid "Language this blog is primarily written in."
msgstr "Ἡ γλῶσσα στὴν ὁποίαν εἶναι κατ' ἀρχὴν γραμμένο αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Οἱ ἐγγραφές μου"
msgid "A static page (select below)"
msgstr "Μία στατικὴ σελίδα (ἐπιλέξτε κατωτέρω) "
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Your latest posts"
msgstr "τὰ πιὸ πρόσφατα ἄρθρα σας"
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ἐνεγράφη"
msgid "All Settings"
msgstr "Ὅλες οἱ ρυθμίσεις"
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Πρὶν ἐμφανισθεῖ ἕνα σχόλιο"
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "Οἱ σελίδες τοῦ ἱστολογίου ἐμφανίζουν κατὰ μέγιστον "
msgid ""
"Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr ""
"Ὁρίστε ἀκριβεῖς διαστάσεις γιὰ τὴν μικρογραφία (συνήθως οἱ μικρογραφίες "
"εἰκόνων διατηροῦν τὶς ἀναλογίες τῆς πρωτότυπης εἰκόνας)"
msgid "Date Format"
msgstr "Μορφὴ ἡμερομηνίας"
msgid "Day and name"
msgstr "Ἡμέρα καὶ ὄνομα"
msgid "Default Link Category"
msgstr "Αὐτομάτως ἐπιλεγόμενη κατηγορία συνδέσμου"
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ὅποτε"
msgid "Formatting"
msgstr "Μορφοποίηση"
msgid "Height"
msgstr "Ὕψος"
msgid "Image sizes"
msgstr "Μεγέθη εἰκόνων"
msgid "Max Height"
msgstr "Μέγιστον ὕψος"
msgid "Medium size"
msgstr "Μεσαῖο μέγεθος"
msgid "Reading Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἀνάγνωσης"
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Διαχωρίστε τὶς ἐτικέττες μὲ κόμματα"
msgid "Tagline"
msgstr "Ὑπότιτλος"
msgid "Theme not activated because it was not found."
msgstr "Τὸ θέμα δὲν ἐνεργοποιήθηκε διότι δὲν βρέθηκε."
msgid "Time Format"
msgstr "Μορφὴ ὥρας"
msgid "Week Starts On"
msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ἀρχίζει τὴν "
msgid "Writing Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συγγραφῆς"
msgid "Avatar Display"
msgstr "Προβολὴ ἄβαταρ"
msgid "Default Avatar"
msgstr "Προκαθορισμένο ἄβαταρ"
msgid "G — Suitable for all audiences"
msgstr "G — Κατάλληλο γιὰ ὅλους"
msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG — Πιθανῶς προσβλητικό, συνήθως γιὰ ἐπισκέπτες 13 ἐτῶν καὶ ἄνω"
msgid "R — Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R — Προορίζεται γιὰ ἐνηλίκους ἄνω τῶν 17"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Νὰ προβάλλονται ἄβαταρ"
msgid "X — Even more mature than above"
msgstr "X — Ἀκόμα ὡριμότερους ἀπὸ τοὺς παραπάνω"
msgid "Close Window"
msgstr "Κλεῖστε τὸ παράθυρο"
msgid "Large size"
msgstr "Μεγάλο μέγεθος"
msgid "Post published."
msgstr "Ἡ καταχώριση δημοσιεύθηκε."
msgid "newer"
msgstr "νεότερα"
msgid "older"
msgstr "παλαιότερα"
msgid "Media Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέσων"
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν προσθήκη (plugin)"
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Σελίδα ἄρθρων: %s"
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"
msgid "Renew"
msgstr "Ἀνανεῶστε"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Κωδικοποίηση σελίδων καὶ εἰδήσεων"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἐμπιστευτικότητας"
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Τὰ κανάλια πληροφόρησης δείχνουν τὰ πιὸ πρόσφατα"
msgid "Theme not activated because of insufficient credits."
msgstr "Τὸ θέμα δὲν ἐνεργοποιήθηκε λόγῳ ἀνεπαρκῶν πιστωτικῶν μονάδων."
msgid "Blank"
msgstr "Κενό"
msgid "Custom:"
msgstr "Δικῆς σας προδιαγραφῆς:"
msgid "Version %s"
msgstr "Ἔκδοση %s"
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ὥρας"
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr ""
"Διακρατῆστε σχόλια περιέχοντα %s ἢ περισσότερους συνδέσμους. (Ἕνα σύνηθες "
"χαρακτηριστικὸ τῶν ἀνεπιθύμητων σχολίων εἶναι ὁ μεγάλος ἀριθμὸς συνδέσμων "
"ποὺ περιέχουν.)"
msgid "Search plugins"
msgstr "Ἀναζήτηση προσθέτων προγ/των"
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Ὁποιοσδήποτε ἀναρτᾶ σχόλιο"
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικό"
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Ἔλεγχος σχολίου"
msgid ""
"For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
"generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr ""
"Γιὰ χρῆστες ποὺ δὲν ἔχουν δικό τους ἄβαταρ μπορεῖτε εἴτε νὰ προβάλλετε ἕναν "
"γενικό λογότυπο ἢ ἕναν λογότυπο ποὺ θὰ δημιουργεῖται αὐτομάτως βάσει τῆς "
"ἠλεκτρονικῆς τους διευθύνσεως."
msgid ""
"Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on "
"display"
msgstr ""
"Ὅταν προβάλλεται τὸ ἄρθρο, οἱ μορφασμοὶ τοῦ τύπου :-) καὶ "
":-P νὰ μετατρέπονται σὲ γραφικὰ"
msgid ""
"You can also modify the interface language in your "
"profile."
msgstr ""
"Στὸ προφίλ σας μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀλλάξετε τὴν γλῶσσα "
"ἐπικοινωνίας σας μὲ τὸ WordPress.com"
msgid "Custom Structure"
msgstr "Δική σας δομή"
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μονίμων συνδέσμων"
msgid "Embed a video"
msgstr "Ἐμφυτεῦστε βίντεο"
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Μεγίστη διαβάθμιση"
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "Ἔχει παρακρατηθεῖ σχόλιο προκειμένου νὰ ἐλεγχθεῖ γιὰ τυχὸν ἀκρότητες"
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)"
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)"
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)"
msgid "Month and name"
msgstr "Μῆνας καὶ ὄνομα"
msgid "Browse our themes from most popular to least."
msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας ἀπὸ τὰ περισσότερο πρὸς τὰ λιγότερο δημοφιλῆ"
msgid "Browse our themes in alphabetical order."
msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας κατ' ἀλφαβητικὴ σειρά."
msgid "Summary"
msgstr "Ἀνακεφαλαίωση"
msgid "Blog Title"
msgstr "Τίτλος ἱστολογίου"
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Μικρογραφία"
msgid "A-Z"
msgstr "Κατ' ἀλφαβητικὴ σειρά"
msgid "Max Width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος"
msgid "Stop Subscription"
msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή"
msgid "Default Post Category"
msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχὴν (default) κατηγορία ἄρθρου"
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr ""
"Τὸ WordPress νὰ διορθώνει αὐτομάτως λανθασμένα ἱεραρχημένες ἐντολὲς XHTML"
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
msgctxt "comments"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλα (%s)"
msgstr[1] "Ὅλα (%s)"
msgid "Premium"
msgstr "Ἐμπλουτισμένο"
msgid "%1$s as %2$s"
msgstr "%1$s ὡς %2$s "
msgid "Compare Revisions of “%s”"
msgstr "Συγκρίνετε ἀναθεωρήσεις τοῦ “%s” "
msgid "Template Editing"
msgstr "Ἐπεξεργασία προτύπων (template)"
msgid "In a few words, explain what your store is about."
msgstr "Ἐξηγῆστε μὲ λίγα λόγια τὸ ἀντικείμενο τοῦ καταστήματός σας."
msgid "likes"
msgstr "δηλώσεις ἀρεσκείας"
msgid ""
"If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. "
"The new address will not become active until confirmed."
msgstr ""
"Ἂν τὴν ἀλλάξετε θὰ σταλεῖ πρὸς ἐπιβεβαίωσιν μήνυμα στὴν νέα σας διεύθυνση. "
"Ἡ νέα διεύθυνση δὲν θὰ ἐνεργοποιηθεῖ παρὰ μόνον ἀφοῦ ἐπικυρωθεῖ."
"strong>"
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, "
"email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in "
"the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so "
"“press” will match “WordPress”."
msgstr ""
"Σχόλιο μὲ μιὰ ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ κείμενο, στὸ ὄνομα τοῦ συγγραφέως, "
"τὴν URL, τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο, τὴν διεύθυνση IP ἢ τὴν ταυτότητα τοῦ χρήστη "
"στὸν φυλλομετρητή, θὰ ρίπτεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Μία λέξη ἢ "
"διεύθυνση IP ἀνὰ γραμμή. Ἡ ἀναζήτηση θὰ γίνεται καὶ στὸ ἐσωτερικὸ τῶν "
"λέξεων, ἔτσι π.χ., τὸ “press” θὰ ταιριάζει μὲ τὸ “"
"WordPress”."
msgid ""
"You attempted to edit an order that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Δοκιμάσατε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε μία ἀνύπαρκτη σελίδα. Μήπως ἔχει διαγραφεῖ;"
msgid "Related Plugins"
msgstr "Σχετικὰ πρόσθετα"
msgid "Popular"
msgstr "Δημοφιλές"
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, "
"email, IP address, or browser’s user agent string, it will be held in "
"the moderation queue"
"a>. One word or IP address per line. It will match inside words, so “"
"press” will match “WordPress”."
msgstr ""
"Ὅταν ἕνα σχόλιο περιέχει ὁποιαδήποτε ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ περιεχόμενό "
"του, στὸ ὄνομα τοῦ συγγραφέως, τὴν URL, τὴν ἠλ. διεύθυνση ἢ διεύθυνση IP ἢ "
"τὴν συμβολοσειρὰ χρήστη τοῦ φυλλομετρητῆ, θὰ κρατεῖται στὴν οὐρὰ πρὸς ἔλεγχο/ἄμβλυνση. Μία "
"λέξη ἢ διεύθυνση IP ἀνὰ γραμμή. Ἡ ἀναζήτηση θὰ γίνεται καὶ στὸ ἐσωτερικὸ τῶν "
"λέξεων, ἔτσι π.χ., τὸ “press” θὰ ταιριάζει μὲ τὸ “"
"WordPress”. \t"
msgid "Error: Please enter a username."
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη."
msgid "About"
msgstr "Περὶ ἡμῶν"
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἕνα ἀρχεῖο ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας:"
msgid "Edit Link"
msgstr "Ἐπεξεργασία συνδέσμου"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπεξεργαστής"
msgid "Hello world!"
msgstr "Χαιρετῶ σε, κόσμε!"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
msgid "Link not found."
msgstr "Ὁ σύνδεσμος δὲν εὑρέθη."
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
msgid "New Page"
msgstr "Νέα σελίδα"
msgid "No post?"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει καταχώριση;"
msgid "Reading"
msgstr "Ἀνάγνωση"
msgid "Upload file and import"
msgstr "Ἀνεβάστε ἀρχεῖο καὶ εἰσάγετε"
msgid "Yes"
msgstr "Ναί"
msgid "Update"
msgstr "Ἐνημέρωση"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
msgid "Your Profile"
msgstr "Τὸ προφίλ σας"
msgid "Email:"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση:"
msgid "Invite deleted."
msgid_plural "Invites deleted."
msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση διεγράφη."
msgstr[1] ""
msgid "Invites"
msgstr "Προσκλήσεις"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Τελευταῖα ἄρθρα"
msgid "New Post"
msgstr "Νέα ἀνάρτηση"
msgid "Send invite"
msgstr "Ἀποστολὴ προσκλήσεως"
msgid "WordPress.com News"
msgstr "Τὰ νέα τοῦ WordPress.com"
msgid "Upgrades"
msgstr "Ἀναβαθμίσεις"
msgid "Theme Options"
msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης"
msgid "Last week"
msgstr "Τὴν προηγούμενη ἑβδομάδα"
msgid "This week"
msgstr "Αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα"
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "Αὑτὲς οἱ ρυθμίσεις μποροῦν νὰ ἀλλάζουν καὶ σὲ ἐπίπεδο ἄρθρου."
msgid ""
"ERROR: That email address is already used by someone else."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀπὸ "
"κάποιον ἄλλον. "
msgid ""
"When you make posts or comments around WordPress.com, they will be listed in "
"chronological order here. Want to get started? Check out some of the links "
"to the right and leave a comment on one that interests you."
msgstr ""
"Ὅταν ἀναρτᾶτε ἄρθρα ἢ σχόλια στὸ WordPress.com, αὐτὰ ἐμφανίζονται ἐδῶ κατὰ "
"χρονολογικὴ σειρά. Θέλετε νὰ ἀρχίσετε; Ἐλέγξτε μερικοὺς συνδέσμους ἀπ' "
"αὐτοὺς ποὺ ἐμφανίζονται δεξιά καὶ ἀφῆστε ἕνα σχόλιο σὲ κάποιον ποὺ σᾶς "
"ἐνδιαφέρει."
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Widgets"
msgstr "Πλαϊνὲς προσθῆκες"
msgid "Comments %s"
msgstr "Σχόλια %s"
msgid "Default article settings"
msgstr "Αὑτομάτως ἐπιλεγόμενες ρυθμίσεις ἄρθρων"
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συζητήσεων"
msgid "No links found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σύνδεσμοι."
msgid "Search Links"
msgstr "Ἀναζήτηση συνδέσμων"
msgid "Version:"
msgstr "Ἔκδοση:"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Install Now"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Ἀριστερὴ στήλη"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιὰ στήλη"
msgid "Other comment settings"
msgstr "Ἄλλες ρυθμίσεις σχολίων"
msgid "first"
msgstr "πρώτη"
msgid "last"
msgstr "τελευταία"
msgid "Allow"
msgstr "Ἐπιτρέψτε"
msgid "Appearance"
msgstr "Ἐμφάνιση"
msgid "Do not allow"
msgstr "Μὴν ἐπιτρέπετε"
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία ἀλλαγή"
msgid "Private post"
msgstr "Προσωπικὸ ἄρθρο"
msgid "Refresh"
msgstr "Ἀνανεῶστε"
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Ἀπαντῆστε σὲ σχόλιο"
msgid "Screen Options"
msgstr "Ἐπιλογὲς ὀθόνης"
msgid "Select"
msgstr "Ἐπιλέξτε"
msgid "Submit Reply"
msgstr "Ὑποβάλλετε Ἀπάντηση"
msgid "Tools"
msgstr "Ἐργαλεῖα"
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ἀναρτᾶ σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων"
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ἄνευ κατηγορίας "
msgid "New Media"
msgstr "Νέο μέσον"
msgid "Posts per page"
msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ σελίδα:"
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο θεμάτων τοῦ WordPress."
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὸ θέμα '%s'\n"
" 'Ἀκύρωση' γιὰ νὰ σταματήσετε, 'OK' γιὰ νὰ προχωρήσετε στὴν διαγραφή."
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη"
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
msgid "Permalinks"
msgstr "Μόνιμοι σύνδεσμοι"
msgid "Post #%s"
msgstr "Ἄρθρο #%s"
msgid "Version: %s"
msgstr "Ἔκδοση: %s "
msgid "Black"
msgstr "Μαῦρο"
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
msgid "A while ago"
msgstr "Παλαιότερα"
msgid "Updated:"
msgstr "Ἐνημερώσατε:"
msgid "Activate %s"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ \"%s\" "
msgid ""
"Error: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. "
"Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕνα ἄλλο."
msgid "(no title)"
msgstr "(χωρὶς τίτλο)"
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ρυθμίσεις γι' αὐτὴν τὴν πλαΪνὴ ἐφαρμογή."
msgid "Custom Colors"
msgstr "Ἐξατομικευμένα χρώματα"
msgid "Click to toggle"
msgstr "Πατῆστε γιὰ ν' ἀνοίξετε ἢ νὰ κλείσετε"
msgid "Not Sticky"
msgstr "Ὄχι πρωτοσέλιδο"
msgid "g:ia"
msgstr "g:ia "
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Πρὶν νὰ μπορέσετε νὰ ἀνεβάσετε τὸ ἀρχεῖο εἰσαγωγῆς σας, θὰ χρειασθεῖ νὰ "
"διορθώσετε τὸ ἀκόλουθο σφάλμα:"
msgid ""
"Note that password carefully! It is a random"
"em> password that was generated just for you."
msgstr ""
"Σημειῶστε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ κωδικό προσεκτικά! "
"Εἶναι ἕνας τυχαῖος συνθηματικὸς κωδικὸς ποὺ δημιουργήθηκε μόνο γιὰ "
"σᾶς."
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "Χαῖρε κόσμε"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα προγ/τα"
msgid "Brown"
msgstr "Καφέ"
msgid "Four Columns"
msgstr "Τέσσερις στῆλες"
msgid "One Column"
msgstr "Μία στήλη"
msgid "Pink"
msgstr "Ρόζ"
msgid "Three Columns"
msgstr "Τρεῖς στῆλες"
msgid "Two Columns"
msgstr "Δύο στῆλες"
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα"
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
msgid "Columns"
msgstr "Στῆλες"
msgid "Dark"
msgstr "Σκοῦρο"
msgid "Light"
msgstr "Ἀνοικτό"
msgid "Silver"
msgstr "Ἀργυρό"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "White"
msgstr "Λευκό"
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s"
msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ δὲν πρέπει νὰ περιέχουν τὸν "
"χαρακτῆρα \"\\\"."
msgid "Moderation"
msgstr "Ἄμβλυνση:"
msgid "Show on screen"
msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται ἐπὶ τῆς ὀθόνης τὰ ἑξῆς:"
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted."
msgstr[0] "διεγράφη %s σύνδεσμος"
msgstr[1] "διεγράφησαν %s σύνδεσμοι"
msgid "RTL Language Support"
msgstr "Ὑποστήριξη ἀριστερόστροφης γραφῆς"
msgid "5 stars"
msgstr "5 ἄστρα"
msgid "Holiday"
msgstr "Ἑορταστικό"
msgid "Photoblogging"
msgstr "Εἰδικὸ γιὰ φωτογραφίες"
msgid "Term"
msgstr "Λέξη-κλειδί"
msgid "Plugins %s"
msgstr "Πρόσθετα προγ/τα %s "
msgid "Update Media"
msgstr "Ἐνημέρωση πολυμέσων"
msgid "Edit this page"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν σελίδα"
msgid "Edit Media"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πολυμέσα"
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Προσθήκη δικοῦ σας πεδίου"
msgid "Tan"
msgstr "φαιό"
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr ""
"Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου ὀφείλει νὰ συμπληρώνει ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr ""
"Μόνον ἐγγεγραμμένοι καὶ συνδεδεμένοι χρῆστες μποροῦν νὰ ὑποβάλλουν σχόλια"
msgid "Seasonal"
msgstr "Ἐποχιακό"
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Πρωτοσέλιδο"
msgctxt "Default page slug"
msgid "about"
msgstr "περί"
msgid "Microformats"
msgstr "Μορφοποιήσεις γιὰ μικρὲς διαστάσεις"
msgid "Sticky"
msgstr "Πρωτοσέλιδο"
msgid "Sticky Post"
msgstr "Πρωτοσέλιδο ἄρθρο"
msgid "Translation Ready"
msgstr "Ἕτοιμο γιὰ μετάφραση"
msgid "Enter new"
msgstr "Νέα εἰσαγωγή"
msgid "Purple"
msgstr "Μώβ"
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Σφάλμα XML: %1$s στὴν γραμμή %2$s"
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress. Αὐτὴ εἶναι ἡ πρώτη σας ἀνάρτηση. Τροποποιῆστε ἢ "
"διαγράψτε την καὶ μετά ἀρχίστε νὰ ἱστολογεῖτε!"
msgid "Installed"
msgstr "Ἐγκαταστάθηκε"
msgid "Error: Please type your email address."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὴν ἠλεκτρονικὴ σας "
"διεύθυνση. "
msgid "Error: Please enter a password."
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν συνθηματικὸ κωδικό."
msgid "%d themes found"
msgstr "Εὑρέθησαν %d θέματα"
msgid "Automatically close comments on posts older than %s days"
msgstr "Κλεῖστε αὐτομάτως τὰ σχόλια σὲ ἄρθρα παλαιότερα τῶν %s ἡμερῶν"
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"posts."
msgstr ""
"Ἐπιτρέψτε σὲ νέα ἄρθρα εἰδοποιήσεις ἀπὸ ἄλλα ἱστολόγια γιὰ συνδέσεις "
"(pingbacks καὶ trackbacks)."
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s "
msgid "Required WordPress version"
msgstr "Ἀπαιτούμενη ἔκδοση τοῦ WordPress"
msgid "This theme is already installed."
msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα ἔχει ἤδη ἐγκατασταθεῖ."
msgid "Drafts"
msgstr "Προσχέδια"
msgid "Manage plugin"
msgstr "Διαχείριση προσθέτου"
msgid "Parent Page"
msgstr "Μητρική σελίδα"
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
msgid "By %s"
msgstr "Ἀπὸ τόν/τήν %s"
msgid "Footer"
msgstr "Ὑποσέλιδο"
msgid "Header"
msgstr "Κεφαλίδα"
msgid "Other WordPress News"
msgstr "Ἄλλες εἰδήσεις περὶ WordPress"
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
msgid "Search Results"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης"
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνὴ στήλη"
msgid "Site Admin"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Blogs"
msgstr "Ἱστολόγια"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Πρόσφατα Σχόλια"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
msgid "Add New"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαῖο"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"
msgid "Date"
msgstr "Ἡμ/νία"
msgid "Left"
msgstr "Ἀριστερά"
msgid "Edit comment"
msgstr "Ἐπεξεργασία σχολίου"
msgid "Reset"
msgstr "Ἐπαναφορά"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
msgid "Ascending"
msgstr "Αὔξουσα"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
msgid "WordPress"
msgstr "Τὸ WordPress"
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Σημειῶστε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid "Approve this comment"
msgstr "Ἐγκρίνετε αὐτὸ τὸ σχόλιο"
msgid "Add Audio"
msgstr "Προσθήκη ἠχητικοῦ"
msgid "Add Media"
msgstr "Προσθήκη πολυμέσου"
msgid "Add Video"
msgstr "Προσθήκη βίντεο"
msgid "Add an Image"
msgstr "Προσθήκη εἰκόνας"
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
msgid "All Types"
msgstr "Ὅλα τὰ εἴδη"
msgid "Audio File URL"
msgstr "URL ἀρχείου ἤχου "
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"
msgid "Change Theme"
msgstr "Ἀλλάξτε ἐμφάνιση"
msgid "File URL"
msgstr "URL ἀρχείου"
msgid "From Computer"
msgstr "Ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας"
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογὴ εἰκόνων"
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Συλλογή εἰκόνων (%s)"
msgid "Hide"
msgstr "Ἀποκρύψτε"
msgid "Image URL"
msgstr "URL εἰκόνας"
msgid "Insert into Post"
msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ ἄρθρο"
msgid "Images"
msgstr "Εἰκόνες"
msgid "Link URL"
msgstr "URL συνδέσμου"
msgid "Manage Images"
msgstr "Διαχείριση εἰκόνων"
msgid "Manage Video"
msgstr "Διαχειρισθεῖτε βίντεο"
msgid "Media Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
msgid "Post URL"
msgstr "URL άρθρου"
msgid "Right Now"
msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμή"
msgid "Search Media"
msgstr "Ἀναζήτηση πολυμέσων"
msgid "Show"
msgstr "Προβάλετε"
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "Ἀποσύρετε τὴν ἔγκρισή σας ἀπ' αὐτὸ τὸ σχόλιο"
msgid "Image Caption"
msgstr "Λεζάντα εἰκόνας"
msgid "Image Title"
msgstr "Τίτλος εἰκόνας"
msgid "Media"
msgstr "Πολυμέσα"
msgid "Proceed"
msgstr "Προχωρῆστε "
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Προσθέστε ἀρχεῖα πολυμέσων ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας"
msgid "American English"
msgstr "Ἀμερικάνικα"
msgid "At a Glance"
msgstr "Μὲ μιὰ ματιά"
msgid "British English"
msgstr "Βρετανικὰ ἀγγλικά"
msgid "Date/Time"
msgstr "Ἠμερομηνία/Ὥρα"
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συλλογῆς εἰκόνων"
msgid "Image File"
msgstr "Ἀρχεῖο εἰκόνας"
msgid "Order images by:"
msgstr "Ταξινόμηση εἰκόνων κατά:"
msgid "Order:"
msgstr "Ταξινόμηση: "
msgid "Quick Edit"
msgstr "Ταχυεπεξεργασία"
msgid "Quick Edit"
msgstr "Ταχυεπεξεργασία"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ σχόλιο"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τῆς συλλογῆς"
msgid ""
"Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s "
"for a confirmation email."
msgstr ""
"Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση δὲν ἔχει ἀκόμη ἐνημερωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε "
"τὰ εἰσερχόμενά σας στὶς %s γιὰ ἕνα ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα."
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr ""
"[%s] Νέα Διεύθυνση Ἠλεκτρονικοῦ Ταχυδρομείουr\n"
"r"
msgid "[Pending]"
msgstr "[Σὲ ἐκκρεμότητα]"
msgid "View Page"
msgstr "Προβολὴ σελίδας"
msgid "Just another WordPress.com weblog"
msgstr "Ἄλλο ἕνα ἱστολόγιο στὸ WordPress.com"
msgid "–OR–"
msgstr "–Η– "
msgid "Cancel upload"
msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ ἀνέβασμα "
msgid "Easter"
msgstr "Πάσχα "
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο “%s” δὲν εἶναι εἰκόνα. "
msgid "Honolulu"
msgstr "Χονολουλού"
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "Θέση τοῦ ἀρχείου ποὺ ἀνέβηκε."
msgid "Random"
msgstr "Τυχαῖα "
msgid "Relationship"
msgstr "Σχέση"
msgid "Sort Order:"
msgstr "Σειρὰ ταξινόμησης: "
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Συνεργάτης"
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "Ἡμερομηνία"
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "Ἀρχεῖο "
msgid "Press This"
msgstr "Press This"
msgid "Uploads"
msgstr "Μεταφορὲς στὸν ἐξυπηρετητή"
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο τῆς προσθήκης (plugin) δὲν ὑπάρχει."
msgid "Menu order"
msgstr "Διάταξη ἐπιλογῶν"
msgid "Manage Audio"
msgstr "Διαχείριση ἠχητικῶν"
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "Μία ἀπὸ τὶς προσθῆκες (plugin) εἶναι ἄκυρη."
msgid "Permalink:"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος:"
msgid "Save all changes"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε ὅλες τὶς ἀλλαγὲς."
msgid "Saved."
msgstr "Ἀποθηκεύθηκε."
msgid "Link Image To:"
msgstr "Συνδέστε εἰκόνα μέ:"
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Νέα διεύθυνση διαχειριστοῦ"
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "Ἡ προσθήκη (plugin) δὲν ἔχει ἔγκυρη κεφαλίδα."
msgid "All Tabs:"
msgstr "Ὅλες οἱ ἐτικέττες:"
msgid "File “%s” does not exist?"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει τὸ ἀρχεῖο “%s”;"
msgid "Pacific"
msgstr "Εἰρηνικός"
msgid "Tahiti"
msgstr "Ταϊτή"
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Ἐπιμελητής"
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Συνδρομητής"
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "Αὐτὴ ἡ πλαϊνὴ ἐφαρμογὴ χρειάζεται JavaScript."
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Pending"
msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα"
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Συμπληρῶστε μία διεύθυνση (URL) ἢ πατῆστε ἕνα ἀπὸ τὰ ἀνωτέρω πλῆκτρα."
msgid "Link to image"
msgstr "Σύνδεσμος πρὸς εἰκόνα"
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "Ἠχητικό (%s)"
msgstr[1] "Ἠχητικά (%s)"
msgid "Yap"
msgstr "Ναί"
msgid "Visible"
msgstr "Ὁρατό/-ά"
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητο"
msgid "Select Files"
msgstr "ΨΑΞΤΕ"
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y g:i a "
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "Βίντεο (%s)"
msgstr[1] "Βίντεο (%s)"
msgid "Video URL"
msgstr "URL τοῦ βίντεο"
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "Προγραμματισμένο (%s)"
msgstr[1] "Προγραμματισμένα (%s)"
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Ἀριθμὸς στηλῶν:"
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Συσχετίστε τὶς μικρογραφίες μέ:"
msgid "Attachment Page"
msgstr "Σελίδα στὴν ὁποίαν ἔχουν προσδεθεῖ"
msgid "Norfolk"
msgstr "Νόρφολκ"
msgid "Chatham"
msgstr "Τσάτχαμ"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Auckland"
msgstr "Ὤκλαντ"
msgid "Reunion"
msgstr "Ρεουνιόν"
msgid "Saipan"
msgstr "Σαϊπάν"
msgid "Fakaofo"
msgstr "Φακαόφο"
msgid "Marquesas"
msgstr "Μαρκέσας"
msgid "Noumea"
msgstr "Νουμέα"
msgid "Rarotonga"
msgstr "Ραροτόνγκα"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Γουανταλκανάλ"
msgid "Kiritimati"
msgstr "Κιντιμάτι"
msgid "View Post"
msgstr "Προβολὴ"
msgid "Galapagos"
msgstr "Γκαλαπάγκος"
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "Ἰδιωτικό (%s)"
msgstr[1] "Ἰδιωτικά (%s)"
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "Δημοσιευμένο/-η (%s)"
msgstr[1] "Δημοσιευμένα/-ες (%s)"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Πάγκο Πάγκο"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Πόρτ Μόρεσμπυ"
msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”"
msgstr "Κείμενο συνδέσμου, π.χ., “Ransom Demands (PDF)”"
msgid "Wallis"
msgstr "Γουώλις"
msgid "View all"
msgstr "Δεῖτε τα ὅλα"
msgid "Funafuti"
msgstr "Φουναφούτι"
msgid "Apia"
msgstr "Ἄπια"
msgid "Truk"
msgstr "Τρούκ"
msgid "Ponape"
msgstr "Πονάπε"
msgid "Mahe"
msgstr "Μαέ"
msgid "Configure"
msgstr "Ρυθμίστε παραμέτρους"
msgid "Most popular"
msgstr "Τἀ δημοφιλέστερα"
msgid "Johnston"
msgstr "Τζόνστον"
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "Εἰκόνα (%s)"
msgstr[1] "Εἰκόνες (%s)"
msgid "Trackback"
msgstr "Εἰδοποίηση σύνδεσης"
msgid "Pingback"
msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης"
msgid "Insert gallery"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν συλλογή"
msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”"
msgstr ""
"Ἀντικαθιστᾶ τὴν εἰκόνα σὲ περίπτωση προβλήματος, π.χ., “Ἡ Mona "
"Lisa”"
msgid "Enderbury"
msgstr "Ἐντερμπέρυ"
msgid "Clear"
msgstr "Κανένα χρῶμα"
msgid "From URL"
msgstr "URL προελεύσεως"
msgid "Tarawa"
msgstr "Tarawa"
msgid "Audio"
msgstr "Ἠχητικά"
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s ἐπὶ τοῦ %2$s%3$s "
msgid "Scheduled Post"
msgstr "Προγραμματισμένο ἄρθρο"
msgid "(Private post)"
msgstr "(Ἰδιωτικὸ ἄρθρο)"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ "
"ἐπεξεργάζεσθε ἄρθρα."
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ "
"δημιουργήσετε σελίδες."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ "
"ἐπεξεργάζεσθε σελίδες. "
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε αὐτὸν τὸν ὅρο."
msgid "Could not fully remove the plugin %s."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλήρως τὴν προσθήκη %s."
msgid "Post scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
msgid "— No Change —"
msgstr "- Οὐδεμία ἀλλαγή - "
msgid "Pending payment (%s)"
msgid_plural "Pending payment (%s)"
msgstr[0] "Πληρωμὴ σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgstr[1] "Πληρωμὲς σὲ ἐκκρεμότητα (%s)"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Προσχέδιο (%s)"
msgstr[1] "Προσχέδια (%s)"
msgid "File Size"
msgstr "Μέγεθος ἀρχείου"
msgid "Search For :"
msgstr "Ἀναζητῆστε: "
msgid "Alternative text"
msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο "
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
msgid "Aden"
msgstr "Ἂντεν "
msgid "Almaty"
msgstr "Ἀλμάτυ "
msgid "Amman"
msgstr "Ἀμμάν "
msgid "Azores"
msgstr "Ἀζόρες "
msgid "Baghdad"
msgstr "Βαγδάτη"
msgid "Calcutta"
msgstr "Καλκούτα "
msgid "Chagos"
msgstr "Τσάγκος"
msgid "Colombo"
msgstr "Κολόμπο"
msgid "Darwin"
msgstr "Δαρβίνος "
msgid "Davis"
msgstr "Ντέϊβις"
msgid "Etc"
msgstr "κλπ"
msgid "Europe"
msgstr "Εὐρώπη"
msgid "Faroe"
msgstr "Νησιά Φαρόε"
msgid "GMT+2"
msgstr "GMT+2 "
msgid "Gaza"
msgstr "Γάζα "
msgid "Harbin"
msgstr "Χαρμπίν "
msgid "Kamchatka"
msgstr "Καμτσάτκα"
msgid "Karachi"
msgstr "Καράτσι "
msgid "Lima"
msgstr "Λίμα "
msgid "Managua"
msgstr "Μανάγκουα "
msgid "Mawson"
msgstr "Μῶσον"
msgid "Monterrey"
msgstr "Μοντερέϋ"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Νοβοσιμπίρσκ"
msgid "Perth"
msgstr "Πέρθ"
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Πνόμ Πένχ"
msgid "Porto Acre"
msgstr "Πόρτο Ἄκρε"
msgid "Saigon"
msgstr "Σαϊγκόν"
msgid "Samarkand"
msgstr "Σαμαρκάνδη "
msgid "Santiago"
msgstr "Σαντιάγκο "
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Σάντο Ντομίνγκο "
msgid "St Lucia"
msgstr "Σάντα Λουτσία "
msgid "Sydney"
msgstr "Σίδνεϋ"
msgid "Ulan Bator"
msgstr "Οὐλάν Μπατόρ"
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού "
msgid "Arctic"
msgstr "Ἀρκτική"
msgid "Asia"
msgstr "Ἀσία"
msgid "Bucharest"
msgstr "Βουκουρέστι"
msgid "Copenhagen"
msgstr "Κοπεγχάγη"
msgid "GMT+11"
msgstr "Ζώνη ώρας +11"
msgid "Istanbul"
msgstr "Κωνσταντινούπολη"
msgid "Jakarta"
msgstr "Τζακάρτα"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Καλίνινγκραντ "
msgid "London"
msgstr "Λονδίνο"
msgid "Montreal"
msgstr "Μόντρεαλ"
msgid "Nicosia"
msgstr "Λευκωσία"
msgid "Petersburg"
msgstr "Ἁγία Πετρούπολη"
msgid "Prague"
msgstr "Πράγα"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Σεράγεβο"
msgid "Seoul"
msgstr "Σεούλ"
msgid "Shanghai"
msgstr "Σανγκάη"
msgid "Stockholm"
msgstr "Στοκχόλμη"
msgid "Tehran"
msgstr "Τεχεράνη"
msgid "Tirane"
msgstr "Τίρανα"
msgid "Warsaw"
msgstr "Βαρσοβία"
msgid "Zurich"
msgstr "Ζυρίχη"
msgid "Vienna"
msgstr "Βιέννη"
msgid "UTC"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς"
msgid "Christmas"
msgstr "Χριστούγεννα"
msgid "Adelaide"
msgstr "Ἀδελαΐς"
msgid "Helsinki"
msgstr "Ἐλσίνκι"
msgid "GMT"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς"
msgid "GMT+0"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 0"
msgid "GMT+1"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 1"
msgid "GMT+10"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 10"
msgid "GMT+12"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 12"
msgid "GMT+3"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 3"
msgid "GMT+4"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 4"
msgid "GMT+5"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 5"
msgid "GMT+6"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 6"
msgid "GMT+7"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 7"
msgid "GMT+8"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 8"
msgid "GMT+9"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 9"
msgid "GMT-0"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 0"
msgid "GMT-1"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 1"
msgid "GMT-10"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 10"
msgid "GMT-11"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 11"
msgid "GMT-12"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 12"
msgid "GMT-13"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 13"
msgid "GMT-14"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 14"
msgid "GMT-2"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 2"
msgid "GMT-3"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 3"
msgid "GMT-4"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 4"
msgid "GMT-5"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 5"
msgid "GMT-6"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 6"
msgid "GMT-7"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 7"
msgid "GMT-8"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 8"
msgid "GMT-9"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 9"
msgid "Madeira"
msgstr "Μαδέρα"
msgid "Thule"
msgstr "Τοῦλε"
msgid "South Georgia"
msgstr "Νότιος Γεωργία"
msgid "Berlin"
msgstr "Βερολίνο"
msgid "Yerevan"
msgstr "Ἐρεβάν"
msgid "Tbilisi"
msgstr "Τιφλίς"
msgid "Riga"
msgstr "Ρίγα"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Τὲλ Ἀβίβ"
msgid "Dublin"
msgstr "Δουβλίνο"
msgid "Kiev"
msgstr "Κίεβο"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Βλαδιβοστόκ"
msgid "Budapest"
msgstr "Βουδαπέστη"
msgid "Macau"
msgstr "Μακάο"
msgid "Pyongyang"
msgstr "Πυὸν Γιάνγκ"
msgid "Podgorica"
msgstr "Ποντγκόριτσα"
msgid "Sakhalin"
msgstr "Σαχαλίνη"
msgid "St Vincent"
msgstr "Ἅγ. Βικέντιος"
msgid "Atlantic"
msgstr "Ἀτλαντικός"
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Χὸ Τσὶ Μίνχ"
msgid "Vilnius"
msgstr "Βίλνιους"
msgid "Phoenix"
msgstr "Φοίνιξ"
msgid "Mexico City"
msgstr "Πόλις τοῦ Μεξικοῦ"
msgid "Nassau"
msgstr "Νασσάου"
msgid "Melbourne"
msgstr "Μελβούρνη"
msgid "Bratislava"
msgstr "Μπρατισλάβα"
msgid "South Pole"
msgstr "Νότιος πόλος"
msgid "Lisbon"
msgstr "Λισσαβώνα"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Ἰερουσαλήμ"
msgid "Kabul"
msgstr "Καμπούλ"
msgid "Brunei"
msgstr "Μπρουνέϊ"
msgid "Sofia"
msgstr "Σόφια"
msgid "Moscow"
msgstr "Μόσχα"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Ἄμστερνταμ"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Ἰνδιανάπολις"
msgid "Monticello"
msgstr "Μοντιτσέλλο"
msgid "Skopje"
msgstr "Σκόπια"
msgid "Tallinn"
msgstr "Ταλίν"
msgid "Bangkok"
msgstr "Μπανγκόκ"
msgid "Rio Branco"
msgstr "Ρίο Μπράνκο"
msgid "Canary"
msgstr "Κανάριοι νῆσοι"
msgid "Athens"
msgstr "Ἀθήνα"
msgid "Brisbane"
msgstr "Μπρίσμπέϊν"
msgid "Pontianak"
msgstr "Ποντιάνακ"
msgid "La Paz"
msgstr "Λὰ Πάζ"
msgid "Rangoon"
msgstr "Ρανγκούν"
msgid "Knox"
msgstr "Νόξ"
msgid "Beirut"
msgstr "Βηρυττός"
msgid "Makassar"
msgstr "Μακασσάρ"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Ρέϋκιαβικ"
msgid "Paris"
msgstr "Παρίσι"
msgid "Dubai"
msgstr "Ντουμπάϊ"
msgid "Havana"
msgstr "Ἁβάνα"
msgid "Halifax"
msgstr "Χάλιφαξ"
msgid "Oslo"
msgstr "Ὄσλο"
msgid "Vevay"
msgstr "Βεβαί"
msgid "Noronha"
msgstr "Νορόνια"
msgid "Tijuana"
msgstr "Τιχουάνα"
msgid "Dacca"
msgstr "Ντάκκα"
msgid "New Salem"
msgstr "Νέο Σάλεμ"
msgid "Omsk"
msgstr "Ὄμσκ"
msgid "Riyadh"
msgstr "Ριάντ"
msgid "Manila"
msgstr "Μανίλα"
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Οὐλάν Μπατόρ"
msgid "Samara"
msgstr "Σαμάρα"
msgid "LHI"
msgstr "LHI"
msgid "Vancouver"
msgstr "Βανκοῦβερ"
msgid "Dhaka"
msgstr "Ντάκα"
msgid "Faeroe"
msgstr "Φαερόε"
msgid "Kashgar"
msgstr "Κασγκάρ"
msgid "Greenwich"
msgstr "Γκρήνουϊτς"
msgid "Nome"
msgstr "Νόμε"
msgid "Vincennes"
msgstr "Βενσέν"
msgid "Chisinau"
msgstr "Τσισινάου"
msgid "Anadyr"
msgstr "Ἀναντύρ"
msgid "Marengo"
msgstr "Μαρένγκο"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Κουάλα Λούμπουρ"
msgid "Taipei"
msgstr "Ταϊπέϊ"
msgid "Jayapura"
msgstr "Τζαγιαπούρα"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Τεγκουσιγκάλπα"
msgid "Rainy River"
msgstr "Βροχερὸς ποταμός"
msgid "St Thomas"
msgstr "Ἁγ. Θωμᾶς"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Λὸς Ἄντζελες"
msgid "Vatican"
msgstr "Βατικανό"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Ἰρκούτσκ"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Πόρτ-ω-πρένς"
msgid "St Johns"
msgstr "Σαίντ Τζώνς"
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Γιεκατερίνενμπουργκ"
msgid "Katmandu"
msgstr "Κατμαντού"
msgid "NSW"
msgstr "NSW"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Κρασνογιάρσκ"
msgid "Belgrade"
msgstr "Βελιγράδι"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Λιουμπλιάνα"
msgid "Magadan"
msgstr "Μαγκαντάν"
msgid "Toronto"
msgstr "Τορόντο"
msgid "Tashkent"
msgstr "Τασκένδη"
msgid "Stanley"
msgstr "Στάνλεϋ"
msgid "Minsk"
msgstr "Μίνσκ"
msgid "Tortola"
msgstr "Τορτόλα"
msgid "Paramaribo"
msgstr "Παραμαρίμπο"
msgid "Belfast"
msgstr "Μπέλφαστ"
msgid "Louisville"
msgstr "Λουιβίλ"
msgid "Yancowinna"
msgstr "Γιανκοβίννα"
msgid "Baku"
msgstr "Μπακού"
msgid "Volgograd"
msgstr "Βολγογράδ"
msgid "Zagreb"
msgstr "Ζάγκρεμπ"
msgid "Canberra"
msgstr "Καμπέρρα"
msgid "Vostok"
msgstr "Βοστόκ"
msgid "Merida"
msgstr "Μερίντα"
msgid "Vientiane"
msgstr "Βιεντιάνε"
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Οὔζγκοροντ"
msgid "Zaporozhye"
msgstr "Ζαπορόζιε"
msgid "Ashkhabad"
msgstr "Ἀσκχαμπάντ"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Γιακούτσκ"
msgid "Montevideo"
msgstr "Μοντεβιδέο"
msgid "Porto Velho"
msgstr "Πόρτο Βέλιο"
msgid "Hermosillo"
msgstr "Ἑρμοσίγιο"
msgid "Casey"
msgstr "Κέϊσυ"
msgid "Manaus"
msgstr "Μανάους"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Γουαγιακίλ"
msgid "UCT"
msgstr "Ὤρα Γκρήνουϊτς"
msgid "Kuching"
msgstr "Κουτσίνγκ"
msgid "Chungking"
msgstr "Τσουνγκίνγκ"
msgid "Miquelon"
msgstr "Μικελόν"
msgid "Menominee"
msgstr "Μενόμινι"
msgid "Kerguelen"
msgstr "Κέργκελεν"
msgid "Currie"
msgstr "Κάρρυ"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Ἰκαλουΐτ"
msgid "Goose Bay"
msgstr "Γκούζ Μπέϊ"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "Pangnirtung"
msgid "Choibalsan"
msgstr "Τσοϊμπαλσάν"
msgid "Juneau"
msgstr "Ζυνώ"
msgid "St Helena"
msgstr "Ἀγία Ἑλένη"
msgid "Kolkata"
msgstr "Καλκούτα"
msgid "Comoro"
msgstr "Κομόρο"
msgid "Indian"
msgstr "Ἰνδικός"
msgid "Dili"
msgstr "Ντίλι"
msgid "Rosario"
msgstr "Ροσάριο"
msgid "Hobart"
msgstr "Χόμπαρτ"
msgid "Urumqi"
msgstr "Οὐρούμκι"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Θάντερ Μπαίη"
msgid "Nipigon"
msgstr "Νίπιγκον"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "Οὐζούνγκ Παντάνγκ"
msgid "Damascus"
msgstr "Δαμασκός"
msgid "Recife"
msgstr "Ρεσίφε"
msgid "Winamac"
msgstr "Γουΐναμακ"
msgid "Syowa"
msgstr "Σαϊόουα"
msgid "Regina"
msgstr "Ρεγκίνα"
msgid "DumontDUrville"
msgstr "ΝτυμόνΝτυρβίλ"
msgid "Simferopol"
msgstr "Συμφερόπολις"
msgid "Thimphu"
msgstr "Τίμπου"
msgid "St Kitts"
msgstr "Σαίντ Κίτς"
msgid "Lindeman"
msgstr "Λίντεμαν"
msgid "Bishkek"
msgstr "Μπισκέκ"
msgid "Tiraspol"
msgstr "Τίρασπολ"
msgid "Chongqing"
msgstr "Τσονκίνγκ"
msgid "Ashgabat"
msgstr "Ἀσγκαμπάτ"
msgid "Cocos"
msgstr "Κόκος"
msgid "Muscat"
msgstr "Μασκάτ"
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"
msgid "Thimbu"
msgstr "Thimbu"
msgid "- Select -"
msgstr "- Ἐπιλέξτε - "
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Κατηγορία:"
msgstr[1] ""
msgid "Import Blogroll"
msgstr "Εἰσάγετε ἕναν κατάλογο ἱστολογίων"
msgid "Import your blogroll from another system"
msgstr "Εἰσάγετε τὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων σας ἀπὸ ἕνα ἄλλο σύστημα"
msgid "Importing post..."
msgstr "Εἰσάγεται καταχώριση..."
msgid "Invalid file type"
msgstr "Ἄκυρος τύπος ἀρχείου"
msgid "Or choose from your local disk:"
msgstr "Ἢ ἐπιλέξτε ἀπὸ τὸν τοπικό σας δίσκο:"
msgid "Post already imported"
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἔχει ἤδη εἰσαχθεῖ"
msgid "Have fun!"
msgstr "Καλὴ διασκέδαση!"
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Λυπούμεθα, σφάλμα."
msgid "Convert Categories to Tags"
msgstr "Μετατροπὴ κατηγοριῶν σὲ ἐτικέττες"
msgid "Sorry, there has been an error"
msgstr "Λυπούμεθα, ἔγινε λάθος"
msgid ""
"Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε ποιὸ ἀρχεῖο WXR τοῦ WordPress θέλετε νὰ ἀνεβάσετε, πατῆστε "
"\"Ἀνέβασμα ἀρχείου\" καὶ εἰσάγετέ το."
msgid ""
"If a program or website you use allows you to export your links or "
"subscriptions as OPML you may import them here."
msgstr ""
"Ἂν ἕνα πρόγραμμα ἣ ἱστοχῶρος σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐξαγάγετε τοὺς συνδέσμους ἢ "
"τὶς ἐγγραφές σας ὡς OPML, μπορεῖτρ νὰ τὰ εἰσαγάγετε ἐδῶ."
msgid "Now select a category you want to put these links in."
msgstr "Τώρα ἐπιλέξτε μία κατηγορία γι' αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους."
msgid "You have no categories to convert!"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κατηγορίες πρὸς μετατροπήν!"
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "Μετατροπεύς κατηγοριῶν καὶ ἐτικεττῶν"
msgid "Convert Tags to Categories"
msgstr "Μετατροπὴ ἐτικεττῶν σὲ κατηγορίες"
msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr ""
"Μετατρέψτε κατ' ἐπιλογὴν, ὑπάρχουσες κατηγορίες σὲ ἐτικέττες ἢ ἐτικέττες σε "
"κατηγορίες."
msgid ""
"The newly created categories will still be associated with the same posts."
msgstr ""
"Οἱ κατηγορίες ποὺ μόλις κατασκευάσατε θὰ παραμείνουν συσχετισμένες μὲ τὰ "
"ἴδια ἄρθρα."
msgid "You have no tags to convert!"
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐτικέττες πρὸς μετατροπήν!"
msgid ""
"* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts "
"that are currently in the category."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ κατηγορία ἔχει ὁρισθεῖ καὶ ὡς ἐτικέττα. Ἡ μετατροπή της θὰ προσθέσει "
"τὴν ἐτικέττα σὲ ὅλα τὰ τρέχοντα ἂρθρα τῆς κατηγορίας."
msgid ""
"* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts "
"currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all "
"tags were added successfully, then delete it from the Manage "
"Categories page."
msgstr ""
"* Αὐτὴ ἡ κατηγορία εἶναι καὶ ἐτικέττα. Ὁ μετατροπέας ἔχει προσθέσει τὴν "
"ἐτικέττα σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα τῆς κατηγορίας. Ἂν θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν "
"κατηγορία, παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι ὅλες οἱ ἐτικέττες ἔχουν πράγματι "
"προστεθεῖ ἐπιτυχῶς καὶ μετὰ διαγράψτε τὴν κατηγορία ἀπὸ τὴν σελίδα Διαχείριση κατηγοριῶν."
msgid ""
"* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to "
"the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were "
"added successfully, then delete it from the Manage Tags "
"page."
msgstr ""
"* Αὐτὴ ἡ ἐτικέττα εἶναι καὶ κατηγορία. Ὁ μετατροπέας ἔχει προσθέσει ὅλα τὰ "
"ἐξ αὐτῆς προερχόμενα ἄρθρα στὴν ὁμώνυμη κατηγορία. Ἂν θέλετε νὰ διαγράψετε "
"τὴν ἐτικέττα, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ὅλα τὰ ἄρθρα ἔχουν προστεθεῖ "
"ἐπιτυχῶς καὶ κατὸπιν διαγράψτε την μέσῳ τῆς σελίδας Διαχείριση ἐτικεττῶν."
msgid ""
"* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the "
"tag will also be in the category."
msgstr ""
"* Αὐτὴ ἡ ἐτικέττα εἶναι καὶ κατηγορία. Ὅταν θὰ μετατραπεῖ, ὅλα τὰ ἄρθρα ποὺ "
"σχετίζονται μὲ τὴν ἐτικέττα θὰ βρίσκονται καὶ στὴν ὁμώνυμη κατηγορία."
msgid "All posts were added to the category with the same name."
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα προσετέθησαν μὲ τὸ ἴδιο ὄνομα στὴν καγηγορία. "
msgid "Categories to Tags"
msgstr "Κατηγορίες σὲ ἐτικέττες"
msgid "Tag added to all posts in this category."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα προσετέθη σὲ ὅλες τὶς ἀναρτήσεις αὐτῆς τῆς κατηγορίας."
msgid "Tags to Categories"
msgstr "Ἐτικέττες σὲ κατηγορίες"
msgid "Import failed"
msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ στοιχείων ἀπέτυχε"
msgid ""
"Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon."
msgstr ""
"Δὲν καταφέραμε νὰ ἀνακαλέσομε τὸ περιεχόμενο τῶν σχολίων ἀπὸ τὸ LiveJournal. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ὁσονούπω."
msgid ""
"Now we will download your comments so we can import them (this could take a "
"long time if you have lots of comments)..."
msgstr ""
"Τώρα θὰ κατεβάσομε τὰ σχόλιά σας ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ τὰ εἰσαγάγομε στὸ "
"ἱστολόγιό σας (αὐτὸ μπορεῖ νὰ διαρκέσει πολλὴν ὥρα ἂν ἔχετε "
"πολλὰ σχόλια)..."
msgid "Successfully re-threaded %s comments."
msgstr "Ἐντάξαμε ἐπιτυχῶς σὲ συνομιλίες %s σχόλια."
msgid ""
"We are now re-building the threading of your comments (this can also take a "
"while if you have lots of comments)..."
msgstr ""
"Συνδέομε τὰ σχόλιά σας μεταξύ τους ὥστε νὰ ξαναφτιάξομε τὶς συνομιλίες σας "
"(αὐτὸ μπορεῖ να διαρκέσει λίγο ἂν ἔχετε πολλὰ σχόλια)..."
msgid "You have no comments to import!"
msgstr "Δὲν ἔχετε σχόλια γιὰ εἰσαγωγή"
msgid ""
"Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your "
"conversation threads."
msgstr ""
"Τὰ σχόλιά σας ἔχουν τώρα ὅλα εἰσαχθεῖ, ἀλλὰ χρειάζεται ἀκόμα νὰ τὰ συνδέσομε "
"μεταξύ τους ὥστε νὰ ξαναφτιάξομε τὶς συνομιλίες σας."
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ “%s” "
msgid "Algiers"
msgstr "Ἀλγέρι"
msgid "Asuncion"
msgstr "Ἀσουνσιόν"
msgid "Bissau"
msgstr "Μπισάου"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Μπραζαβίλ"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Μπουένος Ἄϊρες "
msgid "Cairo"
msgstr "Κάϊρο "
msgid "Cancun"
msgstr "Κανκούν "
msgid "Caracas"
msgstr "Καράκας "
msgid "Category %s doesn’t exist!"
msgstr "Ἡ κατηγορία %s δὲν ὑπάρχει! "
msgid "Chicago"
msgstr "Σικάγο"
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἀφαιρέσουμε τὸ παλαιό θέμα."
msgid "Denver"
msgstr "Ντένβερ "
msgid "Download failed."
msgstr "Τὸ κατέβασμα ἀπέτυχε. "
msgid "El Aaiun"
msgstr "Ἐλ Ἀγιούν "
msgid ""
"Here you can selectively convert existing tags to categories. To get "
"started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert "
"button."
msgstr ""
"Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ μετατρέπετε ἐτικέττες σὲ κατηγορίες ἐπιλεκτικῶς. Γιὰ νὰ "
"ξεκινήσετε, ἐλέγξτε τὶς ἐτικέττες ποὺ θέλετε νὰ μετατρέψετε καὶ κατόπιν "
"πατῆστε τὸ πλῆκτρο μετατροπῆς."
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a password will be randomly "
"generated. Manually change the user’s details if necessary."
msgstr ""
"Ἐὰν τὸ WordPress δημιουργήσει νέο χρήστη, θὰ δημιουργήσει καὶ ἕναν τυχαῖο "
"συνθηματικὸ κωδικό. Ἂν τὸ κρίνετε ἀπαραίτητο, μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὰ "
"στοιχεῖα τοῦ χρήστη"
msgid "Lagos"
msgstr "Λάγκος"
msgid "Lome"
msgstr "Λόμε"
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Λουλουμπάσι "
msgid "Niamey"
msgstr "Νιαμέϋ"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Νουακτσότ"
msgid "Tripoli"
msgstr "Τρίπολις "
msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..."
msgstr "Κατεβάζομε καὶ εἰσάγομε τὰ ἄρθρα σας ἀπὸ τὸ LiveJournal..."
msgid ""
"We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this "
"importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you "
"were."
msgstr ""
"Παρ' ὅλ' αὐτά σημειώσαμε μέχρι ποῦ εἴχατε φθάσει, ἔτσι ὥστε ἂν ἐπανέλθετε σὲ "
"30 περίπου λεπτά, θὰ μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ εἴχατε σταματήσει."
msgid ""
"Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now "
"we need to download & import your comments."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἄρθρα σας ἔχουν εἰσαχθεῖ, ἀλλὰ περιμένετε – ὑπάρχει ’ καὶ "
"κάτι ἀκόμα! Τώρα πρέπει νὰ κατεβάσουμε & νὰ εἰσαγάγουμε τὰ σχόλιά σας."
msgid "Activate this plugin"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν προσθήκη (plugin)"
msgid "Assign Authors"
msgstr "Ὁρίστε συγγραφεῖς"
msgid "Import RSS"
msgstr "Εἰσαγωγὴ RSS"
msgid "Import WordPress"
msgstr "Εἰσαγωγὴ WordPress"
msgid "Inserted %s"
msgstr "Εἰσήχθη τὸ %s "
msgid ""
"You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
msgstr ""
"Πρέπει νὰ δώσετε τὴν ult τοῦ OPML σας. Παρακαλοῦμε γυρίστε στὴν προηγούμενη "
"σελίδα τοῦ φυλλομετρητῆ σας καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Uncheck All"
msgstr "Καταργῆστε ὅλες τὶς ἐπιλογές"
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal "
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type καὶ TypePad "
msgid "Try Again"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε"
msgid "Converted successfully."
msgstr "Ἐπιτυχής μετατροπή."
msgid "
Adding tags %s..."
msgstr "
Προστίθενται οἱ ἐτικέττες %s... "
msgid "Import OPML File"
msgstr "Εἰσάγετε ἀρχεῖο OPML"
msgid "Import author:"
msgstr "Εἰσάγετε συγγραφέα:"
msgid "Invalid file"
msgstr "Ἄκυρο ἀρχεῖο"
msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα ἔγκυρο ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς WXR (WordPress eXtended "
"RSS). "
msgid "Remote file error: %s"
msgstr "Σφάλμα σὲ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο: %s"
msgid ""
"Uh, oh. Something didn’t work. Please try again."
msgstr "Κάτι δὲν δούλεψε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. "
msgid ""
"Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To "
"get started, check the categories you wish to be converted, then click the "
"Convert button."
msgstr ""
"Χαίρετε. Ἐδῶ μπορεῖτε ἐπιλεκτικῶς νὰ μετατρέψετε ὑπάρχουσες κατηγορίες σὲ "
"ἐτικέττες. Ἀρχίστε σημειώνοντας τὶς κατηγορίες ποὺ θέλετε νὰ μετατρέψετε, "
"καὶ μετὰ πατῆστε τὸ πλῆκτρο μετατροπῆς."
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο τῶν προσθηκῶν (plugin) τοῦ WordPress."
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL ἱστολογίου:"
msgid ""
"Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try "
"again soon."
msgstr ""
"Ἀποτύχαμε νὰ ἀνασύρομε μεταπληροφορίες γιὰ σχόλια ἀπὸ τὸ LiveJournal. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σύντομα."
msgid "Start again"
msgstr "Ξαναρχίστε"
msgid "Failed to create post."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἄρθρο."
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν προσθήκη (plugin)"
msgid "America"
msgstr "Ἀμερική"
msgid "Casablanca"
msgstr "Καζαμπλάνκα"
msgid "Could not copy files."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀντιγράψομε τὰ ἀρχεῖα."
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν παλαιά προσθήκη."
msgid "Johannesburg"
msgstr "Γιοχάνεσμπουργκ "
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Προεπισκόπηση “%s” "
msgid "Tag #%s doesn’t exist!"
msgstr "Ἡ ἐτικέττα #%s δὲν ὑπάρχει!"
msgid ""
"We're processing your import now and will send you an email when it's all "
"done. If you don't hear from us within 24 hours, please contact support, and we'll get everything fixed."
msgstr ""
"Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργαζόμαστε μιὰν εἰσαγωγὴ στοιχείων καὶ θὰ σᾶς στείλομε "
"ἠλ. μήνυμα μόλις αὐτὴ τελειώσει. Ἂν δὲν λάβετε τίποτε μέσα σὲ 24 ὧρες, "
"παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη, καὶ θὰ "
"τὰ διορθώσομε ὅλα. "
msgid "Convert Category to Tag."
msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags."
msgstr[0] "Μετατρέψτε κατηγορία σὲ ἐτικέττα."
msgstr[1] "Μετατρέψτε κατηγορίες (%d) σὲ ἐτικέττες."
msgid "Convert Tag to Category."
msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories."
msgstr[0] "Μετατρέψτε ἐτικέττα σὲ κατηγορία."
msgstr[1] "Μετατρέψτε ἐτικέττες (%d) σὲ κατηγορίες."
msgid "Converting tag %s ... "
msgstr "Μετατροπὴ τῆς ἐτικέττας %s σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Importing Posts"
msgstr "Εἰσαγωγὴ ἄρθρων σὲ ἐξέλιξη"
msgid "(%s comment)"
msgid_plural "(%s comments)"
msgstr[0] "(%s σχόλιο)"
msgstr[1] "(%s σχόλια)"
msgid "Converting category %s ... "
msgstr "Μετατρέπομε τὴν κατηγορία %s ... "
msgid ""
"We’re all done here, but you can always convert more"
"a>."
msgstr ""
"Ἔχομε τελειώσει, ἀλλὰ μπορεῖτε πάντοτε νὰ μετατρέψετε "
"περισσότερα."
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν ἀρχικό κατάλογο τοῦ WordPress."
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε κατάλογο περιεχομένου τοῦ WordPress (wp-"
"content)."
msgid "Download my comments »"
msgstr "Κατεβάστε τὰ σχόλιά μου »"
msgid "Specify an OPML URL:"
msgstr "Ὁρίστε ἕνα OPML URL:"
msgid "Check All"
msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων"
msgid "Africa"
msgstr "Ἀφρική"
msgid ""
"Please enter your LiveJournal username and password so we can "
"download your posts and comments."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας καὶ τὸν συνθηματικό "
"σας κωδικό στὸ LiveJournal ὥστε νὰ κατεβάσομε τὰ ἄρθρα καὶ τὰ σχόλιά σας."
msgid ""
"Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or "
"TypePad entries into WordPress. To begin, choose a file to upload and click "
"Upload file and import."
msgstr ""
"Χαὶρετε! Θὰ ἀρχίσομε ὁσονούπω τὴν εἰσαγωγὴ ὅλων τῶν καταχωρίσεων Movable "
"Type ἢ TypePad στὸ WordPress. Γιὰ νὰ ἀρχίσετε, ἐπιλέξτε τὸ ἀρχεῖο ποὺ θέλετε "
"νὰ ἀνεβάσετε καὶ πατῆστε \"Ἀνεβάστε ἀρχεῖο καὶ εἰσάγετε\". "
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Κατεβάστε καὶ εἰσαγάγετε ἐπισυναπτόμενα"
msgid "All done."
msgstr "Ἔγινε."
msgid ""
"Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage "
"those links."
msgstr ""
"Εἰσήχθησαν %1$d σύνδεσμοι στὴν κατηγορία %2$s. Τώρα μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους."
msgid "Changing to %s"
msgstr "Γίνεται ἀλλαγὴ σὲ %s"
msgid ""
"Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in "
"italics. For each of these names, select one of the blog's users as "
"the author."
msgstr ""
"Βλέπετε κατωτέρω μὲ πλάγια γράμματα τὰ ὀνόματα συγγραφέων τῶν ἄρθρων "
"MovableType. Γιὰ κάθε ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα αὐτά, ἐπιλέξτε ὡς συγγραφέα ἕναν ἀπὸ "
"τοὺς συγγραφεῖς τοῦ ἱστολογίου."
msgid ""
"The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this "
"multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't "
"finish."
msgstr ""
"Τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς εἶναι ἀρκετὰ εὐφυές, ὥστε νὰ μὴν εἰσάγει τίποτα εἰς "
"διπλοῦν. Ἔτσι μπορεῖτε νὰ τὸ τρέξετε ὅσες φορές θέλετε, χωρὶς νὰ "
"στενοχωρεῖσθε ἐὰν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο δὲν τερματίσει. "
msgid "Import Movable Type or TypePad"
msgstr "Εἰσαγάγετε Movable Type ἢ TypePad"
msgid "Import the next batch"
msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν ἑπόμενη δέσμη"
msgid "Processing next batch."
msgstr "Ἐπεξεργαζόμεθα τὴν ἑπόμενη δεσμίδα."
msgid "Rebuild my comment threads »"
msgstr "Ξαναφτιάξτε τὰ νήματα τῶν σχολίων μου »"
msgid "Import Attachments"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἐπισυναπτόμενα"
msgid "Processing…"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἐν ἐξελίξει…"
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "Παρεσχέθησαν ἄκυρα δεδομένα."
msgid "Luanda"
msgstr "Λουάντα"
msgid "Cayman"
msgstr "Κέϋμαν"
msgid "Timbuktu"
msgstr "Τιμπουκτού"
msgid "Edmonton"
msgstr "Ἔντμοντον"
msgid "Harare"
msgstr "Χαράρε"
msgid "Asmera"
msgstr "Ἀσμάρα"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Οὐαγκαντούγκου"
msgid "Asmara"
msgstr "Ἀσμάρα"
msgid "Anchorage"
msgstr "Ἄνκορατζ"
msgid "Antigua"
msgstr "Ἀντίγκουα"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Ἀντὶς Ἀμπέμπα"
msgid "La Rioja"
msgstr "Λὰ Ριόχα"
msgid "Libreville"
msgstr "Λίμπρβίλλ"
msgid "Mendoza"
msgstr "Μεντόσα"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Ντάρ ες Σαλάαμ"
msgid "Nairobi"
msgstr "Ναϊρόμπι"
msgid "San Juan"
msgstr "Σὰν Χουάν"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Κινσάσα"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Φόρτ Γουέϊν"
msgid "Accra"
msgstr "Ἄκκρα"
msgid "Dakar"
msgstr "Ντακάρ"
msgid "Belem"
msgstr "Μπέλεμ"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Μογκαντίσου"
msgid "Sao Tome"
msgstr "Σὰν Τομέ"
msgid "Boa Vista"
msgstr "Μπόα Βίστα"
msgid "Abidjan"
msgstr "Ἀμπιτζάν"
msgid "Atka"
msgstr "Ἄτκα"
msgid "Porto-Novo"
msgstr "Πόρτο Νόβο"
msgid "Ensenada"
msgstr "Ἐνσενάδα"
msgid "Monrovia"
msgstr "Μονροβία"
msgid "Ndjamena"
msgstr "Ντζάμενα"
msgid "Tucuman"
msgstr "Τουκουμάν"
msgid "Lusaka"
msgstr "Λουσάκα"
msgid "Maseru"
msgstr "Μασένου"
msgid "Conakry"
msgstr "Κόνακρυ"
msgid "Kampala"
msgstr "Καμπάλα"
msgid "Campo Grande"
msgstr "Κάμπο Γκράντε"
msgid "Kigali"
msgstr "Κιγκάλι"
msgid "Mbabane"
msgstr "Μπαμπάνε"
msgid "Cayenne"
msgstr "Καγιέν"
msgid "Coral Harbour"
msgstr "Κόραλ Χάρμπουρ"
msgid "Found %s"
msgstr "Εὑρέθησαν %s"
msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ τὸ LiveJournal χρησιμοποιῶντας τὸ API τους."
msgid "Detroit"
msgstr "Ντητρόϊτ"
msgid "Douala"
msgstr "Ντουάλα"
msgid "Fortaleza"
msgstr "Φορταλέτσα"
msgid "Gaborone"
msgstr "Γκαμπορόνε"
msgid "Bogota"
msgstr "Μπογκοτά"
msgid "Bujumbura"
msgstr "Μπουζουμπούρα"
msgid ""
"Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many "
"requests to their servers too quickly."
msgstr ""
"Πρόβλημα – Τὸ LiveJournal μᾶς ἀποσυνέδεσε ἐπειδὴ ὑποβάλαμε πολὺ "
"γρήγορα πολλὰ αἰτήματα στούς ἐξυπηρετητές του."
msgid "Tunis"
msgstr "Τύνις"
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "Κόλπος Κέϊμπριτζ"
msgid "San Luis"
msgstr "Σὰν Λουίς"
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "Μπλάν-Σαμπλόν"
msgid "Maputo"
msgstr "Μαποῦτο"
msgid "Bamako"
msgstr "Μπαμάκο"
msgid ""
"Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try "
"again."
msgstr ""
"Ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ LiveJournal ἀπέτυχε. Ἐπανελέγξτε τὸ ὄνομα χρήση καὶ τὸν "
"συνθηματικό σας κωδικὸ καὶ ξαναδοκιμάστε."
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ σχόλια ἀπὸ ἕνα ἱστολόγιο Movable Type ἢ TypePad"
msgid "Import links in OPML format."
msgstr "Εἰσαγάγετε συνδέσμους σὲ μορφὴ OPML."
msgid "Khartoum"
msgstr "Χαρτούμ"
msgid "Imported comment batch %d of approximately %d"
msgstr "Εἰσήχθη δέσμη σχολίων %d ἀπὸ περίπου %d"
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "Ὁ κατάλογος προορισμοῦ ὑπάρχει ἤδη."
msgid "Create user %1$s or map to existing"
msgstr "Δημιουργῆστε χρήστη %1$s ἢ ἀντιστοιχίστε μὲ ὑπάρχοντα"
msgid "Ushuaia"
msgstr "Οὐσουάγια"
msgid "Eirunepe"
msgstr "Ἐϊρουνέπε"
msgid "Bangui"
msgstr "Μπανγκούϊ"
msgid "Blantyre"
msgstr "Μπλαντάϋρ"
msgid ""
"Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
"children become top-level orphans."
msgstr ""
"Ἔχετε ὑπ' ὄψιν ὅτι ἐὰν μετατρέψετε μιὰ μητρικἠ κατηγορία μὲ ὑποκατηγορίες, ἡ "
"ἱεραρχία αὐτὴ καταργεῖται καὶ οἱ ὑποκατηγορίες γίνονται κι αὐτὲς μητρικές."
msgid "Freetown"
msgstr "Φρητάουν"
msgid "Catamarca"
msgstr "Καταμάρκα"
msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)"
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ ὁρίσομε ID γιὰ τὸ ἄρθρο (ἡ δημιουργία τοῦ ἄρθρου ἀπέτυχε!)"
msgid "(%s ping)"
msgid_plural "(%s pings)"
msgstr[0] "(%s αὐτόματη εἰδοποίηση συνδέσεως)"
msgstr[1] "(%s αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων)"
msgid "Cuiaba"
msgstr "Κουλάμπα"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Ντῶσον κρήκ"
msgid "Atikokan"
msgstr "Ἀτικοκάν"
msgid "Dawson"
msgstr "Ντῶσον"
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Ρίο Γκαλλέγκος"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Ντάνμαρκσαβν"
msgid "ComodRivadavia"
msgstr "ComodRivadavia"
msgid "Unable to locate needed folder."
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο ποὺ χρειάζεται."
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση προσθήκης (plugin)."
msgid "Please select a file"
msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἀρχεῖο:"
msgid "Upload theme"
msgstr "Ἀνεβάστε θέμα"
msgid "Theme downgraded successfully."
msgstr "Το θέμα ἐπανῆλθε ἐπιτυχῶς σὲ προηγούμενη ἔκδοση."
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
"you may want to change the name of the author of the posts. For example, you "
"may want to import all the entries as admins entries."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ διευκολυνθεῖτε στὴν εἰσαγωγὴ καὶ ἀποθήκευση τῶν εἰσαγομένων "
"ἀναρτήσεων καὶ προσχεδίων, σᾶς δίδεται ἡ δυνατότης ἀλλαγῆς τοῦ ὀνόματος τῶν "
"συγγραφέων τῶν ἀναρτήσεων. Π.χ., μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ εἰσαγάγετε ὅλες τὶς "
"καταχωρίσεις ὡς προερχόμενες ἀπὸ τὸν admin."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags"
"strong> from a WordPress export file."
msgstr ""
"Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ "
"ἐτικέττες ἕνα ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress. "
msgid "Go to plugin page"
msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ προσθέτου"
msgid "Return to the Plugin Installer"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ πρόγραμμα ἐγκατάστασης προσθηκῶν (plugin)"
msgid "Return to the Plugins page"
msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν σελίδα τῶν προσθηκῶν"
msgid "Add Link"
msgstr "Προσθήκη συνδέσμου"
msgid "Allow Comments"
msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια"
msgid "Approve"
msgstr "Ἐγκρίνετε"
msgid "Cancel"
msgstr "Ἀκύρωση"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
msgid "Download Export File"
msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση: "
msgid "Export"
msgstr "Ἐξαγωγή"
msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
"Blogger account into your WordPress blog."
msgstr ""
"Χαίρετε! Αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς σᾶς ἐπιτρέπει νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ "
"σχόλια ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ Blogger στὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress."
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Σχέση μὲ πρόσωπο (XFN)"
msgid "Link added."
msgstr "Ὁ σύνδεσμος προσετέθη."
msgid "No comments yet."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα σχόλια."
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
msgid "Private"
msgstr "Ἰδιωτικό"
msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"
msgid "Target"
msgstr "Προορισμός"
msgid "That was hard work! Take a break."
msgstr "Αὐτὸ χρειάσθηκε σκληρή δουλεια! Κάνετε ἕνα διάλειμμα."
msgid "Unapprove"
msgstr "Ἀπόσυρση ἔγκρισης"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο."
msgid "acquaintance"
msgstr "γνωριμία"
msgid "another web address of mine"
msgstr "άλλη μία διαδικτυακή μου διεύθυνση"
msgid "child"
msgstr "παιδί"
msgid "co-resident"
msgstr "συγκάτοικος"
msgid "co-worker"
msgstr "συνεργάτης"
msgid "colleague"
msgstr "συνάδελφος"
msgid "contact"
msgstr "ἐπαφή"
msgid "crush"
msgstr "πάθος"
msgid "date"
msgstr "φλέρτ"
msgid "family"
msgstr "οἰκογενειακή"
msgid "friend"
msgstr "φίλος"
msgid "friendship"
msgstr "φιλική"
msgid "geographical"
msgstr "γεωγραφική"
msgid "identity"
msgstr "ταυτότης"
msgid "kin"
msgstr "συγγενής"
msgid "met"
msgstr "ἔχομε συναντηθεῖ"
msgid "muse"
msgstr "μούσα"
msgid "neighbor"
msgstr "γείτονας"
msgid "parent"
msgstr "γονέας"
msgid "physical"
msgstr "φυσική"
msgid "professional"
msgstr "Ἐπαγγελματική"
msgid "romantic"
msgstr "ρομαντική"
msgid "sibling"
msgstr "ἀδελφός/-ή"
msgid "spouse"
msgstr "σύζυγος"
msgid "sweetheart"
msgstr "ὁ ἀγαπημένος/-η μου"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Blog Name"
msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο (spam)"
msgid "Post Author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "OK"
msgstr "Ἐν τάξει"
msgid "Post saved."
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἀποθηκεύθηκε."
msgid "View page"
msgstr "Προβολὴ σελίδας"
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Διαχωρίστε περισσότερες τῆς μιᾶς διευθύνσεις μὲ κενά"
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Ὅταν θὰ πατήσετε τὸ παρακάτω πλῆκτρο, τὸ WordPress θἀ δημιουργήσει ἕνα "
"ἀρχεῖο XML ποὺ θὰ ἀποθηκεύσετε στὸν ὑπολογιστή σας."
msgid "Authorization failed"
msgstr "Ἡ ἐξουσιοδότηση ἀπέτυχε"
msgid "Blogger Blogs"
msgstr "Ἱστολόγια Blogger"
msgid "Blogger username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸν Blogger"
msgid "Continue"
msgstr "Συνεχίστε"
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Ἀδυναμία συνδέσεως μέ %s"
msgid "Authorize"
msgstr "Ἐξουσιοδοτῆστε"
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
msgid "Could not connect to https://www.google.com"
msgstr ""
"Δὲν ἐπετεύχθη σύνδεση μὲ τὸ https://www.google.com r\n"
"r"
msgid "Final Step: Author Mapping"
msgstr "Τελικὸ βῆμα: Ἀντιστοίχιση συγγραφέων"
msgid "For security, click the link below to reset this importer."
msgstr ""
"Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, πατῆστε στὸν παρακάτω σύνδεσμο γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ "
"τὴν ἀρχὴ αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς στοιχείων. "
msgid ""
"We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next "
"time."
msgstr ""
"Εἰσήλθατε ἐπιτυχῶς στὸ WordPress, ἀλλὰ δὲν ὑπῆρχαν ἱστολόγια γιὰ τὸν "
"λογαριασμό σας. Τὴν ἑπόμενη φορὰ δοκιμάστε μὲ ἄλλον λογαριασμό."
msgid "WordPress login"
msgstr "Εἴσοδος στὸ WordPress"
msgid "No pages found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σελίδες. "
msgid ""
"We have saved some information about your Blogger account in your WordPress "
"database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting "
"will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-"
"import a blog, duplicate posts and comments will be skipped."
msgstr ""
"Ἔχομε ἀποθηκεύσει στὴν βάση δεδομένων σας στὸ WordPress μερικὲς πληροφορίες "
"γιὰ τὸν λογαριασμό σας στὸ Blogger. Ἀπαλείφοντας αὐτὲς τὶς πληροφορίες "
"μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε ξανὰ τὴν εἰσαγωγὴ ἀπὸ τὴν ἀρχή. Ἡ ἐπανέναρξη δὲν θὰ "
"ἐπηρεάσει τὰ ἄρθρα ποὺ ἔχετε ἤδη εἰσαγάγει. Ἂν προσπαθήσετε νὰ "
"ἐπανεισαγάγετε ἕνα ἱστολόγιο, τὰ ἄρθρα καὶ σχόλια ποὺ ἔχουν ἤδη εἰσαχθεῖ θὰ "
"ἀγνοηθοῦν. "
msgid "Add Tag"
msgstr "Προσθέστε ἐτικέττα "
msgid "All Authors"
msgstr "Ὅλοι οἱ συγγραφεῖς"
msgid "All Categories"
msgstr "Ὅλες οἱ κατηγορίες"
msgid "Categories deleted."
msgstr "Οἱ κατηγορίες διεγράφησαν."
msgid "Description (optional)"
msgstr "Περιγραφή (προαιρετική)"
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "Παράδειγμα: Σπουδαῖο λογισμικὸ ἱστολογίου"
msgid "Excerpt"
msgstr "Ἀπόσπασμα"
msgid "Filter"
msgstr "Ἐπιλέξτε"
msgid "Image Address"
msgstr "Διεύθυνση εἰκόνας"
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s στὶς %2$s, %3$s "
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά στὶς %1$s, %2$s "
msgid "Link Categories"
msgstr "Κατηγορίες συνδέσμων"
msgid "List View"
msgstr "Ἁπλὸς κατάλογος"
msgid "New category name"
msgstr "Νέο ὄνομα κατηγορίας"
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
msgid "Post %s already exists."
msgstr "Τὸ ἄρθρο %s ἤδη ὑπάρχει. "
msgid "Post updated."
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐνημερώθηκε."
msgid "RSS Address"
msgstr "Διεύθυνση RSS "
msgid "Search Comments"
msgstr "Ἀναζήτηση σχολίων"
msgid "Tag added."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα προσετέθη."
msgid "Tag deleted."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα διεγράφη."
msgid "Tag name"
msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας"
msgid "Tag not added."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν προσετέθη."
msgid "Tag updated."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα τροποποιήθηκε."
msgid "Tags deleted."
msgstr "Οἱ ἐτικέττες διεγράφησαν."
msgid "Web Address"
msgstr "Διεύθυνση στὸ Διαδίκτυο"
msgid "Add New Category"
msgstr "Προσθήκη νέας κατηγορίας"
msgid "Order"
msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Νὰ μπεῖ στὴν πρώτη σελίδα"
msgid "Links / Edit Link"
msgstr "Σύνδεσμοι / Edit Link "
msgid "Add Link Category"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας συνδέσμου"
msgid "Attributes"
msgstr "Ἰδιότητες"
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Ἐπεξεργασία κατηγορίας συνδέσμων"
msgid "No posts found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα"
msgid "Password protected"
msgstr "Μὲ συνθηματικὸ κωδικό"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες"
msgid "Privately Published"
msgstr "Δημοσιεύθηκε ἰδιωτικά"
msgid "Show comments"
msgstr "Προβολὴ σχολίων"
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
msgid "Update Comment"
msgstr "Τροποποίηση Σχολίου"
msgid "Update Link"
msgstr "Ἐνημέρωση συνδέσμου"
msgid "View Comment"
msgstr "Προβολὴ σχολίου"
msgid "Visibility:"
msgstr "Μπορεῖ νὰ διαβαστεῖ:"
msgid ""
"NOTE: If the import process is interrupted for any "
"reason, come back to this page and it will continue from where it stopped "
"automatically."
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἐὰν ἡ διαδικασία εἰσαγωγῆς διακοπεῖ δι' "
"οἱονδήποτε λόγο, ἐπιστρέψτε σ' αὐτὴν ἐδῶ τὴν σελίδα καὶ ἡ "
"διαδικασία θα συνεχισθεῖ αὐτομάτως ἀπ' ἐκεῖ ὅπου σταμάτησε. "
msgid ""
"WARNING: This can take a really long time if you have a lot "
"of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should "
"only start this process if you can leave your computer alone while it "
"finishes the import."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αὐτὴ ἡ διαδικασία μπορεῖ νὰ διαρκέσει πολὺ "
"ἂν ἔχετε πολλὲς ἐγγραφὲς ἢ σχόλια στὸ LiveJournal σας. Ἰδεωδῶς θὰ πρέπει νὰ "
"ξεκινήσετε τὴν διαδικασία μόνον ἂν μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε τὸν ὑπολογιστὴ σας νὰ "
"τρέχει μόνος του μέχρι νὰ τελειώσει ἡ εἰσαγωγή.r\n"
"r"
msgid "Cancel & start a new import"
msgstr "Ἀκυρῶστε & ξεκινῆστε μία νέα εἰσαγωγή "
msgid ""
"Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
msgstr ""
"Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιεῖτε "
"γιὰ ὅλες τὶς προστατευμένες καταχωρίσεις:"
msgid "Post %s already exists."
msgstr "Ἡ καταχώριση %s ὑπάρχει ἤδη. "
msgid "Preview Changes"
msgstr "Προεπισκόπηση ἀλλαγῶν"
msgid ""
"NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you will "
"need to manually click through each step of this importer. If you enable "
"JavaScript, it will step through automatically."
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φαίνεται ὅτι ἔχετε ἀπενεργοποιήσει τὴν "
"JavaScript, γι' αὐτὸ θὰ πρέπει νὰ κάνετε κλίκ μὲ τὸ χέρι σὲ κάθε βῆμα τοῦ "
"προγράμματος εἰσαγωγῆς. Ἐὰν ἐνεργοποιήσετε τὴν JavaScript, αὐτὴ θὰ ἐκτελέσει "
"ὅλα τὰ βήματα αὐτομάτως. "
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε ἐτικέττες"
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Page published"
msgstr "Δημοσιευμένη"
msgid "Page scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένη "
msgid ""
"Now that you have imported your Blogger blog into WordPress,\n"
"\t\twhat are you going to do? Here are some suggestions:"
msgstr ""
"Τὶ θὰ κάνετε τώρα ποὺ μεταφέρατε τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ τὸ Blogger στὸ "
"WordPress;\n"
"\t\tΙδοὺ μερικὲς προτάσεις: "
msgid "All done. Have fun!"
msgstr "Τέλος. Καλὴ διασκέδαση! "
msgid "Import LiveJournal"
msgstr "Εἰσαγωγὴ LiveJournal"
msgid "Importing..."
msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Διεγράφη ἕνα ἀπὸ τὰ ἐξατομικευμένα πεδία."
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Κύρια σελίδα (χωρίς μητρική)"
msgid "No importers are available."
msgstr "Δὲν διατίθενται προγράμματα εἰσαγωγῆς."
msgid "rel:"
msgstr "σχετ:"
msgid "Author mapping"
msgstr "Ἀντιστοίχιση συγγραφέων"
msgid "Blog URL"
msgstr "Ἡ URL τοῦ ἱστολογίου"
msgid "No blogs found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἱστολόγια"
msgid "Restart"
msgstr "Ἐπανεκκίνηση"
msgid "Set Authors"
msgstr "Ὁρίστε συγγραφεῖς"
msgid ""
"Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
msgstr ""
"Κάτι πῆγε στραβά. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει, στεῖλτε αὐτὴν τὴν πληροφορία στὴν "
"τεχνικὴ ὑποστήριξη:"
msgid ""
"The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your "
"account. You will be sent back here after providing authorization."
msgstr ""
"Τὸ πρῶτο πράγμα ποὺ χρειάζεται νὰ κάνετε εἶναι νὰ πεῖτε στὸν Blogger νὰ "
"ἐπιτρέψει στὸ WordPress νὰ προσπελάσει τὸν λογαριασμό σας. Ἀφοῦ δώσετε "
"ἐξουσιοδότηση θὰ σᾶς στείλουν ξανὰ ἐδῶ. "
msgid ""
"There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:"
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα τῆς συνδέσεως μὲ τὸν Blogger. Ἰδοὺ τί "
"πῆγε λάθος:"
msgid "Trouble signing in"
msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν εἴσοδο"
msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
msgstr ""
"Δὲν μπορέσαμε νὰ προσπελάσομε τὸν λογαριασμό σας. Προσπαθῆστε νὰ ἀρχίσετε "
"τὴν διαδικασία ἀπὸ τὴν ἀρχή."
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Τὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο ἔχει λανθασμένο μέγεθος"
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Τὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο εἶναι πολὺ μεγάλο, τὸ ὅριο εἶναι %s"
msgid ""
"To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, "
"was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς, χρειάζεσθε ἕναν "
"λογαριασμὸ Google καὶ ἕνα ἀναβαθμισμένο (Νέο, ἦταν ὑπὸ δοκιμήν) ἱστολόγιο "
"εἴτε στὸ blogspot.com εἴτε σὲ δικό σας τομέα (ὄχι FTP)."
msgid "Parent"
msgstr "Μητρική σελίδα"
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Δημόσιο, πρωτοσέλιδο"
msgid "Save as Pending"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε σὲ κατάσταση ἐκκρεμότητος"
msgid "Continue previous import"
msgstr "Συνεχίστη τὴν προηγούμενη εἰσαγωγή"
msgid ""
"Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and "
"download all your entries and comments"
msgstr ""
"Γειά σας! Αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς σᾶς ἐπιτρέπει νὰ συνδεθεῖτε ἀπ' "
"εὐθείας μὲ τὸ LiveJournal καὶ νὰ κατεβάσετε ὅλες σας τὶς καταχωρίσεις καὶ τὰ "
"σχόλια"
msgid ""
"If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
"will be password-protected when they are imported so that only people who "
"know the password can see them."
msgstr ""
"Ἂν ἔχετε ἰδιωτικὲς καταχωρίσεις στὸ LiveJournal, αὐτὲς μόλις εἰσαχθοῦν, θὰ "
"προστατευθοῦν μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Ἔτσι θὰ τὶς βλέπουν μόνον ἄνθρωποι ποὺ "
"θὰ γνωρίζουν τὸν κωδικό αὐτόν."
msgid ""
"It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and "
"got interrupted."
msgstr ""
"Μᾶλλον προσπαθήσατε νὰ εἰσαγάγετε τὰ ἄρθρα σας ἀπὸ τὸ LiveJournal καὶ "
"διακοπήκατε."
msgid "LiveJournal Password"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς LiveJournal"
msgid "LiveJournal Username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη LiveJournal"
msgid "Protected Post Password"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς προστατευμένου ἄρθρου"
msgid ""
"All posts were imported with the current user as author. Use this form to "
"move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may "
"add users and then return to this page and "
"complete the user mapping. This form may be used as many times as you like "
"until you activate the “Restart” function below."
msgstr ""
"Ὅλα τὰ ἄρθρα εἰσάγονται μὲ τὸν τρέχοντα χρήστη ὡς συγγραφέα. Χρησιμοποιῆστε "
"αὐτὴν τὴν φόρμα γιὰ νὰ μεταφέρετε τὰ ἄρθρα κάθε χρήστη τοῦ Blogger σὲ ἕναν "
"διαφορετικὸ χρήστη τοῦ WordPress. Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε χρῆστες καὶ κατόπιν νὰ γυρίσετε σ' αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ νὰ "
"ὁλοκληρώσετε τὴν ἀντιστοίχιση τῶν χρηστῶν. Αὐτὴ ἡ φόρμα μπορεῖ νὰ "
"χρησιμοποιηθεῖ ὅσες φορὲς θέλετε μέχρι νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν λειτουργία "
"“Ἐπανεκκίνηση” κατωτέρω. "
msgid ""
"In case you haven’t done it already, you can import the posts from "
"your other blogs:"
msgstr ""
"Ἀν δὲν τὸ ἔχετε ἤδη κάνει, μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ τὰ ἄλλα σας "
"ἱστολόγια:"
msgid ""
"This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable "
"Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it "
"back off when you’re done."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ δυνατότητα ἀπαιτεῖ Javascript, ἀλλὰ αὐτὴ φαίνεται ὅτι ἔχει "
"ἀπενεργοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν Javascript καὶ ἐν συνεχείᾳ "
"ξαναφορτῶστε αὐτὴν τὴν σελίδα. Μὴ στενοχωριέστε, μπορεῖτε νὰ τὴν "
"ἀπενεργοποιήσετε ἐκ νέου ὅταν θὰ ἔχετε τελειώσει."
msgid "Nothing was imported. Have you already imported this blog?"
msgstr "Δὲν εἰσήχθη τίποτε. Μήπως ἔχετε ἤδη εἰσαγάγει αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο;"
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλα (%s)"
msgstr[1] "Ὅλα (%s)"
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "Ἐνημερώθηκε %s σελίδα."
msgstr[1] "Ἐνημερώθηκαν %s σελίδες."
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s ἄρθρο δὲν ἐνημερώθηκε, κάποιος τὸ ἐπεξεργάζεται."
msgstr[1] "%s ἄρθρα δὲν ἐνημερώθηκαν, κάποιοι τὰ ἐπεξεργάζονται."
msgid "Importing post %s..."
msgstr "Εἰσάγεται τὸ ἄρθρο %s..."
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s σχόλιο"
msgstr[1] "%s σχόλια"
msgid "Stop Importing!"
msgstr "Σταματῆστε νὰ εἰσάγετε!"
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "Δὲν ἐνημερώθηκε %s σελίδα, ἐπειδὴ κάποιος τὴν ἐπεξεργάζεται."
msgstr[1] "Δὲν ἐνημερώθηκαν %s σελίδες, ἐπειδὴ κάποιος τὶς ἐπεξεργάζεται."
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
msgid "Visit Link"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν σύνδεσμο"
msgid ""
"There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went "
"wrong:"
msgstr ""
"Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα ἀσφαλοῦς συνδέσεως μὲ τὸ Google. "
"Περισσότερα:"
msgid "Submit for Review"
msgstr "Ὑποβάλετε πρὸς ἔλεγχον"
msgid ""
"If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will "
"be imported as public posts in WordPress."
msgstr ""
"Ἂν δὲν δώσετε συνθηματικὸ κωδικό, τότε ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ ἀπὸ τὸ "
"LiveJournal θὰ εἰσαχθοῦν στὸ WordPress ὡς δημόσια ἄρθρα."
msgid "Imported post %s..."
msgstr "Εἰσήχθη τὸ ἄρθρο %s..."
msgid "Connect to LiveJournal and Import"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ LiveJournal καὶ εἰσαγάγετε"
msgid ""
"Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your "
"account:"
msgstr ""
"Δῶστε μας τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ στὸ LiveJournal γιὰ "
"νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸν λογαριασμό σας:"
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y @ G:i"
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ πλαίσιο προορισμοῦ τοῦ συνδέσμου σας."
msgid "Rating"
msgstr "Ἀξιολόγηση"
msgid "Edit page"
msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν σελίδα"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Δικά σας πεδία"
msgid "Keep this link private"
msgstr "Μὴν δημοσιοποιῆτε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο"
msgid "Custom field updated."
msgstr "Τὸ πεδίο σας ἐνημερώθηκε."
msgid "Attachments"
msgstr "Ἐπισυναπτόμενα"
msgid "Couldn’t get post ID"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐξαγάγομε τὸ ID τοῦ ἄρθρου"
msgid "Stopping"
msgstr "Διακοπὴ ἐν ἐξελίξει"
msgid "Schedule"
msgstr "Προγραμματίστε"
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σχόλια καὶ χρῆστες ἀπὸ ἕνα ἱστολόγιο Blogger."
msgid "Publish immediately"
msgstr "Δημοσιεῦστε ἀμέσως "
msgid "View post"
msgstr "Προβολὴ"
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr ""
"Ἐμφανίζεται ὅταν ὁ χρήστης σύρει τὸν δείκτη πάνω ἀπὸ τὸν σύνδεσμο σὲ ἕναν "
"κατάλογο ἱστολογίων, ἢ κατ' ἐπιλογὴν κάτω ἀπὸ τὸν σύνδεσμο."
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ἐπίκειται διαγραφὴ τοῦ συνδέσμου: '%s'\n"
" Πατῆστε 'Cancel' γιὰ νὰ σταματήσετε, 'OK' γιὰ νὰ διαγράψετε."
msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..."
msgstr ""
"Τὰ μεταδεδομένα τῶν ἄρθρων κατέβηκαν, συνεχίζομε μὲ τὰ ἴδια τὰ ἄρθρα..."
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Remote file returned error response %d"
msgstr "Ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο ἐπέστρεψε σφάλμα %d"
msgid "Clear all information"
msgstr "Σβῆστε ὅλες τὶς πληροφορίες"
msgid "Importing attachment "
msgstr "Σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ ἐπισυναπτομένου ἀρχείου"
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(Ἀφῆστε το 0 ἂν δὲν θέλετε καθόλου ἀξιολόγηση.)"
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων στὰ ἑξῆς:"
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων"
msgid "Pings"
msgstr "Αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων"
msgid "Already pinged:"
msgstr "Ἤδη εἰδοποιημένο/-α αὐτομάτως: "
msgid "Allow Pings"
msgstr "Ἐπιτρέψτε αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων"
msgid "Preparing author mapping form..."
msgstr "Σὲ ἐξελιξη προετοιμασία φόρμας ἀντιστοιχίσεως συγγραφέων..."
msgid "Options"
msgstr "Ἐπιλογές"
msgid "Displaying %s–%s of %s"
msgstr "Ἐμφανίζονται %s–%s ἀπὸ %s "
msgid "Import Blogger"
msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ τὸ Blogger"
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ἐπίκειται διαγραφὴ αὐτῶν τῶν ἀντικειμένων.\n"
" Διακόψτε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', ὁλοκληρῶστε μὲ 'OK'."
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐπανεφέρθη στὴν ἀναθεώρηση τῆς %s"
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "Ἡ σελίδα ἐπανεφέρθη στὴν ἀναθεώρηση τῆς %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν σελίδα."
msgid "Add new Term"
msgstr "Προσθέστε νέον ὅρο"
msgid "Public"
msgstr "Δημόσιο"
msgctxt "requests"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Ὅλες (%s)"
msgstr[1] "Ὅλες (%s)"
msgid ""
"If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
"using the above form. If you would like to learn more about the idea check "
"out XFN."
msgstr ""
"Ἐὰν ὁ σύνδεσμος ἀφορᾶ πρόσωπο, μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε τὴν σχέση σας μαζί του "
"χρησιμοποιῶντας τὴν ἀνωτέρω φόρμα. Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γι' αὐτὴν "
"τὴν ἰδέα δεῖτε τὰ περὶ XFN"
msgid ""
"Example: https://wordpress.org/ — do not forget the "
"https://"
msgstr ""
"Παράδειγμα: https://wordpress.org/ — μὴν ξεχνᾶτε τὸ "
"https:// "
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Προγραμματισμένη ἡμερομηνία"
msgid "Show all types"
msgstr "Προβάλετε ὅλους τοὺς τύπους"
msgid "Create pages"
msgstr "Δημιουργῆστε σελίδες"
msgid "Save Draft"
msgstr "Ἀποθήκευση προσχεδίου"
msgid "Draft"
msgstr "Προσχέδιο"
msgid ""
"This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
"your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr ""
"Αὐτὴ ἡ μορφὴ ἀρχείου, τὴν ὁποίαν ἀποκαλοῦμε WordPress eXtended RSS ἢ WXR, θὰ "
"περιέχει τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες, τὰ σχόλια, τὰ ἐξατομικευμένα πεδία, τὶς "
"κατηγορίες καὶ τὶς ἐτικέττες σας."
msgid "Post password."
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς ἄρθρου."
msgid "Edit Poster"
msgstr "Ἐπεξεργασία Poster"
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "Ἐνημερώθηκε %s ἄρθρο."
msgstr[1] "Ἐνημερώθηκαν %s ἄρθρα."
msgid "Allow comments on new posts"
msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων"
msgid "Links / Add Link"
msgstr "Σύνδεσμοι / Προσέστε σύνδεσμο"
msgid "%s ago"
msgstr "πρὶν ἀπὸ %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα "
msgid "Blog Stats"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Cannot load %s."
msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ φορτώσουμε τὸ %s."
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
msgid "Category added."
msgstr "Ἡ κατηγορία προσετέθη."
msgid "Category deleted."
msgstr "Ἡ κατηγορία διεγράφη."
msgid "Category updated."
msgstr "Ἡ κατηγορία τροποποιήθηκε."
msgid "E-mail"
msgstr "Ἠλ. διεύθυνση"
msgid "Edit Category"
msgstr "Ἐπεξεργασία κατηγορίας"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Ἐπεξεργασία σχολίου"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgid "Done"
msgstr "Ἕτοιμοι"
msgid "Home"
msgstr "Ἀρχή"
msgid "Go back"
msgstr "Ἐπιστροφή"
msgid "Import"
msgstr "Εἰσαγωγή"
msgid "Name"
msgstr "Ὄνομα"
msgid "Login"
msgstr "Εἴσοδος"
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ξεχάσατε τὸν συνθηματικό σας κωδικό;"
msgid "No"
msgstr "Ὄχι"
msgid "No posts found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα."
msgid "Password: %s"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός: %s"
msgid "Save"
msgstr "Ἀποθήκευση"
msgid "Submit"
msgstr "Ὑποβολή"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Upload"
msgstr "Ἀνεβάστε"
msgid "Username: %s"
msgstr "Ὄνομα χρήστη: %s"
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια στὴν κατηγορία %s"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ἄνευ κατηγορίας "
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Ἐγγραφὴ νέου χρήστη"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Ἐπιλέξτε μίαν εἰκόνα ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας:"
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὸ τμῆμα τῆς εἰκόνας ποὺ ἐπιθυμεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς κεφαλίδα."
msgid "Close"
msgstr "Κλεῖστε"
msgid "Change"
msgstr "Ἀλλαγή"
msgid "Referrer"
msgstr "Ἀπό"
msgid "Someone"
msgstr "Κάποιος "
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθές"
msgid "Category not added."
msgstr "Ἡ κατηγορία δὲν προσετέθη."
msgid "Referrers"
msgstr "Παρέπεμψαν σὲ σᾶς..."
msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s"
msgstr "Στὶς %1$s μέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s παρέπεμψαν σὲ σᾶς"
msgid "Search Engine Terms"
msgstr "Ὅροι μηχανῶν ἀναζήτησης"
msgid "Top Posts"
msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα"
msgid "Activate »"
msgstr "Ἐνεργοποιῆστε » "
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Ἀπαιτεῖται κλειδὶ ἐνεργοποίησης"
msgid "Crop Image"
msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα"
msgid "Crop uploaded image"
msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα ποὺ ἀνεβάσατε"
msgid "Forum"
msgstr "Χῶρος συζήτησης"
msgid "Category not updated."
msgstr "Ἡ κατηγορία δὲν ἐνημερώθηκε."
msgid "No tags"
msgstr "Χωρὶς ἐτικέττες"
msgid "resolved"
msgstr "λυμένο"
msgid "Caution:"
msgstr "Προειδοποίηση:"
msgid "Features"
msgstr "Δυνατότητες"
msgid "Support"
msgstr "Ὑποστήριξη"
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Ἐπίκειται ἔγκριση τοῦ ἑξῆς σχολίου:"
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Ἐπίκειται διαγραφὴ τοῦ ἑξῆς σχολίου:"
msgid "Terms of Service"
msgstr "Ὅροι χρήσεως"
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "Ἐπίκειται σημείωση τοῦ ἑξῆς σχολίου ὡς ἀνεπιθύμητου:"
msgid "Unpublished"
msgstr "Μὴ δημοσιευμένα"
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένες"
msgid "Pending Review"
msgstr "Ὑπὸ ἔλεγχον"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter."
msgstr ""
"Οἱ κατηγορίες μποροῦν κατ' ἐπιλογὴν νὰ μετατρέπονται σὲ ἐτικέττες μὲ τὴν "
"βοήθεια τοῦ μετατροπέα κατηγοριῶν σὲ ἐτικέττες. "
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "Δὲν εἰσαγάγατε ὄνομα κατηγορίας."
msgid "Apply"
msgstr "Ἐκτέλεση"
msgid "Category name."
msgstr "Ὄνομα κατηγορίας"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
msgid "Search Categories"
msgstr "Ἀναζήτηση κατηγοριῶν"
msgid "Settings saved"
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύτηκαν."
msgid "Support forum"
msgstr "Φόρουμ ὑποστήριξης"
msgid "Tag not updated."
msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν ἐνημερώθηκε."
msgid "Unknown action."
msgstr "Ἄγνωστη ἐνέργεια."
msgid "Invalid role"
msgstr "Ἄκυρος ρόλος"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "24/7 Support"
msgstr "24ωρη ὑποστήριξη"
msgid "Install"
msgstr "Ἐγκαταστῆστε"
msgid "Back to blog options"
msgstr "Πίσω στὶς ἐπιλογὲς τοῦ ἱστολογίου"
msgid "untitled"
msgstr "χωρίς τίτλο"
msgid "»"
msgstr "» "
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Μαζικὲς ἐνέργειες"
msgid "Gray"
msgstr "Γκρίζο"
msgid "No tags found"
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐτικέττες!"
msgid "Select a city"
msgstr "Ἐπιλέξτε πόλη"
msgid "Update Category"
msgstr "Ἐνημέρωση κατηγορίας"
msgid "Time"
msgstr "Ὥρα"
msgid "Upgrade"
msgstr "Ἀναβαθμίστε "
msgid "Projects"
msgstr "Ἔργα"
msgid "Already have a WordPress.com account?"
msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ στὸ WordPress.com;"
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "Τὸ σχόλιο %d δὲν ὑπάρχει"
msgid "Need more help?"
msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια;"
msgid "Settings Update"
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν"
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers"
msgstr "Ἕνα δεῖγμα ἀπὸ τὶς πολλὲ ς εὐκολίες ποὺ προσφέρει τὸ WordPress.com"
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "Ἄκυρη σελίδα προσθήκης (plugin)"
msgid "Show text"
msgstr "Δεῖξτε τὸ κείμενο"
msgid "Tag not found"
msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν εὑρέθη"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com "
msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s"
msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Activation Key:"
msgstr "Κλειδὶ ἐνεργοποίησης:"
msgid "not a support question"
msgstr "δὲν εἶναι ἐρώτηση σχετικὴ μὲ ὑποστήριξη"
msgid "not resolved"
msgstr "ἀνεπίλυτο"
msgid "just now"
msgstr "μόλις τώρα"
msgid "Could not create image"
msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε εἰκόνα"
msgid "Approve comment"
msgstr "Ἐγκρίνετε σχόλιο"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Διαγράψτε σχόλιο"
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
msgid "None, this is a topic about using WordPress.com"
msgstr "Τίποτε, αὐτὸ εἶναι ἕνα θέμα περὶ τῆς χρήσεως τοῦ WordPress.com"
msgid ""
"You can login at WordPress.com
"
msgstr ""
"Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress."
"com
"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Ἐπεξεργασία “%s” "
msgid "View “%s”"
msgstr "Δεῖτε τὸ “%s” "
msgid "About Us"
msgstr "Περὶ ἡμῶν"
msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς ὑπόλοιπους ἱστολογοῦντες στὸ WordPress.com"
msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do"
msgstr ""
"Ἱδρυτὴς τοῦ Automattic, ἑνὸς παραδείγματος τοῦ τὶ μπορεῖ νὰ κάνει τὸ "
"Wordpress"
msgid "We are profoundly disinterested in your private details"
msgstr "Δὲν μᾶς ἐνδιαφέρουν καθόλου οἱ προσωπικές σας λεπτομέρειες"
msgid "Tag"
msgstr "Ἐτικέττα"
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "ἐνεκρίθη %s σχόλιο"
msgstr[1] "ἐνεκρίθησαν %s σχόλια"
msgid "Some legalese"
msgstr "Μερικὰ νομικὰ θέματα"
msgid "Only jpeg and png can be used for blavatars."
msgstr "Γιὰ τὰ μπλάβαταρ μποροῦν νὰ χρησιμοποιηθοῦν μόνον ἀρχεῖα jpeg καὶ png."
msgid "Publish »"
msgstr "Δημοσιεῦστε »"
msgid "Search results for: “%s”"
msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως γιὰ “%s”"
msgid "%s from now"
msgstr "%s ἀπὸ τώρα"
msgid "Sign Up"
msgstr "Ἐγγραφῆτε"
msgid "UTC%s"
msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς (UTC) %s "
msgid "Blue"
msgstr "Γαλάζιο"
msgid "All done!"
msgstr "Ἔγινε!"
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ “%s” χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀλλοῦ."
msgid "Slug"
msgstr "Προσδιοριστικό"
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύσετε: Ὁ/ἡ %s αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργάζεται αὐτὴν "
"τὴν σελίδα."
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr ""
"Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύσετε: Ὁ/ἡ %s αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργάζεται αὐτὴν "
"τὴν σελίδα."
msgid "g:i:s a"
msgstr "g:i:s a"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "%s is required."
msgstr "ἀπαιτεῖται %s"
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Ζητεῖται ὄνομα γι' αὐτὸν τὸν ὅρο"
msgid "A short introduction to your hosts"
msgstr "Μιὰ μικρὴ εἰσαγωγὴ στοὺς ξενιστές (hosts) σας"
msgid "Self-hosted, non-profit version"
msgstr ""
"Ἔκδοση ποὺ φιλοξενεῖται σὲ δικό της χῶρο καὶ δὲν χρησιμοποιεῖται κερδοσκοπικά"
msgid "Save Changes"
msgstr "Ἀποθήκευση ἀλλαγῶν"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἀπαντήσετε σὲ σχόλιο πρέπει νὰ εἶσθε συνδεδεμένος."
msgid "Custom Header"
msgstr "Δική σας κεφαλίδα"
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"Σὲ ἀντίθεση μὲ τὶς ἐτικέττες, οἱ κατηγορίες μποροῦν νὰ ὀργανωθοῦν σὲ "
"ἱεραρχίες. Π.χ., θὰ μπορούσατε νὰ ἔχετε μιἀ μητρικἠ κατηγορία \"Τζάζ\" καὶ "
"ὰπὀ κάτω τὰ εἴδη \"Bebop\" καὶ \"Big Band\". Ἡ δυνατότης αὐτὴ εἶναι ἀπολύτως "
"προαιρετική."
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιεύθηκε"
msgid "Cheatin’ uh?"
msgstr "Ἐξαπατοῦμε, ἔ;"
msgid "Too many redirects."
msgstr "Ὑπερβολικὰ πολλὲς ἀνακατευθύνσεις."
msgid "Author"
msgstr "Ἔγραψε"
msgid "Privacy"
msgstr "Ἐμπιστευτικότης"
msgid "News"
msgstr "Εἰδήσεις"
msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)"
msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s (Σύνοψις) "
msgid "Sign In"
msgstr "Συνδεθῆτε"
msgid "Empty Term."
msgstr "Κενός ὅρος"
msgid "Comment marked as spam"
msgstr "Τὸ σχόλιο σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο"
msgid "See Features"
msgstr "Δεῖτε δυνατότητες"
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποποιήσετε σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποποιήσετε αὐτὴν τὴν σελίδα."
msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon."
msgstr ""
"Ἐπιλέξτε τὸ τμῆμα τῆς εἰκόνας ποὺ θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς "
"χαρακτηριστικὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας."
msgid ""
"Your site icon is saved and uploaded, and you should start seeing it appear "
"around WordPress.com soon."
msgstr ""
"Τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀνέβηκε καὶ θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσετε νὰ τὸ "
"βλέπετε σύντομα στὸ WordPress.com!"
msgid "Approved"
msgstr "Ἐγκεκριμένα"
msgid "Any category"
msgstr "Ὁποιαδήποτε κατηγορία"
msgid "Order updated."
msgstr "Ἡ παραγγελία ἐνημερώθηκε."
msgid "Save as Draft"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε ὡς προσχέδιο"
msgid "None, this is an announcement (moderators only)"
msgstr "Τίποτα, αὐτὸ εἶναι ἀναγγελία ποὺ ἀφορᾶ μόνο μετριαστές"
msgid "You are not allowed to edit this draft post."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποιήσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο ἄρθρου."
msgid "You need to be logged in to access this."
msgstr "Πρέπει νὰ συνδεθεῖτε, ἄλλως δὲν θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτό."
msgid "View Favorites"
msgstr "Δεῖτε τὰ ἀγαπημένα σας"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Εἶσθε σίγουρος ὅτι θέλετε νὰ ἐξέλθετε;"
msgid "Select the website you need help with:"
msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια:"
msgid "Important notice"
msgstr "Σημαντικὴ ἀνακοίνωση"
msgid "AM"
msgstr "π.μ."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ἀνώνυμος "
msgid "Fri"
msgstr "Πα"
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
msgid "Next »"
msgstr "Ἑπόμενο » "
msgid "PM"
msgstr "μ.μ."
msgid "No results found."
msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα."
msgid "Remember me"
msgstr "Νὰ μὲ θυμᾶστε"
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
msgid "Sat"
msgstr "Σαβ"
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
msgid "Thu"
msgstr "Πε"
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
msgid "Tue"
msgstr "Τρι"
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
msgid "Wed"
msgstr "Τε"
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
msgid "am"
msgstr "π.μ."
msgid "days"
msgstr "ἡμέρες"
msgid "Website"
msgstr "Ἱστοχῶρος"
msgid "pm"
msgstr "μ.μ."
msgid "« Previous"
msgstr "« Προηγούμενα"
msgid "Add New Topic"
msgstr "Προσθήκη νέου θέματος"
msgid "Edit Post"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἄρθρου"
msgid "Edit Profile"
msgstr "Ἀλλαγὴ προφίλ"
msgid "Favorites"
msgstr "Ἀγαπημένα"
msgid "Interests"
msgstr "Ἐνδιαφέροντα"
msgid "Inactive"
msgstr "Ἀνενεργά "
msgid "Location"
msgstr "Θέση"
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
msgid "Move"
msgstr "Μετακινῆστε"
msgid "Posted"
msgstr "Ἀναρτήθηκε"
msgid "Posted:"
msgstr "Ἀναρτήθηκε:"
msgid "Reply"
msgstr "Ἀπάντηση"
msgid "Tags"
msgstr "Ἐτικέττες"
msgid "Tags:"
msgstr "Ἐτικέττες:"
msgid "View your profile"
msgstr "Δεῖτε τὸ προφίλ σας"
msgid "User not found."
msgstr "Ὁ χρήστης δὲν εὑρέθη."
msgid "day"
msgstr "ἡμέρα"
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ὥρα"
msgstr[1] ""
msgid "week"
msgstr "ἑβδομάδα"
msgid "Log Out"
msgstr "Ἔξοδος"
msgid "Profile updated!"
msgstr "Τὸ προφίλ ἐνημερώθηκε"
msgid "years"
msgstr "ἔτη"
msgid "Admin"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "second"
msgstr "δευτερόλεπτο "
msgid "Log in"
msgstr "Εἴσοδος"
msgid "Please try again."
msgstr "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "New password"
msgstr "Νέος συνθηματικὸς κωδικός"
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Akismet"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα"
msgid "registration"
msgstr "Καταχώριση"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομάστε"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "λεπτό"
msgstr[1] ""
msgid "year"
msgstr "ἔτος"
msgid "Register"
msgstr "Ἐγγραφῆτε"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y "
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s ἄρθρο"
msgstr[1] "%s ἀρθρα"
msgid "Password"
msgstr "Συνθ. κωδικός"
msgid "Spam"
msgstr "Ἀνεπιθύμητα"
msgid "%d more"
msgstr "+%d ὰκόμη"
msgid "month"
msgstr "μῆνας"
msgid "All"
msgstr "Σύνολον"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο;"
msgid "Password Reset"
msgstr "Νέος ὁρισμὸς συνθηματικοῦ"
msgid "Remove"
msgstr "Ἀφαιρέστε"
msgid "Login failed"
msgstr "Ἡ σύνδεση ἀπέτυχε."
msgid "%1$s× %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
msgid "January"
msgstr "Ἰανουάριος"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
msgid "April"
msgstr "Ἀπρίλιος"
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
msgid "June"
msgstr "Ἰούνιος"
msgid "July"
msgstr "Ἰούλιος"
msgid "August"
msgstr "Αὔγουστος"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
msgid "October"
msgstr "Ὀκτώβριος"
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
msgid "Moderator"
msgstr "Μετριαστής"
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
msgid "View all posts"
msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα"
msgid "You don’t have permission to do that."
msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ τὸ κάνετε αὐτό."
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
msgid "Action"
msgstr "Δράση"
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ἐλέγχου"
msgid "Deactivate"
msgstr "Ἀπενεργοποίηση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Ἀποτυχία ἐγγραφῆς ἀρχείου στὸν δίσκο."
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε κάτι πιὸ οὐσιαστικό."
msgid "Email address."
msgstr "Ἠλεκτρονική διεύθυνση:"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Latest activity"
msgstr "Τελευταία δραστηριότης"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Δὲν ἀνέβηκε κανένα ἀρχεῖο."
msgid "Numeric"
msgstr "Ἀριθμητικό"
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός:"
msgid "Posts"
msgstr "Ἄρθρα"
msgid "Step 1:"
msgstr "Βῆμα 1"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
msgid "Username:"
msgstr "Ὄνομα χρήστη:"
msgid "Users"
msgstr "Χρῆστες"
msgid "Username"
msgstr "Ὄνομα χρήστη"
msgid "Version"
msgstr "Ἔκδοση"
msgid "hours"
msgstr "ὧρες"
msgid "none"
msgstr "τίποτα "
msgid "posts"
msgstr "ἄρθρα"
msgid "development"
msgstr "Ἀνάπτυξη"
msgid "Forums"
msgstr "Συζητήσεις"
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
msgid "Topic"
msgstr "Θέμα"
msgid "comments"
msgstr "σχόλια"
msgid "Settings saved."
msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν."
msgid "Related Tags"
msgstr "Σχετικὲς ἐτικέττες"
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Email Address:"
msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση:"
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα "
msgid "By %s."
msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %s."
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s "
msgid "Follow this search via RSS"
msgstr "Παρακολουθῆστε αὐτὴν τὴν ἀναζήτηση μέσῳ RSS"
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Language"
msgstr "Γλῶσσα"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Site address (URL)"
msgstr "Διεύθυνση ἱστοχώρου (URL):"
msgid "Site title."
msgstr "Τίτλος τοῦ ἱστοχώρου:"
msgid "Step 2:"
msgstr "Βῆμα 2"
msgid "Try different keywords."
msgstr "Δοκιμάστε διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
msgid "Try more general keywords."
msgstr "Δοκιμάστε γενικότερες λέξεις-κλειδιά."
msgid "Search WordPress.com Blogs"
msgstr "Ψάξτε στὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com"
msgid "Avatars"
msgstr "Ἄβαταρ"
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "Προειδοποίηση"
msgstr[1] ""
msgid "Welcome"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε"
msgid "Date and time format"
msgstr "Μορφὴ ἡμερομηνίας καὶ ὥρας:"
msgid "[WordPress.com] Import successful"
msgstr "[WordPress.com] Ἐπιτυχής εἰσαγωγή"
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr ""
"Ὁ τύπος τοῦ ἀρχείου δὲν εἶναι σύμφωνος πρὸς τὶς προδιαγραφὲς ἀσφαλείας. "
"Δοκιμάστε ἕναν ἄλλον."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Λείπει προσωρινὸς φάκελλος."
msgid "Manage"
msgstr "Διαχειρισθεῖτε"
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ὁρίσατε δὲν πέρασε τὴν πρὸ τοῦ ἀνεβάσματος δοκιμή."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Το αρχείο που ανέβηκε υπήρξε μερικώς μόνο ανεβασμένο"
msgid "None"
msgstr "Τίποτα"
msgid "on"
msgstr "στὶς "
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid "Items per page"
msgstr "Αντικείμενα ανά σελίδα:"
msgid "Make sure all words are spelled correctly."
msgstr "Βεβαιωθῆτε ὅτι ὅλες οἱ λέξεις εἶναι ὀρθογραφημένες."
msgid "Site name"
msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου:"
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Λογότυπος γκράβαταρ"
msgid ""
"Please contact support, and we'll get everything fixed."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη, καὶ θὰ "
"τὰ διορθώσουμε ὅλα."
msgid "[WordPress.com] Import failed"
msgstr "[WordPress.com] Ἡ εἰσαγωγὴ ἀπέτυχε"
msgid "Post"
msgstr "Ἀρθρο"
msgid "Follow this search via JSON"
msgstr "Παρακολουθῆστε αὐτὴν τὴν ἀναζήτηση μέσῳ JSON"
msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa."
msgstr "Αὐτὸ ποὺ ψάχνετε δὲν ταίριαξε μὲ κάποιο ἀπὸ τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου."
msgid "WordPress.com Search"
msgstr "Ἀναζήτηση στὸ WordPress.com"
msgid "by"
msgstr "ἀπὸ"
msgid "Design"
msgstr "Σχεδιασμός"
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d ἄρθρο"
msgstr[1] "%d ἄρθρα"
msgid "Deleted"
msgstr "Διεγράφη"
msgid "Visit Site"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε το"
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν κεντρικὴ σελίδα τῶν προσθέτων ἐφαρμογῶν (plugin)"
msgid "Loading.."
msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..."
msgid "Actions"
msgstr "Ἐνέργειες"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα προγράμματα"
msgid "Default"
msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)"
msgid "Filter »"
msgstr "Ἐπιλέξτε »"
msgid "by %s"
msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν %s"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgid "Search"
msgstr "Ἀναζήτηση"
msgid "Site Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ἱστοχώρου"
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y/m/d g:i:s a"
msgid "Nothing to do here…"
msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐδῶ τίποτα νὰ κάνετε..."
msgid "Add Form"
msgstr "Προσθήκη φόρμας"
msgid "Site address"
msgstr "Διεύθυνση ἱστοχώρου"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
msgid "County"
msgstr "Ἐπαρχία"
msgid "Open"
msgstr "Ἀνοιχτό"
msgid "Welcome to %1$s!"
msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %1$s!"
msgid "Upgrade Now:"
msgstr "Ἀναβαθμίστε Τώρα:"
msgid ""
"Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to "
"the example email address. In order to get an email published on your blog "
"please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-"
"email/"
msgstr ""
"Ἡ πρόσφατη προσπάθειά σας νὰ ἀναρτήσετε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου διεκόπη ἐπειδὴ "
"στείλατε μήνυμα στὴν διεύθυνση τοῦ παραδείγματος. Γιὰ νὰ δημοσιεύσετε ἠλ. "
"μήνυμα στὸ ἱστολόγιό σας, παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες ποὺ βρίσκονται "
"ἐδῶ: http://support.wordpress.com/post-by-email/ "
msgid "WordPress Post by Email"
msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου στὸ WordPress"
msgid "%s Records"
msgstr "%s ἐγγραφές"
msgid "File not found."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εὑρέθη. "
msgid "Step 3"
msgstr "Βῆμα 3"
msgid ""
"After careful analysis, we will be increasing fees for some of our "
"merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from "
"your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up "
"from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more "
"detailed information, %3$sreview our pricing%4$s."
msgstr ""
"After careful analysis, we will be increasing fees for some of our "
"merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from "
"your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up "
"from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more "
"detailed information, %3$sξαναδεῖτε τὶς τιμές μας%4$s."
msgid "Play video"
msgstr "Παῖξτε τὸ βίντεο"
msgid "Please find a full list of our webinar offerings here:"
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε δεῖτε ἐδῶ ἕναν πλήρη κατάλογο τῶν διαδικτυακῶν μας σεμιναρίων."
msgid "Add new email address"
msgstr "Προσθέστε νέα ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση"
msgid "Save password"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε συνθηματικό κωδικό"
msgid "Save account settings"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ"
msgid "Save profile details"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ"
msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later."
msgstr ""
"Ἀδυναμία προσβάσεως στοὺς ἐφεδρικοὺς κωδικούς. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε "
"ἀργότερα."
msgid "Generate new backup codes"
msgstr "Δημιουργῆστε νέους ἐφεδρικοὺς κωδικούς"
msgid "Save privacy settings"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος"
msgid "Save notification settings"
msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις τῶν γνωστοποιήσεων"
msgid "Visit post"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ ἄρθρο"
msgid "Change site address"
msgstr "Ἀλλάξτε διεύθυνση ἱστοτόπου"
msgid "Following conversation"
msgstr "Παρακολουθεῖτε τὴν συνομιλία"
msgid "Follow conversation"
msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν συνομιλία"
msgid "Game Store"
msgstr "Κατάστημα παιγνίων"
msgid "Tae Kwon Do"
msgstr "Τάε Κβόν Ντό"
msgid "Hair Removal"
msgstr "Ἀποτρίχωση"
msgid "Electrolysis Hair Removal"
msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ ἠλεκτρόλυση"
msgid "Jujitsu"
msgstr "Ζίου Ζίτσου"
msgid "Cookie Store"
msgstr "Κατάστημα μπισκότων"
msgid "Permanent Make-up"
msgstr "Ἀνεξίτηλο μέϊκαπ"
msgid "Judo"
msgstr "Τζοῦντο"
msgid "Tai Chi"
msgstr "Τάϊ Τσί"
msgid "Self Defense"
msgstr "Αὐτοάμυνα"
msgid "Tattoo Removal"
msgstr "Ἀφαίρεση δερματοστιξίας"
msgid "Boot Repair"
msgstr "Ἐπιδιόρθωση ἀρβυλῶν"
msgid "Radiator Repair"
msgstr "Ἐπισκευὴ καλοριφέρ"
msgid "HIV Testing"
msgstr "Ἔλεγχος γιὰ HIV"
msgid "Telescopes & Astronomy Store"
msgstr "Κατάστημα τηλεσκοπίων & Ἀστρονομίας"
msgid "Used Computers Store"
msgstr "Κατάστημα μεταχειρισμένων ὑπολογιστῶν"
msgid "Unfinished Furniture Store"
msgstr "Κατάστημα ἡμιτελῶν ἐπίπλων"
msgid "Dried Fruit & Nut Store"
msgstr "Κατάστημα ἀποξηραμένων φρούτων & ξηρῶν καρπῶν"
msgid "Home Audio Store"
msgstr "Κατάστημα οἰκιακῶν στερεοφωνικῶν"
msgid "Woodworking Store"
msgstr "Κατάστημα κατασκευῶν ξύλου"
msgid "Leather Goods Store"
msgstr "Κατάστημα δερματίνων εἰδῶν"
msgid "Greeting Cards Store"
msgstr "Κατάστημα καρτῶν"
msgid "Sports Memorabilia Store"
msgstr "Κατάστημα ἀθλητικῶν ἀναμνηστικῶν"
msgid "Hydroponics Equipment"
msgstr "Ἐξοπλισμὸς ὑδροπονικῆς"
msgid "Pasta Shop"
msgstr "Κατάστημα ζυμαρικῶν"
msgid "Kite Store"
msgstr "Κατάστημα χαρταετῶν"
msgid "Electronics Store"
msgstr "Κατάστημα ἠλεκτρονικῶν"
msgid "Lamps"
msgstr "Λάμπες"
msgid "Window Cleaning"
msgstr "Καθαρισμὸς παραθύρων"
msgid "Family Entertainment Center"
msgstr "Κέντρο οἰκογενειακῆς ἀναψυχῆς"
msgid "Karate"
msgstr "Καράτε"
msgid "Model Train Store"
msgstr "Κατάστημα μοντέλλων τραίνων"
msgid "Adult Entertainment Store"
msgstr "Κατάστημα ψυχαγωγίας ἐνηλίκων"
msgid "Poster Store"
msgstr "Κατάστημα Poster"
msgid "Wax Hair Removal"
msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ κερί"
msgid "Air Conditioning Repair"
msgstr "Ἐπισκευὲς κλιματισμοῦ"
msgid "Baking Supplies"
msgstr "Προμήθειες φούρνων"
msgid "Money Transfers"
msgstr "Μεταφορὲς κεφαλαίων"
msgid "Swimwear Store"
msgstr "Κατάστημα εἰδῶν κολυμβήσεως"
msgid "Sewing Store"
msgstr "Κατάστημα ραπτικῆς"
msgid "Herb Store"
msgstr "Κατάστημα βοτάνων"
msgid "T-shirt Company"
msgstr "Ἑταιρεία T-shirt"
msgid "Hat Store"
msgstr "Κατάστημα καπέλλων"
msgid "Perfume Store"
msgstr "Ἀρωματοπωλεῖο"
msgid "Wigs"
msgstr "Περοῦκες"
msgid "Car Rentals"
msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων"
msgid "Dancing Store"
msgstr "Εἴδη χοροῦ"
msgid "Weather Service"
msgstr "Ὑπηρεσίες καιροῦ"
msgid "IT Consultant"
msgstr "Σύμβουλος πληροφορικῆς"
msgid "Facial Spa"
msgstr "Περιποίηση προσώπου"
msgid "Luggage Store"
msgstr "Κατάστημα ἀποσκευῶν"
msgid "Lawn Care"
msgstr "Φροντίδα παρτεριῶν"
msgid "Maternity Store"
msgstr "Εἴδη μητρότητας"
msgid "Sunglasses Store"
msgstr "Γυαλιὰ ἡλίου"
msgid "Quilting Store"
msgstr "Κατάστημα παπλωμάτων"
msgid "Kitchens & Cabinets"
msgstr "Κουζίνες & Ντουλάπια"
msgid "Used Car Dealership"
msgstr "Ἀντιπροσωπεία μεταχειρισμένων αὐτοκινήτων"
msgid "Used Tires"
msgstr "Μεταχειρισμένα λάστιχα"
msgid "Hamburger Restaurant"
msgstr "Ἑστιατόριο μὲ χάμπουργκερ"
msgid "Flooring Store"
msgstr "Κατάστημα δαπέδων"
msgid "Office Supplies Store"
msgstr "Κατάστημα προμηθειῶν γραφείου"
msgid "Ski Store"
msgstr "Κατάστημα Σκί"
msgid "Plumbing Supplies"
msgstr "Ὑδραυλικὰ εἴδη"
msgid "Shipping Company"
msgstr "Ναυτιλιακὴ ἑταιρεία"
msgid "Sewage Treatment"
msgstr "Ἐπεξεργασία ἀποβλήτων"
msgid "Movie Studio"
msgstr "Κινηματογραφικὸ στούντιο"
msgid "Lingerie Store"
msgstr "Κατάστημα ἀσπρορούχων"
msgid "Electrical Supplies"
msgstr "Ἠλεκτρικὰ εἴδη"
msgid "Christmas Store"
msgstr "Χριστουγεννιάτικα"
msgid "Camping Supplies"
msgstr "Προμήθειες κατασκήνωσης"
msgid "Fried Chicken Restaurant"
msgstr "Ἑστιατόριο μὲ τηγανητὸ κοτόπουλο"
msgid "Newsstand"
msgstr "Περίπτερο τύπου"
msgid "Golf Store"
msgstr "Κατάστημα εἰδῶν γκόλφ"
msgid "Ice Cream Shop"
msgstr "Κατάστημα παγωτοῦ"
msgid "Tile Store"
msgstr "Κατάστημα πλακιδίων"
msgid "Workwear & Uniform Store"
msgstr "Κατάστημα εἰδῶν & ἐνδυμασίας χειρωνακτικῶν ἐργασιῶν"
msgid "Pizza Restaurant"
msgstr "Πιτσαρία"
msgid "Civil Engineer"
msgstr "Πολιτικὸς μηχανικός"
msgid "Employment Agency"
msgstr "Γραφεῖο εὑρέσεως ἐργασίας"
msgid "Roadside Assistance"
msgstr "Ὁδικὴ βοήθεια"
msgid "Surfing Supplies"
msgstr "Προμήθειες ἱστιοσανίδας"
msgid "Hobby Store"
msgstr "Κατάστημα γιὰ τὰ χόμπυ σας"
msgid "Costume Store"
msgstr "Βεστιάριο"
msgid "Candy Store"
msgstr "Κατάστημα ζαχαρωτῶν"
msgid "Business Networking"
msgstr "Ἐπιχειρηματικὴ δικτύωση"
msgid "Waste Disposal"
msgstr "Ἀπομάκρυνση ἀπορριμμάτων "
msgid "Oil Change"
msgstr "Ἀλλαγὴ λαδιῶν"
msgid "Tobacco & Smoking"
msgstr "Εἴδη καπνίσματος"
msgid "Children's Hospital"
msgstr "Παιδιατρικὸ νοσοκομεῖο"
msgid "Physicians & Surgeons"
msgstr "Ἰατροὶ & Χειροῦργοι"
msgid "Dry Cleaning"
msgstr "Στεγνὸ καθάρισμα"
msgid "Motorcycles"
msgstr "Μοτοσυκλέττες"
msgid "Jewelery Store"
msgstr "Κοσμηματοπωλεῖο"
msgid "Psychology & Counselling"
msgstr "Ψυχολογία & Συμβουλευτική"
msgid "Shipping & Post"
msgstr "Ἀποστολὲς μὲ πλοῖο & ταχυδρομεῖο"
msgid "Auto Dealership"
msgstr "Ἀντιπροσωπεία αὐτοκινήτων"
msgid "Water Skiing Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς θαλασσίου σκί"
msgid "Boating Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ὁδηγήσεως σκάφους"
msgid "Estate Appraiser"
msgstr "Ἐκτιμητὴς ἀκινήτων"
msgid "Gun Club"
msgstr "Λέσχη Ὅπλων"
msgid "Gay & Lesbian Organization"
msgstr "Ὀργάνωση ὁμοφυλοφίλων & λεσβιῶν"
msgid "Ice Skating Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς παγοδρομίας"
msgid "Convention Information Bureau"
msgstr "Γραφεῖο πληροφοριῶν συνεδρίου"
msgid "Rock Climbing Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ὀρειβασίας"
msgid "Golf Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς γκόλφ"
msgid "Nudist Park"
msgstr "Πάρκο Γυμνισμοῦ"
msgid "Hunting Club"
msgstr "Κυνηγετικὴ λέσχη"
msgid "Wildlife Rescue Service"
msgstr "Ὑπηρεσία διασώσεως ἀγρίων ζώων"
msgid "Logging Contractor"
msgstr "Συνεργεῖο κοπῆς ξύλων"
msgid "Dry Wall Contractor"
msgstr "Συνεργεῖο ξηρᾶς δομήσεως"
msgid "Canoe & Kayak Tour Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ κανώ & καγιάκ"
msgid "Fishing Camp"
msgstr "Κατασκήνωση ψαράδων"
msgid "Event Ticket Seller"
msgstr "Πωλητήριο εἰσιτηρίων ἐκδηλώσεων."
msgid "Hunting Area"
msgstr "Περιοχὴ κυνηγίου"
msgid "Musical Instrument Store"
msgstr "Κατάστημα μουσικῶν ὀργάνων"
msgid "Rare Book Store"
msgstr "Κατάστημα σπανίων βιβλίων"
msgid "Costume Rental"
msgstr "Ἐνοικίαση στολῶν"
msgid "Birth Control Center"
msgstr "Κέντρο ἐλέγχου γεννήσεων"
msgid "Tennis Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς τέννις"
msgid "Music Lessons & Instructors"
msgstr "Μαθήματα & ἐκπαιδευτὲς μουσικῆς"
msgid "General Practice Attorney"
msgstr "Γενικὸς δικηγόρος"
msgid "SCUBA Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς SCUBA"
msgid "Conservative Synagogue"
msgstr "Συντηρητικὴ Συναγωγή"
msgid "Carpet Installer"
msgstr "Ἐγκαταστάσεις χαλιῶν"
msgid "Jewelry Designer"
msgstr "Σχεδιαστὴς κοσμημάτων"
msgid "Adult Education School"
msgstr "Σχολὴ ἐκπαίδευσης ἐνηλίκων"
msgid "Immigration & Naturalization"
msgstr "Μετανάστευση & Πολιτογράφηση"
msgid "Ballroom Dance Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς χοροῦ"
msgid "Horse Trainer"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ἱππασίας"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Ἱππασία"
msgid "Animal Protection Organization"
msgstr "Ὀργάνωση προστασίας ζώων"
msgid "Trial Attorney"
msgstr "Δικηγόρος"
msgid "Marriage Counseling"
msgstr "Συμβουλευτικὴ γάμου"
msgid "Family Planning"
msgstr "Οἰκογενειακὸς προγραμματισμός"
msgid "Computer Training"
msgstr "Ἐκπαίδευση πληροφορικῆς"
msgid "Feng Shui Consultant"
msgstr "Σύμβουλος Φένγκ Σούϊ"
msgid "Used Office Furniture Store"
msgstr "Κατάστημα μεταχειρισμένων ἐπίπλων γραφείου"
msgid "Birth Center"
msgstr "Κέντρο γεννήσεων"
msgid "Sculpture Museum"
msgstr "Μουσεῖο γλυπτῶν"
msgid "Baseball Club"
msgstr "Λέσχη Μπέϊζμπωλλ"
msgid "Private Golf Course"
msgstr "Ἰδιωτικὸ γήπεδο γκόλφ"
msgid "Animal Rescue Service"
msgstr "Ὑπηρεσία διασώσεως ζώων"
msgid "Boat Tour Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ σκάφος"
msgid "Sightseeing Tour Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων σὲ ἀξιοθέατα"
msgid "Fencing School"
msgstr "Σχολὴ ξιφομαχίας"
msgid "Aerobics Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ἀεροβικῆς"
msgid "Messianic Synagogue"
msgstr "Μεσσιανικὴ Συναγωγή"
msgid "Reform Synagogue"
msgstr "Ἀναθεωρητικὴ Συναγωγή"
msgid "Wood Working"
msgstr "Ἐπεξεργασία ξύλου"
msgid "Cruise Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο κρουαζιερῶν"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Συνάλλαγμα"
msgid "Check Cashing"
msgstr "Ἐξαργύρωση ἐπιταγῶν"
msgid "Video Editing"
msgstr "Ἐπεξεργασία βίντεο"
msgid "Child Care Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο φροντίδας παιδιῶν"
msgid "Research Foundation"
msgstr "Ἐρευνητικὸ ἵδρυμα"
msgid "City Government Office"
msgstr "Δημοτικὸ γραφεῖο"
msgid "County Government Office"
msgstr "Περιφερειακὸ γραφεῖο"
msgid "Whale Watching Tour agencies"
msgstr "Πρακτορεῖα περιηγήσεων γιὰ παρατήρηση φαλαινῶν"
msgid "Helicopter Tour Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ ἑλικόπτερο "
msgid "Playing Field"
msgstr "Γήπεδο"
msgid "Stationery Store"
msgstr "Κατάστημα χαρτικῶν"
msgid "Home Theater Store"
msgstr "Κατάστημα εἰδῶν οἰκιακοῦ κινηματογράφου"
msgid "Audio Visual Equipment Supplier"
msgstr "Προμηθευτὴς ὀπτικοακουστικοῦ ἐξοπλισμοῦ"
msgid "Guitar Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς κιθάρας"
msgid "Marriage License Bureau"
msgstr "Γραφεῖο ἐκδόσεως ἀδειῶν γάμου"
msgid "Drug Rehabilitation"
msgstr "Ἀποτοξίνωση ἀπὸ ναρκωτικά"
msgid "Orthodox Synagogue"
msgstr "Ὀρθόδοξη Συναγωγή"
msgid "Police Supplies"
msgstr "Προμήθειες ἀστυνομίας"
msgid "Hearing Aid Store"
msgstr "Κατάστημα ἀκουστικῶν"
msgid "Custom T-shirt Store"
msgstr "Κατάστημα γιὰ μπλουζάκια στὰ μέτρα σας"
msgid "Kosher Grocery Store"
msgstr "Παντοπωλεῖο προϊόντων κόσερ"
msgid "Auto Insurance Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο ἀσφαλειῶν αὐτοκινήτων"
msgid "Veterans' Organization"
msgstr "Ὀργάνωση βετεράνων"
msgid "Market Researcher"
msgstr "Ἐρευνητὴς ἀγορᾶς"
msgid "Ear Piercing Service"
msgstr "Ὑπηρεσία τρυπήματος αὐτιῶν"
msgid "Swimming Instructor"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς κολυμβήσεως"
msgid "Squash Club"
msgstr "Λέσχη σκουώς"
msgid "Kung Fu School"
msgstr "Σχολὴ κούνγκ φού"
msgid "Telecommunication Service Provider"
msgstr "Πάροχος τηλεπικοινωνιακῶν ὑπηρεσιῶν"
msgid "Pet Grooming"
msgstr "Περιποίηση κατοικιδίων ζώων"
msgid "Television Station"
msgstr "Τηλεοπτικὸς σταθμός"
msgid "Pipes & Supplies"
msgstr "Σωλῆνες & Προμήθειες"
msgid "Modular Home Builder"
msgstr "Κτίστης προκατασκευασμένου οἰκήματος"
msgid "Tool Rental Service"
msgstr "Ὑπηρεσία ἐνοικιάσεως ἐργαλείων"
msgid "Air Conditioning Contractor"
msgstr "Συνεργεῖο κλιματισμοῦ"
msgid "Youth Organization"
msgstr "Ὀργάνωση νέων"
msgid "Screen Printer"
msgstr "Ἐκτυπωτὴς ὀθονῶν"
msgid "Engraver"
msgstr "Χαράκτης"
msgid "Skydiving Center"
msgstr "Κέντρο ἀλεξιπτωτισμοῦ ἐλευθέρας πτώσεως"
msgid "Sailmaker"
msgstr "Κατασκευαστὴς πανιῶν"
msgid "Sailing School"
msgstr "Σχολὴ ἱστιοπλοΐας"
msgid "Employment Center"
msgstr "Κέντρο ἀπασχόλησης"
msgid "Social Security Attorney"
msgstr "Δικηγόρος γιὰ κοινωνικὲς ἀσφαλίσεις"
msgid "Heating Contractor"
msgstr "Συνεργεῖο θερμάνσεως"
msgid "Garage Doors"
msgstr "Πόρτες χώρων σταθμεύσεως"
msgid "Surgical Center"
msgstr "Χειρουργικὸ κέντρο"
msgid "Marriage Counselor"
msgstr "Συμβουλευτικὴ γάμου"
msgid "Bridal Shop"
msgstr "Κατάστημα εἰδῶν γάμου"
msgid "Shopping Center"
msgstr "Ἐμπορικὸ κέντρο"
msgid "Real Estate Consultant"
msgstr "Σύμβουλος ἀκινήτων"
msgid "Real Estate Agency"
msgstr "Μεσίτες"
msgid "Dog Trainer"
msgstr "Ἐκπαιδευτὴς σκύλων"
msgid "Laser Hair Removal"
msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ λέϊζερ"
msgid "Bedroom Furniture Store"
msgstr "Κατάστημα ἐπίπλων ὑπνοδωματίου"
msgid "Antique Furniture Store"
msgstr "Κατάστημα παλαιῶν ἐπίπλων"
msgid "Landscaping"
msgstr "Διαμόρφωση τοπίου"
msgid "Surgical Supplies"
msgstr "Χειρουργικὲς προμήθειες"
msgid "Tour Agency"
msgstr "Πρακτορεῖο ἐκδρομῶν"
msgid "Painters"
msgstr "Βαφεῖς"
msgid "Tourist Information Center"
msgstr "Κέντρο πληροφόρησης τουριστῶν"
msgid "Public Golf Course"
msgstr "Δημόσιο γήπεδο γκόλφ"
msgid "Miniature Golf Course"
msgstr "Γήπεδο μίνι γκόλφ"
msgid "Flight School"
msgstr "Σχολὴ ἀεροπλοΐας"
msgid "Cell Phone Store"
msgstr "Κατάστημα κινητῶν τηλεφώνων"
msgid "Paint Store"
msgstr "Κατάστημα χρωμάτων"
msgid "Lighting"
msgstr "Φωτισμός"
msgid "Synagogue"
msgstr "Συναγωγή"
msgid "Tourist Attraction"
msgstr "Σημεῖο τουριστικοῦ ἐνδιαφέροντος"
msgid "Lighthouse"
msgstr "Φάρος"
msgid "Dentist"
msgstr "Ὀδοντίατρος"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Κουρεῖο"
msgid "Mall"
msgstr "Ἐμπορικὸ κέντρο"
msgid "Massage"
msgstr "Μασάζ"
msgid "Grocery Store"
msgstr "Παντοπωλεῖο"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Taxpayer Identification Number"
msgstr "Ἀριθμὸς φορολογουμένου"
msgid "Error: please check your tax id number (CPF)"
msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸν ἀριθμὸ φορολογουμένου σας (CPF)"
msgid "A name from which to derive username suggestions is required."
msgstr ""
"Ἀπαιτεῖται ὄνομα ἀπὸ τὸ ὁποῖον νὰ συναχθοῦν προτάσεις γιὰ ὀνόματα χρήστη."
msgid ""
"Image showing a post being edited on the WordPress apps on a tablet and a "
"smartphone"
msgstr ""
"Εἰκόνα ποὺ δείχνει ἕνα ἄρθρο νὰ γράφεται μὲ χρήση ἐφαρμογῶν WordPress γιὰ "
"ταμπλέτα καὶ ἔξυπνο κινητό"
msgid "Response was not 200: %s"
msgstr "Ἡ ἀπάντηση δὲν ἦταν 200: %s"
msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed."
msgstr "Τὸ αὐτοκόλλητο {{i}}%s{{/i}} ἔχει ἀφαιρεθεῖ."
msgid "Sorry, we had a problem removing that sticker. Please try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση αὐτοῦ τοῦ αὐτοκόλλητου. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Recent Posts RSS"
msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα RSS"
msgid "Recent Comments RSS"
msgstr "Πρόσθετα Σχόλια RSS"
msgid "Archives by Date"
msgstr "Ἀρχεῖα ἀνὰ ἡμερομηνία"
msgid ""
"Please read our comment guidelines "
"before posting."
msgstr ""
"Πρὶν ἀνεβάσετε ἄρθρο παρακαλοῦμε διαβάστε τὶς περὶ σχολίων ὁδηγίες μας."
msgid "Search our blog"
msgstr "Ψάξτε στὸ ἱστολόγιό μας"
msgid "All Posts from"
msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα ἀπὸ"
msgid "Uh oh, something went wrong -- no posts could be found."
msgstr "Κάτι πῆγε στραβά - δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα."
msgid ""
"You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please "
"update your Personal Settings."
msgstr ""
"Γιὰ νὰ ἀνεβάσετε σχόλιο πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς URL ἕνα ἱστολόγιο "
"WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς Προσωπικὲς "
"Ρυθμίσεις σας."
msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been successfully added."
msgstr "Τὸ αὐτοκόλλητο {{i}}%s{{/i}} προσετέθη ἐπιτυχῶς."
msgid "Sorry, we had a problem adding that sticker. Please try again."
msgstr ""
"Λυπούμεθα, ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν προσθήκη αὐτοῦ τοῦ αὐτοκολλήτου. "
"Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε."
msgid "Your client is not permitted to set the user's notification settings."
msgstr ""
"Δὲν ἐπιτρέπεται στὸν πελάτη σας νὰ ὁρίζει τὶς σχετικὲς μὲ γνωστοποιήσεις "
"ρυθμίσεις χρήστη."
msgid "Blog not found."
msgstr "Τὸ ἱστολόγιο δὲν εὑρέθη."
msgid "The slug \"%s\" is invalid"
msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ \"%s\" εἶναι ἄκυρο"
msgid "Can not automatically downgrade plans. Contact support."
msgstr ""
"Δὲν μποροῦμε νὰ ὑποβαθμίσομε πακέτα αὐτομάτως. Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν "
"ὑποστήριξη."
msgid "The blog ID %s is invalid"
msgstr "Τὸ ID %s τοῦ ἱστολογίου εἶναι ἄκυρο"
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα μητρικὰ ID. "
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "Not enough information given to parse thumbnail."
msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρκετὲς πληροφορίες γιὰ ἀνάλυση μικρογραφίας."
msgid "Server could not read response."
msgstr "Ὁ διακομιστὴς δὲν μπόρεσε νὰ διαβάσει τὴν ἀπάντηση."
msgid "Server encountered an unspecified error."
msgstr "Ὁ διακομιστὴς συνάντησε ἕνα ἀδιευκρίνιστο σφάλμα."
msgid "You are not authorized to do this."
msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προβεῖτε σὲ αὐτὴν τὴν ἐνέργεια."
msgid "This method is not supported"
msgstr "Αὐτὴ ἡ μέθοδος δὲν ὑποστηρίζεται"
msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available."
msgstr ""
"Εὐχαριστοῦμε! Θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε μόλις οἱ τομεῖς .blog διατεθοῦν στὸ κοινό."
msgid "API expects an object with the key 'code'."
msgstr "Τὸ API περιμένει ἀντικείμενο μὲ κλειδὶ 'code'."
msgid "A description for this video"
msgstr "Περιγραφὴ αὐτοῦ τοῦ βίντεο"
msgid "A title for this video"
msgstr "Τίτλος αὐτοῦ τοῦ βίντεο"
msgid "List of videos for this course"
msgstr "Κατάλογος βίντεο γι' αὐτὸ τὸ μάθημα"
msgid "An array containing the videos for this course"
msgstr "Πίνακας μὲ τὰ βίντεο αὐτοῦ τοῦ μαθήμτος"
msgid "List of registration dates and urls"
msgstr "Κατάλογος ἡμερομηνιῶν καὶ url ἐγγραφῆς."
msgid "An array containing the registration dates for this course"
msgstr "Πίνακας ἡμερομηνιῶν ἐγγραφῆς σ' αὐτὸ τὸ μάθημα"
msgid "Example Title"
msgstr "Παράδειγμα τίτλου"
msgid "You are already subscribed to this site."
msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο."
msgid "Limit result set to products with a specific SKU."
msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένο μητρικὸ SKU. "
msgid "There was an error subscribing the user to this blog."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "The blog is suspended and is not able to receive subscriptions."
msgstr ""
"Ἡ λειτουργία τοῦ ἱστολογίου ἔχει ἀνασταλεῖ καὶ τὸ ἱστολόγιο δὲν μπορεῖ νὰ "
"δεχθεῖ συνδρομές."
msgid "This blog does not accept subscriptions."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο δὲν δέχεται συνδρομές."
msgid "This user is not authorized to invite other users to this blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ προσκαλεῖ ἄλλους χρῆστες σὲ αὐτὸ "
"τὸ ἱστολόγιο."
msgid "This user can't use passwordless signup"
msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ χωρὶς συνθ. κωδικό"
msgid "The type provided does not exist"
msgstr "Ὁ παρεχόμενος τύπος δὲν ὑπάρχει"
msgid "The forum does not seem to be valid."
msgstr "Ὁ χῶρος συζητήσεων δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχει."
msgid "How to activate"
msgstr "Πῶς νὰ ἐνεργοποιήσετε"
msgid "All Jetpack features"
msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ Jetpack"
msgid "Submit Support Request"
msgstr "Ὑποβάλετε αἴτημα ὑποστήριξης"
msgid "The site url is invalid."
msgstr "Ἀκυρο url ἱστοτόπου"
msgid "User does not have permission to administer the given site."
msgstr "Χρήστης χωρὶς ἄδεια διαχειρίσεως τοῦ συγκεκριμένου ἱστοτόπου."
msgid "A valid user is required."
msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος χρήστης"
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "This user is not authorized to test connection for this blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ δοκιμάζει τὴν σύνδεση αὐτοῦ τοῦ "
"ἱστολογίου."
msgctxt "font-style"
msgid "Bold"
msgstr "Ἔντονα"
msgctxt "font-style"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Ἔντονα πλάγια"
msgctxt "font-style"
msgid "Extra Bold"
msgstr "Πολὺ ἔντονα"
msgctxt "font-style"
msgid "Semibold"
msgstr "Ἡμιέντονα"
msgctxt "font-style"
msgid "Semibold Italic"
msgstr "Ἡμιέντονα πλάγια"
msgctxt "font-style"
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"
msgctxt "font-style"
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
msgctxt "font-style"
msgid "Light"
msgstr "Ἀνοιχτά"
msgctxt "font-style"
msgid "Light Italic"
msgstr "Ἀνοιχτὰ πλάγια"
msgctxt "font-style"
msgid "Extra Light"
msgstr "Πολὺ ἀνοιχτά"
msgctxt "font-style"
msgid "Extra Light Italic"
msgstr "Πολὺ ἀνοιχτὰ πλάγια"
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ἰσλανδικά"
msgid "Bosnian"
msgstr "Βοσνιακά"
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
msgid "Welsh"
msgstr "Οὐαλικά"
msgid "Greek"
msgstr "Ἑλληνικά"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"
msgid "Albanian"
msgstr "Ἀλβανικά"
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
msgid "The post_ID field must reflect a published post."
msgstr "Τὸ πεδίο post_ID πρέπει νὰ ἀντιστοιχεῖ σὲ δημοσιευμένο ἄρθρο."
msgid "Your client is not permitted to disable two step."
msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται στὸν πελάτη σας νὰ ἀπενεργοποιήσει διπλῆ ταυτοποίηση."
msgid "Your client is not permitted to enable two step."
msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται στὸν πελάτη σας νὰ ἐνεργοποιήσει διπλῆ ταυτοποίηση."
msgid "Unknown post requested"
msgstr "Ζητήθηκε ἄγνωστο ἄρθρο"
msgid "Please supply the birthdate parameters."
msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὶς παραμέτρους τῆς ἡμερομηνίας γεννήσεως."
msgid "The specified video was not found."
msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ ὁρίσατε δὲν εὑρέθη."
msgid "An unrecognized value was provided for the language setting."
msgstr "Μὴ ἀναγνωρίσιμη τιμὴ γιὰ τὴν ρύθμιση τῆς γλώσσας."
msgctxt "Someone commented on a post."
msgid "a post."
msgstr "ἕνα ἄρθρο."
msgid "Site Icon"
msgstr "Εἰκονίδιο ἱστοτόπου"
msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s"
msgstr "Προβάλλονται %1$s–%2$s ἀπὸ %3$s"
msgid "%1$s–%2$s of %3$s"
msgstr "%1$s–%2$s ἀπὸ %3$s"
msgctxt "momentjs format string (lastDay)"
msgid "[Yesterday at] LT"
msgstr "[Χθὲς στὶς] LT"
msgctxt "momentjs format string (lastWeek)"
msgid "[Last] dddd [at] LT"
msgstr "[Περασμένη] dddd [στὶς] LT"
msgctxt "momentjs format string (sameElse)"
msgid "L"
msgstr "L"
msgctxt "momentjs format string (for LLLL)"
msgid "dddd, D MMMM YYYY LT"
msgstr "dddd, D MMMM YYYY, LT"
msgctxt "momentjs format string (sameDay)"
msgid "[Today at] LT"
msgstr "[Σήμερα στὶς] LT"
msgctxt "momentjs format string (nextDay)"
msgid "[Tomorrow at] LT"
msgstr "[Αὔριο στὶς] LT"
msgctxt "momentjs format string (nextWeek)"
msgid "dddd [at] LT"
msgstr "dddd [στὶς] LT"
msgctxt "momentjs format string (for LT)"
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"
msgctxt "momentjs format string (for L)"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
msgctxt "momentjs format string (for LL)"
msgid "D MMMM YYYY"
msgstr "D MMMM YYYY"
msgctxt "momentjs format string (for LLL)"
msgid "D MMMM YYYY LT"
msgstr "D MMMM YYYY, LT"
msgid "Please provide a valid website url."
msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μία ἔγκυρη url ἱστοτόπου."
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
msgid "Sidebar on pages."
msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὶς σελίδες."
msgid "Sidebar on blog."
msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὸν ἱστότοπο."
msgid "Sidebar on secondary support pages."
msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὶς δευτερεύουσες ὑποστηρικτικὲς σελίδες."
msgid "Blog Widget Area"
msgstr "Περιοχὴ προσθηκῶν στὸ ἱστολόγιο"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Σύντομες διευθύνσεις τοῦ WP.me"
msgid "Only blog owners can migrate subscribers."
msgstr "Μόνον οἱ ἰδιοκτῆτες τοῦ ἱστολογίου μποροῦν νὰ μεταφέρουν συνδρομητές."
msgid "No blog data was given in the request."
msgstr "Τὸ αἴτημα δὲν περιέχει δεδομένα ἱστολογίου."
msgid "This user is not authorized to disconnect this blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀποσυνδέσει αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο."
msgid "This user is not authorized to change settings on this blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀλλάξει ρυθμίσεις σὲ αὐτὸ τὸ "
"ἱστολόγιο."
msgid "This user is not authorized to view settings on this blog."
msgstr ""
"Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀλλάξει δεῖ τὶς ρυθμίσεις αὐτοῦ "
"τοῦ ἱστολογίου."
msgid "The domain name you entered is too long."
msgstr "Πολὺ μακρὺ ὄνομα τομέως."
msgctxt "Form label: (Email sent to [address]) will arrive at [address]"
msgid "Will be forwarded to"
msgstr "Θὰ προωθοῦνται ἐδῶ"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Ἁγία Ἕδρα (Κράτος Βατικανοῦ)"
msgid "Not set"
msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ"
msgid ""
"Renew now for one more year or cancel this domain"
msgstr ""
"Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕναν ἀκόμα χρόνο ἢ ἀκυρῶστε αὐτὸν τὸν τομέα."
msgid "Cannot retrieve the app ID."
msgstr "Δὲν μπορῶ νὰ ἀνακαλέσω τὸ ID τῆς ἐφαρμογῆς (app ID)."
msgid "The domain name you entered is already mapped to a WordPress.com blog."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ δώσατε ἔχει ἤδη ἀντιστοιχισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο "
"WordPress.com."
msgid "The domain name you entered cannot be mapped to a WordPress.com blog."
msgstr ""
"Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ δώσατε δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο "
"WordPress.com. "
msgid "Setup social links to share on Facebook and Twitter"
msgstr ""
"Δημιουργῆστε συνδέσμους γιὰ νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο στὰ Facebook καὶ "
"Twitter"
msgid "Upload your logo"
msgstr "Ἀνεβάστε τὸν λογότυπό σας"
msgid "Select your tagline and time zone"
msgstr "Ἐπιλέξτε ὑπότιτλο καὶ ζώνη ὥρας"
msgid "Set your tagline and time zone"
msgstr "Ὁρίστε ὑπότιτλο καὶ ζώνη ὥρας"
msgid "Set your tagline"
msgstr "Ὁρίστε τὸν ὑπότιτλό σας"
msgid "Set your static home page"
msgstr "Ὁρίστε στατικὴ πρώτη σελίδα"
msgid "Create your first comic post"
msgstr "Δημιουργῆστε τὸ πρῶτο σας κωμικὸ ἄρθρο."
msgid "Update the text on your homepage"
msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ κείμενο στὴν ἀρχική σας σελίδα"
msgid "Invite your students to contribute to the blog"
msgstr "Καλέστε τοὺς φοιτητές σας νὰ συνεισφέρουν στὸ ἱστολόγιο"
msgid "Choose whether to make your blog public or private"
msgstr "Ἐπιλέξτε ἂν θὰ κάνετε τὸ ἱστολόγιό σας δημόσιο ἢ ἰδιωτικό"
msgctxt "Form label: Email sent to [address] (will arrive at...)"
msgid "Emails sent to"
msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα κατωτέρω"
msgid "Spanish"
msgstr "Ἰσπανικά"
msgid ""
"This is the management page for following blogs. You will receive an email "
"at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop "
"receiving emails from that blog. Go to Settings to stop receiving "
"all emails from WordPress.com."
msgstr ""
"Βρίσκεσθε στὴν σελίδα διαχειρίσεως τῶν κατωτέρω ἱστολογίων. Ὅποτε ἀναρτᾶται "
"ἄρθρο σὲ ὁποιοδήποτε ἀπ' αὐτὰ τὰ ἱστολόγια, θὰ λαμβάνετε μήνυμα στὸ %s. Ἂν "
"θέλετε νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε μηνύματα γιὰ κάποιο ἱστολόγιο, διακόψτε τὴν "
"ἐγγραφή σας σ' αὐτό. Πηγαίνετε στὶς Ρυθμίσεις γιὰ νὰ παύσετε νὰ "
"λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ WordPress.com."
msgid ""
"You don’t appear to have any blogs yet, why not start "
"one?"
msgstr ""
"Δὲν φαίνεται νὰ ἔχετε ἀκόμη ἱστολόγιο, γιατὶ νὰ μὴν "
"ξεκινήσετε τώρα;"
msgid "Register Now"
msgstr "Ἐγγραφῆτε τώρα"
msgid "Contact Us"
msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας"
msgid "What do you want to use as your new sites primary web address?"
msgstr ""
"Τὶ θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς κύρια διαδικτυακὴ διεύθυνση τοῦ νέου σας "
"ἱστολογίου;"
msgid "Do you have a web hosting account already?"
msgstr "Μήπως ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ φιλοξενίας ἱστοσελίδων;"
msgid "Which of the following do you have?"
msgstr "Σὲ ποιὸν ἀπὸ τοὺς παρακάτω ἔχετε ἐγγραφεῖ;"
msgid ""
"We recommend %s. You can sign up directly with them now. Just click here."
msgstr ""
"Συνιστοῦμε τὴν %s. Μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε ἀμμέσως πατῶντας ἐδῶ."
msgid "Connect with Your Readers"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς ἀναγνῶστες σας"
msgid ""
"Add links to your Facebook, Twitter, or Tumblr profiles in your site's footer"
msgstr ""
"Προσθέστε στὸ ὑποσέλιδο τοῦ ἱστοτόπου σας συνδέσμους πρὸς τα προφίλ σας στὸ "
"Facebook, Twitter ἢ Tumblr "
msgid "How do you want to promote the campaign?"
msgstr "Πῶς θέλετε νὰ προωθήσετε τὴν ἐκστρατεία;"
msgid "All current and future campaigns"
msgstr "Ὅλες οἱ τρέχουσες καὶ μελλοντικὲς ἐκστρατεῖες."
msgid "Show your support for the Internet Defense League."
msgstr "Δεῖξτε τὴν ὑποστήριξή σας γιὰ τὸ Internet Defense League."
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"
msgid ""
"Not all changes have been saved to the server yet. Please stay on this page "
"until they are saved."
msgstr ""
"Δὲν ἔχουν ἀποθηκευθεῖ ἀκόμη ὅλες οἱ ἀλλαγές. Παρακαλοῦμε μείνετε στὴν σελίδα "
"μέχρι αὐτὲς νὰ ἀποθηκευθοῦν."
msgid "I do not have an account yet"
msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα λογαριασμό"
msgid "Ok, I've created an account"
msgstr "Ἐν τάξει, δημιούργησα λογαριασμό"
msgid "I already have an account"
msgstr "Ἔχω ἤδη λογαριασμό"
msgid ""
"Please note, students must be at least 13 years old to register. Students "
"under 13 must get permission from their parents to have a WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι οἱ μαθητὲς ἐγγράφονται μόνον ἂν εἶναι τοὐλάχιστον "
"13 ἐτῶν. Μαθητὲς κάτω τῶν 13 ποὺ θέλουν νὰ ἀποκτήσουν λογαριασμὸ WordPress."
"com πρέπει νὰ ἔχουν τὴν ἄδεια τῶν γονέων τους."
msgid "Connect with Your Students"
msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς μαθητές σας"
msgid "Check out the post editor to see how it all works, then add content."
msgstr ""
"Δεῖτε πῶς λειτουργεῖ ὁ ἐπεξεργαστὴς ἄρθρων καὶ μετὰ προσθέστε περιεχόμενο."
msgid "Subtitles"
msgstr "Ὑπότιτλοι"
msgid "Manage Subtitles →"
msgstr "Διαχειρισθῆτε ὑποτίτλους →"
msgid "This subtitles file is invalid."
msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ὑποτίτλων εἶναι ἄκυρο."
msgid "del.icio.us login:"
msgstr "Σύνδεση μὲ τὸ del.icio.us:"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
msgid "Track your site's reach with built-in stats"
msgstr ""
"Παρακολουθῆστε τὴν ἐπίδραση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐνσωμένη συλλογὴ "
"στατιστικῶν."
msgid "ERROR: Invalid verification code"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἄκυρος κωδικὸς ἐπαλήθευσης"
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Ὁ κώδικας εἶναι ποίησις"
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"
msgid "Database settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βάσεως δεδομένων"
msgid "Start Over"
msgstr "Ξαναρχίστε"
msgid "Header Menu"
msgstr "Μενοὺ κεφαλίδας"
msgid "Stage one complete, loading stage 2…"
msgstr ""
"Τὸ πρῶτο στάδιο ὁλοκληρώθηκε· φόρτωση δευτέρου σταδίου σὲ ἐξέλιξη…"
msgid "%d Days"
msgstr "%d ἡμέρες"
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "words"
msgid "Terms"
msgstr "Ὅροι"
msgid "Submit request"
msgstr "Ὑποβάλετε αἴτημα"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "United States"
msgstr "ΗΠΑ"
msgid ""
"Should you want to want to switch to one of our standard or premium themes, "
"you can convert your articles to standard posts "
"beforehand. By doing so, your articles will be visible under any of our "
"themes."
msgstr ""
"Ἂν θελήσετε νὰ μεταχειρισθῆτε ἕνα ἀπὸ τὰ δωρεὰν ἢ ἐπὶ πληρωμῇ θέματά μας, ἀλλάξτε προηγουμένως ὅλα τὰ ἄρθρα σας σὲ ἁπλᾶ ἄρθρα. Μ' "
"αὐτὸν τὸν τρόπο αὐτὰ θὰ ἐμφανίζονται κανονικὰ σὲ ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ θέματά "
"μας."
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση"
msgid "Mobile"
msgstr "Ἐμφάνιση σὲ κινητό"
msgid "Invalid user role. Please try again."
msgstr "Ἄκυρος ρόλος. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε."
msgid "Following Since"
msgstr "Σᾶς παρακολουθεῖ ἀπὸ"
msgid "Egypt"
msgstr "Αἴγυπτος"
msgctxt "Post type general name"
msgid "Courses"
msgstr "Μαθήματα"
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Course"
msgstr "Μάθημα"
msgid "Fill in your profile"
msgstr "Συμπληρῶστε τὰ στοιχεῖα τοῦ προφίλ σας"
msgid "and many more not listed here"
msgstr "καὶ ἄλλοι πολλοὶ ποὺ δὲν ἀναγράφονται ἐδῶ"
msgid "User not found"
msgstr "Δὲν εὑρέθη χρήστης"
msgid "Thanks,"
msgstr "Εὐχαριστῶ,"
msgid "The requested invite was not found."
msgstr "Ἡ πρόσκληση ποὺ ζητήσατε δὲν βρέθηκε"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Invalid item ID."
msgstr "Ἄκυρο ID ἀντικειμένου."
msgid "Add New After"
msgstr "Προσθήκη νέου ἱστοχώρου"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
msgid "Site Stats"
msgstr "Στατιστικὰ"
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Ἀγαπητὲ ###USERNAME###,\n"
"\t\n"
"Ζητήσατε προσφάτως τὴν ἀλλαγὴ τῆς ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης τοῦ λογαριασμοῦ "
"σας.\n"
"Ἂν εἶναι ὄντως ἔτσι, παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τίποτα, ἀγνοῆστε καὶ διαγράψτε αὐτὸ τὸ μήνυμα.\n"
"\n"
"Τὸ μήνυμα αὐτὸ ἀπεστάλη στὸ ###EMAIL###\n"
"\n"
"Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς,\n"
"Ἡ ὁμάδα τοῦ ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Καρτέλλες γκράβαταρ"
msgid "Related Posts"
msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα"
msgid "Create WordPress.com account"
msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "http://wordpress.org/news/"
msgid "University"
msgstr "Πανεπιστήμιο"
msgid "School"
msgstr "Σχολεῖο"
msgid "Book"
msgstr "Βιβλίο"
msgid "Cafe"
msgstr "Καφενεῖο"
msgid "Sport"
msgstr "Ἀθλητισμός"
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρ"
msgid "politician"
msgstr "Πολιτικός"
msgid "Object type."
msgstr "Τύπος ἀντικειμένου"
msgid "Director"
msgstr "Διευθυντής"
msgid "Government"
msgstr "Government"
msgid "Band"
msgstr "Ὀρχήστρα"
msgid "Musician"
msgstr "Μουσικός"
msgid "Activities"
msgstr "Δραστηριότητες"
msgid "Landmark"
msgstr "Τοπόσημα"
msgid "Hostel"
msgstr "Ξενῶνας"
msgid "pause"
msgstr "παύση"
msgid "Non-profit"
msgstr "Μὴ κερδοσκοπικό"
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Τὸ θέμα ἐγκατεστάθη ἐπιτυχῶς."
msgid "Likes"
msgstr "Ἀρέσει"
msgid ""
"Posted on %2$s