msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-19 22:07:10+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Γιὰ τὸν τομέα σας ἀπαιτεῖται ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος μὲ ἐτήσια ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα{{/span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %d%% ἂν πληρώσετε 2 χρόνια μπροστά" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Μεταπίπτοντας σὲ ἐτήσιο πακέτο, θὰ πληρώνετε μόνο %1$s μηνιαίως. Αὐτὸ " "σημαίνει %2$s%% λιγότερο ἀπὸ τὸ τρέχον μηνιαῖο σας πακέτο. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ θὰ πληρώνετε λιγότερο!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ " "μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' " "αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ " "ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Πληρώνοντας προκαταβολικὰ γιὰ 1 ἔτος ἐξοικονομεῖτε %s/μηνιαίως" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομεῖτε %1$s ὅταν πληρώνετε προκαταβολικῶς γιὰ %2$s ἔτη" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Με ὁτιδήποτε σᾶς ἀπασχολεῖ - ἀπὸ τὴν ἐξατομίκευση τοῦ σχεδιασμοῦ σας μέχρι " "τὰ προβλήματα τοῦ τομέα σας - οἱ ἐξειδικευμένοι μηχανικοί μας εἶναι πάντα " "ἕτοιμοι νὰ μιλήσουν μαζί σας." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες ὑπάρχουν στὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας στὴν σελίδα ἀγορῶν." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει φάρους βασιζόμενος στὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας %2$s τώρα" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Ἀνανεώστε %2$s τὸ %3$s σας πακέτο" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς " "δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s πακέτο πρὸς for %2$s γιὰ ἕναν μῆνα γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 3 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 2 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ ἕνα ἔτος γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Ἂν ἀφήσετε τὸ πακέτο σας νὰ λήξει, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ φαίνεται ὅτι " "δὲν λειτουργεῖ, τὸ περιεχόμενο μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζεται ὅπως θέλατε καὶ " "μπορεῖ νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς ἑξῆς δυνατότητες:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, μπορεῖ ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν " "λειτουργεῖ καὶ θὰ χάσετε τὰ ἑξῆς:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ %s plan θὰ ἀφαιρεθοῦν καὶ ὁ " "ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν λειτουργεῖ." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s καὶ τὸ %2$s πλησιάζει στὴν λήξη του." msgid "Renew your plan now" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας τώρα" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα τὸ %s σας πακέτο" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress %1$s θὰ λήξει σύντομα %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress θὰ λήξει σύντομα" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Τὸ %s πακέτο θὰ λήξει σύντομα" msgid "High-quality videos" msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος" msgid "And more ..." msgstr "Καὶ ἀκόμα περισσότερα..." msgid "Renew your domain" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ %4$s, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν " "ἀκόλουθη σελίδα: " "%3$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀριθμὸ %4$s μόνο " "μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα %4$s στὸν λογαριασμό σας, " "δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε αὐτὴν τὴν " "στιγμή. " msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἀρχίσομε νὰ χρεώνομε %1$s στὶς %2$s σύμφωνα μὲ τοὺς " "φορολογικοὺς κανονισμοὺς τῆς χώρας ποὺ εἰσαγάγατε στὴν μέθοδο πληρωμῆς σας. " "Αὐτὸ θὰ ἰσχύσει ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Ἐνημέρωση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἀπὸ τὴν %s" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Ἐσωτερικὴ ἠρεμία " msgid "and more..." msgstr "καὶ ἄλλα ἀκόμα..." msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Ἐξατομικεῦστε γραμματοσειρὲς καὶ χρώματα" msgid "No reviews yet" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν μέχρι στιγμῆς ἀξιολογήσεις" msgid "By authors" msgstr "Ἀπὸ συγγραφεῖς" msgid "By posts & pages" msgstr "Ἀπὸ ἄρθρα & σελίδες" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ἀναζητεῖτε ἔμπνευση;" msgid "City (optional)" msgstr "Πόλη (προαιρετικός)" msgid "Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἔχει δοθεῖ ἡ ἄδεια νὰ διαχειρίζεσθε ἀρχεῖα καταγραφῆς (log files)." msgid "Site Design Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σχεδιασμοῦ ἱστοτόπου" msgid "Get a plan for %s a month" msgstr "Ἀποκτῆστε πακέτο πρὸς %s μηνιαίως" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business, including 24/7 priority support, for only %s a " "month." msgstr "" "Ἀποκστῆστε ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς ἐπιτυχοῦς " "ἐπιχειρήσεως, συμπεριλαμβανομένης 24ωρης 7ήμερης ὑποστηρίξεως κατὰ " "προτεραιότητα, πρὸς %s μόνο μηνιαίως." msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan." msgstr "" "Διακόψαμε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε " "ἀγοράζοντας πακέτο." msgid "Your free trial of %s has ended." msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας τοῦ πακέτου %s τελείωσε." msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended." msgstr "Εἶσθε ὁ χρήστης %1$s. Ἡ δωρεὰν δοκιμή΄ σας τοῦ πακέτου %2$s τελείωσε." msgid "Purchase a plan and continue building your store" msgstr "Ἀγοράστε πακέτο καὶ συνεχίστε τὴν κατασκευὴ τοῦ καταστήματός σας." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t " "fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 " "days you can pick up right exactly where you left off." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀγοράσετε πακέτο μόλις τελειώσει ἡ δοκιμή σας, ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ ὑποβαθμισθεῖ καὶ ὅλες οἱ ἐπεκτάσεις καὶ ἐξατομικεύσεις του " "θὰ ἀφαιρεθοῦν. Ἀλλά μὴν τρομάζετε! Θὰ λάβομε αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο " "ἔτσι ὥστε ἂν ἀλλάξετε γνώμη ἐντὸς 30 ἡμερῶν νὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε ἐκεῖ " "ὅπου σταματήσατε." msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today." msgstr "" "Ἦρθε ἡ ὥρα νὰ διεκδικήσετε τὸ μέλλον σας—ξεκινῆστε σήμερα τὸ κατάστημά σας." msgid "Your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας τοῦ Woo Express τελειώνει αὔριο (%2$s)." msgid "Time’s almost up," msgstr "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν ἐξαντληθεῖ." msgid "Time’s almost up, %1$s," msgstr "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν ἐξαντληθεῖ, %1$s," msgid "Make your site come to life—the clock is ticking" msgstr "Ζωντανέψτε τὸ κατάστημά σας—τὸ ρολόϊ χτυπάει" msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way." msgstr "" "Ἡ ὑποστηρικτική μας ὁμάδα μπορεῖ νὰ ἀπαντήσει σὲ ὅποια ἐρώτηση προκύψει." msgid "Get started today and launch your store for only %s a month." msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα μὲ τὸ κατάστημά σας μόνον πρὸς %s μηνιαίως." msgid "Search site" msgstr "Ψάξτε στὸ ἱστολόγιο" msgid "You have no deleted sites" msgstr "Δὲν ἔχετε διεγραμμένους ἱστοτόπους" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "Search in all categories" msgstr "Ψάξτε σὲ ὅλες τὶς κατηγορίες" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Στατική" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμική" msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Δεῖτε καὶ ἀπαντῆστε στὴν ἐρώτηση" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Αἰτία τῆς ἐρωτήσεως:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι ἐρωτήσεις ἀφορῶσες πληρωμές σας μπορεῖ νὰ εἶναι " "προβληματικές καὶ εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε. Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ὑπάρχει " "κάτι ποὺ μποροῦμε νὰ κάνομε, παρακαλοῦμε %1$sἐπικοινωνῆστε μαζί μας%2$s " "ἐλεύθερα." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "Θὰ πρέπει νὰ παραθέσετε ἀποδεικτικὰ στοιχεῖα μέχρι τὴν %1$s." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Ἔχετε τὴν εὐκαιρία νὰ ξεκαθαρίσετε τὴν κατάσταση καὶ δυνητικὰ νὰ λύσετε τὸ " "θέμα πρὶν ἡ ἐρώτηση γίνει διαφωνία. Τὰ ἀπαραίτητα στοιχεῖα καὶ τὰ ἑπόμενα " "βήματα μποροῦν νὰ βρεθοῦν σὲ %1$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%2$s." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Ἡ ἐν λόγῳ πληρωμὴ ἀφορᾶ %1$s. Δὲν ὑπάρχουν πρόσθετα τέλη γι' αὐτὴν τὴν " "ἐρώτηση, καὶ ὁ λογαριασμὸς σας στὸ %2$s δὲν θὰ ἐπηρεασθεῖ κατὰ τὴν " "διαδικασία αὐτήν." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "Ἐπικοινωνοῦμε μαζί σας γιὰ νὰ σᾶς πληροφορήσομε ὅτι ὑπάρχει %1$sμία ἐρώτηση" "%2$s ἀφορῶσα πρόσφατη πληρωμὴ διενεργηθεῖσα στὴν ἐπιχείρησή σας. Τὴν ἐρώτηση " "ξεκίνησε ἡ τράπεζα τοῦ πελάτη γιὰ λόγους ἐπαλήθευσης." msgid "Payment inquiry" msgstr "Ἐρώτηση σχετικὰ μὲ πληρωμή" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Ὑπάρχει ἐρώτηση σχετικὰ μὲ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση γιὰ πληρωμὴ %1$s" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Fastest Growing Products" msgstr "Τὰ ταχύτερα ἀναπτυσσόμενα Προϊόντα" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν " "εὐχαρίστως. %s" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν εὐχαρίστως." msgid "Why you should host with us?" msgstr "Γιατί νὰ φιλοξενηθῆτε σὲ μᾶς;" msgid "View Site Details" msgstr "Ἐμφανίστε τὶς λεπτομέρειες τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "Ἀποτυχία κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ἐγγραφῶν DNS." msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ βοήθεια." msgid "Related Articles" msgstr "Σχετικὰ ἀρθρα" msgid "WordPress Store Patterns" msgstr "Σχέδια καταστημάτων WordPress " msgid "Design Your Homepage" msgstr "Σχεδιάστε τὴν ἀρχική σας σελίδα" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Χρησιμοποιῆστε προκατασκευασμένες διατάξεις σελίδας" msgid "We are verifying your site. Please come back later…" msgstr "Ἐπαληθεύομε τὸν ἱστότοπό σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε ἀργότερα..." msgid "Reverify" msgstr "Ἐπαληθεῦστε ἐκ νέου" msgid "The home page is set to a static page." msgstr "Ἡ ἀρχική σελίδα ὁρίσθηκε νὰ εἶναι μία στατική σελίδα." msgid "" "The home page is not set to a static page. Big Sky requires a static page to " "be set as the home page." msgstr "" "Ἡ ἀρχική σελίδα δὲν ὁρίσθηκε νὰ εἶναι στατική. Τὸ ἴδιο τὸ Big Sky ἀπαιτεῖ " "στατικὴ σελίδα ὡς ἀρχική." msgid "copied!" msgstr "Ἀντιγράφηκε!" msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "Εἰκοσιτετράωρη ὑποστήριξη φιλοξενίας WordPress" msgid "WordPress.com hosting" msgstr "Φιλοξενία στὸ Wordpress.com" msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία στὸ WordPress" msgid "Explore %(hosting)s plans" msgstr "Ἐξετάστε τὰ πακέτα %(hosting)s " msgid "USD per plan per month" msgstr "USD ἀνὰ πακέτο ἀνὰ μῆνα" msgid "USD per plan per day" msgstr "USD ἀνὰ πακέτο ἀνὰ ἡμέρα" msgid "Starting at %(price)s" msgstr "Ἀπὸ %(price)s" msgid "Save up to" msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι " msgid "Express Website Design Service" msgstr "Γρήγορη ὑπηρεσία σχεδιασμοῦ ἱστοτόπων" msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα WooCommerce" msgid "View all Jetpack products" msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack" msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "Μὲ τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν ἱστοτόπων μας, μπορεῖτε νὰ ἔχετε μία συνολικὴ " "ἐπισκόπηση τῆς ἀσφάλειας καὶ ἀπόδοσης ὅλων τῶν ἱστοτόπων σας, ἀνεξαρτήτως " "ξενιστῆ. Ἐὰν ἐμφανισθοῦν κρίσιμα θέματα χρήζοντα τῆς προσοχῆς σας, θὰ " "εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως ἐξασφαλίζοντας τὴν ἱκανοποίηση τῶν πελατῶν σας." msgid "External User" msgstr "Ἐξωτερικὸς χρήστης" msgid "Agency name" msgstr "Ὄνομα πρακτορείου" msgid "Grid interactivity " msgstr "Διαδραστικότητα πλέγματος" msgid "Maximum posts per page" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς ἄρθρων ἀνὰ σελίδα." msgid "Page on front" msgstr "Μπροστινὴ σελίδα" msgid "Show on front" msgstr "Προβάλετε σὲ πρῶτο ἐπίπεδο" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἑνότητες στὰ σχόλια" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἐπισκέπτες νὰ χρησιμοποιοῦν λογαριασμὸ σὲ WordPress.com ἢ " "Facebook γιὰ νὰ σχολιάσουν" msgid "Continue for free" msgstr "Συνεχίστε δωρεάν" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Συλλέξτε ἀποκρίσεις σὲ ἄρθρα" msgid "Build forms from prompts" msgstr "Κατασκευάστε φόρμες ἀπὸ ἐρωτήσεις" msgid "Generate and edit content" msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε περιεχόμενο" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Αὐξῆστε τὸ ὅριο τῶν μηνιαίων αἰτημάτων σας. Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ ἔχετε τὴν " "ἐπιλογὴ νὰ αὐξήσετε περαιτέρω τὰ αἰτήματά σας μὲ πρόσθετες ἀναβαθμίσεις." msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Εὐχαριστῶ, εἶμαι ἐν τάξει μὲ τὸ πακέτο μου" msgid "Up to 20 requests" msgstr "Μέχρι 20 αἰτήματα" msgid "Number of requests" msgstr "Ἀριθμὸς αἰτημάτων" msgid "Let's get in touch" msgstr "Ἄς ἐπικοινωνήσομε" msgid "" "To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in " "the sidebar." msgstr "" "Γιὰ νὰ προσπελάσετε ρυθμίσεις πακέτων, τομέων, ἠλ. μηνυμάτων, κλπ., πατῆστε " "\"Φιλοξενία\" στὴν πλαϊνὴ στήλη." msgid "Weekly total" msgstr "Ἑβδομαδιαῖο σύνολο" msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Ἀνεπαρκὴς χῶρος ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Unable to start synchronization. The link you followed may have expired." msgstr "" "Δὲν μπόρεσε νὰ ξεκινήσει ὁ συγχρονισμός. Ὁ σύνδεσμος ποὺ χρησιμοποιήσατε " "ἴσως ἔχει λήξει." msgid "Log storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης γιὰ ἀναφορὲς δραστηριότητος" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/μῆνα" msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "Preview and edit" msgstr "Δεῖτε καὶ ἐπεξεργασθῆτε" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας! Κατωτέρω μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἀποδώσετε " "στοὺς ἱστοτόπους σας τὶς νέες ἄδειες χρήσεως τῶν προϊόντων σας." msgid "Renews every two years" msgstr "Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "%(cost)s γιὰ τρία ἔτη" msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VideoPress μὲ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος" msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "Στὶς %(endDate)s θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας στὸ " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgid "The plugin \"%s\" is not a valid plugin file." msgstr "Τὸ πρόσθετο \"%s\" δὲν εἶναι ἔγκυρο ἀρχεῖο προσθέτου." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν κατάργηση τοῦ προγραμματισμοῦ τῆς ἐκδήλωσης." msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Τιμὴ γιὰ τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη" msgid "Import just posts, pages, comments, and media." msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ πολυμέσα." msgid "Content only (free)" msgstr "Μόνο περιεχόμενο (δωρεάν)" msgid "Everything (requires a Creator Plan)" msgstr "Τὰ πάντα (ἀπαιτεῖ τὸ πακέτο Creator)" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Φτιάξτε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "" "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ CMS & ἱστολογήσεως τοῦ κόσμου." msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "" "Βρῆτε τὸ πακέτο χώρου ἀποθήκευσης ποὺ ταιριάζει στὶς ἀνάγκες τοῦ ἱστοτόπου " "σας." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Διατίθενται κλιμακωτὰ πακέτα χώρου ἀποθηκεύσεως" msgid "Essential Features" msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά" msgid "Posts by Campaign" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια" msgid "Posts by Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ μέσον" msgid "Posts by Source" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια / πηγή / μέσον" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή / μέσον" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "" "Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀπεκαταστάθησαν " "ἐπιτυχῶς!" msgid "New credit or debit card" msgstr "Νέα πιστωτικὴ ἢ χρεωστικὴ κάρτα" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze - Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Μέση ἡμερήσια δαπάνη: $%(dailyAverageSpending)s" msgid "Order not found " msgstr "Ἡ παραγγελία δὲν εὐρέθη" msgid "Saturdays at %s." msgstr "Σάββατα στὶς %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "Παρασκευὲς στὶς %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "Πέμπτες στὶς %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "Τετάρτες στὶς %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "Τρίτες στὶς %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "Δευτέρες στὶς %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "Κυριακὲς στὶς %s." msgid "coffee" msgstr "Καφές" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς συνέταιροί μας, ἀποθηκεύομε καὶ προσπελάζομε " "πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα προσωπικὰ " "δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, καὶ ἄλλες " "τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης τῆς " "διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ πάνω ἀπὸ %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀρνηθῆτε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "\"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν μόνον γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν μελλοντικῶς ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ " "κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ συνέταιροί μας μπορεῖ ἀντὶ " "συναινέσεως νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ δεδομένα σας βάσει νομίμων " "συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' αὐτὸ ἐπιλέγοντας \"Μάθετε " "περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς " "Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο τοῦ κατωτέρω καταλόγου. " msgid "Summary/Description" msgstr "Περίληψη/Περιγραφή" msgid "Up to 225 GB SSD storage" msgstr "Μέχρι 225 GB χῶρο ἀποθηκεύσεως SSD" msgid "Up to 150 vCPU" msgstr "Μέχρι 150 vCPU" msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "" "Ἡ ἀφετηρία σας γιὰ ἑπόμενα βήματα, ὑποστήριξη καὶ σύντομη εὕρεση συνδέσμων." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε σωστὸ ἀριθμὸ ὀδοῦ." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα πόλεως." msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Τὸ Stripe εἶναι ἡ πλατφόρμα ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress.com γιὰ νὰ " "διαχειρισθεῖ ὅλες τὶς πληρωμὲς πιστωτικῶν καὶ χρεωστικῶν καρτῶν στὸν " "ἱστότοπό σας %2$s." msgid "List of themes to update." msgstr "Κατάλογος θεμάτων πρὸς ἐνημέρωσιν." msgid "List of plugins to update." msgstr "Κατάλογος προσθέτων πρὸς ἐνημέρωσιν." msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Ἱστότοπος" msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Θεάσεις" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "" "Ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' εὐθείας στὴν " "συσκευή σας." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται ἀπὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο (ὑποστηρίζεται ἀπὸ φόρουμ)" msgid "%d is not a valid order ID." msgstr "Τὸ %d δὲν εἶναι ἔγκυρο ID παραγγελίας." msgid "Search within these files" msgstr "Ψάξτε σὲ αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα" msgid "Return to the file list." msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸν κατάλογο τῶν ἀρχείων." msgid "The store description is required to generate content for your site." msgstr "" "Ἡ περιγραφὴ τοῦ καταστήματος εἶναι ἀπαραίτητη γιὰ νὰ δημιουργήσετε " "περιεχόμενο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Are you sure you want to disconnect your store from Woo.com?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀποσυνδέσετε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ τὸ Woo.com;" msgid "" "Your store is not connected to Woo.com. Run `wp wc com connect` command." msgstr "" "Τὸ κατάστημά σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Woo.com. Τρέξτε τὴν ἐντολὴ `wp wc " "com connect`." msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase" msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου πηγαίνουν οἱ πελάτες γιὰ νὰ ὁλοκληρώσουν τὴν ἀγορά τους" msgid "Page where shoppers review their shopping cart" msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου οἱ πελάτες ἐλέγχουν τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν τους" msgid "Additional context" msgstr "Πρόσθετο περιεχόμενο" msgid "" "Enable this feature to track and credit channels and campaigns that " "contribute to orders on your site" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα γιὰ νὰ παρακολουθεῖτε καὶ νὰ πιστώνετε " "κανάλια καὶ διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες ποὺ συνεισφέρουν στὶς παραγγελίες στὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "Is store connected to Woo.com?" msgstr "Ἔχει συνδεθεῖ τὸ κατάστημα μὲ τὸ Woo.com;" msgid "Is your site connected to Woo.com?" msgstr "Ἔχει συνδεθεῖ ὁ ἱστότοπός σας μὲ τὸ Woo.com;" msgid "Connected to Woo.com" msgstr "Ἔχει γίνει σύνδεση μὲ τὸ Woo.com" msgid "You have successfully disconnected your store from Woo.com" msgstr "Ἀποσυνδέσατε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ τὸ Woo.com ἐπιτυχῶς" msgid "You have successfully connected your store to Woo.com" msgstr "Συνδέσατε τὸ κατάστημά σας στὸ Woo.com ἐπιτυχῶς" msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν " "ἐξατομίκευση μέσῳ CSS" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ πακέτο Creator γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐξατομίκευση μέσῳ " "CSS" msgid "Restore default email records" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἀρχικὲς ἐγγραφὲς ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "up to %s% off" msgstr "μέχρι %s% ἔκπτωση" msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε " "σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό " "σας τομέα." msgid "Speed up your site in seconds" msgstr "Αὐξῆστε ἐδῶ καὶ τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Site Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἱστοτόπου" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}πιστωτικὸ γιὰ ἀναβάθμιση{{/a}} " "ἀπὸ τὸ τρέχον πακέτο σας. Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα, αὐτή ἡ πίστωση θὰ " "ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν ἔξοδό σας!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Ὁ μετρητὴς κτυπημάτων καθυστερεῖ γιὰ μέχρι 5 λεπτά." msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο μὲ τὸ Jetpack AI" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "Multi-year discount" msgstr "Πολυετὴς ἔκπτωση" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Φόρος" msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ παρακολουθήσεως τοῦ " "%(siteTitle)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας. Κατασκευασμένος ἀπὸ μᾶς." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Creator καὶ Entrepreneur" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας.
Γιὰ " "φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά." msgid "You have a new sale!" msgstr "Ἔχετε νέα πώληση!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "Εὖγε! Ἔχετε νέα πώληση!" msgid "Close notifications" msgstr "Κλεῖστε τὶς γνωστοποιήσεις" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Πατῆστε Escape γιὰ νὰ κλείσετε τὶς γνωστοποιήσεις ἢ συνεχίστε τὴν περιήγηση " "γιὰ νὰ τὶς διαβάσετε." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βοηθῆστε ἄλλους χρῆστες μοιραζόμενος/-η τὴν ἐμπειρία σας μέσῳ " "αὐτοῦ τοῦ προσθέτου." msgid "Review this plugin!" msgstr "Ἀξιολογῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο!" msgid "Developer Features" msgstr "Δυνατότητες γιὰ κατασκευαστὲς ἐφαρμογῶν" msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Δεῖτε τὸν πλήρη πίνακα ἐλέγχου τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Δὲν ὑπάρχουν ἐγγραφὲς σὲ ἀναμονή." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν σὲ ἄρθρα σας." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Supporter information" msgstr "Πληροφορίες ὑποστηρικοῦ" msgid "I will do it later" msgstr "Θὰ τὸ κάνω ἀργότερα" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Ὑποβάλετε περιεχόμενο{{/FormLink}} γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἢ " "{{BBESupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} γιὰ ὁποιαδήποτε " "ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ ἔργο σας." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} μὲ ὁποιεσδήποτε " "ἐρωτήσεις γιὰ τὸ ἔργο σας." msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἢ ὄχι ἐμπορικός;" msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Ἂν ἔχετε πρόβλημα μὲ αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ " "ἐπικοινωνήσετε μαζί μας καὶ ἐμεῖς θὰ χαροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποφύγετε τυχὸν μελλοντικὲς " "διακοπές." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα εἶναι μία φιλικὴ ὑπενθύμιση ὅτι πλησιάζετε τὸ ὅριο προβολῶν " "τοῦ τρέχοντος πακέτου σας, ποὺ εἶναι %1$s θεάσεις." msgid "Your site is growing!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας μεγαλώνει!" msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Τὰ Στατιστικὰ τοῦ Jetpack ἔχουν φθάσει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἀνάπτυξή σας!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Προχωρῆστε περισσότερο μὲ τὸ WordPress.com ἀξιοποιῶντας νέες δυνατότητες γιὰ " "ἀνάπτυξη ἐφαρμογῶν." msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}}Ἀναπτύσσω ἐφαρμογές.{{/strong}} Δεῖξτε μου νέες δυνατότητες " "ἐπικεντρωμένες στὴν ἀνάπτυξη ἐφαρμογῶν." msgid "Support %s" msgstr "Ὑποστήριξη ἱστοτόπου \"%s\"" msgid "Support this site" msgstr "Ὑποστηρίξτε αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "One-time" msgstr "Μία φορά" msgid "Unknown problem" msgstr "Ἄγνωστο πρόβλημα" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Ἀποτυχημένος ἔλεγχος ταυτότητας. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Communication error" msgstr "Σφάλμα ἐπικοινωνίας" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποστολὴ κωδικοῦ συνδέσεως" msgid "Subscribe for free" msgstr "Ἐγγραφῆτε δωρεάν" msgid "" "There was an error processing the order. Please go back to the merchant " "store and try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῆς παραγγελίας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται κάθε τρία χρόνια πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται ἐτησίως πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται μηνιαίως πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ἡ δωρεὰν δοκιμὴ λήγει στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}, ἀνανεώνεται αὐτομάτως " "πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "(excludes %s)" msgstr "(χωρὶς %s)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Ἡ τιμὴ ἀνανέωσης δὲν περιλαμβάνει %s" msgid "excludes %s" msgstr "χωρίς %s" msgid "Failed to move uploaded file." msgstr "Ἀποτυχία μετακινήσεως ἀνεβασμένου ἀρχείου." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματος." msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ προσθέτου." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "" "Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ προσθέτου." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ θέματος." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ Δελτία Τύπου μας στὴν Σελίδα Ὑποστήριξης" msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς iOS IAP: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς Android IAP: %s" msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "Μὲ τὸ %s πακέτο, κερδίζετε:" msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Ἀποκλειστικὲς δυνατότητες γιὰ τὴν ἐνίσχυση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Γυρίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι καὶ 55% στὸ πακέτο σας στὸ WordPress.com." msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Γυρίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση καὶ κερδίστε ἔκπτωση!" msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Προηγμένο πακέτο δωρεὰν γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα!" msgid "Introductory offer" msgstr "Εἰσαγωγικὴ προσφορά" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "" "Ἐντοπίσθηκε ἐπανάληψη σχολίου: μᾶλλον ἐπαναλάβατε κάτι ποὺ ἔχετε ἤδη πεῖ!" msgid "With Shield Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο ἀσπίδας" msgid "With Key Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο κλειδιοῦ" msgid "With Cloud Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Νέφους" msgid "With Antispam Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Ἀνεπιθύμητων" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα ἀπαιτεῖται %(essentialPlanName)s πακέτο." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "Ὑπάρχουν προβλήματα στὸν τομέα σας" msgid "Diagnostics" msgstr "Διαγνωστικά" msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "Διορθῶστε αὐτομάτως προβλήματα DNS" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ τῶν κατὰ παραδοχὴ ἐγγραφῶν DNS γιὰ τὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "" "Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο διορθώθηκαν ἐπιτυχῶς!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "Γιὰ νὰ διορθώσετε αὐτὰ τὰ προβλήματα, πρέπει νὰ πᾶτε στὸν πάροχο τῶν DNS τοῦ " "τομέως σας καὶ νὰ προσθέσετε τὶς παραπάνω ἐγγραφὲς στὶς ρυθμίσεις τῶν DNS " "τοῦ τομέα σας." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐγγραφὴ %(dnsRecordType)s. Ἡ σωστὴ ἐγγραφὴ εἶναι:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας %(dnsRecordType)s εἶναι λανθασμένη. Ἡ σωστὴ εἶναι:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Ἂν χρησιμοποιήσετε αὐτὸν τὸν τομέα γιὰ νὰ στείλετε μηνύματα ταχυδρομείου ἀπὸ " "τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χωρὶς νὰ διορθώσετε τὰ προβλήματα τῶν " "ἐγγραφῶν DNS σας, οἱ συνδρομητές σας μπορεῖ νὰ μὴν λάβουν τὰ μηνύματά σας." msgid "Back to notifications" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς γνωστοποιήσεις" msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ πρόβλημα;" msgid "Open notification settings" msgstr "Ἀνοῖξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν γνωστοποιήσεων" msgid "per month for the first year, then billed yearly" msgstr "μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, τιμολογούμενο κατόπιν σὲ ἐτήσια βάση" msgid "100% off the first month" msgstr "Ἔκπτωση 100% τὸν πρῶτο μῆνα" msgid "Invalid term name." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ὅρου." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ αὐτὸ τὸ θέμα καὶ πολλὰ ἄλλα μὲ μία συνδρομὴ στὸ " "%(plan)s πακέτο. Κοστίζει {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ἐτησίως καὶ " "ἔχει μηδενικὸ κίνδυνο ἀφοῦ προσφέρει ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων γιὰ " "διάστημα 14 ἡμερῶν" msgid "Invalid return URL." msgstr "Ἄκυρη URL ἐπιστροφῆς." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "Λείπει ἡ παράμετρος return_url." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Διαβάστε στὸ ἱστολόγιοτὸν ἀναγνώστη" msgid "Issue license" msgstr "Ἐκδῶστε ἄδεια χρήσης" msgid "Posts & Pages" msgstr "Ἄρθρα & Σελίδες" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Μόνον ἐνεργοὶ χρῆστες μποροῦν νὰ ἀφήσουν ἀξιολόγηση. Γιὰ νὰ γράψετε " "ἀξιολόγηση, παρακαλοῦμε ἀγοράστε νέα ἐγγραφὴ τοῦ προϊόντος." msgid "In relation to" msgstr "ἐν σχέσει μὲ " msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δεῖτε τὸ σχετικὸ ἄρθρο." msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s ἐπισκέπτης" msgstr[1] "%s ἐπισκέπτες" msgid "Start your free trial" msgstr "Ἀρχίστε τὴν δωρεὰν δοκιμή σας" msgid "View licenses" msgstr "Δεῖτε τὶς ἄδειες χρήσεως" msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "Ἔχετε μία ἢ περισσότερες ἀπλήρωτες ἀποδείξεις." msgid "Card set as primary." msgstr "Ὁρισμὸς κάρτας ὡς πρωτεύουσας." msgid "Select plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "" "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς {{paymentMethodSummary/}} θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό " "σας" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται μόνον ὅταν ἡ πρωτεύουσα κάρτα ἀποτυγχάνει." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα" msgid "Primary Card" msgstr "Πρωτεύουσα Κάρτα" msgid "Set as primary card" msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύουσα κάρτα" msgid "Secondary Card" msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ Jetpack στὸ WordPress.org" msgid "You have no content to promote." msgstr "Δὲν ἔχετε περιεχόμενο πρὸς προώθησιν." msgid "Upgrade to %s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s Πακέτο" msgid "" "Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ %s πακέτο περιέχει προηγμένα ἐργαλεῖα SEO, " "WooCommerce καὶ ἄλλα." msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, δεῖτε τὴν %2$s σελίδα." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Πλῆρες μέγεθος" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Σμίκρυνση" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Τίποτε" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Κάλυψη" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Πλήρωση" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Ὑψηλό - 9:16" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Πλατύ - 16:9" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Κλασσικὸ Πορτραῖτο - 2:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Κλασσικό - 3:2" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Προτραῖτο - 3:4" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Κανονικό - 4:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Square - 1:1" msgstr "Τετράγωνο - 1:1" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Ἀρχικό" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Σειρά" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Προσθήκη ἑνότητος" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "Προσθέστε %s" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Ἀκύρωση ὁμάδας" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή θέση" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Ἀμετακίνητο" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "%s ἐπιλογές" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Πολὺ ἔντονα" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Μαῦρα" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Ἔντονα" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Ἡμιέντονα" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖα" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Ἀνάλαφρα" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Πολὺ ἀνάλαφρα" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "Λεπτά" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Προηγμένα" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s ἐπιλογές" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Καμμία ἐπιλογή" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Ἀλλαγὴ καθέτου στοιχίσεως" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Ἀπόσταση μεταξύ γραμμῶν" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Αὔξηση ἀποστάσεως μέχρι πληρώσεως" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Στοίχιση στὴν βάση" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Στοίχιση στὸ μέσον" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Στοίχιση στὴν κορυφή" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Θέμα" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Μετατροπὴ σὲ σύνδεσμο" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Νέα δοκιμή" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Σωρεῦστε" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Ὁμαδοποιῆστε" msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "Προβάλλεται %d πλῆκτρο κατηγορίας." msgstr[1] "Προβάλλονται %d πλῆκτρα κατηγορίας." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "Βρέθηκε %d σχέδιο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %d σχέδια" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "Προσετέθη %d ἑνότης." msgstr[1] "Προσετέθησαν %d ἑνότητες." msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d ἑνότης μετεκινήθη στὸ πρόχειρο." msgstr[1] "%d ἑνότητες μετεκινήθησαν στὸ πρόχειρο." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Ἀντιγράφηκε %d ἑνότης στὸ πρόχειρο." msgstr[1] "Ἀντεγράφησαν %d ἑνότητες στὸ πρόχειρο." msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλειδῶστε" msgid "Supported credit card logos" msgstr "Ὑποστηριζόμενοι λογότυποι πιστωτικῶν καρτῶν" msgid "Add card" msgstr "Προσθέστε κάρτα" msgid "Card Holder name" msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "Ὑποσύνολο πρὶν ἀπὸ τὶς ἐκπτώσεις" msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ " "τὸ προϊὸν σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως. " msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ χρειασθεῖ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὶς λεπτομέρειες " "τῆς πληρωμῆς σας." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ μὲ τὸ τρέχον πακέτο του." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι. Ὅταν " "θὰ ὁλοκληρώσετε τὴν πληρωμὴ τῶν ἄλλων προϊόντων τοῦ καλαθιοῦ σας, ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ δημιουργηθεῖ βάσει τοῦ δωρεὰν πακέτου." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε ἀπὸ τὸ καλάθι τὴν ἀνανέωση τοῦ " "πακέτου σας καὶ τὸ πακέτο σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεώς " "του." msgid "You're logged in with this email" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση" msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Μπορεῖτε νὰ μοῦ φτιάξετε ἕνα κατάστημα;" msgid "What does my store setup include?" msgstr "Τὶ περιλαμβάνει ἡ κατασκευὴ τοῦ καταστήματός μου;" msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Ἂς φτιάξομε τὸ κατάστημά σας{{br}}{{/br}}ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν πρὸς " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε νέα πιστωτικὴ κάρτα κατὰ τὴν διαδικασία ἐξόδου. " "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν μέθοδο ἂν τιμολογεῖτε προϊὸν στὴν πιστωτική κάρτα " "τοῦ πελάτη σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s Πακέτο! Σήμερα αὐξήσαμε τὸν " "ἀποθηκευτικό σας χῶρο στὰ 6GB, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Γρήγορη ἐπεξεργασία στὸν Σχεδιαστὴ Καταστημάτων" msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Ἐλπίζαμε ὅτι τὴν τρίτη φορὰ θὰ τὰ καταφέρναμε, ἀλλὰ μετὰ ἀπὸ τρεῖς " "προσπάθειες κατὰ τὴν διάρκεια τῆς τελευταίας ἑβδομάδας, δὲν μπορέσαμε νὰ " "ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸν ἑξῆς λόγο:" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Στατιστικὰ καὶ τάσεις κινήσεως ἄρθρων καὶ σελίδων" msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Χαμηλώσαμε ὅλες τὶς τιμές μας, μὲ τομεῖς γιὰ ὅλα τὰ γοῦστα! Διαλέξτε " "ἐπεκτάσεις: .com, .shop, .store, ἢ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς 350+ ἐπεκτάσεις " "τομέων, ἀπὸ μόλις %s γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Χαμηλώσαμε ὅλες τὶς τιμές μας, μὲ τομεῖς γιὰ ὅλα τὰ γοῦστα! Διαλέξτε " "ἐπεκτάσεις: .com, .shop, .store, ἢ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς 350+ ἐπεκτάσεις τομέων, ἀπὸ μόλις %s γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Blaze for WooCommerce" msgstr "Blaze γιὰ WooCommerce" msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενό σας σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgctxt "Font size" msgid "Huge++" msgstr "Τεράστιο++" msgctxt "Font size" msgid "Huge+" msgstr "Τεράστιο+" msgctxt "Font size" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" msgctxt "Font size" msgid "Grand" msgstr "Πολὺ μεγάλο" msgctxt "Font size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" msgctxt "Font size" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" msgctxt "Font size" msgid "Normal+" msgstr "Κανονικό+" msgctxt "Font size" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" msgctxt "Font size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" msgctxt "Font size" msgid "Tiny" msgstr "Πολὺ μικρό" msgctxt "Font size" msgid "Nano" msgstr "Νάνο" msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "Τὸ Jetpack Manage ἔχει τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε " "πολλοὺς ἱστοτόπους WordPress μαζί. Παρακολουθῆστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ " "ἱστοτόπου, τὴν ἀπόδοση καὶ κίνηση, καὶ εἰδοποιηθῆτε ἂν κάποιος ἱστότοπος " "χρειάζεται προσοχή. " msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "" "Διαχειρισθῆτε εὔκολα, ἀναπτύξτε καὶ προστατεῦστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν " "σας" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "" "Αὐτοὶ οἱ ἱστότοποι ἐμφανίζονται στὸν πίνακα ἐλέγχου μαζὶ μὲ τοὺς ἄλλους" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐπιχειρηματικοὺς & ἐμπορικοὺς ἱστοτόπους WordPress.com σὲ λίγα " "δευτερόλεπτα." msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "Τὸ WordPress.com εἶναι τὸ καλύτερο σημεῖο φιλοξενίας τῶν ἱστοτόπων σας " "WordPress, μὲ ταχύτατη, ἀσφαλῆ φιλοξενία, αὐτόματες ἐνημερώσεις καὶ " "ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε ὁποιοδήποτε " "ἱστολόγιο, ἱστότοπο ἢ κατάστημα." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Δημιουργῆστε ὑψηλοῦ ἐπιπέδου ἱστοτόπους WordPress μὲσα σὲ δευτερόλεπτα" msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Ἔχετε τὸν νοῦ σας στὶς τάσεις τῆς κινήσεως" msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "" "Αὐξῆστε δωρεὰν τὴν ταχύτητα τῶν ἱστοτόπων σας· δὲν ἀπαιτεῖται προγραμματισμός" msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Ἂν ἐντοπισθεῖ δόλιο λογισμικὸ στὸν ἱστότοπό σας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως " "καὶ γιὰ τὶς περισσότερες περιπτώσεις θὰ προτείνομε διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς πλήκτρου" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο ἐξασφαλίζουν ὅτι κάθε ἀλλαγὴ " "ἀποθηκεύεται, ἐνῶ οἱ ἱστότοποί σας ἐπανέρχονται ὅταν αὐτὸ χρειάζεται, μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Μὴ διαθεσιμότητα τοῦ καταστήματος σημαίνει ἀπώλεια ἐσόδων. Παρακολουθῆστε " "εὔκολα τὴν διαθεσιμότητα ὅλων τῶν ἱστοτόπων τῶν πελατῶν σας καὶ εἰδοποιηθῆτε " "ἀμέσως μόλις ἕνας ἱστότοπος σταματήσει νὰ εἶναι διαθέσιμος. Σὲ συνεργασία μὲ " "τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ τὴν σάρωση, οἱ ἱστότοποί σας WordPress θὰ " "προστατεύονται πλήρως." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας καὶ ξεκλειδῶστε τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack." msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores." msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ πλῆκτρο WooPay στὰ ἀγαπημένα σας καταστήματα ὀνλάϊν." msgid " You will be notified once it is published." msgstr "Θὰ εἰδοποιηθεῖτε μόλις δημοσιευθεῖ." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Ἡ ἀξιολόγησή σας ἀναμένει ἔγκριση." msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Ἀναπτυχθῆτε ταχύτερα μὲ τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack" msgid "My Android phone" msgstr "Τὸ τηλέφωνό μου τεχνολογίας Android" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "" "Ὀνομάστε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας. Φτιάξτε κάτι μόνοι σας! Μπορεῖ νὰ εἶναι " "ὁτιδήποτε." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε ποιούς ὅρους καὶ φράσεις χρησιμοποιοῦν οἱ ἐπισκέπτες σας γιὰ νὰ " "βροῦν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Ἀποκαλύψτε τὰ ἐνδιαφέροντα τῶν ἐπισκεπτῶν σας μαθαίνοντας ποιούς ἐξωτερικοὺς " "συνδέσμους πατοῦν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Ἐγγραφὴ-δῶρο στὸν χρήστη \"%(username)s\"." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ὡς δῶρο σὲ αὐτὸν τὸν χρήστη:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Δωρίστε ἐγγραφή" msgid "No product selected" msgstr "Δὲν ἐπελέγη προϊόν" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s : %2$s / %3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s : %2$s / ἔτος" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s : %2$s / μῆνα" msgid "Receive domain" msgstr "Λάβετε τομέα" msgid "Requires a %s Plan" msgstr "Ἀπαιτεῖ %s πακέτο" msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "" "Συγκρίνετε διαφορετικὲς περιόδους ὥστε νὰ ἀναλύσετε τὴν ἀνάπτυξη τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "WordPress.com Creator Trial" msgstr "Δοκιμὴ WordPress.com Creator" msgid "Creator Trial" msgstr "Δοκιμὴ Creator" msgid "Store preview" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν προεπισκόπηση" msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξαναρχίσετε;" msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξεκινήσετε καινούργιο σχεδιασμό;" msgid "Design with AI" msgstr "Σχεδιάστε μὲ τεχνητή νοημοσύνη" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Σχεδιάστε τὴν ἐμφάνιση τοῦ καταστήματός σας, δημιουργῆστε σελίδες καὶ " "ἀντίγραφα μὲ τὴν χρήση τῶν ἐνσωματωμένων μας ἐργαλείων τεχνητῆς νοημοσύνης." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "" "Κατασκευάστε τὸ κατάστημά σας χρησιμοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τῆς τεχνητῆς " "νοημοσύνης" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ πειραματικὴ Τεχνητὴ Νοημοσύνη. Περισσότερα" msgid "My custom theme" msgstr "Τὸ δικό μου θέμα" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Προεπισκόπηση τοῦ δικοῦ μου θέματος" msgid "" "- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience " "can access only after paying." msgstr "" "- Δημιουργῆστε ἰδιαίτερο περιεχόμενο, ὅπως ἠλεκτρονικὰ βιβλία ἢ μαθήματα, τὰ " "ὁποῖα τὸ κοινό σας θὰ μπορεῖ νὰ ἀποκτήσει μόνον ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Provide product feedback" msgstr "Σχολιάστε τὸ προϊόν" msgid "A new dashboard experience" msgstr "Νέα ἐμπειρία πίνακα ἐλέγχου" msgid "Importing and connecting sites in bulk" msgstr "Μαζικὴ εἰσαγωγὴ καὶ σύνδεση ἱστοτόπων" msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after paying." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἰδιαίτερο περιεχόμενο, ὅπως ἠλεκτρονικὰ βιβλία ἢ μαθήματα, τὰ " "ὁποῖα τὸ κοινό σας θὰ μπορεῖ νὰ ἀποκτήσει μόνον ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "" "Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning " "content, boost your subscriber base, and monetize your online presence." msgstr "" "Παρουσίαση τοῦ Jetpack Creator. Τὸ Jetpack Creator βοηθᾶ νὰ κατασκευάσετε " "ἐντυπωσιακὸ περιεχόμενο, νὰ αὐξήσετε τὴν βάση τῶν ἐγγεγραμμένων χρηστῶν σας " "καὶ νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὴν παρουσία σας στὸ διαδίκτυο." msgid "Other Jetpack updates" msgstr "Ἄλλες ἐνημερώσεις Jetpack" msgid "Give product feedback" msgstr "Σχολιάστε τὸ προϊόν" msgid "Visit the Overview page" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ἀνασκόπησης" msgid "What’s new with Jetpack Manage" msgstr "Νέες δυνατότητες μὲ τὸ Jetpack Manage" msgid "January Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Δελτίο τύπου Ἰανουαρίου ἀπὸ τὸ Jetpack Manage" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ θέμα %s!" msgid "Try all the features of our Creator plan." msgstr "Δοκιμάστε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ πακέτου Creator." msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %(planName)s, σύν:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ {{a}}%(planName)s{{/a}}, σύν:" msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Κάτι συμβαίνει μὲ τὴν φόρμα τῆς πιστωτικῆς κάρτας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἢ ἐπικοινωνῆστε γιὰ βοήθεια μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Limit result set to products with specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένα χαρακτηριστικά." msgid "Add a new coupon" msgstr "Προσθέστε νέο κουπόνι" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Τὸ \n" "\n" "Jetpack AI Assistant βοηθᾶ νὰ ξεδιπλώσετε ὁλόκληρο τὸ " "δυναμικό σας καθιστῶντας σας ἀναντικατάστατο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ " "AI Assistant γιὰ νὰ δημιουργήσετε, νὰ ἐπανελέγξετε καὶ νὰ βελτιστοποιήσετε " "περιεχόμενο δίχως νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ WordPress." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "Μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ VideoPress μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε " "στὸν ἱστότοπό σας βίντεο καὶ νὰ τὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὸν κόσμο. Τὸ VideoPress " "δὲν ἔχει διαφημίσεις, ἐμπορικὰ σήμετα, καὶ εἶναι βελτιστοποιημένο γιὰ " "λειτουργία σὲ ὅλες τὶς συσκευές. Τὸ VideoPress εἶναι ἐπίσης ἡ πρώτη " "ἐφαρμογὴ ἀναπαραγωγῆς ποὺ ἔχει φτιαχτεῖ εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress καὶ γι' αὐτὸ " "σᾶς ἐπιτρέπει νὰ διαχειρίζεσθε τὰ βίντεό σας ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστή." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Τὸ Jetpack Boost (Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack) βοηθᾶ νὰ ἀποκτήσει " "ὁ ἱστότοπός σας τὰ ἴδια πλεονεκτήματα ἀποδόσεως μὲ τοὺς κορυφαίους " "ἱστοτόπους τοῦ πλανήτη, χωρὶς τὴν ἀπαίτηση τεχνικοῦ." msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει πρόσθετος χῶρος. Ἔχετε μόνον 1 GB γιὰ φωτογραφίες, βίντεο, " "πολυμέσα καὶ ἔγγραφα." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "Ξεκινῆστε τὴν δοκιμὴ τοῦ %(planName)s" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "" "Ὅλο τὸ περιεχόμενο, τὰ θέματα, τὰ πρόσθετα, οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρυθμίσεις τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "You do not have permission to view those subscriptions." msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ δεῖτε αὐτὲς τὶς συνδρομές." msgid "No subscriptions found for that customer." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν πελάτη." msgid "Please log in to your account to view your subscriptions." msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας γιὰ νὰ δεῖτε τὶς συνδρομές σας." msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο" msgid "Expires %s" msgstr "Λήγει: %s" msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/μῆνα" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/μῆνα{{/" "perMonthSpan}}" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὴ στὸν ἱστότοπό σας." msgstr[1] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὲς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "Ἐργαζόμεθα ὅλο τὸ 24ωρο γιὰ νὰ διατηρήσομε ἀσφαλὲς τὸ %1$s." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Τὸ Akismet σᾶς ἐξοικονόμησε φέτος %s λεπτά, τὰ ὁποῖα ξοδέψατε σὲ ὁτιδήποτε " "ἄλλο πέραν τῆς παρεμποδίσεως τῶν ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων." msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Πανεύκολη δημιουργία περιεχομένου μὲ τεχνητὴ νοημοσύνη." msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐγκατάσταση ἐξατομικευμένου θέματος ἢ προσθέτου " "μὲ τὴν χρήση τοῦ %(businessPlanName)s πακέτου." msgid "Talk to our team" msgstr "Μιλῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Μάθετε μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet" msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request." msgstr "Πρέπει νὰ παράσχετε τὸ blog_id καὶ post_id κάθε αἰτήματος." msgid "" "You must specify the params for each request as an array of named key value " "pairs." msgstr "" "Πρέπει νὰ ὁρίσετε τὶς παραμέτρους κάθε αἰτήματος ὡς πίνακα ζευγῶν " "ὀνοματισμένων κλειδιῶν καὶ τῶν τιμῶν τους." msgid "You must specify the method as POST for each request." msgstr "Γιὰ κάθε αἴτημα πρέπει νὰ ὁρίσετε τὴν μέθοδο ὡς POST." msgid "You must specify the method and route for each request." msgstr "Γιὰ κάθε αἴτημα πρέπει νὰ ὁρίσετε τὴν μέθοδο καὶ τὴν ὅδευση." msgid "The requests parameter must be an array of requests." msgstr "Ἡ παράμετρος τῶν αἰτημάτων πρέπει νὰ εἶναι ἕνας πίνακας αἰτημάτων." msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ %(premiumPlanName)s πακέτο γιὰ ἐνσωμάτωση μὲ τὰ Google " "Analytics." msgid "" "Enrich your posts with video and audio, uploaded directly on your site. No " "ads. The %(premiumPlanName)s plan offers 13GB of file storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε τὰ ἄρθρα σας μὲ βίντεο καὶ ἠχητικά φορτωμένα ἀπ' εὐθείας στὸν " "ἱστότοπό σας. Δὲν ὑπάρχουν διαφημίσεις. Τὸ %(premiumPlanName)s πακέτο " "προσφέρει χῶρο 13GB." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "" "Ὅλα τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %s μας πακέτου, μαζὶ μὲ τὶς ἑξῆς δυνατότητες: " msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" "Τομεῖς λήγοντες σὲ .com.br ἀπαιτοῦν εἴτε δύο γραμμὲς διευθύνσεως εἴτε " "τοὐλάχιστον δύο λέξεις στὴν πρώτη γραμμὴ διευθύνσεως." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Μετακινῆστε τὸν τομέα ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε ἄρθρα καὶ σελίδες μὲ βίντεο ἢ ἠχητικά. Ἀνεβάστε πολυμέσα ἀπ' " "εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας — τὸ %(planName)s Πακέτο διαθέτει %(storageLimit)d " "GB χώρου." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Τὸ Jetpack βελτιώνει τὸ WordPress" msgid "Stats at your fingertips" msgstr "Πανεύκολα στατιστικά" msgid "Watch engagement happening" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀλληλεπίδραση μὲ τὸ κοινὸ ἐνῶ αὐτὴ ἐξελίσσεται." msgid "Read posts, even offline" msgstr "Διαβάστε ἄρθρα, ἀκόμη καὶ χωρὶς σύνδεση." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Δημοσίευση ἀπό πλῆθος κινητῶν συσκευῶν" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ βαθμολογήσετε τὴν συνολική σας ἐμπειρία;" msgid "Read all reviews" msgstr "Διαβάστε ὅλες τὶς ἀξιολογήσεις" msgid "What other users are saying" msgstr "Τί λένε οἱ ἄλλοι χρῆστες" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὴν " "διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ὑπάρχει μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως στὰ εἰσερχόμενά σας." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Μήπως ἀντ' αὐτοῦ θέλατε νὰ προσθέσετε δικόν σας τομέα;" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "" "Ἀπροσδόκητο σφάλμα κατὰ τὸν ἐπανορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ SFTP/SSH." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "Πρὶν ἐπανορισθεῖ συνθηματικὸς κωδικὸς SFTP/SSH πρέπει νὰ δημιουργηθοῦν " "διαπιστευτήρια SFTP/SSH" msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Διαχειρισθεῖτε τὶς παραμέτρους φιλοξενίας" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "Πρὶν ἀντιγραφεῖ ἡ συμβολοσειρὰ συνδέσεως SSH πρέπει νὰ δημιουργηθοῦν " "διαπιστευτήρια SFTP/SSH." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "κέντρο βοηθείας" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "ἐπικοινωνία μὲ ὑποστήριξη" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "αἴτημα βοηθείας" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %(businessPlanName)s " "Πακέτο. Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα μὲ ἕνα ἐτήσιο πακέτο." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα ἀπαιτεῖται ἕνα %(businessPlanName)s Πακέτο." msgid "" "Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. " "Capture website actions to help you target audiences and measure results. " "{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/" "em}}." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ διαφημίσετε τὴν φίρμα σας στὸ Facebook καὶ τὸ Instagram. " "Καταγράψτε ἐνέργειες στὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ στοχεύσετε ἰδιαίτερες ὁμάδες " "κοινοῦ καὶ νὰ μετρήσετε ἀποτελέσματα. {{em}}Διαθέσιμο στὸ " "%(businessPlanName)s καὶ τὸ %(commercePlanName)s πακέτο{{/em}}." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(businessPlanName)s πακέτο προκειμένου νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ " "ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ %(businessPlanName)s Πακέτο" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ἀναβαθμίσουν στὸ " "%(businessPlanName)s πακέτο." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s Πακέτο" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ δωρεὰν δοκιμή. Παρακαλοῦμε περιμένετε τὴν λήξη της γιὰ " "ἀνανεώσετε.
Γιὰ νὰ μετατρέψετε τώρα τὸν ἱστοτοπό σας, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "Μὲ ἕνα %(businessPlanName)s πακέτο, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε καὶ νὰ " "ἐγκαταστήσετε θέματα τρίτων, συμπεριλαμβανομένων καὶ τῶν δικῶν σας." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(businessPlanName)s πακέτο" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(personalPlanName)s πακέτο" msgid "Click here to listen to the podcast." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀκούσετε τὸ διαδικτυακὸ ραδιόφωνο." msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Συγκεντρῶστε κάτι ὡραῖο." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Διαλέξτε μέσα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχέδια καὶ προσαρμόστε τα στὶς " "ἀπαιτήσεις τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου, ἱστολογίου ἢ φακέλλου. " "Ἀγοράσατε ἀπὸ ἀλλοῦ κάποιο θέμα WordPress; Οὐδὲν πρόβλημα: τὸ %s " "πακέτο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα θέλετε." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Ἀναβαθμίστε & Κατεβάστε σὲ CSV" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "Τὸ %s εἶναι ὁ ἐπαγγελματικὸς κατασκευαστὴς ἱστοτόπων ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ " "ἐπιτύχετε. Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ καὶ πολὺ " "χῶρο." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ λειτουργεῖτε μὲ τὸ %s καὶ μὲ τὸ δικό σας ἐξατομικευμένο ὄνομα " "τομέα, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Ἐκπληκτικὴ ἐπεκτασιμότης. Προσθέστε λειτουργικότητα μὲ ἄνω τῶν 50,000 " "προσθέτων (διατίθενται στὰ %s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν)." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὅποτε θέλετε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς δοκιμῆς, ἔτσι " "ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %s " "πακέτου, μὲ ἐλάχιστες μόνον ἐξαιρέσεις:" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε " "ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι " "ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως τὰ ἀφήσατε." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "" "Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ τῶν δυνατοτήτων τοῦ %2$s πακέτου: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ τέλεια στιγμὴ νὰ " "κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s πακέτο γιὰ νὰ " "ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, " "ὅπως:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %2$s: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε " "γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε " "σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %2$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς δυνατότητες " "καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι σας στὸ " "διαδίκτυο: %1$s" msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ %4$s: %1$s, θὰ ἀποκτήσετε καὶ αὐτὰ " "καὶ πολλὰ περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου καὶ δωρεὰν ὀνόματος τομέως γιὰ τὸ " "πρῶτο ἔτος ἐφ' ὅσον ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο. Μὴν ξεχάσετε νὰ χρησιμοποιήσετε " "κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ %2$s γιὰ νὰ λάβετε ἔκπτωση %3$s%% στὴν πρώτη σας " "πληρωμή." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Ἐκπληκτικὴ ἐπεκτασιμότης. Προσθέστε λειτουργικότητα μὲ ἄνω " "τῶν 50,000 πρόσθετα (διαθέσιμα μὲ τὰ %s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν)." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ ὅλων " "τῶν δυνατοτήτων τοῦ %3$s πακέτου." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὁποτεδήποτε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς " "δοκιμῆς του, ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %3$s πακέτου, μόνο μὲ λίγες " "ἐξαιρέσεις:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ %s πακέτο" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε " "ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι " "ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως " "τὰ ἀφήσατε. " msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ " "τέλεια στιγμὴ νὰ κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ " "%2$s πακέτο γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ " "ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, ὅπως:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Ἂν σᾶς βοηθᾶ νὰ ἀποφασίσετε ποιὸ εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς πακέτο, οἱ " "περισσότεροι πελάτες μας τείνουν νὰ ἐπιλέγουν τὸ %s πακέτο. Ἔχει " "ἐνσωματωμένο ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν διανομὴ ἑνὸς δελτίου " "τύπου." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε " "γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %3$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς " "δυνατότητες καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι " "σας στὸ διαδἴκτυο." msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται *ξεχωριστὴ ἀγορὰ τοῦ πακέτου φιλοξενίας %s." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Χρήσιμα μαθήματα, χῶροι συζητήσεων, καὶ κατάλογοι συχνῶν ἐρωτήσεων " "διατίθενται μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ, ὅποτε καὶ νὰ τὰ χρειασθῆτε. Πελάτες " "μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα WordPress.com ἔχουν ἐπίσης τὴν δυνατότητα προσβάσεως " "σὲ ζωντανὴ συζήτηση (ἐγγεγραμμένοι σὲ %1$s καὶ %2$s) καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου 24 ὧρες ἡμερησίως 7 ἡμέρες τὴν ἑβδομάδα." msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "ἀνὰ μῆνα, γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος, ἐν συνεχείᾳ %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς " "φόρων" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "ἀνὰ μῆνα, %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς φόρων" msgid "Recommended Resources" msgstr "Συνιστώμενα βοηθήματα" msgid "The audio file to be transcribed into a message." msgstr "Τὸ ἠχητικὸ ἀρχεῖο ποὺ θὰ μετατραπεῖ σὲ μήνυμα." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Ἔχετε ἀνεβάσει στὸν ἱστότοπό σας %d βίντεο." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "Μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ VideoPress μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας " "βίντεο καὶ νὰ τὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὸν κόσμο. Τὸ VideoPress δὲν ἔχει " "διαφημίσεις, ἐμπορικὰ σήμετα, καὶ εἶναι βελτιστοποιημένο γιὰ λειτουργία σὲ " "ὅλες τὶς συσκευές. Τὸ VideoPress εἶναι ἐπίσης ἡ πρώτη ἐφαρμογὴ ἀναπαραγωγῆς " "ποὺ ἔχει φτιαχτεῖ εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress καὶ γι' αὐτὸ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "διαχειρίζεσθε τὰ βίντεό σας ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστή." msgid "Upgrade today and save %s%%" msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ κερδίστε %s%%" msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς ἔχετε χρησιμοποιήσει %d φορές τὸ Jetpack AI Assistant γιὰ νὰ " "δημιουργήσετε περιεχόμενο καὶ νὰ αὐξήσετε τὴν παραγωγικότητα." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ νέα ἀκροατήρια μέσῳ αὐτόματης μετάφρασης" msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Διασφαλίστε περιεχόμενο ὑψηλῆς ποιότητος μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα ὀρθογραφικοῦ " "καὶ γραμματικοῦ ἐλέγχου" msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἄρθρα ἱστολογίου, λεπτομερεῖς σελίδες, δομημένους καταλόγους " "καὶ περιεκτικοὺς πίνακες." msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Jetpack AI Assistant γιὰ νά:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Τὸ Jetpack AI Assistant βοηθᾶ νὰ ξεδιπλώσετε ὁλόκληρο τὸ δυναμικό σας " "καθιστῶντας σας ἀναντικατάστατο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ AI Assistant " "γιὰ νὰ δημιουργήσετε, νὰ ἐλέγξετε καὶ νὰ βελτιστοποιήσετε περιεχόμενο δίχως " "νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ WordPress." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε ὅλα τὰ παλαιὰ πρόσθετά σας μὲ τὴν δυνατότητα " "αὐτόματης ἀναβάθμισης." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Ἐπιλέξτε ἐπεξεργασία ὅλων τῶν προσθέτων" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα σὲ ὅλους σας τοὺς " "ἱστοτόπους." msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "Ἀφαιρέστε ἐντελῶς τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο μὲ τὸ %(businessPlanName)s " "WordPress.com." msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "Διαθέσιμο στὸ %(businessPlanName)s πακέτο καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτοῦ." msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "Διαθέσιμο στὸ %(premiumPlanName)s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν" msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν διαφημίσεις στὸ %(premiumPlanName)s τοῦ WordPress.com " msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ %(premiumPlanName)s πακέτο, θὰ μπορέσετε νὰ κερδίσετε " "χρήματα μέσῳ τοῦ προγράμματος WordAds." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα γιὰ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ τὸ μηδὲν " "διατηρῶντας τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεως γιὰ τὶς " "μεθόδους πληρωμῆς σας στὴν ἑξῆς σελίδα: %1$s." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεως γιὰ τὶς " "μεθόδους πληρωμῆς σας στὴν ἑξῆς σελίδα: %3$s." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Ἂς βαδίσομε πρὸς ἄλλο ἕνα ἔτος δυνατῶν ἐξελίξεων." msgid "Keep growing with %s." msgstr "Συνεχίστε νὰ ἀναπτύσσεσθε μὲ τὸ %s." msgid "Popular Countries" msgstr "Δημοφιλεῖς χῶρες" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ συγχρονίσομε τὶς ἀλλαγὲς στὸν ἱστότοπο %(siteType)s. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Unknown author" msgstr "Ἄγνωστος συγγραφέας" msgid "Pay yearly" msgstr "Πληρωμὴ σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Pay every 3 years" msgstr "Πληρωμὴ κάθε 3 χρόνια" msgid "Pay every 2 years" msgstr "Πληρωμὴ κάθε 2 χρόνια" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Δῶστε στοὺς ἀναγνῶστες σας τὴν δυνατότητα νὰ δείχνουν τὴν ἐκτίμησή τους γιὰ " "τὰ ἄρθρα σας καὶ νὰ τὰ μοιράζονται εὔκολα μὲ τοὺς ἄλλους" msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Μέχρι %d αἰτήματα τὸν μῆνα" msgid "Install the mobile app" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἐγγραφεῖτε" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Χρειάζεσθε καθοδήγηση γιὰ τὰ κοινωνικὰ μέσα; %1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὴν " "χρήση τοῦ Jetpack Social%2$s. Ὡς χρήστης τοῦ %5$s πακέτου, μπορεῖτε νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὴν %3$sὙποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης " "συζητήσεως%4$s γιὰ νὰ βοηθηθεῖτε στὴν σύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας μέ ὅλους " "τοὺς κοινωνικοὺς λογαριασμούς σας καὶ τὸν μετασχηματισμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας " "σὲ κύριο κόμβι τῆς διαδικτυακῆς σας παρουσίας." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Θέλετε νὰ σᾶς δείξουμε πῶς νὰ ἐγκαθιστᾶτε θέματα; Δεῖτε τὸν %1$sβῆμα-πρὸς-" "βῆμα ὁδηγό%2$s μας, ποὺ ἐπίσης περιέχει καὶ μάθημα σὲ βίντεο. Ὡς χρήστης τοῦ " "%5$s πακέτου user,δικαιοῦσθε ἐπίσης %3$sὙποστηρίξεως μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ " "διὰ ζώσης συζητήσεως%4$s ὥστε νὰ βοηθηθεῖτε στὴν ἐγκατάσταση καὶ τὴν " "ἐξατομίκευση τοῦ θέματός σας." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "Ἀγοῦ χρησιμοποιεῖτε τὸ %3$s πακέτο, μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ἀπεριόριστο " "ἀριθμὸ πακέτων μέχρι νὰ βρεῖτε τὴν τέλεια λύση γιὰ σᾶς, γι' αὐτὸ " "πειραματισθῆτε ἐλεύθερα. Χρειάζεσθε ἔμπνευση; Δεῖτε %1$sτέσσερις ἀρχικὲς " "σελίδες, τέσσερις διαφορετικοὺς τρόπους%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Ἕτοιμοι νὰ ἀξιοποιήσετε περισσότερες ἐκπληκτικὲς δυνατότητες γιὰ τὸν " "ἱστοχῶρο σας, ὅπως τὸ νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα ἢ νὰ ἐνσωματώσετε τὸ Google " "Analytics; Ἐξετᾶστε τὸ %1$sWordPress.com %3$s πακέτο%2$s γιὰ νὰ δεῖτε ἂν σᾶς " "ἐξυπηρετεῖ μία ἀναβάθμιση." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐμπλουτίσετε μὲ περισσότερες δυνατότητες τὸν ἱστότοπό σας, " "π.χ., ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα ἢ τὴν δυνατότητα ἀντλήσεως " "εἰσοδήματος; Δεῖτε τὰ %1$sWordPress.com %3$s καὶ %4$s πακέτα%2$s γιὰ νὰ " "δεῖτε μήπως σᾶς βοηθήσει μιὰ ἀναβάθμιση." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Ἀνυπομονοῦμε νὰ σᾶς δοῦμε νὰ κατασκευάζετε καὶ νὰ ξεκινᾶτε τὴν λειτουργία " "τοῦ καταστήματος τῶν ὀνείρων σας. Εὐχαριστοῦμε καὶ πάλι γιὰ τὴν ἐπιλογὴ τοῦ " "%s πακέτου!" msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "Ἕνα ἀπὸ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %s πακέτου σας εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ προβάλετε " "ἕναν ἀπεριόριστο ἀριθμὸ προϊόντων καὶ νὰ τὰ παρουσιάσετε μὲ τὸν καλύτερο " "τρόπο γιὰ σᾶς καὶ τὴν ἐπιχείρησή σας. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε σωστά, θὰ χρειασθῆ " "νὰ σκεφθῆτε τί πληροφορίες μοιράζεσθε καὶ πότε." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Γιὰ ἰδιοκτῆτες ἐπιχείρησης ὅπως ἐσεῖς, ὁ χρόνος εἶναι πολύτιμος. Γιὰ νὰ " "ἐπιταχύνετε τὴν διαδικασία κατασκευῆς τοῦ καταστήματος, τὸ %2$s πακέτο σας " "συνοδεύεται ἀπὸ τὸ γρήγορο καὶ εὐέλικτο θέμα Storefront " "— τὴν δημοφιλέστερη ἐπιλογὴ γιὰ καταστήματα WooCommerce. Ἀλλὰ τὸ νέο ὀνλάϊν " "κατάστημά σας παραμένει κενὸ χαρτί. Ἐξατομικεῦστε το καὶ ἐμπλουτίστε το μὲ " "τὸ ἐμπορικό σας σῆμα ὥστε νὰ ξεχωρίσει:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Καλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com! Ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι ἑταιρεῖες τοῦ " "Fortune 500, ἑκατομμύρια ἄνθρωποι χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress γιὰ " "ἐξασφαλίσουν παρουσία στὸ Διαδίκτυο. Καὶ τὸ %s πακέτο σας λειτουργεῖ μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ δημοφιλέστερου ἐργαλείου κατασκευῆς καταστημάτων ὀνλάϊν, τοῦ " "WooCommerce. Εἶσθε σὲ καλὰ χέρια!" msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "Βρῆτε τὸ ἰδεῶδες ὄνομα τομέως σας στὸ WordPress.com" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "Ἀνεβάστε ἠχητικὸ μέσῳ τοῦ %(personalPlanName)s WordPress.com" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Ἀπεριόριστοι ἱστότοπο (Akismet Business)" msgid "4 Sites" msgstr "4 ἱστότοποι" msgid "3 Sites" msgstr "3 ἱστότοποι" msgid "2 Sites" msgstr "2 ἱστότοποι" msgid "1 Site" msgstr "1 ἱστότοπος" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "Θὰ ἐπιλέξετε σὲ πόσους ἱστοτόπους θὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Akismet;" msgid "Number of licenses" msgstr "Ἀριθμὸς ἀδειῶν χρήσεως" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "Ὁ μέσος ἄνθρωπος πληρώνει %(value)s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Ἡ μηνιαία συνεισφορά σας" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Γιὰ νὰ φυλάξετε ἀντίγραφο τοῦ τρέχοντος ἱστοτόπου σας, πρὶν ξεκινήσετε τὸν " "ἱστότοπό σας ἐκ τοῦ μηδενός, πηγαίνετε στὸ Ἐξαγωγὴ σελίδας." msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Ἀνασκόπηση τοῦ Jetpack Manage" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ στὸ Apple IAP ἔληξε τὴν %s" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Ἄκυρος ὑποτομέας" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν ὑποτομέα (π.χ., ns1)" msgid "Name server" msgstr "Διακομιστὴς ὀνομάτων" msgid "Manage your sites here" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἐδῶ τοὺς ἱστοτόπους σας" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Πρῶτα βήματα μὲ τὸ Jetpack Manage:" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage " msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "Ὅ,τι καὶ τὸ %s, μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα WooCommerce καὶ ἐνσωματώσεις ἕτοιμες " "ἀπὸ τὴν πρώτη στιγμή." msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα στὸ %4$s ἐπίπεδο περιέχουν ἀκόμα ὑποστήριξη μὲ συζήτηση διὰ " "ζώσης. Ἂν θελήσετε νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση, " "%1$sἀναβαθμίστε%2$s στὸ %4$s, %5$s, ἢ %6$s πακέτο πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τοῦ " "τρέχοντος %3$s σας πακέτου." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "Ἐνῶ συνεχίζετε νὰ ἔχετε ἀπεριόριστη πρόσβαση στὴν ἐξειδικευμένη 24ωρη 7ήμερη " "ἠλεκτρονική μας ὑποστήριξή, τὸ %4$s σας πακέτο δὲν θὰ περιέχει πλέον " "πρόσβαση στὴν διὰ ζώσης ὑποστήριξη μετὰ τὴν λήξη τῆς τρέχουσας συνδρομῆς σας " "στὶς %1$s. Ἐπισκεφθῆτε τὴν %2$sὀθόνη διαχειρίσεως ἐγγραφῶν%3$s γιὰ νὰ δεῖτε " "ἢ νὰ ἐνημερώσετε τὶς προτιμήσεις σας ὡς πρὸς τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Σᾶς στέλνομε σήμερα μήνυμα ἐπειδὴ θέλομε νὰ τονίσομε μιὰν ἀλλαγὴ ποὺ κάνομε " "σὲ μία ἀπὸ τὶς δυνατότητες ποὺ προηγουμένως περιείχοντο στὸ %s σας πακέτο." msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Ὁ πελάτης ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ " "λογαριασμός μου." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Ὁ πελάτης ἀπενεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ " "λογαριασμός μου." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Ἡ Διαχείριση ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις ἀλλάζοντας τὸν τρόπο " "πληρωμῆς σὲ \"%s\" μέσῳ τῆς ὀθόνης ἐπεξεργασίας συνδρομῆς." msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Add Review" msgstr "Προσθέστε κριτική" msgid "Request Type" msgstr "Τύπος αἰτήματος" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν μεταφόρτωση " "ἠχητικῶν." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Μικρὴ ὑπενθύμιση ὅτι συνεχίζοντας μὲ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογές, " "συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}Ὅρους παροχῆς τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}} " "καὶ {{privacyLink}}τὴν πολιτική μας ὡς πρὸς τὴν ἰδιωτικότητα{{/privacyLink}}." msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "πιστωτική κάρτα" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "ἔκδοση php" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "φιλοξενία" msgid "Billing Cycle" msgstr "Κύκλος τιμολογήσεως" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ %s περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα " "ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο ἢ τὴν μικρή σας " "ἐπιχείρηση." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ %s. Ἐγκαταστῆστε " "πρόσθετα, ἀνεβάστε δικά σας θέματα, ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα " "καὶ ἀποκτῆστε τὸν πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμπειρίας τῶν πελατῶν σας." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ἕνα %s πακέτο περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. " "Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ ἱστολόγιο ἢ " "τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πωλεῖτε ἀντικείμενα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὸν " "λογαριασμό σας στὸ PayPal. Γιὰ περισσότερες εὐκαιρίες ἀντλήσεως εἰσοδήματος, " "ἀναβαθμίστε στὸ %3$s πακέτο ὥστε νὰ " "πωλεῖτε προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες μὲ τὴν χρήση τοῦ πλήκτρου ἁπλῆς πληρωμῆς. Γιὰ " "περισσότερες δυνατότητες eCommerce, π.χ., ὀνλάϊν κατάστημα, σκεφθῆτε μήπως " "ξεκινήσετε μὲ ἕνα %4$s πακέτο." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "Τὸ %(plan)s σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ μὲ κόστος 50% αὐτοῦ " "τοῦ τρέχοντος πακέτου σας." msgid "/month" msgstr "/μῆνα" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ ὅ,τι περιέχεται στὸ %(planName)s καὶ ἐπωφεληθῆτε " "ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d κριτική" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d κριτικές" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Θὰ τιμολογηθῆτε στὸ τέλος κάθε μῆνα. Ὁ πρῶτος μῆνας θὰ εἶναι φθηνότερος ἀπὸ " "τὸ ἀνωτέρω ποσόν. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Change PHP version" msgstr "Ἀλλάξτε ἔκδοση PHP" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Site redirect" msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοχώρου" msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Ἀόρατη ἐνσωμάτωση μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress" msgid "The images for a given store." msgstr "Οἱ εἰκόνες ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος." msgid "The business description for a given store." msgstr "Ἡ ἐπιχειρηματικὴ περιγραφὴ ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος." msgid "" "The store description is required to generate the content for your site." msgstr "" "Ἡ περιγραφὴ τοῦ καταστήματος χρειάζεται γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ περιεχόμενο " "τοῦ νέου σας ἱστοτόπου." msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ παραγγελία σας ἐξετελέσθη." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Ὅπως καὶ νὰ 'χει, εὐχαριστοῦμε ποὺ μᾶς λάβατε ὑπ' ὄψιν!" msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "Ὅσο τὸ ἔχετε ἀκόμη στὸ μυαλό σας" msgid "Quick question about your new account" msgstr "Γρήγορη ἐρώτηση γιὰ τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Τί περιμένετε; Ἡ προσφορὰ λήγει στὶς %s. Ἰσχύει μόνον γιὰ τὴν πρώτη σας " "πληρωμὴ γιὰ νέο πακέτο φιλοξενίας στὸ WordPress.com. Δὲν μπορεῖ νὰ " "συγχωνευθεῖ μὲ ἄλλες προσφορές." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a " "new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Τὸ ρολόϊ χτυπᾶ! Ἡ προσφορὰ λήγει στὶς %s. Ἰσχύει μόνον γιὰ τὴν πρώτη σας " "πληρωμὴ γιὰ νέο πακέτο φιλοξενίας στὸ WordPress.com. Δὲν μπορεῖ νὰ " "συγχωνευθεῖ μὲ ἄλλες προσφορές." msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Τί περιμένετε; Ἡ προσφορὰ λήγει στὶς %s. Ἰσχύει μόνον γιὰ τὴν πρώτη σας " "πληρωμὴ γιὰ νέο πακέτο φιλοξενίας %2$s. Δὲν μπορεῖ νὰ συγχωνευθεῖ μὲ ἄλλες " "προσφορές." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a " "new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Τὸ ρολόϊ χτυπᾶ! Ἡ προσφορὰ λήγει στὶς %1$s. Ἰσχύει μόνον γιὰ τὴν πρώτη σας " "πληρωμὴ γιὰ νέο πακέτο φιλοξενίας %2$s. Δὲν μπορεῖ νὰ συγχωνευθεῖ μὲ ἄλλες " "προσφορές." msgid "Luis, from WordPress.com" msgstr "Ὁ Luis ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Τὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν (creator) εἶναι τὸ δίκτυο τῶν ἱστοτόπων ποὺ εἴτε " "στεγάζονται στὸ WordPress.com εἴτε στεγάζονται ἀλλοῦ καὶ συνδέονται μέσῳ τοῦ " "Jetpack. Οἱ ἱστότοποι ποὺ συμμετέχουν στὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν ἐκτίθενται " "σὲ νέους ἀναγνῶστες. Οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ πακέτο Creator ἔχουν " "βελτιωμένο μηχανισμὸ διανομῆς σὲ περισσότερες περιοχὲς %1$s." msgid "" " advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan." msgstr "" " διαφημιστικοὺς πόντους μὲ ὅλες τὶς ἀγορὲς ἐτησίου πακέτου Jetpack Creator." msgid "Author recommendations" msgstr "Συστάσεις τοῦ συγγραφέως" msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Μετατρέψτε τὸ κανονικό σας περιεχόμενο σὲ πηγὴ εἰσοδήματος. Μὲ ἐπὶ πληρωμῇ " "δελτία εἰδήσεων, οἱ συνδρομητές σας πληρώνουν τέλος γιὰ νὰ διαβάζουν " "ἰδιαιτέρας ποιότητος περιεχόμενο." msgid "Subscribing to %s" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ %s" msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s συνδρομητής" msgstr[1] "%(followCount)s συνδρομητές" msgid "25K API calls per month" msgstr "25K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Your site is not backed up" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Daily prompts" msgstr "Οἱ ἐρωτήσεις τῆς ἡμέρας" msgid "Let us build your dream website" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας" msgid "wp-content files and directories" msgstr "ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι τοῦ wp-content" msgid "Media uploads" msgstr "Ἀνεβασμένα ἀρχεῖα πολυμέσων" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι προσθέτων" msgid "Theme files and directories" msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι θεμάτων" msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Monetize" msgstr "Κερδίστε χρήματα" msgid "Try for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεάν" msgid "and so many more!" msgstr "καὶ ἄλλα πολλά!" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr ".guru γιὰ τοὺς εἰδικούς 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr ".tech γι' αὐτοὺς ποὺ προηγοῦνται τῆς ἐποχῆς τους 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr ".blog γιὰ τοὺς παραμυθᾶδες 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr ".design γιὰ τοὺς καινοτόμους 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Αἰσθανθήκατε ποτὲ τὸν ἐνθουσιασμὸ τῆς ἐξερεύνησης ἀγνώστων γαλαξιῶν; Ἡ " "περιπλάνηση στὸ τεράστιο σύμπαν τοῦ .com, .net ἢ .org μπορεῖ νὰ μοιάζει μὲ " "τὴν ἀναζήτηση ἄστρων στὸ ἄπειρο σύμπαν. Καὶ ὅμως, ὑπάρχει μία συμπαντικὴ " "ἀποκάλυψη: πέρα ἀπ' αὐτὰ τὰ πασίγνωστα κλασσικά ὑπάρχει ἕνας ὁλόκληρος " "γαλαξίας ποὺ περιμένει νὰ τὸν ἀνακαλύψετε!" msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 Δυνατότητες πέραν τοῦ .COM" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸν ἱστότοπο %(siteType)s: {{br/}} %(siteUrl)s" msgid "Title and summary generation:" msgstr "Δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως:" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Ἀφῆστε ἀπάντηση. (ἡ σύνδεση εἶναι προαιρετική)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "" "Συνδεθῆτε ἢ δῶστε τὸ ὄνομα καὶ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὥστε νὰ ἀφήσετε " "ἀπάντηση." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε τώρα ἕνα πακέτο ποὺ σᾶς προσφέρει ἀπεριόριστο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως. Ἡ ἀλλαγὴ θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ ἔχετε πρόσθετα, θέματα καὶ " "δυνατότητες φιλοξενίας, ἀλλὰ δὲν θὰ ἔχετε πλέον ἀπεριόριστο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως." msgid "Take the survey" msgstr "Λάβετε μέρος στὴν ἔρευνα." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Ἐξατομικευμένο πρόσθετο καὶ θέματα" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ τιμολόγηση ρυθμίσεις σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "Ἡ συναλλαγὴ ὁλοκληρώθηκε – συνδεόμεθα τώρα μὲ τὸ Jetpack." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μὸλις συνδεθῆτε, μπορεῖτε " "νὰ τὸ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μπορεῖτε τώρα νὰ τὸ " "ἐνεργοποιήσετε στόν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "Rotate 180°" msgstr "Περιστροφὴ 180°" msgid "Rotate 90° right" msgstr "Περιστροφὴ 90° δεξιά" msgid "Rotate 90° left" msgstr "Περιστροφὴ 90° ἀριστερά" msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Δὲν πρόκειται γιὰ δοκιμή! Ξεκινῆστε τώρα ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Δωρεάν, ἁπλό καὶ ἕτοιμο γιὰ ἐπέκταση" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "Τὸ WordPress, ὅπως τὸ θέλετε" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Synchronization complete" msgstr "Ὁ συγχρονισμός ὁλοκληρώθηκε" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ἀπέτυχε." msgid "Synchronization failed" msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἀπέτυχε" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς ὀπαδούς σας νὰ ὑποστηρίξουν ἀπ' εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ " "γράψιμο ἢ τὸ ἔργο σας." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Δημιουργῆστε τὴν ἐπὶ πληρωμῇ προϊόν σας σὲ δύο βήματα." msgid "Order data storage" msgstr "Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας" msgid "Sync disabled." msgstr "Ἀπενεργοποίηση συγχρονισμοῦ." msgid "Sync could not be disabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Sync is already disabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἔχει ἤδη ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS disabled." msgstr "HPOS ἀπενεργοποιημένο." msgid "HPOS could not be disabled." msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS is already disabled." msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Running pre-disable checks..." msgstr "Ἐκτελοῦνται ἔλεγχοι πρὸ τῆς ἀπενεργοποιήσεως..." msgid "HPOS could not be enabled." msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS enabled." msgstr "HPOS ἐνεργοποιημένο." msgid "HPOS is already enabled." msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above" msgstr "Οἱ προέλεγχοι τοῦ HPOS ἀπέτυχαν, παρακαλοῦμε δεῖτε τὰ σφάλματα ἀνωτέρω" msgid "Sync enabled." msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ὁ συγχρονισμός." msgid "Sync is already enabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "" "[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending " "orders." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Ὑπάρχουν παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Παρακαλοῦμε " "ἐκτελέστε τὸ `%s` προκειμένου νὰ συγχρονίσετε παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ." msgid "" "[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please " "create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features " "and enabling sync." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Δέν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν καὶ αὐτὸ δὲν εἶναι καινούργιο " "κατάστημα. Παρακαλοῦμε δημιουργῆστε τὸν πίνακα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > " "Ρυθμίσεις > Προηγμένες > Δυνατότητες καὶ ἐνεργοποιῶντας τὸν συγχρονισμό." msgid "Orders table created." msgstr "Δημιουργήθηκε πίνακας παραγγελιῶν." msgid "Orders table does not exist. Creating..." msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν. Δημιουργεῖται..." msgid "[Failed] Orders table could not be created." msgstr "[Ἀποτυχία] Δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ πίνακας παραγγελιῶν." msgid "" "[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins " "by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order " "data storage\" section." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Μερικὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα εἶναι ἀσύμβατα. Παρακαλοῦμε " "ξαναδεῖτε τὰ πρόσθετα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > Ρυθμίσεις > Προηγμένες > " "Δυνατότητες καὶ δεῖτε τὴν περιοχὴ \"Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας\"." msgid "Orders table does not exist." msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables could not be created." msgstr "Δὲν μπόρεσαν νὰ δημιουργηθοῦν πίνακες παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables were created successfully." msgstr "Δημιουργήθηκαν ἐπιτυχῶς πίνακες παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables does not exist, creating..." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πίνακες παραγγελιῶν, δημιουργοῦνται..." msgid "Shown to customers on the product page." msgstr "Ἐμφανίζεται στοὺς πελάτες στὴν σελίδα τῶν προϊόντων." msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Δὲν εὑρέθη ἡ παραγγελία ποὺ ζητήσατε (ID %d)." msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s" msgstr "Ἡ κλάση %1$s δὲν εἶναι ὑπο-κλάση τοῦ %2$s" msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)." msgstr "" "Ἡ μέθοδος %1$s δὲν προσφέρεται στὴν τρέχουσα κατάσταση πληρωμῆς (%2$s)." msgid "City of the billing address." msgstr "Ἡ πόλη τῆς διευθύνσεως τιμολόγησης." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Ὑλοποιῆστε μιὰ προσφορὰ γιὰ τοὺς ὑποστηρικτές σας" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Συνδέστε λογαριασμὸ Stripe γιὰ νὰ συλλέγετε πληρωμές" msgid "Staging to production" msgstr "Ἀπό τήν δοκιμὴ στὴν παραγωγή" msgid "Production to staging" msgstr "Ἀπό τήν παραγωγὴ στὴν δοκιμή" msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας περιέχει ὕφη ἰδιαίτερης ποιότητας. Ἀναβαθμίστε τώρα ὥστε νὰ " "τὰ δημοσιεύσετε καὶ νὰ ξεκλειδώσετε πλῆθος ἄλλων δυνατοτήτων." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὴν 7-ήμερη δοκιμὴ τοῦ πακέτου σας -%(planName)s- ἐπαληθεύοντας " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση μὲ τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ ἔχει σταλεῖ στὸ " "%(email)s." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ πακέτο %(planName)s δωρεὰν γιὰ 7 ἡμέρες καὶ δημιουργῆστε τὸν " "ἱστότοπό σας χωρὶς κόστος" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (ἀπομένουν %(remainingCredit)s)" msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ πληκτρολογῆτε τὴν χώρα, πολιτεία ἢ πόλη γιὰ νὰ δεῖτε τὶς " "διαθέσιμες ἐπιλογές." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ τομέας ποὺ προσπαθῆτε νὰ μεταφέρετε δὲν μπορεῖ ἐπὶ τοῦ " "παρόντος νὰ ἀγορασθεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ X (Twitter)" msgid "Danger zone" msgstr "Ζώνη κινδύνου" msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατεύθυνση συγχρονισμοῦ" msgid "Database and file synchronization" msgstr "Συγχρονισμὸς βάσεως δεδομένων καὶ ἀρχείων" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} πρὸς " "ἐπιβεβαίωσιν." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Συγχρονίζοντας τὸν ἱστότοπο παραγωγῆς σας θὰ ἀντικαταστήσετε τὰ ἀκόλουθα " "ἀντικείμενα μὲ τὰ ἀντίστοιχα τοῦ δοκιμαστικοῦ ἱστοτόπου σας:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Σὲ λίγο θὰ ἐνημερώσετε τὸν ἱστότοπο παραγωγῆς σας" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ " "στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε " "ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ τὸ %2$s, θὰ σᾶς " "δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "Γιὰ φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ " "στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε " "ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ " "τὸ %2$s, θὰ σᾶς δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο " "ἔτος. " msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Δωρεὰν ἱστότοποι (χωρὶς πακέτο)" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Ἀλλὰ ὅλα αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα χρειάζονται χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ ἐπέκταση τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Give yourself some space." msgstr "Δῶστε λίγο χῶρο στὸν ἑαυτό σας." msgid "Click to share on X" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ X" msgid "Hosting free trial" msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ φιλοξενίας" msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης —μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack." msgid "Post author image" msgstr "Εἰκόνα τοῦ συγγραφέως τοῦ ἄρθρου" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Ψάχνετε γιὰ ταιριαστὸ τίτλο ἢ σύντομη περίληψη; Ζητῆστε τα καὶ δημιουργῆστε " "τα μὲ τὸ ἰσχυρότερο πρόσθετο WordPress AI." msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "Τὸ ἰσχυρότερο ἐργαλεῖο ΤΝ τοῦ WordPress" msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρα βάσει ID, τίτλου ἢ συγγραφέα" msgid "Supporters" msgstr "Ὑποστηρικτές" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments" "%2$s" msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς κάρτες καὶ ἄλλες δημοφιλεῖς μεθόδους πληρωμῆς μὲ τὸ " "%1$sWooPayments%2$s" msgid "Product catalog" msgstr "Κατάλογος προϊόντων" msgid "Total price of items in the order." msgstr "Συνολικὴ τιμὴ ἀντικειμένων τῆς παραγγελίας." msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Συνολικὸς φόρος ἐπὶ τῶν ἀντικειμένων τῆς παραγγελίας." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τέλους ἐντὸς τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ ἀντικειμένου." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Μεταφέρετε συνδρομητὲς ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο WordPress.com" msgid "Hosting information" msgstr "Πληροφορίες γιὰ τὴν φιλοξενία" msgid "View feed" msgstr "Δεῖτε ροή" msgid "Opacity" msgstr "Ἀδιαφάνεια" msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "Νέος ἱστότοπος WordPress.com εὑρίσκεται καθ' ὁδόν!" msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση IP `%1$s` μόλις ἀπέτυχε στὸν ἔλεγχο is_usable_domain ἐπειδὴ " "βρίσκεται στὸ ἰδιωτικὸ δίκτυο." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Ἡ πιστωτική σας κάρτα λήγει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση. Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὶς πληροφορίες πληρωμῆς σας." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας WordPress στὸ WordPress.com καὶ ἀποκτῆστε τα " "ὅλα." msgid "A Records" msgstr "Ἐγγραφὲς A" msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Πόλη:{{/strong}} %s" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἐγγεγραμμένα ἄρθρα" msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "Ὀρθογραφικὴ καὶ γραμματικὴ διόρθωση" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "Μεταφράστε τὸ περιεχόμενο σὲ πολλὲς γλῶσσες" msgid "Speed up your store" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ καταστήματός σας" msgid "Speed up content creation" msgstr "Ἐπιταχύνετε τὴν δημιουργία περιεχομένου" msgid "Improve SEO" msgstr "Βελτιῶστε τὸ SEO" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας θὰ λήξει στὶς {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "Ἐπελέγη %(count)d τομέας" msgstr[1] "Ἐπελέγησαν %(count)d τομεῖς" msgid "styles" msgstr "Σχέδια" msgid "Select your patterns" msgstr "Διαλέξτε τὰ σχέδιά σας" msgid "Check site" msgstr "Ἐλέγξτε τὸν ἱστότοπο" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Προσπελάστε οὐσιώδεις πληροφορίες περὶ ὁποιουδήποτε ἱστοτόπου, " "συμπεριλαμβανομένου τοῦ παρόχου φιλοξενίας, τῶν λεπτομερειῶν περὶ τὸν τομέα " "καθώς καὶ τίς πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "The model to use for completion." msgstr "Τὸ μοντέλλο ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιὸν ἱστότοπο θὰ ἀνοίξετε - {{strong}}Οἱ θυρίδες μου{{/strong}}" msgid "My Mailboxes" msgstr "Οἱ θυρίδες μου" msgid "Access your mailboxes" msgstr "Προσπελάστε τὶς θυρίδες σας" msgid "Your Mailboxes" msgstr "Οἱ θυρίδες σας" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Κτίζοντας τὴν κληρονομιά σας..." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Βελτιωμένα Πρωτόκολλα Ἰδιοκτησίας" msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Καταχώριση τομέως γιὰ ἕναν αἰῶνα" msgid "Read the announcement post" msgstr "Διαβάστε τὴν ἀναγγελία" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Οἱ ἱστορίες, τὰ ἐπιτεύγματά σας καὶ οἱ ἀναμνήσεις σας διατηρημένα γιὰ τὶς " "ἑπόμενες γενεές." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "Μία πληρωμή. Κληρονομιὰ γιὰ ἑκατὸ χρόνια." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Οἱ ἱστορίες, τὰ ἐπιτεύγματά σας καὶ οἱ ἀναμνήσεις σας{{br}}{{/br}}" "διατηρημένα γιὰ τὶς ἑπόμενες γενεές. " msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Δῶστε στὸν ἱστότοπό σας ἕνα ταιριαστὸ ὄνομα καὶ περιγραφή - ἀργότερα " "μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Κάθε κληρονομιὰ ἀρχίζει μὲ ἕνα ὄνομα" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὸν διαρκείας 100 ἐτῶν τομέα σας καὶ ἀρχίστε νὰ δημιουργῆτε τὴν " "κληρονομιά σας." msgid "Bulk actions " msgstr "Μαζικὲς ἐνέργειες" msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "Ἐπιλέξτε %(count)d τομέα" msgstr[1] "Ἐπιλέξτε ὅλους τοὺς %(count)d τομεῖς" msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Παρακαλοῦμε δεῖτε {{a}}ἐδῶ τὴν τεκμηρίωση{{/a}} τοῦ " "Gravatar." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "Ἐλέγξτε τί πληροφορίες διαμοιράζονται μέσῳ τοῦ δημοσίου σας προφίλ" msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Οἱ λογαριασμοὶ καὶ τὰ προφὶλ τοῦ Gravatar εἶναι δωρεάν. Μπορεῖτε νὰ " "συνδεθεῖτε μὲ χιλιάδες ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου μέσῳ ἑνὸς λογαριασμοῦ " "Gravatar." msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν πελάτη %(clientTitle)s" msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Θὰ συνδεθῆτε μέσῳ Gravatar" msgid "Expires / renews on" msgstr "Λήγει / ἀνανεώνεται στὶς " msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d τομέας" msgstr[1] "%(count)d τομεῖς" msgid "My tasks" msgstr "Τὰ καθήκοντά μου" msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "Τηλεοπτικὲς κριτικές" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Κινηματογραφικὲς κριτικές" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Κινηματογραφικὲς συνεντεύξεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Ἱστορία κινηματογράφου" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "Μεταμεσονύκτιες παραστάσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "Τηλεόραση & Κινηματογράφος" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "Ἀστυνομικά" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Πάλη" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Ἄγρια φύση" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Πετόσφαιρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Τέννις" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Κολύμβηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Ἀγῶνες δρόμου" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Ράκμπυ" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Χόκεϋ" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Γκόλφ" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Φανταστικὰ ἀθλήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Κρίκετ" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Καλαθόσφαιρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Μπέϊσμπωλλ" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Ἀθλήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "Σχέσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Τόποι & Ταξίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Φιλοσοφία" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Προσωπικὰ ἡμερολόγια" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Ντοκυμανταίρ" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Κοινωνία & Κουλτούρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Κοινωνικὲς Ἐπιστῆμες" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Φυσική" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Φύσις" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Φυσικὲς Ἐπιστῆμες" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Μαθηματικά" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Ἐπιστῆμες τῆς ζωῆς" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Ἐπιστῆμες τῆς γῆς" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Χημεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Ἀστρονομία" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Ἐπιστήμη" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Πνευματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Θρησκεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Ἰουδαϊσμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "Ἰσλάμ" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Ἰνδουϊσμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Χριστιανισμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Βουδισμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Θρησκεία & Πνευματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "Τεχνολογικὲς Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Ἀθλητικὲς Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Πολιτική" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Ἐπίκαιρο Σχόλιο" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Καθημερινὰ νέα" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Τὰ νέα τῆς διασκέδασης" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "Ἐπιχειρηματικὰ Νέα" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Μουσικὲς συνεντεύξεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Μουσικὴ Ἱστορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Μουσικὸ Σχόλιο" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Βιντεοπαιχνίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Σπίτι & Κῆπος" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Χόμπυ" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "Χειροτεχνία" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Ἀεροπορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Αὐτοκίνηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Κινούμενα σχέδια & Manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Ἐλεύθερος χρόνος" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Ἱστορίες γιὰ παιδιά" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Κατοικίδια & Ζῶα" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Ἀνατροφὴ παιδιῶν" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Μόρφωση Παιδιῶν" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Παιδιὰ & Οἰκογένεια" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Σεξουαλικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Διατροφή" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Διανοητικὴ Ὑγεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Ἰατρική" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Φυσικὴ κατάσταση" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Ἐναλλακτικὴ Ὑγεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Ὑγεία & Φυσικὴ Κατάσταση" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Ἱστορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Κυβέρνηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Ἐπιστημονικὴ Φαντασία" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Δραματουργία" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Μυθοπλασία" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Αὐτοβελτίωση" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Ἐκμάθηση γλώσσας" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "Πώς νὰ κάνετε κάτι" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Παιδεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Παρλάτα" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Αὐτοσχεδιασμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Συνεντεύξεις περὶ κωμωδίας" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Μὴ κερδοσκοπικός/-ή/-ό" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Ἐμπορικὴ προώθηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Διοίκηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Ἐπενδύσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Σταδιοδρομίες" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Ἐπιχειρηματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "Ἐπιχειρήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Εἰκαστικὲς τέχνες" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Παραστατικὲς Τέχνες" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Τροφή" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Μόδα & Ὀμορφιά" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Βιβλία" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Τέχνες" msgid "Image size analyzer" msgstr "Ἀναλυτὴς μεγέθους εἰκόνας" msgid "Image Analyzer" msgstr "Ἀναλυτὴς εἰκόνας" msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Διαπιστῶστε εὔκολα τὴν ἐπίδραση τῶν ἀλλαγῶν στὴν ἀπόδοση." msgid "Desktop performance score." msgstr "Βαθμολογία ἀπόδοσης σὲ ἐπιτραπέζιο ὑπολογιστή." msgid "Mobile performance score." msgstr "Βαθμολογία ἀπόδοσης σὲ κινητὲς συσκευές." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Τὸ πρόσθετο WordPress μὲ τὴν εὐκολότερη βελτιστοποίηση ταχύτητος." msgid "Impossible to retrieve WHOIS records." msgstr "Ἀδύνατη ἡ ἀνάκληση ἐγγραφῶν WHOIS." msgid "Sources:" msgstr "Πηγές:" msgid "Select your site type" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τύπο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "" "Πρόσβαση στὴν Διαχείριση τοῦ jetpack - διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους " "σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Πρὸς ἄλλον χρήστη τοῦ WordPress.com" msgid "Purpose" msgstr "Σκοπός" msgid "" "We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access " "information on your device and also process personal data, like unique " "identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your " "device including your IP address. This information is collected over time " "and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and " "product development specific to our ads program. If this sounds good to you, " "select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, " "customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or " "decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences " "apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change " "your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option " "in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last " "thing, our partners may process some of your data based on legitimate " "interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn " "More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed " "Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς, τὸ WordPress.com, καὶ οἱ διαφημιζόμενοι συνέταιροί μας ἀποθηκεύομε ἢ/" "καὶ προσπελάζομε πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα " "προσωπικὰ δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, " "καὶ ἄλλες τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης " "τῆς διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ περισσότερους τῶν %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀπορρίψετε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "τὸ \"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν γιὰ " "ὅλους τοὺς ἱστοτόπους τοῦ δικτύου WordPress.com, καὶ ἂν μελλοντικῶς " "ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν " "σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ " "συνέταιροί μας ἀντὶ συναινέσεως μπορεῖ νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ " "δεδομένα σας βάσει νομίμων συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' " "αὐτὸ ἐπιλέγοντας τὸ \"Μάθετε περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας " "τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο " "τοῦ κατωτέρω καταλόγου." msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or " "by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-" "right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς συνέταιροί μας, ἀποθηκεύομε καὶ προσπελάζομε " "πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα προσωπικὰ " "δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, καὶ ἄλλες " "τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης τῆς " "διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ πάνω ἀπὸ %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀρνηθῆτε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "\"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν μόνον γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν μελλοντικῶς ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ " "κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ συνέταιροί μας μπορεῖ ἀντὶ " "συναινέσεως νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ δεδομένα σας βάσει νομίμων " "συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' αὐτὸ ἐπιλέγοντας \"Μάθετε " "περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς " "Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο τοῦ κατωτέρω καταλόγου. " msgid "No subscriptions found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομές." msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s% πληρώνοντας σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Restore selected files" msgstr "Ἀνακτῆστε ἐπιλεγμένα ἀρχεῖα" msgid "Download selected files" msgstr "Κατεβάστε ἐπιλεγμένα ἀρχεῖα" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}." msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "New Feature!" msgstr "Νέα Δυνατότητα!" msgid "STORAGE" msgstr "ΧΩΡΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ" msgid "Included with your plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στὸ πακέτο σας" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgid "Source URL" msgstr "URL προελεύσεως" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα ὑποτομέως." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "Πρὸς ἐνεργοποίησιν αὐτοῦ τοῦ θέματος χρειάζεσθε:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Ξεκλειδῶστε αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "%(cost)s per month" msgstr "%(cost)s μηνιαίως" msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front." msgstr "" "Τὸ Optimismo εἶναι θέμα ἱστολογίου μὲ μεγάλο ἔντονο μήνυμα στὴν προθήκη." msgid "← Back to Modules" msgstr "← Ἐπιστροφὴ στὶς Ἑνότητες" msgid "Return to VideoPress" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ VideoPress" msgid "This video doesn't exist." msgstr "Τὸ βίντεο αὐτὸ δὲν ὑπάρχει." msgid "There’s nothing here." msgstr "Ἐδῶ δὲν ὑπάρχει τίποτε." msgid "VideoPress - Video not found" msgstr "VideoPress - Τὸ βίντεο δὲν βρέθηκε" msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Σύνδεση ἱστοτόπου μὲ τὸ Jetpack" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Ἦρθε τώρα ἡ στιγμὴ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου" msgid "Author profile" msgstr "Προφίλ συγγραφέως" msgid "Customize the blog profile" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ προφὶλ τοῦ ἱστολογίου" msgid "Blog profile" msgstr "Προφὶλ ἱστολογίου" msgid "Author Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν τὸν συγγραφέα" msgid "Your author profile currently has %s follower." msgid_plural "Your author profile currently has %s followers." msgstr[0] "" "Τὸ συγγραφικό σας προφὶλ παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομο." msgstr[1] "" "Τὸ συγγραφικό σας προφὶλ παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομα." msgid "Enable blog" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἱστολόγιο" msgid "Enable profiles by type" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε προφὶλ ἀνὰ τύπο" msgid "Your blog profile currently has %s follower." msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers." msgstr[0] "" "Τὸ προφὶλ σας στὸ ἱστολόγιο παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομο. " msgstr[1] "" "Τὸ προφὶλ σας στὸ ἱστολόγιο παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομα. " msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Ἀκολουθῆστε με στὸ Fediverse" msgid "" "Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more " "information." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν καταλάβαμε τὶ ζητᾶτε. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες " "παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε μὲ HELP." msgid "" "To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with " "STOP." msgstr "" "Γιὰ νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας, ἀπαντῆστε μὲ " "STOP." msgid "" "You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to " "unsubscribe." msgstr "" "Ἔχετε ἐπανεγγραφεῖ στὰ μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας. Ἀπαντῆστε μὲ STOP ἂν " "θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή." msgid "" "You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security " "verification messages." msgstr "" "Διακόψατε τὴν ἐγγραφή σας. Ἀπαντῆστε μὲ START γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε ἐκ νέου στὰ " "μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας." msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ στείλομε SMS σὲ ἀριθμὸ τηλεφώνου μὴ περιλαμβανόμενο σὲ ἐγγραφή." msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email." msgstr "Ἂν ὁ κωδικὸς OTP ἀπεστάλη μέσῳ SMS ἢ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "The OTP code you receive on your phone or email address." msgstr "Ὁ κωδικὸς OTP ποὺ λαμβάνετε στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages." msgstr "" "Ἀπαντῆστε μὲ STOP ἂν θέλετε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας στὰ μηνύματα " "ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε τώρα γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ διαβάζεται καὶ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση " "στὸ πλῆρες ἀρχεῖο." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "" "Κατατάξτε τὰ ἀποτελέσματα ἀνὰ δημοφιλία ἢ βάσει τῆς πιὸ πρόσφατης ἀποστολῆς." msgid "Number of cards to return." msgstr "Ἀριθμὸς καρτῶν πρὸς ἐπιστροφήν" msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "Τὸ Jetpack στὸ GitHub" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "" "Τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make " "sure that your database is not corrupted and try again." msgstr "" "Τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ βάση δεδομένων σας δὲν ἔχει ὑποστεῖ ζημιὰ καὶ " "ξαναπροσπαθῆστε." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Ἱστότοπος ξενιστής{{/div}}" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" msgid "Kind" msgstr "Εἶδος" msgid "Cached" msgstr "Σὲ γρήγορη μνήμη" msgid "HTTP host" msgstr "Ξενιστὴς HTTP" msgid "Body bytes sent" msgstr "Ἀποσταλέντα bytes κυρίου σώματος πληροφορίας" msgid "Request type" msgstr "Τύπος αἰτήματος" msgid "Request URL" msgstr "URL αἰτήματος" msgid "See all" msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα" msgid "%(price)s per three years" msgstr "%(price)s ἀνὰ τριετία" msgid "%(price)s per two years" msgstr "%(price)s ἀνὰ διετία" msgid "%(price)s per month" msgstr "%(price)s μηνιαίως" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Λυπούμεθα ποὺ φεύγετε. Πατῆστε \"Ἀφαίρεση ἐγγραφῆς\" γιὰ νὰ ἐπικυρώσετε καὶ " "νὰ ἀφαιρέσετε τὸ %(productName)s ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας." msgid "Confirm removal" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἀφαίρεση." msgid "Site monitoring" msgstr "Παρακολούθηση λειτουργίας ἱστοτόπου" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Μεταφέρετε τώρα τοὺς τομεῖς σας στὸ WordPress.com — θὰ χαμηλώσομε τὶς τιμές " "μας στὸ ἐπίπεδό σας καὶ θὰ πληρώσομε γιὰ ἕνα ἐπὶ πλέον ἔτος" msgid "Coming soon" msgstr "Σύντομα κοντά σας" msgid "Loading site" msgstr "Φορτώνεται ἱστότοπος" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπιτύχετε γρηγορότερη ἔναρξη ἀνεξαρτήτως τοῦ " "εὕρους τοῦ ἔργου σας." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Ἐπιτρέψτε μας νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας!" msgid "Link type is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ὁ τύπος τῆς συνδέσεως" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "Ἄρθρα & Ἀναρτήσεις γιὰ τὸ %s ‹ Ἀναγνώστης" msgid "Blog Search" msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἱστολόγιο" msgid "Discover New Posts" msgstr "Ἀνακαλύψτε νέα ἄρθρα" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Θὰ λαμβάνετε εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέα σχόλια πάνω σ' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο." msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ " "τομέως." msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Καταργῆστε τὰ γλωσσικὰ ἐμπόδια παίζοντας στὰ δάχτυλά σας τὶς μεταφράσεις " "μεταξὺ πλήθους γλωσσῶν μὲ τὴν βοήθεια τῆς ΤΝ (AI)" msgid "Hundred year subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ γιὰ ἑκατὸ χρόνια" msgid "2%" msgstr "2%" msgid "4%" msgstr "4%" msgid "10%" msgstr "10%" msgid "Transaction fees" msgstr "Τέλη συναλλαγῆς" msgid "Video WordPress Themes" msgstr "Θέματα βίντεο WordPress" msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ ἐγγραφὴ CNAME" msgid "The status of the deposit" msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς καταθέσεως" msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "Μοναδικὸ ἀναγνωριστικὸ τῆς καταθέσεως." msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Ἡμερομηνία συναλλαγῆς τῆς καταθέσεως" msgid "Fraud risk level." msgstr "Ἐπίπεδο κινδύνου ἀπάτης" msgid "" "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "" "Τὸ ἀναγνωριστικὸ τῆς παραγγελίας WooCommerce ποὺ ἔχει σχέση μὲ αὐτὴν τὴν " "συναλλαγή." msgid "Net amount." msgstr "Καθαρὸ ποσόν" msgid "Customer country." msgstr "Χώρα πελάτη." msgid "Customer email." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση πελάτη." msgid "Customer name." msgstr "Ὄνομα πελάτη." msgid "Customer details." msgstr "Λεπτομέρειες πελάτη." msgid "Transaction fees." msgstr "Τέλη συναλλαγῆς." msgid "The currency of the store." msgstr "Τὸ νόμισμα τοῦ καταστήματος." msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "Συναλλαγματικὴ ἰσοτιμία συναλλαγῆς." msgid "The amount of the transaction." msgstr "Ποσὸν συναλλαγῆς." msgid "The currency of the transaction." msgstr "Νόμισμα συναλλαγῆς." msgid "The type of the transaction." msgstr "Τύπος συναλλαγῆς." msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "" "ID τῆς μεθόδου πληρωμῆς ποὺ χρησιμοποιήθηκε γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ τύπου " "συναλλαγῆς." msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα δημιουργίας τῆς συναλλαγῆς." msgid "Direction on which to sort." msgstr "Κατεύθυνση ταξινομήσεως." msgid "Field on which to sort." msgstr "Πεδίο βάσει τοῦ ὁποίου θὰ γίνει ἡ ταξινόμηση." msgid "Page size." msgstr "Μέγεθος σελίδας." msgid "Page number." msgstr "Ἀριθμὸς σελίδας." msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Νὰ συμπεριληφθεῖ ἡ ζώνη ὥρας στὸ φίλτρο τῆς ἡμερομηνίας." msgid "Newsletter Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δελτίου τύπου" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB γιὰ ἀρχεῖα καὶ βίντεο" msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export " "file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, εἰκόνες, ἠχητικὲς ἐκπομπὲς καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς Substack στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "Community Forum" msgstr "Χῶρος συζητήσεως κοινότητας" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "Μάθετε τὸ WordPress.com" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ στὸ %s." msgid "All Stats" msgstr "Ὅλα τὰ στατιστικά" msgid "Basic Stats" msgstr "Βασικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Ἐγγραφήκατε ἐπιτυχῶς στὸ %s." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Μενοῦ κεφαλίδας Jetpack" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Θεωροῦμε ὅτι τὸ VideoPress εἶναι ἡ καλύτερη λύση βίντεο γιὰ τὸ WordPress. " "Γιατί; Διότι προσφέρει ταυτοχρόνως ἀδιάλειπτη λειτουργία γιὰ σᾶς μαζὶ μὲ μιὰ " "ὄμορφη ἀναπαραγωγὴ βίντεο χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας. Μὲ " "ἰδιαίτερη χαρὰ σᾶς παρουσιάζομε τώρα μερικὲς καινούργιες δυνατότητες ποὺ θὰ " "σᾶς πείσουν." msgid "Keep your site safe" msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ" msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Ὁ ταχ. κωδικὸς / ZIP ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρος" msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς μὲ τὸ WooCommerce Shipping" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο Newsletter (δελτίου τύπου)" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Συνδέστε τοὺς λογαριασμοὺς σας τῶν κοινωνικῶν μέσων" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "Ἀποκτῆστε τοὺς πρώτους 10 συνδρομητές σας" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "- Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε ἢ μεταφέρθηκε λιγότερο ἀπὸ 60 ἡμέρες πρὶν καὶ ἄρα " "δὲν ἐπιτρέπεται ἡ μεταφορά του." msgid "Could not access filesystem" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσπελάσομε τὸ σύστημα ἀρχείων." msgid "Continue with Free" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "350K API calls per month" msgstr "350K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς συνδρομητές σας" msgid "Write 3 posts" msgstr "Γράψτε 3 ἄρθρα" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% μείωση τιμῆς γιὰ ἐτήσια διάρκεια" msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε ἢ μεταφέρθηκε λιγότερο ἀπὸ 60 ἡμέρες πρὶν καὶ ἄρα δὲν " "ἐπιτρέπεται ἡ μεταφορά του." msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Μόλις ὁ τομέας σας ἑτοιμασθεῖ πρὸς χρῆσιν, θὰ στείλομε ἠλ. μήνυμα." msgstr[1] "" "Μόλις οἱ τομεῖς σας ἑτοιμασθοῦν πρὸς χρῆσιν, θὰ στείλομε ἠλ. μήνυμα." msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ καὶ κάλυψη συνδρομῆς ἑνὸς ἔτους." msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Προσθήκη νέου ἱστοτόπου" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Ἔκδοση ἀδείας χρήσεως" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "" "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ δελτίο εἰδήσεων μὲ τὸ Jetpack" msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Μετατρέψτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας σὲ δελτία εἰδήσεων γιὰ νὰ φθάσετε " "εὔκολα στοὺς συνδρομητές σας." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐπιτυχὴς μεταφορά!{{/strong}} Γιὰ νὰ λειτουργήσει αὐτὸς ὁ τομέας " "μὲ τὴν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χρειάζεται {{a}}νὰ δείχνει στοὺς " "διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com.{{/a}}" msgid "1-year extension on your domain" msgstr "Ἐπέκταση τομέως γιὰ 1 χρόνο" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Ἀναζητῆστε διαδικτυακὰ σεμινάρια, μαθήματα, θέματα συζητήσεως" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Ὁ χρόνος εἰς τὸν ὁποῖον θὰ πρέπει νὰ ἐπανεμφανισθεῖ ἡ ὑπενθύμιση" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "" "Δὲν ἔχετε σᾶς ἔχουν δοθεῖ οἱ ἄδειες ποὺ χρειάζεται ἕνας χρήστης προκειμένου " "νὰ ἐκτελέσει αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "Error: please try commenting again." msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ ξανασχολιάσετε." msgid "Email (address never made public)" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση (ἡ διεύθυνση δὲν δημοσιοποιεῖται ποτέ)" msgid "Author URL is not accessible" msgstr "Ἡ URL τοῦ συγγραφέως δὲν εἶναι προσπελάσιμη." msgid "Author URL accessible" msgstr "Προσπελάσιμη URL συγγραφέως" msgid "Author URL test" msgstr "Δοκιμὴ URL συγγραφέως" msgid "Use title and link, summary, full or custom content" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τίτλο καὶ σύνδεσμο, περίληψη, πλῆρες ἢ ἐξατομικευμένο " "περιεχόμενο" msgid "Customize welcome message" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μήνυμα καλωσορίσματος" msgid "Table ordered by Author." msgstr "Πίνακας ταξινομημένος ἀνὰ συγγραφέα." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Πίνακας ταξινομημένος ἀνὰ συγγραφέα σχολίου." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Πίστωση" msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Πίστωση: %(creditsUsed)s (ἀπομένουν %(remainingCredit)s)" msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Παρακολουθῆστε τὰ ἱστολόγια στὰ ὁποῖα ἔχετε ἐγγραφεῖ." msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Ἀναζητῆστε συγκεκριμένα θέματα, συγγραφεῖς ἢ ἱστολόγια." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Κερδίστε χρήματα μὲ τὸ δελτίο εἰδήσεών σας" msgid "Billing cycle" msgstr "Κύκλος τιμολογήσεως" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὰ %1$s καὶ %2$s πρὸ μερικῶν " "ἑβδομάδων." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὰ %1$s καὶ %2$s πρὸ μερικῶν " "ἑβδομάδων." msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "Λογαριασμὸς %s διέκοψε τὴν ἐγγραφὴ στὸ Capital" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς μεταφόρτωσής σας. Παρακαλοῦμε, " "ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have " "to re-verify your business details to begin accepting payments. Your " "%2$s connection will remain as is." msgstr "" "Δημιουργῆστε νέα σύνδεση μὲ τὸ %3$s γιὰ τὸ %1$s. Γιὰ νὰ " "ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς θὰ πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε ἐκ νέου τὶς " "λεπτομέρειες τῆς ἐπιχείρησής σας. Ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ %2$s θὰ παραμείνει ὡς ἔχει." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Πληρωμὴ %1$s ἐξουσιοδοτήθηκε μὲ τὴ χρήση %2$s (%3$s)." msgid "" "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start " "using %s." msgstr "" "Ἀποτυχία συνδέσεως μὲ τὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ " "%s παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Ἔχετε ἐπιλέξει ἕνα ἰδιαίτερο ὕφος ποὺ θὰ εἶναι ὁρατὸ στοὺς ἐπισκέπτες σας " "μόνον μετὰ τὴν ἀναβάθμιση στὸ %(planTitle)s ἢ ὑψηλότερο πακέτο. " msgstr[1] "" "Ἔχετε ἐπιλέξει ἕνα ἰδιαίτερα ὕφη ποὺ θὰ εἶναι ὁρατὰ στοὺς ἐπισκέπτες σας " "μόνον μετὰ τὴν ἀναβάθμιση στὸ %(planTitle)s ἢ ὑψηλότερο πακέτο. " msgid "Assign a payment method later" msgstr "Ὁρίστε τρόπο πληρωμῆς ἀργότερα" msgid "%(value)s/month" msgstr "%(value)s/μηνιαίως" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες" msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας σὲ ἱστοτόπους, RSS καὶ δελτία τύπου." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ Jetpack AI, τὸν βοηθό σας στὴν TN(AI) " "στὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress. Ἐξοικονομῆστε χρόνο στὸ γράψιμό σας μὲ " "δημιουργία περιεχομένου χωρὶς προσπάθεια, ὑφολογικὴ προσαρμογή, δημιουργία " "τίτλου, γραμματικοὺς ἐλέγχους, μετάφραση καὶ ἄλλα. " msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/μηνιαίως, μὲ μηνιαία τιμολόγηση" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφὲς στὸ ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com καὶ τὸ δελτίο " "τύπου." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ἱστολόγια WordPress.com καὶ ἐνημερωτικὰ δελτία στὰ ὁποῖα ἔχετε " "ἐγγραφεῖ μὲ το {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "" "Εἰσαγάγετε κατωτέρω τὰ ὀνόματα τομέων σας καὶ τοὺς κωδικοὺς ἐξουσιοδότησης." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Ξεκίνησε ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως σας" msgstr[1] "Ξεκίνησαν οἱ μεταφορὲς τῶν τομέων σας" msgid "Export OPML" msgstr "Ἐξαγωγὴ OPML" msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "" "Φόρμα ἐγγραφῆς ἀναδυόμενη κάθε φορὰ ποὺ κάποιος ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Παράθυρο ἐγγραφῆς στὸ Jetpack" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου VideoPress" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Θεωροῦμε ὅτι τὸ VideoPress εἶναι ἡ καλύτερη λύση βίντεο γιὰ τὸ WordPress. " "Γιατί; Διότι προσφέρει ταυτοχρόνως ἀδιάλειπτη λειτουργία γιὰ σᾶς μαζὶ μὲ μιὰ " "ὄμορφη ἀναπαραγωγὴ βίντεο χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας. Μὲ " "ἰδιαίτερη χαρὰ σᾶς παρουσιάζομε τώρα μερικὲς καινούργιες δυνατότητες ποὺ θὰ " "σᾶς πείσουν." msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.site.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη URL" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s/μῆνα ἔναντι τῶν " "ξεχωριστῶν ἀγορῶν" msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς τομεῖς ἰδιοκτησίας σας στὸ WordPress.com" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Δημιουργία κειμένου, πίνακος καὶ καταλόγου" msgid "Title and summary generation" msgstr "Δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Ὑψηλῆς ποιότητος ὀρθογραφικὸς ἔλεγχος καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "" "A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product " "or service." msgstr "" "Ἱστότοπος χρησιμοποιούμενος γιὰ ἐμπορικὴ δραστηριότητα. Ὁ ἱστότοπός σας " "πωλεῖ ἢ διαφημίζει προϊὸν ἢ ὑπηρεσία." msgid "" "A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in " "any way." msgstr "" "Προσωπικὸς ἱστότοπος ἢ ἱστότοπος ἐρασιτεχνικῆς δραστηριότητας. Δὲν " "προσπαθεῖτε κατὰ κανέναν τρόπο νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπ' αὐτόν." msgid "Our users pay %(value)s per month on average" msgstr "Οἱ χρῆστες μας πληρώνουν κατὰ μέσον ὅρο %(value)s μηνιαίως" msgid "Add your domains" msgstr "Προσθέστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Μοναδικὸς κωδικὸς ἀποδεικνύων ἰδιοκτησία, ἀπαιτούμενος πρὸς ἀσφαλῆ μεταφορὰ " "τομέως μεταξὺ καταχωρητῶν." msgid "More options for site %s" msgstr "Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν ἱστότοπο %s" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι ἡ ἀγορὰ πακέτου σας χρειάζεται μόνον ἕνα πάτημα " "κουμπιοῦ. Κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα πακέτο φιλοξενίας " "WordPress.com ἀποκτᾶτε:" msgid "" "- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers." msgstr "" "- Ὑποστήριξη: Διὰ ζώσης συζήτηση καὶ πρόσβαση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου στοὺς " "εἰδικοὺς μηχανικούς μας." msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Ἐπεκτασιμότητα: πάνω ἀπὸ 50.000 πρόσθετα καὶ θέματα στὴν διάθεσή σας, " "πρόσβαση σὲ δικό σας κώδικα καὶ ταχεῖα, εὐέλικτη διαχείριση πολλῶν ἱστοτόπων." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Ἀξιοπιστία καὶ ἀσφάλεια: Βελτιστοποιημένη φιλοξενία WordPress μὲ λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο, προστασία DDOS/WAF, CPU ὑψηλῆς " "συχνότητος, παγκόσμιο CDN ἀπὸ 28+ τοποθεσίες, αὐτοματοποιημένο burst " "scaling, παγκόσμιο edge caching καὶ ἄλλα." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "- Προηγμένος ἔλεγχος ἀνάπτυξης ἐφαρμογῶν: πρόσβαση SSH, WP-CLI, συγχρονισμὸς " "Git, δικός σας κώδικας καὶ ἱστότοπος ἀνάπτυξης/δοκιμῆς." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "- Ξεκάθαρες, ἁπλὲς χρεώσεις: ἀπόλυτα ἐλεύθερο εὗρος ζώνης χωρὶς " "ἀπροειδοποίητες ὑπερβάσεις." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Φαίνεται ὅτι δὲν ἔχετε τελειώσει τὴν ἀποσύνδεσή σας ἀπὸ τὸ %1$s σας πακέτο. " "Ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ὁλοκληρώνοντας τὴν ἀγορά σας θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ πλεονεκτήματα τῆς διαχειριζόμενης φιλοξενίας στὸ WordPress.​com, ἡ ὁποία " "περιλαμβάνει:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Σᾶς ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ἡ ἀγορὰ τοῦ πακέτου σας εἶναι σχεδὸν ὁλοκληρωμένη. " "Κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα πακέτο φιλοξενίας WordPress.com " "λαμβάνετε:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀναβάθμισή σας καὶ μὴν χάσετε τίποτε" msgid "" "Support: Live chat and email access to our expert Happiness " "Engineers" msgstr "" "Ὑποστήριξη: Διὰ ζώσης συζήτηση καὶ πρόσβαση μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου στοὺς εἰδικοὺς μηχανικούς μας." msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἐξελίξετε κι ἄλλο τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Ἐπεκτασιμότητα: Πάνω ἀπὸ 50,000 πρόσθετα καὶ θέματα στὴν " "διάθεσή σας, πρόσβαση σὲ δικόν σας κώδικα, καὶ ταχεῖα, εὐέλικτη διαχείριση " "περισσοτέρων τοῦ ἑνός ἱστοτόπων" msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Ἀξιοπιστία καὶ ἀσφάλεια: Βελτιστοποιημένη φιλοξενία " "WordPress μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο, προστασία DDOS/" "WAF, κεντρικὲς μονάδες ἐπεξεργασίας (CPU) ὑψηλῆς συχνότητος, παγκόσμιο CDN " "ἀπὸ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες, αὐτοματοποιημένο burst scaling, παγκόσμιο edge " "caching καὶ ἄλλα" msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Προηγμένος ἔλεγχος ἀνάπτυξης ἐφαρμογῶν: πρόσβαση SSH, WP-" "CLI, συγχρονισμὸς Git, δικός σας κώδικας καὶ ἱστότοπος ἀνάπτυξης/δοκιμῆς" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Ξεκάθαρες, ἁπλὲς χρεώσεις: ἀπόλυτα ἐλεύθερο εὗρος ζώνης " "χωρὶς ἀπροειδοποίητες ὑπερβάσεις." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Φαίνεται ὅτι δὲν ἔχετε τελειώσει τὴν ἀποσύνδεσή σας ἀπὸ τὸ %1$s σας πακέτο. " "Ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ὁλοκληρώνοντας τὴν ἀγορά σας θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ " "πλεονεκτήματα τῆς διαχειριζόμενης φιλοξενίας στὸ WordPress.​com, ἡ ὁποία " "περιλαμβάνει: " msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε τὶς δυνατότητες τοῦ νέου σας πακέτου;" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ τελειώσετε τὴν διαδικασία ἀποσύνδεσης;" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "Στὸ καλάθι σας σᾶς περιμένει ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε σᾶς περιμένει στὸ καλάθι σας" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὴν καλύτερα διαχειριζόμενη φιλοξενία τοῦ κόσμου" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Ἕνα πιασάρικο ὄνομα καὶ περιγραφὴ μπορεῖ νὰ κάνει ἕνα δελτίο τύπου νὰ " "ξεχωρίσει." msgid "" "Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in " "the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. " "It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the " "content and ideal to those looking to showcase written content elegantly." msgstr "" "Τὸ Didone ἀντλεῖ ἔμπνευση ἀπὸ ἕνα εἶδος γραμματοσειρᾶς serif ποὺ ἐμφανίσθηκε " "τὸν 18ο αἰῶνα καὶ ἔγινε τὸ καθιερωμένο ὕφος τῆς τυπογραφίας γενικῆς χρήσεως. " "Εἶναι ἔντονο, ἄμεσο καὶ ἄχρονο, σχεδιασμένο γιὰ νὰ ἑλκύσει τὴν προσοχὴ στὸ " "περιεχόμενο καὶ ἰδεῶδες γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναζητοῦν νὰ προβάλουν γραπτὸ " "περιεχόμενο μὲ κομψότητα." msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Προβάλετε στοὺς ἀναγνῶστες ἕνα ἀναδυόμενο παράθυρο ἐγγραφῆς." msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ ἀναδυόμενο παράθυρο ἐγγραφῆς" msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Ἐμφανίστε στοὺς ἀναγνῶστες τὸ ἀναδυόμενο παράθυρο ἐγγραφῆς." msgid "Discover more from %s" msgstr "Ἀνακαλύψτε περισσότερα ἀπὸ τὸ %s" msgid "Subscribers: %s" msgstr "Συνδρομητές: %s" msgid "Via Email" msgstr "Μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Συλλέξτε πληρωμὲς μὲ ἀσφάλεια ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ χρεωστικές/πιστωτικὲς κάρτες " "μέσῳ Stripe." msgid "Payment buttons" msgstr "Πλῆκτρα πληρωμῶν" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "Συλλέξτε πληρωμὲς μὲ τὸ PayPal." msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Κατεβάστε συνδρομὲς ὡς ἀρχεῖο CSV" msgctxt "Modal title" msgid "Add a site" msgstr "Προσθέστε ἱστότοπο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν προετοιμασία τῆς μεταφόρτωσής σας. Παρακαλοῦμε, " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ σὲ ἄλλον ἱστότοπο " "ἰδιοκτησίας σας." msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ προεπισκόπηση ἀποκρύπτεται ἐπειδὴ περιέχει εὐαίσθητες πληροφορίες." msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας περιέχει ἤδη τὸ %s καὶ γι' αὐτὸ ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Στατιστικῶν" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "{{learnMoreLink}}Πατῆστε ἐδῶ{{/learnMoreLink}} γιὰ περισσότερες πληροφορίες " "περὶ φόρων." msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "" "Δῶστε στοὺς πελάτες τὴν δυνατότητα νὰ κάνουν πολλὲς φορὲς τὴν ἴδια ἀγορά." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "ΦΠΑ καὶ λοιποὶ φόροι" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Δῶστε στοὺς πελάτες τὴν δυνατότητα νὰ ἐπιλέγουν τὸ δικό τους ποσόν " "(\"πληρῶστε ὅ,τι θέλετε\")" msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "" "Τὸ μήνυμα καλωσορίσματος ποὺ ἀποστέλλεται ὅταν ὁ πελάτης σας ὁλοκληρώνει τὴν " "παραγγελία του." msgid "Renewal frequency" msgstr "Συχνότης ἀνανεώσεως" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Γνωστοποιῆστε στὸ κοινό σας τί θὰ ἀποκτήσει ὅταν ἐγγραφεῖ." msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Ὁρίστε ἐπιλογὲς βαθμίδων πληρωμῆς δελτίου τύπου" msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐπιλογὲς βαθμίδων πληρωμῆς δελτίου τύπου" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Ἀπερρίφθη αἴτημα διότι εἶχε ἤδη ὑποβληθεῖ" msgid "Edit a page" msgstr "Ἐπεξἐργασθῆτε σελίδα" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη τῆς ὁμάδας στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMore}}Περισσότερα{{/learnMore}}." msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Μὲ τὸ Jetpack Social μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε αὐτομάτως στὰ Facebook, " "Instagram, LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr" msgstr "" "Ἀναρτῆστε στὰ Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon Nextdoor & Tumblr" msgid "Transfer more domains" msgstr "Μεταφέρετε περισσότερους τομεῖς" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὴν μεταφορά, προσθέστε ὅλα τὰ ὀνόματα τομέων (μαζὶ μὲ τοὺς " "κωδικοὺς ἐξουσιοδοτήσεώς των)." msgid "Unlock your domains" msgstr "Ξεκλειδῶστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "" "Γιὰ νὰ μεταφέρετε τοὺς τομεῖς σας στὸ WordPress.com ἀκολουθῆστε αὐτὰ τὰ τρία " "ἁπλᾶ βήματα." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Πέντε στῆλες" msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑπάρχον δελτίο τύπου" msgid "Paid newsletter" msgstr "Δελτίο τύπου ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἕνα δελτίο τύπου μὲ δωρεὰν περιεχόμενο, ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸ κοινό " "σας. Μπορεῖτε νὰ τὸ χρεώσετε ἀργότερα." msgid "Free newsletter" msgstr "Δωρεὰν δελτίο τύπου" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Ἐπιλέξτε πῶς θὰ ξεκινήσετε" msgid "Payment Method Title" msgstr "Τίτλος τρόπου πληρωμῆς" msgid "Payment Method ID" msgstr "ID τρόπου πληρωμῆς" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "Φορτώνεται ἀρχεῖο CSV..." msgid "Add subscribers to %s" msgstr "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸ %s" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀγορὰ ἐδῶ" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐπαναλαμβανόμενη ἔκπτωση καὶ πιὸ εὐέλικτη τιμολόγηση" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "Γιὰ Πρακτορεῖα & Ἐπαγγελματίες" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Πιὸ εὐέλικτη τιμολόγηση (πληρώνετε μόνο ἀνὰ ἡμέρα χρήσεως, τιμολογεῖσθε " "μηνιαίως)." msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενη ἔκπτωση (ὄχι μόνο γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος)." msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Ἔκπτωση μέχρι 60% στὰ προϊόντω καὶ τὰ πακέτα μας." msgid "" "Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator " "of:" msgstr "" "Συνδέστε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} μὲ ἕναν ἱστότοπο τοῦ ὁποίου " "εἶσθε διαχειριστής:" msgid "" "Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Θέλετε νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} μὲ τὸν ἱστότοπο " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}};" msgid "%d GB storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης %d GB" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Ὅλα ἕτοιμα! Ἀρχίστε νὰ ἐξερευνᾶτε τὶς δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} σας πακέτο" msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα Jetpack" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan." msgstr "" "Ἀλλάξτε ὅλες τὶς γραμματοσειρές, χρώματα καὶ ἄλλα χαρακτηριστικὰ τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Δυνατότητα διαθέσιμη στὸ %s πακέτο." msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Ὑπάρχει χαρακτηριστικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ δεῖτε στὸν πίνακα ἐλέγχου; " "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ partners@jetpack.com." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "- Ἀναφορὲς ποὺ προβάλλουν τὴν προστιθέμενη ἀξία γιὰ τοὺς πελάτες σας." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "- Δυνατότης ἀγορᾶς καὶ διαχειρίσεως τῶν ἀναβαθμίσεων τοῦ Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "- Priority support" msgstr "- Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Εὐέλικτη ρύθμιση τόνου" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Κορυφαίας ποιότητας ὀρθογραφικὲς καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Δημιουργία τίτλου & περιλήψεως" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "- Δημιουργῆστε κείμενο, πίνακες καὶ καταλόγους" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- Δημιουργία περιεχομένου μὲ ἐρωτήσεις" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Ὑπάρχει χαρακτηριστικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ δεῖτε στὸν πίνακα ἐλέγχου; " "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ partners@jetpack.com" msgid "" "- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Ὑπάρχει χαρακτηριστικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ δεῖτε στὸ Jetpack Manage; " "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ partners@jetpack.com" msgid "Tip of the Month" msgstr "Τὸ μυστικὸ τοῦ μηνός" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Ἀπολύτως στερεὰ ὑποδομὴ μὲ ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ φόρτου, αὐτοματοποιημένη " "ἐναλλακτικὴ σύνδεση κέντρων δεδομένων καὶ ἐπίδοση 99,9% χρόνου λειτουργίας. " msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Ἀπολύτως στερεὰ ὑποδομὴ μὲ ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ φόρτου, " "αὐτοματοποιημένη ἐναλλακτικὴ σύνδεση κέντρων δεδομένων καὶ ἐπίδοση 99,9% " "χρόνου λειτουργίας." msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου σας." msgid "Insufficient permission to view resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια θεάσεως πόρου." msgid "Manage all domains" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς τομεῖς" msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Δὲν θὰ λαμβάνετε εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέα σχόλια σ' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο." msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Search Media:" msgstr "Ἀναζήτηση πολυμέσων" msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸν τὸν ἀρ. τηλεφώνου;" msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s. " msgid "Invalid phone number" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Applaud this post" msgstr "Χειροκροτῆστε αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Vote on the post" msgstr "Ψηφίστε γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "View poll in browser" msgstr "Δεῖτε τὴν δημοσκόπηση στὸν φυλλομετρητή σας" msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Ἂν ἀλλάξετε τὸν ἀριθμό σας, θὰ πρέπει νὰ τὸν ἐπαληθεύσετε." msgid "Edit your phone number" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἀριθμὸ τηλεφώνου σας" msgid "All set! Ready to take your site even further?" msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Μπορεῖτε νὰ ἐξελίξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀκόμη περισσότερο;" msgid "Great Choice!" msgstr "Τέλεια ἐπιλογή!" msgid "Email questions? We have the answers" msgstr "Ἐρωτήσεις ἠλ. ταχυδρομείου; Ἔχομε τὶς ἀπαντήσεις" msgid "Go to inbox" msgstr "Πηγαίνετε στὰ εἰσερχόμενα" msgid "All set! Now it's time to update your contact details." msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Ὥρα νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες ἐπικοινωνίας σας." msgid "Manage your email and site from anywhere" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀπὸ ὁπουδήποτε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ ἱστότοπο" msgid "Say hello to your new email address" msgstr "Χαιρετίστε τὴν νέα σας ἠλ. διεύθυνση" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ τομέως σας." msgid "Everything you need to know" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεται νὰ γνωρίζετε" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ θέματός σας" msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Ἀκυρῶστε συνδρομὴ ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν %s ἀπὸ τὸν κατάλογό σας; Δὲν θὰ " "λαμβάνουν πλέον εἰδοποιήσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὸν %s ἀπὸ τὸν κατάλογό σας, θὰ χρειασθεῖ πρῶτα νὰ " "ἀκυρώσετε τὴν ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομή του." msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Ἀφαίρεση συνδρομητοῦ ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Remove free subscriber" msgstr "Ἀφαιρέστε δωρεὰν συνδρομητή" msgid "Product quantity" msgstr "Ποσότης προϊόντος" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένο/α προσδιοριστικό/ά. Διαχωρίστε " "μὲ κόμματα." msgid "Create value" msgstr "Δημιουργῆστε ἀξία" msgid "f.e. size or color" msgstr "π.χ. μέγεθος ἢ χρῶμα" msgid "Restrictions" msgstr "Περιορισμοί" msgid "Don't allow purchases" msgstr "Νὰ μὴν ἐπιτρέπονται ἀγορές" msgid "Allow purchases, but notify customers" msgstr "Νὰ ἐπιτρέπομται ἀγορές, ἀλλὰ νὰ εἰδοποιοῦνται οἱ πελάτες" msgid "Allow purchases" msgstr "Νὰ ἐπιτρέπονται ἀγορές" msgid "When out of stock" msgstr "Ὅταν δὲν ὑπάρχει ἀπόθεμα" msgid "Only shipping" msgstr "Μόνο ἀποστολή" msgid "Product and shipping" msgstr "Προϊόν καὶ ἀποστολή" msgid "Don't charge tax" msgstr "Νὰ μὴν ἐπιβληθεῖ φόρος" msgid "Charge sales tax on" msgstr "Νὰ ἐπιβληθεῖ φόρος ἀγορᾶς" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν σχετίζονται μὲ συγκεκριμένα " "ὀνόματα χρηστῶν." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ σχετίζονται μὲ συγκεκριμένα " "ὀνόματα χρηστῶν." msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Ἀναζητῆστε περισσότερες λεπτομέρειες στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση." msgid "The amount of items to show per page." msgstr "Ἀριθμὸς ἀντικειμένων ἐμφανιζομένων ἀνὰ σελίδα" msgid "The current page." msgstr "Τρέχουσα σελίδα" msgid "domains" msgstr "τομεῖς" msgid "Authorize transfer" msgstr "Ἐγκρίνετε μεταφορά" msgid "Authorize site transfer." msgstr "Ἐγκρίνετε μεταφορὰ ἱστοτόπου" msgid "One last step!" msgstr "Ἕνα τελευταῖο βῆμα" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Ναί, πρόσθετες σελίδες μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν ἔναντι %(extraPageDisplayCost)s " "ἡ κάθε μία." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Κάθε ἐπισκέπτης εἶναι ἐν δυνάμει συνδρομητής" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (ἐπὶ πληρωμῇ)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (Ἐμπορικὴ ἄδεια χρήσεως)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (Δωρεὰν μὴ ἐμπορικὴ ἄδεια χρήσεως)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ " "μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' " "αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ " "ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "Campaign" msgstr "Διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Ends" msgstr "Τελειώνει" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s πάτημα" msgstr[1] "%s πατήματα" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Ἐκτὸς ἀπὸ τὶς προμήθειες ποὺ ἐπιβάλλονται στὶς πληρωμές, ἐπιβάλλονται καὶ " "προμήθειες πιστωτικῆς κάρτας." msgid "Error transferring ownership." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφορὰ ἰδιοκτησίας" msgid "Invalid numeric country code" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμητικὸς κωδικὸς χώρας" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "" "Δῶστε τὴν δυνατότητα στὸ κοινό σας νὰ ὑποστηρίξει τὴ δουλειά σας εὔκολα μὲ " "δωρεὲς καὶ φιλοδωρήματα." msgid "Invalid email_address" msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Invalid country code" msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς χώρας" msgid "Invalid sms number" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς sms" msgid "Unable to add the sms number as a contact." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προσθέσομε τὸν ἀριθμὸ sms ὡς στοιχεῖο ἐπικοινωνίας." msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Διαφήμιση - Λεπτομέρειες διαφ. ἐκστρατείας" msgid "A home for all of your videos." msgstr "Στέγη γιὰ ὅλα σας τὰ βίντεο." msgid "Included with your %(plan)s plan" msgstr "Περιλαμβάνεται στὸ %(plan)s σας πακέτο" msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Ὄχι, ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack δὲν ὑποστηρίζει αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ WordPress " "γιὰ πολλοὺς ἱστοτόπους." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "" "Ὑποστηρίζει ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack τὸ WordPress γιὰ πολλοὺς ἱστοτόπους;" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "Μιὰ παραγωγὴ {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Μία μίξη {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "Μία ἐφεύρεση {{Automattic/}} " msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Ἕνα πείραμα {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "Μία δημιουργία {{Automattic/}}" msgid "Next steps for your site" msgstr "Τὰ ἑπόμενα βήματα τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸν ἱστότοπό σας καὶ στεῖλτε τους δωρεὰν ἢ ἐπὶ " "πληρωμῇ ἕνα {{link}}δελτίο τύπου{{/link}}." msgid "Expand search field" msgstr "Ἐπεκτείνετε τὸ πεδίο ἀναζήτησης" msgid "Add your phone number" msgstr "Προσθέστε τὸ τηλέφωνό σας" msgid "Add phone number" msgstr "Προσθέστε ἀριθμὸ τηλ." msgid "You need at least one phone number" msgstr "Χρειάζεσθε τουλάχιστον ἕναν ἀριθμὸ τηλεφώνου" msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "Γράψτε μηνύματα ποὺ θὰ σταλοῦν σὲ ἕναν ἢ περισσότερους ἀνθρώπους" msgid "CDN for images" msgstr "CDN γιὰ εἰκόνες" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Τί σᾶς κάνει νὰ γελᾶτε;" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Τί εἶναι αὐτὸ ποὺ δὲν καταλαβαίνουν οἱ περισσότεροι;" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Ἀκόμα δὲν μπορεῖτε νὰ γράψετε; Ἰδοὺ μερικὲς συμβουλὲς ποὺ θὰ μποροῦσαν νὰ " "σᾶς δώσουν ἔμπνευση!" msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Ἂν μπορούσατε νὰ ὀνομάσετε κάτι μὲ τὸ ὄνομά σας, τί θὰ ἦταν αὐτό;" msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Πρόβλημα νὰ βρεῖτε κάτι νὰ γράψετε; Συμβαίνει καὶ στοὺς καλύτερους! Μερικὲς " "φορές, χρειάζεσθε ἁπλῶς ἕνα σύντομο καλωσόρισμα - εἶναι ἕνας γρήγορος, ἁπλὸς " "τρόπος νὰ παρουσιάσετε τὸν ἑαυτό σας καὶ τὸ ἱστολόγιό σας στοὺς ἀναγνῶστες " "σας." msgid "Let’s get you started." msgstr "Ἂς σᾶς βάλομε μπρός." msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Ἂς ξεκινήσει τὸ ταξίδι τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς, καλὲς ἐπιλογές! Τώρα ἦρθε ἡ ὥρα νὰ ξεκινήσετε τὸ ἱστολόγιό " "σας καὶ νὰ τὸ δείξετε στὸν κόσμο. Δὲν στενοχωριέστε ἂν δὲν εἶναι ὅλα τέλεια " "- μπορεῖτε νὰ τὰ ἀλλάξετε ἢ νὰ τὰ διορθώσετε ἀργότερα." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Ἂς ξεκινήσομε τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Διαλέξτε θέμα, ἐξατομικεῦστε ὅ,τι θέλετε καὶ φυλάξτε το. Ἢ ἁπλῶς ξεκινῆστε " "καὶ ἀλλάξτε το καθ' ὁδόν." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "Ἕνας καλὸς σχεδιασμὸς κάνει τὸ ἱστολόγιό σας νὰ ξεχωρίζει, βοηθᾶ νὰ κινήσετε " "τὸ ἐνδιαφέρον τοῦ κοινοῦ σας καὶ ζωντανεύει τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Τὸ ἱστολόγιό σας, φτιαγμένο στὰ μέτρα σας." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἐξατομικεύσετε τὸ ἱστολόγιό σας;" msgid "Find your perfect plan." msgstr "Βρεῖτε τὸ τέλειο γιὰ σᾶς πακέτο." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ διαλέξετε πακέτο;" msgid "Get you a domain" msgstr "Νὰ σᾶς βροῦμε τομέα" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Ἐρωτήσεις; Κοιτᾶξτε τὶς βοηθητικές μας " "δημοσιεύσεις." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν ἤδη ἔχετε τομέα, μπορεῖτε νὰ τὸν συνδέσετε μὲ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "" "Ἰδοὺ ποῦ μπορεῖτε νὰ βρεῖτε ὅλες τὶς ρυθμίσεις τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack." msgid "Email sent successfully" msgstr "Τὸ μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου ἐστάλη ἐπιτυχῶς." msgid "Pay via %s." msgstr "Πληρῶτε μέσῳ %s." msgid "%s (via PayPal)" msgstr "%s (μέσῳ PayPal)" msgid "Status: Available" msgstr "Κατάσταση: Διαθέσιμο" msgctxt "Name of payment method" msgid "Trustly" msgstr "Trustly" msgid "PayPal Subscriptions" msgstr "Ἐγγραφὲς PayPal" msgid "Subscription date" msgstr "Ἡμεροομηνία ἐγγραφῆς" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει ὀνόματος, ὀνόματος χρήστη ἢ ἠλ. διευθύνσεως..." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸν ἱστότοπό σας καὶ στεῖλτε τους δωρεὰν ἢ {{link}}" "ἐπὶ πληρωμῇ δελτίο τύπου{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται κάθε 3 χρόνια, Δὲν περιλαμβάνονται φόροι" msgid "100 subscribers" msgstr "100 συνδρομητές" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὰ πρῶτα δύο ἔτη, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "Course Maker" msgstr "Κατασκευαστὴς μαθημάτων" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν δύναμη τῆς ΤΝ (AI) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας" msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς εὐκολίας δημιουργίας περιεχομένου μὲ διαισθητικὴ καὶ " "ἰσχυρὴ ΤΝ (AI)." msgid "Sending code" msgstr "Ἀποστέλλεται κώδικας" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "" "Κάτι πῆγε στραβά. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο " "ἐπαναποστολῆς." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Ἂν δὲν τὸ λάβετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{button}}Ἐπαναποστολή{{/button}}. Ἂν " "ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε προβλήματα, παρακαλοῦμε ἀπευθυνθῆτε στὴν ὑποστήριξή " "μας." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "Μόλις σᾶς στείλαμε νέο κωδικό. Παρακαλοῦμε περιμένετε ἕνα λεπτό." msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ!" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐξατομικεύσετε τὰ κορυφαῖα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀλλάζοντας τὸ " "χρονικὸ διάστημα." msgid "Type to find country" msgstr "Πληκτρολογῆστε γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν χώρα" msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "Δὲν μπόρεσα νὰ λάβω τὴν ὑποστήριξη ποὺ χρειαζόμουν." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Θὰ ἤθελα νὰ ὑποβαθμισθῶ σὲ ἄλλο πακέτο." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Διατίθεται ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack δωρεάν;" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀξιολογεῖ τὸ περιεχόμενο τοῦ κειμένου σας καὶ " "δημιουργεῖ κατάλληλους τίτλους καὶ περιλήψεις βασισμένα σὲ αὐτὸ ποὺ ἔχει " "κατανοήσει." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Πῶς λειτουργεῖ ἡ δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως;" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Ἀπολύτως. Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἂν θέλετε τὸ κείμενο νὰ ἔχει ἐπίσημο ἢ " "ἀνεπίσημο χαρακτῆρα καὶ ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack θὰ προσαρμοσθεῖ " "καταλλήλως." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἐλέγξω τὸ ὕφος τοῦ περιεχομένου ποὺ θὰ δημιουργηθεῖ;" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀναλύει τὸ κείμενό σας καὶ ἐντοπίζει δυνατὰ " "ὀρθογραφικὰ ἢ γραμματικὰ σφάλματα. Ἐν συνεχείᾳ προτείνει διορθώσεις ποὺ " "μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε ἢ νὰ ἀγνοήσετε." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "" "Πῶς λειτουργοῦν οἱ διορθώσεις τῶν ὀρθογραφικῶν καὶ γραμματικῶν σφαλμάτων;" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ἄρθρα ἱστολογίου, " "λεπτομερεῖς σελίδες, δομημένους καταλόγους καὶ πλήρεις πίνακες." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "" "Τί εἴδη περιεχομένου μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack;" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack " msgid "Priority support" msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "High‑volume request access" msgstr "Αἴτημα προσβάσεως γιὰ μεγάλο ὄγκο δεδομένων" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Πανεύκολη δημιουργία περιεχομένου μὲ τεχνητὴ νοημοσύνη." msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Κορυφαίας ποιότητας ὀρθογραφικὲς καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Εὐέλικτη ρύθμιση ὕφους" msgid "Prompt based content generation" msgstr "Δημιουργία περιεχόμενου μὲ χρήση ἐντολῶν" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "Ὅριο 20 αἰτημάτων" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "Δοκιμάστε δωρεὰν τὸν Βοηθὸ μας ΤΝ (AI) γιὰ νὰ αὐξήσετε τὴν δημιουργία " "περιεχομένου σας." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Καταργῆστε τὰ γλωσσικὰ ἐμπόδια παίζοντας στὰ δάχτυλά σας τὶς μεταφράσεις " "μεταξὺ πλήθους γλωσσῶν μὲ τὴν βοήθεια τῆς ΤΝ (AI)" msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Μεταφράστε χωρὶς προσπάθεια" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Χρειάζεσθε ἕναν ταιριαστὸ τίτλο ἢ μία σαφῆ περίληψη; Ζητῆστε τα γιὰ τὸ " "περιεχόμενό σας ἀπὸ τὸν Βοηθὸ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack." msgid "Title & summary generation" msgstr "Δημιουργία τίτλου & περιλήψεως" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε περιεχόμενο ὑψηλοῦ ἐπιπέδου μὲ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα " "ὀρθογραφικῆς καὶ γραμματικῆς διορθώσεως τοῦ Βοηθοῦ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Διατηρῆστε ἕνα ἐπαγγελματικὸ ἐπίπεδο εὔκολα." msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Προσαρμόστε τὸν τόνο τοῦ κειμένου σας στὸ ἐπιθυμητό σας ὕφος. Εἴτε στοχεύετε " "σὲ ἐπίσημο ἢ ἀνεπίσημο τόνο, ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack προσαρμόζεται στὶς " "ἀνάγκες σας." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Προσαρμοστικὴ ρύθμιση τόνου κειμένου" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε μὲ δικές σας ἐντολὲς ὑψηλῆς ποιότητος, ἐξατομικευμένο " "περιεχόμενο " msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack κλειδώνει ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστὴ " "κειμένων τοῦ WordPress. Ἡ διαισθητική του διεπαφή σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὴν ΤΝ (AI) σὰν νὰ κουβεντιάζατε μὲ κάποιον συνάδελφο. Αὐτὸ " "τὸ πανίσχυρο ἐργαλεῖο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δημιουργήσετε κατ' ἐντολὴν ποικίλο " "περιεχόμενο, μειώνοντας τὸν χρόνο καὶ τὴν προσπάθεια ποὺ ξοδεύετε γιὰ τὴν " "δημιουργία του." msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) στὸ WordPress γιὰ νὰ δώσετε ὤθηση στὴν " "δημιουργία τοῦ περιεχομένου σας. " msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "" "Χαλιναγωγῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ τοῦ " "WordPress" msgid "Elevate your content" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς εὐκολίας συγγραφῆς ἐπαγγελματικοῦ περιεχομένου μὲ " "διαισθητικὴ καὶ ἰσχυρὴ ΤΝ (AI)." msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "Γράψτε ἐξυπνότερα,
ὄχι κοπιωδέστερα" msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable." msgstr "Οἱ ὑπηρεσίες ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack εἶναι προσωρινῶς ἐκτὸς λειτουργίας." msgid "Could not create subscriber." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἐγγεγραμμένο χρήστη" msgid "Account Name" msgstr "Ὄνομα λογαριασμοῦ" msgid "Invalid Code" msgstr "Ἄκυρος κωδικός" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ μποροῦμε νὰ {{button}}ξαναστείλομε νέον κωδικό{{/" "button}}" msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι, ἡ ἐγγραφή σας στὸ %s θὰ λήξει σύντομα." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνομαι ποιὲς ἀλλαγὲς θὰ συμβοῦν μόλις ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν μεταφορά" msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "Παρακαλοῦμε ξοδέψτε ἕνα λεπτὸ γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες σας:" msgid "Credit ID" msgstr "ID πίστωσης" msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Σὲ σύγκριση μὲ τὶς προηγούμενες 7 ἡμέρες" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Ὁ βοηθὸς AI τοῦ Jetpack AI φέρνει τὴν δύναμε τῆς TN (AI) καθ' εὐθεῖαν στὸν " "ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress, ἐκτοξεύοντας τὴν δημιουργία περιεχομένου σας σὲ " "νέα ὕψη." msgid "Display name of the connected account" msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ" msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας μὲ ὄνομα %(sourceSite)s θὰ μεταφερθεῖ στὸ %(targetSite)s, " "ἀντικαθιστῶντας ὅλο τὸ περιεχόμενο τοῦ δευτέρου." msgid "Confirm your choice" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐπιλογή σας" msgid "Decide later" msgstr "Ἀποφασίστε ἀργότερα" msgid "30-day highlights" msgstr "Τὰ κορυφαῖα 30 ἡμερῶν" msgid "Product Recommendations:" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό μας: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σήμερα. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σήμερα." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε " "χειρωνακτικά. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμὲρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε " "χειρωνακτικά. " msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. " "taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "Go to my campaigns" msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες μου" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Σὲ 3 μόλις λεπτὰ θὰ ἔχετε ἕνα
δελτίο τύπου ἕτοιμο πρὸς ἀποστολήν. " msgid "Launch my newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ δελτίο τύπου μου" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμούς, βίντεο 4Κ καὶ " "ἐξατομικευμένο ὕφος." msgid "100 GB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 100 GB" msgid "50 GB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "%d GB of storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %d GB" msgid "Source URL: %1$s" msgstr "URL προελεύσεως: %1$s" msgid "Centralized site management" msgstr "Κεντρικὴ διαχείριση ἱστοχώρου" msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "Ἁπλὸ θέμα γιὰ ἑστιάτορες. Ξεκάθαρο, ἄμεσο καὶ ἐξατομικεύσιμο." msgid "Subscription type" msgstr "Τύπος ἐγγραφῆς" msgid "Akismet stats" msgstr "Στατιστικὰ Akismet" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση;" msgid "Remove Email" msgstr "Ἀφαιρέστε ἠλ. διεύθυνση" msgid "This email address is already in use." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση βρίσκεται ἤδη ἐν χρήσει." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας ἑτοιμάζεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ καὶ ἴσως χρειασθεῖ λίγα " "λεπτά." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Διακόψατε ἐπιτυχῶς τὴν ἐγγραφή σας καὶ δὲν θὰ λαμβάνετε πλέον ἠλ. μηνύματα " "ἀπὸ τὸ %s." msgid "10GB cloud storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 10GB στὸ νέφος" msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ἢ {{link}}ξεκινῆστε μὲ ἄλλο θέμα{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται κάθε δύο χρόνια, Δὲν περιλαμβάνονται " "φόροι " msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση, Δὲν περιλαμβάνονται " "φόροι " msgid "25k API calls/mo" msgstr "25k API κλήσεις/μῆνα" msgid "AI" msgstr "ΤΝ" msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ {{b}}%(price)s{{/b}} ἐτησίως." msgid "Set up payment method" msgstr "Ὁρίστε μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Really, any minute now…" msgstr "Πραγματικά, σὲ 1-2 λεπτά..." msgid "Any minute now…" msgstr "Σὲ 1-2 λεπτά..." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν %(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἐλάχιστο τῶν " "%(amountThreshold)s ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ νὰ γίνει ἡ πληρωμή." msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαβεβαιώσετε ὅτι αὐτοὶ οἱ συνδρομητὲς ἐπιβεβαίωσαν ὅτι θέλουν " "νὰ λαμβάνουν ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπο/δελτίο τύπου σας;" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Παρακαλοῦμε περιμένετε ἕνα λεπτό. Ἂν δὲν τὸ λάβατε, μποροῦμε νὰ τὸ {{button}}" "ξαναστείλομε{{/button}}." msgid "Please enter a valid address." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη διεύθυνση." msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς " "%s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς." msgid "2M API calls per month" msgstr "2K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Ἀρχίζει μὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1GB χώρου ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος" msgid "Add more storage" msgstr "Προσθέστε περισσότερο χῶρο ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ Blaze γιὰ νὰ προωθήσετε τὸ περιεχόμενό σας στὸ Tumblr καὶ " "τὸ WordPress.com." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Blaze" msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενο σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Τὸ Poema ἀποτίει τιμὴ στὸν σεβάσμιο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ Φερνάντο " "Πεσόα καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Στὸν μινιμαλιστικό του σχεδιασμό " "περιλαμβάνονται: μαυρόασπρος χρωματικὸς συνδυασμός καὶ κομψή γραμματοσειρά " "serif. Τὰ προσεκτικά κατασκευασμένα πρότυπά του χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο " "πλάτος περιεχομένου καὶ λεπτομερῶς μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ " "δημιουργοῦν μία ἀτμόσφαιρα ἠρεμίας καὶ ἐμβάθυνσης, ἰδεώδη γιὰ τὴν ἀπόλαυση " "τῆς ποίησης." msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἄρθρου σας μοιράζοντάς το:" msgid "New posts" msgstr "Νέα ἄρθρα" msgid "New comments" msgstr "Νέα σχόλια" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "μηνιαίως, %(planPrice)s τιμολογούμενο ἐτησίως" msgid "Video player for %s" msgstr "Μηχανισμὸς ἀναπαραγωγῆς γιὰ τὸ %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Ἐπικολλῆστε μία URL VideoPress ἢ ἕνα Video ID" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL ἢ Video ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Προστασία ἔναντι τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο 1GB" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Αὐτόματες διορθώσεις προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Πρόσβαση σὲ σάρωση στὸ νέφος" msgid "Daily automated scans" msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματες σαρώσεις" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Λογότυπος Jetpack" msgid "Learn more about us" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μᾶς." msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας \"%3$s\"" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "" "Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ βίντεό σας %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s" msgid "URL to the create campaign page for this campaign type." msgstr "" "URL γιὰ τὴν δημιουργία διαφημιστικῆς ἐκστρατείας γι' αὐτὸ τὸ εἶδος " "ἐκστρατείας." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Ἀποστολὴ πακέτου ὑπ. ἀρ. %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Ἀποστολὴ 1" msgid "Add review" msgstr "Προσθέστε κριτική" msgid "90 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 90 ἡμέρες" msgid "60 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 60 ἡμέρες" msgid "30 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 30 ἡμέρες" msgid "Everybody" msgstr "Σὲ ὅλους" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Ἀποκτῆστε 30 κοινωνικὰ μερίδια μηνιαίως γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ ἄρθρα σας στὰ " "Facebook, Tumblr καὶ ἄλλα." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ τελευταῖο σας ἄρθρο στὰ Facebook, Twitter, Tumblr " "καὶ ἀλλοῦ." msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἂν αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν φορτώνεται, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Ὀνομάστε τὸ δελτίο τύπου σας" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει ἄρθρου, τίτλου ἱστοτόπου ἢ ἠλ. διευθύνσεως..." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Γιὰ ἀκόμη περισσότερα πρόσθετα WordPress, παρακαλοῦμε ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ προφίλ μας στὸ WordPress.org." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ ID τῆς ἐργασίας " "%1$s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς βοηθήσομε: %3$s" msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Τὸ Ueno εἶναι θέμα κυρίως γιὰ κινητά, κατάλληλο γιὰ κάθε εἶδος ἱστοτόπου ἢ " "ἱστολογίου. Ἔχει ἕνα συνιστώμενο ὕφος καὶ δύο ἐναλλακτικὲς παραλλαγές." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Τὸ Iotix προσφέρει ἐξαιρετικὴ ἀφετηρία γιὰ τὴν δημιουργία ἱστολογίου " "ὑπαρχούσης ἢ νοεφυοῦς ἐπιχειρήσεως." msgid "Recently subscribed" msgstr "Προσφάτως ἐγγραφέντες" msgid "60K API calls per month" msgstr "60K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "40K API calls per month" msgstr "40K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "30K API calls per month" msgstr "30K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "20K API calls per month" msgstr "20K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Synagogues" msgstr "Συναγωγές" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκινήτων" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκίνησης" msgid "Financial services" msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες" msgid "Retail" msgstr "Λιανικός/-ό" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Ὑλικὰ βαφῆς" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Βαφή, Ὑλικὰ βαφῆς" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Καταστήματα γυαλιοῦ, βαφῆς καὶ ταπετσαρίας τοίχου" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Βερνίκια, βαφές, προμήθειες" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Βερνίκια, Ὑλικά" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Βαφές, Βερνίκια καὶ Ὑλικά" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Συνεργεῖα βαφῆς - Οἰκίες, Κτίρια" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Συνεργεῖα - Βαφές Οἰκιῶν καὶ Κτιρίων" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Κρυπτο-νομίσματα" msgid "paint" msgstr "βαφή" msgid "building" msgstr "Οἰκοδομή" msgid "education" msgstr "Μόρφωση" msgid "services" msgstr "Ὑπηρεσίες" msgid "synagogue" msgstr "συναγωγή" msgid "Car rentals" msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων" msgid "consulting" msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "food and drink" msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό" msgid "restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις — %s" msgid "Top performing pages" msgstr "Οἱ σελίδες μὲ τὶς κορυφαῖες ἐπιδόσεις" msgid "See more stats and insights" msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις" msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "%1$s: Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ τὸ %2$s" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Ἀναζητῆστε ὄνομα ἢ διεύθυνση ἱστοτόπου..." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ σχόλια." msgid "It begins with a name." msgstr "Ἀρχίζει μὲ ἕνα ὄνομα" msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, τιμολογούμενο σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Διαχειριθῆτε ἱστοτόπους στοὺς ὁποίους ἔχετε ἐγγραφεῖ" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς " "πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε πλήρως " "τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. Bellissimo!" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς " "πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ " "ἐξατομικεύσετε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. " "Bellissimo!" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ %s μηνιαίως, %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Πῶς νὰ μοιράζομαι νέα ἄρθρα αὐτομάτως;" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Τὰ κοινωνικὰ μέσα εἶναι δημοφιλῆ, ἀλλὰ δὲν τὰ χρησιμοποιοῦν ὅλοι σὲ κανονικὴ " "βάση. Ἂν δημοσιεύετε μόνο στὰ κοινωνικὰ μέσα, σᾶς διαφεύγει περὶ τὸ 60%% τῶν ἐνηλίκων Ἀμερικανῶν. Προκειμένου νὰ προσπελάσετε " "ὁλόκληρο τὸ ἀκροατήριό σας, εἶναι σημαντικὸ νὰ δημοσιεύετε καὶ στὸν ἱστότοπό " "σας καὶ στὰ κοινωνικὰ μέσα. Τὸ Jetpack Social λειτουργεῖ ὡς αὐτόματος " "μηχανισμὸς δημοσίευσης στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ διευκολύνει νὰ μοιρασθεῖτε τὸ " "περιεχόμενό σας." msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Θέμα πρὸς τιμὴν τοῦ George Lois, ἀμερικανοῦ ὁραματιστῆ καλλιτεχνικοῦ " "διευθυντῆ καὶ συγγραφέα. George, οἱ μεγάλες ἰδέες σας θὰ λείψουν σὲ ὅλους " "μας. Ἀπὸ τοὺς δημιουργικοὺς ἀνθρώπους τῆς Automattic." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μὲ περισσότερους ἀνθρώπους μέσῳ τῶν κοινωνικῶν σας μέσων καὶ " "προωθῆστε τὰ ἄρθρα σας μὲ τὸ Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Ἀπευθυνθῆτε ἀπ' εὐθείας στὸ κοινό σας. Κάθε ἱστότοπος WordPress.com ἀποτελεῖ " "ἕνα δελτίο τύπου ἐν ἀναμονῇ." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Πεῖτε το μὲ ἕνα δελτίο τύπου." msgid "%d shares per month" msgstr "%d μερίδια μηνιαίως" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Διενεργῆστε ἀναζητήσεις σὲ ἐρωτήσεις, μαθήματα, θέματα συζητήσεως" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Βρῆτε ὑποστηρικτικὲς πηγὲς καὶ τεκμηρίωση γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμοὺς καὶ ἐξατομικευμένο " "ὕφος." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ γράψιμό σας, ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις καὶ " "διευρύνετε τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἀπὸ τὴν ἀρχή ἢ ἀλλάξτε, φέρνοντας μαζὶ σας καὶ τοὺς πρώτους 100 " "ἀναγνῶστες σας." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε μέχρι καὶ 100 συνδρομητές" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπεριόριστους συνδρομητές" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Σύστημα μὴ διαθέσιμο γιὰ %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Χρόνος μὴ διαθεσιμότητος" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸ {{strong}}Monitor{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῆς " "χρονικῆς σας διαθεσιμότητος" msgid "20d ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 20 ἡμέρες" msgid "Get help!" msgstr "Ζητῆστε βοήθεια" msgid "" "If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the " "following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a " "%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your " "account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need " "to take at this time." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ %1$s, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν " "ἀκόλουθη σελίδα: %2$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε " "ἀριθμὸ %1$s μόνο μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα %1$s στὸν " "λογαριασμό σας, δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται πρὸς τὸ " "παρὸν νὰ κάνετε τίποτε. " msgid "A visual story theme." msgstr "Θέμα ὀπτικοποιημένης ἱστορίας." msgid "Activating the theme feature" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ θέματος" msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Τὸ Verso ἀποτίει φόρο τιμῆς στὸν σπουδαῖο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ " "Φερνάντο Πεσόα, καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Ὁ μινιμαλιστικὸς σχεδιασμός " "του χαρακτηρίζεται ἀπὸ μαυρόασπρο χρωματικὸ συνδυασμό, συμπληρούμενο ἀπὸ μιὰ " "κομψὴ γραμματοσειρὰ serif. Οἱ προσεκτικὰ σχεδιασμένες διατάξεις τοῦ Verso " "χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο πλάτος γιὰ τὸ περιεχόμενό του, καθὼς καὶ ἀπὸ " "μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ δημιουργοῦν ἀτμόσφαιρα συγκέντρωσης καὶ " "ἠρεμίας, ἰδανικῆς γιὰ τὴν ἀπόλαυση τῆς ποίησης." msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα δελτίο τύπου ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Ὁ συνολικὸς βαθμὸς εἶναι περίληψη τῆς ἀποδόσεως τοῦ ἱστοτόπου σας τόσο σὲ " "κινητὲς ὅσο καὶ σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές." msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλά ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ " "50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Ἐγγραφὲς στὸ WooCommerce - Δὲν ὑπάρχουν καταστάσεις" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὸν " "τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!" msgstr[1] "" "Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὰ " "τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τὸν τελευταῖο " "μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν ἑπόμενο!" msgstr[1] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τοὺς " "τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ %1$s — συγχαρητήρια!" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ WooCommerce ἀπὸ τὸ App Store" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ " "ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μέθοδος πληρωμῆς." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ δημιουργήσει τὴν εἰκόνα." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε τὸ ἄρθρο. ID ἄρθρου: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὸ ἄρθρο ἀπό τόν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. ID ἄρθρου: " "%d. " msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ μετακινήσομε τὸ ἄρθρο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. ID ἄρθρου: " "%d. " msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χαρακτηρίσομε τὸ ἄρθρο ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο. ID ἄρθρου: %d. " msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χαρακτηρίσομε τὸ ἄρθρο ὡς ἀνεπιθύμητο. ID ἄρθρου: %d. " msgid "Bad request" msgstr "Λανθασμένο αἴτημα" msgid "Save and continue" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ συνεχίστε" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Γράμματα ἀπὸ τὸν κῆπο τῆς Emily Dickinson" msgid "Add a brief description" msgstr "Προσθέστε σύντομη περιγραφή" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Ἀνοῖξτε με προσεκτικά" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Essential καὶ " "ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Email frequency" msgstr "Συχνότητα ἠλ. μηνυμάτων" msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Διαγράψτε τὴν μέθοδο πληρωμῆς \"%s\"" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν προϊόντων." msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν " "προϊόντων." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Φέρτε τὰ κοινωνικὰ μέσα στὸν ἱστότοπό σας καὶ μετατρέψτε τον σὲ ἀποθετήριο " "τῶν φωτογραφιῶν καὶ τῶν βίντεό σας. Ἀποκτῆστε τώρα τὸ Gramming." msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Ἀπόδοση Woo Express" msgid "%s shares per month" msgstr "%s μερίδια μηνιαίως" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Λεπτομέρειες πωλητοῦ %(taxName)s" msgid "Visit Help Center" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ κέντρο βοηθείας" msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὸ ἐνημερωτικὸ δελτίο καὶ τὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com στὰ " "ὁποῖα ἔχετε ἐγγραφεῖ μὲ το {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ 50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν " "ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Με ὁποιοδήποτε ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια " "καταχώριση ἢ μεταφορὰ τομέως." msgid "PHP Logs" msgstr "Ἡμερολόγια PHP" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Χρυσὸ κέρμα" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Τὸ CTLG εἶναι ἕνα δωρεὰν πακέτο ἑνοτήτων WordPress εἰδικὰ σχεδιασμένο γιὰ " "τὴν δημιουργία καταλόγων καὶ εὑρετηρίων. Συνοδεύεται ἀπὸ πληθώρα " "προσχεδιασμένων ἑνοτήτων μὲ διατάξεις καὶ ὑφολογικὲς παραλλαγές. " msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Τὸ Archivo εἶναι ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγια καὶ συλλογὲς ποὺ προβάλλει σὲ μεγάλο " "μέγεθος τὴν προβεβλημένη σας εἰκόνα." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων " "Jetpack VaultPress." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ προϊόντος σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "" "Οἱ τιμὲς τοῦ πίνακα εἰσόδου πρέπει νὰ εἶναι εἴτε ἀντικείμενα εἴτε πίνακες." msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ λειτουργίας" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μή λειτουργίας" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d σελίδα" msgstr[1] "%(pages)d σελίδες" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται σὲ πολλαπλούς ἱστοτόπους" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "" "Προσθέστε τὸ {{strong}}Backup{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἐφεδρικό σας " "ἀντίγραφο" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο ἄρθρο τοῦ προηγουμένου ἔτους" msgid "Image Guide" msgstr "Ὁδηγός εἰκόνων" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Τὸ νέο σας θέμα ἀντανακλᾶ τὸ μοναδικό σας ὕφος καὶ προσωπικότητα καὶ " "ἀνυπομονοῦμε νὰ τὸ δοῦμε ἐν λειτουργίᾳ." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ νέο σας θέμα!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς βλέπομε νὰ ἐπενδύετε στὴν ὀνλάϊν παρουσία σας " "καὶ ἀνυπομονοῦμε νὰ δοῦμε τὴν μελλοντική σας ἐξέλιξη." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἐπένδυσή σας!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε ὁποτεδήποτε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Ἀνεπιθύμητα σχόλια ποὺ ἔχουν περεμποδισθεῖ" msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Εἰκονίδιο τοῦ %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "μηνιαίως, %s μὲ τιμολόγηση ἀνὰ δύο χρόνια" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Ἡ χρέωση θὰ γίνει στὴν %1$s %2$s." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Τὸ Hey εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ προσωπικὰ ἱστολόγια." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας. Σᾶς στείλαμε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ τὴν " "ἀπόδειξή σας καὶ πρόσθετες πληροφορίες ἐνεργοποίησης τοῦ %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Ἂς ξεκινήσει το πάρτυ τῆς παρεμπόδισης τῶν ἀνεπιθύμητων!" msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s." msgstr "Διαχειρισθῆτε ὀνλάϊν κινδύνους μὲ τὸ %1$sFraudNet%2$s." msgid "FraudNet" msgstr "FraudNet" msgid "Could not retrieve PayPal order." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε ἐντολὴ PayPal." msgid "Enable PayPal features for your store" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς λειτουργίες PayPal στὸ κατάστημά σας" msgid "The plugin data is successfully cleared." msgstr "Τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου διεγράφησαν ἐπιτυχῶς." msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α; Ἡ διαδικασία θὰ ἀφαιρέσει ὅλα τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου." msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now." msgstr "" "Πατῆστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τώρα ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων ἐπιλογὲς καὶ " "προγραμματισμένες ἐνέργειες." msgid "Clear now" msgstr "Καθαρίστε τώρα" msgid "Remove PayPal Payments data from Database." msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὰ δεδομένα τῶν πληρωμῶν PayPal." msgid "" "Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the " "plugin." msgstr "" "Ὅταν ἀπεγκαθιστᾶτε τὸ πρόσθετο, ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὶς " "ἐπιλογὲς καὶ τὶς προγραμματισμένες ἐνέργειες." msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall" msgstr "" "Κατὰ τὴν ἀπεγκατάσταση ἀφαιρέστε τὰ δεδομένα πληρωμῶν PayPal ἀπὸ τὴν βάση " "δεδομένων" msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε δεδομένα προσθέτων καὶ προγραμματισμένες ἐνέργειες " "ἀποθηκευμένες στὴν βάση δεδομένων." msgid "Uninstall/Clear Database" msgstr "Ἀπεγκαταστῆστε ἢ ἀδειάστε τὴν βάση δεδομένων" msgid "" "Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be " "available." msgstr "" "Σημ.: Ἐὰν δὲν ἐπιλεγεῖ θέση πλήκτρου, ἡ πύλη PayPal δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμη." msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῆς ροῆς σας Mastodon ." msgstr[1] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῶν ροῶν σας Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ Mastodon" msgid "This username is not valid." msgstr "Μὴ ἔγκυρο ὄνομα χρήστη." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Τὸ Paimio εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα ἱστολογίου ἐμπνευσμένο ἀπὸ τοὺς " "ἀρχιτέκτονες καὶ σχεδιαστὲς Alvar, Aino καὶ Elissa Aalto." msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Ἐὰν ἐξαντλήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας, αὐξῆστε ὅποτε τὸ θελήσετε τὸν " "χῶρο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων." msgid "Get add-on" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐπέκταση" msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ VaultPress." msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Τὸ Catalog εἶναι μία δωρεὰν ἑνότητα θέματος WordPress, εἰδικὰ κατασκευασμένη " "γιὰ τὴν δημιουργία λιστῶν, εὑρετηρίων καὶ καταλόγων. Συνοδεύεται ἀπὸ " "ποικιλία προσχεδιασμένων προτύπων ἑνοτήτων καὶ ὑφολογικῶν παραλλαγῶν." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο πακέτα Akismet" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο " "Akismet" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν πακέτα Akismet γιὰ συγκεκριμένους τομεῖς" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου σας θὰ ἀποστέλλονται αὐτὴν τὴν ἡμέρα καὶ ὥρα " "μόλις ἐπιλέξετε ἡμερήσια ἢ ἑβδομαδιαία παράδοση." msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Παράθυρο ἡμερήσιας/ἑβδομαδιαίας παραδόσεως" msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "{{strong}}Ἀποκτῆστε τὸ Score{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὴν ἀπόδοση τοῦ " "ἱστοτόπου σας" msgid "Boost site performance" msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου Boost" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸ ID τοῦ %(taxName)s σας, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "Τὸ %1$s θὰ προστεθεῖ στὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο τώρα" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Τὸ πακέτο σας στὸ WordPress.com %1$s θὰ λήξει συντόμως %2$s" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπονται ἀπαντήσεις σὲ μὴ ἐγκεκριμένα σχόλια." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Προηγούμενο θέμα σὲ ἐκκρεμότητα " msgid "[%1$s] Your import has failed" msgstr "[%1$s] Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπέτυχε" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστής" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστής" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Ἐτικέττες ἀποστολῆς, ἁπλουστευμένες" msgid "Country / region:" msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε νέα παραγγελία" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς παραγγελίας ἄλλαξε μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή." msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Νὰ εὑρεθοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα id χρήστη." msgid "Finish set up" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing." msgstr "Λείπουν ἡ ἡμερομηνία, ὥρα, λεπτὰ καὶ/ἢ δευτερόλεπτα τῆς παραγγελίας." msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελία." msgstr[1] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελίες." msgid "Please enter search terms." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς λέξεις ποὺ ἀναζητεῖτε" msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Πληροφορίες ἱστοτόπου" msgid "Provide website content" msgstr "Δῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ παράσχετε τὸ περιεχόμενο ποὺ χρειαζόμαστε " "γιὰ νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/" "SupportLink}} ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if " "you have any questions." msgstr "" "Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ παράσχετε τὸ περιεχόμενο ποὺ χρειαζόμαστε " "γιὰ νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας μέχρι τὴν " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} ἂν " "ἔχετε ἐρωτήσεις." msgid "Search terms provided by the user." msgstr "Οἱ ὅροι ἀναζήτησης παρέχονται ἀπὸ τὸν χρήστη." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %s /μηνιαίως" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν τομέα γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος. Ἐπενδῦστε στὸ " "διαδίκτυο μὲ ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ θὰ ἀναδείξει τὸ ἐμπορικό σας σῆμα." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Ἀναδειχθῆτε στὸ διαδίκτυο μὲ ἕνα ἀξέχαστο ὄνομα τομέως" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Οἱ λεπτομέρειες τοῦ %s σας δὲν εἶναι σωστές. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅλα τὰ " "πεδία καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "Δὲν ὑποστηρίζομε ἐπαλήθευση %s σὲ αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Τὸ ID σας γιὰ τὸ %s — ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε ἐγγραφὲς μέσῳ ἄρθρων καὶ σχολίων ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας " "νὰ μὴν χάσουν τὸ παραμικρό." msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε πρόβλημα ἢ ἐρώτηση ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ %3$d ἔτη γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s μηνιαίως γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s ἐτησίως γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς " "δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %s/μηνιαίως ἂν προκαταβάλετε 1 ἔτος" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Performance καὶ " "ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερο μὲ τὴν ἐκστρατεία σας μὲ τὴν χρήση " "τοῦ Blaze" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Ἐγκαθίσταται σὲ 2 μόλις λεπτά." msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς δυνατότητες " "ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "Subscription management" msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:" msgid "Number of Subscribers" msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγεγραμμένων" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ wp.com/app ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε δωρεάν." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ καὶ ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά " "σας στοιχεῖα." msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Κωδικός QR γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν ἐφαρμογή, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν " "φωτογραφικὴ μηχανὴ τοῦ κινητοῦ σας καὶ κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ " "κινητά." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Προωθῆστε περιεχόμενο σὲ ἑκατομμύρια χρῆστες WordPress καὶ Tumblr ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὰ στατιστικά σας μὲ τὴν χρήση τοῦ Blaze." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Δεῖτε αὐτοὺς ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ μέσῳ WordPress & ἠλ. ταχυδρομείου καὶ " "παρακολουθῆστε τους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὴν κοινότητά σας." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "Συζητῆστε μὲ τοὺς ἐγγεγραμμένους καὶ δεῖτε τὴν κοινωνική σας ἐπίδραση" msgid "Start a newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα δελτίο τύπου" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (3TB)" msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (3TB)" msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τοὺς ἀγαπημένους σας ἱστοτόπους, ἀποθηκεῦστε ἄρθρα γιὰ νὰ " "διαβάσετε ἀργότερα καὶ εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως γιὰ δηλώσεις ἀρεσκείας καὶ σχόλια." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν " "Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' " "εὐθείας στὴν συσκευή σας." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Ἀπαντῆστε ταχύτερα μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά" msgid "Performance settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀποδοτικῆς λειτουργίας" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε αὐτὴν τὴν ρύθμιση χρειάζεσθε πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Δὲν θὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ πρόγραμμα WordAds. Γιὰ " "περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε {{a}}τὶς Συχνὲς Ἐρωταποκρίσεις μας{{/" "a}}." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Βελτιῶστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὰ ἐργαλεῖα Ἀσφαλείας, Ἀποδόσεως καὶ Ἀναπτύξεως " "τοῦ Jetpack" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο ἀνεβάζοντας αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας σὲ κοινωνικὰ " "δίκτυα ὅπως τὸ Facebook, τὸ LinkedIn καὶ ἄλλα." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Ἐμπλέξτε τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ὑψηλῆς ποιότητας βίντεο χωρὶς διαφημίσεις, " "εἰδικὰ φτιαγμένα γιὰ τὸ WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ εἰσβολεῖς καὶ ἀνεπιθύμητα μὲ αὐτόματα " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ φιλτράρισμα γιὰ " "ἀνεπιθύμητα." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ διαλόγους " "ἱστολογήσεως σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL γιὰ τὸ Gravatar ποὺ περιέχει τὴν εἰκόνα τοῦ ἄβαταρ τοῦ χρήστη." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Δεῖγμα χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Ἀριθμὸς χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Ἐὰν ὁ χρήστης ἀπήντησε στὴν ἐρώτηση." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Πηγὴ τῆς ἐρωτήσεως, ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστή." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "" "Τὸ κείμενο τῆς ἐρωτήσεως. Μπορεῖ νὰ περιέχει ἐντολὲς html ὅπως τὸ ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις πρὶν ἀπὸ μιὰ συγκεκριμένη ἡμερομηνία." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις μετὰ ἀπὸ μία συγκεκριμένη ἡμερομηνία." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Μοναδικὸ χαρακτηριστικὸ τῆς ἐρωτήσεως." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Ἐὰν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ " "πρόγραμμα WordAds. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}συχνὲς " "ἐρωταποκρίσεις μας{{/a}}." msgid "%1$s is back online" msgstr "Τὸ %1$s ἐπανήλθε" msgid "URL available" msgstr "Διαθέσιμη URL" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "Τὸ %1$s δὲν ἀποκρίνεται" msgid "URL unavailable" msgstr "Μὴ διαθέσιμη URL" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Ἐμφάνιση ἐργαλείων διαχείρισης `P`" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Σύμπτυξη ἐργαλείων διαχείρισης `P` " msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Ἡ ἐπιλογὴ Κατεβάστε ἀρχεῖο κατεβάζει τὸ ἀρχικὸ ἀρχεῖο " "πολυμέσων στὴν συσκευή σας." msgid "Download “%s”" msgstr "Κατεβάστε τὸ “%s”" msgid "Add featured image" msgstr "Προσθέστε ἰδιαίτερης προβολῆς εἰκόνα" msgid "Best for devs" msgstr "Τὸ καλύτερο γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναπτύσσουν ἐφαρμογές" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Θέλετε ἀκόμα νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} θὰ εἶναι ἡ διεύθυνση ποὺ θὰ βλέπει ὁ " "κοσμος ὅταν θὰ ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Προσοχή! Εἴχατε ἤδη ἐγγραφεῖ." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε! Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐλέγξετε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἐγγραφή σας." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιήσατε εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "SSH access" msgstr "Πρόσβαση SSH" msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Συγχαρητήρια, ὁ ἱστότοπός σας εὑρίσκεται σὲ λειτουργία." msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format" msgstr "Ἀπαντήσεις ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ποὺ ἔχει δοθεῖ μὲ μορφὴ ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20." msgstr "Ἀριθμὸς ἄρθρων ποὺ θὰ ἐπιστραφοῦν. Ὅριο: 100, Κατὰ παραδοχήν: 20." msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Ἔχετε ἕνα δωρεὰν ἀζήτητο ὄνομα τομέως!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Κοινωνικὰ δίκτυα: Ἀποκτῆστε τὴν δυνατότητα ἀπεριόριστων διαμοιρασμῶν καὶ " "μοιρασθῆτε κάτι ὡς ἄρθρο ἐπισυνάπτοντας εἰκόνες ἢ βίντεο." msgid "For each new post email, include" msgstr "Σὲ κάθε νέα ἀποστολὴ ἄρθρου μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο, συμπεριλάβετε" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἀλλάζουν τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ ἀποστέλλονται " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπο στοὺς ἀναγνῶστες σας." msgid "Add a team member" msgstr "Προσθέστε μέλος ὁμάδος" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d μέλος ὁμάδος" msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d μέλη ὁμάδος" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο ταιριάζει μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(number)d ἄτομα ταιριάζουν μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "Send invitation" msgstr "Στεῖλτε πρόσκληση" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μὲ τὰ ἠλ. μηνύματα τῶν προσκλήσεων." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Προσθέστε μήνυμα" msgid "Add another email or username" msgstr "Προσθέστε ἄλλο ἠλ. μήνυμα ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Προσθέστε μέλη ὁμάδος στὸ %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Πρόβλημα στὸν ἔλεγχο τῶν στοιχείων τῆς φόρμας." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Προσκαλέστε ἐγγεγραμμένους καὶ μέλη ὁμάδας στὸν ἱστότοπό σας καὶ " "διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMore}}Περισσότερα{{/" "learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "" "Κατεβάστε τοὺς ἐγγεγραμμένους μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὑπὸ μορφὴν ἀρχείου CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένο" msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένους" msgid "Subscriber since" msgstr "Ἐγγεγραμμένος ἀπὸ " msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Ἡ ἀφαίρεση ἐγγεγραμμένων μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἔχει ὡς ἀποτέλεσμα νὰ μὴν " "λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Search by email…" msgstr "Ἀναζητῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου..." msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα – ὅπως {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – δωρεὰν γιὰ " "τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Click here to get started" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Ἔχετε ἤδη πακέτο ἢ κλειδὶ ἄδειας χρήσης;" msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ μειώσετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἡμερῶν στὶς ὁποῖες ἀποθηκεύονται τὰ " "ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα. Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα τῶν %(retentionDays)s " "ἡμερῶν θὰ χαθοῦν." msgid "No subscribers recorded" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι" msgid "Total subscribers" msgstr "Σύνολο ἐγγεγραμμένων" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "" "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς ἀπὸ τὸ κατάστημά σας γιὰ νὰ ἐξοικονομήσετε " "χρόνο καὶ χρῆμα." msgid "Product recommendations" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Δεχθῆτε ὅλες τὶς μεγάλες πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες, καὶ ἐπὶ πλέον τὶς " "δημοφιλεῖς ἐπιλογὲς ὅπως τὸ Apple Pay καὶ τὸ Google Pay." msgid "Stats for Emails" msgstr "Στατιστικὰ ἠλ. μηνυμάτων" msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες " "στὶς %3$s." msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ ὑπὸ δοκιμὴν πακέτο σας ὥστε νὰ ξεκινήσετε τὸ κατάστημά σας " "καὶ νὰ ἀποκτήσετε τὰ προηγμένα χαρακτηριστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ " "ἀναπτυχθεῖτε." msgid "Latest Emails" msgstr "Τελευταῖα ἠλ. μηνύματα" msgid "Latest post" msgstr "Τὸ τελευταῖο ἄρθρο" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "" "Οἱ ἐμφανιζόμενες τάσεις συγκρίνονται μὲ τὶς ἐμφανισθεῖσες πρὸ 7 ἡμερῶν." msgid "Paid WordPress.com subscribers" msgstr "Πληρωμένες ἐγγραφὲς στὸ WordPress.com" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Σύνολο ἄρθρων μὲ ἐγγεγραμμένους σὲ σχόλια:" msgid "No subscribers" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι" msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ " "τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης κατασκευασμένα ἀπὸ τοὺς " "εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme." msgstr "Τὸ Bitácora εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια παλαιᾶς σχολῆς" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή καὶ προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς " "μεταφορέων ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. " msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὰ ἄρθρα σας σὲ προηγούμενη ἔκδοση μὲ τὴν βοήθεια ἐνσωματωμένου " "ἱστορικοῦ ἀλλαγῶν." msgid "Switch to the Jetpack Mobile App." msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά " msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά" msgid "" "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?

Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it " "on your phone or tablet." msgstr "" "Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WordPress ἢ Jetpack γιὰ κινητά;

Ἀνοῖξτε τὴν ἐφαρμογὴ στὴν κινητή σας συσκευή, " "ζητῆστε ἕναν καινούργιο μαγικὸ σύνδεσμο, καὶ ἀνοῖξτε τον στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν " "ταμπλέτα σας." msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Ἔχετε μαζί σας ὅ,που κι ἂν πᾶτε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Ἀνοίγματα" msgid "Paid user" msgstr "Χρήστης ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ νέου σας ἱστοτόπου." msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ σύνδεσμοι" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" msgid "Outstanding amount" msgstr "Ὀφειλόμενο ποσόν" msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Δεῖτε ἄρθρο γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε στὸ δελτίο τύπου τοῦ " "ἱστοτόπου.

" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress Backup " "χειρίζεται τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι " "ὥστε ἐγὼ νὰ ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ VaultPress Backup εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων μέσα στὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ Στατιστικὰ Jetpack" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Δωρεὰνπαγκόσμιο CDN γιὰ αὐτοστιγμὶ διανομὴ περιεχομένου" msgid "Pay Monthly" msgstr "Πληρῶστε σὲ μηνιαία βάση" msgid "Pay Annually" msgstr "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "" "Χῶρος γιὰ ἀποθήκευση τῶν φωτογραφιῶν, τῶν πολυμέσων σας καὶ ἄλλων πολλῶν." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Ἀπὸ %1$s%2$s μηνιαίως" msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ ἠλ. ἐμπορίου τοῦ κόσμου." msgctxt "an action on a subscription" msgid "Delete Permanently" msgstr "Διαγράψτε τελειωτικά" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Ἀνακαλέστε" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὴν ἀποδοτικότητα τῆς λειτουργίας καὶ τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας " "χρησιμοποιῶντας τὸ SSH. " msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Ἐξομαλύνετε τὴν ροὴ τῶν ἐργασιῶν σας καὶ ἐπεξεργασθῆτε τὰ ἀρχεῖα σας μὲ " "ἀκρίβεια χρησιμοποιῶντας ἕνα πρόγραμμα - πελάτη SFTP." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν ἀνωτέρω κωδικὸ προκειμένου νὰ κατεβάσετε τὴν " "ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "View all responses" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἀποκρίσεις" msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Μόνο μὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ μπορεῖτε νὰ ἔχετε δικόν σας πρωτεύοντα τομέα" msgid "Search by domain…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει τομέως..." msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ μὲ τὴν κινητή σας συσκευή." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Free" msgstr "Δωρεάν" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν. Θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως " "μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ." msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "" "Εἰδοποιῆστε τὸν συγγραφέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ σχόλια ποὺ ἀκολούθησαν " "τὸ ἄρθρο του" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Τὸ Jetpack ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς" msgid "Compare plans ›" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα ›" msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Μοιρασθῆτε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, χωρὶς ὅρια." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Ἀφῆστε αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν νὰ ἐγγραφοῦν στὸ περιεχόμενό σας εἴτε μὲ " "μορφὴ δελτίου τύπου εἴτε μέσῳ RSS." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Μετασχηματίστε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ θέματα καὶ μεταφορὲς " "διατάξεων." msgid "Developer tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "Ἀποκτῆστε μόνιμα τὴν ἐπὶ πλέον ἀπόδοση CPU ὑψηλῆς συχνότητας." msgid "Hide comparison" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν σύγκριση" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "Ἐπίκειται λήξη τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ Ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium" msgctxt "Name of credit card" msgid "MasterCard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Θέμα Περὶ ἡμῶν" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Ἐτικέττες θεμάτων συζητήσεως" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Κατεβάστε τὰ δεδομένα τῆς ἀπαντητικῆς φόρμας μέσῳ ἀρχείου CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Περιμένομε σύνδεση..." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Πόσο κοστίζουν οἱ διαφημίσεις τοῦ Blaze;" msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Μήπως οἱ διαφημίσεις μου μέσῳ Blaze χρειάζονται ἔγκριση;" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Ποῦ θὰ ἐμφανισθοῦν οἱ διαφημίσεις μου στὸ Blaze;" msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "" "Πῶς νὰ τοποθετήσω διαφημίσεις μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου τοῦ Blaze;" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Blaze" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Διαφημίστε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο μὲ μερικὰ πατήματα" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Βρῆτε νέους ὀπαδοὺς προωθῶντας τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας σὲ ἑκατομμύρια " "ἱστοτόπους μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου τοῦ Blaze" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Μεγαλῶστε τὸ κοινό σας προωθῶντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὶς ἐκστρατεῖες τοῦ " "Blaze. Φθάστε σὲ ἐνδιαφερόμενους χρῆστες σὲ ἑκατομμύρια ἱστοτόπους στὸ " "Tumblr καὶ τὸ WordPress.com" msgid "Create campaign" msgstr "Σχεδιάστε διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Προωθῆστε τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Προωθῆστε μὲ τὸ Blaze" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Ἡ φωτιὰ δὲν ἀνάβει χωρὶς σπίθα" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Ἐρωτήσεις; Δεῖτε τὴν ὑποστηρικτική μας σελίδα." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Μόλις ἀρχίσει νὰ τρέχει ἡ διαφήμισή σας, μπορεῖτε νὰ δεῖτε πόσο ἐνδιαφέρον " "ἔχει ἐκδηλωθεῖ ἀπὸ τοὺς νέους σας ὀπαδούς." msgid "See your reach" msgstr "Δεῖτε μέχρι ποῦ φθάνει ἡ ἐπιρροή σας" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς χαμηλότερες δυνατὲς τιμὲς διαφημίσεων προστατεύοντας " "ταυτόχρονα τὸ σῆμα σας μὲ ἕνα σύστημα ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὸ Verity καὶ τὸ Grapeshot. Μείνετε ἥσυχοι: οἱ διαφημίσεις σας θὰ ἐμφανισθοῦν μόνον " "ὅπου ἐσεῖς θέλετε νὰ φανοῦν." msgid "Publish your ad" msgstr "Δημοσιεῦστε τὴν διαφήμισή σας" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Τρέξτε μιὰ διαφήμιση ἀπὸ 6 μῆνες ἕως λίγες μόνο μέρες — ἀπὸ σᾶς ἐξαρτᾶται." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Ὁρίστε τὶς ἡμερομηνίες καὶ τὸν προϋπολογισμό σας" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Δεῖξτε τὴν διαφήμισή σας σὲ κόσμο ὁρισμένων περιοχῶν ἢ κόσμο ποὺ διαβάζει " "γιὰ θέματα ὅπως οἱ ταινίες καὶ τὰ σπόρ. Θὰ δεῖτε μία ἐκτίμηση τοῦ ἀριθμοῦ " "τῶν ἀνθρώπων στοὺς ὁποίους θὰ ἔχετε φθάσει." msgid "Select your audience" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ κοινό σας" msgid "Boost your best content" msgstr "Προβάλετε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο" msgid "How it works" msgstr "Πῶς λειτουργεῖ" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Μὲ μόλις μερικὰ δολλάρια, αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας." msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Τὸ ἐργαλεῖο μας παρουσιάζει τὸ περιεχόμενό σας ἐκεῖ ὅπου μποροῦν νὰ τὸ βροῦν " "οἱ ἐνδιαφερόμενοι χρῆστες." msgid "Find the right users" msgstr "Βρῆτε τοὺς κατάλληλους χρῆστες" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Δημιουργῆστε τὴν διαφήμισή σας. Ἐπιλέξτε τὸ κοινό σας. Ὁρίστε τὸν " "προϋπολογισμό σας. Τόσο εὔκολο εἶναι." msgid "Launch within minutes" msgstr "Λανσάρετε σὲ λίγα λεπτά" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Τὸ τράβηγμα τῆς προσοχῆς εἶναι σὰν τὸ τρίψιμο δύο βεργῶν. Προωθῶντας τὸν " "ἱστότοπό σας σὲ ἑκατομμύρια ἐνεργῶν καθημερινῶν ἐπισκεπτῶν εἶναι ἡ σπίθα ποὺ " "χρειάζεσθε γιὰ νὰ σᾶς προσέξουν." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Ἂς ρίξομε λίγο λάδι σ' αὐτὴν τὴν φωτιά" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Ἀπὸ ἑκατομμύρια ἐνεργῶν καθημερινῶν ἐπισκεπτῶν τῆς γειτονιᾶς σας καὶ σὲ ὅλον " "τὸν κόσμο" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Περισσότερες ἀπὸ 13,5 δισ. ἐκτυπώσεις μηνιαίως" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Βρῆτε νέους ὀπαδούς προωθῶντας τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας σὲ ἑκατομμύρια " "ἱστοτόπων στὸ δίκτυο τοῦ WordPress.com καὶ τοῦ Tumblr." msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "" "Ἂνθρωποι ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ στὸν ἱστότοπό σας, καθὼς καὶ μέλη τῆς ὁμάδας." msgid "User Details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Ἀποκομίστε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὸ Jetpack" msgid "No expiration date" msgstr "Χωρὶς ἡμερομηνία λήξεως" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Ξεκλειδῶστε τὴν δύναμη τοῦ WordPress μὲ πρόσθετα καὶ ἐργαλεῖα νέφους." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Κατασκευάστε ἕναν μοναδικὸ ἱστότοπο μὲ δυνατὰ ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "" "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ CMS & ἱστολογήσεως τοῦ κόσμου." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Φτιάξτε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Ὁ,τι καὶ τὸ %(planShortName)s, σύν:" msgid "Site activity log" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητας ἱστοτόπου" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Παγκόσμιο CDN μὲ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Ἐργαλεῖα SFTP/SSH, WP-CLI, Git" msgid "Support via email" msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Smart redirects" msgstr "Ἔξυπνες ἀνακατευθύνσεις" msgid "Online forever" msgstr "Ὀνλάϊν γιὰ πάντα" msgid "Unlimited pages" msgstr "Ἀπεριόριστος ἀριθμὸς σελίδων" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Ὄμορφα θέματα καὶ σχέδια" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Ἐγκατάασταση προσθέτων & θεμάτων" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Χρονομηχανὴ γιὰ ἀλλαγὲς ἄρθρων" msgid "Support History" msgstr "Ἱστορικὸ ὑποστήριξης" msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Ἐὰν τὸ ἄρθρο ἔχει ἤδη μοιρασθεῖ ἢ ὄχι." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Blaze “%s” πρὸς τὸ κοινὸ τῶν Tumblr καὶ WordPress.com." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Ἀπεριόριστα βίντεο (Μέχρι 1TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 βίντεο (Μέχρι 1GB)" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ ἰσχυρότερο μέχρι σήμερα πακέτο" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πελάτες" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Πελάτης" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Συσκευή" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d ἄρθρο δημοσιεύθηκε" msgstr[1] "%(posts)d ἄρθρα δημοσιεύθηκαν" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Ἁπλὸ καὶ ἀστεῖο θέμα ἑστιατορίου." msgid "All-time insights" msgstr "Ὅλες οἱ ἀπ' ἀρχῆς τάσεις" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἰδιαιτέρας ποιότητος δυνατότητα εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος δωρεὰν σὲ " "ἔκδοση beta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Χρειάζεται νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Ἐξαγάγετε τὰ δεδομένα σας σὲ ἀρχεῖο Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Συνδέστε τὸ Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "Ἀρχεῖο CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Ἀεροπορικὴ ἑταιρεία Automattic" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ ἔχουν ἐγγραφδεῖ στὸν ἱστότοπό σας μόνον μὲσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ παρακολουθοῦν αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Ἰδοὺ μία περίληψη τῶν ἀναπτυξιακῶν δυνατοτήτων ποὺ περιλαμβάνονται στὸ " "Jetpack Complete:" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες πακέτο Jetpack μὲ ἀσφάλεια σὲ πραγματικὸ χρόνο, κορυφαία " "ἀπόδοση καὶ ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "Member since" msgstr "Μέλος ἀπὸ " msgid "Topics started" msgstr "Θέματα ἐν ἐξελίξει" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "Ἐργαλεῖα {{abbr}}SEO{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %(amount)s" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε %d χρόνια. Μπορεῖτε νὰ " "ἀπενεργοποιήσετε ὁποτεδήποτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου " "τοῦ WordPress.com." msgid "three years" msgstr "τρία ἔτη" msgid "Recent weeks" msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες" msgid "Three years" msgstr "Τρία ἔτη" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι {{refundsSupportPage}}οἱ ἐπιστροφὲς{{/" "refundsSupportPage}} ἰσχύουν μόνον γιὰ 14 ἡμέρες μετὰ τὴν ἀγορὰ ἢ ἀνανέωση " "προϊόντων μὲ τριετεῖς ἐγγραφές - πλὴν προϊόντων τομέων." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com Creator: %1$s, θὰ " "ἀποκτήσετε ὅλα αὐτὰ τὰ πράγματα καὶ πολλὰ περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου " "καὶ δωρεὰν ὀνόματος τομέως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος ἐφ' ὅσον ἐπιλέξετε κάποιο " "ἐτήσιο πακέτο. Μὴν ξεχάσετε νὰ χρησιμοποιήσετε κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ " "%2$s γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὴν πρώτη σας πληρωμή." msgid "# Premium themes? " msgstr "# Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;" msgid "Premium themes?" msgstr "Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Τώρα εἶναι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ἀναβαθμίσετε." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς ἡμέρας
ἔφθασε" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς ἡμέρας ἔφθασε" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Προωθῆστε τὸ περιεχόμενό σας στὸ διαφημιστικὸ δίκτυο τῶν WordPress.com καὶ " "Tumblr χρησιμοποιῶτας τὸ Blaze." msgid "Post likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας ἄρθρου" msgid "Annual insights" msgstr "Ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις" msgid "All-time annual insights" msgstr "Ὅλες οἱ ἐτήσιες τάσεις" msgid "WC order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία WC γιὰ τὴν ἐντολὴ %s τοῦ PayPal δὲν εὑρέθη." msgid "Debit & Credit Cards" msgstr "Πιστωτικὲς & Χρεωστικὲς Κάρτες" msgid "Banner" msgstr "Διαφημιστικό" msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments" msgstr "Προηγμένες πληρωμὲς Πιστωτικῶν καὶ Χρεωστικῶν Καρτῶν" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Τὸ Amulet ἑστιάζει στὰ προϊόντα καὶ τοὺς πελάτες σας. Αὐτὸ τὸ θέμα ἀξιοποιεῖ " "τὸ WooCommerce προκειμένου νὰ σᾶς παράσχει διαισθητικὴ πλοήγηση στὰ " "προϊόντα, καθὼς καὶ τὰ σχήματα πλοήγησης ποὺ χρειάζεσθε γιὰ τὴν ψηφιακή " "προώθησή τους." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα - Κατάστημα" msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Συλλογή" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Ἐπικοινωνία" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ ἐτήσια βάση." msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Ὄχι δὲν διαβάσατε λάθος! Ἐνῶ σχεδὸν τὰ πάντα κοστίζουν πλέον περισσότερο, τὸ " "Jetpack κάνει τὸ ἀντίθετο. Τώρα μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε πρόσθετα γιὰ τὴν ἴδια " "μὲ πρὶν κορυφαία ἀσφάλεια, ἀνάπτυξη καὶ ἀπόδοση μὲ μικρότερη τιμή." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ θεάσεις σελίδων." msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες VideoPress καὶ Ἱστορίας" msgid "Published %(date)s" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὴν %(date)s" msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς λεπτομέρειες" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα" msgid "View all annual insights" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Ὅ,τι καὶ τὸ Ἐπιχειρηματικό, μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα καὶ ἀλληλεπίδραση " "WooCommerce ἕτοιμα ἀπὸ τὴν πρώτη στιγμή." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ ξεκάθαρα " "παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Κατευθυντήριες Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ " "πρόσβαση θὰ πρέπει νὰ ἀνασταλεῖ. " msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ μοιάζουν νὰ " "ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ συγγραφεῖς περιεχομένου σχεδιασμένου νὰ " "δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους " "σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας προφίλ χρήστη. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ " "θέλετε νὰ κάνετε;" msgid "By checking out" msgstr "Ἐξερχόμενοι:" msgid "Personalize your site" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ
δελτίο τύπου σας" msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "Προβάλετε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα σὲ καταλόγους, πλέγματα ἢ ἄλλες διατάξεις." msgid "%s Subscription ID" msgstr "%s ID ἐγγραφῆς" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup — λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "every three years" msgstr "κάθε τρία ἔτη" msgid "Post Answer" msgstr "Ἀναρτῆστε ἀπάντηση" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Ἀποκρύψτε τὶς ἐρωτήσεις τῆς ἡμέρας" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ δῶρο σας ἀπὸ τὸ καλάθι " msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο λειτουργεῖ πρόγραμμα διαφημίσεων σὲ συνεργασία μὲ " "τρίτες ἑταιρεῖες ποὺ βοηθοῦν στὴν τοποθέτηση τῶν διαφημίσεων. Τὰ cookies " "ἐπιτρέπουν σὲ αὐτοὺς τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες νὰ προβάλλουν " "διαφημίσεις, νὰ τὶς ἐξατομικεύουν βάσει πληροφοριῶν ὅπως οἱ ἐπισκέψεις σὲ " "αὐτὸν καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου καὶ νὰ κατανοοῦν πῶς οἱ " "χρῆστες ἀλληλεπιδροῦν με τὶς διαφημίσεις αὐτές. Τὰ cookies συλλέγουν " "πληροφορίες στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ προγράμματος κι ἐμεῖς παρέχομε τὶς " "ἑξῆς κατηγορίες πληροφοριῶν σὲ τρίτους συνεργάτες-διαφημιστές: σημάνσεις " "ὀνλάϊν λειτουργίας καὶ διαδικτυακὴ ἢ ἄλλη δικτυακὴ δραστηριότητα ἢ χρήση " "συσκευῆς (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie καὶ διεύθυνση " "IP) καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως ἀπὸ τὴν " "διεύθυνση IP σας). Αὐτὴ ἡ παροχὴ πληροφοριῶν στοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες " "μπορεῖ νὰ θεωρηθεῖ \"πώληση\" προσωπικῶν πληροφοριῶν σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους " "ἰδιωτικότητας τοῦ κράτους σας." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη URL - https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη URL - https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Ἡμερομηνία ἀποκρίσεως" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Ὁ πίνακας ἐλέγχου τῶν στατιστικῶν Jetpack ἀπαιτεῖ τὴν JavaScript γιὰ νὰ " "λειτουργήσει σωστά." msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου, συμπεριλαμβανομένων τῶν ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων VaultPress, Σάρωσης καὶ ἀποφυγῆς ἀνεπιθύμητων Akismet." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "ΥΓ. - Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο, θὰ σᾶς " "χαρίσομε τὸ πρῶτο ἔτος καταχωρίσεως ὀνόματος τομέως." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα συνοδεύονται ἀπὸ πίστωση δωρεὰν ὀνόματος τομέως." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "ΥΓ. - Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο, θὰ σᾶς χαρίσομε τὸ πρῶτο ἔτος καταχωρίσεως ὀνόματος τομέως. " msgid "Advanced." msgstr "Προχωρημένα " msgid "Web Application Firewall" msgstr "Τεῖχος προστασίας διαδικτυακῆς ἐφαρμογῆς" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Παγκόσμιο CDN μὲ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες." msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Ὅπως πολλοὶ ἱστότοποι, ἔτσι κι ἐμεῖς μοιραζόμαστε μερικὰ ἀπὸ τὰ δεδομένα ποὺ " "συλλέγομε μέσῳ cookies μὲ μερικοὺς τρίτους πωλητὲς διαφημίσεων καὶ " "πληροφοριῶν ἀνάλυσης. Οἱ προσωπικὲς πληροφορίες ποὺ μοιραζόμαστε " "περιλαμβάνει ἀναγνωριστικὰ ὀνλάΐν λειτουργίας· δραστηριότητα στὸ διαδίκτυο, " "σὲ ἄλλο δίκτυο ἢ συσκευή (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie " "καὶ διεύθυνση IP· καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως " "ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP σας). Δὲν μοιραζόμαστε πληροφορίες ποὺ σᾶς ἀναγνωρίζουν " "προσωπικά, ὅπως τὸ ὄνομα ἢ οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας." msgid "Accept all" msgstr "Ἀποδοχή" msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Ὡς ἑταιρεία ἀνοιχτοῦ κώδικα, παίρνομε στὰ σοβαρὰ τὴν ἰδιωτικότητά σας καὶ " "θέλομε νὰ εἴμαστε ὅσο ξεκάθαροι γίνεται. Ἔτσι: Χρησιμοποιοῦμε cookies γιὰ νὰ " "συλλέξομε μερικὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ σᾶς (π.χ., δεδομένα περιήγησης, " "διευθύνσεις IP καὶ ἄλλα μοναδικὰ ἀναγνωριστικὰ στοιχεῖα). Μερικὰ ἀπ' αὐτὰ τὰ " "cookies χρειάζονται ὁπωσδήποτε γιὰ νὰ λειτουργήσομε, ἐνῶ ἄλλα μπορεῖτε νὰ τὰ " "ἐπιλέξετε ἐσεῖς προκειμένου νὰ ἔχετε τὴν καλύτερη δυνατὴ ἐξυπηρέτηση ὅταν " "χρησιμοποιεῖτε τὸν ἱστότοπο καὶ τὶς ὑπηρεσίες μας." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε τὸ WooCommerce γιὰ κινητὰ δωρεάν." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὰ στατιστικά σας ἐν κινήσει καὶ δεχθῆτε εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ " "χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Woo γιὰ κινητά." msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἐπεξεργασίας ἑνὸς ἱστοτόπου μέσα ἀπὸ τέσσερα μικρὰ " "βίντεο. Μάθετε πῶς νὰ ἀλλάζετε χρώματα, γραμματοσειρές, διατάξεις καὶ πῶς μὲ " "φέρνετε στὸν ἱστότοπό σας τὸ δικό σας ὕφος." msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ δημιουργικὴ ἐπιτυχία" msgid "Design like an expert" msgstr "Σχεδιάστε σὰν νὰ ἤσασταν εἰδικός" msgid "Watch four videos." msgstr "Παρακολουθῆστε τέσσερα βίντεο." msgid "Invalid product slug" msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Install new theme" msgstr "Ἐγκαταστῆστε νέο θέμα" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Πινακίδες" msgid "Design your own" msgstr "Σχεδιάστε τὸ δικό σας" msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Ὄχι. Μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ VaultPress δὲν ὑπάρχει ὅριο μεγέθους " "ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου. Ἂν ἕνα ἀντίγραφο ξεπεράσει τὸν συνολικὸ σας " "ἀποθηκευτικὸ χῶρο, πρὶν πραγματοποιήσομε τὴν ὁποιαδήποτε ἀλλαγὴ στίς " "ὑπηρεσίες μας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε. " msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "Τὸ VaultPress Backup δὲν ὑποστηρίζει τὴν ἀποθήκευση ἀρχείων στὸ Google Drive " "ἢ τὸ Dropbox. Παρέχομε δωρεὰν ἀποθήκευση στοὺς δικούς μας διακομιστές, " "διασκορπισμένους σὲ διάφορες τοποθεσίες ἀνὰ τὸν πλανήτη. Ἂν θέλετε " "ἀντίγραφο, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο καὶ νὰ τὸ " "ἀνεβάσετε σὲ ἱστότοπο τρίτου." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ ἀποθηκεύσει ἀρχεῖα στὸ Google Drive ἢ στὸ " "Dropbox;" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the plugins, mu-plugins, " "themes, and uploads directories. For more details, " "visit the support page." msgstr "" "Ναί, ἡ προσθήκη τοῦ VaultPress Backup, λαμβάνει ἀντίγραφα τῆς βάσεως " "δεδομένων σας στὸ WordPress. Αὐτὸ περιλαμβάνει ὅλα τὰ ἀρχεῖα στοὺς " "καταλόγους plugins, mu-plugins, themes καὶ uploads. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε " "τὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν μετάπτωση σὲ " "διαφορετικὴ διεύθυνση;" msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ VaultPress Backup γιὰ νὰ μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου " "σὲ διαφορετικὸ ξενιστή;" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Μόλις ἀγοράσετε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, αὐτὴ θὰ " "ἐνεργοποιηθεῖ καὶ θὰ ὁλοκληρωθεῖ τὸ πρῶτο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε ἰδιαίτερες ρυθμίσεις οὔτε χρειάζεσθε προγραμματιστικὴ ἐμπειρία." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!" msgstr "" "Θέλετε νὰ ἀγοράσετε ξεχωριστὰ τὸ VaultPress Backup ἢ τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων " "Akismet; Δεῖτε τὴν σελίδα μὲ τὶς τιμές!" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ " "σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress λαμβάνονται " "στὸ παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Μὴν ἐπιτρέπετε νὰ γίνει ὁ ἱστότοπός σας ὅμηρος ἑνὸς κακοῦ ξενιστῆ. Τὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress εἶναι ἕνα πρόσθετο WordPress μὲ τὸ ὁποῖον " "μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε ὁλόκληρη τὴν βάση τῶν δεδομένων σας, τὰ πρόσθετα, τὶς " "ρυθμίσεις καὶ τὰ θέματα, καθὼς ἐπίσης καὶ ὅλο τὸ περιεχόμενο καὶ τὶς εἰκόνες " "σας. " msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἔχουν θεμελιώδη σημασία γιὰ τὰ καταστήματα eCommerce. " "Ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ ἔρχονται νέες παραγγελίες, ἄρα εἶναι ἀπαραίτητο νὰ " "διατηροῦνται ἀσφαλῆ τὰ δεδομένα τῶν παραγγελιῶν καὶ τῶν πελατῶν σας. Γι' " "αὐτὸ σχεδιάσαμε ἕνα πρόσθετο, τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, " "ἔχοντας εἰδικὰ κατὰ νοῦν τὸ WooCommerce." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress χειρίζεται τὴν " "ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ " "ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack VaultPress εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων τὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ στατιστικὰ Jetpack" msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Μὴ ἐξουσιοδοτημένη διεύθυνση ip" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Ὅλες οἱ οὐσιαστικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack Security σὲ ἕνα πακέτο· " "συμπεριλαμβανομένης τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress, τῆς " "Σαρωσης, τῆς καταπολέμησης ἀνεπιθύμητων μὲ τὸ Akismet καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐλέγχετε τὸν " "ἱστότοπό σας συνολικὰ ἢ τμηματικά, νὰ τὸν ἐπαναφέρετε σὲ ὁποιαδήποτε " "προηγούμενη κατάσταση, καὶ νὰ τὸν ἐξάγετε σὲ ὁποιαδήποτε χρονικὴ στιγμή." msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει " msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Newsletter image" msgstr "Εἰκόνα δελτίου τύπου" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ {{a}}wp.com/app{{/a}} ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε τὸ Jetpack γιὰ κινητὰ δωρεάν" msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὰ στατιστικά σας ἐν κινήσει καὶ δεχθῆτε εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ " "χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "" "Ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά σας χρησιμοποιῶτας τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ " "κινητά." msgid "Compared to previous 30 days" msgstr "Σὲ σύγκριση μὲ τὶς προηγούμενες 30 ἡμέρες" msgid "Most popular time" msgstr "Ἡ πιὸ δημοφιλὴς ὥρα" msgid "Best day" msgstr "Ἡ καλύτερη μέρα" msgid "Best hour" msgstr "Ἡ καλύτερη ὥρα" msgid "All-time highlights" msgstr "Τὰ ἀπ' ἀρχῆς σημαντικότερα" msgid "All-time stats" msgstr "Ὅλα τὰ ἀπ' ἀρχῆς στατιστικά" msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἀποθηκεῦστε παραγγελίες" msgid "Video tutorial" msgstr "Μάθημα μέσῳ βίντεο" msgid "Please provide last name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ἐπίθετό σας." msgid "Please provide first name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὸ ὄνομά σας." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Δῶστε μας ἕνα λεπτὸ ἐνῶ δημιουργοῦμε τὸ κατάστημά σας." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "" "Παραλάβετε τὸν περατωμένο σας ἱστότοπο σὲ %d ἐργάσιμες ἡμέρες ἢ καὶ λιγότερο!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Ταχεῖα, συναφής, ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση. Ξεκινῆστε δωρεάν. Τὰ ἐπὶ πληρωμῇ " "πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ %1$s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "" "Please contact our enterprise sales team" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας ἐπὶ τῶν ἐπιχειρηματικῶν πωλήσεων" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "" "Ἂς δημιουργήσομε ἐξατομικευμένη λύση γιὰ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας στόχους" msgid "Need more options?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "" "For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες γύρω ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ καὶ τὶς τιμές, " "δεῖτε τὴν ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση τοῦ Jetpack " "Search" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Ἐπὶ πλέον %1$s γιὰ κάθε πρόσθετες 10K ἐγγραφὲς ἢ/καὶ αἰτήματα ἀνά μῆνα." msgid "Not Included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται/-ονται." msgid "%s Requests" msgstr "%s αἰτήματα" msgid "Branding Removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐπωνυμία" msgid "%s Requests*" msgstr "%s αἰτήματα*" msgid "%s Records*" msgstr "%s ἐγγραφές*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Ἐναρκτήρια μηνιαία τιμή, τιμολογεῖται κατ' ἔτος" msgid "Spelling Correction" msgstr "Ὀρθογραφική διόρθωση" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Ἄμεση ἀναζήτηση καὶ εὐρετηρίαση" msgid "Unbranded Search" msgstr "Ἀναζήτηση χωρὶς ἐπωνυμία" msgid "Monthly Requests" msgstr "Μηνιαῖα αἰτήματα" msgid "Number of Records" msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγραφῶν" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "Ἡ καλύτερη ἐμπειρία ἀναζήτησης WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Ἐλεύθεροι νὰ ξεκινήσετε. Κλιμακωτὲς τιμὲς ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Get Jetpack Search for free" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸ %s" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Προωθῆστε" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "Θεάσεις 48 ὡρῶν. Πατῆστε γιὰ περισσότερα στατιστικὰ Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικὰ Jetpack χωρὶς JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "" "Τὰ στατιστικὰ Jetpack λειτουργοῦν καλύτερα μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν JavaScript." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Ἁπλᾶ, συνοπτικὰ στατιστικα γιὰ τὴν κίνησή σας. Τὰ στατιστικὰJetpack " "συλλέγουν δεδομένα γιὰ θεάσεις σελίδων, δηλώσεις ἀρεσκείας, σχόλια,\n" "\t\tτοποθεσίες καὶ κορυφαῖα ἄρθρα. Δεῖτε τα στὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ στὸ " "WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Ἱστολόγια" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε τὰ θέματα ἰδιαιτέρας ποιότητος καὶ τὶς προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Ξεκλειδῶστε προηγμένες ἐπιλογὲς ἐξατομικεύσεως." msgid "Buy a card reader" msgstr "Ἀγοράστε ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Πουλῆστε ὁπουδήποτε καὶ πληρωθῆτε μὲ κάρτα ἢ ἠλεκτρονικὸ πορτοφόλι " "χρησιμοποιῶντας φορητὸ ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "In-person card payments" msgstr "Πληρωμὲς μὲ κάρτα αὐτοπροσώπως" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἄδειας" msgstr[1] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἀδειῶν" msgid "Year in review" msgstr "Ἔτος ὑπὸ ἀνασκόπησιν" msgid "%(year)s in review" msgstr "%(year)s ὑπό ἀνασκόπησιν" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Τὸ θέμα αὐτὸ ἔχει μετονομασθεῖ γιὰ νὰ φαίνεται ὅτι τώρα ὑποστηρίζεται ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com. Τὸ θέμα θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ ὅπως πρῶτα." msgid "QR code" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "Show QR code for this post" msgstr "Προβάλετε τὸν κωδικὸ QR γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Scan Daily" msgstr "Καθημερινὴ σάρωση" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Πλῆρες πακέτο Jetpack" msgid "1TB cloud storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 1TB στὸ νέφος" msgid "All Security products" msgstr "Ὅλα τὰ προϊόντα ἀσφαλείας" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Περιλαμβάνει ὁλικὴ ἀσφάλεια 1TB καὶ πλῆρες πακέτο Jetpack." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Ἐγγραφεῖτε στό:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Ἐγγραφεῖτε" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Ἐγγραφεῖτε σὲ αὐτὸ τὸ σχέδο" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Μέση τιμὴ παραγγελίας" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα τοῦ ἄρθρου στὰ μηνύματα γύρω ἀπὸ τὸ " "νέο σας ἄρθρο." msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης γιὰ τὸ Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (1TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (100GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (10GB) " msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Προσθέστε ἐπὶ πλέον χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storage)s ἔναντι {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τῆς κατηγορίες ὑπὸ ἀναγνώσιμη ἀπὸ ἂνθρωπο μορφή." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Τὸ Jetpack σᾶς βοηθᾶ νὰ %1$sτηρεῖτε %1$sτὸ GDPR" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Τὸ Jetpack καταλαβαίνει τὸ General Data Protection Regulation. {{link}}" "Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς τὸ Jetpack ἔχει δεσμευθεῖ νὰ λειτουργεῖ " "σύμφωνα μὲ τὸ GDPR.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Τηρεῖ τὸ Jetpack τὸ GDPR;" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "

Please let us know " "how we can make this page better.

" msgstr "" "

Παρακαλοῦμεἐπιτρέψτε μας " "νὰ μάθομε πῶς νὰ βελτιώσομε αὐτὴν τὴν σελίδα.

" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Βλέπετε νὰ λείπει κάποια πληροφορία ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα;" msgid "" "

If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to reach out to us and " "we’ll be happy to help.

" msgstr "" "

Ἂν ἔχετε περισσότερες εἰδικὲς ἐρωτήσεις γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR ἐλᾶτε σὲ μᾶς καὶ " "εὐχαρίστως θὰ βοηθήσομε.

" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Μὲ ποιὸν ἐπικοινωνῶ γιὰ περισσότερες ἐρωτήσεις περὶ Jetpack καὶ GDPR;" msgid "" "

Check out this blog " "post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "

" msgstr "" "

Δεῖτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο " "ἱστολογίου γιὰ λεπτομερέστερες πληροφορίες περὶ Jetpack, τοῦ ἱστοτόπου " "σας καὶ τοῦ GDPR.

" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR;" msgid "" "

We publish a Privacy " "Notice to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.

" msgstr "" "

Δημοσιεύομε μία " "Σημείωση Ἰδιωτικότητος προκειμένου νὰ σᾶς προσφέρομε μία ἀνασκόπηση τῶν " "δεδομένων ποὺ συλλέγομε ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας ὅταν " "ἐγκαθιστᾶτε καὶ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες τῆς Automattic. " "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε καὶ λεπτομερεῖς περιγραφές τῶν ἀκριβῶν δεδομένων ποὺ " "συλλέγονται καὶ ἀπὸ ποῦ συλλέγονται, γιὰ κάθε ἑνότητα τοῦ Jetpack ποὺ " "βρίσκεται στὸ Κέντρο " "Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Πῶς θὰ βρῶ περισσότερα γιὰ τὸ τί δεδομένα συλλέγει το Jetpack γιὰ τοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου μου;" msgid "" "

In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.

" msgstr "" "

Στὸ Schrems II τὸ Εὐρωπαϊκὸ Δικαστήριο βρῆκε ὅτι ἡ Ἀσπίδα Ἰδιωτικότητος " "δὲν ἴσχυε στὰ πλαίσια τοῦ GDPR ὡς μέσον νομίμου μεταφορᾶας δεδομένων ἀπὸ τὴν " "ΕΕ στὶς ΗΠΑ. Στὴν ἴδια ἀπόφαση τὸ δικαστήριο ἐστήριξε τὰ SCC ὡς νόμιμα καὶ " "ἔγκυρα. Τὸ Jetpack οὐδέποτε μετέφερε δεδομένα στὰ πλαίσια τῆς Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος, ἐπαφίετο πάντα στὰ SCC, ἄρα ἡ ἀπόφαση δὲν ἐπηρέαζε τὶς " "μεταφορὲς δοδομένων τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Πῶς ἐπηρεάζει τὸν ἱστότοπό μου στὸ Jetpack ἡ ἀπόφαση Schrems II περὶ Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος;" msgid "" "

You can request a DPA from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Μπορεῖτε νὰ ζητήσετε DPA ἀπὸ τὶς Ρυθμίσεις Ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου σας.

" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀποκτήσω μία Data Processing Agreement (DPA);" msgid "" "

Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Ὅπως κάνουν πολλὲς ἑταιρεῖες, μεταφέρομε καὶ μεῖς ἐνίοτε δεδομένα ἐκτὸς " "ΕΕ. Γενικῶς, οἱ μεταφορὲς προσωπικῶν δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ, ὅταν δὲν ὑπάρχουν " "ἐπαρκεῖς συμφωνίες μὲ τὴν χώρα παραλαβῆς, καλύπτονται ἀπὸ τοὺς συνήθεις " "συμβατικοὺς ὄρους. Συμπεριλαμβάνομε καὶ ἐμεῖς τούς συνήθεις συμβατικοὺς " "ὄρους στὴν περὶ Ἐπεξεργασίας Δεδομένων Συμφωνία μας, τὴν ὁποίαν μπορεῖτε νὰ " "ζητήσετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων " "Ἰδιωτικότητός σας.

" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;" msgid "" "

Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.

" msgstr "" "

Τὸ Jetpack καὶ ἡ μητρική του ἑταιρεία Automattic παίρνουν πολὺ στὰ σοβαρὰ " "τὴν ἰδιωτικότητα τῶν δεδομένων καὶ τὸ GDPR. Σεβόμεθα τὶς ἀρχὲς τοῦ GDPR ὡς " "πρὸς τὴν ἐλαχιστοποίηση τοῦ ποσοῦ τῶν δεδομένων ποὺ συλλέγομε, τὴν διαφάνεια " "τῶν συλλεγομένων δεδομένων καὶ τὴν χρήση τους, τὴν τήρηση τῆς νομοθεσίας τῆς " "ΕΕ σχετικὰ μὲ τὴν μεταφορὰ δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ καὶ τὴν μὴ φύλαξη τῶν " "δεδομένων περισσότερο ἀπ' ὅσο ἐπιβάλλει ὁ σκοπὸς γιὰ τὸν ὁποῖον συνελέγησαν. " "Περισσότερα γιὰ τὰ δεδομένα ποὺ συλλέγομε, τὴν χρήση καὶ τὸν διαμοιρασμό " "τους, καθὼς καὶ τὴν διάρκεια τῆς φύλαξής τους στὴν περὶ Ἰδιωτικότητος Πολιτική μας.

" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;" msgid "" "

The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.

The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "

You can read the full text of the law here.

" msgstr "" "

Τὸ GDPR εἶναι ἕνας Εὐρωπαϊκὸς νόμος ποὺ παρέχει ὁρισμένα δικαιώματα " "προσωπικῶν δεδομένων σὲ ἄτομα τῆς Εὐρωπαϊκῆς Ἑνώσεως. Οἱ ἀπαιτήσεις του " "ἐφαρμόζονται σὲ πολλοὺς ἱστοτόπους καὶ ἐπιχειρήσεις ὀνλάϊν ποὺ συλλέγουν, " "ἀποθηκεύουν καὶ ἐπεξεργάζονται προσωπικὰ δεδομένα γιὰ ἄτομα ἐντὸς τῆς ΕΕ.

Μεταξὺ ἄλλων τὸ GDPR ἀπαιτεῖ οἱ ἑταιρεῖες καὶ οἱ ἰδιοκτῆτες τῶν " "ἱστοτόπων νὰ εἶναι ξεκάθαροι ὡς πρὸς τὸ πῶς συλλέγουν, χρησιμοποιοῦν καὶ " "μοιράζονται προσωπικὰ δεδομένα. Παρέχει ἐπίσης στὰ ἄτομα μεγαλύτερη πρόσβαση " "καὶ ἐπιλογὴ σὲ ὅτι ἀφορᾶ τὸ πῶς τὰ δικά τους προσωπικὰ δεδομένα συλλέγονται, " "χρησιμοποιοῦνται καὶ μοιράζονται.

Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὸ πλῆρες " "κείμενο τοῦ νόμου ἐδῶ.

" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ " "ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας " "ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR " "(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy " "Helper to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ " "τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ " "συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ " "διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ " "βούλησιν." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων " "μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει " "τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει " "δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν." msgid "Giving you more control" msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα " "καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο " "στὸν δικό σας ἱστότοπο." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁρίσετε " "πληρωμές, ἀποστολὲς καὶ φόρους, ἐνῶ ἐπίσης σᾶς συστήνομε τὸ καλύτερο θέμα." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸ κατάστημά σας" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Ποῦ θὰ βρίσκονται οἱ ἐπιχειρήσεις σας;" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "Σὲ ποιὸν τομέα λειτουργεῖ το κατάστημά σας;" msgid "Name of your store" msgstr "Ὄνομα τοῦ καταστήματός σας" msgid "Create your store" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Set up your online store
in minutes" msgstr "Κατασκευάστε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας
σὲ μερικὰ λεπτά" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ καλύψει τὸ πλῆρες κόστος " "τοῦ πακέτου WordPress.com τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "Restore a Backup" msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Rate %1$s" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί." msgid "How has your experience been?" msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "" "Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο.." msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ " "ἱστοτόπου σας;" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ δύο ἔτη." msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο χρήστη." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο ὅρο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο σχόλιο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ " "συγκεκριμένη σελίδα." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα." msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ " "ἀνακτήσετε δυνατότητες" msgid "Reactivate now" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα" msgid "7-day highlights" msgstr "Τὰ κορυφαῖα 7 ἡμερῶν" msgid "No users selected." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ χρῆστες." msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "d M Y @ h:i A" msgid "Subscription – %s" msgstr "Ἐγγραφή – %s" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα" msgid "Includes:" msgstr "Περιλαμβάνει:" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Best for Newsletter" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχει περάσει κάποιος χρόνος καὶ δὲν ἔχετε ξεκινήσει τὸ νέο " "σας δελτίο τύπου." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Κλειδῶστε ἕνα πακέτο καὶ ξεκινῆστε αὐτὸ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;" msgid "View domains" msgstr "Δεῖτε τομεῖς" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "" "Ἂν ἤδη διαθέτετε ὄνομα τομέως, μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε μὲ τὸ νέο σας δελτίο " "τύπου." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν δημιουργία τοῦ δελτίου τύπου σας;" msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε" msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "Ὁ δικός σας τομέας σᾶς κάνει νὰ ξεχωρίζετε. Ἂς τὸν φτιάξομε." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - " "μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. Learn more" msgstr "" "Σχεδιάστε τὰ πάντα στὸν ἱστότοπό σας - ἀπὸ τὴν κεφαλίδα μέχρι τὸ ὑποσέλιδο - " "μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ ἱστοτόπου. Learn more" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Μία σύντομη, διαδραστικὴ περιήγηση γιὰ νὰ μάθετε τὰ θεμελειώδη τοῦ " "Ἐπεξεργαστῆ ἱστοτόπου τοῦ WordPress." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. " "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s " "στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται " "πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ " "ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς " "WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε " "ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα " "ἀκόμη ἔτος." msgid "Renew Now!" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Ξεκινῆστε νὰ κατασκευάζετε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ " "θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. " "Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν " "κόσμο." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν " "ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ " "μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s" msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται " "μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν " "δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Get help building my site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Ἀναρτῆστε ἀπάντηση" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς σημερινῆς ἡμέρας" msgid "Daily Prompt" msgstr "Ἐρώτηση τῆς ἡμέρας" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο λειτουργεῖ πρόγραμμα διαφημίσεων σὲ συνεργασία μὲ " "τρίτες ἑταιρεῖες ποὺ βοηθοῦν στὴν τοποθέτηση τῶν διαφημίσεων. Τὰ " "διαφημιστικὰ cookies ἐπιτρέπουν σὲ αὐτοὺς τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες νὰ " "προβάλλουν διαφημίσεις, νὰ τὶς ἐξατομικεύουν βάσει πληροφοριῶν ὅπως οἱ " "ἐπισκέψεις σὲ αὐτὸν καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου καὶ νὰ κατανοοῦν " "πῶς οἱ χρῆστες ἀλληλεπιδροῦν με τὶς διαφημίσεις αὐτές. Τὰ cookies συλλέγουν " "ὁρισμένες πληροφορίες στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ προγράμματος κι ἐμεῖς " "παρέχομε τὶς ἑξῆς κατηγορίες πληροφοριῶν σὲ τρίτους συνεργάτες-διαφημιστές: " "σημάνσεις ὀνλάϊν λειτουργίας καὶ δραστηριότητα στὸ διαδίκτυο, ἄλλο δίκτυο ἢ " "συσκευή (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie καὶ διεύθυνση IP) " "καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως ἀπὸ τὴν διεύθυνση " "IP σας). Αὐτὸς ὁ τύπος ἀπὸ κοινοῦ χρήσεως μὲ τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες " "μπορεῖ νὰ θεωρηθεῖ \"πώληση\" προσωπικῶν πληροφοριῶν σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους " "ἰδιωτικότητας τοῦ κράτους σας." msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸ πρόγραμμά μας περὶ Πρακτορείων καὶ Ἐπαγγελματιῶν Συνεργατῶν." msgid "The icon for the post type." msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις μας: %s." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα: %s. Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ " "ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. " "Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα " "παρέχεται δωρεάν." msgid "" "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions." msgstr "" "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς ἐρωτήσεις μας." msgid "" "NEW: Social previews. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα. " "Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως " "μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα παρέχεται δωρεάν. " msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ στατιστικὰ Jetpack" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης" msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Ἀφοῦ ἔχετε ἤδη πληρώσει γιὰ ἕνα ἔτος, γιὰ νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν προσφορά, " "θὰ χρειασθεῖ νὰ πληρώσετε μόνον τὴν διαφορά (%s)." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν καλύτερη δυνατὴ συμφωνία πληρώνοντας προκαταβολικῶς γιὰ " "δύο χρόνια, μειώνοντας τὸ κόστος γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο σὲ μόλις %2$s/" "ἐτησίως." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% προκαταβάλλοντας 2 ἔτη" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. " "σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "Site Health %s" msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ " "ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα." msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ " "ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους." msgid "Please specify a theme" msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα" msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε " "δημοσιεύετε νέο ἄρθρο." msgid "Start promoting" msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα " "ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP" msgid "" "You’re one step away from using %1$s as your blog " "address. Click here to set %1$s as the primary address." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s" "\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ " "ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση." msgid "per month, %s billed annually" msgstr "μηνιαίως, %s ἂν τιμολογηθεῖ ἐτησίως" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %s, σύν:" msgid "" "We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα " "τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n" "." msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας." msgid "Facebook:" msgstr "Facebook" msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Ὑποσέλιδα" msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack{{/span}} γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε τὸν Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ {{span}}WordPress.com γιὰ κινητὰ{{/span}} γιὰ τὸν " "ἐπιτραπέζιο ὑπολογιστή σας." msgid "Check out our help library." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὴν βιβλιοθήκη βοηθητικῶν κειμένων μας." msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s." msgstr "" "Τὸ κλειδὶ SSH ποὺ ἐδόθη δὲν εἶναι ἔγκυρο. Θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τά: %s." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας" msgstr[1] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Ἡ ἐκδότρια τράπεζά σας μπορεῖ νὰ ἐπιλέξει νὰ χρεώσει προμήθεια διεθνοῦς " "συναλλαγῆς ἢ προμήθεια συναλλάγματος. Ἡ τράπεζά σας παράσχει περισσότερες " "πληροφορίες γιὰ τὸ πότε εἶναι ἀπαραίτητο κάτι τέτοιο εἶναι ἀπαραίτητο." msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "Φιλοξενία ἀπὸ τὸ WordPress.com | Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση " "WordPress" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως καὶ τῶν συνδρομῶν ἠλ. ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}} " "γιὰ νὰ κάνετε μία ἀγορά." msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ θὰ ἀκυρωθεῖ. Θὰ ἀφαιρεθεῖ μόλις λήξει." msgstr[1] "Αὐτὲς οἱ συνδρομὲς θὰ ἀκυρωθοῦν. Θὰ ἀφαιρεθοῦν μόλις λήξουν." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %(plan)s" msgid "Try 3 months free" msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ 3 μηνῶν" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς ἠλ. ταχυδρομείου. Ἂν ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν " "λογαριασμό, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό αὐτὸν γιὰ νὰ κάνετε μία " "ἀγορά. Διαφορετικά, παρακαλοῦμε {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Μήνυμα ἀναβαθμίσεως στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "The caption of the video." msgstr "Ἡ λεζάντα τοῦ βίντεο." msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἐφηρμοσμένη βοήθεια γιὰ τὴν κατασκευὴ καὶ ἐξατομίκευση τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Ὅτι καὶ νὰ ἔχετε στὸ μυαλό σας, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ τὸ " "ἐπιτύχετε μὲ διὰ ζώσης συζήτηση, ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ " "καθημερινὰ δωρεὰν διαδικτυακὰ σεμινάρια." msgid "Oh hi there." msgstr "Γειά σας." msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ " "ὁποιαδήποτε συσκευή." msgid "Get our mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "Set up your %s" msgstr "Κατασκευάστε τὸ %s σας" msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Συνεχίστε τὴν διαδικασία κατασκευῆς γιὰ τὸ %s μου" msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Εὖγε! Τό δελτίο τύπου σας εὑρίσκεται καὶ ἐπισήμως ἐν λειτουργίᾳ" msgid "" "This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username " "to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν %2$s χρήστη ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλ. " "σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἐὰν θὰ θέλατε νὰ μὴν λαμβάνετε ἠλ. " "προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ ἀπεγγραφεῖτε. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε σὲ αὐτὸ " "τὸ μήνυμα. Ἔχει σταλεῖ ἀπὸ μία ἠλ. διεύθυνση ποὺ δὲν παρακολουθεῖτε. Γιὰ " "βοήθεια στὸ %2$s, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθεῖτε τὸ %4$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ %2$s." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s" msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ %2$s" msgid "Personalize newsletter" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ δελτίο τύπου" msgid "Deleted author: %s" msgstr "Διαγραμμένος συγγραφέας: %s" msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Ἀκολουθεῖτε τ' ἀχνάρια χιλιάδων ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων " "ἐκδοτῶν ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἐπικοινωνήσουν μὲ τὸ κοινό " "τους." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε αὐτὸ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο — ὥρα νὰ γιορτάσετε!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Συνεχίστε τὴν δημιουργία τοῦ δελτίου τύπου μου" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Ἂς ξεκινήσομε." msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ δελτίο τύπου" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Δωρεὰν ἀναζήτηση" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Ἢ σὲ {{purchases/}}" msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Ἐὰν ὁ χρόνος ἐκφράζεται σὲ msec ἢ σὲ δευτερόλεπτα." msgid "Analyzing site…" msgstr "Ἀναλύομε τὸν ἱστότοπο..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα! Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ " "100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας." msgid "Essential features" msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸ %1$s μὲ τὸ %2$s πακέτο, θά:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ὑποστήριξη γιὰ τὸ WordPress ἀπὸ τὴν παγκόσμια ὁμάδα τῶν μηχανικῶν " "μας." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Ἀφαιρέστε ἀνεπιθύμητες διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε ἰδιαίτερης ποιότητας θέματα καὶ προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %1$s πακέτο, θά:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %1$s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων " "γιὰ τὸ %2$s σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ νέους ἀναγνῶστες, νὰ " "δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας, τὸ %3$s πακέτο θὰ " "σᾶς βοηθήσει νὰ τὸ πετύχετε." msgid "Finish upgrading" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, " "ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, " "ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά περισσότερα!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ἀναλυτικὰ στοιχεῖα προσβάσεως, ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς " "τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, " "φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά " "περισσότερα!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %1$s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Complete checkout" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "We can help with that." msgstr "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε σ' αὐτό." msgid "Building a %s?" msgstr "Κατασκευάζετε %s;" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Τὸ %s σᾶς περιμένει!" msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s" msgstr "Πόρος %1$s: τὸ ποσὸ τιμολογήσεως ἐνημερώθηκε ἀπὸ $%2$s σὲ $%3$s" msgid "Amount in cents to be billed" msgstr "Ποσὸ σέ σέντς ποὺ θὰ τιμολογηθεῖ" msgid "Unbilled Campaigns" msgstr "Ἀτιμολόγητες διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἐπεξεργαστή" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "" "%s can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου " "κλειδώματος μεταφορᾶς στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ " "τὸ συνδέσετε." msgid "" "%s can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος " "μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "Sort: %s" msgstr "Ταξινόμηση: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Ταξινόμηση ἀνὰ %s. Ἀλλάξτε τρόπο ταξινομήσεως" msgid "Your website is ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Your newsletter's ready!" msgstr "Τὸ δελτίο τύπου σας εἶναι ἕτοιμο!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσθε κάποια βοήθεια; Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ βρεῖτε τὸ τέλειο " "πακέτο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Συζητῆστε τώρα{{/a}} ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξή μας{{/a}}." msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Ἐνημερῶστε πληροφορίες ποὺ λείπουν ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, μαζὶ καὶ ἄλλες " "σχετικὲς πληροφορίες." msgid "Update my tax information" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς φορολογικές μου πληροφορίες." msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "" "Αὐτὰ μποροῦν νὰ βοηθήσουν τὴν ὁμάδα μας νὰ λύσει ταχύτερα τὸ πρόβλημά σας" msgid "Site you need help with" msgstr "Ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ νὰ ἀρχίσετε; Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε τὸ Wordpress." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s." msgstr "" "Δεχθήκατε πρόσκληση ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s's νὰ συνεισφέρετε στὸν ἱστότοπό του/" "της, τὸ %3$s." msgid "" "You have been added to %2$s" msgstr "" "Προστεθήκατε στὸ " "%2$s" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Παρακαλοῦμε δηλῶστε ἕναν πρωτεύοντα ἱστότοπο." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Ὁ πρωτεύων ἱστότοπός σας δὲν εἶναι ἱστότοπος Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀπὸ πρὶν διαγραφεῖ" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please return to the store " "and try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθῆτε πολλὲς φορές. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH καὶ προσπελάστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν " "γραμμὴ ἐντολῶν" msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH καὶ προσπελάστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν " "γραμμὴ ἐντολῶν." msgid "Developer Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δεῖτε τοὺς νέους μας Ὁδηγοὺς " "Χρηστῶν: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ψάξτε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, ἐμεῖς δημιουργήσαμε " "γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν δὲν ἐγγραφεῖτε στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "Remove domain" msgstr "Ἀφαιρέστε τομέα" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα " "χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς ἀποστείλομε ἕναν " "ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, " "δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL " "γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα" msgstr[1] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες" msgid "Pick another plan" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο πακέτο" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Προστατεῦστε τὴν ροὴ τῶν ἐσόδων καὶ τὸ περιεχόμενό σας" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρος ἀριθμὸς χρηστῶν." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο σχέδιο τιμολογήσεως." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο ὄνομα τομέως." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Ξεπεράστηκε ὁ μέγιστος ἀριθμὸς (%d) ἐπιτρεπομένων ταχυδρομικῶν θυρίδων γι' " "αὐτὴν τὴν συνδρομή." msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση καὶ κάνετε οἰκονομία. Ἢ διατηρῆστε τὴν εὐελιξία σας " "μὲ μηνιαῖες πληρωμὲς ἐξαιρετικῶν προσθέτων. Δική σας ἐπιλογή." msgid "Loading support history..." msgstr "Φορτώνεται τὸ ἱστορικὸ τῆς ὑποστήριξης..." msgid "" "Thanks for flying with \"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ 
" "WordPress.com" msgid "" "%2$s " "commented on %4$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ%2$s " "σχολίασε τὸ %4$s" msgid "Exp. Date" msgstr "Ἡμερ. λήξεως" msgid "%(charactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Ἀπομένουν %(charactersLeft)s χαρακτῆρες" msgstr[1] "" msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Ἀπομένουν %(snippetCharactersLeft)s χαρακτῆρες" msgstr[1] "" msgid "All set!" msgstr "Ὅλα ἐν τάξει!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Ἡ διαφημιστικὴ ἐκστρατεία δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ. Παρακαλοῦμε {{a}}" "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Ἐκτιμώμενες ἐκτυπώσεις" msgid "Calculating" msgstr "Ἐκτελοῦνται ὑπολογισοί" msgid "Cannot calculate" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ὑπολογίσομε" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ " "YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ " "YouTube." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Δεῖτε τὰ σχόλια, στατιστικὰ καὶ δηλώσεις ἀρεσκείας τοῦ ἱστολογίου σας " "ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "just commented on %3$s." msgstr "" "μόλις σχολίασε τὸ %3$s." msgid "" "just commented on a post." msgstr "" "μόλιε σχολίασε ἔνα ἄρθρο." msgid "" "just commented on one of " "your posts." msgstr "" "μόλις σχολίασε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἄρθρα σας." msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Ἐνημερώθηκε{{/span}} %(ago)s" msgid "" "just commented on %3$s." msgstr "" "μόλις σχολίασε τὸ %3$s." msgid "View posts for all sites" msgstr "Δεῖτε ἄρθρα γιὰ ὅλους τοὺς ἱστοτόπους" msgid "" "just commented on one of your posts." msgstr "" "μόλις σχολίασε ἕνα ἀπο τὰ ἄρθρα σας." msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Ἡ ἱκανότης νὰ κερδίζετε ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις" msgid "Make money from your website." msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "Δωρεὰν συνδρομὴ γιὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "" "Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος πολυμέσου." msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Μοιρασθῆτε τὸ “%s” μέσῳ τοῦ Jetpack Social" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Προσκαλέστε χρήστη" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Προσθέστε χρήστη" msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Ἄμεση ἐνίσχυση ταχύτητας καὶ SEO. Ἀποκτῆστε τὰ ἴδια πλεονεκτήματα μὲ τοὺς " "κορυφαίους ἱστοτόπους χωρὶς νὰ χρειάζεσθε προγραμματιστές." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες σύνολο προγραμμάτων Jetpack μὲ ἐργαλεῖα ἀσφάλειας σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, βελτιωμένη ἀπόδοση ἱστοτόπου καὶ ἐργαλεῖα γιὰ τὴν ἀνάπτυξη " "τῆς ἐπιχείρησής σας." msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Κωδικὸς QR γιὰ τὴν λήψη τῆς ἐφαρμογῆς, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν " "κάμερα τοῦ κινητοῦ σας ὥστε νὰ κατεβάσετε τὴν ἐφαρμογὴ κινητοῦ τοῦ Jetpack" msgid "" "Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "Decide later." msgstr "" "Κάντε τὸ δελτίο τύπου σας νὰ ξεχωρίσει μὲ ἕναν δικό σας τομέα. Δὲν εἶσθε " "ἀκόμα βέβαιος; Ἀποφασίστε ἀργότερα." msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων" msgid "Unable to decode response from remote site." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀποκρυπτογραφήσομε τὴν ἀπόκριση τοῦ ἀπομεμακρυσμένου ἱστοτόπου." msgid "Error contacting remote site: " msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο:" msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο: Λείπουν κάποιες " "πληροφορίες δεδομένων τῆς συνδέσεως." msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέματα, πλῆκτρα, χρώματα" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστους συνδέσμους στὴν σελίδα σας" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "" "Ἐμβαθύνετε στὰ στατιστικὰ καὶ τὶς τάσεις τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "" "Ἀνάλυση στοιχείων ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο μὲ πληρωμές, συνδρομές καὶ " "χορηγίες." msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Προσθέτει πολλὲς σελίδες στὸν ἱστότοπο τοῦ ἐνημερωτικοῦ σας δελτίου" msgid "Import subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς συνδρομητές" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Ἀπεριόριστοι συνδρομητές" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Ἀποστεῖλτε ἀπεριόριστα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Ad-free experience" msgstr "Χρήση χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Add subscribers" msgstr "Προσθέστε συνδρομητές" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options." msgstr "" "Θέλετε λιγότερο ἠλ. ταχυδρομεῖο; Ἀπεγγραφῆτε ἢ ἀλλάξτε τὶς Ἐπιλογὲς τῆς " "Συνδρομῆς σας." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Ἀνεβάστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας, τὰ διαφανῆ ὑπόβαθρα λειτουργοῦν " "καλύτερα." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{SupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/SupportLink}} " "ἐὰν δὲν ἐμφανίζεται ὁ ἱστότοπός σας WordPress.com ἢ ἀντ' αὐτοῦ δημιουργῆστε " "ἕναν {{NewSiteLink}}καινούργιο ἱστότοπο{{/NewSiteLink}}." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d " msgid "Add a short biography here" msgstr "Προσθέστε ἐδῶ μιὰ σύντομη βιογραφία" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Τὸ Jetpack πρέπει νὰ ἀφαιρεθεῖ μέσῳ τοῦ wp-admin." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s ἀπὸ %2$s χώρου ἀποθηκεύσεως" msgid "Jetpack powered" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack" msgid "Launch a Video Site" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μὲ βίντεο" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "" "%s Replace | Remove" msgstr "" "%s Ἀντικαταστῆστε | " "Ἀφαιρέστε" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgid "Budget" msgstr "Προϋπολογισμός" msgid "Overall spending" msgstr "Συνολικὴ δαπάνη" msgid "Cancel campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Ἂν συνεχίσετε, τὸ αἴτημα ἐγκρίσεως τῆς διαφημίσεώς σας θὰ ἀκυρωθεῖ καὶ ἡ " "διαφημ. ἐκστρατεία δὲν θὰ ξεκινήσει." msgid "Cancel the campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Yes, cancel" msgstr "Ναί, ἀκυρῶστε" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις" msgid "Site Actions" msgstr "Ἐνέργειες Ἱστοτόπου" msgid "Share to my Tumblr blog:" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ ἱστολόγιό μου στὸ Tumblr:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s καὶ ἀρχίστε νὰ παρακολουθεῖτε." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας." msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε δεδομένα τοῦ Jetpack " "Social γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "" "Κατὰ πόσον τὸ Jetpack Social ἔχει ἤδη τελειώσει τὸ μοίρασμα αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου" msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ Jetpack Social δὲν εἶναι διαθέσιμο αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "QR Code" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "Ἢ ἂν δεῖτε κατωτέρω ἕναν κωδικὸ QR, μπορεῖτε νὰ τὸν σαρώσετε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ " "τοῦ WooCommerce app καὶ νὰ συνδεθεῖτε." msgid "Upload a profile image" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα προφίλ" msgid "Add a site icon" msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "" "reacted to your P2 post \"%2$s\": %3$s" msgstr "" "ἀνριδράσεις στὸ ἄρθρο σας στὸ P2 \"%2$s\": %3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "" "Ξεκινῆστε μὲ τὴν δωρεὰν ἔκδοση καὶ δοκιμάστε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πρόσθετα " "προϊόντα ἀργότερα." msgid "Still not sure?" msgstr "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος/-α;" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ἀντιδράσεις στὸ ἄρθρο σας %3$s" msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet." msgstr "" "Προσοχή! Ὁ ἱστότοπος τῶν μαθημάτων σας δὲν φαίνεται νὰ ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "Updating product meta data failed." msgstr "Ἡ ἐνημέρωση μεταδεδομένων προϊόντος ἀπέτυχε." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετέ τον " "ὁπουδήποτε ὁποτεδήποτε." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἄγγιγμα χρησιμοποιῶντας τὴν ἐφαρμογὴ " "Jetpack γιὰ κινητά." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "Θὰ ἤθελα πληροφορίες γιὰ μιὰ πρόσφατη χρέωση ἀπὸ τὸ wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Θέλω νὰ ἀναζητήσω ἀπαντήσεις σὲ μία βάση γνώσεων" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση γιὰ τὸ WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ἕναν ὁδηγὸ γιὰ νὰ ξεκινήσω τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου στὸ " "WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ συνδεθῶ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Ἐπαναφορὰ λογαριασμοῦ WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσω τὸ WordPress σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Ὑποστηρικτικὰ φόρουμ γιὰ τὸ WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ὑποστήριξη πελατῶν γιὰ ἕναν ἐπὶ πληρωμῇ ἱστότοπο στὸ WordPress." "com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Φόρουμ κοινοτήτων ὑποστήριξης WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "" "Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Facebook χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social" msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Τὸ Facebook ὑποστηρίζει συνδέσεις τοῦ Jetpack Social μὲ τὸ Facebook Pages, " "ἀλλὰ ὄχι μὲ τὸ Facebook Profiles. {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack " "Social γιὰ τὸ Facebook{{/a}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ ἀποφασίσετε ἀκριβῶς πότε τὸ Jetpack Social " "θὰ μοιράσει τὸ ἄρθρο σας; Μπορεῖτε! Πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἡμερολογίου " "δίπλα στὸ \"Μοιρασθῆτε ἄρθρο\" καὶ θὰ προγραμματίσετε τὸ μοίρασμα στὰ " "κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε στοὺς συνδεδεμένους λογαριασμοὺς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "χρησιμοποιῶντας τὸ {{a}}Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τώρα" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ κλειδιὰ τῆς ἄδειας στὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Ἔχετε ἄδειες γιὰ μερικὰ ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack. Ἂν θέλετε " "μπορεῖτε νὰ τὰ ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Ἔχετε μία ἄδεια χρήσεως τοῦ %(productName)s. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ τὴν " "ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι τὶς σημαντικὲς ἐντολὲς CSS " "κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας ἢ θὰ προσθέτετε νέο " "περιεχόμενο." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Γιὰ τὶς ἑπόμενες 48 ὧρες θὰ ἔχετε πρόσθετη ἔκπτωση %s γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος " "τοῦ Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ τὸν αὐτοματισμὸ τοῦ Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο αὐτοματοποιῶντας τὸ σημαντικὸ γιὰ τὴν λειτουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας CSS." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ νὰ αὐτοματοποιήσετε τὸ Jetpack Boost: Πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι στὸ πρόσθετο Boost τὶς " "κρίσιμες ἐντολὲς CSS τοῦ ἱστοτόπου σας κάθε φορὰ ποὺ θὰ τὸν ἐνημερώνετε ἢ " "θὰ τοῦ προσθέτετε νέο περιεχόμενο." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς – μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κὰθε φορὰ ποὺ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις σας." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ διατηρῆστε ὑψηλὴ τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ " "αὐτοματοποιημένες τὶς σημαντικὲς πρὸς τοῦτο ἐντολὲς CSS" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε:" msgid "Connect social accounts: " msgstr "Συνδέστε κοινωνικοὺς λογαριασμούς:" msgid "Learn how to schedule" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν τὰ ἄρθρα σας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν εἶσθε κολλημένοι στὸ " "γραφεῖο σας, καὶ δημοσιεῦστε τα τὴν ὥρα τῆς ἡμέρας στὴν ὁποίαν τὸ κοινό σας " "ἀσχολεῖται περισσότερο μὲ τὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Connect social accounts" msgstr "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν μέσων" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Τὸ Jetpack Social προωθεῖ τὰ ἄρθρα καὶ τὰ προϊόντα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ὅλα " "τὰ κανάλια κοινωνικῶν μέσων σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο, μὲ μερικὰ μόνον πατήματα " "πλήκτρων." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, δημοσιεῦστε παντοῦ" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Αὐξῆστε τὸ κοινό σας μοιράζοντας τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὴν διαχείριση τῆς ἐγγραφῆς σας στὸ Workspace σὲ αὐτὸ τὸ " "ὑποστηρικτικὸ ἔγγραφο: %s" msgid "You have no redirected sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀνακατευθυμένους ἱστοτόπους" msgid "Continue to payment" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὴν πληρωμή" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Ὅλα αὐτὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ τὰ ἀλλάξετε ἀργότερα." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς " "μηχανικούς μας: %s" msgid "Questions" msgstr "Ἐρωτήσεις" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s. Θὰ χρεωθεῖτε τὸ ἴδιο κόστος μὲ πρίν, " "%2$s ἐτησίως ἀνὰ ταχ. θυρ4ίδα, μὲ τὴν ἀνανέωση." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here." msgstr "" "Ἐξερευνῆστε ὅλες τὶς καταπληκτικὲς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ πακέτο " "Workspace Business Starter ἐδῶ." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Τὀ πακέτο σας Workspace" msgid "No further action is required on your part." msgstr "Δὲν ἀπαιτεῖται ἄλλη ἐνέργεια ἀπὸ σᾶς." msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "Ἐπιτυχία! Ἡ μετάπτωση τοῦ %s στὸ Google Workspace ὁλοκληρώθηκε" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Protect!" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. Θὰ ἔχετε ἐπίσης καὶ " "ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ μᾶς στείλετε ὁποιεσδήποτε " "ἐρωτήσεις μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο. " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. " msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Ἐνίσχυση ἀναβάθμισης: Αὐτόματη ἀναδημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Critical CSS" msgstr "Κρίσιμο CSS" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀκυρώθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Μήπως θέλετε νὰ ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Cancel payment" msgstr "Ἀκυρῶστε πληρωμή" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀφαιρέθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Remove payment" msgstr "Ἀφαιρέστε πληρωμή" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Λογότυπο LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Λογότυπο Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android - Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS - Κατεβάστε ἀπὸ τὸ App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις, παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας, ἀνακτῆστε τὸν " "ἱστότοπό σας καὶ πολὺ περισσότερα μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ Jetpack." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Λογότυπα Jetpack καὶ WordPress δίπλα δίπλα" msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας στὴν τσέπη σας." msgid "Create your Newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Μὴν πουλᾶτε ἢ μοιράζεσθε τὶς προσωπικές μου πληροφορίες" msgid "Choose a design to start" msgstr "Ἐπιλέξτε ἕναν σχεδιασμό γιὰ ἀρχή" msgid "All Statuses" msgstr "Ὅλες οἱ καταστάσεις" msgid "" "Want less email? Modify your email notification settings." msgstr "" "Θέλετε λιγότερα μηνύματα; Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked " "yours." msgstr "" "Ἴσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τί ἀσχολεῖται! Ἴσως τὸ ἱστολόγιό του/της νὰ σᾶς ἀρέσει ὅπως ἄρεσε καὶ τὸ " "δικό σας." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ συναντήσαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν λεπτομερειῶν τῆς " "προσβάσεως SSH σας. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "What is SSH?" msgstr "Τί εἶναι τὸ SSH;" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική " "τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ " "καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. Διατίθενται " "ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες)." msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Φόρμα δωρεᾶς" msgid "4. Premium Content" msgstr "4. Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Περιεχόμενο Ἰδιαίτερης Ποιότητας στὴν σελίδα " "Ὑποστηρίξεώς μας." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν φόρμα δωρεᾶς στὴν σελίδα ὑποστήριξής μας" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν " "τὴν οἰκονομική τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία " "λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν " "γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. " "Διατίθενται ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ " "ἐτήσιες)." msgid "Donation Form" msgstr "Φόρμα δωρεᾶς" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες " "θεάσεις σελίδων." msgid "Get real-time site backups" msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ αὐτόματες ἐνημερώσεις" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Οἱ γρήγοροι ἱστότοποι φέρνουν περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπές. " "Αὐξῆστε τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "Arrow Icon" msgstr "Εἰκονίδιο βέλους" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπὲς σελίδων " "κάνοντας τὸν ἱστότοπό σας ταχύτερο." msgid "" "New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more " "views for your new page" msgstr "" "Νέα σύσταση ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ %1$s: Ἀποκτῆστε " "περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- Χῶρος 1TB στὸ νέφος" msgid "- No ads" msgstr "- Χωρίς διαφημίσεις" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Ἐξατομικευμένη ἀναπαραγωγὴ βίντεο" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσθετη ἔκπτωση %s τώρα" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Αὐτὴ ἡ εἰδικὴ προσφορὰ λήγει σὲ 48 ὧρες, μὴν τὴν χάσετε!" msgid "- Global CDN" msgstr "- Παγκόσμιο CDN" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Upgrade now: " msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα:" msgid "Create your own newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ δικό σας ἐνημερωτικὸ δελτίο." msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "Καινούργιο σχόλιο" msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Στεῖλτε ὄμορφα ἐνημερωτικὰ δελτία ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "" "%1$s liked your post %4$s." msgstr "" "Τὸ ἄρθρο σας %4$s ἄρεσε " "στὸν/τὴν %1$s." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Ἀνοῖξτε ὅταν ὁ χρήστης θὰ ὑποβάλει τὴν φόρμα (συνιστᾶται)" msgid "Setting not updated." msgstr "Ἡ ρύθμιση δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "" "Συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας ὥστε νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση Jetpack." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον σὲ λειτουργία ὀν-λάϊν." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο & κατάσταση δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Unmetered bandwidth" msgstr "Ἐλεύθερο εὗρος ζώνης" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὴν Ἀναζήτηση " "Jetpack. Πρῶτα τελειῶστε μὲ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Yearly Subscription" msgstr "Ἐτήσια συνδρομή" msgid "Donation" msgstr "Δωρεά" msgid "Get discount" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση" msgid "Getting Discount" msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Ἡ ἀπόκτηση αὐτῆς τῆς ἐκπτώσεως σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}" "Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}. Ἐὰν ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὴν αὐτόματη " "ἀνανέωση, μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώνομε σύμφωνα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς " "σας ἐπαναληπτικὰ μέχρι νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ " "κάνετε ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ " "ἡ συνδρομή σας{{/autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}" "πῶς νὰ τὴν ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "Θὰ ἐφαρμοσθεῖ ἔκπτωση {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} τὴν ἑπόμενη " "φορὰ ποὺ θὰ τιμολογηθεῖτε." msgid "" "We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Θὰ θέλαμε πολὺ νὰ κάνομε τὸ %(brand)s νὰ δουλέψει γιὰ σᾶς. Μήπως θὰ σᾶς " "ἐνδιέφερε ἡ κατωτέρω εἰδικὴ προσφορά;" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐφαρμογὴ τῆς ἐκπτώσεως!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἔκπτωση μοιάζει ἄκυρη, παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἐπαναφορτώσετε τὴν " "σελίδα ἀγορᾶς." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸν ἑπόμενο μῆνα" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/" "strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε " "ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d " "μῆνες" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνετε πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνεται πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη" msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὴν ἑπόμενη διετῆ " "ἀνανέωσή σας." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὶς ἑπόμενες " "%(periods)d διετεῖς ἀνανεώσεις σας." msgid "Back to my purchases" msgstr "Πίσω στὶς ἀγορές μου" msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "Τὸ Largest contentful paint (LCP) εἶναι ὅταν προβάλλεται τὸ μεγαλύτερο " "κομμάτι ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "Τὸ First contentful paint (FCP) σημαίνει πόσο γρήγορα ἐμφανίζεται στὴν ὀθόνη " "ἡ πρώτη εἰκόνα ἢ κείμενο." msgid "Faster FCP" msgstr "Ταχύτερο FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "Γιατί ἔχουν σημασία τὰ FCP καὶ LCP;" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Χαίρετε, %(userDisplayName)s" msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Μὲ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost. κάθε φορὰ ποὺ κάνετε μιὰ ἀλλαγὴ στὸν " "ἱστότοπό σας ἐμεῖς θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Αὐτόματη δημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ " "ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, " "κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Ἀγοράσθηκε μὲ ἐτήσια συνδρομή" msgid "Brief description" msgstr "Σύντομη περιγραφή" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν" msgid "30-day activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Ἄρθρα μὲ τὰ καινούργια σχόλια νὰ προηγοῦνται" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Θέλομε νὰ σᾶς ἐνημερώσομε ὅτι ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ Ἠλ. " "Ταχυδρομεῖο (Professional Email) γιὰ τὶς ἀκόλουθες θυρίδες ἔληξε στὶς %1$s, " "οἱ ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου σας ἔχουν πλέον διακοπεῖ:" msgid "Hi there" msgstr "Γειά σας" msgid "" "Want less email? Modify your email " "notification settings." msgstr "" "Θέλετε λιγότερα μηνύματα; Ἀλλάξτε τὶς " "ρυθμίσεις γιὰ εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New like!" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας!" msgid "newsletter" msgstr "Ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as " "they liked yours." msgstr "" "Ἴσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τί ἀσχολεῖται! Ἴσως τὸ ἱστολόγιό του/τηςτὸ ἱστολόγιό του/της νὰ σᾶς " "ἀρέσει ὅπως ἄρεσε καὶ τὸ δικό σας." msgid "Welcome to Jetpack Stats" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὰ Στατιστικὰ τοῦ Jetpack" msgid "The user is not subscribed" msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας." msgid "Manage sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἱστοτόπους" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστότοπο{{/span}}" msgstr[1] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστοτόπους{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Ἐγκατεστημένο καὶ {{activation /}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}ἐνεργό{{/span}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}ἀπενεργοποιημένο{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Anti-" "spam. Πρῶτα, τελειῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Anti-spam! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Product Recommendations" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "You submitted a request %s." msgstr "Ὑποβάλατε αἴτημα %s." msgid "" "Thanks for flying with " "\"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" " "WordPress.com" msgid "" "There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει νέα προσφορὰ γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά, ἐπανελέγξτε τὶς " "προσφορές." msgid "Offer cannot be applied." msgstr "Ἡ προσφορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἄρθρα ἄξια ἐπισκέψεως στὸ %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Οἱ ἀνωτέρω ὅροι πρέπει νὰ γίνουν ἀποδεκτοί" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Συμφωνεῖτε ὅτι μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμὸς στὸν ἱστότοπο τρίτου " "δημιουργοῦ ἐφαρμογῶν σχετιζομένου μὲ τὰ προϊόντα ποὺ ἀγοράσατε." msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Yoast SEO γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι περισσότερες " "κόσμος βρίσκει τὸ καταπληκτικό σας περιεχόμενο." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Τὸ id ἄρθρου ποὺ δώσατε ἀφορᾶ σελίδα, ὄχι ἄρθρο." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει μέθοδο πληρωμῆς ὥστε νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα ἰδιαιτέρας " "ποιότητος." msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Εὖγε! Ἀνανεώσατε τὸ %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Εὖγε! Ἀφαιρέσατε τὸ %(productName)s. {{a}}Περισσότερα γιὰ τὶς ἀνανεώσεις{{/" "a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προσθέτετε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Ἐξατομικεύσιμο βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Κρατηθεῖτε, ὁ ἱστότοπός σας ἑτοιμάζεται." msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM & Συζήτηση διὰ ζώσης" msgid "1GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1 GB" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "τοῦ/τῆς %s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "" "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως %2$s ποὺ ἔχει " "ὁρισθεῖ γι' αὐτό" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο του" msgid "%1$s is out of space" msgstr "Το %1$s δὲν ἔχει ἄλλον χῶρο" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Κατάλογος ἑνοτήτων τοῦ Jetpack" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(planName)s plan to also remove the WordPress." "com footer credit." msgstr "" "Μὲ τὸ πακέτο σας ἔχουν ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ὅλες οἱ διαφημίσεις " "τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ ἕνα %(planName)s πακέτο ὥστε " "νὰ φύγει καὶ ἡ ἀναφορὰ στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce βάσει ἀποστάσεως" msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Μοιρασθῆτε ἤδη δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ {{a}}τὴν προσθήκη καὶ τιμολόγηση ἀδειῶν{{icon}}{{/" "icon}}{{/a}}." msgid "Fee details:" msgstr "Λεπτομέρειες τελῶν:" msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὶς λεπτομέρειές σας ὥστε νὰ δεχθῆτε τὶς καταθέσεις σας " msgid "Search for help" msgstr "Ἀναζητῆστε βοήθεια" msgid "You have no private sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἰδιωτικοὺς ἱστοτόπους" msgid "" "Our support center and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Το κέντρο ὑποστηρίξεως καὶ ἡ ὁμάδα μας εἶναι ἐδῶ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσουν " "καθώς προχωρεῖτε πρὸς τὴν ἔναρξη." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Δὲν ἔχετε ξεκινήσει ἱστότοπο" msgid "No sites match your search." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἱστότοποι σύμφωνοι μὲ τὴν ἀναζήτησή σας." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει ὀνόματος ἢ τομέως..." msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ πρόσθετα " "ἰδιαίτερης ποιότητας. Διατίθενται πρὸς ἀγορὰν στὴν σελίδα τῶν προσθέτων." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Ἐγκαταστῆστε στὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα ἰδιαίτερης ποιότητας" msgid "Review my details" msgstr "Ξαναδεῖτε τὶς πληροφορίες μου" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "%1$s, οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "Οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε τώρα καὶ ἀρχίστε νὰ διαχειρίζεσθε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν " "πελατῶν σας." msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "" "Ζητῆστε βοήθεια ἀπὸ τὸν συγγραφέα τοῦ θέματος καὶ τὴν κοινότητα τοῦ " "WordPress.org" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Προβάλετε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Hire a professional" msgstr "Μισθῶστε ἕναν Ἐπαγγελματία" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Ἀποκρύψτε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Ὑποβάλετε περιεχόμενο γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο" msgid "Select your design and pages" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν σχεδιασμὸ καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "Submit your business information" msgstr "Ὑποβάλετε τὶς ἐπιχειρηματικές σας πληροφορίες" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ WooCommerce - ἁπλῶς ὁλοκληρῶστε τὴν σύνδεσή σας" msgid "Site to import" msgstr "Ἱστότοπος πρὸς εἰσαγωγήν" msgid " - Postal code" msgstr " - Ταχ. κωδικός" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid "Address numbers" msgstr "Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Πηγαίνετε στό: Ὁ ἱστότοπός μου → Ἐργαλεῖα → Κερδίστε → Πληρωμές" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Συνδεθῆτε τώρα μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com πῶς νὰ δέχεσθε πληρωμὲς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Payments blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν" msgid "Payments page" msgstr "Σελίδα πληρωμῶν" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε τὴν σύνδεση μὲ τὸ Stripe μὲ δύο τρόπους:" msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Ἕνα πρόσωπο ποὺ βγάζει τὴν πιστωτική του κάρτα ἀπὸ τὸ πορτοφόλι του." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "" "Σημαντικό - Ὁλοκληρῶσστε τὴν σύνδεση μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ τῶν πληρωμῶν μας" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ συλλέγετε πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς χρῆστες σας" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὰ ἀγαπημένα σας." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s προστέθηκε στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη συχνότητα εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρο κανάλι εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ προσθέτου" msgid "You must be logged in to access this resource." msgstr "Γιὰ νὰ προσπελάσετε αὐτὸν τὸν πόρο πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ." msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται κύρια μέθοδος πληρωμῆς.{{br/}} {{a}}Δοκιμάστε νὰ προσθέσετε μία " "μέθοδο πληρωμῆς{{/a}} ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Welcome to %2$s! " msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %2$s! " msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Δημιουργῆστε παρουσία στὸ Διαδίκτυο καὶ καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ " "μία ἀπὸ τὶς ἑξῆς ἐπιλογές ({{a}}δεῖτε πῶς συγκρίνονται{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Ἐπιλέξτε ὅτι ταιριάζει" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Τὴν %(atomicTransferDate)s, μετακινήσαμε αὐτομάτως τὸν ἱστότοπό σας σὲ μία " "πλατφόρμα ποὺ ὑποστηρίζει τὴν χρήση προσθέτων, ἐξατομικευμένων θεμάτων καὶ " "διαφόρων δυνατοτήτων φιλοξενίας. Ἂν ἀπενεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας, θὰ " "ἐπαναφέρομε τὸν ἱστότοπό σας στὴν ἀρχική του πλατφόρμα." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Ἂν ἀπενεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας θὰ ὁρίσομε τὸν ἱστότοπό σας ὡς ἰδιωτικό " "καὶ θὰ τὸν ἐπαναφέρομε στὸ σημεῖο ὅπου ἐγκαταστήσατε τὸ πρῶτο σας πρόσθετο ἢ " "ἐξατομικευμένο θέμα ἢ ἐνεργοποιήσατε δυνατότητες φιλοξενίας τὴν " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Ὅλα τὰ ἄρθρα σας, οἱ σελίδες " "καὶ τὰ πολυμέσα σας θὰ διατηρηθοῦν ἐκτὸς ἀπὸ τὸ περιεχόμενο ποὺ " "δημιουργήθηκε ἀπὸ πρόσθετα ἢ ἐξατομικευμένα θέματα. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Ἀκυρῶστε προϊόν" msgid "Remove product" msgstr "Ἀφαιρέστε προϊόν" msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "New mention on " "%2$s" msgstr "" "Νέα ἀναφορὰ στὸ " "%2$s" msgid "Last Publish" msgstr "Τελευταία Δημοσίευση" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἐπιστρέψετε καὶ πάλι στὸ \"%1$s\", ἐγγραφῆτε " "ξανὰ τώρα γιὰ νὰ ἐπαναφέρετε τὶς λειτουργίες του." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα, οἱ σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα σας ποὺ δημιουργήθηκαν μετὰ τὴν %1$s " "δὲν ἔχουν διατηρηθεῖ. Κάναμε ἐπίσης τὸν ἱστότοπό σας ἰδιωτικό, ἔτσι " "ὥστε νὰ μπορέσετε νὰ τακτοποιήσετε τὸ θέμα καὶ τὴν ἐμφάνιση πρὶν ἀπὸ τὴν " "ἐπανέναρξή του." msgid "You must be logged in to WordPress.com" msgstr "Πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "It looks like your search returned an error" msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ ἀναζήτησή σας κατέληξε σὲ σφάλμα" msgid "Go to checkout" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἔξοδο" msgid "Remove add-on" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἐπέκταση" msgid "Add to my plan" msgstr "Προσθέστε στὸ πακέτο μου" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Ἀφαιρέστε ὅλες τὶς ἐπεκτάσεις" msgid "Select all add-ons" msgstr "Ἐπιλέξτε ὅλες τὶς ἐπεκτάσεις" msgid "Added to your plan" msgstr "Προσετέθη στὸ πακέτο σας" msgid "Add-ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Manage add-on" msgstr "Διαχειρισθεῖτε ἐπέκταση" msgid "Buy add-on" msgstr "Ἀγοράστε ἐπέκταση" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Ἐνισχύστε τὸ πακέτο σας μὲ ἐπεκτάσεις" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com " "ἐνεργοποιῶντας ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ ἑξῆς χαρακτηριστικά." msgid "Add-Ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀνοίξετε {{strong}}Ἐπεκτάσεις{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Ἀποκρύψτε τὴν φωτογραφία καὶ τὸ προφίλ μου στὸ Gravatar.{{/" "spanLead}} {{spanExtra}}Αὐτὸ θὰ ἐμποδίσει τὴν φωτογραφία σας καὶ " "{{profileLink}}τὸ προφίλ σας στὸ Gravatar{{/profileLink}} νὰ ἐμφανισθοῦν σὲ " "ὁποιονδήποτε ἱστότοπο. Μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ λίγος χρόνος μέχρι νὰ ἰσχύσουν οἱ " "ἀλλαγές. Τὰ προφίλ στὸ Gravatar μποροῦν νὰ διαγραφοῦν στὸ {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Τὸ ἄβαταρ ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ WordPress.com προέρχεται ἀπὸ το " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, μία παγκόσμιο ὑπηρεσία ἄβαταρ " "(σημαίνει \"Globally Recognized Avatar,\", ἐν τάξει;).{{/p}}{{p}}Ὡστόσο, ἡ " "φωτογραφία σας καὶ τὸ προφίλ σας στὸ Gravatar ἔχουν ἀποκρυβεῖ, ἐμποδίζοντάς " "τα νὰ ἐμφανισθοῦν σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Ἡ φωτογραφία στὸ προφὶλ σας ἔχει ἀποκρυβεῖ." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ χρειασθεῖ νὰ κάνετε ὅταν θὰ ἀπαντήσετε" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Ἡ προθεσμία ἀπαντήσεως στὴν ἀμφισβητούμενη πληρωμή σας εἶναι ἡ %1$s. Γιὰ νὰ " "βοηθήσομε ἔχομε συντάξει %2$sἕναν ὁδηγὸ ποὺ σᾶς καθοδηγεῖ σὲ ὅλη τὴν " "διαδικασία%3$s. Νὰ θυμᾶστε ὅτι ἐὰν δὲν ἀπαντήσετε ἐντὸς τῆς προθεσμίας, ἡ " "διένεξη μετὰ ἀπὸ αὐτὴν τὴν ἡμερομηνία θὰ σημειωθεῖ ὡς ἀπολεσθεῖσα." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Ὑπενθύμισις: Ἡ προθεσμία τῆς διενέξεώς σας πλησιάζει" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι οἱ διενέξεις μπορεῖ νὰ εἶναι ἐνοχλητικές, γι' αὐτὸ ἂν " "ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ἂν ὑπάρχει κάποιο σημεῖο τῆς διαδικασίας ὅπου μποροῦμε νὰ " "σᾶς καθοδηγήσομε, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ %1$sἐπικοινωνήσετε μαζί μας" "%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀπαντήσετε σὲ αὐτὴν τὴν διαφωνία, τότε αὐτὴ μετὰ τὴν " "λήξη τῆς προθεσμίας θὰ σημειωθεῖ ὡς %1$sἈπολεσθεῖσα%2$s." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sΜπορεῖτε ἐνδεχομένως νὰ ἀνατρέψετε μία διένεξη%2$s προσκομίζοντς " "μαρτυρίες ὅτι αὐτὴ εἶναι ἀδικαιολόγητη. Ἡ ἀπαιτούμενη μαρτυρία καὶ τὰ " "ἑπόμενα βήματα ἀναγράφονται σὲ %3$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%4$s. Παρακαλοῦμε " "σημειῶστε: ἀκόμη καὶ ἂν ὁ πελάτης σας ἰσχυρισθεῖ ὅτι ἔχει ἀποσυρθεῖ ἀπὸ τὴν " "διένεξη, προκειμένου αὐτὴ νὰ κλείσει ὑπὲρ ὑμῶν καὶ νὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ τὸ " "παρακρατηθὲν ποσόν, ἐσεῖς ὀφείλετε νὰ ἀπαντήσετε μὲ μαρτυρία σχετικὰ μὲ τὴν " "ἀπόσυρση." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Παρετηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἀπαντήσει σὲ μία ἀμφισβητούμενη πληρωμὴ ποὺ " "ἔγινε στὴν ἐπιχείρησή σας. Συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀπαντήσετε στὴν διένεξη " "αὐτὴν πρὶν ἀπὸ τὴν %1$s UTC %2$s προκειμένου νὰ ἀποφύγετε τυχὸν πρόστιμα ἢ " "ἄλλους περιορισμοὺς ἐπὶ τῆς δυνατότητός σας νὰ ἐπεξεργάζεσθε πληρωμές." msgid "Dispute reminder" msgstr "Ὑπενθύμιση διενέξεως" msgid "Review your Account Settings" msgstr "Ἐλέγξτε τὶς Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ σας" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Ἂν ἤσασταν ἐσεῖς, μπορεῖτε ἀσφαλῶς νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "If this was not you please contact support using the button below." msgstr "" "Ἂν δὲν ἤσασταν ἐσεῖς παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "χρησιμοποιῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Συνδεθήκατε μὲ τὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶτας κωδικὸ σύνδεσης ἀπὸ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητῶν τοῦ Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μέσῳ τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack γιὰ κινητά" msgid "Stopped following %d site" msgid_plural "Stopped following %d sites" msgstr[0] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπου" msgstr[1] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπων" msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε ἱστότοπο πρακτορείου στὰ ἀγαπημένα. Τὸ id τοῦ " "ἱστοτόπου εἶναι ἄκυρο." msgid "This resource is linked to another subscription" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος συνδέεται μὲ ἄλλη συνδρομή" msgid "This resource belongs to another user" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος ἀνήκει σὲ ἄλλον χρήστη" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου τοῦ WordPress ποὺ φιλοξενοῦμε ἀποτελεῖ τὸν " "ταχύτερο τρόπο μετακινήσεως τοῦ περιεχομένου σας." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Ἡ ἐξαγωγὴ %(importerName)s εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML μὲ τὸ περεχόμενο τῆς σελίδων " "καὶ ἄρθρων ἢ ἕνα ἀρχεῖο zip μὲ περισσότερα ἀρχεῖα XML. {{supportLink/}}" msgid "The specified post does not exist." msgstr "Τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο δὲν ὑπάρχει." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή του στὸ προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων ἀπὸ τὸ " "προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη ἀπὸ τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη στὸ συγκεκριμένο σχόλιο " msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο σχόλιο" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἀπενεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἐνεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας. " msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων στὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς " "εἶναι \"email\", \"web\", \"slack\", \"app\", \"reader\" καὶ \"all\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τυπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιῆσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"likes\", \"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-" "posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων τοῦ ἱστοτόπου εἶχε ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει! Ἡ ρύθμιση εἰδοποιήσεων γιὰ τὸν ἱστότοπο εἶχε ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Πόσο συχνὰ ἐπιθυμεῖ ὁ χρήστης νὰ εἰδοποιεῖται. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς εἶναι " "\"ἀμέσως\", \"καθ' ἑκάστην\", \"ἑβδομαδιαίως\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τύπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιεῖσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Ἤδη ἐγγεγραμμένος χρήστης" msgid "Subscribers not found." msgstr "Μὴ εὑρεθέντες χρῆστες." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη τοῦ συνδρομητῆ." msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τῶν ρυθμίσεων τῶν εἰδοποιήσεων." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Ἄκυρος τομέας ἢ ὑποτομέας" msgid "Order not Found." msgstr "Δὲν βρέθηκε παραγγελία" msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση προϊόντος στὸ Tumblrpay. Ἐλέγξτε τὸ SKU" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῆς συνδρομῆς. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς σας" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Ἡ ἀγορὰ στὸ WordPress.com σημαίνει ὄχι σὲ ἱστοτόπους τρίτων, ὄχι σὲ " "μεταφορτώσεις, ὄχι περίπλοκες ἐγκαταστάσεις. Πατᾶτε καὶ ξεκινᾶτε." msgid "Purchase now" msgstr "Ἀγοράστε τώρα" msgid "Easy install" msgstr "Εὔκολη ἐγκατάσταση" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Διατίθενται μηνιαῖες καὶ ἐτήσιες τιμολογήσεις γιὰ ὅλα τὰ πρόσθετα. Δὲν εἶσθε " "βέβαιος/-α γιὰ κάποιο πρόσθετο; Δοκιμάστε το γιὰ ἕναν μῆνα." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Μὴν μένετε πίσω. Τὰ ἰσχυρὰ πρόσθετα εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς κορυφαίους λόγους " "γιὰ τοὺς ὁποίους οἱ πελάτες μας ἐπιλέγουν τὸ WordPress.com." msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά τοῦ προσθέτου %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας καὶ μὴν μένετε πίσω." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Ὑπενθύμιση: Μὴν ξεχάσετε το πρόσθετο στὸ καλάθι σας" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα στὸ support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Ἐντυπωσιακὴ ποιότητα βίντεο μὲ μέχρι 60 FPS καὶ 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Δυνατότητα ἐξατομικεύσεως τῆς ἀναπαραγωγικῆς μηχανῆς βίντεο" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1TB χώρου στὸ νέφος" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Μαζὶ μὲ ἕνα πακέτο Jetpack VideoPress ἀποκτᾶτε:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Ἂν θέλετε αὐτὰ τὰ βίντεο νὰ συνεχίσουν νὰ ἐμφανίζονται χωρὶς διακοπὴ στοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρακαλοῦμε ἀγοράστε ἕνα πακέτο Jetpack " "VideoPress πρὶν ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022 καὶ μετὰ θὰ ἐπιβάλλομε τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς βίντεο γιὰ " "χρῆστες δωρεὰν VideoPress." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Τὰ βίντεό σας δὲν θὰ διαγραφοῦν. Ἂν τὸ ἐπιθυμήσετε, θὰ μπορεῖτε νὰ τὰ " "ἐξαγάγετε ἀπὸ τὴν περιοχὴ τῶν Μέσων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Αὐτὸ σημαίνει ὅτι ἂν ἔχετε ἐν λειτουργίᾳ στὸν ἱστότοπό σας περισσότερα τοῦ " "ἑνὸς βίντεο ἀπὸ τὸ VideoPress, ὅλα τὰ ἐν λειτουργίᾳ βίντεο πέραν τοῦ " "παλαιοτέρου θὰ παύσουν νὰ ἐμφανίζονται στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Ἀντ' αὐτῶν θὰ ἐμφανίζεται ἡ ἔνδειξη “Μὴ διαθέσιμο βίντεο”." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε ἀνεβάσει ἀρκετὰ βίντεο στὸ VideoPress καὶ αὐτὰ " "ἐμφανίζονται σὲ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρὰ το ὅτι δὲν διαθέτετε " "πλέον πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ. Μὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἐπιβάλομε " "συντόμως τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς καὶ μοναδικοῦ βίντεο γιὰ τοὺς χρῆστες τοῦ δωρεὰν " "VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Σὲ λίγο θὰ σταματήσουν νὰ λειτουργοῦν τὰ βίντεο ποὺ βρίσκονται στὸ " "VideoPress τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ " "συνεχίσουν νὰ βλέπουν τὰ βίντεό σας ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Τί νὰ κάνω ἂν τὸ Jetpack Protect βρεῖ κάποια ἀπειλὴ ἀσφαλείας;" msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Πῶς βοηθᾶ τὸ Jetpack Protect τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress;" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Ἕνας παραβιασμένος ἱστότοπος WordPress μπορεῖ νὰ προξενήσει ζημιὲς στὰ ἔσοδα " "τῆς ἐπιχείρησής σας καὶ στὴν φήμη σας." msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας" msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "" "Ἐπικεντρωθεῖτε στὴν διαχείριση τῆς ἐπιχείρησής σας ἐνῶ ἐμεῖς θὸ προστατεύομε " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Μετὰ ἀπὸ μία σύντομη σάρωση, θὰ ἐπανέλθομε μὲ ὅ,τι μποροῦμε νὰ εἰσαγάγομε " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Where will you import from?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ θὰ εἰσαγάγετε;" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη διεύθυνση ἱστοτόπου. Μπορεῖτε νὰ ἀντιγράψετε " "καὶ νὰ ἐπικολλήσετε." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος πρέπει νὰ εἶναι δικός σας. Μπορεῖτε νὰ παρακάμψετε αὐτὸ τὸ " "βῆμα καὶ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ τὴν ἀρχή." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Ἔχετε διεύθυνση ἱστοτόπου;" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Π.χ.. %(exampleSite)s" msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε κάθε σχεδιαστικὴ λεπτομέρεια τοῦ ἱστοτόπου σας ἐπενδύοντας στὴν " "ἰσχὺ τοῦ κώδικα CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Ἀφαιρέστε διαφημίσεις γιὰ νὰ ἔχετε ἕναν καθαρό, τακτοποιημένο ἱστότοπο μὲ τὸ " "περιεχόμενό σας στὸ κεντρικὸ του σημεῖο." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for " "the full collection." msgstr "" "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό. Μόνο " "%1$s μηνιαίως γιὰ ὁλόκληρη τὴν συλλογή." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Σχεδιάζεται ἡ ἑπόμενη κίνηση στὸ σκάκι" msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἠλ. μου διεύθυνση στὸ WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "Λάβετε τὰ μυστικὰ τοῦ WooCommerce κατ' εὐθεῖαν στὰ εἰσερχόμενά σας " "(προαιρετικό)" msgid "Error connecting to API." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεση μὲ τὸ API." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Πρὶν συνεχίσομε, παρακαλοῦμε εἰσέλθετε στὸν ἱστότοπό σας Jetpack." msgid "50 community members" msgstr "50 μέλη κοινότητας" msgid "10 community members" msgstr "10 μέλη κοινότητας" msgid "Show a maximum of" msgstr "Προβάλετε κατὰ μέγιστον " msgid "Display members of your site's community." msgstr "Προβάλετε μέλη τῆς κοινότητας τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Code: ( ? )" msgstr "Κώδικας: ( ; )" msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Μέλος τοῦ Συνδέσμου Διαδικτυακῆς Ἄμυνας" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Νὰ ἀνοίξομε εἰκόνες σὲ νέα καρτέλλα;" msgid "Google Map Embed" msgstr "Ἐνσωμάτωση χάρτη Google" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση στατιστικῶν στοιχείων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "Invalid image URL" msgstr "Ἄκυρη URL εἰκόνας" msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτα ἀκόμα νὰ ἐμφανίσετε" msgid "Pageview Description:" msgstr "Περιγραφὴ Pageview:" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Συνδέστε τὸν τίτλο τοῦ βίντεο μὲ τὴν URL του στὸ VideoPress.com" msgid "Video ID" msgstr "ID βίντεο" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Σύντομος κωδικὸς VideoPress" msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Ὁ ἐκδότης θέτει περιορισμοὺς στὴν ἀναπαραγωγὴ ἢ τὴν ἐνσωμάτωση βίντεο." msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "" "Τὸ %s δὲν εἶναι ἱστοχῶρος ὅπου ἐπιτρέπεται ἐνσωμάτωση." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript γιὰ νὰ παιχθεῖ τὸ %s." msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Παρακολουθῆστε: %s" msgid "this video" msgstr "αὐτὸ τὸ βίντεο" msgid "%s Error" msgstr "Σφάλμα %s" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Ρύθμιση ἰδιωτικότητος" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Κατεβάστε" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" msgid "A valid post_id is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρο post_id." msgid "You cannot view this video." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε αὐτὸ τὸ βίντεο." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐγγραφῶν Jetpack" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "" "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε καὶ ἀποστέλλονται ἠλ. μηνύματα στοὺς συνδρομητές." msgid "No stats" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στατιστικά" msgid "Install CRM" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ CRM" msgid "Install Boost" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Boost" msgid "Log in with username and password" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ ὄνομα χρήστη καὶ συνθηματικό κωδικό" msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς διαφορετικὸς χρήστης WordPress.com" msgid "Log in as %s" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς %s" msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία χρήστη. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν " "διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεσή σας μέσῳ τοῦ WordPress.com, παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ προσπαθήστε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας καὶ τὸν " "συνθηματικό σας κωδικό." msgid "" "You already have an account on this site. Please sign in with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε εἰσέλθετε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό σας καὶ μετὰ " "συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "%s Threats found" msgstr "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "Εὑρέθη %s ἀπειλή" msgstr[1] "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "Show a headline" msgstr "Προβάλετε ἕναν τίτλο" msgid "No API key" msgstr "Δὲν ὑπάρχει κλειδὶ API" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Τὸ κλειδὶ σας API εἶναι ἄκυρο" msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπάντηση ἀπὸ διακομιστὲς Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Σφάλμα στὴν σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com. Κωδικός: %1$s, %2$s" msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλύσετε αὐτὸ τὸ μαθηματικὸ πρόβλημα γιὰ νὰ ἀποδείξετε ὅτι δὲν " "εἶσθε ρομπότ. Ὅταν τὸ λύσετε, θὰ χρειασθεῖ νὰ ξανασυνδεθῆτε." msgid "Prove your humanity" msgstr "Ἀποδεῖξτε τὸν ἀνθρωπισμό σας" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Ἡ ἀπάντησή σας ἦταν λανθασμένη, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "

Your IP address %2$s has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. Learn More

" msgstr "" "

Ἡ διεύθυνση IP σας %2$s ἔχει σημανθεῖ μὲ ἐν δυνάμει παράβαση " "ἀσφαλείας. Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε τὴν σύνδεσή σας στέλνοντας μὲ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο ἕναν εἰδικὸ σύνδεσμο στὸν ἑαυτό σας. Περισσότερα

" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "" "Αὐτὴ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἡ σωστὴ ἠλ. διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε!" msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ διαγράψομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀναδημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρέπει νὰ " "συνδέσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ %s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "Regenerate Address" msgstr "Δημιουργῆστε Διεύθυνση ἐκ νέου" msgid "Disable Post By Email" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Μάθετε περισσότερα γι' αὐτὲς τὶς προτάσεις." msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Δημιουργῆτε αὐτομάτως δύο ἀρχεῖα χαρτογράφησης ποὺ καταγράφουν τὶς URL τῶν " "ἄρθρων καὶ σελίδων τοῦ ἱστοτόπου σας.\n" "\t\tΑὐτὸ διευκολύνει τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης (ὅπως τὴν Google) νὰ " "συμπεριλαμβάνουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἀποτελέσματα σχετικῶν ἀναζητήσεων." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Ἡ ἀπεριόριστη κύλιση ἐμφανίζει αὐτομάτως τὰ ἑπόμενα ἄρθρα ὅταν ὁ ἀναγνώστης " "πλησιάσει\n" "\t\tτὸ κάτω μέρος τῆς σελίδας. Αὐτὸ βοηθᾶ τὸν ἀναγνώστη νὰ δεῖ περισσότερα " "πράγματα ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας." msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἐπιτρέποντας στὸ Jetpack νὰ προβάλλει διαφημίσεις ὑψηλῆς " "ποιότητος." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Διαφημίσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "Ἀναλυτικὰ στοιχεῖα WooCommerce" msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ἔξτρα Πλαϊνὲς Προσθῆκες" msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Ὁρατότης πλαϊνῶν προσθηκῶν" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Τεῖχος Προστασίας Διαδικτυακῶν Ἐφαρμογῶν " "τοῦ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Τεῖχος προστασίας" msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ Σάρωση" msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Συλλογὲς σὲ μορφὴ πινακιδίων" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Ἀσφαλὴς Εἴσοδος" msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Χάρτες ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Σύντομοι σύνδεσμοι WP.me" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Διαμοιρασμός" msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Ἐξατομικεύσεις Ἐργαλειοθήκης καὶ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WordPress.com" msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Ὡραῖα μαθηματικά" msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση " msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Γραμματοσειρὲς Google (Beta)" msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Ἀναλυτικὰ στοιχεῖα Google" msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Ἐξατομικευμένο CSS" msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Τύποι Ἐξατομικευμένου Περιεχομένου" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Ἀντιγραφὴ Ἄρθρου" msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Φόρμα Ἐπικοινωνίας" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας σχολίων" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Εἰδικὰ θέματα" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(ἄλλαξε πρὶν ἀπὸ %s)" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο δημιουργῶντας αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS σὲ κάθε ἀλλαγὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Ἀριστοποιῆστε τὴν φόρτωση CSS" msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Γιὰ νὰ διατηρήσετε ἐνεργὸ τὸ ὄνομα τομέως σας παρακαλοῦμε κάνετε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἑξῆς:" msgid "user_data is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ user_data" msgid "site_id is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ site_id" msgid "You must specify an option name" msgstr "Πρέπει νὰ ὁρίσετε ὄνομα ἐπιλογῆς" msgid "Access to premium themes" msgstr "Πρόσβαση σὲ θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Upgrade plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε πακέτο" msgid "Date range" msgstr "Χρονικὸ διάστημα" msgid "Select date range" msgstr "Ἐπιλέξτε χρονικὸ διάστημα" msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Ἡ url σας ἔχει ὁρισθεῖ ὡς `%1$s`, ἀλλὰ ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ WordPress.com τὴν " "ἀναγράφει ὡς `%2$s`!" msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "There is no test by that name: " msgstr "Δὲν ὑπάρχει δοκιμὴ μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα:" msgid "Test names must be unique." msgstr "Τὰ δοκιμαστικὰ ὀνόματα πρέπει νὰ εἶναι μοναδικά." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Ἐλήφθη ἐπιτυχῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας πρὶν ἀπὸ %s ago." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Ἱστολόγιο" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Ἀρχικὴ Σελίδα" msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Τὰ τελευταῖα ἄρθρα στὸ %s." msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "Τὸ %s πρέπει νὰ εἶναι ὄνομα χρήστη Twitter." msgid "SEO page title structures." msgstr "Δομὲς τίτλων σελίδων SEO." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιοὶ ρόλοι θὰ ἔχουν δικαίωμα νὰ βλέπουν τὶς ἀναφορὲς μὲ τὰ " "στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Διαγράψτε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Χρήση Markdown γιὰ ἄρθρα." msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Ἀναδημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Δημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP ποὺ ἐπιτρέπονται πάντοτε" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP μὲ φραγή" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὰ Google Analytics μὲ ἀπεριόριστη κύλιση" msgid "Greeting Text" msgstr "Κείμενο χαιρετισμοῦ" msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Ἀνεκλήθησαν ὀρθῶς δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "Learn more about AI" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ΤΝ (AI)." msgid "Use QR Code to login" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωδικὸ QR καὶ συνδεθῆτε" msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν {{link}}Ἐφαρμογὴ %(name)s{{/link}} στὸ τηλέφωνό σας." msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ δυνατότητα σύνδεσης μὲ κωδικὸ QR σὲ ἐφαρμογὴ " "κινητοῦ." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Συμπερίληψη συνδέσμου στὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Πειραματισθεῖτε σήμερα μὲ αὐτὰ τὰ μυστικά." msgid "Make donations" msgstr "Προσφέρετε δωρεές" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Προωθῆστε στοὺς ἐπισκέπτες σας τὴν ἐπιλογὴ ἐπαναλαμβανόμενης πληρωμῆς. Οἱ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀποτελοῦν τὸν εὐκολότερο τρόπο νὰ κτίσετε μία " "τακτικὴ ροὴ πληρωμῶν. Ἐπιλέξτε τὶς ρυθμίσεις κάθε πλήκτρου πληρωμῆς καὶ " "ὁρίστε ἕνα σταθερὸ ἐπαναλαμβανόμενο ποσόν. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε προσθέσει " "μερικὰ πλῆκτρα μὲ διαφορετικὰ ποσὰ πληρωμῆς ἔτσι ὥστε ὅλοι νὰ μποροῦν νὰ " "βροῦν τὸ ποσὸν ποὺ τοὺς ἐξυπηρετεῖ. Ξεκαθαρίστε στοὺς χρῆστες ὅτι πρόκειται " "γιὰ ἐπαναλαμβανόμενη πληρωμή." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Τὸ μανοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Ἔναρξη καὶ συντήρηση καταλόγου ἠλ. διευθύνσεων " msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Προώθηση ἐπαναλαμβανομένων πληρωμῶν" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Προώθηση τοῦ ἱστοτόπου στὰ κοινωνικὰ μέσα" msgid "Person in front of a computer" msgstr "Ἄνθρωπος ἐνώπιον ὑπολογιστοῦ" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιτύχετε νὰ συλλέγετε δωρεὲς μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῆς μέσῳ τοῦ WordPress.com" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "" "Ηὐξημένη ἐνημέρωση γιὰ τὶς ἑνότητες πληρωμῆς σας ὁδηγεῖ σὲ μεγαλύτερη χρήση " "τους." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "" "Ἑνότητες πληρωμῆς: Τέσσερα μυστικὰ γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερες δωρεές " "στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "Κάποιος πελάτης ἀμφισβητεῖ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "Make a reservation" msgstr "Κάντε κράτηση" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία καταπολεμήσεως ἀνεπιθύμητων βοηθᾶ νὰ ἀσφαλίσετε τὸ ἱστολόγιό σας " "ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα!" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Ὀρθογραφικὲς διορθώσεις" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Ἰσχυρὰ φίλτρα" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Στιγμιαία ἀναζήτηση καὶ εὑρετηρίαση" msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ ἐπανελέγχει τὴν ὑποστήριξη HTTPS μία φορὰ τὴν ἡμέρα, ἀλλὰ " "μπορεῖτε νὰ πατήσετε ἐδῶ γιὰ νὰ ξαναδοκιμάσετε ἀμέσως:" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὸ %l" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα." msgstr[1] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὲς τὶς δυνατότητες." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "Σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς ἑνότητες ποὺ διατίθενται μέσῳ " "Jetpack, νὰ μάθετε περισσότερα γι' αὐτες καὶ νὰ τὶς ἐνεργοποιήσετε ἢ " "ἀπενεργοποιήσετε σύμφωνα μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "Ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου εἶναι ἡ URL ἑνὸς γνωστοῦ τοπικοῦ περιβάλλοντος " "ἀναπτύξεως (π.χ. http://localhost)." msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν διεύθυνση IP ποὺ θέλετε πάντοτε νὰ ἐπιτρέπετε." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε χρήστη μὲ ID, ὄνομα χρήστη ἢ διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "Ἕνας σύντομος ὁδηγὸς σὲ βίντεο καλύπτων τὰ βασικὰ τῆς λήψεως ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τῆς ἀναδημιουργίας του ἀπὸ προηγούμενο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "@%1$s #%2$s" msgstr "@%1$s #%2$s" msgid "@%1$s #%2$s @%3$s" msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει τίτλου ἱστοτόπου ἢ τομέως" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "ἀνάγνωση σὲ λιγότερο ἀπὸ ἕνα λεπτό" msgid "Write & Publish" msgstr "Γραφὴ & Δημοσίευση" msgid "By {{author/}}" msgstr "Ἀπὸ τὸν {{author/}}" msgid "Country name of the billing address." msgstr "Ὄνομα χώρας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Ταχ. κωδικό; τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως" msgid "State name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πολιτείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "City name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πόλεως τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Company name of the billing address." msgstr "Ὄνομα ἑταιρείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Second line of the billing address." msgstr "Δεύτερη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "First line of the billing address." msgstr "Πρώτη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Last name attached to the card." msgstr "Ἐπίθετο συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "First name attached to the card." msgstr "Ὄνομα συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "Ἐλάβατε δωρεὰ %1$s." msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ ἀφαιρέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} μὲ τὸ μήνυμα \"%(message)s\". " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}. " msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Web server settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστῆ Ἱστοτόπου" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Στεῖλτε μιὰ πρόχειρη σελίδα μὴ εὑρέσεως ἀρχείου" msgid "" "Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re " "still working on building your Product Dashboard." msgstr "" "Τέλεια, εἶσθε ἤδη πωλητής! Ἰδοὺ τὶ μπορεῖτε νὰ κάνετε στὴ συνέχεια ἐνῶ ἐμεῖς " "ἐργαζόμεθα γιὰ τὴν κατασκευὴ τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τῶν Προϊόντων σας." msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ, προχωρῆστε μὲ τὸ %(productName)s" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "Ὡραία ἐπιλογή, προσθέσαμε στὸ καλάθι σας τὸ %(productName)s." msgid "Resource" msgstr "Πόρος" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Πόροι" msgid "Pay with credit card / debit card" msgstr "Πληρῶστε μὲ πιστωτικὴ κάρτα / χρεωστικὴ κάρτα" msgid "enabled" msgstr "Ἐνεργοποιημένο" msgid "No error" msgstr "Δὲν ὑπάρχει σφάλμα" msgid "Payment not completed in time" msgstr "Ἡ πληρωμὴ δὲν ὁλοκληρώθηκε ἐγκαίρως" msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)" msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος ποὺ ἄνοιξε γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία ἔχει τώρα κλείσει. Αἰτία: (%s)" msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀκυρώθηκε - ID Ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s" msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - %3$s" msgid "Refunded via Stripe Dashboard" msgstr "Ἐπεστράφησαν μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου τοῦ Stripe" msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀπέτυχε - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "This payment was cancelled." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ ἀκυρώθηκε." msgid "This payment failed to clear." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν μπόρεσε νὰ ἐκκαθαρισθεῖ." msgid "The inquiry or retrieval was closed." msgstr "Ἡ ἐρώτηση ἢ ἀνάκληση ἔκλεισε." msgid "The dispute was resolved in your favor." msgstr "Ἡ διένεξη ἐπελύθη ὑπέρ σας." msgid "The dispute was lost or accepted." msgstr "Ἡ διένεξη ἀπωλέσθη ἢ ἔγινε δεκτή." msgid "" "A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your " "%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute." msgstr "" "Κατεγράφη διένεξη γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία. Ἀπαιτεῖται ἀπάντηση. Παρακαλοῦμε " "πηγαίνετε στὸν %1$sΠίνακα Ἐλέγχοου τοῦ Stripe Dashboard%2$s γιὰ νὰ ἐλέγξετε " "αὐτὴν τὴν διένεξη." msgid "This card is no longer available and has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα δὲν εἶναι πλέον διαθέσιμε καὶ ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "Invalid email address, please correct and try again." msgstr "ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση, παρακαλοῦμε διορθῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "The card number is incomplete." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας δὲν εἶναι πλήρης." msgid "The card number is incorrect." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας εἶναι ἐσφαλμένος." msgid "The card number is not a valid credit card number." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας δὲν εἶναι ἔγκυρος ἀριθμὸς κάρτας." msgid "Name: %1$s %2$s, Guest" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Φιλοξενούμενος" msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Ὄνομα χρήστη: %3$s" msgid "" "Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry " "later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας αὐτὴν τὴν " "στιγμή. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure " "to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them." msgstr "" "Ἂν ἡ διεύθυνση τιμολογήσεως γιὰ τὶς ἀποθηκευμένες μεθόδους πληρωμῆς ἔχει " "ἀλλάξει, βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε ἀφαιρέσει κάθε %1$sἀποθηκευμένη μέθοδο πληρωμῆς" "%2$s στὸ ἀρχεῖο καὶ ξαναπροσθέστε την." msgid "Pay with your credit card via Stripe." msgstr "Πληρῶστε μὲ τὴν πιστωτική σας κάρτα μέσῳ Stripe." msgid "" "This controls the title which the user sees during checkout when multiple " "payment methods are enabled." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ ἐλέγχεται ὁ τίτλος τὸν ὁποῖον βλέπει ὁ χρήστης κατὰ τὴν διάρκεια τῆς " "ἀποσύνδεσης ὅταν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ πολλὲς μέθοδοι πληρωμῆς." msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα (Stripe)" msgid "You will be redirected to P24." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ P24." msgid "You will be redirected to iDEAL." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ iDEAL." msgid "You will be redirected to giropay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ giropay." msgid "You will be redirected to EPS." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ EPS." msgid "You will be redirected to Alipay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Alipay." msgid "Stripe display title." msgstr "Τίτλος ἐμφανιζόμενος στὸ Stripe." msgid "New checkout experience title." msgstr "Τίτλος νέου τρόπου ἀποσύνδεσης." msgid "Billing First Name and Last Name are required." msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Ὄνομα καὶ τὸ Ἐπίθετο τιμολόγησης" msgid "Please enter your IBAN account name." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τοῦ λογαριασμοῦ σας IBAN." msgid "customer_name" msgstr "customer_name" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε προσθέστε μοναδικὲς ἠλ. διευθύνσεις. Τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} ὑπάρχει ἤδη στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἠλεκτρονικὸ κατάστημα " "eCommerce μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, " "ἀνεβάστε τὰ δικά σας θέματα, ξεκινῆστε ἕνα ὀνλάϊν κατάστημα καὶ κυριαρχῆστε " "στὴν ἐμπειρία τῶν πελατῶν σας. " msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐμπλουτισμένο (Premium) πακέτο σας ἀποκτᾶτε 13 GB χώρου ἀποθηκεύσεως " "γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα. Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. " "Ἐνσωματῶστε τα σὲ συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ " "πελάτες σας νὰ τὰ βλέπουν εὐκολότερα." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε πρόσθετα WordPress " "γιὰ νὰ ἐνισχύσετε ἀκόμα περισσότερο τὸν ἱστότοπό σας. Προσθέστε κατάστημα μὲ " "τὸ WooCommerce, βελτιῶστε τὴν λειτουργία σὲ κινητὲς συσκευὲς μὲ τὸ AMP ἢ " "δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ Yoast. " msgid "Please contact our support team for help." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας γιὰ βοήθεια." msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{a}}ἀγοράστε ἕνα πακέτο μὲ πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως{{/a}} ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ βοήθεια." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἀρκετὸ διαθέσιμο χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "Expires with your plan" msgstr "Λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ προηγμένα ἐργαλεῖα ἀποκόμισης κερδῶν κατὰ τὴν " "ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Upgrade your website today" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας σήμερα" msgid "You’ll also get:" msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης:" msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Ἂν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε καὶ ἄλλες ἀκόμη δυνατότητες καὶ νὰ " "ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ 24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ὁμάδα τῶν εἰδικῶν " "μας, ἀναβαθμίστε σήμερα." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Ἡ πρόσβαση στὸ σύνολο τῶν ἐργαλείων πληρωμῶν μας προσφέρεται μόνον σὲ " "ἱστοτόπους ποὺ ἔχουν ἀναβαθμισμένο πακέτο." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὰ διαπιστευτήριά σας στὴν βάση δεδομένων ἔχουν " "{{ExternalLink}}τὴν κατάλληλη πρόσβαση στὴν βάση τῶν δεδομένων σας{{/" "ExternalLink}} καὶ ὅτι οἱ πίνακές σας δὲν ἔχουν χαλάσει. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διορθώσετε παροδικὰ σφάλματα ἀρχείων προσθέτοντας ἕναν " "{{ExternalLink}}κατάλογο donotbackup{{/ExternalLink}} καὶ μετακινῶντας ἐκεῖ " "τὰ ἐπίμαχα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ σύνδεσή σας διεκόπη. Βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι " "προπελάσιμος καὶ ὅτι {{ExternalLink}}τὰ διαπιστευτήρια τοῦ διακομιστῆ{{/" "ExternalLink}} εἶναι σωστά. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ " "νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο " "\"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὸ ὄνομα χρήστη SFT/SSH/FTP ἔχει {{ExternalLink}}πλήρη ἄδεια " "πρόσβασης{{/ExternalLink}} στὰ ἀναγραφόμενα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ἀρχίσει αὔριο ἡ λήψη τοῦ νέου ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου ἢ νὰ ξεκινήσετε τώρα νέα λήψη πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε" "\"." msgid "Starts with %s of backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ %s χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "Invalid state for country. State is required for: %s" msgstr "Ἄκυρη πολιτεία ἢ χώρα. Ἀπαιτεῖται πολιτεία γιὰ τὸ: %s" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τοὺς λογαριασμούς σας G Suite καὶ Google " "Workspace" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "" "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τοὺς λογαριασμοὺς σας στὸ G Suite καὶ τὸ Google " "Workspace." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδα σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgstr[1] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδες σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Developer Page" msgstr "Σελίδα προγραμματιστῶν" msgid "Unable to list offers for this purchase." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ καταγράψομε προσφορὲς γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά." msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Ἀναζήτηση (Jetpack)" msgid "Supports the major social networks" msgstr "Ὑποστηρίζει τὰ πιὸ διαδεδομένα κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Post to social networks" msgstr "Ἀναρτῆστε στὰ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "" "Promote your content on social media by automatically publishing when you " "publish on your site." msgstr "" "Προωθῆστε τὸ περιεχόμενό σας στὰ κοινωνικὰ δίκτυα δημοσιεύοντας αὐτομάτως σ' " "αὐτὰ ὅταν δημοσιεύετε στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Πρὶν κατασκευάσετε κατάστημα ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση " msgid "Order %s could not be refunded" msgstr "Τὰ χρήματα τῆς παραγγελίας μὲ ID %s δὲν μποροῦσαν νὰ ἐπιστραφοῦν" msgid "Order for PayPal refund %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐπιστροφὴ χρημάτων PayPal μὲ id %s δέν εὐρέθη." msgid "Order %s has been updated through PayPal" msgstr "Ἡ παραγγελία %s ἐνημερώθηκε μέσῳ PayPal" msgid "Order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐντολὴ PayPal %s δὲν εὑρέθη." msgid "Address Verification Result" msgstr "Ἀποτέλεσμα Ἐπαληθεύσεως Διευθύνσεως" msgid "Advanced credit and debit country and currency availability." msgstr "" "Προηγμένη διαθεσιμότης χώρας καὶ νομίσματος πιστωτικῶν καὶ χρεωστικῶν καρτῶν." msgid "" "Credit Card processing for your account has not yet been activated by " "PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please " "get in contact with PayPal." msgstr "" "Ἡ διαχείριση τῆς πιστωτικῆς κάρτας τοῦ λογαριασμοῦ σας δὲν ἔχει ἀκόμη " "ἐνεργοποιηθεῖ ἀπὸ τὸ PayPal. Ἂν πρόκειται γιὰ νέο λογαριασμό, αὐτὸ μπορεῖ νὰ " "χρειασθεῖ μερικὲς μέρες. Διαφορετικά, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸ PayPal." msgid "Pay with your credit card." msgstr "Πληρῶστε μὲ τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods." msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες καὶ τοπικὲς μεθόδους πληρωμῆς." msgid "" "Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s " "latest solution." msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες καὶ τοπικὲς μεθόδους πληρωμῆς μὲ " "τὴν τελευταία λύση τοῦ PayPal." msgid "The net total that will be credited to your PayPal account." msgstr "Τὸ καθαρὸ σύνολο θὰ πιστωθεῖ στὸν λογαριασμό σας PayPal." msgctxt "Name of payment method" msgid "Venmo" msgstr "Venmo" msgctxt "Name of payment method" msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgctxt "Name of payment method" msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" msgctxt "Name of payment method" msgid "MyBank" msgstr "MyBank" msgctxt "Name of payment method" msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" msgctxt "Name of payment method" msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgctxt "Name of payment method" msgid "giropay" msgstr "giropay" msgctxt "Name of payment method" msgid "eps" msgstr "eps" msgctxt "Name of payment method" msgid "BLIK" msgstr "BLIK" msgctxt "Name of payment method" msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgctxt "Name of payment method" msgid "SEPA-Lastschrift" msgstr "SEPA-Lastschrift" msgctxt "Name of payment method" msgid "Pay Later" msgstr "Πληρωμὴ ἀργότερα" msgctxt "Name of payment method" msgid "Credit or debit cards" msgstr "Πιστωτικὲς ἢ Χρεωστικὲς κάρτες" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (dark)" msgstr "Mastercard (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (light)" msgstr "Mastercard (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (dark)" msgstr "Visa (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (light)" msgstr "Visa (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Hiper" msgstr "Hiper" msgctxt "Name of credit card" msgid "Elo" msgstr "Elo" msgctxt "Name of credit card" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Discover" msgctxt "Name of credit card" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "Show logo of the following credit cards" msgstr "Προβάλετε τὸν λογότυπο στὶς ἀκόλουθες πιστωτικὲς κάρτες" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "" "By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some " "cards, if you wish." msgstr "" "Ὅλες οἱ δυνατὲς πιστωτικὲς κάρτες γίνονται κατ' ἀρχὴν ἀποδεκτές. Ἂν θέλετε, " "μπορεῖτε νὰ ἀπενεργοποιήσετε μερικὲς κάρτες." msgid "Disable specific credit cards" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε συγκεκριμένες πιστωτικὲς κάρτες" msgid "Sandbox Email address" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση Sandbox" msgid "The email address of your PayPal account." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ PayPal." msgid "Live Email address" msgstr "Ἐνεργὴ ἠλ. διεύθυνση" msgid "Select a saved Credit Card payment" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀποθηκευμένη πληρωμὴ Πιστωτικῆς Κάρτας" msgid "" "Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal " "network" msgstr "" "Δεχθῆτε μὲ ἀσφάλεια ὅλες τὶς μεγάλες πιστωτικὲς & χρεωστικὲς κάρτες " "βασιζόμενοι στὴν ἰσχὺ τοῦ δικτύου PayPal" msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid." msgstr "Δυστυχῶς, οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας δὲν εἶναι ἔγκυρες." msgid "Unfortunately, we do not support your credit card." msgstr "Δυστυχῶς δὲν ὑποστηρίζομε τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "Or select a saved Credit Card payment" msgstr "Ἢ διαλέξτε μία ἀποθηκευμένη πληρωμὴ Πιστωτικῆς Κάρτας" msgid "Save your Credit Card" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν Πιστωτική σας Κάρτα" msgid "No address was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη ὄνομα γιὰ τὴν ἀποστολή" msgid "Does not contain status." msgstr "Δὲν περιέχει κατάσταση." msgid "Does not contain an id." msgstr "Δὲν περιέχει id. " msgid "%s is not a valid status" msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη κατάσταση" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "" "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε μὲ προειδοποιήσεις " msgid "Latest backup failed" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε" msgid "Bad User" msgstr "Κακὸς χρήστης" msgid "Suspect User" msgstr "Ὕποπτος χρήστης" msgid "Good User" msgstr "Καλὸς χρήστης" msgid "Customer Risk Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση κινδύνου πελάτη" msgid "Product Vendors" msgstr "Πωλητὲς τοῦ Προϊόντος" msgid "Essential features. Freedom to grow." msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά. Ἡ ἐλευθερία νὰ ἀναπτύσσεσαι." msgid "Billed annually" msgstr "τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon" msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon" msgstr[0] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d θυρίδας σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgstr[1] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d θυρίδων σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ λογαριασμοῦ σας %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "Backup warning" msgstr "Προειδοποίηση κατὰ τὴν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security, Performance, and Growth. You can find the main features on our comparison page." msgstr "" "Τὸ Jetpack περιέχει ἄνω τῶν 50 χαρακτηριστικῶν ποὺ ἐπικεντρώνονται στὸ " "WordPress Ἀσφάλεια, Ἀποδοτικὴ " "λειτουργία καὶ Ἀνάπτυξη. Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ " "κύρια χαρακτηριστικὰ στὴν σελίδα μας μὲ συγκριτικὰ " "στοιχεῖα." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "" "Πῶς νὰ μοιρασθῶ ἄρθρο στὰ κοινωνικὰ μέσα χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social;" msgid "Lazy image loading" msgstr "Ἀργὴ φόρτωση εἰκόνας" msgid "Existing site address (optional)" msgstr "Διεύθυνση ὑπάρχοντος ἱστοτόπου (προαιρετική)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1GB)" msgid "Select the social media to share posts while publishing" msgstr "Ἐπιλέξτε κοινωνικὰ μέσα γιὰ νὰ μοιρασθῆτε ἄρθρα ἐνῶ ἀναρτᾶτε." msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, ἀναρτῆστε παντοῦ" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν χρησιμοποίηση αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Φιλοξενία βίντεο ὑψηλῆς ταχύτητος" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "Δωροκάρτες WooCommerce" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ δεύτερο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Πεῖτε μας τί θὰ θέλατε νὰ ἐπιτύχετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς ἐπιθυμητοὺς λογαριασμούς κοινωνικῶν μέσων." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Social{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶτας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τὸ Boost θὰ ἀρχίσει αὐτομάτως νὰ βελτιστοποιεῖ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Boost{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶντας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "Ἰδοὺ πῶς νὰ ξεκινήσετε" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress: Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "" "- Ἀναζήτηση: Δεῖξτε στοὺς ἐπισκέπτες σας ἀπ' εὐθείας τὸ σωστὸ προϊόν ἢ ἄρθρο." msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Ἀσφάλεια: Ἀντιμετωπίστε ἀπειλὲς μὲ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ " "προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια." msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα: Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Street name and house number" msgstr "Ὄνομα ὁδοῦ καὶ ἀριθμὸς σπιτιοῦ" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Μοιράστε εὔκολα τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας στὰ κανάλια τῶν κοινωνικῶν " "σας μέσων ἀπὸ ἕνα καὶ μόνο σημεῖο." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ{{br/}} Jetpack Social!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ {{br/}} Jetpack Boost!" msgid "Import my existing website content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα" msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς δυνατότητες καὶ ἀνακαλύψτε τὰ προβλήματα ὁποιουδήποτε ἀπὸ " "τοὺς ἱστοτόπους σας μέσα ἀπὸ τὸν νέο σας πίνακα ἐλέγχου" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "Ἡ διεύθυνση τῆς πρὸς ἀνάλυσιν URL" msgid "Store logo to display to WooPay customers." msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸν λογότυπο ποὺ θὰ προβάλετε στοὺς πελάτες τοῦ WooPay." msgid "Indicates whether the customer was created in test mode" msgstr "Δείχνει ἐὰν ὁ πελάτης ἔχει δημιουργηθεῖ δοκιμαστικά" msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode." msgstr "Δείχνει ἐὰν πρέπει νὰ ἐλεγχθεῖ ὅτι ὁ πελάτης ὑπάρχει γιὰ δοκιμή." msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς ἢ δωρεὲς μέσῳ τῶν δικῶν μας ἑνοτήτων πληρωμῶν, περιορίστε " "τὸ περιεχόμενό σας μόνον σὲ συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ, ἐπιλέξτε νὰ εἰσέλθετε " "στὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεών μας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἔσοδα, καὶ συστῆστε φίλους " "σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ κερδίσετε πόντους." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς ἐνεργοποιῶντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς εἰσάγοντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς. " msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Προσφέρεται μὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Τιμὴ γιὰ τοὺς πρώτους %(numberOfMonths)d μῆνες" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "Πρόσβαση στοὺς πιὸ πρόσφατους κανόνες τείχους προστασίας." msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Εὔκολο στὴν πλοήγηση καὶ χρήση" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν κατάσταση τῆς ἔκδοσης τοῦ προσθέτου καὶ τοῦ θέματος" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματος σαρώσεις" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Πάνω ἀπὸ 20.000 καταγεγραμμένα τρωτὰ σημεῖα" msgid "" "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our " "database." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ πραγματοποιῆστε σαρώσεις πρὸς ἐντοπισμὸν " "τρωτῶν σημείων ἀσφαλείας ποὺ περιέχονται στὴν βάση δεδομένων μας." msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Τὸ καλάθι σας εἶναι ἄδειο!" msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "We received an unsubscribe request" msgstr "Ἐλάβαμε αἴτημα διαγραφῆς " msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε μέ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως, ἁπλὲς πληρωμές καὶ πρόσθετο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε ὅλη τὴ δύναμη τοῦ WordPress μὲ πρόσθετα, ἐξατομικευμένα θέματα " "καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη URL." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "ἄκυρη URL" msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "" "Οἱ ἐγκεκριμένες URL καταλόγων δὲν μποροῦν νὰ ἔχουν μῆκος μεγαλύτερο τῶν 256 " "χαρακτήρων." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα ἐνημερώσεως URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα προσθήκης URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων). " msgid "URL was successfully updated." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση URL." msgid "URL was successfully added." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη URL. " msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "%d URL δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ." msgstr[1] "%d URL δὲν μπόρεσαν νὰ ἐνημερωθοῦν." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "Ἀπενεργοποιήθηκε %d ἐγκεκριμένος κατάλογος URL." msgstr[1] "Ἀπενεργοποιήθηκαν %d ἐγκεκριμένοι κατάλογοι URL." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "Κατάλογος URL" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Get more sales" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες πωλήσεις" msgid "Personalize your store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά σας" msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀπαιτεῖται τὸ experiment_name" msgid "Gateway title." msgstr "Τίτλος Gateway." msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας ἀποκτῆστε {{b}}δωρεὰν{{/b}} καταχώριση τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος." msgid "Response to %s" msgstr "Ἀπάντηση στὸ %s" msgid "Claim your discount" msgstr "Ζητῆστε τὴν ἔκπτωσή σας" msgid "Backup successfully queued." msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου μπῆκε στὴν οὐρὰ μὲ ἐπιτυχία." msgid "Please type your comment text." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ κείμενο τοῦ σχολίου σας" msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πακέτο περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address. Price: %2$s" msgstr "" "Τὸ %1$s, τὸ ὁποῖον περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Τμή: %2$s" msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d ἀπειλή" msgstr[1] "%(threats)d ἀπειλές" msgid "Scan in progress" msgstr "Σάρωσις ὑπὸ ἐξέλιξιν" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως τῶν ἱστοτόπων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "🔌 Plugin updates" msgstr "🔌 Ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "Βρέθηκε %(total)s πρόσθετο γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgstr[1] "" "Βρέθηκαν %(total)s πρόσθετα γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως γιὰ \"%(searchTerm)s\"" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com. Περιορισμένη λειτουργικότης " "καὶ χῶρος ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὸ δωρεὰν εἰσαγωγικό μας μάθημα περὶ βελτιστοποιήσεως ὡς πρὸς " "τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως (SEO) καὶ μάθετε πῶς νὰ βελτιώσετε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ " "ἱστολόγιό σας ὡς πρὸς τὶς ἀναζητήσεις ἀπὸ μηχανὲς καὶ ἀνθρώπους." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Τὸ Appleton εἶναι ἕνα θέμα γιὰ δημιουργικοὺς ἐπαγγελματίες, ὅπως " "φωτογράφους, σχεδιαστὲς καὶ καλλιτέχνες." msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη %s ἐκκαθαρίσθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "The specified invoice does not belong to your account." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη ποὺ ὑποβάλατε δὲν ἀνήκει στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "A primary payment method is required in order to pay invoices automatically." msgstr "" "Γιὰ νὰ πληρώνετε ἀποδείξεις αὐτομάτως πρέπει νὰ ἔχει ὁρισθεῖ πρωτεύουσα " "μέθοδος πληρωμῆς." msgid "" "We could not find your default payment method. Please try again or contact " "Jetpack support." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε κατὰ παραδοχὴν (default) μέθοδο πληρωμῆς γιὰ σᾶς. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "" "Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment " "method." msgstr "" "Ἡ πρωτεύουσα μέθοδος πληρωμῆς σας εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ὁρίστε νέα " "πρωτεύουσα μέθοδο πληρωμῆς." msgid "" "Media — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "Πολυμέσα — Κατάλογος URL ἀρχείων πολυμέσων ποὺ " "ἀνεβάζει ὁ χρήστης." msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων — Ἡ διεύθυνση IP τοῦ " "χρήστη, ποὺ ἐνημερώνει μὲ τὶς σχετικὲς πληροφορίες τὴν προσθήκη τῶν " "ἐπερχομένων κοινοτικῶν ἐκδηλώσεων στὸν Πίνακα Ἐλέγχου." msgid "" "Comments — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, never publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "Σχόλια — Τὸ WordPress δὲν διαγράφει σχόλια. Τὸ " "λογισμικὸ καθιστᾶ ἀνώνυμες (ἀλλά, καὶ πάλι ποτὲ δὲν δημοσιεύει) τὴν " "διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου, τὴν διεύθυνση IP καὶ τὸν Φυλλομετρητὴ/Λειτ. " "Σύστημα." msgid "" "WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include:" msgstr "" "Τὸ WordPress συλλέγει (ἀλλ' οὐδέποτε δημοσιεύει) περιορισμένο ποσὸ " "δεδομένων ἀπὸ συνδεδεμένους χρῆστες, ἀλλ' ἐν συνεχείᾳ τὰ διαγράφει ἢ καθιστᾶ " "ἀνώνυμα. Αὐτὰ τὰ δεδομένα μπορεῖ νὰ περιλαμβάνουν:" msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "Ὀθόνη διαχειρίσεως αἰτημάτων διαγραφῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Delete this payment method" msgstr "Διαγράψτε αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἐπανασυνδεθεῖτε; {{supportPageLink}}Ἰδοὺ οἱ " "ὁδηγίες{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος %(siteSlug)s δὲν εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s στὸ %(siteSlug)s ἔχει λήξει καὶ ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι " "πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν ἀγορά, " "παρακαλοῦμε ἐπανασυνδέστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com, καὶ κατόπιν ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας." msgid "Connecting to chat" msgstr "Συνδέεσθε μὲ τὴν διὰ ζώσης συζήτηση" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with %s." msgstr "" "Χρειάζονται μόνον λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὶς πληροφορίες σας καὶ νὰ " "ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς μὲ τὸ %s." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "" "Γιὰ νὰ προσθέσετε τὶς πληροφορίες σας, παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ (χρειάζονται " "μόνον λίγα λεπτά):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας — ἔτσι ὥστε νὰ " "ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ Woo. Γιὰ νὰ σᾶς ἐγγράψομε, χρειαζόμαστε ἁπλῶς " "λίγες ἀκόμα πληροφορίες ἀπὸ σᾶς." msgid "Add my details" msgstr "Προσθέστε τὶς λεπτομέρειές μου" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Ἀπέχετε ἐλάχιστα ἀπὸ τὴν ὁλοκλήρωση τῆς ἐγγραφῆς σας καὶ τὴν διάδοση τῆς " "ἐπιχείρησής σας στὸ Διαδίκτυο - πηγαίνετε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "ἐγγραφή σας." msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις — χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθεῖτε λίγες ἀκόμα " "πληροφορίες." msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with %s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ συμπληρώσετε τὶς πληροφορίες " "ἐγγραφῆς σας καὶ γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς μέσῳ τοῦ %s." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Χρειάζεται μόνον λίγα λεπτά!" msgid "Get my store out there" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸ μαγαζί μου στὸ Διαδίκτυο" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Πρὶν ξεκινήσετε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθῆτε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες μαζί μας." msgid "Complete my sign up" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή μου" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Εἶσθε σχεδὸν ἕτοιμοι νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε χρήματα ἀπὸ τὸ " "κατάστημά σας - χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "Hi%s," msgstr "%s, γειά σας," msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο καὶ κατασκευάστε τὸ δικό σας κατάστημα " "μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Settings save failed." msgstr "Ἡ ἀποθήκευση τῶν ρυθμίσεων ἀπέτυχε." msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "ΠΑΝΩ" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "ΚΑΤΩ" msgid "" "For information about how to optimize your website for maximum return on " "your SEO efforts, check out this resource: %s." msgstr "" "Γιὰ πληροφορίες γύρω ἀπὸ τὴν βελτιστοποίηση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ στόχο τὴν " "μεγίστη δυνατὴ ἀπόδοση τῶν προσπαθειῶν σας μὲ τὸ SEO, δεῖτε αὐτό: %s." msgid "Learn more about themes" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὰ θέματα" msgid "" "Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and " "detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re " "interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing " "efforts." msgstr "" "Προσθέστε τὸ Google Analytics στὸν %s σας ἱστότοπο γιὰ νὰ παρακολουθήσετε " "τὴν ἀπόδοσή του. Ἀποκτῆστε ἔγκαιρα καὶ ἀναλυτικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὴν " "προέλευση τῶν ἐπισκεπτῶν σας, τὸν τρόπο ἀλληλεπίδρασής τους μὲ τὸν ἱστότοπό " "σας, καὶ γιὰ τὴν ἀνταπόκρισή τους στὶς προσπάθειες ποὺ κάνετε γιὰ νὰ " "προωθήσετε τὰ προϊόντα σας." msgid "" "Error deleting the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. Ἂν " "αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "" "Error updating the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " "Ἂν αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "Unknown site" msgstr "Ἄγνωστος ἱστότοπος" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα ἐνημερώσεως τῶν προτιμήσεων." msgid "Chat is unavailable right now" msgstr " Αὐτὴν τὴν στιγμή ἡ διὰ ζώσης συζήτηση δὲν εἶναι διαθέσιμη" msgid "Pick a design" msgstr "Ἐπιλέξτε σχεδιασμό" msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος αὐθεντικότητος ἀπέτυχε. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐνημερώσετε μιὰ παραγγελία;" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα προϊόν;" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ προϊόν σας;" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐνεργοποίηση τοῦ προσθέτου." msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "Ἐξοικονομῆστε σημαντικὰ μὲ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce" msgid "Number of employees of the store." msgstr "Ἀριθμὸς ὑπαλλήλων τοῦ καταστήματος." msgid "Shop country/region" msgstr "Χώρα/περιφέρεια καταστήματος" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "Ὅταν δημιουργεῖτε ἕναν λογαριασμό, νὰ στέλνετε στὸν νέο χρήστη ἕναν σύνδεσμο " "γιὰ νὰ ὁρίσει τὸν συνθηματικό του κωδικό." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Manage your email preferences: " msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου:" msgid "2 minutes" msgstr "2 λεπτά" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "Θὰ ἀποσταλεῖ στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο σύνδεσμος γιὰ γιὰ νὰ ὁρίσετε ἕναν νέο " "συνθηματικὸ κωδικό. " msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς μὲ τὸ %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "Δημιουργικὸ Ταχυδρομεῖο γιὰ τὸ WooCommerce" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Πραγματοποιῆστε στοχευμένες ἐκστρατεῖες, ἀνακτῆστε ἐγκαταλελειμμένα καλάθια " "καὶ πολλὰ περισσότερα μὲ τὸ Mailchimp." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ στεῖλτε ἠλ. μηνύματα παρακολούθησης πωλήσεων, ἐνημερωτικὰ " "δελτία καὶ ὑλικὸ προώθησης ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "Reach out to customers" msgstr "Ἀπευθυνθῆτε στοὺς πελάτες" msgid "Grow your store" msgstr "Μεγαλῶστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Ὁρίστε τὴν τοποθεσία τοῦ καταστήματος καὶ τὶς φορολογικὲς ρυθμίσεις." msgid "Store details" msgstr "Λεπτομέρειες καταστήματος" msgid "Purchase & install now" msgstr "Ἀγοράστε & ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Add %s to my store" msgstr "Προσθέστε τὸ %s στὸ κατάστημά μου" msgid "Set up marketing tools" msgstr "Ὁρίστε ἐργαλεῖα προώθησης" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "" "Προσθέστε τὸν λογότυπό σας, δημιουργῆστε ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἀρχίστε νὰ " "σχεδιάζετε τὸ κατάστημά σας." msgid "Personalize my store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά μου" msgid "Let's go" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε" msgid "Shipping tax" msgstr "Φόρος ἀποστολῆς" msgid "Order tax" msgstr "Φόρος παραγγελίας" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε" msgid "Product / Variation title" msgstr "Τίτλος Προϊόντος / Ὑποπροϊόντος" msgid "Products sold" msgstr "Πωληθέντα προϊόντα" msgid "Gross sales." msgstr "Μικτὲς Πωλήσεις." msgid "Gross sales" msgstr "Μικτὲς πωλήσεις" msgid "Tax code" msgstr "Φορολογικὸς κωδικός" msgid "Customer type" msgstr "Τύπος πελάτη" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Σύνολο καθαρῶν πωλήσεων ὅλων τῶν πωληθέντων προϊόντων." msgid "Net sales." msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις." msgid "Discounted orders" msgstr "Παραγγελίες μὲ ἔκπτωση" msgid "Total sales." msgstr "Σύνολο πωλήσεων." msgid "Product title" msgstr "Τίτλος προϊόντος" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Ν. Ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "Store email address." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση καταστήκατος." msgid "Items sold" msgstr "Πωληθέντα ἀντικείμενα" msgid "Net sales" msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγεῖσα ἀποστολή;" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγμένη προμήθεια;" msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation." msgstr "Ὁ κωδικὸς CVC ποὺ χρειάζεται γιὰ πληρωμὲς ποὺ ἀπαιτοῦν ἐπικύρωση CVC." msgid "" "You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try " "again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ ἐπαληθεύσετε τὸν κωδικὸ OTP πολλὲς φορές. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Hours Watched" msgstr "Ὧρες παρακολούθησης" msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"." msgstr "Ἡ τιμὴ τοῦ disable_autotrack πρέπει νὰ εἶμαι εἴτε \"Yes\" εἴτε \"No\"." msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "" "Τὸ 73% τῶν ἀνθρώπων εἶναι προθυμότερο νὰ ἀγοράσει μετὰ τὴν παρακολούθηση " "ἑνὸς βίντεο" msgid "" "Create a Facebook page " "to get started." msgstr "" "Ξεκινῆστε δημιουργῶντας " "σσελίδα Facebook." msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὴν σύνδεση μὲ τὸ %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ σύνδεσις ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "" "Συνέβη κάτι ποὺ δὲν θὰ ἔπρεπε νὰ συμβεῖ ποτέ. Λυπούμεθα γι' αὐτό. Ἂν " "ξαναδοκιμάσετε, ἴσως λειτουργήσει." msgid "" "No user information was included in your request. Please make sure that your " "user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to " "the Jetpack page within wp-admin." msgstr "" "Δὲν περιελήφθησαν πληροφορίες χρήστη στὸ αἴτημά σας. Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε " "ὅτι ὁ λογαριασμός χρήστη σας ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack. Συνδέστε τὸν " "λογαριασμό σας πηγαίνοντας στὴν σελίδα τοῦ Jetpack στὸ wp-" "admin." msgid "Author: %2$s" msgstr "Συγγραφέας: %2$s" msgid "Types:" msgstr "Τύποι" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Ἐνεργοποιῆστε Φακέλλους ἔργων γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Your theme supports %s" msgstr "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει τὸν τύπο ἄρθρων: %s" msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "" "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια; Διαβάστε ἄρθρο ὑποστήριξης " "στὸ %2$s." msgid "Cannot select database" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπιλέξομε βάση δεδομένων" msgid "Username is not editable." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε. " "Ἔχομε προβλήματα μἒ τὸν πάροχο, ἐπειδὴ ἀποκλείει κάποια μηνύματα ἀπὸ τὸ " "WordPress. Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἄλλον πάροχο ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ τίτλος σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "File does not exist?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τὸ ἀρχεῖο;" msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "Μία νέα σύστασις ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ αὐξήσετε τὸ ἀκροατήριό σας" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως καὶ δωρεὰν τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ " "κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Manage your email preferences or instantly " "unsubscribe." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. " "ταχυδρομείου σας ἀπεγγραφῆτε unsubscribe ἀμέσως." msgid "You cannot remove users." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε χρῆστες." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "Ἀφοῦ ὁρίσετε τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας, θὰ πρέπει νὰ τὴν " "ἐπεξεργασθῆτε." msgid "Where your data is sent" msgstr "Ποῦ ἀποστέλλονται τὰ δεδομένα σας" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "Ἔχουν συλλεχθεῖ μερικὰ δεδομένα περιγράφοντα τὸ σφάλμα ποὺ συνέβη στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "" "Ἔγινε μία προσπάθεια, ἀλλὰ ὁ ἱστότοπός σας δὲν μποροῦσε νὰ ἐνημερωθεῖ " "αὐτομάτως." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Ἡ ἐνημέρωση δὲν μπορεῖ νὰ ἐγκατασταθεῖ ἐπειδὴ κάποια ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ " "ἀντιγραφοῦν. Αὐτὸ συνήθως ὀφείλεται σὲ λανθασμένες ἀδειοδοτήσεις ἀρχείων." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἔχει ἀντιγραφεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας στὸν φυλλομετρητή σας." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "Πακέτα προϊόντων μαζὶ μὲ τὸ WooCommerce" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Βῆμα %1$d ἀπὸ %2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "Δεῖτε τοὺς ὁδηγοὺς ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New like on" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας στὸ" msgid "liked your P2 post \"%2$s\"." msgstr "" "ἔκανε δήλωση ἀρεσκείας τοῦ ἄρθρου σας P2 \"%2$s" "\"." msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Γιὰ νὰ δημιουργήσετε περισσότερα P2 χρειάζεσθε ἕνα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Still need help?" msgstr "Χρειάζεσθε ἀκόμη βοήθεια;" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "Θὰ ἐπικοινωνήσει μαζί σας σύντομα κάποιος εἰδικός" msgid "Get an immediate reply" msgstr "Βρῆτε ἄμεση ἀπάντηση" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὴν URL τοῦ “%s”" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same " "Jetpack plan." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὸ ἴδιο πακέτο Jetpack." msgid "not supported by your plan" msgstr "μὴ ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὸ πακέτο σας" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest " "Jetpack version." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὴν τελευταία ἔκδοση Jetpack." msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως ρυθμίσεων Jetpack ἀπὸ τὸν ἱστότοπο-ἀφετηρία." msgid "destination_blog_id should not match source ID" msgstr "τὸ destination_blog_id δὲν πρέπει νὰ ταυτίζεται μὲ τὸ ID τῆς ἀφετηριας" msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id" msgstr "Ἄκυρη/-ες παράμετρος/-οι: destination_blog_id" msgid "" "Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and " "connected." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, ἀφετηρία καὶ προορισμός, πρέπει νὰ ἔχουν τὸ πρόσθετο " "Jetpack ἐνεργὸ καὶ συνδεδεμένο." msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία καὶ ὁ προορισμός, πρέπει νὰ εἶναι " "ἱστότοποι Jetpack." msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Νέα ἐγγραφὴ δώρου ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s γιὰ %2$s %3$s (ID παραγγελίας: %4$s / " "UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Κάποιο δῶρο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s προσετέθη γιὰ %2$s %3$s στὴν συνδρομή (ID " "παραγγελίας: %4$s / UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "UUID γιὰ σύνδεση παραγγελιῶν στὸ Tumblr" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info.)" msgstr "" "Περιορίστε τὸ πλάτος σὲ %1$s εἰκονοστοιχεῖα (pixel) γιὰ εἰκόνες πλήρους " "μεγέθους. (Περισσότερα.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Σημείωση: Τυχὸν δικό σας CSS θὰ ἀκυρωθεῖ ὅταν ἀλλάξετε θέμα." msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and " "Templates forum." msgstr "" "Εἶσθε νέος στὸ CSS; Ξεκινῆστε μὲ ἕνα μάθημα " "γιὰ ἀρχαρίους. Ἔχετε ἐρωτήσεις;\n" "\t\tΡωτῆστε στὸν χῶρο συζητήσεων " "γιὰ Θέματα καὶ Πρότυπα." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "" "Δὲν εὑρέθησαν δεδομένα ΦΠΑ γιὰ τὸν ἔμπορο, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε με τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "Link to this section" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν ἑνότητα." msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "ἀπὸ %1$s ἕως %2$s" msgid "for the month of %1$s" msgstr "γιὰ τὸν μῆνα %1$s" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "Τὸ %1$s εἶναι τώρα διαθέσιμο μέσῳ τοῦ λογαριασμοῦ σας." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "Ἡ ἀναφορά σας %1$s εἶναι ἕτοιμη" msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ταχύτητα καὶ τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Reminder..." msgstr "Ὑπενθύμιση..." msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions." msgstr[0] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν συνδρομή σας." msgstr[1] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς συνδρομές σας." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Γιατί αὐτὸ τὸ πρόσθετο δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸ WordPress.com;" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Ἡ URL τοῦ χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ὑπερβαίνει τοὺς 100 χαρακτῆρες." msgid "A better way of working." msgstr "Ἕνας καλύτερος τρόπος ἐργασίας." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "" "Ἐξαιρετικὰ νέα! Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ μερικοὺς χώρους ἐργασίας ἀμέσως!" msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "Ἔχομε στείλει ἠλ. μήνυμα μὲ ἕναν κωδικὸ στὸ
%s" msgid "Welcome to P2!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2 — δωρεάν." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Θέλετε νὰ δημιουργήσετε νέον χῶρο ἐργασίας;" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2s" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d χρήστης" msgstr[1] "%(userCount)d χρῆστες" msgid "" "Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact " "support." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας μοιάζει νὰ εἶναι μπλοκαρισμένος. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "WooPay account blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένος λογαριασμὸς WooPay" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Ἔχομε προσθέσει πρώτης κατηγορίας πρόσθετα προκειμένου νὰ ἐνισχύσομε τὶς " "δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀπὸ κρατήσεις καὶ συνδρομὲς μέχρι προώθηση " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ἐργαλεῖα SEO, σᾶς ἔχομε καλύψει." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Your {site_title} Receipt" msgstr "Ἡ ἀπόδειξή σας γιὰ τὸ {site_title}" msgid "Custom message to display to WooPay customers." msgstr "Ἐξατομικευμένο μήνυμα ποὺ θὰ προβάλλεται σὲ πελάτες WooPay." msgid "If WooPay should be enabled." msgstr "Ἐὰν θὰ ἔπρεπε τὸ WooPay νὰ εἶναι ἐνεργοποιημένο." msgid "Explore now" msgstr "Ἐξερευνῆστε τώρα" msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα: Πρόσθετη Σελίδα" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρώτης κατηγορίας πρόσθετά μας" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Sorry, you are not allowed to create a user." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε χρήστη." msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθεῖτε περισσότερες φορὲς ἀπ' ὅτι συνήθως. " "Παρακαλοοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. " msgstr "Ἐλάβατε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἐπιβεβαίωση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ WooPay." msgid "Missing required data." msgstr "Λείπουν ἀπαιτούμενα δεδομένα." msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε λεπτομέρειες γιὰ τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Ἀλλάξαμε τὴν πλοήγηση γιὰ μεγαλύτερη σαφήνεια." msgid "👆 New top navigation" msgstr " Καινούργια ἀρχικὴ πλοήγηση" msgid "yoursitename" msgstr "ἕναςἱστότοπος" msgid "" "Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὶς ὁμάδες μας τῶν WordPress.com VIP, JetpackWooCommerce. Γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς " "ὁλοκληρωμένης λύσης WordPress.com, ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα " "τῶν προγραμματιστῶν μας." msgid "Business name is too long." msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης εἶναι πολὺ μεγάλο." msgid "Missing business name." msgstr "Λείπει τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης." msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress" msgid "Billing information:" msgstr "Πληροφορίες τιμολογήσεως:" msgid "Fix missing data" msgstr "Συμπληρῶστε τὰ δεδομένα ποὺ λείπουν" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς ἀποδείξεις σας." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Ἀποθηκεύοντας τὴν κύρια μέθοδο πληρωμῆς σας συμφωνεῖτε αὐτὴ νὰ χρεώνεται " "αὐτομάτως κάθε μῆνα." msgid "Invoices" msgstr "Ἀποδείξεις" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "Ἡ κύρια μέθοδος πληρωμῆς σας θὰ χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα" msgid "Due Date" msgstr "Ἡμερομηνία Ὀφειλῆς" msgid "Void" msgstr "Κενό" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Modify your notification settings." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεών " "σας." msgid "just subscribed to %2$s." msgstr "μόλις ἐνεγράφη στὸ ἱστολόγιο %2$s." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "Ὅποτε δημοσιεύετε ἄρθρο, θὰ λαμβάνει μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New subscriber!" msgstr "Νέα ἐγγραφή!" msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς εἶναι γρήγορες καὶ ἄκοπες — Μόλις φθάσετε εἰσόδημα $100 ἀπὸ " "διαφημίσεις, θὰ στείλομε τὸ ποσὸν ποὺ κερδίσατε σὲ ἕνα ἀρχεῖο στὴν διεύθυνσή " "σας στὸ PayPal." msgid "Get Paid" msgstr "Πληρωθῆτε" msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain family-friendly." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀπαίτηση τῶν διαφημιστῶν μας νὰ παραμένει τὸ " "περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας κατάλληλο γιὰ οἰκογένειες." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Μεγιστοποιῆστε τὰ κέρδη σας" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordAds, φιλλομετρῆστε τὴν σελίδα μας " "μὲ τὶς συχνὲς ἐρωτήσεις, βρῆτε πληροφορίες γιὰ τὰ ὀφέλη τοῦ προγράμματος καὶ ψάξτε στὸ ἱστολόγιό μας." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Ὁ διαφημιστικός σας συνεργάτης" msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordAds!" msgid "Pay what you can" msgstr "Πληρῶστε ὅ,τι μπορεῖτε" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Ἡ ἀναβάθμισή σας περιμένει. " msgid "Re: %d%% off" msgstr "Ἀπ.: Ἔκπτωση %d%%" msgid "Reminder" msgstr "Ὑπενθύμιση" msgid "Your website deserves this upgrade ✋" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἀξίζει αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση " msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὑπερφορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ ἡμέρα: %(price)s" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d Ἡμέρα*" msgstr[1] "%(count)d Ἡμέρες*" msgid "/USD per license per month" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ μῆνα" msgid "/USD per license per day" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ ἡμέρα" msgid "Days in Total" msgstr "Σύνολο Ἡμερῶν" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Ἀναζήτηση ὁμάδας συνδρομῶν..." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε " "ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὶς χιλιάδες δωρεὰν προσφερόμενα πρόσθετα. Προσθέστε " "κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce, δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ " "Yoast ἢ ὑποστηρίξτε πολλὲς γλῶσσες μὲ τὸ Polylang." msgid "The category name." msgstr "Ὄνομα κατηγορίας." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "" "Ἡ προσθήκη ροῆς RSS στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ὑποστηρίζεται, " "ἐπειδὴ θὰ ἐπεβάρυνε τὸν ἱστότοπο καὶ θὰ τὸν καθιστοῦσε ἀργότερο. Γιὰ νὰ " "προβάλετε ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου δοκιμάστε νὰ χρησιμοποιήσετε ἄλλη ἑνότητα, π." "χ., τὰ Τελευταῖα ἄρθρα." msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει βελτιστοποιηθεῖ μὲ τὸ Boost" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τοῦ προϊόντος σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "This item has been removed." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "The Payment Method is not a credit card." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς δὲν εἶναι πιστωτικὴ κάρτα." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Πῶς νὰ ἀποφασίσετε ἂν τὸ βίντεο θὰ πρέπει νὰ εἶναι δημόσιο ἢ ἰδιωτικό" msgid "You can always add them later." msgstr "Μπορεῖτε πάντα νὰ τὰ προσθέσετε ἀργότερα." msgid "The vertical_id is invalid" msgstr "Ἂκυρο vertical_id" msgid "Use {first_name} for user's first name" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ {first_name} γιὰ τὸ ὄνομα τοῦ χρήστη" msgid "1GB" msgstr "1GB" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας!" msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Πρόσβαση σὲ πολλὲς ἄλλες δυνατότητες τοῦ Jetpack ὅπως φιλοξενία βίντεο, " "ἐργαλεῖα πληρωμῶν καὶ ἄλλες δυνατότητες προσπορισμοῦ ἐσόδων ἀπὸ τὸν ἱστότοπο." msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργὲς συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Ἀγοράστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack " msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Προσθέστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Edit your site" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ IONOS" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "Ἔναρξη πρὸς $0.50 / μηνιαίως" msgid "IONOS Logo" msgstr "Λογότυπο IONOS" msgid "Expert support" msgstr "Ἐξειδικευμένη ὑποστήριξη" msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ἕνα πακέτο WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "Plenty of Storage" msgstr "Πολὺς χῶρος" msgid "Unlock advanced design options with a Pro plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐπαγγελματικὸ " "(Pro) πακέτο!" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο" msgid "Error: Invalid phone number: " msgstr "Σφάλμα: λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Error: Invalid address format!" msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη μορφὴ διευθύνσεως!" msgid "Error: Invalid email address: " msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη ἠλ. διεύθυνση." msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀκυρωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "Καλὴ νύχτα, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "Καλησπέρα, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "Καλὸ ἀπόγευμα, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Καλὴ μέρα, {first_name}!" msgid "" "Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some " "personality and introducing yourself is a great start to click with your " "audience." msgstr "" "Οἱ ἱστότοποι μὲ προσωπικότητα ἔχουν περισσότερους ἐπισκέπτες. Ἔχομε βρεῖ ὅτι " "παρουσιάζοντας τὸν ἑαυτό σας καὶ δίνοντας προσωπικότητα στὸ ἱστολόγιό σας " "βρίσκετε σημεῖα ἐπαφῆς μὲ τὸ κοινό σας." msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name " "instead of having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Τομεῖς ἀγορασμένοι σὲ ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο θὰ ἀνακατευθύνονται στὸ " "%(primaryDomain)s. Ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %(planName)s πακέτο, θὰ μπορεῖτε νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως ἀντὶ νὰ ἔχετε τὸ WordPress.com στὴν " "URL σας." msgid "Your Full Name" msgstr "Τὸ πλῆρες ὄνομά σας" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "Ἡ χρήση μιᾶς ἀναγνωρίσιμης φωτογραφίας καὶ τοῦ ὀνόματος θὰ βοηθήσουν τὴν " "ὁμάδα σας νὰ σᾶς ἐντοπίζει εὐκολότερα." msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ πλῆρες ὄνομά σας (2 ἢ περισσότεροι χαρακτῆρες)." msgid "" "You have no payments history. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἱστορικὸ πληρωμῶν. Θὰ πληρωθεῖτε μόλις τὸ συνολικὸ ὀφειλόμενο " "ποσὸν φθάσει τ' $100." msgid "Payment Date" msgstr "Ἡμερομηνία Πληρωμῆς" msgid "Payments history" msgstr "Ἱστορικὸ Πληρωμῶν" msgid "Estimated" msgstr "Ἐκτιμώμενο ποσόν" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τὶ ἀσχολεῖται! Ἴσως νὰ βρεῖτε ὅτι σᾶς ἀρέσει τὸ " "ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖ, τοῦλάχιστον ὅσο ἄρεσε σ' αὐτὸν/-" "ὴν τὸ δικό σας." msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Προσθέστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Δὲν ἔχετε κάτι; Ἀγοράστε " "ἐπαγγελματικὸ λογότυπο σήμερα — Ξεκινῆστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο “Δημιουργῆστε " "λογότυπο”." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Τὰ πρόσθετα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ὑλοποιήσετε τὰ ἔργα σας" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ἐπαναχρησιμοποιούμενες ἑνότητες " "τοῦ ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. " msgid "Photo Gallery" msgstr "Συλλογὴ φωτογραφιῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ " "εἶναι {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Ἀλλάξτε την{{/a}}." msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant" msgstr "" "Τίτλος ἱστολογίου ποὺ μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ στὴν κεφαλίδα, π.χ., Τὸ ἑστιατόριό " "μου" msgid "Language, e.g.: ja" msgstr "Γλῶσσα, π.χ.: el-po" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν θέματα καὶ 24ωτη " "7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπ' αὐτὴν τὴν προσφορά, ἀναβαθμίστε τὴν ἱστότοπό σας " "ἐπισκεπτόμενοι τὴν κατωτέρω URL. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ %1$s κατὰ τὴν ἔξοδό " "σας καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% ἀπὸ τὴν πρώτη πληρωμὴ τοῦ πακέτου σας!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Γι' αὐτὸ σᾶς προσφέρομε μία εἰδικὴ ἔκπτωση ὡς εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι " "ξεκινήσατε μαζί μας!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὴν ἔκπτωσή σας, ἐπισκεγθῆτε τὸ %1$s καὶ ὁλοκληρῶστε " "τὴν ἀναβάθμισή σας στὸ %2$s. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ %3$s κατὰ τὴν " "ἔξοδό σας, καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %4$s%% γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Ἐπὶ πλέον, ὡς εἰδικὴ εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι δουλεύετε μαζί μας, σᾶς " "προσφέρομε μία ἔκπτωση περιορισμένου χρόνου." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "ΥΓ.: Τὸ δωρεὰν πακέτο μας εἶναι ἕνας ἐξαιρετικὸς τρόπος νὰ ἐξερευνήσετε τὸ " "WordPress.com, ἀλλὰ ἂν θέλετε νὰ ἀσχοληθεῖτε σοβαρὰ μὲ τὴν κατασκευὴ ἑνὸς " "ἱστοτόπου, συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἀναβαθμίσει ἀκόμα; Μὴν στενοχωριέστε! Τὸ %1$s πακέτο κοστίζει " "μόλις %2$s μηνιαίως καὶ συνοδεύεται ἀπὸ δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος σύν " "ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων 14 ἡμερῶν. Γιὰ λεπτομέρειες δεῖτε ἐδῶ: %3$s." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ἔτος /θυρίδα" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - ἀνανέωση πρὸς %(standardPrice)s μετὰ τὴν δοκιμή" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - πρώτη ἀνανέωση πρὸς %(firstRenewalPrice)s μετὰ τὴν " "δοκιμή, κανονικὴ τιμὴ %(standardPrice)s ἐτησίως" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Αὐτὸ εἶναι συνήθως τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας ἢ τοῦ ὀργανισμοῦ σας." msgid "Workspace name" msgstr "Ὄνομα χώρου ἐργασίας" msgid "Workspace address" msgstr "Διεύθυνση χώρου ἐργασίας" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Εἰσαγάγετε διεύθυνση ἢ {{a}}ἐπιλέξτε πρόταση{{/a}}" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "The Payments block allows you to accept payments for one-time, monthly " "recurring, or annual payments on your website" msgstr "" "Ἡ Ἑνότητα Πληρωμῶν σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δέχεσθε στὸν ἱστότοπό σας πληρωμὲς γιὰ " "μία φορά, ἐπαναλαμβανόμενες μηνιαίως ἢ ἐτήσιες." msgid "The Payments block" msgstr "Ἡ Ἑνότητα πληρωμῶν" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ ἠλ. μήνυμα γιὰ νὰ ἀφήσετε σχόλιο." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο εἶναι δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες" msgid "Data Management" msgstr "Διαχείριση δεδομένων" msgid "Waste Management" msgstr "Διαχείριση ἀχρήστων" msgid "Polar Regions" msgstr "Πολικὲς περιοχές" msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Ταϊτὴ & Μπόρα Μπόρα" msgid "Polynesia" msgstr "Πολυνησία" msgid "Melanesia" msgstr "Μελανησία" msgid "Pacific Islands" msgstr "Νησιὰ Εἰρηνικοῦ" msgid "Christchurch" msgstr "Κράϊστ Τσέρτς" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Βικτώρια (AU)" msgid "Gold Coast" msgstr "Χρησὴ ἀκτή" msgid "Cairns" msgstr "Κάϊμς" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Νιούκασλ (AU)" msgid "San Antonio" msgstr "Σὰν Ἀντόνιο" msgid "Houston" msgstr "Χιοῦστον" msgid "El Paso" msgstr "Ἐλ Πάσο" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Ντάλλας - Φόρτ Γουόρθ" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Ὤστιν - Ράουντ Ρόκ" msgid "Salt Lake City" msgstr "Σώλτ Λέϊκ Σίτυ" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Ἀλμπουκέρκ - Σάντα Φέ" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Ρῆνο-Σπάρκς" msgid "Las Vegas" msgstr "Λὰς Βέγκας" msgid "Tucson" msgstr "Τάξον" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Νοτιοδυτικὲς πολιτεῖες (USA)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Βιρτζίνια Μπήτς - Χάμπτον Ρόουντς" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Ρίτσμοντ - Πήτερσμπουργκ" msgid "Nashville" msgstr "Νάσβιλ" msgid "Memphis" msgstr "Μέμφις" msgid "New Orleans" msgstr "Νέα Ὀρλεάνη" msgid "Baton Rouge" msgstr "Μπατὸν Ρούζ" msgid "Atlanta" msgstr "Ἀτλάντα" msgid "Little Rock" msgstr "Λίτλ Ρόκ" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Μπέρμινγχαμ (AL)" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Γεωργία (ΗΠΑ)" msgid "South (USA)" msgstr "Νότιες πολιτεῖες (ΗΠΑ)" msgid "Gatlinburg" msgstr "Gatlinburg" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Myrtle Beach & Grand Strand" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Greater Charleston (SC)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Piedmont Triad" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Charlotte Metro" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Βραχώδη Ὄρη" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Σηάτλ-Τακόμα" msgid "Washington State" msgstr "Πολιτεία τῆς Γουάσινγκτον" msgid "New York City" msgstr "Πόλη τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Μπάφφαλο - Καταρράκτες Νιαγάρα" msgid "New England" msgstr "Νέα Ἀγγλία" msgid "Milwaukee" msgstr "Μιλγουώκι" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Εὐρύτερο Κλήβελαντ" msgid "Philadelphia" msgstr "Φιλαδέλφεια" msgid "Portland (OR)" msgstr "Πόρτλαντ (OR)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Βορειοδυτικὸς Εἰρηνικός" msgid "Providence" msgstr "Πρόβιντενς" msgid "Boston Metro" msgstr "Μετρὸ Βοστώνης" msgid "New Haven" msgstr "Νιοὺ Χέϊβεν" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Κολόμπους (OH)" msgid "Kansas City" msgstr "Κάνσας Σίτυ" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Μεσοδυτικὲς Πολιτεῖες (USA)" msgid "Washington DC" msgstr "Οὐάσινγκτον DC" msgid "Pittsburgh" msgstr "Πίτσμπουργκ" msgid "New York State" msgstr "Πολιτεία τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Atlantic City" msgstr "Ἀτλάντικ Σίτυ" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Ὄσεαν Σίτυ (MD)" msgid "Oklahoma City" msgstr "Ὀκλαχόμα Σίτυ" msgid "Southern Florida" msgstr "Νότιος Φλόριδα" msgid "North Florida" msgstr "Βόρειος Φλόριδα" msgid "Omaha" msgstr "Ὄμαχα" msgid "Florida Keys" msgstr "Φλόριντα Κίς" msgid "Tallahassee" msgstr "Ταλαχάσι" msgid "Jacksonville" msgstr "Τζάκσονβιλ" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Μεγάλες Πεδιάδες (USA)" msgid "Southern California" msgstr "Νότιος Καλιφόρνια" msgid "Silicon Valley" msgstr "Σίλικον Βάλλεϋ" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τοῦ Σὰν Φρανσίσκο" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σακραμέντο" msgid "California Central Coast" msgstr "Ἀκτὴ Κεντρικῆς Καλιφόρνιας" msgid "Quebec City" msgstr "Πόλη τοῦ Κεμπέκ" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Νοτιοδυτικὸ Ὀντάριο" msgid "San Diego" msgstr "Σάν Ντιέγο" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Λίμνη Τάχο" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Ὀτάβα-Γκατινό" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Χάμιλτον-Χερσόνησος Νιαγάρα" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σὰν Χοακίν" msgid "Pensacola" msgstr "Πενσακόλα" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Florida Panhandle" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τῆς Τάμπα" msgid "Greater Orlando" msgstr "Εὐρύτερο Ὀρλάντο" msgid "Central Florida" msgstr "Κεντρικὴ Φλόριντα" msgid "Quito" msgstr "Κίτο" msgid "Greater Toronto" msgstr "Εὐρύτερο Τορόντο" msgid "Northern Territories" msgstr "Βόρειες Περιοχὲς" msgid "Calgary" msgstr "Κάλγκαρυ" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Βικτώρια (BC)" msgid "Middle East" msgstr "Μέση Ἀνατολή" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Canadian Prairies" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Νιουφάουντλαντ & Λαμπραντόρ" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Ἐπαρχίες τοῦ Ἀτλαντικοῦ" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Νησιά Γκαλαπάγκος" msgid "São Paulo (State)" msgstr "Σάο Πάολο (Πολιτεία)" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "Porto Alegre" msgstr "Πόρτο Ἀλέγκρε" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Μπέλο Ὀριζόντε" msgid "South Brazil" msgstr "Νότιος Βραζιλία" msgid "Salvador" msgstr "Σαλβαδόρ" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Βορειοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "North Brazil" msgstr "Βόρειος Βραζιλία" msgid "Brasilia" msgstr "Μπραζίλια" msgid "Central West Brazil" msgstr "Κεντρικὴ Δυτικὴ Βραζιλία" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Κανκοὺν & Ριβιέρα Μάγια" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Χερσόνησος τοῦ Γιουκατάν" msgid "Acapulco" msgstr "Ἀκαποῦλκο" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Ἀκτὴ Εἰρηνικοῦ (Μεξικό)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Βόρειο Μεξικό" msgid "Mexico State" msgstr "Πολιτεία τοῦ Μεξικοῦ" msgid "Central Mexico" msgstr "Κεντρικὸ Μεξικό" msgid "Central America" msgstr "Κεντρικὴ Ἀμερική" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Τρινιντάντ & Τομπάγκο" msgid "Wales" msgstr "Οὐαλλία" msgid "Caribbean" msgstr "Καραϊβική" msgid "Latin America" msgstr "Λατινικὴ Ἀμερική" msgid "Glasgow" msgstr "Γλασκώβη" msgid "Edinburgh" msgstr "Ἐδιμβοῦργο" msgid "Scotland" msgstr "Σκωτία" msgid "Northern Ireland" msgstr "Βόρειος Ἰρλανδία" msgid "Sheffield" msgstr "Σέφηλντ" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Μπέρμιγκχαμ (UK)" msgid "Bristol" msgstr "Μπρίστολ" msgid "South West England" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "South East England" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "Liverpool" msgstr "Λίβερπουλ" msgid "North West England" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "North East England" msgstr "Βορειοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "London (UK)" msgstr "Λονδίνο (UK)" msgid "East of England" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀγγλία" msgid "England" msgstr "Ἀγγλία" msgid "Yorkshire" msgstr "Γιορκσάϊρ" msgid "Rennes" msgstr "Ρέν" msgid "Brittany" msgstr "Βρεττάνη" msgid "West France" msgstr "Δυτικὴ Γαλλία" msgid "Toulouse" msgstr "Τουλούζη" msgid "Montpellier" msgstr "Μονπελλιέ" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Λανγκεντόκ-Ρουσσιγιόν" msgid "Bordeaux" msgstr "Μπορντώ" msgid "Nantes" msgstr "Νάντη" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Περιοχὴ Λίγηρα" msgid "Aquitaine" msgstr "Ἀκουϊτανία" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Νέα Ἀκουϊτανία" msgid "South West France" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Γαλλία" msgid "Nice" msgstr "Νίκαια" msgid "Marseille" msgstr "Μασσαλία" msgid "Corsica" msgstr "Κορσική" msgid "Lyon" msgstr "Λυών" msgid "South East France" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Γαλλία" msgid "Upper Normandy" msgstr "Ἄνω Νορμανδία" msgid "Lower Normandy" msgstr "Κάτω Νορμανδία" msgid "Normandy" msgstr "Νορμανδία" msgid "North France" msgstr "Βόρειος Γαλλία" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Ὑπερπόντιος Γαλλία (DOM-TOM)" msgid "Lorraine" msgstr "Λωρραίνη" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Καμπανία-Ἀρδέννες" msgid "Strasbourg" msgstr "Στρασβοῦργο" msgid "Alsace" msgstr "Ἀλσατία" msgid "Lille" msgstr "Λίλλη" msgid "East France" msgstr "Ἀνατολικὴ Γαλλία" msgid "Central France" msgstr "Κεντρικὴ Γαλλία" msgid "Utrecht" msgstr "Οὐτρέχτη" msgid "Rotterdam" msgstr "Ρόττερνταμ" msgid "South Holland" msgstr "Νότιος Ὁλλανδία" msgid "Flanders" msgstr "Φλάνδρα" msgid "Benelux" msgstr "Μπενελούξ" msgid "Aegean Islands" msgstr "Νησιὰ Αἰγαίου" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Nordic Countries" msgstr "Σκανδιναβικὲς χῶρες" msgid "Galicia" msgstr "Γαλικία" msgid "Extremadura" msgstr "Ἐξτρεμαδούρα" msgid "Catalonia" msgstr "Καταλωνία" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Καστίλλη-Λὰ Μάντσα" msgid "Castile and León" msgstr "Καστίλλη καὶ Λεόν" msgid "North Holland" msgstr "Βόρειος Ὁλλανδία" msgid "Wallonia" msgstr "Βαλλονία" msgid "Canary Islands" msgstr "Κανάριες Νῆσοι" msgid "Bilbao" msgstr "Μπιλμπάο" msgid "Basque Country" msgstr "Χώρα τῶν Βάσκων" msgid "Balearic Islands" msgstr "Βαλεαρίδες Νῆσοι" msgid "Seville" msgstr "Σεβίλλη" msgid "Andalucia" msgstr "Ἀνδαλουσία" msgid "Porto" msgstr "Πόρτο" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Ἀζόρες & Μαδέρα" msgid "Aragon" msgstr "Aragon" msgid "Lombardy" msgstr "Λομβαρδία" msgid "Liguria" msgstr "Λιγουρία" msgid "Lazio" msgstr "Λάτσιο" msgid "Campania" msgstr "Καμπανία" msgid "Calabria" msgstr "Καλαβρία" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Σαλέρνο & Ἀκτὴ Ἀμάλφι" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Μεσογειακὴ Εὐρώπη" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Ρηνανία-Παλατινάτο" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Ἔσσεν (Περιοχὴ Ρούρ)" msgid "Krakow" msgstr "Κρακοβία" msgid "Thuringia" msgstr "Τουρινγκία" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Σλέσβικ-Χολστάϊν" msgid "Saxony" msgstr "Σαξωνία" msgid "Sicily" msgstr "Σικελία" msgid "Sardinia" msgstr "Σαρδηνία" msgid "Puglia" msgstr "Πούλια" msgid "Piedmont" msgstr "Πεδεμόντιο" msgid "Dusseldorf" msgstr "Ντύσσελντορφ" msgid "Cologne" msgstr "Κολωνία" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Βόρειος Ρηνανία-Βεστφαλία" msgid "Lower Saxony" msgstr "Κάτω Σαξωνία" msgid "Frankfurt" msgstr "Φρανκφούρτη" msgid "Hesse" msgstr "Ἔσση" msgid "Hamburg" msgstr "Ἀμβοῦργο" msgid "Bremen" msgstr "Βρέμη" msgid "Brandenburg" msgstr "Βραδεμβοῦργο" msgid "Munich" msgstr "Μόναχο" msgid "Bavaria" msgstr "Βαυαρία" msgid "Stuttgart" msgstr "Στουττγάρδη" msgid "Crimea" msgstr "Κριμαία" msgid "Baltics" msgstr "Βαλτική" msgid "Upper Austria" msgstr "Ἄνω Αὐστρία" msgid "Tyrol" msgstr "Τυρόλο" msgid "Salzburg" msgstr "Ζαλτσμπουργκ" msgid "Lower Austria" msgstr "Κάτω Αὐστρία " msgid "Carinthia" msgstr "Καρινθία" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Κεντρικὴ & Ἀνατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Ἀμποὺ Ντάμπι" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Aegean Turkey" msgid "Jeddah" msgstr "Τζέντα" msgid "Doha" msgstr "Ντόχα" msgid "West Asia" msgstr "Δυτικὴ Ἀσία" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Χὸ Τσὶ Μὶνχ Σίτυ" msgid "Hanoi" msgstr "Ἀνόϊ" msgid "Southern Thailand" msgstr "Νότιος Ταϋλάνδη" msgid "Pattaya" msgstr "Παττάγια" msgid "Penang" msgstr "Πενάνγκ" msgid "Western New Guinea" msgstr "Δυτικὴ Νέα Γουϊνέα" msgid "Sumatra" msgstr "Σουμάτρα" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Ἰάβα (Ἰνδονησία)" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Μεσογειακὴ Τουρκία" msgid "Marmara Region" msgstr "Περιοχὴ Μαρμαρᾶ" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Cappadocia" msgstr "Καππαδοκία" msgid "Central Anatolia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀνατολία" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Τουρκία Εὐξείνου Πόντου" msgid "Bodrum" msgstr "Μποντρούμ" msgid "Izmir" msgstr "Σμύρνη" msgid "South India" msgstr "Νότιος Ἰνδία" msgid "Northeast India" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἰνδία" msgid "Agra" msgstr "Ἂγρα" msgid "Punjab (India)" msgstr "Πουντζάμπ (Ἰνδία)" msgid "North India" msgstr "Βόρειος Ἰνδία" msgid "East India" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἰνδία" msgid "South Asia" msgstr "Νότιος Ἀσία" msgid "Volga District" msgstr "Περιοχὴ Βόλγα" msgid "Urals District" msgstr "Περιοχὴ Οὐραλίων" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Ἁγία Πετρούπολις" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ρωσσία" msgid "East Timor" msgstr "Ἀνατολικὸ Τιμόρ" msgid "Southeast Asia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀσία" msgid "Lahore" msgstr "Λαχώρη" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Νῆσοι Ἰνδικοῦ Ὠκεανοῦ" msgid "Jaipur" msgstr "Τζαϊπούρ" msgid "Mumbai" msgstr "Μουμπάϊ" msgid "West India" msgstr "Δυτικὴ Ἰνδία" msgid "Caucasus" msgstr "Καύκασος" msgid "Tibet" msgstr "Θιβέτ" msgid "Southwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "Shenzhen" msgstr "Σεντσέν" msgid "Guangzhou" msgstr "Γουαντσού" msgid "Wuhan" msgstr "Βουχάν" msgid "South Central China" msgstr "Νότιος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Northeast China" msgstr "Βορειοανατολικὴ Κίνα" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Ἔσω Μογγολία" msgid "Southeast China" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Κίνα" msgid "Northwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "North Central China" msgstr "Βόρειος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Eastern China" msgstr "Ἀνατολικὴ Κίνα" msgid "East Asia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀσία" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" msgid "Central Asia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀσία" msgid "Western Africa" msgstr "Δυτικὴ Ἀφρική" msgid "Cape Town" msgstr "Κέϊπ Τάουν" msgid "Southern Africa" msgstr "Νότιος Ἀφρική" msgid "Northern Africa" msgstr "Βόρειος Ἀφρική" msgid "Congo (DR)" msgstr "Κονγκό (DR)" msgid "Middle Africa" msgstr "Κεντρικὴ Ἀφρική" msgid "Eastern Africa" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀφρική" msgid "World Localities" msgstr "Τοποθεσίες τοῦ κόσμου" msgid "Vacation Offers" msgstr "Προσφορὲς διακοπῶν" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Ὀργανισμοὶ Τουρισμοῦ & Κέντρα Ἐπισκεπτῶν" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Παιχνίδια ἀναβάσεως & βαγόνια" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Φωτογραφίσεις σὲ Στούντιο & σὲ Ἐκδηλώσεις" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Ἐξατομικευμένα & Προσωποποιημένα Ἀντικείμενα" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Δῶρα & Ἀντικείμενα Εἰδικῶν Ἐκδηλώσεων" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Κριτικὲς προϊόντων & Συγκρίσεις Τιμῶν" msgid "City & Local Guides" msgstr "Πὸλις καὶ τοπικοὶ ὁδηγοί" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "Ἐπιχειρηματικὲς καὶ Προσωπικὲς ἀναφορές" msgid "Western Europeans" msgstr "Δυτικοευρωπαῖοι" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Ὀνόματα μωρῶν & κατοικιδίων" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Ἀνατολικοευρωπαῖοι" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Ὀνλάϊν περιοδικὰ & Προσωπικοὶ Ἱστότοποι" msgid "Personals" msgstr "Προσωπικά" msgid "Dating & Personals" msgstr "Συναντήσεις & Προσωπικά" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Νομοθεσία ἀτυχημάτων & προσωπικῆς βλάβης" msgid "Mobile Phones" msgstr "Κινητὰ τηλέφωνα" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Ἐπισκευὲς & Ὑπηρεσίες Κινητῶν Τηλεφώνων" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Πάροχοι τηλεφωνικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "House Painting & Finishing" msgstr "Βαφή & Μερεμέτια Σπιτιοῦ" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Διακοπὲς & Ἐποχιακὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Μοντέλλα τραίνων & Σιδηροδρόμων" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Γενέθλια & Ὀνομαστικὲς Ἑορτές " msgid "City Building Games" msgstr "Πόλη καὶ παιχνίδια ἀνοικοδόμησης" msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Κριτικὲς & Κρατήσεις Ἑστιατορίων" msgid "Salads" msgstr "Σαλάτες" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Βιετναμέζικη Κουζίνα" msgid "Personal Loans" msgstr "Προσωπικὰ Δάνεια" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Εὐφυεῖς Προσωπικοὶ Βοηθοί" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "Λογισμικὸ Φύλλων Ἐργασίας" msgid "Headphones" msgstr "Ἀκουστικά" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & Ἀνάκληση Δεδομένων" msgid "Event Planning" msgstr "Προγραμματισμὸς Ἐκδηλώσεων" msgid "Electricity" msgstr "Ἠλεκτρισμός" msgid "Corporate Events" msgstr "Ἑταιρικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Ὁδηγίες Εὐεξίας & Προσωπικὴ Ἄσκηση" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Προδιαγραφές Ὀχημάτων, Κριτικὲς & Συγκρίσεις" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Προσωπικὰ Ἀεροπλάνα" msgid "Station Wagons" msgstr "Station Wagons" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Μουσικὲς Ροὲς & Μεταφορτώσεις" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Ζωντανὲς Ἀθλητικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Ἐκδηλώσεις Ἑστίασης" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Πώληση Εἰσιτηρίων Ἐκδηλώσεων" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Διότι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ξεκινήσετε εἶναι τώρα." msgid "An elegant product-focused theme." msgstr "Ἕνα κομψὸ θέμα μὲ προσανατολισμὸ τὴν προβολὴ προϊόντων" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Θέμα ἐμπνευσμένο ἀπὸ τὴν ἱστορία καὶ κουλτούρα τῶν Μάγια" msgid "Hide comments" msgstr "Ἀποκρύψτε σχόλια" msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Τὸ δικό σας ὄνομα τομέως δίδεται δωρεὰν γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "WordPress Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ (Pro) WordPress" msgid "Premium themes are included" msgstr "Περιλαμβάνονται θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s Διαχειριστὴς ἱστοτόπου " msgstr[1] "%s Διαχειριστὲς ἱστοτόπου " msgid "Premium themes are not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνονται θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Visit %s for a video on how to change your website theme." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s γιὰ ἕνα βίντεο γιὰ τὸ πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ θέμα τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Better SEO = More Traffic" msgstr "Καλύτερο SEO = Περισσότερη κίνηση" msgid "Have you explored %s’s SEO features yet?" msgstr "Ἔχετε ἐξερευνήσει τὶς δυνατότητες τοῦ SEO τοῦ %s;" msgid "Boost your site traffic via social media" msgstr "Ἐνισχῦστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας μέσῳ κοινωνικῶν μέσων" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "" "Τα ἑπόμενα βήματα εἶναι εὔκολα. Ἐπισκεφθῆτε ἁπλῶς τὴν κατωτέρω URL γιὰ νὰ " "ἀναβαθμίσετε." msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name." msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "A valid tagline is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος ὑπότιτλος." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A valid site title is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος τίτλος ἱστολογίου." msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση 25% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack!" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Ὑβριδικὰ θέματα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Κλασικὸ θέμα" msgid "Issue new license" msgstr "Ἐκδῶστε νέα ἄδεια" msgid "This workspace is private" msgstr "Αὐτὸς ὁ χῶρος ἐργασίας εἶναι ἰδιωτικός" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Προσοχή, αὐτὸς ὁ κωδικὸς δὲν εἶναι σωστός. Γιατὶ δὲν ξαναδοκιμάζετε;" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέπεται στὴν ἠλ. σας διεύθυνση νὰ συμμετάσχει σὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Παρακαλοῦμε, γιὰ νὰ συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν κωδικό." msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "" "Ἔχομε ἀποστείλει στὸ
%s μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἕναν κωδικό " msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ὁ χῶρος ἐργασίας σας \"%(signupSiteName)s\" εἶναι σχεδὸν ἕτοιμος.{{/p}}" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Διαχείριση ἀπὸ τὸ WordPress.com. {{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "Product SKU" msgstr "SKU προϊόντος" msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "ID ἐγγραφῆς στὸ Google - πρέπει νὰ ἀποθηκεύεται μόνον σὲ μεταδεδομένα" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Μαρτυρίες{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς προσκλήσεις στὸν ἱστότοπό σας. {{learnMoreLink}}" "Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τῆς ἠλεκτρονικῆς τους " "διεύθυνσης. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τοῦ λογαριασμοῦ τους στὸ " "WordPress.com. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "Βῆμα πωλητοῦ" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ὁρίστε τὸ ὄνομά σας, τὸ βιογραφικό σας καὶ ἄλλες δημοσιοποιήσιμες " "πληροφορίες. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσαρμόστε τὶς ρυθμίσεις τῶν πληροφοριῶν καὶ τῆς διεπαφῆς τοῦ λογαριασμοῦ " "σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Wonderful!" msgstr "Περίφημα!" msgid "Importing colors" msgstr "Εἰσάγονται χρώματα" msgid "%s menu" msgstr "Μενοῦ: %s" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ %(planName)s πακέτο, θὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ὑποστήριξη " "μεταφορτώσεως ἠχογραφημάτων στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Ὁ κύριος τρόπος πληρωμῆς σας θὰ μεταπέσει αὐτομάτως σὲ " msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς " "δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "" "%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgid_plural "" "%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgstr[0] "" "%(occurrences)d ἀρχεῖο δὲν μπόρεσε νὰ ἀνεβεῖ διότι ὁ ἱστότοπός σας δὲν " "ὑποστηρίζει ἀρχεῖα βίντεο. Γιὰ νὰ ἔχετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgstr[1] "" "%(occurrences)d ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ ἀνεβοῦν διότι ὁ ἱστότοπός σας δὲν " "ὑποστηρίζει ἀρχεῖα βίντεο. Γιὰ νὰ ἔχετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "%(businessPlanName)s plan first." msgstr "" "Τὸ τρέχον πακέτο σας δὲν ἐπιτρέπει ἐγκατάσταση προσθηκῶν. Παρακαλοῦμε " "ἀναβαθμίστε πρῶτα στὸ %(businessPlanName)s πακέτο." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς " "δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "" "Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and " "get access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ %(planName)s μας πακέτο {{strong}}χωρὶς πρόσθετο κόστος{{/" "strong}}, καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες μὲ ἐπὶ πλέον " "δωρεὰν τὸν πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com " "%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "Ἀντ' αὐτοῦ {{strong}}ἐξοικονομῆστε %(savings)s{{/strong}} ὅταν θὰ ἀγοράσετε " "ἕνα %(planName)s πακέτο WordPress.com— ὁ τομέας σας προσφέρεται δωρεὰν γιὰ " "ἕναν χρόνο." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, " "and get access to all its features, plus the first year of your domain for " "free." msgstr "" "Πληρῶστε {{strong}}ἐπὶ πλέον %(extraToPay)s{{/strong}} γιὰ τὸ %(planName)s " "μας πακέτο καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες, μαζὶ καὶ τὸν " "πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας δωρεάν." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a " "%(planName)s plan." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε πανίσχυρα ἐργαλεῖα SEO! Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας γιὰ νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %(planName)s πακέτο." msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε τὴν ἰσχὺ τῶν " "ἐργαλείων SEO μας!" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸ " "%(premiumPlanName)s WordPress.com." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας μὲ βίντεο ἢ ἠχογραφήματα. Ἀνεβάστε " "πλῆθος πολυμέσων ἀπ' εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας — το Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο " "διαθέτει χῶρο ἀποθηκεύσεως 50 GB." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to " "%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit." msgstr "" "Ὅλες οἱ διαφημίσεις τοῦ WordPress.com ἀφαιρέθηκαν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. " "Ἀναβαθμίστε στὸ %(businessPlanName)s πακέτο γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε καὶ τὴν " "ὑπόμνηση στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Πῶς νὰ διορθώσετε προβλήματα σύνδεσης" msgid "Do you need any help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Τὰ μυστικὰ τῆς διαλεύκανσης προβλημάτων" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο! Αὐξήσαμε σήμερα τὸν " "χῶρο ἀποθήκευσής σας σὲ 50 GB ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν " "ἱστότοπό σας περισσότερα βίντεο, ἠχητικά καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ " "ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας. " msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "Ἀποτυχία μεταφορτώσεως %d ἀρχείου/-ων λόγῳ μὴ ὑποστηρίξεως ἀρχείων βίντεο " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε σὲ " "Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Everything in Pro" msgstr "Τὰ πάντα γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Προεπισκόπηση: γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας, πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὸ " "%1$sἘπαγγελματικὸ Πακέτο%2$s" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now!" msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε νὰ κάνετε πολὺ περισσότερα ἀπὸ τὸ νὰ ὁρίσετε ἁπλῶς τὸ " "χρῶμα καὶ τὴν εἰκόνα ὑποβάθρου μὲ τὸ ἐργαλεῖο Χρωμάτων τοῦ ἐξατομικευμένου " "μας σχεδιασμοῦ, ποὺ εἶναι μέρος τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας Πακέτου; Δεῖτε το τώρα!" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan!" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ " "Πακέτο!" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο περιλαμβάνει τὶς ἑξῆς δυνατότητες ἐξατομικευμένου " "σχεδιασμοῦ:" msgid "WordPress.com Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "Περιλαμβάνει χαρακτηριστικὰ τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο " "ἢ τὴν μικρή σας ἐπιχείρηση." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "Ὅλα τὰ ὀφέλη τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας πακέτου, σύν ἡ δυνατότητα νά:" msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "Θέλετε νὰ μετασχηματίσετε τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο σὲ ἕνα ἐργαλεῖο " "ὑπηρεσιῶν πρὸς τὸν πελάτη; Μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο WordPress.com, " "μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ἕνα ἀπὸ τὰ ἑξῆς κορυφαῖα ὑποστηρικτικὰ πρόσθετα." msgid "New Pro Plan" msgstr "Νέο Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο περιλαμβάνει προηγμένα " "ἐργαλεῖα SEO, τὸ WooCommerce καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωση ἠχογραφήματος προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Ἡ μεταφόρτωση βίντεο προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Purchase a Pro Plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐξατομίκευση " "μέσῳ CSS" msgid "See the WordPress.com Pro page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες δεῖτε τὴν σελίδα τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com," msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "View and manage a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ πρόσθετα ἑνὸς " "ἱστοτόπου μὲ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Ἀλλάζοντας τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἰδιωτικὸ σὲ δημόσιο βοηθᾶ τὸ κοινὸ νὰ σᾶς " "βρεῖ καὶ ἐσᾶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερους ἐπισκέπτες. Μὴν στενοχωριέστε, " "αὐτὸ γίνεται χωρὶς νὰ διακόψετε τὴν δουλειά σας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ ἀσφαλείας: ἔκπτωση %s στὸ Jetpack γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "We were unable to retrieve your customer" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὸν πελάτη σας" msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary." msgstr "Τὸ ID τῆς μεθόδου πληρωμῆς Stripe ποὺ θὰ ὁρίσετε ὡς κύρια." msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "Περιλαμβάνονται SFTP καὶ πρόσβαση στὴν βάση δεδομένων" msgid "Remove ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "WooCommerce is included" msgstr "Περιλαμβάνεται τὸ WooCommerce" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Εἶσθε σὲ διαδικασία ἀλλαγῆς τῆς ἠλ. διευθύνσεως τοῦ λογαριασμοῦ σας σὲ " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν " "ἀλλαγή." msgid "Update account email" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας, εἰσαγάγετε " "κατωτέρω μία νέα ἠλ. διεύθυνση. Πρὶν ἀρχίσει νὰ ἰσχύει ἡ ἀλλαγὴ θὰ πρέπει νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν νέα ἠλ. διεύθυνση." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς ἠλ. διεύθυνσης τοῦ λογαριασμοῦ " "σας." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας " "μὲ τὴν πρόσβαση σὲ περισσότερα τῶν 50,000 πρόσθετα." msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "What Are WordPress Plugins and Themes? (A Beginner’s Guide)" msgstr "" "Τί εἶναι τὰ πρόσθετα καὶ τὰ θέματα τοῦ WordPress; (Ὁδηγὸς γιὰ ἀρχαρίους)" msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ Jetpack μου" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Ἡ πλήρης ἐπεξεργασία τοῦ ἱστοτόπου εἶναι τὸ λαμπερὸ καινούργιο παιχνίδι στὴν " "περιπέτεια τῆς δημιουργίας τοῦ ἱστοτόπου σας. Βουτῆξτε μὲ τὸ κεφάλι ἢ " "ἐξερευνῆστε περισσότερο μὲ τὸν ὁδηγό μας περὶ πλήρους ἐπεξεργασίας " "ἱστοτόπου: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Οἱ δωρεὰν ὁδηγοί σας" msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Πῶς νὰ ἀρχίσω νὰ χρησιμοποιῶ τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπό μου;" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα " "δικό σας ὄνομα τομέως: %s" msgid "View your product" msgstr "Δεῖτε τὸ προϊόν σας" msgid "Continue editing" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἐπεξεργασία" msgid "" "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "" "Δεῖτε δοκιμαστικὰ τὸ προϊόν σας στὸν ἱστότοπό σας πρὶν νὰ τὸ δημοσιεύσετε " "καὶ νὰ τὸ μοιρασθεῖτε μὲ ἄλλους." msgid "You've added your first product!" msgstr "Προσθέσατε τὸ πρῶτο σας προϊόν!" msgid "" "Updated on %1$s - %2$s" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε στὶς %1$s " " ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια σὲ καθημερινὴ βάση καὶ γιὰ εἰδικὰ θέματα" msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Δὲν χρειάζεται νὰ φοβᾶσθε νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας οὔτε χρειάζεται " "νὰ τὸ ἀντιμετωπίσετε μόνος. Σᾶς προσφέρομε πλῆθος δυνατοτήτων καὶ " "ὑποστήριξης γιὰ νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας!" msgid "Daily and special topic
webinars" msgstr "Καθημερινὰ καὶ εἰδικῆς θεματολογίας
διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "Managing SEO" msgstr "Διαχείριση SEO" msgid "Intro to
Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν
ἱστολόγηση" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν ἱστολόγηση" msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Τὰ δωρεὰν διαδικτυακά σας σεμινάρια, τὰ μαθήματα καὶ οἱ ὁδηγοί σας" msgid "Register for free today" msgstr "Ἐγγραφῆτε σήμερα δωρεάν" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία ὁλοκλήρου τοῦ ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Ἑνότητες γιὰ ὅλους!" msgid "Build and customize your site" msgstr "Κατασκευάστε καὶ ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place " "in the list." msgstr "" "Ἕνας δείκτης ποὺ θὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ περιηγεῖσθε στὶς σελίδες. " "Πρόκειται γιὰ ID ἀντικειμένου ποὺ ὁρίζει τὴν θέση σας στὸν κατάλογο." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Ξεκινῆστε καινούργιο κατάστημα" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Κατασκευάστε κατάστημα καὶ ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε διαδικτυακά" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgid "How to set up an online store" msgstr "Πῶς νὰ κατασκευάσετε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Πληροφορίες ἀποσταλεῖσες σὲ συνεργασία μὲ τὴν Stripe Brokering, Inc., " "ἀποκλειστικῆς ἰδιοκτησίας τῆς Stripe, Inc." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ἡ αἴτησή σας ἐγκριθεῖ, τὰ χρήματα θὰ κατατεθοῦν στὸν λογαριασμό σας " "στὴν Stripe τὴν ἑπόμενη ἐργάσιμη." msgid "We were unable to retrieve your payment methods" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων. Ὁ χῶρος " "ἐργασίας ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρος." msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Ἀπεριόριστα ἄρθρα καὶ σελίδες ἱστολογίου" msgid "50 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Ἐδόθη λανθασμένος κωδικός." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἐγγραφὲς NS γιὰ τὸν ὑποτομέα σας; Γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας διαδικασία ἐγκαταστάσεως." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "Ἔχετε συνδέσει μὲ αὐτὸν τὸν τομέα ἠλ. ταχυδρομεῖο ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες;" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our advanced setup, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι νὰ ἀλλάξετε τὶς " "ἐγγραφὲς NS. Ἀλλὰ ἐὰν αὐτὸ δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε, τότε γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς A & CNAME." msgid "User created successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς δημιουργία χρήστη." msgid "Could not send SMS message." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ στείλομε μήνυμα SMS." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "" "Τὸ ἐπιλεγὲν κράτος (%1$s) δὲν εἶναι ἔγκυρο. Πρέπει νὰ εἶναι ἕνα ἀπό: %2$s" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Ἂν ὑπάρξουν θέματα μὲ τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο, ἐμεῖς αὐτομάτως θὰ " "ξαναδοκιμάσομε. Θὰ λάβετε ἐπίσης ἠλ. μήνυμα σὲ περίπτωση προβλήματος." msgid "Did you know" msgstr "Ξέρατε" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Ἡ ἐνεργοποίηση ἀπέτυχε. Τὸ πρόσθετο δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ." msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Βελτιῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δεκάδες ἄλλων δυνατοτήτων" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις ἂν ὁ ἱστότοπός σας ἀποσυνδεθεῖ" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἐπιθέσεις bot." msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ βελτιστοποιημένες εἰκόνες." msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Μετρῆστε τὴν ἐπίδρασή σας μὲ ὡραῖα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Διασφαλίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ αὐξῆστε τὴν ταχύτητά του δωρεὰν μὲ τὰ " "ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα WordPress τοῦ Jetpack." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς A & CNAME" msgid "Update NS records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς NS" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς NS στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας καὶ " "ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθες τιμές:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Ὁ ὑποτομέας σας ἔχει συνδεθεῖ" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our suggested setup instead, with NS records." msgstr "" "Ὁ προηγμένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι μὲ τὴν χρήση " "ἐγγραφῶν A & CNAME. Συνιστοῦμε ἀντ' αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν " "προτεινόμενη ἐγκατάστασή μας, μὲ ἐγγραφὲς NS." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις ἐνημερώσετε τὶς ἐγγραφὲς πατῆστε κατωτέρω στὸ \"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας " "καὶ ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθη τιμή:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ ὑποτομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς " "τιμές:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας." msgid "Tumblr Ad-Free Browsing" msgstr "Περιήγηση χωρὶς διαφημίσεις μὲ τὸ Tumblr" msgid "Tumblr Payment" msgstr "Πληρωμὴ Tumblr" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ τελευταίου σας προϊόντος. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Email me a link" msgstr "Στεῖλτε μου σύνδεσμο μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Τὰ παγκοσμίου κλάσεως χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας τοῦ Jetpack εἶναι τώρα " "εὐκολότερα διαχειρίσιμα γιὰ ὁποιονδήποτε διαθέτει πολλαπλοὺς ἱστοτόπους " "WordPress." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Ἀγοράστε καὶ διαχειρισθῆτε ἄδειες χρήσεως καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %d%% μέσῳ " "τῆς δικῆς μας πλατφόρμας ἀδειοδοτήσεων." msgid "The URL to the site logo." msgstr "Ἡ URL πρὸς τὸν λογότυπο τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τῆς Ἀναζήτησης" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχο ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ νὰ ἐπιτρέψει " "συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP αὐτῆς τῆς σελίδας: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστωτικῆς κάρτας" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Ὁρίστε ὡς κύρια μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Save payment method" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχό σας νὰ ἐπιτρέψει συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ " "τὶς διευθύνσεις IP ποὺ βρίσκονται σ' αὐτὴν τὴν σελίδα: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Winkel εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου σας" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Ἐνσωματωμένο στὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1TB" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια καὶ φόρμες" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Ἀντιμετώπιση τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "" "Αὐτόματη σάρωση σὲ πραγματικὸ χρόνο γιὰ τὸν ἐντοπισμὸ δολίου λογισμικοῦ " msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο 10GB" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Ἄμεσες εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Ἐπίλυση τῶν περισσοτέρων προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Αὐτόματη ἡμερήσια σάρωση" msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἑνότητος Jetpack" msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση προσθέτου Jetpack" msgid "" "All of your contacts in one place. Build better relationships with your " "customers and clients." msgstr "" "Ὅλες οἱ ἐπαφές σας σὲ ἕνα σημεῖο. Δημιουργῆστε καλύτερες σχέσεις μὲ τοὺς " "πελάτες σας." msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Ἀπεριορίστως ἐξατομικεύσιμο μὲ ὁλοκληρώσεις καὶ ἐπεκτάσεις" msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "Πλήρως ἐνσωματωμένο μὲ τὰ WordPress & WooCommerce" msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀπεριόριστες ἐπαφές" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "Χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων 10GB" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Προηγμένα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων χωρὶς CAPTCHA" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Εἶναι ἀδύνατη ἡ ἀνάκληση καταλόγου προϊόντων ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Ὁ διαχειριστὴς κλάσεων προϊόντων δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Πληροφορούμεθα πρῶτοι τὶς τελευταῖες ἀπειλὲς ἀσφαλείας καὶ χρησιμοποιοῦμε " "αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ προστατεύσομε καλύτερα τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀσφάλεια τῶν ἐπισκεπτῶν σας διατηρῶντας τὸ περιεχόμενό σας " "ἐλεύθερο ἀνεπιθύμητων διαφημίσεων καὶ μηνυμάτων. Τὸ δόλιο λογισμικὸ μπορεῖ " "νὰ μολύνει καὶ τὸ περιεχόμενο καὶ τοὺς ἐπισκέπτες." msgid "Protect your visitors" msgstr "Προστατεῦστε τοὺς ἐπισκέπτες σας" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "" "Πρόσβαση ὁπουδήποτε στὸν ἱστότοπό σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὴν κινητή σας συσκευή" msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε πολλὲς ὧρες διορθώσεως προβλημάτων τοῦ ἱστοτόπου σας " "ἐπαναφέροντάς τον σὲ ὁποιοδήποτε προγενέστερο σημεῖο. Μία καὶ μόνη ἀλλαγὴ θὰ " "καλύψει τὸ κόστος της ἐνῶ παράλληλα θὰ σᾶς δώσει τὴν ἡσυχία ποὺ σᾶς ἀξίζει." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the activity log." msgstr "" "Ἀπαλλαγεῖτε ἀπὸ τὰ παιχνίδια εὐθυνῶν καὶ παρακολουθῆστε ἀκριβῶς ποιὰ " "ἐνέργεια (ἢ πρόσωπο) ἄλλαξε κάτι μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς " "δραστηριοτήτων." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack γιὰ Πρακτορεῖα" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Ξεκλειδῶστε ἔκπτωση μέχρι %d%% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "Ὁποιοσδήποτε ὀργανισμὸς μὲ τοὐλάχιστον πέντε ἱστοτόπους μπορεῖ νὰ " "συμμετάσχει στὴν πλατφόρμα ἀδειοδοτήσεώς μας." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Βελτιστοποιημένο γιὰ πρακτορεῖα" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Ἐξασφαλίστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας." msgid "Update card" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κάρτα" msgid "Card details" msgstr "Λεπτομέρειες κάρτας" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "" "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς σας δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἐπειδὴ χρησιμοποιεῖται αὐτὴν " "τὴν στιγμὴ γιὰ μία συνδρομή." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἡ μέθοδος πληρωμῆς" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Domains, Post+, and Tipping." msgstr "" "Αὐτὴ εἶναι ἡ κατὰ παραδοχὴν μέθοδος πληρωμῆς σας γιὰ ὁτιδήποτε στὸ Tumblr " "συμπεριλαμβανομένης τῆς περιήγησης χωρὶς διαφημίσεις, τῶν Post+ καὶ τῆς " "παροχῆς φιλοδωρήματος (Tipping)." msgid "1 month free" msgstr "1 μῆνας δωρεάν" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Doma εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "View Details" msgstr "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Ξέρετε τί κάνετε;" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Μεταβεῖτε στὴν προχωρημένη ἐγκατάσταση" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Ἐναλλακτικῶς μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν τρέχοντα πάροχο " "τῶν DNS σας προσθέτοντας τὶς σωστές ἐγγραφὲς A καὶ CNAME μὲ τὴν χρήση τῆς " "προηγμένης μας ἐγκατάστασης." msgid "Go to DNS records" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Import Everything*:" msgstr "Εἰσαγάγετε τὰ πάντα*:" msgid "Import Content only:" msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο τὸ περιεχόμενο:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Ὁ αὐτο-φιλοξενούμενος εἰσαγωγέας μας περιεχομένου WordPress εἶναι ὁ " "ταχύτερος τρόπος νὰ μεταφέρετε τὸ περιεχόμενό σας. Ἀφοῦ πατήσετε 'Εἰσαγάγετε " "τὸ περιεχόμενό σας', θὰ ἔχετε δύο ἐπιλογές:" msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Marl εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Hari εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Attar εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθεῖτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας - προχωρῆστε καὶ " "δημουργῆστε!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ τῶν ἑνοτήτων." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. ΟΡΙΣΤΕ τὶς λεπτομέρειες τῶν ἑνοτήτων." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "" "1. ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα - Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE " "(μοναδικὴ ἐνέργεια)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν ἐπιτύχει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς πρόβλημα" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donations: Ἡ φόρμα τῶν χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ " "ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική τους ὑποστήριξη. Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ " "ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν ταχεῖες, προκαθορισμένες χορηγίες. " "Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ; Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "Experiment with what works on your site -
go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθῆτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας -
προχωρῆστε καὶ " "δημιουργῆστε!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "" "Ἀρχίστε σήμερα νὰ δέχεσθε πληρωμὲς καὶ νὰ δῶστε μιὰ ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας." msgid "MANAGE payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "MANAGE
payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ
ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE
block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ
τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP
block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ
λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "" "Create or connect a STRIPE account " "(one-time action)" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE (μοναδικὴ ἐνέργεια)" msgid "INSERT block" msgstr "ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε καὶ κατόπιν ἐνεργοποιῆστε αὐτὰ τὰ ἐργαλεῖα πληρωμῶν μὲ λίγα ἁπλᾶ " "βήματα." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται σὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "Low transaction fee" msgstr "Τέλος χαμηλῶν συναλλατῶν" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν φέρει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς κανένα " "πρόβλημα." msgid "No membership fee" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τέλος συμμετοχῆς" msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "" "Ἡ φόρμα χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύουν τὴν οἰκονομική " "τους ὑποστήριξη." msgid "/donations" msgstr "/donations" msgid "FORM" msgstr "ΦΟΡΜΑ" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "Φόρμα χορηγιῶν τοῦ WordPress.com" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ " "προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ ἐκτελεῖ γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές." msgid "/payments" msgstr "/payments" msgid "BUTTON" msgstr "ΠΛΗΚΤΡΟ" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "Πλῆκτρο πληρωμῶν WordPress.com" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "Εὐέλικτα ἐργαλεῖα πληρωμῶν γιὰ τὶς ἀνάγκες σας" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ;" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "Μιὰ ἀναβάθμιση τοῦ WordPress.com σας σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δέχεσθε μοναδικὲς καὶ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας - δὲν " "ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, εἰσαγάγετε σήμερα αὐτὲς τὶς δυνατὲς ἑνότητες." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς καὶ χορηγίες στὸν ἱστότοπό σας - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - μία ἑταιρεία τῆς Automattic" msgid "Pagination control" msgstr "Ἔλεγχος σελιδοποίησης" msgid "Any question? Check our help docs." msgstr "" "Ὑπάρχουν ἐρωτήσεις; Ἐλέγξτε τὴν βοηθητική μας τεκμηρίωση." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Ἀνακαλύψτε ἕναν νέο τρόπο νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Edit styles" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ὕφη" msgid "Add a new page" msgstr "Προσθέστε νέα σελίδα" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ τῆς ἐκδόσεως %s." msgid "Image upload failed" msgstr "Ἀπέτυχε ἡ μεταφόρτωση τῆς εἰκόνας" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Saving your content" msgstr "Ἀποθηκεύεται τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Φυσικὴ διεύθυνση (ἂν θέλετε χάρτη στὸν ἱστότοπό σας)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς ἀκόλουθες συνδέσεις πρὸς τὰ ὅποια προφὶλ " "κοινωνικῶν μέσων διαθέτετε." msgid "Website content not submitted" msgstr "Δέν ἔχει ὑποβληθεῖ περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Λείπει τὸ Apple IAP sku" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Ἡ κανονικὴ τιμὴ δὲν εἶναι ἀριθμητική" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Λείπει ἡ κανονικὴ τιμὴ τοῦ προϊόντος" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "" "Ἐπιτρέπει τὴν ἐπεξεργασία ὅλων τῶν χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματός σας μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ Ἐπεξεργαστῆ Ἱστοτόπου." msgid "The Jetpack team" msgstr "Ὁ ὁμάδα τοῦ Jetpack" msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα κάτάστημα στὸ WordPress.com" msgid "Hi there, " msgstr "Γειά σας," msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "" "Σημαντικὲς ἀλλαγὲς στὴν διατήρηση τῶν ἀναφορῶν δεδομένων δραστηριότητος τοῦ " "Jetpack" msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Δὲν χρειάζεται ἐγκατάσταση. Εὐκόλως διαχειρίσιμο." msgid "Create a WordPress.com site" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο WordPress.com" msgctxt "landpack" msgid "The section with 3 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 3 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgctxt "landpack" msgid "The section with 2 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 2 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgid "Browse All" msgstr "Φυλλομετρῆστε τὰ πάντα" msgid "Add New Plugin" msgstr "Προσθέστε νέο πρόσθετο" msgid "On This Site" msgstr "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "This WordPress site is connected
to Crowdsignal account:" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος WordPress εἶναι συνδεδεμένος
μὲ λογαριασμὸ Crowdsignal:" msgid "Quickstart URL" msgstr "URL τοῦ Quickstart " msgid "We made some changes here." msgstr "Ἐδῶ κάναμε μερικὲς ἀλλαγές." msgid "here" msgstr "ἐδῶ" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Crowdsignal" msgid "create poll page" msgstr "δημιουργῆστε σελίδα δημοσκοπήσεων" msgid "NPS" msgstr "NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ Crowdsignal" msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Χρειάζεσθε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα Crowdsignal." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Χειροκροτημάτων:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἐνότητα Ψήφου:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Μετρήσεων NPS:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Πῶς νὰ ἐνσωματώσετε μιὰ ἔρευνα Crowdsignal στὸ WordPress:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Δημοσκόπησης:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου Ἀποκρίσεως:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Δημιουργῆστε ἔρευνα γιὰ τὸ ἑξῆς:" msgid "" "Activity log - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "Ἀναφορὰ δραστηριότητος - Κατανοῆστε κάθε ἀλλαγὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας ὥστε νὰ τὸν διαχειρίζεσθε καὶ νὰ τὸν ἐπισκευάζετε βάσει " "δεδομένων." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so our WordPress vulnerability scanner " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Ἄλλα τρωτὰ σημεῖα - Τὰ βασισμένα στὸ Διαδίκτυο κελύφη δίδουν στὸν " "ἐπιτιθέμενο πλήρη πρόσβαση στὸν διακομιστή σας — ἐπιτρέποντάς του νὰ " "ἐκτελέσει κακόβουλο κώδικα, νὰ διαγράψει ἀρχεῖα, νὰ ἀλλάξει τὴν βάση " "δεδομένων σας καὶ πολλὰ ἄλλα ἐπικίνδυνα. Τὰ κελύφη εὑρίσκονται συνήθως σὲ " "ἀρχεῖα. Τὸ πρόγραμμα τοῦ WordPress γιὰ τὴν ἀναζήτηση τρωτῶν " "σημείων θὰ τὰ ἐντοπίσει ὥστε νὰ ἀφαιρεθοῦν διὰ τῆς διαγραφῆς τῶν " "μολυσμένων ἀρχείων καὶ τῆς ἀντικαταστάσεώς τους μὲ τὴν ἀμόλυντη ἐκδοχὴ ἀπὸ " "τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. " msgid "Other features" msgstr "Ἄλλα χαρακτηριστικά" msgid "Missing features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ ποὺ λείπουν" msgid "eCommerce features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ eCommerce" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Ἐπεξεργασθεῖτε ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Ἡ τρέχουσα IP σας: %1$s" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἐπηρεάζουν ὅλους τοὺς ἱστοτόπους τοῦ δικτύου." msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Μία ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP σας δὲν ἦταν ἔγκυρη." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ ρυθμίσεις τοῦ δικτύου Jetpack!" msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε καὶ ἀπενεργοποιῆστε" msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ πακέτο '%(planName)s' μὲσῳ τῆς ἐφαρμογῆς γιὰ " "κινητὲς συσκευὲς τοῦ Jetpack" msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "" "Θέμα γιὰ συγγραφεῖς ποὺ θέλουν νὰ δημοσιεύουν ἐνημερωτικὰ δελτία μὲ τὴν " "χρήση τοῦ Jetpack." msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "Θὰ ἐπαναφέρομε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὴν ὑπηρεσία ἠλ. ταχυδρομείου σας " "%(emailServiceName)s." msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %(emailServiceName)s" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %s" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Ἀναζητῆστε URL ἱστοτόπου ἐδῶ ἀκριβῶς " msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "" "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο μὲ τὸν ὁποῖον θὰ θέλατε νὰ συσχετίσετε τὴν ἄδεια " "χρήσεως." msgstr[1] "" msgid "Choose a theme, customize and launch your site." msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα, ἐξατομικεῦστε καὶ ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Confirm your decision" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἀπόφασή σας" msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Εἶσθε τώρα διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου %1$s." msgid "%1$s invited you to follow %2$s " msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %2$s" msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "" "Ὡς διαχειριστής, θὰ μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ θέματα αὐτοῦ τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "A title for this page." msgstr "Τίτλος γι' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "List of media uploaded and urls" msgstr "Κατάλογος ἀνεβασμένων εἰκόνων καὶ url" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ ἀναπτύξτε τὴν παρουσία σας στὸ Διαδίκτυο μὲ ἕναν δικό σας " "τομέα καὶ προσωποποιημένες ἠλ.. διευθύνσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προσπελάσομε τὸ %(siteName)s." msgid "VideoPress Video Player" msgstr "Πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο VideoPress" msgid "60K API calls/mo" msgstr "60K API κλήσεις/μῆνα" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10K API κλήσεις/μῆνα" msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Τὸ Jetpack διαχειρίζεται ἐφεξῆς τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα." msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack Boost. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "" "Τὸ καλύτερο πρόσθετο τοῦ WordPress γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ μῆνα: %(price)s" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Ἡμερολόγιο, Ἐπαφές, Συναντήσεις, Συζήτηση, Δίσκος, Ἔγγραφα, Φύλλα, " "Διαφάνειες καὶ πολλὰ περισσότερα" msgid "Hide all features" msgstr "Ἀποκρύψτε ὅλες τὶς δυνατότητες" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ μοιρασθῆτε ἀρχεῖα στὸ νέφος" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Συνεργασία σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "30GB storage for emails" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 30GB γιὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "Ἐπιχειρηματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο μὲ τὸ Gmail. Περιλαμβάνει καὶ ἄλλα ἐργαλεῖα " "συνεργασίας καὶ παραγωγικότητος ἀπὸ τὴν Google." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Ὁλοκληρωμένη λύση ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἰσχυρὲς δυνατότητες. Διαχειρισθῆτε τὸ " "ἠλ. σας ταχυδρομεῖο καὶ πολλὰ ἄλλα σὲ ὁποιαδήποτε συσκευή." msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε ἕνα ἐπιτυχημένο κατάστημα." msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "Ἀπὸ συνδρομὲς μέχρι μαθήματα γυμναστικῆς καὶ πολυτελῆ αὐτοκίνητα, τὸ " "WooCommerce εἶναι πλήρως ἐξατομικεύσιμο." msgid "Customize and Extend" msgstr "Ἐξατομικεῦστε καὶ Ἐπεκτείνετε" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "" "Τὸ WooCommerce εἶναι μία ἀπὸ τὶς ταχύτερα ἀναπτυσσόμενες κοινότητες ἠλ. " "ἐμπορίου." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Μάθετε μαζὶ μὲ μία Παγκόσμια Κοινότητα" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐπιχείρησή σας ἐν κινήσει μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WooCommerce γιὰ " "κινητὲς συσκευές. Δημιουργῆστε προϊόντα, ἐπεξεργασθῆτε παραγγελίες καὶ " "παρακολουθῆστε σὲ πραγματικὸ χρόνο σημαντικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Τρέξτε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ ὁπουδήποτε" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "Ἀπαιτεῖ {{a}}πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ{{/a}}" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα νέο κατάστημα σὲ δύο λεπτά. Ἐξασφαλίστε ἀσφαλεῖς πληρωμές, " "ὁρίστε τρόπους ἀποστολῆς καὶ καὶ πολλὰ ἄλλα, ἕτοιμα ἀπὸ πρὶν γιὰ σᾶς." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο" msgid "" "Yes! Try Professional Email free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Ναί! Δοκιμάστε δωρεὰν γιὰ τρεῖς μῆνες τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "Ταχυδρομεῖο ἢ ἐπιλέξτε τὴν σουίτα ἐργαλείων παραγωγικότητος καὶ " "συνεργασίας τοῦ Google Workspace." msgid "Activate %(productName)s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %(productName)s" msgid "4. Paid Newsletters" msgstr "4. Ἐνημερωτικὰ δελτία ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Τὸ Jetpack VideoPress προσφέρεται γιὰ δοκιμὴ δωρεάν. Ἀπολαμβάνετε δωρεὰν " "δοκιμὴ φιλοξενίας βίντεο στὸ WordPress γιὰ ἕνα βίντεο μὲ μέγεθος ἀρχείου " "μέχρι 1 GB. " msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ VideoPress καὶ δεῖτε πόσο ἐκπληκτικὰ λειτουργεῖ στὸν ἱστότοπό " "σας. Ἀνεβάστε ἁπλῶς ἕνα βίντεο στὸ WordPress καὶ ἀπελευθερῶστε ὅλες τὶς " "ἐξαιρετικὲς δυνατότητες. Ἡ δωρεάν ἀποθήκευση γιὰ τὸ WordPress περιορίζεται " "σὲ ἕνα μόνον βίντεο καὶ ἕνα GB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἔναντι μόνον %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση δὲν ἔχει προεγκριθεῖ γι' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν δυνατότητα, πρέπει νὰ ἐπαληθευθεῖ ἡ " "ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ WordPress." msgid "How can Jetpack improve?" msgstr "Πῶς μπορεῖ νὰ βελτιωθεῖ τὸ Jetpack;" msgid "Get the Jetpack app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ Jetpack. " msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας πέσεις, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως." msgid "Learn how to get more visitors" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτᾶτε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %2$s " "τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s" msgstr "" "Προειδοποίηση! Τὸ κατάστημά σας δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργήσει συνδρομὲς " "λιγότερο ἀπὸ %s" msgid "Please enter a price greater than %s." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τιμὴ μεγαλύτερη τῶν %s." msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ παραλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀφαιρεθεῖ ἐπειδὴ σχετίζεται μὲ ὑπάρχουσες " "συνδρομές. Γιὰ νὰ τὴν ἀφαιρέσετε, παρακαλοῦμε διαγράψτε ὁριστικῶς κάθε " "σχετιζόμενη μὲ τὴν παραλλαγὴ αὐτὴν συνδρομή." msgid "Supports automatic renewal payments." msgstr "Ὑποστηρίζει πληρωμὲς μὲ αὐτόματη ἀνανέωση." msgid "" "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn " "more." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ δὲν μπόρεσε νὰ φορτωθεῖ ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων. %s Πατῆστε " "γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα." msgctxt "hash before subscription number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "" "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the " "%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Τὸ %1$s δὲν " "καλύπτει τὸ %2$sἐλάχιστο ἐπαναλαμβανόμενο ποσὸν%3$s ποὺ μπορεῖ νὰ " "ἐπεξεργασθεῖ αὐτὴ ἡ μέθοδος πληρωμῆς." msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Ὑπερέβητε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἐπιτρεπομένων προσπαθειῶν ἐπαλήθευσης." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ ἐντοπισθεῖ ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς τοῦ πελάτη δὲν ἔχει ἐπαρκὲς ὑπόλοιπο γιὰ νὰ καλύψει αὐτὴν τὴν " "πληρωμή." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "" "Ὁ πελάτης εἰδοποίησε τὴν τράπεζά του ὅτι αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν ἔχει " "ἐξουσιοδοτηθεῖ." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη ἔχει κλείσει." msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὸ %1$s γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "Product slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὰ {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Ἰδεῶδες ἂν θέλετε νὰ δέχεσθε δωρεὲς ἢ νὰ πουλᾶτε ἕνα ἢ δύο προϊόντα χωρὶς νὰ " "χρειάζεται νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν ἀποστολή τους." msgid "Start simple" msgstr "Ἀρχίστε μὲ κάτι ἁπλό" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Ἂς δημιουργήσομε ἕναν ἱστότοπο ποὺ ταιριάζει μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἀρχίζοντας ἀπὸ %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgctxt "landpack" msgid "" "The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to " "the partnerships email address." msgstr "" "Περιοχὴ μὲ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας τῶν συνεργασιῶν. Ὅλες οἱ ὑποβολὲς " "ἀποστέλλονται στὴν ἠλ. διεύθυνση τῶν συνεργασιῶν." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸ κατάστημά σας" msgid "" "Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file" msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα ὑποστηριζόμενο ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς %(importerName)s." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Postal code (optional)" msgstr "Ταχ. κωδικός (προαιρετικός)" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Δὲν διατίθεται γι' αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως" msgid "More than %s" msgstr "Περισσότερο ἀπὸ %s" msgid "Up to %s" msgstr "Μέχρι %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (τώρα ξεκινῶ)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Πόσο εἶναι τὰ τρέχοντα ἐτήσια ἔσοδά σας;" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη συνδρομὴ στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Jetpack home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα Jetpack" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Κανάλι Jetpack στὸ Youtube" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ LinkedIn" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ Facebook" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Λογαριασμὸς Jetpack στὸ Twitter" msgid "For Agencies" msgstr "Γιὰ πρακτορεῖα" msgid "For Hosts" msgstr "Γιὰ ξενιστές" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Συνιστώμενοι ξενιστὲς" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπο τὸ App Store" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις ἑβδομάδας ἁγίου Βαλεντίνου, ἐξοικονομῆστε 60% !" msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε αὐτὸν τὸν τύπο ἀρχείου." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας νὰ ξεχωρίσει μὲ ἕνα μοντέρνο καὶ στυλάτο " "Ἐπαγγελματικὸ θέμα. Τὰ ἐπαγγελματικὰ (Premium) θέματα περιλαμβάνονται στὸ " "πακέτο σας." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Farrow εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες μὲ συγκεκριμένο τύπο παραγγελίας " "tumblrpay." msgid "Your product is pending activation" msgstr "Τὸ προϊόν σας ἀναμένει ἐνεργοποίηση" msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal and our blocks? Learn more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Crowdsignal καὶ τὶς ἑνότητές μας; Μάθετε περισσότερα." msgid "" "You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal " "in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video " "to get you started:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ἑνότητες Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "ἐπεξεργαστή σας. Ἀναζητεῖστε τὸ Crowdsignal στὴν βιβλιοθήκη ἑνοτήτων καὶ " "προσθέστε τὶς ἑνότητες στὴν σελίδα σας. Ἰδοὺ ἕνα σύντομο ἐναρκτήριο βίντεο:" msgid "Your Crowdsignal API Key" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ κλειδί σας API τοῦ Crowdsignal" msgid "Get API Key" msgstr "Ἀποκτῆστε κλειδὶ API" msgid "" "If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to " "connect. This will open a new window." msgstr "" "Ἂν ἔχετε λογαριασμὸ Crowdsignal, συνδεθῆτε πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποκτῆστε " "κλειδὶ API\". Αὐτὸ θὰ σᾶς ἀνοίξει ἕνα καινούργιο παράθυρο." msgid "Visit your %s to find out more about your settings." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὴν δική σας %s γιὰ νὰ βρῆτε περισσότερα περὶ τῶν ρυθμίσεών σας." msgid "" "Your website is connected to a %s account to collect responses and data from " "your visitors." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι συνδεδεμένος μὲ λογαριασμὸ %s προκειμένου νὰ συλλέγει " "ἀποκρίσεις καὶ δεδομένα ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "website plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων ἱστοτόπου" msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ " "τὴν %s." msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal? Learn more." msgstr "" "Θὲλετε νὰ γνωρίζετε περισσότερα γιὰ τὸ Crowdsignal; Μάθετε περισσότερα." msgid "second plugin" msgstr "δεύτερο πρόσθετο" msgid "" "We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects " "right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy " "access to your results pages." msgstr "" "Διαθέτομε γιὰ σᾶς ἕνα %s ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ ἔργα σας " "Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WP-Admin. Δεῖτε ὅλα μαζὶ τὰ ἐνεργὰ ἔργα σας " "καὶ πηγαίνετε εὔκολα στὶς σελίδες τῶν ἀποτελεσμάτων." msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἔργα σας στὸ Crowdsignal μὲσα ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin" msgstr "Τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Barnett εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "Ἀσφάλεια WordPress ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "However, you can still activate this theme, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Ὡστόσο, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐνεργοποιήσετε αὐτὸ τὸ θέμα, " "καὶ νὰ τὸ ἐξατομικεύσετε μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἱστοτόπου." msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις 60% γιὰ τὴν ἑβδομάδα τοῦ ἁγίου Βαλεντίνου!" msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα δὲν ὑποστηρίζει τὴν διαδικασία τῆς ἐξατομίκευσης." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you " "need to grow your store and make more money." msgstr "" "Δυνατὸς αὐτοματισμὸς προωθητικῶν ἐνεργειῶν μὲ τὸ WooCommerce. Τὸ AutomateWoo " "διαθέτει τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ μεγαλώσετε τὸ κατάστημά σας καὶ " "κερδίσετε περισσότερα." msgid "WooCommerce AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo γιὰ τὸ WooCommerce " msgid "" "Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment " "without leaving your site." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες νὰ κανονίσουν συναντήσεις, νὰ κάνουν κρατήσεις ἢ νὰ " "ἐνοικιάσουν ἐξοπλισμὸ χωρὶς νὰ ἐγκαταλείπουν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, " "monthly, or annual basis." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες νὰ ἐγγράφονται στὰ προϊόντα ἢ τὶς ὑπηρεσίες σας καὶ " "νὰ πληρώνουν σὲ ἑβδομαδιαία, μηνιαία ἢ ἐτήσια βάση." msgid "Set up an online store" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "Βάσει τῶν ἀπαντήσεών σας θὰ σᾶς καθοδηγήσομε γιὰ τὸ πῶς νὰ ξεκινήσετε." msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ ὄνομα τῆς πλατφόρμας; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα καὶ προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ " "ἐκδηλώσεις." msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Ποιὰ πλατφορμα χρησιμοποιεῖ τὸ κατάστημα; (προαιρετικό)" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "" "Ναί, εἶμαι ἰδιοκτήτης ἑνὸς ἄλλου καταστήματος ποὺ λειτουργεῖ μὲ τὸ " "WooCommerce" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "Ναί, προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ ἐκδηλώσεις" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Πουλᾶτε αὐτὴν τὴν στιγμὴ κάπου ἀλλοῦ; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Τί εἴδους προϊόντα θὰ παρουσιάσετε; (προαιρετικό)" msgid "Physical Products" msgstr "Φυσικὰ προϊόντα" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Πόσα προϊόντα σκοπεύετε νὰ προβάλλετε; (προαιρετικό)" msgid "" "What is Crowdsignal? Learn " "more here." msgstr "" "Τί εἶναι τὸ Crowdsignal; Μάθετε περισσότερα ἐδῶ." msgid "Included with an annual plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα ἐτήσιο πακέτο καὶ ἀποθηκεῦστε!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Calvin εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα." msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Bennet εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα. " msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s, εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ὑποστήριξή σας" msgid "Order review" msgstr "Ἀνασκόπηση παραγγελίας" msgid "Product Brands" msgstr "Φίρμες προϊόντων" msgid "Shop by Brand" msgstr "Ψωνίστε βάσει φίρμας" msgid "You're viewing:" msgstr "Βλέπετε:" msgid "More products" msgstr "Περισσότερα προϊόντα" msgid "New In Store" msgstr "Καινούργιο στὸ κατάστημα" msgid "On Sale Now" msgstr "Τώρα μὲ ἔκπτωση" msgid "Best Selling Products" msgstr "Προϊόντα μὲ τὶς ὑψηλότερες πωλήσεις" msgid "On Sale Products" msgstr "Προϊόντα σὲ ἔκπτωση" msgid "Popular Products" msgstr "Δημοφιλῆ προϊόντα" msgid "We Recommend" msgstr "Συνιστοῦμε" msgid "View your shopping cart" msgstr "Δεῖτε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Προβάλλει συνδέσμους πρὸς τὶς προηγούμενες καὶ ἑπόμενες σελίδες προϊόντων. " "Μαζὶ μὲ τὸν τίτλο προβάλλεται καὶ μία μικρογραφία τοῦ προϊόντος μὲ τὸ " "πέρασμα τοῦ δείκτη ἀπὸ πάνω του." msgid "Product Pagination" msgstr "Σελιδοποίηση προϊόντων" msgid "Built with Storefront" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ Storefront" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "" "Storefront - Ἡ τέλεια πλατφόρμα γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔργο σας μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Edit this section" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν ἑνότητα" msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὰ Storefront & WooCommerce" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce - ;Ξ καλύτερη πλατφόρμα ἠλ. ἐμπορίου γιὰ τὸ WordPress" msgid "Looking for more options?" msgstr "Ψάχνετε γιὰ περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "General Layout" msgstr "Γενικὴ διάταξη" msgid "Alternate button text color" msgstr "Χρῶμα κειμένου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Alternate button background color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνουν τὰ πλῆκτρα τοῦ " "ἱστολογίου σας." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνει τὸ ὑποσέλιδο τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Hero heading color" msgstr "Χρῶμα κεφαλίδας τοῦ Hero" msgid "Enjoying %s?" msgstr "Σᾶς ἀρέσει τὸ %s;" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τῆς γραμμῆς " "%2$d τοῦ ὑποσελίδου." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Γραμμὴ %1$d - Στήλη %2$d τοῦ ὑποσελίδου" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τοῦ " "ὑποσελίδου. " msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν περιοχὴ θὰ ἐμφανισθοῦν κάτω ἀπὸ τὴν " "κεφαλίδα καὶ πάνω ἀπὸ τὸ κύριο περιεχόμενο." msgid "Below Header" msgstr "Κάτω ἀπὸ τὴν κεφαλίδα" msgid "Subscription to %s" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸν/στὴν %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "Τὸ "%s" δὲν μπόρεσε νὰ ἐπιλεγεῖ" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "Τὸ "%s" ἐπελέγη ἐπιτυχῶς" msgid "Remember this card" msgstr "Θυμηθεῖτε αὐτὴν τὴν κάρτα" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ " "ἀνανεώσετε τὴν σελίδα. Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ἂν συνεχίζετε νὰ ἔχετε θέματα." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ. Μπορεῖ νὰ ἔχει μετακινηθεῖ, " "μετονομασθεῖ ἢ νὰ μὴν ὑπῆρχε καθόλου." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες ποὺ ἔχουν τοὐλάχιστον μία συγκεκριμένη δυνατότητα. " "Δεκτὸς κατάλογος csv ἢ μία μοναδικὴ δυνατότητα." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχωρίσετε τοὺς χρῆστες ἀνὰ " "δυνατότητα." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ 80+ ἑνότητες!" msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ἀπαιτεῖ HTTPS, τὸ ὁποῖον δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ σὲ " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Γραμμὴ διευθύνσεως 2 (προαιρετική)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Γιὰ νὰ λειτουργήσει σωστὰ ὁ πίνακας ἐλέγχου τῆς ἀναζήτησής σας μὲ τὸ Jetpack " "ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Μερικὲς ρυθμίσεις ( %s ) δὲν ἔχουν ἐνημερωθεῖ." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Τὸ πακέτο σας δὲν ὑποστηρίζει τὴν στιγμιαία ἀναζήτηση." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d.**" msgid "Get up to %(percent)d% off your first year" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση μέχρι %(percent)d%% γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος." msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικά" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως ποὺ μποροῦν νὰ εἰσαχθοῦν στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Καθολικὰ ὕφη πρὸς συμπερίληψη σὲ θέματα." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Καθολικὰ ὕφη" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ὁρατότητος γιὰ τὸν τύπο τοῦ ἄρθρου." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή. " "Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομὴ καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;" msgstr[1] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὲς τὶς " "συνδρομές. Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε ὅλες τὶς συνδρομὲς καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ " "πακέτο σας;" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "Ἡ ἀκόλουθη συνδρομὴ ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgstr[1] "Οἱ ἀκόλουθες συνδρομὲς ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ πακέτο & ὅλες τὶς συνδρομές" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "" "Ἐπεξεργάζεσθε ἕνα προσχέδιο ἄρθρου. Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ αὐτόματη ἀποθήκευση." msgid "Let us choose" msgstr "Ἀφῆστε ἐμᾶς νὰ ἐπιλέξομε" msgid "Please add a city" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία πόλη" msgid "Please select a country / region" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε χώρα / περιοχή" msgid "Please add an address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία διεύθυνση" msgid "Transfer details" msgstr "Μεταφέρετε τὶς λεπτομέρειες" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Γιὰ νὰ προχωρήσομε περιμένομε ἔγκριση ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. " "{{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. Περιμένομε ἐξουσιοδότηση ἀπὸ " "τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "Ἡ μεταφορὰ ἀπέτυχε. Μάθετε τοὺς {{a}}πιθανοὺς λόγους{{/a}}." msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ ἐστάλη " "στὸν ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως." msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ σᾶς " "ἐστάλη." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐπιτυχὴς μεταφορά!{{/strong}} Γιὰ νὰ λειτουργήσει αὐτὸς ὁ τομέας " "μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χρειάζεται {{a}}νὰ τὸν κάνετε νὰ " "δείχνει στὸ WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος. Ἂν ἀδυνατεῖτε νὰ " "προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, " "δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα τομέα ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι " "λειτουργεῖ. {{learnMore}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMore}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ " "πρωτεύοντος τομέως, ἢ δοκιμάστε τώρα τὸ {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}{{/try}}." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας θὰ λήξει στὶς {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Ἀνανεῶστε τώρα{{/a}}" msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει σὲ {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" msgid "User cannot access upgrades." msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει πρόσβαση σὲ ἀναβαθμίσεις." msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "La Guaira (Vargas)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Treinta y Tres" msgid "Tacuarembó" msgstr "Tacuarembó" msgid "Soriano" msgstr "Soriano" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Rocha" msgstr "Rocha" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Paysandú" msgstr "Paysandú" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" msgid "Lavalleja" msgstr "Lavalleja" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Cerro Largo" msgstr "Cerro Largo" msgid "Canelones" msgstr "Canelones" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Chernivtsi Oblast" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Chernihiv Oblast" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Cherkasy Oblast" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Khmelnytskyi Oblast" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Kherson Oblast" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Kharkiv Oblast" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Sumy Oblast" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Odessa Oblast" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Kyiv Oblast" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Zaporizhzhia Oblast" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Zakarpattia Oblast" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Volyn Oblast" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Vinnytsia Oblast" msgid "Usulután" msgstr "Usulután" msgid "La Unión" msgstr "La Unión" msgid "San Vicente" msgstr "San Vicente" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "Sonsonate" msgstr "Sonsonate" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Morazán" msgstr "Morazán" msgid "Cuscatlán" msgstr "Cuscatlán" msgid "Chalatenango" msgstr "Chalatenango" msgid "Cabañas" msgstr "Cabañas" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ahuachapán" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Ngöbe-Buglé" msgid "Guna Yala" msgstr "Guna Yala" msgid "Emberá" msgstr "Emberá" msgid "West Panamá" msgstr "Δυτικὸς Παναμᾶς" msgid "Panamá" msgstr "Panamá" msgid "Río San Juan" msgstr "Río San Juan" msgid "Veraguas" msgstr "Veraguas" msgid "Los Santos" msgstr "Los Santos" msgid "Herrera" msgstr "Herrera" msgid "Darién" msgstr "Darién" msgid "Chiriquí" msgstr "Chiriquí" msgid "Coclé" msgstr "Coclé" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Matagalpa" msgstr "Matagalpa" msgid "Masaya" msgstr "Masaya" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Nueva Segovia" msgid "Madriz" msgstr "Madriz" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Estelí" msgstr "Estelí" msgid "Chontales" msgstr "Chontales" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Carazo" msgstr "Carazo" msgid "Boaco" msgstr "Boaco" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Atlántico Sur" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Atlántico Norte" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Tehran (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Khuzestan (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Valle" msgstr "Valle" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" msgid "Olancho" msgstr "Olancho" msgid "Ocotepeque" msgstr "Ocotepeque" msgid "Lempira" msgstr "Lempira" msgid "Intibucá" msgstr "Intibucá" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Gracias a Dios" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Francisco Morazán" msgid "El Paraíso" msgstr "El Paraíso" msgid "Cortés" msgstr "Cortés" msgid "Copán" msgstr "Copán" msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" msgid "Colón" msgstr "Colón" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Bay Islands" msgstr "Νησιὰ Bay" msgid "Atlántida" msgstr "Atlántida" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Zamora-Chinchipe" msgid "Tungurahua" msgstr "Tungurahua" msgid "Sucumbíos" msgstr "Sucumbíos" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgid "Santa Elena" msgstr "Santa Elena" msgid "Pichincha" msgstr "Pichincha" msgid "Pastaza" msgstr "Pastaza" msgid "Orellana" msgstr "Orellana" msgid "Napo" msgstr "Napo" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Morona-Santiago" msgid "Manabí" msgstr "Manabí" msgid "Loja" msgstr "Loja" msgid "Imbabura" msgstr "Imbabura" msgid "Guayas" msgstr "Guayas" msgid "Galápagos" msgstr "Galápagos" msgid "Esmeraldas" msgstr "Esmeraldas" msgid "El Oro" msgstr "El Oro" msgid "Cotopaxi" msgstr "Cotopaxi" msgid "Chimborazo" msgstr "Chimborazo" msgid "Carchi" msgstr "Carchi" msgid "Cañar" msgstr "Cañar" msgid "Azuay" msgstr "Azuay" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" msgid "Valdesia" msgstr "Valdesia" msgid "Ozama" msgstr "Ozama" msgid "Higüamo" msgstr "Higüamo" msgid "Enriquillo" msgstr "Enriquillo" msgid "El Valle" msgstr "El Valle" msgid "Cibao Sur" msgstr "Cibao Sur" msgid "Cibao Norte" msgstr "Cibao Norte" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Cibao Noroeste" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Cibao Nordeste" msgid "San José" msgstr "San José" msgid "Puntarenas" msgstr "Puntarenas" msgid "Limón" msgstr "Limón" msgid "Heredia" msgstr "Heredia" msgid "Guanacaste" msgstr "Guanacaste" msgid "Cartago" msgstr "Cartago" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" msgid "Vichada" msgstr "Vichada" msgid "Vaupés" msgstr "Vaupés" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Valle del Cauca" msgid "Tolima" msgstr "Tolima" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "San Andrés & Providencia" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Risaralda" msgstr "Risaralda" msgid "Quindío" msgstr "Quindío" msgid "Putumayo" msgstr "Putumayo" msgid "Norte de Santander" msgstr "Norte de Santander" msgid "Nariño" msgstr "Nariño" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "La Guajira" msgstr "La Guajira" msgid "Huila" msgstr "Huila" msgid "Guaviare" msgstr "Guaviare" msgid "Guainía" msgstr "Guainía" msgid "Capital District" msgstr "Capital District" msgid "Cundinamarca" msgstr "Cundinamarca" msgid "Chocó" msgstr "Chocó" msgid "Cesar" msgstr "Cesar" msgid "Cauca" msgstr "Cauca" msgid "Casanare" msgstr "Casanare" msgid "Caquetá" msgstr "Caquetá" msgid "Caldas" msgstr "Caldas" msgid "Boyacá" msgstr "Boyacá" msgid "Atlántico" msgstr "Atlántico" msgid "Arauca" msgstr "Arauca" msgid "Antioquia" msgstr "Antioquia" msgid "Valparaíso" msgstr "Valparaíso" msgid "Tarapacá" msgstr "Tarapacá" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Μητροπολιτικὴ περιοχὴ τοῦ Σαντιάγο" msgid "Ñuble" msgstr "Ñuble" msgid "Maule" msgstr "Maule" msgid "Magallanes" msgstr "Magallanes" msgid "Los Ríos" msgstr "Los Ríos" msgid "Los Lagos" msgstr "Los Lagos" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgid "Coquimbo" msgstr "Coquimbo" msgid "Biobío" msgstr "Biobío" msgid "Atacama" msgstr "Atacama" msgid "La Araucanía" msgstr "La Araucanía" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Arica y Parinacota" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgid "Vlorë" msgstr "Vlorë" msgid "Tirana" msgstr "Τίρανα" msgid "Shkodër" msgstr "Shkodër" msgid "Lezhë" msgstr "Lezhë" msgid "Kukës" msgstr "Kukës" msgid "Korçë" msgstr "Κορυτσά" msgid "Gjirokastër" msgstr "Ἀργυρόκαστρο" msgid "Fier" msgstr "Φιέρι" msgid "Elbasan" msgstr "Ἐλμπασάν" msgid "Durrës" msgstr "Δυρράχιο" msgid "Dibër" msgstr "Dibër" msgid "Berat" msgstr "Berat" msgid "Select another product" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο προϊόν" msgid "Activate it now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε το τώρα" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Τὸ Livro εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα σχεδιασμένο νὰ ἐμπνεύσει τὸ αἴσθημα ἠρεμίας ποὺ " "ἔχετε ὅταν χαλαρώνετε μὲ ἕνα κλασσικὸ βιβλίο." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %3$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %2$s. " msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Τὸ Alonso εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα WordPress, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους " "μιᾶς σελίδας." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Προσθέστε διεύθυνση γιὰ νὰ δεχθεῖτε πληρωμές" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σωστὸ πακέτο γιὰ σᾶς" msgid "Explore Plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρόσθετα" msgid "To move blocks around, tap the up and down arrows." msgstr "Γιὰ νὰ μετακινήσετε ἑνότητες, πατῆστε τά πρὸς τὰ πάνω καὶ κάτω βέλη." msgid "Tap the settings icon to see even more options." msgstr "" "Πατῆστε πάνω στὸ εἰκονίδιο τῶν ρυθμίσεως γιὰ νὰ δεῖτε ἀκόμη περισσότερες " "ἐπιλογές." msgid "Tap + to open the inserter. Then tap the block you want to add." msgstr "" "Πατῆστε + γιὰ νὰ ἀνοίξετε τὴν διαδικασία εἰσαγωγῆς. Μετὰ πατῆστε πάνω στὴν " "ἑνότητα ποὺ θέλετε νὰ προσθέσετε." msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "- Ἐπαναφέρετε ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ κιντῶν Jetpack" msgid "Licensing" msgstr "Ἀδειοδότηση" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "Τὸ \"%s\" ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας ἐπειδὴ δὲν ἰσχύει πλέον (μπορεῖ νὰ " "ἀφαιρέσατε τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὸ πακέτο)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ χρησιμοποιηθεῖ κατ' ἀρχὴν ὡς ἡ ἐπιχειρηματική σας διεύθυνση. Ἂν " "χρειασθεῖ, μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὴν ἀλλάξετε." msgid "%s Product Video" msgstr "Βίντεο γιὰ τὸ προϊόν: %s" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ προστασία ἰδιωτικότητος πρέπει νὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἐξ αἰτίας τῶν πολιτικῶν " "τοῦ μητρώου διευθύνσεων. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s (%1$s)" msgstr[1] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s" msgstr[0] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s" msgstr[1] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Ἀπαιτεῖ ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds." msgid "Make more money" msgstr "Κερδίστε περισσότερα χρήματα" msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "Τὸ WordAds εἶναι ἡ κορυφαία διαφημιστικὴ πλατφόρμα γιὰ ἱστοτόπους WordPress. " "Προβάλλει ὑψηλῆς ποιότητος διαφημίσεις σὲ πάνω ἀπὸ 1 δισ. ἀνθρώπους μηνιαίως." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας Jetpack σᾶς δίδει πρόσβαση στὸ WordAds – τὴν δυνατότητά σας νὰ " "ἀποκτήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας WordPress μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ." msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title" msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber." msgstr "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς ἄλλαξε ἀπὸ τὸν συνδρομητὴ ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"." msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Ἀπαιτοῦνται ἡ χώρα καὶ ἡ πρώτη γραμμὴ τῆς διεύθυνσης." msgid "Price ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τῆς τιμῆς" msgid "Product ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τοῦ προϊόντος" msgid "Yes, deactivate WooCommerce Subscriptions" msgstr "Ναί, ἀπενεργοποιῆστε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce" msgid "Are you sure you want to deactivate WooCommerce Subscriptions?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce;" msgid "Next automatic payment scheduled for %s." msgstr "Ἡ ἑπόμενη αὐτόματη πληρωμὴ ἔχει προγραμματισθεῖ γιὰ τὴν %s." msgid "" "We've successfully collected payment for your subscription using your new " "payment method." msgstr "" "Εἰσπράξαμε ἐπιτυχῶς τὴν συνδρομή σας χρησιμοποιῶντας τὴν νέα σας μέθοδο " "πληρωμῆς." msgid "" "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact " "us for assistance." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μαζὶ μας γιὰ βοήθεια." msgid "Coupon - %s" msgstr "Κουπόνι - %s" msgid "Update and retry payment" msgstr "Ἐνημερῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε νὰ πληρώσετε" msgid "" "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment " "details so we can reattempt payment." msgstr "" "Ἡ τελευταία ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἀπέτυχε νὰ πληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας ἔτσι ὥστε νὰ ξαναδοκιμάσομε." msgid "Update payment details" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς" msgid "The payment info couldn't be added to the order." msgstr "" "Οἱ πληροφορίες τῆς πληρωμῆς δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν στὴν παραγγελία." msgid "AMOUNT PAID" msgstr "ΠΛΗΡΩΘΕΝ ΠΟΣΟΝ" msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "SUBTOTAL" msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "Account Type" msgstr "Τύπος λογαριασμοῦ" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε/Ἀπενεργοποιῆστε" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἀπευθυνθῆτε στὴν ἐκδοῦσα τράπεζα γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι οἱ πληροφορίες " "ἰσχύουν καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "We're not able to process this request. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε αὐτὸ τὸ αἴτημα. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν " "σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue " "persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει, προτείνετε στὸν πελάτη νὰ ἀπευθυνθεῖ στὴν " "ἐκδοῦσα τράπεζα τῆς κάρτας." msgid "Saved cards" msgstr "Ἀποθηκευμένες κάρτες" msgid "" "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this " "account." msgstr "" " Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ δευτερεῦον χρῶμα ποὺ " "σχετίζεται μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "" "A CSS hex color value representing the primary branding color for this " "account." msgstr "" "Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ κύριο χρῶμα ποὺ σχετίζεται " "μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "An icon for the account." msgstr "Εἰκονίδιο λογαριασμοῦ." msgid "A publicly available phone number to call with support issues." msgstr "Δημόσιος ἀριθμὸς τηλεφώνου γιὰ νὰ καλέσετε ἂν χρειασθῆτε ὑποστήριξη." msgid "A publicly available email address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ταχυδρομικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "Max connections number" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς συνδέσεων" msgid "Set up multiple currencies" msgstr "Ὁρίστε περισσότερα τοῦ ἑνὸς νομίσματα" msgid "Add new payment methods" msgstr "Προσθέστε νέες μεθόδους πληρωμῆς" msgid "Card Readers" msgstr "Ἀναγνῶστες καρτῶν" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ μετεκινήθη στὴν κορυφή" msgid "Menu item removed" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ ἀφαιρέθηκε" msgid "How to get help!" msgstr "Πῶς νὰ βρῆτε βοήθεια!" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d ἡμερῶν" msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "Σφαλμα: Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἱστολογήσεως μέσα σὲ λίγα λεπτά." msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Παρακολουθῆστε βίντεο περὶ ἱστολογήσεως" msgid "How about a free month?" msgstr "Πῶς σᾶς φαίνεται ἕνας δωρεὰν μῆνας;" msgid "My site is not ready." msgstr "Ὁ ἱστότοπός μου δὲν εἶναι ἕτοιμος." msgid "Get a free month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν μῆνα" msgid "Invalid SMS code." msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς SMS." msgid "Your WooPay code is: %s" msgstr "Ὁ κωδικός σας WooPay εἶναι %s" msgid "Insufficient permission to update resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια ἐνημερώσεως." msgid "Insufficient permission to delete resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια διαγραφῆς." msgid "Please log into the site." msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν ἱστότοπο." msgid "Missing user ID or not logged in." msgstr "Εἶτε ὁ χρήστης δὲν ἔχει συνδεθεῖ εἴτε λείπει τὸ ID του." msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀντιμετωπίσει τὴν ἀπειλή:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Ὁ ἐπίσημος ἱστότοπος ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com." msgid "The support you need,
whenever you need it" msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ποὺ χρειάζεσθε,
ὅποτε τὴν χρειάζεσθε" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ πόσο αὐτὸς θὰ μεγαλώσει σὲ " "μέγεθος καὶ δημοφιλία." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Ἀπησχολημένος ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "Ἐξαιρετικὴ ἡ ἐπιλογή σας νὰ γραφτεῖτε στὸ WordPress.com." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "Μία πλατφόρμα τῆς ὁποίας τὰ ὅρια δὲν θὰ ξεπεράσετε" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Εὐτυχὴς ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "Κατασκευαστὴς ἱστολογίων WordPress.com" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ μεγέθους ἢ τῆς δημοφιλίας " "του." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "Θέματα WordPress.com" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "Τὸ WordPress.com φιλοξενεῖ ὁποιονδήποτε ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι " "ἱστολόγους καὶ μεγάλους ἱστοτόπους ὅπως τοῦ Time, τοῦ CNN, τοῦ TechCrunch " "καὶ πολλῶν περισσότερων. Συνολικὰ οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ " "WordPress.com φθάνουν μέχρι τοὺς %s ἑκατομμύρια ἐπισκέπτες μηνιαίως." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "Ἀρχικὲς σελίδες γιὰ ἱστοτόπους WordPress.com" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Βρίσκεσθε πολὺ κοντὰ στὴν δημιουργία ἑνὸς μεγάλου ἱστοτόπου" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Βρίσκεσθε μόλις λίγα βήματα ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο WordPress.com." msgid "" "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ περιγράψετε τὸν σκοπὸ τῆς εἰκόνας%3$s. Γιὰ ἀμιγῶς διακοσμητικὲς εἰκόνες, ἀφῆστε κενό." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ἐτησίως ἀνὰ θυρίδα." msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐπικύρωση τῆς ἠλ. σας διευθύνσεως. Ὁ λογαριασμός σας " "εἶναι πλέον ἐνεργός. Ἔχομε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "All domains" msgstr "Ὅλοι οἱ τομεῖς" msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com πρόσθετα " "προκειμένου νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Buy the best plugins" msgstr "Ἀγοράστε τὰ καλύτερα πρόσθετα" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Plugin updates" msgstr "Ἐνημερώσεις προθέτων" msgid "We are locking your domain" msgstr "Κλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Ξεκλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "Resend the verification email" msgstr "Ξαναστεῖλτε τὸ ἠλ. μήνυμα ἐπαλήθευσης" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "Ἔχετε πρόβλημα νὰ τὸ λάβετε;" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "Ἔχομε στείλει μήνυμα μὲ σύνδεσμο ἐπαλήθευσης στὸ {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὸν σύνδεσμο αὐτὸν γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ νὰ συνεχίσετε." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "" "Τὸ μήνυμα ἐπαλήθευσης ἀπεστάλη ἐκ νέου. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά " "σας." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "" "Ἀδύνατη ἡ ἐκ νέου ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "Γιά νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν συνδρομή, συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμὸ " "WordPress.com ποὺ τὴν ἀγόρασε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "Active on your site" msgstr "Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο διαθέτει αὐτόματη διαχείριση καὶ ἑπομένως θὰ ἐνημερώνεται " "αὐτομάτως στὴν τελευταία σταθερὴ ἔκδοση." msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Done (%d)" msgstr "Ὁλοκληρωμένα (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "To Do (%d)" msgstr "Πρὸς ὁλοκλήρωσιν (%d)" msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θέλετε νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Some unsupported sites are hidden." msgstr "Μερικοὶ μὴ ὑποστηριζόμενοι ἱστότοποι ἀποκρύπτονται." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Γιὰ νὰ μπορεῖτε νὰ εἰσάγετε τὰ πάντα χρειάζεσθε ἐγκατεστημένο στὸν ἱστότοπό " "σας τὸ Jetpack." msgid "Jetpack required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Jetpack" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Ἐπιλέξτε τί θὰ θέλατε νὰ εἰσαγάγετε στὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὰ ἄρθρα, τὶς ἐτικέττες, τὶς εἰκόνες καὶ τὰ βίντεο ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς σας %(importerName)s" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ τὸ %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Δὲν εἶσθε βέβαιος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; {{a}}Δεῖτε συγκρίσεις{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Δεῖτε ἐπίδειξη ἐν λειτουργίᾳ" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "" "Πρὶν δεσμευθεῖτε ρίξετε μιὰ ματιὰ στὶς δυνατότητες αὐτοῦ τοῦ προσθέτου." msgid "Try it before you buy it" msgstr "Πρὶν τὸ ἀγοράσετε, δοκιμάστε το" msgid "" "This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it " "installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο γιὰ νὰ λειτουργήσει, χρειάζεται τὸ WooCommerce.{{br/}}Ἂν " "δὲν τὸ ἔχετε ἐγκαταστήσει, θὰ ἐγκατασταθεῖ αὐτομάτως δωρεάν." msgid "Your store foundations" msgstr "Τὰ θεμέλια τοῦ καταστήματός σας" msgid "View documentation" msgstr "Δεῖτε τὴν τεκμηρίωση" msgid "See privacy policy" msgstr "Δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν φόρτωση τῶν διακομιστῶν ὀνομάτων αὐτοῦ τοῦ τομέα" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων, θὰ διαχειρίζεσθε τὶς " "ἐγγραφὲς DNS σας μὲ τὸν νέο σας πάροχο καὶ ὄχι μὲ τὸ WordPress.com. {{link}}" "Περισσότερα{{/link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "{{link}}Δεῖτε{{/link}} τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων δημοφιλῶν ξενιστῶν" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς ἐξατομικευμένους σας διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which " "means that colors, typography, and the layout of every single page on your " "site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block " "patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Θεμελιωμένο πάνω σὲ ἕναν στιβαρὸ σχεδιασμό, τὸ Twenty Twenty-Two βασίζεται " "στὴν ἰδέα ὅτι ὅλοι ἀξίζομε ἕναν πραγματικὰ μοναδικὸ ἱστότοπο. Τὰ ντελικάτα " "ὕφη τοῦ θέματος ἐκφράζουν τὴν ποικιλία καὶ εὐελιξία τῶν πουλιῶν: ἡ " "τυπογραφία του εἶναι ἀνάλαφρη, ἀλλὰ καὶ δυνατή, οἱ χρωματικοί του συνδυασμοὶ " "προέρχονται ἀπὸ τὴν φύση καὶ τὰ στοιχεῖα ποὺ τὸ ἀπαρτίζουν κατανέμονται " "διακριτικὰ πάνω στὴν σελίδα. Ὁ πραγματικὸς πλοῦτος τοῦ Twenty Twenty-Two " "ἔγκειται στὴν δυνατότητα ἐξατομικεύσεώς του. Τὸ θέμα ἔχει κατασκευασθεῖ ἔτσι " "ὥστε νὰ ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες πλήρους ἐπεξεργασίας τοῦ ἱστοτόπου ποὺ " "εἰσήχθησαν μὲ τὸ WordPress 5.9, πρᾶγμα ποὺ σημαίνει ὅτι τὰ χρώματα, ἡ " "τυπογραφία καὶ ἡ διάταξη κάθε σελίδας τοῦ ἱστοτόπου σας μποροῦν νὰ " "ἐξατομικευθοῦν σύμφωνα μὲ τὸ ὅραμά σας. Περιλαμβάνει ἐπίσης δεκάδες " "ἑνοτήτων, ἐπιτρέποντας ἕνα εὐρύ φάσμα ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένων διατάξεων " "μὲ μόνον μερικὰ πατήματα πλήκτρων. Εἴτε κατασκευάζετε ἱστότοπο μιᾶς σελίδας, " "ἱστολόγιο, ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ συλλογὴ ἔργων, τὸ Twenty Twenty-Two θὰ " "σᾶς βοηθήσει νὰ δημιουργήσετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ εἶναι μοναδικὰ δικός σας." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Ὁ τομέας σας δὲν εἶναι ἀκόμη ἐνεργός. Παρακαλοῦμε περιμένετε μερικὰ λεπτὰ " "καὶ ξαναπροσπαθῆστε." msgid "" "Documentation on Site Health tool" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ τὸ περὶ ὑγείας ἱστοτόπου ἐργαλεῖο" msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Τὸ μενοῦ δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Τὰ μενοῦ δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'." msgid "Get started today" msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr "Μία φορά" msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπο τοῦ θέματος %s" msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Συνδέστε αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας μὲ τὸ Github σας." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Χῶρος ἐργασίας συνδεδεμένος μὲ τὸ Github." msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Προτείνομε νὰ διατηρεῖτε ἐνεργοποιημένη τὴν προστασία ἰδιωτικότητος. {{a}}" "Περισσότερα{{/a}}" msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "Πρόβλημα μὲ τὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate pending" msgstr "Ἐκκρεμεῖ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate active" msgstr "Ἐνεργὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Σᾶς παρέχομε δωρεὰν κρυπτογράφηση HTTPS γιὰ τὸν τομέα σας. Αὐτὴ παράγει ἕναν " "δείκτη ἐμπιστοσύνης γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας καὶ διατηρεῖ ἀσφαλῆ τὴν σύνδεσή " "τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στὶς %2$s" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Χθὲς στὶς %s" msgid "Today at %s" msgstr "Σήμερα στὶς %s" msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ δόλιο λογισμικό." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν βρίσκεται σὲ διαδικασία σάρωσης." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ σαρωθεῖ σύντομα." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Ἂς τὰ ἐπιλύσομε" msgid "Everything looks great!" msgstr "Ὅλα φαίνονται ὑπέροχα!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Εὑρέθησαν ἐν δυνάμει ἀπειλές." msgid "Latest Scan" msgstr "Ἡ πιὸ πρόσφατη σάρωση" msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "" "Ἐὰν εἶναι ἀληθές, ὑπολογίζει μετρήσεις ἀποθεμάτων γιὰ προϊόντα τῆς συλλογῆς." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "Μόλις λήξει ἡ συνδρομή σας θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση σὲ ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητες " "τοῦ Jetpack." msgid "new update(s)" msgstr "καινούργια ἐνημέρωση(ἐνημερώσεις)" msgid "" "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "" "Σφάλμα: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἢ ἐπιλέξτε ἄλλην." msgid "one time" msgstr "μία φορά" msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἡ τρέχουσα διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος τομέως σας εἶναι " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Κάνετε αὐτὸν τὸν τομέα τὴν διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος ἱστοτόπου σας" msgid "Set as primary" msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύοντα" msgid "Domain connection details" msgstr "Λεπτομέρειες τῆς συνδέσεως τοῦ τομέως" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Καταχώριση καὶ αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "Θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε στὶς %(renewalDate)s πρὸς %(price)s" msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως ἔληξε στὶς %(expirationDate)s" msgid "Auto-renew on" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (on)" msgid "Auto-renew off" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (off)" msgid "View plan settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ πακέτου" msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή:" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή." msgid "Add a domain to an existing site" msgstr "Προσθέστε τομέα σὲ ἕναν ὑπάρχοντα ἱστότοπο" msgid "Enable sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμό" msgid "Blog setup" msgstr "Ὁρισμὸς ἱστολογίου" msgid "Draft a post" msgstr "Κάνετε τὸ προσχέδιο ἑνὸς ἄρθρου" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν τέλεια ὄψη τοῦ ἱστοτόπου σας - αὐτὴν ποὺ ἀντανακλᾶ τὴν " "προσωπικότητά του" msgid "Enable post sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμὸ ἄρθρων." msgid "Preview blog" msgstr "Δεῖτε πῶς θὰ φαίνεται τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Δεῖτε πῶς φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας στοὺς ἐπισκέπτες του. Θυμηθεῖτε, τὸ " "ἱστολόγιο βρίσκεται σὲ ἐξέλιξη - μπορεῖτε πάντα νὰ ἐπιλέξετε καινούργιο θέμα " "ἢ νὰ ἀλλάξετε μιὰ λεπτομέρεια στὸν σχεδιασμό του." msgid "Preview your blog" msgstr "Δεῖτε πῶς φαίνεται τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Launch blog" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Ἕτοιμοι γιὰ τὴν μεγάλη ἀποκάλυψη; Αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ ἱστολόγιό σας εἶναι " "ἰδιωτικὸ καὶ ὁρατὸ μόνον σὲ σᾶς. Ἐγκαινιάστε τὸ ἱστολόγιό σας ὥστε νὰ τὸ " "βλέπουν οἱ πάντες." msgid "Launch your blog" msgstr "Ξςκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Ἐπιλέξτε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ὄνομα προβάλλον τὴν προσωπικότητα τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Μὴν στενοχωριέστε, μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ βίντεο προσφέρονται ἐπὶ τοῦ παρόντος μόνο στὰ ἀγγλικά. Παρακαλοῦμε " "{{supportLink}}γνωρίστε μας{{/supportLink}} ἂν θὰ θέλατε νὰ μεταφρασθοῦν." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "Δυστυχῶς ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς μεταφορτώσεώς σας. " "Συνιστοῦμε νὰ ξαναδοκιμάσετε σὲ λίγες ὧρες. Ἂν τὰ προβλήματα συνεχισθοῦν, " "μπορεῖτε νὰ ἐπικοινωνήσετε ἀπαντῶντας ἀπ' εὐθείας σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Λυπούμεθα πάρα πολὺ γιὰ τὸ πρόβλημα ποὺ δημιουργήθηκε." msgid "Download Export" msgstr "Ἐξαγωγὴ μεταφορτώσεως" msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d hours." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωσή σας εἶναι τώρα ἕτοιμη καὶ μπορεῖτε νὰ προσπελασθεῖ μὲ τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ὁ σύνδεσμος μεταφόρτωσης θὰ " "λήξει σὲ %d ὦρες." msgid "Hey there," msgstr "Γειά σας," msgid "%s submenu" msgstr "Ὑπομενοῦ: %s" msgid "Thanks for the update" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐνημέρωση" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "Μαθήματα WordPress.com" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια WordPress.com" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Ἂν ψάχνετε γιὰ βοήθεια ἢ ἁπλῶς ἀναζητεῖτε τρόπους νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ " "τὸν ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε δεῖτε τὶς ἑξῆς πηγές:" msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Τὸ Stewart εἶναι ἕνα μοντέρνο θέμα γιὰ ἱστολόγια μὲ μιὰ ἀριστερὴ πλαϊνὴ " "στήλη. Ὁ χρωματικὸς συνδυασμὸς μὲ τὸν ὁποῖον προσφέρεται εἶναι ἕνας " "ἐντυπωσιακὸς συνδυασμὸς πορτοκαλὶ καὶ ἀνοιχτοῦ γκρίζου, ἔτσι ὥστε τὸ " "ἱστολόγιό σας νὰ ἔχει μιὰ ἐκλεπτυσμένη ἐμφάνιση ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα." msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε τὰ ἀντικείμενα στὸ καλάθι ἢ νὰ ἀδειάσετε τὸ καλάθι." msgid "Leave items" msgstr "Ἀφῆστε τὰ ἀντικείμενα" msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀποχωρήσετε μὲ ἀντικείμενα στὸ καλάθι σας" msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Kingsley εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Ames εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας. " msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Jackson εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "Annual Price" msgstr "Ἐτήσια τιμή" msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "Sign up for this course" msgstr "Ἐγγραφῆτε σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgid "Launch your business online presence." msgstr "Ξεκινῆστε τὴν ὀνλάϊν ἐπιχειρηματικὴ παρουσία σας." msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ App Store" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Get the mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "Welcome aboard!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ταξίδι μας!" msgid "Websites: Build a
Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν
Ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "Getting started with Akismet" msgstr "Ξεκινῶντας μὲ τὸ Akismet" msgid "" "Congratulations, your new site, %s, is up and running!" msgstr "" "Συγχαρητήρια, ὁ νέος σας ἱστότοπος, %s, ξεκίνησε καὶ λειτουργεῖ!" msgid "Welcome to the
WordPress.com family!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν
οἰκογένεια τοῦ WordPress.com!" msgid "Features include" msgstr "Στὶς δυνατότητες περιλαμβάνονται" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Founder - Endoh Collaborative" msgstr "Ἱδρυτής - Endoh Collaborative" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματός σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε." msgctxt "" "Screen reader text for the items list heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list”/”Pages list”" msgid "Courses list" msgstr "Κατάλογος μαθημάτων" msgid "We've hit a snag" msgstr "Κάτι πῆγε στραβά" msgctxt "" "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”" msgid "Courses list navigation" msgstr "Περιήγηση καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing " "screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”" msgid "Filter courses list" msgstr "Φιλτράρισμα καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used " "when viewing media attached to a post)" msgid "Uploaded to this course" msgstr "Φορτωμένο σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgctxt "" "Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when " "inserting media into a post)" msgid "Insert into course" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ μάθημα" msgctxt "" "The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”" msgid "Course archives" msgstr "Ἀρχεῖα μαθημάτων" msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type" msgid "Course Cover Image" msgstr "Εἰκόνα ἐξωφύλλου μαθήματος" msgid "No courses found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν μαθήματα." msgid "Parent courses:" msgstr "Μητρικὰ μαθήματα:" msgctxt "Admin Menu text" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "Add New on Toolbar" msgid "Course" msgstr "Μάθημα" msgid "Add New course" msgstr "Προσθήκη νέου μαθήματος" msgid "Edit course" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μάθημα" msgid "View course" msgstr "Δεῖτε μάθημα" msgid "All courses" msgstr "Ὅλα τὰ μαθήματα" msgid "Search courses" msgstr "Ἀναζητῆστε μαθήματα" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Στεῖλτε καὶ δεχθεῖτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸ youremail@%(domainName)s" msgid "Add professional email" msgstr "Προσθήκη ἐπαγγελματικῆς ταχ. θυρίδας" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Transfer this domain" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Sheets" msgstr "Google Sheets" msgid "Google Slides" msgstr "Διαφάνειες Google" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Ἀκυρῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορὰ τομέως" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Delete this domain" msgstr "Διαγράψτε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} θὰ διαγραφεῖ. Ὅλες οἱ σχετιζόμενες μὲ " "αὐτὸ ὑπηρεσίες θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν. Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ " "προχωρήσετε;" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Διαγράψτε τὸ %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μὲ ἄλλον " "πάροχο μπορεῖτε νὰ {{moveAnchor}}τὸ μετακινήσετε σὲ ἄλλην ὑπηρεσία {{/" "moveAnchor}} ἢ {{transferAnchor}}νὰ τὸ μεταφέρετε σὲ ἄλλον πάροχο{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Ἡ διαγραφὴ ἑνὸς τομέως θὰ καταστήσει ὅλες τὶς συνδεδεμένες μὲ αὐτὸν " "ὑπηρεσίες ἀπροσπέλαστες, συμπεριλαμβανομένων τοῦ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ τοῦ " "ἱστοτόπου. Θὰ ἀπελευθερώσει ἐπίσης τὸν τομέα πρὸς χρῆσιν ὁποιουδήποτε τρίτου " "θελήσει νὰ τὸν καταχωρίσει." msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Ἀνανέωση ταχ. θυρίδων" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ εἰσάγετε περιεχόμενο.{{br/}}Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait" msgstr "" "Ἐνῶ περιμένετε παρακολουθῆστε τὸ Ξεκινῶντας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει." msgid "WooPay" msgstr "WooPay" msgid "Hello from the WooPay plugin." msgstr "Γειά σας ἀπὸ τὸ WooPay." msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ στείλομε SMS μὲ ἀδειανὰ τὰ πεδία τοῦ τηλεφώνου ἢ τοῦ " "κειμένου τοῦ μηνύματος." msgid "Address not found." msgstr "Μὴ εὑρεθεῖσα διεύθυνση." msgid "Unique identifier for the address." msgstr "Μοναδικὸ ἀναγνωριστικὸ στοιχεῖο διευθύνσεως" msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}Ξέρατε ὅτι{{/strong}} {{br/}}Ἂν εὑρεθοῦν ἀπειλὲς ἀσφαλείας θὰ σᾶς " "ἐνημερώσομε μὲ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα. Ἐν τῷ μεταξὺ συνεχίστε νὰ χρησιμοποιεῖτε " "τὸν ἱστότοπό σας ὡς συνήθως, ἐνῶ μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἐλέγχετε τὴν " "ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Σάρωση τοῦ Jetpack. Ἀρχίζομε τώρα τὴν πρώτη μας σάρωση. " "Τὰ ἀποτελέσματα θὰ εἶναι ἕτοιμα σὲ λίγο." msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" msgid "High" msgstr "Ὑψηλή" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Severity" msgstr "Σοβαρότητα" msgid "Auto Fix" msgstr "Αὐτόματη ἐπιδιόρθωση" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο περιέχει δόλιο κώδικα: %s" msgid "high" msgstr "ὑψηλή" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Ἂν ἀντιμετωπίσατε χειρωνακτικὰ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς ἀνωτέρω ἀπειλές, μπορεῖτε " "{{button}}τώρα νὰ κάνετε μία χειρωνακτικὴ σάρωση{{/button}} ἢ νὰ περιμένετε " "νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack ἀργότερα μέσα στὴν ἡμέρα." msgid "Auto fix all" msgstr "Ἐπιδιορθῶστε αὐτομάτως τὰ πάντα" msgid "Your site is at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας κινδυνεύει" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν κινδυνεύει" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s ἀπειλή" msgstr[1] "%(threatCount)s ἀπειλές" msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s καὶ %(lowThreatsSummary)s" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Τὸ Jetpack μπορεῖ νὰ ἐπιδιορθώσει αὐτομάτως" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "%(lowCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ διορθώσει τὶς ἐπιλεγμένες ἀπειλὲς καὶ τὰ ἀντικείμενα χαμηλῆς " "ἐπικινδυνότητος." msgid "Here is your license key:" msgstr "Ἰδοὺ τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "activate the license key on your website." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητες καὶ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %1$s, θὰ " "χρειασθεῖ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ κλειδὶ τῆς ἄδειας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἐνεργοποιήσει τὸ κλειδὶ τοῦ προϊόντος." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες " "στὶς %3$s." msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας γιὰ τὸ %1$s." msgid "Hey, %1$s," msgstr "Γειά σας %1$s," msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "Προσθέστε καὶ ἄλλον τομέα ἀπὸ %1$s" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "Πωλοῦνται τομεῖς ἀπὸ %1$s" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "Ἀποκτῆστε τομέα .%1$s ἔναντι μόνον %2$s γιὰ περιορισμένο χρόνο" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "Λυπούμεθα, τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει κρατηθεῖ ἀπὸ τὸ .%(tld)s " "καὶ δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ χωρὶς ἄδεια." msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%% δι' ἐτησίας τιμολογήσεως" msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%%*" msgid "/month, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "/month, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Use a blank theme" msgstr "Χρησιμοποιῆστε κενὸ θέμα" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο ἤδη ὑπάρχει στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν θέλετε νὰ τὸ ἀναβαθμίσετε " "ἢ νὰ τὸ ὑποβαθμίσετε, Παρακαλοῦμε συνεχίστε φορτώνοντας καὶ πάλι τὸ πρόσθετο " "ἀπὸ τὸν πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WP." msgid "Start learning" msgstr "Ἀρχίστε νὰ μαθαίνετε" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Μάθετε τὰ βασικὰ ἀπὸ τὸ ὑπερσύντομο βιντεο-μάθημά μας — ἐντὸς μόνον ἐννέα " "λεπτῶν τὸ ἱστολόγιό σας θὰ βρίσκεται σὲ λειτουργία." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Ἱστολογῆστε ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα ὡς εἰδικὸς τοῦ εἴδους" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /μῆνα /ταχ. θυρίδα" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ἔτος /ταχ. θυρίδα" msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ ξεκλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "Get authorization code" msgstr "Προμηθευτῆτε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ." msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ διατηρήσετε τὸ κλείδωμα τῶν μεταφορῶν, ἐκτὸς ἂν θέλετε νὰ " "μεταφέρετε τὸν τομέα σας σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked?" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε αὐτὸν τὸν τομέα μετὰ τὶς %s. Γιατί εἶναι " "κλειδωμένος ὁ τομέας μου;" msgid "Transfer lock on" msgstr "Ἐνεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς" msgid "Transfer lock off" msgstr " Ἀπενεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς " msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Ἐπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Ἀνεπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς ἑνότητες τοῦ Crowdsignal blocks σὲ ἕνα " "προσχέδιο ἄρθρου:" msgid "My Jetpack" msgstr "Τὸ δικό μου Jetpack" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ %(domain)s" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Ἐγκαταστῆστε Τώρα (δωρεάν)" msgid "Install For Free" msgstr "Ἐγκαταστῆστε δωρεάν" msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages " "as the world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Τὸ Jetpack Boost (Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack) βοηθᾶ νὰ ἀποκτήσει ὁ ἱστότοπός σας " "τὰ ἴδια πλεονεκτήματα ἀποδόσεως μὲ τοὺς κορυφαίους ἱστοτόπους τοῦ πλανήτη, " "χωρὶς τὴν ἀπαίτηση τεχνικοῦ." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "" "Ὑπερενισχύστε τὴν ἀπόδοση καὶ τὸ SEO τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack Boost " "(Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack)!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε ὅλα τὰ ἐπιλεγμένα πολυμέσα." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς ἐφεδρεία.{{supportLink /}}" msgid "" "You've now got access to every premium theme, at no extra cost. Give one a " "try!" msgstr "" "Ἔχετε πλέον πρόσβαση σὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ θέμα χωρὶς πρόσθετο κόστος. " "Δοκιμάστε κάποιο ἀπ' αὐτά!" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Ἂν ἀποτύχει ἡ ἀνανέωση μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ {{link}}ἐφεδρικὴ μέθοδος " "πληρωμῆς{{/link}}." msgid "Failed to attach product." msgstr "Ἀποτυχία ἐπισυνάψεως προϊόντος" msgid "Failed to delete old products." msgstr "Ἀποτυχία διαγραφῆς παλαιῶν προϊόντων." msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100." msgstr "Ἡ ἔκπτωση πρέπει νὰ εἶναι ἀριθμὸς μεταξὺ ἢ ἴσος πρὸς 1-100." msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα γράμματα." msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος 1 ἕως 5 χαρακτήρων." msgid "The preset slug must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα." msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long." msgstr "" "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ 3 καὶ 4 " "χαρακτήρων." msgid "Edit contact infomation" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Παράσχετε ἀκριβεῖς πληροφορίες ἐπικοινωνίας" msgid "24/7 support via email" msgstr "24/7 ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Pick an email solution" msgstr "Ἐπιλέξτε λύση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "What's included:" msgstr "Τί περιλαμβάνεται:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ προσθέτου" msgid "Go to the upload page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα μεταφορτώσεως" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ URL θὰ ἔπρεπε νὰ προσπελάζεται ἀπ' εὐθείας. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε " "νὰ ἀνεβάσετε ξανὰ τὸ πρόσθετο." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Skivers εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Δὲν εἶσθε ἐσεῖς;{{br/}} Ἀποσυνδεθῆτε ἢ συνδεθῆτε μὲ {{link}}ἄλλον " "λογαριασμό{{/link}}" msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read this " "important information before starting a transfer." msgstr "" "Ὡστόσο ἡ μεταφορὰ τομέως σὲ ἄλλον πάροχο μπορεῖ νὰ διαρκέσει πέντε μὲ ἑπτὰ " "μέρες κατὰ τὴν διάρκεια τῶν ὁποίων δὲν μποροῦν νὰ πραγματοποιηθοῦν ἀλλαγὲς " "στὸν τομέα. Πρὶν ξεκινήσετε μιὰ μεταφορὰ διαβάστε αὐτὲς τὶς σημαντικὲς " "πληροφορίες." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "Ἡ μεταφορὰ τομέως στὰ πλαίσια τοῦ WordPress.com εἶναι ἄμεση." msgid "How do transfers work?" msgstr "Πῶς δουλεύουν οἱ μεταφορές;" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὸ %(product)s" msgstr[1] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὰ %(product)s" msgid "View transfer" msgstr "Δεῖτε τὴν μεταφορά" msgid "Emails sent to" msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα στὸ" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Θὰ προωθηθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Δὲν βλέπετε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε;" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Ἔχει σημειωθεῖ σφάλμα ποὺ μᾶς ἐμποδίζει νὰ ἐγκαταστήσομε αὐτὸ τὸ προϊόν, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Ἔχομε ἐπισημάνει μερικὲς πολὺ σημαντικὲς λεπτομέρειες ποὺ θὰ πρέπει νὰ δεῖτε " "πρὶν νὰ δημιουργήσομε τὸ κατάστημά σας." msgid "One final step" msgstr "Ἕνα τελικὸ βῆμα" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Πράγματα γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ ἔπρεπε νὰ εἶσθε ἐνήμεροι" msgid "Back to plugins" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὰ πρόσθετα" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τώρα πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητές σας γιὰ νὰ γράψετε " "τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Ἡ ἐξαγωγὴ ὑπὸ μορφὴν zip δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "Displays a single product." msgstr "Προβάλλει ἕνα καὶ μόνον προϊόν." msgid "Payment Information" msgstr "Πληροφορίες πληρωμῆς" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χρησιμοποιήσομε γι' αὐτὴν τὴν ἀγορὰ τὴν πρωτεύουσα μέθοδο " "πληρωμῆς σας. Χρησιμοποιήθηκε ἀντ' αὐτῆς ἐφεδρικὴ μέθοδος πληρωμῆς " "συνδεδεμένη μὲ τὸν λογαριασμό σας. Περισσότερα γιὰ ἐφεδρικὲς " "μεθόδους πληρωμῆς." msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν αὐτὸ δὲν τὸ ἔχετε ζητήσει ἐσεῖς, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε πλήρως τὸν λογαριασμό σας, πρέπει νὰ βεβαιωθοῦμε ὅτι " "εἶσθε πράγματι ἐσεῖς. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ συνεχίστε." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση γιὰ τὸ P2" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀλλάξομε τὴν συνδρομή. Ἡ δοθεῖσα συνδρομὴ δὲν εὑρέθη" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπικυρώσουμε τὴν παραγγελία." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Ἐπιλέξτε διαχειριστὴ γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "Back to Transfer" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν μεταφορά" msgid "Join an existing workspace" msgstr "Γίνετε μέλος ὑπάρχοντος χώρου ἐργασίας" msgid "Create a new workspace" msgstr "Δημιουργῆστε νέο χῶρο ἐργασίας" msgid "Get started with P2" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ P2" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in.{{/a}}" msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ WordPress.com; {{a}}Συνδεθῆτε.{{/a}}" msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστότοπο" msgstr[1] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστοτόπους" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Baxter εἶναι ἕνα λιτὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ μονοσέλιδους ἱστοτόπους." msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὰ πεδία {{siteTitleButton/}} καὶ {{siteTaglineButton/}} " "προκειμένου νὰ ἐπιτρέψετε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἐντοπίσουν μὲ ἀκρίβεια τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Δείχνει ἀπὸ ποιό πρόσθετο προέρχεται τὸ αἴτημα" msgid "" "TXT records may not exceed 2048 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT δὲν μποροῦν νὰ ὑπερβαίνουν τοὺς 2048 χαρακτῆρες. " "{{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our support documentation covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἡ πρὸς ὑποστήριξίν σας " "τεκμηρίωσή μας καλύπτει ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων." msgid "" "Watch a getting started video or join our free live webinars." msgstr "" "Παρακολουθῆστε ἕνα βίντεο γιὰ ἀρχάριους ἢ συμμετάσχετε " "στὰ δωρεὰν διὰ ζώσης διαδικτυακά μας σεμινάρια." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "Ἰδοὺ μερικὰ πρῶτα βήματα:" msgid "Go through your site set-up checklist." msgstr "" "Διατρέξτε τὸν κατάλογο ἐνεργειῶν γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "Καλῶς ἤρθατε στὸ WordPress.com! Σἐ λίγο ξεκινήσετε ἕναν ὡραῖο καινούργιο " "ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον θὰ μπορεῖτε νὰ εἶσθε περήφανοι." msgid "Too many requests." msgstr "Περισσότερα τοῦ δέοντος αἰτήματα." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %1$s" msgid "Approved domains" msgstr "Ἐγκεκριμένοι τομεῖς" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἄτομα μὲ ἠλ. διεύθυνση ἀπὸ συγκεκριμένους τομεῖς νὰ συνδεθοῦν " "μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Joining this workspace" msgstr "Σύνδεση μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Συγχαρητήρια. Τὸ περιεχόμενό σας εἰσήχθη ἐπιτυχῶς." msgid "To another WordPress.com site" msgstr "Σὲ ἕναν ἄλλο ἱστότοπο τοῦ WordPress.com" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε τομέα εἶσθε διαχειριστής" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "" "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε διαχειριστὴ αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "to manage your product license keys." msgstr "γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε τὰ κλειδιὰ τῶν ἀδειῶν τῶν προϊόντων σας." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Οἱ πληρωμένες ὑπηρεσίες σας Jetpack ἔχουν τώρα κλειδιὰ ἄδειας" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "" "Μετρῆστε πῶς οἱ ἐπισκέπτες σας ὁλοκληρώνουν εἰδικὲς ἐργασίες μὲ τὴν " "ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Ἰχνηλατῆστε τὴν διαδρομὴ τῶν ἐπισκεπτῶν σας μέσα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μέσῳ ἑνὸς Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "" "Ἐλέγξτε κάθε λεπτομέρεια τῆς ἐμφανίσεως τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ δικό σας CSS." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἐπιλεγμένο σας θέμα μὲ πλούσιους χρωματικοὺς συνδυασμοὺς " "καὶ σχέδια ὑποβάθρου." msgid "Unlock advanced design options with a Premium plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐμπλουτισμένο " "πακέτο!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει διαγραφεῖ." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, please update your payment " "method." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ὁ λογαριασμός σας εἶναι ἀκόμη ἐνεργός θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε " "τὴν κάρτα σας. Γιὰ νὰ διασφαλίσετε τὴν διατήρηση τῆς ἐγγραφῆς σας, " "παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς σας." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας στὶς %s" msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὴν συνδρομή σας " "ἔχει λήξει ἢ θὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση ποὺ θὰ γίνει στὶς %s" msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς γιὰ τὴν συνδρομή σας στὸ %1$s " "πρὶν ἀπὸ τὶς %2$s." msgid "Covered by free trial" msgstr "Καλύπτεται ἀπὸ δωρεὰν δοκιμή" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ τελειώσετε τὴν ἀναβάθμιση;" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "Ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "And so much more!" msgstr "Καὶ τόσα περισσότερα!" msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "Μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, θά:" msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ ἀποκτήσετε →" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων γιὰ " "νὰ σᾶς βοηθήσει νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ " "νέους ἀναγνῶστες, νὰ δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά " "σας, τὸ WordPress.com θὰ σᾶς βοηθήσει." msgid "You’re almost there!" msgstr "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "Remove this forward" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν προώθηση" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "" "{{strong}}Βάση δεδομένων ἱστοτόπου{{/strong}} (περιέχει σελίδες καὶ ἄρθρα)" msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε σὲ ὀνλάϊν " "λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "VideoPress – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς " "διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας στὸ WordPress" msgid "" "Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε " "σὲ ὀνλάϊν λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Depending on your media library size and/or connection speed, you might need " "to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τῆς βιβλιοθήκης πολυμέσων σας ἢ/καὶ τὴν ταχύτητα τῆς " "συνδέσεώς σας, μπορεῖ νὰ χρειασθεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε κάποιον διαχειριστὴ " "μεταφορτώσεων. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s καὶ κατασκευάστε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Update DNS record" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὴ DNS" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἐνημερώθηκε." msgid "Edit record" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφή" msgid "Active installations" msgstr "Ἐνεργὲς ἐγκαταστάσεις" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "" "Τὰ καταφέρατε! Τώρα ἦρθε ἡ στιγμὴ νὰ ἐφαρμόσετε αὐτὰ ποὺ ξέρετε καὶ νὰ " "γράψετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθεῖτε ὅλους τοὺς τομεῖς σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Last paint touchups" msgstr "Οἱ τελευταῖες πινελιές" msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ %(productName)s στὸ " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Δοκιμάστε μὲ ἄλλον ἱστότοπο ἢ {{a}}" "ἐνεργοποιῆστε τὸ προϊόν σας μὲ τὸ χέρι{{/a}}." msgid "One year activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων ἑνὸς ἔτους" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος λήψεως " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "1TB of backup storage" msgstr "Χῶρος 1TB γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "Γυρίστε πίσω στὸν χρόνο καὶ ἀνακτῆστε ὅλες σας τὶς πληροφορίες μέχρι καὶ ἕνα " "ἔτος πρὶν μὲ 1TB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Ἀσφαλῆ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα βασισμένα στὸ Νέφος." msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ μὲ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο " "καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ λειτουργία ὀνλάϊν μὲ ἐπαναφορὲς δεδομένων μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ Νέφος" msgid "Backups are cloud based" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀποθηκεύονται στὸ Νέφος." msgid "One-click restore from last 30 days" msgstr "Ἐπαναφορὲς ἀπὸ τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before " "trying again." msgstr "" "Ὁ συγκεκριμένος ἱστότοπος εἶναι ἄγνωστος. Παρακαλοῦμε πρὶν ξαναδοκιμάσετε, " "συνδέστε τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπο." msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε " "ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε " "ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας: %s" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις γιὰ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε στὸν κόσμο " "τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς P2 μπορεῖτε νὰ ἡγηθεῖτε καὶ νὰ καθοδηγήσετε τὴν ὁμάδα σας γιὰ " "τὸ πῶς νὰ ἐργασθεῖ μὲ τὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν γρήγορα τὸ P2 ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ " "ἀπαντήσετε στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθάει νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐκ κατασκευῆς ἰδιωτικό, " "ἄρα ἡ ἰδιωτικότης τῆς ἐπικοινωνίας τους μὲ ἄλλους προστατεύεται." msgid "" "Unsubscribe or update your email settings here." msgstr "" "Διακόψτε τὴν συνδρομὴ ἢ ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ " "ἠλ. σας ταχυδρομείου ἐδῶ." msgid "— The P2 team." msgstr "— Ἡ ὁμάδα P2." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "Γιὰ τὴν ὥρα ἔχουμε τελειώσει! Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ συμμετέχετε στὸ P2 " "καὶ εἴμαστε ἐδῶ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπιτύχετε!" msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε σχόλια γιὰ τὸ P2, θέλομε νὰ τὰ ἀκούσομε. Πηγαίνετε στὸ Σχόλια γιὰ τὸ P2 ἢ ἀφῆστε σημείωση στὸ p2@wordpress.com." msgid "A P2 demo." msgstr "Μία ἐπίδειξη P2." msgid "" "P2 Help — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "Βοήθεια γιὰ τὸ P2 — Χρειάζεσθε " "περισσότερη βοήθεια; Δεῖτε αὐτὰ τὰ βοηθητικὰ κείμενα." msgid "" "P2 Guides — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "Ὁδηγοὶ P2 — Μερικοὶ ὁδηγοὶ ποὺ θὰ σᾶς " "βοηθήσουν νὰ υἱοθετήσετε τὸν τρόπο ἐργασίας τοῦ P2." msgid "Ideas for your first P2 post." msgstr "Ἰδέες γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο P2." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ μάθετε γρηγορότερα τὸ P2; Ἰδοὺ μερικὰ πράγματα μὲ τὰ ὁποῖα " "μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε." msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "Τὸ P2 λάμπει ὅταν χρησιμοποιεῖται μαζὶ μὲ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας. Καλέστε κόσμο στὸν χῶρο ἐργασίας σας — μπορεῖτε " "νὰ τοὺς καλέσετε ἕναν ἕναν ἢ νὰ μοιρασθῆτε μαζί τους ἕναν σύνδεσμο-πρόσκληση." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out here." msgstr "" "Τὸ ξεκίνημα μὲ μιὰ ἀδειανὴ σελίδα μπορεῖ νὰ εἶναι δύσκολο, γι' αὐτὸ " "δημιουργήσαμε μέσα στὸν χῶρο ἐργασίας σας ἕνα P2 ποὺ ἔχει τὸ ὄνομα “Γενικά”. " "Μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν χῶρο ἐργασίας σας P2" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "Ἰδοὺ οἱ λεπτομέρειες τοῦ νέου χώρου ἐργασίας σας P2:" msgid "Your workspace details" msgstr "Οἱ λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς τριβές." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2, ἕναν καλύτερο τρόπο ἐργασίας" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας, τὰ ἑπόμενα βήματα καὶ " "μερικὰ στοιχεῖα ποὺ θὰ κάνουν τὴν ὁμάδα σας νὰ ξεκινήσει μὲ τὸ P2, ἕναν " "καλύτερο τρόπο ἐργασίας. Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε, καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς " "τριβές." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν νέο σας χῶρο ἐργασίας P2" msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις " "γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου " "μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας." msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ P2." msgid "Your first steps with P2" msgstr "Τὰ πρῶτα σας βήματα μὲ τὸ P2" msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Γιατί νὰ ξοδέψετε χρόνο νὰ τὸ κάνετε αὐτό;" msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ ἀποτέλεσμα μιᾶς κλήσεως μὲ στόχο μία πώληση" msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Ποιός/-ά εἶσθε; Συστηθῆτε στὸ P2" msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Ἀναθέστε ἐργασίες στὴν ὁμάδα σας ἢ ἐπιτρέψτε τους νὰ προθυμοποιηθοῦν νὰ τὶς " "ἐκτελέσουν καὶ κατόπιν τεκμηριῶστε τὰ πάντα σὲ ἕνα σχέδιο δράσης ποὺ μπορεῖ " "νὰ ἀκολουθήσει ὁλόκληρη ἡ ὁμάδα." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ σχέδιο δράσης σας." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας γιὰ νὰ ἀνταλλάξετε σκέψεις καὶ ἰδέες γιὰ τὴν " "ἐπίλυση ἑνὸς προβλήματος." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "" "Ἀντιγράψτε τὰ ἐνδιαφέροντα σημεῖα ἑνὸς ἠλ. μηνύματος καὶ στεῖλτε τα στὸ P2 " "τῆς ὁμάδας σας." msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Ξεκινῆστε μία συζήτηση P2" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "Καθώς προσθέτετε περισσότερα ἄρθρα, τὸ πιὸ πρόσφατο θὰ βρίσκεται στὴν κορυφὴ " "τοῦ P2. Ἔτσι ἐσεῖς καὶ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας θὰ μπορεῖτε εὔκολα νὰ δεῖτε " "ποιό εἶναι τὸ πιὸ πρόσφατο." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "Ὅταν κάποιος τοὺς ἀναφέρει σὲ ἕναν χῶρο ἐργασίας P2, τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας " "θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου. Τὶς εἰδοποιήσεις μπορεῖτε " "ἐπίσης νὰ δεῖτε καὶ κάτω ἀπὸ τὸ εἰκονίδιο τῆς καμπάνας στὴν ἄνω δεξιὰ γωνία " "τοῦ P2." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "Ἰδοὺ μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ νὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὴν ὁμάδα σας." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2 — Δεῖξτε στὴν ὁμάδα σας γιατί καὶ πῶς " "νὰ ἐργασθεῖ στὸ P2" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες μέρες θὰ μοιρασθοῦμε μαζί σας μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ τὸ πῶς " "νὰ ὠφεληθεῖτε περισσότερο ἀπὸ τὸ P2." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2" msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ P2 μπορεῖ νὰ εἶναι ἁπλή. Τὸ P2 εἶναι ἐξ ὁρισμοῦ ἰδιωτικό. Αὐτὸ " "σημαίνει ὅτι μποροῦν νὰ τὸ προσπελάσουν μόνον αὐτοὶ ποὺ ἔχει προσκαλέσει. Τὰ " "ἄρθρα τοῦ P2 posts προβάλλονται κατ' ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά· τὸ πιὸ " "πρόσφατο ἄρθρο σας ἐμφανίζεται πρῶτο." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "" "Πῶς διασώσαμε τέσσερα ἑκ. χαμένα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου χρησιμοποιῶντας " "τὸ P2" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε κάποια ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε " "στὸν κόσμο τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου " "στὸ P2@WordPress.com." msgid "We’re here for you" msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς χώρου ἐργασίας P2 μπορεῖτε νὰ καθοδηγήσετε καὶ νὰ δείξετε στὴν " "ὁμάδα σας πῶς νὰ ἐργάζεται στὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν εὔκολα, ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὴν " "ἀπάντηση, παρακαλοῦμε πεῖτε τους νὰ μᾶς στείλουν μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου στὸ " "P2@WordPress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθᾶ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐξ ἀρχῆς " "ἰδιωτικὸ ἄρα ἡ ἐπικοινωνία τους προστατεύεται ἀπὸ τυχὸν " "διαρροή." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ προσκαλέσετε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2;" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Πολὺ καλὴ δουλειά! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ δημιουργήσετε." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Μονὴ σελίδα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Σύνδεση μὲ βιογραφικὰ στοιχεῖα" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Μὴ ἐπιλέξιμη παραγγελία γιὰ ἀρχικὴ ἔκπτωση" msgid "Use a domain I own: %(domainName)s" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ἕναν δικό μου τομέα: %(domainName)s" msgid "Transfer %(domainName)s" msgstr "Μεταφέρετε τὸ %(domainName)s" msgid "Survey response is too long." msgstr "Ἡ ἀπάντηση στὴν ἐπισκόπηση εἶναι πολὺ ἐκτενής." msgid "Survey ID is invalid." msgstr "Τὸ ID τῆς ἐπισκόπησης εἶναι ἄκυρο." msgid "Request parameters are invalid." msgstr "Οἱ παράμετροι τοῦ αἰτήματος εἶναι ἄκυρες." msgid "Request address could not be determined." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ καταλάβομε τὴν διεύθυνση τοῦ αἰτήματος." msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ online λειτουργία μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Ἡ λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινᾶ ἀπὸ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος " "συμπεριλαμβανομένου καὶ χώρου 10 GB, ποὺ ἐπαρκεῖ γιὰ τοὺς περισσότερους " "ἱστοτόπους. Ἐργαζόμαστε γιὰ τὴν προσθήκη περισσοτέρων λύσεων γιὰ " "μεγαλυτέρους ἱστοτόπους." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας μὲ αὐτόματη σάρωση καὶ διορθώσεις μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Never Lose a Sale: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἱστότοπο & ἐνημέρωση καταστήματος, καὶ ἐπανέλθετε " "γρήγορα ἐπαναφέροντας τὰ πάντα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Οἱ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινοῦν μὲ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο " "ἔτος συμπεριλαμβάνοντας καὶ 10 GB χώρου ἀποθηκεύσεως, ποὺ ἐπαρκεῖ " "γιὰ τοὺς περισσοτέρους ἱστοτόπους. Ἐπεξεργαζόμαστε πρόσθετες λύσεις γιὰ " "μεγαλύτερους ἱστοτόπους." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Γι' αὐτὸ τώρα περιλαμβάνομε σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ " "ἀσφαλείας καὶ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "" "Never Miss a Moment: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἀλλαγὴ τοῦ ἱστοτόπου καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ " "λειτουργία ἐπαναφέροντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό) " msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς SRV (service) ὁρίζουν τὶς πληροφορίες ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ τὴν " "πρόσβαση σὲ ὁρισμένες διαδικτυακὲς ὑπηρεσίες." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT (text) χρησιμοποιοῦντι γιὰ νὰ καταγράψουν σὲ ἕναν τομέα " "κάποια πληροφορία ὑπὸ μορφὴν κειμένου. Τυπικὰ χρησιμοποιοῦνται ἀπὸ ἄλλους " "παρόχους ὑπηρεσιῶν (π.χ. ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου) γιὰ νὰ διασφαλίσουν ὅτι " "ἐσεῖς εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς MX (mail exchange) χρησιμοποιοῦνται γιὰ νὰ διοδεύσουν μηνύματα " "ἠλ. ταχυδρομείου στοὺς σωστοὺς διακομιστές ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς CNAME (canonical name) χρησιμοποιοῦνται συνήθως γιὰ νὰ συνδέσουν " "ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ ἕναν τομέα (π.χ. example.com)." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "Μία ἐγγραφὴ A χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ κατευθύνει ἕναν τομέα (π.χ. example." "com) ἢ ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ μία διεύθυνση IP " "(192.168.1.1)." msgid "What are these used for?" msgstr "Σὲ τί χρησιμεύουν αὐτά;" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Προσθέστε νέα ἐγγραφὴ DNS" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς DNS ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε μόνοι σας σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ " "συνδέσετε τὸν τομέα σας μὲ ὑπηρεσίες τρίτων μὴ φιλοξενούμενες στὸ WordPress." "com, ὅπως μὲ ἕναν πάροχο ἠλ. ταχυδρομείου. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Προσθέστε μία νέα ἐγγραφὴ DNS στὸν ἱστότοπό σας. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Add a record" msgstr "Προσθέστε ἐγγραφή" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "" "Ἡ ἐπαναφορὰ τῶν ἐγγραφῶν θὰ συνδέσει αὐτὸν τὸν τομέα μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν μποροῦσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Install and activate" msgstr "Ἐγκαταστῆστε καὶ ἐνεργοποιῆστε" msgid "Tested up to" msgstr "Ἔχει δοκιμασθεῖ μέχρι τήν" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο, αὐτόματο ἐντοπισμὸ ἀπειλῶν, φραγὴ " "ἀνεπιθύμητων καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ καθημερινὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s ἔχει λήξει." msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s πρόκειται νὰ λήξει σὲ λιγότερο ἀπὸ 24 ὧρες" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας λήγει συντόμως ἢ ἔχει ἤδη λήξει" msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία ὑψηλῆς ποιότητος βίντεο χωρὶς διαφημίσεις κατασκευασμένων " "εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress." msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Στὴν συνέχεια, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐξατομικεύσετε τὴν ἐμπειρία ἀναζήτησης " "τῶν ἐπισκεπτῶν σας." msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς σαρώσεις ἀσφαλείας σας στὸ {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}." msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a " "subscription to %(incompatibleProductName)s." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ %(productName)s στὸ " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} ἐπειδὴ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ὑπάρχει " "ἤδη ἐγγραφὴ στὸ %(incompatibleProductName)s." msgid "This site's address cannot be changed" msgstr "Ἡ διεύθυνση αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει" msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s" msgstr "Τὸ %(productName)s σας εἶναι ἐνεργό! %(celebrationEmoji)s" msgid "Get 60% off now" msgstr "Ἔκπτωση 60% τώρα" msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted." msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted." msgstr[0] "Ἡ πρώτη %(remainingRenewals)d ἀνανέωση ἔχει ἐπίσης ἔκπτωση." msgstr[1] "Οἱ πρῶτες %(remainingRenewals)d ἀνανεώσεις ἔχουν ἐπίσης ἔκπτωση." msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining." msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining." msgstr[0] "Ἀπομένει %(remainingRenewals)d ἀνανέωση μὲ ἔκπτωση." msgstr[1] "Ἀπομένουν %(remainingRenewals)d ἀνανεώσεις μὲ ἔκπτωση." msgid "The first renewal is also discounted." msgstr "Ὑπάρχει ἔκπτωση καὶ στὴν πρώτη ἀνανέωση." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Μετὰ τὴν πρώτη ἀνανέωση, ἡ τιμὴ τῆς συνδρομῆς θὰ εἶναι %(regularPrice)s" msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Μετὰ τὴν λήξη τῆς προσφορᾶς, ἡ τιμὴ τῆς συνδρομῆς θὰ εἶναι %(regularPrice)s" msgid "" "Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν μέθοδο πληρωμῆς. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgid "" "Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ προσθέσομε νέα πιστωτικὴ κάρτα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgid "Users in %(sitename)s" msgstr "Χρῆστες %(sitename)s" msgid "Users in this P2" msgstr "Χρῆστες αὐτοῦ τοῦ P2" msgid "%1$s: %2$s️" msgstr "%1$s: %2$s️" msgid "Free preview of your data in Parse.ly" msgstr "Δωρεὰν προεπισκόπηση τῶν δεδομένων σας στὸ Parse.ly" msgid "Back to start" msgstr "Πίσω στὴν ἀρχή" msgid "" "It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try " "a different address or start building a new site instead." msgstr "" "Ἀπ' ὅτι αίνεται, τὸ %(website)s ὑπάρχει ἤδη στὸ WordPress." "com. Δοκιμάστε ἄλλη διεύθυνση ἢ ξεκινῆστε τὴν κατασκευὴ νέου ἱστοτόπου." msgid "Your site is already on WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας βρίσκεται ἤδη στὸ WordPress.com" msgid "Other embedded files" msgstr "Ἄλλα ἐνσωματωμένα ἀρχεῖα." msgid "Other platforms" msgstr "Ἄλλες πλατφόρμες" msgid "Add WooCommerce to your site" msgstr "Προσθέστ τὸ WooCommerce στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menus list" msgstr "Κατάλογος μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Νὰ φιλτραρισθεῖ ὁ κατάλογος τῶν μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Ἀρχεῖα μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "Δὲν εὑρέθη μενοῦ πλοηγήσεως στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Δὲν εὑρέθη μενοῦ πλοηγήσεως." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Μητρικὸ μενοῦ πλοηγήσεως:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Ἀναζητῆστε στὰ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Προσθήκη νέου μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο %s δὲν ὑπάρχει!" msgid "Create post" msgstr "Δημιουργῆστε ἄρθρο" msgid "Crowdsignal blocks in WordPress" msgstr "Ἑνότητες Crowdsignal στὸ WordPress" msgid "The WordPress store Product ID." msgstr "Τὸ ID προϊόντος στὸ κατάστημα τοῦ WordPress." msgctxt "example WordPress store product id" msgid "e.g. 1008" msgstr "π.χ. 1008" msgid "Your license key" msgstr "Τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας χρήσης σας" msgid "Pending activation" msgstr "Ἐνεργοποίηση σὲ ἐκκρεμότητα " msgid "Restore default A records" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἀρχικὲς ἐγγραφὲς A" msgid "This P2 is public." msgstr "Αὐτὸς ὁ χῶρος ἐργασίας P2 εἶναι δημόσιος." msgid "Public P2" msgstr "Δημόσιος χῶρος ἐργασίας P2" msgid "This domain isn't registered. Try again." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Ξαναδοκιμάστε." msgid "Learn more about how to install Jetpack" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack" msgid "Edit this design" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸν τὸν σχεδιασμό" msgid "" "Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν Πίνακα Ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP καὶ {{strong}}προσθέστε ἕνα " "νέο πρόσθετο{{/strong}}." msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:" msgstr "Ἂν δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack, ἀκολουθῆστε αὐτὲς τὶς ὁδηγίες:" msgid "Let's explore!" msgstr "Ἂς ἐξερευνήσομε!" msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα, οἱ σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα ποὺ δημιουργήθηκαν μετὰ τὶς %1$s δὲν " "ἔχουν διατηρηθεῖ. Κάναμε ἐπίσης τὸν ἱστότοπό σας ἰδιωτικό, ἔτσι ὥστε νὰ " "μπορέσετε νὰ τακτοποιήσετε τὸ θέμα καὶ τὴν ἐμφάνιση πρίν νὰ ξεκινήσετε ἐκ " "νέου μὲ τὸ Δωρεὰν Πακέτο." msgid "" "Your product was automatically activated on %1$s and " "expires on %2$s." msgstr "" "Τὸ προϊόν σας ἐνεργοποιήθηκε αὐτομάτως στὸ %1$s καὶ " "λήγει στὶς %2$s." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s! This is your license " "key:" msgstr "" "%1$s, γειά σας. Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %2$s! Αὐτὸ " "εἶναι τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "Your product has been activated!" msgstr "Τὸ προϊόν σας ἐνεργοποιήθηκε!" msgid "Domain Search Section" msgstr "Περιοχὴ Ἀναζητήσεως Τομέως" msgctxt "landpack" msgid "The section with the domain search form." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὴν φόρμα ἀναζητήσεως τομέως." msgid "Already have an existing website?" msgstr "Ἔχετε ἤδη ἱστότοπο;" msgid "Import your site content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}}." msgid "I don't see my site. Let me configure it manually" msgstr "" "Δὲν βλέπω τὸν ἱστότοπό μου. Ἀφῆστε με νὰ τὸν παραμετροποιήσω χειρωνακτικά." msgid "Hello %(username)s!" msgstr "%(username)s γειά σας," msgid "Select the site you want %(productName)s on:" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο ὅπου θέλετε νὰ λειτουργήσει τὸ %(productName)s:" msgid "" "Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing " "buttons so your readers can circulate your work on any social platform." msgstr "" "Διευκολύνετε τὸ κοινὸ νὰ ἐνισχύσει τὴν ἐπιρροὴ τοῦ περιεχομένου σας — " "μάθετε πῶς νὰ προσθέτετε πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ ἔτσι ὥστε μέσῳ τῶν ἀναγνωστῶν " "σας τὸ ἔργο σας νὰ κυκλοφορήσει σὲ ὁποιοδήποτε μέσον κοινωνικῆς δικτύωσης." msgid "" "You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. " "Now let's share it with the world. Here's how to take your site live." msgstr "" "Φτιάξατε τὸ ἱστολόγιό σας ὅπως τὸ θέλετε καὶ γράψατε καὶ ἕνα ἄρθρο. Τώρα ἂς " "τὸ μοιρασθοῦμε μὲ τὸν κόσμο. Ἰδοὺ πῶς νὰ ζωντανέψετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Add social sharing buttons" msgstr "Προσθέστε πλῆκτρα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "" "This video walks you through the post creation process, from categories to " "adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to " "insert design elements, or just start typing." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πλῆκτρο σᾶς ξεναγεῖ στὴν διαδικασία δημιουργίας ἄρθρου, ἀπὸ τὶς " "κατηγορίες μέχρι τὴν προσθήκη ἀντιπροσωπευτικῆς εἰκόνας. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὸν ἰσχυρὸ ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων τοῦ WordPress γιὰ νὰ " "εἰσαγάγετε σχεδιαστικὰ στοιχεῖα ἢ ἁπλῶς νὰ ἀρχίσετε νὰ πληκτρολογεῖτε." msgid "" "A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a " "logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets." msgstr "" "Τὸ θέμα εἶναι ἁπλῶς τὸ σημεῖο ἐκκινήσεως. Μάθετε πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ " "πρόγραμμα ἐξατομίκευσης γιὰ νὰ προσθέσετε λογότυπο, νὰ ἀλλάξετε τὰ χρώματα " "τοῦ ἱστοτόπου σας, νὰ δημιουργήσετε τὸ μενοῦ σας καὶ νὰ χρησιμοποιήσετε " "προσθῆκες περιεχομένου." msgid "Add your first blog post" msgstr "Προσθέστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Customize your blog's appearance" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "" "It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My " "Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits " "your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)" msgstr "" "Ὅλα ξεκινοῦν μὲ τὴν ἐπιλογὴ θέματος. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς νὰ περιηγηθεῖτε στὴν " "Ἀρχική Σελίδα Διαχείρισης καὶ νὰ διατρέξετε τὶς ἐπιλογές, ἔτσι ὥστε νὰ βρῆτε " "τὸ θέμα ποὺ ταιριάζει καλύτερα μὲ τὸ ἱστολόγιό σας. (Μὴ στενοχωριέστε, " "ἀργότερα μπορεῖτε πάντοτε νὰ τὸ ἀλλάξετε.)" msgid "Blogging Quick Start" msgstr "Γρήγορη εἰσαγωγὴ στὴν Ἱστολόγηση" msgid "Blog is already registered" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ" msgid "Your site may be at risk." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ κινδυνεύει." msgid "Your site is at risk." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας κινδυνεύει." msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὴ στὸ %2$s." msgstr[1] "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὲς στὸ %2$s." msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Τὸ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὴ στὸ %2$s." msgstr[1] "Τὸ Jetpack ἀνεκάλυψε %1$d ἀπειλὲς στὸ %2$s." msgid "Please review each threat and take action" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε κάθε ἀπειλὴ καὶ ἀναλάβετε δράση." msgid "Fix this threat with Jetpack Scan." msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan." msgstr[0] "" "Ἀντιμετωπίστε τὸν κίνδυνο αὐτῆς τῆς ἀπειλῆς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ " "Jetpack." msgstr[1] "" "Ἀντιμετωπίστε τὸν κίνδυνο αὐτῶν τῶν ἀπειλῶν μὲ τὴν Σάρωση τοῦ " "Jetpack." msgid "%(total)s plugin" msgid_plural "%(total)s plugins" msgstr[0] "%(total)s πρόσθετο" msgstr[1] "%(total)s πρόσθετα" msgid "" "We need your mobile phone number to send you two-step verification codes " "when you log in." msgstr "" "Χρειαζόμαστε τὸν ἀριθμὸ τοῦ κινητοῦ σας τηλεφώνου γιὰ νὰ σᾶς στέλνομε " "κωδικοὺς ἐπαληθεύσεως δύο βημάτων ὅταν συνδέεσθε." msgid "" "WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when " "you log in." msgstr "" "Τὸ WordPress.com, ὅταν συνδέεσθε, θὰ σᾶς στέλνει ἕνα SMS μὲ ἕναν κωδικὸ " "ἐπαλήθευσης δύο βημάτων." msgid "" "Use an application on your phone to get two-step authentication codes when " "you login." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε μία ἐφαρμογὴ τοῦ κινητοῦ σας γιὰ νὰ λάβετε κωδικοὺς " "ἐπαλήθευσης δύο βημάτων ὅταν συνδέεσθε." msgid "Set up using SMS" msgstr "Ἐγκαταστῆστε μὲ χρήση SMS" msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ QR μὲ τὴν ἐφαρμογὴ ἐπαλήθευσης ποὺ βρίσκεται στὸ " "κινητό σας. {{toggleMethodLink}}Δὲν μπορεῖ νὰ σαρώσετε τὸν κωδικό;{{/" "toggleMethodLink}}" msgid "Set up using an app" msgstr "Ἐγκαταστῆστε χρησιμοποιῶντας ἐφαρμογή" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or " "even just accidentally run through the washing machine!" msgstr "" "Οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ σᾶς ἐπιτρέπουν τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας ὅταν τὸ " "τηλέφωνό σας χαθεῖ ἢ κλαπεῖ ἢ ἀκόμα τυχαῖα βρεθεῖ στὸ πλυντήριο!" msgid "" "Use your license key to activate your product after installing Jetpack. " msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας " "μετὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack. " msgid "Your product is waiting to be activated." msgstr "Τὸ προϊόν σας περιμένει νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack" msgstr "Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε τὴν τελευταία ἔκδοση τοῦ Jetpack." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s! Here is your license " "key:" msgstr "" "%1$s, γειά σας. Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %2$s! Ἰδοὺ τὸ " "κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with " "Jetpack." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ὁποτεδήποτε χρειασθῆτε βοήθεια " "γιὰ τὸ Jetpack." msgid "The WordPress default theme for 2022." msgstr "Τὸ θέμα ποὺ θὰ χρησιμοποιεῖ κατ' ἀρχὴν τὸ WordPress τὸ 2022." msgid "Drafts can only be edited on the home page." msgstr "" "Τὰ προσχέδια μποροῦν νὰ ὑφίστανται ἐπεξεργασία μόνον στὴν ἀρχικὴ σελίδα." msgid "The draft post does not exist." msgstr "Αὐτὸ τὸ προσχέδιο ἄρθρου δὲν ὑπάρχει." msgid "The post is not a draft." msgstr "Τὸ ἄρθρο δὲν εἶναι προσχέδιο." msgid "Registered with an external provider" msgstr "Ἔχει καταχωρισθεῖ σὲ ἐξωτερικὸ πάροχο" msgid "Expiring soon" msgstr "Λήγει σύντομα" msgid "Verifying" msgstr "Ἐπαλήθευση σὲ ἐξέλιξη" msgid "One-click restore from the last year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀπὸ τὸ τελευταῖο ἔτος λήψεως " "τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "10GB backup storage" msgstr "10GB χώρου γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection." msgstr "" "Εὔχρηστη, πλήρης ἀσφάλεια ἱστοτόπου περιλαμβάνουσα ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, " "σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα." msgid "Get Security" msgstr "Ἀποκτῆστε ἀσφάλεια" msgid "" "Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors " "and video creators." msgstr "" "Τὸ Videomaker δωρεὰν μινιμαλιστικὸ θέμα WordPress ἰδεῶδες γιὰ σκηνοθέτες " "κινηματογράφου καὶ δημιουργοὺς βίντεο." msgid "Given video does not exist." msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "Website Building Tips" msgstr "Μυστικὰ γιὰ τὴν κατασκευὴ ἱστοτόπου" msgid "Make primary site address" msgstr "Νὰ γίνει ἡ πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "License Key" msgstr "Κλειδὶ ἀδείας" msgid "Familiarize yourself with WordPress" msgstr "Ἐξοικειωθῆτε μὲ τὸ WordPress" msgid "Set yourself up for blogging success" msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ ἐπιτυχία στὸ ἱστολογεῖν" msgid "Upskill and save hours" msgstr "Αὐξῆστε τὶς δεξιότητές σας καὶ ἐξοικονομῆστε χρόνο" msgid "Learn the basics of blogging" msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἱστολογήσεως" msgid "Save yourself hours." msgstr "Ἐξοικονομῆστε χρόνο." msgid "Watch five videos." msgstr "Παρακολουθῆστε πέντε βίντεο." msgid "Given course does not exist." msgstr "Τὸ μάθημα ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "Zip / Postal code" msgstr "Ταχ. Κωδικός" msgid "" "Error updating account settings. No supported field was provided to update." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση ρυθμίσεων λογαριασμοῦ. Δὲν παρεσχέθη πρὸς " "ἐνημέρωσιν ὑποστηριζόμενο πεδίο." msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση ρυθμίσεων λογαριασμοῦ. Ἕνα ἢ περισσότερα πεδία " "εἶναι ἀδειανά." msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τῶν ἱστοτόπων μποροῦν νὰ ἀναβαθμίζουν ὥστε νὰ " "ἀποκτήσουν πρόσβαση σὲ σάρωση ἀσφαλείας." msgid "Make an incredible logo in minutes" msgstr "Φτιάξτε ἕναν ἀπίστευτο λογότυπο σὲ λίγα λεπτά." msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch." msgstr "" "Προσχεδιασμένο ἀπὸ κορυφαῖα ταλέντα. Ἐσεῖς ἁπλῶς προσθέστε τὸ κάτι τι σας." msgid "Try Fiverr Logo Maker" msgstr "Δοκιμάστε τὸν κατασκευαστὴ λογοτύπων Fiverr" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please " "contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμός. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary " "domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this " "subscription before adding new mailboxes." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη ἐγγραφὴ " "γιὰ τὸν δευτερεύοντα τομέα '%3$s'. Παρακαλοῦμε πρὶν προσθέσετε νέες θυρίδες, " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη γιὰ νὰ ἐνημερώσετε αὐτὴν τὴν ἐγγραφή." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with " "'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a " "secondary domain." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμὸς μὲ τὸ '%3$s' ὡς πρωτεύοντα τομέα. Παρακαλοῦμε γιὰ νὰ προσθέσετε " "νέες θυρίδες σὲ ἕναν δευτερεύοντα τομέα ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "I don't have a site address" msgstr "Δὲν διαθέτω διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "Various blocks and features" msgstr "Διάφορες ἑνότητες καὶ χαρακτηριστικά" msgid "Things we can't import:" msgstr "Πράγματα ποὺ δὲν μποροῦμε νὰ εἰσαγάγομε:" msgid "Site styles" msgstr "Ὕφη ἱστοτόπων" msgid "" "Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply " "export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your " "content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Mediun εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Medium ὡς ἀρχεῖο ." "ZIP, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το " "στὸν εἰσαγωγέα μας." msgid "" "Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import " "your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Blogger εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Blogger ὡς ἀρχεῖο " "XML, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το " "στὸν εἰσαγωγέα μας. " msgid "" "Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, " "then click 'Import your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Squarespace εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως " "τοῦ περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Squarespace ὡς " "ἀρχεῖο XML, ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε " "το στὸν εἰσαγωγέα μας. " msgid "" "Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply " "click 'Import your content' and provide your site's web address (called a " "URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with " "your content." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου Wix εἶναι ὁ ταχύτερος τρόπος μετακινήσεως τοῦ " "περιεχομένου σας. Ἐξαγάγετε ἁπλῶς τὰ περιεχόμενα ἀπὸ τὸ Wix ὡς ἀρχεῖο XML, " "ἐν συνεχείᾳ πατῆστε 'Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας' καὶ ἀνεβάστε το στὸν " "εἰσαγωγέα μας." msgid "Importing content from Blogger" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ περιεχομένου ἀπὸ τὸ Blogger" msgid "View the import guide" msgstr "Δεῖτε τὸν ὁδηγὸ εἰσαγωγῆς" msgid "Your content is ready for its new home" msgstr "Το περιεχόμενό σας εἶναι ἕτοιμο γιὰ τὴν νέα του κατοικία" msgid "" "Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try " "Building a new WordPress site instead." msgstr "" "Δυστυχῶς τὸ περιεχόμενό σας βρίσκεται σὲ πλατφόρμα ποὺ δὲν ὑποστηρίζομε. " "Ἐναλλακτικῶς δοκιμάστε νὰ κατασκευάσετε ἕναν νέο ἱστότοπο WordPress." msgid "Your existing content can't be imported" msgstr "Τὸ ὑπάρχον περιεχόμενό σας δὲν μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ" msgid "What can be imported?" msgstr "Τί μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ;" msgid "Your content is ready for its brand new home" msgstr "Τὸ περιεχόμενό σας εἶναι ἕτοιμο γιὰ τὸ καινούργιο του σπίτι" msgid "We'll be done in no time." msgstr "Θὰ τελειώσουμε χωρὶς νὰ τὸ καταλάβετε." msgid "Scanning your site" msgstr "Σάρωση τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Return to main content." msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ κύριο περιεχόμενο." msgid "Read footnote." msgstr "Διαβάστε ὑποσημείωση." msgid "Import content from another platform" msgstr "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλη πλατφόρμα" msgid "" "You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more " "videos and 1TB of storage." msgstr "" "Ἔχετε χρησιμοποιήσει τὸ δωρεάν βίντεό σας. Γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερα " "βίντεο καὶ 1TB χώρου, ἀναβαθμίστε σὲ ἕνα πακέτο VideoPress." msgid "All ready to go!" msgstr "Ὅλα ἕτοιμα!" msgid "An error occurred while installing the plugin." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου." msgid "Explore plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρόσθετα" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Get a professional email" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Your new domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being set up." msgstr "Ὁ νέος σας τομέας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δημιουργεῖται." msgid "Domain Registered" msgstr "Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε" msgid "" "Set up a primary domain, connect other domains and make sure people can find " "your site." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν πρωτεύοντα τομέα, συνδέστε ἄλλους τομεῖς καὶ βεβαιωθῆτε " "ὅτι τὸ κοινὸ μπορεῖ νὰ βρεῖ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Organize your domains" msgstr "Ὀργανῶστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "Switch & Save" msgstr "Ἀλλάξτε & Ἀποθηκεῦστε" msgid "Secure your store" msgstr "Ἀσφαλίστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan" msgstr "" "Ἀποφύγετε περιττὴ μὴ διαθεσιμότητα τοῦ καταστήματος μὲ τὴν Σάρωση Jetpack" msgid "Registered until" msgstr "Ἔχει καταχωρισθεῖ μέχρι" msgid "Create new" msgstr "Δημιουργία νέου" msgid "" "You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to " "a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου. Πρὶν διαγράψετε " "αὐτὸν τὸν χρήστη, παρακαλοῦμε μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστοτόπου σὲ " "ἕναν διαφορετικὸ λογαριασμό. {{supportLink}}Περισσότερα.{{/supportLink}}" msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "" "Τὸ πακέτο: %1$s ποὺ ἔχετε ἀγοράσει θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρα." msgstr[1] "" "Τὸ πακέτο: %1$s ποὺ ἔχετε ἀγοράσει θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρες." msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "Οἱ %1$d ἀναβαθμίσεις σας θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρα." msgstr[1] "Οἱ %1$d ἀναβαθμίσεις σας θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρες." msgid "" "Congratulations! You did it. View your post to see how it will look on your " "site." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Τὰ καταφέρατε. Δεῖτε τὸ ἄρθρο σας γιὰ νὰ διαπιστώσετε πῶς θὰ " "φαίνεται στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your first post is published!" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο!" msgid "" "Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς τὴν τὶς συνήθεις δυσκολίες. Σύρετε καὶ " "ἐναποθέστε βίντεο μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ τοῦ WordPress καὶ δῶστε ἔμφαση στὸ " "περιεχόμενό σας, ὄχι στὶς διαφημίσεις." msgid "" "If you don’t plan to renew, you may want to download a backup " "of your site content." msgstr "" "Ἄν δὲν σχεδιάζετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ κατεβάσετε ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom " "code and any content added with these will be removed." msgstr "" "Θὰ διατηρήσομε τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα. Πρόσθετα, " "ἐξατομικευμένα θέματα, ἐξατομικευμένος κώδικας καὶ ὁποιοδήποτε περιεχόμενο " "ἔχει προστεθεῖ μὲ αὐτά, θὰ ἀφαιρεθοῦν." msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain " "as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and " "secure — but you'll lose access to some important features unless you " "renew:" msgstr "" "Ἡ ἐγγραφή σας στὸ %1$s πακέτο γιὰ τὸ %2$s ἔληξε στὶς %3$s. Ὁ ἱστότοπός σας " "θὰ παραμείνει ὡς ἔχει γιὰ μερικὲς ἀκόμα ἡμέρες — καὶ ὅλο τὸ " "περιεχόμενό σας θὰ παραμείνει σίγουρο καὶ ἀσφαλές — ἀλλὰ ἂν δὲν " "ἀνανεώσετε θὰ χάσετε μερικὲς σημαντικὲς δυνατότητες:" msgid "Tip amount in cents" msgstr "Ποσὸν φιλοδωρήματος σὲ σέντς." msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέτετε δωρεὰν νέες ταχ. θυρίδες μέχρι τὸ τέλος τῆς " "δοκιμαστικῆς σας περιόδου." msgid "Optimizing your content" msgstr "Βελτιστοποίηση τοῦ περιεχομένου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Personalizing your site" msgstr "Ἐξατομίκευση τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Enabling encryption" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται κρυπτογράφηση" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down,
" "fix malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα καὶ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου, εἰδοποιηθεῖτε ὅταν ὁ " "ἱστότοπος πέσει,
ἀποκαταστῆστε δόλιες ἀπειλές, καὶ ἐπαναφέρετε τὸν " "ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁποιοδήποτε σημεῖο." msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε τὰ πάντα μετὰ τὴν ἀπενεργοποίηση τοῦ πακέτου " "σας, ὅπως ἐπίσης καὶ γιὰ νὰ μετακομίσετε κάπου ἀλλοῦ, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε " "ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "" "Update for all the " "latest features." msgstr "" "Ἐνημερῶστε γιὰ ὅλες τὶς " "πιὸ πρόσφατες δυνατότητες." msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)" msgstr "Τὸ Jetpack σας ἔχει παλιώσει. (%s)" msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)" msgstr "Τὸ Jetpack σας εἶναι ἐνήμερο! (%s)" msgid "" "Update to protect your " "site." msgstr "" "Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ " "προστατεύσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your WordPress is outdated. (%s)" msgstr "Τὸ WordPress σας ἔχει παλιώσει. (%s)" msgid "Your WordPress is up to date! (%s)" msgstr "Τὸ WordPress σας εἶναι ἐνήμερο! (%s)" msgid "" "Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click " "restores." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Ἀποκτῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, μαζὶ καὶ ἀνακλήσεις μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgid "View Backups" msgstr "Δεῖτε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "Site visitors" msgstr "Ἐπισκέπτες ἱστοτόπου" msgid "Monthly Stats" msgstr "Μηνιαῖα στατιστικά" msgid "View Schedule" msgstr "Δεῖτε τὸ πρόγραμμα" msgid "Your site is queued for its first backup." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πάρει σειρὰ γιὰ τὴν λήψη τοῦ πρώτου του ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου." msgid "" "Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from " "comments and forms." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν προστατεύεται ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Καθαρίστε αὐτομάτως " "ὅλα τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες." msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered." msgstr "Φαίνονται ὅλα καλά! Ἂν τὰ ἀνεπιθύμητά σας αὐξηθοῦν, σᾶς ἔχομε καλύψει." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgstr[0] "" "Ἀπαλείφθηκε ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας στὸ %s ἕνα ἀνεπιθύμητο μήνυμα, " "διατηρῶντας τὸν ἱστότοπό σας καθαρό." msgstr[1] "" "Ἀπαλείφθηκαν ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας στὸ %s ἀνεπιθύμητα μηνύματα, " "διατηρῶντας τὸν ἱστότοπό σας καθαρό." msgid "Start blocking attacks" msgstr "Ἀρχίστε νὰ σταματᾶτε τὶς ἐπιθέσεις" msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Ἐὰν ἡ δυνατότητα μοιράσματος ἄρθρου ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἢ ὄχι." msgid "" "Use with a site you already started. A free domain for one year is included " "with all annual plans." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε μὲ ἤδη δημιουργημένο ἱστότοπο. Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα " "περιλαμβάνουν δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος." msgctxt "landpack" msgid "The section with the 3 testimonials." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὶς 3 μαρτυρίες." msgctxt "landpack" msgid "The section with the 2 testimonials." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ τὶς 2 μαρτυρίες." msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)" msgstr "Περιοχὴ ἱκανοποιήσεως πελάτη (3 ἀναφορές)" msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)" msgstr "Περιοχὴ ἱκανοποιήσεως πελάτη (2 ἀναφορές)" msgid "The domain %s is not transferable." msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ." msgid "Please specify a site." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕναν ἱστότοπο." msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again." msgstr "" "Ἄκυρος κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τον καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "View designs" msgstr "Δεῖτε σχέδια" msgid "Make your blog feel like home" msgstr "Δῶστε στὸ ἱστολόγιό σας αἴσθηση σπιτιοῦ" msgid "Start writing and build an audience" msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε καὶ νὰ δημιουργεῖτε κοινό" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn " "more.{{/link}}" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς γιὰ ὅλες τὶς συνδρομὲς στὸν " "λογαριασμό μου. {{link}}Περισσότερα.{{/link}}" msgid "Browse free images" msgstr "Περιηγηθῆτε σὲ δωρεὰν εἰκόνες" msgid "Your email address or username" msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἢ τὸ ὄνομα χρήστη σας" msgid "Enter your details to log in to your account." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὶς λεπτομέρειές σας προκειμένου νὰ εἰσέλθετε στὸν λογαριασμό σας" msgid "Get a login link on your email" msgstr "Λάβετε σύνδεσμο εἰσόδου στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο" msgid "" "As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a " "confirmation email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Μόλις ἐνεργοποιηθεῖ ἡ ἐγγραφή σας στὸ %(productName)s θὰ λάβετε ἕνα μήνυμα " "ἐπιβεβαίωσης ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "Your subscription will be activated soon" msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἐντὸς ὀλίγου" msgid "Disabled VideoPress" msgstr "Ἀπενεργοποιημένο VideoPress" msgid "Enabled VideoPress" msgstr "Ἐνεργοποιημένο VideoPress" msgid "One year activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων ἑνὸς ἔτους" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος ἢ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "πλήκτρου" msgid "" "Go back in time and recover all your information for up to a year, with " "%(storageAmount)s storage space." msgstr "" "Γυρίστε τὸν χρόνο πίσω καὶ ἐπαναφέρετε ὅλην σας τὴν πληροφορίες μέχρι πρὶν " "ἕνα ἔτος μὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storageAmount)s." msgid "Backups are cloud based and secure" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀποθηκεύονται στὸ νέφος καὶ εἶναι ἀσφαλῆ." msgid "Real-time backups (as you edit)" msgstr "Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο (καθὼς γράφετε)" msgid "30-day activity log" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "One-click restore from the last 30 days of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τῶν τελευταίων 30 ἡμερῶν μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς πλήκτρου " msgid "%(storageAmount)s backup storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %(storageAmount)s" msgid "Resume Tour" msgstr "Συνεχίστε τὴν περιήγηση" msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s" msgstr "Νέα, ἐνημερώσεις καὶ ὅ,τι μπορεῖ νὰ ἐνδιαφέρει τὸν καθένα στὸ %s" msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgid "" "Save every change with real-time backups and get back online quickly with " "one-click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ μὲ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ " "ἐπαναφέρετε τὴν ὀνλάϊν λειτουργία σας ἐπαναφέροντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and " "Design tools." msgstr "" "Ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὴν πλήρη ἰσχύ τοῦ Jetpack μὲ ὅλα τὰ ἐργαλεῖα ἀσφαλείας, " "ἀποδοτικότητα, ἀνάπτυξης καὶ σχεδιασμοῦ." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Εὔχρηστη, πλήρης ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress συμπεριλμαβάνουσα λήψεις " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό, καὶ προστασία ἀπὸ " "ἀνεπιθύμητα." msgid "Real-time malware scanning" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ νέφος καὶ σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "1-year archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 1 ἔτους" msgid "30-day archive & activity log" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν" msgid "1TB of backup storage" msgstr "1TB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Μοιρασθῆτε" msgid "Type of platform" msgstr "Τύπος πλατφόρμας" msgid "Redirect URL after checkout" msgstr "Ἀνακατευθύνετε τὴν URL μετὰ τὴν ἔξοδό σας" msgid "Tumblr Merchant Username" msgstr "Ὄνομα χρήστη - ἐμπόρου στὸ Tumblr" msgid "Tumblr Customer ID" msgstr "ID πελάτη στὸ Tumblr" msgid "Type (Product slug)" msgstr "Τύπος (Προσδιοριστικὸ προϊόντος)" msgid "Tumblr Merchant ID" msgstr "ID ἐμπόρου στὸ Tumblr" msgid "Merchant ID doesn't match the blog" msgstr "Τὸ ID ἐμπόρου δὲν ταιριάζει μὲ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Customer id is missing" msgstr "Λείπει τὸ id τοῦ πελάτη" msgid "Merchant id is missing" msgstr "Λείπει τὸ id τοῦ ἐμπόρου" msgid "Product slug is missing" msgstr "Λείπει τὸ προσδιοριστικὸ τοῦ προϊόντος" msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀκυρωθεῖ διότι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀνανεώνεται." msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films" msgstr "" "\"Κόκκινη γραμμὴ\" ταινία μικροῦ μήκους ἀπὸ τὴν Chester " "Films" msgid "" "Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of " "storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. " "Visit the VideoPress page to get started." msgstr "" "Τὸ Jetpack VideoPress διατίθεται δωρεὰν μὲ ὅριο 1 βίντεο καὶ 1 GB χώρου " "ἀποθηκεύσεως. Ἀγοράζοντάς το ξεκλειδώνετε ἀπεριόριστα βίντεο καὶ 1 TB χώρου " "ἀποθηκεύσεως. Ἐπικεφθεῖτε τὴν σελίδα τοῦ VideoPress γιὰ " "νὰ ξεκινήσετε." msgid "Get Jetpack VideoPress" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack VideoPress" msgid "The finest video for WordPress" msgstr "Τὸ ποιοτικότερο γιὰ τὸ WordPress" msgid "Renewal in progress" msgstr "Ἀνανέωση σὲ ἐξέλιξη" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot " "be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο " "καὶ δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ στὸ WordPress.com. {{a}}Περισσότερα{{/a}}." msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Προηγούμενο:" msgid "Powered by Jetpack" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Ἑπόμενο:" msgid "Rocco Vittorio" msgstr "Rocco Vittorio" msgid "The message to share." msgstr "Τὸ πρὸς διαμοιρασμὸ μήνυμα." msgid "" "Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Τὸ Geologist εἶναι ἕνα λιτὸ θέμα γιὰ μοντέρνους ἱστολόγους. Ἀποτελεῖται ἀπὸ " "μία ἁπλῆ στήλη ἄρθρων, συνδυασμένη μὲ ἕνα ἐκλεπτυσμένο σύνολο χρωμάτων καὶ " "ὄμορφη τυπογραφία sans-serif." msgid "I'm not ready" msgstr "Δὲν εἶμαι ἕτοιμος" msgid "" "It’s time to flex those writing muscles and start drafting your first post!" msgstr "" "Ὥρα νὰ πιάσετε δουλειὰ καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ σχεδιάζετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο!" msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "Ὁ κωδικὸς %1$s λήγει στὶς %2$s, γι' αὐτὸ μὴν ἀργεῖτε!" msgid "Jetpack CDN" msgstr "Jetpack CDN" msgid "Skip and draft first post" msgstr "Παραλεῖψτε καὶ φτιάξτε τὸ προσχέδιο τοῦ πρώτου ἄρθρου" msgid "Choose a starting theme. You can change it later." msgstr "Ἐπιλέξτε ἕνα θέμα γιὰ ἀρχή. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὸ ἀλλάξετε." msgid "Design categories" msgstr "Σχεδιάστε κατηγορίες" msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Τὸ Hulu δὲν ἐπιτρέπει πλέον τὴν ἐνσωμάτωση περιεχομένου." msgid "Supercharge my site" msgstr "Ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!" msgstr "Ἡ προσφορὰ εἶναι διαθέσιμη μὲχρι τὶς %1$s, γι' αὐτὸ μὴν καθυστερεῖτε!" msgid "Claim my discount" msgstr "Ζητῆστε τὴν ἔκπτωσή μου" msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!" msgstr "" "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει σύντομα – ζητῆστε τὴν ἔκπτωση καὶ τὸ ὄνομα τομέως σας!" msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "re: Μόνο γιὰ σᾶς: ἔκπτωση %d + ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "This code expires on %s, so don’t delay!" msgstr "Αὐτὸς ὁ κωδικὸς λήγει στὶς %s, γι' αὐτὸ μὴν καθυστερεῖτε!" msgid "Supercharge my site!" msgstr "Ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό μου!" msgid "How about a free domain name with your upgrade?" msgstr "Πῶς σᾶς φαίνεται ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως μαζὶ μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας;" msgid "Upgrade today and supercharge your site!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα καὶ ὑπερφορτῶστε τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "Μόνο γιὰ σᾶς: ἔκπτωση %d + καὶ δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "High-quality, ad-free video for WordPress" msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητας καὶ χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of " "storage." msgstr "" "Χρησιμοποιήσατε τὸ δωρεὰν βίντεό σας. Ἀναβαθμίστε τώρα γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε " "περισσότερα βίντεο καὶ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1TB." msgid "" "1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage." msgstr "" "Διατίθεται 1 δωρεὰν βίντεο. Ἀναβαθμίστε τώρα γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε περισσότερα " "βίντεο καὶ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1 TB." msgid "" "To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload " "it to the media library. We'll take care of the rest." msgstr "" "Γιὰ ξεκίνημα, προσθέστε μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἕνα βίντεο σὲ ἕνα ἄρθρο ἢ μιὰ " "σελίδα, ἢ ἀνεβάστε το στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων. Ἐμεῖς θὰ ἀσχοληθοῦμε μὲ τὰ " "ὑπόλοιπα." msgid "We've activated your 1TB of video storage space." msgstr "Ἐνεργοποιήσαμε τὸ 1TB χώρου σας γιὰ ἀποθήκευση βίντεο." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ VideoPress τοῦ Jetpack!" msgid "Upload a video" msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Ἐνσωματωμένο στὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress" msgid "Increase your credibility" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ἀξιοπιστία σας" msgid "Why get Professional Email?" msgstr "Γιατὶ νὰ ἀποκτήσετε ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο;" msgid "Build your brand with every email you send" msgstr "Καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ κάθε ἠλ. μήνυμα ποὺ στέλνετε" msgid "" "Modify your notifications settings." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν " "εἰδοποιήσεών σας." msgid "" "We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get " "started. All prices have already been updated for you." msgstr "" "Μειώσαμε τὶς τιμές μας κατὰ 30%% στὴν χώρα: %s γιὰ νὰ διευκολύνομε ἀκόμα " "περισσότερο τὸ ξεκίνημά σας. Ὅλες οἱ τιμὲς ἔχουν ἤδη ἐνημερωθεῖ." msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing." msgstr "" "Τὸ Zoologist εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια, τὸ ὁποῖον ὑποστηρίζει " "ἐπεξεργασία σὲ ὁλόκληρον τὸν ἱστότοπο." msgid "Load more sites" msgstr "Φορτῶστε περισσότερους ἱστοτόπους" msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack." msgstr "" "{{strong}}Δεῖτε ἄρθρο καὶ σελίδες πρὶν δημοσιευθοῦν{{/strong}} ἀπ' εὐθείας " "ἀπὸ τὸ Slack." msgid "Preview posts and pages directly from Slack." msgstr "Δεῖτε ἄρθρο καὶ σελίδες πρὶν δημοσιευθοῦν ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ Slack. " msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post." msgstr "" "Φορτῶστε {{strong}}τὶς εἰδοποιήσεις τοῦ Slack notifications{{/strong}} μὲ " "κάθε καινούργο ἄρθρο P2." msgid "Get Slack notifications with every new P2 post." msgstr "" "Φορτῶστε τὶς εἰδοποιήσεις τοῦ Slack notifications μὲ κάθε καινούργο ἄρθρο P2." msgid "Connect this workspace to your Slack." msgstr "Συνδέστε αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας μὲ τὸ Slack." msgid "Workspace connected to Slack." msgstr "Χῶρος ἐργασίας συνδεδεμένος μὲ τὸ Slack." msgid "Product Open Pricing" msgstr "Ἀνοιχτὴ τιμολόγηση προϊόντος" msgid "Default (i.e. Suggested) price" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (δηλ. Προτεινόμενη) τιμή" msgid "Default price" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) τιμή." msgid "Open price is more than maximum: %s" msgstr "Ἡ ἀνοιχτὴ τιμὴ εἶναι μεγαλύτερη ἀπὸ τὴν μέγιστη: %s" msgid "Open price is less than minimum: %s" msgstr "Ἡ ἀνοιχτὴ τιμὴ εἶναι μικρότερη ἀπὸ τὴν ἐλάχιστη: %s" msgid "Open price not found" msgstr "Δὲν εὑρέθη ἀνοιχτὴ τιμή" msgid "Blog name" msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου" msgid "First, let's give your blog a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Begin creating your website" msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημιουργεῖτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Build" msgstr "Κατασκευάστε" msgid "Share your ideas with the world" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς ἰδέες σας μὲ τὸν κόσμο" msgid "You can change your mind at any time." msgstr "Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἀλλάξετε γνώμη." msgid "Where will you start?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ θὰ ξεκινήσετε;" msgid "(visible only to moderators and staff)" msgstr "(ὁρατὸ μόνον σὲ μετριαστὲς καὶ προσωπικό)" msgid "(email visible only to moderators and staff)" msgstr "(ἠλ. διεύθυνση ὁρατὴ μόνον σὲ μετριαστὲς καὶ προσωπικό)" msgid "" "The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance " "the network will time out before being able to upload larger videos to a " "WordPress site." msgstr "" "Τὸ ὅριο τοῦ μεγέθους ἀρχείου εἶναι 5 GB. Ὡστόσο, σὲ δίκτυα μικρότερης " "ταχύτητας, ὑπάρχει περίπτωση νὰ παρέλθει ὁ μέγιστος χρόνος σύνδεσης πρὶν " "προλάβει τὸ δίκτυο νὰ ἀνεβάσει μεγαλύτερα βίντεο σὲ ἕναν ἱστότοπο WordPress." msgid "Is there a file size limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο στὸ μέγεθος ἀρχείου;" msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB." msgstr "Τὸ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἔχει ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεως 1TB" msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB." msgstr "Τὸ δωρεὰν πακέτο ἔχει ὅριο 1 βίντεο καὶ 1GB" msgid "Is there a storage limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεως;" msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress." msgstr "" "Αὐτὸ εἶναι ὅλο! Γι' αὐτὸ πιστεύομε ὅτι εἶναι ὁ καλύτερος ἀναπαραγωγέας " "βίντεο στὸ WordPress." msgid "" "After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page " "through the editor, or upload video to the WordPress media library." msgstr "" "Ἀφοῦ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack VideoPress, ἁπλῶς προσθέστε μέσῳ τοῦ " "ἐπεξεργαστῆ ἕνα βίντεο σὲ ἕνα ἄρθρο ἢ σελίδα ἢ φορτῶστε το στὴν βιβλιοθήκη " "πολυμέσων τοῦ WordPress." msgid "How do I upload a video to a WordPress site?" msgstr "Πῶς ἀνεβάζω βίντεο σὲ ἱστότοπο WordPress;" msgid "" "If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After " "the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, " "scroll down to the Performance section and enable VideoPress." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ τὸ δοκιμάσετε δωρεὰν, πρῶτα κατεβάστε τὸ πρόσθετο Jetpack. Ἀφοῦ " "ἐνεργοποιηθεῖ τὸ πρόσθετο πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου " "τοῦ Jetpack, μετακινηθεῖτε στὴν περιοχὴ τῆς Ἀπόδοσης καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ " "VideoPress." msgid "" "If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will " "be enabled automatically." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε τὸ VideoPress τοῦ Jetpack, τό πρόσθετο ἀναπαραγωγῆς βίντεο τοῦ " "WordPress θὰ ἐνεργοποιηθεῖ αὐτομάτως." msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?" msgstr "Πῶς νὰ ἐνεργοποιήσω τὸ VideoPress τοῦ Jetpack;" msgid "" "Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete " "plan. It is not currently included in any other plan." msgstr "" "Ὁ μηχανισμὸς ἀναπαραγωγῆς βίντεο τοῦ Jetpack γιὰ τὸ WordPress " "συμπεριλαμβάνεται στὸ Πλῆρες πακέτο τοῦ Jetpack. Ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν " "περιλαμβάνεται σὲ ἄλλο πακέτο." msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?" msgstr "Περιλαμβάνεται τὸ Jetpack VideoPress σὲ ἄλλο πακέτο Jetpack;" msgid "Is Jetpack VideoPress free?" msgstr "Προσφέρεται τὸ Jetpack VideoPress δωρεάν;" msgid "" "Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε πανεύκολα τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐξαιρετικῆς ποιότητος βίντεο." msgid "Get VideoPress" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ VideoPress" msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος, χωρὶς διαφημίσεις, κατασκευασμένο εἰδικὰ γιὰ τὸ " "WordPress." msgid "Jetpack VideoPress Logo" msgstr "Λογότυπος τοῦ Jetpack VideoPress" msgid "Integrates with Jetpack Stats" msgstr "Ἔχει ἐνσωματωθεῖ στὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack" msgid "Picture-in-picture" msgstr "Εἰκόνα μέσα στὴν εἰκόνα" msgid "Multiple playback speeds" msgstr "Πολλαπλὲς ταχύτητες ἐπαναλήψεως" msgid "Additional features" msgstr "Πρόσθετες δυνατότητες" msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes." msgstr "" "Βίντεο τοῦ VideoPress μὲ δυνατότητα προβολῆς σὲ διαφορετικὲς συσκευὲς καὶ μὲ " "διαφορετικὰ μεγέθη ὀθόνης." msgid "Optimized for mobile" msgstr "Μὲ βελτιστοποίηση γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "Try before you buy" msgstr "Δοκιμάστε πρὶν ἀγοράσετε" msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure" msgstr "Ἰσχυρὰ καὶ ἀξιόπιστη ὑποδομὴ φιλοξενίας" msgid "Global CDN" msgstr "Παγκόσμιο CDN" msgid "High-quality, lightning-fast video hosting" msgstr "Φιλοξενία βίντεο μὲ ὑψηλὴ ποιότητα καὶ ἀστραπιαία ταχύτητα" msgid "Customizable colors to fit your brand and site" msgstr "" "Ἐξατομικεύσιμα χρώματα γιὰ νὰ ταιριάζουν μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα καὶ τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "" "Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? " "Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable " "video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all " "yours." msgstr "" "Ἔχετε βαρεθεῖ οἱ ἑταιρεῖες βίντεο νὰ στέλνουν τοὺς πελάτες σας στὴν ἐφαρμογή " "τους γιὰ νὰ δοῦν βίντεο; Ἢ ἀκόμη χειρότερα, νὰ δείχνουν ἀκατάλληλες " "διαφημίσεις στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας; Τὸ δικό μας ἐξατομικεύσιμο " "πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο γιὰ τὸ WordPress συγκρατεῖ τὸ κοινὸ στὸν " "ἱστότοπό σας, ἔτσι ὥστε ἡ ἔμφαση νὰ εἶναι ὅλη σὲ σᾶς." msgid "Stay in control of your audience" msgstr "Συνεχίστε νὰ ἐλέγχετε τὸ κοινό σας" msgid "Unlock Video and Story blocks" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες βίντεο καὶ ἱστοριῶν" msgid "Manage videos in the WordPress media library" msgstr "Διαχειρισθεῖτε βίντεο στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων τοῦ WordPress" msgid "Unlimited logins for team members" msgstr "Ἀπεριόριστες συνδέσεις γιὰ τὰ μέλη τῆς ὁμάδος" msgid "Drag and drop videos directly into WordPress" msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε βίντεο ἀπ' εὐθείας στὸ WordPress" msgid "Built for WordPress" msgstr "Κατασκευασμένο γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς τὴν τὶς συνήθεις δυσκολίες. Drag and drop " "videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, not " "the ads. Σύρετε καὶ ἐναποθέστε βίντεο μέσῳ τοῦ ἐπεξεργαστῆ τοῦ WordPress καὶ " "δῶστε ἔμφαση στὸ περιεχόμενό σας, ὄχι στὶς διαφημίσεις. " msgid "The Finest Video Hosting for WordPress" msgstr "Ἡ ποιοτικότερη φιλοξενία βίντεο γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be " "transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days, starting " "%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect " "your domain to your site instead." msgstr "" "Νεοκαταχωρημένοι τομεῖς δὲν μποροῦν νὰ μεταφερθοῦν. Αὐτὸς ὁ τομέας μπορεῖ νὰ " "μεταφερθεῖ μετὰ ἀπὸ %(daysUntilTransferEligible)d ἡμέρες, " "ξεκινῶντας ἀπὸ τὶς %(transferEligibleDate)s. Ὡστόσο δὲν χρειάζεται νὰ " "περιμένετε· ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "View comment" msgstr "Δεῖτε σχόλιο" msgid "liked your comment on \"%2$s\"." msgstr "" "ἔκανε δήλωση ἀρεσκείας τοῦ σχολίου σας στὸ " "\"%2$s\"." msgid "Domain renewal already in progress." msgstr "Ἀνανέωση τομέως ἤδη σὲ ἐξέλιξη." msgid "VideoPress Uploader" msgstr "Φορτωτὴς VideoPress" msgid "Akismet Anti-spam settings" msgstr "Ρυθμίσεις Akismet γιὰ τὴν ἀποφυγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "Select blog..." msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστολόγιο..." msgid "Restore plugins and themes for my website's plan" msgstr "Ἐπαναφέρετε πρόσθετα καὶ θέματα γιὰ τὸ πακέτο τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you " "may restore them here." msgstr "" "Ἂν λείπουν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα καὶ θέματα ποὺ συνοδεύουν τὸ πακέτο " "σας, μπορεῖτε νὰ τὰ ἐπαναφέρετε ἐδῶ." msgid "Restore plugins and themes" msgstr "Ἐπαναφέρετε πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes." msgstr "Ἀποτυχία αἰτήματος ἐπαναφορᾶς προσθέτων καὶ θεμάτων τοῦ πακέτου." msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan." msgstr "Ζητήθηκε ἐπαναφορὰ προσθέτων καὶ θεμάτων ποὺ συνοδεύουν τὸ πακέτο σας." msgid "Update your card" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κάρτα σας" msgid "" "Our records show that your credit card may have expired, but we'll still " "attempt to charge it because the credit card account may still be active. " "You can also update your payment method to ensure we have the correct " "information." msgstr "" "Τὰ ἀρχεῖα μας δείχνουν ὅτι ἡ πιστωτική σας κάρτα μπορεῖ νὰ ἔχει λήξει, ἀλλὰ " "ἐμεῖς παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ τὴν χρεώσομε ἐπειδὴ ὁ λογαριασμὸς τῆς " "κάρτας μπορεῖ νὰ εἶναι ἀκόμη ἐνεργός. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐνημερώσετε τὴν " "μέθοδο πληρωμῆς σας γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε ὅτι ἔχομε τὶς σωστὲς πληροφορίες." msgid "Card Expiring Notice" msgstr "Εἰδοποίηση λήξεως κάρτας" msgid "File type unknown" msgstr "Ἄγνωστος τύπος ἀρχείου" msgid "No subscription found" msgstr "Δὲν βρέθηκε ἐγγραφή" msgid "Cancelled" msgstr "Ἀκυρώθηκε" msgid "Disconnect this account" msgstr "Ἀποσυνδέστε αὐτὸν τὸν λογαριασμό" msgid "Akismet privacy notice" msgstr "Εἰδοποίηση ἰδιωτικότητος ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Enabled." msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Τὸ Akismet συνάντησε πρόβλημα μὲ προηγούμενο αἴτημα SSL καὶ τὸ " "ἀπενεργοποίησε προσωρινῶς. Θὰ ξαναρχίσει σύντομα νὰ χρησιμοποιεῖ τὸ SSL γιὰ " "ἐξυπηρέτηση αἰτημάτων." msgid "All systems functional." msgstr "Ὅλα τὰ συστήματα λειτουργοῦν." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Ὁ διαδικτυακός σας ξενιστὴς δὲν μπορεῖ νὰ ὑποβάλει αἰτήματα SSL· " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαδικτυακό σας ξενιστὴ καὶ ζητῆστε νὰ προσθέσουν τὴν " "ὑποστήριξη αἰτημάτων SSL." msgid "Detailed stats" msgstr "Λεπτομερῆ στατιστικά" msgid "SSL status" msgstr "Κατάσταση SSL" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s ΨΕΥΔΕΣ ΘΕΤΙΚΟ" msgstr[1] "%s ΨΕΥΔΗ ΘΕΤΙΚΑ" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s ΔΙΑΦΥΓΟΝ" msgstr[1] "%s ΔΙΑΦΥΓΟΝΤΑ" msgid "Reload mailboxes" msgstr "Ξαναφορτῶστε τὶς ταχυδρομικὲς θυρίδες" msgid "" "There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload " "button, and reach out to support if the issue persists." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τῶν ταχυδρομικῶν σας θυρίδων. Παρακαλοῦμε " "χρησιμοποιῆστε τὸ πλῆκτρο ἐπαναφόρτωσης καὶ ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "Error image" msgstr "Εἰκόνα σφάλματος" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}" "{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Καλῶς ὁρίσατε στὸν παγκοσμίως{{/line1}}{{line2}}δημοφιλέστερο " "κατασκευαστὴ ἱστοτόπων,{{/line2}}{{line3}}προσφερόμενο στὴν παγκοσμίως " "ταχύτερη{{/line3}}{{line4}}διαχειριζόμενη ἀπὸ τὸ WordPress πλατφόρμα " "φιλοξενίας.{{/line4}}" msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress.com: Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση WordPress" msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite." msgstr "Πατῆστε τὸν σελιδοδείκτη / ἀγαπημένο \"Press This\"." msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ κείμενο ἢ ἀντικείμενο ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἀντιγράψετε σὲ ἕνα νέο " "ἄρθρο." msgid "" "Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or " "right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε τὸ πλῆκτρο \"Press This\" στοὺς σελιδοδεῖκτες σας ἢ " "κάνετε δεξὶ κλίκ στὸ πλῆκτρο γιὰ νὰ ἀντιγράψετε τὸν σύνδεσμο, τὸν ὁποῖον " "κατόπιν θὰ προσθέσετε στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "How to use Press This" msgstr "Πῶς νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Press This" msgid "" "{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video " "from any web page and add them to a new post on your site, along with an " "automatic citation." msgstr "" "Τὸ {{strong}}Press This{{/strong}} σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀντιγράψετε κείμενο, " "εἰκόνες καὶ βίντεο ἀπὸ ὁποιαδήποτε διαδικτυακὴ σελίδα καὶ νὰ τὰ προσθέσετε " "σὲ ἕνα νέο ἄρθρο τοῦ ἱστοτόπου σας, μαζὶ μὲ μιὰ αὐτόματη παραπομπή." msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgstr "" "Οἱ ἐκπτώσεις λήγουν στίς: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgid "" "Sale ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Οἱ ἐκπτώσεις λήγουν στίς: --d --h --m --s" msgid "Inbox" msgstr "Εἰσερχόμενα" msgid "Loading your purchases…" msgstr "Φορτώνονται οἱ ἀγορές σας..." msgid "" "Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed." msgstr "" "Μόλις ξεκλειδώσετε τὸν τομέα σας πατῆστε στὸ κατωτέρω πλήκτρο γιὰ νὰ " "προχωρήσετε." msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect." msgstr "Μπορεῖ νὰ πάρει μερικὰ λεκτπὰ μέχρι νὰ ἰσχύσουν οἱ ὅποιες ἀλλαγές." msgid "" "Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few " "minutes and try again." msgstr "" "Ὁ τομέας σας εἶναι ἀκόμη κλειδωμένος. Ἂν τὸν ἔχετε ἤδη ξεκλειδώσει, " "περιμένετε λίγα λεπτὰ καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Please check that your domain is unlocked." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ὁ τομέας σας εἶναι ξεκλειδωμένος." msgid "" "Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need " "to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers " "require you to contact them via their customer support to unlock it." msgstr "" "Οἱ πάροχοι τομέων κλειδώνουν τοὺς τομεῖς ὥστε νὰ ἐμποδίζουν μεταφορὲς χωρὶς " "ἐξουσιοδότηση. Ἄρα θὰ χρειασθεῖ νὰ ξεκλειδώσετε τὸν τομέα σας στὴν σελίδα " "ρυθμίσεων τοῦ παρόχου του. Γιὰ νὰ ξεκλειδώσουν, ὁρισμένοι πάροχοι ἀπαιτοῦν " "νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξης τῶν πελατῶν τους." msgid "Can't get the domain's lock status" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε ἂν ὁ τομέας εἶναι κλειδωμένος ἢ ὄχι." msgid "Your domain is locked" msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι κλειδωμένος " msgid "" "If you would like to have your domain point to your WordPress.com site " "faster, consider connecting your domain first." msgstr "" "Ἂν θέλετε ὁ τομέας σας νὰ δείχνει γρηγορότερα στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com, σκεφθεῖτε πρῶτα νὰ τὸν συνδέσετε." msgid "" "It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your " "provider." msgstr "" "Ἀνάλογα μὲ τὸν πάροχό σας, μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 5 ἡμέρες γιὰ νὰ " "μεταφερθεῖ ὁ τομέας." msgid "" "For this setup you will need to log in to your current domain provider and " "go through a few steps." msgstr "" "Γι' αὐτὴν τὴν ἐγκατάσταση θὰ πρέπει νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ " "τομέως σας καὶ νὰ ἐκτελέσετε μερικὰ βήματα." msgid "It takes 10-20 minutes to set up." msgstr "Ἡ ἐγκατάσταση χρειάζεται 10-20 λεπτά." msgid "Authorize the transfer" msgstr "Ἐγκρίνετε τὴν μεταφορά" msgid "Initial setup" msgstr "Ἀρχικὸς ὁρισμός" msgid "You have no mailboxes yet." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα ταχυδρομικὲς θυρίδες." msgid "Loading your mailboxes" msgstr "Φορτώνονται οἱ ταχυδρομικές σας θυρίδες." msgid "Choose the mailbox you’d like to open." msgstr "Ἐπιλέξτε ποιά θυρίδα θὰ θέλατε νὰ ἀνοίξετε." msgid "Create a new mailbox" msgstr "Δημιουργῆστε νέα ταχυδρομικὴ θυρίδα" msgid "Need another mailbox?" msgstr "Χρειάζεσθε ἄλλη ταχ. θυρίδα;" msgid "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid "of backup storage" msgstr "χώρου ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Pick one of your domains below to add an email solution." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἕναν ἀπὸ τοὺς κατωτέρω τομεῖς σας γιὰ νὰ προσθέσετε μία λύση ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "Pick a domain to get started" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Import from…" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπό..." msgid "Go to your backups" msgstr "Πηγαίνετε στὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα" msgid "Would you like to download the backup of your site?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgid "" "Your site will return to its original settings and theme right before the " "first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἐπανέλθει στὶς ἀρχικές ρυθμίσεις καὶ τὸ θέμα ποὺ εἶχε " "ἀμέσως πρὶν ἀπὸ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ πρώτου προσθέτου ἢ ἐξατομικευμένου " "θέματος." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along " "with their data." msgstr "" "Ὅποιο θέμα ἢ πρόσθετο ἔχετε ἐγκαταστήσει στὸν ἱστότοπο θὰ ἀφαιρεθεῖ, μαζὶ μὲ " "τὰ δεδομένα του." msgid "" "Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε μὲ τὴν ἀπενεργοποίηση τοῦ πακέτου {{strong}}" "ἐπικυρῶστε καὶ ἐλέγξτε{{/strong}} τὰ ἑξῆς ἀντικείμενα:" msgid "Proceed With Caution" msgstr "Προχωρῆστε μὲ προσοχή" msgid "Check readiness for transfer" msgstr "Ἐλέγξτε ἑτοιμότητα γιὰ μεταφορά" msgid "Mark as spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "New images and videos may take a few minutes to appear." msgstr "" "Οἱ νέες εἰκόνες καὶ βίντεο μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ " "ἐμφανισθοῦν." msgid "You don't have any images in your Google Photos library." msgstr "Δέν ἔχετε εἰκόνες στὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google." msgid "You don't have any videos in your Google Photos library." msgstr "Δέν ἔχετε βίντεο στὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google. " msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library." msgstr "" "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν βιβλιοθήκη τῶν " "φωτογραφιῶν σας στὸ Google." msgid "Connect to Google Photos" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν βιβλιοθήκη τῶν φωτογραφιῶν σας στὸ Google" msgid "" "We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. " "All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!" msgstr "" "Μειώσαμε τὶς τιμές μας κατὰ 30% στὴν χώρα: %s γιὰ νὰ διευκολύνομε ἀκόμα " "περισσότερο τὸ ξεκίνημά σας. Ὅλες οἱ τιμὲς ἔχουν ἤδη ἐνημερωθεῖ. Ἀπολαῦστε " "τὸ WordPress.com!" msgid "30% discount for customers in %s" msgstr "30% ἔκπτωση γιὰ πελάτες στήν χώρα: %s" msgid "" "For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%" "% discount for a limited time.!" msgstr "" "Γιὰ πλήρη ἀσφάλεια καὶ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ " "καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %s%% γιὰ ἕναν περιορισμένο χρόνο!" msgid "" "Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to " "notify you if your site goes offline." msgstr "" "Τὸ Jetpack διαθέτει δωρεὰν ἐργαλεῖα ἀσφαλείας γιὰ νὰ προστατεύσει τὸν " "ἱστότοπό σας ἀπὸ τοὺς δολιοφθορεῖς καὶ νὰ σᾶς εἰδοποιήσει ἂν ὁ ἱστότοπός σας " "ἀποσυνδεθεῖ ἀπὸ τὸ δίκτυο." msgid "" "Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting " "your site and visitors, install Jetpack." msgstr "" "Ἐξαιρετικὴ φύλαξη τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὸ Akismet. Γιὰ " "νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν προστασία τοῦ ἱστοτόπου καὶ τῶν ἐπισκεπτῶν σας, " "ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack." msgid "Upgrade your subscription level" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ ἐπίπεδο τῆς ἐγγραφῆς σας" msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "* Ἡ ἔκπτωση ἀφορᾶ μόνον τὸ πρῶτο ἔτος, ὅλες οἱ ἀνανεώσεις γίνονται στὴν " "κανονικὴ τιμή." msgid "" "Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all " "customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just " "{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no " "time." msgstr "" "Ναί, οἱ μηχανικοί μας παρέχουν ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα σὲ ὅλους τοὺς " "πελάτες ποὺ διαθέτουν πακέτα καὶ ὑπηρεσίες ἐπὶ πληρωμῇ! Ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ " "πρόβλημα; Ἁπλῶς {{helpLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/helpLink}} καὶ " "ἐμεῖς ἀμέσως θὰ ἀσχοληθοῦμε μαζί σας." msgid "Is priority support included in all plans?" msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ ὅλα τὰ πακέτα ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα;" msgid "Share your feedback" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς ἀποκρίσεις σας" msgctxt "landpack" msgid "The section with frequently asked questions." msgstr "Ἡ ἑνότητα μὲ τὶς συχνὲς ἐρωτήσεις." msgid "FAQ Section" msgstr "Ἑνότητα συχνῶν ἐρωτήσεων" msgid "Learn more about usage limits." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὰ ὅρια χρήσεως." msgid "" "Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s " "limit of %3$s." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν %1$s, ὁ λογαριασμός σας διεξήγαγε %2$s κλήσεις API, σὲ σύγκριση μὲ " "τὸ ὅριο τῶν %3$s τοῦ πακέτου σας." msgid "Your account has been restricted" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας ἔχει περιορισθεῖ." msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit" msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Akismet προσεγγίζει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας" msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit" msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Akismet ὑπερβαίνει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας " msgid "" "Please enter a new key or contact Akismet " "support." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε νέο κλειδὶ ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Akismet." msgid "Your API key is no longer valid." msgstr "Ἄκυρο κλειδὶ API." msgid "Site ID" msgstr "ID ἱστοτόπου" msgid "Invalid blog ID or user is not the owner" msgstr "Ἄκυρο ID ἱστολογίου ἢ ὁ χρήστης δὲν εἶναι ἰδιοκτήτης" msgid "AppStore Country" msgstr "Χώρα AppStore" msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Your purchase has been deleted." msgstr "Ἡ ἀγορά σας διεγράφη." msgid "failed to read receipt" msgstr "δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὴν ἀπόδειξη" msgid "no matching products were found on receipt" msgstr "δὲν εὑρέθησαν συμβατὰ προϊόντα στὴν ἀπόδειξη" msgid "multiple matching products were found on receipt" msgstr "στὴν ἀπόδειξη εὑρέθησαν πολλὰ συμβατὰ προϊόντα" msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later." msgstr "" "Τὸ Quick Start δὲν εἶναι τώρα διαθέσιμο, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Finalize transfer" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν μεταφορά" msgid "Unlock domain" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὸν τομέα" msgid "" "First, let's create your account. We recommend you use the {{strong}}same " "email address you use at work.{{/strong}}" msgstr "" "Κατ' ἀρχήν, ἂς δημιουργήσομε τὸν λογαριασμό σας. Συνιστοῦμε τὴν χρήση τῆς " "{{strong}}ἴδιας ἠλ. διευθύνσεως ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὴν ἐργασία σας.{{/" "strong}}" msgid "Built By WordPress.com Premium" msgstr "Κατασκευάσθηκε ἀπὸ τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "%(numberGuests)d guest" msgid_plural "%(numberGuests)d guests" msgstr[0] "%(numberGuests)d φιλοξενούμενος" msgstr[1] "%(numberGuests)d φιλοξενούμενοι" msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2" msgstr[0] "Ὑπάρχει %(numberPeople)d μέλος σὲ αὐτὸ τὸ P2" msgstr[1] "Ὑπάρχουν %(numberPeople)d μέλη σὲ αὐτὸ τὸ P2" msgid "You are inviting people to %(sitename)s" msgstr "Προσκαλεῖτε κόσμο στὸ %(sitename)s" msgid "" "New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace" msgstr "" "Τὰ νέα μέλη τοῦ χώρου ἐργασίας θὰ μποροῦν νὰ προσπελάζουν ὅλους τοὺς P2 σὲ " "αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας" msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη καὶ φιλοξενούμενους σὲ αὐτὸν τὸν P2 καὶ διαχειρισθεῖτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς των." msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη στὸν χῶρο ἐργασίας σας καὶ διαχειρισθεῖτε τὶς ρυθμίσεις " "προσβάσεώς των." msgid "" "Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a " "deferred update." msgstr "" "Ἐνημερῶστε ἀπ' εὐθείας τὸν πίνακα μόλις ἀλλάξει κάποιο προϊόν, ἀντὶ νὰ " "προγραμματίσετε μεταγενέστερη ἐνημέρωση." msgid "Direct updates" msgstr "Ἄμεσες ἐνημερώσεις" msgid "Enable table usage" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χρησιμοποίηση τοῦ πίνακα" msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "" "Γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, ἐπισκεφθῆτε τὴν ἑξῆς διεύθυνση:" msgid "Click here to set your new password." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό." msgid "billing address" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Country/Region" msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "State/County" msgstr "Πολιτεία/Χώρα" msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπομε παραγγελίες ἀπὸ τὴν εἰσαχθεῖσα χώρα (%s)" msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἀποστέλλομε παραγγελίες στὴν εἰσαχθεῖσα χώρα (%s)" msgid "shipping address" msgstr "διεύθυνση ἀποστολῆς" msgid "" "The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email " "address" msgstr "" "Ἡ παρασχεθεῖσα ἠλ. διεύθυνση (%s) δὲν εἶναι ἔγκυρη—παρακαλοῦμε δῶστε μία " "ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "Εὑρέθη σφάλμα σὲ ἕνα ἀντικείμενο τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν σας." msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει ἐπαρκὲς ἀπόθεμα γιὰ τὸ ἀντικείμενο: %s. Παρακαλοῦμε μειῶστε τὶς " "ποσότητες στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας." msgid "List of cart fees." msgstr "Κατάλογος τελῶν γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ καλάθου ἀγορῶν." msgid "Current set billing address for the customer." msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση καὶ διεύθυνση τιμολογήσεως πελάτη." msgid "Name of the metadata." msgstr "Ὄνομα τοῦ μεταδεδομένου" msgid "Value of the metadata." msgstr "Τιμὴ τοῦ μεταδεδομένου" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "Συνολικὸς φόρος γι' αὐτὴν τὴν προμήθεια." msgid "Total amount for this fee." msgstr "Συνολικὸ ποσὸν γι' αὐτὴν τὴν προμήθεια." msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Συνολικὰ ποσὰ τελῶν βάσει τῆς μικρότερης μονάδας τοῦ νομίσματος." msgid "Metadata related to the cart item" msgstr "Μεταδεδομένα σχετιζόμενα μὲ τὸ ἀντικείμενο τοῦ καλαθιοῦ" msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)" msgstr "Τύπος ἐκπτώσεως τοῦ κουπονιοῦ (π.χ. ποσοστὸ ἢ συγκεκριμένο ποσόν)" msgid "Unique identifier for the fee within the cart." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τέλους ἐντὸς τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν." msgid "The coupon's unique code." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς κουπονιοῦ." msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "Λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s" msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς χώρας. Πρέπει νὰ εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς ἑξῆς: %s" msgid "The provided email address is not valid" msgstr "Λανθασμένη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "The provided postcode / ZIP is not valid" msgstr "Λανθασμένος ταχ. κωδικός" msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in " "before proceeding." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη καταχωρισμένος λογαριασμὸς μαζὶ μὲ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση. " "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε πρὶν προχωρήσετε." msgid "Unable to create order" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία." msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "" "Ὄνομα ἐπέκτασης - αὐτὸ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ νὰ ἐξασφαλίσει ὅτι τὰ δεδομένα " "τοῦ αἰτήματος διοδεύονται καταλλήλως." msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "Πρόσθετα δεδομένα ποὺ θὰ πρέπει νὰ περάσουν στὴν ἐπέκταση" msgid "Credit / Debit Card" msgstr "Πιστωτικὴ / Χρεωστικὴ κάρτα" msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "Τὸ \"%s\" ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ." msgid "Block name is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα ἑνότητος" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "Κατάλογος προϊόντων ποὺ εἴδατε προσφάτως" msgid "Products by Rating list" msgstr "Κατάλογος προϊόντων ἀνὰ ἀποτέλεσμα ἀξιολόγησης" msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Κατάλογος ὀνομάτων πόλεων. Εἰσήχθη στὸ WooCommerce 5.3." msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Κατάλογος ταχ. κωδικῶν. Εἰσήχθη στὸ WooCommerce 5.3." msgid "Low Stock amount for the product." msgstr "Χαμηλὸ ἀπόθεμα γιὰ τὸ προϊόν." msgid "Coupon item ID is readonly." msgstr "Τὸ ID τοῦ κουπονιοῦ μπορεῖ μόνον νὰ ἀναγνωσθεῖ." msgid "There was an error calling %1$s: %2$s" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν κλήση τοῦ %1$s: %2$s" msgid "Parent product name if the product is a variation." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ μητρικοῦ προϊόντος, ἐὰν τὸ προϊὸν ἀποτελεῖ παραλλαγὴ ἄλλου." msgid "The slug for the resource." msgstr "Προσδιοριστικὸ πόρου." msgid "Set password" msgstr "Ὁρίστε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "A link to a product." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς τὸ προϊόν." msgid "Product Link" msgstr "Σύνδεσμος Προϊόντος" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου ἀποστολῆς" msgid "Billing Phone Number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου τιμολόγησης" msgid "A link to a product category." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία προϊόντων." msgid "A link to a product tag." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα προϊόντος." msgid "Product Tag Link" msgstr "Σύνδεσμος ἐτικέττας προϊόντος" msgid "Product Category Link" msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας προϊόντος" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "Τὸ '%s' δὲν εἶναι ἔγκυρος κωδικὸς χώρας." msgid "Parish" msgstr "Ἐνορία " msgid "Department" msgstr "Τμῆμα" msgid "" "The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product " "options by visiting %2$s." msgstr "" "Τὸ ἐπιλεγὲν προϊὸν δὲν εἶναι παραλλαγὴ τοῦ %2$s, παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε " "παραλλαγὲς προϊόντων ἐπισκεπτόμενος/-η τὸ " "%2$s." msgid "Town / City / Post Office" msgstr "Κωμόπολη / Πολη / Ταχυδρομεῖο" msgid "Generated at" msgstr "Δημιουργήθηκε στὶς" msgid "Start selling" msgstr "Ἀρχίστε τὶς πωλήσεις" msgid "" "You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving " "orders." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει! Μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματος " "μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε νὰ λαμβάνετε παραγγελίες." msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating." msgstr "" "Πρὶν ἐνημερώσετε συνιστοῦμε μετ' ἐπιτάσεως νὰ δημιουργήσετε ἐφεδρικὸ " "ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Are you sure you're ready?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος ὅτι εἶσθε ἕτοιμος;" msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "Δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα δεῖγμα σελίδας Πολιτικῆς ἐπιστροφῶν προϊόντων καὶ " "χρημάτων. Παρακαλοῦμε δεῖτε την καὶ ἐνημερῶστε την ὥστε νὰ ταιριάζει μὲ τὸ " "κατάστημά σας." msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "" "Δημιουργῆστε σελίδα Πολιτικῆς ἐπιστροφῶν προϊόντων καὶ χρημάτων γιὰ νὰ " "ἐνισχύσετε τὴν ἀξιοπιστία τοῦ καταστήματός σας." msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὴν τὴν παραγγελία ἀλλάξτε τὴν κατάσταση σὲ " "\"Πληρωμὴ σὲ ἐκκρεμότητα\"" msgid "Search for a page…" msgstr "Ἀναζητῆστε σελίδα…" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "WooCommerce Setup" msgstr "Ὁρισμὸς παραμέτρων WooCommerce" msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for " "WooCommerce stores." msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς γίνονται εὔκολος, χωρὶς μηνιαῖες προμήθειες — ἀποκλειστικὰ " "γιὰ τὰ καταστήματα WooCommerce." msgid "" "Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce " "dashboard and save on shipping." msgstr "" "Ἐκτυπῶστε ἐκπτωτικὲς ἐτικέττες γιὰ τὰ USPS καὶ DHL ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "πίνακα ἐλέγχου τοῦ WooCommerce καὶ ἐξοικονομῆστε ἔξοδα ἀποστολῆς." msgid "Delta Amacuro" msgstr "Delta Amacuro" msgid "Zulia" msgstr "Zulia" msgid "Yaracuy" msgstr "Yaracuy" msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "Γλυτῶστε χρόνο καὶ χρῆμα μὲ τὶς ἀποστολὲς WooCommerce" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "Ἀποστολὴ WooCommerce" msgid "Falcón" msgstr "Falcón" msgid "Cojedes" msgstr "Cojedes" msgid "Carabobo" msgstr "Carabobo" msgid "Bolívar" msgstr "Bolívar" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Aragua" msgstr "Aragua" msgid "Apure" msgstr "Apure" msgid "Anzoátegui" msgstr "Anzoátegui" msgid "Táchira" msgstr "Táchira" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Portuguesa" msgstr "Portuguesa" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Nueva Esparta" msgid "Monagas" msgstr "Monagas" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" msgid "Lara" msgstr "Lara" msgid "Guárico" msgstr "Guárico" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Vojvodina" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Kosovo-Metohija" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Kosovo-Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Kosovska Mitrovica" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Prizren" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "Peć" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Zlatibor" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Zaječar" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Κοσσυφοπέδιο" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "Δυτικὴ Bačka" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Toplica" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Šumadija" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Srem" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "Νότιο Banat" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "Νότια Bačka" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Raška" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Rasina" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Pirot" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Pčinja" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "Βόρειο Banat" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "Βόρεια Bačka" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Nišava" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Morava" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Mačva" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Kolubara" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Jablanica" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Κεντρικὸ Banat" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Δούναβις" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Braničevo" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Bor" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" msgid "Trelawny" msgstr "Trelawny" msgid "Saint Ann" msgstr "Saint Ann" msgid "Saint Mary" msgstr "Saint Mary" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Saint Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "Saint Andrew" msgstr "Saint Andrew" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Βελιγράδι" msgid "Saint Catherine" msgstr "Saint Catherine" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Saint Elizabeth" msgid "Westmoreland" msgstr "Westmoreland" msgid "Hanover" msgstr "Ἁννόβερο" msgid "Odisha" msgstr "Odisha" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Csongrád-Csanád" msgid "Zacapa" msgstr "Zacapa" msgid "Totonicapán" msgstr "Totonicapán" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Suchitepéquez" msgid "Sololá" msgstr "Sololá" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Sacatepéquez" msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" msgid "Quiché" msgstr "Quiché" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Baja Verapaz" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Alta Verapaz" msgid "San José de Ocoa" msgstr "San José de Ocoa" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Quetzaltenango" msgid "Petén" msgstr "Petén" msgid "Jutiapa" msgstr "Jutiapa" msgid "Jalapa" msgstr "Jalapa" msgid "Izabal" msgstr "Izabal" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Escuintla" msgstr "Escuintla" msgid "El Progreso" msgstr "El Progreso" msgid "Chiquimula" msgstr "Chiquimula" msgid "Chimaltenango" msgstr "Chimaltenango" msgid "Hato Mayor" msgstr "Hato Mayor" msgid "Monte Plata" msgstr "Monte Plata" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Monseñor Nouel" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Santiago Rodríguez" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Sánchez Ramírez" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "San Pedro de Macorís" msgid "San Cristóbal" msgstr "San Cristóbal" msgid "Samaná" msgstr "Samaná" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Hermanas Mirabal" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Peravia" msgstr "Peravia" msgid "Pedernales" msgstr "Pedernales" msgid "Monte Cristi" msgstr "Monte Cristi" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "María Trinidad Sánchez" msgid "La Vega" msgstr "La Vega" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Altagracia" msgstr "La Altagracia" msgid "Independencia" msgstr "Independencia" msgid "Espaillat" msgstr "Espaillat" msgid "El Seibo" msgstr "El Seibo" msgid "Elías Piña" msgstr "Elías Piña" msgid "Duarte" msgstr "Duarte" msgid "Dajabón" msgstr "Dajabón" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" msgid "Baoruco" msgstr "Baoruco" msgid "Azua" msgstr "Azua" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Distrito Nacional" msgid "Zou" msgstr "Zou" msgid "Ouémé" msgstr "Ouémé" msgid "Littoral" msgstr "Littoral" msgid "Donga" msgstr "Donga" msgid "Kouffo" msgstr "Kouffo" msgid "Collines" msgstr "Collines" msgid "Borgou" msgstr "Borgou" msgid "Atlantique" msgstr "Atlantique" msgid "Atakora" msgstr "Atakora" msgid "Alibori" msgstr "Alibori" msgid "" "Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Antin εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgctxt "placeholder" msgid "Search our support docs..." msgstr "Ψάξτε τὰ κείμενα ὑποστήριξής μας..." msgctxt "Jetpack VideoPress" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s" msgstr "" "Πατῶντας τὸ \"Ξεκινῆστε\", συμφωνεῖτε μὲ τοὺς %1$sὍρους τῶν Ὑπηρεσιῶν%2$s μας" msgid "" "Online courses are a great solution for any business that can teach a new " "skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, " "they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for " "years to come. In this article, we provide you more information about " "selling courses using WooCommerce." msgstr "" "Τὰ ὀνλάϊν μαθήματα εἶναι μία ἐξαιρετικὴ λύση γιὰ κάθε ἑταιρεία ποὺ μπορεῖ νὰ " "διδάξει μία νέα δεξιότητα. Ἐπειδὴ τὰ μαθήματα δὲν ἀπαιτοῦν τὴν ἀνάπτυξη ἢ " "τὴν ἀποστολὴ ἑνὸς φυσικοῦ προϊόντος, εἶναι προσιτά, δημιουργοῦνται γρήγορα " "καὶ μποροῦν νὰ γεννήσουν παθητικὸ εἰσόδημα γιὰ πολλὰ χρόνια. Σὲ αὐτὸ τὸ " "ἄρθρο, σᾶς δίνομε περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὸ πῶς θὰ πωλήσετε μαθήματα " "χρησιμοποιῶντας τὸ WooCommerce." msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "Θέλετε νὰ πωλήσετε μαθήματα ὀνλάϊν;" msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὶς πωλήσεις καὶ τὰ ὑψηλῆς ἀποδόσεως προϊόντα σας μὲ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo." msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ καταστήματός σας στὸ κινητό σας." msgid "Manage your orders on the go" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς παραγγελίες σας ἐν κινήσει" msgid "You're invited to share your experience" msgstr "Σᾶς προσκαλοῦμε νὰ μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας" msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app" msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε νέα προϊόντα ἀπὸ τὶς κινητές σας συσκευὲς μὲ " "τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν Woo" msgid "Edit products on the move" msgstr "Ἀλλάξτε προϊόντα ἐν κινήσει" msgid "" "You want your product catalog and images to look great and align with your " "brand. This guide will give you all the tips you need to get your products " "looking great in your store." msgstr "" "Θέλετε ὁ κατάλογος καὶ οἱ εἰκόνες τῶν προϊόντων σας νὰ φαίνονται " "καταπληκτικὲς καὶ σύμφωνες μὲ τὴν ἐμπορική σας εἰκόνα. Αὐτὸς ὁ ὁδηγὸς θὰ σᾶς " "ἀποκαλύψει ὅλα τὰ μυστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ φαίνονται ἐκπληκτικὰ τὰ " "προϊόντα στὸ κατάστημά σας." msgid "How to customize your product catalog" msgstr "Πῶς νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν κατάλογο τῶν προϊόντων σας" msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ θεμάτων" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ εἶναι συμβατὰ μὲ τὸ WooCommerce καὶ ἐπιλέξτε αὐτὸ ποὺ " "ταιριάζει μὲ τὴν ἐμπορική σας φήμη καὶ τὶς ἐπιχειρηματικές σας ἀνάγκες." msgid "Choosing a theme?" msgstr "Ἐπιλέγετε θέμα;" msgid "" "There are three ways to add your products: you can create products " "manually, import them at once via CSV file, or migrate them " "from another service.

" msgstr "" "Ὑπάρχουν τρεῖς τρόποι νὰ προσθέσετε τὰ προϊόντα σας: μπορεῖτε νὰ " "δημιουργήσετε προϊόντα μὲ τὸ χέρι, νὰ τὰ εἰσαγάγετε κατ' εὐθεῖαν μέσῳ " "ἀρχείου CSV, ἢ νὰ τὰ μεταφέρετε ἀπὸ κάποια ἄλλη ὑπηρεσία.

" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "Εὖγε· δημιουργήσατε ἕνα κατάστημα WooCommerce! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ προσθέσετε " "τὸ πρῶτο σας προϊόν καὶ νὰ ἑτοιμασθεῖτε νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις.%s" msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "PayU γιὰ τὸ WooCommerce" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooCommerce Payments." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε συναλλαγὲς χωρὶς νὰ ἐγκαταλείψετε τὸν Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ " "WordPress. Μόνο μὲ τὶς Πληρωμὲς τοῦ WooCommerce." msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "Πληρωθῆτε μετρητοῖς μὲ τὴν παράδοση" msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ τραπεζικῆς μεταφορᾶς." msgid "PayPal Payments" msgstr "Πληρωμὲς PayPal" msgid "Mollie" msgstr "Mollie" msgid "Klarna Payments" msgstr "Πληρωμὲς Klarna" msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "" "%1$s %2$sἘνημερῶστε τὸ WordPress γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν νέα πλοήγηση%3$s" msgid "WooCommerce Home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα WooCommerce" msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard" msgstr "" "Προσθέτει στὸν πίνακα ἐλέγχου τὶς δυνατότητες πλοήγησης τοῦ νέου WooCommerce" msgid "How easy was it to update your settings?" msgstr "Πόσο εὔκολη ἦταν ἡ ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεών σας;" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα χαρακτηριστικὸ προϊόντος;" msgid "How easy was it to import products?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ εἰσαγάγετε προϊόντα;" msgid "How easy was it to add a product tag?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία ἐτικέττα προϊόντος;" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε μία κατηγορία προϊόντος;" msgid "How easy was it to use search?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση;" msgid "Number of variation items sold." msgstr "Ἀριθμὸς παραλλαγῶν ποὺ ἐπωλήθησαν." msgid "Variations Sold" msgstr "Πωληθεῖσες παραλλαγές" msgid "Limit result set to variations not in the specified categories." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες." msgid "Limit result set to variations in the specified categories." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἀνήκουν στὶς συγκεκριμένες κατηγορίες." msgid "" "Limit result set to variations that don't include the specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες." msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραλλαγὲς ποὺ ἔχουν τὶς συγκεκριμένες ἰδιότητες." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ " "προϊόντα." msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο μητρικὸ προϊὸν ἢ " "προϊόντα. " msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type" msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες ποὺ ἔχουν τὸ συγκεκριμένο " "customer_type" msgid "Number of product items sold." msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων ἀπὸ αὐτὸ τὸ προϊόν." msgid "" "Limit result set to orders that don't include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ δὲν περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα " "χαρακτηριστικά." msgid "" "Limit result set to orders that include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν παραγγελίες ποὺ περιέχουν προϊόντα μὲ τὸ συγκεκριμένα " "χαρακτηριστικά." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified variation(s) " "assigned." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ δὲν διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ " "παραλλαγές." msgid "" "Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ἀντικείμενα ποὺ διαθέτουν τὴν συγκεκριμένη παραλλαγὴ ἢ " "παραλλαγές. " msgid "Stats about variations." msgstr "Στατιστικὰ ἀφορῶντα παραλλαγές." msgid "Export status." msgstr "Κατάσταση ἐξαγωγῆς." msgid "Export ID." msgstr "ID ἐξαγωγῆς." msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "Καθαρὰ συνολικὰ ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)" msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν προϊόντα ποὺ ἔχουν χαμηλὸ ἢ καθόλου ἀπόθεμα." msgid "" "The date the last order for this product was placed, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία τοποθετήσεως τῆς τελευταίας παραγγελίας αὐτοῦ τοῦ προϊόντος " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Slug identifier for the resource." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα πόρου." msgid "Homepage created" msgstr "Δημιουργήθηκε ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Invalid user_id provided" msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο id χρήστη" msgid "" "Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Bantry εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Laporte εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Sigler εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Bingley εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Glen εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Make your site safer and faster with Jetpack" msgstr "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλέστερο καὶ ταχύτερο μὲ τὸ Jetpack. " msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀" msgstr "Τὸ Akismet συνιστᾶ τὸ Jetpack γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας" msgid "SECURE YOUR SITE" msgstr "ΑΣΦΑΛΙΣΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ ΣΑΣ" msgid "Update card details" msgstr "Ἐνημερῶστε λεπτομέρειες κάρτας" msgid "" "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active " "subscriptions" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὴν %1$s ποὺ χρηιμοποιεῖται γιὰ %2$sὅλες%3$s τὶς μελλοντικὲς " "ἀνανεώσεις τῶν ἐνεργῶν συνδρομῶν μου." msgid "Popular payment methods" msgstr "Δημοφιλεῖς τρόποι πληρωμῆς" msgid "You will be redirected to Sofort." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Sofort." msgid "Select your preferred currency for shopping and payments." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ νόμισμα ποὺ προτιμᾶτε γιὰ τὶς ἀγορὲς καὶ τὶς πληρωμές σας" msgid "Boost your sales by accepting new payment methods" msgstr "Αὐξῆστε τὶς πωλήσεις σας μὲ τὴν ἀποδοχὴ νέων μεθόδων πληρωμῆς" msgid "" "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on " "exchange rates and rounding rules. Learn more" msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ διάφορα νομίσματα. Οἱ τιμὲς μετατρέπονται βάσει τιμῶν " "συναλλάγματος καὶ κανόνων στρογγυλοποιήσεως. Περισσότερα" msgid "" "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in " "their local currency." msgstr "" "Προωθῆστε τὶς διεθνεῖς σας πωλήσεις ἐπιτρέποντας στοὺς πελάτες σας νὰ " "ἀγοράζουν καὶ νὰ πληρώνουν στὸ τοπικό τους νόμισμα." msgid "Set up now" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Let your customers switch between your enabled currencies" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες σας νὰ ἀλλάζουν νόμισμα μεταξὺ τῶν ἐνεργοποιημένων " "ἀπὸ σᾶς νομισμάτων." msgid "Display currency symbols" msgstr "Προβάλλονται σύμβολα νομισμάτων" msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts" msgstr "Μέγεθος πλήκτρου γιὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἀποσυνδέσεως ἐξπρές." msgid "Select where you would like to display the button." msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται τὸ πλῆκτρο." msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν παραγγελία μέσῳ ID προθέσεως: %1$s" msgid "Credit card / debit card" msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα / Χρεωστικὴ κάρτα" msgid "Too many requests received" msgstr "Ἔχουν ληφθεῖ πάρα πολλὰ αἰτήματα" msgid "Calculating…" msgstr "Ὑπολογισμὸς σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Archive Title" msgstr "Τίτλος ἀρχείου" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. If you take no action, your subscriptions will not be " "changed. You can manage your purchases here at any time:" msgstr "" "Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε τίποτε καὶ οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε " "νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please first try to " "contact the owner of the %1$s site to discuss your " "options for a refund. If you need additional help, reply to this email to " "let us know. You can read more about how your payments work here:" msgstr "" "Ἂν δὲν σκοπεύατε νὰ κάνετε κάποιες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀγορές, παρακαλοῦμε " "προσπαθῆστε πρῶτα νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου %1$s γιὰ νὰ συζητήσετε τὶς ἐπιλογὲς ἐπιστροφῆς χρημάτων ποὺ " "ἔχετε. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ " "ἐνημερῶστε μας. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς λειτουργοῦν οἱ " "πληρωμές σας ἐδῶ:" msgid "" "Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:" msgstr "" "Οἱ συνδρομές σας σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν πληρωθεῖ γιὰ τὰ διαστήματα " "μεταξὺ τῶν ἑξῆς ἡμερομηνιῶν:" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on the site %s:" msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε χρεωθεῖ " "περισσότερες ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπο %s:" msgid "The %s Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ %s" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to " "this message to let us know there was an error. You can manage your " "purchases here at any time:" msgstr "" "Ἐὰν αὐτὲς ἦσαν ὅλες ἠθελημένες ἀγορές, δὲν ὑπάρχει πρόβλημα — δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε τίποτε. Οἱ ἐγγραφές σας δὲν θὰ ἀλλάξουν ἐκτὸς ἂν ἀπαντήσετε σὲ " "αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς ἐνημερώσετε ὅτι ἔγινε λάθος. Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε " "νὰ διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἐδῶ: " msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this " "email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes " "mentioned in our refund policy." msgstr "" "Ἂν δὲν σκοπεύετε νὰ πραγματοποιήσετε μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς τὶς ἀγορές, " "παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα γιὰ νὰ μᾶς γνωστοποιήσετε. Θὰ σᾶς " "ἐπιστρέψομε εὐχαρίστως τὰ χρήματα ἐντὸς τῶν χρονικῶν ὁρίων ποὺ ἀναφέρονται " "στὴν πολιτικὴ ἐπιστροφῶν μας." msgid "" "We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases." msgstr "" "Ἀποδίδομε μεγάλη σημασία στὴν ἐκ μέρους σας χρήση τοῦ %s καὶ θέλομε νὰ " "εἴμεθα βέβαιοι ὅτι οἱ ἀγορὲς αὐτὲς ἦσαν πράγματι ἠθελημένες." msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded" msgstr "" "%s: Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἔχει ἀκυρωθεῖ, ἀλλὰ τὸ τίμημά της δὲν ἔχει ἐπιστραφεῖ." msgid "%s: Never expires" msgstr "%s: Δὲν λήγει ποτέ" msgid "" "Your subscriptions for this site are currently paid through the following " "dates:" msgstr "" "Οἱ συνδρομές σας γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἔχουν μέχρι στιγμῆς πληρωθεῖ γιὰ τὶς " "ἑξῆς ἡμερομηνίες:" msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀνανεώθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view " "receipt" msgstr "" "%1$s: Ἀγοράσθηκε πρὸς %2$s στὶς %3$s (ἔχει πληρωθεῖ μέχρι τὶς %4$s) – δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on your site %s:" msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια ἐλέγχου ρουτίνας, παρατηρήσαμε ὅτι χρεωθήκατε περισσότερες " "ἀπὸ μία φορὲς γιὰ τὴν ἴδια ὑπηρεσία στὸν ἱστότοπό σας %s:" msgid "Verify ownership" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία" msgid "Verify domain ownership" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ τομέως" msgid "" "Once you've entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "Μόλις εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως, πατῆστε πάνω στὸ κατωτέρω " "πλῆκτρο γιὰ νὰ συνεχίσετε." msgid "Enter authorization code" msgstr "Εἰσαγάγετε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it " "might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually " "find this in your domain settings page." msgstr "" "Ὁ κωδικὸς ἐξουσιοδοτήσεως τομέως εἶναι ἕνας μοναδικὸς κωδικὸς σχετιζόμενος " "μόνον μὲ τὸν τομέα σας, μπορεῖ νὰ τὸν δεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκαλεῖτε μυστικὸς " "κωδικός, ἢ κωδικός EPP. Συνήθως τὸν βρίσκετε στὴν σελίδα τῶν ρυθμίσεων τοῦ " "τομέως σας." msgid "" "We will use your domain authorization code to verify that you are the domain " "owner." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως τοῦ τομέως σας γιὰ νὰ " "ἐπαληθεύσομε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως. " msgid "Please enter an authorization code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως; τομέως" msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσομε ὅτι εἶσθε ἐξουσιοδοτημένος/-η νὰ συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν " "τὸν τομέα." msgid "" "HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or " "GIF and try again." msgstr "" "Οἱ εἰκόνες HEIC δὲν εἶναι ὁρατὲς ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή. Παρακαλοῦμε μετατρέψτε " "τες σὲ JPG, PNG, ἢ GIF καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sites Built By WordPress.com" msgstr "Ἱστότοποι κατασκευασμένοι ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site" msgstr "" "Ὁ τομέας σας {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μεταφέρεται στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Domain Transferred" msgstr "Ὁ τομέας μετεφέρθη" msgid "" "Once the transfer is done you can connect other services to this domain." msgstr "" "Μόλις; γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἄλλες ὑπηρεσίες σὲ αὐτὸν τὸν " "τομέα." msgid "Connect other services" msgstr "Συνδέστε ἄλλες ὑπηρεσίες" msgid "" "Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com " "site." msgstr "" "Μόλις γίνει ἡ μεταφορὰ μπορεῖτε νὰ κατευθύνετε τὸ %(domain)s στὸν ἱστότοπό " "σας στὸ WordPress.com." msgid "Point the domain to your site" msgstr "Κατευθύνετε τὸν τομέα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. " "You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}." msgstr "" "Ὅταν ἡ μεταφορὰ ὁλοκληρωθεῖ θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα στὸ %(email)s. " "Μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὴν ἐξέλιξη στοὺς {{i}}Τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου{{/i}}." msgid "Wait for transfer to complete" msgstr "Περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά" msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete" msgstr "Ἡ διαδικασία μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ διαρκέσει μέχρι 5 ἡμέρες" msgid "Your %1$s is active for your site!" msgstr "Τὸ %1$s σας εἶναι ἐνεργὸ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "Here’s what you'll be missing:" msgstr "Ἰδοὺ τί δὲν θὰ ἔχετε:" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/" "strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τώρα τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s, {{strong}}θὰ χάσετε " "τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ %(googleMailService)s " "ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν{{/strong}}. Ἀπὸ κεῖ καὶ πέρα, ἂν θελήσετε νὰ " "ἀποκτήσετε ἐκ νέου πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε " "νέα συνδρομὴ στὸ Google." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/" "strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if " "you wish to regain access to them." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(domainName)s τώρα, {{strong}}θὰ χάσετε " "ἀμέσως τὴν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ " "%(googleMailService)s{{/strong}} καὶ ἂν θελήσετε νὰ ἀποκτήσετε ἐκ νέου " "πρόσβαση στὶς δυνατότητες αὐτές, θὰ πρέπει νὰ ἀγοράσετε νέα συνδρομὴ στὸ " "Google." msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1TB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (1TB)" msgstr "Ἀσφάλεια (1TB)" msgid "Jetpack Security (1TB)" msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (1TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (10GB)" msgstr "Ἀσφάλεια (10GB)" msgid "Jetpack Security (10GB)" msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack (10GB)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (10GB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (10GB)" msgid "Not sure where to start? Get started!" msgstr "" "Δὲν εἶσθε σίγουρος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; Ξεκινῆστε!" msgid "Only owner can delete subscription" msgstr "Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης μπορεῖ νὰ διαγράψει ἐγγραφή" msgid "Unable to delete the purchase because of internal error" msgstr "Ἀδύνατη διαγραφὴ ἀγορᾶς ἐξ αἰτίας ἐσωτερικοῦ σφάλματος" msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first." msgstr "" "Πρῶτα πρέπει νὰ ἀκυρώσετε τὸ πακέτο εἰς τὸ ὁποῖον περιλαμβάνεται αὐτὸς ὁ " "τομέας." msgid "Cancel plan" msgstr "Ἀκυρῶστε πακέτο" msgid "Cancelling…" msgstr "Ἀκύρωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Remove plan" msgstr "Ἀφαιρέστε πακὲτο" msgid "What's one thing we could have done better?" msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ θὰ εἴχατε κάνει καλύτερα;" msgid "Select an answer" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπάντηση" msgid "Select your reason" msgstr "Ἐπιλέξτε αἰτία" msgid "Can you please specify?" msgstr "Παρακαλοῦμε, μπορεῖτε νὰ διευκρινίσετε;" msgid "Jetpack %(planName)s" msgstr "%(planName)s Jetpack" msgid "Upgrade my site" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "" "We've loved being your website partner for the last month. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν " "ἑπόμενο!" msgstr[1] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τοὺς τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ " "γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!" msgstr "" "Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλα δύο χρόνια!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!" msgstr "" "Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν μῆνα!" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "Γι' αὐτὴν τὴν ἀνανέωση θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s στὶς %2$s." msgid "" "Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Pollard εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδος. Ἡ διάταξή του, μὲ μία καὶ μόνη σελίδα καὶ ἕνα ἄρθρο, δὲν ἔχει " "κεφαλίδα, μενοῦ ἢ προσθῆκες περιεχομένου, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετι " "στὸν ἐπεξεργαστὴ κειμένου τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἴδια μὲ αὐτὴν ποὺ θὰ δεῖτε " "στὴν ὀθόνη σας." msgctxt "domain does not exist" msgid "%s doesn't exist" msgstr "Ὁ τομέρας %s δὲν ὑπάρχει" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites." msgstr "" "{{strong}}Συνιστᾶται γιὰ ὀργανισμούς:{{/strong}} Οἱ πιὸ σύνθετοι ἱστότοποι " "WordPress." msgid "" "Including the ability to upload plugins and themes, priority support and " "advanced monetization options." msgstr "" "συμπεριλαμβανομένης τῆς δυνατότητος νὰ ἀνεβάζετε θέματα καὶ πρόσθετα, νὰ " "ὑποστηρίζεσθε κατὰ προτεραιότητα καὶ νὰ μεταχειρίζεσθε προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἀποκόμισης κερδῶν." msgid "" "Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, " "and a custom domain name for one year." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνονται ἐπιλογὲς προηγμένου σχεδιασμοῦ καὶ ἀποκόμισης χρημάτων, " "πλῆκτρα γιὰ πληρωμὴ μὲ PayPal καὶ ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "What additional features does Jetpack plugin have?" msgstr "Τί πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἔχει τὸ πρόσθετο Jetpack;" msgid "" "WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second " "week of the following month. Payments are sent on or about the last day of " "the following month. If you earned less than $100 in a given month, your " "earnings carry over to the next month." msgstr "" "Τὰ ἔσοδα ἀπὸ τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress ὑπολογίζονται καθημερινῶς καὶ " "ὁριστικοποιοῦνται γύρω ἀπὸ τὴν δεύτερη ἑβδομάδα τοῦ ἑπομένου μηνός. Οἱ " "πληρωμὲς ἀποστέλλονται περὶ τὴν τελευταία μέρα τοῦ ἑπομένου μηνός. Ἐὰν σὲ " "κάποιον μῆνα ἔχετε κερδίσει λιγότερα ἀπὸ $100, τὰ κέρδη σας θὰ μεταφερθοῦν " "στὸν ἑπόμενο μῆνα." msgid "How often will I receive payment for the Ad network?" msgstr "Πόσο συχνὰ θὰ λαμβάνω τὴν πληρωμή μου γιὰ τὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεων;" msgid "" "The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a " "variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site " "visitors increases the likelihood that someone will view or click on your " "banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to " "track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard." msgstr "" "Τὸ ποσὸν τῶν ἐσόδων ποὺ μπορεῖτε νὰ κερδίσετε ἀπὸ τὴν διαφημίσεις τοῦ " "WordPress ποικίλει ἀνάλογα μὲ πλῆθος παραγόντων, συμπεριλαμβανομένης τῆς " "κινήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ μεγαλύτερος ἀριθμὸς ἐπισκεπτῶν αὐξάνει τὴν " "πιθανότητα νὰ δεῖ ἢ νὰ πατήσει κάποιος σὲ κάποια ἀπὸ τά διαφημιστικά σας " "πλαίσια καὶ ἄρα, νὰ αὐξήσει τὰ κέρδη σας. Τὸ Jetpack διευκολύνει τὴν " "παρακολούθηση τῶν ἐσόδων σας ἀπὸ διαφημίσεις WordPress μέσῳ εἰδικοῦ πρὸς " "τοῦτο πίνακα ἐλέγχου." msgid "How much can I earn through the Ad network?" msgstr "Πόσα χρήματα μπορῶ νὰ κερδίσω μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου;" msgid "" "For more information, check out this support article." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, κοιτᾶξτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο " "ὑποστήριξης." msgid "" "To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and " "activate the “Show related content after posts” toggle." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα, πηγαίνετε στὴν σελίδα " "Jetpack → Ρυθμίσεις → Κίνηση καὶ ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐπιλογὴ “Νὰ προβάλλεται " "μετὰ ἀπὸ τὰ ἄρθρα τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὰ περιεχόμενο”." msgid "Screenshot of the Related posts section." msgstr "Ἡ ὀθόνη τῆς περιοχῆς τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων." msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?" msgstr "" "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὴν λειτουργία τῶν Σχετικῶν Ἄρθρων τοῦ WordPress;" msgid "" "Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other " "related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from " "our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack " "Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned." msgstr "" "Οἱ περισσότεροι ἱστότοποι ποὺ ἐνεργοποιοῦν αὐτὴν τὴν δυνατότητα διαπιστώνουν " "αὔξηση κινήσεως. Σὲ ἀντίθεση μὲ ἄλλα σχετικὰ πρόσθετα, ἐμεῖς διεξάγομε ὅλη " "τὴν ἀνάλυση, τὴν ἐπεξεργασία, καὶ τὴν ἐξυπηρέτηση ἀπὸ τὸ νέφος, κι ἔτσι δὲν " "ἐπιβαρύνεται ὁ δικός σας διακομιστής. Γι' αὐτὸ καὶ τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ " "Jetpack ἐπιτρέπονται σὲ διαδικτυακοὺς ξενιστὲς ἀκόμη καὶ ὅταν ἀνάλογα " "πρόσθετα ἀπαγορεύονται." msgid "" "The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes " "it, and uses the results to display additional posts your visitors might be " "interested in reading after they’re finished with the current post." msgstr "" "Ἡ λειτουργία τῶν Σχετικῶν ἄρθρων τοῦ WordPress σαρώνει ὁλόκληρο τὸ " "περιεχόμενο τῶν ἄρθρων σας, τὸ ἀναλύει, καὶ χρησιμοποιεῖ τὰ ἀποτελέσματα γιὰ " "νὰ προβάλει πρόσθετα ἄρθρα τὰ ἴσως ἤθελαν νὰ διαβάσουν οἱ ἐπισκέπτες σας " "ὅταν τελειώσουν μὲ τὸ τρέχον ἄρθρο." msgid "How does Jetpack related posts feature work?" msgstr "Πῶς λειτουργοῦν τὰ Σχετικὰ Ἄρθρα τοῦ Jetpack;" msgid "" "You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to " "the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the " "\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πατήσετε πάνω στὸν τίτλο κάθε συλλεγομένου στοιχείου στὴν σελίδα " "τῶν στατιστικῶν σας, καὶ νὰ μετακινηθεῖτε στὴν βάση αὐτοῦ τοῦ στοιχείου γιὰ " "νὰ κατεβάσετε τὰ στατιστικά. Πατῆστε ἁπλῶς τὸν σύνδεσμο \"Κατεβάστε δεδομένα " "ὡς CSV\" καὶ μεταφορτῶστε τὸ ἀρχεῖο στὸν ὑπολογιστή σας." msgid "" "No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, " "WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site " "owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific " "users or accounts viewed a particular post." msgstr "" "Ὄχι. Τὰ δεδομένα ποὺ ταυτοποιοῦν ἕναν συγκεκριμένο χρήστη (διεύθυνση IP, " "WordPress.com ID, ὄνομα χρήστη WordPress.com, κλπ.) δὲν εἶναι ὁρατὰ στὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου ὅταν χρησιμοποιοῦνται τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack, " "κατὰ συνέπειαν δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ βλέπετε ποιοὶ συγκεκριμένοι χρῆστες ἢ " "λογαριασμοὶ ἔχουν δεῖ ἕνα συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?" msgstr "" "Μπορῶ μέσῳ τῶν στατιστικῶν στοιχείων νὰ δῶ ποιὸς εἶδε κάθε ἄρθρο ξεχωριστά;" msgid "" "Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks " "advertisers and other web software providers not to track individuals’ " "browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor " "requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their " "activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet." msgstr "" "Τὸ Do Not Track (DNT) εἶναι μία δυνατότητα τῶν φυλλομετρητῶν καὶ τῶν " "ἱστοτόπων νὰ ζητοῦν ἀπὸ τοὺς διαφημιστὲς καὶ ἄλλους παρόχους διαδικτυακοῦ " "λογισμικοῦ νὰ μὴν παρακολουθοῦν τὶς συνήθειες περιήγησης τοῦ καθ' ἑνός. Ὡς " "ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου μπορεῖτε νὰ ρυθμίσετε τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack ἔτσι " "ὥστε νὰ ἐξυπηρετοῦνται αἰτήματα ἐπισκεπτῶν ποὺ ἔχουν ἐνεργοποιήσει τὸ DNT " "καὶ νὰ μὴν παρακολουθεῖται ἡ δραστηριότητά τους (π.χ., θεάσεις ἄρθρων καὶ " "σελίδων) μὲ κάποιο εὔκολης ἐγκαταστάσεως προγραμματάκι." msgid "Does Stats honor DNT requests?" msgstr "Σέβεται ἡ συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τὰ αἰτήματα DNT;" msgid "" "Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors " "are split around the world." msgstr "" "Πίνακας τῶν ἐπισκέψεων ἀνὰ χώρα, δίπλα σὲ χάρτη μὲ χρωματικὲς διακυμάνσεις " "ποὺ δείχνουν πῶς κατανέμονται οἱ ἐπισκέπτες ἀνὰ τὸν κόσμο." msgid "" "Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world " "your site has been receiving its visitors from: " msgstr "" "Ναί! Τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack θὰ σᾶς δείχνουν χάρτη μὲ τὰ ἀκριβῆ σημεῖα " "τοῦ κόσμου, ἀπ' ὅπου ὁ ἱστότοπός σας ἔχει δεχθεῖ ἐπισκέπτες:" msgid "With Stats, can I view visitors by country?" msgstr "Μπορῶ μὲ τὰ στατιστικὰ νὰ βλέπω ἐπισκέπτες ἀνὰ χώρα;" msgid "" "Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using " "Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity " "directly from your dashboard. If you want to use another analytics service " "to give you additional in-depth information, you can certainly do so." msgstr "" "Ναί! Μπορεῖτε νὰ τὰ χρησιμοποιήσετε ἀμφότερα στὴν ἐγκατάστασή σας στὸ " "WordPress. Τὸ ὄφελος τῆς χρήσεως τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack εἶναι ὅτι " "μπορεῖτε νὰ δεῖτε μιὰ 'φωτογραφία' τῆς δραστηριότητας τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ἂν θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλη " "ὑπηρεσία ἀνάλυσης γιὰ πρόσθετη εἰς βάθος πληροφόρηση, μπορεῖτε βεβαίως νὰ τὸ " "πράξετε." msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?" msgstr "" "Μποροῦν τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack νὰ ἐνσωματωθοῦν στὸ Google Analytics;" msgid "" "Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you " "need more help, check out this support article." msgstr "" "Ἁπλῶς ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετη καὶ πηγαίνετε στὴν καρτέλλα τῶν στατιστικῶν. " "Τόσο ἁπλό. Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, δεῖτε αὐτὸ τὸ " "περὶ ὑποστήριξης ἄρθρο." msgid "" "If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to " "improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress " "CRM plugin." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ παρακολουθεῖτε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς ἐν " "δυνάμει πελάτες ἢ τοὺς ἤδη πελάτες, τότε ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται μία " "προσθήκη CRM γιὰ WordPress CRM." msgid "" "Automatically show related articles and products below your post so visitors " "spend more time on your site." msgstr "" "Προβάλετε αὐτομάτως σχετικὰ ἄρθρα καὶ προϊόντα κάτω ἀπὸ τὸ ἄρθρο σας, ἔτσι " "ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ περνοῦν περισσότερο χρόνο στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via Stripe or Paypal." msgstr "" "Πουλῆστε προϊόντα, δεχθῆτε δωρεές καὶ συλλέξτε τέλη συνδρομῆς με τὸν " "ἱστότοπό σας μέσῶ τοῦ Stripe ἢ τοῦ Paypal." msgid "" "Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Τὸ Jetpack ἔχει βοηθήσει περισσότερους τῶν 5 ἑκ. ἱστοτόπους νὰ μοιρασθοῦν " "2.6 δισ. ἄρθρων στὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Stats for time periods, posts, and pages" msgstr "Στατιστικὰ γιὰ χρονικὲς περιόδους, ἄρθρα καὶ σελίδες." msgid "" "Want to know how many visitors come to your website and how to get more? " "Jetpack offers clear, concise, and actionable stats." msgstr "" "Θέλετε νὰ μάθετε πόσοι ἐπισκέπτες ἔρχονται στὸν ἱστότοπό σας καὶ πῶς νὰ " "ἀποκτήσετε περισσότερους; Τὸ Jetpack προσφέρει καθαρά, ἀκριβῆ καὶ χρήσιμα " "γιὰ περαιτέρω δράση στατιστικά." msgid "Read more CRM reviews" msgstr "Διαβάστε περισσότερα γιὰ παρουσιάσεις CRM" msgid "Track new leads and create repeat customers" msgstr "" "Παρακολουθῆστε νέους ἐν δυνάμει πελάτες καὶ δημιουργῆστε κατ' ἐπανάληψιν " "πελάτες." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέο κοινό, νὰ " "μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ " "ὑποστηρικτές σας." msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store." msgstr "Ἀποκτῆστε πολύτιμη κατανόηση τῶν ἀγορῶν ποὺ ἔγιναν στὸ κατάστημά σας." msgid "Average order value" msgstr "Μέση ἀξία παραγγελίας" msgid "Gross Sales" msgstr "Μικτὲς πωλήσεις" msgid "Total paid:" msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB " "storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ " "ἐξατομικευμένα πρόσθετα καὶ θέματα, %(nmOfGB)s GB χώρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν " "δυνατότητα ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website " "with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:{{/strong}} Αὐξῆστε τὴν " "ἀποτελεσματικότητα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου μὲ ἐξατομικευμένα " "πρόσθετα καὶ θέματα, %(nmOfGB)sGB χώρου ἀποθηκεύσεως καὶ τὴν δυνατότητα " "ἀφαιρέσεως τοῦ σήματος τοῦ WordPress.com." msgid "" "Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will " "not be able to use it anymore!" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή σας στὸ %(productName)s; " "Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε ξανά!" msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year." msgstr "" "Ἐπισκέπτες ποὺ ἰχνηλάτησε στὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack τὸν τελευταῖο χρόνο." msgid "Jetpack provides stats about your site" msgstr "Τὸ Jetpack παρέχει στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀκυρώσομε τὴν ἀναβάθμιση ἐπειδὴ δὲν ὑπάρχει συνδρομή" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "μέλος" msgstr[1] "μέλη" msgid "" "Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Miller εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορὲς σας γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ταχυδρομῆστε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξεις σας γι' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε μεθόδους πληρωμῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἐκτυπῶστε καὶ ἀποστείλατε ἠλεκτρονικὰ τὶς ἀποδείξειες σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Connection" msgstr "Σύνδεση τομέως" msgid "Domain Connection" msgstr "Σύνδεση τομέως" msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed." msgstr "οἱ διευθύνσεις τοῦ wpcomstaging.com δὲν μποροῦν νὰ ἀλλαχθοῦν." msgid "User canceled the subscription" msgstr "Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή" msgid "Set up your site" msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Remove this mailbox" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν ταχ. θυρίδα" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "Θυρίδα %(position)s" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν " "σας." msgid "Finish Upgrading" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Κάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ἀποσυνδεθήκατε. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ διαλέξατε (καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' " "εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "" "Ὁ τομέας συνεδέθη! Παρακαλοῦμε μὴν παραλείψετε νὰ ἀκολουθήσετε τὰ κατωτέρω " "ἑπόμενα βήματα." msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὸν κατασκευαστὴ τοῦ θέματος γιὰ νὰ σᾶς " "βοηθήσει." msgid "" "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgstr "" "Τὸ WordPress.comν δὲν προσφέρει βοήθεια καὶ ὑποστήριξη γι' αὐτὸ τὸ θέμα. " "{{InlineSupportLink/}}" msgid "Your latest site backup." msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Last Backup" msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "" "Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Ἀνεπιτυχὴς ἀπόπειρα δημιουργίας ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ " "τὸ Jetpack. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "Jetpack will back up your site soon." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ δημιουργήσει συντόμως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Loading backup data" msgstr "Φορτώνονται ἐφεδρικὰ δεδομένα" msgid "Jetpack has identified some threats on your site." msgstr "Τὸ Jetpack ἐντόπισε μερικὲς ἀπειλὲς ἐναντίον τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "%(threatCount)d threat found" msgid_plural "%(threatCount)d threats found" msgstr[0] "Βρέθηκε %(threatCount)d ἀπειλή" msgstr[1] "Βρέθηκαν %(threatCount)d ἀπειλές" msgid "Jetpack will scan your site for threats soon." msgstr "Τὸ Jetpack θὰ σαρώσει ἐντὸς ὀλίγου τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀπειλές." msgid "Jetpack is having trouble scanning your site." msgstr "Τὸ Jetpack δυσκολεύεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Waiting for scan status" msgstr "Περιμένομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Jetpack is preparing to scan your site." msgstr "Τὸ Jetpack ἑτοιμάζεται νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Site Scan" msgstr "Σάρωση ἱστοτόπου" msgid "Last Scan" msgstr "Τελευταία σάρωση" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms." msgstr "" "Ἡ φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Jetpack Akismet ἀφαιρεῖ αὐτομάτως ἀνεπιθύμητα " "μηνύματα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες." msgid "How do I configure Jetpack Boost?" msgstr "Πῶς νὰ παραμετροποιήσω τὸ Jetpack Boost;" msgid "" "For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important " "CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both " "First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores." msgstr "" "Π.χ., ἡ δυνατότητα τῆς “βελτιστοποιήσεως τῆς φορτώσεως τοῦ CSS” ἐξασφαλίζει " "ὅτι οἱ πιὸ σημαντικοὶ κανόνες CSS ἀποστέλλονται στοὺς φυλλομετρητὲς τῶν " "χρηστῶν ὅσο γρηγορότερα γίνεται, βελτιώνοντας τὶς ἐπιδόσεις καὶ τοῦ First " "Contentful Paint (FCP) καὶ τοῦ Cumulative Layout Shift (CLS)." msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site." msgstr "" "Ναί· ἡ δοκιμὴ τοῦ Jetpack Boost σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο WordPress εἶναι " "ἀσφαλής." msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?" msgstr "Εἶναι ἀσφαλὴς ἡ βελτιστοποίηση τῆς ταχύτητος μὲ τὸ Jetpack Boost;" msgid "" "Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, " "Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your " "data with multiple technologies for a modern search experience that improves " "website engagement, so visitors can search, refine their results, and find " "the content and products that interest them. You can read " "more about the search architecture here." msgstr "" "Ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack εἶναι ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὴν " "Elasticsearch, τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack καὶ τὰ διεθνῶς κατανεμημένα " "ὑπολογιστικά μας κέντρα. Ἐπεξεργαζόμεθα τα δεδομένα σας μὲ πολλὲς " "τεχνολογίες ὥστε νὰ παράσχομε ἕναν μοντέρνο τρόπο λειτουργίας ποὺ βελτιώνει " "τὴν σχέση μὲ τὸν ἱστότοπο, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ἀναζητοῦν, νὰ " "ἐξειδικεύουν τὰ ἀποτελέσματά τους καὶ νὰ βρίσκουν τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ " "προϊόντα ποὺ τοὺς ἐνδιαφέρουν. Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε " "περισσότερα γιὰ τὴν ἀρχιτεκτονικὴ τῆς ἀναζήτησης ἐδῶ." msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?" msgstr "Τί πρόσθετες δυνατότητες ἔχει τὸ Jetpack;" msgid "Which of these Jetpack features are free?" msgstr "Ποιὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack προσφέρονται δωρεάν;" msgid "" "CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started." msgstr "" "Τὸ CDN προσφέρεται δωρεάν μαζὶ μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ καὶ δωρεὰν πακέτο. Γιὰ νὰ " "ξεκινήσετε ἐπιλέξτε πακέτο ἀπὸ τὴν σελίδα τῶν τιμῶν μας." msgid "How do I get these features?" msgstr "Πῶς θὰ ἀποκτήσω αὐτὲς τὶς δυνατότητες;" msgid "" "I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, " "CDN, and Jetpack Search are fantastic." msgstr "" "Συνιστῶ τὸ Jetpack σὲ ὅλα τὰ καταστήματα ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WooCommerce " "ἐπειδὴ ἡ συμπίεση τῶν εἰκόνων, τὸ CDN, καὶ ἡ ἀναζήτηση Jetpack εἶναι " "ἐξαιρετικά." msgid "" "I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. " "Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they " "need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite " "simply, it works." msgstr "" "Ἐγὼ πάντοτε δημιουργῶ: βιβλία, διαδικτυακὸ ραδιόφωνο, ἐνημερωτικὰ δελτία, ὅ," "τι ἄλλο. Ἡ Ἀναζήτηση Jetpack διευκολύνει κάθε ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου μου νὰ " "βρεῖ ἀμέσως αὐτὸ ποὺ χρειάζεται. Εἶναι γρήγορη, ἔχει ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση " "στὸν ἱστότοπό μου, καὶ μὲ δυὸ λόγια, δουλεύει." msgid "" "Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years" msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση τοῦ Jetpack ἔχει πραγματοποιήσει τὰ τελευταῖα δέκα ἔτη 61.6 δισ. " "ἀναζητήσεις σὲ ἱστοτὸπους." msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgid "" "Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/" "action}}" msgstr "" "Εἶσθε ἤδη κάτοχος τομέως; Μπορεῖτε νὰ {{action}}τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς " "διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας{{/action}}" msgid "" "Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Jones εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Total paid" msgstr "Συνολικὴ πληρωμή:" msgid "See full history" msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες ἱστορικό" msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgctxt "unit of time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "μῆνας" msgstr[1] "μῆνες" msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site" msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} στὸν ἱστότοπό " "σας" msgid "" "Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today." msgstr "" "Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ὥστε νὰ στέλνετε καὶ νὰ " "λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ %(domain)s σήμερα." msgid "Domain Connected" msgstr "Ὁ τομέας συνεδέθη" msgid "Set up your connection by following our suggested setup." msgstr "" "Πραγματοποιῆστε τὴν σύνδεσή σας ἀκολουθῶντας τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς " "διαδικασία:" msgid "Go to setup" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἐγκατάσταση" msgid "Invite People to %(sitename)s" msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ %(sitename)s" msgid "Invite people to this workspace" msgstr "Προσκαλέστε κόσμο σ' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας" msgid "" "Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com" msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν τομέα σας στὸν τρέχοντα πάροχό σας καὶ κατευθύνετέ τον στὸ " "WordPress.com" msgid "Keep your current provider" msgstr "Διατηρῆστε τὸν τρέχοντα πάροχό σας" msgid "SSL certificate included for free" msgstr "Τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνεται δωρεάν" msgid "This domain cannot be connected." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ." msgid "This domain cannot be transfered." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ." msgid "We'll renew your domain for another year" msgstr "Θὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ ἄλλο ἕνα ἔτος." msgid "Manage everything you need in one place" msgstr "Διαχειρισθεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε ἀπὸ ἕνα σημεῖο" msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free" msgstr "" "Ἡ καταχώριση ἰδιωτικοῦ τομέως καὶ τὸ πιστοποιητικὸ SSL περιλαμβάνονται δωρεάν" msgid "%s for the first year" msgstr "%s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "" "This domain is already connected to your site, but you can still transfer it." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ μπορεῖτε ἀκόμη νὰ " "τὸν μεταφέρετε." msgid "Free transfer with your plan" msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "Manage your domain directly on WordPress.com" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "We don't support transfers for domains ending with .%s, but " "you can connect it instead." msgstr "" "Δὲν ὑποστηρίζομε μεταφορὲς γιὰ τομεῖς ποὺ λήγουν σὲ .%s, " "ἀλλ' ἀντ' αὐτοῦ μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ τὸν συνδέσετε." msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help!" msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὸ τί εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς; Εὐχαρίστως νὰ " "βοηθήσομε!" msgid "No additional charge with your plan" msgstr "Οὐδεμία ἐπὶ πλέον χρέωση μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "" "Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Paxton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Thank you. Your report will be processed shortly." msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ ἀναφορά σας θὰ περάσει συντόμως ἀπὸ ἐπεξεργασία." msgid "" "Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers" msgstr "" "Δημοσίως διαθέσιμες φυσικὲς διευθύνσεις, ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ ἀριθμοὶ " "τηλεφώνου" msgid "" "We consider the publication of certain information to be a privacy violation " "such as publishing someone else's private information without their consent." msgstr "" "Θεωροῦμε παραβίαση τῆς ἰδιωτικότητος τὴν ἄνευ συναινέσεως δημοσίευση " "ὁρισμένων πληροφοριῶν ὅπως τὶς ἰδιωτικὲς πληροφορίες κάποιου ἄλλου." msgid "" "The right to free speech and opinion is always respected, " "and we will not remove content simply because some may find it offensive or " "disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not " "agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. " "You will be granted the same rights." msgstr "" "Τὸ δικαίωμα τῆς ἐλεύθερης ἔκφρασης καὶ γνώμης εἶναι πάντοτε " "σεβαστό, γι' αὐτὸ δὲν θὰ ἀφαιρέσομε περιεχόμενο ἁπλῶς ἐπειδὴ κάποιοι μπορεῖ " "νὰ τὸ βρίσκουν ἐνοχλητικὸ ἢ προσβλητικό. Ἂν ἕνα ἱστολόγιο δημοσιεύει " "προσβλητικὸ περιεχόμενο μὲ τὸ ὁποῖον διαφωνεῖτε, προτείνομε νὰ ξεκινήσετε " "ἐσεῖς ἕνα ἱστολόγιο καὶ νὰ ἐκφράσετε τὶς δικές σας ἀπόψεις ἐπὶ τοῦ θέματος. " "Θὰ σᾶς δοθοῦν ἀκριβῶς τὰ ἴδια δικαιώματα." msgid "" "Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many " "cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all " "views and reports seriously, but please understand that reporting a blog " "will not necessarily result in it being removed." msgstr "" "Παρακαλοῦμε λάβετε ὑπ' ὄψιν σας ὅτι τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα τεράστιο κοινὸ " "κατανεμημένο σὲ πολλοὺς πολιτισμούς, χῶρες καὶ ὑπόβαθρα μὲ ποικίλες ἀξίες. " "Παίρνομε στὰ σοβρὰ ὅλες τὶς ἀπόψεις καὶ τὶς ἀναφορές, ἀλλὰ παρακαλοῦμε " "κατανοῆστε ὅτι ἡ ἀναφορὰ ἑνὸς ἱστοτόπου δὲν θὰ καταλήξει ἀπαραιτήτως στὴν " "ἀφαίρεσή του. " msgid "" "Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ ξεκάθαρα " "παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ λειτουργία θὰ πρέπει " "νὰ ἀνασταλεῖ. " msgid "" "Use this option to report blogs that are only appropriate for mature " "audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ εἶναι " "κατάλληλα μόνον γιὰ ὥριμα ἀκροατήρια. Θὰ ἀφαιρέσομε τέτοιους ἱστοτόπους ἀπὸ " "τὰ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως τοῦ Ἀναγνώστη τοῦ WordPress.com." msgid "" "Use this option to report blogs that appear machine-generated or that " "contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. " "This includes sites designed exclusively to improve the search-engine " "rankings of other websites." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε ἱστολόγια ποὺ μοιάζουν νὰ " "ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ ποὺ περιέχουν ἐμπορικὸ περιεχόμενο σχεδιασμένο " "νὰ δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους " "σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας ἱστολόγιο. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ θέλετε " "νὰ κάνετε;" msgid "You are reporting the following web address:" msgstr "Ἀναφέρετε τὶς ἑξῆς διαδικτυακὲς διευθύνσεις:" msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting" msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν πλήρη διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου/περιεχομένου ποὺ " "ἀναφέρετε." msgid "Manage settings related to your site's content." msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις σχετικὲς μὲ τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "Check out our guide for more details." msgstr "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "" "It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more " "sharing options." msgstr "" "Φαίνεται ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικός. Μετατρέψτε τον σὲ δημόσιο γιὰ " "νὰ ἐκμεταλλευθεῖτε περισσότερες ἐπιλογὲς διαμοιρασμοῦ." msgid "%(postTitle)s - featured image" msgstr "%(postTitle)s - ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα" msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}" msgstr "%(salePrice)s {{small}}γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος{{/small}}" msgid "Use A Domain I Own" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} εἶναι ἤδη καταχωρισμένο στὸν ἱστότοπό σας " "%(site)s. Θέλετε νὰ {{a}}τὸ μεταφέρετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο{{/a}};" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν ἔχει καταχωρισθεῖ. Μήπως ἀντ' αὐτοῦ σκοπεύατε νὰ " "ἀναζητήσετε τομέα;" msgid "Enter your email here" msgstr "Εἰσαγάγετε ἐδῶ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση" msgid "Are you sure you mean %s? This is not a valid domain." msgstr "Σίγουρα ἐννοεῖτε %s? Αὐτὸς δὲν εἶναι ἔγκυρος τομέας." msgid "Please enter your domain before continuing." msgstr "Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας." msgid "Add a domain to a new site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν καινούργιο ἱστότοπο" msgid "" "P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, " "without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}" msgstr "" "Τὸ P2 εἶναι μία πλατφόρμα ὅπου ὁμάδες ἀνθρώπων μποροῦν νὰ μοιράζονται, νὰ " "συζητοῦν καὶ νὰ συνεργάζονται ἀνοιχτά χωρὶς διακοπή. {{linkWrap}}Περισσότερα." "{{/linkWrap}}" msgid "" "We recommend transferring your domain to manage your domain and site " "directly on WordPress.com." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ μεταφέρετε τὸν τομέα σας ὥστε νὰ διαχειρίζεσθε τὸν τομέα καὶ " "τὸν ἱστότοπο κατ' εὐθεῖαν ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Transfer instead" msgstr "Ἀντ' αὐτοῦ μεταφέρετε" msgid "Suggested setup" msgstr "Προτεινόμενη ἐγκατάσταση" msgid "Advanced setup" msgstr "Προχωρημένη ἐγκατάσταση" msgid "Connect %s" msgstr "Συνδέστε τὸ %s" msgid "Log in to provider" msgstr "Συνδεθεῖτε μὲ τὸν πάροχο" msgid "Update name servers" msgstr "Ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Update root A records & CNAME record" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A & τὴν ἐγγραφὴ CNAME" msgid "" "The A records for your domain are set to: %s. Please try this step " "again." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα." msgid "" "The name servers for your domain are set to: %s. Please try this " "step again." msgstr "" "Οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας ἔχουν ὁρισθεῖ ὡς ἐξῆς: %s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε αὐτὸ τὸ βῆμα." msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε ἐγγραφὲς A γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε. " msgid "" "We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων γιὰ τὸν τομέα σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν σύνδεση τοῦ τομέα σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε. " msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed support documentation." msgstr "" "Ἔχετε χαθεῖ; Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὴν λεπτομερῆ μας ὑποστηρικτικὴ " "τεκμηρίωση." msgid "Switch to our suggested setup." msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προτεινόμενη ἐγκατάσταση." msgid "Switch to our advanced setup." msgstr "Γυρίστε στὴν δική μας προηγμένη ἐγκατάσταση." msgid "It takes 5-15 minutes to set up." msgstr "Γιὰ τὴν ἐγκατάσταση χρειάζεσθε 5-15 λεπτά." msgid "" "This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If " "needed you can also use our advanced setup, using root A & CNAME " "records." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας: χρησιμοποιῶντας " "διακομιστὲς ὀνομάτων. Ἂν χρειασθεῖ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν " "προχωρημένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς CNAME & " "μητρικὲς A." msgid "" "Replace all the name servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε ὅλους τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ τομέως σας ἔτσι ὥστε νὰ " "χρησιμοποιοῦν τὶς ἑξῆς τιμές:" msgid "Find the name servers on your domain’s settings page." msgstr "Βρῆτε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως σας." msgid "" "On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its " "settings page." msgstr "" "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ τομέως στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας. " "Βρῆτε τὸ %s καὶ πηγαίνετε στὴν σελίδα ρυθμίσεών του." msgid "I found the domain's settings page" msgstr "Βρῆκα τὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέως." msgid "" "Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). " "If you can’t remember who this is: go to this link, enter your domain " "and look at Reseller Information or Registrar to see the " "name of your provider." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμὸ τοῦ παρόχου τοῦ τομέως σας (ὅπως GoDaddy, " "NameCheap, 1&1, κλπ.). Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε ποιὸς εἶναι: πηγαίνετε " "σὲ αὐτὸν τὸν σύνδεσμο, εἰσαγάγετε τὸν τομέα σας καὶ κοιτᾶξτε στὶς " "Πληροφορίες Μεταπωλητῶν ἢ στὸ Μητρῶο γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ὄνομα " "τοῦ παρόχου σας." msgid "Back to Site Domains" msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου" msgid "You will see the status in site domains." msgstr "Θὰ δεῖτε τὴν κατάσταση στοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can " "continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet." msgstr "" "Αὐτὸ ἦταν! Ἡ διαδικασία θὰ διαρκέσει μεταξὺ μερικῶν λεπτῶν καὶ 72 ὡρῶν. " "Μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ ἐργάζεσθε στὸν ἱστότοπό σας, ἀλλὰ τὸ %s δὲν θὰ " "εἶναι ἀκόμα προσπελάσιμο." msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 72 ὧρες γιὰ νὰ συνδεθεῖ πλήρως ὁ τομέας." msgid "Your domain is connected" msgstr "Ὁ τομέας σας ἔχει συνδεθεῖ" msgid "That's it. %s has been successfully connected." msgstr "Ἕτοιμοι. Τὸ %s ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς." msgid "We are verifying your connection now" msgstr "Ἐπαληθεύομε τώρα τὴν σύνδεσή σας" msgid "How long will it take?" msgstr "Πόσο θὰ διαρκέσει;" msgid "It takes 5 minutes to set up." msgstr "Χρειάζεται 5 λεπτὰ γιὰ νὰ ἐγκατασταθεῖ." msgid "" "This is the advanced way to connect your domain, using root A records & " "CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with " "WordPress.com name servers." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ προχωρημένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας, " "χρησιμοποιῶντας μητρικὲς ἐγγραφὲς A & ἐγγραφὲς CNAME. Συμβουλεύομε ἀντ' " "αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν προτεινόμενη ἀπὸ μᾶς διαδικασία, μὲ τοὺς " "διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com." msgid "" "Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις ἐνημερώσετε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων πατῆστε κατωτέρω στὸ " "\"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"." msgid "Verify Connection" msgstr "Ἐπαληθεῦστε σύνδεση" msgid "" "Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὴν ἐγγραφὴ CNAME \"www\" τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς τιμές:" msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page." msgstr "" "Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας." msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ τομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς " "τιμές:" msgid "Find the root A records on your domain’s settings page." msgstr "Βρῆτε τὶς μητρικὲς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ τομέα σας." msgid "Connection error" msgstr "Σφάλμα συνδέσεως" msgid "Upgrade storage" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης" msgid "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup " "storage to access activity older than %(retentionDays)d day." msgid_plural "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your " "backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days." msgstr[0] "" "Ἡ ἀναφορὰ δραστηριότητάς σας καλύπτει περισσότερες ἀπὸ %(retentionDays)d " "ἡμέρα. Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σας ἔτσι " "ὥστε νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ δραστηριότητα παλαιότερη τῆς %(retentionDays)d " "ἡμέρας." msgstr[1] "" "Ἡ ἀναφορὰ δραστηριότητάς σας καλύπτει περισσότερες ἀπὸ %(retentionDays)d " "ἡμέρες. Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σας ἔτσι " "ὥστε νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ δραστηριότητα παλαιότερη τῶν %(retentionDays)d " "ἡμερῶν." msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day" msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days" msgstr[0] "" "Ἐπαναφέρετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα τῆς %(retentionDays)d ἡμέρας" msgstr[1] "" "Ἐπαναφέρετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα τῶν %(retentionDays)d ἡμερῶν" msgid "Set up mailbox" msgstr "Δημιουργῆστε ταχ. θυρίδα" msgid "You have no domains added to this site." msgstr "Δὲν ἔχετε προσθέσει τομεῖς σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Recommended endings" msgstr "Συνιστώμενες καταλήξεις" msgid "Explore more endings" msgstr "Δοκιμάστε περισσότερες καταλήξεις" msgid "Search for an ending" msgstr "Ἀναζητῆστε μιὰ κατάληξη" msgid "" "Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and " "thought you might too." msgstr "" "Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack. Τὸ " "ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο." msgid "" "Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it " "and thought you might too." msgstr "" "Προσοχή! Ἰδοὺ ἕνας σύνδεσμος μεταφορτώσεως τῆς ἐφαρμογῆς WordPress. Τὸ " "ἀπολαμβάνω πραγματικά, καὶ σκέφθηκα ὅτι ἴσως κι ἐσεῖς κάνετε τὸ ἴδιο. " msgid "The domain %s is not connected to your site" msgstr "Ὁ τομέας %s δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgctxt "blog page count" msgid "%s page" msgid_plural "%s pages" msgstr[0] "%s σελίδα" msgstr[1] "%s σελίδες" msgctxt "blog post count" msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s ἄρθρο" msgstr[1] "%s ἄρθρα" msgctxt "blog user count" msgid "%s member" msgid_plural "%s members" msgstr[0] "%s μέλος" msgstr[1] "%s μέλη" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τοὺς φακέλλους ἔργων τοῦ ἱστοτόπου " "σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. " msgid "" "Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς μαρτυρίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἢ ἐνημερῶστε τὸν ὀπτικὸ σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ἀποκτῆστε βαθύτερη κατανόηση γιὰ τὴν δραστηριότητα καὶ συμπεριφορὰ τῶν " "ἐπισκεπτῶν τοῦ ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Control how people interact with your site through comments. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐλέγξτε πῶς ἀλληλεπιδρᾶ ὁ κόσμος μὲ τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ σχολίων. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τῶν ἱστοτόπων σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with plugins. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσθέστε νέα λειτουργικότητα καὶ ὁλοκλήρωση στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν " "βοήθεια προσθέτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Invite contributors to your site and manage their access settings. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσκαλέστε ἄλλους νὰ συμμετάσχουν στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες τῶν ἱστοτόπων σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage all the media on your site, including images, video, and more. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ πολυμέσα τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων τῶν " "εἰκόνων, βίντεο καὶ ἄλλων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}" "Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ μετακινῆστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ ἄλλον ἱστότοπο " "ἢ πλατφόρμα. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἡ βάση σας γιὰ τὴν πρόσβαση, τὴν κατασκευὴ καὶ τὴν διαχείριση τῶν " "ἠλεκτρονικῶν σας μηνυμάτων. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Ψάξτε νὰ βρῆτε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τοὺς τομεῖς ποὺ συνδέονται μὲ τὸν ἱστότοπό σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, reply to, and manage all the comments across your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, ἀπαντῆστε καὶ διαχειρισθῆτε ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε, διαχειρισθῆτε ἢ ἀκυρῶστε τὸ πακέτο καὶ τὶς λοιπὲς ἀγορές σας. " "{{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Product ID" msgstr "ID προϊόντος" msgid "Product ID / SKU" msgstr "ID προϊόντος / SKU" msgid "Invalid customer id" msgstr "Ἄκυρο id πελάτη" msgid "Add a domain to a different site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα σὲ ἕναν διαφορετικὸ ἱστότοπο " msgid "Add a domain without a site" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα χωρὶς ἱστότοπο " msgid "Other domain options" msgstr "Ἄλλες ἐπιλογὲς σχετικὲς μὲ τομεῖς" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s" msgstr "" "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὶς συνδρομές σας γιὰ ἀντιστοίχιση τομέων στὸ " "WordPress.com γιὰ τὸ %s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s" msgstr "" "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὴν συνδρομή σας γιὰ ἀνανέωση ἀντιστοίχισης " "τομέως στὸ WordPress.com γιὰ τὸ %s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s" msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας %s στὸ WordPress.com" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s" msgstr "Ἀπαιτεῖται δράση: Ἀνανεῶστε τοὺς τομεῖς σας %s στὸ WordPress.com" msgid "Primary site address" msgstr "Πρωτεύουσα διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/" "a}}" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. {{a}}Μήπως εἶσθε ὁ " "ἰδιοκτήτης;{{/a}}" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for " "free." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} δωρεάν." msgid "" "You have a free one-year domain registration or transfer included with your " "plan." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ " "τομέως." msgid "I have a domain" msgstr "Ἔχω τομέα" msgid "Upgrade to a plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο" msgid "Just search for a domain" msgstr "Ἁπλῶς ἀναζητῆστε τομέα" msgid "Get your domain" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First " "Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings." msgstr "" "Οἱ χρῆστες τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ ἀλλάξουν τὶς βασικὲς λεπτομέρειες " "τοῦ προφίλ τους ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, Προβαλλόμενο ὄνομα, Περὶ) στὶς ρυθμίσεις τοῦ " "προφίλ τους στὸ WordPress.com." msgid "" "Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε " "σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό " "σας τομέα." msgid "Access your email from anywhere with our webmail." msgstr "Προσπελάστε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὸ webmail μας." msgid "Set up your Professional Email" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό σας ἠλ. ταχυδρομεῖο." msgid "Add a professional email address to %(domainName)s" msgstr "Προσθέστε ἐπαγγελματικὴ ἠλ. διεύθυνση στὸ %(domainName)s" msgid "" "Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and " "respond to customers at the right time." msgstr "" "Οἱ ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν μποροῦν νὰ μεγαλώσουν τὴν ἐπιχείρησή σας. Μάθετε " "πῶς νὰ ἀπορροφᾶτε καὶ νὰ ἀποκρίνεσθε στοὺς πελάτες τὴν σωστὴ στιγμή." msgid "" "You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. " "We'll teach you how." msgstr "" "Πρέπει ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας νὰ συνεχισθεῖ προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε " "ἐν δυνάμει πελάτες καὶ πωλήσεις. Θὰ σᾶς δείξομε πῶς." msgid "How to respond to customer feedback" msgstr "Πῶς νὰ ἀπαντήσετε στὶς ἀποκρίσεις τῶν πελατῶν" msgid "10 ways to find success with your website" msgstr "10 τρόποι νὰ βρεῖτε τὴν ἐπιτυχία μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, " "and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu." msgstr "" "Αὐτὸ εἶναι τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως, ὅπου μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε " "ὀπτικὰ τὸν σχεδιασμὸ τῆς σελίδας σας, τὰ μενοῦ καὶ τὰ πρόσθετα. Συνεχίστε " "πατῶντας \"Μενοῦ\" γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὶς τιμὲς καὶ τὰ δωρεὰν ἐργαλεῖα μας, " "ἐπισκεφθῆτε τὴν περὶ " "τιμολογήσεως σελίδα μας." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Τὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης τοῦ Jetpack σᾶς βοηθοῦν νὰ βρεῖτε νέους ἐπισκέπτες, νὰ " "μετατρέψετε ἐν δυνάμει πελάτες σὲ πελάτες καὶ τοὺς πελάτες σας σὲ " "ὑποστηρικτές σας." msgid "Free global CDN to deliver content instantly" msgstr "Δωρεὰν παγκόσμιο CDN γιὰ αὐτοστιγμὶ διανομὴ περιεχομένου" msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions" msgstr "14-ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων στὶς ἐτήσιες συνδρομές" msgid "Go to WooCommerce Home" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ WooCommerce" msgid "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ " "αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρα." msgstr[1] "" "Ὁ τομέας %1$s, ἀντιστοιχισμένος στὸν ἱστότοπο \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθεῖ " "αὐτομάτως σὲ %3$d ἡμέρες." msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς κοινωνικὰ μέσα μὲ κοινὸ χρῶμα ὑποβάθρου" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Μικρὴ εἰκόνα καὶ τίτλος" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Εἰκόνα στὰ ἀριστερά" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Μεγάλος τίτλος" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" msgid "Launch your site to the world" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἱστότοπό σας στὸν κόσμο" msgid "Customize your site menu" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about." msgstr "" "Δῶστε στὸν νέο ἱστότοπό σας ἕναν τίτλο γιὰ νὰ γνωστοποιήσετε στὸ κοινὸ τὸ " "θέμα του." msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν προσωπικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats" msgstr "" "Εἰκόνα τῆς ἐφαρμογῆς WordPress.com γιὰ κινητὰ ποὺ δείχνει στατιστικὰ " "ἱστοτόπου" msgid "" "Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack." msgstr "" "Ξεπεράστε τὴν ἁπλῆ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας WordPress " "ἀξιοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack." msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free." msgstr "Προσθέστε ἕνα ἀλάνθαστο πακέτο ἀσφαλείας στὸν ἱστότοπό σας — δωρεάν." msgid "Transaction description" msgstr "Περιγραφὴ συναλλαγῆς" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain " "names may be excluded." msgstr "" "Ὁ κωδικὸς %1$s ἰσχύει γιὰ ἔκπτωση %2$s%% ἐπὶ τῆς πρώτης " "πληρωμῆς σας γιὰ ἐτήσιο πακέτο WordPress.com. Ὁ κωδικὸς αὐτὸς θὰ λήξει στὶς " "%3$s, καὶ ἡ ἔκπτωση αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ σὲ προηγούμενες ἀγορές, " "ἀνανεώσεις, ἀναβαθμίσεις ἐγγραφῶν ἢ σὲ συνδυασμὸ μὲ ὁποιαδήποτε ἄλλη " "προσφορά. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἐπιλεγμένα ὀνόματα τομέων μπορεῖ νὰ " "ἀποκλεισθοῦν." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and customer support via " "email." msgstr "" "Δῶστε ἐμπορικὴ ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα " "τομέως .blog καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε " "πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Customer support via email" msgstr "Ὑποστήριξη πελάτη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Unlimited customer support via email" msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Add a custom email address to start sending and receiving emails from " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today." msgstr "" "Προσθέστε μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἀρχίσετε σήμερα νὰ στέλνετε καὶ " "νὰ δέχεσθε μηνύματα ἀπὸ τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "Single dashboard for your email, domain and website" msgstr "" "Ἕνας καὶ μοναδικὸς πίνακας ἐλέγχου γιὰ τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο, τὸν τομέα καὶ " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Free for the first three months" msgstr "Δωρεὰν γιὰ τοὺς πρώτους τρεῖς μῆνες" msgid "youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s" msgid "Get started and claim your free domain name" msgstr "Ξεκινῆστε καὶ ζητῆστε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας" msgid "Your free domain name is waiting for you!" msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!" msgid "Plus, take %d%% off your first year." msgstr "Σὺν %d%% ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰" msgstr "Εὖγε! Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει ⏰" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀγοράζονται γιὰ ἕνα ἔτος " "περιλαμβάνουν καὶ ἕνα ἔτος δωρεὰν καταχωρίσεως τομέως. Οἱ τομεῖς ποὺ " "καταχωρίζονται μέσῳ αὐτῆς τῆς προσφορᾶς θὰ ἀνανεώνονται μὲ τὶς {{a}}" "κανονικές μας τιμές{{/a}}, σύν τοὺς νόμιμους φόρους μετὰ τὸ πρῶτο ἔτος." "{{br /}}{{br /}}Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει γιὰ μία μόνον φορά, καὶ δὲν " "ἐφαρμόζεται σὲ ἀναβαθμίσεις πακέτων, ἀνανεώσεις ἢ τομεῖς ἰδιαίτερης ἀξίας." msgid "" "We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your " "sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team " "to find out why." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τὸν τομέα τοῦ νέου σας ἱστοτόπου " "διότι ἕνας ἢ περισσότεροι ἀπὸ τοὺς ἱστοτόπους σας ἔχουν ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ " "WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ " "νὰ βρεῖτε τὸν λόγο." msgid "Follow this link to get started: %s" msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἀκολουθῆστε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s" msgid "" "If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience " "follow this link instead: %s" msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com γιὰ μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία " "ἀκολουθῆστε ἐναλλακτικῶς αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %s" msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!" msgstr "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἴμαστε ἕτοιμοι!" msgid "" "Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with " "your free 3-month trial of Professional Email." msgstr "" "Τὸ ἑπόμενο βῆμα; Στεῖλτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν τομέα σας καὶ ἀναβαθμίστε τὴν " "ἐμπορική σας παρουσία μὲ τὸ ἐπὶ τρίμηνο δωρεὰν δοκιμαστικὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "Click here to get started." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Visit my Domain: %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου: %s" msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Στγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τομέως σας εἶναι ἕτοιμο." msgid "" "Your visitors can now access your site just by going directly to your domain " "name." msgstr "" "Οἱ ἐπισκέπτες σας μποροῦν τώρα νὰ μεταβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας πηγαίνοντας " "ἁπλῶς ἐπ' εὐθείας στὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set!" msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ὁρίσει τὸ %2$s ὡς πρωτεύοντα τομέα, ἄρα εἶσθε " "ἕτοιμοι!" msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉" msgstr "Συγχαρητήρια! Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι ἕτοιμο. " msgid "Visit my domain" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν τομέα μου" msgid "Your domain is ready!" msgstr "Ὁ τομέας σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Open for your next steps with %1$s." msgstr "Ἕτοιμος γιὰ τὰ ἑπόμενα βήματά σας μὲ τὸ %1$s." msgid "" "You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ἐπαληθεύσει τὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} γιὰ τό:{{br /}}" "{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgid "" "Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπαληθεύσατε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας γιὰ τό:" "{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgid "Like or Reblog" msgstr "Δήλωση ἀρεσκείας ἢ ἐκ νέου ἀναρτήσεως" msgid "" "Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Τὸ Bradford εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Baker εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Live Chat Support
(Annual plans only)" msgstr "Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία
(Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)" msgid "Free Domain for One Year
(Annual plans only)" msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος
(Μόνο σὲ ἐτήσια πακέτα)" msgid "Want to learn more about our products?" msgstr "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ προϊόντα μας;" msgid "Save every change" msgstr "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγή" msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!" msgstr "Ἑτοιμάστε ὅλες τὶς ἐρωτήσεις σας — ἀνυπομονοῦμε νὰ κουβεντιάσομε!" msgid "The domain %1$s cannot be mapped." msgstr "Ὁ τομέας %1$s δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ." msgid "Disconnected user" msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος χρήστης" msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!" msgstr "" "Ἀναλῦστε ἀπαντήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο, ἐξαγάγετε τὰ ἀποτελέσματά σας " "παντοῦ! " msgid "Crowdsignal Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Crowdsignal" msgid "Let your audience cheer with a big round of applause." msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ ζητωκραυγάσει μὲ ἕνα μεγάλο χειροκρότημα." msgid "Applause" msgstr "Χειροκροτῆστε" msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινό σας νὰ βαθμολογήσει τὸ ἔργο σας ἢ νὰ ἐκφράσει τὴν γνώμη " "του." msgid "Applause block" msgstr "Ἑνότης Χειροκροτημάτων" msgid "Applause block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος χειροκροτημάτων" msgid "Voting" msgstr "Ψηφοφορία" msgid "Voting block" msgstr "Ἑνότης ψηφοφορίας" msgid "Voting block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ψηφοφορίας" msgid "Measure NPS" msgstr "Μετρῆστε πόσο πιστοὶ εἶναι οἱ πελάτες σας (NPS)" msgid "Measure NPS block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος μετρήσεως NPS" msgid "Measure NPS block" msgstr "Ἑνότης μετρήσεως NPS" msgid "" "A floating always visible button that allows your audience to share feedback " "anytime." msgstr "" "Ἕνα μονίμως ὁρατὸ κινούμενο πλῆκτρο ποὺ ἐπιτρέπει στὸ κοινό σας νὰ " "μοιράζεται ὁποτεδήποτε τὴν ἀνταπόκριση τοῦ κοινοῦ." msgid "Feedback Button" msgstr "Πλῆκτρο ἀποκρίσεως" msgid "Feedback Button block icon" msgstr "Εἰκονίδιο πλήκτρου ἀποκρίσεως" msgid "Feedback Button block" msgstr "Ἑνότης πλήκτρου ἀποκρίσεως" msgid "" "Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them " "into your page." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἔρευνες σὲ λίγα λεπτὰ μὲ 14 τύπους ἐρωτήσεων καὶ φορμῶν καὶ " "ἐνσωματῶστε τις στὴν σελίδα σας." msgid "Survey Embed" msgstr "Ἐνσωμάτωση ἔρευνας" msgid "Survey embed block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος ἐνσωματώσεως ἔρευνας" msgid "Survey embed block" msgstr "Ἑνότης ἐνσωματώσεως ἔρευνας" msgid "Create polls and get your audience’s opinion." msgstr "Δημιουργῆστε δημοσκοπήσεις καὶ ἀποσπάστε τὴν γνώμη τοῦ κοινοῦ σας." msgid "" "is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, " "analyze incoming responses and learn from your audience." msgstr "" "εἶναι μιὰ συλλογὴ ἰσχυρῶν ἑνοτήτων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ συλλέξετε ἀποκρίσεις, " "νὰ ἀναλύσετε τὶς εἰσερχόμενες ἀπαντήσεις καὶ νὰ μάθετε ἀπὸ τὸ ἀκροατήριό σας" msgid "Poll block icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἑνότητος δημοσκοπήσεως" msgid "Poll block" msgstr "Ἑνότης δημοσκοπήσεως" msgid "They are available in your editor:" msgstr "Προσφέρονται μέσα ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας:" msgid "Have you discovered our blocks yet?" msgstr "Μήπως ἀνακαλύψατε τὶς ἑνότητές μας;" msgid "Start asking!" msgstr "Ἀρχίστε νὰ ρωτᾶτε!" msgid "Looking for insights?" msgstr "Ψάχνετε γιὰ σημάδια;" msgid "" "The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in " "the archive. " msgstr "" "Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη ἐξαγωγὴ Substack, δὲν εὐρέθη posts." "csv στὸ ἀρχεῖο." msgid "You can change your site address in Domain Settings." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας στὶς Ρυθμίσεις τομέων." msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας " "ἀκολουθῶντας τῖς ὁδηγίες ποὺ ἔχομε συγκεντρώσει ἐδῶ." msgid "How to get started with Jetpack" msgstr "Πῶς νὰ ξεκινήσετε τὸ Jetpack" msgid "Do you need help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Here's how to get started with Jetpack." msgstr "Ἰδοὺ πῶς θὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ Jetpack." msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὴν ἔγκυρη URL ἑνὸς δελτίου εἰδήσεων Substack (%(exampleUrl)s)." msgid "" "Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Συνιστᾶται: URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack γιὰ τὴν εἰσαγωγὴ σχολίων καὶ " "πληροφοριῶν συγγραφέως." msgid "Substack Newsletter URL" msgstr "URL ἐνημερωτικοῦ δελτίου Substack" msgid "End ID for the histogram" msgstr "Τελικὸ ID ἱστογράμματος" msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Ἀρχικὸ ID ἱστογράμματος" msgid "Object Type" msgstr "Τύπος ἀντικειμένου" msgid "" "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode." msgstr "" "Τὸ Jetpack ἔχει τεθεῖ σὲ ἀσφαλῆ λειτουργία. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία." msgid "" "Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode" msgstr "" "Δὲν ξέρετε τί ἀκριβῶς νὰ κάνετε; Διαβάστε περισσότερα γιὰ " "τὴν λειτουργία τοῦ Jetpack ὑπὸ ἀσφαλεῖς συνθῆκες" msgid "" "No. %2$s is a new and different website that's separate " "from %4$s. It requires a new connection to WordPress." "com for new stats and subscribers." msgstr "" "Ὄχι. Τὸ %2$s εἶναι ἕνας καινούργιος καὶ διαφορετικὸς " "ἱστότοπος, ξεχωριστὸς ἀπὸ τὸ %4$s. Ἀπαιτεῖ νέα σύνδεση " "μὲ τὸ WordPress.com Γιὰ νέα στατιστικὰ καὶ νέους συνδρομητές." msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχὴ & Δημιουργῆστε νέα Σύνδεση" msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Μεταφέρετε Στατιστικὰ & Συνδρομητές" msgid "" "Yes. %2$s is replacing %4$s. I " "would like to migrate my stats and subscribers from %4$s to %2$s." msgstr "" "Ναί. Τὸ %2$s ἀντικαθιστᾶ τὸ %4$s. " "Θὰ ἤθελα νὰ μεταφέρω τὰ στατιστικὰ καὶ τοὺς συνδρομητές μου ἀπὸ τὸ %4$s στὸ %2$s." msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "Εἶναι τὸ %1$s τὸ νέο σπίτι τοῦ %2$s;" msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Ἀποκαταστῆστε τὴν σύνδεση τοῦ Jetpack" msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν λειτουργία ὑπὸ ἀσφαλεῖς συνθῆκες" msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the " "options below or learn more about Safe Mode." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία ἢ ἐπιδιορθῶστε τὴν σύνδεση μὲ " "τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογὲς ἢ μάθετε " "περισσότερα γιὰ τὴν ἀσφαλῆ λειτουργία." msgid "Invalid user id is provided" msgstr "Ἄκυρο id χρήστη" msgid "Could not confirm new owner." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπιβεβαιώσομε τὸν νέο ἰδιοκτήτη." msgid "New owner is not connected" msgstr "Ὁ νέος ἰδιοκτήτης δὲν ἔχει συνδεθεῖ" msgid "New owner is same as existing owner" msgstr "Ὁ νέος ἰδιοκτήτης εἶναι ὁ ἴδιος μὲ τὸν τρέχοντα ἰδιοκτήτη" msgid "New owner is not admin" msgstr "Ὁ νέος ἰδιοκτήτης δὲν εἶναι διαχειριστής" msgid "Something went wrong:" msgstr "Κάτι δὲν πῆγε καλά:" msgid "Site is not connected" msgstr "Ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει συνδεθεῖ" msgid "New owner" msgstr "Νέος ἰδιοκτήτης" msgid "Is connection owner" msgstr "Εἶναι ἰδιοκτήτης σύνδεσης" msgid "Term not found" msgstr "Ὁ ὅρος δὲν εὑρέθη " msgid "Comment not found" msgstr "Δὲν εὑρέθη σχόλιο" msgid "Object not found" msgstr "Δὲν ἀνευρέθη ἀντικείμενο" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "" "Ἕνα ἢ περισσότερα ὀνόματα ἐπιλογῶν πρὸς συμπερίληψιν στὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "ID of the database object to fetch" msgstr "Τὸ ID τοῦ ἀντικειμένου τῆς βάσεως δεδομένων ποὺ θὰ ἀνακληθεῖ" msgid "" "This domain appears to be available for registration, however we do not " "offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/" "a}} to your WordPress.com site instead." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας φαίνεται νὰ εἶναι ἕτοιμος γιὰ καταχώριση, ὡστόσο ἐμεῖς δὲν " "προσφέρομε καταχωρίσεις οὔτε δεχόμεθα μεταφορὲς τομέων ληγόντων σὲ " "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν τὸν καταχωρίσετε ἀλλοῦ, " "μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸν συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "WP Admin Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Διαχειριστοῦ WP" msgid "" "Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All " "your emails, calendar events, and contacts will be deleted!" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}; Ὅλα " "τὰ μηνύματα, οἱ ἐπαφὲς καὶ οἱ ἐγγραφὲς στὸ ἡμερολόγιό σας θὰ διαγραφοῦν!" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπόφασή σας{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Πρὶν προχωρήσετε πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὶς {{a}}Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ{{/" "a}} σας γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου. " msgid "" "You are deleting a domain name used in the email address we have on file for " "you. You must update your contact information." msgstr "" "Διαγράφετε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ μᾶς " "ἔχετε δώσει. Πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ WordPress.com{{/strong}}" msgid "" "No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy " "setting{{/link}} is set to private." msgstr "" "Δὲν ἐμφανίζονται διαφημίσεις στὸν ἱστότοπό σας ἐπειδὴ οἱ {{link}}ρυθμίσεις " "ἰδιωτικότητος{{/link}} τοῦ ἱστοτόπου σας ἔχουν τεθεῖ στὸ \"ἰδιωτικό\"." msgid "Boost your site" msgstr "Ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Let our WordPress.com experts build your site!" msgstr "Ἀφῆστε τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com νὰ φτιάξουν τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "" "Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its " "features can be found within your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας, %(siteSlug)s, ἔχει ἤδη ἐνσωματωμένη τὴν ἰσχὺ τοῦ Jetpack. " "Οἱ λειτουργίες του ὑπάρχουν ἤδη στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com." msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com" msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack περιλαμβάνονται ἤδη στὸ WordPress.com" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search,
helps your " "visitors instantly find the right content
– right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ προσαρμόσιμη, ἡ Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack,
βοηθᾶ " "τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο
– ἀκριβῶς " "μόλις τὸ χρειασθοῦν." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Recommended" msgstr "Συνιστώμενο" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views,
and " "— if you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Μικρότεροι χρόνοι φορτώσεως μποροῦν νὰ ὁδηγήσουν σὲ εὐτυχέστερους " "ἀναγνῶστες, περισσότερες θεάσεις σελίδων,
καί — ἂν ἔχετε κατάστημα — " "βελτιωμένες πωλήσεις." msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Ἀντιμετωπίζομε μὲ μεγάλη σοβαρότητα τὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν διαφάνεια" msgid "Renewal Price" msgstr "Τιμὴ ἀνανέωσης" msgid "" "Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email " "addresses you want to continue using below." msgstr "" "Μόλις ἀναβαθμίσετε, οἱ ὑπάρχουσες προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἀφαιρεθοῦν. " "Ὁρίστε ἐκ νέου τὶς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς σελίδα." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἄρθρο." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Σύνδεσμος σελίδας" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Σύνδεσμος ἄρθρου" msgid "Is there a backup size limit?" msgstr "Ὑπάρχει ὅριο μεγέθους γιὰ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο;" msgid "Can I download my backups?" msgstr "Μπορῶ νὰ κατεβάσω τὰ ἐφεδρικά μου ἀντίγραφα;" msgid "" "Yes. We will exclude any directory containing a file named ." "donotbackup. If need be, you can create these files yourself to " "intentionally prevent certain directories from being backed up. If a " "directory named donotbackup is added, we will also exclude all " "files inside that directory. For more details, visit the " "support page." msgstr "" "Ναί. Θὰ ἀποκλείσομε ὁποιονδήποτε κατάλογο περιέχει ἀρχεῖο μὲ ὄνομα ." "donotbackup. Ἂν χρειασθεῖ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μόνοι σας αὐτὰ " "τὰ ἀρχεῖα γιὰ νὰ ἐμποδίσετε ἐπὶ τούτου κάποιους καταλόγους νὰ ἀντιγραφοῦν. " "Ἂν προστεθεῖ κατάλογος μὲ ὄνομα donotbackup, θὰ ἀποκλείσομε ὅλα " "τὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ περιέχονται στὸν κατάλογο αὐτόν. Γιὰ περισσότερες " "λεπτομέρειες ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Included in every backup plan" msgstr "Περιλαμβάνεται σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "30-day or 1-year archives with paid plans" msgstr "μαζὶ μὲ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, ἀρχεῖα 30 ἡμερῶν ἢ ἑνὸς ἔτους" msgid "See the last 20 events for free" msgstr "Δεῖτε χωρὶς ἐπιβάρυνση τὶς τελευταῖες 20 ἐκδηλώσεις" msgid "Founder, FreshySites.com" msgstr "Ἱδρυτής, FreshySites.com" msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site " "backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπων τὰ " "τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ὅλων τῶν δεδομένων πελατῶν καὶ παραγγελιῶν WooCommerce" msgid "30-day backup archive" msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 30 ἡμερῶν" msgid "1-year backup archive" msgstr "Ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγραφων 1 ἔτους" msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet" msgstr "" "Μυστικὰ ποὺ σᾶς ἀφοροῦν καὶ νέες δυνατότητες γιὰ νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα " "ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Akismet Marketing" msgstr "Προώθηση Akismet" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα " "ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἕνα κρίσιμο πρόβλημα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθεῖ ὅσο " "τὸ δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιωθεῖ ἡ ἀπόδοση καὶ ἡ ἀσφάλειά του." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s διαθέσιμη ἐνημέρωση" msgstr[1] "%s διαθέσιμες ἐνημερώσεις" msgid "Remove email forward" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Performance Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀπόδοσης" msgid "Bulk Select" msgstr "Μαζικὴ ἐπιλογή" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Ἀφαιρέστε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα" msgid "" "Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Taylor εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Τὸ Fredrickson εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ " "μία σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Balan εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Vesta εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "" "Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Τὸ Overton εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μία " "σελίδα. Ὁ κοινὸς γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες σχεδιασμός του δὲν ἔχει κεφαλίδα, " "μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες, ἔτσι ὥστε ἡ σελίδα ποὺ σχεδιάζετε μὲ " "τὸν ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress νὰ εἶναι ἡ ἴδια σελίδα ποὺ θὰ βλέπετε στὴν " "ὀθόνη σας ὡς ἐπισκέπτης." msgid "Page views where the referrer was pinterest.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ pinterest.com" msgid "Page views where the referrer was twitter.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ twitter.com" msgid "FAQs" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "Help Center" msgstr "Κέντρο βοηθείας" msgid "P2 Home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα P2" msgid "P2 vs Blog" msgstr "P2 ἔναντι ἱστολογίου" msgid "P2 Guides" msgstr "Ὁδηγοὶ P2" msgid "Page views where the referrer was facebook.com" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ facebook.com" msgid "Page views where the referrer was any social network" msgstr "Θεάσεις σελίδων μὲ παραπέμψαντα ἀπὸ τὸ ὁποιοδήποτε κοινωνικὸ δίκτυο" msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments" msgstr "" "Ἀριθμὸς μοιρασμάτων, δηλώσεων ἀρεσκείας (likes) καὶ σχολίων στὸ Facebook" msgid "Engaged minutes spent by total visitors" msgstr "Συνολικὸς χρόνος περιήγησης τοῦ συνόλου τῶν ἐπισκεπτῶν σὲ λεπτά" msgid "Page views on desktop devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές" msgid "Page views on mobile devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ κινητὲς συσκευές" msgid "Page views on tablet devices" msgstr "Προβολὲς σελίδων σὲ ταμπλέτες" msgid "Personalize recommended results" msgstr "Προσωποποιῆστε τὰ συνιστώμενα ἀποτελέσματα" msgid "" "The plugin will use the first category assigned to a post. With this option " "selected, if you post a story to News > National > Florida, the plugin will " "use the \"News\" for the section name in your dashboard instead of \"Florida" "\"." msgstr "" "Τὸ πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει τὴν πρώτη κατηγορία στὴν ὁποίαν ἔχει ἐνταχθεῖ " "ἕνα ἄρθρο. Ἔτσι, ἂν ἀναρτήσετε ἄρθρο στὰ Νέα > Ἐσωτερικοῦ > Θεσσαλία, τὸ " "πρόσθετο θὰ χρησιμοποιήσει ὡς ὄνομα ἑνότητος στὸν πίνακα ἐλέγχου σας τὸ \"Νέα" "\" ἀντὶ τοῦ \"Θεσσαλία\"." msgid "" "Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this " "message" msgstr "" "Εἶναι αὐτὸς ὁ νέος σας ἱστότοπος; Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὶς " "λειτουργίες διαχείρισής του καὶ μετὰ ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς κατηγορία." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Σύνδεσμος πρὸς ἐτικέττα" msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Τίτλος ἄρθρου σὲ μορφὴ HTML, μετασχηματισμένος γιὰ προβολή." msgid "The title for the post." msgstr "Τίτλος ἄρθρου" msgid "URL to the post." msgstr "URL ἄρθρου." msgid "" "By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of " "Service and to sync certain data and settings to WordPress.com, and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies." msgstr "" "Ἀφήνοντας ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μαςκαὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ ὁρισμένων δεδομένων καὶ " "ρυθμίσεων certain data and settings μὲ τὸ WordPress.com, ἀντιλαμβάνσθε δὲ ὅτι ἐφαρμόζεται ἡ Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack." msgid "Security Features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας" msgid "Classic view" msgstr "Κλασικὴ ἐμφάνιση" msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "" "Ὁ ἐπανασχεδιασμός τοῦ WordPress.com ποὺ προσφέρει μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία." msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "Ἡ κλασικὴ διεπαφὴ τοὺ WP-Admin τοῦ WordPress." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες μὲ δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "" "Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὸ θέμα. {{contactSupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Error: Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "Error: Ἄγνωστο ὄνομα χρήστη. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὴν " "ἠλ. ταχυδρομική σας διεύθυνση." msgid "" "Error: Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "Error: Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐπανελέγξτε ἢ δοκιμάστε τὸ " "ὄνομα χρήστη σας." msgid "" "Error: The username %s is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "Σφάλμα: Τὸ ὄνομα χρήστη %s δὲν ἔχει " "καταχωρισθεῖ σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος γιὰ τὸ ὄνομα χρήστη " "σας, δοκιμάστε ἀντ' αὐτοῦ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση." msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ κωδικοποιηθοῦν τὰ προσωπικὰ δεδομένα πρὸς ἐξαγωγήν. Σφάλμα: %s" msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name" msgstr "" "ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ: Ἔκπτωση %d%% σὲ κορυφαίας βαθμολογίας φιλοξενία ἱστοτόπου " "+ δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "" "Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for " "your site. If you need to add additional entries for other networks please " "add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more " "details{{/link2}}." msgstr "" "Οἱ διαφημίσεις δημιουργοῦν αὐτομάτως ἕνα δικό σας {{link1}}ads.txt{{/link1}} " "προσαρμοσμένο στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν χρειασθεῖ νὰ προσθέσετε ἐπὶ πλέον " "ἐγγραφὲς γιὰ ἄλλα δίκτυα, παρακαλοῦμε προσθέστε τις στὸν κατωτέρω χῶρο, μία " "ἀνὰ γραμμή. {{link2}}Πατῆστε ἐδῶ γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες{{/link2}}." msgid "Customize your ads.txt file" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἀρχεῖο σας ads.txt" msgid "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content " "owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the " "formal list of advertising partners you support as a publisher." msgstr "" "Τὸ Ads.txt (Authorized Digital Sellers) εἶναι ἕνας μηχανισμὸς ποὺ ἐπιτρέπει " "στοὺς ἰδιοκτῆτες περιεχομένου νὰ δηλώνουν ποιός ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ πωλεῖ " "τὸ ἀπόθεμα τῶν διαφημίσεών τους. Ἀποτελεῖ τὸν τυπικὸ κατάλογο τῶν " "διαφημιστῶν - συνεργατῶν ποὺ ὑποστηρίζετε ὡς ἐκδότης." msgid "Ads.txt" msgstr "Ads.txt" msgid "Unable to determine" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ διακρίνομε " msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you." msgstr "Σωστά — σᾶς περιμένει ἕνα ΔΩΡΕΑΝ ὄνομα τομέως." msgid "Get started 🎉" msgstr "Ξεκινῆστε 🎉" msgid "This offer is available until %s, so get started soon!" msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ ἰσχύει μέχρι τὶς %s, ἑπομένως ξεκινῆστε γρήγορα!" msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime." msgstr "" "Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του μὲ κορυφαία βαθμολογία γιὰ " "ἀξιοπιστία καὶ χρόνο λειτουργίας." msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "23ωρη 7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ἔμπειρη ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας." msgid "Build a website you’ll love! Get started today." msgstr "Κατασκευάστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἀγαπήσετε! Ξεκινῆστε σήμερα." msgid "%d%% off + a free domain name" msgstr "Ἔκπτωση %d%% + δωρεὰν ὄνομα τομέως" msgid "Not to mention more incredible features 🎉" msgstr "Γιὰ νὰ μὴν ἀναφέρομε πιὸ ἀπίστευτα χαρακτηριστικά 🎉" msgid "" "If you have a theme in .zip format, you may install or update it by " "uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἂν ἔχετε θέμα σὲ μοφρὴ .zip, μπορεῖτε νὰ τὸ ἐγκαταστήσετε ἢ νὰ τὸ " "ἐνημερώσετε ἀνεβάζοντάς το ἐδῶ. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Install Theme" msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα" msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. Learn more about our email " "solutions." msgstr "" "Ναί. Προσφέρομε τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ Ταχυδρομεῖο ποὺ εἶναι μία " "δυνατὴ λύση φιλοξενίας ἠλ. ταχρυδρομείου γιὰ κάθε ἐξατομικευμένο τομέα " "καταχωρισμένο μέσῳ τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε " "δωρεὰν προώθηση μηνυμάτων ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ τὴν λειτουργία τῶν " "μηνυμάτων σας καὶ τὴν ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Workspace. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς λύσεις ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ " "προσφέρομε." msgid "Don’t want these emails?" msgstr "Δὲν θέλετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου;" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and " "more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, " "WooCommerce καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἄνθρωποι ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες καὶ " "ἐξακολουθοῦμε νὰ προσλαμβάνομε." msgid "Learn more about CDN" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CDN" msgid "Free One-Click Performance" msgstr "Δωρεὰν Ἐκτέλεση μέ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες σας " "νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο - ἀκριβῶς ὅταν τὸ χρειάζονται. " msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and " "malware scanning." msgstr "" "Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress περιλαμβάνουσα λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site
security including backups " "and malware scanning." msgstr "" "Εὔχρηστη, ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress
περιλαμβάνουσα " "λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό." msgid "GET STARTED" msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ" msgid "" "We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!" msgstr "" "Προσφέρομε ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα γιὰ περιορισμένο χρονικὸ " "διάστημα!" msgid "" "As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the " "clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your " "site can be even more secure." msgstr "" "Ὡς χρήστης Akismet, γνωρίζετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται ἐπὶ 24ώρου " "βάσεως ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα. Σὲ συνδυασμὸ μὲ τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐργαλεῖα " "ἀποδοτικότητας τοῦ Jetpack, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ γίνει ἀκόμα " "ἀσφαλέστερος." msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site" msgstr "" "Ξεπεράστε τὴν προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας " "WordPress" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δημοσιεύσεως σχολίου ὡς GMT." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ βάσει χρήστη." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, σὲ " "ὥρα Γκρήνουϊτς." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID τῆς ἀναθεωρήσεως, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν δημοσιεύθηκε ἡ ἀναθεώρηση, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID τοῦ συγγραφέως τῆς ἀναθεωρήσεως." msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότης (id) τῆς ἀναθεωρήσεως." msgid "Type of the comment." msgstr "Τύπος σχολίου" msgid "URL to the comment." msgstr "URL πρὸς τὸ σχόλιο." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ σχολίου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ σχολίου." msgid "An account with this email already exists." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "There was a problem processing this transaction; please wait a moment and " "try again. If the issue persists, try another card." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς· παρακαλοῦμε περιμένετε " "λίγο καὶ ξαναδοκιμάστε. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, δοκιμάστε ἄλλη κάρτα." msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please contact the card-" "issuing bank for more information." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Γιὰ περισσότερες " "πληροφορίες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας." msgid "" "This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the " "forums will still be able to view your site's URL." msgstr "" "Αὐτὸ μπορεῖ νὰ προκαλέσει μεγαλύτερο χρόνο ἀποκρίσεως, ἀλλὰ τὸ προσωπικὸ " "τοῦ WordPress.com στοὺς χώρους συζητήσεως θὰ μπορεῖ πάντα νὰ βλέπει τὴν URL " "τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "We've shared the event!" msgstr "Μοιρασθήκαμε τὴν ἐκδήλωση!" msgid "" "Share what is happening with your site with your clients or business " "partners." msgstr "" "Μοιρασθῆτε μὲ τοὺς πελάτες ἢ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας συνεργάτες ὅ,τι " "συμβαίνει στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Share this event via email" msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Share this event" msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὴν τὴν ἐκδήλωση" msgid "Task incomplete" msgstr "Ἀνολοκλήρωτη ἐργασία" msgid "Log in to my email" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ ταχυδρομεῖο μου" msgid "Your %s details have been updated!" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ λεπτομέρειες τοῦ %s σας!" msgid "Validate and save" msgstr "Ἐλέγξτε καὶ ἀποθηκεῦστε" msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. business address) before " "printing." msgstr "" " Χρησιμοποιῆστε αὐτὸ τὸ πεδίο γιὰ νὰ προσθέσετε, πρὶν νὰ ἐκτυπώσετε, " "πληροφορίες τιμολογήσεως (π.χ. διεύθυνση ἐπιχειρήσεως)." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "# ΦΠΑ: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "VAT Details" msgstr "Λεπτομέρειες ΦΠΑ" msgid "" "Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display " "Name, About ) in WordPress.com" msgstr "" "Ὁρίστε τὶς βασικὲς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ σας ( π.χ., Ὄνομα, Ἐπίθετο, " "Προβαλλόμενο Ὄνομα, Περὶ ἡμῶν ) στὸ WordPress.com" msgid "See all themes" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα" msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s" msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(stepCount)s" msgid "Installing plugin" msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐγκατάστασιν" msgid "Activating plugin" msgstr "Πρόσθετο ὑπὸ ἐνεργοποίησιν" msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς αὐτοστιγμὶ " "ἀναζήτησης" msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὴν Ἀναζήτησή σας στὸ Jetpack καὶ ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς " "αὐτοστιγμὶ ἀναζήτησης" msgid "Connect your site to WordPress.com" msgstr "Συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com" msgid "" "And much more!" msgstr "" "Καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Restore your site from a backup (paid)." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο (ἐπὶ πληρωμῇ)." msgid "Protect your site from security threats (paid)." msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπειλὲς ἀσφαλείας (ἐπὶ πληρωμῇ)." msgid "See the activity on your site." msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Get an instant email if your site goes down." msgstr "Ἀποκτῆστε ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀμέσως μόλις πέσει ὁ ἱστότοπός σας." msgid "Block unwanted login attempts from hackers." msgstr "Σταματῆστε ἀνεπιθύτμητες προσπάθειες συνδέσεως ἀπὸ δόλιους ἐπισκέπτες." msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack συνδέστε τὸν " "ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὴν Σάρωση, Προστασία, Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, " "Παρακολούθηση καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Finish protecting your site with Jetpack" msgstr "Τερματίστε τὴν προστασία τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack" msgid "Apps Screenshots" msgstr "Εἰκόνες ὀθονῶν ἐφαρμογῶν" msgid "" "Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to " "accept payments or receive deposits." msgstr "" "Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ἂν αὐτὲς οἱ πληροφορίες δὲν δοθοῦν συντόμως, ἴσως " "νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε πληρωμὲς ἢ προκαταβολές." msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε πιὸ λεπτομερεῖς ὁδηγίες στὴν %1$sτεκμηρίωσή%2$s μας." msgid "" "

As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.

Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.

" msgstr "" "

Στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ μας προγράμματος, ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς " "συνέταιροί μας, συγκεντρώνομε καὶ χρησιμοποιοῦμε τὶς πληροφορίες σας γιὰ " "τοὺς κατωτέρω σκοπούς. Γιὰ ὁρισμένους ἀπ' αὐτοὺς, ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας " "πρὶν χρησιμοποιήσομε τὶς πληροφορίες σας μὲ τὸν περιγραφέντα τρόπο, " "ἀπαιτοῦμε τὴν συναίνεσή σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ κουτάκι ἐπιλογῆς δίπλα σὲ " "κάθε σκοπό γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας. Ἄρνηση " "συναινέσεως σημαίνει ὅτι δὲν θὰ χρησιμοποιήσομε τὰ δεδομένα σας γι' αὐτὸν " "τὸν σκοπὸ καὶ μπορεῖ νὰ δεῖτε λιγότερες σχετικὲς διαφημίσεις.

Ἐμεῖς ἢ " "οἱ συνέταιροί μας ἐπεξεργαζόμεθα ὁρισμένα προσωπικὰ δεδομένα βάσει νομίμου " "συμφέροντος. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι γιὰ τὴν ἐπεξεργασία δὲν ἀπαιτεῖται ἡ " "συναίνεσή σας, ἀλλὰ ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σ' αὐτήν. " "Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλα κάθε σκοποῦ κατωτέρω γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν " "τύπο ἐπεξεργασίας· ἂν θέλετε νὰ προβάλλετε ἀντιρρήσεις στὴν ἐπεξεργασία " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς.

" msgid "We guard your site.
You run your business." msgstr "Ἐμεῖς προστατεύομε τὸν ἱστότοπό σας.
Ἐσεῖς κάνετε τὴ δουλειά σας." msgid "" "Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks" msgstr "" "Βελτιῶστε τὴν ἀσφάλεια, ἀπόδοση καὶ ἀνάπτυξη τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ μερικὰ " "μόνο πατήματα." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack χειρίζεται τὴν ἀσφάλεια " "καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἰστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ ἐπικεντρωθῶ " "στὴν δημιουργία." msgid "Safer. Faster.
More traffic." msgstr "Ἀσφαλέστερα. Ταχύτερα.
Μὲ περισσότερη κίνηση." msgid "" "We encountered a problem while adding this product to your shopping cart." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν προσθήκη αὐτοῦ τοῦ προϊόντος στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Add new email forwards" msgstr "Προσθέστε προωθήσεις μυνημάτων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Starting at $9.95 / mo" msgstr "Ἀπὸ $3.95 / μηνιαίως" msgid "Invite people to your P2 to collaborate together." msgstr "Προσκαλέστε κόσμο στὸ P2 σας γιὰ νὰ συνεργασθῆτε." msgid "Add your name and a picture in the profile settings." msgstr "" "Προσθέστε τὸ ὄνομα καὶ μία φωτογραφία σας στὶς ρυθμίσεις " "τοῦ προφίλ σας." msgid "1. Invite your team" msgstr "1. Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας" msgid "It's more than a website" msgstr "Εἶναι κάτι παραπάνω ἀπὸ ἱστότοπος" msgid "Renew to add new mailboxes" msgstr "Ἀνανεῶστε γιὰ νὰ προσθέσετε θυρίδες." msgid "This site is a WordPress Multisite installation." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι μιὰ ἐγκατάσταση WordPress μὲ πολλοὺς ἐπὶ μέρους " "ἱστοτόπους." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. " "Please renew it first." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "αὐτὴ ἔχει λήξει. Παρακαλοῦμε πρὶν ἀπ' ὅλα ἀνανεῶστε την." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew " "it first." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸ %s ἐπειδὴ αὐτὴ ἔχει " "λήξει. Παρακαλοῦμε πρὶν ἀπ' ὅλα ἀνανεῶστε την." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "ͺ᾿Προσθήκη ἱστοχώρου" msgstr[1] "Προσθέστε ἱστοχώρους" msgid "Download the Jetpack mobile app" msgstr "Κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά" msgid "" "Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile " "device. Enjoy!" msgstr "" "Γεά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τῆς ἐφαρμογῆς %s γιὰ κινητά. " "Χρησιμοποιῆστε την ἀπὸ τὴν κινητή σας συσκευή. Καλὴ διασκέδαση!" msgid "View billing and payment settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις τιμολογήσεων καὶ πληρωμῶν" msgid "Add new mailboxes" msgstr "ͺΠροσθέστε νέες ταχ. θυρίδες." msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions." msgstr "" "Στείλαμε μήνυμα στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο μὲ τὴν ἀπόδειξή σας καὶ περαιτέρω " "ὁδηγίες." msgid "" "This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their " "personal information through their WordPress.com profile settings." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης ἔχει λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Μόνον ὁ ἴδιος μπορεῖ νὰ " "ἐνημερώσει τὰ προσωπικά του στοιχεῖα μέσῳ τῶν ρυθμίσεων τοῦ προφίλ του στὸ " "WordPress.com." msgid "Supported verification services:" msgstr "Ὑποστηρίζονται ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως." msgid "full instructions" msgstr "πλήρεις ὁδηγίες" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and " "purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ τὸ %3$s δὲν εἶναι " "πλέον διαθέσιμο πρὸς ἀγοράν. Ἀντ' αὐτοῦ παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε τὴν ἐφαρμογὴ " "WordPress.com γιὰ κινητὰ στὴν τελευταία ἔκδοση, καὶ ἀγοράστε τὸ Google " "Workspace." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ τὸ %3$s δὲν εἶναι " "πλέον διαθέσιμο πρὸς ἀγοράν. Ἀντ' αὐτοῦ παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα σας " "καὶ ἀγοράστε τὸ Google Workspace." msgid "" "That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product." msgstr "" "Αὐτὸι τὸ κουπόνι εἴτε δὲν ὑπάρχει εἴτε δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ στὸ ζητηθὲν " "προϊόν." msgid "That coupon code could not be found." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ." msgid "The coupon is not available for this user." msgstr "Τὸ κουπόνι δὲν εἶναι διαθέσιμο γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "An error occurred when trying to validate this coupon." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο ἐγκυρότητος αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "This product is not eligible for a coupon." msgstr "Δὲν ἰσχύουν κουπόνια γι' αὐτὸ τὸ προϊόν." msgid "" "This product already has a discount and therefore is not eligible for a " "coupon." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ προϊὸν ἔχει ἤδη ἔκπτωση καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ σ' αὐτὸ νὰ ἐφαρμοσθεῖ " "κουπόνι." msgid "Finish setup" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Σύνδεσμος ἀρχικῆς σελίδας, ἀνοίγει σὲ νέο παράθυρο)" msgid "Open menu" msgstr "Ἀνοῖξτε μενοῦ" msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com." msgstr "URL μὴ ἐξουσιοδοτημένου ὑλικοῦ στὸ wordpress.com ἢ τὸ tumblr.com." msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)" msgstr "" "Ὄνομα τοῦ ἔχοντος τὴν πνευματικὴ ἰδιοκτησία (εἴτε ὑμῶν εἴτε αὐτοῦ ποὺ " "ἐκπροσωπεῖτε)" msgid "Plaintiff's email address" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's phone number" msgstr "Τηλέφωνο ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address zip/post code" msgstr "Ταχ. κωδικὸς διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address country" msgstr "Χώρα διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address state/region/province" msgstr "Χώρα/περιφέρεια/ἐπαρχία διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address city" msgstr "Πολίς διευθύνσεως ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's address" msgstr "Διεύθυνση ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's company name" msgstr "Ὄνομα ἑταιρείας ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's last name" msgstr "Ἐπίθετο ἐνάγοντος" msgid "%d%% off all annual plans" msgstr "Ἔκπτωση %d%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Plaintiff's first name" msgstr "Ὄνομα ἐνάγοντος" msgid "Plaintiff's user id" msgstr "Id ἐνάγοντος" msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐνημέρωση τοῦ ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Add new user" msgstr "Προσθέστε νέον χρήστη" msgid "" "There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. " "Please check your inbox for a confirmation link." msgstr "" "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς διεύθυνσης τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου στὸ WordPress.com σὲ " "%(newEmail)s βρίσκεται σὲ ἐκκρεμότητα. Παρακαλοῦμε ψάξτε στὰ εἰσερχόμενά σας " "γιὰ σύνδεσμο ἐπικύρωσης." msgid "Apply contact update to My Account email." msgstr "" "Ἐφαρμόστε στὴν διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ λογαριασμοῦ μου τὴν ἐνημέρωση " "πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας." msgid "Initializing the download process" msgstr "Ξεκινᾶ ἡ διαδικασία μεταφόρτωσης" msgctxt "tagline for news and updates" msgid "What's new?" msgstr "Τί νέα ἔχομε;" msgctxt "I understand" msgid "Got it" msgstr "Κατάλαβα" msgid "Finish setting up Professional Email for %s" msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ %s" msgid "" "Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any " "questions." msgstr "Οἱ μηχανικοί μας εἶναι ἐδῶ ἂν χρειάζεσθε βοήθεια ἤ ἔχετε ἐρωτήσεις." msgid "Loading details" msgstr "Φορτώνονται λεπτομέρειες" msgid "Set up internal forwarding" msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐσωτερικὴ προώθηση" msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐναλλακτικὲς ἠλ. διευθύνσεις ποὺ προωθοῦν μηνύματα σὲ μία ἢ σὲ " "περισσότερες τῆς μιᾶς ταχ. θυρίδες." msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox" msgstr "" "Μετακινῆστε ὅλα μηνύματα πρὸς τὸν τομέα σας ποὺ δὲν ἔχουν παραδοθεῖ σὲ μιὰ " "συγκεκριμένη ταχ. θυρίδα." msgid "Import email data" msgstr "Εἰσαγάγετε δεδομένα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP" msgstr "" "Μεταφέρετε ὑπάρχοντα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ἀπὸ ἕναν ἀπομεμακρυσμένο " "διακομιστὴ μέσῳ IMAP" msgid "Get mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὴ κινητῆς συσκευῆς" msgid "Configure desktop app" msgstr "Παραμετροποιῆστε ἐφαρμογὴ ἐπιτραπέζιου ὑπολογιστῆ" msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go" msgstr "" "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές Titan γιὰ Android καὶ iOS ὥστε νὰ βλέπετε τὸ " "ταχυδρομεῖο σας ἐν κινήσει." msgid "View settings required to configure third-party email apps" msgstr "" "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ τὴν λειτουργία ἐφαρμογῶν τρίτων" msgid "Add email for free" msgstr "Προσθέστε ἠλ. ταχυδρομεῖο δωρεάν" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ μιὰ δική σας ἠλ. διεύθυνση λήγουσα σὲ @" "%(domain)s. Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Email βοηθᾶ νὰ προωθεῖτε τὸν ἱστότοπό σας μὲ " "κάθε μήνυμα ποὺ στέλνετε." msgid "Get 3 months free Professional Email" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο γιὰ 3 μῆνες" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Τὸ \"%2$s\" δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμο στὸ τομέα %1$s. Ὑπάρχει " "πρόβλημα σὲ αὐτὸν τὸν τομέα. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοτόπου, " "παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες" msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμος στὸν τομέα %1$s. " "Ὑπάρχει πρόβλημα σὲ αὐτὸν τὸν τομέα Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοτόπου, " "παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Τὸ \"%2$s\" δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμο στὸ τομέα %1$s. Ὑπάρχει " "πρόβλημα μὲ τὴν ἀντιστοίχιση αὐτοῦ τοῦ τομέως. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ " "ἱστοτόπου, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ " "περισσότερες πληροφορίες " msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ διαθέσιμος στὸν τομέα %1$s. " "Ὑπάρχει πρόβλημα στὴν ἀντιστοίχιση αὐτοῦ τοῦ τομέως. Ἂν εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης " "τοῦ ἱστοτόπου, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com " "γιὰ περισσότερες πληροφορίες" msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates." msgstr "Ἡ τρέχουσα κατάσταση τοῦ τομέως δὲν ἐπιτρέπει ἐνημερώσεις DNS." msgid "Missing user info." msgstr "Λείπουν πληροφορίες χρήστη." msgid "Missing attachment info." msgstr "Λείπουν πληροφορίες σύνδεσης." msgid "" "Please use an email address not associated with the domain you are " "registering or modifying." msgstr "" "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε μιὰ ἠλ. διεύθυνση μὴ σχετιζόμενη μὲ τὸν τομέα " "στὸν ὁποῖον ἐγράφεσθε ἢ τροποποιεῖτε." msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "" "Προσετέθη ἀντιστοίχιση τομέως! Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι θὰ ἀκολουθήσετε τὰ " "ἑπόμενα κατωτέρω βήματα." msgid "%d order" msgid_plural "%d orders" msgstr[0] "%d παραγγελία" msgstr[1] "%d παραγγελίες" msgid "View Mail" msgstr "Δεῖτε τὸ ταχυδρομεῖο" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἱστότοπο WordPress.com" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀντιστοιχίσετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἱστότοπο WordPress.com." msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος ποὺ ἐπελέγη δὲν εἶναι ἐπιλέξιμος γιὰ προσθήκη αὐτῆς τῆς " "ἀναβάθμισης." msgid "Monza e Brianza" msgstr "Monza e Brianza" msgid "South Sardinia" msgstr "Νότιος Σαρδηνία" msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page" msgstr "Ἐπιλέξτε προκαθορισμένη διάταξη ἢ ξεκινῆστε μὲ κενὴ σελίδα." msgid "Set up a domain to use with a custom email address" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα πρὸς χρῆσιν μὲ δική σας ἠλ. διεύθυνση" msgid "Expired: %(expiryDate)s" msgstr "Ἔληξε: %(expiryDate)s" msgid "Get your own domain for a custom email address" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα γιὰ νὰ φτιάξετε καὶ δική σας ἠλ. ταχυδρομικὴ " "διεύθυνση." msgid "" "Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible " "options to connect your domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τώρα σὲ ἕνα πακέτο, ἐγκαταστῆστε τὸν τομέα σας καὶ διαλέξτε μία " "ἀπὸ τὶς εὐέλικτες ἐπιλογές μας γιὰ νὰ συνδέσετε τὸν τομέα σας μὲ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο καὶ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ σήμερα νὰ δέχεσθε μηνύματα." msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly" msgstr "%(savings)d%% φθηνότερα ἀπὸ τὴν μηνιαία πληρωμή" msgid "" "Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as " "only the original purchaser can manage billing and add more accounts" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἀγοράσατε τὴν συνδρομὴ στὸ %(titanProductName)s, " "διότι μόνον ὁ ἀρχικὸς ἀγοραστὴς μπορεῖ νὰ διαχειρισθεῖ τιμολογήσεις καὶ νὰ " "προσθέσει νέους λογαριασμούς." msgid "Log in to your %(productName)s control panel" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(productName)s" msgid "%(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου %(titanProductName)s" msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Ἀνακατευθύνεσθε πρὸς τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(titanProductName)s" msgid "%(titanProductName)s settings" msgstr "Ρυθμίσεις %(titanProductName)s" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι ἡ ὑπηρεσία %(productName)s λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ " "Titan καὶ ὑπόκειται {{titanCustomerTos}}στοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Ἀποδεκτὴ Πολιτικὴ Χρήσεως{{/titanAup}}, καὶ " "{{titanPrivacy}}τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος{{/titanPrivacy}} τοῦ Titan." msgid "Professional Email" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ ἠλεκτρονικὸ ταχυδρομεῖο" msgid "Email forwards" msgstr "Προωθήσεις ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "You are about to remove your renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωση τοῦ τομέως σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "Transfer your domain" msgstr "Μεταφέρετε τὸν τομέα σας" msgid "Enable Jetpack Search" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack" msgid "The blog ID" msgstr "Τὸ ID τοῦ ἱστολογίου" msgid "You have %d unused mailbox." msgid_plural "You have %d unused mailboxes." msgstr[0] "Ἔχετε %d ἀχρησιμοποίητη ταχ. θυρίδα." msgstr[1] "Ἔχετε %d ἀχρησιμοποίητες ταχ. θυρίδες." msgid "Search Responses" msgstr "Ψάξτε στὶς ἀπαντήσεις" msgid "No responses found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποκρίσεις" msgid "Form Responses" msgstr "Ἀπαντήσεις σὲ φόρμες" msgid "Merchant URL used in Stripe KYC." msgstr "Ἡ χρησιμοποιούμενη στὸ Stripe KYC URL τοῦ ἐμπόρου." msgid "Merchant email address used in Stripe KYC." msgstr "Ἡ χρησιμοποιούμενη στὸ Stripe KYC ἠλ. διεύθυνση τοῦ ἐμπόρου. " msgid "Merchant username used in Stripe KYC." msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο στὸ Stripe KYC URL ὄνομα τοῦ ἐμπόρου. " msgid "Open when user submits the form" msgstr "Ἀνοῖξτε μόλις ὁ χρήστης ὑποβάλει τὴν φόρμα" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν πόρο χωρὶς " "νὰ παράσχετε ἕνα ἔγκυρο κλειδί api." msgid "Confirm your account" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "Please click the button below to confirm your email address and activate " "your account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐπικυρώσετε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας." msgctxt "plugin version number used in admin notice" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgid "Subscription reactivated with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἐπανενεργοποιήθηκε μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription suspended with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἀνεστάλη μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription cancelled with PayPal." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ ἀκυρώθηκε μὲ τὸ PayPal." msgid "Subscription length." msgstr "Μῆκος συνδρομῆς." msgid "Subscription key" msgstr "Κλειδὶ συνδρομῆς" msgid "Daily Shipment" msgstr "Ἡμερήσια ἀποστολή" msgid "Shipment every %d day" msgid_plural "Shipment every %d days" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἡμέρα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἡμέρες" msgid "Weekly Shipment" msgstr "Ἑβδομαδιαία ἀποστολή" msgid "Shipment every %d week" msgid_plural "Shipment every %d weeks" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἑβδομάδα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἑβδομάδες" msgid "Monthly Shipment" msgstr "Μηνιαία ἀποστολή" msgid "Shipment every %d month" msgid_plural "Shipment every %d months" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d μῆνα" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d μῆνες" msgid "Yearly Shipment" msgstr "Ἐτήσια ἀποστολή" msgid "Shipment every %d year" msgid_plural "Shipment every %d years" msgstr[0] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἔτος" msgstr[1] "Ἀποστολὴ κάθε %d ἔτη" msgid "%1$sError:%2$s %3$s" msgstr "%1$sΣφάλμα:%2$s %3$s" msgid "" "An error occurred updating your subscription's payment method. Please " "contact us for assistance." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς μεθόδου πληρωμῆς τῆς συνδρομῆς σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζὶ μας γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgctxt "The place order button text while switching a subscription" msgid "Switch subscription" msgstr "Ἀλλάξτε συνδρομή" msgid "on %1$s %2$s each year" msgstr "κάθε χρόνο στὶς %2$s %1$s" msgid "on the %1$s day of every %2$s month" msgstr "τὴν %1$s ἡμέρα κάθε %2$s μῆνα" msgid "on the last day of every %1$s month" msgstr "τὴν τελευταία μέρα κάθε %1$s μῆνα" msgid "on %1$s %2$s every %3$s year" msgstr "στὶς %2$s %1$s κάθε %3$s ἔτους" msgid "on the %1$s of each month" msgstr "στὶς %1$s κάθε μῆνα" msgid "on the last day of each month" msgstr "τὴν τελευταία μέρα κάθε μῆνα" msgid "every %1$s on %2$s" msgstr "κάθε %1$s τὴν %2$s" msgid "every %1$s" msgstr "κάθε %1$s" msgid "Initial Shipment" msgstr "Ἀρχικὴ ἀποστολή" msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription" msgid "Resubscribe" msgstr "Ἐπανεγγραφῆτε" msgctxt "The place order button text while renewing a subscription" msgid "Renew subscription" msgstr "Ἀνανεῶστε συνδρομή" msgid "Subscriptions." msgstr "Ἐγγραφές" msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον συνδρομὲς ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "The subscription's end date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The subscription's trial date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δοκιμῆς συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The subscription's next payment date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία ἑπόμενης πληρωμῆς συνδρομῆς σὲ GMT. " msgid "The subscription's start date, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "User ID who owns the subscription." msgstr "ID τοῦ χρήστη - κατόχου τῆς ἐγγραφῆς." msgid "The date the subscription was last modified, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας μεταβολῆς τῆς συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας μεταβολῆς τῆς συνδρομῆς στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας συνδρομῆς στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the subscription was created, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας συνδρομῆς σὲ GMT." msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format." msgstr "Νόμισμα στὸ ὁποῖον δημιουργήθηκε ἡ συνδρομή, σὲ μορφὴ ISO." msgid "Where the subscription was created." msgstr "Ποῦ δημιουργήθηκε ἡ συνδρομή." msgid "Subscription status." msgstr "Κατάσταση συνδρομῆς." msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s" msgstr "Δὲν μπόρεσαν νὰ ὁρισθοῦν ἡμερομηνίες συνδρομῆς. Σφάλμα: %s" msgid "Invalid subscription ID." msgstr "Ἄκυρη ID συνδρομῆς." msgid "" "No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your " "site." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα στατιστικὰ στοιχεῖα. Δημοσιεῦστε ἢ μοιρασθῆτε ἕνα ἄρθρο " "γιὰ νὰ δημιουργηθεῖ κάποια κίνηση στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Complete" msgstr "Πλῆρες" msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please try another card. If " "the issue persists, contact the card-issuing bank for more information." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αὐτῆς τῆς συναλλαγῆς. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε " "ἄλλη κάρτα. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, παρακαλοῦμε γιὰ περισσότερες " "πληροφορίες ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζα ἐκδόσεως τῆς κάρτας." msgid "Close Domain Selection" msgstr "Κλεῖστε τὴν ἐπιλογὴ τομέως" msgid "Domain names and their influence on SEO" msgstr "Ὀνόματα τομέων καὶ ἡ ἐπιρροή τους στὸ SEO" msgid "View more details" msgstr "Δεῖτε περισσότερες λεπτομέρειες" msgid "Your cart" msgstr "Τὸ καλάθι σας" msgid "View loan details" msgstr "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ δανείου" msgid "" "Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}} " "at checkout." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %s%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα μὲ τὴν χρήση τοῦ " "κωδικοῦ {{coupon_code}} κατὰ τὴν ἔξοδό σας." msgid "" "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός κωδικός σας εἶναι πολὺ ἀδύναμος. Μοιάζει νὰ ἔχετε " "συμπεριλάβει πληροφορίες γιὰ τὸν ἑαυτό σας ποὺ μαντεύονται εὔκολα. " "Προσπαθῆστε κάτι πιὸ ἰδιαίτερο." msgid "Unable to verify your request." msgstr "Ἀδύνατον νὰ ἐπαληθεύσετε τὸ αἴτημά σας." msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "Τὸ Jetpack δὲν ἔχει συνδεδεμένο ἰδιοκτήτη." msgid "Learn about Google Workspace" msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ Google Workspace" msgid "Google Workspace" msgstr "Google Workspace" msgid "WordPress.com and Google. Better together." msgstr "WordPress.com καὶ Google. Καλύτερα μαζί." msgid "" "With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, " "making remote work easier." msgstr "" "Διὰ τοῦ συγχρονισμοῦ μὲ τὸ νέφος τοῦ Google Workspace μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε " "ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ σταματήσατε, κάνοντας τὴν ἐξ ἀποστάσεως ἐργασία εὐκολότερη." msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ Google Workspace γιὰ νὰ προγραμματίσετε, νὰ μεγαλώσετε, νὰ " "διαχειρισθῆτε καὶ νὰ συνεργασθῆτε." msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal" msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν διετίθετο πρὸς ἀγορὰν τὴν στιγμὴ τῆς ἀνανέωσης" msgid "The customer's payment information is no longer valid" msgstr "Οἱ πληροφορίες πληρωμῆς τοῦ πελάτη δὲν εἶναι πλέον ἔγκυρες" msgid "Accidental purchase" msgstr "Τυχαία ἀγορά" msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s" msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s %2$s - ID ἐπιστροφῆς: %3$s - %4$s" msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Ἀκυρώνεται συνδρομὴ Apple IAP: %s" msgid "Active theme font sizes." msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρῶν τοῦ ἐνεργοῦ θέματος." msgid "Active theme color palette." msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων τοῦ ἐνεργοῦ θέματος." msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Μέγιστο ἐπιτρεπόμενο στὸν ἱστότοπο μέγεθος μεταφόρτωσης σὲ bytes." msgid "Available image sizes." msgstr "Διαθέσιμα μεγέθη εἰκόνας." msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Καθορίζει ἄν ἡ ἐπεξεργασία εἰκόνας ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Available image dimensions." msgstr "Διαθέσιμες διαστάσεις εἰκόνας." msgid "Default size for images." msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (deifault) μέγεθος εἰκόνων." msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "" "Καθορίζει ἂν ἡ τρέχουσα γλῶσσα γράφεται ἀπὸ δεξιὰ πρὸς τὰ ἀριστερά (RTL)." msgid "Enables custom line height." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένο ὕψος γραμμῆς." msgid "Disables custom colors." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα χρώματα." msgid "Enables custom units." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες μονάδες." msgid "Enables custom spacing." msgstr "Ἐπιτρέπει ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις." msgid "Disables custom font size." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ τὸ ἐξατομικευμένο μέγεθος γραμματοσειρᾶς." msgid "List of allowed block types." msgstr "Κατάλογος ἐπιτρεπομένων τύπων ἑνοτήτων." msgid "Jetpack Search is enabled on your site." msgstr "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε το γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες σας θὰ κάνουν " "ταχύτερες ἀναζητήσεις." msgid "" "There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is " "not valid." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν πληροφορικῶν ἐπικοινωνίας μαζί σας. Τὸ πεδίο \"%s" "\" δὲν εἶναι ἔγκυρο." msgid "Continue without user account" msgstr "Συνεχίστε χωρὶς λογαριασμὸ χρήστη" msgid "" "{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to " "connect your user account at any point to unlock them." msgstr "" "{{link}}Ὁρισμένες δυνατότητες{{/link}} δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμες, ἀλλὰ θὰ " "μπορεῖτε νὰ συνδέσετε ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ τὸν λογαριασμό σας καὶ νὰ τὶς " "ξεκλειδώσετε." msgid "Or start using Jetpack now" msgstr "Ἢ ξεκινῆστε χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack τώρα" msgid "Jump in and start using Jetpack right away." msgstr "Ξεκινῆστε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ Jetpack ἀμέσως." msgctxt "CMP banner" msgid "Learn More" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgid "Verification required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἐπαλήθευση" msgid "Renew annually" msgstr "Ἀνανεῶστε ἐτησίως" msgid "Renews every three years" msgstr "Ἀνανεώνεται κάθε τρία χρόνια" msgid "Apple Podcasts Feed ID" msgstr "ID ροῆς Apple Podcasts" msgid "Spotify Feed ID" msgstr "ID ροῆς Spotify" msgid "Podcast RSS Feed" msgstr "Ροὴ ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων RSS" msgid "Listen on Spotify" msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Spotify" msgid "Listen on Apple Podcasts" msgstr "Ἀκοῦστε στὸ Apple Podcasts" msgid "" "We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended " "from WordPress.com. Please contact our support team to find out why." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ σᾶς δείξομε προτάσεις γιὰ τομεῖς ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας ἔχει " "ἀνασταλεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα " "ὑποστήριξής μας γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν αἰτία." msgid "👋 Hey there!" msgstr " Γειά σας!" msgid "" "For all other questions, don't hesitate to get in touch." msgstr "" "Γιὰ τὶς ὑπόλοιπες ἐρωτήσεις, μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε." msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλος" msgstr[1] "Μηνιαία συνδρομή: %(itemPrice)s x %(members)s μέλη" msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Ἀναβαθμίστε: {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "Follow us" msgstr "Ἀκολουθῆστε μας" msgid "No mailboxes" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν θυρίδες" msgctxt "Template name" msgid "Single Product" msgstr "Ἕνα καὶ μόνο προϊόν" msgid "Virtual Tours" msgstr "Εἰκονικὲς περιηγήσεις" msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s σχόλιο πάνω στὸ %2$s" msgstr[1] "%1$s σχόλια πάνω στὸ %2$s" msgid "No comments on %s" msgstr "Οὐδὲν σχόλιον πάνω στὸ %s" msgid "%(count)d email forward" msgid_plural "%(count)d email forwards" msgstr[0] "%(count)d προώθηση μηνύματος" msgstr[1] "%(count)d προωθήσεις μηνυμάτων" msgid "%(count)d mailbox" msgid_plural "%(count)d mailboxes" msgstr[0] "%(count)d ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%(count)d ταχ. θυρίδες" msgid "Email Forwarding icon" msgstr "Εἰκονίδιο προωθήσεως μηνύματος ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Manage all mailboxes" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς ταχ. θυρίδες" msgid "Expires: %(expiryDate)s" msgstr "Λήγει: %(expiryDate)s" msgid "Email forwarding settings" msgstr "Ρυθμίσεις προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "%(googleMailService)s settings" msgstr "Ρυθμίσεις %(googleMailService)s" msgid "Mailboxes" msgstr "Ταχ. θυρίδες" msgid "Other domains" msgstr "Ἄλλοι τομεῖς" msgid "Domains with emails" msgstr "Τομεῖς μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Please add the following CNAME record: " msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὴν ἀκόλουθη ἐγγραφὴ CNAME: " msgid "Please add the following NS records: " msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε τὶς ἀκόλουθες ἐγγραφὲς NS: " msgid "Please update your name servers to:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων σας σέ:" msgid "" "First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Κατ' ἀρχὰς δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Ἔχετε ἤδη λογαριασμό;" "{{a}}Συνδεθῆτε{{/a}}" msgid "" "Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through " "mapping or transfer." msgstr "" "Συνδέστε τομέα ποὺ ἔχετε ἀγοράσει ἀλλοῦ μὲ τὸ WordPress.com μέσῳ τῆς " "ἀντιστοίχισης ἢ μεταφορᾶς τομέως." msgid "" "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ ἐτήσιο πακέτο ἀποκτῆστε {{b}}δωρεὰν{{/b}} " "καταχώριση τομέως γιὰ ἕναν χρόνο." msgid "The best names are short and memorable" msgstr "Τὰ καλύτερα ὀνόματα εἶναι σύντομα καὶ εὐμνημόνευτα" msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION" msgstr "ΕΠΑΝΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΣΑΣ ΣΤΟ AKISMET" msgid "Your Akismet subscription has been cancelled." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ Akismet ἀκυρώθηκε." msgid "We were unable to retrieve your billing details." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τῆς τιμολόγησής σας." msgid "Cost for %(date)s" msgstr "Κόστος γιὰ %(date)s" msgid "Unassigned licenses" msgstr "Ἀδιάθετες ἄδειες" msgid "Total licenses" msgstr "Σύνολο ἀδειῶν" msgid "Assigned licenses" msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν διατεθεῖ" msgid "" "The total cost is being calculated based on the current date as well as the " "number of licenses in total." msgstr "" "Τὸ συνολικὸ κόστος ὑπολογίζεται βάσει τῆς τρεχούσης ἡμερομηνίας καὶ τοῦ " "συνολικοῦ ἀριθμοῦ ἀδειῶν." msgid "Unassigned licenses:" msgstr "Ἄδειες ποὺ δὲν ἔχουν δοθεῖ:" msgid "Assigned licenses:" msgstr "Ἄδειες ποὺ ἔχουν δοθεῖ:" msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Κόστος γιὰ {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Subtotal: %(subtotal)s" msgstr "Ὑποσύνολο: %(subtotal)s" msgid "%(count)d License" msgid_plural "%(count)d Licenses" msgstr[0] "%(count)d Ἄδεια" msgstr[1] "%(count)d Ἄδειες" msgid "Invalid request parameters" msgstr "Ἄκυρες παράμετροι αἰτήματος" msgid "" "Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-" "your-own pace courses taught by WordPress experts." msgstr "" "Κατασκευάστε, δημοσιεῦστε καὶ ἀναπτύξτε τὸ ἱστολόγιό σας, τὸν ἱστότοπο ἢ τὴν " "ραδιοφωνική σας ροὴ μὲ μαθήματα ποὺ παραδίδονται ἀπὸ εἰδικοὺς τοῦ WordPress " "καὶ ποὺ θὰ παρακολουθήσετε ὅποτε θέλετε μὲ τὸν δικό σας ρυθμό." msgid "" "WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast." msgstr "" "Τὰ μαθήματα τοῦ WordPress.com διευκολύνουν τὴν ἔναρξη αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου, " "ἱστοτόπου ἢ ραδιοφωνικῆς ροῆς." msgid "We encountered an unexpected problem" msgstr "Σημειώθηκε ἀπροσδόκητο πρόβλημα" msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε ταχυδρομικὴ θυρίδα γι' αὐτὸν τὸν λογαριασμό. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσθέσετε ταχ. θυρίδες σὲ αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Invalid mailbox name" msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ταχ. θυρίδας" msgid "Get Backup Real-time" msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Get Backup Daily" msgstr "Λαμβάνετε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα κάθε μέρα" msgid "We were unable to update your partner account details." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ τοῦ συνεταίρου " "σας" msgid "Please let us know how we can do better…" msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας πῶς μποροῦμε νὰ βελτιωθοῦμε..." msgid "" "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time " "views." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ξεπέρασε τὶς %2$s ἀπ' " "ἀρχῆς ἐπισκέψεις." msgctxt "" "Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time " "views." msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ξεπέρασε τὶς %2$s προβολὲς ἀπὸ τὴν " "ἔναρξή του." msgid "" "But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able " "to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional " "Email for your domain." msgstr "" "Ἀλλὰ μὴν στενοχωρεῖσθε, ἀκολουθῶντας τὶς ὁδηγίες μὲ τὶς ὁποῖες συνδέεσθε " "κατωτέρω, θὰ μπορέσετε γρήγορα νὰ προσθέσετε τὶς σωστὲς ἐγγραφὲς MX καὶ TXT " "ὥστε νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὸν τομέα σας τὸ ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what's happening. " "Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ φορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας, κοιτᾶξτε στὸν πίνακα ἐλέγχου " "τοῦ ξενιστῆ σας ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική τους ὁμάδα: ἐκεῖνοι θὰ " "ἔχουν περισσότερες λεπτομέρειες γιὰ τὸ τί συμβαίνει. Βεβαιωθῆτε ὅτι τοὺς " "ἔχετε δώσει τὶς ἀνωτέρω πληροφορίες γιὰ τὸ σφάλμα." msgid "The email address has the wrong domain name suffix." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἐπίθημα μὲ λανθασμένο ὄνομα τομέως." msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s. %3$s" msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account " "was originally purchased by another user." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε πρόσθετους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "αὐτὸς ὁ λογαριασμὸς εἶχε ἀρχικῶς ἀγορασθεῖ ἀπὸ ἄλλον χρήστη." msgid "" "Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that " "email address or alias." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ '%1$s' γιὰ τὸ %2$s ἐπειδὴ ἔχετε ἤδη χρήστη μὲ " "αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση ἢ ψευδώνυμό της." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "product. Please contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐπειδὴ " "τὸ προϊὸν εἶναι ἄκυρο. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "subscription. Please contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε προσθέτους χρῆστες γιὰ τὸ %1$s στὸ '%2$s' ἐξ " "αἰτίας ἄκυρης ἐγγραφῆς. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain " "already exists with another provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ ὑπάρχει ἤδη " "λογαριασμὸς γι' αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Προϊὸν (γιὰ καταστήματα WooCommerce)" msgid "Backup Real-time" msgstr "Ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Learn more about revoking licenses" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἀνακλήσεις ἀδειῶν" msgid "Empty cart" msgstr "Ἀδειάστε τὸ καλάθι" msgid "Product with the ID (%d) cannot be found." msgstr "Τὸ προϊὸν μὲ τὸ ID (%d) δὲν μπορεῖ νὰ βρεθεῖ." msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν δεχόμαστε προπληρωμένες κάρτες αὐτὴν τὴν περίοδο." msgid "Unable to find shipping method for address." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε μέθοδο ἀποστολῆς γιὰ τὴν διεύθυνση." msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:" msgstr "Ἡ ἐπαλήθευση τομέως τοῦ Apple Pay ἀπέτυχε μὲ τὸ ἑξῆς σφάλμα:" msgid "Enter the custom text you would like the button to have." msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ἐξατομικευμένο κείμενο ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἔχει τὸ πλῆκτρο." msgid "" "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will " "always be 100%." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὸ ὕψος σὲ εἰκονοστοιχεῖα (pixel) ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἔχει τὸ " "πλῆκτρο. Τὸ πλάτος θὰ εἶναι πάντα 100%." msgid "Light-Outline" msgstr "Ἀνοικτὸ περίγραμμα" msgid "Select the button theme you would like to show." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ θέμα ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται στὸ πλῆκτρο." msgid "Select the button type you would like to show." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τύπο πλήκτρου ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐμφανίζεται." msgid "How did we do?" msgstr "Πῶς πήγαμε;" msgid "" "Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using " "{{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε τὶς ἀκόλουθες διευθύνσεις IP ὡς ἐγγραφὲς A γιὰ τὸ " "%(subdomain)s χρησιμοποιῶντας {{link}}αὐτὲς τὶς ἐντολές{{/link}}:" msgid "Alternative setup using CNAME records" msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση ἐγγραφῶν CNAME" msgid "Alternative setup using A records" msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση ἐγγραφῶν A" msgid "Alternative setup using root A records" msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἐγκατάσταση μὲ χρήση μητρικῶν ἐγγραφῶν A" msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")" msgid "Annually" msgstr "Ἐτησίως" msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")" msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαίως" msgid "Manage all domains linked to your account." msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς συνδεδεμένους μὲ τὸν λογαριασμό σας τομεῖς" msgid "3 months free" msgstr "δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες" msgid "We don't have a subscription for %s" msgstr "Δὲν ἔχομε ἐγγραφὴ γιὰ τὸ %s" msgid "WordPress.com on YouTube" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ YouTube" msgid "WordPress.com on Instagram" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Instagram" msgid "WordPress.com on Facebook" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Facebook" msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security." msgstr "Εὔχρηστη, ἰσχυρὴ ἀσφάλεια ἱστοτόπου WordPress" msgid "" "Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack " "Security includes:" msgstr "" "Ἐκτὸς τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, τῆς σάρωσης γιὰ κακόβουλο λογισμικό " "καὶ τὴν προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια, ἡ Ἀσφάλεια τοῦ Jetpack " "περιλαμβάνει:" msgid "What other security features does Jetpack Security include?" msgstr "Τί ἄλλες δυνατότητες ἀσφαλείας περιλαμβάνει ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack;" msgid "" "If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so " "you can fix it right away and get back to running your business." msgstr "" "Ἂν τὸ Jetpack διαπιστώσει πρόβλημα, θὰ λάβετε αὐτοστιγμὶ μήνυμα στὸ ἠλ. σας " "ταχυδρομεῖο ἔτσι ὥστε νὰ τὸ διορθώσετε ἀμέσως καὶ νὰ ἐπανέλθετε στὴν " "κανονική σας δραστηριότητα." msgid "" "You can review WordPress security scan results in one centralized location, " "fix problems, and restore backups." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐλέγχετε τὰ ἀποτελέσματα τῆς σαρώσεως ἀσφαλείας τοῦ WordPress σὲ " "ἕνα κεντρικὸ σημεῖο, νὰ ἀποκαθιστᾶτε τὰ προβλήματα καὶ νὰ ἐπαναφέρετε σὲ " "λειτουργία ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα." msgid "Free for 3 months" msgstr "Δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες" msgid "" "If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create " "backups, you’ll receive an email after two failed attempts." msgstr "" "Ἂν τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ ἐπικοινωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ " "δημιουργήσει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο, μετὰ ἀπὸ δύο ἀποτυχημένες προσπάθειες θὰ " "λάβετε ἕνα μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?" msgstr "" "Δὲν βλέπετε τὴν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σας στὸ WordPress μέσα στὴν " "ἀναφορὰ δραστηριότητός σας;" msgid "" "You’ll know your WordPress backup has been created if you see a " "Backup complete event in the activity log." msgstr "" "Θὰ γνωρίζετε ὅτι ἔχει δημιουργηθεῖ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο στὸ WordPress ἂν δεῖτε " "στὴν ἀναφορὰ δραστηριότητος τὴν ἔνδειξη Ὁλοκληρωμένη λήψη ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου." msgid "See all Jetpack features" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack" msgid "Please use unique mailboxes" msgstr "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε μοναδικὲς ταχ. θυρίδες" msgid "Uses Cookies" msgstr "Χρησιμοποιεῖ Cookies" msgid "24 Trillion" msgstr "24 τρισ." msgid "" "View our short support guide on fixing common backup problems. It contains " "recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests " "are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups." msgstr "" "Δεῖτε τὸν σύντομο ὑποστηρικτικό μας ὁδηγὸ γιὰ τὴν ἀποκατάσταση συνήθων " "προβλημάτων ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων. Περιέχει συστάσεις γιὰ τὸν ἔλεγχο τῆς " "συνδέσεώς σας, γιὰ τὴν ἐπιβεβαίωση ὅτι δὲν ἔχουν παρεμποδιστεῖ αἰτήματα τοῦ " "Jetpack καὶ ὅτι ὑπάρχουν ὅλες οἱ προϋποθέσεις γιὰ τὴν δημιουργία κανονικῶν " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων. " msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τοὺς πρώτους %(numberOfMonths)d μῆνες" msgid "First %(numberOfMonths)d months free" msgstr "Οἱ πρῶτοι %(numberOfMonths)d μῆνες δωρεάν" msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη" msgid "First %(numberOfYears)d years free" msgstr "Τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη δωρεάν" msgid "Discount for first period" msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὴν πρώτη περίοδο" msgid "First month free" msgstr "Ὁ πρῶτος μῆνας δωρεάν" msgid "2.6 Billion" msgstr "2.6 δισ." msgid "34.6 Billion" msgstr "34.6 δισ." msgid "1.6 Trillion" msgstr "1.6 τρισ." msgid "50 Billion" msgstr "50 δισ." msgid "Page views tracked in Stats" msgstr "Θεάσεις σελίδων ποὺ ἰχνηλατήθηκαν ἀπὸ τὰ Στατιστικά" msgid "Site backups secured" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου ἐξασφαλίσθηκαν" msgid "61.6 Billion" msgstr "61.6 δισ." msgid "3.8 Million" msgstr "3.8 ἑκ." msgid "269 Million" msgstr "260 ἑκ." msgid "122 Billion" msgstr "122 δισ." msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact " "support for more details." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ ἀγοράσετε ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "%s. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη. " msgid " Subscription updated" msgstr "Ἡ συνδρομὴ ἐνημερώθηκε" msgid "Get started with your next idea today" msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα τὴν ἑπόμενη ἰδέα σας" msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "" "Λήγει σύντομα! Ἐξοικονομῆστε %d%% ἀπὸ τὸν ἑπόμενο ἱστότοπό σας στὸ WordPress." "com" msgid "Free domain with an annual plan" msgstr "Μὲ κάθε ἐτήσιο πακέτο δωρεὰν τομέας" msgid "" "A payment of %1$s failed to complete with the following " "message: %2$s." msgstr "" "Πληρωμὴ %1$s ἀπέτυχε νὰ ὁλοκληρωθεῖ μὲ τὸ ἀκόλουθο μήνυμα: " "%2$s." msgid "" "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. " "Card details are saved on our platform, not on your store." msgstr "" "Ἂν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ, οἱ χρῆστες θὰ μπορέσουν νὰ πληρώνουν μὲ μία " "ἀποθηκευμένη πιστωτικὴ κάρτα τὴν στιγμὴ ποὺ ἀποσυνδέονται. Οἱ λεπτομέρειες " "τῆς κάρτας ἀποθηκεύονται στὴν πλατφόρμα μας, ὄχι στὸ κατάστημά σας." msgid "" "Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these " "instructions{{/link}}:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε τὶς ἀκόλουθες διευθύνσεις IP ὡς ἐγγραφὲς A " "χρησιμοποιῶντας {{link}}αὐτὲς τὶς ὁδηγίες{{/link}}:" msgid "A duplicate event already exists." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη ἴδια ἐκδήλωση." msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Κάποιο πρόσθετο ἐμπόδισε τὸν προγραμματισμὸ τῆς ἐκδηλώσεως." msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log" msgstr "" "Εἰκόνα δεικνύουσα πρόσφατο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο VaultPress σὲ μιὰ ἀναφορὰ " "δραστηριότητος WordPress" msgid "" "The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack " "site." msgstr "" "Ἡ ἀναφορὰ δραστηριότητος τοῦ WordPress δείχνει ἕναν κατάλογο τῶν " "ὁλοκληρωμένων λήψεων ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ λειτουργοῦντος μὲ τὸ Jetpack " "ἱστοτόπου σας." msgid "A customer is not allowed cancel order" msgstr "Ἕνας πελάτης δὲν ἐπιτρέπεται νὰ ἀκυρώσει παραγγελία" msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "Μόλις ἀποστείλαμε σύνδεσμο στὸ {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack" msgstr "" "Συνδεθῆτε ἢ δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com ἔτσι ὥστε νὰ " "ξεκινήσετε καὶ τὸ Jetpack" msgid "View your site's performance and learn from trends." msgstr "Δεῖτε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ μάθετε ἀπὸ τὶς τάσεις." msgid "See how ads are performing on your site." msgstr "Δεῖτε τὴν ἀπόδοση τῶν διαφημίσεων στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan." msgstr "Μάθετε τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ πακέτου σας στὸ WordPress.com." msgid "Add another mailbox" msgstr "Προσθέστε καὶ ἄλλη θυρίδα" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per month." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} μηνιαίως ἀνὰ θυρίδα." msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "" "Τὸ κλειδὶ ἐπιβεβαιώσεως ἔχει λήξει γι' αὐτὸ τὸ αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων." msgid "This personal data request has expired." msgstr "Αὐτὸ τὸ αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων ἔχει λήξει." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων " "Jetpack." msgid "Manage the list of your favorite sites in one place." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὸν κατάλογο τῶν ἀγαπημένων σας ἱστοτόπων ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "Blank page" msgstr "Κενὴ σελίδα" msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page." msgstr "Ἐπιλέξτε κάποια προκαθορισμένη διάταξη ἢ ξεκινῆστε μὲ μιὰ κενὴ σελίδα." msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "Οἱ URL ἱστοτόπων δὲν μποροῦσαν νὰ γυρίσουν σὲ HTTPS." msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "URL ἱστοτόπων ποὺ γύρισαν σὲ HTTPS." msgid "" "Your WordPress Address and Site " "Address are not set up to use HTTPS." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση σας στὸ WordPress καὶ ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ἔχουν ὁρισθεῖ γιὰ χρήση HTTPS." msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ἔχει ὁρισθεῖ γιὰ χρήση " "τοῦ HTTPS." msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "Ἄκυρο ID αἰτήματος διαγραφῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "Ἄκυρο ID αἰτήματος συμπτύξεως προσωπικῶν δεδομένων πρὸς ἐξαγωγήν." msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "" "Ἀδυναμία ἀρχειοθετήσεως ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου HTML)." msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "" "Ἀδυναμία ἀρχειοθετήσεως ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου JSON). " msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "" "Ἀδυναμία ἀνοίγματος ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (τύπου HTML) πρὸς " "ἐπεξεργασίαν. " msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε κατάλογο ἐξερχομένων προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Request added successfully." msgstr "Τὸ αἴτημα προσετέθη ἐπιτυχῶς." msgid "Invalid personal data action." msgstr "Ἄκυρη ἐνέργεια ἐπὶ προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀρχίσει διαδικασία ἐπιβεβαίωσης αἰτήματος γιὰ προσωπικὰ δεδομένα." msgid "Invalid personal data request." msgstr "Ἄκυρο αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "" "Ἀποστείλατε στὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως ἐξαγωγῆς προσωπικῶν " "δεδομένων." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide." msgstr "" "Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι, ἐλέγξτε τὴν τεκμηρίωση τοῦ προσθέτου ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὸν συγγραφέα τοῦ προσθέτου γιὰ νὰ δεῖτε ἂν τὸ πρόσθετο συγκεντρώνει " "στοιχεῖα καὶ νὰ ὑποστηρίζει τὸ ἐργαλεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων. Αὐτὴ ἡ " "πληροφορία μπορεῖ νὰ διατίθεται στὸν Ὁδηγὸ Πολιτικῆς " "Ἰδιωτικότητος." msgid "" "Comments — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "Σχόλια — Γιὰ σχόλια χρηστῶν, διεύθυνση ἠλ. " "ταχυδρομείου, διεύθυνση IP, Φυλλομετρητή/Λειτ. Σύστημα, Ἡμερομηνία/Ὥρα, " "Περιεχόμενο σχολίου καὶ URL περιεχομένου." msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "Ὀθόνη διαχειρίσεως αἰτημάτων ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the Privacy Policy " "Guide." msgstr "" "Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι, ἐλέγξτε τὴν τεκμηρίωση τοῦ προσθέτου ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὸν συγγραφέα τοῦ προσθέτου γιὰ νὰ δεῖτε ἂν τὸ πρόσθετο συγκεντρώνει " "δεδομένα καὶ ὑποστηρίζει τὸ ἐργαλεῖο διαγραφῆς δεδομένων. Αὐτὴ ἡ πληροφορία " "μπορεῖ νὰ διατίθεται στὸν Ὁδηγὸ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος." msgid "" "Media — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "Πολυμέσα — Κατάλογος URL γιὰ ὅλες τὶς μεταφορτώσεις " "ἀρχείων πολυμέσων ποὺ ἔγιναν ἀπὸ τὸν χρήστη." msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων — Ἡ διεύθυνση IP τοῦ " "χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖται γιὰ τὶς ἐπερχομένες κοινοτικὲς ἐκδηλώσεις ποὺ " "ἐμφανίζονται στὴν σχετικὴ προσθήκη στὸν Πίνακα Ἐλέγχου. " msgid "" "Profile Information — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "Πληροφορίες προφίλ — ἠλ. διεύθυνση χρήστη, ὄνομα " "χρήστη, προβαλλόμενο ὄνομα, παρωνύμιο, ὄνομα, ἐπίθετο, περιγραφή/βιογραφικό " "καὶ ἡμερομηνία καταχώρισης." msgid "Policies" msgstr "Πολιτικές" msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "Δημιουργῆστε νέα σελίδα περὶ πολιτικῆς ἰδιωτικότητος" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος ἀπαιτοῦν JavaScript." msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "Ὁδηγὸς Πολιτικῆς" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὸ κείμενο τῆς προτεινόμενης πολιτικῆς" msgid "2. Complete your profile" msgstr "2. Ὁλοκληρῶστε τὸ προφίλ σας" msgid "" "We couldn't find an account for the username you entered. Please try again " "with a different username." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε λογαριασμὸ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ εἰσαγάγατε. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη." msgid "WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP" msgid "" "We also have some information on how to manually restore your site if needed " "in the meantime." msgstr "" "Ἔχομε ἐπίσης πληροφορίες γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐπαναφέρετε χειρωνακτικὰ τὸν ἱστότοπό " "σας ἐὰν ἐν τῷ μεταξὺ αὐτὸ χρειασθεῖ." msgid "" "Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous " "backup. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Τὸ Jetpack ἔχει πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ τοῦ %2$s " "σὲ προηγούμενο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Θὰ θέλαμε νὰ βοηθήσομε αὐτὸ νὰ διορθωθεῖ!" msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan." msgstr "Δεῖτε καὶ συγκρίνετε τὶς δυνατότητες κάθε πακέτου WordPress.com." msgid "Get help with your WordPress.com site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ " "κωδικὸ ἐφαρμογῆς." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε συνθηματικοὺς κωδικοὺς " "ἐφαρμογῶν γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ " "ἐφαρμογῆς." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε συνθηματικοὺς κωδικοὺς " "ἐφαρμογῶν γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάσετε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ " "κωδικὸ ἐφαρμογῆς." msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ καταγράψετε τοὺς συνθηματικοὺς " "κωδικοὺς ἐφαρμογῶν αὐτοῦ τοῦ χρήστη." msgid "Each application name should be unique." msgstr "Κάθε ὄνομα ἐφαρμογῆς πρέπει νὰ εἶναι μοναδικό." msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Μοναδικὸ προσδιοριστικὸ τοῦ τύπου τῆς προσθήκης." msgid "" "A CDN (Content Delivery Network) optimizes your content to provide users " "with the fastest experience." msgstr "" "Τὸ CDN (Content Delivery Network) βελτισστοποιεῖ τὸ περιεχόμενό σας ἔτσι " "ὥστε νὰ προσφέρει στοὺς χρῆστες τὴν ταχύτερη δυνατὴ ἐμπειρία. " msgid "Jetpack Site Accelerator" msgstr "Ἐπιταχυντὴς ἱστοτόπου τοῦ Jetpack" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools" msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO (Search Engine Optimisation)" msgid "Learn more about domain transfers." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μεταφορὲς τομέων." msgid "" "Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for " "transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Ἡ Προστασία Ἰδιωτικότητος τοῦ τομέα σας ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ προκειμένου νὰ " "ἑτοιμασθεῖ ἡ μεταφορά. Θὰ παραμείνει ἀπενεργοποιημένη μέχρι νὰ ἀκυρωθεῖ ἢ νὰ " "ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά. " msgid "" "Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare " "for transfer. Your contact information will be publicly available during the " "transfer period. The domain will remain unlocked and your contact " "information will be publicly available until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Ὁ τομέας σας ἔχει ξεκλειδφωθεῖ καὶ ἡ Προστασία Ἰδιωτικότητος ἔχει " "ἀπενεργοποιηθεῖ προσκειμένου νὰ προετοιμασθεῖ ἡ μεταφορά. Κατὰ τὴν διάρκεια " "τῆς μεταφορᾶς οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας θὰ εἶναι δημοσίως διαθέσιμες. " "Ὁ τομέας θὰ παραμείνει ξεκλείδωτος καὶ οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας θὰ " "εἶναι δημοσίως διαθέσιμες μέχρι νὰ ἀκυρωθεῖ ἢ νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορά. " msgid "" "Create additional, premium content that you can make available to paying " "subscribers only." msgstr "" "Δημιουργῆστε πρόσθετο περιεχόμενο ἰδιαίτερης σημασία ποὺ θὰ μπορεῖτε νὰ " "διαθέτετε μόνο σὲ συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "" "Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and " "technical hassle." msgstr "" "Ἡ φιλοξενία τοῦ ἱστοτόπου σας συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας, καταργῶντας " "τὸ ὅποιο πρόσθετο κόστος καὶ τεχνικὴ διαδικασία." msgid "" "How likely is it that you would recommend this project to a friend or " "colleague?" msgstr "Πόσο πιθανὸ εἶναι νὰ συστήσετε αὐτὸ τὸ ἔργο σὲ φίλο ἢ συνάδελφο;" msgid "Not likely at all" msgstr "Διόλου πιθανόν" msgid "Extremely likely" msgstr "Ἐξαιρετικὰ πιθανόν" msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε πάρα πολὺ γιὰ τὴν ἀπάντησή σας! Πῶς μποροῦμε νὰ βελτιωθοῦμε;" msgid "Please help us understand your rating" msgstr "Παρακαλοῦμε βοηθῆστε μας νὰ καταλάβομε τὴν βαθμολογία σας" msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀναζήτηση λύσεων σὲ προβλήματα τοῦ WordPress." msgid "Max Age" msgstr "Μέγιστη ἡλικία" msgid "Disagree to All" msgstr "Διαφωνῆστε μὲ τὰ πάντα" msgid "Agree to All" msgstr "Συμφωνῆστε μὲ τὰ πάντα" msgid "Agree to Selected" msgstr "Συμφωνῶ μὲ ὅ,τι ἐπιλέχθηκε" msgid "" "If you do not consent to this partner's use of your data for the above " "purposes, they will still process your data for the following purposes based " "on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest " "processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Ἂν δὲν συναινεῖτε στὴν χρήση τῶν δεδομένων σας ἀπὸ αὐτὸν τὸν συνέταιρο γιὰ " "τοὺς ἀνωτέρω σκοπούς, αὐτὸς παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ συνεχίσει νὰ ἐπεξεργάζεται τὰ " "δεδομένα σας γιὰ τοὺς ἀκόλουθους σκοποὺς βάσει νομίμου συμφέροντος. Μπορεῖτε " "νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σὲ αὐτὴν τὴν ἐπεξεργασία νομίμου συμφέροντος " "χρησιμοποιῶντας τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς." msgid "Discard Changes" msgstr "Ἀπορρῖψτε τὶς ἀλλαγές" msgid "" "Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may " "work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn " "more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your " "preference. Please note that partners you do not consent to may still " "process some of your personal data when they believe they have a legitimate " "interest in doing so; you have the right to object to this legitimate " "interest processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Κατωτέρω εὑρίσκεται κατάλογος μὲ τοὺς συνεταίρους μὲ τοὺς ὁποίους ἐμεῖς, τὸ " "WordPress.com, συνεργαζόμεθα, ἢ ἐνδέχεται νὰ συνεργασθοῦμε μελλοντικῶς, γιὰ " "τὸ πρόγραμμα τῶν διαφημίσεών μας. Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλλα ἑκάστου γιὰ νὰ μάθετε " "περισσότερα γι' αὐτόν, καὶ χρησιμοποιῆστε τὸ ἀντίστοιχο κουτὶ ἐπιλογῆς γιὰ " "νὰ δηλώσετε τὴν προτίμησή σας. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι οἱ συνέταιροι γιὰ " "τοὺς ὁποίους δὲν συγκατατίθεσθε μποροῦν παρ' ὅλ' αὐτὰ νὰ ἐπεξεργασθοῦν " "κάποια ἀπὸ τὰ προσωπικά σας δεδομένα ὅταν θεωρήσουν ὅτι ἔχουν νόμιμο " "συμφέρον νὰ τὸ πράξουν· ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ ἀντιταχθῆτε σὲ αὐτὴν τὴν " "νομίμου συμφέροντος ἐπεξεργασία χρησιμοποιῶντας τὸ ἀντίστοιχο πλῆκτρο " "ἐναλλαγῆς." msgid "Required Purposes" msgstr "Ἀπαιτούμενοι Σκοποί" msgid "Consent Purposes" msgstr "Συναίνεση σὲ Σκοπούς" msgid "Legitimate Interest Purposes" msgstr "Σκοποὶ νομίμου συμφέροντος" msgid "" "Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this " "purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in " "doing so. You can object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Ἀκόμα καὶ ἂν ἀκυρώσετε τὴν ἐπιλογὴ αὐτοῦ τοῦ σκοποῦ, ὁρισμένα ἀπὸ τὰ " "προσωπικά σας δεδομένα μπορεῖ παρ' ὅλ' αὐτὰ νὰ ὑποστοῦν ἐπεξεργασία, ἐὰν " "ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας θεωρήσομε ὅτι ἔχομε νόμιμο συμφέρον νὰ τὸ πράξομε. " "Μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθῆτε σὲ αὐτὴν τὴν νομίμου συμφέροντος ἐπεξεργασία " "χρησιμοποιῶντας τὸ ἀντίστοιχο πλῆκτρο ἐναλλαγῆς" msgid "Legitimate Interest" msgstr "Νόμιμο συμφέρον" msgid "" "In addition to the above purposes, your personal data may be used in the " "following ways." msgstr "" "Πέραν τῶν ἀνωτέρω σκοπῶν, τὰ προσωπικά σας δεδομένα μποροῦν νὰ " "χρησιμοποιηθοῦν μὲ τοὺς ἀκόλουθους τρόπους." msgid "Purposes" msgstr "Σκοποί" msgid "" "

WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice.

As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.

Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.

" msgstr "" "

Ἡ ἀποστολὴ τοῦ WordPress.com εἶναι νὰ καταστήσει δημοκρατικότερες τὶς " "ἐκδόσεις καὶ τὸ ἐμπόριο, καὶ αὐτὸ σημαίνει νὰ προσφέρει πρόσβαση στὶς " "ὑπηρεσίες μας σὲ ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερους ἀνθρώπους. Διαφημίσεις σὲ " "τέτοιους ἱστοτόπους βοηθοῦν τὴν δημιουργία ἐσόδων χάρις στὰ ὁποῖα " "προσφέρεται ἐλεύθερη πρόσβαση σὲ μερικὲς ἀπὸ τὶς ὑπηρεσίες μας, ἔτσι ὥστε ἡ " "ἔλλειψη χρημάτων νὰ μὴν ἀποτελεῖ ἐμπόδιο στὸ νὰ ἔχει κανεὶς φωνή.

Στὰ " "πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ μας προγράμματος, ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιζόμενοι " "συνέταιροί μας, συγκεντρώνομε καὶ χρησιμοποιοῦμε τὶς πληροφορίες σας γιὰ " "τοὺς κατωτέρω σκοπούς. Γιὰ ὁρισμένους ἀπ' αὐτοὺς, ἐμεῖς ἢ οἱ συνέταιροί μας " "πρὶν χρησιμοποιήσομε τὶς πληροφορίες σας μὲ τὸν περιγραφέντα τρόπο, " "ἀπαιτοῦμε τὴν συναίνεσή σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ κουτάκι ἐπιλογῆς δίπλα σὲ " "κάθε σκοπό γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας. Ἄρνηση " "συναινέσεως σημαίνει ὅτι δὲν θὰ χρησιμοποιήσομε τὰ δεδομένα σας γι' αὐτὸν " "τὸν σκοπὸ καὶ μπορεῖ νὰ δεῖτε λιγότερες σχετικὲς διαφημίσεις.

Ἐμεῖς ἢ " "οἱ συνέταιροί μας ἐπεξεργαζόμεθα ὁρισμένα προσωπικὰ δεδομένα βάσει νομίμου " "συμφέροντος. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι γιὰ τὴν ἐπεξεργασία δὲν ἀπαιτεῖται ἡ " "συναίνεσή σας, ἀλλὰ ἐσεῖς ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ φέρετε ἀντιρρήσεις σ' αὐτήν. " "Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλα κάθε σκοποῦ κατωτέρω γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν " "τύπο ἐπεξεργασίας· ἂν θέλετε νὰ προβάλλετε ἀντιρρήσεις στὴν ἐπεξεργασία " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ἀντίστοιχο διακόπτη ἐναλλαγῆς.

" msgid "I Agree!" msgstr "Συμφωνῶ!" msgid "View Partners" msgstr "Δεῖτε τοὺς συνεταίρους" msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "Ἡ ἡμερομηνία καὶ ὥρα UTC τῆς δημοσιεύσεως τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "" "Καθυστερῆστε μερικὲς ἐνέργειες γιὰ μετὰ τὴν φόρτωση τῆς σελίδας, ἔτσι ὥστε " "τὸ σημαντικὸ ὑλικὸ νὰ φορτώνεται ταχύτερα." msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "" "Ἡ ἀπόδοση εἶναι ἕνας ὅλο καὶ περισσότερο σημαντικὸς παράγων στὴν κατάταξη " "τῶν ἀναζητήσεων. Κατατάξτε ὑψηλότερα καὶ ἀποκτῆστε περισσότερη κίνηση στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Add Google" msgstr "Προσθήκη Google" msgid "" "Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors." msgstr "" "Μετρήσεις μὲ προτεραιότητα στὴν ἰδιωτικότητα καὶ ἀπαράμιλλη ἀκρίβεια, ποὺ " "δὲν θὰ παρακολουθοῦν τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "Add Cloudflare" msgstr "Προσθέστε τὸ Cloudflare" msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" msgid "" "Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about " "your site traffic." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἕνα πρόσθετο ἐργαλεῖο ἀνάλυσης γιὰ νὰ συνδεθεῖ τε καὶ νὰ ἀποκτήσετε " "μοναδικὴ ἀντίληψη τῆς κινήσεως τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "Βελτιῶστε δωρεὰν τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τὸ SEO σας" msgid "Improve your SEO" msgstr "Βελτιῶστε τὸ SEO σας" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Ἀγορὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀγορὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδων" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "Ἀγορὰ %(quantity)d πρόσθετης ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀγορὰ %(quantity)d προσθέτων ταχ. θυρίδων" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Ἀνανέωση %(quantity)d ταχ. θυρίδας" msgstr[1] "Ἀνανέωση γιὰ %(quantity)d ταχ. θυρίδες" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ μηνιαία βάση." msgid "Monthly Price" msgstr "Μηνιαῖο τίμημα" msgid "/month, paid yearly" msgstr "/μῆνα, ἐτήσια πληρωμή" msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Ἡ ἀπόκριση μοιάζει νὰ μὴν ἔχει ἔλθει ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? Help organize the next one!" msgstr "" "Θέλετε περισσότερες ἐκδηλώσεις; Βοηθῆστε νὰ ὀργανωθεῖ ἡ " "ἑπόμενη!" msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Κατάλογοι Google & Διαφημίσεις" msgid "Building your store" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ κατασκευὴ τοῦ καταστήματός σας" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "Προσθέστε νέες ταχ. θυρίδες" msgid "Google Slides icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Slides" msgid "Google Sheets icon" msgstr " Εἰκονίδιο Google Sheets" msgid "Google Drive icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Drive" msgid "Google Docs icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Docs" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Εἰκονίδιο Google Calendar" msgid "Gmail icon" msgstr "Εἰκονίδιο Gmail" msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "" "Ἡ URL δὲν εὑρέθη. Ἡ ἀπόκριση ἦταν ἕνας κωδικὸς διάφορος τοῦ 200 γι' αὐτὴν " "τὴν URL." msgid "Invalid URL" msgstr "Ἄκυρη URL" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Τὰ περιεχόμενα τοῦ στοιχείου %s ἀπὸ τὴν URL." msgid "The URL to process." msgstr "Ἡ πρὸς ἐπεξεργασίαν URL." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενο" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "Δουλεύετε στὸν ἱστότοπό σας; Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack δημιουργεῖ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ ἐπαναφέρει τὰ πάντα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἔτσι " "ὥστε νὰ ἐπιστρέφετε γρήγορα σὲ ὀνλάϊν λειτουργία." msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "Δὲν ὑπάρχει πελάτης σχετιζόμενος μὲ αὐτὴν τὴν παραγγελία" msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "Ὁ πελάτης ἔχει ἤδη ἐγγραφεῖ σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "Δουλεύετε στὸν ἱστότοπό σας; Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack " "δημιουργεῖ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ ἐπαναφέρει τὰ πάντα μὲ " "τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἔτσι ὥστε νὰ ἐπιστρέφετε γρήγορα σὲ ὀνλάϊν " "λειτουργία. " msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε προσφάτως ἐπισκεφθεῖ τὸν ἱστότοπό σας, δοκιμάστε νὰ τὸ κάνετε " "καὶ δεῖτε ἂν μπορεῖτε νὰ τὸν φορτώσετε." msgid "What's happening?" msgstr "Τί συμβαίνει;" msgid "Get more help" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερη βοήθεια" msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try " "and see if you're able to load it." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε προσφάτως ἐπισκεφθεῖ τὸν ἱστότοπό σας, δοκιμάστε " "νὰ τὸ κάνετε καὶ δεῖτε ἂν μπορεῖτε νὰ τὸν φορτώσετε." msgid "What should you do now?" msgstr "Τί θὰ ἔπρεπε νὰ κάνετε τώρα;" msgid "" "Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, " "and more." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένης τῆς " "γλώσσας, ζώνης ὥρας, ὁρατότητος καὶ ἄλλων." msgid "" "Explore tools to build your audience, market your site, and engage your " "visitors." msgstr "" "Ἐρευνῆστε τὰ ἐργαλεῖα δημιουργίας κοινοῦ, προωθῆστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ " "δημιουργῆστε σχέσεις μὲ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart." msgstr "" "Τὸ κουπόνι ἀφαιρέθηκε διότι δὲν ἀντιστοιχεῖ στὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ " "καλαθιοῦ." msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "" "Ἡ τιμὴ ποὺ χρησιμοποιεῖται γι' αὐτὴν τὴν ἐπιλογή, τὸ GUID τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "" "Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας %(googleMailService)s θὰ παραμένει ἐνεργὸς μέχρι νὰ λήξει " "στὶς %(subscriptionEndDate)s." msgid "%d new mailbox" msgid_plural "%d new mailboxes" msgstr[0] "%d καινούργια ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%d καινούργιες ταχ. θυρίδες" msgid "The sorting direction" msgstr "Κατεύθυνση κατατάξεως" msgid "The column to be used for sorting." msgstr "Ἡ στήλη ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ κατάταξη" msgid "The size of the requested page" msgstr "Τὸ μέγεθος τῆς ζητηθείσης σελίδας" msgid "The requested page" msgstr "Ἡ ζητηθεῖσα σελίδα" msgid "Manage your WordPress.com notification preferences" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τῶν εἰδοποιήσεών σας στὸ WordPress.com." msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s." msgid_plural "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain " "%(domain)s." msgstr[0] "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ ἀφορᾶ %(numberOfMailboxes)d θυρίδα γιὰ τὸν τομέα %(domain)s." msgstr[1] "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ ἀφορᾶ %(numberOfMailboxes)d θυρίδες γιὰ τὸν τομέα %(domain)s." msgid "Plan Features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ τοῦ πακέτου" msgid "Mailboxes at %(domain)s" msgstr "Θυρίδες στὸ %(domain)s" msgid "We’re looking forward to hearing from you." msgstr "Ἀνυπομονοῦμε νὰ λάβομε μήνυμά σας!" msgid "Browse courses" msgstr "Δεῖτε τὰ μαθήματα" msgid "" "For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to " "keep your site safe." msgstr "" "Γιὰ περισσότερη προστασία τὸ Jetpack προσφέρει 2FA καὶ αὐτόματη σάρωση " "δολίου λογισμικοῦ προκειμένου νὰ διατηρήσει ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support." msgstr "" "Ἀσυνατοῦμε νὰ ἐνημερώσουμε τὴν συνδρομή σας στὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s'. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "Issued on" msgstr "Ἐξεδόθη στὶς " msgid "Revoked on" msgstr "Ἀνεκλήθη στὶς " msgid "Revoked" msgstr "Ἔχει ἀνακληθεῖ" msgctxt "Mark all items as seen" msgid "Mark all as seen" msgstr "Σημειῶστε τὰ πάντα ὡς ἰδωμένα" msgid "No valid event name or type." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ἢ τύπος ἐκδηλώσεως" msgid "Account settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμοῦ" msgid "Account Information" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμοῦ" msgid "Interface settings" msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφῆς" msgid "Your payment method has been added successfully." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς σας προσετέθη ἐπιτυχῶς." msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)" msgstr "" "(Ἡ γλῶσσα: %(languageName)s εἶναι μεταφρασμένη μόνον κατὰ " "%(percentTranslated)d%%)" msgid "Current Selection" msgstr "Τρέχουσα ἐπιλογή" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιὰ ἔκδοση τοῦ PHP (%s), ἡ ὁποία θὰ " "πρέπει νὰ ἐνημερωθεῖ." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "Συνιστᾶται ἐνημέρωση τοῦ PHP" msgid "per month, billed as %s annually" msgstr "ἀνὰ μῆνα, μὲ ἐτήσια τιμολόγηση %s" msgid "billed monthly" msgstr "με μηνιαία τιμολόγηση" msgid "Only included with annual plans" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται μόνον σὲ ἐτήσια πακέτα" msgid "No source site found." msgstr "Δὲν εὑρέθη ἱστότοπος προελεύσεως." msgid "Part of the current plan" msgstr "Τμῆμα τοῦ τρέχοντος πακέτου" msgid "Enter your %(googleMailService)s account information" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὶς πληροφορίες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ %(googleMailService)s " "account" msgid "%(googleMailService)s account information" msgstr "πληροφορίες λογαριασμοῦ στὸ %(googleMailService)s" msgid "" "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your " "comments and forms." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ ἀποκτῆστε καλύτερες ἀποκρίσεις παρεμποδίζοντας " "αὐτομάτως τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὰ σχόλια καὶ τὶς φόρμες σας." msgid "Comment and form protection" msgstr "Προστασία σχολίων καὶ φορμῶν" msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site (learn " "more)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site (learn more)." msgstr[0] "" "Ἡ τιμὴ αὐτὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργὸ χρήστη τοῦ ἱστοτόπου σας (μάθετε περισσότερα)." msgstr[1] "" "Ἡ τιμὴ αὐτὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργοὺς χρῆστες τοῦ ἱστοτόπου σας (μάθετε περισσότερα)." msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (learn more)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (learn more)." msgstr[0] "" "Αὐτὴ ἡ τιμὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργὸ χρήστη τοῦ ἱστοτόπου σας, καὶ εἶναι " "ὑψηλότερη ἀπὸ τὴν τιμὴ ποὺ πληρώσατε προηγουμένως ἐπειδὴ ὁ ἀριθμὸς τῶν " "ἐνεργῶν χρηστῶν τοῦ ἱστοτόπου σας αὐξήθηκε (μάθετε " "περισσότερα)." msgstr[1] "" "Αὐτὴ ἡ τιμὴ βασίζεται σὲ %1$s ἐνεργοὺς χρῆστες τοῦ ἱστοτόπου σας, καὶ εἶναι " "ὑψηλότερη ἀπὸ τὴν τιμὴ ποὺ πληρώσατε προηγουμένως ἐπειδὴ ὁ ἀριθμὸς τῶν " "ἐνεργῶν χρηστῶν τοῦ ἱστοτόπου σας αὐξήθηκε (μάθετε " "περισσότερα)." msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐξ αἰτίας τοῦ ἑξῆς " "σφάλματος: %3$s" msgid "First year included in annual plans" msgstr "Στὰ ἐτήσια πακέτα συμπεριλαμβάνεται ὁ πρῶτος χρόνος" msgid "Included in annual plans" msgstr "Περιλαμβάνεται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀγοράσετε τὸ %(productFamily)s πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλεκτρονική " "σας διεύθυνση." msgid "Choose an author…" msgstr "Ἐπιλέξτε συγγραφέα..." msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἐπεισοδίου μὲ ἐπιτρεπόμενες ἐτικέττες html." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "Ἄκυρο ID τοῦ Cloudflare Analytics" msgid "Cloudflare CDN " msgstr "Cloudflare CDN " msgid "What is your cancellation policy?" msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ πολιτική σας γιὰ τὶς ἀκυρώσεις;" msgid "" "There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or " "sharing the URL." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει ἐμπιστευτικὸ περιεχόμενο, γι' αὐτὸ προσέχετε ὅταν βγάζετε " "φωτογραφίες τῆς ὀθόνης ἢ μοιράζεσθε τὴν URL." msgid "" "As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our " "user's privacy." msgstr "" "Ὡς ὑπερδιαχειριστής μπορεῖτε νὰ τὸ προσπελάσετε, ἀλλὰ παρακαλοῦμε νὰ εἶσθε " "βέβαιοι ὅτι σεβόμεθα τὴν ἰδιωτικότητα τοῦ χρήστη μας." msgid "Powered by Titan" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ Titan" msgid "Learn more about %(productFamily)s" msgstr "Μέθετε περισσότερα γιὰ τὸ %(productFamily)s" msgid " (Monthly)" msgstr " (Μηνιαίως)" msgid "Can I make money with my website?" msgstr "Μπορῶ νὰ κερδίσω χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου;" msgid "" "Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan " "in monthly billing cycles." msgstr "" "Ναί! Κατὰ τὴν ἔξοδό σας, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ πληρώνετε τὸ πακέτο σας σὲ " "μηνιαῖες δόσεις." msgid "Is monthly billing available for plans?" msgstr "Ὑπάρχει μηνιαία πληρωμὴ γιὰ τὰ πακέτα;" msgid "" "All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, " "and reliable hosting." msgstr "" "Ὁλα τὰ πακέτα τοῦ WordPress.com, τοῦ δωρεὰν πακέτου συμπεριλαμβανομένου, " "συνοδεύονται ἀπὸ ταχεῖα, ἀσφαλῆ καὶ ἀξιόπιστη φιλοξενία." msgid "Is hosting included?" msgstr "Περιλαμβάνεται ἡ φιλοξενία;" msgid "" "You can cancel anytime within the refund " "period and get 100%% of your money back, no questions asked." msgstr "" "Ὁποτεδήποτε ἐντὸς τῆς περιόδου ἐπιστροφῆς μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ τὸ 100%% τῶν χρημάτων σας " "χωρὶς νὰ σᾶς ζητηθοῦν ἐξηγήσεις." msgid "What is your refund policy?" msgstr "Ποιά εἶναι ἡ πολιτικὴ τῶν ἐπιστροφῶν σας;" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable " "Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from " "a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ποικίλες πλατφόρμες ἱστολογήσεως, " "μεταξὺ ἄλλων τὰ Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, " "Typepad, Xanga, κλπ. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἱστότοπο " "WordPress φιλοξενούμενο σὲ δικόν σας διακομιστή." msgid "What domains are available? Can I use one I already own?" msgstr "Τί τομεῖς προσφέρονται; Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω αὐτὸν ποὺ ἤδη κατέχω;" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "Best-in-class hosting" msgstr "Ἡ καλύτερη φιλοξενία στὴν κατηγορία του" msgid "Customer ID" msgstr "ID πελάτη" msgid "(this will not be billed)" msgstr "(αὐτὸ δὲν θὰ τιμολογηθεῖ)" msgid "" "By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας ἕνα πλῆκτρο μὲ ἔνδειξη Συνέχεια, συμφωνεῖτε μὲ " "τοὺς Ὅρους " "τῶν Ὑπηρεσιῶν μας καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ διαμοιρασμοῦ μέσῳ WordPress.com." msgid "" "By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service " "and to share " "details with WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐγκρίσεως, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν " "μας καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ διαμοιρασμοῦ μέσῳ WordPress.com." msgid "Order id" msgstr "id παραγγελίας" msgid "Apple receipt" msgstr "Ἀπόδειξη Apple" msgid "Invalid Order id" msgstr "Ἄκυρο id παραγγελίας" msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικὸ μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d χαρακτῆρες." msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα ὀργανισμοῦ μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d " "χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a postal code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικό" msgid "Please specify a postal code in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ταχ. κωδικὸ μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify an organization name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα ὀργανισμοῦ μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή. " msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση μὲ ὄνομα τομέως διαφορετικὸ τοῦ " "'%s'." msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα καὶ ἐπίθετο μὲ ὄχι περισσότερους τῶν %d " "χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a valid country code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο κωδικὸ χώρας." msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'." msgstr "Τὸ %1$s δὲν προσφέρεται στὴν χώρα: '%2$s'." msgid "Please specify a customer in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε πελάτη μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a country code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ χώρας." msgid "Please specify a country code in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ χώρας στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a list of users in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κατάλογο χρηστῶν στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a list of users." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κατάλογο χρηστῶν." msgid "Please specify a password with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε συνθηματικὸ κωδικὸ χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a last name with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἐπίθετο χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a last name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἐπίθετο στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a last name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἐπίθετο." msgid "Please specify a last name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἐπίθετο μὲ ὄχι περισσότερους ἀπὸ '%d' χαρακτῆρες. " msgid "Please specify a first name with no '%s' character." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χωρὶς τὸν χαρακτῆρα '%s'." msgid "Please specify a first name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify a first name no longer than %d characters." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα μὲ ὄχι περισσότερους ἀπὸ %d χαρακτῆρες." msgid "Please specify a first name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα." msgid "Please specify an email in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε μία ἠλ. διεύθυνση στὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Please specify an email." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε μία ἠλ. διεύθυνση." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως ἐπειδὴ τὸ '%s' δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς %1$s γιὰ " "τὸ '%2$s' μὲ ἄλλον πάροχο." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s'." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς %1$s γιὰ " "τὸ '%2$s'." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἄλλο ὄνομα τομέως καθὼς τὸ '%s' δὲν ἐπιτρέπεται." msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ὄνομα τομέως καθὼς οἱ ὑποτομεῖς δὲν ὑποστηρίζονται." msgid "Please specify a valid domain name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ἔγκυρο ὄνομα τομέως." msgid "Please specify a domain name." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα τομέως. " msgid "Please specify a domain name in the expected format." msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε ἕνα ὄνομα τομέως μὲ τὴν ἀναμενόμενη μορφή." msgid "Failed to retrieve user based on customer id" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε χρήστη βάσει τοῦ id πελάτη" msgid "Invalid Product slug" msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "" "We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that" msgstr "" "Ἐλάβαμε αἴτημα γιὰ τὸ ἑξῆς: %(action)s, ἀλλὰ δὲν γνωρίζομε πῶς νὰ τὸ " "διαχειρισθοῦμε." msgid "Unexpected request" msgstr "Ἀπροσδόκητο αἴτημα" msgid "We couldn't locate your account details" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐντοπίσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ σας" msgid "" "We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the " "website that sent you?" msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε ποῦ πρέπει νὰ ὁδηγήσει αὐτὸς ὁ σύνδεσμος. Μπορεῖτε νὰ " "ἐλέγξετε τὸν ἱστότοπο ὅπου σᾶς ἔστειλε;" msgid "We couldn't process your link" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦν τὸν σύνδεσμό σας" msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀνοίξετε αὐτὴν τὴν σελίδα πρέπει νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve redirect info details." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνακαλέσετε λεπτομέρειες ἀφορῶσες " "ἀνακατευθύνσεις." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID." msgstr "Ἄκυρο ID γιὰ τὸ Cloudflare Analytics." msgid "Cloudflare Web Analytics" msgstr "Cloudflare Analytics στὸ Διαδίκτυο" msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε χρήστη βάσει τοῦ id πελάτη στὸ Tumblr" msgid "There's a plan for you." msgstr "Ὑπάρχει ἕνα πακέτο γιὰ σᾶς." msgid "%d mailbox" msgid_plural "%d mailboxes" msgstr[0] "%d ταχ. θυρίδα" msgstr[1] "%d ταχ. θυρίδες" msgid "My posts " msgstr "Τὰ ἄρθρα μου" msgid "CRM fully integrated with WordPress" msgstr "CRM πλήρως ἐνσωματωμένο στὸ WordPress" msgid "Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Καλλιεργῆστε καλύτερες σχέσεις μὲ τοὺς πελάτες σας." msgid "Unlimited contacts" msgstr "Ἀπεριόριστες ἐπαφές" msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν τιμολόγηση καὶ δημιουργῆστε ἀποδείξεις" msgid "%(days)d-day money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee" msgstr[0] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας" msgstr[1] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν" msgid "%s is only available for custom domains." msgstr "Τὸ %s προσφέρεται μόνον σὲ δικούς σας τομεῖς." msgid "" "Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %(productName)s γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸ " "ἠλ. ταχυδρομεῖο τοῦ %(domainName)s." msgid "%(productName)s: %(domainName)s" msgstr "%(productName)s: %(domainName)s" msgid "" "This site is currently private. If you would like to request " "access, we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἰδιωτικός. Ἂν θέλετε νὰ ζητήσετε πρόσβαση, θὰ στείλομε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου πρὸς ἔγκρισιν." msgid "This site is currently private." msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος ἰδιωτικός." msgid "Plugin activated." msgstr "Τὸ πρόσθετο ἐνεργοποιήθηκε." msgid "Plugin deactivated." msgstr "Τὸ πρόσθετο ἀπενεργοποιήθηκε." msgid "Use a domain I own" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου" msgid "Hold tight, we're getting your site ready." msgstr "Κρατηθεῖτε, ὁ ἱστότοπός σας ἑτοιμάζεται." msgid "To move blocks around, click and drag the handle." msgstr "Γιὰ νὰ μετακινήσετε ἑνότητες, πατῆστε καὶ σύρετε τὴν λαβή." msgid "New PayPal account" msgstr "Νέος λογαριασμὸς PayPal" msgid "Active Upgrades" msgstr "Ἐνεργὲς ἀναβαθμίσεις" msgid "VideoPress Data" msgstr "Δεδομένα VideoPress" msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s" msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s" msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d θυρίδα γιὰ τὸ %(domainName)s" msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d θυρίδες γιὰ τὸ %(domainName)s" msgid "Jetpack security and performance reports." msgstr "Ἀναφορὲς ἀσφαλείας καὶ ἀποδόσεως τοῦ Jetpack." msgid "Jetpack Reports" msgstr "Ἀναφορὲς Jetpack" msgid "" "Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name." msgstr "" "%s, χαίρετε! Συμπληρῶστε τὸ προφίλ σας προσθέτοντας μιὰ φωτογραφία καὶ τὸ " "ὄνομά σας." msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε καί πάλι! Καλέστε τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας νὰ ἀρχίσουν νὰ " "συνεργάζονται." msgid "Invite your team" msgstr "Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας" msgid "" "Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to " "create your first post?" msgstr "" "Μοιρασθῆτε μιὰ ἐνημέρωση, κάντε μία ἐρώτηση ἢ ἀνταλλάξτε ἀπόψεις μὲ τὴν " "ὁμάδα σας. Ἕτοιμοι νὰ δημιουργήσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο;" msgid "Create a post" msgstr "Δημιουργῆστε ἄρθρο" msgid "Only available in yearly billing" msgstr "Ὑφίσταται μόνο σὲ ἐτήσιες τιμολογήσεις" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a " "different WordPress.com user." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ %1$s γιὰ τὸ '%2$s' ἐπειδὴ αὐτὸς ὁ τομέας ἀνήκει " "σὲ διαφορετικὸ χρήστη WordPress.com." msgid "Checking Jetpack site" msgstr "Ἐλέγχεται ἱστότοπος Jetpack" msgid "Connecting to server" msgstr "Γίνεται σύνδεση μὲ τὸν διακομιστή" msgid "" "Still not sure? All plans are risk-free and include a " "money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 " "hours for domains." msgstr "" "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος; Ὅλα τὰ πακέτα εἶναι ἀκίνδυνα καὶ " "περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστρογῆς χρημάτων — 14 ἡμέρες γιὰ " "ἐτήσια πακέτα καὶ 48 ὧρες γιὰ τομεῖς." msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back " "guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα εἶναι ἀκίνδυνα καὶ περιλαμβάνουν " "ἐγγύηση ἐπιστρογῆς χρημάτων — 14 ἡμέρες γιὰ ἐτήσια πακέτα " "καὶ 48 ὧρες γιὰ τομεῖς. " msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "ΥΓ. Ἡ ἀναβάθμιση τοῦ πακέτου σας εἶναι ἀκίνδυνη! Ἂν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο " "ἀποφασίσετε ὅτι δὲν τὴν θέλετε, θὰ σᾶς ἐπιστρέψομε πλήρως τὰ χρήματά σας " "ἐντὸς 14 ἡμερῶν ἀπὸ τὴν ἀγορά (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "" "All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for " "domains)." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς 14 " "ἡμερῶν (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "Priority customer support" msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν κατὰ προτεραιότητα" msgid "Loading the control panel…" msgstr "Φορτώνεται ὁ πίνακας ἐλέγχων..." msgid "You have no saved payment methods." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀποθηκεύσει μεθόδους πληρωμῆς." msgid "Manage Your Payment Methods" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgstr "" "Τελευταία μέχρι στιγμῆς λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου: " "{{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgid "" "We're making a backup of your site from " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Λαμβάνομε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὴν " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Θὰ μπορέσετε νὰ προσπελάσετε τὸ νέο σας ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο σὲ μερικὰ λεπτά." msgid "Backup In Progress" msgstr "Ὑπὸ ἐξέλιξιν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Backup just completed" msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου μόλις ὁλοκληρώθηκε." msgid "Backup in progress" msgstr "Λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σὲ ἐξέλιξη" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ τιμολογεῖται στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal account." msgid "" "This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀγορὰ τιμολογεῖται στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal (%(emailAddress)s)." msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s." msgstr "" "Ἡ κάρτα σας %(cardType)s ποὺ λήγει στὶς %(cardNumber)d ἔληξε στὶς " "%(cardExpiry)s." msgid "Start creating content" msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημιουργεῖτε περιεχόμενο" msgid "Get help with content for your blog or website" msgstr "Βοηθηθῆτε μὲ περιεχόμενο γιὰ τὸ ἱστολόγιο ἢ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Start texting" msgstr "Ἀρχίστε νὰ στέλνετε μηνύματα" msgid "" "SimpleTexting makes it easy, fast and affordable to send SMS marketing " "campaigns or engage in 1-on-1 conversations with your customers." msgstr "" "Τὰ ἁπλᾶ μηνύματα κειμένου διευκολύνουν τὴν ταχεῖα καὶ φθηνὴ ἀποστολὴ " "μηνυμάτων προωθήσεως SMS ἢ τὴν διεξαγωγὴ ἀπ' εὐθείας συζητήσεων μὲ τοὺς " "πελάτες σας." msgid "SimpleTexting" msgstr "Ἁπλὴ ἀποστολὴ μηνυμάτων" msgid "Improve your productivity" msgstr "Βελτιῶστε τὴν παραγωγικότητά σας" msgid "Monday.com" msgstr "Monday.com" msgid "Project Management" msgstr "Διαχείριση ἔργου" msgid "Take better notes" msgstr "Κρατῆστε καλύτερες σημειώσεις" msgid "Manage your finances" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ οἰκονομικά σας" msgid "" "The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for " "WordPress.com customers who want extra online marketing guidance." msgstr "" "Τὸ προϊὸν λέγεται Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου καὶ εἶναι εἰδικὰ " "κατασκευασμένο γιὰ πελάτες τοῦ WordPress.com ποὺ χρειάζονται πρόσθετη " "καθοδήγηση γιὰ προωθητικὲς ἐνέργειες ὀνλάϊν." msgid "Grow your business with the latest tools" msgstr "Ἀναπτύξτε τὴν ἐπιχείρησή σας μὲ τὰ τελευταῖα ἐργαλεῖα." msgid "" "Which is why we just released a brand new product designed to teach you " "everything you need to know about driving more traffic to your site, " "including the handful of things you MUST get right to rank well in search " "engines." msgstr "" "Εἶναι ὁ λόγος γιὰ τὸν ὁποῖον μόλις ἀνακοινώσαμε ἕνα ἐντελῶς νέο προϊὸν " "σχεδιασμένο νὰ σᾶς διδάξει ὅ,τι χρειάζεται νὰ γνωρίζετε γιὰ τὸ πῶς θὰ " "αὐξήσετε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας, συμπεριλαμβανομένων καὶ ὁρισμένων " "πραγμάτων ποὺ ΠΡΕΠΕΙ νὰ κάνετε σωστὰ γιὰ νὰ ἐπιτύχετε καλὴ σειρὰ στὶς " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any " "other channel." msgstr "" "Οἱ ἑταιρεῖες B2B δημιουργοῦν 2 φορὲς περισσότερα ἔσοδα ἀπὸ ὀργανικὴ " "ἀναζήτηση ἀπ' ὅτι ὁποιοδήποτε ἄλλο κανάλι." msgid "Take these stats, for example:" msgstr "Πᾶρτε, γιὰ παράδειγμα, αὐτὰ τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα:" msgid "Click the button below if you’re ready to get started." msgstr "Ἂν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε, πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "4 must-know SEO stats" msgstr "4 στατιστικὰ στοιχεῖα SEO ποὺ πρέπει ὁπωσδήποτε νὰ γνωρίζετε" msgid "“How do I get more traffic?”" msgstr "“Πῶς ἀποκτῶ περισσότερη κίνηση;”" msgid "" "Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We " "wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our " "customers: " msgstr "" "Χθὲς ἀνακοινώσαμε τὴν διάθεση τοῦ νέου μας Ἀπόλυτου Ὁδηγοῦ Κινήσεως " "Ἱστοτόπου. Γράψαμε αὐτὲς τὶς 96 σελίδες τοῦ ὁδηγοῦ γιὰ νὰ ἀπαντήσομε στὶς " "πιὸ συνήθεις ἐρωτήσεις ποὺ ἀκοῦμε ἀπὸ τοὺς πελάτες μας:" msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021" msgstr "Νέο προϊόν: Πῶς νὰ ἀποκτήσετε κίνηση (καὶ πελάτες) τὸ 2021" msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν Ἀπόλυτο Ὁδηγὸ Κινήσεως Ἱστοτόπου" msgid "" "WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and " "strategies to get people to your website in no time." msgstr "" "Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.com εἶναι γεμᾶτος ἀπὸ " "τεχνάσματα, μυστικὰ καὶ στρατηγικὲς ποὺ θὰ φέρουν ἀμέσως κόσμο στὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "Claim your copy of
The Ultimate Traffic Guide" msgstr "" "Ζητῆστε δικό σας ἀντίγραφο τοῦ
Ἀπόλυτου Ὁδηγοῦ Κινήσεως Ἱστοτόπου" msgid "" "This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website " "traffic in no time!" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ὁδηγὸς 96 σελίδων θὰ σᾶς δώσει τόνους ἰδεῶν γιὰ τὸ πῶς νὰ αὐξήσετε " "ἄμεσα τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸν Ἀπόλυτο Ὁδηγὸ Κινήσεως Ἱστοτόπου" msgid "You can help translate WordPress.com into your language." msgstr "Μπορεῖτε νὰ βοηθήσετε νὰ μεταφρασθεῖ τὸ WordPress.com στὴν γλῶσσα σας." msgid "Backup Daily" msgstr "Ἡμερήσια λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Make the most of your site with courses and webinars." msgstr "" "Κερδίστε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ μαθήματα καὶ διαδικτυακὰ " "σεμινάρια." msgid "Webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "Video tutorials" msgstr "Μαθήματα μέσῳ βίντεο" msgid "More Resources" msgstr "Περισσότερες πηγές" msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s" msgstr "Ἀνεπιτυχὴς ἀνάρτηση σχολίου στὸ ἄρθρο μὲ ID %1$s. %2$s" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Update your payment information so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας στὶς " "%(expiry)s. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὶς πληροφορίες ποὺ ἀφοροῦν τὴν πληρωμή " "σας, ὥστε νὰ μὴν χάσετε τὶς δυνατότητες ποὺ ἔχετε πληρώσει!" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features!" msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ %(purchaseName)s μὲ μονάδες. Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς " "πληροφορίες πληρωμῆς σας πρὶν λήξει τὸ πακέτο σας %(expiry)s ἔτσι ὥστε νὰ " "μὴν χάσετε τὶς ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητές σας!" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ %(purchaseName)s μὲ μονάδες – παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς " "πληροφορίες πληρωμῆς σας πρὶν λήξει τὸ πακέτο σας %(expiry)s ἔτσι ὥστε νὰ " "μὴν χάσετε τὶς ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητές σας! Ἔχετε καὶ {{link}}ἄλλες " "ἀναβαθμίσεις{{/link}} σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο, οἱ ὁποῖες ἔχουν προγραμματισθεῖ " "νὰ ἀνανεωθοῦν συντόμως." msgid "" "Thanks so much for using Akismet. Please don't hesitate " "to get in touch if you have any questions." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε πάρα πολὺ ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Akismet. " "Παρακαλοῦμε, σὲ περίπτωση ἐρωτήσεων μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μαζί μας." msgid "" "You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Akismet ἢ νὰ βρεῖτε " "χρήσιμες ἀπαντήσεις στὴν τεκμηρίωσή μας." msgid "START USING YOUR KEY" msgstr "ΑΡΧΙΣΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΑΣ" msgid "Thank you." msgstr "Εὐχαριστοῦμε." msgid "Your Akismet API Key for %s:" msgstr "Τὸ κλειδί σας API Akismet γιά τὸ %s:" msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Akismet γιὰ νὰ βοηθήσετε νὰ διαφυλάξομε " "τὸ διαδίκτυο ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματα." msgid "" "If you're still running a WordPress site, you might be interested in the " "powerful security and performance features provided by Jetpack." msgstr "" "Ἂν ἀκόμα διαχειρίζεσθε ἱστότοπο WordPress, μπορεῖ νὰ ἐνδιαφέρεσθε γιὰ τὴν " "ἰσχυρὴ ἀσφάλεια καὶ ἀπόδοση ποὺ παρέχεται ἀπὸ τὸ Jetpack." msgid "" "We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If " "you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this " "button:" msgstr "" "Λυπούμεθα ποὺ ἀφήνετε τὸ Akismet καὶ θὰ ἤμαστε εὐτυχεῖς ἂν ἐπιστρέφατε. Ἂν " "ἀλλάξετε γνώμη, ἡ ἐπανεγγραφὴ γίνεται ἁπλούστατα, μὲ τὸ πάτημα αὐτοῦ τοῦ " "πλήκτρου:" msgid "" "Please take this one-question poll to let us know why you " "cancelled so we can do better in the future." msgstr "" "Παρακαλοῦμε λάβετε μέρος σὲ αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση μιᾶς " "ἐρωτήσεως γιὰ νὰ μᾶς πεῖτε γιατὶ ἀκυρώσατε, ἔτσι ὥστε νὰ βελτιωθοῦμε στὸ " "μέλλον." msgid "Login to make changes" msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ κάνετε ἀλλαγές" msgid "Account ID:" msgstr "ID λογαριασμοῦ:" msgid "Your Account" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας" msgid "Renewal Date:" msgstr "Ἡμερομηνία ἀνανεώσεως:" msgid "Unlimited use on personal sites" msgstr "Ἀπεριόριστη χρήση σὲ προσωπικοὺς ἱστοτόπους" msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον συνδρομὲς ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "Most Popular" msgstr "Τἀ δημοφιλέστερα" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "" "Αὐτοματοποιημένες ἡμερήσιες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (ἐκτὸς ἱστοτόπου)" msgid "Save card" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν κάρτα" msgid "Premium Domain" msgstr "Πρωτεύων τομέας" msgid "languages" msgstr "γλῶσσες" msgid "Select a language" msgstr "Ἐπιλέξτε γλῶσσα" msgid "Drag & drop" msgstr "Σύρετε & Ἐναποθέστε" msgid "Click the settings icon to see even more options." msgstr "" "Πατῆστε στὸ εἰκονίδιο τῶν ρυθμίσεων γιὰ νὰ δεῖτε ἀκόμα περισσότερες ἐπιλογές." msgid "Adding a new block" msgstr "Προσθήκη νέας ἑνότητος" msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups " "automatically in real time." msgstr "" "Ἔχομε πλῆρες ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ θὰ συνεχίσομε νὰ " "δημιουργοῦμε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα αὐτομάτως σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου" msgid "Not allowed." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται." msgid "The description of the video." msgstr "Περιγραφὴ τοῦ βίντεο." msgid "The title of the video." msgstr "Τίτλος τοῦ βίντεο" msgid "The VideoPress video guid." msgstr "Τὸ guid τοῦ βίντεο VideoPress." msgid "Browse sites" msgstr "Περιηγηθῆτε σὲ ἱστοτόπους" msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ %s δὲν ὑποστηρίζει τὸν καθορισμὸ ποσότητας." msgid "" "Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity " "should be greater than the current one." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀναβαθμίσομε τὴν ἐγγραφή σας γιὰ τὸ %s ἐπειδὴ ἡ καινούργια " "ἐπιτρεπόμενη ποσότητα θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι μεγαλύτερη ἀπὸ τὴν τρέχουσα." msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ προωθήσομε τὶς προσκλήσεις σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Browse plugins" msgstr "Περιδιαβῆτε πρόσθετα" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα λήγει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση στὶς " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey." msgstr "" "Τὸ WordPress.com θὰ εἶναι ἕτοιμο νὰ σᾶς βοηθήσει καθ' ὅλην τὴν διάρκεια τοῦ " "ταξιδιοῦ σας." msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible." msgstr "Ὅ,τι κι ἂν συμβεῖ στὸ μέλλον, ὁ τομέας σας εἶναι εὐέλικτος." msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co" msgstr "Καὶ φυσικά, τὰ κλασσικά .com, .org, καὶ .co" msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more" msgstr "" "Δημοφιλεῖς κωδικοὶ χωρῶν ὅπως οἱ .ca, .uk, .in, καὶ πολλοὶ περισσότεροι" msgid "" "Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ." "link, .xyz, and hundreds of others. " msgstr "" "Οἱ πιὸ σύγχρονες ἐπιλογὲς ὅπως .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ." "link, .xyz, καὶ ἑκατοντάδες ἄλλες." msgid "You can choose from:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἀπό:" msgid "" "No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain " "that will fit perfectly." msgstr "" "Ὃ,τι κι ἂν κάνετε, γιὰ ὅ,τι κι ἂν γράφετε τὸ WordPress.com ἔχει ἕναν τομέα " "ποὺ θὰ ταιριάζει ἀπολύτως." msgid "" "Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours " "before someone else does!" msgstr "" "Κάθε ὥρα καταχωρίζονται πάνω ἀπὸ 12.000 νέοι τομεῖς. Ἀποκτῆστε τὸν δικόν σας " "πρὶν τὸ κάνει κάποιος ἄλλος!" msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ περισσότερες τῶν 300 ἐπεκτάσεις τομέων" msgid "" "Forwarding your custom domain to your free site is the first step in " "building your brand and now you can do that for as little as %s." msgstr "" "Ἡ προώθηση τοῦ ἐξατομικευμένου σας τομέα στὸν δωρεὰν ἱστότοπό σας εἶναι τὸ " "πρῶτο βῆμα γιὰ νὰ φτιάξετε ὄνομα· τώρα αὐτὸ μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε μὲ μόνο %s." msgid "Start Simple, Build a Brand" msgstr "Ξεκινῆστε Ἁπλᾶ, Χτίστε Ὄνομα" msgid "" "Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as " "%2$s." msgstr "" "Τώρα μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε ἕνα ἐξαιρετικὸ ὄνομα τομέως καὶ νὰ τὸ προωθήσετε " "στὸ %1$s ἔναντι μόνον %2$s." msgid "" "Sharing your site address on social media, business cards, or even in person " "needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best " "way to appear more professional and make it easier for others to remember " "your site address." msgstr "" "Πρέπει ἡ διάδοση τῆς διεύθυνσης τοῦ ἱστοτόπου σας στὰ κοινωνικὰ μέσα, τὶς " "ἐπιχειρηματικὲς κάρτες, ἀκόμα καὶ σὲ προσωπικὴ ἐπικοινωνία νὰ εἶναι σύντομη " "καὶ εὔκολη. Ἡ χρήση ἐξατομικευμένου ὀνόματος τομέα εἶναι ὁ καλύτερος τρόπος " "νὰ ἐμφανίζεσθε περισσότερο ἐπαγγελματίας καὶ νὰ βοηθᾶτε τοὺς ἄλλους νὰ " "θυμοῦνται τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Learn the best way to make a name for yourself online." msgstr "Μάθετε τὸν καλύτερο τρόπο νὰ ἀποκτήσετε ὄνομα ὀνλάϊν." msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "" "Βιαστῆτε! Ὁ χρόνος γι' αὐτὴν τὴν μοναδικὴ προσφορὰ ἔχει σχεδὸν τελειώσει." msgid "" "Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωδικὸ %1$s γιὰ " "ἔκπτωση %2$s%% σὲ ὁποιοδήποτε ἐτήσιο πακέτο." msgid "" "Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom " "domain, which is free for the first year." msgstr "" "Ἀκόμα δὲν ἰκανοποιηθήκατε; Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα WordPress.com περιλαμβάνουν " "καὶ ἕναν δικό σας τομέα, δωρεὰν γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "" "Good news! You can still save %d%% on any " "WordPress.com plan." msgstr "" "Καλὰ νέα! Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐξοικονομήσετε %d%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο WordPress.com." msgid "" "Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual " "WordPress.com plan." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωρικὸ %1$s. Εἶναι ἡ τελευταία σας εὐκαιρία νὰ ζητήσετε " "ἔκπτωση %2$s%% σὲ ὁποιοδήποτε ἐτήσιο πακέτο WordPress.com." msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan." msgstr "" "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν τελειώσει! Ἐξοικονομῆστε %d%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο." msgid "Last chance: %d%% off" msgstr "Τελευταία εὐκαιρία: ἔκπτωση %d%%" msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today." msgstr "" "Τελευταία εὐκαιρία! Ἐξοικονομῆστε %d%% ἀναβαθμίζοντας σήμερα τὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "Final reminder: %d%% off expires today!" msgstr "Τελευταία ὑπενθύμιση: ἡ ἔκπτωση %d%% λήγει σήμερα!" msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon" msgstr "Τὸ κουπόνι σας γιὰ ἔκπτωση %d%% θὰ λήξει σύντομα" msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now." msgstr "Ἡ ἔκπτωση %d%% λήγει σήμερα. Ἀναβαθμίστε τώρα τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Hurry - this coupon expires soon!" msgstr "Βιαστῆτε - αὐτὸ τὸ κουπόνι λήγει σύντομα!" msgid "Get %d%% off now" msgstr "Κερδίστε ἔκπτωση %d%% τώρα" msgid "" "Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at " "checkout." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε ἁπλῶς κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωρικὸ %1$s γιὰ " "ἔκπτωση %2$s%% σὲ κάθε ἐτήσιο πακέτο." msgid "" "Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Μόνο γιὰ σᾶς: ἔκπτωση %1$s%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε " "κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ %2$s." msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan." msgstr "Συμβαίνει τώρα! Ἔκπτωση %d%% σὲ ὅλα τὰ πακέτα WordPress.com." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %d%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο WordPress.com - μόνο 3 ἡμέρες!" msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site" msgstr "Μόνο 2 μέρες: ἐξοικονομῆστε %d%% κατὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan" msgstr "Ψάξτε γιὰ ἀποκλειστικὴ προσφορὰ σὲ πακέτο WordPress.com" msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan" msgstr "" "Μὴν χάσετε αὐτὴν τὴν μοναδικὴ προσφορὰ σὲ καινούργιο πακέτο WordPress.com" msgid "Automated backups & one-click restore." msgstr "" "Αὐτόματη λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & ἐπαναφορά μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgid "Your coupon expires soon!" msgstr "Τὸ κουπόνι σας λήγει σύντομα!" msgid "200GB of storage space." msgstr "200GB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "24/7 professional email & live chat support." msgstr "" "24/7 ἐπαγγελματικὴ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ μὲ διὰ ζώσης " "συνομιλία" msgid "Close the navigation menu" msgstr "Κλεῖστε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "I'd like to downgrade to another plan." msgstr "Θὰ ἤθελα νὰ ὑποβαθμισθῶ σὲ ἄλλο πακέτο." msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Τὸ αἴτημα γιὰ ἀλλαγὴ συνθηματικοῦ προῆλθε ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP %s." msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Ἐὰν ἐπρόκειτο γιὰ λάθος, ἀγνοῆστε τὸ μήνυμα καὶ δὲν θὰ συμβεῖ τίποτε." msgid "Followed P2 Sites" msgstr "Ἱστότοποι P2 ὑπὸ παρακολούθησιν" msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone." msgstr "Ὅλοι οἱ χρόνοι εἶναι ἐκπεφρασμένοι σὲ ζώνη ὥρας %(userTimezoneAbbr)s." msgid "Morning" msgstr "Πρωί" msgid "Early Morning" msgstr "Πολὺ πρωί" msgid "Choose time of day" msgstr "Ἐπιλέξτε ὥρα τῆς ἡμέρας" msgid "No morning slots available" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κενὰ τὸ πρωί" msgid "No afternoon slots available" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κενὰ τὸ ἀπόγευμα" msgid "Evening" msgstr "Βράδυ" msgid "Afternoon" msgstr "Ἀπόγευμα" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Ἐν τῷ μεταξύ, ἐξετᾶστε τὸ ἐνδεχόμενο νὰ παρακολουθήσετε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἐξειδικευμένα διαδικτυακά μας σεμινάρια σὲ ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων, μὲ στόχο " "νὰ βοηθηθῆτε νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας. {{u}}" "{{externalLink}}Δεῖτε διαδικτυακὰ σεμινάρια{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time " "that works for you, please check back soon for more options! " msgstr "" "Οἱ συνεδρίες μας προσφέρονται ἐπὶ 24ώρου βάσεως. Ἂν δὲν βρῆτε ἡμέρα ἢ ὥρα νὰ " "σᾶς ἐξυπηρετεῖ, παρακαλοῦμε ἐπανελέγξτε γιὰ περισσότερες ἐπιλογές!" msgid "Select a time that works for you" msgstr "Ἐπιλέξτε ὥρα ποὺ σᾶς ἐξυπηρετεῖ" msgid "Premium design options for online stores" msgstr "Ἐπαγγελματικὲς σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς γιὰ ὀνλάϊν καταστήματα." msgid "Premium design options customized for online stores" msgstr "" "Ἐπαγγελματικὲς σχεδιαστικὲς ἐπιλογές, ἐξατομικευμένες γιὰ ὀνλάϊν καταστήματα." msgid "Automated site backups and one-click restore" msgstr "" "Αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "πλήκτρου." msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools" msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO (Search Engine Optimization)" msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 WordPress plugins" msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας " "μὲ πρόσβαση σὲ περισσότερα ἀπὸ 50,000 πρόσθετα WordPress" msgid "Google analytics integration" msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Coupon removed from cart." msgstr "Τὸ κουπόνι ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι." msgid "A site with this ID does not exist." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἱστότοπος μὲ αὐτὸ τὸ ID." msgid "This site contains no post with matching ID." msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος δὲν περιέχει ἄρθρο μὲ τὸ ID ποὺ ζητήσατε." msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning" msgstr "{{icon/}} Αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο " "(ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθήκευσης)" msgid "Edit site" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἱστότοπο" msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως" msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικεττῶν" msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Ἀρχεῖα ἡμερομηνιῶν" msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Ἀρχεῖα κατηγοριῶν" msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέων" msgctxt "Template name" msgid "Cart" msgstr "Καλάθι" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα" msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s." msgstr "Πρόβλημα στὴν σύνδεση Jetpack στὸ %s." msgid "Don’t let spam ruin your site" msgstr "Μὴν ἀφήνετε τὰ ἀνεπιθύμητα νὰ καταστρέφουν τὸν ἱστότοπό σας" msgid "You’re one step away from blocking spam on %s" msgstr "Ἀπέχετε μόνον ἕνα βῆμα ἀπὸ τὴν φραγὴ τῶν ἀνεπιθύμητων στὸ %s" msgid "A special offer to back up %s" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ %s" msgid "Your site is too valuable to lose" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πολύτιμος· μὴν τὸν χάσετε" msgid "You’re one step away from backing up %s" msgstr "" "Χρειάζεται μόνον ἕνα βῆμα ἀκόμη γιὰ νὰ λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ %s" msgid "Bill yearly" msgstr "Τιμολογῆστε σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Bill monthly" msgstr "Τιμολογῆστε σὲ μηνιαία βάση" msgid "Xposts are only available on sites with the o2-plugin enabled." msgstr "" "Τὰ Xposts διατίθενται μόνον σὲ ἱστοτόπους μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ o2-plugin." msgid "Website Powered by WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Website Built with WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Your site will be live shortly." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ εἶναι ἐντὸς ὀλίγου σὲ λειτουργία." msgid "← Go to Users" msgstr "← Πηγαίνετε στοὺς χρῆστες" msgid "Your new password for %s is:" msgstr "Ὁ νέος σας συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὸ %s εἶναι:" msgid "← Go to Tags" msgstr "← Πηγαίνετε στὶς ἐτικέττες" msgid "← Go to library" msgstr "← Πηγαίνετε στὴν βιβλιοθήκη" msgid "Upgrade to Jetpack Search" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὴν ἀναζήτηση τοῦ Jetpack" msgid "Finely-tuned search for your site." msgstr "Λεπτομερῶς ρυθμισμένη ἀναζήτηση γιὰ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Jetpack Search is disabled on your site." msgstr "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Visit our Community Support Forums" msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τοὺς χώρους συζητήσεων ποὺ διατηροῦμε πρὸς ὑποστήριξιν τῆς " "κοινότητας" msgid "Need some help? Have a feature request?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπιθυμεῖτε κάποια πρόσθετη δυνατότητα;" msgid "Submit a review" msgstr "Ὑποβάλετε μία ἀνασκόπηση" msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot." msgstr "" "Θὰ μᾶς ἄρεσε μιὰ πολὺ σύντομη ἀνασκόπηση. Πραγματικὰ σημαίνει πολλὰ γιὰ μᾶς." msgid "More examples" msgstr "Περισσότερα παραδείγματα" msgid "Store ID" msgstr "ID καταστήματος" msgid "Enter your store id here:" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ id τοῦ καταστήματός σας ἐδῶ:" msgid "Important SSL Requirement" msgstr "Σημαντικὴ ἀπαίτηση SSL" msgid "Questions? Visit %s" msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s" msgid "Enter your Store ID" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ID τοῦ καταστήματός σας " msgid "" "You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal " "profiles as well." msgstr "" "Θὰ μπορέσετε ἐπίσης νὰ συνδεθῆτε μέσῳ τῶν ὑπαρχόντων προφίλ σας στὸ Google, " "στὸ Facebook ἢ στὸ PayPal." msgid "Create new Ecwid account" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργιο λογαριασμὸ Ecwid" msgid "" "Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and " "inventory. The registration is free." msgstr "" "Δημιουργῆστε καινούργιο λογαριασμὸ Ecwid ποὺ θὰ χρησιμοποιήσετε γιὰ νὰ " "διαχειρίζεσθε τὸ κατάστημα καὶ τὴν ἀποθήκη σας. Ἡ ἐγγραφὴ εἶναι δωρεάν." msgid "Register at Ecwid" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ Ecwid" msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site" msgstr "" "Ἀκολουθῆστε αὐτὰ τὰ ἁπλᾶ βήματα γιὰ νὰ ἀναρτήσετε τὸ κατάστημά σας Ecwid " "στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ Ecwid γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά " "σας" msgid "" "Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should " "be displayed there" msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγὲς καὶ δεῖτε τὴν σελίδα στὸν ἱστότοπό σας - τὸ " "κατάστημα Ecwid ποὺ ἔχετε φτιάξει πρέπει νὰ ἐμφανισθεῖ ἐκεῖ" msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on" msgstr "" "Ἐπικολλῆστε τὸν κωδικὸ στὴν σελίδα ὅπου θέλετε νὰ ἐγκατασταθεῖ τὸ κατάστημά " "σας" msgid "Copy the code" msgstr "Ἀντιγράψτε τὸν κωδικό" msgid "How to use it:" msgstr "Πῶς νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε:" msgid "Your Ecwid shortcode" msgstr "Ὁ σύντομος κωδικός σας Ecwid" msgid "Change Store ID" msgstr "Ἀλλάξτε ID καταστήματος" msgid "Open Ecwid control panel" msgstr "Ἀνοίξτε τὸν πίνακα ἐλέγχου Ecwid" msgid "Store ID:" msgstr "ID καταστήματος:" msgid "Unable to show storefront" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προβάλομε τὴν βιτρίνα" msgid "Ecwid Shopping Cart" msgstr "Κάλαθος ἀγορῶν Ecwid" msgid "Ecwid Store" msgstr "Κατάστημα Ecwid" msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "Πηγαίνετε στὸ πρόγραμμα ἐγκατάστασης θεμάτων" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "Πηγαίνετε στὸ πρόγραμμα ἐγκατάσταση προσθέτων" msgid "Disconnected from WordPress.com" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "per user per month" msgstr "ἀνὰ χρήστη ἀνὰ μῆνα" msgid "A complete record of everything that happens on your P2." msgstr "Πλήρης ἀναφορὰ ὅλων τῶν συμβάντων στὸ P2 σας." msgid "Activity overview panel" msgstr "Ἐπισκόπηση δραστηριότητος" msgid "More file types" msgstr "Περισσότεροι τύποι ἀρχείων" msgid "" "Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on " "external services." msgstr "" "Ἀνεβάστε βίντεο ἀπ' εὐθείας στὸ P2 γιὰ νά τὰ δεῖ ἡ ὁμάδα σας, χωρὶς νὰ " "ἐξαρτᾶται ἀπὸ ἐξωτερικὲς ὑπηρεσίες." msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files." msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο, ἠχητικά καὶ ἀρχεῖα .zip καὶ .key." msgid "Easy video sharing" msgstr "Εὔκολος διαμοιρασμὸς βίντεο" msgid "" "A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking " "for easier." msgstr "" "Μία ταχύτερη καὶ ἰσχυρότερη μηχανὴ ἀναζήτησης ποὺ θὰ διευκολύνει τὴν " "ἀνεύρεση αὐτοῦ ποὺ ἀναζητεῖτε." msgid "Advanced search" msgstr "Προηγμένη ἀναζήτηση" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος {{strong}}13GB{{/strong}}" msgid "Upload more files to your P2." msgstr "Ἀνεβάστε στὸ P2 περισσότερα ἀρχεῖα." msgid "Make your team feel at home with some easy customization options." msgstr "" "Κάντε τὴν ὁμάδα σας νὰ αἰσθανθεῖ ἄνετα μὲ μερικὲς εὔκολες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως." msgid "Easily find what you’re looking for." msgstr "Βρῆτε εὔκολα αὐτὸ ποὺ ψάχνετε." msgid "Simple search" msgstr "Ἁπλῆ ἀναζήτηση" msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive." msgstr "Ἐπικοινωνῆστε ὅσο συχνὰ θέλετε, μὲ πλήρη πρόσβαση στὸ ἀρχεῖο σας." msgid "Unlimited posts and pages" msgstr "Ἀπεριόριστα ἄρθρα καὶ σελίδες" msgid "Invite as many people as you need to your P2." msgstr "Προσκαλέστε ὅσους ἀνθρώπους θέλετε στὸ P2 σας." msgid "Unlimited users" msgstr "Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος {{strong}}3GB{{/strong}}" msgid "Upload images and documents and share them with your team." msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνες καὶ ἔγγραφα καὶ μοιρασθῆτε τα μὲ τὴν ὁμάδα σας." msgid "UPGRADE NOW" msgstr "ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΤΕ ΤΩΡΑ" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Λήγει σὲ %(timeUntilExpiry)s στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "View subscriptions for %(siteName)s" msgstr "Δεῖτε τὶς συνδρομὲς τοῦ %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s γιὰ τὸ {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Λήγει στὶς {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Ἀγοράσθηκε ἀπὸ {{site}}{{/site}}" msgid "Credit card expired" msgstr "Ληγμένη πιστωτικὴ κάρτα" msgid "Managed by %(partnerName)s" msgstr "Ὑπὸ τὴν διαχείριση τοῦ/τῆς %(partnerName)s" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ {{site}}{{/site}}" msgid "Advanced custom design options." msgstr "Προηγμένες ρυθμίσεις ἐξατομικευμένου σχεδιασμοῦ." msgid "No more WordPress.com ads." msgstr "Ὄχι πιὰ διαφημίσεις WordPress.com." msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ μειωμένη τιμὴ στὸ πιὸ δημοφιλὲς ἐπαγγελματικό μας πακέτο καὶ " "ἀποκτῆστε:" msgid "%d%% Off All Annual Plans" msgstr "Ἔκπτωση %d%% σὲ ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Ὁ χρόνος αὐτῆς τῆς ἰδιαίτερης προσφορᾶς λήγει ὁσονούπω." msgid "" "Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com " "plan." msgstr "" "Βιαστῆτε! Εἶναι ἡ τελευταία σας εὐκαιρία νὰ ζητήσετε ἔκπτωση %d%% σὲ " "ὁποιοδήποτε ἐτήσιο πακέτο WordPress.com." msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon" msgstr "Ὑπενθύμιση: ἡ ἔκπτωση %d%% λήγει σύντομα." msgid "Professional email and live chat support." msgstr "" "Ἐπαγγελματικὴ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης συζητήσεως." msgid "13GB of storage space." msgstr "13GB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular " "Premium plan." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τώρα τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες δυνατότητες " "μέσῳ τοῦ δημοφιλέστερου ἐπαγγελματικοῦ μας πακέτου." msgid "A custom domain for 1 year." msgstr "Δικός σας τομέας γιὰ 1 ἔτος." msgid "Choose the annual Premium plan and get:" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ ἐτήσιο ἐπαγγελματικὸ πακέτο καὶ ἀποκτῆστε:" msgid "Get %d%% off" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %d%%" msgid "Limited Time Offer" msgstr "Προσφορὰ γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα" msgid "Use code: %s" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωδικό: %s" msgid "OFFER EXPIRES IN:" msgstr "Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΛΗΓΕΙ ΣΤΙΣ:" msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο WordPress.com" msgid "Used as:" msgstr "Χρησιμοποιεῖται ὡς:" msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Ἡ %s σταμάτησε κατὰ τὴν ἐγγραφὴ εἰκόνας στὴν ροὴ ἐξόδου." msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε URL στὸ πρόχειρο" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "" "Ἂν ζητήσετε νὰ ἐπανακαθορίσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, ἡ διεύθυνση IP " "σας θὰ συμπεριληφθεῖ στὸ σχετικὸ μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ ποὺ εἰσαγάγατε δὲν εἶναι ἔγκυρος." msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product." msgstr "" "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸς ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ δὲν ἰσχύει γιὰ τὸ ἐπιλεγέν προϊόν." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases." msgstr "" "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸς ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον " "γιὰ νέες ἀγορές." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases." msgstr "" "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸ τὸ κουπόνι μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνο γιὰ ἀνανέωση " "ἀγορῶν." msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used." msgstr "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸ τὸ κουπόνι ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ." msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site." msgstr "" "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι ἔχετε ἤδη χρησιμοποιήσει αὐτὸ τὸ κουπόνι γιὰ τὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment." msgstr "" "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸς ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ αὐτὴν τὴν στιγμὴ δὲν ἰσχύει." msgid "Oops! It looks like this coupon has expired." msgstr "Ὤχ! Φαίνεται ὅτι αὐτὸ τὸ κουπόνι ἔχει λήξει." msgid "Type the password again." msgstr "Δακτυλογραφῆστε ξανὰ τὸν συνθηματικὸ κωδικό:" msgid "Generate password" msgstr "Δημιουργῆστε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι αὐτὸ θὰ τὸ ἀποθηκεύσετε σὲ μιὰ ἀσφαλῆ τοποθεσία. Δὲν θὰ " "μπορέσετε νὰ τὸ ξαναβρῆτε." msgid "Application Passwords" msgstr "Συνθηματικοὶ κωδικοὶ ἐφαρμογών" msgid "Type the new password again." msgstr "Ἐπαναπληκτρολογῆστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό." msgid "Set New Password" msgstr "Ὁρίστε νέον συνθηματικὸ κωδικό" msgid "The URL must be served over a secure connection." msgstr "Ἡ URL θὰ πρέπει νὰ χρησιμοποιηθεῖ μέσῳ ἀσφαλοῦς συνδέσεως. " msgid "Current Header Video" msgstr "Τρέχον βίντεο κεφαλίδας" msgid "Get a free estimate" msgstr "Ἀποκτῆστε μιὰ δωρεὰν ἐκτίμηση" msgid "How will we fix it?" msgstr "Πῶς θὰ τὸ ἀποκαταστήσομε;" msgid "An error occurred while accepting the domain transfer." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀποδοχὴ τῆς μεταφορᾶς τοῦ τομέως." msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας \"%1$s\" λήγει στὶς %2$s. Ἀνανεῶστε τώρα " "γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ ἀπολαμβάνετε δυνατότητες ὅπως τὸν αὐξημένο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως, τὴν πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς καθὼς καὶ τὴν αὐτόματη " "ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com." msgid "" "Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας \"%1$s\" ἔληξε στὶς %2$s. Ἐπανενεργοποιῆσε " "τώρα γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ ἀπολαμβάνετε δυνατότητες ὅπως τὸν αὐξημένο " "χῶρο ἀποθηκεύσεως, τὴν πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς καθὼς καὶ τὴν " "αὐτόματη ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com." msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services." msgstr "Ἐκπτώσεις καὶ προσφορὲς γιὰ προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες Jetpack." msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services." msgstr "Ἐκπτώσεις καὶ προσφορὲς γιὰ προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες WordPress.com." msgid "(no title supported)" msgstr "(δὲν ὑποστηρίζεται τίτλος)" msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση IP ἀπ' ὅπου χρησιμοποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ὁ συνθηματικὸς " "κωδικὸς τῆς ἐφαρμογῆς." msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία GMT κατὰ τὴν ὁποίαν χρησιμοποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ὁ " "συνθηματικὸς κωδικὸς τῆς ἐφαρμογῆς." msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία GMT κατὰ τὴν ὁποίαν δημιουργήθηκε ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς τῆς " "ἐφαρμογῆς." msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "" "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ποὺ δημιουργήθηκε. Διαθέσιμος μόνον μετὰ τὴν προσθήκη " "ἐφαρμογῆς." msgid "The name of the application password." msgstr "Τὸ ὄνομα τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ ἐφαρμογῆς." msgid "" "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is " "recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "" "Ἕνα uuid παρεχόμενο ἀπὸ τὴν ἐφαρμογὴ ὡς μοναδική της ταυτότητα. Συνιστᾶται " "στὶς URL ἢ στὰ ὀνόματα DNS νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ UUID v5." msgid "Application password not found." msgstr "Δὲν βρέθηκε συνθηματικὸ κωδικὸς ἐφαρμογῆς." msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρίζεσθε συνθηματικοὺς κωδικοὺς " "ἐφαρμογῶν γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "Could not delete application password." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ τῆς ἐφαρμογῆς." msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε συνθηματικὸ κωδικὸ ἐφαρμογῆς μὲ αὐτὸ τὸ id." msgid "Could not save application password." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀποθηκεύσομε τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ τῆς ἐφαρμογῆς." msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "" "Γιὰ νὰ δημιουργήσετε συνθηματικὸ κωδικὸ ἐφαρμογῆς χρειάζεται ἕνα ὄνομα " "ἐφαρμογῆς." msgid "Revoke all application passwords" msgstr "Ἀνακαλέστε ὅλους τοὺς συνθηματικοὺς κωδικοὺς ἐφαρμογῶν." msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "Ἀνακαλέστε τὸ \"%s\"" msgid "Last IP" msgstr "Τελευταῖο IP" msgid "Last Used" msgstr "Τελευταία Χρήση" msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "" "Θὰ σᾶς γυρίσομε στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress χωρὶς νὰ ἀλλάξομε τίποτα." msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "Ὄχι, δὲν ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν σύνδεση" msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "" "Θὰ σᾶς δοθεῖ συνθηματικὸς κωδικὸς ὥστε νὰ εἰσέλθετε στὴν συγκεκριμένη " "ἐφαρμογὴ μὲ δικές σας ἐνέργειες." msgid "You will be sent to %s" msgstr "Θὰ σᾶς κατευθύνομε στὸ %s" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "Ναί, ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν σύνδεση." msgid "New Application Password Name" msgstr "Νέο ὄνομα συνθηματικοῦ κωδικοῦ ἐφαρμογῆς" msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "Κάποια ἐφαρμογὴ θὰ ἤθελε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας." msgid "Application passwords are not available." msgstr "Δὲν διατίθενται συνθηματικοὶ κωδικοὶ ἐφαρμογῆς." msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "Δὲν διατίθενται συνθηματικοὶ κωδικοὶ ἐφαρμογῆς γιὰ τὸν λογαριασμό σας. Γιὰ " "βοήθεια παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστή τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Private list" msgstr "Ἰδιωτικὸς κατάλογος" msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀνοίξομε ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (στὰ ἀρχεῖα) γιὰ " "νὰ γράψομε σ' αὐτό." msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀνοίξομε ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων (ἀναφορὰ JSON) γιὰ " "νὰ γράψομε σ' αὐτό. " msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ προστατεύσομε κατάλογο ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων ἀπὸ " "φυλλομέτρηση." msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "" "Ἄκυρη διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου κατὰ τὴν δημιουργία ἀρχείου ἐξαγωγῆς " "προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "" "Ἄκυρο ID αἰτήματος κατὰ τὴν δημιουργία ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "" "Ἀδύνατη δημιουργία ἀρχείου ἐξαγωγῆς προσωπικῶν δεδομένων. Τὸ ZipArchive δὲν " "εἶναι διαθέσιμο." msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d αἴτημα διεγράφη ἐπιτυχῶς." msgstr[1] "%d αἰτήματα διεγράφησαν ἐπιτυχῶς." msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "%d αἴτημα ἀπέτυχε νὰ διαγραφῆ." msgstr[1] "%d αἰτήματα ἀπέτυχαν νὰ διαγραφοῦν." msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d αἴτημα σημειώθηκε ὡς πλῆρες." msgstr[1] "%d αἰτήματα σημειώθηκαν ὡς πλήρη." msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d αἴτημα ἐπανεπιβεβαίωσης ἐστάλη ἐκ νέου ἐπιτυχῶς." msgstr[1] "%d αἰτήματα ἐπανεπιβεβαίωσης ἐστάλησαν ἐκ νέου ἐπιτυχῶς." msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "%d αἴτημα ἐπανεπιβεβαίωσης ἀπέτυχε νὰ σταλεῖ ἐκ νέου ἐπιτυχῶς. " msgstr[1] "%d αἰτήματα ἐπανεπιβεβαίωσης ἀπέτυχαν νὰ σταλοῦν ἐκ νέου ἐπιτυχῶς. " msgid "Mark requests as completed" msgstr "Σημειῶστε τὰ αἰτήματα ὡς ὁλοκληρωθέντα" msgid "Next steps" msgstr "Ἑπόμενα βήματα" msgid "Erase personal data" msgstr "Διαγράψτε προσωπικὰ δεδομένα" msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "Σημειῶστε τὸ αἴτημα ἐξαγωγῆς γιὰ τὸ “%s” ὡς ὁλοκληρωμένο." msgid "Unable to create new list." msgstr "Ἀδύνατον νὰ δημιουργηθεῖ νέος κατάλογος" msgid "Added %s" msgstr "Προσθέσαμε τὸ %s" msgid "" "You must confirm your email address before adding a new credit card. Check " "your email for more information." msgstr "" "Γιὰ νὰ προσθέσετε νέα πιστωτικὴ κάρτα, πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, ἐλέγξτε τὸ ἠλεκτρονικό σας " "ταχυδρομεῖο." msgid "You must be logged in before you can add a new credit card." msgstr "Γιὰ νὰ προσθέσετε νέα πιστωτικὴ κάρτα, πρέπει νὰ συνδεθῆτε." msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers." msgstr "Οὐδὲν πρόβλημα! Συνδεθῆτε ἐλεύθερα μὲ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "Time Unit" msgstr "Μονάδα χρόνου" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Ὥρες" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Ἡμέρες" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Μῆνες" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "Ἔτη" msgid "" "%s month to go." msgid_plural "" "%s months to go." msgstr[0] "" "ἀκόμη %s μῆνας." msgstr[1] "" "ἀκόμη %s μῆνες." msgid "" "%s second ago." msgid_plural "" "%s seconds ago." msgstr[0] "" "Πρὶν ἀπὸ %s δευτερόλεπτο." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s δευτερόλεπτα." msgid "" "%s minute ago." msgid_plural "" "%s minutes ago." msgstr[0] "" "πρὶν ἀπὸ %s λεπτό." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s λεπτά." msgid "" "%s hour ago." msgid_plural "" "%s hours ago." msgstr[0] "" "πρὶν ἀπὸ %s ὥρα." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s ὧρες." msgid "" "%s day ago." msgid_plural "" "%s days ago." msgstr[0] "" "πρὶν ἀπὸ %s ἡμέρα." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s ἡμέρες." msgid "" "%s month ago." msgid_plural "" "%s months ago." msgstr[0] "" "πρὶν ἀπὸ %s μῆνα." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s μῆνες." msgid "" "%s year ago." msgid_plural "" "%s years ago." msgstr[0] "" "πρὶν ἀπὸ %s ἔτος." msgstr[1] "" "πρὶν ἀπὸ %s ἔτη." msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats and malware." msgstr "" "Ἡ αὐτόματη σάρωση καὶ οἱ διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ προστατεύουν " "τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπειλὲς ἀσφαλείας καὶ δόλιο λογισμικό." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Great for sites with a lot of content." msgstr "" "Βοηθῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ βροῦν ἀμέσως ἀπαντήσεις, ἔτσι " "ὥστε νὰ συνεχίσουν νὰ διαβάζουν καὶ νὰ ἀγοράζουν. Ἐνδείκνυται γιὰ ἱστοτόπους " "μὲ πολὺ περιεχόμενο." msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated backups & one-click restores." msgstr "" "Μὴν χάσετε ποτὲ οὔτε λέξη, εἰκόνα, σελίδα ἢ χρόνο ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ " "τὴν βοήθεια αὐτοματοποιημένων λήψεων ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & ἐπαναφορῶν μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "One-click restores" msgstr "Ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress" msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφαλείας, ἀποδόσεως καὶ προωθήσεως κατασκευασμένα γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας \"%(planName)s\" λήγει σὲ %(timeUntilExpiry)s. Ἀνανεῶστε τώρα " "γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ ἀπολαμβάνετε δυνατότητες ὅπως τὸν αὐξημένο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως, τὴν πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς καθὼς καὶ τὴν αὐτόματη " "ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com." msgid "" "Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας \"%(planName)s\" ἔληξε πρὶν ἀπὸ %(timeSinceExpiry)s. " "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ ἀπολαμβάνετε δυνατότητες ὅπως " "τὸν αὐξημένο χῶρο ἀποθηκεύσεως, τὴν πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς " "καθὼς καὶ τὴν αὐτόματη ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com. " msgid "Reactivate plan" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ πακέτο" msgid "%(planName)s plan expiring soon" msgstr "Τὸ %(planName)s σας πακέτο πρόκειται σύντομα νὰ λήξει" msgid "Reactivate your %(planName)s plan" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ %(planName)s σας πακέτο" msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Μερικὰ στοιχεῖα τῆς ὀθόνης μποροῦν νὰ ἐμφανίζονται ἢ νὰ ἀποκρύπτονται " "ἐπιλέγοντάς τα κατωτέρω." msgid "Screen elements" msgstr "Στοιχεῖα ὀθόνης" msgid "An error occurred while updating the nameservers." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ἐξυπηρετητῶν ὀνομάτων." msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "Ἀνανεώνεται πρὸς %(amount)s στὶς %(date)s" msgid "Compare all product bundles" msgstr "Συγκρίνετε ὅλα τοὺς προσφερόμενους συνδυασμοὺς προϊόντων" msgid "Need more info?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερες πληροφορίες;" msgid "Show all features" msgstr "Προβάλετε ὅλες τὶς δυνατότητες" msgid "Show less features" msgstr "Προβάλετε λιγότερες δυνατότητες" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Διαχείριση ἱστοτόπου" msgid "Submit a form." msgstr "Ὑποβάλετε φόρμα." msgid "" "Domain searches only support the following characters (many accents are also " "allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s" msgstr "" "Οἱ ἀναζητήσεις τομέων ὑποστηρίζουν μόνον τοὺς ἑξῆς χαρακτῆρες (ἐπιτρέπονται " "καὶ πολλοὶ τόνοι): %1$s. Ἐσεῖς ψάξατε γιὰ τοὺς ἑξῆς μὴ ὑποστηριζόμενους " "χαρακτῆρες: %2$s" msgid "" "Domain searches must contain a word with the following characters (many " "accents are also allowed): %s" msgstr "" "Οἱ ἀναζητήσεις τομέων πρέπει νὰ περιέχουν μιὰ λέξη μὲ τοὺς ἑξῆς χαρακτῆρες " "(ἐπιτρέπονται καὶ πολλοὶ τόνοι): %s" msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀλλάξτε τὴν ἀναζήτησή σας ἐπειδὴ αὐτὴ περιέχει μὴ ἐπιτρεπόμενες " "λέξεις" msgid "" "With the Business plan, you can add store plugins to " "your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful " "plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start " "earning today." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα καταστήματος καὶ νὰ πουλᾶτε ἀπ' εὐθείας σὲ ὅλον τὸν " "κόσμο. Μὲ αὐτὰ τὰ πανίσχυρα πρόσθετα μπορεῖτε νὰ πουλᾶτε προϊόντα, νὰ " "διαχειρίζεσθε ἀποστολές, νὰ συλλέγετε φόρους καὶ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ σήμερα νὰ " "ἀποκομίζετε κέρδη." msgid "Sorry, there was an error loading this information." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση αὐτῆς τῆς πληροφορίας." msgid "Classic Dark" msgstr "Κλασσικὸ σκοῦρο" msgid "Next payment on %s" msgstr "Ἑπόμενη πληρωμὴ στὶς %s" msgid "" "Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted " "connection and store them on a certified payment processing server." msgstr "" "Οἱ λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας εἶναι ἀσφαλεῖς. Θὰ τὶς μεταφέρομε μέσῳ " "κρυπτογραφημένης συνδέσεως καὶ θὰ τὶς ἀποθηκεύσομε σὲ πιστοποιημένο " "διακομιστὴ πληρωμῶν." msgid "Product bundles" msgstr "Πακέτα προϊόντων" msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s." msgstr "Ἡ σύνδεσή σας ἔληξε. Παρακαλοῦμε ξανασυνδεθῆτε στὸ %(service)s." msgid "" "Please reconnect to %(service)s before your connection expires on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πρὶν λήξει ἡ σύνδεσή σας στὶς %(expiryDate)s ξανασυνδεθῆτε μὲ τὸ " "%(service)s." msgid "Tag added to list successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη ἐτικέττας." msgid "Feed added to list successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη καταλόγου." msgid "Discount for first month" msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα." msgid "Aquatic" msgstr "Ὑδάτινο" msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "Σημειῶστε ὅτι ἀκόμη καὶ ὅταν ἔχετε ζητήσει νὰ ἀποθαρρύνετε τὶς μηχανὲς " "ἀναζήτησης, ὁ ἱστότοπός σας ἐξακολουθεῖ νὰ εἶναι ὁρατὸς στὸ διαδίκτυο, ἐνῶ " "κάποιες μηχανὲς ἀναζήτησης δὲν ὑπακούουν στὴν ρύθμιση." msgid "Choose an amount" msgstr "Ἐπιλέξτε ποσόν" msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported." msgstr "Δὲν ὑποστηρίζονται κρυπτογραφημένα κλειδιὰ μὲ συνθηματικὴ φράση." msgid "Initializing the restore process" msgstr "Ξεκινᾶ ἡ διαδικασία ἐπαναφορᾶς" msgid "Currently restoring: %s" msgstr "Ἐπαναφορὰ σὲ ἐξέλιξη: %s" msgid "I need help" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια" msgid "Reconnect Jetpack" msgstr "Ἐπανασυνδέστε τὸ Jetpack" msgid "Jetpack connection has failed" msgstr "Ἡ σύνδεση μὲ τὸ Jetpack ἀπέτυχε" msgid "" "Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and " "reconnect Jetpack if necessary." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ {{siteUrl/}} για νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός " "σας φορτώνεται κανονικὰ καὶ ἂν χρειασθεῖ ἐπανασυνδεθῆτε μὲ τὸ Jetpack." msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment." msgstr "" "Τὸ Jetpack ἀδυνατεῖ αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ ἐπικοιωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπό σας " "{{siteName/}}." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an " "annual plan during the next step." msgstr "" "Θὰ πληρώσουμε τὰ ἔξοδα καταχωρίσεως τοῦ νέου σας τομέα ὅταν στὸ ἑπόμενο βῆμα " "θὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἐτήσιο πακέτο." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ ἐτήσιο πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν καταχώριση τομέως " "γιὰ ἕναν χρόνο." msgid "First year included in paid plans" msgstr "" "Στὰ πληρωμένα πακέτα συμπεριλαμβάνεται ὁ πρῶτος χρόνος" msgid "Tag removed from list successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση ἐτικέττας ἀπὸ κατάλογο." msgid "Site removed from list successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση ἱστοτόπου ἀπὸ κατάλογο." msgid "Feed removed from list successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση ροῆς ἀπὸ κατάλογο." msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ἐπιθυμεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο;" msgid "You have no items in your cart" msgstr "Δὲν ἔχετε τίποτα στὸ καλάθι σας" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "{{a}}add them to the site first{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε αὐτὴν τὴν σύνδεση τομέως σὲ ὁποιονδήποτε διαχειριστὴ " "αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου. Ἂν ὁ χρήστης στὸν ὁποῖον θέλετε νὰ μεταφέρετε δὲν εἶναι " "διαχειριστής, παρακαλοῦμε {{a}}προσθέστε τον πρῶτα στὸν ἱστότοπο{{/a}}." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε διαχειριστὴ εἰς τὸν ὁποῖον νὰ μεταφέρετε τὴν σύνδεση " "τομέως τοῦ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "Θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν σύνδεση τομέως τοῦ {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} στὸν {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}};" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections " "(and many more features!) are included in our plans." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος εἰς τὸν ὁποῖον κατευθύνεσθε δὲν διαθέτει πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ, " "ἑπομένως ὅταν ἡ σύνδεση τομέως θὰ ἀνανεωθεῖ ἐσεῖς θὰ πρέπει νὰ πληρώσετε " "ὁλόκληρο τὸ κόστος τῆς σχετικῆς συνδρομῆς. Ἐὰν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπο " "αὐτὸν σὲ ἕνα ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, οἱ συνδέσεις τομέων (καὶ πολλὰ ἄλλα) " "συμπεριλαμβάνονται στὰ πακέτα μας." msgid "" "Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν σύνδεση τοῦ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "στὸν ἱστότοπο {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}};" msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory." msgstr "" "Ὁ Σαρωτὴς τοῦ Jetpack θὰ ἐπεξεργασθεῖ τὸ ἀρχεῖο ἢ κατάλογο ποὺ ἐπηρεάσθηκε." msgid "Blog id" msgstr "Id ἱστολογίου" msgid "A %s product already exists" msgstr "Ὑπάρχει ἤδη προϊὸν %s" msgid "The product slug should be one of the following: %s" msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ τοῦ προϊόντος πρέπει νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τὰ ἑξῆς: %s" msgid "The product slug is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "List deleted successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς διαγραφὴ καταλόγου." msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible." msgstr "Τελειωτικὴ διαγραφὴ καταλόγου. Προσοχή - αὐτὸ δὲν ἀναστρέφεται." msgid "List created successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς δημιουργία καταλόγου." msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support." msgstr "" "Δὲν ἀντιμετωπίσθηκαν ὅλες οἱ ἀπειλές. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "The threat was successfully fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Ἡ ἀπειλὴ ἀντιμετωπίσθηκε ἐπιτυχῶς." msgstr[1] "Οἱ ἀπειλὲς ἀντιμετωπίσθηκαν ἐπιτυχῶς." msgctxt "date" msgid "Start: %s" msgstr "Ἔναρξη: %s" msgctxt "due date" msgid "by %s" msgstr "λήξη: %s" msgctxt "start date" msgid "from %s" msgstr "ἀπὸ %s" msgctxt "duration between two dates" msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "ἀπὸ %1$s ἕως %2$s" msgid "" "Animated image showing website search working on both desktop and mobile" msgstr "" "Κινούμενη εἰκόνα ἐπιδεικνύουσα ἀναζήτηση σὲ ἱστότοπο λειτουργοῦσα καὶ σὲ " "ἐπιτραπέζιο καὶ σὲ κινητὸ μηχάνημα." msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com" msgstr "Φωτογραφία τοῦ Chris Coyier, ἱδρυτοῦ τοῦ css-tricks.com" msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Φωτογραφία τῆς Kylie Mawdsley, Σχεδιάστριας Ἐσωτερικῶν Χώρων" msgid "Animated image showing website search filtering results by product type" msgstr "" "Κινούμενη εἰκόνα ἐπιδεικνύουσα ἀναζήτηση σὲ ἱστότοπο διαχωρίζουσα τὰ " "ἀποτελέσματα ἀνὰ τύπο προϊόντος." msgid "Animated image showing website search" msgstr "Κινούμενη εἰκόνα ἐπιδεικνύουσα ἀναζήτηση σὲ ἱστότοπο" msgid "" "We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had " "insufficient postage on them." msgstr "" "Μεταφορικὲς ἑταιρεῖες μᾶς ἐνημέρωσαν ὅτι κάποιες ἀπὸ τὶς πρόσφατες ἀποστολές " "σας δὲν εἶχαν ἀρκετὰ γραμματόσημα." msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth" msgstr "" "Jetpack: Ἀσφάλεια, Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, Ταχύτητα & Ἀνάπτυξη στὸ WordPress " msgid "Hi there!" msgstr "Γειά σας!" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (Host)" msgstr "Ὄνομα (Ξενιστής)" msgid "Alias Of (Points To)" msgstr "Ἐναλλακτικὸ τοῦ (Δείχνει σέ)" msgid "" "Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant " "notifications if downtime is detected." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ παρακολουθεῖ συνεχῶς τὸν ἱστότοπό σας καὶ θὰ σᾶς εἰδοποιεῖ μὲ " "ἄμεσες εἰδοποιήσεις μόλις διαπιστώσει πτώση." msgid "You’re almost there." msgstr "Ἔχετε σχεδὸν φθάσει" msgid "" "A custom logo helps your brand pop and makes your site memorable. Make a " "professional logo in a few clicks with our partner today." msgstr "" "Ὁ ἐξατομικευμὲνος λογότυπος βοηθᾶ νὰ ἀναδειχθεῖ τὸ ἐμπορικό σας ὄνομα καὶ " "καθιστᾶ ἀξιομνημόνευτο τὸν ἱστότοπό σας. Κατασκευάστε ἐπαγγελματικὸ λογότυπο " "μὲ μερικὰ πατήματα μὲ τὸν βοήθεια τοῦ συνεργάτη μας." msgid "Create a logo with Fiverr" msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο μὲ τὸ Fiverr" msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today" msgstr "" "Δημιουργῆστε δωρεὰν ἱστολόγιο WordPress.com | Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας " "σήμερα" msgid "This offer expires today — take the leap now!" msgstr "Αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει σήμερα - ἐπωφεληθῆτε!" msgid "Enter coupon code %s at checkout." msgstr "" "Κατὰ τὴν ἔξοδό σας εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ %s." msgid "Unlock my site with %d%% off" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὸν ἱστότοπό μου μὲ ἔκπτωση %d%%" msgid "" "All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan." msgstr "" "Ὅλες αὐτὲς οἱ θαυμαστὲς δυνατότητες — καὶ πολὺ περισσότερες — σᾶς περιμένουν " "στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress.com." msgid "Collect customer information" msgstr "Συλλέξτε πληροφορίες πελατῶν" msgid "" "Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. " "These features help you get more visitors from search engines and bring in " "new customers from all over the web." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ χρησιμοποιήσετε " "ποικιλία προσθέτω SEO. Αὐτὲς οἱ δυνατότητες σας[βοηθοῦν νὰ ἀποκτήσετε " "περισσότερους ἀναγνῶστες ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ νὰ προσελκύσετε " "νέους πελάτες ἀπ' ὅλον τὸν κόσμο." msgid "Make money with your site" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at " "checkout." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐξοικονομῆστε %1$s%% μὲ τὸν κωδικὸ " "κουπονιοῦ %2$s κατὰ τὴν ἔξοδό σας." msgid "" "Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?" msgstr "" "Ἕτοιμοι νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας, νὰ φέρετε περισσότερους πελάτες καὶ " "νὰ ἀρχίσετε νὰ κερδίζετε χρήματα;" msgid "Take %d%% off the Business plan
to help you get started" msgstr "" "Ἔκπτωση %d%% στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο
γιὰ νὰ βοηθήσομε τὸ ξεκίνημά σας" msgid "Are you ready to take
your site to the next level?" msgstr "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἀναβαθμίσετε
τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses " "Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Γειά σας! Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς γνωστοποιήσομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας %1$s στὸ %2$s " "χρησιμοποιεῖ πλέον τὸ anti-spam τοῦ Jetpack." msgid "Check it out at %s" msgstr "Ἐλέγξτε το στὸ %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %2$s on " "%1$s now uses Jetpack Scan." msgstr "" "Γειά σας! Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς γνωστοποιήσομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας %2$s στὸ %1$s χρησιμοποιεῖ πλέον τὴν σάρωση τοῦ Jetpack. " msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on " "%2$s now uses Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Γειά σας! Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς γνωστοποιήσομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας %1$s στὸ %2$s χρησιμοποιεῖ πλέον τὸ anti-spam τοῦ Jetpack." msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Anti-Spam τοῦ Jetpack!" msgid "Jetpack Site Search" msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἱστότοπο μέσῳ Jetpack " msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "Backup, Scan, Anti-spam and more." msgstr "" "Ὅλες οἱ οὐσιώδεις δυνατότητες τοῦ Jetpack Security σὲ ἕνα πακέτο· " "συμπεριλαμβάνουν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, Σάρωση, Καταπολέμηση " "ἀνεπιθύμητων καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "Slide to compare images" msgstr "Σύρετε γιὰ νὰ συγκρίνετε εἰκόνες" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ σχολιάσετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "How to vote" msgstr "Πῶς νὰ ψηφίσετε" msgid "Do you have a plan to vote?" msgstr "Σχεδιάζετε νὰ ψηφίσετε;" msgid "Make a plan to vote." msgstr "Σχεδιάστε νὰ ψηφίσετε." msgid "Your participation is important." msgstr "Ἡ συμμετοχή σας εἶναι σημαντική." msgid "Your vote is important." msgstr "Ἡ ψῆφος σας εἶναι σημαντική." msgid "Make your voice heard!" msgstr "Κάντε τὴν φωνή σας νὰ ἀκουσθεῖ!" msgid "Don't forget to vote." msgstr "Μὴν ξεχάσετε νὰ ψηφίσετε." msgid "Remember to vote." msgstr "Θυμηθῆτε νὰ ψηφίσετε." msgid "Early voting is open now in most states." msgstr "Ἡ ψηφοφορία ἔχει ἀνοίξει στὶς περισσότερες πολιτεῖες." msgid "Pay annually" msgstr "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Pay monthly" msgstr "Πληρῶστε σὲ μηνιαία βάση" msgid "Included with annual plans" msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %(discountRate)s%% πληρώνοντας κατ' ἔτος" msgid "Three year subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ γιὰ τρία χρόνια" msgid "" "Connected Instagram Account
%2$s | remove" msgstr "" "Συνδεδεμένος λογαριασμὸς Instagram
%2$s | ἀφαίρεση" msgid "" "Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first." msgstr "" "Πρόβλημα; Δοκιμάστε πρῶτα νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸν σωστὸ λογαριασμὸ στὸ Instagram.com." msgid "The response was invalid" msgstr "Ἡ ἀπάντηση ἦταν ἄκυρη" msgid "The images were missing" msgstr "Οἱ εἰκόνες ἔλειπαν" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ μεγιστοποιήσετε τὸ ὄφελος ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack " "Complete. Πρῶτ' ἀπ' ὅλα ὁλοκληρῶστε τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ὁλοκληρωμένο Jetpack! Ἐλέγξτε ὅλα τὰ καινούργια σας " "ἐργαλεῖα." msgid "" "Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all " "without lifting a finger." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο, προσελκύστε περισσότερες ἀποκρίσεις, δῶστε στοὺς ἐπισκέπτες " "σας μιὰ καλύτερη ἐμπειρία - ὅλα αὐτὰ χωρὶς νὰ κουνήσετε τὸ δαχτυλάκι σας." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ σελίδα βασίζεται στὴν ζώνη ὥρας ποὺ ὁρίσατε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. " "Φαίνεται ὅτι δὲν ταιριάζει μὲ τὴν τρέχουσα ζώνη ὥρας σας. {{SiteSettings}}" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ζώνη ὥρας σας ἐδῶ{{/SiteSettings}}." msgid "" "If you have any questions, please feel free to contact our Happiness " "Engineers." msgstr "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "" "All plans at the Premium level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, " "Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα μας ἀπὸ τὸ Ἐπαγγελματικὸ καὶ πάνω περιέχουν ὑποστήριξη μὲ " "συζήτηση διὰ ζώσης. Ἂν θελήσετε νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης " "συζήτηση, %1$sἀναβαθμίστε%2$s στὸ Ἐπαγγελματικὸ ἢ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο ἢ " "στὸ πακέτο ἠλεκτρονικοῦ ἐμπορίου πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τοῦ τρέχοντος προσωπικοῦ " "σας πακέτου." msgid "Click here to explore our webinars" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἐξερευνήσετε τὰ διαδικτυακά μας σεμινάρια." msgid "" "In addition to email support, we offer daily webinars covering the " "essentials of building and monetizing your website and blog, as well as " "special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the " "webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your " "questions. " msgstr "" "Πέραν τῆς ὑποστήριξης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, προσφέρομε καθημερινὰ " "διαδικτυακὰ σεμινάρια καλύπτοντα τὰ βασικὰ τῆς κατασκευῆς καὶ οἰκονομικῆς " "ἀξιοποίησης τοῦ ἱστοτόπου καὶ ἱστολογίου σας, καθώς ἐπίσης καὶ εἰδικὲς " "συνεδρίες καλύπτουσες εἰδικὰ θέματα σὲ βάθος. Ἀνεξαρτήτως τοῦ θέματος τοῦ " "διαδικτυακοῦ σεμιναρίου, οἱ εἰδικοί μας εἶναι στὸ τέλος του διαθέσιμοι γιὰ " "ἀπάντηση στὶς ἐρωτήσεις σας." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your Personal plan will no longer include access to live chat " "support after your current subscription ends on %1$s. Visit the " "%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal " "preferences." msgstr "" "Ἐνῶ συνεχίζετε νὰ ἔχετε ἀπεριόριστη πρόσβαση στὴν ἐξειδικευμένη 24ωρη 7ήμερη " "ὑποστήριξή μας, τὸ Προσωπικό σας πακέτο δὲν θὰ περιέχει πλέον διὰ ζώσης " "ὑποστήριξη μετὰ τὴν λήξη του στὶς %1$s. Ἐπισκεφθῆτε τὴν %2$sὀθόνη " "διαχειρίσεως ἐγγραφῶν%3$s γιὰ νὰ δεῖτε ἢ νὰ ἐνημερώσετε τὶς προτιμήσεις σας " "ὡς πρὸς τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your WordPress.com Personal " "plan." msgstr "" "Σᾶς στέλνομε σήμερα μήνυμα ἐπειδὴ θέλομε νὰ τονίσομε μιὰν ἀλλαγὴ ποὺ κάνομε " "σὲ μία ἀπὸ τὶς δυνατότητες ποὺ προηγουμένως περιείχοντο στὸ προσωπικό σας " "πακέτο στὸ WordPress.com." msgid "Notice of change to your service." msgstr "Σημείωση ἀλλαγῆς στὶς πρὸς ἐσᾶς ὑπηρεσίες." msgid "" "When you forward a domain name to your site, you take the first step to " "secure your brand at an affordable price — starting at only %s." msgstr "" "Ἀνακατευθύνοντας ἕνα ὄνομα τομέως στὸν ἱστότοπό σας, κάνετε τὸ πρῶτο βῆμα " "διασφαλίσεως τοῦ ἐμπορικοῦ σας σήματος μὲ ἕνα λογικὸ τίμημα — ξεκινῶντας μὲ " "μόνον %s." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember you." msgstr "" "Ἕνας καὶ μόνον τομέας εἶναι ἕνα ἀπὸ τὰ πιὸ ἀποτελεσματικὰ στοιχεῖα ἑνὸς " "ἐπιτυχοῦς ἱστοτόπου - καὶ εἶναι αὐτὸ μὲ τὸ ὁποῖον σᾶς θυμᾶται ὁ κόσμος." msgid "Grab your domain name today" msgstr "Ἐξασφαλίστε σήμερα τὸ ὄνομα τομέως σας" msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain" msgstr "" "Μὴν ξεχάσετε νὰ προωθήσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα" msgid "...before best options for your site disappear" msgstr "...πρὶν ἐξαφανισθοῦν οἱ βέλτιστες γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας ρυθμίσεις" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν ἐγγραφή σας στὸ Jetpack Security. Πρῶτ' ἀπ' " "ὅλα ὁλοκληρῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Security! Ἐλέγξτε τὰ καινούργια σας ἐργαλεῖα." msgid "Commerce marketing tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἐμπορικοῦ μάρκετινγκ" msgid "Advanced social media tools" msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα κοινωνικῶν μέσων" msgid "Sell anything (products and/or services)" msgstr "Πουλῆστε ὁτιδήποτε (προϊόντα ἢ/καὶ ὑπηρεσίες)" msgid "Sell subscriptions (recurring payments)" msgstr "Πουλῆστε ἐγγραφὲς (ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές)" msgid "SFTP and database access" msgstr "SFTP καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων" msgid "Automated backup & one‑click rewind" msgstr "Αὐτόματη λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & ἐπιστροφὴ μὲ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "Sell single items (simple payments)" msgstr "Πουλῆστε μεμονωμένα ἀντικείμενα (ἁπλὲς πληρωμές)" msgid "Dozens of free designs" msgstr "Πλῆθος δωρεὰν σχεδίων" msgid "Preinstalled SSL security" msgstr "Προεγκατεστημένη ἀσφάλεια SSL" msgid "24/7 Priority live chat support" msgstr "24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα καὶ μὲ διὰ ζώσης συζήτηση" msgid "Business features (incl. SEO)" msgstr "Ἐπιχειρηματικὲς δυνατότητες (συμπεριλ. SEO)" msgid "Google Analytics support" msgstr "Ὑποστήριξη Google" msgid "200 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200 GB" msgid "13 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 13 GB" msgid "6 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 6 GB" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful " "and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what " "they’re looking for on the first try." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἐνδιαφέρεσθε γιὰ τὸ %s. Ἔξυπνη κίνηση — εἶναι ἀπίστευτα " "ἰσχυρὸ καὶ εὐέλικτοτη, πρᾶγμα ποὺ βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν μὲ τὴν " "πρώτη αὐτὸ ποὺ ψάχνουν." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save " "every change and one-click restores get you back online quickly to keep your " "cash flowing." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἐνδιαφέρεσθε γιὰ τὸ %s. Ἔξυπνη κίνηση—οἱ λήψεις ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀποθηκεύουν κάθε ἀλλαγή, ἐνῶ οἱ ἐπαναφορὲς μὲ " "τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ σᾶς ἐπαναφέρουν γρήγορα σὲ λειτουργία." msgid "Contact management with an easy-to-use CRM" msgstr "Διαχείριση ἐπαφῶν μέσῳ εὔχρηστου CRM" msgid "Custom site search" msgstr "Ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση στὸν ἱστότοπο" msgid "" "Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Πρόσβαση σὲ πολλὲς ἄλλες δυνατότητες τοῦ Jetpack ὅπως φιλοξενία βίντεο, " "ἐργαλεῖα πληρωμῶν καὶ προσπορισμὸ ἐσόδων ἀπὸ τὸν ἱστότοπο" msgid "Automated backups and one-click restores" msgstr "" "Αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ" msgid "Bulletproof spam protection" msgstr "Ἀλεξίσφαιρη προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα" msgid "Malware scanning and one-click fixes" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "Realtime backups of your entire WordPress database" msgstr "" "Λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλόκληρης τῆς βάσης δεδομένων σας στὸ WordPress σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content—right when they need it. It’s the best " "search experience for WordPress and offers:" msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ Ἀναζήτηση Jetpack βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες " "σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο — τὴ στιγμὴ ποὺ τὸ χρειάζονται. " "Εἶναι ἡ καλύτερη ἀναζήτηση τοῦ WOrdPress καὶ προσφέρει: " msgid "Real-time backups of your entire WordPress database" msgstr "" "Λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ὁλόκληρης τῆς βάσεως δεδομένων σας στὸ WordPress " "σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Unlimited storage with no additional fees" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως χωρὶς πρόσθετο κόστος" msgid "One-click restores to eliminate downtime" msgstr "" "Ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ γιὰ νὰ ἐξαλείψετε τὴν μὴ διαθεσιμότητα" msgid "A list of every site change through the activity log" msgstr "" "Κατάλογος ὅλων τῶν ἀλλαγῶν τοῦ ἱστοτόπου μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς δραστηριότητος" msgid "Open Search" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν ἀναζήτηση" msgid "Learn more about SEO" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ SEO" msgid "The slug can contain up to %d characters." msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ μπορεῖ νὰ περιέχει μέχρι %d χαρακτῆρες." msgid "The domain does not appear to have a valid subscription" msgstr "Ὁ τομέας δὲν φαίνεται νὰ ἔχει ἔγκυρη συνδρομή" msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action" msgstr "" "Γιὰ νὰ προβεῖτε σ' αὐτὴν τὴν ἐνέργεια πρέπει νὰ εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τῆς " "συνδρομῆς" msgid "Renewal" msgstr "Ἀνανέωση" msgid "Plan Renewal" msgstr "Ἀνανέωση πακέτου" msgid "View all purchases" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἀγορές" msgid "Purchase Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀγορᾶς" msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Δὲν ὑπάρχει πλαϊνὴ στήλη μὲ αὐτὸ τὸ id." msgid "Please take a moment to review the details." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγο χρόνο γιὰ νὰ δεῖτε τὶς λεπτομέρειες." msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:" msgstr "" "Ὁρισμένα ἀπὸ τὰ παλαιότερα ἄρθρα/σελίδες/προϊόντα σας ἔχουν ἀρκετὴ " "ἐπισκεψιμότητα." msgid "" "Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no " "different." msgstr "" "Τὸ Jetpack στοχεύει νὰ διευκολύνει τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἡ " "Ἀναζήτηση Jetpack ἔχει τὸν ἴδιο ἀκριβῶς στόχο." msgid "" "Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a " "monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on " "the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a " "year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in." msgstr "" "Ἡ τιμολόγησή σας θὰ ἀλλάζει μόνον μὲ τὴν αὐτόματη ἀνανέωσή σας. Ἂν ἔχετε " "μηνιαῖο πακέτο, τότε τὰ συστήματά μας θὰ ὑπολογίζουν νέο τίμημα κάθε μῆνα " "βάσει τοῦ ἀριθμοῦ τῶν ἐγγραφῶν. Σὲ ἐτήσιο πακέτο θὰ τὸ ὑπολογίζομε μία φορὰ " "τὸν χρόνο, ἑπομένως ὄχι μόνον θὰ ἔχετε ἔκπτωση στὴν τιμή, ἀλλὰ ἡ τιμή σας θὰ " "παραμένει κλειδωμένη." msgid "" "So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does " "search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We " "don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your " "search will keep humming along even if you add 10,000 records." msgstr "" "Ἄρα τί συμβαίνει ὅταν θὰ ἔχετε ἀναρτήσει τὰ ἑπόμενα 50 ἄρθρα καὶ εἰκόνες " "σας; Θὰ πάψει νὰ δουλεύει ἡ ἀναζήτηση; Θὰ πρέπει ἀμέσως νὰ πληρώσετε " "περισσότερα; Φυσικὰ ὄχι. Δὲν θεωροῦμε ὅτι ἡ διαχείριση τοῦ ἱστοτόπου σας " "πρέπει νὰ εἶναι δύσκολη ἢ ἀπρόβλεπτη. Οἱ ἀναζητήσεις θὰ συνεχίσουν νὰ " "λειτουργοῦν ἀκόμη καὶ ἂν προσθέσετε 10.000 ἐγγραφές." msgid "" "Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you " "purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you " "$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual " "plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month." msgstr "" "Ἂς ποῦμε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας ἔχει 500 ἄρθρα, 400 εἰκόνες καὶ 50 σελίδες. " "Ὅταν ἀγοράζετε τὴν Ἀναζήτηση Jetpack, τὰ συστήματά μας ἐξετάζουν τὸ " "περιεχόμενό σας καὶ ἐφ' ὅσον ἔχετε λιγότερες ἀπὸ 1.000 ἐγγραφές, σᾶς " "χρεώνουν $10 μηνιαίως. Ἂν ἐπιλέξετε τὸ ἐτήσιο πακέτο, θὰ πληρώσετε ἀμέσως " "$100 ἄρα κατὰ μέσον ὅρο $8.33 μηνιαίως." msgid "So what does this look like in practice?" msgstr "Ἄρα μὲ τί μοιάζει αὐτὸ στὴν πράξη;" msgid "" "Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items " "like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed " "monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will " "automatically adjust based on the number of records in your search index." msgstr "" "Ἡ τιμολόγηση τῆς Ἀναζητήσεως Jetpack ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὸν ἀριθμὸ ἀντικειμένων " "τοῦ ἱστοτόπου σας— ἄρθρων, σελίδων, προϊόντων καὶ ὁποιωνδήποτε " "ἐξατομικευμένων τύπων ἀναρτήσεων. Τὰ πακέτα τιμολογοῦνται μηνιαίως ἢ ἐτησίως " "καὶ ὅταν ἀνανεώνονται αὐτομάτως, ἡ τιμολόγηση προσαρμόζεται ἐπίσης αὐτομάτως " "βάσει τοῦ ἀριθμοῦ ἐγγραφῶν τῶν καταλόγων σας." msgid "" "Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on " "your site." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὴν ἀναζήτηση τοῦ Jetpack καὶ βοηθῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ βροῦν " "τὸ καλύτερο ὑλικὸ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "“When’s the last time you entered something in a site search and actually " "got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in " "a long time.”" msgstr "" "“Πότε ἦταν ἡ τελευταία φορὰ ποὺ εἰσαγάγατε κάτι πρὸς ἀναζήτησιν μέσα σὲ ἕναν " "ἱστότοπο καὶ τὸ βρήκατε πραγματικά; Εἶναι ἕνα ἀπὸ τὰ καλύτερα πράγματα ποὺ " "προσθέσαμε στὸν ἱστότοπό μας ἐδῶ καὶ καιρό.”" msgid "Pricing on Jetpack Search" msgstr "Τιμολόγηση στὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Jetpack Search: What’s a record?" msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack: Τί εἶναι μιὰ ἐγγραφή;" msgid "Search results finally worth showing off." msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης ποὺ ἀξίζει κανεὶς νὰ προβάλλει." msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan." msgstr "" "Τὸ WordAds προσφέρεται μόνον σὲ ἱστοτόπους μὲ ἐνεργὸ ἀναβαθμισμένο πακέτο." msgid "Resurface your popular website content" msgstr "Ἀναδεῖξτε καὶ πάλι τὸ δημοφιλές σας διαδικτυακὸ περιεχόμενο" msgid "Jetpack Search engages users with older content" msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση μέσῳ Jetpack συνδέει τοὺς χρῆστες μὲ παλαιότερο περιεχόμενο" msgid "Click here to view table." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ δεῖτε τὸν πίνακα." msgid "This field can't start with a white space." msgstr "Τὸ πεδίο αὐτὸ δὲν μπορεῖ νὰ ἀρχίζει μὲ κενό." msgid "This field can't accept '%s' as character." msgstr "Τὸ πεδίο αὐτὸ δὲν μπορεῖ νὰ δεχθεῖ ὡς χαρακτῆρα τὸ '%s'." msgid "This field can't end with a white space." msgstr "Τὸ πεδίο αὐτὸ δὲν μπορεῖ νὰ τελειώνει μὲ κενό." msgid "" "You can find all your %1$s users on your Email page." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε ὅλους τοὺς χρῆστες σας στὸ %1$s στὴν σελίδα τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου." msgid "" "Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can " "start using them:" msgstr "" "Οἱ καινούργιοι σας χρῆστες στὸ %1$s γιὰ τὸν λογαριασμό σας %2$s στὸ %3$s " "εἶναι ἕτοιμοι καὶ μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε νὰ τοὺς χρησιμοποιεῖτε:" msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com." msgstr "" "Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τοῦ %2$s μὲ τὸ " "WordPress.com." msgid "" "%1$s offers productivity and collaboration tools including emails, calendars, documents and more." msgstr "" "Τὸ %1$s προσφέρει ἐργαλεῖα παραγωγικότητος καὶ συνεργασίας " "συμπεριλαμβανομένων τῶν μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου, ἡμερολογίων, ἐγγράφων καὶ ἄλλων." msgid "" "If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it " "from your Email page." msgstr "" "Ἐὰν χρειάζεται νὰ ὁρίσετε νέον συνθηματικό κωδικό γιὰ κάποιον ἀπὸ τοὺς %1$s " "χρῆστες σας στὸ G Suite, μπορεῖτε νὰ τὸ πραγματοποιήσετε μέσῳ τῆς σελίδας " "τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου." msgid "" "However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms " "of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended " "otherwise):" msgstr "" "Ὡστόσο, γιὰ νὰ τοὺς ἐνεργοποιήσετε θὰ πρέπει νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὴν διαχείριση " "τοῦ Google καὶ νὰ δεχθῆτε τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν Google (διαφορετικὰ οἱ " "λογαριασμοί σας θὰ ἐμφανίζονται ὡς εὑρισκόμενοι ὑπὸ ἀναστολήν):" msgid "Failed to retrieve demo site content" msgstr "Ἀπετύχαμε νὰ ἀνακτήσομε τὸ περιεχόμενο τοῦ πρὸς ἐπίδειξιν ἱστοτόπου" msgctxt "API error message to throw as Exception" msgid "Error: %1$s" msgstr "Σφάλμα: %1$s" msgid "Site is not connected to WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Http request failed. Reason: %1$s" msgstr "Κάποιο αἴτημα http ἀπέτυχε. Αἰτία: %1$s" msgid "Server error. Please try again." msgstr "Σφάλμα στὸν διακομιστή. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Max file size exceeded." msgstr "Ὑπερέβητε τὸ μέγιστο μέγεθος ἀρχείου." msgid "Please select a payment method" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τρόπο πληρωμῆς" msgid "Customer ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ID πελάτη" msgid "" "The saved payment method selected does not belong to this order's customer." msgstr "" "Ὁ ἀποθηκευμένος τρόπος πληρωμῆς ποὺ ἐπελέγη δὲν ἀνήκει στὸν πελάτη αὐτῆς τῆς " "παραγγελίας." msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist." msgstr "Ὁ ἀποθηκευμένος τρόπος πληρωμῆς ποὺ ἐπελέγη εἶναι ἄκυρος ἢ ἀνύπαρκτος." msgid "Saved payment method" msgstr "Ἀποθηκευμένος τρόπος πληρωμῆς" msgid "A customer saved payment method was not selected for this order." msgstr "" "Δὲν ἐπελέγη ἀποθηκευμένος τρόπος πληρωμῆς πελάτη γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία." msgid "Subscription #" msgstr "# συνδρομῆς" msgid "Update WordPress" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ WordPress" msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce." msgstr "" "Ὑπάρχει νεώτερη ἔκδοση τοῦ WooCommerce Admin ἐνσωματωμένη μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἐνσωματωμένη ἔκδοση τοῦ WooCommerce Admin" msgid "Install WooCommerce" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ WooCommerce" msgid "Activate WooCommerce" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ WooCommerce" msgid "" "There was a problem redirecting you to the account connection page. Please " "try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνακατεύθυνσή σας στὴν σελίδα συνδέσεως μὲ τὸν λογαριασμό. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "There was a problem processing your account data. Please try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῶν δεδομένων τοῦ λογαριασμοῦ σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Name: %1$s, Username: %2$s" msgstr "Ὄνομα: %1$s, Ὄνομα χρήστη: %2$s" msgid "Name: %1$s, Guest" msgstr "Ὄνομα: %1$s, Φιλοξενούμενος" msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\"" msgstr "Πρόβλημα συνδέσεως αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ WordPress.com: \"%s\"" msgid "" "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε αὐτὴν τὴν πληρωμή. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν " "σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s" msgstr "Ἐπιστροφὴ %1$s ἀπέτυχε νὰ ὁλοκληρωθεῖ: %2$s" msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later" msgstr "" "Ἀπετύχαμε νὰ προσθέσομε τὸν παρασχεθέντα τρόπο πληρωμῆς. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "An error was encountered when preparing the payment form. Please try again " "later." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν προετοιμασία τῆς φόρμας πληρωμῆς. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "" "Test mode: use the test VISA card 4242424242424242 with any " "expiry date and CVC, or any test card numbers listed here." msgstr "" "Δοκιμή: χρησιμοποιῆστε τὴν δοκιμαστικὴ κάρτα VISA " "4242424242424242 μὲ ὁποιαδήποτε ἡμερομηνία λήξεως καὶ CVC, ἢ ὁποιονδήποτε " "ἀπὸ τοὺς δοκιμαστικοὺς ἀριθμοὺς καρτῶν ποὺ ἀναγράφονται ἐδῶ." msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε τὶς πληροφορίες πληρωμῆς στὸν λογαριασμό μου γιὰ μελλοντικὲς " "ἀγορές." msgid "" "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox " "and refresh the page to try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῆς πληρωμῆς. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ " "εἰσερχόμενά σας καὶ ἀνανεῶστε τὴν σελίδα γιὰ νὰ ξαναδοκιμάσετε." msgid "Enter your card details" msgstr "Εἰσαγάγετε τὶς λεπτομέρειες τῆς κάρτας σας" msgid "Invalid payment method. Please input a new card number." msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς κάρτας. Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε νέον ἀριθμὸ κάρτας." msgid "Deposits" msgstr "Καταθέσεις" msgid "Deposit details" msgstr "Λεπτομέρειες καταθέσεως" msgid "Disputes" msgstr "Διαφωνίες" msgid "Dispute details" msgstr "Λεπτομέρειες διαφωνίας" msgid "Could not find order via charge ID: %1$s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν παραγγελία βάσει τοῦ ID χρεώσεως: %1$s" msgid "Remove This Ad" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν διαφήμιση" msgid "So far, there are no ignored threats on your site." msgstr "Μέχρι στιγμῆς, δὲν ὑπάρχουν ἀγνοημένες ἀπειλές πρὸς τὸν ἱστότοπό σας." msgid "So far, there are no fixed threats on your site." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς, δὲν ὑπάρχουν συγκεκριμένες ἀπειλές πρὸς τὸν ἱστότοπό σας. " msgid "So far, there are no archived threats on your site." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς, δὲν ὑπάρχουν ἀρχειοθετημένες ἀπειλές πρὸς τὸν ἱστότοπό σας. " msgid "Page: %1$d." msgstr "Σελίδα: %1$d." msgid "Loading new page" msgstr "Φορτώνεται νέα σελίδα" msgid "" "Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and " "get inspired to blog." msgstr "" "Μάθετε γιὰ νέες δυνατότητες, συναντῆστε μέλη τῆς κοινότητας τοῦ WordPress." "com καὶ ἐμπνευστῆτε νὰ ἱστολογήσετε." msgid "Add New Poll %1$s" msgstr "Προσθέστε νέα δημοσκόπηση %1$s" msgid "Edit Poll %1$s %2$s" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε Δημοσκόπηση %1$s %2$s" msgid "Poll Results %1$s %2$s" msgstr "Ἀποτελέσματα δημοσκοπήσεως %1$s %2$s" msgid "Preview Poll %s" msgstr "Προεπισκόπηση δημοσκοπήσεως %s" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s ἀπὸ %2$s" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email." msgstr "" "Δῶστε ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀφαιρέστε " "ὅλες τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη " "ὑποστήριξη ἀπὸ ἐξειδικευμένους τεχνικοὺς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, " "expert customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ προσωπικὴ χρήση:{{/strong}} Δῶστε ὤθηση στὸν " "ἱστότοπό σας μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις " "τοῦ WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη ὑποστήριξη ἀπὸ " "ἐξειδικευμένους τεχνικοὺς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου. " msgid "" "Email us any time, any day of the week for personalized, expert support." msgstr "" "Στεῖλτε μας μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου ὁποιαδήποτε ὥρα καὶ μέρα τῆς ἑβδομάδας " "γιὰ νὰ λάβετε προσωποποιημένη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "Unlimited email support" msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Some short description" msgstr "Μιὰ μικρὴ περιγραφή" msgid "Threat ignored" msgstr "Ἡ ἀπειλή ἀγνοήθηκε" msgid "Threat ignored on %(date)s" msgstr "Ἀπειλὴ ἀγνοήθηκε στὶς %(date)s" msgid "Threat fixed" msgstr "Ἡ ἀπειλὴ ἀντιμετωπίσθηκε" msgid "Threat fixed on %(date)s" msgstr "Ἡ ἀπειλὴ ἀντιμετωπίσθηκε στὶς %(date)s" msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress" msgstr "Ἀσφάλεια, ἀπόδοση καὶ ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως γιὰ τὸ WordPress" msgid "Finish up" msgstr "Ὁλοκληρῶστε" msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgstr "Συνδεόμαστε μὲ τὸ {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgid "" "Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ Bluehost θὰ τελειώνει μὲ τὸν τομέα σας (π.χ. " "test@example.com)." msgid "Create a new FTP account" msgstr "Δημιουργῆστε νέον λογαριασμὸ FTP" msgid "" "Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files " "section." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ FTP ἀπὸ τὸ ὑπομενοῦ ἢ πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τῶν λογαριασμῶν FTP " "ἀπὸ τὴν σελίδα \"Ἀρχεῖα\"." msgid "Please enter your private key." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ἰδιωτικό σας κλειδί." msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν ἐν ἰσχύι ἀριθμὸ θύρας" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store" msgstr "Προσθέστε τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸ κατάστημά σας στὸ WordPress.com" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site" msgstr "Προσθέστε τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com" msgid "Payment Methods" msgstr "Τρόποι πληρωμῆς" msgid "What's New" msgstr "Τελευταῖες εἰδήσεις" msgid "You have made no purchases for this site." msgstr "Δὲν ἔχετε κάνει ἀγορὲς γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Could not process the account." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὸν λογαριασμό." msgid "You are not allowed to execute this action." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προβῆτε σ' αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "There was a problem processing your request, please try again later." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας· παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "This is not a proper request." msgstr "Λανθασμένο αἴτημα." msgid "You're not an administrator on the target site." msgstr "Δὲν εἶσθε διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου - στόχου." msgid "You cannot save more than 13 nameservers." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύσετε περισσότερους τῶν 13 διακομιστὲς ὀνομάτων." msgid "The nameservers provided are not valid." msgstr "Οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων ποὺ δώσατε δὲν εἶναι ἔγκυροι." msgid "You need to provide at least two nameservers." msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε τοὐλάχιστον δύο διακομιστὲς ὀνομάτων." msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἔχετε γιὰ τὸν ἴδιο τομέα καὶ Ἀνακατεύθυνση καὶ Ἀντιστοίχιση." msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἔχετε δύο Ἀνακατευθύνσεις γιὰ τὸ ἴδιο ἱστολόγιο." msgid "This site has not purchased a Site Redirect." msgstr "Δὲν ἔχει ἀγορασθεῖ Ἀνακατεύθυνση Τομέως γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Your blog transfer succeeded." msgstr "Ἐπιτυχὴς μεταφορὰ τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore." msgstr "Ὁ προσδιορισθεὶς νέος ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου δὲν ὑπάρχει πλέον." msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer." msgstr "" "Μόνον ὁ τρέχων ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου μπορεῖ νὰ ἐπιβεβαιώσει τὴν μεταφορά." msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades" msgstr "" "Θέλω νὰ μεταφέρω τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστολογίου καὶ ὅλων τῶν σχετικῶν " "ἀναβαθμίσεών μου." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer" msgstr "" "Ἀντιλαμβάνομαι ποιὲς ἀλλαγὲς θὰ συμβοῦν μόλις ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν μεταφορά" msgid "" "I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains" msgstr "" "Καταλαβαίνω, θέλω νὰ μεταφέρω τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστολογίου καὶ τῶν " "σχετιζομένων μὲ αὐτὸ τομέων" msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog" msgstr "Καταλαβαίνω, θέλω νὰ μεταφέρω τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστολογίου" msgid "Thanks for using WordPress.com!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!" msgid "Please see our support documentation for more details: %s" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν ὑποστηρικτική μας " "τεκμηρίωση: %s" msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog and associated upgrades." msgstr "" "Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μόλις ἐπιβεβαιώσετε τὴν μεταφορὰ πατῶντας πάνω στὸν " "σύνδεσμο, δὲν θὰ ἐλέγχετε πλέον τὸ ἱστολόγιο καὶ τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸ " "ἀναβαθμίσεις." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s." msgstr "" "Ἐπιβεβαιῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορὰ πατῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο. Δὲν θὰ σᾶς " "ζητηθεῖ νέα ἐπιβεβαίωση καὶ αὐτὴ ἡ ἀλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ. Πρὶν " "πατήσετε πάνω στὸν σύνδεσμο, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι πραγματικὰ δὲν " "ἐπιθυμεῖτε πλέον νὰ εἶσθε ἰδιοκτήτης τοῦ %1$s." msgid "" "Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid " "upgrades to %2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι ἐπιθυμεῖτε νὰ μεταφέρετε τὸ ἱστολόγιό σας %1$s " "καὶ ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸ πληρωμένες ἀναβαθμίσεις στὸ %2$s." msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain." msgid_plural "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains." msgstr[0] "" "Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μόλις ἐπιβεβαιώσετε τὴν μεταφορὰ πατῶντας πάνω στὸν " "σύνδεσμο, δὲν θὰ ἐλέγχετε πλέον οὔτε τὸ ἱστολόγιο, οὔτε τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸ " "ἀναβαθμίσεις, οὔτε καὶ τὸν τομέα." msgstr[1] "" "Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μόλις ἐπιβεβαιώσετε τὴν μεταφορὰ πατῶντας πάνω στὸν " "σύνδεσμο, δὲν θὰ ἐλέγχετε πλέον οὔτε τὸ ἱστολόγιο, οὔτε τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸ " "ἀναβαθμίσεις, οὔτε καὶ τοὺς τομεῖς." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain name listed above." msgid_plural "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain names listed above." msgstr[0] "" "Ἐπιβεβαιῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορά πατῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο. Δὲν θὰ σᾶς " "ζητηθεῖ νέα ἐπιβεβαίωση, ἐνῶ αὐτὴ ἡ ἀλλαγὴ δὲν θὰ μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ. Πρὶν " "πατήσετε τὸν σύνδεσμο, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι δὲν ἐπιθυμεῖτε πλέον νὰ " "εἶσθε ἰδιοκτήτης τοῦ %1$s καὶ τοῦ ὀνόματος τομέως ποὺ ἐμφανίζεται ἀνωτέρω." msgstr[1] "" "Ἐπιβεβαιῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορά πατῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο. Δὲν θὰ σᾶς " "ζητηθεῖ νέα ἐπιβεβαίωση, ἐνῶ αὐτὴ ἡ ἀλλαγὴ δὲν θὰ μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ. Πρὶν " "πατήσετε τὸν σύνδεσμο, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι δὲν ἐπιθυμεῖτε πλέον νὰ " "εἶσθε ἰδιοκτήτης τοῦ %1$s καὶ τῶν ὀνομάτων τομέως ποὺ ἐμφανίζονται ἀνωτέρω." msgid "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domain: %3$s" msgid_plural "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domains: %3$s" msgstr[0] "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν μεταφορὰ στὸ %1$s τοῦ ἱστολογίου σας %2$s, ὅλων " "τῶν σχετικῶν μὲ αὐτὸ ἀναβαθμίσεων, καὶ τοῦ ἑξῆς τομέως: %3$s" msgstr[1] "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν μεταφορὰ στὸ %1$s τοῦ ἱστολογίου σας %2$s, ὅλων " "τῶν σχετικῶν μὲ αὐτὸ ἀναβαθμίσεων, καὶ τῶν ἑξῆς τομέων: %3$s" msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed" msgstr "[ %s ] Ὁλοκληρώθηκε ἡ μεταφορὰ τοῦ ἱστολογίου" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n" "Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid_plural "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n" "Please make sure the contact information for these domains is up to date: " "%3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[0] "" "Γειά σας,\n" "\n" "Εἶσθε τώρα ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου %1$s καὶ τοῦ τομέως %2$s.\n" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ τὸν τομέα εἶναι " "ἐνημερωμένες: %3$s\n" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες δεῖτε τὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %4$s\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[1] "" "Γειά σας,\n" "\n" "Εἶσθε τώρα ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου %1$s καὶ τῶν ἑξῆς τομέων: %2$s.\n" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας γι' αὐτοὺς τοὺς " "τομεῖς εἶναι ἐνημερωμένες: %3$s\n" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες δεῖτε τὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %4$s\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer" msgstr "" "[ %s ] Ζητεῖται ἐπιβεβαίωση προκειμένου νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορὰ τοῦ " "ἱστολογίου" msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s." msgstr "Ὁ χρήστης WordPress.com ποὺ ζητήσατε δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχει: %s." msgid "One-click import of existing emails and contacts" msgstr "" "Εἰσαγωγὴ ὑπαρχόντων μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ἐπαφῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ" msgctxt "P2 Plus bundle plan" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "Play story in new tab" msgstr "Παῖξτε τὴν ἱστορία σὲ νέα καρτέλλα" msgid "Boost your search engine ranking" msgstr "Δῶστε ὤθηση στὴν κατάταξὴ σας στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "View all billing history and receipts" msgstr "Δεῖτε ὅλο τὸ ἱστορικὸ τῶν τιμολογήσεων καὶ τὶς ἀποδείξεις" msgid "Subscription status:" msgstr "Κατάσταση ἐγγραφῆς:" msgid "" "Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer " "immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, " "please %1$sopen a support ticket%2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε ἀμέσως τὸ πρόσθετο τῶν Συνδρομῶν WooCommerce στὴν " "ἔκδοση 2.0 ἢ νεώτερη. Ἂν μετὰ τὴν ἀναβάθμιση στὴν ἔκδοση 2.0 χρειάζεσθε " "βοήθεια, παρακαλοῦμε %1$sἀνοίξτε εἰσιτήριο ὑποστήριξης%2$s." msgid "" "Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code " "but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will " "cause major problems on your store." msgstr "" "Προειδοποίηση! Χρησιμοποιεῖτε τὴν ἔκδοση %s τῶν Συνδρομῶν WooCommerce ἀλλὰ ἡ " "βάση δεδομένων σας ἔχει ἀναβαθμισθεῖ στὴν ἔκδοση 2.0 τῶν Συνδρομῶν. Αὐτὸ θὰ " "δημιουργήσει μεγάλα προβλήματα στὸ κατάστημά σας." msgid "" "Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions " "extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce " "extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with " "version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version " "2.0 »%2$s" msgstr "" "Προειδοποίηση! Ἡ ἔκδοση 2.0 εἶναι μία μείζων ἀναβάθμιση τῶν Συνδρομῶν " "WooCommerce. Πρὶν ἀναβαθμίσετε, παρακαλοῦμε δημιουργῆστε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο, " "ἐνημερῶστε ὅλες τὶς ἐπεκτάσεις WooCommerce καὶ δοκιμάστε μὲ τὴν ἔκδοση 2.0 " "σὲ ἕναν δοκιμαστικὸ ἱστότοπο ὅλα τὰ πρόσθετα, τυχὸν ἐξατομικευμένο κώδικα " "καὶ πύλες πληρωμῶν. %1$sΜὰθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἀλλαγὲς στὴν ἔκδοση 2.0 " "»%2$s" msgid "Enable automatic payments" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτόματες πληρωμές" msgid "" "It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce " "Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related " "emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test " "environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be " "the site's URL. %3$sLearn more »%4$s." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος φαίνεται νὰ ἔχει ἀλλάξει θέση ἢ νὰ εἶναι ἀντίγραφο ἄλλου. " "Οἱ %1$sΣυνδρομὲς WooCommerce%2$s ἔχουν ἀπενεργοποιήσει σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο " "αὐτόματες πληρωμὲς καὶ ἠλ. μηνύματα σχετιζόμενα μὲ συνδρομὲς ὥστε νὰ " "παρεμποδισθοῦν διπλὲς πληρωμὲς ἀπὸ δοκιμαστικὸ ἱστότοπο ἢ περιβάλλον. Οἱ " "%1$sΣυνδρομὲς WooCommerce%2$s θεωροῦν ὡς URL τοῦ ἱστοτόπου τὸ %5$s%7$s%6$s. " "%3$sΠερισσότερα »%4$s." msgid "" "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal" "%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s " "comes with that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please " "deactivate WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts." msgstr "" "%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Βλέπομε ὅτι τὸ πρόσθετο τῆς %1$sΠρώιμης Ἀνανέωσης τῶν " "Συνδρομῶν WooCommerce%2$s εἶναι ἐνεργό. Ἡ ἔκδοση %3$s τῶν %1$sΣυνδρομῶν " "WooCommerce%2$s ἐμπεριέχει τὴν λειτουργικότητα αὐτῆς τῆς προσθήκης μέσα στὸν " "πυρῆνα της. Γιὰ νὰ ἀποφύγετε τυχὸν προβλήματα, παρακαλοῦμε ἀπενεργοποιῆστε " "τὴν Πρώιμη Ἀνανέωση τῶν Συνδρομῶν WooCommerce." msgid "Variable Subscription" msgstr "Μεταβλητὴ ἐγγραφή" msgid "" "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "Ἡ λειτουργία τῶν %1$sΣυνδρομῶν τοῦ WooCommerce εἶναι ἀνενεργή.%2$s Αὐτὴ ἡ " "ἔκδοση τῶν συνδρομῶν ἀπαιτεῖ τὸ WooCommerce %3$s ἢ νεώτερο. Παρακαλοῦμε " "%4$sἐνημερῶστε τὸ WooCommerce στὴν ἔκδοση %3$s ἢ νεώτερη »%5$s" msgid "" "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin" "%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please " "%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s" msgstr "" "Ἡ λειτουργία τῶν %1$sΣυνδρομῶν WooCommerce εἶναι ἀνενεργή.%2$s Γιὰ νὰ " "λειτουργήσει, πρέπει νὰ εἶναι ἐνεργό τὸ %3$sπρόσθετο WooCommerce%4$s. " "Παρακαλοῦμε %5$sἐγκαταστῆστε & ἐνεργοποιῆστε τὸ WooCommerce »%6$s" msgid "Would you like to add a payment method now?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε τώρα ἕναν τρόπο πληρωμῆς;" msgid "" "To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to " "add a payment method." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε αὐτόματες ἀνανεώσεις αὐτῆς τῆς ἐγγραφῆς, θὰ πρέπει " "προηγουμένως νὰ προσθέσετε κάποιον τρόπο πληρωμῆς." msgid "%srd" msgstr "ὑπ. ἀρ. %s" msgid "%snd" msgstr "ὑπ. ἀρ. %s" msgid "%sst" msgstr "ὑπ. ἀρ. %s" msgid "%sth" msgstr "ὑπ. ἀρ. %s" msgctxt "post status label including post count" msgid "Pending Cancellation (%s)" msgid_plural "Pending Cancellation (%s)" msgstr[0] "Ἀκύρωση σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgstr[1] "Ἀκυρώσεις σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgctxt "post status label including post count" msgid "Active (%s)" msgid_plural "Active (%s)" msgstr[0] "Ἐνεργό (%s)" msgstr[1] "Ἐνεργά (%s)" msgid "" "Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by " "a customer." msgstr "" "Μόλις ἀγορασθοῦν ἀπὸ κάποιον πελάτη οἱ συνδρομὲς θὰ ἐμφανισθοῦν ἐδῶ γιὰ νὰ " "τὶς δεῖτε καὶ νὰ τὶς διαχειρισθῆτε." msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s" msgstr "%1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὴν διαχείριση τῶν συνδρομῶν»%2$s" msgctxt "post status label including post count" msgid "Expired (%s)" msgid_plural "Expired (%s)" msgstr[0] "Ληγμένο (%s)" msgstr[1] "Ληγμένα (%s)" msgid "This is where subscriptions are stored." msgstr "Τὸ σημεῖο ἀποθηκεύσεως τῶν συνδρομῶν." msgctxt "custom post type setting" msgid "No Subscriptions found in trash" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομὲς στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgctxt "custom post type setting" msgid "View Subscription" msgstr "Δεῖτε τὶς συνδρομές" msgctxt "custom post type setting" msgid "New Subscription" msgstr "Νέα συνδρομή" msgctxt "custom post type setting" msgid "Edit Subscription" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε συνδρομή" msgctxt "custom post type setting" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "custom post type setting" msgid "Add New Subscription" msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομῆς" msgctxt "custom post type setting" msgid "Add Subscription" msgstr "Προσθήκη συνδρομῆς" msgid "Date type can not be an empty string." msgstr "Ὁ τύπος τῆς ἡμερομηνία; δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενός." msgctxt "table heading" msgid "Cancelled Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἀκυρώσεως" msgctxt "table heading" msgid "Trial End" msgstr "Τέλος δοκιμῆς" msgctxt "table heading" msgid "Start Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως" msgctxt "table heading" msgid "End Date" msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως" msgctxt "Subscription status" msgid "Pending Cancellation" msgstr "Ἀκύρωση σὲ ἐκκρεμότητα " msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "Invalid subscription customer_id." msgstr "Ἄκυρο customer_id συνδρομῆς." msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "Subscription created date must be before current day." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία δημιουργίας τῆς συνδρομῆς πρέπει νὰ προηγεῖται τῆς τρεχούσης " "ἡμερομηνίας." msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "" "Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"." msgstr "" "Ἄκυρη ἡμερομηνία. Ἡ ἡμερομηνία πρέπει νὰ εἶναι σειρὰ χαρακτήρων μὲ τὴν " "μορφή: \"Ε-Μ-Η Ω:Λ:Δ\"." msgid "You have added a variation of this product to the cart already." msgstr "Ἔχετε ἤδη προσθέσει στὸ καλάθι παραλλαγὴ τοῦ προϊόντος αὐτοῦ." msgid "You have an active subscription to this product already." msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐνεργὴ συνδρομὴ σὲ αὐτὸ τὸ προϊόν." msgid "Subscription totals" msgstr "Σύνολα ἐγγραφῶν" msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἀπὸ τὴν " "συνδρομή σας;" msgid "Subscription updates" msgstr "Ἐνημερώσεις συνδρομῶν" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Next payment date" msgstr "Ἡμερομηνία ἑπόμενης πληρωμῆς" msgid "Enable auto renew" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "Auto renew" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Trial end date" msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία δοκιμῆς" msgctxt "customer subscription table header" msgid "End date" msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία" msgctxt "pay for a subscription" msgid "Pay" msgstr "Πληρῶστε" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Start date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως " msgid "Related subscriptions" msgstr "Σχετικὲς συνδρομές" msgid "%1$s for %2$d item" msgid_plural "%1$s for %2$d items" msgstr[0] "%1$s γιὰ %2$d ἀντικείμενο" msgstr[1] "%1$s γιὰ %2$d ἀντικείμενα" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Last order date" msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας παραγγελίας" msgctxt "table heading" msgid "Next Payment" msgstr "Ἑπόμενη πληρωμή" msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s." msgstr "Φθάσατε στὸ τέλος τῶν συνδρομῶν. Πηγαίνετε στὴν %sπρώτη σελίδα%s." msgctxt "view a subscription" msgid "View" msgstr "Προβολή" msgctxt "Used in data attribute. Escaped" msgid "Total" msgstr "Σύνολον" msgid "Related orders" msgstr "Σχετικὲς παραγγελίες" msgctxt "table heading" msgid "Next payment" msgstr "Ἑπόμενη πληρωμή" msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s" msgstr "Θέλετε νὰ ἀνανεώσετε πρὸς τῆς λήξεως κατὰ τὴν ἔξοδο; Πατῆστε %sἐδῶ.%s" msgid "" "By renewing your subscription early, your scheduled next payment on %s will " "be cancelled." msgstr "" "Ἂν ἀνανεώσετε τὴν ἐγγραφή σας ἐνωρίς, ἡ ἑπόμενη προγραμματισμένη γιὰ τὶς %s " "πληρωμή σας θὰ ἀκυρωθεῖ." msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s." msgstr "" "Ἂν ἀνανεώσετε τὴν ἐγγραφή σας ἐνωρίς, ἡ ἑπόμενη πληρωμή σας θὰ εἶναι %s. " msgctxt "table heading" msgid "Start date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως " msgid "Next payment: %s" msgstr "Ἑπόμενη πληρωμή: %s" msgid "Order number: %s" msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελίας: %s" msgid "Order date: %s" msgstr "Ἡμερομηνία παραγελίας: %s" msgid "Last Order: %s" msgstr "Τελευταία παραγγελία: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "Start date: %s" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως: %s" msgid "View your order: %s" msgstr "Δεῖτε τὴν παραγγελία σας: %s" msgid "View your subscription: %s" msgstr "Δεῖτε τὴν ἐγγραφή σας: %s" msgid "Last Order Date: %s" msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας παραγγελίας: %s" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The " "payment will be retried %3$s." msgstr "" "Ἡ αὐτομάτως ἐπαναλαμβανόμενη πληρωμὴ γιὰ τὴν παραγγελία #%1$s ἀπὸ τὴν %2$s " "ἀπέτυχε. Ἡ πληρωμὴ θὰ ἐπιχειρηθεῖ καὶ πάλι στὶς %3$s." msgctxt "Used in email notification" msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)" msgstr "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)" msgctxt "Used in email notification" msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s" msgstr "Συνδρομὴ %1$s#%2$s%3$s" msgid "Pay Now »" msgstr "Πληρῶστε τώρα »" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay " "for this invoice please use the following link: %2$s" msgstr "" "Δημιουργήθηκε γιὰ λογαριασμό σας παραγγελία ἀνανεώσεως τῆς συνδρομῆς σας " "στὶς %1$s. Γιὰ τὴν πληρωμὴ αὐτὴν ἀκολουθῆστε τὸν ἑξῆς σύνδεσμο: %2$s" msgid "" "Just to let you know — we've received your subscription renewal order #" "%s, and it is now being processed:" msgstr "" "Γιὰ νὰ ξέρετε — ἐλάβαμε τὴν ἐντολὴ ἀνανεώσεως τῆς συνδρομῆς σας #%s, " "τὴν ὁποίαν καὶ ἐπεξεργαζόμαστε:" msgid "" "Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment " "has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ παραγγείλατε ἀνανέωση συνδρομῆς. Ἡ παραγγελία θὰ ἐκκρεμεῖ " "μέχρι νὰ βεβαιωθοῦμε ὅτι ἡ πληρωμὴ ἐλήφθη. Ἐν τῷ μεταξύ, ἰδοὺ μιὰ ὑπενθύμιση " "τῆς παραγγελίας σας:" msgid "" "You have successfully changed your subscription items. Your new order and " "subscription details are shown below for your reference:" msgstr "" "Ἀλλάξαμε ἐπιτυχῶς τὰ στοιχεῖα τῆς συνδρομῆς σας. Ἡ νέα σας παραγγελία καὶ οἱ " "λεπτομέρειες τῆς συνδρομῆς σας ἐμφανίζονται πρὸς γνῶσιν σας κατωτέρω:" msgid "We have finished processing your subscription renewal order." msgstr "" "Ὁλοκληρώσαμε τὴν ἐπεξεργασία τῆς παραγγελίας ἀνανεώσεως τῆς συνδρομῆς σας." msgctxt "table headings in notification email" msgid "Price" msgstr "Τιμή" msgctxt "table heading" msgid "Last Order Date" msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας παραγγελίας" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The " "payment will be retried %3$s." msgstr "" "Ἡ αὐτομάτως ἐπαναλαμβανόμενη πληρωμὴ γιὰ τὴν παραγγελία #%d ἀπὸ τὸν/τὴν %s " "ἀπέτυχε. Ἡ πληρωμὴ θὰ ἐπιχειρηθεῖ νὰ γίνει σὲ %3$s." msgid "The renewal order is as follows:" msgstr "Ἡ παραγγελία τῆς ἀνανέωσης ἔχει ὡς ἑξῆς:" msgid "New subscription details" msgstr "Λεπτομέρειες νέας ἐγγραφῆς" msgctxt "Used in admin email: new renewal order" msgid "" "You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as " "follows:" msgstr "" "Ἐλάβατε παραγγελία ἀνανεώσεως ἐγγραφῆς ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s. Ἡ παραγγελία ἔχει " "ὡς ἑξῆς:" msgid "Payment Method: %s" msgstr "Τρόπος πληρωμῆς: %s" msgid "Next Payment Date: %s" msgstr "Ἡμερομηνία ἑπόμενης πληρωμῆς: %s" msgid "" "Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸν τρόπο πληρωμῆς ποὺ χρησιμοποιήθηκε γιὰ %1$sὅλες%2$s τὶς " "τρέχουσες συνδρομὲς μου." msgid "Subscription Number: %s" msgstr "Ἀριθμὸς συνδρομῆς: %s" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Add payment method" msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Change payment method" msgstr "Ἀλλάξτε τρόπο πληρωμῆς" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Totals" msgstr "Σύνολα" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Quantity" msgstr "Ποσότης" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Product" msgstr "Προϊόν" msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address." msgstr "" "Τὰ ἔξοδα ἀποστολῆς θὰ ὑπολογισθοῦν ἀφοῦ θὰ ἔχετε εἰσαγάγει τὴν διεύθυνσή σας." msgid "Recurring Sales Tax:" msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενος φόρος πωλήσεων:" msgid "Shipping Tax:" msgstr "Φόρος ἀποστολῆς:" msgctxt "no trial period" msgid "no" msgstr "ὄχι" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ἔτος" msgstr[1] "ἒτη" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "μῆνας" msgstr[1] "μῆνες" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "ἑβδομάδα" msgstr[1] "ἑβδομάδες" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ἡμέρα" msgstr[1] "ἡμέρες" msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\"" msgid "every %s" msgstr "κάθε %s" msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")" msgid "every" msgstr "κάθε" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\"" msgid "1 year" msgstr "1 ἔτος" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\"" msgid "1 month" msgstr "1 μήνας " msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\"" msgid "1 week" msgstr "1 ἑβδαμάδα" msgctxt "Subscription length" msgid "Never expire" msgstr "Νὰ μὴν λήξει ποτέ" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\"" msgid "1 day" msgstr "1 ἡμέρα" msgctxt "Subscription billing period." msgid "year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "ἔτος" msgstr[1] "%s ἔτη" msgctxt "Subscription billing period." msgid "month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "μήνας" msgstr[1] "%s μῆνες" msgctxt "Subscription billing period." msgid "week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "ἑβδομάδα" msgstr[1] "%s ἑβδομάδες" msgctxt "Subscription billing period." msgid "day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "ἡμέρα" msgstr[1] "%s ἡμέρες" msgid "\"%s\" is not a valid new order type." msgstr "Τὸ \"%s\" δὲν εἶναι ἔγκυρος τύπος νέας παραγγελίας." msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα. Δὲν ἐδόθη ἔγκυρη συνδρομὴ / παραγγελία." msgid "Invalid data. No valid item id was passed in." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα. Δὲν ἐδόθη ἔγκυρο id ἀντικειμένου." msgctxt "" "Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \"" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgid "Subscription Renewal Order – %s" msgstr "Παραγγελία Ἀνανεώσεως Ἐγγραφῆς – %s" msgid "Resubscribe Order – %s" msgstr "Παραγγελία Ἐπαναλήψεως Ἐγγραφῆς – %s" msgid "" "Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s." msgstr "" "Ἄκυρος τύπος ταξινόμησης: %1$s. Ἡ παράμετρος $sort_order πρέπει νὰ εἶναι " "%2$s ἢ %3$s." msgctxt "wcs_get_human_time_diff" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "" "There was an error with the update. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Update Error" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση" msgid "Your database has been updated successfully!" msgstr "Ἡ βάση δεδομένων σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς!" msgid "" "Please keep this page open until the update process completes. No need to " "refresh or restart the process." msgstr "" "Παρακαλοῦμε κρατῆστε αὐτὴν τὴν σελίδα ἀνοιχτὴ μέχρι νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ " "διαδικασία ἐνημέρωσης. Δὲν ὑπάρχει ἀνάγκη νὰ ἀνανεώσετε ἢ νὰ ἐπανεκκινήσετε " "τὴν διαδικασία." msgid "Update in Progress" msgstr "Ἐνημέρωση σὲ ἐξέλιξη" msgctxt "text on submit button" msgid "Update Database" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν βάση δεδομένων" msgid "" "This page will display the results of the process as each batch of " "subscriptions is updated." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ σελίδα θὰ ἐμφανίζει τὰ ἀποτελέσματα τῆς διαδικασίας καθὼς θὰ " "ἐνημερώνεται κάθε παρτίδα συνδρομῶν." msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!" msgstr "Τὸ πρόσθετο 'Συνδρομὲς WooCommerce' ἐνημερώθηκε!" msgid "WooCommerce Subscriptions Update" msgstr "Ἐνημέρωση τῶν Συνδρομῶν WooCommerce" msgid "" "The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database " "upgrade routine." msgstr "" "Τὸ πρόσθετο 'Συνδρομὲς WooCommerce' τρέχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὴν ρουτίνα " "ἐνημέρωσης τῆς βάσεως δεδομένων του." msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress" msgstr "Βρίσκεται σὲ ἐξέλιξη ἐνημέρωση τοῦ προσθέτου 'Ἐγγραφὲς WooCommerce'" msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις τῶν Ἐγγραφῶν WooCommerce »" msgid "" "Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions " "from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/" "Exporter extension." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἐγγραφὲς στὸ WooCommerce μέσῳ CSV ἢ ἐξαγάγετε τὶς συνδρομές σας " "ἀπὸ τὸ WooCommerce σὲ ἕνα CSV χρησιμοποιῶντας τὴν ἐπέκταση εἰσαγωγῶν/" "ἐξαγωγῶν τῶν Συνδρομῶν WooCommerce." msgid "View Email Settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "a customer suspends a subscription" msgstr "ἕνας πελάτης ἀναστέλλει μιὰ ἐγγραφή" msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation" msgid "Learn More" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "emails sent to the customer and store manager" msgstr "" "μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ἀποσταλέντα στὸν πελάτη καὶ τὸν ὑπεύθυνο τοῦ " "καταστήματος" msgctxt "learn more link to subscription reports documentation" msgid "Learn More" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "" "How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the " "average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will " "your store earn next month?" msgstr "" "Πόσοι πελάτες παραμένουν ἐγγεγραμμένοι γιὰ περισσότερο ἀπὸ 6 μῆνες; Πόση " "εἶναι ἡ μέση ἀξία τῶν ἐγγεγραμμένων γιὰ τὸν χρόνο ζωῆς τους; Πόσα ἔσοδα θὰ " "κερδίσει τὸ κατάστημά σας ἀπὸ ἀνανεώσεις τὸν ἑπόμενο μῆνα;" msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις τῶν Συνδρομῶν WooCommerce" msgid "And much more..." msgstr "Καὶ πολλὰ περισσότερα..." msgid "Change Trial and End Dates" msgstr "Ἀλλάξτε ἡμερομηνίες δοκιμῆς καὶ λήξεως" msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature" msgid "Change Payment Method" msgstr "Ἀλλάξτε τρόπο πληρωμῆς" msgid "%sLearn more »%s" msgstr "%sΜάθετε περισσότερα »%s" msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν νέα %sσελίδα προβολῆς συνδρομῆς%s." msgid "" "This new page is also where the customer can suspend or cancel their " "subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/" "downgrade an item." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ καινούργια σελίδα εἶναι τὸ σημεῖο ὅπου ὁ πελάτης μπορεῖ νὰ ἀναστείλει " "ἢ νὰ ἀκυρώσει τὴν συνδρομή του, νὰ ἀλλάξει μέθοδο πληρωμῆς, νὰ ἀλλάξει " "διεύθυνση ἀποστολῆς ἢ νὰ ἀναβαθμίσει/ὑποβαθμίσει ἕνα ἀντικείμενο." msgid "" "Your customers can now view the full details of a subscription, including " "line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal " "orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page." msgstr "" "Οἱ πελάτες σας μποροῦν τώρα νὰ βλέπουν ὅλες τὶς λεπτομέρειες μιᾶς ἐγγραφῆς, " "συμπεριλαμβανομένων τῶν γραμμῶν, τῶν διευθύνσεων τιμολογήσεως καὶ ἀποστολῆς, " "τοῦ προγράμματος τιμολογήσεων καὶ τῶν παραγγελιῶν ἀνανέωσης, ἀπὸ μία εἰδικὴ " "σελίδα %sMy Account > Δεῖτε τὴν ἐγγραφή%s." msgid "" "The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If " "you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription." msgstr "" "Ἡ νέα διεπαφὴ ἔχει ἐπίσης κατασκευασθεῖ βάσει τῆς ὑπάρχουσας ὀθόνης " "%sἘπεξεργασίας τῆς παραγγελίας%s. Ἂν ποτὲ ἀλλάξατε τὰ στοιχεῖα μιᾶς " "παραγγελίας, τότε ἤδη ξέρετε πῶς νὰ ἀλλάξετε καὶ μιὰ ἐγγραφή." msgid "" "%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface." msgstr "" "%1$sΠροσθέστε συνδρομὴ%2$s τώρα ἢ %3$sμάθετε περισσότερα%4$s γιὰ τὴν νέα " "διεπαφή. " msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν καινούργια δυνατότητα %sπολλαπλῶν συνδρομῶν%s." msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!" msgstr "" "Εἶναι τώρα εὐκολότερο γιὰ τοὺς πελάτες σας νὰ ἀγοράσουν περισσότερες " "συνδρομές!" msgid "We hope you enjoy it!" msgstr "Ἐλπίζομε νὰ τὸ ἀπολαύσετε!" msgid "Want to know more about Subscriptions %s?" msgstr "Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς Συνδρομὲς %s;" msgid "" "Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ μεταβήκατε στὴν τελευταία ἔκδοση τῶν Συνδρομῶν WooCommerce." msgid "" "Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just " "like you (and possibly even by %2$syou%3$s)." msgstr "" "Ἡ ἔκδοση %1$s ἔχει μερικὲς βελτιώσεις ποὺ ἐζήτησαν καταστηματάρχες σὰν κι " "ἐσᾶς (πιθανὸν καὶ %2$sἐσεῖς%3$s)." msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὶς Συνδρομὲς WooCommerce %s!" msgid "" "%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions " "2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and " "customer subscription caches to contain invalid data. For information about " "how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s." msgstr "" "%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Ἀνακαλύψαμε ἕνα πρόβλημα στὶς %1$sΣυνδρομὲς " "WooCommerce 2.3.0 - 2.3.2%2$s ποὺ μπορεῖ νὰ κάνει τὶς προσωρινὰ " "ἀποθηκευμένες ἐντολὲς ἀνανεώσεως τῶν συνδρομῶν καὶ τὶς συνδρομὲς τῶν πελατῶν " "σας νὰ περιέχουν ἄκυρα δεδομένα. Γιὰ πληροφορίες σχετικὲς μὲ τὴν ἐνημέρωση " "τῶν προσωρινῶν δεδομένων παρακαλοῦμε %3$s ἀνοῖξτε καινούργιο δελτίο " "ὑποστήριξης%4$s." msgid "" "%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce " "Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may " "cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support " "ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s" msgstr "" "%1$sΠροειδοποίηση!%2$s Φαίνεται ὅτι ὑποβαθμίσατε τὶς %1$sσυνδρομὲς τοῦ " "WooCommerce %2$s ἀπὸ %3$s σὲ %4$s. Ὑποβάθμιση τοῦ προσθέτου κατ' αὐτὸν τὸν " "τρόπο μπορεῖ νὰ προκαλέσει θέματα. Παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε σὲ %3$s ἢ " "ὑψηλότερα, ἢ %5$sδημιουργῆστε νέο κουπόνι ὑποστήριξης%6$s γιὰ περαιτέρω " "βοήθεια. %7$sΜάθετε περισσότερα »%8$s" msgid "About WooCommerce Subscriptions" msgstr "Σχετικὰ μὲ τὶς Συνδρομὲς WooCommerce" msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὶς Συνδρομὲς WooCommerce 2.1" msgctxt "Message that gets sent to front end." msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s" msgstr "Ἐκτιμώμενος ὑπολειπόμενος χρόνος (λεπτά:δευτερόλεπτα): %s" msgid "Database updated to version %s" msgstr "Ἡ βάση δεδομένων ἐνημερώθηκε στὴν ἔκδοση %s" msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting." msgstr "Πελάτες μὲ συνδρομὴ ἐξαιροῦνται αὐτῆς τῆς ρυθμίσεως." msgid "" "Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration " "before anonymizing the personal data within them." msgstr "" "Διακρατῆστε τὶς ληγμένες συνδρομὲς καὶ τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὲς παραγγελίες γιὰ " "ἕνα καθορισμένο διάστημα πρὶν νὰ καταστήσετε τὰ ἐντός τους προσωπικὰ " "δεδομένα ἀνώνυμα." msgid "Retain ended subscriptions" msgstr "Διακρατῆστε τὶς ληγμένες συνδρομὲς" msgid "" "When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained " "or removed?" msgstr "" "Ὅταν χειρίζεσθε %s, θὰ πρέπει τὰ προσωπικὰ δεδομένα μέσα στὶς συνδρομὲς νὰ " "διακρατοῦνται ἢ νὰ ἀφαιροῦνται;" msgid "Remove personal data from subscriptions" msgstr "Ἀφαιρέστε προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ τὶς συνδρομές." msgid "" "%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included " "in the orders affected by these settings." msgstr "" "%1$sΣημείωση:%2$s Παραγγελίες σχετιζόμενες μὲ ἐγγραφὲς δὲν θὰ " "συμπεριλαμβάνονται στὶς παραγγελίες ποὺ ἐπηρεάζονται ἀπὸ αὐτὲς τὶς ρυθμίσεις." msgid "Removed personal data from %d subscription." msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions." msgstr[0] "Ἀφαιρέθηκαν προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %d συνδρομή." msgstr[1] "Ἀφαιρέθηκαν προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %d συνδρομές." msgid "Cancel and remove personal data" msgstr "Ἀκυρῶστε καὶ ἀφαιρέστε προσωπικὰ δεδομένα." msgid "" "If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see " "the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details." msgstr "" "Ἂν μεταχειρίζεσθε συναλλαγὲς PayPal Standard ἢ PayPal Reference παρακαλοῦμε " "δεῖτε τὴν %1$sΠολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ PayPal%2$s γιὰ περισσότερες " "λεπτομέρειες." msgid "" "What personal information your store shares with external sources depends on " "which third-party payment processor plugins you are using to collect " "subscription payments. We recommend that you consult with their privacy " "policies to inform this section of your privacy policy." msgstr "" "Τὸ ποιὲς προσωπικὲς πληροφορίες μοιράζεται τὸ κατάστημά σας μὲ ἐξωτερικὲς " "πηγὲς ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὸ ποιὰ πρόσθετα τρίτων ἐπεξεργαστῶν πληρωμῶν " "χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ συλλέξετε πληρωμὲς συνδρομῶν. Συνιστοῦμε νὰ " "συμβουλεύεσθε τὶς πολιτικὲς ἰδιωτικότητός τους ὥστε νὰ ἐνημερώνετε αὐτὸ τὸ " "τμῆμα τῆς δικῆς σας πολιτικῆς ἰδιωτικότητος." msgid "" "For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the " "customer's name, billing address, shipping address, email address, phone " "number and credit card/payment details." msgstr "" "Προκειμένου νὰ ἐπεξεργαζόμεθα ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς συνδρομῶν, " "ἀποθηκεύομε τὸ ὄνομα τοῦ πελάτη, τὴν διεύθυνση τιμολογήσεως, τὴν διεύθυνση " "ἀποστολῆς, τὴν ἠλ. διεύθυνση, τὸν ἀριθμὸ τηλεφώνου καὶ τὶς λεπτομέρειες " "πιστωτικῆς κάρτας ἢ κάρτας πληρωμῆς." msgid "" "By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and " "depending on which third-party payment processors you’re using to take " "subscription payments, you may be sharing personal data with external " "sources." msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας τὶς Συνδρομὲς WooCommerce, μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύετε προσωπικὰ " "δεδομένα καὶ ἀνάλογα μὲ τὸ ποιοὺς τρίτους διαχειριστὲς πληρωμῶν " "χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ λαμβάνετε πληρωμὲς συνδρομῶν, μπορεῖτε νὰ μοιράζεσθε " "προσωπικὰ δεδομένα μὲ ἐξωτερικὲς πηγές." msgid "Subscriptions Data" msgstr "Δεδομένα συνδρομῶν" msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "Συνδρομὲς WooCommerce" msgid "Subscription Items" msgstr "Ἀντικείμενα συνδρομῶν" msgid "Recurring Total" msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενο Σύνολο" msgid "Created Date" msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας" msgid "Subscription Number" msgstr "Ἀριθμὸς συνδρομῆς" msgid "Personal data within subscription %s has been retained." msgstr "Τὰ προσωπικὰ δεδομένα τῆς συνδρομῆς %s κατεκρατήθησαν." msgid "Removed personal data from subscription %s." msgstr "Ἀφαιρέθησαν τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ τὴν συνδρομὴ %s." msgid "Last recorded error:" msgstr "Τελευταῖο καταγραφὲν σφάλμα:" msgctxt "item name sent to paypal" msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s" msgstr "Ἐγγραφὴ %1$s (Παραγγελία %2$s) - %3$s" msgctxt "used in api error message if there is no long message" msgid "Unknown error" msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα" msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" msgid "%s - Order" msgstr "%s - Παραγγελία" msgid "Total Discount" msgstr "Συνολικὴ ἔκπτωση" msgctxt "data sent to paypal" msgid "Orders with %s" msgstr "Παραγγελίες μὲ %s" msgctxt "" "used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came " "from" msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal" msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal" msgctxt "" "hash before the order number. Used as a character to remove from the actual " "order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "Change payment features:" msgstr "Ἀλλάξτε τὰ στοιχεῖα τῆς πληρωμῆς:" msgid "Supported features:" msgstr "Ὑποστηριζόμενες δυνατότητες:" msgid "" "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled " "to run {retry_time}" msgstr "" "[{site_title}] Ἡ αὐτόματη πληρωμὴ γιὰ τὴν παραγγελία {order_number} ἀπέτυχε, " "νέα δοκιμὴ ἔχει προγραμματισθεῖ στὶς {retry_time}" msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Suspended" msgstr "[%s] Ἡ συνδρομὴ ἔχει ἀνασταλεῖ" msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Expired" msgstr "[%s] Ἡ συνδρομὴ ἔχει λήξει" msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}" msgstr "" "Ἡ αὐτόματη πληρωμὴ γιὰ τὴν παραγγελία {order_number} ἀπέτυχε, θὰ " "ξαναδοκιμάσομε στὶς {retry_time}" msgid "Customer Payment Retry" msgstr "Νέα δοκιμὴ πληρωμῆς ἀπὸ τὸν πελάτη" msgid "Your {blogname} renewal order has been received!" msgstr "Ἡ ἀνανέωση τῆς ἐγγραφῆς σας στὸ {blogname} ἐλήφθη!" msgid "Thank you for your renewal order" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν παραγγελία τῆς ἀνανέωσης τῆς ἐγγραφῆς σας" msgid "" "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download " "your files" msgstr "" "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς συνδρομῆς σας στὸ {blogname} ἀπὸ τὶς {order_date} ὁλοκληρώθημε " "- κατεβάστε τὰ ἀρχεῖα σας" msgid "Your subscription change is complete - download your files" msgstr "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς συνδρομῆς σας ὁλοκληρώθηκε - κατεβάστε τὰ ἀρχεῖα σας" msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete" msgstr "" "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς συνδρομῆς σας στὸ {blogname} ἀπὸ τὶς {order_date} ὁλοκληρώθημε" msgid "Your subscription change is complete" msgstr "Ἡ ἀλλαγὴ τῆς συνδρομῆς σας ὁλοκληρώθηκε" msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it" msgid "" "Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your " "files" msgstr "" "Ἡ ἐντολὴ ἀνανεώσεως συνδρομῆς γιὰ τὸ %1$s ἀπὸ τὴν %2$s ὁλοκληρώθηκε - " "κατεβάστε τὰ ἀρχεῖα σας" msgctxt "" "Default email subject for email to customer on completed renewal order" msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete" msgstr "Ἡ ἐντολὴ ἀνανεώσεως γιὰ τὸ %1$s ἀπὸ τὴν %2$s ὁλοκληρώθηκε" msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "" "Αὐτὸ ἐλέγχει τὸ θέμα τοῦ ἠλ. μηνύματος. Ἀφῆστε το κενὸ ἂν θέλετε νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὸ κατὰ παραδοχὴν θέμα (default): %s." msgctxt "an email notification" msgid "Enable/Disable" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε/Ἀπενεργοποιῆστε" msgctxt "of an email" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Cancelled" msgstr "[%s] Ἡ συνδρομὴ ἀκυρώθηκε" msgid "Customer successfully renewed early with order %s." msgstr "Ὁ πελάτης ἀνανέωσε ἐγκαίρως καὶ ἐπιτυχῶς μὲ τὴν παραγγελία %s." msgid "Pay now" msgstr "Πληρῶστε τώρα" msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed" msgid "Customer requested to renew early:" msgstr "Ζητήθηκε ἀπὸ τὸν πελάτη νὰ ἀνανεώσει νωρίς:" msgid "Complete checkout to renew now." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἔξοδο γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τώρα." msgid "" "That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Ἡ συνδρομὴ αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ γίνει %s. Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "" "That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Ἀνύπαρκτη συνδρομή. Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί " "μας. " msgctxt "Notice displayed to user confirming their action." msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Ἡ συνδρομή σας ἔχει ἀκυρωθεῖ." msgctxt "Notice displayed to user confirming their action." msgid "Your subscription has been reactivated." msgstr "Ἡ συνδρομή σας ἐπανενεργοποιήθηκε." msgctxt "used in order notes" msgid "Customer added %s." msgstr "Ὁ πελάτης προσέθεσε %s." msgctxt "used in order notes" msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s." msgstr "Ὁ πελάτης ἄλλαξε ἀπό: %1$s σὲ %2$s." msgctxt "An order type" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Ἀνανέωση συνδρομῆς" msgid "Active for unlimited payments" msgstr "Ἐνεργὸ γιὰ ἀπεριόριστες πληρωμές" msgid "Active for %d payment" msgid_plural "Active for %d payments" msgstr[0] "Ἐνεργὸ γιὰ %d πληρωμή" msgstr[1] "Ἐνεργὸ γιὰ %d πληρωμές" msgctxt "the page title of the change payment method form" msgid "Change payment method" msgstr "Ἀλλαγὴ τρόπου πληρωμῆς" msgctxt "the page title of the add payment method form" msgid "Add payment method" msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς" msgid "Payment method updated for all your current subscriptions." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς ἐνημερώθηκε γιὰ ὅλες τὶς τρέχουσες συνδρομές σας." msgid "Payment method added." msgstr "Προσετέθη τρόπος πληρωμῆς." msgid "Payment method updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε ὁ τρόπος πληρωμῆς." msgid "Choose a new payment method.%s" msgstr "Ἐπιλέξτε νέον τρόπο πληρωμῆς.%s" msgid "" "Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot " "be processed." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ αἴτημα ἀλλαγῆς τρόπου πληρωμῆς εἶναι ἄκυρο καὶ δὲν " "μποροῦμε νὰ τὸ ἐπεξεργασθοῦμε." msgctxt "change billing or shipping address" msgid "Change %s address" msgstr "Ἀλλάξτε διεύθυνση %s" msgid "" "Both the shipping address used for the subscription and your default " "shipping address for future purchases will be updated." msgstr "" "Θὰ ἐνημερωθοῦν καὶ ἡ διεύθυνση ἀποστολῆς ποὺ χρησιμοποιήσατε κατὰ τὴν " "ἐγγραφή σας καὶ ἡ κατὰ παραδοχὴν (default) διεύθυνση ἀποστολῆς σας γιὰ " "μελλοντικὲς ἀγορές." msgid "You cannot remove an item that does not exist. " msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε ἀνύπαρκτο ἀντικείμενο." msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε συνδρομὴ ποὺ δὲν σᾶς ἀνήκει." msgid "Security error. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Σφάλμα ἀσφαλείας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ἂν χρειάζεσθε βοήθεια." msgid "" "You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s" msgstr "" "Ἀφαιρέσατε ἐπιτυχῶς τὸ \"%1$s\" ἀπὂ τὴν συνδρομή σας. %2$sΝὰ τὸ ἀναιρέσομε;" "%3$s" msgid "" "Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - " "%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ ἐνημερώσετε τὴν συνδρομή σας ὥστε νὰ χρησιμοποιεῖτε αὐτὴν τὴν " "νέα μέθοδο πληρωμῆς - %1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s" msgid "That doesn't appear to be your order." msgstr "Αὐτὸ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἡ παραγγελία σας." msgid "View and manage subscriptions" msgstr "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε συνδρομές" msgid "The number of billing periods between subscription renewals." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς τῶν περιόδων τιμολογήσεως μεταξὺ ἀνανεώσεων ἐγγραφῶν" msgid "Renewals amount" msgstr "Ποσὸν ἀνανεώσεων" msgid "Renewals count" msgstr "Ἀριθμὸς ἀνανεώσεων" msgid "Next 7 Days" msgstr "Ἑπόμενες 7 ἡμέρες" msgid "Next 30 Days" msgstr "Ἑπόμενες 30 ἡμέρες " msgid "Next 12 Months" msgstr "Ἑπόμενοι 12 μῆνες" msgid "%s average renewal amount" msgstr "%s μέσο ποσὸν ἀνανέωσης" msgid "" "The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς ἐπερχομένων παραγγελιῶν ἀνανέωσης γιὰ ἐνεργὲς συνδρομές." msgid "" "The sum of all the upcoming renewal orders, including items, fees, tax and " "shipping, for currently active subscriptions." msgstr "" "Τὸ ἄθροισμα ὅλων τῶν ἐπερχομένων παραγγελιῶν ἀνανέωσης, συμπεριλαμβανομένων " "τῶν ἀντικειμένων, τελῶν, φόρου καὶ ἀποστολῆς, γιὰ ἐνεργὲς συνδρομές." msgid "%s renewal income in this period" msgstr "%s ἔσοδα ἀνανέωσης αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "Recovered Renewal Revenue" msgstr "Ἀνακτηθέντα ἔσοδα ἀνανέωσης" msgid "%s renewal orders" msgstr "%s παραγγελίες ἀνανέωσης" msgid "Subscriptions Ended" msgstr "Ληγμένες ἐγγραφές" msgid "Number of renewals" msgstr "Ἀριθμὸς ἀνανεώσεων" msgid "Number of resubscribes" msgstr "Ἀριθμὸς ἐπανεγγραφῶν" msgid "%s renewal revenue recovered" msgstr "%s ἀνακτηθέντα ἔσοδα ἀνανέωσης" msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period." msgstr "Ἀλλαγὴ ἐγγραφῶν μεταξὺ ἐνάρξεως καὶ λήξεως τῆς περιόδου." msgid "" "The number of subscriptions during this period with an end date in the " "future and a status other than pending." msgstr "" "Ἀριθμὸς ἐγγραφῶν κατὰ τὴν διάρκεια αὐτῆς τῆς περιόδου μὲ μελλοντικὴ " "ἡμερομηνία λήξεως καὶ κατάσταση ὄχι σὲ ἐκκρεμότητα. " msgid "%2$s %1$s subscription renewals" msgstr "%2$s %1$s ἀνανεώσεις ἐγγραφῶν" msgid "%s switch revenue in this period" msgstr "%s ἔσοδα μετάπτωσης αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "%s resubscribe revenue in this period" msgstr "%s ἔσοδα ἐπανεγγραφῆς αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "%s renewal revenue in this period" msgstr "%s ἔσοδα ἀνανέωσης αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "%s signup revenue in this period" msgstr "%s ἔσοδα ἐγγραφῆς αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "Total Subscribers" msgstr "Σύνολο Ἐγγεγραμμένων" msgid "%s renewal revenue this month" msgstr "%s ἔσοδα ἀνανέωσης αὐτὸν τὸν μῆνα" msgid "%s signup revenue this month" msgstr "%s ἔσοδα ἐγγραφῆς αὐτὸν τὸν μῆνα" msgid "Error: unable to find timezone of your browser." msgstr "Σφάλμα: ἀδύνατον νὰ βροῦμε τὴν ζώνη ὥρας τοῦ φυλλομετρητῆ σας." msgid "Timezone:" msgstr "Ζώνη ὥρας:" msgid "Payment:" msgstr "Πληρωμή" msgid "Billing Period" msgstr "Περίοδος τιμολογήσεως" msgid "Status of Subscription" msgstr "Κατάσταση ἐγγραφῆς" msgid "Status of Order" msgstr "Κατάσταση παραγγελίας" msgctxt "hash before order number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "Retry Status" msgstr "Κατάσταση ἐπαναδοκιμῆς" msgid "Retry Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐπαναδοκιμῆς" msgctxt "post date" msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d/m/Y g:i:s A" msgctxt "table heading" msgid "Total" msgstr "Σύνολο" msgid "Customer add payment method page →" msgstr "Σελίδα προσθήκης τρόπου πληρωμῆς πελάτη →" msgid "Customer change payment method page →" msgstr "Σελίδα ἀλλαγῆς τρόπου πληρωμῆς πελάτη →" msgctxt "relation to order" msgid "Unknown Order Type" msgstr "Ἄγνωστος τύπος παραγγελίας" msgctxt "edit subscription header" msgid "Subscription #%s details" msgstr "Λεπτομέρειες συνδεομῆς #%s" msgid "" "%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to " "start selling subscriptions!%4$s" msgstr "" "%1$sἘγκατεστάθη ἡ ἐπέκταση 'Συνδρομὲς WooCommerce'%2$s – %3$sΜπορεῖτε " "νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε συνδρομές!%4$s" msgid "Sign up now" msgstr "Ἐγγραφῆτε τώρα" msgctxt "" "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content" msgid "" "%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds " "two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and " "%6$sVariable subscription%7$s.%8$s" msgstr "" "%1$sἘπιλέξτε Συνδρομή%2$s%3$sἩ ἐπέκταση 'Συνδρομὲς WooCommerce' προσθέτει " "δύο νέους τύπους συνδρομῆς προϊόντων - %4$s Ἁπλὴ συνδρομή%5$s καὶ " "%6$sΜεταβλητὴ συνδρομή%7$s.%8$s" msgid "" "You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel " "and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen." msgstr "" "Εὑρίσκεσθε σὲ διαδικασία διαγραφῆς μιᾶς συνδρομῆς. Θὰ χρειασθεῖ ἐπίσης νὰ " "ἀκυρώσετε μὲ τὸ χέρι καὶ νὰ ρίξετε στὰ ἄχρηστα τὴν συνδρομὴ αὐτὴν στὴν ὀθόνη " "διαχειρίσεως συνδρομῶν." msgid "" "You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n" "\n" "Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these " "orders." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ρίξετε στὰ ἄχρηστα μία ἢ περισσότερες παραγγελίες περιέχουσες " "συνδρομή. Τυχὸν ρίψη τῶν παραγγελιῶν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων θὰ ρίψη στὰ " "ἄχρηστα καὶ τὶς συνδρομὲς ποὺ ἔχουν ἀγορασθεῖ μὲ τὶς παραγγελίες αὐτὲς." msgid "" "Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the " "order." msgstr "" "Ρίψη αὐτῆς τῆς παραγγελίας στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων θὰ ρίψη στὰ ἄχρηστα καὶ " "τὶς συνδρομὲς ποὺ ἔχουν ἀγορασθεῖ μὲ αὐτὴν τὴν παραγγελία." msgctxt "label for the system status page" msgid "Country / State" msgstr "Χώρα / Πολιτεία" msgid "Any Payment Method" msgstr "Ὁποιοσδήποτε τρόπος πληρωμῆς" msgid "Subscription draft updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε πρόχειρη ἐγγραφή." msgid "Upcoming Recurring Revenue" msgstr "Ἐρχόμενα ἐπαναλαμβανόμενα ἔσοδα" msgctxt "meaning billing address" msgid "Billing:" msgstr "Τιμολόγηση:" msgctxt "Used in order note. Reason why status changed." msgid "Subscription status changed by bulk edit:" msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς συνδρομῆς ἔχει ἀλλάξει μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή:" msgid "WordPress.com: You’ve been invited!" msgstr "WordPress.com: Ἔχετε προσκληθεῖ;" msgid "" "{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} " "{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ξεκινῆστε τὸ πρῶτο σας ἱστολόγιο ἢ ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com{{/" "line1}} {{line2}}καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %1$s%2$s στὴν πρώτη σας ἀγορά.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ἐγγραφῆτε τώρα γιὰ νὰ διεκδικήσετε{{/line1}} {{line2}}τὴν ἔκπτωση " "τῶν %1$s%2$s{{/line2}}" msgid "Claim your credit" msgstr "Διεκδικῆστε τὴν ἔκπτωσή σας" msgid "You’ve been invited!" msgstr "Προσκληθήκατε!" msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics" msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὶς προβολὲς τοῦ ἱστοτόπου σας, τὰ πατήματα καὶ ἄλλες " "σημαντικὲς μετρήσεις." msgid "Connect your site to Google Analytics" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Server address" msgstr "Διεύθυνση ἐξυπηρετητῆ" msgid "Private key" msgstr "Ἰδιωτικὸ κλειδί:" msgid "Your first backup will be ready soon" msgstr "Τὸ πρῶτο σας ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο θὰ εἶναι ἕτοιμο ἐντὸς ὀλίγου." msgid "We are preparing to backup %s" msgstr "Ἑτοιμαζόμαστε νὰ λάβομε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ %s" msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats" msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὁ ἱστότοπός σας σαρώνεται πρὸς ἐντοπισμὸν δολίων ἀπειλῶν" msgid "" "Upgrade your site for additional features, including spam protection, " "backups, security scanning, and priority support." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ ἀποκτήσετε πρόσθετες δυνατότητες, ὅπως " "προστασία ἔναντι ἀνεπιθύμητων, λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, σάρωση γιὰ " "ἀσφάλεια καὶ κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη." msgid "Your site is actively being backed up" msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ λαμβάνεται ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "The name to display in the profile of the connected account" msgstr "Τὸ πρὸς ἐμφάνισιν ὄνομα στὸ προφίλ τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ" msgid "Profile picture of the connected account" msgstr "Εἰκόνα ἀπὸ τὸ προφίλ τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ" msgid "Open when user starts typing" msgstr "Ἀνοῖξτε ὅταν ὁ χρήστης θὰ ἀρχίσει νὰ πληκτρολογεῖ" msgid "" "Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask " "question and get the answers you need quickly." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν ὑποστήριξη τῶν εἰδικῶν τοῦ WordPress ὅταν θὰ τὴν " "χρειασθῆτε. Ρωτῆστε κάτι καὶ λάβετε γρήγορα τὴν ἀπάντηση ποὺ χρειάζεσθε." msgid "" "{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a " "custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited " "email support.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε ἕναν δυνατὸ προσωπικὸ ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο WordPress " "μὲ δικό σας {{/line1}} {{line2}}ὄνομα τομέως, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ " "ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου.{{/line2}}" msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support." msgstr "" "Τὰ πακέτα τοῦ WordPress.com συνοδεύονται ἀπὸ ἀπεριόριστη προσωποποιημένη " "ὑποστήριξη." msgid "Unlimited support" msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη" msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν βοήθεια ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ἕναν ἱστότοπο, 5 " "ἡμέρες τὴν ἑβδομάδα." msgid "Basic Live Chat Support" msgstr "Βασικὴ διὰ ζώσης ὑποστήριξη" msgid "" "Get answers to all of your site questions with email access to expert " "support." msgstr "" "Βρῆτε ἀπαντήσεις σὲ ὅλες τὶς ἐρωτήσεις σας μὲ πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη εἰδικῶν " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Expert support to help you get started with your site." msgstr "" "Ὑποστήριξη εἰδικῶν γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited " "access to email support." msgstr "" "Δῶστε προσωπικότητα στὸν ἱστότοπό σας χρησιμοποιῶντας δικόν σας τομέα καὶ " "κερδίστε ἀπεριόριστη πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Unlimited Email Support" msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site." msgstr "" "Ὑποστήριξη μὲ 7ήμερη 24ωρη δυνατότητα συνομιλίας γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ " "ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Email & 24/7 Live Chat Support" msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ 7μερης 24ης διὰ ζώσης συνομιλίας" msgid "" "Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost " "cPanel." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως σας ἢ ἡ διεύθυνσή IP στὸν διακομιστή σας. Καὶ τὰ δύο " "διατίθενται ἀπὸ τὸ cPanel τοῦ Bluehost." msgid "Visit my Bluehost cPanel" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ cPanel τοῦ δικοῦ μου Bluehost. " msgid "" "SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by " "Bluehost." msgstr "" "Τὸ SFTP/SSH εἶναι ἡ προτιμώμενη ἐπιλογή. Καὶ οἱ δύο μέθοδοι ὑποστηρίζονται " "ἀπὸ τὸ Bluehost." msgid "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of " "security (SSH encryption)." msgstr "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): σὰν τὸ FTP, ἀλλὰ μὲ ἕνα παραπάνω " "ἐπίπεδο ἀσφαλείας (κρυπτογράφηση SSH)." msgid "" "FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files " "between servers." msgstr "" "FTP (File Transfer Protocol): τὸ ἀρχικὸ πρότυπο μεταφορᾶς ἀρχείων μεταξὺ " "διακομιστῶν." msgid "Use private key" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ἰδιωτικὸ κλειδί" msgid "Use password" msgstr "Χρησιμοποιῆστε συνθηματικό κωδικό" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "" "This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage " "this product, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Τὸ προϊὸν αὐτὸ ἀγοράσθηκε ἀπὸ διαφορετικὸν λογαριασμὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ " "τὸ διαχειρισθῆτε, συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμὸ ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν " "ἰδιοκτήτη του." msgid "" "Accept credit card payments today for just about anything – physical and " "digital goods, services, donations and tips, or access to your exclusive " "content." msgstr "" "Δεχθῆτε ἐδῶ καὶ τώρα πληρωμὲς μέσῳ πιστωτικῆς κάρτας γιὰ τὰ πάντα - φυσικὰ ἢ " "ψηφιακὰ προϊόντα, ὑπηρεσίες, χορηγίες καὶ φιλοδωρήματα ἢ πρόσβαση στὸ " "ἀποκλειστικό σας περιεχόμενο." msgid "Make money with your website" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Your API key has not been updated, please try again." msgstr "" "Τὸ κλειδί API ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν ἔχει ἐνημερωθεῖ, παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Verify Sign In" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν σύνδεση" msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline." msgstr "Ἡ δραστηριότητα ἑνὸς ἱστοτόπου καταγεγραμμένη σὲ κάθετον ἄξονα χρόνου." msgid "" "Looking for something specific? You can filter the events by type and date." msgstr "" "Ψάχνετε γιὰ κάτι συγκεκριμένο; Μπορεῖτε νὰ φιλτράρετε τὰ γεγονότα κατὰ τύπο " "καὶ ἡμερομηνία." msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πανίσχυρες δυνατότητες:" msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site." msgstr "" "Μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο σας, μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὰ 20 πιὸ πρόσφατα " "γεγονότα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "We’ll keep track of all the events that take place on your site to help " "manage things easier. " msgstr "" "Θὰ καταγράφομε ὅλα τὰ γεγονότα τοῦ ἱστοτόπου σας προκειμένου νὰ βοηθήσομε νὰ " "τὸν διαχειρισθεῖτε εὐκολότερα." msgid "Cancel domain" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸν τομέα" msgid "Unlock my site" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations" msgstr "Διαχείριση ἀγορῶν, ἀνανεώσεων καὶ ἀκυρώσεων" msgid "Site: %(siteSlug)s" msgstr "Ἱστότοπος: %(siteSlug)s" msgid "Your purchase has been completed!" msgstr "Ἡ ἀγορά σας ὁλοκληρώθηκε!" msgid "Switch to yearly billing and save" msgstr "Κάνετε οἰκονομία ἐπιλέγοντας ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Get two months of Jetpack for free" msgstr "Ἀποκτῆστε γιὰ δύο μῆνες δωρεὰν Jetpack" msgid "Hourly views" msgstr "Ὡριαῖες ἐπισκέψεις" msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners" msgstr "Μάθετε τὸ WordPress – Μαθήματα WordPress γιὰ ἀρχαρίους" msgid "" "Use the Payments and Donations features on WordPress." "​com to accept one-time or recurring debit and credit card payments " "from your visitors. Whether you’re selling products or services or " "collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout " "process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὶς δυνατότητες Πληρωμῶν καὶ Χορηγιῶντοῦ " "WordPress.​com γιὰ νὰ δέχεσθε ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας μοναδικὲς ἢ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς μέσῳ πιστωτικῆς ἢ χρεωστικῆς κάρτας. Εἴτε πουλᾶτε " "προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες εἴτε συλλέγετε συνδρομὲς ἢ χορηγίες μελῶν, θὰ ἔχετε " "στὴν διάθεσή σας μιὰ ἀσφαλῆ διαδικασία ἀποσύνδεσης μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Stripe " "ἡ ὁποία θὰ ἐνεργοποιεῖται μὲ τὸν πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Pay with Paypal" msgstr "Πληρῶστε μὲ τὸ PayPal" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας" msgid "Get Jetpack Scan" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν σάρωση τοῦ Jetpack" msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security." msgstr "" "Εὖγε, ἔχετε πολλὴ κίνηση! Ὥρα νὰ ἀσχοληθῆτε μὲ τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Παραμείνετε ἀσφαλεῖς μὲ αὐτόματη σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ μὲ " "διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "We're sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at " "this time." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλά τὸ %s δὲν εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος συμβατὸ μὲ ἐγκαταστάσεις " "WordPress μὲ πολλοὺς ἱστοτόπους." msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce " "subscribers) and email support." msgstr "" "Ἐὰν καθ' ὁδὸν χρειασθῆτε βοήθεια, θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ἀσύγκριτη ὑποστήριξη " "μέσῳ τῶν ὑποστηρικτικῶν φόρουμ τοῦ WordPress.com καὶ σὲ ζωντανὴ 24ωρη 7ήμερη " "συζήτηση (γιὰ κατόχους πακέτων Ἐπιχειρηματικοῦ καὶ ἠλ. ἐμπορίου) καθὼς καὶ " "ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Access to unlimited email support." msgstr "Πρόσβαση σὲ ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Share your podcast with the world using Spearhead." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὴν διαδικτυακὴ ραδιοφωνική σας ἐκπομπὴ μὲ τὸν κόσμο " "χρησιμοποιῶντας τὸ Spearhead." msgid "P2: WordPress for Teams" msgstr "P2: WordPress γιὰ Ὁμάδες" msgid "" "\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with " "Customers\"" msgstr "" "\"Πῶς ἡ ἀναζήτηση Jetpack βοηθᾶ ἕναν σχεδιαστὴ ἐσωτερικῶν χώρων νὰ " "ἐπικοινωνεῖ μὲ τοὺς πελάτες\"" msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Kylie Mawdsley, Σχεδιάστρια ἐσωτερικῶν χώρων" msgid "" "If people can get the answers they want quickly without having to email me, " "it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client " "consultations and telling people to use it because it actually works." msgstr "" "Ἂν τὸ κοινὸ δὲν μπορεῖ νὰ βρεῖ τὶς ἐπιθυμητὲς ἀπαντήσεις γρήγορα καὶ χωρὶς " "νὰ χρειάζεται νὰ μοῦ στείλει μήνυμα, τότε αὐτὸ εἶναι τέλειο καὶ κάνει τὴ " "δουλειά μου εὐκολότερη. Τὸ διαφημίζω στοὺς πελάτες μου καὶ λέω στὸν κόσμο νὰ " "τὸ χρησιμοποιεῖ, ἐπειδὴ πραγματικὰ δουλεύει." msgid "%s is not a valid command." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρο σχόλιο." msgid "Last heartbeat sent at: %s" msgstr "Τὸ τελευταῖο καρδιοχτύπι στάλθηκε στὶς: %s" msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans" msgstr "Κόστος WordPress | Τιμὴ WordPress | Συγκρίνετε τὰ πακέτα μας" msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἱστότοπο δωρεάν | Κατασκευαστὴς δωρεὰν ἱστοτόπων | WordPress.com" msgid "AdControl" msgstr "Ἔλεγχος διαφημίσεων" msgid "" "Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a " "free website builder by WordPress.com that scales with your needs." msgstr "" "Ἕτοιμος/-η νὰ δημιουργήσετε τὸν νέο σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com; " "Ξεκινῆστε τώρα μὲ ἕναν κατασκευαστὴ δωρεὰν ἱστοτόπων ἀπὸ τὸ WordPress.com, ὁ " "ὁποῖος ἀναπτύσσεται μαζὶ μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "" "How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle " "hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for " "anyone." msgstr "" "Πόσο κοστίζει τὸ WordPress; Οἱ χρεώσεις τοῦ WordPress.com εἶναι ἁπλές. Ἔχομε " "μία συνολικὴ χαμηλὴ τιμὴ γιὰ τὴν φιλοξενία, τοὺς τομεῖς, τὴν ἰδιωτικότητα " "καὶ τὴν ἀσφάλεια, μὲ ἐπὶ πλέον πακέτα γιὰ ὁποιαδήποτε ἀνάγκη." msgid "" "Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, " "profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on " "WordPress.com" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ἠλ. ἐμπορίου μὲ ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ δυνατή, ἀποδοτικὴ " "λειτουργία. Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ δευτερόλεπτα καὶ πουλῆστε ὁτιδήποτε, " "ὁπουδήποτε μέσῳ τοῦ WordPress.com" msgid "" "Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution " "for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Κατασκευάστε δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com. Ἐπιλέξτε τὴν καλύτερη " "συνολικὴ λύση γιὰ τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας στὴν πλατφόρμα πάνω στὴν " "ὁποία λειτουργεῖ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου." msgid "" "Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own " "blog for free with every feature you need to share your ideas today." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἕνα ἱστολόγιο στὸ WordPress.com. Τὸ ἔχομε κάνει εὔκολο γιὰ σᾶς νὰ " "δημιουργήσετε δωρεὰν τὸ δικό σας ἱστολόγιο μὲ ὅλες τὶς δυνατότητες ποὺ θὰ " "σᾶς ἐπιτρέψουν νὰ μοιρασθῆτε ἐδῶ καὶ τώρα τὶς ἰδέες σας." msgid "Google Calendar" msgstr "Ἡμερολόγιο Google" msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε ὅποιο πρόσθετο ἢ θέμα θέλετε ἀπὸ τὸ WordPress (γιὰ τὰ πακέτα " "Business καὶ Ecommerce)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)" msgstr "" "Ἀλλάξτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐξατομικευμένο CSS (πακέτα " "Premium, Business, καὶ eCommerce)" msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your " "posts and pages." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα κάθε φορὰ ποὺ κάποιος ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας " "προβάλλοντας διαφημίσεις σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας." msgid "Upgrade and start earning" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἀρχίστε νὰ κερδίζετε" msgid "" "To prevent any charges, update " "your subscription settings before %2$s." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐμποδίσετε τυχὸν ἀλλαγές, ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τῆς ἐγγραφῆς σας περὶν ἀπὸ τὶς %2$s." msgid "Website Builder" msgstr "Δημιουργὸς ἱστοτόπων" msgid "An error has occurred, please check your connection and retry." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα, παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν σύνδεσή σας καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Invalid response from the server" msgstr "Ἄκυρη ἀπόκριση ἀπὸ τὸν διακομιστή" msgid "Error while fetching server response" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν λήψη τῆς ἀποκρίσεως τοῦ διακομιστῆ" msgid "" "This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please " "contact support if you're interested in this domain." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ κύριος τομέας δὲν εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος διαθέσιμος στὸ WordPress." "com. Ἐὰν ἐνδιαφέρεσθε γι' αὐτὸν τὸν τομέα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "Activate %(themeName)s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %(themeName)s" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com " "at this time." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ τομέας ποὺ προσπαθῆτε νὰ προσθέσετε δὲν μπορεῖ ἐπὶ τοῦ " "παρόντος νὰ ἀγορασθεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ βλέπετε μενοῦ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Change payment method" msgstr "Ἀλλάξτε μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, " "Business, and eCommerce plans)." msgstr "" "Κερδίστε διὰ ζώσης πρόσβαση σὲ ὁλόκληρη τὴν λαμπρή μας ὁμάδα ὑποστήριξης " "πελατῶν (Ἐπαγγελματικό, Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο καὶ πακέτο ἠλ. ἐμπορίου)." msgid "Annual billing" msgstr "Ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Save %d%% per month! Billed yearly." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ ἐτήσια βάση." msgid "Track transactions" msgstr "Παρακολουθῆστε δοσοληψίες" msgid "Akismet or Anti-Spam" msgstr "Akismet ἢ φραγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "Finish store setup" msgstr "Τελειῶστε τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματος" msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε πρόσθετα γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgctxt "" "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly" "\"" msgid "%1$s per month, billed yearly" msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογούμενα μιὰ φορὰ τὸν χρόνο" msgid "Support policy" msgstr "Πολιτικὴ ὑποστήριξης" msgid "" "We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out " "before your customers do." msgstr "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας πέσει, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως, ἔτσι ὥστε νὰ τὸ ξέρετε " "πρὶν τὸ μάθουν οἱ πελάτες σας." msgid "" "Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 " "hours." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s ἀπὸ τὸν πρῶτο σας ἔτος χρήσεως τοῦ Jetpack Security. Ἡ " "προσφορὰ λήγει σὲ 24 ὧρες." msgid "" "Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer " "expires in 24 hours." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s ἀπὸ τὸ πρῶτο σας ἔτος χρήσεως τοῦ Jetpack " "Security. Ἡ προσφορὰ λήγει σὲ 24 ὧρες." msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgctxt "topic" msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" msgctxt "topic" msgid "Weddings" msgstr "Γάμοι" msgctxt "topic" msgid "Wellness" msgstr "Εὐεξία" msgctxt "topic" msgid "Wine" msgstr "Οἶνος" msgctxt "topic" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "topic" msgid "Work" msgstr "Ἐργασία" msgctxt "topic" msgid "Writing" msgstr "Γραφή" msgctxt "topic" msgid "Self-Improvement" msgstr "Αὐτοβελτίωσις" msgctxt "topic" msgid "Sewing" msgstr "Ράψιμο" msgctxt "topic" msgid "Social Media" msgstr "Κοινωνικά μέσα" msgctxt "topic" msgid "Sports" msgstr "Ἀθλήματα" msgctxt "topic" msgid "Teaching" msgstr "Διδασκαλία" msgctxt "topic" msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" msgctxt "topic" msgid "Television" msgstr "Τηλεόρασις" msgctxt "topic" msgid "Self-Publishing" msgstr "Δημοσίευση μὲ ἴδια μέσα" msgctxt "topic" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" msgctxt "topic" msgid "Journalism" msgstr "Δημοσιογραφία" msgctxt "topic" msgid "Kids" msgstr "Παιδιά" msgctxt "topic" msgid "Language" msgstr "Γλῶσσα" msgctxt "topic" msgid "Lifestyle" msgstr "Τρόπος ζωῆς" msgctxt "topic" msgid "Literature" msgstr "Λογοτεχνία" msgctxt "topic" msgid "Mathematics" msgstr "Μαθηματικά" msgctxt "topic" msgid "Nostalgia" msgstr "Νοσταλγία" msgctxt "topic" msgid "Online Events" msgstr "Ἐκδηλώσεις μέσῳ δικτύου" msgctxt "topic" msgid "Outdoors" msgstr "Ὕπαιθρο" msgctxt "topic" msgid "Parenting" msgstr "Ἐπιμέλεια τέκνων" msgctxt "topic" msgid "Pets" msgstr "Κατοικίδια" msgctxt "topic" msgid "Photography" msgstr "Φωτογραφία" msgctxt "topic" msgid "Poetry" msgstr "Ποίησις" msgctxt "topic" msgid "Politics" msgstr "Πολιτική" msgctxt "topic" msgid "Popular Culture" msgstr "Λαϊκή Κουλτούρα" msgctxt "topic" msgid "Publishing" msgstr "Ἐκδόσεις" msgctxt "topic" msgid "Reading" msgstr "Ἀνάγνωσις" msgctxt "topic" msgid "Recipes" msgstr "Συνταγές" msgctxt "topic" msgid "Relationships" msgstr "Σχέσεις" msgctxt "topic" msgid "Religion" msgstr "Θρησκεία" msgctxt "topic" msgid "Science" msgstr "Ἐπιστήμη" msgctxt "topic" msgid "Nonfiction" msgstr "Ὄχι μυθιστορία" msgctxt "topic" msgid "Nature" msgstr "Φύσις" msgctxt "topic" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "topic" msgid "Movies" msgstr "Ταινίες" msgctxt "topic" msgid "Military" msgstr "Στρατιωτικά" msgctxt "topic" msgid "Mental Health" msgstr "Πνευματικὴ ὑγεία" msgctxt "topic" msgid "Media" msgstr "ΜΜΕ" msgctxt "topic" msgid "LGBTQ" msgstr "LGBTQ" msgctxt "topic" msgid "Community" msgstr "Κοινότης" msgctxt "topic" msgid "Crafts" msgstr "Τέχνες" msgctxt "topic" msgid "Creativity" msgstr "Δημιουργία" msgctxt "topic" msgid "Culture" msgstr "Κουλτούρα" msgctxt "topic" msgid "Current Events" msgstr "Τρέχουσες ἐκδηλώσεις" msgctxt "topic" msgid "Dance" msgstr "Χορός" msgctxt "topic" msgid "Decorating" msgstr "Διακόσμησις" msgctxt "topic" msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" msgctxt "topic" msgid "Diversity" msgstr "Ποικιλότης" msgctxt "topic" msgid "DIY" msgstr "Κάνε μόνος σου" msgctxt "topic" msgid "Drawing" msgstr "Σχέδιο" msgctxt "topic" msgid "Ecommerce" msgstr "Ἠλ. ἐμπόριο" msgctxt "topic" msgid "Education" msgstr "Παιδεία" msgctxt "topic" msgid "Inspiration" msgstr "Ἔμπνευσις" msgctxt "topic" msgid "Illustration" msgstr "Εἰκονογράφησις" msgctxt "topic" msgid "Identity" msgstr "Ταυτότης" msgctxt "topic" msgid "Humor" msgstr "Χιοῦμορ" msgctxt "topic" msgid "Homeschooling" msgstr "Κατ' οἶκον ἐκπαίδευσις" msgctxt "topic" msgid "History" msgstr "Ἱστορία" msgctxt "topic" msgid "Health" msgstr "Ὑγεία" msgctxt "topic" msgid "Gardening" msgstr "Κηπουρική" msgctxt "topic" msgid "Gaming" msgstr "Παίγνια" msgctxt "topic" msgid "Food" msgstr "Τρόφιμα" msgctxt "topic" msgid "Finance" msgstr "Χρηματοοικονομικά" msgctxt "topic" msgid "Fiction" msgstr "Μυθιστορία" msgctxt "topic" msgid "Fashion" msgstr "Μόδα" msgctxt "topic" msgid "Family" msgstr "Οἰκογένεια" msgctxt "topic" msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" msgctxt "topic" msgid "Entertainment" msgstr "Ψυχαγωγία" msgctxt "topic" msgid "Fitness" msgstr "Εὐεξία" msgctxt "topic" msgid "Farming" msgstr "Ἀγροτικά" msgctxt "topic" msgid "Cooking" msgstr "Μαγειρική" msgctxt "topic" msgid "Coding" msgstr "Προγραμματισμός" msgctxt "topic" msgid "Cocktails" msgstr "Κοκτέϊλ" msgctxt "topic" msgid "Cars" msgstr "Αὐτοκίνητα" msgctxt "topic" msgid "Camping" msgstr "Κατασκήνωσις" msgctxt "topic" msgid "Business" msgstr "Ἐπιχειρήσεις" msgctxt "topic" msgid "Books" msgstr "Βιβλία" msgctxt "topic" msgid "Blogging" msgstr "Ἱστολογεῖν" msgctxt "topic" msgid "Beer" msgstr "Ζῦθος" msgctxt "topic" msgid "Beauty" msgstr "Ὀμορφιά" msgctxt "topic" msgid "Baking" msgstr "Ψήσιμο" msgctxt "topic" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgctxt "topic" msgid "Art" msgstr "Τέχνη" msgctxt "topic" msgid "Architecture" msgstr "Ἀρχιτεκτονική" msgctxt "topic" msgid "Animals" msgstr "Ζῶα" msgctxt "topic" msgid "Adventure" msgstr "Περιπέτειες" msgctxt "topic" msgid "Advice" msgstr "Συμβουλές" msgctxt "topic" msgid "Activism" msgstr "Ἀκτιβισμός" msgctxt "topic" msgid "Comics" msgstr "Κινούμενα σχέδια" msgid "Complete security for %s a month" msgstr "Πλήρης ἀσφάλεια πρὸς %s μηνιαίως" msgid "Activity log — 1-year archive" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος — ἐτήσιο ἀρχεῖο" msgid "Jetpack Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack Backup — λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ " "χρόνο" msgid "Real-Time Malware Scanning" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Moderate my comments" msgstr "Ἐλέγξτε τὰ σχόλιά μου γιὰ ἀκρότητες" msgid "Customize Search" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἀναζήτηση" msgid "Custom Site Search" msgstr "Ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση στὸν ἱστότοπο" msgid "" "Download our free mobile app to view site activity and restore your site, " "view stats, and moderate comments – anywhere, any time." msgstr "" "Κατεβάστε τὴν προσφερόμενη δωρεὰν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητά, γιὰ νὰ δεῖτε τὴν " "δραστηριότητα καὶ νὰ ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας, νὰ δεῖτε στατιστικὰ " "στοιχεῖα καὶ νὰ μετριάσετε σχόλια – ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\"" msgstr "Ἄκυρα κουπόνια ἀφαιρέθηκαν ἀπὸ τὸν κάλαθο ἀγορῶν: \"%s\"" msgid "Cannot create order from empty cart." msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ παραγγελία ἀπὸ ἀδειανὸ καλάθι ἀγορῶν." msgid "No matching variation found." msgstr "Δὲν βρέθηκε ταιριαστὴ παραλλαγή." msgid ""%s" is not available for purchase." msgstr "Τὸ "%s" δὲν διατίθεται πρὸς πώλησιν." msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s" msgstr "Ἀναρτήθηκε ἄκυρη τιμὴ γιὰ τὸ %1$s. Ἐπιτρεπόμενες τιμές: %2$s" msgid "This product cannot be added to the cart." msgstr "Αὐτὸ τὸ προϊὸν δὲν μπορεῖ νὰ προστεθεῖ στὸ καλάθι ἀγορῶν." msgid "" "\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "" "Τὸ \"%s\" ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ καὶ δὲν μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ σὲ " "συνδυασμὸ μὲ ἄλλα κουπόνια." msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s" msgstr "Τὸ κουπόνι \"%1$s\" ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας: %2$s" msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ \"%s\" ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ." msgid "Unable to retrieve cart." msgstr "Ἀδύνατον νὰ ἀνακαλέσομε τὸ καλάθι ἀγορῶν." msgid "\"%s\" is an invalid coupon code." msgstr "Τὸ \"%s\" εἶναι ἄκυρος κωδικὸς κουπονιοῦ." msgid "Cart item is invalid." msgstr "Ἄκυρο ἀντικείμενο στὸ καλάθι ἀγορῶν." msgid "Button description." msgstr "Περιγραφὴ πλήκτρου." msgid "Add to cart URL." msgstr "Προσθήκη στὴν URL τοῦ καλαθιοῦ." msgid "Is the product purchasable?" msgstr "Μπορεῖ τὸ προϊὸν νὰ ἀγορασθεῖ;" msgid "Is the product in stock?" msgstr "Ὑπάρχει τὸ προϊὸν σὲ ἀπόθεμα;" msgid "" "Does the product have additional options before it can be added to the cart?" msgstr "Πρὶν προστεθεῖ στὸ καλάθι, μήπως τὸ προϊὸν ἔχει καὶ ἄλλες ἐπιλογές;" msgid "Tag ID" msgstr "ID ἐτικέττας" msgid "List of tags, if applicable." msgstr "Κατάλογος ἐτικεττῶν, ἂν ἔχει ἐφαρμογή." msgid "Category link" msgstr "Σύνδεσμος κατηγορίας" msgid "Category name" msgstr "Ὄνομα κατηγορίας" msgid "Tag link" msgstr "Σύνδεσμος ἐτικέττας" msgid "Tag slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ ἐτικέττας" msgid "Category slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ κατηγορίας" msgid "List of categories, if applicable." msgstr "Κατάλογος κατηγοριῶν, ἂν ἔχει ἐφαρμογή." msgid "Amount of reviews that the product has." msgstr "Ἀριθμὸς κριτικῶν ποὺ ἀφοροῦν τὸ προϊόν." msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Τιμὴ ἐκπεφρασμένη στὴν μικρότερη μονάδα τοῦ νομίσματος." msgid "Is the product on sale?" msgstr "Πωλεῖται τὸ προϊὸν μὲ ἔκπτωση;" msgid "Image of the product that the review belongs to." msgstr "Εἰκόνα τοῦ προϊόντος στὸ ὁποῖον ἀναφέρεται ἡ κριτική." msgid "Permalink of the product that the review belongs to." msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος τοῦ προϊόντος στὸ ὁποῖον ἀναφέρεται ἡ κριτική." msgid "Name of the product that the review belongs to." msgstr "Ὄνομα τοῦ προϊόντος στὸ ὁποῖον ἀναφέρεται ἡ κριτική." msgid "" "The date the review was created, in the site's timezone in human-readable " "format." msgstr "" "Ἠμερομηνία δημιουργίας τῆς κριτικῆς, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου καὶ σὲ " "μορφὴ ἀναγνώσιμη ἀπὸ τὸ κοινό." msgid "Returns number of products with each average rating." msgstr "" "Ἐπιστρέφει τὸν ἀριθμὸ τῶν προϊόντων μαζὶ μὲ τὴν μέση βαθμολογία ἑκάστου." msgid "Min price found in collection of products." msgstr "Ἐλάχιστη εὑρεθεῖσα τιμὴ σὲ συλλογὴ προϊόντων." msgid "Max price found in collection of products." msgstr "Μέγιστη εὑρεθεῖσα τιμὴ σὲ συλλογὴ προϊόντων. " msgid "" "Min and max prices found in collection of products, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Ἐλάχιστες καὶ μέγιστες τιμὲς μεταξὺ μιᾶς συλλογῆς προϊόντων, ἐκπεφρασμένες " "στὴν μικρότερη μονάδα τοῦ νομίσματος." msgid "Category URL." msgstr "URL κατηγορίας." msgid "Number of reviews for products in this category." msgstr "Ἀριθμὸς κριτικῶν προϊόντων αὐτῆς τῆς κατηγορίας." msgid "Category image." msgstr "Εἰκόνα κατηγορίας." msgid "Thumbnail URL." msgstr "URL μικρογραφίας." msgid "Full size image URL." msgstr "URL εἰκόνας σὲ πλῆρες μέγεθος." msgid "Error message" msgstr "Μήνυμα σφάλματος" msgid "Error code" msgstr "Κωδικὸς σφάλματος" msgid "" "A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a " "link to the payment processors website." msgstr "" "URL ἀνακατεύθυνσης τοῦ πελάτη μετὰ τὴν ἔξοδο. Θὰ μποροῦσε, π.χ., νὰ εἶναι " "σύνδεσμος πρὸς τὸν ἱστότοπο τοῦ ἐπεξεργαστῆ τῆς πληρωμῆς." msgid "" "Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, " "failure, error." msgstr "" "Κατάσταση πληρωμῆς, ὅπως αὐτὴ ἐπιστρέφεται ἀπὸ τὴν πύλη. Δυνατὲς τιμές: " "ἐπιτυχής, σὲ ἐκκρεμότητα, ἀποτυχημένη, σφάλμα." msgid "The ID of the payment method being used to process the payment." msgstr "Τὸ ID τοῦ χρησιμοποιουμένου τρόπου πληρωμῆς/" msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed." msgstr "" "Ἀποτέλεσμα ἐπεξεργασίας πληρωμῆς ἢ λάθος ἂν δὲν ἔχει ἀκόμη περάσει ἀπὸ " "ἐπεξεργασία." msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests." msgstr "" "ID πελάτη, ἂν αὐτὸς ἔχει καταχωρισθεῖ. Ἐπιστρέφει 0 γιὰ φιλοξενουμένους." msgid "The order ID to process during checkout." msgstr "Τὸ ID τῆς παραγγελίας ποὺ θὰ ὑποστεῖ ἐπεξεργασία κατὰ τὴν ἔξοδο." msgid "Quantity of the item in the current package." msgstr "Ποσότητα τοῦ ἀντικειμένου στὸ τρέχον δέμα." msgid "Name of the item." msgstr "Ὄνομα τοῦ ἀντικειμένου." msgid "Name of the package." msgstr "Ὀνομασία δέματος." msgid "Shipping destination address." msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons." msgstr "" "Ὁ συνολικὸς φόρος ἀφαιρέθηκε λόγῳ τῆς ἐκπτώσεως τῶν χρησιμοποιηθέντων " "κουπονιῶν." msgid "Total price of shipping." msgstr "Συνολικὴ τιμὴ ἀποστολῆς." msgid "Total price the customer will pay." msgstr "Συνολικὴ τιμὴ ποὺ θὰ πληρώσει ὁ πελάτης." msgid "Total tax applied to items and shipping." msgstr "Συνολικὸς φόρος ἐφαρμοζόμενος ἐπὶ ἀντικειμένων καὶ ἀποστολῆς." msgid "Lines of taxes applied to items and shipping." msgstr "Γραμμὲς φόρων ἐφαρμοζομένων ἐπὶ ἀντικειμένων καὶ ἀποστολῆς. " msgid "The name of the tax." msgstr "Ὄνομα φόρου." msgid "The amount of tax charged." msgstr "Ποσὸν ἐπιβαλλομένου φόρου." msgid "Total discount from applied coupons." msgstr "Συνολικὴ ἔκπτωση ἀπὸ χρησιμοποιηθέντα κουπόνια." msgid "Total price of items in the cart." msgstr "Συνολικὴ τιμὴ ἀντικειμένων τοῦ καλάθου ἀγορῶν." msgid "Total tax on items in the cart." msgstr "Συνολικὸς φόρος ἐπὶ τῶν ἀντικειμένων τοῦ καλαθιοῦ." msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Συνολικὰ ποσὰ καλάθου ἀγορῶν ἐκπεφρασμένα στὴν μικρότερη μονάδα τοῦ " "νομίσματος." msgid "Total price of any applied fees." msgstr "Συνολικὸ κόστος προμηθειῶν." msgid "Total tax on fees." msgstr "Συνολικὸς φόρος προμηθειῶν." msgid "" "True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or " "stores with no shipping methods set-up." msgstr "" "Ἀληθὲς ἐὰν τὰ ἀγαθὰ χρειάζονται ἀποστολή. Ψευδὲς γιὰ καλάθια μὲ μόνον " "ψηφιακὰ ἀγαθὰ ἢ γιὰ καταστήματα χωρὶς μεθόδους ἀποστολῆς." msgid "" "True if the cart needs payment. False for carts with only free products and " "no shipping costs." msgstr "" "Ἀληθὲς ἐὰν τὸ καλάθι ἀγορῶν χρειάζεται πληρωμή. Ψευδὲς γιὰ καλάθια " "περιέχοντα μόνον δωρεὰν προϊόντα χωρὶς κόστη ἀποστολῆς." msgid "List of cart items." msgstr "Κατάλογος ἀντικειμένων στὸν κάλαθο ἀγορῶν." msgid "Number of items in the cart." msgstr "Ἀριθμὸς ἀντικειμένων στὸν κάλαθο ἀγορῶν." msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart." msgstr "Συνολικὸ βάρος (σὲ γραμμάρια) ὅλων τῶν προϊόντων τοῦ καλάθου." msgid "List of applied cart coupons." msgstr "Κατάλογος χρησιμοποιηθέντων κουπονιῶν καλαθιοῦ ἀγορῶν." msgid "List of available shipping rates for the cart." msgstr "Κατάλογος διαθεσίμων ἐξόδων ἀποστολῆς γιὰ τὸ καλάθι." msgid "Line total tax." msgstr "Συνολικὸς φόρος γραμμῆς." msgid "" "Line total (the price of the product after coupon discounts have been " "applied)." msgstr "" "Σύνολο γραμμῆς (ἡ τιμὴ τοῦ προϊόντος μετὰ τὴν ἐφαρμογὴ ἐκπτωτικῶν κουπονιῶν)." msgid "Line subtotal tax." msgstr "Φόρος ὑποσυνόλου γραμμῆς." msgid "" "Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been " "applied)." msgstr "" "Ὑποσύνολο γραμμῆς (ἡ τιμὴ τοῦ προϊόντος μετὰ τὴν ἐφαρμογὴ ἐκπτωτικῶν " "κουπονιῶν). " msgid "Decimal precision of the returned prices." msgstr "Ἀκρίβεια σὲ δεκαδικὰ γιὰ τὶς τιμὲς ἐπιστροφῆς." msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Συνολικὰ ποσὰ γιὰ τὰ ἀντικείμενα βασισμένα στὶς μικρὸτερες μονάδες τοῦ " "νομίσματος." msgid "Price amount." msgstr "Ποσὸ τιμήματος." msgid "Sale product price, if applicable." msgstr "Ἐκπτωτικὴ τιμὴ προϊόντος, ἐὰν ὑπάρχει." msgid "Price range, if applicable." msgstr "Φάσμα τιμῶν, ἐὰν ὑπάρχει." msgid "Regular product price." msgstr "Κανονικὴ τιμὴ προϊόντος." msgid "" "If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single " "order." msgstr "" "Ἂν ἰσχύει, τότε σέ μιὰ παραγγελία ἐπιτρέπεται νὰ ἀγορασθεῖ μόνο μιὰ μονάδα " "αὐτοῦ τοῦ προϊόντος." msgid "The coupons unique code." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς κουπονιοῦ." msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Κωδικὸς χώρας/περιοχῆς σὲ φορμάτ ISO 3166-1 alpha-2." msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district." msgstr "" "Κωδικός πολιτείας/κομητείας ἢ ὄνομα πολιτείας, κομητείας, ἐπαρχίας ἢ " "συνοικίας." msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Διαμέρισμα, σουΐτα, κλπ." msgid "Limit result set to products with a certain average rating." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ μιὰ συγκεκριμένη μέση βαθμολογία." msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs." msgstr "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἐλέγχους συγκεκριμένων ID προϊόντων." msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection." msgstr "" "Ἐὰν εἶναι ἀληθές, τότε γιὰ κάθε βαθμολογία ὑπολογίζει τὸ σύνολο τῶν " "προϊόντων τῆς συλλογῆς μὲ τὴν βαθμολογία αὐτήν." msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs." msgstr "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἐλέγχους συγκεκριμένων ID κατηγοριῶν." msgid "Invalid category ID." msgstr "Ἄκυρο ID κατηγορίας." msgid "No payment method provided." msgstr "Δὲν παρεσχέθη τρόπος πληρωμῆς." msgid "ISO code for the country of the address being shipped to." msgstr "Κωδικὸς ISO γιὰ τὴν χώρα τῆς διευθύνσεως ἀποστολῆς." msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to." msgstr "Ταχ. κωδικὸς τῆς διευθύνσεως ἀποστολῆς." msgid "" "ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being " "shipped to." msgstr "" "Κωδικὸς ISO ἢ ὄνομα τῆς πολιτείας, ἐπαρχίας ἢ συνοικίας τῆς διευθύνσεως " "ἀποστολῆς." msgid "City of the address being shipped to." msgstr "Πόλις τῆς διευθύνσεως ἀποστολῆς." msgid "Second line of the address being shipped to." msgstr "Δεύτερη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως ἀποστολῆς." msgid "First line of the address being shipped to." msgstr "Πρώτη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως ἀποστολῆς." msgid "New quantity of the item in the cart." msgstr "Νέα ποσότης τοῦ ἀντικειμένου στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν." msgid "Cart item no longer exists or is invalid." msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ καλάθου ἀγορῶν δὲν ὑπάρχει ἢ εἶναι ἄκυρο." msgid "Unique identifier (key) for the cart item." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς (κλειδὶ) τοῦ ἀντικειμένου τοῦ καλάθου ἀγορῶν." msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart." msgstr "" "Τὸ κουπόνι δὲν μπορεῖ νὰ ἀφαιρεθεῖ ἐπειδὴ δὲν ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ στὸν " "κάλαθο τῶν ἀγορῶν." msgid "Invalid coupon code." msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς κουπινιοῦ." msgid "Cart item does not exist." msgstr "Ἀνύπαρκτο ἀντικείμενο καλάθου ἀγορῶν." msgid "Unique identifier for the item within the cart." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς ἀντικειμένου στὰ πλαίσια τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν." msgid "Coupon does not exist in the cart." msgstr "Ἀνύπαρκτο κουπόνι στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν." msgid "Unique identifier for the coupon within the cart." msgstr "Μοναδικὸς ἀριθμὸς κουπονιοῦ στὰ πλαίσια τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν. " msgid "" "Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit " "if left blank." msgstr "" "Μέγιστος ἀριθμὸς ἀντικειμένων ποὺ θὰ ἐπιστραφοῦν στὰ ἀποτελέσματα. Ἂν μείνει " "κενό, σημαίνει ὅτι δὲν ὑπάρχει ὅριο." msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "Πρόχειρο" msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d προϊόν" msgstr[1] "%d προϊόντα" msgid "Contact Forms" msgstr "Φόρμες ἐπικοινωνίας" msgid "Jetpack for Android and iOS" msgstr "Jetpack γιὰ Android καὶ iOS" msgid "Gallery and slideshow tools" msgstr "Ἐργαλεῖα συλλογῶν καὶ παρουσιάσεων" msgid "Ad network" msgstr "Δίκτυο διαφημίσεων" msgid "SEO tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgid "Scheduled posting" msgstr "Προγραμματισμένη ἀνάρτηση" msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Διαχείριση Σχέσεων μὲ Πελάτες " msgid "Up to 100k records" msgstr "Μέχρι 100k ἐγγραφές" msgid "Plugin auto-updates" msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "1-year archive" msgstr "Ἀρχεῖο 1 ἔτους" msgid "Last 20 events" msgstr "Τελευταῖα 20 γεγονότα" msgid "Net Sales" msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις" msgid "" "Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing " "updates and access to support." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας λήγει σὲ %d ἡμέρες. Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση ὥστε " "νὰ μὴν χάσετε ἐνημερώσεις καὶ πρόσβαση στὴν ὑποστήριξη." msgid "" "WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions " "for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month " "clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing " "packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods." msgstr "" "Οἱ Συνδρομὲς WooCommerce σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ εἰσαγάγετε διαφόρων εἰδῶν " "συνδρομὲς σὲ φυσικὰ ἢ ἄϋλα προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες. Δημιουργῆστε λέσχες " "προϊόντων τοῦ μῆνα, ἑβδομαδιαῖες συνδρομὲς σὲ ὑπηρεσίες, ἀκόμα καὶ ἐτήσια " "πακέτα τιμολόγησης λογισμικοῦ. Προσθέστε τέλη ἐγγραφῆς, προσφέρετε δωρεὰν " "δοκιμές ἢ ὁρίστε περιόδους λήξεως. " msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?" msgstr "" "Μήπως χρειάζεσθε περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὶς Συνδρομὲς WooCommerce;" msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking" msgstr "Βοηθῆστε τὸ WooCommerce νὰ βελτιώσει τὴν παρακολούθηση τῆς χρήσεως." msgid "Activate usage tracking" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν παρακολούθηση χρήσεως." msgid "" "Get notifications about store activity, including new orders and product " "reviews directly on your mobile devices with the Woo app." msgstr "" "Εἰδοποιηθῆτε γιὰ τὴν δραστηριότητα τοῦ καταστήματος, περιλαμβανομένων καὶ " "νέων παραγγελιῶν καὶ κριτικῶν προϊόντων, ἀπ' εὐθείας στὶς κινητές σας " "συσκευὲς μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Woo." msgid "Review your orders" msgstr "Ἐλέγξτε τὶς παραγγελίες σας" msgid "" "Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn " "how to manage your orders." msgstr "" "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν πρώτη σας παραγγελία! Τώρα ἦρθε ἡ στιγμὴ νὰ μάθετε πῶς " "νὰ διαχειρίζεσθε τὶς παραγγελίες σας." msgid "New sales record!" msgstr "Νέο ρεκόρ πωλήσεων!" msgid "Do you need help with adding your first product?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ προσθέσετε τὸ πρῶτο σας προϊόν;" msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks" msgstr "" "Προσαρμόστε στὶς ἀπαιτήσεις σας τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴ βοήθεια " "τῶν ἑνοτήτων" msgid "Default Date Range" msgstr "Προκαθορισμένο χρονικὸ διάστημα" msgid "Physical products" msgstr "Φυσικὰ προϊόντα" msgid "Electronics and computers" msgstr "Ἠλεκτρονικὰ καὶ ὑπολογιστές" msgid "Fashion, apparel, and accessories" msgstr "Μόδα, ἐνδύματα καὶ ἀξεσουάρ" msgid "Analytics cache cleared." msgstr "Ἡ προσωρινὴ μνήμη τῶν Analytics ἐκκαθαρίσθηκε." msgid "Clear analytics cache" msgstr "Ἐκκαθαρίστε τὴν προσωρικὴ μνήμη τῶν analytics" msgid "Search by similar tax code." msgstr "Ἀναζήτηση βάσει παρομοίου φορολογικοῦ κωδικοῦ." msgid "Sorry, fetching tax data failed." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀποτύχαμε νὰ ἀνακαλέσομε φορολογικὰ δεδομένα." msgid "Number of %s products." msgstr "Ἀριθμὸς προϊόντων %s." msgid "Number of low stock products." msgstr "Ἀριθμὸς προϊόντων σὲ χαμηλὸ ἀπόθεμα." msgid "Shipping tax." msgstr "Φόρος ἀποστολῆς." msgid "Order tax." msgstr "Φόρος παραγγελίας." msgid "Total tax." msgstr "Συνολικὸς φόρος." msgid "Number of products." msgstr "Ἀριθμὸς προϊόντων." msgid "Products sold." msgstr "Πωληθέντα προϊόντα." msgid "Items sold." msgstr "Πωληθέντα ἀντικείμενα." msgid "Total of returns." msgstr "Σύνολο ἐπιστροφῶν." msgid "Total of taxes." msgstr "Σύνολο φόρων." msgid "Total of shipping." msgstr "Σύνολο ἀποστολῆς." msgid "Number of distinct products sold." msgstr "Ἀριθμὸς διαφορετικῶν πωληθέντων προϊόντων." msgid "Total distinct customers." msgstr "Σύνολο διαφορετικῶν πελατῶν." msgid "Average items per order" msgstr "Μέσος ἀριθμὸς ἀντικειμένων ἀνὰ παραγγελία" msgid "Unique coupons count." msgstr "Ἀριθμὸς μοναδικῶν κουπονιῶν." msgid "Amount discounted by coupons." msgstr "Ποσὸν ποὺ ἔχει ἐκπέσει λόγῳ κουπονιῶν." msgid "N. Revenue" msgstr "Ν. Ἔσοδα" msgid "Date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Number of items sold." msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων." msgid "Net total revenue." msgstr "Καθαρὸ συνολικὸ εἰσόδημα." msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπάντηση σὲ ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὰ καθορισθέντα ID πελάτη. " msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπάντηση σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὰ καθορισθέντα ID " "πελάτη." msgid "Number of downloads." msgstr "Ἀριθμὸς μεταφορτώσεων." msgid "Order #" msgstr "# παραγγελίας" msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν συγκεκριμένη διεύθυνση " "ip." msgid "Limit response to objects that have a specified ip address." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν συγκεκριμένη διεύθυνση ip. " msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὰ συγκεκριμένα id " "χρήστη." msgid "Limit response to objects that have the specified user ids." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὰ συγκεκριμένα id χρήστη." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν ἔχουν τὰ συγκεκριμένα id " "παραγγελίας." msgid "Limit result set to items that have the specified order ids." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἀντικείμενα ποὺ ἔχουν τὰ συγκεκριμένα id " "παραγγελίας." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἀντικείμενα τὰ ὁποῖα δὲν ἔχουν συνδεθεῖ μὲ τὰ " "συγκεκριμένα προϊόντα." msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ ἀντικείμενα τὰ ὁποῖα ἔχουν συνδεθεῖ μὲ τὰ " "συγκεκριμένα προϊόντα." msgid "The date of the download, in the site's timezone." msgstr "Ἡ ἡμερομηνία τῆς μεταφόρτωσης, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Order Number." msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελίας." msgid "ID." msgstr "ID." msgid "Average total spend per customer." msgstr "Μέσο δαπανηθὲν ποσὸ ἀνὰ πελάτη." msgid "Average number of orders." msgstr "Μέσος ἀριθμὸς παραγγελιῶν." msgid "Number of customers." msgstr "Ἀριθμὸς πελατῶν." msgid "Limit result to items with specified customer ids." msgstr "Νὰ εὑρεθοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα id πελάτη." msgid "Country / Region." msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "City." msgstr "Πόλη." msgid "Username." msgstr "Ὄνομα χρήστη" msgid "The date the report end, in the site's timezone." msgstr "Ἡ τελικὴ ἡμερομηνία τῆς ἀναφορᾶς, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the report start, in the site's timezone." msgstr "Ἡ ἐναρκτήριος ἡμερομηνία τῆς ἀναφορᾶς, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the report end, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως τῆς ἀναφορᾶς σὲ GMT." msgid "The date the report start, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως τῆς ἀναφορᾶς σὲ GMT. " msgid "Type of interval." msgstr "Τύπος διαστήματος." msgid "Reports data grouped by intervals." msgstr "Δεδομένα ἀναφορῶν ὁμαδοποιημένα κατὰ διαστήματα." msgid "Totals data." msgstr "Συνολικὰ δεδομένα." msgid "Interval subtotals." msgstr "Ὑποσύνολα διαστημάτων." msgid "Number of discounted orders." msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελιῶν μὲ ἔκπτωση." msgid "Number of coupons." msgstr "Ἀριθμὸς κουπονιῶν." msgid "Stats about product downloads." msgstr "Στατιστικὰ γιὰ μεταφορτώσεις δεδομένων προϊόντων." msgid "Product downloads detailed reports." msgstr "Ἀναλυτικὲς ἀναφορὲς περὶ μεταφορτώσεων δεδομένων προϊόντων." msgid "Stats about taxes." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα φόρων." msgid "Stats about coupons." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα κουπονιῶν." msgid "Net discount amount." msgstr "Καθαρὸ ποσὸν ἐκπτώσεως." msgid "Stats about product categories." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα κατηγοριῶν προϊόντων." msgid "Stats about products." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα προϊόντων." msgid "Stats about orders." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα παραγγελιῶν." msgid "Stats about revenue." msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα ἐσόδων." msgid "Net Revenue" msgstr "Καθαρὰ ἔσοδα" msgid "Sorry, fetching revenue data failed." msgstr "Λυπούμεθα, ἡ ἀνάκληση τῶν δεδομένων τῶν ἐσόδων ἀπέτυχε." msgid "Number of orders." msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελιῶν." msgid "Search by similar product name or sku." msgstr "Ἀναζήτηση βάσει παρομοίου ὀνόματος προϊόντος ἢ sku." msgid "Plugin slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ προσθέτου." msgid "There was a problem activating some of the requested plugins." msgstr "Πρόβλημα ἐνεργοποιήσεως κάποιων ἀπὸ τὰ πρόσθετα ποὺ ζητήσατε." msgid "There was a problem installing some of the requested plugins." msgstr "Πρόβλημα ἐγκαταστάσεως κάποιων ἀπὸ τὰ πρόσθετα ποὺ ζητήσατε." msgid "Theme slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ θέματος." msgid "Current annual revenue of the store." msgstr "Τρέχοντα ἐτήσια ἔσοδα τοῦ καταστήματος." msgid "Number of products to be added." msgstr "Ἀριθμὸς προϊόντων ποὺ θὰ προστεθοῦν." msgid "Title of the note." msgstr "Τίτλος σημειώσεως." msgid "Locale used for the note title and content." msgstr "Γλῶσσα τίτλου καὶ περιεχομένου τῆς σημειώσεως." msgid "The plugin could not be activated." msgstr "Τὸ πρόσθετο δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Sorry, you cannot manage plugins." msgstr "Λυπούμεθα, δὲν μπορεῖτε νὰ διαχειρισθῆτε πρόσθετα." msgid "Invalid plugin." msgstr "Ἄκυρο πρόσθετο." msgid "Table column header." msgstr "Κεφαλίδα στήλης πίνακα." msgid "IP address." msgstr "Διεύθυνση IP." msgid "Edit Product" msgstr "Ἐπεξεργασία προϊόντος" msgid "Edit Coupon" msgstr "Ἐπεξεργασία κουπονιοῦ" msgid "Edit Order" msgstr "Ἐπεξεργασία παραγγελίας" msgid "Extensions" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Limit result set to products with a specific slug." msgstr "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ προϊόντα μὲ συγκεκριμένο προσδιοριστικό." msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ κριτικὲς σχετιζόμενες μὲ συγκεκριμένα ID " "χρηστῶν." msgid "Limit result set to products assigned a specific type." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα ἑνὸς συγκεκριμένου τύπου." msgid "Limit result set to products assigned a specific status." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μιᾶς συγκεκριμένης καταστάσεως." msgid "Limit result set to orders assigned a specific product." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον παραγγελίες ἀφορῶσες ἕνα συγκεκριμένο προϊόν." msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον παραγγελίες ἀφορῶσες ἕναν συγκεκριμένο πελάτη." msgid "Limit result set to orders assigned a specific status." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον παραγγελίες ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "Customers do not support trashing." msgstr "Οἱ πελάτες δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα." msgid "Account details" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμοῦ" msgid "Billing Address" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Parent category" msgstr "Μητρική κατηγορία" msgid "Coupons" msgstr "Κουπόνια" msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" msgid "Address line 2" msgstr "Δεύτερη γραμμὴ διευθύνσεως" msgid "Remove this image" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν εἰκόνα" msgid "Coupon code" msgstr "Κωδικὸς κουπονιοῦ" msgid "Product categories" msgstr "Κατηγορίες προϊόντων" msgid "You may also like…" msgstr "Μπορεῖ ἐπίσης νὰ σᾶς ἀρέσει…" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "" "Μόνον συνδεδεμένοι πελάτες ποὺ ἔχουν ἀγοράσει αὐτὸ τὸ προϊὸν μποροῦν νὰ " "ἀφήσουν κριτική." msgid "Your review" msgstr "Ἡ κριτική σας" msgid "Very poor" msgstr "Πολὺ ἀνεπαρκές" msgid "Not that bad" msgstr "Ὄχι πολὺ κακό" msgid "Perfect" msgstr "Τέλειο" msgid "Rate…" msgstr "Βαθμολογία…" msgid "Your rating" msgstr "Ἡ βαθμολογία σας" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "Κρίνετε πρῶτος τὸ “%s”" msgid "Add a review" msgstr "Προσθέστε κριτική" msgid "There are no reviews yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα κριτικές." msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%1$s κριτικὴ γιὰ τὸ %2$s" msgstr[1] "%1$s κριτικὲς γιὰ τὸ %2$s" msgid "verified owner" msgstr "ἐπαληθευμένος ἰδιοκτήτης" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "Ἡ κριτική σας περιμένει ἔγκριση" msgid "Related products" msgstr "Σχετικὰ προϊόντα" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s κριτικὴ πελάτη" msgstr[1] "%s κριτικὲς πελατῶν" msgid "Awaiting product image" msgstr "Σὲ ἀναμονὴ εἰκόνας προϊόντος" msgid "Next (arrow right)" msgstr "Ἑπόμενο (δεξιὸ βέλος)" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "Προηγούμενο (ἀριστερὸ βέλος)" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Εὑρέθη στὸ μήνυμα ἐπικυρώσεως τῆς παραγγελίας σας." msgid "Track" msgstr "Πορεία παραγγελίας" msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "Γιὰ νὰ δεῖτε τὴν πορεία τῆς παραγγελίας σας, παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε στὸ " "παρακάτω πλαίσιο τὸ ID τῆς παραγγελίας καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Πορεία " "παραγγελίας\". Αὐτὸ σᾶς ἐδόθη στὴν ἀπόδειξή σας καὶ στὸ ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα " "ποὺ θὰ πρέπει νὰ ἔχετε λάβει." msgid "Close (Esc)" msgstr "Κλεῖστε (Esc)" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Αὐτὸ τὸ προϊὸν δὲν ὑπάρχει στὰ ἀποθέματα καὶ δὲν εἶναι διαθέσιμο." msgid "Order updates" msgstr "Ἐνημερώσεις παραγγελιῶν" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "Ἡ παραγγελία #%1$s τοποθετήθηκε στὶς %2$s καὶ εἶναι τώρα %3$s." msgid "Available downloads" msgstr "Διαθέσιμες μεταφορτώσεις" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Νέος συνθηματικὸς κωδικός (γιὰ νὰ μὴν τὸν ἀλλάξετε, ἀφῆστε τον κενό)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "" "Τρέχων συνθηματικὸς κωδικός (γιὰ νὰ μὴν τὸν ἀλλάξετε, ἀφῆστε τον κενό) " msgid "Save address" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν διεύθυνση" msgid "No downloads available yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα διαθέσιμες μεταφορτώσεις." msgid "Browse products" msgstr "Περιηγηθῆτε στὰ προϊόντα." msgid "" "From your account dashboard you can view your recent " "orders, manage your shipping and billing addresses, " "and edit your password and account details." msgstr "" "Ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ λογαριασμοῦ σας μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς πρόσφατες παραγγελίες σας, νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς διευθύνσεις ἀποστολῆς καὶ τιμολογήσεως, καὶ νὰ ἀλλάξετε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ " "σας." msgid "" "From your account dashboard you can view your recent " "orders, manage your billing address, and edit your password and account details." msgstr "" "Ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ λογαριασμοῦ σας μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς πρόσφατες παραγγελίες σας, νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας, καὶ νὰ ἀλλάξετε τὸν " "συνθηματικό σας κωδικὸ καὶ τὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ σας. " msgid "Sale!" msgstr "Ἐκπτώσεις!" msgid "Showing the single result" msgstr "Προβάλλομε τὸ μεμονωμένο ἀποτέλεσμα" msgid "Billing address" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "" "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can " "access your account area to view orders, change your password, and more at: " "%3$s" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργήσατε λογαριασμὸ στὸ %1$s. Τὸ ὄνομα χρήστη σας " "εἶναι %2$s. Μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὴν περιοχὴ τοῦ λογαριασμοῦ σας γιὰ νὰ " "δεῖτε παραγγελίες, νὰ ἀλλάξετε συνθηματικὸ κωδικό καὶ ἄλλα πολλὰ στό: %3$s" msgid "Pay for this order" msgstr "Πληρῶστε γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία" msgid "Price:" msgstr "Τιμή" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ παραγγελία σας παρελήφθη." msgid "Ship to a different address?" msgstr "Νὰ ἀποσταλοῦν σὲ διαφορετικὴ διεύθυνση;" msgid "Order number:" msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελίας:" msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "Ἂν ἔχετε κωδικὸ κουπονιοῦ, παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε τον κατωτέρω." msgid "Enter a different address" msgstr "Εἰσαγάγετε μιὰ διαφορετικὴ διεύθυνση" msgid "" "There are no shipping options available. Please ensure that your address has " "been entered correctly, or contact us if you need any help." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχουν ἐπιλογὲς ἀποστολῆς. Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ διεύθυνσή σας " "ἔχει εἰσαχθεῖ σωστά ἢ ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ἂν χρειάζεσθε βοήθεια." msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "Τὸ %s θὰ ἤθελε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόθεμα γιὰ τὸ %s ὥστε νὰ ἐκτελεσθεῖ ἡ παραγγελία." msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased." msgstr "Τὸ "%s" εἶναι ἐξαντλημένο καὶ δὲν μπορεῖ νὰ ἀγορασθεῖ." msgid "Filter Products by Rating" msgstr "Διαχωρίστε προϊόντα ἀνάλογα μὲ τὴν βαθμολογία τους" msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Προϊόντα ποὺ εἴδατε προσφάτως" msgid "Display a list of a customer's recently viewed products." msgstr "Προβάλετε κατάλογο μὲ τὰ προϊόντα ποὺ εἶδε προσφάτως ὁ πελάτης." msgid "Number of products to show" msgstr "Ἀριθμὸς προβαλλομένων προϊόντων" msgid "Attribute" msgstr "Ἰδιότης" msgid "Remove filter" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ φίλτρο" msgid "Display the customer shopping cart." msgstr "Ἐμφανίστε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν τοῦ πελάτη" msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἔγκυρο ὄνομα χρήστη λογαριασμοῦ." msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη καταχωρισμένος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη. Παρακαλοῦμε " "ἐπιλέξτε κάποιο ἄλλο." msgid "Update country / region" msgstr "Ἐνημερῶστε χώρα / περιοχή" msgid "Sort by latest" msgstr "Ταξινομῆστε ἀρχίζοντας ἀπὸ τὸ τέλος" msgid "Sort by popularity" msgstr "Ταξινομῆστε σύμφωνα μὲ τὴν δημοτικότητα" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνὰ τιμή: μειούμενη" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνὰ τιμή: αὐξανόμενη" msgid "privacy policy" msgstr "πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "ἀταξινόμητο" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Trinidad and Tobago dollar" msgstr "Trinidad and Tobago dollar" msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" msgid "Unknown product filename." msgstr "Ἄγνωστο ὄνομα προϊόντος." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping %d" msgstr "Ἀποστέλλεται τὸ %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping" msgstr "Ἀποστολή" msgid "[Remove]" msgstr "[Ἀφαιρέστε]" msgctxt "edit-address-slug" msgid "shipping" msgstr "ναυτιλία" msgctxt "edit-address-slug" msgid "billing" msgstr "τιμολόγηση" msgid "" "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having " "difficulty finding your order details." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ παραγγελία δὲν εὑρέθη. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας " "ἂν δυσκολεύεσθε νὰ βρῆτε τὶς λεπτομέρειες τῆς παραγγελίας σας." msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ἔγκυρο ID παραγγελίας" msgid "Invalid username or email." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form." msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε κατωτέρω μὲ τὸν λογαριασμό σας γιὰ νὰ συνεχίσετε μὲ " "τὴν φόρμα πληρωμῆς." msgid "Method title" msgstr "Τίτλος μεθόδου." msgid "Shipping is disabled." msgstr "Οἱ ἀποστολὲς ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Limit result set to products with specified stock status." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένη κατάσταση ἀποθέματος." msgid "Limit result set to that from a specific author email." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγεῖ μόνον ὅ,τι προέρχεται ἀπὸ ἠλ. διεύθυνση συγκεκριμένου συγγραφέως." msgid "Unique identifier for the product." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα προϊόντος." msgid "Limit result set to orders which have specific statuses." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον παραγγελίες ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Κατάλογος ὑποστηριζομένων πολιτειῶν σὲ μιὰ δεδομένη χώρα." msgid "List of states in this country." msgstr "Κατάλογος πολιτειῶν σ' αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Οἱ μονάδες βάρους εἶναι ὁρισμένες γι' αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Ἀριθμὸς δεκαδικῶν ψηφίων σὲ προβαλλόμενες γι' αὐτὴν τὴν χώρα τιμές." msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Οἱ μονάδες μήκους εἶναι ὁρισμένες γι' αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "Full name of country." msgstr "Πλῆρες ὄνομα χώρας." msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Θέση τοῦ συμβόλου τοῦ νομίσματος γι' αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "WooCommerce pages." msgstr "Σελίδες WooCommerce." msgid "Currency." msgstr "Νόμισμα" msgid "Settings." msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "Security." msgstr "Ἀσφάλεια" msgid "Theme." msgstr "Θέμα." msgid "WordPress language." msgstr "Γλῶσσα WordPress." msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed" msgstr "Ὅλες οἱ σελίδες WooCommerce ποὺ λείπουν ἐγκατεστάθησαν ἐπιτυχῶς." msgid "" "This tool will update your WooCommerce database to the latest version. " "Please ensure you make sufficient backups before proceeding." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἐργαλεῖο θὰ ἐνημερώσει τὴν βάση δεδομένων σας στὸ WooCommerce στὴν " "τελευταία ἔκδοση. Παρακαλοῦμε πρὶν προχωρήσετε βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε λάβει " "ἐπαρκῆ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα." msgid "" "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already " "defined and set up will not be replaced." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἐργαλεῖο θὰ ἐγκαταστήσει ὅλες τὶς σελίδες WooCommerce ποὺ λείπουν. " "Οἱ σελίδες ποὺ ἔχουν ἤδη ὁρισθεῖ καὶ δημιουργηθεῖ δὲν θὰ ἀντικατασταθοῦν." msgid "" "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 " "remaining downloads." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἐργαλεῖο θὰ διαγράψει ληγμένες ἄδειες μεταφορτώσεων καθὼς καὶ ἄδειες " "μὲ μηδενικὲς ἐναπομένουσες μεταφορτώσεις." msgid "Shipping method description." msgstr "Περιγραφὴ μεθόδου ἀποστολῆς." msgid "Shipping method title." msgstr "Τίτλος μεθόδου τιμολογήσεως:" msgid "Limit result set to products based on a maximum price." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα βάσει μεγίστης τιμῆς." msgid "Limit result set to products based on a minimum price." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα βάσει ἐλαχίστης τιμῆς. " msgid "Variation description." msgstr "Περιγραφὴ παραλλαγῆς." msgid "Limit result set to products with a specific tax class." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μιᾶς συγκεκριμένης φορολογικῆς κλάσεως." msgid "Limit result set to products on sale." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ ἔκπτωση." msgid "Limit result set to products in stock or out of stock." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ ἢ χωρὶς ἀπόθεση." msgid "Limit result set to featured products." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα ἰδιαιτέρας προβολῆς." msgid "" "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένα SKU(s). Διαχωρίστε μὲ κόμματα." msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία τιμῆς ἐκπτώσεως, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Ἀρχικὴ ἡμερομηνία τιμῆς ἐκπτώσεως, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Payment gateway method title." msgstr "Τίτλος πύλης μεθόδου πληρωμῶν." msgid "Payment gateway title on checkout." msgstr "Τίτλος πύλης πληρωμῶν κατὰ τὴν ἀποσύνδεση." msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τοῦ πελάτη, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "The date the customer was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τοῦ πελάτη, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία λήξεως τῆς ἰσχύος τοῦ κουπονιοῦ, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "Download ID." msgstr "ID μεταφορτώσεως." msgid "" "A friendly summary of the response including the HTTP response code, " "message, and body." msgstr "" "Φιλικὴ περίληψη τῆς ἀπαντήσεως περιλαμβάνουσα κωδικὸ ἀποκρίσεως HTTP, μήνυμα " "καὶ σῶμα." msgid "Sort by tax class." msgstr "Ταξινομῆστε ἀνὰ φορολογικὴ κατηγορία" msgid "Unique slug for the resource." msgstr "Μοναδικὸ προσδιοριστικὸ πόρου." msgid "Totals." msgstr "Σύνολα" msgid "Limit result set to products with a specific attribute." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ μία συγκεκριμένη ἰδιότητα." msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένο ID κατηγορίας." msgid "List of images." msgstr "Κατάλογος εἰκόνων." msgid "Tag slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ ἐτικέττας." msgid "Allow reviews." msgstr "Ἐπιτρέψτε κριτικές." msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε μὲ μιὰ μεμονωμένη παραγγελία νὰ ἀγοράζεται μόνο ἕνα ἀντικείμενο." msgid "Product dimensions." msgstr "Διαστάσεις προϊόντος" msgid "Start date of sale price." msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως τῆς ἐκπτωτικῆς τιμῆς." msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τοῦ προϊόντος, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "Product type." msgstr "Τύπος προϊόντος." msgid "Product short description." msgstr "Σύντομη περιγραφὴ προϊόντος." msgid "Product description." msgstr "Περιγραφὴ προϊόντος." msgid "Product slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος." msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τοῦ προϊόντος, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "Product URL." msgstr "URL προϊόντος" msgid "Shows if the reviewer bought the product or not." msgstr "Δείχνει ἂν ὁ κρίνων ἔχει ἀγοράσει ἢ ὄχι τὸ προϊόν." msgid "Reviewer email." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση κρίνοντος." msgid "Reviewer name." msgstr "Ὄνομα κρίνοντος." msgid "Review rating (0 to 5)." msgstr "Βαθμολογία κρίνοντος (0 ἕως 5)." msgid "Invalid product ID." msgstr "Ἀνύπαρκτος κωδικὸς προϊόντος." msgid "The product review does not support trashing." msgstr "Ἡ ἀνασκόπηση προϊόντος δὲν ὑποστηρίζει ρίψη στὰ ἄχρηστα." msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τῆς εἰκόνας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "Image alternative text." msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο εἰκόνας." msgid "Image name." msgstr "Ὄνομα εἰκόνας." msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τῆς εἰκόνας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Image ID." msgstr "ID εἰκόνας." msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία πληρωμῆς τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία ὁλοκληρώσεως τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Customer's IP address." msgstr "Διεύθυνση IP πελάτη." msgid "Payment method title." msgstr "Τίτλος τρόπου πληρωμῆς." msgid "Payment method ID." msgstr "ID τρόπου πληρωμῆς." msgid "Shipping address." msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "Billing address." msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως." msgid "Product name." msgstr "Ὄνομα προϊόντος." msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία δημιουργίας τῆς ἐπιστροφῆς τῆς παραγγελίας, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "Webhooks do not support trashing." msgstr "Τὸ Webhooks δὲν ὑποστηρίζει ρίψη στὰ ἄχρηστα." msgid "Limit result set to resources with a specific email." msgstr "Νά ἐπιλεγοῦν μόνον πόροι μὲ συγκεκριμένη ἠλ. διεύθυνση." msgid "List of shipping address data." msgstr "Κατάλογος δεδομένων διευθύνσεων ἀποστολῆς." msgid "Phone number." msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου." msgid "Address line 2." msgstr "Δεύτερη γραμμὴ διευθύνσεως" msgid "Address line 1." msgstr "Πρώτη γραμμὴ διευθύνσεως" msgid "Postal code." msgstr "Ταχ. κωδικός." msgid "City name." msgstr "Ὄνομα πόλεως." msgid "List of billing address data." msgstr "Κατάλογος δεδομένων διευθύνσεως τιμολόγησης." msgid "Customer first name." msgstr "Ὄνομα πελάτη." msgid "Customer last name." msgstr "Ἐπίθετο πελάτη." msgid "File URL." msgstr "URL ἀρχείου" msgid "New user username." msgstr "Ὄνομα χρήστη καινούργιου χρήστη." msgid "Download ID (MD5)." msgstr "ID μεταφόρτωσης (MD5)." msgid "File details." msgstr "Λεπτομέρειες ἀρχείου." msgid "The date when download access expires, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν λήγει ἡ πρόσβαση σὲ μεταφόρτωση, στὴν ζώνη ὥρας " "τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Number of downloads remaining." msgstr "Ἀριθμὸς ἐναπομενουσῶν μεταφορτώσεων." msgid "Order key." msgstr "Κλειδὶ παραγγελίας." msgid "Downloadable file name." msgstr "Ὄνομα ἀρχείου πρὸς μεταφόρτωσιν." msgid "Downloadable product ID." msgstr "ID προϊόντος ποὺ μπορεῖ νὰ μεταφορτωθεῖ." msgid "Download file URL." msgstr "URL ἀρχείου μεταφόρτωσης." msgid "List of email addresses that can use this coupon." msgstr "" "Κατάλογος ἠλεκτρονικῶν διευθύνσεων ποὺ μποροῦν νὰ χρησιμοποιήσουν αὐτὸ τὸ " "κουπόνι." msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τοῦ κουπονιοῦ, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone." msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας τοῦ κουπονιοῦ, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Coupon description." msgstr "Περιγραφὴ κουπονιοῦ." msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα πόρου." msgid "Coupon code." msgstr "Κωδικὸς κουπονιοῦ." msgid "Visit %s admin area:" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν περιοχὴ διαχείρισης τοῦ %s:" msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please." msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ \"%s\" χρησιμοποιεῖται ἤδη. Παρακαλοῦμε, ἀλλάξτε το." msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please." msgstr "" "Τὸ προσδιοριστικὸ \"%s\" εἶναι πολὺ μεγάλο (μεγαλύτερο ἀπὸ 28 χαρακτῆρες). " "Παρακαλοῦμε, μικρύνετέ το." msgid "Coupon code is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται κωδικὸς κουπονιοῦ." msgid "Fee title is required" msgstr "Ἀπαιτεῖτε τίτλος τελῶν" msgid "Payment method ID and title are required" msgstr "Ἀπαιτοῦνται τίτλος καὶ ID τρόπου πληρωμῆς" msgid "The coupon code cannot be empty." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενός." msgid "The coupon code already exists" msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ ὑπάρχει ἤδη." msgid "Sandbox API username" msgstr "Ὄνομα χρήστη Sandbox API" msgid "" "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. " "Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying." msgstr "" "Τὸ PayPal μᾶς ἐπιτρέπει νὰ στέλνομε μία διεύθυνση. Ἂν χρησιμοποιεῖτε PayPal " "γιὰ ἐτικέττες ἀποστολῆς ἴσως προτιμᾶτε νὰ στείλετε τὴν διεύθυνση ἀποστολῆς " "μᾶλλον παρὰ αὐτὴν τῆς τιμολόγησης. Ἡ ἀπενεργοποίηση αὐτῆς τῆς ἐπιλογῆς " "μπορεῖ νὰ παρεμποδίσει τὸ PayPal νὰ ἐφαρμόσει προστασία πωλητοῦ." msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account." msgstr "" "Πληρῶστε μέσῳ PayPal· ἂν δὲν ἔχετε λογαριασμὸ PayPal μπορεῖτε νὰ πληρώσετε " "μὲ τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ ἐλέγχεται ἡ περιγραφὴ ποὺ βλέπει ὁ χρήστης κατὰ τὴν ἀποσύνδεση." msgid "" "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a " "receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal " "account to view transaction details." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν πληρωμή σας. Ἡ συναλλαγή σας ὁλοκληρώθηκε καὶ σᾶς " "ταχυδρομήθηκε ἠλεκτρονικὰ ἀπόδειξη γιὰ τὴν ἀγορά σας. Συνδεθῆτε μὲ τὸν " "λογαριασμό σας στὸ PayPal γιὰ νὰ δεῖτε τὶς λεπτομέρειες τῆς συναλλαγῆς." msgid "" "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "Τὸ PayPal Standard ἀνακατευθύνει πελάτες στὸ PayPal προκειμένου νὰ " "εἰσαγάγουν τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς τους." msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Περιγραφὴ τρόπου πληρωμῆς ποὺ θὰ δεῖ ὁ πελάτης στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Πληρῶστε μετρητοῖς μὲ τὴν παράδοση." msgctxt "Check payment method" msgid "Awaiting check payment" msgstr "Περιμένομε τρόπο πληρωμῆς" msgid "Account details:" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμοῦ" msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Ἀφαίρεση ἐπιλεγμένου/-ων λογαριασμοῦ/-ῶν" msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "Περιγραφὴ τρόπου πληρωμῆς ποὺ θὰ δεῖ ὁ πελάτης κατὰ τὴν ἔξοδο." msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Οἱ ἔλεγχοι τοῦ τίτλου ποὺ βλέπει ὁ χρήστης κατὰ τὴν ἀποσύνδεση." msgid "Direct bank transfer" msgstr "Ἄμεση τραπεζικὴ μεταφορά" msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: Νέα παραγγελία #{order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed" msgstr "[{site_title}]: Ἡ παραγγελία #{order_number} ἀπέτυχε" msgid "Password Reset Request for {site_title}" msgstr "Αἴτημα ἐπαναπροσδιορισμοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ γιὰ το {site_title}" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded" msgstr "" "Τὸ τίμημα τῆς παραγγελίας σας μὲ ἀριθμὸ #{order_number} στὸν ἱστότοπο " "{site_title} ἔχει ἐπιστραφεῖ." msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded" msgstr "" "Τὸ τίμημα τῆς παραγγελίας σας μὲ ἀριθμὸ #{order_number} στὸν ἱστότοπο " "{site_title} ἔχει ἐπιστραφεῖ μερικῶς." msgid "Your {site_title} order has been received!" msgstr "Ἡ παραγγελία σας στὸ {site_title} ἔγινε ἀποδεκτή!" msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "" "Σημείωση προστεθεῖσα στὴν παραγγελία σας στὸ {site_title} ἀπὸ τὶς " "{order_date}" msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ {site_title}" msgid "Your {site_title} account has been created!" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας στὸ {site_title} ἔχει δημιουργηθεῖ!" msgid "Your latest {site_title} invoice" msgstr "Ἡ τελευταία σας ἀπόδειξη ἀπὸ τὸ {site_title}" msgid "Additional content" msgstr "Πρόσθετο περιεχόμενο" msgid "" "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept." msgstr "" "Ἐναλλακτικῶς προσθέστε κάποιο κείμενο γιὰ τὸ κουτάκι τῶν ὅρων ποὺ θὰ πρέπει " "νὰ ἀποδεχθοῦν οἱ πελάτες." msgid "No page set" msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ σελίδα" msgid "Highlight required fields with an asterisk" msgstr "Τονίστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία μὲ ἀστερίσκο" msgid "" "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout." msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ἐπιλογὲς σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση τῆς ἀποσυνδέσεως " "ἀπὸ τὸ WooCommerce." msgid "I have read and agree to the website %s" msgstr "Ἔχω διαβάσει καὶ συμφωνῶ μὲ τὸν ἱστότοπο %s" msgid "Images will be cropped into a square" msgstr "Οἱ εἰκόνες θὰ ψαλιδιστοῦν σὲ τετράγωνο" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Thumbnail cropping" msgstr "Ψαλίδισμα μικρογραφίας" msgid "Image size used for products in the catalog." msgstr "Μέγεθος εἰκόνας χρησιμοποιούμενο γιὰ προϊόντα καταλόγου." msgid "" "Image size used for the main image on single product pages. These images " "will remain uncropped." msgstr "" "Μέγεθος εἰκόνας χρησιμοποιούμενο γιὰ τὴν κύρια εἰκόνα στὶς ἀτομικὲς σελίδες " "τῶν προϊόντων. Αὐτὲς οἱ εἰκόνες δὲν ψαλιδίζονται." msgid "Main image width" msgstr "Πλάτος κύριας εἰκόνας" msgid "Product Images" msgstr "Εἰκόνες προϊόντων" msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails." msgstr "" "Μετὰ τὴν δημοσίευση τῶν ἀλλαγῶν σας, τά νέα μεγέθη τῶν εἰκόινων δὲν θὰ " "προβληθοῦν μέχρι νὰ ἐπαναδημιουργήσετε τὶς " "μικρογραφίες." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you " "regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails." msgstr "" "Μετὰ τὴν δημοσίευση τῶν ἀλλαγῶν σας, τά νέα μεγέθη τῶν εἰκόινων δὲν θὰ " "προβληθοῦν μέχρι νὰ ἐπαναδημιουργήσετε τὶς μικρογραφίες. Αὐτὸ μπορεῖτε νὰ τὸ " "κάνετε ἀπὸ τὴν περιοχὴ τῶν ἐργαλείων τοῦ " "WooCommerce ἢ χρησιμοποιῶντας προσθήκη ὅπως τὴν Ἐπαναδημιουργία Μικρογραφιῶν." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes will be generated " "automatically." msgstr "" "Μετὰ τὴν δημοσίευση τῶν ἀλλαγῶν σας, θὰ δημιουργηθοῦν αὐτομάτως νέα μεγέθη " "εἰκόνων." msgid "How many rows of products should be shown per page?" msgstr "Πόσες σειρὲς προϊόντων νὰ ἐμφανίζονται ἀνὰ σελίδα;" msgid "Rows per page" msgstr "Σειρὲς ἀνὰ σελίδα" msgid "How many products should be shown per row?" msgstr "Πόσα προϊόντα νὰ ἐμφανίζονται ἀνὰ σειρά;" msgid "Products per row" msgstr "Προϊόντα ἀνὰ σειρά" msgid "How should products be sorted in the catalog by default?" msgstr "Πῶς νὰ ταξινομοῦνται κατ' ἀρχὴν τὰ προϊόντα στὸν κατάλογο;" msgid "Choose what to display on product category pages." msgstr "Ἐπιλέξτε τί νὰ προβάλετε στὶς σελίδες κατηγοριῶν προϊόντων." msgid "Default product sorting" msgstr "Κατ' ἀρχὴν ταξινόμηση προϊόντων" msgid "Show subcategories & products" msgstr "Προβάλετε ὑποκατηγορίες & προϊόντα" msgid "Show subcategories" msgstr "Προβάλετε ὑποκατηγορίες" msgid "Category display" msgstr "Προβολὴ κατηγορίας" msgid "Show categories & products" msgstr "Προβάλετε κατηγορίες & προϊόντα " msgid "Show products" msgstr "Προβάλετε προϊόντα" msgid "Choose what to display on the main shop page." msgstr "Ἐπιλέξτε τί νὰ προβάλετε στὴν κύρια σελίδα τοῦ καταστήματος." msgid "Shop page display" msgstr "Προβολὴ σελίδας καταστήματος" msgid "Product Catalog" msgstr "Κατάλογος προϊόντων" msgid "" "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events " "or promotions to visitors!" msgstr "" "Ἂν ἐνεργοποιηθεῖ, αὐτὸ τὸ κείμενο θὰ ἐμφανίζεται παντοῦ στὸν ἱστότοπο. " "Μπορεῖτε νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε γιὰ νὰ προβάλλετε στοὺς ἐπισκέπτες ἐκδηλώσεις " "ἢ προσφορές!" msgid "Sort by price (desc)" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνὰ τιμή (μειούμενη)" msgid "Sort by price (asc)" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνὰ τιμή: αὐξανόμενη" msgid "Sort by most recent" msgstr "Ταξινομῆστε ἀρχίζοντας ἀπὸ τὰ πιὸ πρόσφατα" msgid "Order ID." msgstr "ID παραγγελίας." msgid "Product ID." msgstr "ID προϊόντος." msgid "Unknown request method." msgstr "Ἄγνωστος τρόπος αἰτήματος." msgid "" "Please see the PayPal Privacy Policy for more details." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε δεῖτε τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος τοῦ " "PayPal." msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "Δεχόμεθα πληρωμὲς μέσῳ PayPal. Ὅταν ἐπεξεργαζόμεθα πληρωμές, μερικὰ ἀπὸ τὰ " "δεδομένα σας θὰ περάσουν στὸ PayPal, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριῶν ποὺ " "ἀπαιτοῦνται γιὰ νὰ γίνει ἢ νὰ ὑποστηριχθεῖ ἡ πληρωμή, ὅπως τὸ σύνολο τῆς " "ἀγορᾶς καὶ πληροφορίες τιμολογήσεως." msgid "What we share with others" msgstr "Αὐτὸ ποὺ μοιραζόμαστε μὲ τοὺς ἄλλους" msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "Τὰ μέλη τῆς ὁμάδας μας ἔχουν πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν πληροφορία προκειμένου νὰ " "βοηθήσουν νὰ ἐξυπηρετηθοῦν παραγγελίες, νὰ γίνουν οἱ ἐπιστροφὲς καὶ νὰ σᾶς " "ὑποστηρίξουν." msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "" "Πληροφορίες πελάτη ὅπως τὸ ὄνομά σας, ἡ ἡλ. σας διεύθυνση καὶ πληροφορίες " "τιμολόγησης καὶ ἀποστολῆς." msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "" "Πληροφορίες παραγγελίας ὅπως τί ἀγοράσθηκε, πότε ἀγοράσθηκε καὶ ποῦ θὰ " "πρέπει νὰ σταλεῖ, καὶ " msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "Τὰ μέλη τῆς ὁμάδος μας ἔχουν πρόσβαση σὲ πληροφορίες ποὺ μᾶς δίδετε. Π.χ., " "τόσο οἱ Διαχειριστὲς ὅσο καὶ οἱ Διευθυντὲς τῶν καταστημάτων μποροῦν νὰ " "προσπελάσουν:" msgid "Who on our team has access" msgstr "Ποιὸς ἀπὸ τὴν ὁμάδα μας ἔχει πρόσβαση" msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "" "Θὰ ἀποθηκεύσομε ἐπίσης σχόλια ἢ ἐπισκοπήσεις, ἂν ἐπιλέξετε νὰ τὰ ἀφήσετε." msgid "" "We generally store information about you for as long as we need the " "information for the purposes for which we collect and use it, and we are not " "legally required to continue to keep it. For example, we will store order " "information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes " "your name, email address and billing and shipping addresses." msgstr "" "Ἐν γένει ἀποθηκεύομε πληροφορίες γιὰ σᾶς γιὰ ὅσο διάστημα τὶς χρειαζόμαστε " "ὥστε νὰ ἐξυπηρετηθεῖ ὁ σκοπὸς γιὰ τὸν ὁποῖον τὶς συλλέγομε καὶ τὶς " "μεταχειριζόμεθα. Νομικῶς δὲν ὑποχρεούμεθα νὰ συνεχίσομε νὰ τὶς φυλάσσομε. Π." "χ. θὰ ἀποθηκεύσομε πληροφορίες γιὰ παραγγελία γιὰ XXX ἔτη γιὰ φορολογικοὺς " "καὶ λογιστικοὺς σκοπούς. Αὐτὸ περιλαμβάνει τὸ ὄνομά σας, τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση καὶ τὶς διευθύνσεις τιμολογήσεως καὶ ἀποστολῆς." msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "Ἂν δημιουργήσετε λογαριασμό, θὰ ἀποθηκεύσομε τὸ ὄνομα, διεύθυνση, ἠλ. " "διεύθυνση καὶ ἀρ. τηλεφώνου σας ποὺ θὰ χρησιμοποιηθοῦν γιὰ τὴν συμπλήρωση " "τῆς ἀποσύνδεσής σας γιὰ μελλοντικὲς παραγγελίες." msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "Στεῖλτε τὰ προωθητικά σας μηνύματα, ἂν ἐπιλέξετε νὰ τὰ δέχεσθε" msgid "Improve our store offerings" msgstr "Βελτιῶστε τὶς προσφορὲς καταστήματός μας" msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "" "Συμμορφωθῆτε πρὸς τυχὸν νομικές μας ὑποχρεώσεις, ὅπως τὸν ὑπολογισμὸ φόρων." msgid "Set up your account for our store" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας στὸ κατάστημά μας" msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πληρωμὲς καὶ ἀποφύγετε ἀπάτες" msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "" "Ἀνταποκριθεῖτε στὰ αἰτήματα ποὺ σᾶς ὑποβάλλονται, μαζὶ σὲ ἐπιστροφὲς καὶ " "παράπονα." msgid "Send you information about your account and order" msgstr "Στεῖλτε τὶς πληροφορίες γιὰ τὸν λογαριασμὸ καὶ τὴν παραγγελία σας" msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "Ὅταν ἀγοράζετε ἀπὸ μᾶς, θὰ σᾶς ζητήσομε νὰ δώσετε πληροφορίες " "συμπεριλαμβανομένου τοῦ ὀνόματός σας, τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως, τῆς " "διευθύνσεως ἀποστολῆς, τῆς ἠλ. διευθύνσεως, τοῦ ἀρ. τηλ., τῶν λεπτομερειῶν " "πιστωτικῆς κάρτας καὶ κάρτας πληρωμῶν, καθὼς καὶ προαιρετικῶν πληροφοριῶν " "λογαριασμοῦ, ὅπως τὸ ὄνομα καὶ ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς χρήστη. Θὰ " "χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ σκοποὺς ὅπως οἱ ἐξῆς:" msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε καὶ τεχνολογία cookies γιὰ νὰ παρακολουθοῦμε τὰ " "περιεχόμενα τοῦ καλαθιοῦ σας καθὼς θὰ περιδιαβάζετε τὸν ἱστότοπό μας." msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "Τοποθεία, διεύθυνση IP καὶ τύπος φυλλομετρητῆ: θὰ τὰ χρησιμοποιήσομε " "προκειμένου νὰ ἐκτιμήσομε φόρους καὶ ἀποστολή." msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "Ἐνῶ θὰ ἐπισκέπτεσθε τὸν ἱστοτοπό μας, ἐμεῖς θὰ παρακολουθοῦμε:" msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "" "Συλλέγομε πληροφορίες γιὰ σᾶς κατὰ τὴν διάρκεια τῆς διαδικασίας ἀποσυνδέσεως " "ἀπὸ τὸ κατάστημά μας." msgid "What we collect and store" msgstr "Τί συλλέγομε καὶ ἀποθηκεύομε" msgid "WooCommerce Customer Downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις πελατῶν WooCommerce" msgid "Access granted" msgstr "Ἐδόθη πρόσβαση" msgid "Download count" msgstr "Μετρητὴς μεταφορτώσεων" msgid "WooCommerce Customer Orders" msgstr "Παραγγελίες πελατῶν WooCommerce" msgid "WooCommerce Customer Data" msgstr "Δεδομένα πελατῶν WooCommerce" msgid "Order ID" msgstr "ID παραγγελίας" msgid "Shipping Address" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς" msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data." msgstr "Πρόσβαση χρήστη σὲ δεδομένα μεταφορτώσεων ἀγορῶν τοῦ WooCommerce." msgid "Payer last name" msgstr "Ἐπίθετο πληρωτῆ" msgid "Payer first name" msgstr "Ὄνομα πληρωτῆ" msgid "Payer PayPal address" msgstr "Διεύθυνση πληρωτοῦ PayPal" msgid "Items Purchased" msgstr "Ἀγορασθέντα ἀντικείμενα" msgid "Order Date" msgstr "Ἡμερομηνία παραγγελίας" msgid "Download ID" msgstr "ID μεταφορτώσεως " msgid "Access to Purchased Downloads" msgstr "Πρόσβαση σὲ μεταφορτώσεις ἀγορῶν" msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data." msgstr "Δεδομένα μεταφορτώσεων ἀγορῶν WooCommerce τοῦ χρήστη." msgid "Purchased Downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις ἀγορῶν" msgid "User’s WooCommerce orders data." msgstr "Τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη γιὰ παραγγελίες στὸ WooCommerce. " msgid "Personal data removed." msgstr "Ἀφαιρέθηκαν τὰ προσωπικὰ δεδομένα." msgid "User’s WooCommerce customer data." msgstr "Τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη γιὰ πελάτη στὸ WooCommerce." msgid "Customer Data" msgstr "Δεδομένα πελάτη" msgid "Customer download permissions have been retained." msgstr "Διετηρήθησαν οἱ τοῦ πελάτη νὰ μεταφορτώνει." msgid "Removed access to downloadable files." msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ πρόσβαση σὲ ἀρχεῖα ποὺ μποροῦν νὰ μεταφορτωθοῦν." msgid "Personal data within order %s has been retained." msgstr "Διετηρήθησαν τὰ προσωπικὰ δεδομένα τῆς παραγγελίας %s." msgid "Shipping Address 2" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς 2" msgid "Shipping Address 1" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς 1" msgid "Billing Address 2" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως 2" msgid "Billing Address 1" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως 1" msgid "Removed personal data from order %s." msgstr "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ τὴν παραγγελία %s." msgid "Removed customer \"%s\"" msgstr "Ἀφαιρέσαμε τὸν πελάτη \"%s\"" msgid "Shipping Last Name" msgstr "Ἐπίθετο ἀποστολῆς" msgid "Billing Last Name" msgstr "Ἐπίθετο τιμολογήσεως" msgid "Shipping First Name" msgstr "Ὄνομα ἀποστολῆς" msgid "Billing First Name" msgstr "Ὄνομα τιμολόγησης" msgid "Shipping Country / Region" msgstr "Χώρα / Περιφέρεια ἀποστολῆς" msgid "Shipping State" msgstr "Πολιτεία ἀποστολῆς" msgid "Shipping Postal/Zip Code" msgstr "Ταχ. κωδικὸς ἀποστολῆς" msgid "Shipping City" msgstr "Πόλη ἀποστολῆς" msgid "Billing Country / Region" msgstr "Χῶρα / Περιφέρεια τιμολογήσεως" msgid "Billing State" msgstr "Πολιτεία τιμολογήσεως" msgid "Billing Postal/Zip Code" msgstr "Ταχ. κωδικὸς τιμολογήσεως" msgid "Billing City" msgstr "Πόλις τιμολογήσεως" msgid "Billing Company" msgstr "Ἑταιρεία τιμολογήσεως" msgctxt "Order status" msgid "Pending payment" msgstr "Πληρωμὴ σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "Add new coupon" msgstr "Προσθέστε νέο κουπόνι" msgid "Add new order" msgstr "Προσθέστε νέα παραγγελία" msgid "Add order" msgstr "Προσθέστε παραγγελία" msgid "Remove product image" msgstr "Ἀφαιρέσαμε εἰκόνα προϊόντος" msgid "Add new product" msgstr "Προσθέστε νέο προϊόν" msgid "No products found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν προϊόντα" msgid "Add new tag" msgstr "Προσθέστε νέα ἐτικέττα" msgid "Parent category:" msgstr "Μητρική κατηγορία" msgid "Edit category" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε κατηγορία" msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "my-account" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "checkout" msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "cart" msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "shop" msgctxt "Page title" msgid "My account" msgstr "Ὁ λογαριασμός μου" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Ἀποσύνδεση" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Καλάθι" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Κατάστημα" msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ προϊὸν δὲν εἶναι διαθέσιμο. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε " "διαφορετικὸ συνδυασμό." msgid "Please select a rating" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε βαθμολογία" msgid "Payment method deleted." msgstr "Διαγραφὴ τρόπου πληρωμῆς." msgid "Unable to add payment method to your account." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε τρόπο πληρωμῆς στὸν λογαριασμό σας." msgid "Payment method successfully added." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη τρόπου πληρωμῆς." msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d second." msgid_plural "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d seconds." msgstr[0] "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ προσθέσετε νέον τρόπο πληρωμῆς τόσο κοντὰ στὴν προηγούμενη " "προσθήκη. Παρακαλοῦμε περιμένετε %d δευτερόλεπτο." msgstr[1] "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ προσθέσετε νέον τρόπο πληρωμῆς τόσο κοντὰ στὴν προηγούμενη " "προσθήκη. Παρακαλοῦμε περιμένετε %d δευτερόλεπτα." msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern." msgstr "" "Τὸ προβαλλόμενο ὄνομα δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει στὴν ἠλ. διεύθυνση ἐξ αἰτίας " "θεμάτων ἰδιωτικότητος." msgid "Display name" msgstr "Προβάλετε ὄνομα" msgid "Address changed successfully." msgstr "Ἡ διεύθυνση ἄλλαξε ἐπιτυχῶς." msgid "Payment method:" msgstr "Τρόπος πληρωμῆς:" msgid "Load billing address" msgstr "Φορτῶστε τὴν διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Address line 1" msgstr "Πρώτη γραμμὴ διευθύνσεως" msgid "Shipping" msgid_plural "Shipping %d" msgstr[0] "Ἀποστολή" msgstr[1] "Ἀποστολὴ %d" msgid "Customers" msgstr "Πελάτες" msgid "Soria" msgstr "Σόρια" msgid "Log in to Download Files" msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ κατεβάσετε ἀρχεῖα." msgid "Invalid billing email address" msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ κουπονιοῦ." msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ χρησιμοποιήθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Postcode" msgstr "Ταχ. κωδικός" msgid "Town / City" msgstr "Κωμόπολη / Πόλη" msgid "" "Unfortunately we do not ship %s. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "" "Δυστυχῶς δὲν ἀποστέλλομε %sσ' αὐτὴν τὴν διεύθυνση. " "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μίαν ἐναλλακτικὴ διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "Please enter an address to continue." msgstr "Γιὰ νὰ συνεχίσετε παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἠλ. διεύθυνση." msgid "%s is not a valid phone number." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Account username" msgstr "Ὄνομα χρήστη λογαριασμοῦ" msgid "" "You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is " "not enough stock (%2$s remaining)." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ προσθέσετε αὐτὴν τὴν ποσότητα "%1$s" στὸ καλάθι " "διότι δὲν ὑπάρχει ἀρκετὸ ἀπόθεμα (ἀπομένουν %2$s)." msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ προσθέσετε τὸ "%s" στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν ἐπειδὴ τὸ " "προϊὸν δὲν ἔχει ἀπόθεμα." msgid "%s is a required field" msgid_plural "%s are required fields" msgstr[0] "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικὸ πεδίο" msgstr[1] "Τὰ %s εἶναι ὑποχρεωτικὰ πεδία" msgid "Description is missing." msgstr "Λείπει ἡ περιγραφή." msgid "Sorry there was a problem removing this coupon." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "View progress →" msgstr "Δεῖτε τὴν πρόοδο →" msgid "Learn more about shipping zones" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ ζῶνες ἀποστολῆς" msgid "Decrease existing stock by:" msgstr "Μειῶστε τὸ ὑπάρχον ἀπόθεμα κατά:" msgid "Increase existing stock by:" msgstr "Αὐξῆστε τὸ ὑπάρχον ἀπόθεμα κατά:" msgid "Stock qty" msgstr "Ποσότης ἀποθέματος" msgid "Enter sale price (%s)" msgstr "Εἰσαγάγετε τιμὴ πωλήσεως (%s)" msgid "Catalog" msgstr "Κατάλογος" msgid "Catalog & search" msgstr "Κατάλογος & ἀναζήτηση" msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):" msgstr "Κανονικὴ τιμὴ μειωμένη κατὰ (συγκεκριμένο ποσὸ ἢ %):" msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Μειῶστε τὴν τρέχουσα ἐκπτωτικὴ τιμὴ κατὰ (συγκεκριμένο ποσὸ ἢ %):" msgid "Enter price (%s)" msgstr "Εἰσαγάγετε τιμή (%s)" msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Μειῶστε τὴν τρέχουσα τιμὴ κατὰ (συγκεκριμένο ποσὸ ἢ %): " msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Αὐξῆστε τὴν τρέχουσα τιμὴ κατὰ (συγκεκριμένο ποσὸ ἢ %): " msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Αὐξῆστε τὴν τρέχουσα ἐκπτωτικὴ τιμὴ κατὰ (συγκεκριμένο ποσὸ ἢ %): " msgid "— No change —" msgstr "— Οὐδεμία ἀλλαγή —" msgid "" "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the " "woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has " "priority over archive-product.php. This is intended to prevent display " "issues." msgstr "" "Τὸ θέμα σας περιέχει ἕνα ἀρχεῖο woocommerce.php· δὲν θὰ μπορέσετε νὰ " "ὑπερκεράσετε τὸ ἐξατομικευμένο πρότυπο woocommerce/archive-product.php " "ἐπειδὴ τὸ woocommerce.php ἔχει προτεραιότητα ἔναντι τοῦ archive-product.php. " "Αὐτὸ στοχεύει νὰ ἐμποδίσει προβλήματα ἐμφανίσεως." msgid "WooCommerce pages" msgstr "Σελίδες WooCommerce" msgid "The number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Ἀριθμὸς δεκαδικῶν ποὺ θὰ ἐμφανίζονται στὶς τιμές." msgid "" "Your store is not using HTTPS. Learn more " "about HTTPS and SSL Certificates." msgstr "" "Τὸ κατάστημά σας δὲν χρησιμοποιεῖ HTTPS. Μάθετε περισσότερα γιὰ πιστοποιητικὰ HTTPS καὶ SSL." msgid "" "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for " "plugin updates." msgstr "" "Ὅταν θὰ ψάχνουν γιὰ ἐνημερώσεις προσθέτων, τὰ πρόσθετα τοῦ WooCommerce " "μπορεῖ νὰ χρησιμοποιήσουν αὐτὴν τὴν μέθοδο ἐπικοινωνίας." msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "" "Ἡ τρέχουσα γλῶσσα ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress. Κατὰ παραδοχήν = Ἀγγλική" msgid "Export all columns" msgstr "Ἐξαγάγετε ὅλες τὶς στῆλες" msgid "Which columns should be exported?" msgstr "Ποιές στῆλες θὰ πρέπει νὰ ἐξαχθοῦν;" msgid "Download & install" msgstr "Κατεβάστε & ἐγκαταστῆστε" msgid "Read all about it" msgstr "Διαβάστε τὰ πάντα γι' αὐτό" msgid "Display tax totals" msgstr "Ἐμφανίστε σύνολα φόρων" msgid "Display prices in the shop" msgstr "Ἐμφανίστε τιμὲς στὸ κατάστημα" msgid "This option determines which address is used to calculate tax." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἐπιλογὴ καθορίζει ποιὰ διεύθυνση χρησιμοποιεῖται γιὰ τὸν ὑπολογισμὸ " "τοῦ φόρου." msgid "%s items" msgstr "%s ἀντικείμενα" msgid "Remove selected row(s)" msgstr "Ἀφαιρέστε ἐπιλεγμένη/-ες γραμμή(-ές)" msgid "" "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping " "address and present the shipping methods within that zone to them." msgstr "" "Τὸ WooCommerce συσχετίζει τὸν πελάτη μὲ μία καὶ μόνη ζώνη βάσει τῆς " "διευθύνσεως ἀποστολῆς του καὶ τοῦ παρουσιάζει τὶς μεθόδους ἀποστολῆς ποὺ " "ἰσχύουν σ' αὐτὴν τὴν ζώνη." msgid "" "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses " "within this zone." msgstr "" "Πελάτες μὲ διευθύνσεις ἀποστολῆς σὲ αὐτὴν τὴν ζώνη μποροῦν νὰ " "χρησιμοποιήσουν τὶς ἀκόλουθες μεθόδους ἀποστολῆς." msgid "Default to customer shipping address" msgstr "Ἐλλείψει ἄλλης χρησιμοποιῆστε τὴν διεύθυνση ἀποστολῆς τοῦ πελάτη" msgid "Force shipping to the customer billing address" msgstr "Ἐπιβάλετε ἀποστολὴ στὴν διεύθυνση τιμολογήσεως τοῦ πελάτη" msgid "Default to customer billing address" msgstr "Ἐλλείψει ἄλλης στὴν διεύθυνση τιμολογήσεως τοῦ πελάτη" msgid "This controls which shipping address is used by default." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ ἐλέγχεται ποιὰ διεύθυνση ἀποστολῆς χρησιμοποιεῖται κατὰ παραδοχήν " "(default)." msgid "Product ratings" msgstr "Βαθμολογίες προϊόντων" msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\"" msgstr "Μόνον \"ἐπαληθευμένοι ἰδιοκτῆτες\" μποροῦν νὰ γράψουν κριτικές." msgid "Redirect to the cart page after successful addition" msgstr "" "Μετὰ ἀπὸ ἐπιτυχῆ προσθήκη, ἀνακατευθύνετε στὴν σελίδα τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν" msgid "Redirect only (Insecure)" msgstr "Μόνο ἀνακατεύθυνση (ἀνασφαλές)" msgid "Redirect only" msgstr "Μόνο ἀνακατεύθυνση" msgid "Stock display format" msgstr "Μορφὴ ἐμφάνισης ἀποθεμάτων" msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled" msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς \"%s\" ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled" msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς \"%s\" ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Set up the \"%s\" payment method" msgstr "Ὁρίστε τὸν τρόπο πληρωμῆς \"%s\"" msgid "Manage the \"%s\" payment method" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν τρόπο πληρωμῆς \"%s\" " msgid "Move the \"%s\" payment method down" msgstr "Μετακινῆστε πρὸς τὰ κάτω τὸν τρόπο πληρωμῆς \"%s\" " msgid "Move the \"%s\" payment method up" msgstr "Μετακινῆστε πρὸς τὰ πάνω τὸν τρόπο πληρωμῆς \"%s\" " msgctxt "Settings tab label" msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές" msgid "Enable the use of coupon codes" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χρήση κωδικῶν κουπονιοῦ" msgid "The postal code, if any, in which your business is located." msgstr "Ὁ ταχ. κωδικός, ἂν ὑπάρχει, στὸν ὁποῖον εὑρίσκεται ἡ ἐπιχείρησή σας." msgid "Country / State" msgstr "Χώρα / Πολιτεία" msgid "The city in which your business is located." msgstr "Ἡ πόλις στὴν ὁποίαν εὑρίσκεται ἡ ἐπιχείρησή σας." msgid "The main body text color. Default %s." msgstr "Τὸ χρῶμα κειμένου τοῦ κυρίου σώματος. Κατὰ παραδοχὴν χρῶμα %s." msgid "The main body background color. Default %s." msgstr "Τὸ χρῶμα ὑποβάθρου τοῦ κυρίου σώματος. Κατὰ παραδοχὴν χρῶμα %s. " msgid "Body background color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου σώματος" msgid "Emails" msgstr "Ἠλ. μηνύματα:" msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked" msgstr "Ἐπιτρέψτε τὴν παρακολούθηση τῆς χρήσεως τοῦ WooCommerce" msgid "Enable tracking" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν παρακολούθηση" msgid "Usage Tracking" msgstr "Παρακολούθηση χρήσεως" msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση παρακολούθησης χρήσεως τοῦ WooCommerce.com" msgid "Delete payment method" msgstr "Διαγράψτε τρόπο πληρωμῆς" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page." msgstr "Τέλος τῆς σελίδας \"Ἔξοδος → Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς\"." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show during " "checkout." msgstr "" "Προαιρετικῶς προσθέστε κάποιο κείμενο περὶ τῆς πολιτικῆς ἰδιωτικότητος τοῦ " "καταστήματός σας, τὸ ὁποῖον θὰ ἐμφανίζεται κατὰ τὴν ἀποσύνδεση." msgid "Checkout privacy policy" msgstr "Πολιτικὴ ἰδιωτικότητος ἐμφανιζόμενη κατὰ τὴν ἀποσύνδεση" msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show on account " "registration forms." msgstr "" "Προαιρετικῶς προσθέστε κάποιο κείμενο περὶ τῆς πολιτικῆς ἰδιωτικότητος τοῦ " "καταστήματός σας, τὸ ὁποῖον θὰ ἐμφανίζεται στὶς φόρμες καταχώρισης " "λογαριασμοῦ." msgid "Registration privacy policy" msgstr "Πολιτικὴ ἰδιωτικότητος στὴν καταχώριση" msgid "" "This section controls the display of your website privacy policy. The " "privacy notices below will not show up unless a %s is set." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ τμῆμα ἐλέγχει τὴν ἐμφάνιση τῆς πολιτικῆς ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου " "σας. Οἱ κατωτέρω σημειώσεις ἰδιωτικότητος δὲν θὰ ἐμφανίζονται παρὰ μόνον ἐὰν " "ἔχει προβλεφθεῖ %s." msgid "Privacy policy" msgstr "Πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε νὰ ἀφαιρεθοῦν μαζικὰ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ τὶς παραγγελίες" msgid "" "When creating an account, automatically generate an account username for the " "customer based on their name, surname or email" msgstr "" "Ὅταν δημιουργεῖτε ἕναν λογαριασμό, δημιουργῆστε αὐτομάτως ἕνα ὄνομα χρήστη " "λογαριασμοῦ γιὰ τὸν πελάτη βάσει τοῦ ὀνόματος, ἐπιθέτου ἢ τῆς ἠλ. του " "διευθύνσεως." msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ πελάτες νὰ συνδεθοῦν μὲ ὑπάρχοντα λογαριασμὸ κατὰ τὴν διάρκεια " "τῆς ἐξόδου." msgid "privacy page" msgstr "σελίδα ἰδιωτικότητος" msgid "Accounts & Privacy" msgstr "Λογαριασμοὶ & Ἰδιωτικότης" msgid "account erasure request" msgstr "αἴτημα διαγραφῆς λογαριασμοῦ" msgid "Choose a product to view stats" msgstr "Ἐπιλέξτε προϊόν γιὰ νὰ δεῖτε στατιστικά στοιχεῖα" msgid "%s purchases for the selected items" msgstr "%s ἀγορὲς γιὰ τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα" msgid "Number of orders" msgstr "Ἀριθμὸς παραγγελιῶν" msgid "Number of items sold" msgstr "Ἀριθμὸς πωληθέντων ἀντικειμένων" msgid "%s sales for the selected items" msgstr "%s πωλήσεις γιὰ τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα" msgid "Filter by IP address" msgstr "Διαχωρίστε ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση IP" msgid "Filter by user" msgstr "Διαχωρίστε ἀνάλογα μὲ τὸν χρήστη" msgid "Filter by order" msgstr "Διαχωρίστε ἀνάλογα μὲ τὴν παραγγελία" msgid "Filter by file" msgstr "Διαχωρίστε ἀνάλογα μὲ τὸ ἀρχεῖο" msgid "Choose a category to view stats" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία γιὰ νὰ δεῖτε στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "File does not exist" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν ὑπάρχει" msgid "Permission ID" msgstr "ID ἄδειας" msgid "File ID" msgstr "ID ἀρχείου" msgid "Filter by product" msgstr "Διαχωρίστε ἀνάλογα μὲ τὸ προϊόν" msgid "Permission #%d not found." msgstr "Ἡ ἄδεια #%d δὲν βρέθηκε." msgid "Active filters" msgstr "Ἐνεργὰ φίλτρα" msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "Refreshed stats for %s" msgstr "Ἀνανεωμένα στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ %s" msgid "unknown" msgstr "Ἂγνωστος" msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)" msgstr "Διαστάσεις (Μ×Π×Υ) (%s)" msgid "Sale start date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως ἐκπτώσεων" msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "ἀπὸ" msgid "Dimensions (%s)" msgstr "Διαστάσεις (%s)" msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Κενό" msgid "Shipping only" msgstr "Μόνον ἀποστολή" msgid "Taxable" msgstr "Ὑπόκειται σὲ φόρο" msgid "Order Total" msgstr "Σύνολο παραγγελίας" msgid "Downloads remaining" msgstr "Ἐναπομένουσες μεταφορτώσεις" msgid "Access expires" msgstr "Ἡ πρόσβαση λήγει" msgid "Variations" msgstr "Παραλλαγές" msgid "Grant access" msgstr "Χορηγῆστε πρόσβαση" msgid "File %d" msgstr "Ἀρχεῖο %d" msgid "No billing address set." msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ διεύθυνση τιμολογήσεως." msgid "No shipping address set." msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "Coupon expiry date" msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως κουπονιοῦ" msgid "" "Extensions can add new functionality to your product pages that make your " "store stand out" msgstr "" "Οἱ ἐπεκτάσεις μποροῦν νὰ προσθέσουν καινούργια λειτουργικότητα στὶς σελίδες " "τῶν προϊόντων σας, πρᾶγμα ποὺ θὰ κάνει τὸ κατάστημά σας νὰ ξεχωρίσει." msgid "Order status changed by bulk edit:" msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς παραγγελίας ἔχει ἀλλάξει μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή:" msgid "Remove personal data" msgstr "Ἀφαιρέστε προσωπικὰ δεδομένα" msgid "Choose a CSV file from your computer:" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀρχεῖο CSV ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας:" msgid "Import Products" msgstr "Εἰσαγάγετε προϊόντα" msgid "Product Title" msgstr "Τίτλος προϊόντος" msgid "" "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to " "download a sample%2$s." msgstr "" "Τὸ CSV σας πρέπει νὰ περιλαμβάνει στῆλες σὲ συγκεκριμένη διάταξη. " "%1$sΠατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ κατεβάσετε ἕνα δεῖγμα%2$s." msgid "Downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις" msgid "Height (%s)" msgstr "Ὕψος (%s)" msgid "Width (%s)" msgstr "Πλάτος (%s)" msgid "Length (%s)" msgstr "Μῆκος (%s)" msgid "Sold individually?" msgstr "Ἔχει πωληθεῖ ἀτομικῶς;" msgid "In stock?" msgstr "Ὑπάρχει σὲ ἀπόθεμα;" msgid "" "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage " "subscriptions from the extensions tab instead." msgstr "" "Ἡ προσθήκη τοῦ WooCommerce Helper δὲν χρειάζεται πλέον. Ἀντ' αὐτῆς διαχειρισθῆτε συνδρομὲς μέσῳ τῆς καρτέλλας τῶν ἐπεκτάσεων." msgid "" "Visit WooCommerce.com to learn more about getting started." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸ WooCommerce.com γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς θὰ ξεκινήσετε." msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store." msgstr "" "Μοιρασθῆτε στὰ κοινωνικὰ δίκτυα νέα ἀντικείμενα ἀμέσως μόλις αὐτὰ " "ἐνεργοποιηθοῦν στὸ κατάστημά σας." msgid "Jetpack logo" msgstr "Λογότυπος Jetpack" msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features" msgstr "" "Συνδέστε τὸ κατάστημά σας μὲ τὸ Jetpack γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε ἐπὶ πλέον " "δυνατότητες" msgid "discounted shipping labels" msgstr "ἐτικέττες ἀποστολῆς μὲ ἔκπτωση" msgid "Enhance your store with these recommended free features." msgstr "" "Βελτιῶστε τὸ κατάστημά σας μὲ αὐτὲς τὶς συνιστώμενες δωρεὰν δυνατότητες." msgid "Email address to receive payments" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὴν λήψη πληρωμῶν" msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε τὸ %1$s γιὰ τὸ βάρος τοῦ προϊόντος καὶ τὸ %2$s γιὰ τὶς " "διαστάσεις του." msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε τὴν παρακολούθηση χρήσεως καὶ βοηθῆστε νὰ βελτιωθεῖ τὸ WooCommerce" msgid "" "Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our " "usage tracking documentation." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς λειτουργεῖ ἡ παρακολούθηση χρήσεως, καὶ πῶς θὰ " "βοηθήσετε στὴν τεκμηρίωση τῆς " "παρακολούθησης χρήσεως." msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking" msgstr "Βοηθῆστε τὴν βελτίωση τοῦ WooCommerce μὲ τὴν παρακολούθηση χρήσεως" msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "Θὰ πωλῶ ἐπίσης προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες προσωπικά." msgid "I plan to sell physical products" msgstr "Σκοπεύω νὰ πουλήσω φυσικὰ προϊόντα" msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "Σὲ ποιό νόμισμα δέχεσθε πληρωμές;" msgid "Skip this step" msgstr "Παρακάμψτε αὐτὸ τὸ βῆμα" msgid "Choose a country / region…" msgstr "Ἐπιλέξτε χώρα / περιοχὴ…" msgid "" "Selecting no country / region to sell to prevents from completing the " "checkout. Continue anyway?" msgstr "" "Ἡ μὴ ἐπιλογὴ χώρας / περιοχῆς ὡς προορισμοῦ πωλήσεων ἐμποδίζει τὴν " "ὁλοκλήρωση τῆς ἀποσύνδεσης. Παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ συνεχίσετε;" msgid "Customer downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις πελάτη" msgid "Copy from billing address" msgstr "Ἀντιγράψτε ἀπὸ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Select a country / region…" msgstr "Ἐπιλέξτε χώρα / περιοχὴ… " msgid "Country / Region" msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "Customer shipping address" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς πελάτη" msgid "Customer billing address" msgstr "Διεύθυνση τιμολογήσεως πελάτη" msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ρύθμιση ὁρίζει σὲ ποιὲς σελίδες τοῦ καταστήματος θὰ ἐμφανισθοῦν τὰ " "προϊόντα." msgid "Order draft updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε ἡ πρόχειρη παραγγελία." msgid "Coupon draft updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε τὸ πρόχειρο κουπόνι." msgid "Product tags" msgstr "Ἐτικέττες προϊόντος" msgid "Product description" msgstr "Περιγραφὴ προϊόντος" msgid "" "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!" msgstr "" "Ἂν τὸ %1$s σᾶς ἀρέσει, παρακαλοῦμε ἀφῆστε μας μιὰ βαθμολογία %2$s. " "Προκαταβολικῶς σᾶς εὐχαριστοῦμε θερμῶς!" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "product" msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "product" msgctxt "default-slug" msgid "shop" msgstr "shop" msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "product-tag" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "product-category" msgid "Product data" msgstr "Δεδομένα προϊόντος" msgid "Product short description" msgstr "Σύντομη περιγραφὴ προϊόντος" msgid "System status" msgstr "Κατάσταση συστήματος" msgid "Copy to a new draft" msgstr "Ἀντιγράψτε σὲ νέο πρόχειρο" msgid "There are no product reviews yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα κριτικὲς γιὰ τὸ προϊόν." msgid "" "Copy billing information to shipping information? This will remove any " "currently entered shipping information." msgstr "" "Νὰ ἀντιγράψομε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεως στὶς πληροφορίες ἀποστολῆς; Αὐτὸ " "θὰ διαγράψει τυχὸν εἰσηγμένες πληροφορίες ἀποστολῆς." msgid "Value (required)" msgstr "Τιμή (ὑποχρεωτικό)" msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὰ ἐπιλεγμένα ἀντικείμενα;" msgid "Please enter in country code with two capital letters." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε κωδικὸ χώρας μὲ δύο κεφαλαῖα γράμματα." msgid "Subtotal:" msgstr "Ὑποσύνολο" msgid "Invalid coupon code" msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς κουπονιοῦ" msgid "Agago" msgstr "Agago" msgid "Cajamarca" msgstr "Κατζαμάρκα" msgid "Otago" msgstr "Otago" msgid "Montserrado" msgstr "Μονσερράδο" msgid "Nakuru" msgstr "Νακούρου" msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" msgid "Santiago del Estero" msgstr "Santiago del Estero" msgid "Twitter profile image" msgstr "Εἰκόνα προφὶλ Τουίτερ" msgid " (%s ago)" msgstr " (%s πρίν)" msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "Ἡ παλαιότερη προγραμματισμένη ἡμερομηνία" msgid "Activity log for the action." msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος γι' αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "action canceled" msgstr "ἡ ἐνέργεια ἀκυρώθηκε" msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more" msgstr "Βιντεοκλήσεις, ἔγγραφα, φύλλα ἐργασίας καὶ πολλὰ ἄλλα" msgid "30GB storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 30GB" msgid "Email, calendars, and contacts" msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο, ἡμερολόγια καὶ ἐπαφές" msgid "Send and receive from your custom domain" msgstr "Ἀποστολὴ καὶ λήψη ἀπὸ τὸν δικό σας τομέα" msgid "Receive emails sent to your custom domain" msgstr "Δεχθῆτε μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ἀπεσταλμένα στὸν δικό σας τομέα" msgid "No billing" msgstr "Χωρὶς τιμολόγηση" msgid "Select your website host for %(siteSlug)s" msgstr "Ἐπιλέξτε ξενιστὴ ἱστοτόπου γιὰ τὸ %(siteSlug)s" msgid "Logo Maker" msgstr "Δημιουργὸς λογοτύπων" msgid "Explore by Topic" msgstr "Ἐξερευνήστε μὲ βάση τὸ θέμα." msgid "Explore All Stories" msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅλες τὶς ἱστορίες" msgid "Close block editor sidebar" msgstr "Κλεῖστε τὴν πλαϊνὴ στήλη τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων" msgid "Block editor sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων" msgid "Receive donations and tips" msgstr "Δεχθῆτε χορηγίες καὶ φιλοδωρήματα" msgid "Currently editing" msgstr "Ὑπὸ ἐπεξεργασίαν τώρα" msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "Ἐλάβατε δωρεὰ %1$s καὶ ἡ ἑπόμενη πληρωμή σας θὰ γίνει στὶς %2$s." msgid "" "Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s." msgstr "" "Εὖγε! Ὁ/ἡ %1$s μόλις ἔκανε δωρεὰ %2$s στὸ " "%4$s." msgid "" "Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s." msgstr "" "Εὖγε! Ὁ/ἡ %1$s μόλις ἔκανε δωρεὰ %2$s στὸ " "%4$s." msgid "Nice work! You have a new donation!" msgstr "Εὖγε! Σᾶς ἔκαναν καινούργια δωρεά!" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, Tumblr, and more. We work " "remote from all over the globe and we're always hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, Tumblr, καὶ " "ἄλλωνβ. Ἐργαζόμαστε ἐξ ἀποστάσεως ἀπὸ ὁλόκληρο τὸν κόσμο καὶ συνεχίζομε νὰ προσλαμβάνομε." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "anything you need." msgstr "" "Οἱ μηχανικοί μας εἶναι ἐδῶ γιὰ νὰ ἀπαντήσουν στὶς ἐρωτήσεις σας καὶ νὰ σᾶς " "βοηθήσουν μὲ ὁτιδήποτε χρειασθῆτε." msgid "Upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας." msgid "" "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically " "elegant typography creates a refined site that gives your works and images " "space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to " "the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, " "illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct " "visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive " "design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a " "great option for professionals and creatives looking for a sophisticated " "vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting " "your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "" "Τὸ Seedlet εἶναι ἕνα δωρεὰν θέμα τοῦ WordPress. Δίστηλο, μὲ κλασσικὰ κομψὴ " "τυπογραφία δημιουργεῖ ἕναν ἐκλεπτυσμένο ἱστότοπο ποὺ δίνει στὰ ἔργα καὶ τὶς " "εἰκόνες σας χῶρο νὰ ἀναπνεύσουν - καὶ νὰ λάμψουν. Τὸ Seedlet κατασκευάσθηκε " "ὡς τέλειο συμπλήρωμα τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων, καὶ ὑποστηρίζει ὅλες τὶς " "πρόσφατες ἑνότητες. Γράψιμο, ἠχητικά, εἰκονογράφηση, φωτογραφία, βίντεο - " "χρησιμοποιῆστε τὸ Seedlet γιὰ νὰ προσελκύσετε καὶ νὰ κατευθύνετε τὰ μάτια " "τῶν ἐπισκεπτῶν, χωρὶς τὸ θέμα σας νὰ τὰ ἐμποδίζει. Ὁ προσεκτικὸς σχεδιασμὸς " "λειτουργεῖ φυσικὰ καὶ στὶς ἐπιτραπέζιες καὶ στὶς κινητὲς συσκευές σας. Τὸ " "Seedlet εἶναι μιὰ ἐξαιρετικὴ ἐπιλογὴ γιὰ ἐπαγγελματίες καὶ δημιουργοὺς ποὺ " "ἀναζητοῦν μιὰν ἐκλεπτυσμένη νότα. Εἴτε θέλετε νὰ δημιουργήσετε ἱστολόγιο " "εἴτε ἕναν στιβαρὸ ἱστότοπο γιὰ τὴν προώθησε τῆς ἐπιχείρησής σας, κάντε το μὲ " "ἁπλότητα, στύλ καὶ τὸ Seedlet." msgid "" "We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You " "are now ready to finish the rest of your security checklist." msgstr "" "Ὁλοκληρώσαμε γιὰ λογαριασμό σας τὴν ἐγκατάσταση προστασίας ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, " "λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σαρώσεως γιὰ ἐντοπισμὸ δολίου λογισμικοῦ. " "Εἶσθε τώρα ἕτοιμος νὰ ὁλοκληρώσετε τὸν ὑπόλοιπο κατάλογο ἐνεργειῶν ἀσφαλείας " "σας." msgctxt "Jetpack Complete Plan" msgid "Complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε" msgid "uncategorized" msgstr "Ἄνευ κατηγορίας " msgid "Block spam automatically" msgstr "Ἐμποδίστε αὐτομάτως τὰ ἀνεπιθύμητα" msgid "Recommended for sites with lots of products or content" msgstr "Συνιστᾶται γιὰ ἱστοτόπους μὲ πολλὰ προϊόντα ἢ περιεχόμενο" msgid "Get Anti-spam" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "Supports 29 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 29 γλῶσσες" msgid "Spelling correction" msgstr "Ὀρθογραφικὴ διόρθωση" msgid "Powerful filtering" msgstr "Ἰσχυρὸ φιλτράρισμα" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Παρεμποδίστε τὰ ἀνεπιθύμητα χωρὶς CAPTCHAs" msgid "Instant email notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις ἠλ. ταχυδρομείου στὴ στιγμή" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Στιγμιαία ἀναζήτηση καὶ εὑρετηρίαση" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly." msgstr "" "Οἱ λήψεις ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀποθηκεύουν κάθε ἀλλαγὴ, ἐνῶ οἱ " "ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀποκαθιστοῦν γρήγορα τὴν ὀνλάϊν " "λειτουργία." msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "" "Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-" "time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools." msgstr "" "Τὸ Jetpack Complete περιέχει ὅ,τι καλύτερο προσφέρει τὸ Jetpack: ἀσφάλεια σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, βελτιωμένη ἀναζήτηση, CRM καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης. " "σχεδιασμοῦ καὶ μάρκετινγκ." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς ἀπὸ πιστωτικὲς ἢ χρεωστικὲς κάρτες μέσῳ Stripe. Πουλῆστε " "προϊόντα, συλλέξτε δωρεές καὶ ὁρίστε μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες συνδρομὲς " "ἢ ἐγγραφὲς μελῶν. {{link}}Μάθετε περισσότερα{{/link}}." msgid "Activity log: 1-year archive" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος: ἐτήσιο ἀρχεῖο" msgid "Growth" msgstr "Ἀνάπτυξη" msgid " is included" msgstr " περιλαμβάνεται" msgid " is not included" msgstr " δὲν περιλαμβάνεται" msgid "Please enter an amount of %s or greater." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕνα ποσὸ ἀπὸ %s καὶ πάνω." msgid "" "Visit your payments dashboard to manage donations and " "view earnings." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν πληρωμῶν σας γιὰ νὰ " "διαχειρισθῆτε δωρεὲς καὶ νὰ δεῖτε τυχὸν κέρδη." msgid "%1$s has just made a donation at %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s μόλις ἔκανε δωρεὰ στὸ %2$s." msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s μόλις ἔκανε δωρεὰ %2$s στὸ %3$s." msgid "You have a new %s donation!" msgstr "Ἔχετε μιὰ νέα %s δωρεά!" msgid "You have a new donation!" msgstr "Ἔχετε μιὰ νέα δωρεά!" msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!" msgstr "Τὸ %1$s ἔλαβε τὴν πρώτη του δωρεά. Συνεχίστε τὸ ἔργο σας!" msgid "Congratulations on your first donation!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν πρώτη σας δωρεά!" msgid "A user has just made a donation" msgstr "Κάποιος χρήστης μόλις ἔκανε δωρεά" msgid "Cha-ching! You have a new donation!" msgstr "Cha-ching! Ἔχετε μιὰ νέα δωρεά!" msgid "You received a new donation!" msgstr "Ἐλάβατε μιὰ νέα δωρεά!" msgid "Congratulations! You received your first donation!" msgstr "Συγχαρητήρια! Ἐλάβατε τὴν πρώτη σας δωρεά!" msgid "Thank you for your donation." msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν δωρεά σας." msgid "Yearly donation" msgstr "Ἐτήσια δωρεά" msgid "Monthly donation" msgstr "Μηνιαία δωρεά" msgid "One-time donation" msgstr "Μία καὶ μοναδική δωρεά" msgid "Your donation receipt" msgstr "Ἡ ἀπόδειξη τῆς δωρεᾶς σας" msgid "Thank you for donating to %s!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν δωρεά σας στὸ %s!" msgid "Get %s" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ %s" msgid "Need help with Jetpack Security?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν Ἀσφάλεια Jetpack;" msgid "Manage Subscription" msgstr "Διαχείριση συνδρομῆς" msgid "" "Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil." msgstr "" "Ἄκυρος κωδικὸς χώρας. Αὐτὸς ὁ τρόπος πληρωμῆς προσφέρεται μόνον στὴν " "Βραζιλία." msgid "Activity log — 30-day archive*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος — ἀρχεῖο 30 ἡμερῶν" msgid "Jetpack Backup — daily backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα Jetpack — ἡμερήσια ἀντίγραφα" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων Jetpack" msgid "Plan subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ πακέτο" msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Προσθῆκες περιεχομένου" msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Μέσα" msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις τῆς Ἀναζήτησης Jetpack" msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη κύλιση" msgid "Best for sites with frequent updates" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἱστοτόπους μὲ συχνὲς ἐνημερώσεις" msgid "Best for sites with occasional updates" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἱστοτόπους μὲ περιστασιακὲς ἐνημερώσεις" msgid "Restore original image" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα" msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητο" msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σὲ σχόλιο προσχεδίου ἄρθρου." msgid "You'll use this email address to access your account later" msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ προσπελάσετε ἀργότερα τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "Crop image" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα" msgid "Edit gallery" msgstr "Ἐπεξεργασία συλλογῆς εἰκόνων" msgid "Attachment details" msgstr "Λεπτομέρειες ἐπισυναπτομένου ἀντικειμένου" msgid "Search media" msgstr "Ἀναζήτηση πολυμέσων" msgid "Add media" msgstr "Προσθήκη πολυμέσου" msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "Latest backup on this day" msgstr "Τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο αὐτῆς τῆς ἡμέρας" msgid "Auto-updates Enabled (%s)" msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s)" msgstr[0] "Ἐνεργοποιημένη αὐτόματη ἐνημέρωση (%s)" msgstr[1] "" "Ἐνεργοποιημένες αὐτόματες ἐνημερώσεις (%s)" msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν τρέχουσα προσθήκη." msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὸ ἐνεργὸ μὲ αὐτὸ ποὺ ἀνεβάσατε." msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα. Ἄγνωστος τύπος." msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα. Ἄγνωστη κατάσταση." msgid "" "Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make " "sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your " "language!" msgstr "" "Ἡ γλῶσσα τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι τώρα ἡ %(language)s. Ὅταν ἐπιλέξετε θέμα, " "βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχει μεταφρασθεῖ, ἔτσι ὥστε οἱ φράσεις τοῦ θέματος θὰ " "ἐμφανίζονται στὴν γλῶσσα σας!" msgid "Display interface in English" msgstr "Προβάλετε τὴν διεπαφὴ στὴν Ἀγγλική" msgid "" "Please update WordPress, and then learn more about updating PHP." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸ WordPress, καὶ μετὰ Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐνημέρωση τοῦ PHP." msgid "Learn more about updating PHP." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐνημέρωση τοῦ PHP." msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "Μήπως αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἀποθαρρύνει τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης;" msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Μοντέρνο" msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Ἀρχεῖα:" msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Μῆνας:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Ἔτος:" msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Ἐτικέττα:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Ἡμέρα:" msgid "Site logo." msgstr "Λογότυπος ἱστοτόπου." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι ἄκυρο ἐπειδὴ χρησιμοποιεῖ ἀπαγορευμένους " "χαρακτῆρες. Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα χρήστη." msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "Ἐπιθυμητό (not spam)" msgid "List view" msgstr "Ἁπλὸς κατάλογος" msgid "The site owner has been notified of your request." msgstr "Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοτόπου εἰδοποιήθηκε γιὰ τὸ αἴτημά σας." msgid "Hide features" msgstr "Ἀποκρύψτε δυνατότητες" msgid "Secure your site" msgstr "Ἀσφαλίστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains." msgstr "Ἕνα θέμα μὲ μακριὰ ποδάρια ποὺ κατοικεῖ σὲ βάλτους, δάση καὶ πεδιάδες." msgid "" "If the payment is not accepted by %s it will automatically " "be returned by PayPal." msgstr "" "Ἂν ἡ πληρωμὴ δὲν γίνει ἀποδεκτὴ μέχρι τὶς %sἰὰ ἐπιστραφεῖ " "αὐτομάτως ἀπὸ τὸ PayPal." msgid "" "A notification has been sent to your PayPal email at %s. " "You may need to take action to accept the payment." msgstr "" "Σᾶς ἀπεστάλη εἰδοποίηση στὴν ἠλ. σας διεύθυνση στὸ PayPal στὸ %s. Γἰὰ νὰ ἀποδεχθῆτε τὴν πληρωμή, ἴσως νὰ χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι." msgid "" "Your WordAds site %2$s has received a payment for " "$%3$.2f!" msgstr "" "Ὁ ἐμπλουτισμένος μὲ WordAds ἱστότοπός σας %2$s ἔλαβε " "πληρωμὴ γιὰ $%3$.2f!" msgid "WordAds payment" msgstr "Πληρωμὴ WordAds " msgid "You've received a WordAds payment for %s!" msgstr "Ἐλάβατε πληρωμὴ WordAds γιὰ %s!" msgid "" "Please verify your PayPal account at %1$s is in good " "standing and contact us to reschedule payment." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε ὅτι ὁ λογαριασμός σας PayPal στὸ %1$s εἶναι σὲ καλὺ κατάσταση καὶ ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ ἐπαναπρογραμματισμὸ πληρωμῆς." msgid "" "We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds " "site %3$s, but encountered a PayPal error: \"%4$s.\"" msgstr "" "Προσπαθήσαμε νὰ στείλομε πληρωμὴ $%1$.2f γιὰ τὸν " "μεταχειριζόμενο WordAds ἱστότοπό σας %3$s, ἀλλὰ " "σημειώθηκε σφάλμα PayPal: \"%4$s.\"" msgid "WordAds payment error" msgstr "Σφάλμα πληρωμῆς WordAds" msgid "A WordAds payment failed for %s." msgstr "Ἀποτυχία πληρωμῆς WordAds γιὰ τὸ %s." msgid "WordAds Payment" msgstr "Πληρωμὴ WordAds" msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "" "Ἡ σελίδα ποὺ ἐπαληθεύει τὴν ἠλ. διευθύνση διαχείρισης θὰ ἐπανεμφανισθεῖ μετὰ " "ἀπὸ %s." msgid "See my backups on VaultPress.com" msgstr "Δεῖτε τὰ ἐφεδρικά μου ἀντίγραφα στὸ VaultPress.com" msgid "Your backups are powered by VaultPress" msgstr "Τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα λειτουργοῦν μὲ τὴ βοήθεια τοῦ VaultPress" msgid "Bulk actions" msgstr "Μαζικὲς ἐνέργειες" msgid "You have been connected to Crowdsignal." msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ Crowdsignal." msgid "Enter Crowdsignal API Key" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ κλειδὶ API τοῦ Crowdsignal" msgid "" "Visit your payments dashboard to manage subscriptions, " "view earnings, and see your subscribers." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν πληρωμῶν σας γιὰ νὰ " "διαχειρισθῆτε συνδρομές, νὰ ἐλέγξετε κέρδη καὶ νὰ δεῖτε τοὺς συνδρομητές σας." msgid "" "Visit WordPress.com payments dashboard to connect " "Stripe to your site." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com γιὰ νὰ " "συνδέσετε τὸ Stripe στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "It seems your network is running with Nginx web server. Learn " "more about further configuration." msgstr "" "Φαίνεται ὅτι τὸ δίκτυό σας λειτουργεῖ μὲ διαδικτυακὸ διακομιστὴ Nginx. Μάθετε περισσότερα γιὰ περαιτέρω παραμετροποίηση." msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find." msgstr "Ὁ κόσμος δὲν μπορεῖ νὰ ἀγοράσει\\rαὐτὸ που δὲν μπορεῖ νὰ βρεῖ." msgid "People don’t read what they can’t find." msgstr "Ὁ κόσμος δὲν διαβάζει αὐτὸ ποὺ δὲν μπορεῖ νὰ βρεῖ." msgctxt "default phone number" msgid "555-555-5555" msgstr "555-555-5555" msgctxt "default company name" msgid "Your Company Name" msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας σας" msgctxt "Countdown seconds remaining" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" msgctxt "Countdown minutes remaining" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" msgctxt "Countdown hours remaining" msgid "hours" msgstr "ὧρες" msgctxt "Countdown days remaining" msgid "days" msgstr "ἡμέρες" msgid "Send code via text message" msgstr "Στεῖλτε τὸν κωδικὸ μὲ SMS" msgid "" "As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your " "visitors will." msgstr "" "Καθώς ἐπεξεργάζεσθε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας, πατῆστε \"Προεπισκόπηση" "\" γιὰ νὰ δεῖτε τί θὰ βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες σας." msgid "Preview your site as you go" msgstr "Δεῖτε τὸν ἱστότοπό σας καθὼς προχωρεῖτε" msgid "Add or edit your content" msgstr "Προσθέστε ἢ ἐπεξεργασθῆτε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "" "Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and " "feel." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὴν ἀρχική σας σελίδα, προσθέστε ὅποιες σελίδες χρειάζεσθε καὶ " "ἀλλάξτε τὴν αἴσθηση ποὺ δίνει ὁ ἱστότοπός σας." msgid "Welcome to your website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Premium Content" msgstr "Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος" msgid "Select a plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "Update Block" msgstr "Ἐνημερῶστε ἑνότητα" msgid "Event Title" msgstr "Τίτλος ἐκδηλώσεως" msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date." msgstr "" "Μετρῆστε ἀντίστροφα γιὰ μιὰ ἐκδήλωση. Ὁρίστε τίτλο καὶ ἐπιλέξτε ἡμέρα καὶ " "ὥρα." msgid "One-Time" msgstr "Μία φορά" msgid "Donations" msgstr "Δωρεές" msgid "Donate yearly" msgstr "Ἐτήσιες δωρεές" msgid "Donate monthly" msgstr "Μηνιαῖες δωρεές" msgid "Your contribution is appreciated." msgstr "Ἐκτιμοῦμε τήν συνεισφορά σας." msgid "Or enter a custom amount" msgstr "Ἢ εἰσαγάγετε ἕνα δικό σας ποσόν" msgid "Make a yearly donation" msgstr "Κάνετε μίαν ἐτήσια δωρεά" msgid "Make a monthly donation" msgstr "Κάνετε μία μηνιαία δωρεά" msgid "Make a one-time donation" msgstr "Κάνετε μία μοναδικὴ δωρεά" msgid "color" msgstr "χρῶμα" msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐπισκεφθῆτε τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸ CSS " "τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "css" msgstr "css" msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐπισκεφθῆτε τὸ Πρόγραμμα Ἐξατομικεύσεως γιὰ νὰ ἀλλάξετε " "τὸ CSS τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Give your site visitors a better experience by removing annoying comments " "and protecting them from scams." msgstr "" "Προσφέρετε στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μιὰ βελτιωμένη ἐμπειρία " "ἀφαιρῶντας ἐνοχλητικὰ σχόλια καὶ προστατεύοντάς τους ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα." msgid "Save time by blocking spam automatically" msgstr "Ἐξοικονομῆστε χρόνο ἐμποδίζοντας τὰ ἀνεπιθύμητα αὐτομάτως" msgid "Business Name Generator" msgstr "Γεννήτρια ὀνομάτων ἐπιχείρησης" msgid "" "Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea." msgstr "" "Δῶστε ζωὴ στὰ πάντα μὲ ἕναν ὄμορφο ἱστότοπο ποὺ θὰ μεγαλώνει μαζὶ μὲ τὶς " "ἰδέες σας." msgid "Get your domain name before someone else does." msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας πρὶν νὰ τὸ κάνει κάποιος ἄλλος." msgid "Get online." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ δίκτυο." msgid "Register your domain." msgstr "Καταχωρίστε τὸν τομέα σας." msgid "The company name generator will generate dozens of creative options." msgstr "" "Ἡ γεννήτρια ἑταιρικῶν ὀνομάτων θὰ δημιουργήσει δεκάδες δημιουργικῶν ἐπιλογῶν." msgid "Pick your name." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ ὄνομά σας." msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand." msgstr "" "Ξεκινῆστε εἰσάγοντας μερικὲς σχετικὲς λέξεις-κλειδιὰ γιὰ τὴν ἐπιχείρηση ἢ τὸ " "ἐμπορικό σας σῆμα." msgid "Start brainstorming." msgstr "Ἀρχίστε νὰ ψάχνεστε." msgid "The business name generator" msgstr "Ἡ γεννήτρια ἐπιχειρηματικῶν ὀνομάτων" msgid "" "All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as " "your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ὅλοι οἱ τομεῖς ποὺ ἔχουν συσχετισθεῖ μὲ αὐτὸν ἐδῶ τὸν ἱστότοπο θὰ " "ἀνακατευθύνονται ἐδῶ, ὅσο αὐτὸς ὁ τομέας παραμένει ὁρισμένος ὡς ὁ πρωτεύων " "τομέας σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Customize buttons" msgstr "Ἐξατομικεῦστε πλῆκτρα" msgid "First time using Crowdsignal?" msgstr "Χρησιμοποιεῖτε τὸ Crowdsignal γιὰ πρώτη φορά;" msgid "Let’s get started" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε" msgid "Welcome to Crowdsignal Forms" msgstr "Καλῶς ἤρθατε στὸ Crowdsignal Forms" msgid "Crowdsignal Support" msgstr "Ὑποστήριξη Crowdsignal" msgid "" "Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!" msgstr "" "Ἐπιτύχατε! Ὁ λογαριασμὸς σας στὸ Crowdsignal συνεδέθη ἐπιτυχῶς! Εἶσθε " "ἕτοιμος!" msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal." msgstr "Ἀποσυνδεθήκατε ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὸ Crowdsignal." msgid "Could not disconnect. Please try again." msgstr "Ἀδυναμία ἀποσυνδέσεως. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying " "to purchase." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος διαθέτει ἤδη πακέτο Akismet ποὺ ὑπερκαλύπτει αὐτὸ ποὺ " "προσπαθεῖτε νὰ ἀγοράσετε." msgid "" "There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support." msgstr "" "Ἄγνωστο σφάλμα κατὰ τὴν ἀγορὰ τοῦ πακέτου σας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "regions" msgstr "περιοχές" msgid "" "Increase engagement with instant search -- at least three times faster and " "search ranking based on your site's stats." msgstr "" "Αὐξῆστε τὸ ἐνδιαφέρον μὲ στιγμιαία ἀναζήτηση - τοὐλάχιστον τρεῖς φορὲς " "ταχύτερη καὶ μὲ κατάταξη στὰ ἀποτελέσματα βασισμένη στὰ στατιστικὰ τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "New: Add Jetpack Search to your site." msgstr "Νέο: Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας τὴν ἀναζήτηση Jetpack." msgid "Please take a moment to review the changes." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγο χρόνο γιὰ νὰ δεῖτε τὶς ἀλλαγές.." msgid "Please take a moment to review the changes." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγο χρόνο γιὰ νὰ δεῖτε τὶς ἀλλαγές." msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated." msgstr "Οἱ ὅροι παροχῆς ὑπηρεσιῶν ἀπὸ τὴν Automattic ἔχουν ἐνημερωθεῖ." msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgid "Manage your business contacts effortlessly" msgstr "Διαχειρισθῆτε χωρίς κόπο τὶς ἐπιχειρηματικές σας ἐπαφές" msgid "Add new post" msgstr "Προσθέστε νέο ἄρθρο" msgid "Custom Introduction" msgstr "Ἐξατομικευμένη εἰσαγωγή" msgid "Follow this link to claim your discount:" msgstr "Ἀκολουθῆστε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὴν ἔκπτωσή σας:" msgid "" "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases." msgstr "" "Μὴν χάσετε τὴν εὐκαιρία νὰ ζητήσετε αὐτὴν τὴν χρονικῶς περιορισμένη ἔκπτωση " "γιὰ νέες ἀγορές. " msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ἀναβαθμίσουν γιὰ πρόσβαση " "στὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress." msgid "" "In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better " "experience to your visitors." msgstr "" "Σὲ ἐλάχιστο χρόνο θὰ μπορέσετε νὰ ἡρεμήσετε καὶ νὰ προσφέρετε μιὰ βελτιωμένη " "ἐμπειρία στοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "Say goodbye to spam!" msgstr "Ἀποχαιρετίστε τὰ ἀνεπιθύμητα!" msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε αὐτὴν τὴν στιγμὴ γιὰ σᾶς τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Jetpack " "Akismet." msgid "You will receive an email confirmation shortly for your purchase." msgstr "Θὰ λάβετε σύντομα ἐπιβεβαίωση τῆς ἀγορᾶς σας μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will be using " "%(productName)s very soon." msgstr "" "Ὁ τομέας σας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} θὰ χρησιμοποιεῖ πολὺ " "σύντομα τὸ %(productName)s." msgid "" "If you still haven't received anything after a few hours, do not hesitate to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Ἐὰν ἐντὸς μερικῶν ὡρῶν δὲν ἔχετε λάβει κάτι, μὴ διστάσετε νὰ {{link}}" "ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/link}}." msgid "" "We are setting up your new %(productFamily)s account but {{strong}}this " "process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s " "with login information once it is ready, so you can start using your new " "professional email addresses and other %(productFamily)s apps." msgstr "" "Δημιουργοῦμε τὸν νέο σας λογαριασμὸ στὸ %(productFamily)s ἀλλὰ {{strong}}ἡ " "διαδικασία αὐτὴ μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ ἀρκετὰ λεπτά{{/strong}}. Μόλις " "ὁλοκληρωθεῖ θὰ σᾶς στείλομε στὸ %(email)s πληροφορίες γιὰ τὴν σύνδεσή σας, " "ἔτσι ὥστε νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὶς νέες σας ἐπαγγελματικὲς " "ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις καθὼς καὶ ἄλλες ἐφαρμογὲς %(productFamily)s." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your %(productName)s account" msgstr "" "Ἔχετε τὸν νοῦ σας στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο ὥστε νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "δημιουργία τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ %(productName)s" msgid "" "The block editor is now the default editor for all your sites, but " "you can still use the Classic block, if you prefer." msgstr "" "Ὁ ἐπεξεργαστὴς ἑνοτήτων ἀποτελεῖ πλέον τὸν κατὰ παραδοχὴν (default) " "ἐπεξεργαστὴ ὅλων τῶν ἱστοτόπων σας, ἀλλὰ ἐὰν θέλετε, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὴν Kλασσικὴ ἑνότητα." msgid "Add the Classic block" msgstr "Προσθέστε τὴν Κλασσικὴ ἑνότητα" msgid "Meet the Classic block" msgstr "Γνωρίστε τὴν Κλάσσικὴ ἑνότητα" msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Χρῶμα πλαισίου (σὲ δεκαεξαδικὴ μορφή):" msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Ὕψος (σὲ εἰκονοστοιχεῖα· τοὐλάχιστον 200):" msgid "Show header" msgstr "Προβάλετε ἐπικεφαλίδα" msgid "Show footer" msgstr "Προβάλετε ὑποσέλιδο" msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Μέγιστο πλάτος (σὲ εἰκονοστοιχεῖα - pixels; ἀπὸ 220 ἕως 1200):" msgid "" "%1$s payments are managed at WordPress.com." msgstr "" "%1$s πληρωμὲς τελοῦν ὑπὸ τὴν διαχείριση τοῦ WordPress.com." msgid "" "By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our " "Terms of " "Service and authorize us to charge you once." msgstr "" "Πατῶντας “Πληρῶστε τώρα”, συμφωνεῖτε νὰ δημιουργήσετε ἕναν λογαριασμὸ " "WordPress.com ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ὑπάρχοντα λογαριασμό σας στὸ " "Wordpress.com γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν πληρωμή. Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς Ὅρους τῶν " "Ὑπηρεσιῶν μας καὶ μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώσομε μία φορά." msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website." msgstr "Δεχθῆτε στὸν ἱστότοπό σας μοναδικές, μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες πληρωμές." msgid "Resource not found" msgstr "Μὴ εὑρεθεὶς πόρος" msgid "" "Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help " "pages for this section:" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ταίριαξε τίποτε. Ἰδοὺ μερικὲς ἀπὸ τὶς περισσότερο " "χρησιμοποιούμενες σελίδες βοήθειας γι' αὐτὸ τὸ θέμα:" msgid "This might interest you" msgstr "Αὐτὸ μπορεῖ νὰ σᾶς ἐνδιαφέρει" msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution" msgid "Anti-Spam" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "The location does not exits" msgstr "Ἀνύπαρκτη τοποθεσία" msgid "View my purchase and billing history" msgstr "Δεῖτε τὶς ἀγορὲς καὶ τὴν ἱστορία τῶν τιμολογήσεών μου." msgid "Download the WordPress.com app for my device" msgstr "Κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ WordPress.com γιὰ τὴν συσκευή μου." msgid "Manage my blog posts" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου μου" msgid "Verify my site with Google" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὸν ἱστότοπό μου στὸ Google" msgid "I cannot find my site on Google" msgstr "Δὲν μπορῶ νὰ βρῶ τὸν ἱστότοπό μου στὸ Google" msgid "Manage my pages" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς σελίδες μου" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ λογαριασμοῦ μου" msgid "View my drafted posts" msgstr "Δεῖτε τὰ προσχέδια ἄρθρων μου" msgid "View my drafted pages" msgstr "Δεῖτε τὰ προσχέδια σελίδων μου" msgid "Close my account permanently" msgstr "Κλεῖστε τὸν λογαριασμὸ μου διὰ παντός" msgid "" "Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole." msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν γλῶσσα τῆς διεπαφῆς τοῦ συνόλου τοῦ WordPress.com." msgid "Switch the interface language" msgstr "Ἀλλάξτε γλῶσσα διεπαφῆς" msgid "Change the dashboard color scheme" msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνδυασμὸ χρωμάτων τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας" msgid "Update my username or email address" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ ὄνομα χρήστη μου ἢ τὴν ἠλ. μου διεύθυνση" msgid "Update your name, profile image, and about text." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸ ὄνομά σας, τὴν εἰκόνα τοῦ προφίλ σας καὶ τὸ περὶ ὑμῶν κεὶμενό " "σας." msgid "Update my profile" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ μου" msgid "Manage SEO and traffic settings" msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις κινήσεως καὶ SEO" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Set up a podcast" msgstr "Ἐγκαταστῆστε μία διαδικτυακὴ ραδιοφωνικὴ ροή" msgid "Edit my site title, tagline, or logo" msgstr "Ἐπεξεργασθεῖτε τὸν τίτλο, ὑπότιτλο ἢ λογότυπο τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Manage post categories" msgstr "Διαχειρισθῆτε κατηγορίες ἄρθρων" msgid "Manage how users can comment on my site" msgstr "Διαχειρισθῆτε πῶς μποροῦν οἱ χρῆστες νὰ σχολιάζουν στὸν ἱστότοπό μου" msgid "Approve or delete comments" msgstr "Ἐγκρίνετε ἢ διαγράψτε σχόλια" msgid "Install, manage, and search for site Plugins" msgstr "Ἐγκαταστῆστε, διαχειρισθῆτε καὶ ἀναζητῆστε πρόσθετα ἱστοτόπων" msgid "Add sharing buttons to my site" msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό μου πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ" msgid "Manage sharing and social media connections" msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδέσεις διαμοιρασμοῦ καὶ πρόσβασης σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Export posts, pages and more from your site." msgstr "Ἐξαγάγετε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἄρθρα, σελίδες καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Export my site's content and media library" msgstr "" "Ἐξαγάγετε τὸ περιεχόμενο καὶ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων τοῦ ἱστοτόπου μου." msgid "Change my site's footer text" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ κείμενο τοῦ ὑποσελίδου τοῦ ἱστοτόπου μου." msgid "Set a site icon" msgstr "Ὁρίστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου." msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα ἢ διαγράψτε ἕναν " "ἱστότοπο ἐντελῶς." msgid "Delete a site or a site's content" msgstr "Διαγράψτε ἕναν ἱστότοπο ἢ τὰ περιεχόμενα ἑνὸς ἱστοτόπου" msgid "Switch your site from private to public." msgstr "Ἀλλάξτε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἰδιωτικὸ σὲ δημόσιο." msgid "Change my site's timezone" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Invite new users to my site" msgstr "Προσκαλέστε στὸν ἱστότοπό μου νέους χρῆστες" msgid "Invite new users and edit existing ones." msgstr "Προσκαλέστε νέους χρῆστες καὶ ἐπεξεργασθῆτε ὑπάρχοντες." msgid "Manage my site's users" msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς χρῆστες τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Learn how to market my site" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προωθῆτε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Earn money from my site" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Import content from another site" msgstr "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο" msgid "Upload an image, video, audio or document" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα, βίντεο, ἠχητικό ἢ ἔγγραφο" msgid "View my site's latest stats" msgstr "Δεῖτε τὰ τελευταῖα στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Set a site logo" msgstr "Ὁρίστε λογότυπο" msgid "View my site activity" msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Renew my domain" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸν τομέα μου" msgid "Renew my plan" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο μου" msgid "Cancel my plan" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ πακέτο μου" msgid "Find a plan to suit my site" msgstr "Βρῆτε πακέτο νὰ ταιριάζει μὲ τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Edit my menu" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ μενοῦ μου" msgid "Change my homepage" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν ἀρχική μου σελίδα" msgid "Customize my site's theme" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Change my site's theme" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Change my password" msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνθηματικό μου κωδικό" msgid "Redirect your site to another domain." msgstr "Ἀνακατευθύνετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἄλλον τομέα." msgid "Add a site redirect" msgstr "Προσθέστε ἀνακατεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "Change my site address" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου μου" msgid "Manage my domain settings" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ τομέως μου" msgid "Upgrade my plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο μου" msgid "Create an income stream with payments" msgstr "Δημιουργῆστε ροὴ εἰσοδήματος μὲ πληρωμές" msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website." msgstr "Δεχθῆτε στὸν ἱστότοπό σας πληρωμὲς γιὰ μία φορά, ἀνὰ μῆνα ἢ ἔτος." msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Ἐπικεφαλίδες" msgid "" "%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and " "Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join " "the millions of people that call WordPress.com home." msgstr "" "Τὸ %s%% τοῦ διαδικτύου ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ WordPress. Οἱ ἱστολόγοι, " "μικρὲς ἐπιχειρήσεις καὶ ἑταιρεῖες Fortune 500 ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ " "WordPress ὑπερβαίνουν σὲ ἀριθμὸ αὐτοὺς ποὺ χρησιμοποιοῦν ὅλες τὶς ἄλλες " "πλατφόρμες μαζί. Ἑνωθῆτε μὲ τὰ ἑκατομμύρια τῶν ἀνθρώπων ποὺ ἀποκαλοῦν τὸ " "WordPress.com σπίτι τους." msgid "Included in your plan" msgstr "Περιλαμβάνεται στὸ πακέτο σας" msgid "Blog pages" msgstr "Σελίδες ἱστολογίου" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation " "comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across " "all WordPress.com websites." msgstr "" "Τὸ %1$s — καὶ πολλοὶ ἄλλοι ἱστότοποι — λειτουργεῖ πάνω στὸ WordPress.com. Ἡ " "χορηγία σας συνοδεύεται ἀπὸ ἕναν λογαριασμὸ WordPress.com ποὺ μπορεῖτε νὰ " "χρησιμοποιήσετε γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε χορηγίες ὁπουδήποτε στὸ WordPress.com." msgid "Manage donations" msgstr "Διαχειρισθῆτε δωρεές" msgid "Manage my donations" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς δωρεές μου" msgid "Next Donation Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἑπόμενης δωρεᾶς" msgid "Donation Type" msgstr "Τύπος δωρεᾶς" msgid "Donation Amount" msgstr "Ποσὸν δωρεᾶς" msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν %1$s δωρεά σας στὸ %2$s!" msgid "Thanks for your donation to %s!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν δωρεά σας στὸ %s!" msgid "monthly" msgstr "μηνιαίως" msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please " "contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ G Suite γιὰ τὸ '%s' ἐπειδὴ λείπουν δεδομένα " "χρηστῶν. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please " "contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε τὸ G Suite γιὰ τὸ '%s' ἐπειδὴ λείπουν δεδομένα " "χρηστῶν. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Disallowed comments" msgstr "Μὴ ἐπιτρεπόμενα σχόλια" msgid "Allowed IP addresses" msgstr "Ἐπιτρεπόμενες διευθύνσεις IP" msgid "- %(discountAmount)s" msgstr "- %(discountAmount)s" msgid "Coupon: %(couponCode)s" msgstr "Κουπόνι: %(couponCode)s" msgid "Continue to next step" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ ἑπόμενο βῆμα" msgid "" "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Ἡ ἔκπτωση ἐφαρμόζεται στὴν πρώτη πληρωμὴ ἑνὸς ἐτήσιου πακέτου, ἀλλὰ δὲν " "ἰσχύει γιὰ μελλοντικὲς ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές. Ἡ ἔκπτωση δὲν μπορεῖ νὰ " "ἐφαρμοσθεῖ σὲ προηγούμενες ἀγορές, ἀνανεώσεις ἢ ἀναβαθμίσεις ἐγγραφῶν οὔτε " "νὰ συνδυασθεῖ μὲ κάποια ἄλλη προσφορά." msgid "" "Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount for new " "purchases." msgstr "" "Μὴν χάσετε τὴν εὐκαιρία νὰ ζητήσετε
αὐτὴν τὴν χρονικῶς περιορισμένη " "ἔκπτωση γιὰ νέες ἀγορές. " msgid "Please Wait" msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε" msgid "Want to work with us?" msgstr "Θέλετε νὰ ἐργασθῆτε μαζί μας;" msgid "Samuel the Dog" msgstr "Σαμουήλ ὁ σκύλος " msgid "Juan Pérez" msgstr "Juan Pérez" msgid "Sally Smith" msgstr "Sally Smith" msgid "Email me: %1$s" msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου: %1$s" msgid "" "A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact." msgstr "" "Σύντομο βιογραφικὸ μὲ προσωπικὴ ἱστορία, κομβικὰ ἐπιτεύγματα ἢ κάποιο " "ἐνδιαφέρον γεγονός." msgid "Position or Job Title" msgstr "Θέση ἢ τίτλος ἐργασίας" msgid "Strategy" msgstr "Στρατηγική" msgid "A short description of the services you offer." msgstr "Σύντομη περιγραφὴ τῶν ὑπηρεσιῶν ποὺ προσφέρετε." msgid "A description of the project and the works presented." msgstr "Περιγραφὴ τοῦ ἔργου καὶ τῶν ἐργασιῶν ποὺ παρουσιάζονται." msgid "(555) 555-1234" msgstr "(555) 555-1234" msgid "City, 10100" msgstr "City, 10100" msgid "10 Street Road" msgstr "10 Street Road" msgid "Let’s Build Something Together" msgstr "Ἂς κτίσομε κάτι μαζί" msgid "Dr. Seuss" msgstr "Dr. Seuss" msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened." msgstr "Μὴν κλαῖτε ποὺ τελείωσε, χαμογελᾶστε ποὺ συνέβη." msgid "J.K. Rowling" msgstr "J.K. Rowling" msgid "What People Say" msgstr "Τί λέει ὁ κόσμος" msgid "Get in Touch" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε" msgid "Contact pages" msgstr "Σελίδες ἐπικοινωνίας" msgid "Service pages" msgstr "Σελίδες ὑπηρεσιῶν" msgid "Portfolio pages" msgstr "Σελίδες φακέλλων ἔργων" msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο. Πουλῆστε τὸ προϊόν σας. Γράψτε ἕνα ἱστολόγιο. " "Καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Site Domains" msgstr "Τομεῖς ἱστοτόπου" msgid "" "Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical " "products, services, or donations." msgstr "" "Προσθέστε σὲ ὁποιοδήποτε ἄρθρο ἢ σελίδα πλῆκτρο συλλογῆς πληρωμῶν PayPal γιὰ " "φυσικὰ προϊόντα, ὑπηρεσίες ἢ δωρεές." msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons" msgstr "Περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητὲς καὶ πληρωμὴ μὲ πλῆκτρα PayPal" msgid "Collect PayPal payments" msgstr "Εἰσπρᾶξτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal" msgid "Learn more about Pay with PayPal." msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ τῆς πληρωμῆς μέσῳ PayPal." msgid "" "Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with " "PayPal buttons, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Συμπεριλαμβανομένων ἀπεριορίστων ἐπαγγελματικῶν θεμάτων, προηγμένων ἐπιλογῶν " "σχεδιασμοῦ καὶ προσπορισμοῦ ἐσόδων, πλήκτρων πληρωμῆς μὲ PayPAL, καὶ δικοῦ " "σας ὀνόματος τομέως γιὰ ἕναν χρόνο." msgid "Block name." msgstr "Ὄνομα ἑνότητος." msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἑνότητες ποὺ ταιριάζουν μὲ τὸν ἀναζητούμενο ὅρο." msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ καταλόγου προσθέτων WordPress.org." msgid "The block icon." msgstr "Τὸ εἰκονίδιο τῆς ἑνότητος." msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ δημιουργοῦ τῆς ἑνότητος στὸ WordPress.org." msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς ἑνοτήτων ποὺ δημοσιεύθηκαν ἀπὸ τὸν ἴδιο συγγραφέα." msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "" "Ἡ μέση βαθμολογία τῶν ἑνοτήτων ποὺ δημοσιεύθηκαν ἀπὸ τὸν ἴδιο συγγραφέα. " msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς ἱστοτόπων ποὺ ἐνεργοποίησαν αὐτὴν τὴν ἑνότητα." msgid "The block slug." msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ τῆς ἑνότητος." msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Ὁ τίτλος τῆς ἑνότητας σὲ ἀναγνώσιμη μορφή." msgid "Invalid poll ID" msgstr "Ἄκυρο ID δημοσκοπήσεως" msgid "No Poll ID was provided." msgstr "Δὲν ἐδόθη ID δημοσκοπήσεως." msgid "You're ready to start using Crowdsignal!" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἀρχίσετε τὴν χρήση τοῦ Crowdsignal!" msgid "Let's Get Started" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε" msgid "Skip Setup" msgstr "Παρακάμψτε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "" "You are nearly ready to start creating polls with Crowdsignal." msgstr "" "Εἶσθε σχεδὸν ἕτοιμος/-η νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργεῖτε δημοσκοπήσεις μὲ τὸ " "Crowdsignal." msgid "Settings successfully saved" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν ἐπιτυχῶς" msgid "You don’t have permission to do this." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τὸ κάνετε αὐτό." msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "" "Ἀνεπιτυχὴς ἐνέργεια. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "You have a password configured, but can change it at any time." msgstr "Ἔχετε ἤδη συνθ. κωδικό, μπορεῖτε νὰ τὸν ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε." msgid "Security Checklist" msgstr "Κατάλογος ἐλέγχου ἀσφαλείας" msgid "Only site administrators can edit Payments settings." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ἀλλάξουν τὶς ρυθμίσεις τῶν " "πληρωμῶν." msgid "" "Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what " "they were originally charged on renewal." msgstr "" "Τυχὸν ἀλλαγὴ τῆς τιμῆς δὲν θὰ ἐπηρεάσει τοὺς τρέχοντες συνδρομητές, οἱ " "ὁποῖοι θὰ πληρώσουν τὸ ποσὸν μὲ τὸ ὁποῖον χρεώθηκαν κατὰ τὴν ἀνανέωση." msgid "" "Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or " "donations." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας προβάλλοντας διαφημίσεις καὶ " "συλλέγοντας πληρωμὲς ἢ δωρεές." msgid "Explore Jetpack Premium" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ Ἐμπλουτισμένο Jetpack" msgid "" "Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your " "hard work." msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα: Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ἀπὸ τὸ " "Jetpack θὰ ἐξασφαλίσει ὅτι ποτὲ δὲν θὰ χάσετε τὴν σκληρή σας δουλειά." msgid "Hide this" msgstr "Ἀποκρύψτε το" msgid "For a day" msgstr "Γιὰ μία ἡμέρα" msgid "For a week" msgstr "Γιὰ μία ἑβδομάδα" msgid "Forever" msgstr "Γιὰ πάντα" msgid "A list with that title already exists" msgstr "Ὑπάρχει ἤδη κατάλογος μὲ αὐτὸν τὸν τίτλο." msgid "The title is missing" msgstr "Λείπει ὁ τίτλος" msgid "View more results" msgstr "Δεῖτε περισσότερα ἀποτελέσματα" msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %s καὶ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω " "πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "Create new list" msgstr "Δημιουργῆστε νέον κατάλογο" msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme." msgstr "Ἕνα ἁπλό, μονόστηλο θέμα μὲ χρήση ἑνοτήτων. εἰδικὰ γιὰ κείμενα." msgid "" "Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is " "hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s " "features." msgstr "" "Τὸ Jetpack εἶναι μία πλούσια σὲ δυνατότητες προσθήκη σὲ ἱστοτόπους " "WordPress. Ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας φιλοξενεῖται στὸ WordPress.com, ἔχετε ἤδη " "πρόσβαση στὶς περισσότερες δυνατότητες τοῦ Jetpack." msgid "Find out more about Jetpack." msgstr "Περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack." msgid "What is Jetpack?" msgstr "Τί εἶναι τὸ Jetpack;" msgid "See the latest backup" msgstr "Δεῖτε τὸ τελευταῖο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "" "Backup gives you granular control over your site, with the ability to " "restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Ἡ λήψη ἀντιγράφων σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐλέγχετε τὸν ἱστότοπό σας συνολικὰ ἢ " "τμηματικά, νὰ τὸν ἐπαναφέρετε σὲ ὁποιαδήποτε προηγούμενη κατάσταση, καὶ νὰ " "τὸν ἐξάγετε σὲ ὁποιαδήποτε χρονικὴ στιγμή." msgid "Check your backups" msgstr "Ἐλέγξτε τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα" msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments." msgstr "" "Ἡ πληρωμὴ μέσῳ PayPal διευκολύνει τὴν ἀποδοχὴ πληρωμῶν μὲ πιστωτικὲς κάρτες." msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Ἐπιλέξτε πλῆκτρο πληρωμῆς μέσῳ PayPal:" msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Προσθέστε πλῆκτρο πληρωμῆς μέσῳ PayPal button ὡς πλαϊνὴ προσθήκη." msgid "Change your username" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ ὄνομα χρήστη σας" msgid "" "A complete record of everything that happens on your site, with history that " "spans over 30 days." msgstr "" "Πλήρης ἀναφορὰ τῶν συμβάντων τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἱστορικὸ ἄνω τῶν 30 ἡμερῶν." msgid "WordAds is not available for your plan." msgstr "Τὸ WordAds δὲν περιλαμβάνεται στὸ πακέτο σας." msgid "Unable to remove tag from list." msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν μπορεῖ νὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν κατάλογο." msgid "" "You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step " "authentication." msgstr "" "Δὲν ἔχετε {{strong}}ἐπαληθεύσει τοὺς ἐφεδρικοὺς κωδικοὺς σας{{/strong}} γιὰ " "ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων." msgid "Two-Step Backup Codes" msgstr "Ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ διπλῆς ταυτοποίησης" msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication." msgstr "" "Ἐπαληθεύσατε τοὺς ἐφεδρικοὺς κωδικοὺς σας γιὰ ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο " "βημάτων." msgid "WooCommerce logo" msgstr "Λογότυπος WooCommerce" msgid "Enter your email address to get started" msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, εἰσαγάγετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση" msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι φορτώνεται κανονικά. Ἂν " "ὑπάρχει πρόβλημα, πρὶν ἀσχοληθεῖτε μὲ τὸ Jetpack ἀποκαταστῆστε τὸ πρόβλημα " "τοῦ ἱστοτόπου σας! Αὐτὸ μπορεῖ νὰ εἶναι ἡ λύση γι' αὐτὸ τὸ σφάλμα." msgid "Confirm that your site loads" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας φορτώνεται κανονικά" msgid "" "Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}" "Let’s figure out why — there are a few things to try." msgstr "" "Τὸ Jetpack δὲν μπόρεσε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸ {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}." "{{br/}}Ἂς ἀνακαλύψομε γιατί — ὑπάρχουν ἀρκετὲς πιθανὲς αἰτίες." msgid "I’d like to fix this now" msgstr "Θὰ ἤθελα νὰ τὸ διορθώσω τώρα" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can " "sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access " "to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be " "delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set " "up subscriptions with automated payments and no third-party billing. " "Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your " "audience into a business." msgstr "" " Μὲ τὸ WordPress.com εἶναι εὔκολο νὰ εἰσπράξετε χρήματα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου " "σας. Μπορεῖτε νὰ πωλήσετε φυσικὰ ἢ ψηφιακὰ ἀγαθά, νὰ δεχθῆτε μηνιαῖες " "χορηγίες, καὶ νὰ παράσχετε πρόσβαση σὲ ἰδιαίτερο περιεχόμενο σὲ ἐπὶ πληρωμῇ " "συνδρομητές. Τὸ ἰδιαίτερο περιεχόμενό σας μπορεῖ ἐπίσης νὰ παραδίδεται " "αὐτομάτως στὰ εἰσερχόμενα τῶν ἀκολούθων σας ὑπὸ μορφὴν ἐπὶ πληρωμῇ " "ἐνημερωτικοῦ δελτίου. Ὀργανῶστε συνδρομὲς μὲ αὐτόματες πληρωμὲς χωρὶς " "τιμολόγηση ἀπὸ τρίτους. Οἱ συνδρομητὲς μποροῦν νὰ κάνουν εὔκολα ἀκυρώσεις " "ὁποτεδήποτε. Εἶναι ἕνας ἁπλούστερος τρόπος νὰ μετατρέψετε τὸ κοινό σας σὲ " "ἐπιχείρηση." msgid "Paid Newsletters" msgstr "Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Email premium content to paying subscribers." msgstr "" "Στεῖλτε ἰδιαίτερο περιεχόμενο σὲ ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "Compare WordPress.com pricing and plans" msgstr "Συγκρίνετε τὶς τιμὲς καὶ τὰ πακέτα τοῦ WordPress.com" msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?" msgstr "" "Ψάχνετε γιὰ ρυθμίσεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων Jetpack καὶ σαρώσεων ἀσφαλείας;" msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgstr "" "Ἔχετε {{strong}}ἐνεργοποιήσει{{/strong}} ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων " "μὲ χρήση μηνυμάτων SMS στὸ {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgid "You do not have two-step authentication enabled." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργοποιήσει ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app." msgstr "" "Ἔχετε {{strong}}ἐνεργοποιήσει{{/strong}} ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων " "μὲ χρήση ἐφαρμογῆς κινητοῦ." msgid "Recovery SMS Number" msgstr "SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως" msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery " "SMS number." msgstr "" "Ἔχετε ὁρίσει τὸ {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} ὡς SMS ἀριθμὸ " "ἐπανακτήσεως." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Πρέπει ἀκόμα νὰ ἐπαληθεύσετε τὸν SMS ἀριθμὸ ἐπανακτήσεως: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "You do not have a recovery SMS number." msgstr "Δὲν ἔχετε SMS ἀριθμὸ ἐπανακτήσεως." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Πρέπει ἀκόμα νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἐπανακτήσεως: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας εἶναι {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}." msgid "Account Email" msgstr "Διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου λογαριασμοῦ" msgid "" "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is " "not verified yet." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας εἶναι {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}, ἀλλὰ δὲν ἔχει ἀκόμη ἐπαληθευθεῖ." msgid "Title of block type." msgstr "Τίτλος τοῦ τύπου ἑνότητος." msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription " "comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions " "across all WordPress.com websites." msgstr "" "Τὂ %1$s — καὶ πολλοὶ ἄλλοι ἱστότοποι — λειτουργεῖ στὸ WordPress.com. Ἡ " "ἐγγραφή σας συνοδεύεται ἀπὸ λογαριασμὸ WordPress.com account τὸν ὁποῖον " "μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ διαχειρίζεσθε συνδρομὲς σὲ ὅλους τοὺς " "ἱστοτόπους WordPress.com." msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Δυνατότης νὰ ὁρίσετε ἕναν δικό σας τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks" msgstr "" "Ἐργαλεῖα προώθησης eCommerce γιὰ ἠλεκτρονικὸ ταχυδρομεῖο καὶ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Unlimited products or services for your online store" msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες γιὰ τὸ ἠλεκτρονικό σας κατάστημα" msgid "Real-time backups and activity logs" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ ἀναφορὲς δραστηριότητος" msgid "Subscriber-only content and payment buttons" msgstr "Περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητὲς καὶ πλῆκτρα πληρωμῆς" msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes" msgstr "Ἀπεριόριστη πρόσβαση τὴν βιβλιοθήκη τῶν ἐπὶ πληρωμῇ θεμάτων μας" msgid "Redirecting to PayPal…" msgstr "Ἀνακατευθύνεσθε στὸ PayPal…" msgid "Invite Link" msgstr "Σύνδεσμος προσκλήσεως" msgid "Generate new link" msgstr "Δημιουργῆστε νέο σύνδεσμο" msgid "Disable invite link" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὸν σύνδεσμο προσκλήσεως" msgid "Cardholder name" msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας" msgid "Card number" msgstr "Ἀριθμὸς κάρτας" msgid "Expiry date" msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως" msgid "Continue to the next step" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ ἑπόμενο βῆμα" msgid "There was a problem with the submit button." msgstr "Πρόβλημα στὸ πλῆκτρο ὑποβολῆς." msgid "Redirecting to payment partner…" msgstr "Ἀνακατευθύνεσθε σὲ συνεταῖρο πληρωμῶν..." msgid "" "An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again " "or contact support." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνακατεύθυνση σὲ συνεταῖρο πληρωμῶν. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "There was a problem with the payment method: %s" msgstr "Πρόβλημα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς: %s" msgid "There was a problem with this payment method." msgstr "Πρόβλημα μὲ αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς." msgid "We could not scan your site because it appears to be offline" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σαρώσομε τὸν ἱστότοπό σας διότι μοιάζει νὰ μὴν εἶναι " "συνδεδεμένος στὸ δίκτυο." msgid "" "We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Συναντήσαμε πρόβλημα κατὰ τὴν σάρωση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ τὸ γνωρίζομε " "καὶ ἐργαζόμαστε γιὰ τὴν ἐπίλυσή του" msgid "Scan failed" msgstr "Ἡ σάρωση ἀπέτυχε" msgid "Initial scan complete" msgstr "Ἡ ἀρχικὴ σάρωση ὁλοκληρώθηκε" msgid "Scan complete" msgstr "Ἡ σάρωση ὁλοκληρώθηκε" msgid "Initial backup complete" msgstr "Ἡ ἀρχικὴ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε" msgid "Backup and scan complete" msgstr "Ἡ σάρωση καὶ ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκαν" msgid "Your great idea deserves a great domain name." msgstr "Ἡ ἐξαιρετική σας ἰδέα ἀξίζει ἕνα ἀντίστοιχο ὄνομα τομέως" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site" msgstr "" "Πρῶτα ἐνημερωνόμαστε γιὰ τὶς νεώτερες ἀπειλὲς ἀσφαλείας καὶ μετὰ " "χρησιμοποιοῦμε αὐτὴν τὴν πληροφορία γιὰ νὰ προστατεύσομε καλύτερα τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities" msgstr "" "Τὸ Jetpack παρακολουθεῖ ἑκατομμύρια ἱστοτόπους γιὰ νὰ ἐντοπίσει τρωτὰ σημεῖα" msgid "Checking for Spam (%1$s%)" msgstr "Ψάχνομε γιὰ ἀνεπιθύμητα (%1$s%)" msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s”" msgstr "Σᾶς ἀνέφεραν σὲ ἕνα σχόλιο στὸ “%2$s”" msgid "Media library" msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "Track your stats with Google Analytics" msgstr "Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools" msgstr "" "Προσελκύστε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα μας SEO" msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὴν URL προελεύσεως." msgid "New comment on" msgstr "Νέο σχόλιο στό " msgid "Would you like to join %1$s?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ συνδεθεῖτε με τὸ %1$s;" msgid "Protect your site" msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Get Scan" msgstr "Κάντε μιὰ σάρωση" msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks" msgstr "Πῶς νὰ προστατεύσετε τὴν μικρή σας Ἐπιχείρηση ἀπὸ τὶς κυβερνοεπιθέσεις" msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?" msgstr "Χρειάζεσθε ἀναβάθμιση ἀσφαλείας γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress;" msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Chris Coyier, Εἰδικὸς Σχεδιασμοῦ διαδικτυακῶν ἐφαρμογῶν" msgid "" "Sell just about anything to your visitors — physical items, digital " "downloads, memberships, exclusive content, and more." msgstr "" "Πουλῆστε στοὺς ἐπισκέπτες σας ὁτιδήποτε — ἀντικείμενα, ψηφιακὲς " "μεταφορτώσεις, ἐγγραφές, ἀποκλειστικὸ περιεχόμενο, καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "Start making money" msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε χρήματα" msgid "" "Accept credit and debit card payments on your website for just about " "anything." msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς στὸν ἱστότοπό σας γιὰ ὁτιδήποτε μὲ χρεωστικὲς καὶ " "πιστωτικὲς κάρτες." msgid "Make money from your website" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Your order" msgstr "Ἡ παραγγελία σας" msgid "Language Quality Survey" msgstr "Ἔρευνα Ποιότητας Γλώσσας" msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account." msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ Jetpack.com μὲ λογαριασμὸ WordPress.com." msgid "" "Learn more about using P2 on our help docs." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τοῦ P2 στὰ βοηθητικά μας κείμενα." msgid "Manage your team" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν ὁμάδα σας" msgid "Rather difficult to understand" msgstr "Μᾶλλον δύσκολο νὰ κατανοηθεῖ" msgid "Search support articles" msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρα ὑποστήριξης" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By " "clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὸ WordPress.com μὲ φίλους, οἰκογένεια καὶ ἐπισκέπτες τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Γιὰ κάθε πελάτη ποὺ θὰ μᾶς στείλετε καὶ ποὺ θὰ πληρώσει κάτι, " "θὰ κερδίσετε ἀμφότεροι US$25 σὲ δωρεὰν μονάδες. Πατῶντας “Κερδίστε δωρεὰν " "μονάδες”, συμφωνεῖτε μὲ {{a}}αὐτοὺς τοὺς ὅρους{{/a}}." msgid "All Free features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου" msgid "Basic activity log" msgstr "Ἀναφορὰ βασικῆς δραστηριότητος" msgid "Expanded activity log" msgstr "Ἐκτεταμένη ἀναφορὰ δραστηριότητος" msgid "Unlimited activity log" msgstr "Ἀπεριόριστη ἀναφορὰ δραστηριότητος" msgid "Update your site redirect" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἀνακατεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Redirect settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀνακατεύθυνσης" msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Στῆλες" msgid "Mark as seen" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἤδη ἀναγνωσμένο" msgid "Mark as unseen" msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ ἀναγνωσμένο" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would " "you like to renew it now?" msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s πρόκειται νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς " "%(relativeRenewDate)s. Θὰ θέλατε νὰ τὴν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like " "to renew it now?" msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ πακέτο '%(purchaseName)s' πρόκειται νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς " "%(relativeRenewDate)s. Θὰ θέλατε νὰ τὴν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you " "like to renew it now?" msgstr "" "Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s πρόκειται νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς " "%(relativeRenewDate)s. Θὰ θέλατε νὰ τὸν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "Trending Stories" msgstr "Ἱστορίες τοῦ συρμοῦ" msgid "" "Log in or create a WordPress.com " "account to start sharing and blogging." msgstr "" "Συνδεθῆτεδημιουργῆστε ἕναν " "λογαριασμὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ μοιράζεσθε καὶ νὰ ἱστολογῆτε." msgid "Stories Tagged “%s”" msgstr "Ἱστορίες σημειωμένες ὡς “%s”" msgid "Daily Webinars" msgstr "Καθημερινὰ διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "Alternate email address" msgstr "Ἐναλλακτικὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Privacy Policy URL" msgstr "URL πολιτικῆς ἰδιωτικότητος" msgid "Privacy and Consent" msgstr "Ἰδιωτικότης καὶ συγκατάθεση" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s πρόκειται νὰ λήξει στὶς %(expiry)s. Θὰ " "θέλατε νὰ τὴν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "Τὸ πακέτο σας '%(purchaseName)s' πρόκειται νὰ λήξει στὶς %(expiry)s. Θὰ " "θέλατε νὰ τὴν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s πρόκειται νὰ λήξει στὶς %(expiry)s. Θὰ θέλατε " "νὰ τὸν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s ἔληξε %(expiry)s. Θὰ θέλατε νὰ τὴν " "ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ πακέτο '%(purchaseName)s' ἔληξε στὶς %(expiry)s. Θὰ " "θέλατε νὰ τὴν ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s ἔληξε στὶς %(expiry)s. Θὰ θέλατε νὰ τὸν " "ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available " "for renewal. Would you like to renew them now?" msgstr "" "Ἔχετε καὶ {{link}}ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} πρὸς ἀνανέωση γιὰ τὸ " "%(siteName)s. Θὰ θέλατε νὰ τὶς ἀνανεώσετε τώρα;" msgid "Subscriber Only Content" msgstr "Περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητές" msgid "" "Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer " "valid (you may have removed the associated domain)." msgstr "" "Τὸ Google Workspace ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας ἐπειδὴ δὲν εἶναι πλέον " "ἔγκυρο (ἴσως ἔχετε ἀφαιρέσει τὸν συσχετισμένο μὲ αὐτὸ τομέα)." msgid "Site setup complete!" msgstr "Ἡ δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου ὁλοκληρώθηκε!" msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working " "through your site setup list." msgstr "" "Μὴν ξεχνᾶτε νὰ μοιράζεσθε μὲ ὅλους τὴν σκληρὴ δουλειά σας. Συνεχίστε τὴ " "δουλειὰ ἀκολουθῶντας τὰ βήματα τῆς ἐγκατάστασης τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum " "with some guidance on what to do next." msgstr "" "Μὴν ξεχνᾶτε νὰ μοιράζεσθε μὲ ὅλους τὴν σκληρὴ δουλειά σας. Διατηρῆστε τὸν " "ρυθμό σας ἀκολουθῶντας τὶς ὁδηγίες μας γιὰ τὰ ἑπόμενα βήματα." msgid "Show me what's next" msgstr "Δεῖξτε μου τί ἀκολουθεῖ" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}" "ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν " "ἂν δὲν κάνετε κάτι." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}" "ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν " "ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}" "ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν " "ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}" "ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν " "ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας μὲ ὀνομασία \"%(purchaseName)s\" θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ " "ἔχετε {{link}}ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης " "θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s θὰ λήξει %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}ἄλλες " "ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν " "κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %(purchaseName)s ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}" "ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν " "ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας μὲ ὀνομασία \"%(purchaseName)s\" ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε " "{{link}}ἄλλες ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ " "ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν κάνετε κάτι. " msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Ὁ τομέας σας %(purchaseName)s ἔληξε %(expiry)s, καὶ ἔχετε {{link}}ἄλλες " "ἀναβαθμίσεις{{/link}} σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ποὺ ἐπίσης θὰ ἀφαιρεθοῦν ἂν δὲν " "κάνετε κάτι. " msgid "More backups from this day" msgstr "Περισσότερα ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα αὐτῆς τῆς ἡμέρας" msgid "Is Languagename your native language?" msgstr "Εἶναι ἡ ἑλληνικὴ ἡ μητρική σας γλῶσσα;" msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῆς δραστηριότητος" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content. The price of this subscription is based on " "the number of records you have on your site. " msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ ἀναζήτηση Jetpack βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες " "σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο. Τὸ κόστος αὐτῆς τῆς συνδρομῆς " "βασίζεται στὸν ἀριθμὸ τῶν ἐγγραφῶν ποὺ διατηρεῖτε στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with " "advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, " "Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "{{strong}}Καλύτερο γιὰ ἐλ. ἐπαγγελματίες:{{/strong}} Κατασκευάστε ἕναν " "μοναδικὸ ἱστότοπο μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, δυνατότητα ἀλλαγῆς " "ἐντολῶν CSS, πολὺν χῶρο γιὰ ἠχητικὰ καὶ βίντεο, ὑποστήριξη Google Analytics " "καὶ τὴν δυνατότητα νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ διαφημίσεις." msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with " "this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes " "premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your " "business grows." msgstr "" "{{strong}}Τὸ καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ κατααστήματα:{{/strong}} Πουλῆστε " "προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες μὲ αὐτὸ τὸ δυνατὸ ὁλοκληρωμένο σύστημα ὀνλάϊν " "καταστήματος. Τὸ πακέτο περιλαμβάνει πρώτης κατηγορίες ὁλοκληρωμένες " "ὑπηρεσίες καὶ εἶναι ἐπεκτάσιμο, ὥστε νὰ μπορεῖ νὰ μεγαλώσει μαζὶ μὲ τὴν " "ἐπιχείρησή σας." msgid "" "Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more " "with the WordPress app at your fingertips." msgstr "" "Ἡ ἔμπνευση γεννιέται ὁποτεδήποτε, ὁπουδήποτε. Ἀναρτῆστε, διαβάστε, ἐλέγξτε " "στατιστικὰ καὶ πολλὰ ἄλλα μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητὲς συσκευές." msgid "Contact support {{externalIcon/}}" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη {{externalIcon/}}" msgid "Learn more about selling products on WordPress.com" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς πωλήσεις προϊόντων στὸ WordPress.com" msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS" msgstr "Τὸ 301 ἀνακατευθύνει ὅλα τὰ αἰτήματα HTTP στὸ HTTPS" msgid "" "Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your " "site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:" msgstr "" "Ἡ ἰσχυρὴ κρυπτογράφηση ἔχει ἀποφασιστικὴ σημασία γιὰ τὴν ἰδιωτικότητα καὶ " "ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἰδοὺ τί κερδίζετε μὲ τὴν κρυπτογράφηση HTTPS στὸ " "WordPress.com:" msgid "" "To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the " "registration instructions{{/domainRegistrationLink}}." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε τὸν δικό σας τομέα, ἀκολουθῆστε {{domainRegistrationLink}}" "τὶς ὁδηγίες καταχώρισης{{/domainRegistrationLink}}." msgid "" "Help your visitors instantly find the right content – right when they need " "it." msgstr "" "Βοηθῆστε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο – ἀκριβῶς " "ὅταν τὸ χρειάζονται." msgid "View Privacy Policy" msgstr "Δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgid "" "We never share information that identifies you personally, like your name or " "email address, as part of the advertising program." msgstr "" "Ποτὲ δὲν μοιραζόμαστε στὰ πλαίσια ἑνὸς διαφημιστικοῦ προγράμματος " "πληροφορίες ποὺ σᾶς ὑποδεικνύουν προσωπικά, ὅπως τὸ ὄνομα ἢ τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση." msgid "In the next hour" msgstr "Τὴν ἑπόμενη ὥρα" msgid "Upload media" msgstr "Ἀνεβάστε πολυμέσα" msgid "" "Trying to sign in to the WordPress app?

Open " "the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your " "phone or tablet." msgstr "" "Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητά;

Ἀνοῖξτε τὴν ἐφαρμογὴ στὴν κινητή σας συσκευή, ζητεῖστε ἕναν " "νέο σύνδεσμο, καὶ ἀνοῖξτε τον στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν ταμπλέτα σας." msgid "Trying to sign in to the WordPress app?" msgstr "Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητά;" msgid "Your site has VaultPress" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας διαθέτει VaultPress" msgid "Plan Subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ πακέτο" msgid "billed annually" msgstr "τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud." msgstr "" "Ἡ ἐκ μέρους σας εἰσαγωγὴ πληροφοριῶν τιμολογήσεως μᾶς βοηθᾶ νὰ " "καταπολεμήσομε τὶς ἀπάτες." msgid "" "Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of " "fonts and colors." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ λίγα πατήματα, μέσῳ μιᾶς " "ἐκτεταμένης ἐπιλογῆς γραμματοσειρῶν καὶ χρωμάτων." msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ γράφει, νὰ ἀνεβάζει φωτογραφίες, νὰ ἐπιμελεῖται καὶ νὰ δημοσιεύει " "τὰ δικά του ἄρθρα." msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ γράφει καὶ νὰ ἐπεξεργάζεται τὰ δικά του ἄρθρα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖ νὰ " "τὰ δημοσιεύει." msgid "Can read and comment on posts and pages." msgstr "Μπορεῖ νὰ διαβάζει καὶ νὰ σχολιάζει ἄρθρα καὶ σελίδες." msgid "Has access to all posts and pages." msgstr "Πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες." msgid "Has access to all posts and pages (recommended)." msgstr "Πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες (συνιστᾶται). " msgid "" "Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc." msgstr "" "Πλήρης ἐξουσία στὸν ἱστότοπο: πρόσκληση σὲ τρίτους, ἀλλαγὴ ρυθμίσεων τοῦ " "ἱστοτόπου, κλπ." msgid "Import Content" msgstr "Εἰσαγωγὴ περιεχομένου" msgid "Average per day" msgstr "Ἡμερήσιος μέσος ὅρος" msgid "Months and years" msgstr "Μῆνες καὶ ἔτη" msgid "Default post format" msgstr "Ὁ κατὰ παραδοχὴν (default) τύπος ἄρθρου" msgid "Site icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "Block emails" msgstr "Ἀποκλεῖστε τὰ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα" msgid "Footer credit" msgstr "Εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο" msgid "Infinite scroll" msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση" msgid "Comment moderation" msgstr "Ἔλεγχος σχολίου" msgid "All apps" msgstr "Ὅλες οἱ ἐφαρμογές" msgid "App name" msgstr "Ὄνομα ἐφαρμογῆς" msgid "Order summary" msgstr "Σύνοψις παραγγελίας" msgid "View receipt" msgstr "Δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "Primary site" msgstr "Πρωτεῦον ἱστολόγιο" msgid "Web address" msgstr "Διεύθυνση στὸ Διαδίκτυο" msgid "All Business features" msgstr "Ὅλα οἱ δυνατότητες γιὰ Ἐπιχειρήσεις" msgid "Site monetization" msgstr "Οἰκονομικὴ ἀξιοποίηση ἱστοτόπου" msgid "3 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3 GB" msgid "Advanced social media" msgstr "Προηγμένα κοινωνικὰ μέσα" msgid "Jetpack advanced features" msgstr "Προηγμένες δυνατότητες τοῦ Jetpack" msgid "Jetpack essential features" msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας τοῦ Jetpack" msgid "Upload themes and plugins" msgstr "Ἀνεβάστε θέματα καὶ πρόσθετα" msgid "Dozens of free themes" msgstr "Δεκάδες δωρεὰν θεμάτων" msgid "" "Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, " "start a blog, or make money with your site." msgstr "" "Δωρεὰν, ζωντανὰ βίντεο διαδικτυακὰ σεμινάρια πραγματοποιούμενα ἀπὸ τοὺς " "εἰδικοὺς τεχνικούς μας σᾶς διδάσκουν πῶς νὰ κατασκευάζετε ἕναν ἱστότοπο, νὰ " "ξεκινᾶτε ἕνα ἱστολόγιο ἢ νὰ κερδίζετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Limit content to paying subscribers." msgstr "Περιορίστε τὸ περιεχόμενο στοὺς ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομητές." msgid "Subscriber-only content" msgstr "Περιεχόμενο μόνο γιὰ συνδρομητὲς" msgid "description" msgstr "περιγραφή" msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας - " "Δωρεάν!" msgid "" "Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or " "physical products, or charging fees for services, tips, and donations." msgstr "" "Ἡ πληρωμὴ μὲ τὸ PayPal εἶναι ἰδεώδης γιὰ μοναδικὲς πληρωμὲς ὅπως τὴν πώληση " "ψηφιακῶν ἢ φυσικῶν προϊόντων ἢ τὴν χρέωση συνδρομῶν γιὰ ὑπηρεσίες, " "φιλοδωρήματα καὶ δωρεές." msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!" msgstr "" "Ἀρχίστε ἀμέσως νὰ κερδίζετε χρήματα μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com!" msgid "Understand every site change" msgstr "Ἀντιληφθῆτε κάθε ἀλλαγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Keep your clients in business" msgstr "Διατηρῆστε τὶς ἐπιχειρήσεις τῶν πελατῶν σας ζωντανές" msgid "Search this blog…" msgstr "Ψάξτε σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο…" msgid "" "We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or " "head back to our" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὴν τὴν σελίδα. Παρακαλοῦμε " "προσπαθῆστε νὰ βρῆτε τὸν ἱστότοπό μας ἢ ἐπιστρέψτε στὸ" msgid "draft last modified on %(displayedTime)s" msgstr "τὸ προσχέδιο ἄλλαξε γιὰ τελευταία φορὰ στὶς %(displayedTime)s" msgid "draft last modified %(displayedTime)s" msgstr "τὸ προσχέδιο ἄλλαξε γιὰ τελευταία φορὰ στὶς %(displayedTime)s" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Ἐγγραφὲς εἶναι ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες, ἐξατομικευμένοι τύπου ἄρθρων καὶ ἄλλοι " "τύποι περιεχομένου ποὺ ταξινομοῦνται ἀπὸ τὴν Ἀναζήτηση τοῦ Jetpack." msgid "" "We've created the basics, now it's time for you to update the images and " "text. Make a great first impression. Everything you do can be changed " "anytime." msgstr "" "Ἐμεῖς φτιάξαμε τὰ βασικά, τώρα εἶναι ὥρα ἐσεῖς νὰ ἐνημερώσετε τὶς εἰκόνες " "καὶ τὸ κείμενο. Δῶστε μιὰ σπουδαία πρώτη ἐντύπωση. Ὁτιδήποτε κάνετε μπορεῖ " "νὰ ἀλλαχθεῖ ὁποτεδήποτε." msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Τρωτὸ θέμα %(themeSlug)s (ἔκδοση %(version)s)" msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Τρωτὸ Πρόσθετο: %(pluginSlug)s (ἔκδοση %(version)s)" msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ προσπελάσετε αὐτὸν τὸν πόρο χρειάζεται ἐνεργὴ σύνδεση." msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup." msgstr "" "Φαίνεται νὰ μὴν ὑπάρχουν ἀλλαγὲς στὸ ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν τελευταία λήψη " "ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου." msgid "" "{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/" "line1}}" msgstr "" "{{line1}}ΔΗμιουργῆστε τὸν δικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com, καὶ κάνετε " "τὴν φωνή σας νὰ ἀκουσθεῖ. {{/line1}}" msgid "" "{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new " "website with a few clicks.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Διεκδικῆστε τὴν δική σας γωνιὰ στὸ Διαδίκτυο.{{/line1}} {{line2}}" "Κατασκευάστε νέον ἱστότοπο μὲ μερικὰ πατήματα.{{/line2}}" msgid "Updating cart…" msgstr "Ἐνημερώνεται τὸ καλάθι..." msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ λαμβάνουν ἀποτελέσματα ἀναζήτησης ἀμέσως " "μόλις ἀρχίσουν νὰ πληκτρολογοῦν." msgid "Top post" msgstr "Κορυφαῖο ἄρθρο" msgid "Top page" msgstr "Κορυφαία σελίδα" msgid "Total visitors" msgstr "Συνολικοὶ ἐπισκέπτες" msgid "" "Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your " "readers are interested in." msgstr "" "Τὰ στατιστικὰ μποροῦν νὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ ἐπιλέξετε τὶς λέξεις-κλειδιὰ καὶ " "τὸ προβεβλημένο περιεχόμενο ποὺ ἐνδιαφέρει τοὺς ἀναγνῶστες σας." msgid "No traffic this week, but don't give up!" msgstr "Οὐδεμία κίνηση αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα, ἀλλὰ μὴν ἀπογοητεύεσθε!" msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε μιὰ γεύση κινήσεως καὶ " "ἐντυπώσεων." msgid "Learn about stats." msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Welcome to Jetpack Backup" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack" msgid "" "Access a history of events on your site - from published posts to user-role " "changes. When you need to figure out what happened and when, you can get " "answers in seconds." msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὸ ἱστορικὸ τῶν γεγονότων τοῦ ἱστοτόπου σας - ἀπὸ " "δημοσιευμένα ἄρθρα μέχρι ἀλλαγὲς ρόλων χρηστῶν. Μόλις χρειασθῆτε νὰ " "ἀνακαλύψετε τί ἔχει συμβεῖ καὶ πότε, θὰ βρίσκετε αὐτοστιγμὶ τὶς ἀπαντήσεις." msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαχειρισθῆτε ὅλα σας τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς " "δραστηριότητος τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Explore Jetpack Backup" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ Jetpack" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on " "%3$s now uses Jetpack Backup" msgstr "" "Χαίρετε! Θέλαμε νὰ σᾶς γνωρίσομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας %1$s στὸ %3$s χρησιμοποιεῖ τώρα τὴν λήφη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μέσῳ Jetpack" msgid "Welcome to Jetpack Backup!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ Jetpack!" msgid "Switch site" msgstr "Ἀλλάξτε ἱστότοπο" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Ὁ τρόπος πληρωμῆς {{paymentMethodSummary/}} θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό " "σας καὶ ἀπὸ ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ αὐτὸν συνδρομές." msgid "Remove payment method" msgstr "Ἀφαιρέστε μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful " "copyright-free photos to create stunning designs." msgstr "" "Ἡ βιβλιοθήκη τῶν δωρεὰν εἰκόνων μας ἐνσωματώνει στὸν ἱστότοπό σας πάνω ἀπὸ " "40,000 ὄμορφες, ἐλεύθερες πνευματικῶν δικαιωμάτων φωτογραφίες γιὰ τὴν " "δημιουργία ἐντυπωσιακῶν σχεδιασμῶν." msgid "The WordPress.com free photo library" msgstr "Ἡ βιβλιοθήκη δωρεὰν εἰκόνων τοῦ WordPress.com" msgid "Included with your purchase" msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στὴν ἀγορά σας" msgid "Update your preferences" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς προτιμήσεις σας" msgid "" "Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν ἀγαπημένη σας διάταξη σελίδας. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὴν " "ἐξατομικεύσετε ἢ νὰ τὴν ἀλλάξετε." msgid "Upgrade your plan to access this feature and more" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε καὶ ἄλλες δυνατότητες" msgid "Threat found in file:" msgstr "Ἀπειλὴ ἀνευρεθεῖσα σὲ ἀρχεῖο:" msgid "" "Integrate your site with social media to automatically post your content and " "drive traffic to your site." msgstr "" "Ἐνσωματῶστε τὸν ἱστότοπό σας στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, ἔτσι ὥστε νὰ ἀναρτᾶτε " "αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας καὶ νὰ φέρνετε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας." msgid "4 minutes" msgstr "4 λεπτά" msgid "What's new?" msgstr "Τί νέο ὑπάρχει;" msgid "Page views" msgstr "Ἐπισκέψεις στὴν σελίδα" msgid "Manage your site" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "GSTIN (optional)" msgstr "GSTIN (προαιρετικό)" msgid "GSTIN - GST identification number" msgstr "GSTIN - GST ἀριθμὸς ταυτοποιήσεως" msgid "Prioritized results based on your site stats" msgstr "" "Ἀποτελέσματα μὲ προτεραιότητα βασισμένη στὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Content Blogging" msgstr "Ἱστολόγηση μὲ περιεχόμενο" msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d" msgstr "Σελίδα %(page)d ἀπὸ %(numberOfPages)d" msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ὑποβάλλει σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων" msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/" "or activity type." msgstr "" "Ἰδοὺ ἡ πλήρης ἱστορία τῶν συμβάντων τοῦ ἱστοτόπου σας. Διαχωρίστε τα κατὰ " "χρονικὸ διάστημα ἢ/καὶ τύπο δραστηριότητας." msgid "Diagnose issues with the activity log" msgstr "Διαγνῶστε προβλήματα μὲ τὴν ἀναφορὰ δραστηριοτήτων" msgid "Using the activity log" msgstr "Χρήση τῆς ἀναφορᾶς δραστηριότητος" msgid "Website backups 101" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου 101" msgid "Why backups?" msgstr "Γιατί ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα;" msgid "Questions? We’ve got you covered." msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Σᾶς ἔχομε καλύψει." msgid "Peace of mind starting at %s per month" msgstr "Βρῆτε τὴν ἠρεμία σας μὲ κόστος ἐκκίνησης %s μηνιαίως" msgid "Back up your store" msgstr "Λάβετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ καταστήματός σας" msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας στὸ WooCommerce μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ " "VaultPress " msgid "Quick links" msgstr "Ἐν συντομίᾳ" msgid "" "Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgstr "" "Τελευταῖο ἡμερήσιο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο: {{link}}%(lastBackupDay)s " "%(lastBackupTime)s{{/link}}" msgid "In the next %d hour" msgid_plural "In the next %d hours" msgstr[0] "Στὴν ἑπόμενη %d ὥρα" msgstr[1] "Στὶς ἑπόμενες %d ὧρες" msgid "Yesterday " msgstr "Χθές" msgid "Latest: %s" msgstr "Τελευταῖο: %s" msgid "Today, %s" msgstr "Σήμερα %s" msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a " "\"Coming Soon\" notice until it is launched." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἀκόμα ἐνεργοποιηθεῖ. Μέχρι νὰ τὸν ξεκινήσετε, θὰ " "ἀποκρύπτεται ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες μὲ μία ἔνδειξη \"Σύντομα κοντά σας\"." msgid "" "Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone " "else will see a log in screen." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ὁρατὸς μόνο σὲ σᾶς καὶ σὲ συνδεδεμένα μέλη ποὺ " "ἐγκρίνετε. Ὅλοι οἱ ἄλλοι θὰ βλέπουν τὴν ὀθόνη συνδέσεως." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it " "is ready for viewing." msgstr "" "Μέχρι νὰ εἶναι ἕτοιμος πρὸς κοινὴ θέα, ὁ ἱστότοπός σας θὰ ἀποκρύπτεται ἀπὸ " "τοὺς ἐπισκέπτες μὲ μία ἔνδειξη \"Σύντομα κοντά σας\". " msgid "" "You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d " "expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ." "design, .shop, and .club, to name a few." msgstr "" "Θὰ βρεῖτε τὰ πάντα ἀπὸ .art μέχρι .zone συμπεριλαμβανομένων ὅλων τῶν " "ἐπιλογῶν ποὺ θὰ περιμένατε — ὅπως .com ἢ .org — ἐπὶ πλέον μὲ πλῆθος νέων " "ἐπιλογῶν, γιὰ παράδειγμα: .blog, .design, .shop, καὶ .club." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ " "or activity type." msgstr "" "Ἰδοὺ ἡ πλήρης ἱστορία τῶν συμβάντων τοῦ ἱστοτόπου σας. Διαχωρίστε τα κατὰ " "χρονικὸ διάστημα ἢ/καὶ τύπο δραστηριότητας. " msgid "" "Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find " "what they're looking for and improve search engine rankings." msgstr "" "Ἡ κατασκευὴ ἑνὸς ἀποτελεσματικοῦ μενοῦ πλοηγήσεως καθιστᾶ εὐκολότερη τὴν " "ἀνεύρεση αὐτοῦ ποὺ ζητᾶτε καὶ βελτιώνει τὴν κατάταξη στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "Already have an account?" msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμό;" msgid "%s is available" msgstr "Τὸ %s εἶναι ἐλεύθερο" msgid "Search for a domain" msgstr "Ἀναζητῆστε τομέα" msgid "Choose a domain" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα" msgid "%s/year" msgstr "%s/ἔτος" msgid "Select a blog" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστολόγιο" msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "" "%d GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ εἰκόνες, ἔγγραφα, ἠχητικὰ καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "Here’s the coupon code: %1$s" msgstr "Ἰδοὺ ὁ κωδικὸς κουπονιοῦ: %1$s" msgid "Add payment method" msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς " msgid "Turn on auto-renew" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "Privacy protection off" msgstr "Προστασία ἰδιωτικότητος ἀπενεργοποιημένη" msgid "Get Jetpack Search" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Backup Scheduled" msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἔχει προγραμματισθεῖ" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Ἀπίστευτα ἰσχυρὴ καὶ εὐέλικτη, ἡ ἀναζήτηση Jetpack βοηθεῖ τοὺς ἐπισκέπτες " "σας νὰ βροῦν ἀμέσως τὸ σωστὸ περιεχόμενο — τὴ στιγμὴ ποὺ τὸ χρειάζονται. " msgid "Cancel transfer" msgstr "Ἀκύρωση μεταφορᾶς" msgid "WordPress.com Navigation Menu" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com Navigation" msgstr "Πλοήγηση WordPress.com" msgid "Auto-renew (…)" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (…)" msgid "The episode title." msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἐπεισοδίου, σὲ ἁπλὸ κείμενο." msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "Ἡ URL τοῦ ἠχητικοῦ ἀρχείου τοῦ ἐπεισοδίου." msgid "The external link for the episode." msgstr "Ὁ ἐξωτερικὸς σύνδεσμος γιὰ τὸ ἐπεισόδιο." msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "" "Τὸ id τοῦ ἐπεισοδίου. Δημιουργεῖται κατόπιν αἰτήματος, δὲν εἶναι καθολικῶς " "μοναδικό." msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Τὰ τελευταῖα ἐπεισόδια τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς." msgid "The URL of the podcast website." msgstr "Ἡ URL τοῦ ραδιοφωνικοῦ ἱστοτόπου." msgid "The title of the podcast." msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ραδιοφωνικοῦ ἱστοτόπου." msgid "Connect your domain" msgstr "Συνδέστε τὸν τομέα σας" msgid "Update visibility" msgstr "Ὁρατότης ἐνημερώσεων" msgid "Welcome to Jetpack Search!" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack!" msgid "We are currently indexing your site." msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ κατασκευάζομε τὰ εὑρετήρια τοῦ ἱστοτόπου σας" msgctxt "Blog" msgid "" "Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or " "professional blog." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἀπὸ μιὰ μεγάλη ποικιλία ὑφῶν καὶ διατάξεων γιὰ τὸ προσωπικό ἢ " "ἐπαγγελματικό σας ἱστολόγιο." msgid "%(filteredPercent)d%% complete" msgstr "ἔχει ὁλοκληρωθεῖ τὸ %(filteredPercent)d%%" msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς τῶν μενοῦ δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ τὶς " "διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'." msgid "Return to My Home" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Only you and those you invite can view your site." msgstr "" "Μόνον ἐσεῖς καὶ αὐτοὶ ποὺ προσκαλεῖτε μποροῦν νὰ δοῦν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "Ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς %(importerName)s εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML ποὺ περιέχει τὸ " "περιεχόμενο τῶν σελίδων καὶ τῶν ἄρθρων σας. {{supportLink/}}" msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν URL τοῦ ἱστοτόπου σας Wix. {{supportLink/}}" msgid "Need help exporting your content?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ περιεχομένου σας;" msgid "" "A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip " "archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Τὸ πρὸς ἐξαγωγὴν περιεχόμενο WordPress εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML μὲ τὸ " "περιεχόμενο τῶν σελίδων καὶ ἄρθρων σας, ἢ ἕνα ἀρχεῖο zip περιέχον " "περισσότερα τοῦ ἑνὸς ἀρχεῖα XML. {{supportLink/}}" msgid "" "All of your selected items are now restored back to " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα ἀντικείμενα ἔχουν πλέον ἐπαναφερθεῖ στὴν ἡμερομηνία " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "" "You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ὁρίσετε δικόν σας πρωτεύοντα τομέα γιὰ ἰδιωτικὰ " "ἱστολόγια a8c." msgid "Privacy & Cookies" msgstr "Ἰδιωτικότης & Cookies" msgid "" "This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ cookies. Ἂν συνεχίσετε, σημαίνει ὅτι " "συμφωνεῖτε μὲ τὴν χρήση τους. Μάθετε " "περισσότερα, μεταξὺ ἄλλων καὶ γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐλέγχετε τὰ cookies." msgid "Transfer domain" msgstr "Μεταφορὰ τομέως" msgid "DNS records" msgstr "Ἐγγραφὲς DNS" msgid "Download file" msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖο" msgid "" "We successfully created a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Δημιουργήσαμε ἐπιτυχῶς ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready." msgstr "" "Γιὰ τὴν ἄνεσή σας, ὅταν τὸ ἀρχεῖο σας θὰ εἶναι ἕτοιμο, θὰ στείλομε μήνυμα " "στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο." msgid "Your backup is now available for download." msgstr "Τὸ ἀντίγραφο ἀσφαλείας σας εἶναι τώρα ἕτοιμο γιὰ μεταφόρτωση." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Δημιουργοῦμε ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Create downloadable file" msgstr "Δημιουργῆστε ἀρχεῖο δυνάμενο νὰ μεταφορτωθεῖ" msgid "" "There was an error validating your contact information. Please contact " "support." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας σας. Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Do you really want to ignore this threat?" msgstr "Θέλετε πραγματικὰ νὰ ἀγνοήσετε αὐτὴν τὴν ἀπειλή;" msgid "Let’s do this." msgstr "Ἂς τὸ κάνομε." msgid "You forgot something." msgstr "Ξεχάσατε κάτι." msgid "Server status: Not connected" msgstr "Κατάσταση διακομιστῆ: Μὴ συνδεδεμένος" msgid "Server status: Connected" msgstr "Κατάσταση διακομιστῆ: Συνδεδεμένος " msgid "Server connection details" msgstr "Λεπτομέρειες καταστάσεως διακομιστῆ" msgid "How we will fix it?" msgstr "Πῶς θὰ τὸ διορθώσουμε;" msgid "Unlock this feature" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα" msgid "Use Small Header" msgstr "Χρησιμοποιῆστε μικρὴ κεφαλίδα" msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}." msgstr "" "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα, πρέπει νὰ ἔχετε ἐγκαταστήσει στὸν ἱστότοπό σας " "τὸ Jetpack. {{jetpackInstallLink}}Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack{{/" "jetpackInstallLink}}." msgctxt "currency" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Ἰνδονησιακὴ Ρουπία" msgid "Complete domain setup" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ τομέως" msgid "WordPress password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς WordPress" msgid "WordPress username or email" msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση WordPress" msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "Δὲν εἶσθε σεῖς;{{br/}}Συνδεθῆτε μὲ {{link}}ἄλλον λογαριασμό{{/link}}" msgid "" "Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites " "before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large " "variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll " "never outgrow, everything you need to create the website you want is at your " "fingertips. No coding necessary." msgstr "" "Ναί! Πράγματι, οἱ περισσότεροι ἰδιοκτῆτες ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com δὲν " "ἔχουν ποτὲ πρὶν κατασκευάσει ἱστότοπο. Ἂν εἶναι καὶ ἡ δική σας πρώτη φορά, " "ἔχετε καλὴ παρέα. Μὲ μεγάλη ποικιλία προτύπων, πλῆθος προσθέτων, καὶ μία " "εὐέλικτη πλατφόρμα τῆς ὁποίας τὰ ὅρια δὲν θὰ ξεπεράσετε ποτέ, ἔχετε στὴν " "διάθεσή σας ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸν ἱστότοπο ποὺ " "ἐπιθυμεῖτε. Δὲν χρειάζεται προγραμματισμός." msgid "" "The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates " "to your site." msgstr "" "Ἡ συνοπτικὴ ἐμφάνιση τῶν δραστηριοτήτων σας διευκολύνει τὴν παρακολούθηση " "ἀλλαγῶν καὶ ἐνημερώσεων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Collect payments" msgstr "Εἰσπράξτε πληρωμές" msgid "" "Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS." msgstr "" "Ἀπολαῦστε τὸ προνόμιο τοῦ περαιτέρω ἐλέγχου τῆς ἐμφάνισης καὶ τοῦ ὕφους τοῦ " "ἱστοτόπου σας γράφοντας τὸ δικό σας CSS." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand " "can stand out without distractions." msgstr "" "Ὅλες οἱ διαφημίσεις τοῦ WordPress.com ἔχουν ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, " "ἔτσι ὥστε τὸ σῆμα σας νὰ ξεχωρίζει χωρὶς περισπασμούς." msgid "Akismet was unable to recheck this comment." msgstr "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐπανελέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "" "Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later." msgstr "" "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐλέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο, ἀλλὰ θὰ προσπαθήσει " "ἀργότερα." msgid "No comment history." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἱστορία σχολίων." msgid "Comment was caught by %s." msgstr "Τὸ σχόλιο ἔγινε ἀντιληπτὸ ἀπὸ τὸ %s." msgid "Copy post" msgstr "Ἀντιγράψτε ἄρθρο" msgid "Clear all" msgstr "Καθαρίστε τὰ πάντα" msgid "Manage plan" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ πακέτο" msgid "Copy page" msgstr "Ἀντιγράψτε σελίδα" msgid "Copy link" msgstr "Ἀντιγράψτε σύνδεσμο" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}." msgstr "" "Ἡ παρουσία τοῦ ἱστοτόπου σας αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἔχει ὁρισθεῖ ὡς {{strong}}" "Σύντομα κοντά σας{{/strong}}." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming " "Soon." msgstr "" "Οἱ ρυθμίσεις SEO δὲν ἀναγνωρίζονται ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης ὅσο ὁ " "ἱστότοπός σας φέρει τὴν ἔνδειξη Σύντομα κοντά σας." msgid "" "Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new " "one." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ βρίσκεται ἀκόμα σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο: " "Δὲν μποροῦμε νὰ ξεκινήσομε ἄλλην." msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number" msgstr "NIK - Ἀριθμὸς ταυτότητας Ἰνδονησίας" msgid "Time Estimate" msgstr "Ἐκτίμηση χρόνου" msgid "Project status" msgstr "Κατάσταση ἔργου" msgid "We were unable to automatically generate a username from your email" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε αὐτομάτως ὄνομα χρήση ἀπὸ τὴν ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση." msgid "Continue with WordPress.com" msgstr "Συνεχίστε στὸ WordPress.com" msgid "Choose an account to set up Jetpack." msgstr "Ἐπιλέξτε λογιαριασμὸ γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack." msgid "" "An account with this email address already exists. Please log in using your " "WordPress.com email and password." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση. Παρακαλοῦμε " "συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὴν διεύθυνση καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ στὸ " "WordPress.com." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack " "Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a " "bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ " "Ἐμπλουτισμένο Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐμπλουτισμένο Jetpack ἀξιοποιεῖ " "τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ " "ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your " "Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ Προσωπικὸ " "Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Προσωπικὸ Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ " "Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your " "Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %2$s, διαθέτει πλέον τὸ " "Ἐπαγγελματικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack ἀξιοποιεῖ " "τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ " "ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack " "Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, " "διαθέτει πλέον τὸ Ἐμπλουτισμένο Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐμπλουτισμένο " "Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, " "φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack " "Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, " "διαθέτει πλέον τὸ Προσωπικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Προσωπικὸ Jetpack " "ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, φραγὴ " "ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %3$s, now has Jetpack " "Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful " "features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Ὁ ἱστότοπός σας στὸ %1$s, τὸ %3$s, " "διαθέτει πλέον τὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack. Ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ " "Jetpack ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σὲ συνδυασμὸ μὲ ἀσφάλεια, " "φραγὴ ἀνεπιθύμητων καὶ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης." msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Ἐπαναφέρομε τὸ {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Λαμβάνομε ἀντίγραφο ἀσφαλείας τοῦ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed" msgstr "" "Ὁλοκληρώθηκε ἡ λήψη ἀντιγράφου ἀσφαλείας τοῦ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/" "sp}}" msgid "G Suite is currently active on that domain." msgstr "Τὸ G Suite εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐνεργὸ σ' αὐτὸν τὸν τομέα." msgid "G Suite has already been purchased for that domain." msgstr "Τὸ G Suite ἔχει ἤδη ἀγορασθεῖ γι' αὐτὸν τὸν τομέα." msgid "G Suite is not available for that particular domain" msgstr "Τὸ G Suite δὲν εἶναι διαθέσιμο γι' αὐτὸν τὸν συγκεκριμένο τομέα." msgid "G Suite is not available in your current region." msgstr "Τὸ G Suite δὲν εἶναι διαθέσιμο στὴν περιοχή σας." msgid "" "Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you " "must {{a}}reset your password{{/a}}." msgstr "" "Ἡ πρόσβαση στὴν λογαριασμό σας ἔχει διακοπεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας. Γιὰ νὰ " "συνεχίσετε, πρέπει νὰ {{a}}ὁρίσετε ἐκ νέου τὸν συνθηματικό σας κωδικό{{/a}}." msgid "" "Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at " "scale." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ προσφέρετε κορυφαῖες ἐμπειρίες " "στοὺς πελάτες σας σὲ μαζικὴ κλίμακα." msgid "From $1,700 per month, billed yearly." msgstr "Ἀπὸ $1,700 μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση." msgid "Threat found on %s" msgstr "Ἐντοπίσθηκε ἀπειλὴ στὸ %s" msgid "How did Jetpack fix it?" msgstr "Πῶς τὸ διόρθωσε τὸ Jetpack;" msgid "The technical details" msgstr "Οἱ τεχνικὲς λεπτομέρειες" msgid "You are about to remove your coupon from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ κουπόνι σας ἀπὸ τὸ καλάθι " msgid "" "Premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα μὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως προσφέρονται πρὸς " "χρῆσιν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Premium WordPress Themes" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα WordPress" msgid "" "You can also drag-and-drop image and video files from your computer into " "your Media Library." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ σύρετε καὶ νὰ ἐναποθέσετε ἀρχεῖα εἰκόνων καὶ βίντεο ἀπὸ " "τὸν ὑπολογιστή σας στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας." msgid "Welcome to your Media Library!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν βιβλιοθήκη τῶν πολυμέσων σας!" msgid "Export selected content" msgstr "Ἐξαγάγετε ἐπιλεγμένο περιεχόμενο" msgid "Add domains" msgstr "Προσθήκη τομέων" msgid "Add new application password" msgstr "Προσθήκη νέου συνθ. κωδικοῦ ἐφαρμογῆς" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. " "{{em}}Available with every plan{{/em}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὸ WordPress.com μὲ φίλους, οἰκογένεια καὶ ἐπισκέπτες τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Γιὰ κάθε πελάτη ποὺ θὰ μᾶς στείλετε καὶ ποὺ θὰ πληρώσει κάτι, " "θὰ κερδίσετε ἀμφότεροι US$25 σὲ δωρεὰν μονάδες. {{em}}Διατίθεται μὲ κάθε " "πακέτο{{/em}}." msgid "Earn free credits" msgstr "Κερδίστε πόντους." msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "Προβάλετε \"Μὲ τὴ χρήση τοῦ JetPack\"" msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα γιὰ ἔμφαση σὲ ὅρους ποὺ ταιριάζουν μὲ τὴν ἀναζήτηση." msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Δῶστε ἔμφαση σὲ ὅρους ἀναζήτησης" msgid "Import and replace everything on this site?" msgstr "Νὰ εἰσαγάγομε καὶ νὰ ἀντικαταστήσομε τὰ πάντα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο;" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Πρωτοσέλιδα, σελίδες ἀρχείου καὶ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεων" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Media" msgstr "Πολυμέσα" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Portfolio Items" msgstr "Ἀντικείμενα τῆς συλλογῆς" msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s" msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας προωθεῖται στὸ %(primaryDomain)s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there are still some things " "you can do to improve its performance and security." msgstr "" "Ἡ ὑγεία τοῦ ἱστοτόπου σας φαίνεται καλή, ἀλλὰ ὑπάρχουν μερικὰ ἀκόμα πράγματα " "ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά του." msgid "" "Site health checks will automatically run periodically to gather information " "about your site. You can also visit the Site Health screen to gather information about your site now." msgstr "" "Περιοδικῶς θὰ τρέχουν ἔλεγχοι τῆς ὑγείας τοῦ ἱστοτόπου σας προκειμένου νὰ " "συλλέξουν πληροφορίες γι' αὐτόν. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ " "ἐπισκεφθεῖτε τὴν ὀθόνη ὑγείας ἱστοτόπου ἐδῶ καὶ τώρα γιὰ νὰ μαζέψετε " "πληροφορίες γιὰ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions." msgstr "" "Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐγγραφὲς πρέπει νὰ εἶσθε ὁ διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "DNS records are special settings that change how your domain works. They let " "you connect to third-party services, like an email provider. " "{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς DNS εἶναι εἰδικὲς ρυθμίσεις ποὺ ἀλλάζουν τὸν τρόπο λειτουργίας " "τοῦ τομέως σας. Σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες τρίτων, ὅπως μὲ " "ἕναν πάροχο ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου. {{customDnsLink}}Περισσότερα{{/" "customDnsLink}}." msgid "" "Please enter your username or email address. You will receive an email " "message with instructions on how to reset your password." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. " "Θὰ λάβετε ἠλεκτρονικὸ μήνυμα μὲ ὁδηγίες γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ " "συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ." msgid "Community Events Location" msgstr "Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων" msgid "" " Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ {{newAccountLink}}δημιουργήσετε νέο λογαριασμό{{/" "newAccountLink}};" msgid "" "Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right " "domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with " "WordPress.com, and get ready to give’r." msgstr "" "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ δεῖτε πῶς ὁ ἱστότοπός σας, τὸ ἱστολόγιό σας ἢ ἡ ἐπιχείρησή " "σας θὰ ἐπωφεληθοῦν ἀπὸ τὴν σωστὴ ἐπέκταση τοῦ τομέως σας; Ἀποκτῆστε ἕναν " "τομέα ποὺ νὰ λήγει σὲ .ca, δημιουργῆστε τὴν ὀνλάϊν παρουσία σας μὲ τὸ " "WordPress.com, καὶ ἑτοιμασθῆτε νὰ ἐντυπωσιάσετε." msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὶς δυνατότητες ἑνὸς ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "Sorry, we couldn't complete the import." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ ὁλοκληρώσομε τὴν εἰσαγωγή" msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Ἀνανεῶστε πρὸς {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included." msgstr "" "Δεχθῆτε ταχύτερη ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς WordPress — " "συμπεριλαμβάνονται καὶ τὰ σαββατοκύριακα." msgid "24/7 Priority Live Chat Support" msgstr "24/7 κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη διὰ ζώσης" msgid "" "Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ὅλην τὴν βοήθεια ποὺ χρειάζεσθε, 24 ὧρες τὴν ἡμέρα, 5 ἡμέρες τὴν " "ἑβδομάδα." msgid "Email & Basic Live Chat Support" msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ βασικὴ διὰ ζώσης ὑποστήριξη" msgid "Edit the contact details" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς λεπτομέρειες ἐπικοινωνίας" msgid "Pick a plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make %(purchasedDomain)s the domain people see " "when they visit your site." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ ἕνα ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο γιὰ νὰ κάνετε τὸ %(purchasedDomain)s " "τὸν τομέα ποὺ βλέπει ὁ κόσμος ὅταν ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Your existing domain, %(primaryDomain)s, is the primary domain visitors see " "when they visit your site. %(purchasedDomain)s will redirect to " "%(primaryDomain)s." msgstr "" "Ὁ τομέας ποὺ χρησιμοποιεῖτε, %(primaryDomain)s, εἶναι ὁ πρωτεύων τομέας ποὺ " "βλέπουν οἱ ἐπισκέπτες ὅταν ἐπισκέπτονται τὸν ἱστότοπό σας. Τὸ " "%(purchasedDomain)s θὰ τοὺς ἀνακατευθύνει στὸ %(primaryDomain)s." msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ διαγραφεῖ." msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ." msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἄρθρο δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ." msgid "Tutorials" msgstr "Φροντιστήρια" msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ μέθοδος δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ κατηγορία δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ." msgid "ABOUT THE AUTHOR" msgstr "ΠΕΡΙ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ" msgid "More by" msgstr "Περισσότερα ἀπὸ τόν/τήν" msgid "RECOMMENDED ARTICLES" msgstr "ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΑΡΘΡΑ" msgid "digital-marketing" msgstr "ψηφιακή προώθηση" msgid "Content & Blogging" msgstr "Περιεχόμενο & συγγραφὴ ἱστολογίου" msgid "content-blogging" msgstr "περιεχόμενο-συγγραφή ἱστολογίου" msgid "web-design" msgstr "σχεδιασμὸς-ἱστοσελίδων" msgid "Website Building" msgstr "Κατασκευὴ ἱστοτόπου" msgid "website-building" msgstr "κατασκευή-ἱστοτόπου" msgid "" "Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given." msgstr "" "Λείπει ἕνα ἀπὸ τά: `site_id` + `blog_id`, ἢ `host`. Ἕνα ἀπὸ αὐτὰ πρέπει νὰ " "ὁρισθεῖ." msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes." msgstr "Ἄκυρο `extra`. Πρέπει νὰ εἶναι <= 262144 bytes." msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0." msgstr "Ἄκυρο `user_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος >= 0." msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes." msgstr "Ἄκυρο `message`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 262144 bytes." msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ἄκυρο `user_ua`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρά <= 255 bytes." msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ἄκυρο `feature`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte." msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ἄκυρο `severity`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte." msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ἄκυρο `host`. Πρέπει νὰ εἶναι συμβολοσειρὰ <= 255 byte." msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Ἄκυρο `blog_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος > 0." msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Ἄκυρο `site_id`. Πρέπει νὰ εἶναι ἀκέραιος > 0." msgid "Original image:" msgstr "Ἀρχικὴ εἰκόνα:" msgid "Sorry, you cannot import from this site." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο - {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgid "" "Take a look at the %1$d item on the Site " "Health screen." msgid_plural "" "Take a look at the %1$d items on the Site " "Health screen." msgstr[0] "" "Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ %1$d ἀντικείμενο τῆς Ὀθόνης Κατάστασης Ὑγείας τοῦ Ἱστοτόπου." msgstr[1] "" "Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὰ %1$d ἀντικείμενα τῆς Ὀθόνης Κατάστασης Ὑγείας τοῦ Ἱστοτόπου." msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "" "Ἐξαιρετικά! Ὁ ἱστότοπός σας περνᾶ αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπιτυχῶς ὅλες τὶς " "ἐξετάσεις ὑγείας του" msgid "" "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει μεγάλα θέματα ποὺ πρέπει νὰ ἀντιμετωπισθοῦν ὅσο τὸ " "δυνατὸν γρηγορότερα προκειμένου νὰ βελτιώσουν τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλειά " "του." msgid "No information yet…" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα πληροφορίες…" msgid "Last name (optional)" msgstr "Ἐπίθετο (Προαιρετικό)" msgid "First name (optional)" msgstr "Ὄνομα (Προαιρετικό)" msgid "A test is unavailable" msgstr "Δὲν ὑπάρχει διαθέσιμη δοκιμή." msgid "" "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιότερη ἔκδοση τοῦ PHP (%s), ποὺ θὰ " "ἔπρεπε νὰ ἐνημερωθεῖ." msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας τρέχει τὴν τρέχουσα ἔκδοση τοῦ PHP (%s)" msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ μὲ μιὰ παλαιότερη ἔκδοση τοῦ PHP (%s)" msgid "Resend confirmation requests" msgstr "Ἐκ νέου ἀποστολὴ αἰτημάτων ἐπιβεβαίωσης" msgid "Delete requests" msgstr "Διαγράψτε τὰ αἰτήματα" msgid "Launch your site and continue" msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ συνεχίστε" msgid "Domain owners are required to provide correct contact information." msgstr "" "Οἱ ἰδιοκτῆτες τομέων ὑποχρεοῦνται νὰ παρέχουν σωστὲς πληροφορίες " "ἐπικοινωνίας." msgid "Free Purchase" msgstr "Δωρεὰν Ἀγορά" msgid "Your site has been imported!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει εἰσαχθεῖ!" msgid "The import failed to start." msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ἀπέτυχε νὰ ξεκινήσει." msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)" msgstr "πχ. ns%(index)d.example.com (προαιρετικό)" msgid "eg. ns%(index)d.example.com" msgstr "πχ. ns%(index)d.example.com" msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "" "Ἐὰν τὸ θέμα μπορεῖ νὰ διαχειρισθεῖ τὴν ἐτικέττα τοῦ τίτλου τοῦ ἐγγράφου." msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένα μεγέθη γραμματοσειρῶν, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένοι συνδυασμοὶ χρωμάτων, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Ἐὰν τὸ θέμα ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα μεγέθη γραμματοσειρῶν." msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Ἐὰν τὸ θέμα ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένα χρώματα." msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "" "Ἐὰν τὸ θέμα ἐπιλέγει γιὰ τὸν ἐπεξεργαστὴ τὸ σκοτεινὸ ὕφος τῆς διεπαφῆς " "χρήστη (UI - User Interface)." msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένο ὑπόβαθρο, ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένο λογότυπο ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένη κεφαλίδα, ἐφ' ὅσον ὁρίζεται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "" "Ἐὰν προστίθενται στὴν κεφαλίδα σύνδεσμοι πρὸς ροὲς RSS γιὰ ἄρθρα καὶ σχόλια." msgctxt "Search Plan" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Unexpected server error." msgstr "Ἀπροσδόκητο σφάλμα διακομιστῆ." msgid "Unknown fields present in query: " msgstr "Ἄγνωστα πεδία στὴν ἐρώτηση:" msgid "Use your security key to finish logging in." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν σύνδεσή σας χρησιμοποιῶντας τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας." msgid "Upgrade and import" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ εἰσαγάγετε" msgid "Your active plugins" msgstr "Τὰ ἐνεργά σας πρόσθετα" msgid "Your custom themes" msgstr "Τὰ ἐξατομικευμένα σας θέματα" msgid "" "To import your themes, plugins, users, and settings from " "%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site." msgstr "" "Γιὰ νὰ εἰσαγάγομε τὰ θέματά σας, τὰ πρόσθετα, τοὺς χρῆστες καὶ τὶς ρυθμίσεις " "σας ἀπὸ τὸ %(sourceSiteDomain)s πρέπει νὰ ἀναβαθμίσομε τὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Import Everything" msgstr "Εἰσαγάγετε τὰ πάντα" msgid "" "This email is to confirm that the process started. However, as the domain " "has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it " "back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll " "receive a full refund." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώνει ὅτι ἡ διαδικασία ξεκίνησε. Ὡστόσο, ἐπειδὴ ὁ " "τομέας ἔχει εἰσέλθει στὴν περίοδο ἀνάκτησης, θὰ χρειασθοῦν ἕως καὶ 7 μέρες " "γιὰ νὰ τὸν ξαναπάρετε ὑπὸ τὸν ἔλεγχό σας. Εἶναι ἐπίσης πιθανὸν νὰ εἶναι πολὺ " "ἀργὰ γι' αὐτό - ὁπότε θὰ λάβετε καὶ πλήρη ἐπιστροφὴ χρημάτων." msgid "" "Our records show that you recently requested to restore your domain name " "%1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Τὰ ἀρχεῖα μας δείχνουν ὅτι προσφάτως ζητήσατε νὰ ἐπαναφέρετε τὸ συνδεδεμένο " "μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com ὄνομα τομέως σας %1$s." msgid "The process to restore your domain %1$s has been started" msgstr "Ξεκίνησε ἡ διαδικασία ἐπαναφορᾶς τοῦ τομέα σας %1$s" msgid "Yearly Billing" msgstr "Ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Monthly Billing" msgstr "Μηνιαία τιμολόγηση" msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\"" msgid "%1$s per year" msgstr "%1$s ἐτησίως" msgid "Get two months free with yearly pricing" msgstr "Ζητῆστε ἐτήσια τιμολόγηση καὶ ἀποκτῆστε δύο μῆνες δωρεάν." msgid " Note: You can not redirect from the home page." msgstr "Σημείωση: Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνακατευθύνετε ἀπὸ τὴν ἀρχική σελίδα." msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "" "Ἐὰν θὰ προσπερνᾶτε τὸν Κάλαθο τῶν Ἀχρήστων καὶ θὰ πηγαίνετε κατ' εὐθεῖαν " "στὴν διαγραφή." msgid "Once Weekly" msgstr "Μία φορὰ τὴν ἑβδομάδα" msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being " "defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "" "Τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε κάτι πιὸ οὐσιῶδες. Αὐτὸ τὸ " "σφάλμα θὰ μποροῦσε νὰ προκληθεῖ καὶ ἀπὸ ἀπενεργοποιημένη διαδικασία " "μεταφόρτωσης στὸ ἀρχεῖο σας %1$s ἢ ἀπὸ τὸν ὁρισμὸ τοῦ %2$s ὡς μικρότερου ἀπὸ " "τὸ %3$s στὸ %1$s." msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgid "Scanner" msgstr "Σαρωτής" msgid "Jetpack Cloud Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου νέφους Jetpack" msgid "Manage Sites" msgstr "Διαχείριση ἱστοτόπων" msgid "Action required" msgstr "Ἀπαιτεῖται κάποια ἐνέργεια" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Σᾶς στείλαμε στὸ {{strong}}%(email)s{{/strong}} μήνυμα γιὰ νὰ ἐπαληθεύσομε " "τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας. Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἐπαλήθευση, " "διαφορετικὰ ὁ τομέας σας θὰ παύσει νὰ λειτουργεῖ σὲ {{strong}}10 ἡμέρες{{/" "strong}}." msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\"" msgid "%1$s per month" msgstr "%1$s μηνιαίως" msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "Προεπισκόπηση:" msgid "Block name must be a string." msgstr "" "Τὸ ὄνομα μιᾶς ἑνότητος πρέπει νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ σειρὰ χαρακτήρων καὶ " "συμβόλων." msgid "" "Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you " "already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to " "import content{{/uploadFileLink}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε μία URL καὶ θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ μεταφέρετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com. Ἂν ἔχετε ἤδη ἀρχεῖο μὲ περιεχόμενο ποὺ ἔχει ἐξαχθεῖ ὑπὸ " "μορφὴν WordPress, μπορεῖτε νὰ τὸ ἀνεβάσετε {{uploadFileLink}} γιὰ νὰ " "εἰσαγάγετε περιεχόμενο{{/uploadFileLink}}." msgid "Import from WordPress" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "This is not a WordPress site" msgstr "Αὐτὸς δὲν εἶναι ἱστότοπος WordPress" msgid "What WordPress site do you want to import?" msgstr "Τί ἱστότοπο WordPress θέλετε νὰ εἰσαγάγετε;" msgid "This site is already hosted on WordPress.com" msgstr "Αὐτὸς εἶναι ἱστότοπος ποὺ ἤδη φιλοξενεῖται στὸ WordPress.com" msgid "Content only" msgstr "Μόνο περιεχόμενο" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings" msgstr "" "Ὅλο τὸ περιεχόμενο, τὰ θέματα, τὰ πρόσθετα, οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρυθμίσεις τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Import posts, pages, comments, and media." msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ πολυμέσα." msgid "Everything" msgstr "Τὰ πάντα" msgid "What do you want to import?" msgstr "Τί θέλετε νὰ εἰσαγάγετε;" msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan." msgstr "Εἰσαγάγετε ὁλόκληρο τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %(planName)s Πακέτο." msgid "" "Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked " "during importing." msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια τῆς εἰσαγωγῆς, ὁ ἱστότοπός σας θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ, " "ἀλλὰ ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ WordPress.com θὰ εἶναι κλειδωμένος." msgid "Theme, plugins, and settings" msgstr "Θέμα, πρόσθετα καὶ ρυθμίσεις" msgid "All users and roles" msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρόλοι" msgid "All posts, pages, comments, and media" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ μέσα" msgid "" "Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on " "%(targetSiteDomain)s?" msgstr "" "Νὰ εἰσαγάγομε τὰ πάντα ἀπὸ τὸ %(sourceSiteDomain)s καὶ νὰ ἀντικαταστήσομε τὰ " "πάντα στὸ %(targetSiteDomain)s;" msgid "Import in progress" msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη" msgid "" "We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgstr "" "Μεταφέρομε τὰ πάντα ἀπὸ τὸ {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} στὸ " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgid "There was an error with your import." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγή σας." msgid "Your import has completed successfully." msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ σας ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Select a site to import into" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο πρὸς εἰσαγωγὴν πληροφοριῶν" msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "Σχόλιο τοῦ %s μετεκινήθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "No media files found in Trash." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀρχεῖα πολυμέσων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "No comments found in Trash." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σχόλια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "By proceeding the following change will be made to the site:" msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "Συνεχίζοντας τὴν διαδικασία ὁ ἱστότοπος θὰ ὑποστεῖ τὴν ἑξῆς ἀλλαγή:" msgstr[1] "" "Συνεχίζοντας τὴν διαδικασία ὁ ἱστότοπος θὰ ὑποστεῖ τὶς ἑξῆς ἀλλαγές:" msgid "One month" msgstr "Ἕνας μῆνας" msgid "Partners" msgstr "Συνεργάτες" msgid "Go: Expert Tips" msgstr "Προχωρῆστε: Τὰ μυστικὰ τῶν εἰδικῶν" msgid "Enterprise Solutions" msgstr "Λύσεις γιὰ μεγάλες ἐπιχειρήσεις" msgid "" "Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the " "WordPress experts." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ προώθησης κατασκευασμένα γιὰ " "ἱστοτόπους WordPress ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress" msgid "Safer. Faster. More traffic." msgstr "Περισσότερη ἀσφάλεια, ταχύτητα, κίνηση." msgid "Up to %d%% off!" msgstr "Μέχρι %d%% ἔκπτωση!" msgid "" "Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so " "be sure to choose the right one!" msgstr "" "Ἡ ἐρώτησή σας θὰ ἀποσταλεῖ στοὺς σωστοὺς ἀνθρώπους ἀνάλογα μὲ τὸν ἱστότοπο " "ποὺ θὰ ἐπιλέξετε, γι' αὐτὸ βεβαιωθῆτε ὅτι θὰ ἐπιλέξετε τὸν σωστό!" msgid "Coupon: %s" msgstr "Κουπόνι: %s" msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s." msgstr "Ὁ τομέας εὑρίσκεται ὑπὸ συντήρησιν - παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ %s." msgid "" "Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code {{coupon_code}} at checkout. Depending on the plan, " "premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, " "advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, " "and more. Happy WordPressing! :-)" msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε, πελάτες τοῦ FreshBooks! Ἐξοικονομῆστε %s%% σὲ ὁποιοδήποτε " "πακέτο WordPress.com χρησιμοποιῶντας κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ " "{{coupon_code}}. Ἀνάλογα μὲ τὸ πακέτο, ἰδιαίτερες δυνατότητες " "εἶναι: μιὰ ἐξατομικευμένη URL, περισσότερος χῶρος ἀποθηκεύσεως, διὰ ζώσης " "ὑποστήριξη 24/7, προηγμένη σχεδιαστικὴ ἐξατομίκευση, ἐνσωμάτωση μὲ ἠλ. " "ἐμπόριο, ἐνσωματωμένες πληρωμές, καὶ ἄλλα. Καλὴ δημιουργία μὲ τὸ " "WordPress! :-)" msgid "" "Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code {{coupon_code}} at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε, μέλη τῶν GSVlabs! Ἐξοικονομῆστε %s%% σὲ ὁποιοδήποτε πακέτο " "WordPress.com χρησιμοποιῶντας κατὰ τὴν ἔξοδό σας τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ " "{{coupon_code}}. Καλὴ δημιουργία μὲ τὸ WordPress! :) " msgid "Data processing addendum" msgstr "Παράρτημα Ἐπεξεργασίας Δεδομένων" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Πληρωμὲς WooCommerce" msgid "Reason for the dispute:" msgstr "Αἴτιον τῆς διαφωνίας:" msgid "View dispute" msgstr "Δεῖτε τὴν διένεξη" msgid "Product not received" msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν παρελήφθη" msgid "Insufficient funds" msgstr "Ἀνεπαρκῆ κεφάλαια" msgid "Incorrect account details" msgstr "Ἐσφαλμένες λεπτομέρειες λογαριασμοῦ" msgid "Product unacceptable" msgstr "Τὸ προϊὸν δὲν εἶναι ἀποδεκτό" msgid "Credit not processed" msgstr "Δὲν ἔχομε ἐπεξεργασθεῖ τὴν πίστωση" msgid "Debit not authorized" msgstr "Δὲν ἐδόθη ἐξουσιοδότηση στὴν χρέωση" msgid "Check returned" msgstr "Ἡ ἐπιταγὴ ἐπεστράφη" msgid "Your payment has been disputed." msgstr "Ἡ ληρωμὴ σας ἔχει ἀμφισβητηθεῖ." msgid "" "We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to " "read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service." msgstr "" "Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς {{a}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/a}}. Παρακαλοῦμε " "ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ τοὺς διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε " "μὲ τοὺς νέους ὅρους ὑπηρεσιῶν. " msgid "" "We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the " "new Terms of Service." msgstr "" "Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Παρακαλοῦμε ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ γιὰ νὰ τοὺς " "διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς νέους ὅρους ὑπηρεσιῶν." msgid "Request a DPA" msgstr "Ζητῆστε DPA" msgid "" "Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for " "site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of " "privacy and security." msgstr "" "Ἡ κατοχὴ DPA δὲν ἀλλάζει τὶς διαδικασίες ἰδιωτικότητος καὶ ἀσφαλείας ποὺ " "ἐφαρμόζομε γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες ἱστοτόπων. Ὁποιοσδήποτε χρησιμοποιεῖ τὶς " "ὑπηρεσίες μας ἐξασφαλίζει τὰ ἴδια ὑψηλὰ ἐπίπεδα ἰδιωτικότητος καὶ ἀσφαλείας." msgid "" "A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure " "customers, vendors, and partners that their data handling complies with the " "law." msgstr "" "Τὸ Παράρτημα Ἐπεξεργασίας δεδομένων (Data Processing Addendum ἢ DPA) " "ἐπιτρέπει σὲ ἱστοτόπους καὶ ἑταιρεῖες νὰ διαβεβαιώνουν πελάτες, προμηθευτὲς " "καὶ συνεργάτες ὅτι ἡ διαχείριση τῶν δεδομένων τους εἶναι σύμφωνη μὲ τὸν νόμο." msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Σημ.: οἱ περισσότεροι ἰδιοκτῆτες δωρεὰν ἱστοτόπων ἢ οἱ χομπίστες δὲν " "χρειάζονται DPA." msgid "There was an error requesting a DPA" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία αἰτήματος γιὰ DPA" msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email" msgstr "Ἐπιτυχὲς αἴτημα! Σᾶς ἀποστέλλομε τὸ DPA μας μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "" "We've updated our Terms of Service. Please take a few moments to read them. " "By accepting, you agree to the updated Terms of Service." msgstr "" "Ἔχομε ἐνημερώσει τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Παρακαλοῦμε ξοδέψτε μερικὰ λεπτὰ " "γιὰ νὰ τοὺς διαβάσετε. Μὲ τὴν ἀποδοχή σας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς νέους ὅρους " "ὑπηρεσιῶν. " msgid "Updated Terms of Service" msgstr "Ἐνημερωμένοι ὅροι παροχῆς ὑπηρεσιῶν" msgid "Email Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Create Deliverable" msgstr "Δημιουργία παραδοτέου" msgid "Enter a title:" msgstr "Εἰσαγάγετε τίτλο:" msgid "Ciudad de Mexico" msgstr "Πόλη τοῦ Μεξικοῦ" msgid "13 GB Storage Space" msgstr " Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 13 GB" msgid "6 GB Storage Space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 6 GB" msgid "Learn More on WordAds.co" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordAds.co" msgid "Start Earning Income from Your Site" msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Rate the level of your reading skills in English." msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ ἐπίπεδο τῆς ἱκανότητάς σας νὰ διαβάζετε Ἀγγλικά" msgid "These questions help us better understand your answers." msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ἐρωτήσεις μᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσομε καλύτερα τὶς ἀπαντήσεις σας." msgid "Optional Questions" msgstr "Προαιρετικὲς ἐρωτήσεις" msgid "" "How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the " "WordPress.com interface when using Languagename?" msgstr "" "Πόσο ἱκανοποιημένος/-η εἶσθε μὲ τὴν ποιότητα τῆς γλώσσας τῆς διεπαφῆς τοῦ " "WordPress.com ὅταν χρησιμοποιεῖτε τὰ πολυτονικὰ ἑλληνικά;" msgid "" "How often do you encounter text that is not in your language in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο συχνὰ συναντᾶτε κείμενο ποὺ δὲν εἶναι στὴν γλῶσσα σας στὸ WordPress.com;" msgid "" "How often do you encounter text that does not make sense in the text used in " "the WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο συχνὰ συναντᾶτε ἀκατανόητες διατυπώσεις στὰ κείμενα τοῦ WordPress.com;" msgid "" "How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο συχνὰ συναντᾶτε τυπογραφικὰ ἢ ὀρθογραφικὰ λάθη στὰ κείμενα τοῦ " "WordPress.com;" msgid "Rarely" msgstr "Σπανίως" msgid "Sometimes" msgstr "Μερικὲς φορές" msgid "Often" msgstr "Συχνά" msgid "" "How often do you encounter grammatical errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "Πόσο συχνὰ συναντᾶτε γραμματικὰ λάθη στὰ κείμενα τοῦ WordPress.com;" msgid "" "These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com." msgstr "" "Οἱ ἐρωτήσεις αὐτὲς σχετίζονται μὲ τὴν ὀρθότητα τῆς γλώσσας ποὺ " "χρησιμοποιεῖται στὸ WordPress.com." msgid "Rather appropriate" msgstr "Μᾶλλον ἱκανοποιητική" msgid "Very appropriate" msgstr "Πολὺ ἱκανοποιητική" msgid "Neither inappropriate nor appropriate" msgstr "Οὔτε ἱκανοποιητικὴ οὔτε μὴ ἱκανοποιητική" msgid "Rather inappropriate" msgstr "Μᾶλλον ἱκανοποιητική" msgid "Very inappropriate" msgstr "Ἐλάχιστα ἱκανοποιητική" msgid "" "How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress." "com interface?" msgstr "" "Πόσο ἱκανοποιητικὰ ἢ μὴ θεωρεῖτε τὰ κείμενα τῆς διεπαφῆς τοῦ WordPress.com;" msgid "Rather easy to understand" msgstr "Μᾶλλον εὔκολο νὰ κατανοηθεῖ" msgid "Neither difficult nor easy to understand" msgstr "Οὔτε δύσκολο οὔτε εὔκολο νὰ κατανοηθεῖ" msgid "" "How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com " "interface?" msgstr "" "Πόσο εὔκολο ἢ δύσκολο νὰ κατανοηθεῖ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται " "στὴν διεπαφὴ τοῦ WordPress.com;" msgid "Very easy to understand" msgstr "Πολὺ κατανοητά" msgid "Very difficult to understand" msgstr "Πολὺ δυσνόητο" msgid "Very natural" msgstr "Πολὺ φυσικό" msgid "Rather natural" msgstr "Μᾶλλον φυσικό" msgid "Neither unnatural nor natural" msgstr "Οὔτε φυσικὸ οὔτε ἀφύσικο" msgid "Rather unnatural" msgstr "Μᾶλλον ἀφύσικο" msgid "Very unnatural" msgstr "Πολὺ ἀφύσικο" msgid "" "Natural here means that the language used represents the way people normally " "speak to each other." msgstr "" "Ὁ ὅρος φυσικό σημαίνει ἐδῶ ὅτι ἡ γλῶσσα ποὺ χρησιμοποιεῖται ἀντιπροσωπεύει " "τὸν τρόπο μὲ τὸν ὁποῖον συνήθως μιλοῦν οἱ ἄνθρωποι μεταξύ τους." msgid "" "How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο φυσικὸ ἢ ἀφύσικο εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ " "WordPress.com;" msgid "Extremely professional" msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἐπαγγελματικό" msgid "Very professional" msgstr "Πολὺ ἐπαγγελματικό" msgid "Moderately professional" msgstr "Μέτρια ἐπαγγελματικό" msgid "Slightly professional" msgstr "Ἐλαφρῶς ἐπαγγελματικό" msgid "Not at all professional" msgstr "Καθόλου ἐπαγγελματικό" msgid "" "By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that " "WordPress.com cares about quality." msgstr "" "Μὲ τὸν ὅρο \"ἐπαγγελματικὸ\" ὅτι ἡ γλῶσσα εἶναι προσεγμένη καὶ δείχνει ὅτι " "τὸ WordPress.com ἐνδιαφέρεται γιὰ τὴν ποιότητα." msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο ἐπαγγελματικὸ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ " "WordPress.com;" msgid "Very friendly" msgstr "Πολὺ φιλικό" msgid "Rather friendly" msgstr "Μᾶλλον φιλικό" msgid "Neither unfriendly nor friendly " msgstr "Οὔτε μὴ φιλικὸ οὔτε φιλικό" msgid "Rather unfriendly" msgstr "Μᾶλλον μὴ φιλικό" msgid "" "By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com " "respects and likes their users." msgstr "" "Μὲ τὸν ὅρο \"φιλικὸ\" ὅτι ἡ χρησιμοποιούμενη γλῶσσα δείχνει ὅτι τὸ WordPress." "com σέβεται καὶ συμπαθεῖ τοὺς χρῆστες του." msgid "Very unfriendly" msgstr "Πολὺ μὴ φιλικό" msgid "" "How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Πόσο φιλικὸ ἢ μὴ εἶναι τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται στὴν διεπαφὴ τοῦ " "WordPress.com;" msgid "" "These questions relate to the tone and readability of the language on " "WordPress.com." msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ἐρωτήσεις σχετίζονται μὲ τὸν τόνο καὶ τὸ εὐανάγνωστον τῆς γλώσσας " "τοῦ WordPress.com." msgid "Post %d was not published." msgstr "Τὸ ἄρθρο %d δὲν δημοσιεύθηκε." msgid "Published post %d." msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ ἄρθρο %d." msgid "Post with ID %d does not exist" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἄρθρο μὲ ID %d" msgid "" "This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes " "which will vary based on your billing address." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀνανέωση κοστίζει %s>. Ἡ τιμὴ αὐτὴ δὲν περιλαμβάνει τυχὸν ἰσχύοντες " "φόρους ποὺ διαφέρουν ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας." msgid "Includes: %s" msgstr "Περιλαμβάνει: %s" msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ χάσετε τὶς ἀλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχετε ἀποθηκεύσει;" msgid "Activate & Save" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε & Ἀποθηκεῦστε" msgid "" "This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this " "plan, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Τὸ πακέτο αὐτὸ ἀγοράσθηκε ἀπὸ διαφορετικὸ λογαριασμὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ " "διαχειρισθῆτε αὐτὸ τὸ πακέτο, συνδεθῆτε μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμὸ ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη του." msgid "Sorry, you can't import from this site." msgstr "Λυπούμεθα, δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπὸ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "" "Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, " "comments, and subscribers." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack γιὰ νὰ δεῖτε ἀναλυτικὲς πληροφορίες " "γιὰ τὴν κίνηση, τὶς δηλώσεις ἀρεσκείας, τὰ σχόλια καὶ τοὺς ἐγγεγραμμένους." msgid "See all stats" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ στατιστικά" msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted." msgstr "Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ διότι ὁ ἱστότοπος ἔχει διαγραφεῖ." msgid "The purchase can't be completed." msgstr "Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ." msgid "" "The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's " "information." msgstr "" "Ἡ ἀγορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἐπειδὴ δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς " "πληροφορίες τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin." msgstr "" "Πρὶν ἀνεβάσετε νέο πρόσθετο, βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε λάβει ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο " "τοῦ ἱστοχώρου σας." msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin." msgstr "" "Πρὶν ἐγκαταστήσετε νέο πρόσθετο βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστοχῶρος σας ἔχει ἐφεδρικὸ " "ἀντίγραφο." msgid "" "New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site " "if something goes wrong." msgstr "" "Νέα πρόσθετα πιθανὸν νὰ προξενήσουν ἀπροσδόκητες ἀλλαγές. Ἐξασφαλίστε ὅτι ἂν " "ὑπάρξει πρόβλημα, θὰ μπορέσετε νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστοχῶρο σας." msgid "" "Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can " "restore your site if something goes wrong." msgstr "" "Ἡ ἐγκατάσταση νέου θέματος μπορεῖ νὰ ὁδηγήσει σὲ ἀπροσδόκητες ἀλλαγές. " "Ἐξασφαλίστε ὅτι ἂν κάτι δὲν πάει καλά, θὰ μπορέσετε νὰ ἐπαναφέρετε τὸν " "ἱστότοπό σας στὴν προτεραία κατάσταση. " msgid "Back up your site before changing your theme." msgstr "" "Πρὶν κάνετε ἀλλαγὲς στὸ θέμα σας, βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας ἔχει " "ἀντιγραφεῖ κάπου ἀσφαλῶς. " msgid "Your site is visible to everyone." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ὁρατὸς στοὺς πάντες." msgid "Get backups" msgstr "Πᾶρτε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστότοπός σας χρειάζεται πακέτο ποὺ νὰ ὑποστηρίζει " "πρόσθετα." msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς εὐχαριστίες ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο, νὰ " "χρησιμοποιήσετε προηγμένα ἐργαλεῖα SEO καὶ ἄλλα" msgid "Enter your contact information" msgstr "Εἰσαγάγετε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας" msgid "Contact information" msgstr "Πληροφορίες ἐπικοινωνίας" msgid "You are probably offline." msgstr "Εἶσθε πιθανῶς ἀποσυνδεδεμένος/-η" msgid "" "There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Ὑπάρχει κάποια συνεχιζόμενη διαφορὰ σχετικὰ μὲ τὸν ἱστότοπο. Ἐπικοινωνῆστε " "μαζί μας γιὰ νὰ ἐλέγξομε τὴν κατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ λύσομε τὴν " "διαφορά." msgid "You can't import from this site." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀπ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "All Domains" msgstr "Ὅλοι οἱ τομεῖς" msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" msgid "Redirecting…" msgstr "Ἀνακατεύθυνση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "To install plugins you'll need to:" msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα κάνετε τὸ ἑξῆς:" msgid "Upgrade and continue" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ συνεχίστε" msgid "To continue you'll need to:" msgstr "Γιὰ νὰ συνεχίσετε κάνετε τὸ ἑξῆς:" msgid "To install themes you'll need to:" msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε θέματα θὰ πρέπει νά:" msgid "" "This site is not currently eligible to install themes and plugins, or " "activate hosting access. Please contact our support team for help." msgstr "" "Δὲν ἐπιτρέπεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐγκατάσταση θεμάτων καὶ προσθηκῶν σὲ αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας γιὰ " "βοήθεια." msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live " "support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης ὑποστήριξη." msgid "" "You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access " "live support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης ὑποστήριξη." msgid "" "An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew " "block editor%2$s" msgstr "" "Ἕνας εὐκολότερος, δυνατότερος τρόπος νὰ ἐπεξεργασθῆτε, νὰ δημιουργήσετε καὶ " "νὰ ἀναρτήσετε μὲ τὸν %1$sνέο μας ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων%2$s" msgid "" "The ability to reply to comments directly from comment notifications email " "will no longer be available." msgstr "" "Δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον νὰ ἀπαντᾶτε σὲ σχόλια ἀπ' εὐθείας μέσα ἀπὸ τὸ μήνυμα " "ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ θὰ σᾶς εἰδοποιεῖ γιὰ τὴν ὕπαρξη νέου σχολίου." msgid "Spread the word" msgstr "Διαδῶστε τὸ μήνυμα" msgid "Stand out" msgstr "Ξεχωρίστε" msgid "" "Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include " "live chat and email support." msgstr "" "Ἀξιόπιστοι εἰδικοὶ τοῦ WordPress εἶναι ἕτοιμοι γιὰ τὶς ἐρωτήσεις σας. Τὰ " "περισσότερα πακέτα περιέχουν διὰ ζώσης συζητήσεις καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "Help when you need it" msgstr "Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε" msgid "User-friendly publishing" msgstr "Δημοσίευση φιλικὴ γιὰ τὸν χρήστη" msgid "" "More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas " "with the web’s leading platform." msgstr "" "Περισσότεροι ἀπὸ τὸ ἕνα τρίτο τῶν ἱστοτόπων ἔχουν κατασκευασθεῖ μὲ τὸ " "WordPress. Δῶστε δύναμη στὶς ἰδέες σας μὲ τὴν κορυφαία πλατφόρμα τοῦ " "Διαδικτύου." msgid "Built on trust" msgstr "Βασίζεται στὴν ἐμπιστοσύνη" msgid "All the essentials" msgstr "Ὅλα τὰ οὐσιώδη" msgid "Start building" msgstr "Ξεκινῆστε τὴν κατασκευή" msgid "True teamwork" msgstr "Πραγματικὴ ὁμαδικὴ δουλειά" msgid "Design flexibility" msgstr "Εὐελιξία σχεδιασμοῦ" msgid "Real help from real people" msgstr "Πραγματικὴ βοήθεια ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους" msgid "Solutions for selling online" msgstr "Λύσεις γιὰ online πωλήσεις" msgid "Robust web hosting" msgstr "Ἀξιόπιστη φιλοξενία" msgid "There’s no business like your business." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐπιχείρηση σὰν τὴν δική σας ἐπιχείρηση." msgid "All the features and plugins you need to start selling today." msgstr "" "Ὅλες οἱ δυνατότητες καὶ τὰ πρόσθετα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ " "σήμερα νὰ πουλᾶτε." msgid "Sorry, that site address is unavailable." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ διεύθυνση δὲν εἶναι ἐλεύθερη." msgid "" "The block editor includes experimental features that are useable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "Ὁ ἐπεξεργαστὴς ἑνοτήτων περιλαμβάνει πειραματικὲς δυνατότητες ποὺ μποροῦν νὰ " "χρησιμοποιηθοῦν παρὰ τὸ ὅτι εὑρίσκονται ὑπὸ ἀνάπτυξιν. Ἐπιλέξτε αὐτὲς ποὺ θὰ " "θέλατε νὰ ἐνεργοποιήσετε. Αὐτὲς οἱ εὐκολίες πιθανὸν νὰ ἀλλάξουν, γι' αὐτὸ " "ἀποφύγετε τὴν χρήση τους σὲ παραγωγή." msgid "Upload more images, audio, and documents to your website." msgstr "Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικά καὶ ἔγγραφα." msgid "" "Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from " "spam." msgstr "" "Ἀριστοποιῆστε τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ καλύτερο SEO, ταχύτερη " "φόρτωση σελίδων καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα." msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website." msgstr "" "Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα." msgid "" "Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete " "control over how your site looks." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε διευρυμένους χρωματικοὺς συνδυασμούς καὶ CSS, ποὺ θὰ σᾶς " "δώσουν πλήρη ἔλεγχο στὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Enter your new site address" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν νέα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "%1$sExplore plans%2$s ›" msgstr "%1$sΔεῖτε πακέτα%2$s ›" msgid "" "These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, " "whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ πακέτα φιλοξενίας παρέχουν τὶς καλύτερες ἐμπειρίες WordPress στὸ " "διαδίκτυο, εἴτε μόλις ξεκινᾶτε μόνος/-η σας εἴτε εἶσθε ἕτοιμος/-η νὰ " "δουλέψετε ἐπαγγελματικά." msgid "" "{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}" "Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Κατασκευάστε ἱστότοπο.{{/line1}}{{line2}}Πουλῆστε τὰ προϊόντα σας." "{{/line2}}{{line3}}Ξεκινῆστε ἱστολόγιο.{{/line3}}{{line4}}Καὶ πολλὰ ἄλλα.{{/" "line4}}" msgid "Mobile friendly theme layout " msgstr "Θέμα ἰδιαίτερα κατάλληλο γιὰ κινητά" msgid "Mobile friendly tablet theme layout" msgstr "Θέμα ἰδιαίτερα κατάλληλο γιὰ ταμπλέτες" msgid "" "With the option to upload themes, you can give your site a professional " "polish that will help it stand out among the rest." msgstr "" "Μὲ τὴν δυνατότητα νὰ ἀνεβάζετε θέματα, μπορεῖτε νὰ προσδώσετε στὸν ἱστότοπό " "σας μία ἐπαγγελματικὴ χροιὰ ποὺ θὰ τὸν βοηθήσει νὰ ξεχωρίσει ἀνάμεσα στὸ " "πλῆθος." msgid "" "Plugins extend the functionality of your site and open up endless " "possibilities for presenting your content and interacting with visitors." msgstr "" "Τὰ πρόσθετα ἐπεκτείνουν τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἀνοίγουν " "ἀτελείωτες δυνατότητες παρουσιάσεως τοῦ περιεχομένου σας καὶ ἀλληλεπιδράσεως " "μὲ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "" "Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of " "your visitors and customers." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Google Analytics γιὰ " "βαθύτερη κατανόηση τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ πελατῶν σας." msgid "" "Boost traffic to your site with tools that make your content more findable " "on search engines and social media." msgstr "" "Ἐνισχύσετε τὴν κίνηση πρὸς τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐργαλεῖα ποὺ θὰ καταστήσουν " "τὸ περιεχόμενό σας πιὸ εὔκολα ἐντοπίσιμο στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ τὰ " "κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "Access to a wide range of professional themes so you can find a design " "that's just right for your site." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ μεγάλη ποικιλία ἐπαγγελματικῶν θεμάτων γιὰ νὰ βρεῖτε σχεδιασμὸ " "στὰ μέτρα σας." msgid "" "Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or " "publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all " "from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Διατηρῆστε στὸν ἱστότοπό σας καρτέλλες μὲ εἰδοποιήσεις καὶ ἀναλυτικὰ " "στοιχεῖα σὲ πραγματικὸ χρόνο. Ἢ δημοσιεῦστε ἄρθρο, διαχειρισθῆτε πωλήσεις, " "ἀπαντῆστε σὲ σχόλια, ἐνημερῶστε τὴν ἀρχική σας σελίδα — ὅλ' αὐτὰ ἀπὸ τὸ " "τηλέφωνο, τὴν ταμπλέτα ἢ τὸν φυλλομετρητή σας." msgid "" "Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make. It’s everything you need to find your " "audience, market smarter, and put your website front and center." msgstr "" "Ἐπαφεθῆτε σὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα SEO, στὸ Mailchimp, στὰ ὁλοκληρωμένα " "Google Analytics, καὶ ἄλλα γιὰ νὰ προωθήσετε αὐτὸ ποὺ κατασκευάζετε. Εἶναι ὅ," "τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ βρεῖτε τὸ κοινό σας, νὰ προωθηθεῖτε ἐξυπνότερα καὶ νὰ " "τοποθετήσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ κέντρο τῆς προσοχῆς." msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "" "Ἡ σύνδεση μὲ τὸ Jetpack πρέπει νὰ πραγματοποιηθεῖ ἀπὸ τὸν διαχειριστὴ αὐτοῦ " "τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Let's get your site a domain!" msgstr "Ἂς δώσουμε στὸν ἱστότοπό σας ἕναν τομέα!" msgid "Review our plans to get started" msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε δεῖτε τὰ πακέτα μας" msgid "You launched your site!" msgstr "Ξεκινήσατε τὴν λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Download mobile app" msgstr "Κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "Page Layouts" msgstr "Διατάξεις σελίδας" msgid "Edit homepage" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν ἀρχικὴ σελίδα" msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ δυνατότης δὲν μπορεῖ νὰ ἐνεργοποιηθεῖ πρὶν ἀπὸ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ " "λογαριασμοῦ" msgid "Access your website’s database and more advanced settings." msgstr "" "Πρόσβαση στὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ πιὸ προηγμένες ρυθμίσεις." msgid "Activate Hosting Features" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access" msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) καὶ πρόσβαση σὲ βάση δεδομένων" msgid "Put your site to work and earn through ad revenue." msgstr "" "Θέσετε σὲ λειτουργία τὸν ἱστότοπό σας καὶ κερδίστε ἀπὸ διαφημιστικὰ ἔσοδα." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection " "and priority support." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ πρόσθετες " "δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένης τῆς προστασίας ἀπὸ ἀνεπιθύμητα καὶ τῆς κατὰ " "προτεραιότητα ὑποστηρίξεως." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "security scanning, and priority support." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ πρόσθετες " "δυνατότητες, συμπεριλαμβανομένης τῆς προστασίας ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, τῆς " "σαρώσεως γιὰ λόγους ἀσφαλείας καὶ τῆς κατὰ προτεραιότητα ὑποστηρίξεως. " msgid "%(price)s billed annually" msgstr "%(price)s τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "Only the site administrators can use this feature." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ χρησιμοποιήσουν αὐτὴν τὴν " "δυνατότητα." msgid "Site administrator only" msgstr "Μόνον διαχειριστὴς ἱστοτόπου" msgid "This postal code is not permitted at this time." msgstr "Αὐτὸς ὁ ταχ. κωδικὸς δὲν ἐπιτρέπεται τώρα." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Social Menu" msgstr "Κοινωνικὸ μενοῦ" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Menu" msgstr "Κλασικὸ μενοῦ" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog Excerpts" msgstr "Ἀποσπάσματα ἄρθρων" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Content With Pages" msgstr "Προβεβλημένο Περιεχόμενο μὲ Σελίδες" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Grid Layout" msgstr "Κάνναβος" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Author Bio" msgstr "Βιογραφικὸ συγγραφέως" msgid "Review your order" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν παραγγελία σας" msgid "You are about to remove your product from the cart" msgstr "Ἐπίκειται ἀφαίρεση προϊόντος σας ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "You are about to remove your plan from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι " msgid "One year" msgstr "Ἕνα ἔτος" msgid "Two years" msgstr "Δύο ἔτη" msgid "Hosting Configuration" msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων φιλοξενίας" msgid "Please activate the hosting access to begin using these features." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση σὲ φιλοξενία προκειμένου νὰ ἀρχίσετε " "νὰ χρησιμοποιεῖτε αὐτὲς τὶς δυνατότητες." msgid "Verify the email address for your domains" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τοὺς τομεῖς σας" msgid "Verify the email address for your domain before launching your site." msgstr "" "Πρὶν ἀνεβάσετε τὸν ἱστότοπό σας ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν τομέα " "σας." msgid "Verify the email address for %(domainName)s" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸ %(domainName)s" msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog" msgstr "Π.χ., Ἀνακαινίσεις κουρτινῶν ἢ τὸ ἱστολόγιο τοῦ Στήβ" msgctxt "WordAds" msgid "Displays more ads in more locations across your site." msgstr "" "Ἐμφανίζει περισσότερες διαφημίσεις σὲ περισσότερα σημεῖα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Video" msgid "Supports videos in the header or featured content area." msgstr "" "Ὑποστηρίζει βίντεο στὴν κεφαλίδα ἢ σὲ περιοχὴ προβεβλημένου περιεχομένου." msgctxt "Sticky Post" msgid "" "Lets you “stick” a specific post to the top of your blog so readers always " "see it first." msgstr "" "Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ \"κολλᾶτε\" ἕνα συγκεκριμένο ἄρθρο στὴν κορυφὴ τοῦ " "ἱστολογίου σας, ἔτσι ὥστε οἱ ἀναγνῶστες νὰ τὸ βλέπουν πάντοτε πρῶτο." msgctxt "Social Menu" msgid "" "Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles." msgstr "" "Προβάλλει ἐνσωματωμένο μενοῦ μὲ εἰκονίδια ποὺ ὁδηγοῦν σὲ προφίλ κοινωνικῶν " "μέσων." msgctxt "Site Logo" msgid "Displays a logo graphic, usually in the header area." msgstr "" "Ἐμφανίζει μιὰ γραφικὴ μορφὴ τοῦ λογοτύπου, συνήθως στὴν περιοχὴ τῆς " "κεφαλίδας." msgctxt "RTL Language Support" msgid "Supports languages that are read from right to left." msgstr "Ὑποστηρίζει γλῶσσες ποὺ διαβάζονται ἀπὸ τὰ δεξιὰ στὰ ἀριστερά." msgctxt "Post Slider" msgid "" "Displays a slideshow to highlight a selection of featured posts of your " "choice." msgstr "" "Ἐμφανίζει προβολὴ διαφανειῶν γιὰ νὰ δώσει ἔμφαση σὲ ἰδιαιτέρως προβεβλημένα " "ἄρθρα τῆς ἐπιλογῆς σας." msgctxt "Microformats" msgid "" "Includes special HTML for marking up people, organizations, events, " "locations, blog posts, and other types of formatted content." msgstr "" "Περιλαμβάνει εἰδικὲς ἐντολὲς HTML γιὰ νὰ προβάλλετε ἄτομα, ὀργανισμούς, " "ἐκδηλώσεις, τοποθεσίες, ἄρθρα ἱστολογίου καὶ ἄλλους τύπους μορφοποιημένου " "περιεχομένου." msgctxt "Global Styles" msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor." msgstr "" "Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐπιλέξετε γραμματοσειρὲς γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸν " "ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων." msgctxt "Featured Images" msgid "" "Lets you set a specific image to represent each post (the position and size " "of the images varies by theme)." msgstr "" "Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ὁρίσετε μία συγκεκριμένη εἰκόνα ποὺ θὰ ἀντιπροσωπεύει τὸ " "ἄρθρο (ἡ θέση καὶ τὸ μέγεθος τῶν εἰκόνων ποικίλουν ἀνάλογα μὲ τὸ θέμα)." msgctxt "Featured Image Header" msgid "Replaces the header on individual posts with the post’s featured image." msgstr "" "Ἀντικαθιστᾶ τὴν κεφαλίδα ἀτομικῶν ἄρθρων μὲ τὴν ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα τοῦ " "ἄρθρου." msgctxt "Featured Content With Pages" msgid "Has a featured-content area that displays pages as well as posts." msgstr "" "Διαθέτει περιοχὴ προβεβλημένου περιεχομένου ποὺ προβάλλει σελίδες ἀλλὰ καὶ " "ἄρθρα." msgctxt "Custom Menu" msgid "" "Displays at least one custom navigation menu, to which you can add any links " "your choose." msgstr "" "Προβάλλει τοὐλάχιστον ἕνα ἐξατομικευμένο μενοῦ, στὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ " "προσθέσετε ὅ,τι συνδέσμους ἐπιλέξετε." msgctxt "Custom Background" msgid "Lets you upload a background image, or select a solid background color." msgstr "" "Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀνεβάσετε μιὰ εἰκόνα ὑποβάθρου ἢ νὰ ἐπιλέξετε ἕνα σκέτο " "χρῶμα ὑποβάθρου." msgctxt "Classic Menu" msgid "" "Displays a full navigation menu that’s visible at all times on desktop " "screens and isn’t hidden behind a panel or icon." msgstr "" "Προβάλλει ἕνα πλῆρες μενοῦ πλοήγησης ποὺ εἶναι μονίμως ὁρατὸ στὶς " "ἐπιτραπέζιες ὀθόνες καὶ κρύβεται πίσω ἀπὸ πλαίσια ἢ εἰκόνες." msgctxt "Blog Excerpts" msgid "" "Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the " "theme automatically show the beginning of each post." msgstr "" "Προβάλετε ἀποσπάσματα στὴν σελίδα τοῦ ἱστολογίου – εἴτε προσθέτοντας δικό " "σας κείμενο, εἴτε ἐπιτρέποντας στὸ θέμα νὰ προβάλει τὴν ἀρχὴ κάθε ἄρθρου." msgctxt "Block Editor Styles" msgid "" "This theme fully supports use of the new block editor to create and edit " "your content." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ θέμα ὑποστηρίζει πλήρως τὴν χρήση τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων γιὰ τὴν " "δημιουργία καὶ ἐπεξεργασία τοῦ περιεχομένου σας." msgctxt "Author Bio" msgid "Displays the author’s profile on single posts." msgstr "Προβάλλει σὲ κάθε ἄρθρο τὸ προφὶλ τοῦ συγγραφέα." msgctxt "Responsive Layout" msgid "" "Themes that automatically adjust their layouts to make reading and " "navigation easy as screens get smaller." msgstr "" "Θέματα ποὺ προσαρμόζουν τὴν διάταξή τους αὐτομάτως ἔτσι ὥστε νὰ " "διευκολύνονται ἡ ἀνάγνωση καὶ ἡ περιήγηση καθὼς οἱ ὀθόνες μικραίνουν." msgctxt "Grid Layout" msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance." msgstr "" "Θέματα ποὺ διατάσσουν τὰ ἄρθρα σὲ κάνναβο γιὰ μιὰ καθαρή, ὀργανωμένη " "ἐμφάνιση." msgctxt "Fluid Layout" msgid "" "Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the " "same basic layout." msgstr "" "Θέματα ποὺ στενεύουν ἢ φαρδαίνουν ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τῆς ὀθόνης, " "διατηρῶντας ὅμως ἀμετάβλητη τὴν βασική τους διάταξη." msgctxt "Fixed Layout" msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size." msgstr "" "Θέματα ποὺ διατηροῦν ἀκριβῶς τὴν ἴδια διάταξη σὲ ὁποιοδήποτε μέγεθος ὀθόνης." msgid "Marketing and Integrations" msgstr "Προώθηση καὶ σύνδεση μὲ ἄλλα ἐργαλεῖα" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Columns" msgstr "Στῆλες" msgid "Restore failed" msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ ἀπέτυχε" msgid "Restore complete" msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ ὁλοκληρώθηκε" msgid "" "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the " "flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the " "ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group " "and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography " "also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you " "a good idea of what your content will look like, even before you publish. " "You can give your site a personal touch by changing the background colors " "and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your " "site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a " "high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "" "Τὸ κατὰ παραδοχὴν (default) θέμα μας γιὰ τὸ 2020 ἔχει σχεδιασθεῖ γιὰ νὰ " "ἀξιοποιήσει πλήρως τὴν εὐελιξία τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων. Ὀργανισμοὶ καὶ " "ἐπιχειρήσεις μποροῦν νὰ δημιουργήσουν δυναμικὲς σελίδες μὲ ἀπεριόριστες " "διατάξεις χρησιμοποιῶντας τὶς ἑνότητες ὁμάδων καὶ στηλῶν. Ἡ κεντραρισμένη " "στήλη περιεχομένου καὶ ἡ μέχρι τελευταίας λεπτομέρειας ἐπεξεργασμένη " "τυπογραφία ἐπίσης κάνουν τὸ θέμα τέλειο καὶ γιὰ παραδοσιακὰ ἱστολόγια. Πλήρη " "στύλ ἐπεξεργασίας σᾶς δίνουν μιὰ καλὴν εἰκόνα τοῦ πῶς θὰ φαίνεται τὸ " "περιεχόμενό σας, ἀκόμα καὶ πρὶν νὰ δημοσιεύσετε. Μπορεῖτε νὰ δώσετε μιὰ " "προσωπικὴ νότα στὸν ἱστότοπό σας ἀλλάζοντας τὰ χρώματα τοῦ ὑποβάθρου καὶ τὸ " "χρῶμα and the accent color στὸ πρόγραμμα ἐξατομίκευσης. Τὰ χρώματα ὅλων τῶν " "στοιχείων τοῦ ἱστοτόπου σας ὑπολογίζονται αὐτομάτως βάσει τῶν χρωμάτων ποὺ " "ἐπιλέγετε, διασφαλίζοντας μιὰ ὑψηλή, ἀλλὰ προσιτὴ στοὺς ἐπισκέπτες σας " "χρωματικὴ ἀντίθεση." msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings" msgstr "" "Ἄγνωστο σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεων ἰδιωτικότητος τοῦ τομέα." msgid "The original post is located at:" msgstr "Τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο βρίσκεται ἐδῶ:" msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam." msgstr "Ἔχομε ἐνεργοποιήσει αὐτομάτως τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Akismet." msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam." msgstr "Ἐνεργοποιοῦμε αὐτομάτως τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων τοῦ Akismet." msgid "" "Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our " "beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to " "worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα γιὰ νὰ ἐπαυξήσετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοχώρου σας. " "Ἐξατομικεῦστε ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ ὄμορφα θέματά μας ἢ ἐγκαταστῆστε τὰ δικά " "σας. Μὲ τὸ WordPress.com δὲν θὰ χρειασθῆ ποτὲ νὰ στενοχωρηθῆτε γιὰ ἀπώλεια " "δεδομένων, εὗρος ζώνης, ἐνημερώσεις ἢ ἀναβαθμίσεις." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν λεπτομερειῶν χρήστη " "sftp. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "This page is also available in:" msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ βρίσκεται ἐπίσης καὶ ἐδῶ:" msgid "Unknown Plugin Update Failure" msgstr "Ἄγνωστη ἀποτυχία ἐνημέρωσης προσθέτου" msgid "" "As always, feel free to contact our support team if you have any questions." msgstr "" "Ὅπως πάντα, ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξής μας." msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ συνδεδεμένου χρήστη στὸ WP.com." msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "" "Ὁ τελικὸς προορισμὸς τῆς URL ποὺ ἐλέγχεται ὡς προορισμὸς ἀνακατεύθυνσης." msgid "The URL to check for redirects." msgstr "Ἡ URL ποὺ ἐλέγχεται ὡς προορισμὸς ἀνακατεύθυνσης. " msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account and not " "WordPress.org." msgstr "" "Ἐπιβεβαιῶστε ὅτι ἔχετε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com account καὶ ὄχι στὸ WordPress.org." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Θέλετε περισσότερη βοήθεια; Διαθέτομε πλήρη ὀδηγὸ ἐπαναφορᾶς " "τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ." msgid "" "When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify " "your account. More information." msgstr "" "Ἀφοῦ ἐγγραφεῖτε, θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα μὲ μοναδικὸ σύνδεσμο " "ἐνεργοποίησης ἢ κλειδὶ γιὰ τὴν ἐπαλήθευση τοῦ λογαριασμοῦ σας. Περισσότερα." msgid "" "Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com. Is it a self-hosted WordPress.org website?" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστοχῶρος ποὺ δώσατε δὲν ὑπάρχει στὸ WordPress." "com. Μήπως πρόκειται γιὰ αὐτοτελῶς στεγαζόμενο ἰστοχῶρο WordPress.org;" msgid "Sign in to %(clientTitle)s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %(clientTitle)s" msgid "" "This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Τὸ πιστοποιτικὸ τοῦ Let’s Encrypt διασφαλίζει τὴν ἰδιωτικότητα καὶ ἀσφάλεια " "ὅλης τῆς κινήσεως ἀπὸ καὶ πρὸς τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Pre-Installed SSL Certificate" msgstr "Προεγκατεστημένο Πιστοποιητικὸ SSL" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε " "σήμερα τὸν ἱστότοπό σας. Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία " "ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line1}}" msgid "" "There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the " "imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, " "then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας. Παρακαλοῦμε συσχετίστε τοὺς " "συγγραφεῖς τῶν εἰσαχθέντων ἀντικειμένων σὲ ἕναν ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} καὶ κατόπιν πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{em}}" "Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή{{/em}}." msgid "Importing content from:" msgstr "Εἰσαγωγὴ περιεχομένου ἀπό:" msgid "I want to import content from:" msgstr "Θέλω νὰ εἰσαγάγω περιεχόμενο ἀπό:" msgid "Choose from full list" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ τὸν πλήρη κατάλογο" msgid "" "Import posts, pages, and media from your Wix.com site to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ τὸν φιλοξενούμενο στὸ Wix.com " "ἱστότοπό σας στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων " "%(importerName)s στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, and media from a WordPress export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα " "ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress." msgid "" "What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people " "building a better web with WordPress." msgstr "" "Τί μπορεῖτε νὰ κάνετε ἐδῶ; Πολλά. Ἰδοὺ μερικὲς ἀπὸ τὶς φίρμες καὶ τοὺς " "ἀνθρώπους ποὺ κατασκευάζουν ἕνα καλύτερο δίκτυο μὲ τὸ WordPress." msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας στὸ WordPress.com λειτουργεῖ στὸ καλύτερο παγκοσμίως " "περιβάλλον φιλοξενίας WordPress. Οὔτε μπαλώματα, οὔτε ἀναβαθμίσεις, οὔτε " "ἀνοησίες, ὅποιο κι ἂν εἶναι τὸ πακέτο." msgid "There are thousands of ways to WordPress" msgstr "Ὑπάρχουν χιλιάδες τρόποι νὰ δημιουργήσετε μὲ τὸ WordPress" msgid "Got a question? ›" msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση; ›" msgid "Serious security." msgstr "Σοβαρὴ ἀσφάλεια." msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-" "on-1 concierge sessions, live chat, or email." msgstr "" "Θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε, νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ " "προσθέσετε δυνατότητες εἴτε μὲ συναντήσεις ἑνὸς πρὸς ἕναν εἴτε μὲ συζήτηση " "εἴτε μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο." msgid "Find your domain ›" msgstr "Βρῆτε τὸν τομέα σας ›" msgid "Real support from real people." msgstr "Πραγματικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους." msgid "Explore plans ›" msgstr "Ἐξερευνῆστε πακέτα ›" msgid "Domains for anything." msgstr "Τομεῖς γιὰ ὁτιδήποτε." msgid "" "We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond " "impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get " "online." msgstr "" "Ἔχομε πακέτα γιὰ λέσχες βιβλίων, ἀνθρώπους τῶν ἐπιχειρήσεων, φίλους τῶν " "πουλιῶν, ἰδιοκτῆτες δωματίων καὶ ὁποιονδήποτε θέλει νὰ εἰσέλθει στὸ Δίκτυο." msgid "" "Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need " "to keep growing." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι μόνον ἡ ἀρχή. Ἔχομε τὶς ὑπηρεσίες καὶ τὰ ἐργαλεῖα ποὺ " "χρειάζεσθε γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ μεγαλώνετε." msgid "Plans for everyone." msgstr "Πακέτα γιὰ ὅλους." msgid "You’re covered." msgstr "Καλύπτεσθε." msgid "Download our apps ›" msgstr "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές μας ›" msgid "" "Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — " "all from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Δημοσιεῦστε ἕνα ἄρθρο, διαχειρισθῆτε πωλήσεις, ἀπαντῆστε σὲ σχόλια, " "ἐνημερῶστε τὴν ἀρχική σας σελίδα — τὰ πάντα ἀπὸ τὸ τηλέφωνό σας, τὴν " "ταμπλέττα ἢ τὸν φυλλομετρητή σας." msgid "" "Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make." msgstr "" "Γιὰ νά προωθήσετε αὐτὸ ποὺ φτιάχνετε, στηριχθῆτε σὲ ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα " "SEO, Mailchimp, ἐνσωματωμένα Google Analytics, καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere." msgstr "Μεταφέρετε ὁπουδήποτε τὸν καλύτερο κατασκευαστὴ ἱστοτόπων." msgid "" "Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. " "And do it all globally." msgstr "" "Δεῖξτε τὰ προϊόντα καὶ τὶς ὑπηρεσίες σας. Δεχθῆτε μοναδικὲς ἤ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές. Καὶ κάντε το σὲ ὅλον τὸν πλανήτη." msgid "Find your fans." msgstr "Βρῆτε τοὺς θαυμαστές σας." msgid "Explore more plugins ›" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὶς προσθῆκες σας ›" msgid "Turn your site into a store" msgstr "Μετατρέψτε τὸν ἱστότοπό σας σὲ κατάστημα" msgid "Drag and drop. And you’re done." msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε. Καὶ εἶσθε ἕτοιμοι." msgid "" "No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting " "for you." msgstr "" "Ἀνεξαρτήτως τοῦ ἱστοτόπου ἢ τοῦ ὕφους σας, σᾶς περιμένει μιὰ ὄμορφη, " "ἐπαγγελματικὴ διάταξη." msgid "" "Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people " "remember you." msgstr "" "Ὁ τομέας σας δημιουργεῖ τὴν πρώτη ἐντύπωση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ εἶναι τὸ " "στοιχεῖο μὲ τὸ ὁποῖο σᾶς θυμᾶται ὁ κόσμος." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Ἂν δὲν ἀνακατευθυνθῆτε αὐτομάτως ἐντὸς ὀλίγων δευτερολέπτων πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀνοίξετε τὸ phpMyAdmin." msgid "Real-Time Backups" msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Media title" msgstr "Τίτλος πολυμέσου" msgid "Audio title…" msgstr "Τίτλος ἠχητικοῦ…" msgid "Audio title" msgstr "Τίτλος ἠχητικοῦ" msgid "Video title…" msgstr "Τίτλος βίντεο…" msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Οἱ μεταφράσεις σας εἶναι ὅλες ἐνήμερες." msgid "" "Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make " "it visible to the public." msgstr "" "Μόνον ἐσεῖς καὶ αὐτοὶ ποὺ προσκαλεῖτε μποροῦν νὰ δοῦν τὸν ἱστότοπό σας. " "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ τὸν κάνετε ὁρατὸ στὸ κοινό." msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "" "Ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση. Ἐλέγξτε την ξανὰ ἢ δοκιμάστε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας." msgid "Spreadsheets" msgstr "Φύλλα ἐργασίας" msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Διαχειρισθῆτε φύλλα ἐργασίας" msgid "Manage Documents" msgstr "Διαχείριση ἐγγράφων" msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" msgid "3 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3 GB" msgid "Apply to Join WordAds" msgstr "Αἰτηθεῖτε νὰ συμμετάσχετε στὸ WordAds" msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Σελίδα περὶ πολιτικῆς ἰδιωτικότητος" msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα " msgid "" "Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgid_plural "" "Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgstr[0] "" "Ἡ συνδρομή σας ἔληξε πρὶν ἀπὸ %d ἡμέρα. Γιὰ νὰ μὴν τὴν χάσετε πρέπει νὰ " "ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν διαδικασία ἀμέσως." msgstr[1] "" "Ἡ συνδρομή σας ἔληξε πρὶν ἀπὸ %d ἡμέρες. Γιὰ νὰ μὴν τὴν χάσετε πρέπει νὰ " "ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν διαδικασία ἀμέσως." msgid "" "Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid " "losing your subscription." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας λήγει σήμερα! Γιὰ νὰ μὴν χάσετε τὴν συνδρομή σας, ὁλοκληρῶστε " "ἀμέσως αὐτὴν τὴν διαδικασία." msgid "Manage subscription" msgstr "Διαχείριση συνδρομῆς" msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ὑποβάλλει σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων." msgid "" "Grow your audience and track your progress. Activate essential features for " "site stats, SEO, social media sharing, and more." msgstr "" "Μεγαλῶστε τὸ κοινό σας καὶ παρακολουθῆστε τὴν πρόοδό σας. Ἐνεργοποιῆστε " "οὐσιώδεις λειτουργίες γιὰ τὴν συλλογὴ στατιστικῶν στοιχείων τοῦ ἱστοτόπου " "σας, γιὰ SEO, διαμοιρασμὸ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create " "galleries or embed audio, video, documents and more." msgstr "" "Ἡ προσθήκη εἰκόνων σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες εἶναι εὔκολη ὅσο ἕνα \"σέρνω καὶ " "ἐναποθέτω\". Δημιουργῆστε γρήγορα συλλογὲς εἰκόνων ἢ ἐνσωματῶστε ἠχητικά, " "βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα." msgid "" "Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds." msgstr "" "Τὸ θέμα σας καθορίζει πῶς ἐμφανίζεται τὸ περιεχόμενο στὸν φυλλομετρητή σας. " "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ροές." msgid "" "Warning: these pages should not be the same as your Privacy " "Policy page!" msgstr "" "Προειδοποίηση:αὐτες οἱ σελίδες δὲν πρέπει νὰ εἶναι ἴδιες μὲ " "τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας!" msgid "Enter your billing information" msgstr "Εἰσαγάγετε πληροφορίες τιμολογήσεως" msgid "Pick a payment method" msgstr "Ἐπιλέξτε τρόπο πληρωμῆς" msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο σὲ αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα." msgid "Invalid site." msgstr "Ἄκυρος ἱστότοπος." msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgid "PHP version %s" msgstr "PHP ἔκδοση %s" msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Τρέχον πρόσθετο: %1$s (ἔκδοση %2$s)" msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Ἐνεργὸ θέμα: %1$s (ἔκδοση %2$s)" msgid "" "Documentation on Managing Pages" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ τὴν διαχείριση σελίδων" msgid "Refund amount must be greater than zero." msgstr "Τὸ ἐπιστρεφόμενο ποσὸν πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο τοῦ μηδενός." msgid "Unable to create order." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία." msgid "Clocks" msgstr "Ρολόγια" msgid "Gift" msgstr "Δῶρο" msgid "merchandise" msgstr "Ἐμπόρευμα" msgid "View all stats" msgstr "Δεῖτε πλήρη στατιστικά" msgid "Out of stock" msgstr "Ἐξαντλημένο ἀπόθεμα" msgid "Order deleted" msgstr "Ἡ παραγγελία διεγράφη." msgid "Meters" msgstr "Μέτρα" msgid "Weight unit" msgstr "Μονάδα βάρους" msgid "Yards" msgstr "Γυάρδες" msgid "Inches" msgstr "Ἴντσες" msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" msgid "Centimeters" msgstr "Ἑκατοστά" msgid "Dimensions unit" msgstr "Μονάδα διαστάσεων" msgid "Kilograms" msgstr "Κιλά" msgid "Ounces" msgstr "Οὐγγιές" msgid "Billing details" msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογήσεως" msgid "Activity log" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος" msgid "Pick another product" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο προϊόν" msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{WooCommerceLogo /}}" msgid "%s pending review" msgid_plural "%s pending reviews" msgstr[0] "%s κριτικὴ σὲ ἐκκρεμότητα" msgstr[1] "%s κριτικὲς σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "Close Store" msgstr "Κλεῖστε τὸ κατάστημα" msgid "Order details" msgstr "Λεπτομέρειες παραγγελίας" msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click " "“Create logo” to start." msgstr "" "Προσθέστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Δὲν ἔχετε κάτι; Ἀγοράστε " "ἐπαγγελματικὸ λογότυπο σήμερα — Ξεκινῆστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο “Δημιουργῆστε " "λογότυπο”." msgid "" "Documentation on Media Library" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "" "Descriptions of Roles and Capabilities" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ ρόλους καὶ δυνατότητες" msgid "Secure checkout" msgstr "Ἀσφαλὴς ἀποσύνδεση" msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. " "Head over to the site’s " "Backups to download it." msgstr "" "Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν δημιουργία μεταφερτοῦ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ " "ἱστοτόπου σας, %1$s. Γιὰ νὰ τὸ κατεβάσετε, πηγαίνετε στὰ Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as " "requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it." msgstr "" "Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν δημιουργία μεταφερτοῦ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ " "ἱστοτόπου σας, %1$s, σύμφωνα μὲ τὸ αἴτημα τοῦ/τῆς %2$s. Γιὰ νὰ τὸ " "κατεβάσετε, πηγαίνετε στὰ Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου. " msgid "User’s profile data." msgstr "Δεδομένα προφίλ χρήστη." msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρκετὰ δεδομένα γιὰ τὴν δημιουργία αὐτοῦ τοῦ χρήστη." msgid "" "Documentation on Tools" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ Ἐργαλεῖα" msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "Οἱ ὁδηγίες (γραμμές) μεταξὺ `BEGIN %1$s` καὶ `END %1$s` δημιουργοῦνται " "δυναμικά, καὶ θὰ ἔπρεπε νὰ ἀλλάζουν μόνο μὲ τὴν βοήθεια φίλτρων WordPress.\n" "Ἀλλαγὲς στὶς μεταξὺ τῶν δύο σημαδιῶν ὁδηγίες δὲν θὰ λαμβάνονται ὑπ' ὄψιν." msgid "It’s time for liftoff for your website!" msgstr "Ἦρθε ἡ ὥρα νὰ ἀπογειώσετε τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "" "WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. " "Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make " "your .me site your own." msgstr "" "Τὸ WordPress.com διαθέτει ἑκατοντάδες εὐελίκτων σχεδιασμῶν καὶ προσαρμοσίμων " "στὶς προτιμήσεις σας θεμάτων. Ἐπιλέξτε τὴν διάταξη ποὺ τραβᾶ τὴν προσοχή " "σας, καὶ προσθέστε προσωπικὲς πινελιὲς ὥστε ὁ ἱστότοπό σας .me νὰ γίνει " "πραγματικὰ δικός σας." msgid "Your content deserves a stunning theme" msgstr "Τὸ περιεχόμενό σας ἀξίζει ἕνα ἐντυπωσιακὸ θέμα" msgid "" "Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and " "more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your " "narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!" msgstr "" "Ἀφῆστε τὴν ἱστορία σας νὰ ξεκινήσει. Γιὰ τὰ διηγήματα, τὶς φωτογραφίες, τὰ " "ὀπτικά σας ἐφφέ καὶ πολὺ περισσότερα, ὁ πιὸ προσωπικὸς τύπος τομέα εἶναι ὁ ." "me. Δημιουργῆστε ἕνα σπίτι γι' αὐτὸ ποὺ θέλετε νὰ διηγηθῆτε. Ἀνακαλύψτε τὸ " "πιὸ ταιριαστὸ σὲ σᾶς καὶ τὸ ἔργο σας URL .me!" msgid "It’s all you, with a .me domain" msgstr "Ὅ,τι σᾶς ἀφορᾶ σὲ ἕναν τομέα .me" msgid "A .me domain: Put the spotlight on you" msgstr "Τομέας .me: Κατευθύνετε τὰ φῶτα σὲ σᾶς" msgid "" "The right domain name makes all the difference. Let us help with the " "perfect .me domain." msgstr "" "Ἔχει μεγάλη σημασία τὸ σωστὸ ὄνομα τομέως. Ἂς βοηθήσομε μὲ τὸν τέλειο τομέα ." "me." msgid "" "Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. " "Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page " "is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get " "ready to launch your page, with WordPress." msgstr "" "Τὸ περιεχόμενό σας μὲ τομέα καὶ σχεδιασμὸ .fr δημιουργοῦν τὸ τέλειο " "πάντρεμα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Γιατί νὰ περιμένετε; Θὰ κατασκευάσομε μιὰ " "σελίδα καλωσορίσματος γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας, ἀκόμα κι ἂν ἡ σελίδα σας " "βρίσκεται ὑπὸ κατασκευήν. Αὐτὸς εἶναι ὁ σωστὸς δρόμος: διαλέξτε τώρα ἕναν " "τομέα .fr καὶ ἑτοιμασθῆτε νὰ ξεκινήσετε τὴν σελίδα σας μὲ τὸ WordPress." msgid "Come and see what WordPress can do for you" msgstr "Ἐλᾶτε νὰ δεῖτε τί μπορεῖ νὰ κάνει τὸ WordPress γιὰ σᾶς" msgid "" "Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words " "can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your " "words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with " "the WordPress theme that helps it shine." msgstr "" "Τὰ σχέδια καὶ τὰ θέματα δίνουν ζωὴ στὸ περιεχόμενό σας. Ἐπικοινωνῆστε πέρα " "ἀπὸ τὶς λέξεις μέσῳ μιᾶς ἀτέλειωτης ἐπιλογῆς θεμάτων παρεχομένων ἀπὸ τὸ " "WordPress. Δῶστε ζωὴ στὰ λόγια σας! Βάλτε μιὰ ἰδιαίτερη πινελιὰ στὴν σελίδα " "σας συνδυάζοντας ἕναν τομέα .fr μὲ τὸ θέμα WordPress ποὺ θὰ τὴν κάνει νὰ " "λάμψει." msgid "Your narrative, in a theme that helps it go" msgstr "Ἡ διήγησή σας, μαζὶ μὲ ἕνα θέμα ποὺ τὴν βοηθᾶ νὰ προχωρήσει" msgid "" "From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right " "spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, " "a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie " "your site together." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν ἀρχή, ὁ τομέας σας .fr πληροφορεῖ τοὺς ἐπισκέπτες ὅτι βρίσκονται στὸ " "σωστὸ σημεῖο. Ἀπὸ ὑψηλὴ μαγειρική μέχρι ὑπέροχα ταξίδια καὶ τὸ καλύτερο " "γαλλικὸ ποδόσφαιρο, ἕνας τομέας .fr ἀναμφίβολα ἐνισχύει τὴν παρουσία τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Ἐπιτρέψτε σὲ μιὰ URL WordPress νὰ τὰ δέσει ὅλα μαζί." msgid "Instant authority: a .fr domain says it all" msgstr "Στιγμιαία αὐθεντία: ἕνας τομέας .fr τὰ λέει ὅλα" msgid "How to make an entrance: A .fr domain" msgstr "Πῶς νὰ κάνετε τὴν εἴσοδό σας: Μὲ ἕναν τομέα .fr" msgid "" "Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, " "of course. Find the .fr domain name that fits just right." msgstr "" "Μιὰ καλὴ ἐκκίνηση: Τί βλέπουν πρῶτα οἱ ἐπισκέπτες σας; Φυσικὰ τὸ ὄνομα τοῦ " "τομέως σας. Βρῆτε τὸ ὄνομα τομέως .fr ποὺ σᾶς ταιριάζει ἐπακριβῶς." msgid "Make your presence known online with a .com domain" msgstr "Καταστῆστε γνωστὴ τὴν παρουσία σας ὀνλάϊν μὲ ἕναν τομέα .com" msgid "" "Your domain name is the first impression you make online. Let us help you " "make a great one with a .com domain." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ τομέα σας εἶναι ἡ πρώτη ὀνλάϊν ἐντύπωση ποὺ δημιουργεῖτε. " "Ἀφῆστε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐντυπωσιάσετε μὲ ἕναν τομέα .com." msgid "Let’s get started on your website today" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Your tale, your domain — your theme!" msgstr "Ἡ ἱστορία σας, ὁ τομέας σας — το θέμα σας!" msgid "There’s a .co domain waiting for you" msgstr "Ἕνας τομέας .co σᾶς περιμένει" msgid "Location matters, even on the web!" msgstr "Ἡ θέση ἔχει σημασία, ἀκόμα καὶ στὸ διαδίκτυο!" msgid "Forge your own way with a .co domain" msgstr "Φτιάξτε τὸν δικό σας δρόμο μὲ ἕναν τομέα .co" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit with a .co domain." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ τομέα σας εἶναι ἡ πρώτη ὀνλάϊν ἐντύπωση ποὺ δημιουργεῖτε. " "Ἀφῆστε μας νὰ βοηθήσομε νὰ βρῆτε τὸ πιὸ ταιριαστὸ ὄνομα μὲ ἕναν τομέα .co." msgid "" "Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re " "still working on it, let us build a neat landing page that signals to your " "visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme " "and design? Endless possibilities! Let’s get started, today." msgstr "" "Ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας; Ἐδῶ ὑπεισέρχεται τὸ WordPress. Ἀκόμη " "καὶ ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ τὸν δουλεύετε, ἐλᾶτε νὰ φτιάξομε μιὰ νοικοκυρεμένη " "ἀρχικὴ σελίδα ποὺ θὰ δίνει μιὰ πρόγευση στοὺς ἐπισκέπτες σας γι' αὐτὸ ποὺ " "ἕπεται. Τί συμβαίνει ὅταν συνδυάζετε τὰ ἰδανικὰ URL, θέμα καὶ σχεδιασμό; " "Ἀτελείωτες δυνατότητες! Ἂς ξεκινήσομε, σήμερα." msgid "Your epic tales deserve an epic theme!" msgstr "Οἱ ἐπικές σας ἱστορίες ἀξίζουν ἕνα ἐπικὸ θέμα!" msgid "Express yourself with a .art URL" msgstr "Ἐκφρασθῆτε μὲ μιὰ URL .art" msgid "" "Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to " "build and run powerful, performant applications at scale." msgstr "" "Χρειάζεσθε ἐπιχειρηματικὴ λύση; Τὸ WordPress VIP σᾶς παρέχει ὅ,τι χρειάζεσθε " "γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ τρέξετε δυνατές, ἀποτελεσματικὲς ἐφαρμογὲς " "κλίμακος." msgid "Redirect" msgstr "Ἀνακατεύθυνση" msgid "Learn more: " msgstr "Μάθετε περισσότερα:" msgid "Continue with security key" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "Connect and touch your security key to log in." msgstr "" "Συνδεθῆτε (στὸ δίκτυο) καὶ ἀγγῖξτε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας γιὰ νὰ εἰσέλθετε " "στὸν λογαριασμό." msgid "" "Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Εἰσαγάγετε το κλειδὶ ἀσφαλείας σας στὴν θύρα USB. Ἐν συνεχείᾳ ἀγγῖξτε τὸ " "πλῆκτρο ἢ τὸν χρυσὸ δίσκο." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Χρησιμοποιῆστε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας σας γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "εἴσοδο.{{/strong}}" msgid "Waiting for security key" msgstr "Ἀναμονὴ γιὰ κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "Register key" msgstr "Καταχωρίστε κλειδί" msgid "Security key" msgstr "Κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "Are you sure you want to remove this security key?" msgstr "Πράγματι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας;" msgid "Security key has been successfully registered." msgstr "Τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας καταχωρίσθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Security key registration error." msgstr "Σφάλμα καταχωρίσεως κλειδιοῦ ἀσφαλείας" msgid "Cannot generate a unique username" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε μοναδικὸ ὄνομα χρήστη" msgid "Add a domain" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα" msgid "Install theme" msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέμα" msgid "Problem installing theme" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση θέματος" msgid "Install plugins" msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα" msgid "Install themes" msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέματα" msgid "200GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200GB" msgid "Jetpack has successfully restored your website" msgstr "Τὸ Jetpack ἐπανέφερε ἐπιτυχῶς τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Powerful website hosting." msgstr "Μεγάλες δυνατότητες φιλοξενίας ἱστοτόπου." msgid "or contact Jetpack Support" msgstr "ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν Ὑποστήριξη τοῦ Jetpack" msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸ WordPress.com (404)." msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive" msgstr "Προειδοποίηση: Τὸ %s εἶναι ἀκόμη ἐκτὸς λειτουργίας ἢ δὲν ἀποκρίνεται" msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive" msgstr "" "Προειδοποίηση: Τὸ %s φαίνεται νὰ εἶναι ἐκτὸς λειτουργίας ἢ νὰ μὴν " "ἀποκρίνεται " msgid "Your site appears to be down" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας φαίνεται νὰ μὴ δουλεύει" msgid "Your site still appears to be down." msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας βρίσκεται ἀκόμα ἐκτὸς λειτουργίας." msgid "There is an error with your Google Business Profile account." msgstr "" "Ὑπάρχει σφάλμα στὸ προφὶλ τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας λογαριασμοῦ στὸ Google." msgid "We’ll help." msgstr "Θὰ βοηθήσομε." msgid "Launch a business." msgstr "Ξεκινῆστε μιὰν ἐπιχείρηση." msgid "Design your portfolio." msgstr "Σχεδιάστε τὸν φάκελο τῶν ἔργων σας." msgid "" "Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully " "highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough " "to be your personal site too." msgstr "" "Δῶστε ἄνετο χῶρο στὸν φάκελλο τῶν ἔργων σας μὲ τὸ Mayland. Προβάλετε μὲ χάρη " "ὄχι μόνον τὶς φωτογραφίες σας, ἀλλὰ καὶ ἄλλα σας ἔργα. Τὸ Mayland εἶναι " "ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ ὁ προσωπικός σας ἱστότοπος." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not " "renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. " "Your domain name may also become available for someone else to register, in " "which case you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ διακρατήσετε τὸ ὄνομα τομέως σας ἀνανεώνοντάς το ὅσο τὸ " "δυνατὸν ταχύτερα μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου τοῦ WordPress.com dashboard https://" "wordpress.com/purchases. Ἂν δὲν ἀνανεώσετε ἐγκαίρως τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, " "μπορεῖ νὰ σᾶς ἐπιβληθοῦν πρόσθετα τέλη (τέλη ἀνάκτησης). Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως " "σας μπορεῖ ἐπίσης νὰ διατεθεῖ σὲ κάποιον ἄλλον, ὁπότε δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον " "νὰ τὸ ἀνανεώσετε ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your WordPress.com dashboard. If you do not renew your " "domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain " "name may also become available for someone else to register, in which case " "you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ διακρατήσετε τὸ ὄνομα τομέως σας ἀνανεώνοντάς το ὅσο τὸ " "δυνατὸν ταχύτερα μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας στὸ WordPress." "com. Ἂν δὲν ἀνανεώσετε ἐγκαίρως τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, μπορεῖ νὰ σᾶς " "ἐπιβληθοῦν πρόσθετα τέλη (τέλη ἀνάκτησης). Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας μπορεῖ " "ἐπίσης νὰ διατεθεῖ σὲ κάποιον ἄλλον, ὁπότε δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον νὰ τὸ " "ἀνανεώσετε ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσετε. " msgid "Man with Shadow" msgstr "Ἄνθρωπος μὲ σκιά" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%1$s”" msgid "In this article" msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "%s Theme" msgstr "%s Θέμα" msgid "Search tips" msgstr "Μυστικὰ ἀναζήτησης" msgid "My Home" msgstr "Ἡ ἀρχική μου σελίδα" msgid "Or create an account using:" msgstr "Ἢ δημιουργῆστε λογαριασμὸ χρησιμοποιῶντας:" msgid "Load more tips" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα μυστικά" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s θὰ λήξει καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας " "%(expiry)s. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη ἔτσι ὥστε νὰ μὴν χάσετε " "τὶς δυνατότητες ποὺ ἔχετε πληρώσει!" msgid "Add a tag" msgstr "Προσθέστε ἐτικέττα" msgid "Add new site" msgstr "Προσθέστε νέον ἱστότοπο" msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import" msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import" msgstr[0] "" "Ἀπομένει νὰ εἰσαχθεῖ %(numResources)s ἄρθρο, σελίδα ἢ ἀρχεῖο πολυμέσου" msgstr[1] "" "Ἀπομένουν νὰ εἰσαχθοῦν %(numResources)s ἄρθρα, σελίδδες ἢ ἀρχεῖα πολυμέσων" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "%s, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα " "χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς " "ἀποστείλομε ἕναν ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings." msgstr "" "Συνιστοῦμε ἐπίσης νὰ ὁρίσετε ἕναν συνθηματικὸ κωδικὸ γιὰ τὸν λογαριασμό σας. " "Αὐτὸ μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε στὶς ρυθμίσεις Ἀσφαλείας τοῦ " "λογαριασμοῦ σας." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Μόλις ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας, μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἀλλάξετε τὸ " "ὄνομα χρήστη σαςσ στὶς Ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ σας." msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι τὸ δημόσιο πρόσωπό σας στὴν κοινότητα τοῦ " "WordPress.com." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, " "δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s" msgid "Important information about your new account" msgstr "Σημαντικὲς πληροφορίες γιὰ τὸν νέο σας λογαριασμό" msgid "Choose the items you wish to include in the download:" msgstr "Ἐπιλέξτε τί θέλετε νὰ συμπεριληφθεῖ στὴν μεταφορά:" msgid "Support articles" msgstr "Ἄρθρα ὑποστήριξης" msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)" msgstr "Crowdsignal (προηγουμένως Polldaddy)" msgid "%s200 GB%s Storage Space" msgstr "%s200 GB%s Χῶρος Ἀποθηκεύσεως" msgid "200 GB Storage Space" msgstr "200 GB Χῶρος Ἀποθηκεύσεως" msgid "" "200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be " "limited by file sizes." msgstr "" "200 GB χῶρος ἀποθηκεύσεως. Πολὺς χῶρος. Οὕτως ἢ ἄλλως τὰ ὄνειρά σας δὲν " "πρέπει νὰ περιορίζονται ἀπὸ τὰ μεγέθη τῶν ἀρχείων." msgid "200 GB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200 GB" msgid "200 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 200 GB" msgid "200 GB" msgstr "200 GB" msgid "Build a website, build a movement." msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο, δημιουργῆστε ἕνα κίνημα." msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and " "more. We believe in making the web a better place, and we " "believe in Open Source. The vast majority of our work is available under " "the GPL." msgstr "" "Εἴμαστε οἱ ἄνθρωποι πίσω ἀπὸ τὰ WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup καὶ " "πολλὰ περισσότερα. Πιστεύομε ὅτι τὸ δίκτυο πρέπει νὰ γίνει καλύτερο καὶ πιστεύομε στὰ Ἀνοικτὰ Συστήματα. Τὸ μεγαλύτερο μέρος τῆς " "δουλειᾶς μας διατίθεται ὑπὸ τοὺς ὅρους τοῦ GPL." msgid "We don’t make software for free, we make it for freedom." msgstr "" "Δὲν κατασκευάζομε ἐλεύθερο λογισμικό, κατασκευάζομε λογισμικὸ γιὰ τὴν " "ἐλευθερία." msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in." msgstr "" "Ἐφεύρετε τὸ καλύτερο φαγητὸ γάτας στὸν κόσμο, σῶστε τὰ δάση τοῦ Ἀμαζονίου, " "ξεκινῆστε ἕναν ὁποιοδήποτε σύλλογο. Ὅ,τι καὶ νά 'ναι, θὰ χρειασθῆτε ἱστότοπο " "- ἐδῶ εἶναι ποὺ ἐμπλεκόμαστε ἐμεῖς." msgid "You can. You will." msgstr "Μπορεῖτε. Θὰ τὸ κάνετε." msgid "" "This is where experts share their knowledge on building and growing " "a successful web presence." msgstr "" "Ἐδῶ οἱ εἰδικοὶ μοιράζονται τὶς γνώσεις τους γιὰ τὴν δημιουργία καὶ ἀνάπτυξη " "μιᾶς ἐπιτυχοῦς διαδικτυακῆς παρουσίας." msgid "Welcome to Go by WordPress.com" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε τὸ Go ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Edit %s" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ %s" msgid "View your cart" msgstr "Δεῖτε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας " msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW " msgstr "Οἱ ἐκπτώσεις τοῦ WordPress.com λήγουν ΑΥΡΙΟ" msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow" msgstr "Οἱ ἐκπτώσεις τοῦ WordPress.com λήγουν αὔριο" msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). " msgstr "" "Πιστεύομε στὴν ποιότητα τοῦ WordPress.​com. Ὅλα τὰ πακέτα μας " "περιλαμβάνουν πλήρη 30ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (96 ὧρες γιὰ τομεῖς)." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Τὰ πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %1$s μηνιαίως, ἐνῶ ὅλες οἱ ἀγορὲς " "προστατεύονται ἀπὸ τὴν ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς 30 ἡμερῶν (96 ὧρες γιὰ " "τοὺς τομεῖς)." msgid "For a very limited time..." msgstr "Γιὰ πολὺ λίγο χρόνο..." msgid "Take 20% off any site upgrade today" msgstr "20% γιὰ ὁποιαδήποτε ἀναβάθμιση ἱστοτόπου σήμερα" msgctxt "URL, message" msgid "%s is back online!" msgstr "Τὸ %s ξανανέβηκε!" msgid "Let’s fix it" msgstr "Ἂς τὸ διορθώσομε." msgid "" "Jetpack has finished restoring %2$s to a previous " "version." msgstr "" "Τὸ Jetpack τελείωσε τὴν ἐπαναφορὰ τοῦ %2$s σὲ " "προηγούμενη ἔκδοση." msgid "" "You recently requested a backup of your site %2$s. " "Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days." msgstr "" "Ζητήσατε προσφάτως ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας " "%2$s. Τὸ Jetpack ἑτοίμασε τὰ ἀρχεῖα σας καὶ μπορεῖτε τώρα νὰ τὰ " "κατεβάσετε. Ὁ σύνδεσμος αὐτὸς θὰ λήξει σὲ " "7 ἡμέρες." msgid "Your website backup is ready to download" msgstr "" "Τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας εἶναι ἕτοιμο πρὸς μεταφόρτωσιν." msgid "Turn on Jetpack Search" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. " msgstr "" "Κρατῆστε τοὺς ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας γιὰ περισσότερην ὥρα μὲ " "ἐξυπνότερα καὶ ταχύτερα ἀποτελέσματα ἀναζήτησης." msgid "Manage spam settings" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις τῶν ἀνεπιθύμητων" msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups." msgstr "" "Ξεκουρασθῆτε καὶ ἀπολαῦστε τὴν ἠρεμία ποὺ προσφέρει ἡ καθημερινὴ λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων." msgid "Manage backups" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups." msgstr "" "Μὴν ἀσχοληθῆτε ποτὲ μήν τυχὸν χάσετε τὸν ἱστότοπό σας. Βρῆτε τὴν ἡσυχία σας " "μὲ τὶς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "View site activity" msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὲς τὶς δυνατότητες γιὰ νὰ ὠφεληθῆτε ὅσο γίνεται περισσότερο " "ἀπὸ τὸ Jetpack:" msgid "Take your site speed and security to the next level" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὴν ταχύτητα καὶ ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "" "Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on " "your site." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε, βρῆτε τὰ προβλήματα καὶ ἐπισκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ " "ἀναφορὲς τῶν πιὸ πρόσφατων γεγονότων ποὺ συνέβησαν σ' αὐτόν." msgid "Site activity" msgstr "Δραστηριότης ἱστοτόπου" msgid "Explore Jetpack" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ Jetpack" msgid "View the checklist" msgstr "Δεῖτε τὸν κατάλογο" msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe " "and optimized for speed." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸν κατάλογο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὰ οὐσιώδη καὶ νὰ " "βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἀσφαλὴς καὶ βελτιστοποιημένος ὡς πρὸς " "τὴν ταχύτητα." msgid "Finish setting up your site" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "" "Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with " "us immediately." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας συνοδεύεται ἀπὸ προτεραιότητα στὴν ὑποστήριξη, ἑπομένως " "μπορεῖτε νὰ προηγηθεῖτε καὶ νὰ μιλήσετε ἀμέσως μαζί μας." msgid "Need help? Let’s chat!" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἂς μιλήσομε!" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media – anywhere, any time." msgstr "" "Κατεβάστε τὴν δωρεὰν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητὲς συσκευές γιὰ νὰ δεῖτε στατιστικά, " "γιὰ νὰ ἐλέγξετε σχόλια, νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἄρθρα καὶ νὰ " "ἀνεβάσετε πολυμέσα - ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Manage your site on the go" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας ἐν κινήσει." msgid "You can change your profile picture on Gravatar." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν εἰκόνα τοῦ προφίλ σας στὸ Gravatar." msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account." msgstr "" "Γιὰ νὰ δημιουργήσετε λογαριασμὸ WordPress.com ἀπαιτεῖται ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση." msgid "" "Convincing design for your charity or organization’s online presence. " "Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be " "your personal site too." msgstr "" "Πειστικὸς σχεδιασμὸς γιὰ τὴν διαδικτυακή παρουσία τῆς ὀργάνωσής σας ἢ τῆς " "φιλανθρωπίας σας. Προβάλετε τὶς δράσεις σας, τοὺς σκοπποὺς καὶ τὰ ἔργα σας. " "Τὸ Alves εἶναι ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ ὁ προσωπικός σας ἱστότοπος." msgid "" "Make your online presence as striking and stylish as your business with " "Exford." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ Exford γιὰ νὰ κάνετε τὴν διαδικτυακή σας παρουσία " "ἐντυπωσιακὴ καὶ στυλάτη ὅπως ἡ ἐπιχείρησή σας." msgid "Manage comments" msgstr "Διαχειρισθῆτε σχόλια" msgid "Finishing up" msgstr "Τελειώνουμε" msgid "" "You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription" msgstr "" "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά σας καὶ νὰ διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας " "χρειάζεσθε ἕνα λογαριασμό." msgid "" "Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your " "store and manage your extensions" msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WooCommerce.com χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com προκειμένου νὰ συνδέσετε τὸ κατάστημά σας καὶ νὰ διαχειρισθῆτε " "τὶς ἐπεκτάσεις σας" msgid "Log in with a WordPress.com account" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ λογαριασμὸ WordPress.com" msgid "Logging in" msgstr "Συνδέεστε" msgid "Privacy settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer " "since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own " "this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}" "redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν εἶναι διαθέσιμο πρὸς καταχώρισιν ἢ " "μεταφορὰν ἀφοῦ βρίσκεται ὑπὸ καθεστὼς {{redemptionLink}}ἀνάκτησης{{/" "redemptionLink}}. Ἂν εἶσθε ὁ/ἡ κάτοχος αὐτοῦ τοῦ τομέα, παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν καταχωρητή σας προκειμένου νὰ {{aboutRenewingLink}}" "ἀνακτήσετε τὸν τομέα{{/aboutRenewingLink}}." msgid "plan" msgstr "πακέτο" msgid "domain" msgstr "τομέας" msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually." msgstr "" "Θὰ ἀνανεώσω τὸ προϊόν μὲ τύπο '%(productType)s', ἀλλὰ θὰ τὸ κάνω μὲ τὸ χέρι." msgid "I'm going to let this %(productType)s expire." msgstr "Θὰ ἀφήσω τὸ προϊόν μὲ τύπο '%(productType)s)' νὰ λήξει." msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ἐλευθερία νὰ ξεκινήσετε,{{/line1}}{{line2}}μὲ {{plans-count/}} " "τρόπους νὰ ἀναπτυχθῆτε.{{/line2}}" msgid "App Store" msgstr "App Store" msgid "Edit menus" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μενοῦ" msgid "Write blog post" msgstr "Γράψτε ἄρθρο ἱστολογίου" msgid "Add a page" msgstr "Προσθέστε σελίδα" msgid "This page is not available on this site." msgstr "Αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν προσφέρεται σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Customer note" msgstr "Σημείωση πελάτη" msgid "%(urlCount)d suspicious link on post" msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post" msgstr[0] "%(urlCount)d ὕποπτος σύνδεσμος στὸ ἄρθρο" msgstr[1] "%(urlCount)d ὕποπτοι σύνδεσμοι στὸ ἄρθρο" msgid "" "Stratford is the perfect design for your business or educational institutes " "online presence. Highlight your products and services, Stratford is " "versatile enough to be your personal blog too." msgstr "" "Τὸ Stratford εἶναι ὁ τέλειος σχεδιασμὸς γιὰ τὴν διαδικτυακὴ παρουσία τῆς " "ἐπιχείρησης ἢ τοῦ ἐκπαιδευτικοῦ ἱδρύματός σας. Προβάλετε τὰ προϊόντα καὶ τὶς " "ὑπηρεσίες σας, τὸ Stratford εἶναι ἀρκετὰ εὐέλικτο ὥστε νὰ γίνει καὶ τὸ " "προσωπικό σας ἱστολόγιο." msgid "" "This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, " "once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining " "time left in the original registration term. Once the deletion is processed " "by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, " "to recover the domain." msgstr "" "Μήνυμα ἐπικυρώσεως διαγραφῆς τομέως. Ὡς ὑπενθύμιση, μόλις ἕνας τομέας " "διαγραφεῖ, παύετε νὰ εἶσθε ὁ κάτοχός του καὶ χάνετε τὸν ὅποιον χρόνο ἔχει " "ἀπομείνει ἀπὸ τὸν χρόνο γιὰ τὸν ὁποῖον ἔχετε ἐγγραφεῖ. Μόλις ὁλοκληρωθεῖ ἡ " "διαδικασία τῆς διαγραφῆς ἀπὸ τὸν καταχωρητή, ἡ ἐπανάκτηση τοῦ τομέως μπορεῖ " "νὰ καταστεῖ πιὸ ἀκριβὴ ἢ σὲ μερικὲς περιπτώσεις καὶ ἀδύνατη." msgid "" "Our records show that you recently completed a request to delete your domain " "name %1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Τὰ ἀρχεῖα μας δείχνουν ὅτι προσφάτως ὁλοκληρώσατε αἴτημα διαγραφῆς τοῦ " "ὀνόματος τομέως %1$s συσχετισμένου μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management " "page: %1$s" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε στὴν " "σελίδα μας γιὰ τὴν διαχείριση μεταφορῶν: %1$s" msgid "" "If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the " "transfer will proceed." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, πρέπει νὰ τὸ κάνετε μέχρι τὶς %1$s. " "Ἄλλως, ἡ μεταφορὰ θὰ προχωρήσει." msgid "" "Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to " "complete but is not necessary for the transfer to process." msgstr "" "Ἡ ἔγκριση τῆς μεταφορᾶς μπορεῖ νὰ μειώσει τὸν χρόνο ποὺ χρειάζεται γιὰ νὰ " "ὁλοκληρωθεῖ ἡ μεταφορὰ ἀλλὰ δὲν εἶναι ἀπαραίτητη γιὰ νὰ προχωρήσει ἡ " "μεταφορά." msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐγκρίνετε ἢ νὰ ἀκυρώσετε τὴν μεταφορά σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε στὴν " "σελίδα διαχειρίσεως μεταφορῶν." msgid "Failed to add card." msgstr "Ἀποτυχία στὴν προσθήκη κάρτας." msgid "Auto-renewal has been turned off successfully." msgstr "Ἡ αὐτόματη ἀνανέωση διεκόπη ἐπιτυχῶς." msgid "" "Powerful website building features to help you publish anything, anywhere." msgstr "" "Μεγάλες δυνατότητες κατασκευῆς ἱστοτόπων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ δημοσιεύετε " "ὁτιδήποτε, ὁπουδήποτε." msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans" msgstr "" "Τιμολογιακὴ πολιτικὴ τοῦ WordPress.com –Συγκρίνατε τὰ πακέτα τοῦ WordPress" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε " "σήμερα τὸν ἱστότοπό σας. Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία " "ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line1}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε " "σήμερα τὸν ἱστότοπό σας.{{/line1}}{{line2}} Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας " "τομέα, Μία ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα." "{{/line2}}" msgid "Set as Posts Page" msgstr "Ὁρίστε ὡς Σελίδα Ἄρθρων" msgid "" "{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ{{/line1}} {{line2}}μοιρασθῆτε " "ἐντὸς λεπτῶν τὴν φωνή σας.{{/line2}}" msgid "" "Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. " "Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast." msgstr "" "Ἔχετε ἱστότοπο μὲ χιλιάδες ἄρθρων, σελίδων καὶ προϊόντων; Οὐδὲν πρόβλημα. Ἡ " "ἀναζήτηση τοῦ Jetpack βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες νὰ βροῦν ἀκριβῶς αὐτὸ ποὺ " "ψάχνουν — γρήγορα." msgid "Finely-tuned search for your site" msgstr "Ἀναζήτηση ρυθμισμένη εἰδικὰ γιὰ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "14-day money-back guarantee." msgstr "14ήμερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων" msgid "" "Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your " "site to make it public." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἰδιωτικὸς καὶ ὁρατὸς μόνον σὲ σᾶς. Ὅταν θὰ εἶσθε " "ἕτοιμος, ξεκινῆστε τον γιὰ νὰ τὸν καταστήσετε δημόσιο." msgid "The email address we currently have on file is: %1$s." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχομε αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸ ἀρχεῖο μας εἶναι: %1$s." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use these domains will stop working." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὅσο τὸ δυνατὸν ταχύτερα, " "διαφορετικὰ θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν οἱ ἱστότοποι καὶ τὰ μηνύματα ποὺ " "χρησιμοποιοῦν αὐτοὺς τοὺς τομεῖς." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use this domain will stop working." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὅσο τὸ δυνατὸν ταχύτερα, " "διαφορετικὰ θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν οἱ ἱστότοποι καὶ τὰ μηνύματα ποὺ " "χρησιμοποιοῦν αὐτὸν τὸν τομέα." msgid "The email address we currently have on file is: %1$s." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχομε στὰ ἀρχεῖα μας εἶναι: %1$s." msgid "I'm not sure." msgstr "Δὲν εἶμαι βέβαιος/-α." msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη λογαριασμὸς μὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση." msgid "View ad dashboard" msgstr "Δεῖτε τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν διαφημίσεων" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ " "τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε." msgid "" "Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to " "date, and the amount that you've still yet to be paid." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὴν ἱστορία τῶν κερδῶν σας ἀπὸ διαφημίσεις, συμπεριλαμβανομένων τῶν " "συνολικῶν κερδῶν, τῶν ποσῶν ποὺ ἔχουν πληρωθεῖ μέχρι σήμερα καὶ τοῦ ποσοῦ " "ποὺ ἔχετε ἀκόμα νὰ εἰσπράξετε." msgid "Earn ad revenue" msgstr "Ἀποκτῆστε εἰσόδημα ἀπὸ διαφημίσεις." msgid "Explore the Plugin Directory" msgstr "Ἐξερευνήσετε τὸν κατάλογο τῶν προσθέτων" msgid "Try searching plugins for 'redirect'." msgstr "Δοκιμάστε νὰ βρῆτε πρόσθετα μὲ τὸν ὅρο 'redirect'." msgid "Site Redirects are not available for this site." msgstr "Δὲν προσφέρονται ἀνακατευθύνσεις ἱστοτόπων γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "" "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας{{/" "tosLink}}." msgid "Explore WordAds" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ WordAds" msgid "WordAds is not enabled on your site" msgstr "Τὸ WordAds δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "" "Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend." msgid "or visit {{siteLink/}}" msgstr "ἢ ἐπισκεφθῆτε τὸ {{siteLink/}}" msgid "Download a current backup" msgstr "Κατεβάστε ἕνα τρέχον ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "Other:" msgstr "Ἄλλο:" msgid "Available plans to choose from" msgstr "Διατιθέμενα πακέτα πρὸς ἐπιλογήν" msgid "Last chance! The Business plan sale ends today" msgstr "Τελευταία εὐκαιρία! ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει ἀπόψε. " msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight." msgstr "Τελικὴ ὑπενθύμιση: ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει ἀπόψε." msgid "The Business plan sale expires tomorrow!" msgstr "Ἡ ἔκπτωση στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο λήγει αὔριο!" msgid "Learn About Google Analytics" msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ Google Analytics" msgid "Learn About Google Photos" msgstr "Μάθετε γιὰ τὸ Google Photos (φωτογραφίες Google)" msgid "Learn About Google Docs" msgstr "Μάθετε γιὰ τὰ Google Docs (ἔγγραφα στὸ Google)" msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)" msgstr "Μάθετε γιὰ τὶς Mobile Pages (AMP) (σελίδες γιὰ κινητά)" msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today." msgstr "" "Τὸ WordPress.com περιέχει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "We encountered an error in trying to remove the user block." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς ἑνότητας χρήστη." msgid "Users can't be blocked on this site." msgstr "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο δὲν μποροῦν νὰ ἐπιβληθεῖ φραγὴ σὲ χρῆστες." msgid "Invalid user ID provided." msgstr "Ἔχει δοθεῖ ἄκυρο ID χρήστη." msgid "No user ID provided." msgstr "Δὲν ἔχει δοθεῖ ID χρήστη." msgid "You can't block a site administrator" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ σταματήσετε ἕναν διαχειριστὴ ἱστοτόπου" msgid "" "In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including " "some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/" "cookiePolicyLink}} and how to control them." msgstr "" "Ἐκτὸς ἀπὸ τὸ ἐργαλεῖο μας γιὰ τὴν ἀνάλυση δεδομένων, χρησιμοποιοῦμε καὶ ἄλλα " "ἐργαλεῖα παρακολουθήσεως, συμπεριλαμβανομένων καὶ μερικῶν ἀπὸ τρίτους. " "{{cookiePolicyLink}}Διαβάστε γι' αὐτὰ{{/cookiePolicyLink}} καὶ γιὰ τὸ πῶς θὰ " "τὰ ἐλέγχετε." msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (96 ὧρες γιὰ " "τομεῖς). " msgid "Yes! I want to claim this huge savings!" msgstr "Ναί! Θέλω νὰ ἐπωφεληθῶ αὐτῆς τῆς τεράστιας ἐξοικονόμησης!" msgid "Claim this huge savings now!" msgstr "Ἐπωφεληθῆτε τώρα ἀπ' αὐτὴν τὴν τεράστια ἐξοικονόμηση!" msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..." msgstr "" "Παρουσιάζομε τὴν μεγαλύτερη ἔκπτωση στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο ποὺ κάναμε " "ποτέ..." msgid "" "And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest " "Business plan sale ever!" msgstr "" "Καὶ σήμερα εἶναι ἡ ἰδεώδης μέρα νὰ ἀναβαθμίσετε ἐπειδὴ εἶναι καὶ ἡ ἔναρξη " "τῆς μεγαλύτερης ἐκπτώσεως ποὺ κάναμε ποτὲ στὸ ἐπιχειρηματικό μας πακέτο!" msgid "Perfect for WooCommerce" msgstr "Τέλειο γιὰ WooCommerce" msgid "Domain maintenance in progress" msgstr "Συντήρηση τομέως σὲ ἐξέλιξη" msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again later." msgstr "" "Τὸ σύστημα διαχειρίσεως τομέων μας εὑρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ διαδικασία " "συντηρήσεως, ὡς ἐκ τούτου δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὸ αἴτημά σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again %(when)s." msgstr "" "Τὸ σύστημα διαχειρίσεως τομέων μας εὑρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ διαδικασία " "συντηρήσεως, ὡς ἐκ τούτου δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὸ αἴτημά σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ %(when)s." msgid "" "{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/" "line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Συνδεθῆτε μὲ τὸ δίκτυο ποὺ ἐξυπηρετεῖ{{/line1}} {{line2}}πάνω ἀπὸ " "20 δισ.{{/line2}} {{line3}}ἐπισκέψεις σελίδων μηνιαίως{{/line3}}" msgid "" "Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε " "συλλογὲς εἰκόνων ἀντάξιες ἑνὸς σχεδιαστῆ. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο, " "ἔγγραφα καὶ πολλὰ ἀκόμη." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε{{/line1}} {{line2}}ἕναν " "ἱστότοπο μὲ μεγάλες δυνατότητες{{/line2}} " msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Μὲ μερικὰ πατήματα ἀκόμη{{/line1}} {{line2}}θὰ ἔχετε τὸν ἱστότοπο " "ποὺ πάντοτε θέλατε.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ξεκινῆστε σήμερα{{/line1}}{{line2}}ἕνα δικό σας ἱστολόγιο{{/line2}}" msgid "People Love WordPress.com" msgstr "Τὸ κοινὸ ἀγαπᾶ τὸ WordPress.com" msgid "Browse all themes" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα" msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε σχεδιασμὸ ἱστοτόπου, καταχώριση τομέως, αὐτόματη ἐνημέρωση " "λογισμικοῦ χωρὶς προβλήματα καὶ ἀσφαλῆ φιλοξενία σὲ διακομιστὲς " "διασκορπισμένους σὲ περισσότερα τοῦ ἑνὸς ὑπολογιστικὰ κέντρα." msgid "" "WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers." msgstr "" "Τὸ WordPress.com ἔχει ἐνσωματωμένο SEO, ὁλοκληρωμένη λειτουργία μὲ μέσα " "κοινωνικῆς δικτύωσης καὶ δυνατότητα νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο. Συνδεθῆτε στὸ " "πολυσύχναστο δίκτυό μας καὶ ἐπικοινωνῆστε μὲ νέους ἀναγνῶστες." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε{{/line1}} {{line2}}ἕνα " "ἱστολόγιο μὲ μεγάλες δυνατότητες{{/line2}}" msgid "Start your blog" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com κάνει πανεύκολη τὴν ἔναρξη νέου ἱστολογίου.{{/" "line1}} {{line2}}Ἐγγραφῆτε δωρεὰν γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ μοιράζεσθε ἰδέες μὲ " "ἄλλους.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο{{/line1}} {{line2}}καὶ κάντε ἀμέσως νὰ " "ἀκουσθεῖ ἡ φωνή σας{{/line2}}" msgid "" "There is already another verification email queued to be sent for this email " "address. Please wait a few minutes before trying again." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη ἄλλο μήνυμα ἐπαληθεύσεως ἐν ἀναμονῇ ἀποστολῆς πρὸς αὐτὴν τὴν ἠλ. " "διεύθυνση. Παρακαλοῦμε περιμένετε λίγα λεπτὰ πρὶν νὰ ξαναδοκιμάσετε." msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy." msgstr "Step 2: Τώρα κτυπῆστε τὸ δάκτυλό σας γιὰ νὰ συνδεθῆτε. Τόσο εὔκολο." msgid "Get the %s app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν %s" msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "" "Step 1: Ἂν δὲν ἔχετε ἤδη τὴν ἐφαρμογὴ κινητῶν %s, ἐγκαταστῆστε την τώρα." msgid "" "Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s " "mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!" msgstr "" "Χαίρετε! Ἰδοὺ οἱ σύνδεσμοι ποὺ ζητήσατε γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε καὶ νὰ " "συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %s. Χρησιμοποιῆστε τους ἀπὸ τὴν κινητή σας " "συσκευή. Καλὴν ἐπιτυχία!" msgid "An Automattic Publication" msgstr "Ἔκδοση τῆς Automattic" msgid "Choose my domain later" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τομέα μου ἀργότερα" msgid "The Akismet Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα Akismet" msgid "Per Year" msgstr "Ἐτησίως" msgid "Per Month" msgstr "Μηνιαίως" msgid "Renewal Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἀνανεώσεως" msgid "Account ID" msgstr "ID λογαριασμοῦ" msgid "" "Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew " "on %2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ " "ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς." msgid "Daily backups" msgstr "Καθημερινὴ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Real-time backups" msgstr "Λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank." msgstr "Τὰ `password` καὶ `private_key` δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενά." msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank." msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενὰ καὶ τὸ `%1$s` καὶ `%2$s`." msgid "`%s` cannot be blank." msgstr "Τὸ `%s` δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενό." msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ " "σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα Jetpack λαμβάνονται στὸ " "παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε." msgid "Keep your store safe" msgstr "Διατηρῆστε τὸ κατάστημά σας ἀσφαλές." msgid "Instant email notifications when threats are detected" msgstr "Ἄμεσες εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅταν ἀνακαλύπτονται ἀπειλές." msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Διορθώσεις τῶν περισσοτέρων προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "Find threats early and fix them fast" msgstr "Ἀνακαλύψτε ἀπειλὲς ἐγκαίρως καὶ διορθῶστε τες γρήγορα." msgid "Log in with an existing WordPress.com account" msgstr "Συνδεθῆτε μέσῳ ὑπάρχοντος λογαριασμοῦ WordPress.com" msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert" msgstr "CHRIS COYIER, Εἰδικὸς στὸν σχεδιασμὸ ἱστοτόπων" msgid "" "Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization." msgstr "Σημειῶστε ἐδῶ χρῆστες ποὺ δὲν ἀνήκουν στὸν ὀργανισμό σας." msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Ἀπαλλαγμένοι ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν νὰ σχολιάζουν " "καὶ νὰ διαλέγονται χωρὶς νὰ γίνονται στόχοι κοροϊδίας, παράκαμψης ἢ ἁπλῶς " "ἐνόχλησης." msgid "An experience they'll all love" msgstr "Μιὰ ἐμπειρία ποὺ θὰ ἀγαπήσουν ὅλοι" msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Ὄχι πιὰ CAPTCHA, ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ ὑποβάλλουν περισσότερες φόρμες " "καὶ ἐσεῖς νὰ μὴν χάνετε χρόνο μὲ ψεύτικες ἀπαντήσεις." msgid "" "Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you " "could spend growing your business." msgstr "" "Ἡ χειρωνακτικὴ ἐπαλήθευση στοιχείων ποὺ ὑποβάλλονται μέσῳ φορμῶν τρώει χρόνο " "— χρόνο ποὺ θὰ μπορούσατε νὰ ξοδέψετε γιὰ τὴν ἐπέκταση τῆς ἐπιχείρησής " "σας." msgid "Verify less, convert more" msgstr "Ἐπαληθεῦστε λιγότερα, μετατρέψτε περισσότερα" msgid "Advanced stats" msgstr "Προηγμένα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "No more approving or vetting" msgstr "Ὄχι πιὰ ἐπιδοκιμασίες ἢ ἀξιολογήσεις" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without lifting a " "finger." msgstr "" "Ἀπαλλάξτε αὐτομάτως σχόλια καὶ φόρμες ἀπὸ ἀνεπιθύμητα. Γλυτῶστε χρόνο, πάρτε " "περισσότερες ἀπαντήσεις, προσφέρετε μιὰ καλύτερη ἐμπειρία στοὺς ἐπισκέπτες " "σας - ὅλα χωρὶς νὰ ἀσχοληθεῖτε καθόλου." msgid "This is not a valid domain name." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα τομέως." msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "Ἂν δὲν ἔχετε τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %s, ἐγκαταστῆστε την τώρα." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s" msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ %1$s, %2$s ἐγκαταστῆστε την τώρα. %3$s" msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only " "use it once." msgstr "" "Γιὰ πρόσθετη ἀσφάλεια ὁ ἀνωτέρω σύνδεσμος θὰ λήξει ἐντὸς μιᾶς ὥρας καὶ " "μπορεῖτε νὰ τὴν χρησιμοποιήσετε μόνο μιὰ φορά." msgid "Log in to the app" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογή" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it " "on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Γειά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος ποὺ ζητήσατε γὰ νὰ συνδεθῆτε μὲ τὴν κινητὴ " "ἐφαρμογὴ %s. Χρησιμοποιῆστε την σὲ συσκευὴ μὲ ἐγκατεστημένη τὴν ἐφαρμογή. " "Χρειάζεται μόνον ἕνα κτύπημα. Καλὴ διασκέδαση!" msgid "Log in to the %s app on your mobile device" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ %s στὴν κινητή σας συσκευή" msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s δημοσίευσε στὶς %3$s: %2$s" msgid "" "The feature helps visitors find more of your content by displaying related " "posts at the bottom of each post." msgstr "" "Προβάλλοντας σχετικὰ ἄρθρα στὸ κάτω μέρος κάθε ἄρθρου αὐτὴ ἡ δυνατότητα " "βοηθᾶ τοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἀνακαλύπτουν ἐπί πλέον περιεχόμενο." msgid "Comment form introduction" msgstr "Εἰσαγωγὴ φόρμας σχολίων" msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing." msgstr "Δημιουργῆστε συντομότερες URL γιὰ ἁπλούστερο διαμοιρασμό." msgid "" "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It " "offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and " "your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the " "sites you follow in the Reader." msgstr "" "Ἡ γραμμὴ ἐργαλείων τοῦ WordPress.com ἀντικαθιστᾶ τὴν συνήθη γραμμὴ ἐργαλείων " "διαχείρισης τοῦ WordPress. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ προσφέρει πρόσβαση σὲ " "εἰδοποιήσεις, στὸ προφίλ σας στὸ WordPress.com καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους σας " "στὰ Jetpack καὶ WordPress.com. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δεῖτε καὶ τὰ νέα τῶν " "ἱστοτόπων ποὺ παρακολουθεῖτε μέσῳ τοῦ Ἀναγνώστη." msgid "Jetpack Anti-Spam" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων Jetpack" msgid "Send your new posts to this email address:" msgstr "Στεῖλτε τὰ νέα ἄρθρα σας σὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση:" msgid "Go Anywhere With WordPress.com" msgstr "Πηγαίνετε ὁπουδήποτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Add widgets here." msgstr "Προσθέστε ἐδῶ πλαϊνὲς προσθῆκες." msgid "I'll keep it" msgstr "Θὰ τὸ φυλάξω" msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Ἀπετύχαμε νὰ ἀπενεργοποιήσομε τὴν αὐτόματη ἀνανέωσή σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Ἀπετύχαμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὴν αὐτόματη ἀνανέωσή σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε. " msgctxt "verb" msgid "Design" msgstr "Σχεδιάστε" msgid "" "I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal." msgstr "" "Δὲν χρειάζομαι ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο Η ἔχω ἤδη ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Ἀκυρῶστε τὴν " "αὐτόματη ἀνανέωσή μου." msgid "" "Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that " "way, you'll have your content to use on any future websites you create." msgstr "" "Πρὶν συνεχίσετε, συνιστοῦμε νὰ κατεβάσετε ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ " "ἱστοτόπου σας - ἔτσι θὰ ἔχετε ἕτοιμο πρὸς χρῆσιν τὸ περιεχόμενό σας σὲ " "ὁποιονδήποτε ἱστότοπο δημιουργήσετε στὸ μέλλον." msgid "Try it" msgstr "Δοκιμάστε το" msgid "Change Payment Method" msgstr "Ἀλλάξτε Τρόπο Πληρωμῆς" msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks." msgstr "" "Σᾶς προστατεύομε αὐτομάτως ἀπὸ βίαιες ἐπιθέσεις εἰσόδου στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Please click the link in the email we sent to %(emailAddress)s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πατῆστε σύνδεσμο ποὺ βρίσκεται στὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ ἐστάλη στὸ " "%(emailAddress)s." msgid "" "Now that we have taken care of your plan, we need to verify your email " "address to create your store." msgstr "" "Τώρα ποὺ τελειώσαμε μὲ τὸ πακέτο σας, πρέπει νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση γιὰ νὰ δημιουργήσομε τὸ κατάστημά σας." msgid "" "Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?" msgstr "" "Ἡ φιλοξενία βίντεο εἶναι ἐνεργὴ στὸν ἱστότοπό σας. Εἶσθε ἕτοιμος/-η νὰ " "μεταβεῖτε στὴν ἑπόμενη δυνατότητα;" msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights." msgstr "" "Εἰδήσεις, ἀνακοινώσεις καὶ ἰδιαίτερα χαρακτηριστικὰ προϊόντων τοῦ Jetpack." msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights." msgstr "" "Εἰδήσεις, ἀνακοινώσεις καὶ ἰδιαίτερα χαρακτηριστικὰ προϊόντων τοῦ WordPress." "com" msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Ἐνημερωτικὸ Δελτίο Jetpack" msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)" msgstr "{{b}}Τελευταία ἐνημέρωση: %(time)s{{/b}} (Ἐνημερώσεις κάθε 30 λεπτά)" msgid "" "To update your password enter a new one below. Strong passwords have at " "least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and " "symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ εἰσάγοντας κατωτέρω ἕναν καινούργιο. " "Οἱ ἰσχυροὶ κωδικοὶ ἔχουν τουλάχιστον ἔξι χαρακτῆρες, πεζὰ καὶ κεφαλαῖα, " "ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως τὰ ! ” ? $ % ^ & )." msgid "No WordPress.com followers yet." msgstr "Δὲν σᾶς παρακολουθεῖ ἀκόμα κανένας ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "No one is following you by email yet." msgstr "Δὲν σᾶς παρακολουθεῖ ἀκόμα κανένας μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "This email address is different from the one we have on record for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση διαφέρει ἀπ' αὐτὴν ποὺ ἔχομε ἀποθηκεύσει για τὸ " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from " "WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no " "action, the domain transfer will process automatically within seven days of " "when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your " "domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To " "process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept " "Transfer” button." msgstr "" "Ἐπιλέξατε νὰ μεταφέρετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἀπὸ τὸ WordPress." "com σέ ἄλλον καταχωρητὴ τομέων.{{br/}}{{br/}}Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, ἡ " "μεταφορὰ τοῦ τομέως θὰ γίνει αὐτομάτως ἐντὸς ἑπτὰ ἡμερῶν.{{br/}}{{br/}}Γιὰ " "νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ διατηρήσετε τὸν τομέα σας στὸ WordPress.com, πατῆστε τὸ " "πλῆκτρο “Ἀκύρωση Μεταφορᾶς”.{{br/}}{{br/}}Γιὰ νὰ ἐκτελέσετε ἀμέσως τὴν " "διαδικασία χωρὶς νὰ περιμένετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο “Ἀποδοχὴ μεταφορᾶς”." msgid "File Downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις ἀρχείων" msgctxt "Stats: module row header for file downloads." msgid "Files" msgstr "Ἀρχεῖα" msgctxt "Stats: title of module" msgid "File downloads" msgstr "Μεταφορτώσεις ἀρχείων" msgid "" "Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN " "network." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε ταχεῖα, ὑψηλῆς διακριτικῆς ἱκανότητος φιλοξενία βίντεο χωρὶς " "διαφημίσεις μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου CDN μας." msgid "" "Site accelerator is serving your images and static files through our global " "CDN." msgstr "" "Ὁ ἐπιταχυντὴς ἱστοτόπων ἐξυπηρετεῖ τὶς εἰκόνες καὶ τὰ στατικά σας ἀρχεῖα " "μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου CDN μας." msgid "" "Serve your images and static files through our global CDN and watch your " "page load time drop." msgstr "" "Διανείμετε τὶς εἰκόνες καὶ τὰ στατικά σας ἀρχεῖα μέσῳ τοῦ παγκοσμίου δικτύου " "CDN μας καὶ παρατηρῆστε τὸν χρόνο φορτώσεως τῶν σελίδων σας νὰ μειώνεται." msgid "Search powered by %s" msgstr "Ἡ ἄναζήτηση λειτουργεῖ μὲ τὸ %s" msgid "" "This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. " "Pick and choose the features that you want." msgstr "" "Ὁ κατάλογος ἐλέγχου ἀσφαλείας ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ ἐγκαταστήσετε γρήγορα " "τὸ Jetpack. Ἐπιλέξτε τὰ χαρακτηριστικὰ ποὺ ἐπιθυμεῖτε." msgid "" "{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you " "want on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Βρεῖτε ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}} {{line2}}γιὰ νὰ κατασκευάσετε " "ὁτιδήποτε θέλετε στὸ WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "Get your questions answered and grow your website with a global community, " "local events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Βρῆτε ἀπαντήσεις στὰ ἐρωτήματά σας καὶ μεγαλῶστε τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ μιᾶς " "παγκόσμιας κοινότητας, τοπικῶν ἐκδηλώσεων, μαθημάτων ὀνλάϊν, χώρων " "συναντήσεων καὶ πολλῶν ἄλλων." msgid "" "{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives " "you everything you need to do anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας στὴν πλατφόρμα{{/line1}} {{line2}} " "ποὺ σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κάνετε ὅ,τι θέλετε.{{/line2}}" msgid "Get 24/7 support via email or live chat." msgstr "" "Ἀποκτῆστε 24/7 ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης συνομιλίας." msgid "" "Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local " "events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Ἡ συμμετοχὴ στὸ WordPress.com σημαίνει συμμετοχὴ σὲ μιὰ φιλική, καθολικὴ " "κοινότητα μὲ τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀνλάϊν, χώρους συζητήσεων καὶ " "πολλὰ ἄλλα." msgid "" "{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and " "customizable platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημοσιεῦστε τὸ περιεχόμενό σας σὲ μιὰ{{/line1}} {{line2}}δυνατὴ καὶ " "προσαρμόσιμη πλατφόρμα.{{/line2}}" msgid "" "Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access " "to premium content." msgstr "" "Οἱ ἐπισκέπτες πρέπει νὰ πληρώνουν %1$s%2$s μηνιαίως ἢ %1$s%3$s ἐτησίως γιὰ " "ἀπεριόριστη πρόσβαση σὲ ἰδιαίτερης ποιότητας περιεχόμενο." msgid "" "{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you " "everything you need to build anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας σας στὴν πλατφόρμα{{/line1}} " "{{line2}} ποὺ σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κάνετε ὅ,τι θέλετε.{{/" "line2}}" msgid "" "Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — " "email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question." msgstr "" "Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους. Τὸ WordPress.com " "ἔχει ὑποστήριξη 24/7 — μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης συζητήσεως μὲ ἕναν " "μηχανικό μας ὅποτε ἔχετε ἐρώτηση." msgid "" "Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online " "courses, or join forums and blogging communities." msgstr "" "Γίνετε μέλος σὲ μιὰ τεράστια καθολικὴ κοινότητα WordPress — παρακολουθῆστε " "τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀνλάϊν ἢ συμμετάσχετε σὲ χώρους συζητήσεων καὶ " "κοινότητες ἱστολόγων." msgid "" "Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know " "CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a " "site that’s uniquely you." msgstr "" "Δημιουργῆστε τὴν τέλεια ἐμφάνιση μὲ ἑκατοντάδες ἐξατομικεύσιμων σχεδιασμῶν. " "Ἂν γνωρίζετε CSS, μπορεῖτε νὰ ἐμπλουτίσετε ἀκόμα περισσότερα τὸν σχεδιασμό " "σας. Οὕτως ἢ ἄλλως θὰ ἔχετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ σᾶς ἀντιπροσωπεύει μοναδικά." msgid "" "{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com " "gives you more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ἀκόμα ζυγίζετε τὴν ἀπόφασή σας;{{/line1}} {{line2}}Τὸ WordPress.com " "σᾶς δίνει περισσότερα.{{/line2}}" msgid "" "Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with " "a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. " "For a website as wide-reaching as your dreams." msgstr "" "Γιατί τὸ WordPress.com ἀντὶ τοῦ %1$s; Γιὰ πιὸ εὐέλικτο, λειτουργικὸ " "ἱστολόγιο μὲ δικό σας ὄνομα τομέως. Γιὰ ὄμορφους σχεδιασμοὺς (χιλιάδες!) καὶ " "ὑποστήριξη 24/7. Γιὰ ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ ἐπεκταθεῖ ὅσο καὶ τὰ ὄνειρά σας. " msgid "" "Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too." msgstr "" "Ἡ προσωπική σας ἔκφραση εἶναι ἀπεριόριστη. Τὸ ἴδιο πρέπει νὰ ἰσχύει καὶ γιὰ " "τὸν ἱστότοπο καὶ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's " "portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ." "blog domain name to tell your story the right way." msgstr "" "Τὰ λόγια μετροῦν. Γι' αὐτὸ γράφετε ἱστολόγιο! Ὁ διαδικτυακός σας τομέας " "εἶναι ἡ εἴσοδος τοῦ ἱστολογίου σας στὸν κόσμο. Βεβαιωθῆτε ὅτι ὑποδέχεσθε " "τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ στύλ. Διαλέξτε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ νὰ λήγει σὲ .blog " "ὥστε νὰ διηγηθεῖτε τὴν ἱστορία σας ὅπως πρέπει." msgid "All the words on your blog count" msgstr "Ὅλες οἱ λέξεις τοῦ ἱστολογίου σας μετροῦν" msgid "Bring the story of your blog to life" msgstr "Ζωντανέψτε τὴν ἱστορία τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "" "Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find " "just the right fit with a .blog domain." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας εἶναι σὰν τὸν τίτλο τῆς ἱστορίας τοῦ ἱστολογίου σας. " "Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ κάνετε τὴν σωστὴ ἐπιλογὴ μὲ ἕναν τομέα .blog." msgid "Other site" msgstr "Ἄλλος ἱστότοπος" msgid "Powered by WordPress.com" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "555-555-5555" msgstr "555-555-5555" msgid "123 Main St" msgstr "123 Main St" msgid "(Your Name)" msgstr "(Τὸ ὄνομά σας)" msgid "Painter" msgstr "Βαφέας" msgid "Logo Designer" msgstr "Σχεδιαστὴς λογοτύπων" msgid "Social Justice" msgstr "Κοινωνικὴ δικαιοσύνη" msgid "Productivity" msgstr "Παραγωγικότης" msgid "Sign Language" msgstr "Νοηματικὴ γλῶσσα" msgid "Guides" msgstr "Ὁδηγοί" msgid "Blogging" msgstr "Ἱστολόγηση" msgid "Engineer" msgstr "Μηχανικός" msgid "Architect" msgstr "Ἀρχιτέκτων" msgid "Tutor" msgstr "Φροντιστής" msgid "" "Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they " "choose to, they can still visit your site, and follow it again." msgstr "" "Ἀφαιρῶντας τὰ πρόσωπα ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν ἀφαιρεῖτε καὶ τὴν δυνατότητά " "τους νὰ λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. Αὐτοὶ πάντως μποροῦν νὰ " "ἐπισκέπτονται τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ δηλώσουν ξανὰ ὅτι θέλουν νὰ σᾶς " "παρακολουθοῦν." msgid "Phone: %1$s" msgstr "Τηλέφωνο: %1$s" msgid "City: %1$s" msgstr "Πόλις: %1$s" msgid "Your recent blog posts will be displayed here." msgstr "Ἐδῶ θὰ ἐμφανίζονται τὰ πρόσφατα ἄρθρα σας." msgid "Displays your latest Blog Posts." msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Blog Posts Listing" msgstr "Κατάλογος ἄρθρων ἱστολογίου" msgid "No such external contributor exists on blog!" msgstr "Δὲν ὑπάρχει στὸ ἱστολόγιο τέτοιος ἐξωτερικὸς συνεργάτης!" msgid "External contributor already exists on blog!" msgstr "Αὐτὸς ὁ ἐξωτερικὸς συνεργάτης ὑπάρχει ἤδη στὸ ἱστολόγιο!" msgid "Given user is not member of this blog!" msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν εἶναι μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου!" msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις ἐτικέττας" msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "" "Εἰσαγάγετε μία διαφήμιση ὅ,που μπορεῖτε νὰ τοποθετήσετε μιὰ προσθήκη " "περιεχομένου." msgid "Select Site Icon" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Θὰ τιμολογηθῆτε στὶς {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Ἀνανέωση ἐγγραφῆς" msgid "" "Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at " "%2$s." msgstr "" "Συγχαρητήρια! Μόλις ἐγγραφήκατε στὸ %1$s στὸ %2$s." msgid "A user has just subscribed to your %s subscription." msgstr "Κάποιος χρήστης μόλις ἐνεγράφη στὸ %s σας πακέτο." msgid "Subscription renewal" msgstr "Ἀνανέωση ἐγγραφῆς" msgid "An unrecognized value was provided for `language`." msgstr "Μὴ ἀναγνωρίσιμη τιμὴ στὴν 'γλῶσσα'." msgid "" "Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page. To become an affiliate, please visit our Affiliate Program." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὶς ὁμάδες τῶν WordPress.com VIP, JetpackWooCommerce. Γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς " "ὁλοκληρωμένης λύσεως WordPress.com integration, ἐπισκεφθῆτε τὴν Σελίδα τῶν Κατασκευαστῶν ἐφαρμογῶν (Developer). Γιὰ νὰ γίνετε " "συνεργάτης, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ τὸ πρόγραμμα " "συνεργατῶν μας." msgid "" "Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the " "easiest way to earn money with your website." msgstr "" "Αἰτηθῆτε συμμετοχὴ στὸ ἐπιτυχημένο διαφημιστικὸ δίκτυο WordAds, τὸν " "εὐκολότερο τρόπο νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more." msgstr "" "Ἡ ἀπεριόριστη χωρητικότης σημαίνει ὅτι μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ " "ἐνημερώσετε ἀκόμη περισσότερο." msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user" msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users" msgstr[0] "Ἐκκρεμεῖ πρόσκλησή σας σὲ %(numberPeople)d χρήστη" msgstr[1] "Ἐκκρεμεῖ πρόσκλησή σας σὲ %(numberPeople)d χρῆστες" msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation." msgstr "" "(Προαιρετικό) Εἰσαγάγετε δικό σας μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μαζὶ μὲ τὴν " "πρόσκλησή σας." msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite" msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites" msgstr[0] "%(numberPeople)d χρήστης ἀπεδέχθη τὴν πρόσκλησή σας" msgstr[1] "%(numberPeople)d χρῆστες ἀπεδέχθησαν τὶς προσκλήσεις σας" msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time." msgstr "" "Εἰσαγάγετε κάθε φορὰ μέχρι 10 ὀνόματα χρηστῶν WordPress.com ἢ ἠλ. " "διευθύνσεις." msgid "" "P.P.S: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, " "even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got " "nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin." msgstr "" "ΥΓ: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.​com εἶναι " "δικός σας, ἀκόμα καὶ ἂν ἀποφασίσετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ πληρωμένο σας πακέτο καὶ " "τὰ χρήματά σας ἐπιστραφοῦν. Ἔτσι δὲν ἔχετε τίποτα νὰ χάσετε, ἀντιθέτως " "πολλὰ νὰ κερδίσετε, ἁπλῶς δίνοντας μιὰ ὤθηση στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα μας." msgid "" "P.P.S: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to " "keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So " "you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid " "plans a spin." msgstr "" "ΥΓ: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.​com " "εἶναι δικός σας, ἀκόμα καὶ ἂν ἀποφασίσετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ πληρωμένο σας " "πακέτο καὶ τὰ χρήματά σας ἐπιστραφοῦν. Ἔτσι δὲν ἔχετε τίποτα νὰ χάσετε, " "ἀντιθέτως πολλὰ νὰ κερδίσετε, ἁπλῶς δίνοντας μιὰ ὤθηση στὰ ἐπὶ πληρωμῇ " "πακέτα μας. " msgid "" "Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d " "like to claim your free “New Customer Bonuses”." msgstr "" "Συστηθῆτε, πεῖτε τους ὅτι μόλις ἀναβαθμίσατε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ὅτι θὰ " "θέλατε νὰ διεκδικήσετε τὰ μπόνους γιὰ νέους πελάτες." msgid "Click here to explore the plan options." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ γνωρίσετε τὶς ἐπιλογὲς τοῦ πακέτου." msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free." msgstr "" "Εἶναι μία βασικὴ προσθήκη γιὰ δημοφιλεῖς ἱστοτόπους καὶ θὰ τὴν λάβετε δωρεάν." msgid "Bonus 2: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide." msgstr "Δῶρο 2: Ὁ Ἀπόλυτος Ὁδηγὸς Κινήσεως Ἱστοτόπου τοῦ WordPress.​com." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐξατομικευμένο CSS (πακέτα " "Premium, Business, καὶ eCommerce) " msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "By checking out:" msgstr "Ἐξερχόμενοι:" msgid "" "Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to " "help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal " "customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some " "resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ νέο σας ἱστολόγιο, %1$s. Χαιρόμαστε ἰδιαίτερα ποὺ " "ἐπιλέξατε ἐμᾶς γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ συνεχίσετε τὸ ὀνλάϊν ταξίδι σας — " "χωρὶς πιστοὺς πελάτες σὰν κι ἐσᾶς δὲν θὰ ἤμαστε ἐδῶ! Ἴσως βιάζεσθε νὰ " "ξεκινήσετε, γι' αὐτὸ θέλομε νὰ μοιρασθοῦμε μερικοὺς πόρους ποὺ μπορεῖ νὰ σᾶς " "βοηθήσουν στὴν νέα σας προσπάθεια." msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "Δεῖτε τὸν ὁδηγὸ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide " "for recommendations on what content to include, along with policies " "suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ κατασκευάσετε τὴν νέα σας σελίδα περὶ Πολιτικῆς " "Ἰδιωτικότητος; Ἐλέγξτε τὸν ὁδηγό μας γιὰ συστάσεις σχετικὰ μὲ τὸ περιεχόμενο " "ποὺ θὰ συμπεριλάβετε, μαζὶ καὶ πολιτικὲς ποὺ προτείνονται ἀπὸ τὶς προσθῆκες " "καὶ τὰ θέματά μας" msgid "Invalid referrer." msgstr "Ἄκυρος παραπέμπων." msgid "Email address is too long." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση εἶναι πολὺ μεγάλη." msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%d ἑκ+{{/line1}} {{line2}}νέα σχόλια ἀνὰ μῆνα{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Νέα ἄρθρα ἀνὰ μῆνα{{/line2}}" msgid "View spam stats" msgstr "Δεῖτε στατιστικὰ ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων" msgid "These upgrades are set to expire on %s." msgstr "Αὐτὲς οἱ ἀναβαθμίσεις θὰ λήξουν στὶς %s." msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Ἐνισχῦστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ προστατεῦστε τον ἀπὸ τὰ " "ἀνεπιθύμητα μηνύματα. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀναλυτικὲς ἐγγραφὲς σχετικὲς μὲ " "τὴν ὅλη δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ " "ἕνα προηγούμενο χρονικὸ σημεῖο μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ! Ταυτόχρονα " "βελτιῶστε τὸ SEO σας μὲ τὰ προηγμένα μας ἐργαλεῖα SEO καὶ αὐτοματοποιῆστε τὸ " "μοίρασμα στὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Create a logo" msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο" msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo" msgstr "" "Θέλετε νὰ δημιουργήσετε ἕνα ἐπιτυχημένο ἐμπορικὸ ὄνομα; Ξεκινῆστε μὲ ἕναν " "ἐπιτυχημένο λογότυπο" msgid "These upgrades are set to expire on %s." msgstr "Αὐτὲς οἱ ἀναβαθμίσεις ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξουν στὶς %s." msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s." msgstr "Τὸ %1$s κοστίζει %2$s, καὶ ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει στὶς %3$s." msgid "Get social, and share your blog posts where the people are" msgstr "" "Γίνετε κοινωνικοὶ καὶ μοιρασθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας ἐκεῖ ὅπου " "βρίσκεται ὁ κόσμος" msgid "Jetpack Advanced Features" msgstr "Προηγμένες δυνατότητες τοῦ Jetpack" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing." msgstr "" "Ἐνισχῦστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ προστατεῦστε τον ἀπὸ τὰ " "ἀνεπιθύμητα μηνύματα. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἀναλυτικὲς ἐγγραφὲς σχετικὲς μὲ " "τὴν ὅλη δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ " "ἕνα προηγούμενο χρονικὸ σημεῖο μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ! Ταυτόχρονα " "βελτιῶστε τὸ SEO σας μὲ τὰ προηγμένα μας ἐργαλεῖα SEO καὶ αὐτοματοποιῆστε τὸ " "μοίρασμα στὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "Generates shorter links so you can have more space to write on social media " "sites." msgstr "" "Δημιουργεῖ συντομότερους συνδέσμους ἔτσι ὥστε νὰ ἔχετε περισσότερο χῶρο νὰ " "γράφετε στοὺς ἱστοτόπους κοινωνικῶν μέσων." msgid "View %(domain)s" msgstr "Δεῖτε τὸ %(domain)s" msgid "You have %(number)d follower" msgid_plural "You have %(number)d followers" msgstr[0] "Σᾶς παρακολουθεῖ %(number)d ἄτομο" msgstr[1] "Σᾶς παρακολουθοῦν %(number)d ἄτομα" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numberPeople)d person in your team" msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team" msgstr[0] "Στὴν ὁμάδα σας μετέχει %(numberPeople)d ἄτομο" msgstr[1] "Στὴν ὁμάδα σας μετέχουν %(numberPeople)d ἄτομα" msgid "Crowdsignal" msgstr "Crowdsignal" msgid "Can't connect to Crowdsignal.com" msgstr "Ἀδυναμία συνδέσεως μὲ τὸ Crowdsignal.com" msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site" msgstr "Συγκρίνετε τὸ WordPress.com μὲ τὸ Blogger γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο" msgid "" "Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful " "designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ WordPress.com ἀντὶ τοῦ %1$s καὶ ἀποκτῆστε προσωπικὸ τομέα, " "ὄμορφα σχέδια, καὶ σπουδαῖες ἐπιλογὲς eCommerce. Τὰ πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ " "μόλις %2$s%3$s μηνιαίως." msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἐδῶ καὶ τώρα μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα ποὺ ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %1$s%2$s " "μηνιαίως." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, " "and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ WordPress.com ἀντὶ τοῦ %1$s καὶ ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, " "ὑποστήριξη 24/7 καὶ μιὰ δημιουργικὴ κοινότητα ἑκατομμυρίων. Τὰ πακέτα " "ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %2$s%3$s μηνιαίως." msgid "" "{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers " "prefer WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ξεκινῆστε σήμερα καὶ ἀνακαλύψτε γιατί{{/line1}} {{line2}}οἱ " "περισσότεροι ἱστολόγοι προτιμοῦν τὸ WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to " "online forums and FAQs." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει ἀπ' εὐθείας τρόπος ἐπικοινωνίας μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Blogger. Ἡ " "βοήθεια περιορίζεται σὲ ὀνλάϊν χώρους συζητήσεων καὶ συχνὲς ἐρωταποκρίσεις." msgid "" "You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and " "you can’t take payments or sell products." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προβάλλετε διαφημίσεις Google AdSense. Δὲν ἐπιτρέπεται ἄλλο " "διαφημιστικὸ δίκτυο καὶ δὲν μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε πληρωμὲς ἢ νὰ πωλήσετε " "προϊόντα." msgid "" "Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking " "payments or donations, and even selling digital or physical goods." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα προβάλλοντας στοχευμένες διαφημίσεις ἀπὸ πολλαπλᾶ δίκτυα, " "λαμβάνοντας πληρωμὲς ἢ χορηγίες, ἀκόμα καὶ πωλῶντας ψηφιακὰ ἢ φυσικὰ " "προϊόντα." msgid "Limited to blog posts only." msgstr "Μόνον γιὰ ἄρθρα ἱστολογίου." msgid "" "Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination " "you can think of." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο, ἱστότοπο, συλλογὴ ἔργων, ὀνλάϊν κατάστημα - ἢ " "ὁποιονδήποτε συνδυασμὸ αὐτῶν." msgid "Expert Tips" msgstr "Τὰ μυστικὰ τῶν εἰδικῶν" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Προσπαθῆτε νὰ ἐπιλέξετε μεταξὺ WordPress.com καὶ Blogger γιὰ τὸν ἱστότοπό " "σας; Ἰδοὺ πῶς συγκρίνονται τὰ δύο." msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting" msgstr "Ἡ συμφερότερη λύση γιὰ τὴν φιλοξενία τοῦ WooCommerce" msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store" msgstr "Τὸ καλύτερο σημεῖο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ κατάστημά σας WooCommerce" msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὶς πληροφορίες τοῦ ἱστοτόπου" msgid "" "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate " "with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API " "to display and save your posts and pages." msgstr "" "Τὸ REST API εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς τρόπους μὲ τὸν ὁποῖον τὸ WordPress καὶ ἄλλες " "ἐφαρμογὲς ἐπικοινωνοῦν μὲ τὸν διακομιστή. Παραδείγματος χάριν, ἡ ὀθόνη τοῦ " "ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων στηρίζεται στὸ REST API γιὰ νὰ προβάλλει καὶ νὰ " "ἀποθηκεύει τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας." msgid "" "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to " "other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins " "and themes from working as intended." msgstr "" "Εἶναι δυνατὸν οἱ συντηρητὲς ἑνὸς ἱστοτόπου νὰ παρεμποδίσουν ὁλοκληρωτικῶς ἢ " "ἐν μέρει τὴν ἐπικοινωνία μὲ ἄλλους ἱστοτόπους καὶ ὑπηρεσίες. Ἐὰν αὐτὸ δὲν " "γίνει σωστά, πιθανὸν νὰ παρεμποδίσει τὴν ὀρθὴ λειτουργία θεμάτων καὶ " "προσθέτων." msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς λόγους γιὰ τοὺς ὁποίους θὰ ἔπρεπε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε HTTPS" msgid "" "A new minor update is available for your site. Because minor updates often " "address security, it’s important to install them." msgstr "" "Ὑπάρχει διαθέσιμη ἐλάσσων ἐνημέρωση γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Ἐπειδὴ συχνὰ οἱ " "ἐλάσσονες ἐνημερώσεις σχετίζονται μὲ τὴν ἀσφάλεια, εἶναι σημαντικὸ νὰ " "ἐγκαθίστανται." msgid "User Language" msgstr "Γλῶσσα χρήστη" msgid "" "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before " "requesting a new email." msgstr "" "Ἐστάλη σύνδεσμος ἀνακτήσεως πρὶν ἀπὸ %1$s. Πρὶν νὰ ζητήσετε νέο μήνυμα, " "παρακαλοῦμε περιμένετε %2$s." msgid "Crowdsignal Style" msgstr "Ὕφος τοῦ Crowdsignal" msgid "Crowdsignal Styles" msgstr "Ὕφη γιὰ τὸ Crowdsignal" msgid "" "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη μὴ ὁλοκληρωμένο αἴτημα προσωπικῶν δεδομένων γι' αὐτὴν τὴν ἠλ. " "διεύθυνση." msgid "per month, billed annually" msgstr "μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "Crowdsignal Password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς Crowdsignal" msgid "Crowdsignal Email Address" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση Crowdsignal" msgid "Crowdsignal account page" msgstr "Σελίδα λογαριασμοῦ Crowdsignal" msgid "" "Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Κερδίστε ἔκπτωση %1$s στὶς ἀναβαθμίσεις στὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο εἰσάγοντας " "τὸν κωδικό %2$s κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας!" msgid "" "Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Ἀκόμα δὲν ἀναβαθμίσατε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο; Βιασθῆτε, διότι ἡ ἔκπτωση " "λήγει σὲ λίγες μόνον ὧρες." msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout." msgstr "" "ΥΓ: Μὴν ξεχάσετε νὰ εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ %1$s κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to " "not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give " "you a full refund" msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμισή σας συνοδεύεται ἀπὸ ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων 30 ἡμερῶν. " "Ἔτσι, ἂν ἀποφασίσετε γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο νὰ μὴν κρατήσετε τὸ " "Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο, ἁπλῶς γνωστοποιῆστε τό μας καὶ θὰ σᾶς ἐπιστρέψομε τὰ " "χρήματα ἐξ ὁλοκλήρου." msgid "" "So if you even think you might want to upgrade to the Business " "plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount." msgstr "" "Ἔτσι ἀκόμα καὶ ἂν σκέπτεσθε ὅτι ἴσως θὰ θέλατε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ " "Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο, σᾶς συνιστῶ νὰ τὸ κάνετε σήμερα ὅσο μπορεῖτε νὰ " "ἀποκτήσετε αὐτὴν τὴν μεγάλη ἔκπτωση." msgid "" "But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code " "won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price." msgstr "" "Ἀλλὰ παρακαλοῦμε σημειῶστε: Ἂν προσπαθήσετε νὰ ἀναβαθμίσετε αὔριο, ὁ " "κωδικὸς κουπονιοῦ δὲν θὰ ἰσχύει καὶ θὰ πρέπει νὰ πληρώσετε ὁλόκληρο τὸ " "τίμημα τοῦ πακέτου." msgid "" "If you upgrade your WordPress.​com site to the Business plan today, " "you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout." msgstr "" "Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.​com στὸ " "Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο, θὰ λάβετε ἔκπτωση %1$s χρησιμοποιῶντας τὸν κωδικὸ " "%2$s κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "I want to keep this quick, because you only have a few hours before this " "offer expires." msgstr "" "Θέλω νὰ εἶμαι σύντομος, ἐπειδὴ ἔχει μόνο λίγες ὧρες στὴν διάθεσή σας πρὶν " "ἐκπνεύσει αὐτὴ ἡ προσφορά." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan" msgstr "ΕΚΠΤΩΣΗ %1$s στὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο τοῦ WordPress.​com" msgid "%1$s Discount Expires Today" msgstr "Ἡ ἔκπτωση %1$s λήγει σήμερα" msgid "" "P.S.: And remember, if you realize the WordPress.​com Business plan " "doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days " "and you'll receive a full refund." msgstr "" "ΥΓ: Καὶ νὰ θυμᾶστε, ἂν τὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο τοῦ WordPress.​com δὲν " "σᾶς ταιριάζει, ἁπλῶς ἐνημερῶστε μας ἐντὸς τῶν πρώτων 3ο ἡμερῶν καὶ θὰ λάβετε " "πλήρη ἐπιστροφὴ χρημάτων." msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα καὶ διεκδικῆστε ἔκπτωση %1$s!" msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!" msgstr "" "Ἀλλὰ μὴν ἀργήσετε πάρα πολὺ νὰ ἀποφασίσετε, διότι αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει " "αὔριο!" msgid "" "So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business " "plan a try." msgstr "" "Ἔτσι σᾶς προσφέρω αὐτὴν τὴν ἔκπτωση %1$s γιὰ νὰ σᾶς ἐνθαρρύνω νὰ δοκιμάσετε " "τὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο." msgid "" "Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing " "out on a lot of great features." msgstr "" "Τὸ τρέχον πακέτο σας δὲν ἔχει πρόσβαση σὲ πρόσθετα, ποὺ σημαίνει ὅτι χάνετε " "ἕνα πλῆθος ἐξαιρετικῶν δυνατοτήτων." msgid "" "Upgrading to the WordPress.​com Business plan grants you access to the " "entire library of over 50,000 WordPress plugins." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress.​com ἀποκτᾶτε " "πρόσβαση σὲ ὁλόκληρη τὴν βιβλιοθήκη τῶν ἄνω των 50.000 προσθέτων τοῦ " "WordPress." msgid "" "In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about " "this opportunity to tap into the power of plugins. " msgstr "" "Ἄν χάσατε τὸ χθεσινὸ μήνυμά μου, ἤθελα νὰ βεβαιωθῶ ὅτι ἔχει ἀκούσει γι' " "αὐτὴν τὴν εὐκαιρία ἀξιοποίησης τῶν δυνατοτήτων τῶν προσθέτων." msgid "Click here to claim this huge savings now." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ διεκδικήσετε τώρα αὐτὴν τὴν τεράστια ἔκπτωση." msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι θὰ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ %1$s κατὰ τὴν " "ἀποσύνδεση." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan...!" msgstr "ΕΚΠΤΩΣΗ %1$s ἀπὸ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο τοῦ WordPress.​com...!" msgid "Simply click the link below to get started." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε πατῆστε ἁπλῶς τὸν κατωτέρω σύνδεσμο." msgid "Here are just a few of the more popular plugins:" msgstr "Ἰδοὺ μερικὰ ἀπὸ τὰ πιὸ δημοφιλῆ πρόσθετα:" msgid "Claim your discount before it expires!" msgstr "Ζητῆστε τὴν ἔκπτωσή σας πρὶν αὐτὴ λήξει!" msgid "Site upgrades start at just %1$s per month." msgstr "Οἱ ἀναβαθμίσεις ἱστοτόπων ἀρχίζουν ἀπὸ %1$s μηνιαίως." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized " "domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more " "features starting at %2$s%3$s per month." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ WordPress.com ἀντὶ τοῦ %1$s γιὰ ἱστότοπο χωρὶς διαφημίσεις, " "προσωποποιημένο τομέα καὶ δικό σας ἐξατομικευμένο σχεδιασμό. Ξεκινῆστε τὴν " "κατασκευὴ τώρα δωρεάν ἢ ἀποκτῆστε περισσότερες δυνατότητες ἀρχίζοντας ἀπὸ " "%2$s%3$s μηνιαίως." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business " "address) before printing." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὸ τὸ πεδίο γιὰ νὰ προσθέσετε, πρὶν νὰ ἐκτυπώσετε, " "πληροφορίες τιμολογήσεως (πχ. ἀριθμὸ VAT, διεύθυνση ἐπιχειρήσεως)." msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}." msgstr "" "Δὲν εἶσθε σίγουρος/-η ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; Πηγαίνετε στὸ {{a}}Μάθετε τὸ " "WordPress{{/a}}." msgid "Problem downloading theme" msgstr "Πρόβλημα στὸ κατέβασμα θέματος" msgid "" "By clicking the Set up Jetpack button, you agree to our Terms of " "Service and to share details with WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐγκαταστάσεως τοῦ Jetpack,συμφωνεῖτε μὲ " "τοὺς Ὅρους " "τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ τὶς λεπτομέρειες διαμοιρασμοῦ μέσῳ WordPress.com." msgid "" "Sign up today with code %1$s and receive a %2$s%% discount on " "all plans." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε σήμερα μὲ τὸν κωδικὸ %1$s καὶ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% " "σὲ ὅλα τὰ πακέτα." msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog." msgstr "" "Ὡς παγκόσμιοι συνεργάτες τῆς CreativeMornings, σᾶς βοηθᾶμε νὰ " "πραγματοποιήσετε τὶς ἰδέες σας. Μοιρασθῆτε τὰ ὀράματά σας μὲ ὅλον τὸν κόσμο " "μέσῳ ἑνὸς ἐπιχειρηματικοῦ ἱστοτόπου, ἑνὸς ἐπαγγελματικοῦ φακέλλου ἔργων ἢ " "ἑνὸς ἱστολογίου." msgid "" "Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions!" msgstr "" "Θέλετε νὰ δουλέψετε μαζί μας; Προσλαμβάνομε — δεῖτε τὶς θέσεις ἐργασίας μας!" msgid "" "Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code " "{{coupon_code}} at checkout today." msgstr "" "Καλωσορίζομε τὴν κοινότητα τοῦ CreativeMornings community! ἐξοικονομῆστε %s%" "% χρησιμοποιῶντας σήμερα κατὰ τὴν ἔξοδό σας \t\t\tτὸ κουπόνι προσφορᾶς " "{{coupon_code}}." msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}." msgstr "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{link}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/link}}." msgid "" "You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration " "Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Συμφωνεῖτε μὲ τὴν {{domainRegistrationAgreementLink}}Συμφωνία καταχώρισης " "τομέως{{/domainRegistrationAgreementLink}} γιὰ τοὺς ἑξῆς τομεῖς: " "%(domainsList)s." msgid "" "View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Δεῖτε τὴν {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} γιὰ τὸ %(domainsList)s." msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:" msgstr "" "Συμφωνεῖτε μὲ τὶς ἀκόλουθες νομικὲς συμφωνίες καταχωρίσεως ὀνομάτων τομέων:" msgid "Domain Registration Agreement" msgstr "Συμφωνία καταχωρίσεως τομέως" msgid "Apostrophe Theme" msgstr "Θέμα Apostrophe" msgid "Altofocus Theme" msgstr "Θέμα Altofocus" msgid "Dyad Theme" msgstr "Θέμα Dyad" msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "this link: %1$s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ σχόλια γιὰ τὴν πολιτικὴ τοῦ ICANN, παρακαλοῦμε " "ἐπισκεφθῆτε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: %1$s" msgid "" "Please remember that under the terms of your registration agreement, the " "provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your " "domain name registration." msgstr "" "Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι σύμφωνα μὲ τοὺς ὅρους τῆς συμφωνίας καταχωρίσεώς " "σας, ἡ παροχὴ ἐσφαλμένων πληροφοριῶν WHOIS μπορεῖ νὰ δικαιολογήσει τὴν " "ἀκύρωση τῆς καταχωρίσεως τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέως σας." msgid "If everything is correct, no further action is required on your part." msgstr "Ἂν εἶναι ὅλα σωστά, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε ἄλλο." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These " "instructions will provide you with further details on how to view your " "information and edit it if necessary: %1$s" msgstr "" "Γιὰ νὰ διασφαλίσετε οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας εἶναι ὀρθές, παρακαλοῦμε " "συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com καὶ ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα " "διαχειρίσεως τομέων. Οἱ ὁδηγίες αὐτὲς θὰ σᾶς δώσουν καὶ ἄλλες λεπτομέρειες " "γιὰ τὸ πῶς θὰ δεῖτε καὶ θὰ ἀλλάξετε, ἂν χρειασθεῖ, τὶς πληροφορίες ποὺ σᾶς " "ἀφοροῦν: %1$s" msgid "Registration Date: %1$s" msgstr "Ἡμερομηνία καταχωρίσεως: %1$s" msgid "Verify your contact information for %1$s" msgstr "Ἐπιαληθεῦστε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας γιὰ τὸν τομέα %1$s" msgid "two years" msgstr "δύο χρόνια" msgid "%.2f%% VAT" msgstr "%.2f%% ΦΠΑ" msgid "" "{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} " "{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Εἴτε θέλετε νὰ μοιρασθῆτε τὶς ἰδέεας σας, νὰ ξεκινήσετε ἐπιχείρηση," "{{/line1}} {{line2}} ἢ νὰ ἀνοίξετε κατάστημα, μπορεῖτε νὰ τὰ κάνετε ὅλα στὸ " "WordPress.com.{{/line2}}" msgid "There’s a plan for you." msgstr "Ὑπάρχει πακέτο γιὰ σᾶς." msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ἐλεύθερος νὰ ξεκινήσετε,{{/line1}}{{line2}}μὲ 5 τρόπους νὰ " "ἐξελιχθῆτε.{{/line2}}" msgid "Best for Freelancers" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐλεύθερους ἐπαγγελματίες" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν  ὡραῖο, ἁπλὸ ἱστότοπο  σὲ λίγα λεπτά." msgid "" "Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow " "with you." msgstr "" "Ἀνοῖξτε τὸ κατάστημά σας μὲ μιὰ δυνατή, εὐέλικτη πλατφόρμα σχεδιασμένη νὰ " "μεγαλώνει μαζί σας." msgid "" "Power your business with a professional design, Google Analytics, and live " "support." msgstr "" "Δῶστε ὤθηση στὴν ἐπιχείρησή σας μὲ ἕναν ἐπαγγελματικὸ σχεδιασμό, Google " "Analytics καὶ διὰ ζώσης ὑποστήριξη." msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ ἕναν τομέα .blog καὶ ἀρχῖστε ἀμέσως νὰ " "μοιράζεσθε τὶς ἰδέες σας." msgid "Site Customization" msgstr "Ἐξατομίκευση ἱστοτόπου" msgid "13 GB" msgstr "13 GB" msgid "6 GB" msgstr "6 GB" msgid "3 GB" msgstr "3 GB" msgid "Advanced eCommerce Features" msgstr "Προηγμένες δυνατότητες ἠλ. ἐμπορίου" msgid "for Premium" msgstr "γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "for Business" msgstr "γιὰ τὸ Ἐπιχειρηματικό" msgid "for Personal" msgstr "γιὰ τὸ Προσωπικό" msgid "for Free" msgstr "Δωρεάν" msgid "" "Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and " "spam protection." msgstr "" "Κάθε πακέτο WordPress.com περιλαμβάνει εὔκολες ἐνημερώσεις, ἀξιόπιστη " "φιλοξενία, καὶ προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα." msgid "for Blogger" msgstr "γιὰ τὸ Blogger" msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ πακέτου σας." msgid "" "We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's " "done, our security checklist will guide you through the next steps." msgstr "" "Κατ' ἀρχὴν ἐγκαθιστοῦμε φίλτρα ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων καὶ λήψεως ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Μόλις αὐτὸ ὁλοκληρωθεῖ, θὰ προχωρήσετε στὰ " "ἑπόμενα βήματα βάσει τοῦ καταλόγου ἐλέγχου ἀσφαλείας ποὺ ἔχομε καταρτίσει." msgid "Now let's make sure your site is protected." msgstr "Ἂς βεβαιωθοῦμε τώρα ὅτι ὁ ἱστότοπός σας προστατεύεται." msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist." msgstr "Εἶσθε τώρα ἕτοιμος/-η νὰ τελειώσετε αὐτὰ ποὺ πρέπει νὰ κάνετε." msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you." msgstr "" "Ὁλοκληρώσαμε τὴν ἐγκατάσταση φίλτρων ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων καὶ ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων." msgid "So long spam, hello backups!" msgstr "Τέρμα τὰ ἀνεπιθύμητα, ζήτωσαν οἱ ἐφεδρεῖες!" msgid "Enhanced Performance" msgstr "Βελτιωμένη ἀπόδοση" msgid "" "Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site " "— no matter where you build it." msgstr "" "Τὸ Jetpack προσθέτει ἐργαλεῖα οὐσιαστικῆς ἀσφαλείας καὶ ἀποδόσεως στὸν " "ἱστότοπό σας στὸ WordPress — ἀνεξαρτήτως τοῦ ποῦ τὸν κατασκευάζετε." msgid "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for " "WordPress{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Ἀσφάλεια & Ἀπόδοση WordPress{{/" "line2}}" msgid "Jetpack's satisfaction guarantee" msgstr "Ἐγγύηση ἱκανοποιητικῆς λειτουργίας Jetpack" msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ https://WordPress.com" msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s." msgstr "Παρατηρήσαμε ὅτι συνδέετε τὸν τομέα %1$s μὲ τὸν ἱστότοπό σας, %2$s." msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s" msgstr "[WordPress.com] ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΔΡΑΣΗ - Σύνδεση τομέως γιὰ τὸ %s" msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἐμφανισθεῖ στὴν κορυφὴ τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ μπορεῖ νὰ ἀλλάξει " "ὁποτεδήποτε." msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}." msgstr "Τὸ %(productName)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν τομέα {{domain/}}." msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com." msgstr "Γιὰ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἀπευθυνθῆτε στὸ help@wordpress.com." msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" msgid "The domain name that has expired is:" msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ ἔληξε εἶναι:" msgid "" "Please note that your domain name below has expired, and email or website " "services are no longer available." msgstr "" "Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι τὸ κατωτέρω ὄνομα τομέως ἔχει λήξει, ἄρα οἱ " "ὑπηρεσίες ἱστολογίου ἢ ἠλ. ταχυδρομείου δὲν εἶναι πλέον διαθέσιμες." msgid "%1$s expired 3 days ago" msgstr "Ὁ τομέας %1$s ἔληξε πρὸ 3 ἡμερῶν" msgid "" "To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the " "instructions provided." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπικυρώσετε ἢ νά ἀκυρώσετε αὐτὸ τὸ αἴτημα, ἐπισκεφθῆτε τὸν κατωτέρω " "σύνδεσμο καὶ ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες ποὺ θὰ σᾶς δοθοῦν." msgid "You will no longer be the owner of this domain name." msgstr "Δὲν θὰ εἶσθε πλέον ὁ ἰδιοκτήτης αὐτοῦ τοῦ ὀνόματος τομέως." msgid "" "We received a request to transfer ownership of %1$s from " "%2$s to you." msgstr "" "Ἐλάβαμε ἐντολὴ νὰ μεταφέρομε τὴν κυριότητα τοῦ %1$s ἀπὸ τὸν/" "τὴν %2$s σὲ σᾶς." msgid "" "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to " "%2$s." msgstr "" "Μᾶς ζητήσατε νὰ μεταφέρομε τὴν κυριότητα τοῦ %1$s ἀπὸ σᾶς " "στὸν/τὴν %2$s." msgid "Confirm the change of ownership for %1$s" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀλλαγὴ κυριότητος τοῦ %1$s" msgid "Domain name due for renewal:" msgstr "Ὄνομα τομέως πρὸς ἀνανέωσιν:" msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Ἡ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξή μας πραγματοποιεῖται ἀπὸ πραγματικοὺς " "ἀνθρώπους. Τοὺς ἀποκαλοῦμε Μηχανικοὺς Εὐτυχίας." msgid "Your site is not eligible for this product at this time." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ ἐπιλεγεῖ γι' αὐτὸ τὸ προϊόν αὐτὴν τὴν στιγμή." msgid "Advertise on Google" msgstr "Διαφημίστε στὸ Google" msgid "Finish Setup" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides." msgstr "" "Συνεργασθῆτε σὲ πραγματικὸ χρόνο χρησιμοποιῶντας ἔγγραφα, φύλλα ἐργασίας καὶ " "διαφάνειες." msgid "Docs, spreadsheets and more" msgstr "Ἔγγραφα, φύλλα ἐργασίας καὶ ἄλλα" msgid "A custom @%(domain)s email address" msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἑνὸς δικοῦ σας @%(domain)s" msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἀπεριόριστο χῶρο γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα συγχρονισμένα σὲ ὅλες σας " "τὶς συσκευές." msgid "I was unable to activate or use it." msgstr "Δὲν μποροῦσα νὰ τὸ ἐνεργοποιήσω ἢ νὰ τὸ χρησιμοποιήσω." msgid "I purchased it by mistake." msgstr "Τὸ ἀγόρασα κατὰ λάθος." msgid "I don't need it." msgstr "Δὲν τὸ χρειάζομαι." msgid "It's too expensive." msgstr "Εἶναι πολὺ ἀκριβό." msgid "" "Please renew your domain during the next five days. If your domain is not " "renewed on time, sites and emails that use it will stop working." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας στὶς ἑπόμενες πέντε ἡμέρες. Ἂν δὲν " "ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας ἐγκαίρως, οἱ ἱστότοποι καὶ οἱ ἠλ. διευθύνσεις ποὺ " "τὸν χρησιμοποιοῦν θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν." msgid "" "Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure " "that any sites and emails you have remain accessible at this domain." msgstr "" "Προσοχή - ὁ τομέας σας θὰ λήξει σὲ πέντε ἡμέρες. Ἀνανεῶστε τὸν τώρα γιὰ νὰ " "διασφαλίσετε ὅτι οἱ ἱστότοποι καὶ οἱ ἠλ. διευθύνσεις σας θὰ παραμείνουν " "προσπελάσιμες μέσῳ αὐτοῦ τοῦ τομέως." msgid "%1$s will expire in %2$s days" msgstr "Τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$s μέρες" msgid "Renews at %(cost)s" msgstr "Ἀνανέωση πρὸς %(cost)s" msgid "Sale price is %(cost)s" msgstr "Ἡ τιμὴ πωλήσεως εἶναι %(cost)s" msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Ἀνανεώνεται πρός: %(cost)s {{small}}/ἔτος{{/small}}" msgid "Renews at: %s /year" msgstr "Ἀνανεώνεται πρὸς: %s /ἔτος" msgid "Sale" msgstr "Ἐκπτώσεις" msgid "Save up to 15% with a two-year plan!" msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι καὶ 15% μὲ διετὲς πακέτο!" msgid "Hooray for deals." msgstr "Ζήτω οἱ προσφορές." msgid "Why not have both?" msgstr "Γιατί νὰ μὴν ἔχετε καὶ τὰ δύο;" msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)." msgstr "" "Ἔχετε ἕναν ἐξαιρετικὸ ἱστότοπο. Θὰ σᾶς ἀρέσει καὶ μία ἐξαιρετικὴ προσφορά " "(σὲ ποιὸν δὲν ἀρέσει!)." msgid "See all the activity happening on your site." msgstr "Δεῖτε ὅλα ὅσα συμβαίνουν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Αὐτόματες{{/strong}} διορθώσεις προβλημάτων ἀσφαλείας" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Καθημερινὴ{{/strong}} σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "" "Δημιουργία ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων {{strong}}σὲ πραγματικὸ χρόνο{{/strong}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Καθημερινὴ{{/strong}} δημιουργία ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "You have the full suite of security and performance tools." msgstr "" "Διαθέτετε τὴν πλήρη σειρὰ ἐργαλείων ἀσφαλείας καὶ ἀποδοτικῆς λειτουργίας." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "ΥΓ. Ἡ ἀναβάθμιση τοῦ πακέτου σας δὲν ἔχει κίνδυνο! Ἂν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο " "ἀποφασίσετε ὅτι δὲν θέλετε τὴν ἀναβάθμισή σας, θὰ σᾶς ἐπιστρέψομε τὰ χρήματα " "πλήρως σὲ 30 ἡμέρες ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ἀγορᾶς (48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "The WordPress.com Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Click here to claim your discount now!" msgstr "Πατῆστε τώρα ἐδῶ γιὰ νὰ πάρετε τὴν ἔκπτωσή σας!" msgid "Enter this coupon code at checkout:" msgstr "Εἰσαγάγετε αὐτὸ τὸ κουπόνι κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας:" msgid "" "Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, " "all when you upgrade your WordPress.com site today." msgstr "" "Προσελκύστε περισσότερους ἐπισκέπτες, πραγματοποιῆστε περισσότερες πωλήσεις, " "μοιρασθῆτε περισσότερα πράγματα καὶ πολλὰ ἄλλα ἀναβαθμίζοντας σήμερα τὸν " "ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE." msgstr "" "Τὰ ἀναβαθμισμένα πακέτα περιέχουν πλῆθος δυνατοτήτων καὶ ὑποστήριξης ποὺ θὰ " "ΑΓΑΠΗΣΕΤΕ." msgid "Don’t miss this great deal." msgstr "Μὴν χάσετε αὐτὴν τὴν μεγάλη προσφορά." msgid "FLASH SALE ENDS SOON" msgstr "ΟΙ ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΝ ΟΣΟΝΟΥΠΩ" msgid "Your coupon is expiring..." msgstr "Τὸ κουπόνι σας λήγει..." msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale" msgstr "" "Ὁ χρόνος ἐξαντλεῖται! Βιαστῆτε, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν " "σημερινὴ προσφορά!" msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!" msgstr "Βιαστῆτε, αὐτὴ ἡ προσφορὰ λήγει σήμερα στὸ τέλος τῆς ἡμέρας!" msgid "Click here to claim your discount." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ζητήσετε τὴν ἔκπτωσή σας." msgid "Enter this coupon code at checkout: " msgstr "Εἰσαγάγετε αὐτὸν τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ κατὰ τὴν ἀποσύνδεσή σας:" msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων (48 ὧρες γιὰ " "τομεῖς)." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε ὁποιοδήποτε πρόσθετο ἢ θέμα WordPress θέλετε (Ἐπιχειρηματικὰ " "πακέτα)." msgid "Choose from over 100 professionally designed templates." msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ ἄνω τῶν 100 ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένες διατάξεις." msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team." msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὴν κορυφαία ὁμάδα ὑποστήριξης πελατῶν μας " "ἐπικοινωνῶντας μαζί της διὰ ζώσης." msgid "" "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). " msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε δικόν σας τομέα (ἀντὶ νὰ ἔχετε στὴν URL σας τὸ WordPress." "com). " msgid "Don’t miss your chance to claim
this limited-time discount." msgstr "" "Μὴν χάσετε τὴν εὐκαιρία νὰ ζητήσετε
αὐτὴν τὴν χρονικῶς περιορισμένη " "ἔκπτωση." msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!" msgstr "ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑ! %d%% ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΑΚΕΤΑ!" msgctxt "verb, to Cancel an operation" msgid "Cancel" msgstr "Ἀκυρῶστε" msgid "" "Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used " "to move your domain between providers. Also, please keep your contact " "details for this domain name up to date at all times." msgstr "" "Παρακαλοῦμε νὰ διατηρεῖτε πάντοτε αὐτὸν τὸν κωδικὸ ἐξουσιοδότησης ἀσφαλῆ, " "διότι μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ νὰ μετακινήσετε τὸν τομέα σας μεταξὺ " "παρόχων. Ἐπίσης, παρακαλοῦμε νὰ ἐνημερώνετε πάντοτε τὶς λεπτομέρειες " "ἐπικοινωνίας γι' αὐτὸν τὸν τομέα." msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, " "or your email address." msgstr "" "Χρήσιμη ὑπενθύμιση: Ὁποτεδήποτε, συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα " "χρήστη σας, %s, ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση." msgid "Confirm now" msgstr "Ἐπικυρῶστε τώρα" msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to " "confirm your email address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack καὶ τὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ " "νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας." msgid "Activate your account" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "Pay with PayPal" msgstr "Πληρῶστε μὲ τὸ PayPal" msgid "Connect account" msgstr "Συνδέστε λογαριασμό." msgid "Customize your website" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid " Learn more " msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "Back to sites" msgstr "Ἐπιστροφὴ στοὺς ἱστοτόπους" msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπικοινωνία μὲ ἱστότοπο Jetpack." msgid "Please enable Jetpack JSON API." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack JSON API." msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp." msgstr "" "Γιὰ νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Mailchimp πρέπει νὰ εἶσθε ὁ διαχειριστὴς αὐτοῦ τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἑνότητα Mailchimp παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε στὸ " "τελευταῖο Jetpack." msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it." msgstr "" "Ἡ σύνδεση μὲ τὸ Jetpack σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο δὲν εἶναι ἐνεργή. Παρακαλοῦμε " "ἐπανενεργοποιῆστε την." msgid "Access photos stored in your Google Photos library" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση στὶς φωτογραφίες ποὺ ἔχουν ἀποθηκευθεῖ στὴν βιβλιοθήκη " "σας στὸ Google Photos" msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label" msgid "Unavailable" msgstr "Μὴ διαθέσιμο" msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Τὸ Lytro ἔχει κλείσει ἀπὸ τὸν Μάρτιο τοῦ 2019." msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "Ἡ ὑπηρεσία Blip.tv ἔχει κλείσει ἀπὸ τὶς 20 Αὐγούστου 2015." msgid "Earn money from your content and traffic." msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ περιεχόμενο καὶ τὴν κίνησή σας." msgid "Instantly enroll into the WordAds network." msgstr "Ἐγγραφῆτε ἀμέσως στὸ δίκτυο WordAds." msgid "Are Likes enabled?" msgstr "Ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας;" msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "Ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ τὰ πλῆκτρα \"Μοιρασθῆτε\";" msgid "%1$s has shut down" msgstr "Τὸ %1$s ἔχει κλείσει" msgid "24/7 Elite WordPress Tech Support" msgstr "Κορυφαία 24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη WordPress" msgid "WP-4000S" msgstr "WP-4000S" msgid "24/7 technical support" msgstr "24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη" msgid "Improved Site Speed and Performance" msgstr "Βελτιωμένη ταχύτητα καὶ ἀπόδοση ἱστοτόπου" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Δωρεὰν πιστοποιητικὸ SSL & Ἰδιωτικότης Τομέως" msgid "Automatic WordPress updates" msgstr "Αὐτόματε ἐνημερώσεις WordPress" msgid "24/7 Live WordPress support" msgstr "Διὰ ζώσης 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress" msgid "Drag & drop WordPress page editor and premium themes available" msgstr "" "Διατίθεται ἐπεξεργαστὴς σελίδων WordPress μὲ drag-and-drop καθὼς καὶ θέματα " "ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Free domain name for 1st year" msgstr "Δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο" msgid "This is your current free site address." msgstr "Αὐτὴ εἶναι ἡ τρέχουσα δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Skip Purchase" msgstr "Παρακάμψτε τὴν ἀγορά" msgid "Keep this plan" msgstr "Διακρατῆστε αὐτὸ τὸ πακέτο" msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s." msgstr "" "Ἐστάλη ἐπιτυχῶς ἠλ. μήνυμα ἐπικύρωσης γιὰ τὸ %(email)s στὸ %(destination)s." msgid "99.9% Uptime Guarantee" msgstr "Ἐγγύηση διαθεσιμότητος 99.9%" msgid "24/7 Expert Support" msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς" msgid "" "Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with " "optimized performance and speed." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπο WordPress μὲ τὰ " "λιγότερα δυνατὰ προβλήματα καὶ μὲ βέλτιστη ἀπόδοση καὶ ταχύτητα." msgid "Starting at $3.95 / mo" msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ $3.95 / μηνιαίως" msgid "WooCommerce Bookings" msgstr "Κρατήσεις WooCommerce" msgid "Nightfall" msgstr "Nightfall" msgid "Powder Snow" msgstr "Φρέσκο χιόνι" msgid "Create a WordPress.com Account" msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμὸ WordPress.com" msgid "Sign up for Crowdsignal" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ Crowdsignal" msgid "Sign in with WordPress.com" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Ὁ ταχύτερος τρόπος.{{br/}}Χρησιμοποιῆστε ὑπάρχοντα λογαριασμό σας{{br/}}γιὰ " "νὰ ἐγγραφῆτε στὸ Crowdsignal:" msgid "Connect an existing account:" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ ὑπάρχοντα λογαριασμό:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Γιατί WordPress.com; {{a}}Μάθετε περισσότερα{{/a}}." msgid "New Social Login Connection!" msgstr "Νέα σύνδεση μὲ κοινωνικὸ δίκτυο!" msgid "" "{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com" msgstr "" "Τὸ {{span}}%(product)s ἔχει {{/span}}κατασκευασθεῖ ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους ποὺ " "βρίσκονται πίσω ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block " "editor{{/a}}." msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις δὲν θὰ ἰσχύσουν σὲ {{a}}σχετικὰ ἄρθρα ποὺ ἔχουν προστεθεῖ " "μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων{{/a}}." msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Ἀνανεώνεται σὲ ἕνα ἔτος πρός: %(cost)s {{small}}/ἔτος{{/small}}" msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again." msgstr "" "Οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς κάρτας μοιάζουν ἐσφαλμένες. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "product_type parameter is unknown" msgstr "ἡ παράμετρος product_type εἶναι ἄγνωστη" msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "" "By clicking submit, you agree to share your email address with the site " "owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the " "site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time." msgstr "" "Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ὑποβολῆς, συμφωνεῖτε νὰ μοιράζεσθε τὴν ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση μὲ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου καὶ τὸ Mailchimp, προκειμένου νὰ " "λαμβάνετε μηνύματα μάρκετινγκ, ἐνημερώσεις καὶ διάφορα ἄλλα ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου. Ὅποτε τὸ θελήσετε, χρησιμοποιῆστε τὸν σύνδεσμο " "ἀκυρώσεως ποὺ ἐμφανίζεται στὰ μηνύματα αὐτά καὶ οἱ ἀποστολὲς θὰ σταματήσουν." msgid "Report this ad" msgstr "Ἀναφέρετε αὐτὴν τὴν διαφήμιση" msgid "" "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please " "reload the page and try again." msgstr "" "Πρόβλημα! Σημειώθηκε σφάλμα καὶ δὲν ὁλοκληρώθηκε ἡ ἐγγραφή σας. Παρακαλοῦμε " "ἐπαναφορτῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Success! You're on the list." msgstr "Ἐπιτυχία! Ἐγγραφήκατε στὸν κατάλογο." msgid "Add menu items" msgstr "Προσθήκη ἐπιλογῶν" msgid "" "Edit your menu below, or create a new menu. Do not forget " "to save your changes!" msgstr "" "Ἐπεξεργασθῆτε κατωτέρω τὸ μενοῦ σας ἢ δημιουργῆστε νέο μενοῦ. Μὴν ξεχάσετε νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας!" msgid "WooCommerce is included in your %s plan!" msgstr "Τὸ WooCommerce περιλαμβάνεται στὸ %s σας πακέτο!" msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "Περισσότερα γιὰ τὴν ἐνημέρωση τοῦ PHP" msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "Τί εἶναι τὸ PHP καὶ πῶς ἐπηρεάζει τὸν ἱστότοπό μου;" msgid "Includes Sales Tax" msgstr "Περιλαμβάνει φόρο πωλήσεων" msgid "Track %s." msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ %s." msgctxt "comments" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Δικό μου (%s)" msgstr[1] "Δικά μου (%s)" msgid "All the best," msgstr "Φιλικά," msgid "" "Again, please accept our apology and do let us know if you have any " "questions." msgstr "" "Ζητοῦμε καὶ πάλι συγγνώμη καὶ παρακαλοῦμε νὰ μᾶς ἐνημερώσετε γιὰ τυχὸν " "ἐρωτήσεις σας." msgid "" "There's nothing more that you need to do here as the refund has already been " "issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to " "this email or contact us at %s." msgstr "" "Δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε ἐδῶ κάτι ἄλλο, ἀφοῦ ἡ ἐπιστροφὴ ἔχει ἤδη ἐκδοθεῖ. " "Ἂν ἔχετε ἄλλες ἐρωτήσεις γι' αὐτό, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ %s." msgid "" "You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "" "Θὰ βρῆτε τὶς ἀποδείξεις τῆς ἐπιστροφῆς σας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ " "WordPress.com, δηλ., ἐδῶ:" msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "" "Θὰ βρῆτε τὴν ἀπόδειξη τῆς ἐπιστροφῆς σας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ " "WordPress.com, δηλ., ἐδῶ: " msgid "Could not remove the old translation." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν παλαιὰ μετάφραση." msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "Ἀφαιροῦμε τὴν παλαιὰ ἐκδοχὴ τῆς μεταφράσεως…" msgid "" "Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page " "and click \"Copy.\"" msgstr "" "Θέλετε νὰ ἀντιγράψετε ἄρθρο ἢ σελίδα; Περάστε τὸν δείκτη σας πάνω ἀπὸ τὸν " "τίτλο καὶ πατῆστε \"Ἀντιγραφή\"" msgid "Sales Tax" msgstr "Φόρος πωλήσεων" msgid "%.2f%% Sales Tax" msgstr "%.2f%% Φόρος Πωλήσεων" msgid "" "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be " "visible after it has been approved." msgstr "" "Τὸ σχόλιό σας περιμένει νὰ ἐλεγχθεῖ. Αὐτὴ εἶναι μιὰ προεπισκόπηση, τὸ σχόλιό " "σας θὰ εἶναι ὁρατὸ ἀφοῦ θὰ ἔχει ἐγκριθεῖ." msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com" msgstr "Πουλῆστε μέσῳ Διαδικτύου μὲ τὸ WooCommerce καὶ τὸ WordPress.com" msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. Learn more about the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Οἱ δύο τελευταῖες ἐπιλογὲς ἀπαιτοῦν τὴν ἀγορὰ φιλοξενίας ἢ/καὶ τὸ δωρεὰν " "λογισμικὸ τοῦ WooCommerce.com. Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν " "διαφορὰ μεταξὺ WordPress.com καὶ WordPress.org." msgid "" "{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ ὀνλάϊν πωλήσεις μὲ τὴν βοήθεια τοῦ " "WooCommerce;{{/line1}}{{line2}}Ἐπισκεφθῆτε τὸ WooCommerce." "com γιὰ μιὰ ἀναλυτικὴ ἐπισκόπηση.{{/line2}}" msgid "" "Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce " "platform." msgstr "" "Ἀρχίστε σήμερα νὰ πουλᾶτε ὀνλάϊν μὲ τὴν πιὸ προσαρμόσιμη πλατφόρμα ἠλ. " "ἐμπορίου τοῦ κόσμου." msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. Learn more about the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Οἱ δύο τελευταῖες ἐπιλογὲς ἀπαιτοῦν τὴν ἀγορὰ φιλοξενίας ἢ/καὶ τὸ δωρεὰν " "λογισμικὸ τοῦ WooCommerce.com. Μάθετε περισσότερα γιὰ " "τὴν διαφορὰ μεταξὺ WordPress.com καὶ WordPress.org. " msgid "Best for WordPress Experts" msgstr "Καλύτερο γιὰ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress" msgid "Start from scratch" msgstr "Ξεκινῆστε ἀπ' τὴν ἀρχή" msgid "Best for Self-Hosted Sites" msgstr "Καλύτερο γιὰ αὐτοφιλοξενούμενους ἱστοτόπους" msgid "Download the plugin" msgstr "Κατεβάστε τὸ πρόσθετο" msgid "Best for New Businesses" msgstr "Καλύτερο γιὰ καινούργιες ἐπιχειρήσεις" msgid "Start immediately" msgstr "Ἀρχίστε ἀμέσως" msgid "Build your eCommerce site the way you like it." msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας eCommerce ὅπως τὸν θέλετε." msgid "Start selling now." msgstr "Ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε τώρα." msgid "Visit the WooCommerce Showcase" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν βιτρίνα τοῦ WooCommerce" msgid "" "Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust " "WooCommerce to power their online stores." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἐπιχειρηματίες, μικρὲς ἐπιχειρήσεις, δημιουργοὶ ἐφαρμογῶν καὶ " "πράκτορες ἐμπιστεύονται τὸ WooCommerce ὡς κινητήριο μοχλὸ τῶν ὀνλάϊν " "καταστημάτων τους." msgid "" "WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management " "system that powers more than 30% of the web. With regular security audits " "and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe." msgstr "" "Τὸ WooCommerce ἔχει κατασκευασθεῖ ἀποκλειστικὰ καὶ μόνον γιὰ τὸ WordPress, " "τὸ σύστημα διαχειρίσεως περιεχομένου ποὺ κινεῖ πάνω ἀπὸ τὸ 30% τοῦ " "Διαδικτύου. Λόγῳ τῶν τακτῶν ἐλέγχων ἀσφαλείας καὶ τῶν συχνῶν ἐνημερώσεων, θὰ " "αἰσθάνεσθε ἄνετα γνωρίζοντας ὅτι τὰ δεδομένα σας εἶναι ἀσφαλῆ." msgid "Trusted by millions." msgstr "Τὸ ἐμπιστεύονται ἑκατομμύρια." msgid "Visit the WooCommerce Marketplace" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀγορὰ τοῦ WooCommerce" msgid "Enhance your store with extensions." msgstr "Βελτιῶστε τὸ κατάστημά σας μὲ ἐπεκτάσεις." msgid "" "Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—" "there’s no limit to what you can design, sell, and ship." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὰ πάντα - ἀπὸ τὶς ἐντολὲς CSS τοῦ θέματός σας μέχρι τὸν κώδικα μὲ " "τὸν ὁποῖον λειτουργεῖ τὸ κατάστημά σας - δὲν ὑπάρχει ὅριο στὸ τί μπορεῖτε νὰ " "σχεδιάσετε, νὰ πουλήσετε καὶ νὰ ταχυδρομήσετε." msgid "Customize it any way you like." msgstr "Ἐξατομικεῦστε το ὅπως θέλετε." msgid "" "WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell " "physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or " "even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store." msgstr "" "Τὸ WooCommerce εἶναι ἡ πιὸ εὐέλικτη λύση ἠλεκτρονικοῦ ἐμπορίου. Πουλῆστε " "φυσικὰ ἢ ψηφιακὰ ἀγαθά, δημιουργῆστε ἐγγραφές, δεχθῆτε κρατήσεις ὀνλάϊν ἢ " "ἀκόμα διδάξτε καὶ κάποιο μάθημα. Ἀποστεῖλτε στὴν περιοχή σας ἢ στὸν πλανήτη " "ἢ ἀκόμη δεχθῆτε νὰ παραδώσετε καὶ σὲ κατάστημα." msgid "Your store, your way." msgstr "Τὸ κατάστημά σας μὲ τὸν δικό σας τρόπο." msgid "" "With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable " "eCommerce platform." msgstr "" "Μὲ πάνω ἀπὸ 45 ἑκ. φορτώσεις, τὸ WooCommerce εἶναι ἡ πιὸ προσαρμόσιμη " "πλατφόρμα ἠλ. ἐμπορίου τοῦ κόσμου." msgid "" "{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Εὐέλικτο ἠλ. ἐμπόριο.{{/line1}}{{line2}}Χτισμένο γιὰ τὸ WordPress." "{{/line2}}" msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgid "" "Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen " "automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This " "price does not include any applicable taxes which will vary based on your " "billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Μὴν ἀνησυχεῖτε, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι· οἱ ἀνανεώσεις σας γίνονται " "αὐτομάτως. Γι' αὐτὲς τὶς ἀνανεώσεις, θὰ χρεωθεῖτε συνολικὰ μὲ %1$s. Ἡ τιμὴ " "δὲν περιλαμβάνει τυχὸν φόρους ποὺ ποικίλουν ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση " "τιμολογήσεώς σας. Ἡ χρέωση θὰ ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό σας ὡς WPCHRG.COM." msgid "" "This price does not include any applicable taxes which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει τυχὸν ἰσχύοντες φόρους οἱ ὁποῖοι διαφέρουν " "ἀνάλογα μὲ τὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας." msgid "user_id is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ user_id" msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s." msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας ἀνανεώνεται στὶς %1$s, πρὸς %2$s." msgid "" "By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to " "our Terms of " "Service, and authorize us to charge you on a recurring basis until you " "cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how " "to cancel." msgstr "" "Πατῶντας τὸ “Πληρῶστε τώρα”, συμφωνεῖτε νὰ δημιουργήσετε ἕναν λογαριασμὸ " "WordPress.com ἢ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν ὑπάρχοντα λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν συνδρομή, νὰ συμφωνήσετε μὲ " "τοὺς Ὅρους " "τῆς Ὑπηρεσίας μας καὶ νὰ μᾶς ἐξουσιοδοτήσετε νὰ σᾶς χρεώνομε ἀνὰ τακτὰ " "διαστήματα μέχρι νὰ ἀκυρώσετε, πρᾶγμα τὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ κάνετε " "ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε πῶς λειτουργεῖ ἡ συνδρομή σας καὶ πῶς νὰ τὴν " "ἀκυρώσετε." msgid "New Card" msgstr "Νέα κάρτα" msgid "It will not renew" msgstr "Δὲν θὰ ἀνανεωθεῖ" msgid "" "We could not find this payment plan on " "%2$s site." msgstr "" "Δὲν μπορούσαμε νὰ βροῦμε αὐτὸ τὸ πρόγραμμα πληρωμῶν στὸ %2$s." msgid "" "We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ σύστημα ἐγγραφῶν τελεῖ ὑπὸ συντήρηση ρουτίνας." msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it." msgstr "Θὰ ἀνανεώνεται κάθε %1$s τοῦ %2$s μέχρι νὰ τὴν ἀκυρώσετε." msgid "It will renew %s of every month until you cancel it." msgstr "Θὰ ἀνανεώνεται στὶς %s κάθε μηνὸς μέχρι νὰ ἀκυρώσετε." msgid "Your Company Name" msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας σας" msgid "Filter events by type and date." msgstr "Διαχωρίστε τὰ συμβάντα κατὰ τύπο καὶ φάσμα ἡμερομηνιῶν" msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. " "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο σας, μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε τὰ 20 πιὸ πρόσφατα " "γεγονότα τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀναβαθμίστε σὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ γιὰ νὰ " "ἀποκτήσετε πανίσχυρες δυνατότητες:" msgid "Welcome to your site’s activity" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν παρουσίαση τῆς δραστηριότητας τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε μία σελίδα Facebook Page γιὰ νὰ δημοσιεύετε ἐνημερώσεις." msgid "" "Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and " "Android." msgstr "" "Βάλτε τὸ WooCommerce στὸ τσεπάκι σας γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε παραγγελίες, νὰ " "λάβετε εἰδοποιήσεις πωλήσεων καὶ νὰ δεῖτε κομβικὲς μετρήσεις – ὅπου καὶ νὰ " "εἶσθε. Διατίθεται στὰ iOS καὶ Android." msgid "Next month (%s)" msgstr "Ἑπόμενος μῆνας (%s)" msgid "Previous month (%s)" msgstr "Προηγούμενος μῆνας (%s)" msgctxt "Date range text for DateRange input trigger" msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgid "{{icon/}} reset selected dates" msgstr "{{icon/}} διαγράψτε τὶς ἐπιλεχθεῖσες ἡμερομηνίες" msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τὴν {{em}}τελευταία{{/em}} ἡμέρα." msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τὴν {{em}}πρώτη{{/em}} ἡμέρα." msgid "Real Estate Agent" msgstr "Κτηματομεσίτης" msgid "Digital Marketing" msgstr "Ψηφιακὴ ἐμπορικὴ προώθηση" msgid "" "With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful " "store that meets your needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "Μὲ τὸ eCommerce τοῦ WordPress.com εἶσθε ἐλεύθεροι νὰ δημιουργήσετε ἕνα " "ὄμορφο κατάστημα ποὺ ἀνταποκρίνεται στὶς ἀνάγκες σας. Μόνο ὅριο ἡ φαντασία " "σας." msgid "Learn more about orders" msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ παραγγελιῶν" msgid "Site Database (SQL)" msgstr "Βάση δεδομένων ἱστοτόπου (SQL)" msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "" "Κατάλογος περιεχομένου WP (ἐκτὸς θεμάτων, προσθέτων καὶ ἀνεβασμένων ἀρχείων)" msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "Ἀρχικὸς κατάλογος τοῦ WordPress (περιλαμβάνει τὸ wp-config.php καὶ τὰ ἀρχεῖα " "ποὺ δὲν προέρχονται ἀπὸ τὸ WordPress)" msgid "Media Uploads" msgstr "Ἀνεβασμένα ἀρχεῖα πολυμέσων" msgid "WordPress Plugins" msgstr "Πρόσθετα τοῦ WordPress" msgid "" "Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress " "install is automatic and website setup is a breeze." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὸν τέλειο ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress. Ἡ " "ἐγκατάσταση στὸ WordPress εἶναι αὐτόματη καὶ ἡ κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου " "ἁπλούστατη." msgid "" "Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress." "com account. To change that email address, click here." msgstr "" "Οἱ ἀπαντήσεις μας θὰ πᾶνε στὸ %1$s, τὴν διεύθυνση ποὺ ἔχει συσχετισθεῖ μὲ " "τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀλλάξετε αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση, πατῆστε ἐδῶ." msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list." msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists." msgstr[0] "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς χρῆστες νὰ ἐγγραφοῦν στὸν ταχυδρομικὸ κατάλογό σας στὸ " "Mailchimp." msgstr[1] "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς χρῆστες νὰ ἐγγραφοῦν στοὺς ταχυδρομικοὺς καταλόγους σας στὸ " "Mailchimp" msgid "To another user" msgstr "Πρὸς ἄλλον χρήστη" msgid "View plans" msgstr "Δεῖτε πακέτα" msgid "" "Should you have any additional questions or require further assistance, " "please feel free to contact our support team." msgstr "" "Ἂν ἔχετε πρόσθετες ἐρωτήσεις ἢ χρειάζεσθε καὶ ἄλλη βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξης." msgid "An error occurred. Please contact support.." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη.." msgid "Import new posts for this blog" msgstr "Εἰσαγάγετε νέα ἄρθρα γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Dashboard color scheme" msgstr "Χρωματικός συνδυασμός πίνακος ἐλέγχου" msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the Classic Widgets plugin." msgstr "" "Οἱ προσθῆκες ἑνοτήτων ἀπαιτοῦν JavaScript. Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν " "JavaScript στὸν φυλλομετρητή σας, ἢ ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο " "τῶν κλασσικῶν προσθηκῶν." msgid "" "Please wait for your pending payment to finalize before checking out again." msgstr "" "Παρακαλοῦμε, πρὶν νὰ ἀποσυνδεθεῖτε ἐκ νέου, περιμένετε νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ " "ἐκκρεμοῦσα πληρωμή σας." msgctxt "settings screen" msgid "Performance" msgstr "Ἀπόδοση" msgctxt "currency" msgid "Turkish Lira" msgstr "Τουρκικὴ λίρα" msgid "Don’t have Jetpack?" msgstr "Δὲν ἔχετε τὸ Jetpack;" msgid "Export status message." msgstr "Ἐξαγάγετε μήνυμα καταστάσεως" msgid "Use the tool below to book your in-depth support session." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ κατωτέρω ἐργαλεῖο γιὰ νὰ κλείσετε τὴν εἰς βάθος " "ὑποστηρικτικὴ συνεδρία σας." msgid "" "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s." msgstr "" "Οἱ συνεδρίες διαρκοῦν %(durationInMinutes)d λεπτὰ καὶ διεξάγονται στὶς ἑξῆς " "γλῶσσες: %(defaultLanguage)s." msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long." msgstr "Οἱ συνεδρίες διαρκοῦν %(durationInMinutes)d λεπτά." msgid "Your session has been rescheduled!" msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἐπαναπρογραμματίσθηκε!" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ τὴν {{strong}}συνεδρία σας μὲ θέμα ἕνα γρήγορο " "ξεκίνημα{{/strong}}" msgid "Cancel your session" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν συνεδρία σας" msgid "Your session has been cancelled." msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἀκυρώθηκε." msgid "Your session is booked!" msgstr "Ἡ συνεδρία σας ἔχει κρατηθεῖ!" msgid "Choose Session" msgstr "Ἐπιλέξτε συνεδρία" msgid "" "You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please " "wait a few minutes and try again." msgstr "" "Σε λίγο χρόνο ἔχετε ζητήσει ὑποστήριξη γιὰ πολλοὺς τομεῖς. Παρακαλοῦμε " "περιμένετε λίγα λεπτὰ καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here." msgstr "" "Ὅ,τι καὶ νὰ θελήσετε νὰ κάνετε, ἐμεῖς θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ τὸ κατασκευάσετε " "ἐδῶ καὶ τώρα." msgid "Built for every dream." msgstr "Κατασκευασμένο γιὰ κάθε ὄνειρο." msgid "Start for free" msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website." msgstr "" "Τὸ WordPress.com προσφέρει δωρεὰν ἔναρξη μὲ μεγάλα περιθώρια ἀνάπτυξης. " "Ἄλλωστε τὸ μοναδικὸ πρᾶγμα ποὺ χωρίζει ἐσᾶς ἀπὸ ὁτιδήποτε θέλετε νὰ κάνετε " "εἶναι οἱ ἰδέες καὶ ἡ φιλοδοξία σας. Σίγουρα ὄχι ὁ ἱστότοπός σας." msgid "Read the story >" msgstr "Διαβάστε τὴν ἱστορία >" msgid "Read their story" msgstr "Διαβάστε τὴν ἱστορία τους" msgid "" "The following settings will impact all related posts on your site, except " "for those you created via the block editor:" msgstr "" "Οἱ κατωτέρω ρυθμίσεις θὰ ἐπηρεάσουν ὅλα τὰ σχετικὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας, " "ἐκτὸς ἀπ' αὐτὰ ποὺ δημιουργήθηκαν μέ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων:" msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options" msgstr "" "Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή - προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς μεταφορέων " "ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. " msgid "" "{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ{{/line1}}{{line2}}σὲ 24ωρη ἑπταήμερη βάση{{/line2}}" "{{line3}}Ἀμέσως{{/line3}}" msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people.
We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Ἡ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξή μας πραγματοποιεῖται ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους." "
Τοὺς ἀποκαλοῦμε Μηχανικοὺς Εὐτυχίας." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you " "want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you " "want your business to be.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς δίνει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε " "ὁτιδήποτε θέλετε.{{/line1}}{{line2}}Εἶναι εὐέλικτο, ἀσφαλές καὶ ἰσχυρό, " "ἀκριβῶς ὅπως θὰ θέλατε νὰ εἶναι ἡ ἐπιχείρησή σας.{{/line2}}" msgid "Business Sites and Online Stores" msgstr "Ἐπιχειρηματικοὶ ἱστότοποι καὶ καταστήματα ὀνλάϊν" msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο;" msgid "" "If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and " "it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by " "renewing now." msgstr "" "Ἂν ἐπιτρέψετε νὰ λήξει ἡ ἰσχὺς τοῦ πακέτου ἢ τοῦ τομέως σας, ὁ ἱστότοπός σας " "θὰ χάσει τὰ (ὀφειλόμενα σὲ αὐτὰ) χαρακτηριστικά του καὶ ἴσως νὰ μὴν μπορεῖτε " "νὰ τὰ ἐπανακτήσετε. Διατηρῆστε τὴν ὁμαλὴ λειτουργία τοῦ ἱστοτόπου σας " "ἀνανεώνοντας τώρα." msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want." msgstr "WordPress.com: Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ὅ,τι θέλετε." msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the " "world’s biggest brands. Start a site for free today." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ πάνω ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου, ἀπὸ ἐντελῶς " "νέους ἱστολόγους ἕως τὰ μεγαλύτερα ἐμπορικὰ σήματα τοῦ πλανήτη. Ξεκινῆστε " "ἕναν ἱστότοπο σήμερα δωρεάν." msgid "" "{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὑπάρχουν χίλιοι{{/line1}}{{line2}}τρόποι προσβάσεως στὸ WordPress." "{{/line2}}" msgid "" "We do site-building differently, with plans designed to fit your business " "and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, " "multinational corporation—there’s a plan for you." msgstr "" "Κατασκευάζομε ἱστοτόπους διαφορετικά, μὲ πακέτα σχεδιασμένα γιὰ τὴν σημερινή " "σας ἐπιχείρηση καὶ προϋπολογισμό, ἀλλὰ καὶ μὲ πρόβλεψη αὐριανῆς ἀνάπτυξης. " "Εἴτε θέλετε ἱστολόγιο, κατάστημα ἢ πολυεθνικὴ ἑταιρεία - ὑπάρχει γιὰ σᾶς " "κάποιο πακέτο." msgid "" "People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress." msgstr "" "Παντοῦ στὸν κόσμο διάφοροι ἄνθρωποι κάνουν ὅλων τῶν εἰδῶν τὰ θαυμαστὰ ἔργα " "στὸ WordPress." msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Ἔχετε{{/line1}}{{line2}}καλὴ παρέα.{{/line2}}" msgid "Getting started is easy." msgstr "Ἡ ἀρχὴ εἶναι εὔκολη." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ ἐφαρμογὲς γιὰ ἐπιτραπέζιες καὶ " "κινητὲς συσκευὲς γιὰ συστήματα iOS, Android, Mac, Windows, καὶ Linux." msgid "" "Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε συλλογὲς " "φωτογραφιῶν ἄξιες σχεδιαστικῶν ὀνομάτων. Ἐνσωματῶστε βίντεο, ἔγγραφα καὶ " "πολλὰ περισσότερα." msgid "Customizable design" msgstr "Σχεδιασμὸς δυνάμενος νὰ ἐξατομικευθῆ" msgid "Built-in marketing tools" msgstr "Ἐνσωματωμένα ἐργαλεῖα μάρκετινγκ" msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "" "Ὅταν θὰ χρειασθῆτε πραγματικὴ βοήθεια ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους, θὰ σᾶς " "καλύψομε." msgid "" "Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a " "robust business site, do all three—it’s up to you." msgstr "" "Γράψτε γιὰ τὴν ζωή σας, δημιουργῆστε ἕναν ὄμορφο φάκελλο τῆς δουλειᾶς σας ἢ " "κατασκευάστε ἕναν στιβαρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο, κάντε καὶ τὰ τρία—ἀπὸ σᾶς " "ἐξαρτᾶται." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "Βίντεο ἐπιδείξεως προϊόντων. Οἰκογενειακὲς φωτογραφίες. Τὰ τελευταῖα " "κομμάτια τοῦ συγκροτήματός σας. Ἀνεβάστε ὅσα θέλετε - οὐδεὶς περιορισμὸς " "χώρου." msgid "Unlimited hosting" msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία" msgid "" "Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re " "mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and " "tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of " "the rest." msgstr "" "Τρέξτε ἕνα κατάστημα ἀπὸ τὸ καθιστικό σας. Γράψε ἕνα ἄρθρο στὸ λεωφορεῖο. " "Λειτουργοῦμε σὲ κινητά, βελτιστοποιημένα γιὰ τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ " "γεμᾶτα δυνατότητες καὶ ἐργαλεῖα - ἐσεῖς πρέπει μόνο νὰ βάλετε τὴν ἰδέα καὶ " "τὴν σύνδεση μὲ τὸ διαδίκτυο. Ἐμεῖς θὰ φροντίσομε τὰ ὑπόλοιπα." msgid "" "{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}}{{line2}}γιὰ νὰ φτιάξετε ὅ,τι θέλετε.{{/" "line2}}" msgid "Sign up for free" msgstr "Ἐγγραφεῖτε δωρεάν" msgid "Launch, create, grow." msgstr "Ἐγκαινιάστε, δημιουργῆστε, μεγαλῶστε." msgid "Watch Annette’s story" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἱστορία τῆς Ἀννέτας." msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Μὲ μιὰ ἰδέα, ἕνα προϊόν ἢ ἁπλῶς ἕνα πνεῦμα τοῦ ὅτι ὅλα γίνονται, βοηθᾶμε τὸν " "ὁποιονδήποτε νὰ κατασκευάσει ἱστότοπο στὴν πιὸ εὐέλικτη, ὁλοκληρωμένη " "πλατφόρμα τοῦ πλανήτη." msgid "Edit in Block Editor" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε στὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἑνοτήτων" msgid "" "You can also browse previous revisions and restore a " "version of the post before it was edited in the Block Editor." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δεῖτε προηγούμενες ἀναθεωρήσεις καὶ νὰ " "ἐπαναφέρετε μία ἔκδοση τοῦ ἄρθρου πρὶν αὐτὸ ἀλλάξει μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ " "Ἑνοτήτων." msgid "" "This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the " "Classic Editor, but you may lose data and formatting." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἔχει ὑποστεῖ ἐπεξεργασία μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἑνοτήτων. Μπορεῖτε " "νὰ συνεχίσετε μὲ τὸν κλασσικὸ Ἐπεξεργαστή, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ χάσετε δεδομένα " "καὶ διαμόρφωση." msgid "Block Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς ἑνοτήτων" msgid "Edit “%s” in the Classic Editor" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε “%s” στὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή" msgctxt "Editor Name" msgid "Classic Editor" msgstr "Κλασσικὸς Ἐπεξεργαστής" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Καλύτερα γιὰ Ἐπιχειρηματίες & Ἐλεύθερους Ἐπαγγελματίες:" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community " "support, dozens of free themes, basic design customization, and more." msgstr "" "Ὁ δωρεὰν ἱστότοπος WordPress.com περιλαμβάνει ὑποτομέα WordPress.com, " "ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν κοινότητα, δεκάδες δωρεὰν θεμάτων, βασικὴ ἐξατομίκευση " "τοῦ σχεδιασμοῦ καὶ ἄλλα ἀκόμη." msgid "Easy integration" msgstr "Εὔκολη ἐνσωμάτωση" msgid "" "Faster load times mean more page views, and more page views can result in " "more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more." msgstr "" "Ταχύτερη φόρτωση σημαίνει περισσότερες ἐπισκέψεις σελίδων καὶ περισσότερες " "ἐπισκέψεις σελίδων μπορεῖ νὰ σημαίνουν περισσότερες πωλήσεις, θεάσεις " "διαφημίσεων, ἀγορὲς προϊόντων, ἐπαναλήψεις ἐπισκέψεων καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "Act now! Your %s plan failed to renew" msgstr "" "Ἐνεργῆστε ἀμέσως! Τὸ %s σας πακέτο ἀπέτυχε " "νὰ ἀνανεωθεῖ" msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site." msgstr "" "Δυνατότης πωλήσεως ἀπεριόριστων προϊόντων ἢ ὑπηρεσιῶν μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ ἐργαλεῖα SEO γιὰ νὰ ξεχωρίζει ὁ ἱστότοπός σας στὰ ἀποτελέσματα " "ἀναζητήσεων." msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality." msgstr "" "Δυνατότης ἐγκαταστάσεως προσθέτων γιὰ αὔξηση λειτουργικότητος τοῦ ἱστοτόπου " "σας." msgid "Access to email support." msgstr "Πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Best plan for Bloggers." msgstr "Τὸ καλύτερο πακέτο γιὰ ἱστολόγους." msgid "Card Number" msgstr "Ἀριθμὸς κάρτας" msgid "Sports Club" msgstr "Ἀθλητικὴ λέσχη" msgid "Sports Cars" msgstr "Ἀγωνιστικὰ αὐτοκίνητα" msgid "Website Designer" msgstr "Σχεδιαστὴς ἱστοτόπων" msgid "Greeting Cards" msgstr "Ἐπισκεπτήρια" msgid "Cameras & Photography" msgstr "Φωτογραφία & Φωτογραφικὲς μηχανές" msgid "Travel Agency" msgstr "Πρακτορεῖο Ταξιδίων" msgid "Fashion Designer" msgstr "Σχεδιαστὴς μόδας" msgid "Restaurants" msgstr "Ἑστιατόρια" msgid "Cardholder Name" msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας" msgid "Enter your email" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση" msgid "Join my email list" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸν κατάλογο παραληπτῶν τῶν μηνυμάτων μου" msgid "Product is unknown" msgstr "Ἄγνωστο προϊόν" msgid "Map your domain" msgstr "Ἀντιστοιχίστε τὸν τομέα σας" msgid "Your New Website" msgstr "Ὁ νέος σας ἱστότοπος" msgid "Type this verification code in the checkout flow." msgstr "Πληκτρολογῆστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ ἐπαλήθευσης στὴν ροὴ ἀποσυνδέσεως." msgid "Your verification code" msgstr "Ὁ κωδικὸς ἐπαληθεύσεώς σας" msgid "Your %s login code" msgstr "Ὁ κωδικὸς συνδέσεώς σας στὸ %s" msgid "Thank you for flying with Jetpack." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack." msgid "" "You can't perform an import into this site because it may contain content " "that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, " "please contact support." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε στοιχεῖα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἐπειδὴ αὐτὸς " "μπορεῖ νὰ ἔχει περιεχόμενο ἀντίθετο μὲ τοὺς ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας. Ἂν αὐτὸ " "θέλετε νὰ τὸ παρουσιάσετε ὡς σφάλμα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διερευνήσετε περαιτέρω τὸ Jetpack Personal καὶ ὅλα του τὰ " "πλεονεκτήματα στὸ %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διερευνήσετε περαιτέρω τὸ Ἐπαγγελματικὸ Jetpack καὶ ὅλα του τὰ " "πλεονεκτήματα στὸ %s." msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com" msgstr "" "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὶς σελίδες γιὰ κινητὰ AMP στὸ WordPress.com" msgid "" "Streamline your website and improve your mobile user experience when you add " "Google AMP to your WordPress site." msgstr "" "Ἐξορθολογίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ βελτιῶστε τὴν ἐργασία τῶν χρηστῶν σας ἀπὸ " "κινητὲς συσκευὲς προσθέτοντας στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress τὴν τεχνολογία " "AMP." msgid "WordPress and Google. Better together." msgstr "WordPress καὶ Google. Καλύτερα μαζί." msgid "" "Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails " "to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) " "integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick " "around." msgstr "" "Ἔρευνα τοῦ Google δείχνει ὅτι τὸ 53 τοῖς ἑκατὸν τῶν ἐπισκτρ΄επτῶν φεύγει ἀπὸ " "ἕναν ἱστότοπο ποὺ δὲν φορτώνει σὲ μάξιμουμ τρία δευτερόλεπτα. Ἐνσωματώνοντας " "τὴν τεχνολογία Google AMP (accelerated mobile pages), ἐξασφαλίζετε ὅτι ὁ " "ἱστότοπός σας φορτώνεται γρήγορα καὶ οἱ ἐπισκέπτες σας παραμένουν σ' αὐτόν." msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages." msgstr "" "Ἐνσωματῶστε τὴν τεχνολογία Google AMP γιὰ νὰ δώσετε ὤθηση στὶς σελίδες σας " "στὶς κινητὲς συσκευές." msgid "Speed up your site with AMP." msgstr "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν τεχνολογία AMP." msgid "" "Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com " "website." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν τεχνολογία Google AMP γιὰ νὰ αὐξήσετε τὴν ταχύτητα τοῦ " "ἱστοτόπου σας WordPress.com στὶς κινητὲς συσκευές." msgid "Real Estate" msgstr "Κτηματομεσιτικά" msgid "Aquarium" msgstr "Ἐνυδρεῖο" msgid "Casino" msgstr "Καζίνο" msgid "internet" msgstr "Διαδίκτυο" msgid "Zoo" msgstr "Ζωολογικὸς κῆπος" msgid "Park" msgstr "Πάρκο" msgid "Women's Health" msgstr "Γυναικεία ὑγεία" msgid "Mental Health" msgstr "Πνευματικὴ ὑγεία" msgid "Temple" msgstr "Ναός" msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" msgid "Rivers" msgstr "Ποταμοί" msgid "Brewery" msgstr "Ζυθοποιία" msgid "Mexican Restaurant" msgstr "Μεξικάνικο ἑστιατόριο" msgid "Fast Food Restaurant" msgstr "Ταχυφαγεῖο" msgid "Non Profit" msgstr "Μή κερδοσκοπικός-ή-ό" msgid "Business & Services" msgstr "Ἐπιχειρήσεις & Ὑπηρεσίες" msgid "Orchestra" msgstr "Ὀρχήστρα" msgid "Movie Theater" msgstr "Κινηματογράφος" msgid "Start with a blank site." msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἕναν κενὸ ἱστότοπο." msgid "Showcase your portfolio, skills or work." msgstr "" "Προβάλετε τὴν συλλογὴ τῶν ἔργων σας, τὶς δεξιότητές σας ἢ τὴν δουλειά σας." msgid "Blank Canvas" msgstr "Κενὸς καμβᾶς" msgid "Parking Garages" msgstr "Χῶροι σταθμεύσεως" msgid "" "This website requires your permission to enable all features. Why?" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἀπαιτεῖ τὴν ἄδειά σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσει ὅλες του τὶς " "δυνατότητες. Γιατί;" msgid "What type of products do you sell?" msgstr "Τί εἴδους προϊόντα πουλᾶτε;" msgid "What type of work do you do?" msgstr "Τί εἴδους δουλειὰ κάνετε;" msgid "What type of business do you have?" msgstr "Τί εἴδους ἐπιχείρηση ἔχετε;" msgid "What will your blog be about?" msgstr "Τί θὰ ἀφορᾶ τὸ ἱστολόγιό σας;" msgid "The API key you entered could not be verified." msgstr "Τὸ κλειδὶ API ποὺ πληκτρολογήσατε δὲν μπόρεσε νὰ ἐπαληθευθεῖ." msgid "Would you like to check pending comments?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἐλέγξετε σχόλια σὲ ἐκκρεμότητα;" msgid "You don’t have an Akismet plan." msgstr "Δὲν ἔχετε πακέτο Akismet." msgid "" "We cannot process your payment. Please update your payment details." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες πληρωμῆς σας." msgid "Your Akismet plan has been cancelled." msgstr "Τὸ πακέτο σας Akismet ἔχει ἀκυρωθεῖ." msgid "Please update your payment information." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς πληροφορίες γιὰ τὶς πληρωμές σας." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to our guide " "about firewalls." msgstr "" "Τὸ τοῖχος προστασίας σας μπορεῖ νὰ ἐμποδίζει τὸ Akismet νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸ " "API του. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν πάροχό σας καὶ δεῖτε τὸν περὶ τειχῶν προστασίας ὁδηγό μας." msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τοὺς διακομιστὲς τοῦ Akismet." msgid "" "Almost done - configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "" "Σχεδὸν ἕτοιμος - ὁρίστε παραμέτρους τοῦ Akismet καὶ " "ἀποχαιρετίστε τὰ ἀνεπιθύμητα." msgid "Set up your Akismet account" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας στὸ Akismet" msgid "" "If your import has not completed within 24 hours, please contact support." msgstr "" "Ἂν ἡ εἰσαγωγή σας δὲν ἔχει ὁλοκληρωθεῖ σὲ 24 ὧρες, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Κλασσικὲς πληκτροσυντομεύσεις ἑνοτήτων" msgid "Get Started with eCommerce" msgstr "Ξεκινῆστε νὰ δουλεύετε μὲ τὸ eCommerce" msgid "Best for Small Businesses:" msgstr "Καλύτερα γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high-quality email and live chat support." msgstr "" "Δῶστε μιὰ ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀφαιρέστε " "κάθε διαφήμιση WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὑψηλῆς ποιότητος ἠλ. " "ταχυδρομεῖο καὶ διὰ ζώσης ὑποστήριξη." msgid "Best for Online Stores:" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα:" msgid "" "Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional " "design options that you can easily make your own." msgstr "" "Στῆστε γρήγορα ἕνα ὄμορφο θέμα καταστήματος, μαζὶ μὲ πρόσθετες σχεδιαστικὲς " "ἐπιλογὲς ποὺ θὰ γίνουν γρήγορα δικές σας." msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations " "with Facebook and Mailchimp, and more." msgstr "" "Ἀριστοποιῆστε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας ὅσον ἀφορᾶ τὶς πωλήσεις " "προσθέτοντας ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ κοινωνικὴ ἐνσωμάτωση μὲ Facebook καὶ " "Mailchimp καὶ πολλὰ ἄλλα." msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add and sell " "unlimited products and services." msgstr "" "Ἀναπτύξτε ὅσο θέλετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὴν δυνατότητα νὰ προσθέτετε καὶ νὰ " "πουλᾶτε ἀπεριόριστα προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες." msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή - προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς μεταφορέων " "ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. " msgid "" "Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and " "more. Accept payments from customers all over the world." msgstr "" "Ἐνσωματωμένη ἐπεξεργασία πληρωμῶν ἀπὸ κορυφαίους παρόχους ὅπως ἡ Stripe, " "PayPal, καὶ ἄλλους. Δεχθῆτε πληρωμὲς ἀπὸ πελάτες ἀπ' ὅλον τὸν κόσμο." msgid "" "High quality email support to help you get your website up and running and " "working how you want it." msgstr "" "Ὑψηλῆς ποιότητος ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ " "σηκώσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ τὸν κάνετε νὰ δουλεύει ὅπως ἐπιθυμεῖτε." msgid "" "Including email and live chat support, an ad-free experience for your " "visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνονται ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης " "συνομιλίας, ἀπουσία διαφημίσεων γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας, αὐξημένος χῶρος " "ἀποθηκεύσεως καὶ δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "Best for personal use" msgstr "Καλύτερο γιὰ προσωπικὴ χρήση" msgid "Renews on %1$s." msgstr "Ἀνανεώνεται στὶς %1$s." msgid "%1$s. Price %2$s." msgstr "%1$s. Τιμὴ %2$s." msgid "" "You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted " "to thank you for being a valuable member of our community and remind you " "that the following subscriptions will renew automatically:" msgstr "" "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειο τῆς παρουσίας σας στὸ WordPress.com — συγχαρητήρια! " "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὴν πολύτιμη συμμετοχή σας στὴν κοινότητά " "μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως οἱ ἀκόλουθες ἐγγραφές:" msgid "Live shipping rates" msgstr "Τρέχουσες τιμὲς μεταφορικῶν" msgid "" "Sell products or services with this powerful, all-in-one online store " "experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so " "it’ll grow with you as your business grows." msgstr "" "Πουλῆστε προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες μὲ αὐτὸ τὸ δυνατό, ὁλοκληρωμένο προϊὸν " "καταστήματος ὀνλάϊν. Τὸ πακέτο αὐτὸ προβλέπει ἐπαγγελματικὴ συνένωση μὲ ἄλλα " "προϊόντα καὶ εἶναι ἐπεκτάσιμο, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖ νὰ μεγαλώνει μαζὶ μὲ τὴν " "ἐπιχείρησή σας." msgid "13GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 13GB" msgid "Best for Online Stores" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Ἄν θέλετε ἁπλῶς νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργῆτε, ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο " "καὶ σὲ λιγότερα ἀπὸ πέντε λεπτὰ θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε." msgid "Domain mappings are included in your plan price." msgstr "Στὴν τιμὴ τοῦ πακέτου σας συμπεριλαμβάνονται ἀντιστοιχίσεις τομέων." msgid "Get the apps and run your store on the go" msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογὲς κινητῶν καὶ διαχειρισθῆτε τὸ κατάστημά σας ἐν κινήσει" msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάζετε ἑνότητες μὲ τὸ ὄνομα χρήστη " "ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάζετε τὶς ἑνότητες αὐτοῦ τοῦ " "ἄρθρου." msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ βλέπετε αὐτομάτως ληφθέντα ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου." msgid "" "Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο στὶς %s! Γιὰ νὰ σᾶς " "βοηθήσομε νὰ στήσετε τὸν ἱστότοπό σας, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς προσφέρομε μία " "30λεπτη ἀρχικὴ συνάντηση μὲ ἕναν ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "API key deleted successfully." msgstr "Τὸ κλειδὶ API διεγράφη ἐπιτυχῶς." msgid "API key updated successfully." msgstr "Τὸ κλειδὶ API ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Invalid API Key" msgstr "Ἄκυρο κλειδὶ API" msgid "API key retrieved successfully." msgstr "Τὸ κλειδὶ API ἀνεκλήθη ἐπιτυχῶς." msgid "User friendly message" msgstr "Μήνυμα φιλικὸ στὸν χρήστη" msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Mapbox" msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Ἔκδοση τοῦ τύπου ἑνότητος περιεχομένου ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ ἄρθρο." msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ δημιουργεῖται αὐτομάτως ἀπὸ τὸν τίτλο τοῦ ἄρθρου." msgid "" "As a new WordPress user, you should go to your dashboard " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Ὡς νέος χρήστης WordPress, θὰ πρέπει νὰ πᾶτε στὸν πίνακα " "ἐλέγχου σας γιὰ νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ νὰ δημιουργήσετε νέες " "σελίδες γιὰ τὸ περιεχόμενό σας. Καλὴ διασκέδαση!" msgid "...or something like this:" msgstr "...ἢ κάτι σὰν κι αὐτό:" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %s. Αὐτὸ εἶναι τὸ πρῶτο σας ἄρθρο. Ἀλλάξτε το ἢ διαγράψτε " "το, μετὰ ἀρχίστε νὰ γράφετε!" msgid "See your real-time stats anytime, anywhere." msgstr "" "Δεῖτε σὲ πραγματικὸ χρόνο τὰ στατιστικά σας στοιχεῖα, ὁποτεδήποτε, " "ὁπουδήποτε." msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline." msgstr "" "Παρακολουθῆστε νέα ἄρθρα ἐν κινήσει ἢ ἀποθηκεῦστε τα γιὰ νὰ τὰ διαβάσετε ὅτι " "θὰ εἶσθε ἀποσυνδεδεμένος." msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Αἰτία μὴ διαθεσιμότητος τῆς ἐπεκτάσεως" msgid "Whether the extension is available" msgstr "Ἂν ἡ ἐπέκταση εἶναι διαθέσιμη" msgid "" "A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire " "theme has been automatically removed from your site." msgstr "" "Ἔλεγχος ἀσφαλείας διέγνωσε κακόηθες λογισμικὸ στὸ θέμα %1$s. " "Ὁλόκληρο τὸ θέμα ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτομάτως." msgid "" "A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire " "plugin has been automatically removed from your site." msgstr "" "Ἔλεγχος ἀσφαλείας διέγνωσε κακόηθες λογισμικὸ στὸ πρόσθετο %1$s. " "Ὁλόκληρο τὸ πρόσθετο ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτομάτως." msgid "Please open the classic editor to use this meta box." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἀνοῖξτε τὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστὴ κειμένου." msgid "" "Please activate the Classic Editor plugin to use this " "meta box." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ κλασσικοῦ ἐπεξεργαστῆ κειμένων." msgid "" "Please install the Classic Editor plugin to use this meta " "box." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, παρακαλοῦμε ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ κλασσικοῦ ἐπεξεργαστῆ κειμένων." msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "Αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων." msgid "" "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μετα-πλαίσιο, ἀπὸ τὸ πρόσθετο %s, δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸν " "ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων." msgid "All Business plan features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου" msgid "All Business Features" msgstr "Ὅλα οἱ δυνατότητες γιὰ Ἐπιχειρήσεις" msgid "Premium Customizable Starter Themes" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ θέματα γιὰ ἀρχαρίους μὲ δυνατότητα ἐξατομικεύσεως" msgid "eCommerce Marketing Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ eCommerce" msgid "eCommerce marketing tools" msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ eCommerce" msgid "Premium customizable starter themes" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ θέματα γιὰ ἀρχαρίους μὲ δυνατότητα ἐξατομικεύσεως" msgid "Unlimited Products or Services" msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες" msgid "Integrations with Top Shipping Carriers" msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ κορυφαίους μεταφορεῖς" msgid "Accept payments in 60+ countries" msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς σὲ 60+ χῶρες" msgid "Accept Payments in 60+ Countries" msgstr "Ἀποδοχὴ πληρωμῶν σὲ 60+ χῶρες" msgid "Integrations with top shipping carriers" msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ κορυφαίους μεταφορεῖς" msgid "Unlimited products or services" msgstr "Ἀπεριόριστα προϊόντα ἢ ὑπηρεσίες" msgid "The plan for small businesses" msgstr "Τὸ πακέτο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις" msgid "Performance & speed" msgstr "Ἀπόδοση & Ταχύτητα" msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Αὐξήσαμε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε " "περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Διατηρῆστε τὴν προσοχὴ στὸ ἐμπορικὸ σῆμα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὸ " "ἐμπορικὸ σῆμα τοῦ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "" "Adds tools to enhance your site’s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Προσθέστε ἐργαλεῖα γιὰ νὰ βελτιώσετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ " "καλύτερα ἀποτελέσματα στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης καὶ τὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Μὲ αὐξημένο χῶρο μνήμης θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα." msgid "View Navigation Menu" msgstr "Δεῖτε τὸ μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)" msgstr "" "Ὁ τομέας ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)" msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε ἄδεια ἀλλαγῆς ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Sorry, updating the site name failed" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ ἐνημέρωση τοῦ ὀνόματος τοῦ ἱστοτόπου ἀπέτυχε" msgid "WordPress.com logo" msgstr "Λογότυπο WordPress.com." msgid "Sell your collection of products online." msgstr "Πουλῆστε ὀνλάϊν τὴν συλλογὴ τῶν προϊόντων σας." msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack" msgstr "Βελτιῶστε τὴν ἐμπειρία τοῦ WordPress μὲ τὸ Jetpack" msgid "Build exactly the kind of site you need." msgstr "Κατασκευάστε ἀκριβῶς τὸ εἶδος τοῦ ἱστοτόπου ποὺ χρειάζεσθε." msgid "Find a host" msgstr "Βρῆτε ξενιστή" msgid "Best for Self-hosted Sites:" msgstr "Ἰδεῶδες γιὰ αὐτοξενιζόμενους ἱστοτόπους:" msgid "WordPress.com
Premium" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ
WordPress.com" msgid "Choose your Jetpack flavor" msgstr "Ἐπιλέξτε ἐκδοχὴ Jetpack" msgid "" "Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress " "experts via chat, email, or the community forums." msgstr "" "Ἒχετε ἐρωτήσεις γιὰ τὸ Jetpack; Ὅταν χρειασθῆτε βοήθεια, βρῆτε την ἀπὸ τοὺς " "εἰδικοὺς τοῦ WordPress μέσῳ συζητήσεως, ἠλ. ταχυδρομείου ἢ τῶν χώρων " "συζητήσεων τῆς κοινότητας τῶν χρηστῶν." msgid "Marketing tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἐμπορικῆς προώθησης" msgid "Beautiful designs" msgstr "Ὡραῖοι σχεδιασμοί" msgid "Get started ›" msgstr "Ξεκινῆστε ›" msgid "Classic Bright" msgstr "Κλασσικὸ λαμπερό" msgid "Classic Blue" msgstr "Κλασσικὸ γαλάζιο" msgid "%1$s Team" msgstr "Ὁμάδα %1$s" msgid "" "If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to " "assist you." msgstr "" "Ἀν ἔχετε ἐρωτήσεις, %1$sοἱ μηχανικοί μας%2$s θὰ σᾶς βοηθήσουν εὐχαρίστως." msgid "Offer Valid Till %1$s" msgstr "Προσφορὰ ἐν ἰσχύϊ μέχρι τὶς %1$s" msgid "" "We are writing to tell you about an important change to your subscription " "plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer " "include a free domain credit for renewals." msgstr "" "Σᾶς γράφομε γιὰ νὰ σᾶς ἐνημερώσομε γιὰ μιὰ σημαντικὴ ἀλλαγὴ στὴν συνδρομὴ " "τοῦ πακέτου σας ποὺ ἔρχεται γρήγορα. Ἀπὸ τὶς %1$s, τὰ πακέτα τοῦ WordPress." "com plans δὲν θὰ περιέχουν πίστωση γιὰ δωρεὰν τομέα στὶς ἀνανεώσεις." msgid "" "We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML." msgstr "" "Εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάγνωση τοῦ ἀρχείου εἰσαγωγῆς. Παρακαλοῦμε " "βεβαιωθῆτε ὅτι εἶναι ἔγκυρο XML." msgid "" "We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML." msgstr "" "Εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα τοῦ ἀρχείου εἰσαγωγῆς. Παρακαλοῦμε " "βεβαιωθῆτε ὅτι εἶναι ἔγκυρο XML." msgid "WordAds Stats" msgstr "Στατιστικὰ WordAds" msgid "Average CPM" msgstr "Μέσο CPM" msgid "Avg. CPM" msgstr "Μέσο CPM" msgid "WordAds - Years" msgstr "WordAds - Ἔτη" msgid "WordAds - Months" msgstr "WordAds - Μῆνες" msgid "WordAds - Weeks" msgstr "WordAds - Ἑβδομάδες" msgid "WordAds - Days" msgstr "WordAds - Ἡμέρες" msgid "Best for bloggers" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἱστολόγους" msgid "Choose" msgstr "Ἐπιλέξτε" msgid "%s pattern restored from the Trash." msgid_plural "%s patterns restored from the Trash." msgstr[0] "%s πρότυπο ἀνεσύρθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s πρότυπα ἀνεσύρθησαν ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Allow Blocks" msgstr "Ἐπιτρέψτε ἑνότητες" msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε ἢ νὰ πληκτρολογεῖτε / γιὰ νὰ ἐπιλέξετε ἑνότητα" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgid "%s is not a valid email address." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for " "plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς " "χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ 48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς. " msgid "" "Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business " "plans)." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὸν ἔλεγχο τοῦ σχεδιασμοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ δικό σας CSS " "(Ἐπαγγελματικὸ καὶ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο)." msgid "Access to live chat support." msgstr "Πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συζήτηση." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Ἡ τιμὴ τῶν πακέτων ξεκινᾶ ἀπὸ μόνον %1$s μηνιαίως καὶ ὅλες οἱ ἀγορὲς " "προστατεύονται ἀπὸ τὴν 30μερη ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς τῶν χρημάτων σας " "(48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς)." msgid "Access to many more professionally-designed site templates." msgstr "Πρόσβαση σὲ πολὺ περισσότερα ἐπαγγελματικὰ σχέδια ἱστοτόπων." msgid "Enhanced plans include:" msgstr "Τὰ βελτιωμένα πακέτα περιλαμβάνουν:" msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-" "back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο " "καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ " "48 ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς." msgid "Removal of ads." msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων." msgid "Enhanced security features." msgstr "Βελτιωμένες δυνατότητες ἀσφαλείας." msgid "Additional storage space." msgstr "Ἐπὶ πλέον ἀποθηκευτικὸς χῶρος." msgid "Expert support." msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" msgid "Get the app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογή" msgid "" "Image showing interface that allows users to update plugins on their sites " "using mobile devices" msgstr "" "Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ ἐνημερώνουν πρόσθετα " "τοῦ ἱστοτόπου τους μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν." msgid "" "Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly " "sends a push notification to the mobile app." msgstr "" "Τὸ Jetpack παρακολουθεῖ τὸν χρόνο μὴ διαθεσιμότητας τοῦ ἱστοτόπου σας — ἂν " "κάτι δὲν εἶναι ἐνεργό, στέλνει ἀμέσως εἰδοποίηση στὴν ἐφαρμογὴ τῶν κινητῶν." msgid "" "Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions " "of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates " "on let Jetpack do the work." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας ἐνημερώνοντας τὰ πρόσθετα καὶ τὰ " "θέματα μὲ τὶς τελευταῖες τους ἐκδόσεις. Ἐνημερῶστε τα ὁποτεδήποτε ἀπὸ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητοῦ ἢ θέσατε σὲ λειτουργία τὴν αὐτόματη ἐνημέρωση καὶ ἀφῆστε τὸ " "Jetpack νὰ τὴν ἐκτελέσει." msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure." msgstr "" "Τὸ Jetpack διασφαλίζει ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πάντοτε ὀνλάϊν, " "ἐνημερωμένος καὶ ἀσφαλής." msgid "" "Image showing interface that allows users to see stats and site activity " "using mobile devices" msgstr "" "Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ βλέπουν στατιστικὰ καὶ " "δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν." msgid "" "Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and " "keep your finger on the pulse of your site with a full record of every " "update and change." msgstr "" "Ἐλέγχετε εἰδοποιήσεις γιὰ νὰ διατηρεῖτε ζωντανὲς τὶς συζητήσεις μὲ αὐτοὺς " "ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν καὶ νὰ νιώθετε τὸν σφυγμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μέσα ἀπὸ " "μία πλήρη καταγραφὴ κάθε ἐνημέρωσης καὶ ἀλλαγῆς." msgid "" "Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your " "readers come during your lunch break." msgstr "" "Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὰ στατιστικὰ σας καθ' ὁδὸν πρὸς τὴν ἐργασία σας. " "Ἀνακαλύψτε ἀπὸ ποῦ προέρχονται οἱ ἀναγνῶστες σας τρώγοντας τὸ μεσημεριανό " "σας." msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀκόμα καὶ ὅταν εἶσθε " "μακρυὰ ἀπὸ τὸ γραφεῖο σας." msgid "" "Image showing interface that allows users to create and publish content on " "their site using mobile devices" msgstr "" "Διεπαφὴ προβολῆς εἰκόνων ἐπιτρέπουσα στοὺς χρῆστες νὰ δημιουργοῦν καὶ νὰ " "δημοσιεύουν περιεχόμενο στὸν ἱστότοπό τους μὲ χρήση κινητῶν συσκευῶν." msgid "" "Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and " "smartphone." msgstr "" "Μεταχειρισθῆτε τὸ WordPress μὲ τὸν ἴδιο ἀκριβῶς τρόπο στὸν ὑπολογιστή, τὴν " "ταμπλέτα καὶ τὸ κινητό σας τηλέφωνο." msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Jetpack ὁποτεδήποτε καὶ ἀπὸ ὁποιαδήποτε " "συσκευή." msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ἐν κινήσει τὸν ἱστότοπό σας Wordpress μὲ τὴν πλήρους " "λειτουργικότητας ἐφαρμογή μας γιὰ κινητά. " msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and email support." msgstr "" "Δῶστε ταυτότητα στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἐξατομικευμένο ὄνομα τομέως .blog " "καὶ ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις WordPress.com. Ἀποκτῆστε πρόσθετο χῶρο " "ἀποθήκευσης καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Stores and Business Sites" msgstr "Καταστήματα καὶ ἐπιχειρηματικοὶ ἱστότοποι" msgid "Start with Blogger" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Blogger" msgid "Make your blog stand out from the rest" msgstr "Κάντε τὸ ἱστολόγιό σας νὰ ξεχωρίσει" msgid "Make your blog an audience magnet." msgstr "Μαγνητίστε τὸ κοινὸ μὲ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make" msgstr "Ἀποφύγετε τὸ #1 λάθος ποὺ κάνουν οἱ νέοι ἱστολόγοι" msgid "Your audience wants to know more about you!" msgstr "Τὸ κοινό σας θέλει νὰ ξέρει περισσότερα γιὰ σᾶς!" msgid "Create an irresistible “About” page" msgstr "Δημιουργῆστε μιὰ ἀκαταμάχητη σελίδα \"Περὶ ἡμῶν\"" msgid "Get started creating today." msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημιουργῆτε σήμερα." msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸν νέο σας ἱστολόγιο! Ἰδοὺ τὶ θὰ κάνετε ἀμέσως μετά" msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορούσαμε νὰ ἐκτελέσομε τὴν μεταφορά σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Προσφέρεται αὐτὴ ἡ σύνδεση σὲ ὅλους τοὺς χρῆστες;" msgid "Username of the connected account" msgstr "Ὄνομα χρήστη τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ" msgid "map" msgstr "χάρτης" msgid "Remove key?" msgstr "Νὰ ἀφαιρεθεῖ τὸ κλειδί;" msgid "Your last name" msgstr "Τὸ ἐπίθετό σας" msgid "Your first name" msgstr "Τὸ ὄνομά σας" msgid "Invalid extra.last_name input" msgstr "Λανθασμένη εἰσαγωγὴ extra.last_name" msgid "Invalid extra.first_name input" msgstr "Λανθασμένη εἰσαγωγὴ extra.first_name" msgid "Send to another email address" msgstr "Ἀποστείλατε σὲ ἄλλη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Launch your site" msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgctxt "blocks" msgid "Most used" msgstr "Πλέον χρησιμοποιημένα" msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Ἐνσωματῶστε" msgid "Generating preview…" msgstr "Δημιουργεῖται προεπισκόπηση..." msgctxt "title" msgid "Free domain for one year" msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος" msgctxt "title" msgid "Free .blog Domain for one year" msgstr "Δωρεὰν τομέας .blog γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Free domain for one year" msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "" "WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ " "ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν μικρή σας ἐπιχείρηση." msgid "" "WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Τὸ Προσωπικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "Get a free domain for one year." msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, " "access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα, ἐργαλεῖα " "ἀποκομίσεως χρηματικοῦ κέρδους καὶ SEO, πρόσβαση σὲ πρόσθετα τρίτων καὶ διὰ " "ζώσης συζήτηση ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate " "access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα καὶ ἄμεση " "πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "videos, and access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς " "φωτογραφίες καὶ τὰ βίντεό σας καὶ πρόσβαση σὲ συζήτηση μὲ τοὺς μηχανικούς " "μας." msgid "Free Domain for One Year" msgstr "Δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Free .blog domain for one year" msgstr "Δωρεὰν τομέας .blog γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "" "Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year " "is included with all annual plans." msgstr "" "Ἐπιλέξτε θέμα, ἐξατομικεῦστε καὶ ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας. Σὲ ὅλα τὰ " "ἐτήσια πακέτα περιλαμβάνεται δωρεὰν τομέας γιὰ ἕνα ἔτος." msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!" msgstr "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος. Ἐπωφεληθῆτε!" msgid "" "Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site " "a more professional, branded feel." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ἕναν δωρεὰν δικόν σας τομέα γιὰ ἕνα ἔτος, πρᾶγμα " "ποὺ δίνει στὸν ἱστότοπό σας μιὰ πιὸ ἐπαγγελματικὴ αἴσθηση ταυτότητας." msgid "" "Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a " "more professional, branded feel." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ἕναν δωρεὰν τομέα .blog γιὰ ἕνα ἔτος, πρᾶγμα ποὺ " "δίνει στὸν ἱστότοπό σας μιὰ πιὸ ἐπαγγελματικὴ αἴσθηση ταυτότητας." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day." msgstr "" "Τὸ πακέτο %1$s καὶ τὸ ὄνομα τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως στὶς " "%1$d." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days." msgstr "" "Τὸ πακέτο %1$s καὶ τὸ ὄνομα τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως σὲ %1$d " "ἡμέρες." msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically" msgstr "" "Τὸ %1$s πακέτο καὶ τὸ ὄνομα τομέως γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως" msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s." msgstr "Ἡ ἀνανέωση τοῦ ὀνόματος τομέως σας \"%1$s\" κοστίζει %2$s." msgid "Your domain name %1$s is due for renewal" msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως σας %1$s θὰ χρειασθεῖ ἀνανέωση" msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s" msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὸν τομέα σας γιὰ τὸν ἱστότοπό σας %1$s" msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days." msgstr "" "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς " "κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ " "%2$d ἡμέρες." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day." msgstr "" "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς " "κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ " "%2$d ἡμέρα." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr "" "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς " "κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα " "τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρες." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς " "κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα " "τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρα." msgstr[1] "" "Θὰ ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω γιὰ τὸ ὅτι εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς " "κοινότητάς μας καὶ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο καὶ τὸ ὄνομα " "τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν σὲ %3$d ἡμέρες" msgid "" "You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain " "name \"%4$s\" on %5$s." msgstr "" "Θὰ χρεωθῆτε μὲ %1$s γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὸ %2$s πακέτο σας καὶ μὲ %3$s γιὰ τὸ " "ὄνομα τομέως σας \"%4$s\" στὶς %5$s." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year. You will receive a separate email about your domain subscription." msgstr "" "Σημείωση: Ἀπὸ τὶς %1$s οἱ ἀνανεώσεις τομέων δὲν θὰ περιλαμβάνονται πλέον " "στὴν τιμὴ ἐγγραφῆς τοῦ πακέτου σας· τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας θὰ ἀνανεώνεται " "μὲ ἐπιπρόσθετο ἐτήσιο κόστος.Γιὰ τὸ θέμα αὐτὸ θὰ λαμβάνετε ξεχωριστὸ μήνυμα." msgid "" "If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your " "site %2$s." msgstr "" "Ἂν αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση λήξει, ὅλες οἱ προσφερόμενες ἀπὸ τὸ %1$s δυνατότητες θὰ " "ἀφαιρεθοῦν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας %2$s." msgid "" "This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση περιλαμβάνει δυνατότητες ἐξατομικευμένου σχεδιασμοῦ, " "ἀπουσία διαφημίσεων καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη." msgid "Act now to save your important site features!" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα γιὰ νὰ διασώσετε τὰ σημαντικὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ ἱστοτόπου " "σας!" msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock " "in your rate before this offer expires." msgstr "" "Γιὰ ἕνα περιορισμένο χρονικὸ διάστημα μπορεῖτε νὰ ἐξασφαλίσετε γιὰ ἕνα ἀκόμη " "ἔτος τὸ τρέχον κόστος ἀνανέωσης πακέτου καὶ τομέως ἐκ %1$s. Πατῆστε τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε τὴν προσφορὰ πρὶν αὐτὴ ἐκπνεύσει." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year." msgstr "" "Σημείωση: Ἀπὸ τὶς %1$s οἱ ἀνανεώσεις τομέων δὲν θὰ περιλαμβάνονται πλέον " "στὴν τιμὴ ἐγγραφῆς τοῦ πακέτου σας· τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας θὰ ἀνανεώνεται " "μὲ ἐπιπρόσθετο ἐτήσιο κόστος." msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s" msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως σας %1$s. ΤΙμή: %2$s" msgid "" "%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s, ποὺ περιλαμβάνει δικά σας σχεδιαστικὰ χαρακτηριστικά, ὄχι διαφημίσεις " "καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη. Τιμή: %2$s" msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:" msgstr "Στὶς %1$s θὰ λήξει ἡ ἀκόλουθη ἐγγραφή:" msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:" msgstr "Στὶς %1$s θὰ λήξουν οἱ ἀκόλουθες ἐγγραφές:" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day" msgstr "[WordPress.com] Τὸ πακέτο καὶ ὁ τομέας %1$s θὰ λήξουν σὲ %2$d ἡμέρα" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days" msgstr "[WordPress.com] Τὸ πακέτο καὶ ὁ τομέας %1$s θὰ λήξουν σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "SMS Sent. Go check your messages!" msgstr "Ἐστάλη SMS. Ἐλέγξτε τὰ μηνύματά σας!" msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ στείλομε SMS - ἐπανελέγξτε τὸν ἀριθμό σας." msgid "Promote products and services." msgstr "Προωθῆστε τὰ προϊόντα καὶ τὶς ὑπηρεσίες σας." msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations." msgstr "Μοιρασθῆτε καὶ συζητῆστε ἰδέες, ἐνημερώσεις ἢ δημιουργίες." msgid "You're sending too many messages. Please slow down." msgstr "Στέλνετε πάρα πολλὰ μηνύματα. Παρακαλοῦμε συγκρατηθῆτε." msgid "" "And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your " "SEO and boost your sales." msgstr "" "Καὶ μὴν ξεχνᾶτε τὶς σελίδες κατηγοριῶν τοῦ καταστήματός σας, οἱ ὁποῖες " "βελτιώνουν τὰ SEO καὶ αὐξάνουν τὶς πωλήσεις σας." msgid "Customize My Store" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ κατάστημά μου" msgid "Simple payments; status." msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές· κατάσταση." msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές· κωδικὸς νομίσματος." msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!" msgstr "{{span}}Δὲν ὑπάρχουν σχόλια{{/span}} - προσθέστε τὸ πρῶτο!" msgid "Blogs and Personal Sites" msgstr "Ἱστολόγια καὶ προσωπικοὶ ἱστότοποι" msgid "Video hosting" msgstr "Φιλοξενία βίντεο" msgid "Image hosting" msgstr "Φιλοξενία εἰκόνων" msgid "Unlimited video hosting" msgstr "Ἀπεριόριστη φιλοξενία βίντεο" msgid "Static file hosting" msgstr "Φιλοξενία στατικῶν ἀρχείων" msgid "" "Visit wordpress.com/go, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts " "to securing small-business funding to increasing your traffic." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸ wordpress.com/go, ὅπου εἰδικοὶ " "μοιράζονται τὴν γνώση τους γύρω ἀπὸ τὴν κατασκευὴ καὶ τὴν ἀνάπτυξη μιᾶς " "ἐπιτυχοῦς διαδικτυακῆς παρουσίας. Εἶναι ἕνας θησαυρὸς πληροφοριῶν πάνω σὲ " "ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων, ἀπὸ τὴν ἐπιλογὴ τῶν σωστῶν γραμματοσειρῶν μέχρι τὴν " "ἐξασφάλιση χρηματοδότησης μιᾶς μικρῆς ἐπιχείρησης καὶ μέχρι τὴν αὔξηση τῆς " "κινήσεως." msgid "" "WooCommerce Documentation contains a wealth of " "information, reference materials, and tutorials about managing your store." msgstr "" "Ἡ τεκμηρίωση τοῦ WooCommerce περιέχει πλῆθος " "πληροφοριῶν, ὑλικὸ ἀναφορᾶς καὶ μαθήματα γιὰ τὴν διαχείριση τοῦ καταστήματός " "σας." msgid "Create a Store Search Engines Love" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα κατάστημα ποὺ ἀγαποῦν οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Build a store that search engines love." msgstr "Κατασκευάστε ἕνα κατάστημα ποὺ ἀγαποῦν οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "Help search engines — and customers! — find your store" msgstr "" "Βοηθῆστε τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης - καὶ τοὺς πελάτες! - νὰ βροῦν τὸ κατάστημά " "σας" msgid "" "Now that you’ve started building your online store, you should think about " "the logistics of your business — namely, shipping." msgstr "" "Τώρα ποὺ ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας, θὰ πρέπει νὰ " "σκεφθεῖτε καὶ τὶς διαδικασίες - συγκεκριμένα, τὴν ἀποστολή τῶν ἐμπορευμάτων." msgid "" "One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an " "unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for " "you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think " "about what information you’re sharing and when." msgstr "" "Ἕνα ἀπὸ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ πακέτου eCommerce εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ " "προβάλετε ἕναν ἀπεριόριστο ἀριθμὸ προϊόντων καὶ νὰ τὰ παρουσιάσετε μὲ τὸν " "καλύτερο τρόπο γιὰ σᾶς καὶ τὴν ἐπιχείρησή σας. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε σωστά, θὰ " "χρειασθῆ νὰ σκεφθῆτε τί πληροφορίες μοιράζεσθε καὶ πότε." msgid "" "Your plan also includes Storefront premium options, including Storefront Powerpack design options and the Galleria, Homestore, and Bookshop child themes, which are custom versions of Storefront " "tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-" "focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any " "traditional business. Take a look at the setup instructions of each option " "to make the most of it. " msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ἐπίσης ἐπαγγελματικὲς ἐπιλογὲς γιὰ τὸ Storefront, " "στὶς ὁποῖες συμπεριλαμβάνονται σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς τοῦ " "Storefront Powerpack καὶ τὰ παράγωγα θέματα Galleria, Homestore καὶ Bookshop, ποὺ " "εἶναι ἐξατομικευμένες ἐκδόσεις τοῦ Storefront προσαρμοσμένες σὲ " "συγκεκριμένες ἐπιχειρηματικὲς ἀνάγκες. Τὸ Galleria ταιριάζει περισσότερο σὲ " "κατάστημα μόδας, τὸ Homestore σὲ οἰκιακὰ εἴδη καὶ τὸ Bookshop βιβλιοπωλεῖα ἢ " "ὁποιαδήποτε παραδοσιακὴ ἐπιχείρηση. Δεῖτε τὶς ὁδηγίες ἐγκατάστασης κάθε " "ἐπιλογῆς ὥστε νὰ ἐπωφεληθῆτε ὅσο περισσότερο γίνεται." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "" "Ἐπιλέξτε παλέττα χρωμάτων ποὺ ἀντιπροσωπεύει καλύτερα τὸ ἐμπορικό σας σῆμα." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast " "and flexible Storefront theme — the most popular choice " "for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Γιὰ ἰδιοκτῆτες ἐπιχείρησης ὅπως ἐσεῖς, ὁ χρόνος εἶναι πολύτιμος. Γιὰ νὰ " "ἐπιταχύνετε τὴν διαδικασία κατασκευῆς τοῦ καταστήματος, τὸ πακέτο σας " "eCommerce συνοδεύεται ἀπὸ τὸ γρήγορο καὶ εὐέλικτο θέμα " "Storefront — τὴν δημοφιλέστερη ἐπιλογὴ γιὰ καταστήματα WooCommerce. Ἀλλὰ " "τὸ νέο ὀνλάϊν κατάστημά σας παραμένει κενὸ χαρτί. Ἐξατομικεῦστε το καὶ " "ἐμπλουτίστε το μὲ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα ὥστε νὰ ξεχωρίσει:" msgid "Upload a logo." msgstr "Ἀνεβάστε λογότυπο." msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ὑπότιτλο ἢ ἕνα σύνθημα καὶ ἐνσωματῶστε το στὸν σχεδιασμό " "σας." msgid "" "For store management - manage store orders, receive sales notifications, and " "view key store metrics, download the WooCommerce app. " "For your overall website management — to create blog posts, upload photos, " "and moderate comments while on the go — download the " "WordPress app to your mobile device." msgstr "" "Γιὰ τὴν διαχείριση καταστήματος - διαχείριση παραγγελιῶν, εἰδοποιήσεις " "πωλήσεων, παρακολούθηση βασικῶν μεγεθῶν τοῦ καταστήματος, κατεβάστε τὴν WooCommerce app. Γιὰ τὴν συνολικὴ διαχείριση τοῦ ἱστοτόπου " "σας — δημιουργία ἄρθρων, ἀνέβασμα φωτογραφιῶν καὶ ἔλεγχο σχολίων ἐν κινήσει " "— κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητᾶ τοῦ WordPress στὴν " "κινητή σας συσκευή." msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Καλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com! Ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι ἑταιρεῖες τοῦ " "Fortune 500, ἑκατομμύρια ἄνθρωποι χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress γιὰ " "ἐξασφαλίσουν παρουσία στὸ Διαδίκτυο. Τὸ πακέτο σας eCommerce λειτουργεῖ μὲ " "τὴν βοήθεια τοῦ δημοφιλέστερου ἐργαλείου κατασκευῆς καταστημάτων ὀνλάϊν, τοῦ " "WooCommerce. Εἴσαστε σὲ καλὰ χέρια!" msgid "Let’s Start Building Your Online Business" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε τὴν κατασκευὴ τῆς ὀνλάϊν ἐπιχείρησής σας" msgid "Best for online stores" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἠλεκτρονικὰ καταστήματα" msgid "" "{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade " "your plan to access powerful features.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ξεκινῆστε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας δωρεάν{{/line1}} {{line2}}ἢ " "ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ πρόσβαση σὲ δυνατὰ χαρακτηριστικά.{{/line2}}" msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ τέλειο πακέτο WordPress.com γιὰ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς δίνει ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα " "τὸν ἱστότοπό σας.{{/line1}} {{line2}}Δωρεὰν φιλοξενία, δικόν σας τομέα, Μία " "ὑποστηρικτικὴ ὁμάδα διεθνοῦς ἀκτινοβολίας, καὶ πολλὰ περισσότερα.{{/line2}}" msgid "Shortlink copied to clipboard." msgstr "Ἡ σύντομη διεύθυνση ἀντεγράφη στὸ πρόχειρο." msgid "Send me a link" msgstr "Στεῖλτε μου σύνδεσμο" msgid "" "{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get " "online today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τὸ WordPress.com σᾶς προσφέρει ὅ,τι χρειάζεσθε{{/line1}}{{line2}}" "γιὰ νὰ βγεῖτε σήμερα στὸ διαδίκτυο.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε ἱστότοπο{{/line1}}{{line2}}μὲ τὸ WordPress.{{/line2}}" msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!" msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας λειτουργεῖ· μπορεῖτε τώρα νὰ τὸν μοιρασθῆτε μὲ ὁλόκληρο τὸν " "κόσμο!" msgid "Task List" msgstr "Κατάλογος ἐργασιῶν" msgid "Add prev/next links to related posts in a series." msgstr "Προσθέστε συνδέσμους στὸ προηγ./ἑπόμ. σὲ σειρὲς σχετικῶν ἄρθρων." msgid "A small-business theme for the WordPress Editor." msgstr "Ἕνα θέμα γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις γιὰ τὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress." msgid "" "Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. " "Please try again in a few minutes." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὸν ἔλεγχο διαθεσιμότητας αὐτοῦ τοῦ " "τομέως. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε σὲ λίγα λεπτά." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio and documents) " "from your site." msgstr "" "Κατεβάστε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ὅλα τὰ ἀρχεῖα τῆς βιβλιοθήκης πολυμέσων σας " "(εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα)." msgid "Page published privately." msgstr "Ἡ σελίδα δημοσιεύθηκε ἰδιωτικῶς." msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον θέματα στὰ ὁποῖα ἔχουν ἀποδοθεῖ μία ἢ περισσότερες " "καταστάσεις." msgid "Features supported by this theme." msgstr "Δυνατότητες ποὺ ὑποστηρίζονται ἀπ' αὐτὸ τὸ θέμα." msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ βλέπετε θέματα." msgid "Create logo" msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο" msgid "" "When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the " "latest comments — or leave a few yourself." msgstr "" "Ὅταν ἕνα ἄρθρο δίδει λαβὴ σὲ ζωντανὴ συζήτηση, ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ " "παρακολουθεῖτε τὰ πιὸ πρόσφατα σχόλια ἢ καὶ νὰ σχολιάζετε ὁ ἴδιος." msgid "Keep track of all your favorite sites in one place" msgstr "Παρακολουθῆστε ὅλους τοὺς ἀγαπημένους σας ἱστοτόπους ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "" "Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications " "to get word when a new post appears on a site you follow." msgstr "" "Εἴτε βρίσκεστε στὸν φορητό σας ὑπολογιστή, τὴν ταμπλέτα ἢ τὸ κινητό σας " "τηλέφωνο, χρησιμοποιῆστε τὶς εἰδοποιήσεις γιὰ νὰ μαθαίνετε πότε ἐμφανίζεται " "νέο ἄρθρο σὲ ἕναν ἱστότοπο ποὺ παρακολουθεῖτε." msgid "Explore the best content on WordPress" msgstr "Ἐρευνῆστε τὸ καλύτερο περιεχόμενο στὸ WordPress" msgid "" "Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that " "search term. Please try a different set of keywords." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε κάποιο πρόταση ὀνόματος " "τομέως γι' αὐτὸν τόν ὅρο. Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε διαφορετικὲς λέξεις-" "κλειδιά." msgid "View your site activity" msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve " "your SEO and automate social media sharing." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ προστατεῦστε τον ἀπὸ τοὺς " "εἰσβολεῖς. Δεῖτε ἀναλυτικὴ καταγραφὴ ὅλης τῆς δραστηριότητας τοῦ ἱστοτόπου " "σας. Παράλληλα βελτιῶστε τὸ SEO σας καὶ διανείμετε αὐτομάτως περιεχόμενο στὰ " "κοινωνικὰ δίκτυα." msgid "Site Activity" msgstr "Δραστηριότητα ἱστοτόπου" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you." msgstr "" "Οἱ ἱστότοποι μὲ φραγὴ δὲν θὰ ἐμφανίζονται στὸν Ἀναγνώστη σας καὶ δὲν θὰ " "συνιστῶνται σὲ σᾶς." msgid "You haven't blocked any sites yet." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐπιβάλλει ἀκόμα φραγὴ σὲ κάποιον ἱστότοπο." msgid "Blocked Sites" msgstr "Ἱστότοποι μὲ φραγή" msgid "First address field must have at least 2 characters" msgstr "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 2 χαρακτῆρες" msgid "Second address field must have at least 2 characters" msgstr "Τὸ δεύτερο πεδίο διευθύνσεως πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 2 χαρακτῆρες" msgid "People love WordPress.com" msgstr "Ὁ κόσμος ἀγαπᾶ τὸ WordPress.com" msgid "Disconnect Blog" msgstr "Ἀποσυνδέστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "You have disconnected Jetpack" msgstr "Ἔχετε ἀποσυνδέσει τὸ Jetpack" msgid "" "You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will " "disable Jetpack features on this site." msgstr "" "Θὰ ἀποσυνδέσετε ὁσονούπω τὸν ἐφοδιασμένο μὲ τὸ Jetpack ἱστότοπό σας %s καὶ " "αὐτὸ θὰ ἀπενεργοποιήσει τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack σ' αὐτόν." msgid "Disconnect Jetpack Blog" msgstr "Ἀποσυνδέστε ἱστολόγιο μὲ Jetpack" msgid "Build an amazing website using WordPress" msgstr "Κατασκευάστε ἕναν καταπληκτικὸ ἱστότοπο χρησιμοποιῶντας τὸ WordPress" msgid "" "Your account has already been created. You can change your email, username, " "and password later." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας ἔχει ἤδη δημιουργηθεῖ. Μπορεῖτε ἀργότερα νὰ ἀλλάξετε ἠλ. " "διεύθυνση, ὄνομα χρήστη καὶ συνθηματικὸ κωδικό." msgid "A platform you won't outgrow" msgstr "Μιὰ πλατφόρμα ποὺ δὲν θὰ ξεπεράσετε" msgid "You're a few steps closer to creating a great website" msgstr "Βρίσκεσθε λίγα βήματα ἀπὸ τὴν δημιουργία ἑνὸς μεγάλου ἱστοτόπου." msgid "All of your site activity will appear here." msgstr "Ἐδῶ θὰ ἐμφανισθεῖ ὁλόκληρη ἡ δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Activity" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε" msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plan upgrades." msgstr "" "Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις τῶν πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο " "καὶ περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὶς " "ἀναβαθμίσεις πακέτων." msgid "" "2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and " "lock in with the lowest prices available for the awesome features you are " "using." msgstr "" "2) Μὲ τὰ διετοῦς διαρκείας πακέτα, δὲν χρειάζεται νὰ ἀσχοληθεῖτε μὲ ἀλλαγὲς " "τιμῶν ἀφοῦ ἐξασφαλίζετε τὶς φθηνότερες διαθέσιμες τιμὲς γιὰ τὶς ἐξαιρετικὲς " "δυνατότητες ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Here's how:" msgstr "" "Σᾶς γράφω γιὰ νὰ σᾶς γνωστοποιήσω ὅτι προσφάτως ἀνακοινώσαμε νέα πακέτα " "WordPress.com καὶ σᾶς τὰ προσφέρομε ὑπὸ ἀκόμη καλύτερους ὄρους. Ἰδοὺ πῶς:" msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will " "save you more than 20%. Here's how:" msgstr "" "Σᾶς γράφω γιὰ νὰ σᾶς γνωστοποιήσω ὅτι προσφάτως ἀνακοινώσαμε νέα πακέτα " "WordPress.com καὶ σᾶς τὰ προσφέρομε ὑπὸ ἀκόμη καλύτερους ὄρους. Τὸ μήνυμα " "αὐτὸ θὰ σᾶς ἐξοικονομήσει περισσότερο ἀπὸ 20%. Ἰδοὺ πῶς" msgid "Welcome to the WordPress.com community." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν κοινότητα τοῦ WordPress.com." msgid "" "Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your " "site." msgstr "" "Ἐξαγάγετε ὅλο (ἢ κάποιο εἰδικὸ) σύνολο ἐγγράφων (σελίδες, ἄρθρα, ἀποκρίσεις) " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Show readers you can be trusted with a news domain" msgstr "" "Δεῖξτε στοὺς ἀναγνῶστε ὅτι μποροῦν νὰ σᾶς ἐμπιστεύονται ὡς πηγὴ εἰδήσεων." msgid "Promote your marketing business with a unique domain" msgstr "" "Προωθῆστε τὴν ἐπιχείρησή σας στὸν χῶρο τοῦ μάρκετινγκ μὲ ἕναν μοναδικὸ τομέα." msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain" msgstr "Τραβῆξτε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν τομέα φωτογραφίας" msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain" msgstr "Λάμψτε λίγο περισσότερο μὲ ἕναν τομέα ψυχαγωγίας" msgid "A domain name that shows you mean business" msgstr "" "Ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ δείχνει ὅτι παίρνετε στὰ σοβαρὰ τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "B2B organizations" msgstr "Ὀργανισμοὶ B2B" msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists" msgstr "Ἐπαγγελματίες ποὺ θέλουν νὰ ξεχωρίσουν ἀπὸ τοὺς χομπίστες" msgid "Get down to business with a professional domain." msgstr "Λειτουργῆστε ἐπιχειρηματικὰ μὲ ἕναν ἐπαγγελματικὸ τομέα." msgid "Small, medium, or large businesses" msgstr "Μικρές, μεσαῖες ἢ μεγάλες ἐπιχειρήσεις" msgid "Business domains are perfect for:" msgstr "Οἱ ἐπιχειρηματικοὶ τομεῖς ἰδεωδῶς ταιριάζουν σέ:" msgid "Startups" msgstr "Νεοσύστατες ἐπιχειρήσεις" msgid "" "Business domains show customers that you take your company — and your " "customers — seriously. Domains like .SERVICES, .COMPANY, .SOLUTIONS, or even .BUSINESS make a solid " "first impression." msgstr "" "Οἱ ἐπιχειρηματικοὶ τομεῖς δείχνουν στοὺς πελάτες ὅτι παίρνετε τὴν ἑταιρεία " "σας — καὶ τοὺς πελάτες σας — στὰ σοβαρά. Τομεῖς ὅπως οἱ .SERVICES, .COMPANY, .SOLUTIONS ἢ ἀκόμα καὶ ." "BUSINESS δημιουργοῦν μιὰ ἔντονη πρώτη ἐντύπωση." msgid "The domain with a professional edge" msgstr "Ὁ τομέας μὲ τὸν ἐπαγγελματικὸ χαρακτῆρα" msgid "" "There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online " "presence that advances your strategic business goals. Part of that " "difference?" msgstr "" "Ὑπάρχει διαφορὰ ἀνάμεσα σὲ ἕναν συνηθισμένο ἱστότοπο καὶ σὲ μιὰ ξεχωριστὴ " "παρουσία ὀνλάϊν ἡ ὁποία προωθεῖ τοὺς στρατηγικοὺς σας ἐπιχειρηματικοὺς " "στόχους. Θέλετε νὰ ζήσετε καὶ σεῖς αὐτὴν τὴν διαφορά;" msgid "" "{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ δείχνει{{/line1}} {{line2}}ὅτι παίρνετε στὰ " "σοβαρὰ τὴν ἐπιχείρησή σας.{{/line2}}" msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain." msgstr "" "Ξεχωρίστε μέσα στὴν πληθώρα τῶν ἱστοτόπων πολυμέσων μὲ ἕναν τομέα εἰδήσεων." msgid "News publications" msgstr "Εἰδησεογραφικὲς ἐκδόσεις" msgid "News and information domains are perfect for:" msgstr "Οἱ τομεῖς εἰδήσεων καὶ πληροφόρησης ταιριάζουν ἰδιαίτερα σέ:" msgid "Startups and non-profits" msgstr "Πρωτοεμφανιζόμενες καὶ μὴ κερδοσκοπικὲς ἑταιρεῖες" msgid "" "Specific domain extensions like .NEWS, .MEDIA, " ".TODAY, and .CHAT immediately clue your visitors " "in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your " "domain name — and to come back for more." msgstr "" "Εἰδικὰ ἐπιθήματα τομέων ὅπως .NEWS, .MEDIA, ." "TODAY, καὶ .CHAT καθηλώνουν ἀμέσως στοὺς ἐπισκέπτες σας. " "Αὐτὰ τὰ καταπληκτικὰ ἐπιθήματα κάνουν τοὺς ἐπισκέπτες νὰ θυμοῦνται τὸ ὄνομα " "τοῦ τομέως σας — καὶ νὰ ἐπιστρέφουν." msgid "Keep your readers up to date" msgstr "Κρατῆστε τοὺς ἀναγνῶστες σας ἐνήμερους." msgid "" "There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better " "way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. " "Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood " "news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and " "information domain name available to captivate your audience." msgstr "" "Οἱ εἰδήσεις δὲν λείπουν ἀπὸ τὸ διαδίκτυο καὶ δὲν ὑπάρχει καλύτερος τρόπος οἱ " "δικές σας εἰδήσεις νὰ ξεχωρίσουν ἀπὸ ἕνα μοναδικό, σταθερὸ ὄνομα τομέως. " "Εἴτε ἐνημερώνετε γιὰ τὴν τελευταία παγκόσμιο κρίση, εἴτε μοιράζεσθε μέσῳ " "προσωπικοῦ ἱστολογίου τὰ νέα τῆς γειτονιᾶς, εἴτε δημοσιεύετε κριτικὲς " "προϊόντων, ὑπάρχει πάντα ἕνα ὄνομα τομέως γιὰ εἰδήσεις καὶ πληροφορίες ἱκανὸ " "νὰ αἰχμαλωτίσει τὸ ἀκροατήριό σας." msgid "" "{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Δεῖξτε μὲ ἕναν εἰδησεογραφικὸ τομέα στοὺς ἀναγνῶστες{{/line1}} " "{{line2}}ὅτι μποροῦν νὰ σᾶς ἐμπιστευθοῦν.{{/line2}}" msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain." msgstr "Δημιουργῆτε ἰσχυρότερη δικτυακὴ παρουσία μὲ ἕναν τομέα μάρκετινγκ." msgid "Marketing blogs, news, and event sites" msgstr "Ἱστότοποι μὲ ἱστολόγια, εἰδήσεις καὶ ἐκδηλώσεις μάρκετινγκ." msgid "Promotional product businesses" msgstr "Ἐπιχειρήσεις προωθήσεως προϊόντων" msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists" msgstr "Πρακτορεῖα, σύμβουλοι καὶ εἰδικοὶ στὸ μάρκετινγκ" msgid "Marketing domains are perfect for:" msgstr "Οἱ τομεῖς μάρκετινγκ ταιριάζουν ἰδεωδῶς σέ:" msgid "" "Marketing domains like .AGENCY, .MEDIA, ." "DIGITAL, or even .MARKETING differentiate your brand in " "a competitive online space. From the moment they see your domain name, your " "audience will know you have something that others don’t — and they’ll want " "your marketing skills on their side." msgstr "" "Τομεῖς μάρκετινγκ ὅπως οἱ .AGENCY, .MEDIA, ." "DIGITAL ἢ ἀκόμα .MARKETING διαφοροποιοῦν τὸ σῆμα σας στὸ " "ἀνταγωνιστικὸ πεδίο τοῦ διαδικτύου. Μόλις δεῖ τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας, τὸ " "ἀκροατήριό σας γνωρίζει ὅτι διαθέτετε κάτι ποὺ δὲν διαθέτουν οἱ ἄλλοι — καὶ " "θὰ ἐπιδιώξουν νὰ ἔχουν τὶς ἱκανότητές σας μὲ τὸ μέρος τους." msgid "Marketing domains are built for your brand " msgstr "Οἱ τομεῖς μάρκετινγκ ἔχουν κατασκευασθεῖ γιὰ τὸ ἐμπορικό σας σῆμα" msgid "" "You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing " "domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest " "trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint." msgstr "" "Ξέρετε ὅτι δὲν ὑπάρχει συνταγὴ γιὰ τὸ ἰδιοφυὲς μάρκετινγκ. Ἕνα ὄνομα τομέως " "μάρκετινγκ δείχνει ὅτι εἶσθε καινοτόμος: βρίσκεστε τὴν αἰχμὴ τῶν νέων τάσεων " "καὶ ξέρετε πῶς νὰ ἐπιβάλετε παντοῦ τὸ σῆμα σας." msgid "" "{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Προωθῆστε τὴν ἐπιχείρησή σας στὸν χῶρο τοῦ μάρκετινγκ{{/line1}} " "{{line2}}μὲ ἕναν μοναδικὸ τομέα.{{/line2}}" msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain." msgstr "Συγκεντρῶστε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν τομέα μὲ φωτογραφίες." msgid "Specialty photography or camera retailers" msgstr "Ἐξειδικευμένη φωτογραφία ἢ καταστήματα πωλήσεως φωτογραφικῶν μηχανῶν" msgid "Passionate photography hobbyists" msgstr "Παθιασμένοι χομπίστες τῆς φωτογραφίας" msgid "Gallery owners" msgstr "Ἰδιοκτῆτες γκαλλερί" msgid "Professional photographers" msgstr "Ἐπαγγελματίες φωτογράφοι" msgid "Photography domains are perfect for:" msgstr "Οἱ τομεῖς φωτογραφίας ταιριάζουν τέλεια σέ:" msgid "Wedding photographers" msgstr "Φωτογράφοι γάμων" msgid "" "A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your " "website visitors how committed you are to your craft, and get them excited " "to see themselves through your lens." msgstr "" "Ἕνας τομέας γιὰ φωτογραφίες ἀναδύει τὴν ἐπιχείρησή σας ἀπὸ τὸ σκοτάδι. " "Δεῖξτε στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστολογίου σας πόσο ἀγαπᾶτε τὴν τέχνη σας καὶ " "ἐμπνεῦστε τους νὰ δοῦν τὸν ἑαυτό τους μέσα ἀπὸ τὸν φακό σας." msgid "" "Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the " "search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a " ".PHOTOGRAPHY, .PHOTOS, .CAMERA or " ".GALLERY domain sets you apart as a skilled professional." msgstr "" "Ὅλοι μοιραζόμαστε φωτογραφίες ὀνλάϊν. Ἀλλὰ ὅταν ἐν δυνάμει πελάτες ψάχνουν " "ἐπαγγελματία, ἐσεῖς θέλετε νὰ ξεχωρίσετε ὡς κορυφαῖος στὸν κλάδο σας. " "Χρησιμοποιῆστε ἕναν τομέα .PHOTOGRAPHY, .PHOTOS, " ".CAMERA.GALLERY καὶ ξεχωρίστε ὡς δεξιοτέχνης " "ἐπαγγελματίας." msgid "" "{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a " "photography domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Αἰχμαλωτίστε τὸ κοινό σας{{/line1}} {{line2}}μὲ ἕναν φωτογραφικὸ " "τομέα.{{/line2}}" msgid "Become the next household name with entertainment domain name." msgstr "" "Γίνετε τὸ ἑπόμενο ὄνομα τῆς οἰκογένειας μὲ ἕνα ψυχαγωγικὸ ὄνομα τομέως." msgid "Soloists and music groups" msgstr "Σολίστ καὶ μουσικὰ σύνολα" msgid "Movie producers and studios" msgstr "Παραγωγοὶ ταινιῶν καὶ στούντιο" msgid "Video game creators" msgstr "Δημιουργοὶ βιντεοπαιχνιδιῶν" msgid "Live streaming sites" msgstr "Ἱστότοποι μὲ ροὲς εἰδήσεων" msgid "Entertainment domains are perfect for:" msgstr "Οἱ τομεῖς ψυχαγωγίας ταιριάζουν τέλεια σέ:" msgid "" "Entertainment domain extensions such as .LIVE, .ROCKS, .VIDEO, or .STUDIO make it clear to your " "visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak " "peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of " "your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite." msgstr "" "Ἐπιθήματα τομέων ψυχαγωγίας ὅπως τὰ .LIVE, .ROCKS, " ".VIDEO.STUDIO δίδουν σαφῶς τὸ μήνυμα στοὺς " "ἐπισκέπτες σας ὅτι εἶσθε ἕτοιμος νὰ ψυχαγωγήσετε. Εἴτε πρόκειται γιὰ βίντεο, " "γιὰ σκηνὲς ἀπὸ τὴν ἑπόμενη παράστασή σας ἢ γιὰ ἕνα σημεῖο ἀπ' ὅπου οἱ " "θαυμαστὲς θὰ παρακολουθήσουν κάθε λεπτομέρεια τῆς παγκόσμιας τουρνέ σας, " "ἕνας ψυχαγωγικὸς τομέας σᾶς κάνει ἀγαπημένο τοῦ κοινοῦ." msgid "Set the stage for success" msgstr "Δημιουργῆστε συνθῆκες ἐπιτυχίας" msgid "" "Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a " "good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a " "great place to sit back, relax, and enjoy the show." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ὄνομα τομέως ποὺ λέει στὸν κόσμο ὅτι πραγματικὰ θέλετε νὰ τοὺς " "ψυχαγωγήσετε: ἕνας τομέας ψυχαγωγίας λέει στοὺς ἐπισκέπτες σας ὅτι ὁ " "ἱστότοπός σας εἶναι ἕνα ἐξαιρετικὸ σημεῖο ἀνάπαυλας, ξεκούρασης καὶ " "ἀπόλαυσης τοῦ θεάματος." msgid "" "{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Λάμψτε λίγο περισσότερο{{/line1}} {{line2}}μὲ ἕναν ψυχαγωγικὸ τομέα." "{{/line2}}" msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s" msgstr "%1$d σχόλια ἀναμένουν ἔγκριση στὸ %2$s" msgid "%1$d comments approved on %2$s" msgstr "Ἐνεκρίθησαν %1$d σχόλια τοῦ ἄρθρου %2$s" msgid "%1$d comments published on %2$s" msgstr "%1$d σχόλια δημοσιεύθηκαν στὸ %2$s" msgid "%1$d updates made to %2$s" msgstr "%1$d ἐνημερώσεις ἔχουν γίνει στὸ %2$s" msgid "" "We couldn't export your media library at the moment. Please try again later." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐξαγάγομε τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας αὐτὴν τὴν στιγμή. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Export media library" msgstr "Ἐξαγάγετε βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "[WordPress.com] Security Key Added" msgstr "[WordPress.com] Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted" msgstr "[WordPress.com] Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "A security key has been deleted for \"%s\"." msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν \"%s\"." msgid "Security Key Deleted" msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "A security key has been added for \"%s\"." msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν \"%s\"." msgid "Security Key Added" msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας" msgid "A security key has been deleted for %s." msgstr "Διεγράφη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν %s." msgid "A security key has been added for %s." msgstr "Προσετέθη κλειδὶ ἀσφαλείας γιὰ τὸν/τὴν %s." msgid "" "Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try " "again." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ κλειδὶ δὲν φαίνεται νὰ λειτουργεῖ. Παρακαλοῦμε ἐπανελέγξτε το καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "[%1$s] Export failed" msgstr "[%1$s] Ἡ ἐξαγωγὴ ἀπέτυχε" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Ἡ ἐξαγωγὴ ὁλοκληρώθηκε" msgid "" "You can try the export again, or contact us for further " "help." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ξαναδοκιμάσετε νὰ ἐξαγάγετε ἢ νὰ ἐπικοινωνήσετε " "μαζί μας γιὰ περισσότερη βοήθεια." msgid "" "Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s." msgstr "" "Δυστυχῶς σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας %1$s." msgid "Your export files will be available for the next %1$s days." msgstr "Τὰ ἀρχεῖα ἐξαγωγῆς σας θὰ εἶναι διαθέσιμα τὶς ἑπόμενες %1$s ἡμέρες." msgid "We have finished exporting your site %1$s!" msgstr "Τερματίσαμε τὴν ἐξαγωγὴ τοῦ ἱστοτόπου σας %1$s!" msgid "Take Our Poll" msgstr "Συμμετάσχετε στὴν δημοσκόπησή μας" msgid "Processing your file. Please wait a few moments." msgstr "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸ ἀρχεῖο σας. Παρακαλοῦμε περιμένετε λίγο." msgid "" "This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site " "you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are " "unable to assist in this matter." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ φόρμα μπορεῖ μόνον νὰ χρησιμοποιηθεῖ σὲ ἱστοτόπους τοῦ WordPress.com. " "Ὁ ἱστότοπος ποὺ ἀναφέρετε δὲν στεγάζεται στὸ WordPress.com, καὶ ἄρα, δὲν " "μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgid "We also offer paid plans for more specific needs." msgstr "" "Γιὰ εἰδικότερες ἀνάγκες προσφέρομε καὶ πακέτα ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Customers love WordPress.com" msgstr "Οἱ πελάτες ἀγαποῦν τὸ WordPress.com" msgid "" "{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Οἱ ὡραιότερες ἐμπειρίες μὲ τὸ WordPress{{/line1}}{{line2}}ξεκινοῦν " "ἀπὸ δῶ.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ{{/line1}}{{line2}}τὸ %s%% τοῦ διαδικτύου." "{{/line2}}" msgid "…and so much more" msgstr "... καὶ πολλὰ περισσότερα" msgid "Custom domain name" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "24/7 live support" msgstr "Ὑποστήριξη διὰ ζώσης 24/7" msgid "" "Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re " "ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἀρχικὸ ἱστότοπο δωρεὰν γιὰ πάντα - χωρὶς πιστωτικὴ κάρτα. " "Ὅταν εἶσθε ἕτοιμος, ἀναβαθμίστε τον σὲ ἕνα ἀπὸ τὰ οἰκονομικά μας πακέτα, " "ὥστε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες δυνατότητες:" msgid "" "{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Χιλιάδες πρόσθετα{{/line1}}{{line2}}καὶ θέματα ἀπὸ τρίτους{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Τρόποι ἀπ' εὐθείας ἀντλήσεως{{/line1}}{{line2}}εἰσοδήματος ἀπὸ τὸν " "ἱστότοπό σας{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest " "dreams.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Κτισμένο μὲ ἐλεύθερο λογισμικό{{/line1}}{{line2}}πραγματώνει καὶ τὰ " "μικρότερα ὄνειρα.{{/line2}}" msgid "The Luxury Travel Expert, %s" msgstr "Ὁ εἰδικὸς στὰ πολυτελῆ ταξίδια, %s" msgid "Can I really do this on my own?" msgstr "Μπορῶ νὰ τὸ κάνω αὐτὸ μόνος μου;" msgid "And in case you’re still wondering..." msgstr "Καὶ ἂν ἀκόμα διερωτᾶσθε..." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (Business and eCommerce subscribers) and email support." msgstr "" "Χρήσιμα μαθήματα, χῶροι συζητήσεων, καὶ κατάλογοι συχνῶν ἐρωτήσεων " "διατίθενται μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ, ὅποτε καὶ νὰ τὰ χρειασθῆτε. Οἱ " "πελάτες ἐπὶ πληρωμῇ πακέτων WordPress.com ἔχουν καὶ τὴν δυνατότητα " "προσβάσεως σὲ ζωντανὴ συζήτηση (ἐπιχειρηματικὰ πακέτα καὶ πακέτα ἠλ. " "ἐμπορίου) καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου 24 ὧρες ἡμερησίως 7 ἡμέρες " "τὴν ἑβδομάδα." msgid "The support you need, whenever you need it" msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ποὺ χρειάζεσθε, ὅποτε τὴν χρειάζεσθε" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, χρησιμοποιεῖτε μιὰ δοκιμασμένη πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ νὰ " "ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ὅσο μεγάλος καὶ δημοφιλὴς καὶ ἂν γίνει." msgid "Ernie K, %s" msgstr "Ernie K, %s" msgid "" "“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish " "stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and " "maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to " "maintain ourselves.”" msgstr "" "“Ἡ πλατφόρμα WordPress.com ἔχει δώσει τὴν δυνατότητα νὰ δημοσιεύονται " "ἱστορίες ἁπλᾶ καὶ ἀποτελεσματικὰ χωρὶς νὰ χρειάζεται ἀνάπτυξη ἐφαρμογῆς. Τὴν " "ἐμπιστευόμεθα ἐπίσης ὡς πρὸς τὴν ἀσφάλεια καὶ τὴν συντήρηση - δωρεὰν σὲ " "σύγκριση μὲ μιὰ λύση φιλοξενίας σὲ δικό μας διακομιστή, ὅπου ἡ συντήρηση θὰ " "ἐβάρυνε ἐμᾶς.”" msgid "" "But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers " "had to say:" msgstr "" "Ἀλλὰ δὲν χρειάζεται νὰ ἀκούσετε ἐμᾶς. Ἰδοὺ τί λέει ἕνας ἀπὸ τοὺς πελάτες μας:" msgid "" "You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have " "your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great " "news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Ἐξαιρετικὴ ἡ ἀπόφασή σας νὰ ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com. Μὲ λίγα γρήγορα " "βήματα μπορεῖτε νὰ ἔχετε νέο ἱστότοπο σὲ λειτουργία. Καὶ τὸ σημαντικότερο " "εἶναι... ἔχετε ἤδη ξεκινήσει!" msgid "Lorilin, %s" msgstr "Lorilin, %s" msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email " "support when you upgrade your site." msgstr "" "Ἂν χρειασθῆτε βοήθεια, θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ μοναδικὴ ὑποστήριξη μέσῳ τῶν " "φόρουμ ὑποστήριξης τοῦ WordPress.com καθὼς καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης συζητήσεως ὅταν θὰ ἀναβαθμίσετε τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "" "The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers " "and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus " "on what you do best — whether that’s telling your story, working with your " "clients, or growing your business." msgstr "" "Ἡ πολὺ μεγάλη πλειοψηφία τῶν ἰδιοκτητῶν ἱστοτόπων ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ " "WordPress.com δὲν ἀναπτύσσουν ἐφαρμογὲς καὶ δὲν ξέρουν νὰ προγραμματίζουν. " "Τὶς τεχνικὲς λεπτομέρειες τὶς χειριζόμαστε ἐμεῖς, ἔτσι ὥστε ἐσεῖς νὰ " "ἐπικεντρώνεσθε σ' αὐτὸ ποὺ κάνετε καλύτερα — εἴτε αὐτὸ ἀφορᾶ τὸ νὰ διηγηθῆτε " "τὴν ἱστορία σας, νὰ ἐργασθῆτε μὲ τοὺς πελάτες σας ἢ νὰ μεγαλώσετε τὴν " "ἐπιχείρησή σας." msgid "" "What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?" msgstr "" "Τὶ γίνεται ἂν δὲν ἔχω ποτὲ κατασκευάσει ἱστότοπο; Τὶ γίνεται ἂν δὲν ξέρω " "προγραμματισμό;" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, χρησιμοποιεῖτε μιὰ δοκιμασμένη πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ νὰ " "ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ὅσο μεγάλος καὶ δημοφιλὴς καὶ ἂν γίνει. " msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress" msgstr "Πάνω ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress" msgid "" "Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Δοκιμὴ στὸν χρόνο: πάνω ἀπὸ τὸ 30% τοῦ Διαδικτύου χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress " "(καὶ θὰ 'πρεπε νὰ κάνετε καὶ σεῖς τὸ ἴδιο)" msgid "Finish creating your site" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "" "Ἀπέχετε μόνο λίγα βήματα ἀπὸ τὴν δημιουργία ἑνὸς ἱστοτόπου WordPress.com." msgid "An unknown error occurred when uploading the file" msgstr "Ἐνῶ ἀνεβάζατε τὸ ἀρχεῖο σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα." msgid "No file was uploaded" msgstr "Δὲν ἀνέβηκε ἀρχεῖο" msgid "File was not fully uploaded" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν ἀνέβηκε πλήρως" msgid "File is too large" msgstr "Πολὺ μεγάλο ἀρχεῖο" msgid "Unexpected upload file structure" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάσετε ἔχει ἀπρόσμενη δομή" msgid "Add Free .blog Domain" msgstr "Προσθέστε δωρεὰν τομέα .blog" msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site." msgstr "" "Τὸ %s περιλαμβάνει δωρεὰν μονάδες γιὰ νὰ καταχωρίσετε ἕναν καινούργιο τομέα ." "blog στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Get a Free .blog Domain" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα .blog" msgid "" "Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you " "have to offer." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας ἐπιτρέπει στὸ κοινὸ νὰ γνωρίζει ποῦ θὰ σᾶς βρεῖ - " "καὶ τί ἔχετε νὰ προσφέρετε." msgid "Create a memorable brand" msgstr "Δημιουργῆστε μιὰν ἀξέχαστη μάρκα" msgid "Use your first blog post to introduce yourself." msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ νὰ συστηθῆτε" msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post." msgstr "" "Ἔχετε πιὰ κατασκευάσει ἕναν λειτουργοῦντα ἱστότοπο - τώρα ἦλθε ἡ ὥρα νὰ " "ἀναρτήσετε." msgid "" "Personalize your contact page so that people know how and when they can " "contact you." msgstr "" "Δῶστε προσωπικὴ χροιὰ στὴν σελίδα ἐπικοινωνίας σας ἔτσι ὥστε ὁ κόσμος νὰ " "γνωρίζει πῶς καὶ πότε νὰ ἔλθει σὲ ἐπαφὴ μαζί σας." msgid "Encourage visitors to get in touch with you" msgstr "Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐπικοινωνήσουν μαζί σας" msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar." msgstr "" "Δῶστε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὰ ἄρθρα καὶ τὰ σχόλιά σας μὲ ἕνα δικό σας ἄβαταρ." msgid "Don’t forget to upload your profile picture!" msgstr "Μὴν ξεχάσετε νὰ ἀνεβάσετε φωτογραφία γιὰ τὸ προφίλ σας!" msgid "Create a catchy tagline for your site." msgstr "Δημιουργῆστε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἕναν πιασάρικο ὑπότιτλο." msgid "Update your site icon." msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Help people recognize your site in browser tabs" msgstr "" "Βοηθῆστε τὸν κόσμο νὰ ἀναγνωρίζει τὸν ἰστότοπό σας στὶς καρτέλλες τῶν " "φυλλομετρητῶν" msgid "Make a great first impression — update your site title!" msgstr "" "Δημιουργῆστε μιὰ μεγαλειώδη πρώτη ἐντύπωση - ἐνημερῶστε τὸν τίτλο τοῦ " "ἱστοτόπου σας!" msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Ἀλλάξτε τύπο %d ἑνότητας" msgstr[1] "Ἀλλάξτε τύπο %d ἑνοτήτων" msgid "Export as JSON" msgstr "Ἐξαγάγετε ὡς JSON" msgid "" "A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format." msgstr "" "Ἕνα μονόστηλο θέμα ἱστολογίου ποὺ προβάλλει τὶς φωτογραφίες σας σὲ διάταξη " "πλέγματος." msgid "Learn more about the power of Jetpack" msgstr "Περισσότερα γιὰ τὶς δυνατότητες τοῦ Jetpack" msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits" msgstr "Περισσότερα γιὰ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ πακέτου σας Jetpack" msgid "" "Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure " "your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own " "success story." msgstr "" "Τὸ Jetpack προσφέρει δεκάδες ἐργαλείων ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ ἐξατομικεύσετε, νὰ " "προωθήσετε καὶ νὰ ἀσφαλήσετε τὸν ἱστότοπό σας. Μὲ τὸ Jetpack, ἔχετε πλέον " "τὴν ἐλευθερία νὰ φτιάξετε τὴν δική σας ἐπιτυχημένη ἱστορία." msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore" msgstr "Ἰδοὺ μερικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack ποὺ ἴσως θέλετε νὰ διερευνήσετε." msgid "WordPress mobile app" msgstr "Ἐφαρμογὴ WordPress γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "" "Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain " "name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your " "reputation as a professional site owner in no time." msgstr "" "Βεβαίως! %1$sΧρησιμοποιῆστε αὐτὰ τὰ δέκα μυστικὰ%2$s ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ " "ἐπιλέξετε τὸ τέλειο ὄνομα τομέως. Σὲ πολὺ λίγο χρόνο θὰ μπορέσετε νὰ " "καθιερωθεῖτε ὡς ἐπαγγελματίας ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου." msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?" msgstr "" "Δὲν εἶμαι βέβαιος γιὰ τὸ ποιὸ θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι τὸ ὄνομα τοῦ τομέα μου! " "Μπορεῖτε νὰ μὲ συμβουλεύσετε;" msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ ψάχνετε ἕνα μοναδικό, εὐμνημόνευτο ὄνομα τομέως γιὰ τὸ ἱστολόγιό " "σας!" msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together." msgstr "" "Δικός σας ἱστότοπος - δικός σας τομέας: Μερικὰ πράγματα εἶναι καλύτερα ὅταν " "εἶναι μαζί." msgid "I want my audience to reach out to me!" msgstr "Θέλω τὸ κοινό μου νὰ μὲ βρίσκει!" msgid "" "With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. " "%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it." msgstr "" "Μὲ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας, μπορεῖτε νὰ θέτετε ἐρωτήσεις, νὰ συλλέγετε " "ἀπαντήσεις καὶ πολλὰ περισσότερα. %1$sΡίξτε μιὰ ματιὰ%2$s στὸ πῶς τὴν " "χρησιμοποιοῦν μερικὲς ἐπιχειρήσεις καὶ ἐλεύθεροι ἐπαγγελματίες." msgid "Want to gather more info?" msgstr "Θέλετε νὰ συλλέξετε περισσότερες πληροφορίες;" msgid "What should be on my contact page?" msgstr "Τί πρέπει νὰ ὑπάρχει στὴν σελίδα ἐπικοινωνίας μου;" msgid "" "A Contact page is an effective way for readers to get in " "touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way " "to generate leads." msgstr "" "Μία σελίδα Ἐπικοινωνίας εἶναι ἕνας ἀποτελεσματικὸς τρόπος " "νὰ ἐπικοινωνήσουν ἰδιωτικῶς μαζί σας οἱ ἀναγνῶστες. Ἂν εἶσθε καὶ ἰδιοκτήτης " "ἐπιχείρησης, εἶναι ἐπίσης ἕνας πολὺ καλὸς τρόπος νὰ δημιουργήσετε πωλήσεις." msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page" msgstr "" "Ἐνθαρρύνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἔλθουν σὲ ἐπαφὴ μαζί σας μὲ μιὰ " "ἐξατομικευμένη φόρμα ἐπικοινωνίας" msgid "I’m ready to share my tagline with the world!" msgstr "Εἶμαι ἕτοιμος νὰ μοιρασθῶ τὸν ὑπότιτλό μου μὲ τὸν κόσμο!" msgid "" "Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your " "perspective? Your personality?" msgstr "" "Πρωτοτυπῆστε. Σκεφθῆτε τί κάνει τὸν ἱστότοπό σας ξεχωριστό: ἡ τοποθεσία σας; " "Ἡ προοπτική σας; Ἡ προσωπικότητά σας;" msgid "" "Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many." msgstr "" "Βρῆτε κάτι σύντομο καὶ ἑλκυστικό. Ὑπότιτλοι τριάντα λέξεως ἔχουν εἴκοσι " "περιττές λέξεις." msgid "" "Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more " "context." msgstr "" "Ἀποφύγετε νὰ ἐπαναλάβετε τὸν τίτλο τοῦ ἱστοτόπου σας. Ὁ ὑπότιτλος εἶναι " "εὐκαιρία νὰ προσθέσετε πληροφορίες." msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?" msgstr "Δὲν ἔχω ἰδέα πῶς νὰ γράψω δημιουργικὸ ὑπότιτλο. Καμμιὰ ὁδηγία;" msgid "" "We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells " "visitors what your site is about without having to read all your content, so " "it helps people decide to stick around." msgstr "" "Ὅλοι ἀποφασίζομε στὸ λεπτὸ τί ἱστοτόπους νὰ διαβάσομε - ὁ ὑπότιτλος " "πληροφορεῖ τοὺς ἐπισκέπτες γιὰ τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου χωρὶς αὐτοὶ νὰ " "χρειάζεται νὰ διαβάσουν τὰ πάντα· ἔτσι τοὺς βοηθᾶ νὰ ἀποφασίσουν ἂν θὰ " "συνεχίσουν τὴν ἐπίσκεψη." msgid "Why should I add a tagline?" msgstr "Γιατὶ νὰ προσθέσω ὑπότιτλο;" msgid "Update my site tagline" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν ὑπότιτλό μου" msgid "" "Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site " "is about. Add one in My Site → Settings → General, in the " "Site Tagline field." msgstr "" "Οἱ ὑπότιτλοι εἶναι σύντομες περιγραφὲς ἢ ἀτάκες ποὺ περιγράφουν τὸ θέμα τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Προσθέστε ἕναν στὸ Ὁ ἱστότοπός μου → Ρυθμίσεις → " "Γενικά, στὸ πεδίο Ὑπότιτλος." msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline" msgstr "Τραβῆξτε τὴν προσοχὴ τοῦ κοινοῦ σας μὲ ἕναν πιασάρικο ὑπότιτλο." msgid "I’m on the mobile app. What do I do?" msgstr "Βρίσκομαι στὴν ἐφαρμογὴ κινητοῦ. Τί νὰ κάνω;" msgid "Get a free custom domain if you upgrade today." msgstr "Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα, θὰ ἀποκτήσετε δωρεὰν δικόν σας τομέα." msgid "{{icon/}} select all" msgstr "{{icon/}} ἐπιλέξτε τὰ πάντα" msgid "" "Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any " "of your content." msgstr "" "Οἱ ἐπισκέπτες μποροῦν δωρεὰν νὰ διαβάσουν, νὰ δηλώσουν ὅτι τοὺς ἀρέσει, νὰ " "σχολιάσουν ἢ νὰ μοιρασθοῦν ὁτιδήποτε ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Cost to visitors" msgstr "Κόστος γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Προσπαθεῖτε νὰ ἀποφασίσετε ἂν θὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ " "WordPress.com ἢ τὸ Medium; Ἰδοὺ πῶς συγκρίνονται τὰ δύο." msgid "A faster and more advanced sitewide search." msgstr "Ταχύτερη καὶ πιὸ προηγμένη ἀναζήτηση σὲ ὁλόκληρον τὸν ἱστότοπο." msgid "" "Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, " "video support, and more when you upgrade." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίζετε, ξεκλειδώνετε ἀμέσως περισσότερα θέματα καὶ χῶρο " "ἀποθηκεύσεως, προηγμένη ἐξατομίκευση, ὑποστήριξη βίντεο καὶ ἄλλα πολλά." msgid "%(count)s recent view in the past 30 days" msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days" msgstr[0] "%(count)s πρόσφατη ἐπίσκεψη στὶς τελευταῖες 30 μέρες" msgstr[1] "%(count)s πρόσφατες ἐπισκέψεις στὶς τελευταῖες 30 μέρες" msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgstr[0] "" "%(count)s πρόσφατη προβολὴ{{srText}} στὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες{{/srText}}" msgstr[1] "" "%(count)s πρόσφατες προβολὲς{{srText}} στὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες{{/srText}}" msgid "No activities recorded in the selected date range." msgstr "οὐδεμία δραστηριότης στὶς ἐπιλεχθεῖσες ἡμερομηνίες." msgid "Try adjusting your date range or activity type filters" msgstr "" "Προσπαθῆστε νὰ προσαρμόσετε τὸ φάσμα τῶν ἡμερομηνιῶν σας ἢ τὰ φίλτρα τύπου " "δραστηριότητος." msgid "Limited to email support." msgstr "Ὑποστήριξη μόνον μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο." msgid "No community events or forums are currently available." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν συλλογικὲς ἐκδηλώσεις ἢ φόρουμ." msgid "" "Join a large community that offers local events, online courses, forums, and " "more." msgstr "" "Ἐλᾶτε σὲ μιὰ μεγάλη κοινότητα μὲ τοπικὲς ἐκδηλώσεις, μαθήματα ὀν-λάϊν, " "φόρουμ καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας τρέχει μόνον στὴν πλατφόρμα τοῦ Medium σὲ URL τοῦ medium.com." msgid "Flexible hosting" msgstr "Εὐέλικτη φιλοξενία" msgid "Site design" msgstr "Σχεδιασμὸς ἱστοτόπου" msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan." msgstr "" "Προσκομίστε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως ἢ ἀποκτῆστε ἕνα ὄνομα ἀπὸ μᾶς στὰ " "πλαίσια ἑνὸς ἐπὶ πληρωμῇ πακέτου." msgid "No archives to show." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρχεῖα πρὸς προβολήν." msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates" msgstr "" "Φιλτράρισμα τοῦ περιεχομένου τῶν πλαϊνῶν στηλῶν ἀνὰ ἐτικέττα, κατηγορία καὶ " "ἡμερομηνία" msgid "Fast, highly relevant results in any language" msgstr "Γρήγορα, ἐξαιρετικὰ σχετικὰ ἀποτελέσματα σὲ ὁποιαδήποτε γλῶσσα" msgid "" "WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and " "inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and " "includes:" msgstr "" "Ἡ ἐνσωματωμένη ἀναζήτηση τοῦ WordPress εἶναι ἱκανοποιητικὴ γιὰ μικροὺς " "ἱστοτόπους, ἀλλὰ γίνεται ἀργὴ καὶ ἀναποτελεσματικὴ καθὼς αὐτοὶ μεγαλώνουν. Ἡ " "ἀναζήτηση Jetpack ἀντικαθιστᾶ τὴν ἐνσωματωμένη ἀναζήτηση καὶ περιλαμβάνει:" msgid "Jetpack Search for WordPress" msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack γιὰ WordPress" msgid "%s / mo" msgstr "%s / μῆνα" msgid "Last day to claim your %s%% discount" msgstr "Τελευταία ἡμέρα ἰσχύος τῆς ἐκπτώσεώς σας κατὰ %s%% " msgid "" "Renew the upgrade now to " "keep your custom domain connected to your site — and to keep your site " "memorable!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα τὴν " "ἀναβάθμισή σας γιὰ νὰ διατηρήσετε τὴν σύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸν " "δικό σας τομέα — καὶ νὰ παραμείνει ὁ ἱστότοπός σας ἀξέχαστος!" msgid "" "Renew the upgrade now to " "save your domain name, and keep your site memorable!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα τὴν " "ἀναβάθμισή σας γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας — καὶ νὰ " "παραμείνει ὁ ἱστότοπός σας ἀξέχαστος! " msgid "" "Keep your site as-is by " "updating your credit card information and renewing it now." msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ὡς ἔχει ἐνημερώνοντας τὶς πληροφορίες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας καὶ " "ἀνανεώνοντάς τον τώρα." msgid "" "We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your " "site’s upgrades." msgstr "" "Χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι! Παρακαλοῦμε προσθέστε τρόπο πληρωμῆς καὶ ἀνανεῶστε τὸν ἱστότοπό σας " "γιὰ νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση στὶς ἀναβαθμίσεις τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Renew now to keep access " "to the key features of your site!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὴν πρόσβαση στὰ κύρια χαρακτηριστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Connect to your Google account to verify a site" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ λογαριασμὸ Google γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε ἕναν ἱστότοπο" msgid "" "The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your " "photos, videos, documents, and other media." msgstr "" "Ἡ βιβλιοθήκη πολυμέσων εἶναι ἕνα χρήσιμο ἐργαλεῖο ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ " "διαχειρίζεσθε, νὰ ἀναζητεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὶς φωτογραφίες σας, τὰ " "βίντεο, τὰ ἔγγραφά σας καὶ ἄλλα μέσα." msgid "Learn Media Library Basics" msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ γιὰ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "Find out how to change your WordPress.com theme." msgstr "Βρεῖτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ θέμα σας στὸ WordPress.com." msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ θέμα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "" "Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-" "enabled website." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε συλλογὲς φωτογραφιῶν σὲ ἱστότοπο WordPress.com " "μὲ ἐνεργὸ Jetpack." msgid "Add a Photo Gallery" msgstr "Προσθέστε συλλογὴ φωτογραφιῶν" msgid "" "Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς ρυθμίσεις ὁρατότητος σελίδας ἢ ἄρθρου " "WordPress.com." msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ὁρατότητος σελίδας ἢ ἄρθρου" msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε μαρτυρίες σὲ ἕναν ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο " "WordPress.com." msgid "" "Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can " "also do on a Jetpack-enabled WordPress blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προβάλλετε σχετικὰ ἄρθρα στὰ ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ " "WordPress.com· ὁμοίως λειτουργοῦν καὶ ἱστολόγια WordPress μὲ ἐνεργὸ Jetpack." msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog" msgstr "Προβάλετε Σχετικὰ Ἄρθρα στὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας στὸ WordPress" msgid "" "By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find " "out how to create a static homepage instead." msgstr "" "Κατὰ συνθήκην, ὁ νέος σας ἱστότοπος στὸ WordPress.com προβάλλει τὰ πιὸ " "πρόσφατα ἄρθρα σας. Ἀντ' αὐτοῦ ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε μιὰ στατικὴ " "ἀρχικὴ σελίδα." msgid "Configure a Static Homepage" msgstr "Εἰσαγάγετε τὶς παραμέτρους μιᾶς στατικῆς ἀρχικῆς σελίδας" msgid "" "Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε ἕνα δικό σας μενοῦ σὲ μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη " "στὸν ἱστότοπό σας your WordPress.com ἢ Jetpack." msgid "Use a Custom Menu in a Widget" msgstr "Χρησιμοποιῆστε δικό σας μενοῦ σὲ μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη" msgid "Find out how to create a post on WordPress.com." msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἄρθρο στὸ WordPress.com." msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε σελίδα στὸν ἱστότοπό σας WordPress.com." msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουγήσετε ἱστολόγιο στὸ WordPress.com μὲ πέντε βήματα." msgid "Set Up a Blog in 5 Steps" msgstr "Κατασκευάστε ἱστολόγιο μὲ 5 βήματα" msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο στὸ WordPress.com μὲ πέντε βήματα." msgid "Set Up a Website in 5 Steps" msgstr "Κατασκευάστε ἱστότοπο σὲ 5 βήματα" msgid "" "Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ εἰκόνα στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com. " msgid "Add an Image Widget" msgstr "Προσθήκη πλαϊνῆς εἰκόνας" msgid "Use Featured Content" msgstr "Χρησιμοποιῆστε προβεβλημένο περιεχόμενο" msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς γραμματοσειρὲς στὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό " "σας WordPress.com." msgid "" "Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη συλλογῆς εἰκόνων στὸν " "ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com. " msgid "Add a Gallery Widget" msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη συλλογῆς εἰκόνων" msgid "Change Your Site Fonts" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς γραμματοσειρὲς τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικό σας ὑπόβαθρο στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Add a Custom Background" msgstr "Προσθέστε δικό σας ὑπόβαθρο" msgid "" "Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικό σας μενοῦ στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." "com ἢ τὸ Jetpack. " msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ εἰσαγάγετε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com. " msgid "Create a Custom Website Menu" msgstr "Δημιουργῆστε δικό σας μενοῦ ἱστοτόπου" msgid "" "Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε δικὴ σας σελίδα κεφαλίδας στὸν ἱστότοπο ἢ τὸ " "ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com." msgid "Add a Custom Header Image" msgstr "Προσθέστε δική σας εἰκόνα κεφαλίδας" msgid "Change Your Account Email Address" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας" msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com." msgstr "" "Ἀναλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομά σας, ὅπως αὐτὸ ἐμφανίζεται στὸ WordPress." "com." msgid "Change Your WordPress.com Display Name" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ ὄνομά σας, ὅπως αὐτὸ ἐμφανίζεται στὸ WordPress.com" msgid "Find out how to change your username on WordPress.com." msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com." msgid "Change Your WordPress.com Username" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com" msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Change Your Password" msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνθηματικό σας κωδικό" msgid "" "Find out how to change your blog or website language and your interface " "language settings on WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάξετε τὴν γλῶσσα τοῦ περιεχομένου ἢ τῆς διεπαφῆς τοῦ " "ἱστοτόπου ἢ ἱστολογίου σας στὸ WordPress.com. " msgid "Change Your Language Settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις γλώσσας σας" msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο σὲ πολλὲς γλῶσσες στὸ WordPress." "com. " msgid "Create a Multilingual Site" msgstr "Κατασκευάστε ἱστότοπο σὲ πολλὲς γλῶσσες" msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com." msgstr "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέσετε εἰκονίδιο ἱστοτόπου στὸ WordPress.com. " msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἀλλάζετε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου σας " "στὸ WordPress.com. " msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "Add a Site Icon" msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "" "Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, " "which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Βρῆτε πῶς νὰ ἐνημερώνετε τὸν τίτλο καὶ ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ " "WordPress.com· μπορεῖτε νὰ κάνετε τὸ ἴδιο καὶ σὲ ἱστότοπο WordPress μὲ " "ἐγκατεστημένο τὸ Jetpack." msgid "Update Your Website Title and Tagline" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν τίτλο καὶ ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε δικόν σας λογότυπο στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "Add a Site Logo" msgstr "Προσθέστε λογότυπο ἱστοτόπου" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ μοιράζεσθε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Twitter εἴτε " "ἀπὸ ἱστότοπο WordPress.com εἴτε ἀπὸ ἱστότοπο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ " "Jetpack." msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Twitter" msgid "" "Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, " "pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress " "website or blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε μιά ἐνημέρωση Facebook στὸ περιεχόμενό σας " "(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων, σελίδων, ἀκόμα καὶ σχολίων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / " "ἱστολόγιο WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ " "ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack. " msgid "" "Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts " "and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or " "blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε μιά φωτογραφία Instagram στὸ περιεχόμενό σας " "(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων καὶ σελίδων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο " "WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ " "Jetpack. " msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website" msgstr "Ἐνσωματῶστε τὸν ἱστότοπό σας φωτογραφία Instagram" msgid "" "Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on " "your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐνσωματώνετε ἕνα \"τιτίβισμα\" Twitter στὸ περιεχόμενό σας " "(συμπεριλαμβανομένων ἄρθρων καὶ σελίδων) εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο " "WordPress.com εἴτε σὲ ἱστότοπο / ἱστολόγιο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ " "Jetpack." msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website" msgstr "Ἐνσωματῶστε στὸ ἱστολόγιό σας ἕνα τουΐτ ἀπὸ τὸ Twitter." msgid "Set Up a Social Media Icons Widget" msgstr "Δημιουργῆστε προσθήκη μὲ εἰκονίδια κοινωνικῶν μέσων" msgid "Set Up the Social Links Menu" msgstr "Ὁρίστε μενοῦ συνδέσμων πρὸς κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "" "Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress." "com site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ ἐμφανίζετε στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com τὶς " "τελευταῖες σας φωτογραφίες στὸ Instagram." msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Ἐμφανίστε στὸν ἱστότοπό σας τὴν ροή σας ἀπὸ τὸ Instagram" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress." "com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ μοιράζεσθε ἄρθρα ἱστολογίου ἀπ' εὐθείας στὸ Facebook ἀπὸ " "τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com, πρᾶγμα ποὺ ἐπίσης μπορεῖτε νὰ κάνετε καὶ " "σὲ ἕναν ἱστότοπο WordPress μὲ ἐνεργοποιημένο τὸ Jetpack." msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website" msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας πλῆκτρα διαμοιρασμοῦ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Getting More Views and Traffic" msgstr "Πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες προβολὲς καὶ κίνηση" msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!" msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν δικόν σας τομέα. Ἁρπάξτε τὴν εὐκαιρία!" msgid "Activity type" msgstr "Τύπος δραστηριότητας" msgid "Start with WPWebHost" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ WPWebHost" msgid "Start with MilesWeb" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ MilesWeb" msgid "Start with InMotion" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ InMotion" msgid "Start with Dreamhost" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Dreamhost" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, " "upload your own themes, start an online store, and fully own your customer " "experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ ἕναν ἱστότοπο eCommerce " "μὲ τὸ %s. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, ἀνεβάστε τὰ δικά σας θέματα, ξεκινῆστε ἕνα " "ὀνλάϊν κατάστημα καὶ κυριαρχῆστε στὴν ἐμπειρία τῶν πελατῶν σας. " msgid "Install custom plugins and themes" msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐξατομικευμένα πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Monetization options" msgstr "Ἐπιλογὲς προσπορισμοῦ κερδῶν" msgid "" "With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload " "photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and " "posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Μὲ τὸ %s σας πακέτο ἀποκτᾶτε 13 GB χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα. " "Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. Ἐνσωματῶστε τα σὲ " "συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ πελάτες σας νὰ τὰ " "βλέπουν εὐκολότερα." msgid "" "Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, " "advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο WordPress μὲ δικό σας " "ὄνομα τομέως, προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, πολὺν χῶρο ἀποθηκεύσεως καὶ " "24ωρη ἑπταήμερη τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "Build Your New Website with WordPress.com" msgstr "Κατασκευάστε τὸν νέο σας ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to " "thriving online stores. Build with us and join a growing community." msgstr "" "Στὸ WordPress βασίζεται πάνω ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου, ἀπὸ οἰκογενειακὰ " "ἱστολόγια μέχρι πολὺ ἐπιτυχημένα καταστήματα on-line. Οἰκοδομῆστε μαζί μας " "καὶ γίνετε μέλος μιᾶς ἀκμάζουσας κοινότητας." msgid "Build your website with the world’s favorite platform." msgstr "Χτίστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν ἀγαπημένη πλατφόρμα τοῦ πλανήτη." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and " "posts at any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "Ὅ,τι κι ἂν φτιάξετε στὸ WordPress.com εἶναι ἀποκλειστικὰ δικό σας. Ἐξαγάγετε " "ὁποτεδήποτε τὶς σελίδες καὶ τὰ ἄρθρα σας - ὅπου κι ἂν σᾶς πάει ἡ ζωή, οἱ " "δημιουργίες σας σᾶς ἀκολουθοῦν." msgid "" "Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you " "have to do is publish — we’ll take care of the rest." msgstr "" "Διευκολύνετε τοὺς πελάτες σας νὰ σᾶς βροῦν μὲ ἐνσωματωμένο SEO. Ἐσεῖς πρέπει " "ἁπλῶς νὰ δημοσιεύετε - ἐμεῖς θὰ φροντίσομε γιὰ τὰ ὑπόλοιπα." msgid "Features you’ll love." msgstr "Δυνατότητες ποὺ θὰ ἀγαπήσετε." msgid "" "If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with " "more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space " "for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, " "add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes." msgstr "" "Ἂν ἔχετε περισσότερα χρήματα, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἐκ τῶν τριῶν, " "πλουσιοτέρων σὲ δυνατότητες, πακέτων μας. Μὲ κάθε πακέτο θὰ ἀποκτήσετε δικό " "σας ὄνομα τομέως, περισσότερο χῶρο γιὰ τὰ ἀρχεῖα σας καὶ 24ωρη ὑποστήριξη " "ἑπτὰ ἡμέρες ἑβδομαδιαίως. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ χρησιμοποιήσετε προηγμένα " "ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, νὰ προσθέσετε πλῆκτρα πληρωμῆς, καὶ νὰ ἀνεβάσετε δικά " "σας πρόσθετα ἢ θέματα WordPress." msgid "" "No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works " "for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 " "GB of storage space, and support from our community of experts." msgstr "" "Ἀνεξαρτήτως προϋπολογισμοῦ, τὸ WordPress.com ἔχει ἕνα πακέτο ποὺ σᾶς " "ταιριάζει. Κατασκευάστε δωρεὰν ἕναν ἱστότοπο καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ " "ἐπαγγελματικὰ θέματα, χῶρο ἀποθηκεύσεως 3 GB, καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν " "κοινότητα τῶν εἰδικῶν μας. " msgid "Budget-friendly plans." msgstr "Πακέτα κατάλληλα γιὰ τὸν προϋπολογισμό σας." msgid "" "With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive " "editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you " "need — and in less time than it would take on another platform." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὰ ὄμορφα θέματά μας, ἕναν " "γρήγορο, διαισθητικὸ ἐπεξεργαστή, καθὼς καὶ εὐέλικτα ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως " "προκειμένου νὰ κατασκευάσετε ἀκριβῶς τὸν ἱστότοπο ποὺ χρειάζεσθε — ὅλα αὐτὰ " "σὲ λιγότερο χρόνο ἀπ' αὐτὸν ποὺ θὰ ἀπαιτοῦσε ὁποιαδήποτε ἄλλη πλατφόρμα." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter " "what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for " "your business, display your work in a portfolio, or build a robust online " "store, we have the tools and features you need to get started today." msgstr "" "Τὸ WordPress.com σᾶς ἐπιτρέπει νὰ κατασκευάσετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ νὰ " "ἀνταποκρίνεται στὶς ἀνάγκες σας, ὅποιες καὶ νά 'ναι. Εἴτε θέλετε νὰ " "ξεκινήσετε ἕνα ἁπλὸ ἱστολόγιο, νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο γιὰ τὴν ἐπιχείρησή " "σας, νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας σὲ ἕναν ὀργανωμένο φάκελλο ἐργασίας ἢ νὰ " "κτίσετε ἕνα ἀξιόπιστο κατάστημα on-line, ἐμεῖς διαθέτομε τὰ ἐργαλεῖα καὶ τὶς " "δυνατότητες ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε σήμερα." msgid "The website of your dreams." msgstr "Ὁ ἱστότοπος τῶν ὀνείρων σας." msgid "" "With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a " "store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — " "platform." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε ἱστότοπο, νὰ ἱδρύσετε " "κοινότητα, νὰ ἀνοίξετε κατάστημα καὶ πολλὰ περισσότερα. Εἶναι ἡ πιὸ " "δημοφιλὴς καὶ εὐέλικτη πλατφόρμα τοῦ κόσμου." msgid "Build anything, for anyone." msgstr "Κατασκευάστε ὁτιδήποτε, γιὰ ὁποιονδήποτε." msgid "Image attached" msgstr "Ἐπισυνάφθηκε εἰκόνα" msgid "Document attached" msgstr "Ἐπισυνάφθηκε ἔγγραφο" msgid "Video attached" msgstr "Ἐπισυνάφθηκε βίντεο" msgid "Audio attached" msgstr "Ἐπισυνάφθηκε ἠχητικό" msgid "Successful renewal on %s" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀνανέωσις στὶς %s" msgid "" "Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our " "Happiness Engineers are a click away." msgstr "" "Μέχρι τότε, καλὴ διασκέδαση μὲ τὸν ἱστότοπό σας! Καὶ νὰ θυμᾶστε: ἂν " "χρειασθῆτε βοήθεια, οἱ μηχανικοί μας ἀπέχουν μόλις ἕνα πάτημα πλήκτρου." msgid "Successful Renewal" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀνανέωσις" msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "year. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Τὸ %1$s plan σας πακέτο γιὰ %2$s ἀνανεώθηκε στὶς " "%3$s, ἔτσι ὥστε ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐπωφεληθεῖ ἀπὸ ὅλα τὰ σπουδαῖα " "ἐργαλεῖα καὶ τὶς δυνατότητές του γιὰ ἄλλον ἕνα χρόνο. Ἡ ἑπόμενη ἀνανέωσή σας " "θὰ γίνει στὶς %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Τὸ %1$s plan σας πακέτο καὶ ὁ δικός σας τομέας γιὰ %2$s ἀνανεώθηκαν στὶς %3$s, ἔτσι ὥστε ὁ " "ἱστότοπός σας νὰ ἐπωφεληθεῖ ἀπὸ ὅλα τὰ σπουδαῖα ἐργαλεῖα καὶ τὶς δυνατότητές " "του γιὰ ἄλλον ἕνα χρόνο. Ἡ ἑπόμενη ἀνανέωσή σας θὰ γίνει στὶς %4$s" msgid "" "Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com " "plan" msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἀνανέωση! Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀνανεώσατε τὸ πακέτο " "σας στὸ WordPress.com" msgid "Select your .blog domain" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν τομέα σας .blog" msgid "Posts and Pages" msgstr "Ἄρθρα καὶ σελίδες" msgid "Jetpack Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack" msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Ὅλες οἱ ἀναβαθμίσεις πακέτων τοῦ WordPress.com ἔχουν μηδενικὸ κίνδυνο καὶ " "περιλαμβάνουν ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων — 30 ἡμέρες γιὰ τὰ πακέτα καὶ 48 " "ὧρες γιὰ τοὺς τομεῖς. " msgid "" "This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few " "hours!" msgstr "" "Ἡ προσφορὰ ἐκπτώσεως %s%% σὲ κάθε ἀναβάθμιση πακέτου WordPress.com λήγει σὲ " "μερικὲς μόλις ὧρες!" msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "" "Τελικὴ προειδοποίηση: Ἡ ἔκπτωσή σας κατὰ %s%% λήγει σὲ λίγες μόνον ὧρες" msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice." msgstr "Ἐφαρμόστε αὐτὴν τὴν ἔκπτωση σὲ ὅποια ἀναβάθμιση ἱστοτόπου θέλετε. " msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!" msgstr "" "Προσφορὲς περιορισμένου χρόνου: Ἔκπτωση %s%% σὲ ἀναβαθμίσεις ἱστοτόπων!" msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε κέρδη γιὰ μῆνα ποὺ δὲν ἔχει ἀκόμη τελειώσει." msgid "Improper value passed for month." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μηνός." msgid "Improper value passed for year." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ ἔτους." msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" msgid "Email Support" msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domains expire on %1$s." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται νὰ κάνετε κάτι: Οἱ τομεῖς σας στὸ " "WordPress.com λήγουν στὶς %1$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται νὰ κάνετε κάτι:τομέας σας στὸ " "WordPress.com λήγει στὶς %1$s." msgid "" "Act now! Your WordPress.com domains failed " "to renew" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα! Οἱ τομεῖς σας στὸ WordPress.com ἀπέτυχαν νὰ ἀνανεωθοῦν." msgid "" "Act now! Your WordPress.com domain failed " "to renew" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα!τομέας σας στὸ WordPress.com ἀπέτυχε νὰ ἀνανεωθεῖ" msgid "Beautiful landscape" msgstr "Ὄμορφο τοπίο" msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "" "Ἡ προθεσμία ἀνανεώσεως γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο καὶ γιὰ %2$s " "ὁσονούπω θὰ λήξει." msgid "" "The renewal for your %1$s plan and custom domain for %2$s is about to expire." msgstr "" "Ἡ προθεσμία ἀνανεώσεως γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο καὶ γιὰ " "τὸν δικό σας τομέα γιὰ %2$s ὁσονούπω θὰ λήξει." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται νὰ ἐνεργήσετε: Τὸ πακέτο σας στὸ " "WordPress.com λήγει στὶς %1$s." msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal" msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Προσωπικό WordPress.com" msgid "" "Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install " "plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own " "your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ " "WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, ἀνεβάστε δικά σας θέματα, ἀποκτῆστε " "πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα καὶ ἀποκτῆστε τὸν πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμπειρίας τῶν " "πελατῶν σας." msgid "Customize your design" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν σχεδιασμό σας" msgid "" "Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, " "allowing you to stay on-brand from start to finish." msgstr "" "Ἐπιλέγοντας ἕνα πακέτο θὰ ἀπαλλάξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὶς διαφημίσεις " "τοῦ WordPress.com, προβάλλοντας μόνον τὴν δική σας ταυτότητα ἀπ' ἀρχῆς μέχρι " "τέλους." msgid "Plenty of storage" msgstr "Πολὺς χῶρος" msgid "Everything you need to attract new customers and make money online." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ προσελκύσετε νέους πελάτες καὶ νὰ κερδίσετε χρήματα " "ὀνλάϊν." msgid "24/7 support" msgstr "24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη" msgid "" "Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or " "WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce." msgstr "" "Ἀντλῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο μὲ ἐργαλεῖα ὅπως τὰ " "ἁπλᾶ πλῆκτρα πληρωμῆς ἢ οἱ WordAds, ἢ δημιουργῆστε ἕνα πλῆρες ἐμπορικὸ " "περιβάλλον μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Explore monetization tools" msgstr "Διερευνῆστε τὰ ἐργαλεῖα προσπορισμοῦ κερδῶν" msgid "Designed for business" msgstr "Σχεδιασμένο γιὰ ἐπιχειρήσεις" msgid "" "With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more " "powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with " "AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Μὲ τὸ %s, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε πρόσθετα WordPress γιὰ νὰ ἐνισχύσετε ἀκόμα " "περισσότερο τὸν ἱστότοπό σας. Χρησιμοποιῆστε τὸ WooCommerce γιὰ νὰ " "προσθέσετε κατάστημα, τὸ AMP γιὰ νὰ βελτιώσετε τὴν λειτουργία σὲ κινητὲς " "συσκευές ἢ τὸ Yoast γιὰ νὰ δοκιμάσετε προηγμένες στρατηγικὲς SEO." msgid "" "Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited " "WordPress themes." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη κάποιον σχεδιασμὸ κατὰ νοῦν; Τὸ %s πακέτο σας σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "ἀνεβάσετε ἀπεριόριστα θέματα WordPress." msgid "" "%s gives you access to everything you need to design a professional website. " "Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until " "you're satisfied." msgstr "" "Τὸ %s σᾶς προσφέρει πρόσβαση σὲ ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ σχεδιάσετε ἕναν " "ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο. Δοκιμάστε ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ περιγράμματα " "ἱστολογίων WordPress καὶ ἐξατομικεῦστε τα μὲ τὸ CSS μέχρι νὰ ἱκανοποιηθῆτε. " msgid "" "{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} " "{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}" "unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο WordPress γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας μὲ{{/" "line1}} {{line2}}δικόν σας τομέα, τὴν καλύτερη δυνατὴ φιλοξενία,{{/line2}} " "{{line3}}ἀπεριόριστα πρόσθετα καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη.{{/line3}}" msgid "" "Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom " "domain name, built-in security, and 24/7 support." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ λειτουργεῖτε μὲ τὸν προσωπικό πακέτο τοῦ WordPress.com καὶ μὲ τὸν " "δικό σας τομέα, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη." msgid "" "Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress." "com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Ἕτοιμοι νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας; Ἀρχῖστε δωρειὰν μὲ τὸ " "WordPress.com, ἕναν κατασκευαστὴ ἱστοτόπων ποὺ ἀναπτύσσεται μαζὶ μὲ τὶς " "ἀνάγκες σας." msgid "" "You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification " "Settings{{/a}} to turn it back on." msgstr "" "Ἔχετε σταματήσει τὶς παραδόσεις ἠλ. ταχυδρομείου. Ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}" "Ρυθμίσεις Εἰδοποιήσεων{{/a}} γιὰ νὰ τὶς ξανανοίξετε." msgid "Notification settings" msgstr "Ρυθμίσεις εἰδοποιήσεων" msgid "WordPress.com Blogger" msgstr "WordPress.com Blogger" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, " "Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ποικίλες πλατφόρμες ἱστολογήσεως, " "μεταξὺ ἄλλων τὰ Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad, " "Xanga, κλπ. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἱστότοπο WordPress " "ποὺ φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή." msgid "Where can I learn more?" msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα;" msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services " "using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online " "store, consider starting with a WordPress." "com Business plan." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πωλεῖτε ἀντικείμενα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὸν " "λογαριασμό σας στὸ PayPal. Γιὰ περισσότερες εὐκαιρίες ἀντλήσεως εἰσοδήματος, " "ἀναβαθμίστε στὸ Ἐμπλουτισμένο πακέτο " "WordPress.com ὥστε νὰ πωλεῖτε προϊόντα μὲ τὴν χρήση τοῦ πλήκτρου ἁπλῆς " "πληρωμῆς. Γιὰ περισσότερες δυνατότητες ἠλ. ἐμπορίου, π.χ., ὀνλάϊν κατάστημα, " "σκεφθῆτε μήπως χρησιμοποιήσετε τὸ " "ἐπιχειρηματικὸ πακέτο WordPress.com." msgid "" "Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a " "domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to " "your site starting with a Personal Plan." msgstr "" "Κάθε ἱστότοπος WordPress.com συνοδεύεται ἀπὸ ἕναν δωρεὰν ὑποτομέα. Ἂν εἶσθε " "ἤδη κάτοχος δικοῦ σας τομέα ἢ ἐὰν θὰ θέλατε νὰ καταχωρίσετε ἕναν καινούργιο, " "μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας ἕναν δικόν σας τομέα ἀρχίζοντας νὰ " "χρησιμοποιεῖτε ἕνα Προσωπικὸ πακέτο." msgid "Connect your own domain" msgstr "Συνδέστε τὸν δικό σας τομέα" msgid "Global CDN for all" msgstr "Παγκόσμιο CDN γιὰ ὅλους" msgid "Copy to your library" msgstr "Ἀντιγράψτε στὴν βιβλιοθήκη σας" msgid "" "With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when " "you’re disconnected, then publish it the next time you’re online." msgstr "" "Μὲ τὴν ἐκτὸς δικτύου λειτουργία τοῦ Google Docs μπορεῖτε νὰ ἐργάζεσθε πάνω " "στὸ ἑπόμενο ἄρθρο σας ἀκόμα καὶ ὅταν εἶσθε ἀποσυνδεδεμένος/-η, καὶ νὰ τὸ " "δημοσιεύσετε τὴν ἑπόμενη φορὰ ποὺ θὰ συνδεθῆτε." msgid "Faster publishing" msgstr "Ταχύτερη δημοσίευση" msgid "" "Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your " "formatting intact." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ γράφετε στὰ Google Docs καὶ ἀμέσως δημοσιεῦστε το στὸ WordPress " "μὲ τὴν διαμόρφωση τοῦ κειμένου ἄθικτη." msgid "Add Payment Method" msgstr "Προσθέστε τρόπο πληρωμῆς " msgid "Updating settings…" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώνονται..." msgid "Jetpack Search" msgstr "Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Browse themes built for websites like yours" msgstr "Δεῖτε θέματα κατασκευασμένα γιὰ ἱστοτόπους σὰν τὸν δικό σας" msgid "" "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you " "are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ κατασκευάζετε πρόσθετες " "ἑνότητες, ἢ ἂν ἐνδιαφέρεσθε νὰ βοηθήσετε τὸ ἔργο, πηγαίνετε στὸ ἀποθετήριο τοῦ GitHub." msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Βοηθῆστε νὰ κατασκευάσομε τὸν Gutenberg" msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δοκιμάσατε τὸν Gutenberg!" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a pullquote block:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε ὅποιου εἴδους ἑνότητα θέλετε, στατικὴ ἢ δυναμική, " "διακοσμητικὴ ἢ λιτή. Ἰδοὺ μία ἑνότητα γιὰ προβεβλημένα ἀποσπάσματα τοῦ " "κειμένου:" msgid "" "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and " "is responsive out of the box:" msgstr "" "Οἱ ἀνωτέρω στοιχίσεις ἰσχύουν γιὰ ὁποιαδήποτε ἑνότητα. Τὶς ἔχει μάλιστα ἐξ " "κατασκευῆς καὶ ἡ ἑνότητα ἐνσωματουμένου ἀντικειμένου: " msgid "" "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to " "create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You " "can also easily convert the gallery back to individual images again, by " "using the block switcher." msgstr "" "Ἀνωτέρω βλέπετε μιὰ συλλογὴ μὲ μόνον δύο εἰκόνες. Εἶναι ἕνας εὐκολότερος " "τρόπος δημιουργίας ὀπτικῶς ἑλκυστικῶν διατάξεων χωρὶς νὰ χρειάζεται νὰ " "ἀνακατευθεῖτε μὲ αὐτόματες ὁριζόντιες ἢ κάθετες τακτοποιήσεις εἰκόνων. " "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπαναφέρετε εὔκολα τὴν συλλογὴ σὲ σύνολο ξεχωριστῶν " "εἰκόνων χρησιμοποιῶντας τὴν ἀλλαγὴ τύπου ἑνότητος." msgid "" "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is " "worth it." msgstr "" "Ἡ ὁλοκληρωτικὰ φαρδιὰ εἰκόνα εἶναι σίγουρα μεγάλη. Ἀλλὰ καμμιὰ φορὰ ἡ εἰκόνα " "ἀξίζει τὸν κόπο." msgid "" "If you combine the new wide and full-wide " "alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very " "quickly:" msgstr "" "Ἂν συνδυάσετε τὶς καινούργιες φαρδιὲς καὶ " "ὁλοκληρωτικὰ φαρδιὲς στοιχίσεις μὲ τὶς συλλογὲς εἰκόνων, " "μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε πολὺ γρήγορα μιὰ πολὺ πλούσια σὲ πολυμέσα διάταξη:" msgid "" "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider " "in the block inspector in the sidebar." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀριθμὸ τῶν στηλῶν στὶς συλλογὲς εἰκόνων σας " "σύροντας ἕναν δείκτη ποὺ ὑπάρχει στὶς ρυθμίσεις συλλογῶν εἰκόνων στὴν πλαϊνὴ " "στήλη." msgid "Media Rich" msgstr "Πληθώρα πολυμέσων" msgid "" "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued " "quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display " "a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "" "Οἱ ἑνότητες περιεχομένου μποροῦν νὰ ἀποτελοῦνται ἀπὸ ὁτιδήποτε. Π.χ., μπορεῖ " "στὰ πλαίσια τοῦ κειμένου σας νὰ θελήσετε νὰ προσθέσετε ἕνα ἀπόσπασμα ὄχι " "ἰδιαίτερα προβεβλημένο, μπορεῖ ὅμως νὰ προτιμήσετε ἕνα πολὺ μεγάλο καὶ μὲ " "ἰδιαίτερο ὕφος." msgid "" "The information corresponding to the source of the quote is a separate text " "field, similar to captions under images, so the structure of the quote is " "protected even if you select, modify, or remove the source. It’s " "always easy to add it back." msgstr "" "Οἱ πληροφορίες ποὺ ἀφοροῦν τὴν πηγὴ ἑνὸς ἀποσπάσματος βρίσκονται σὲ ἕνα " "ξεχωριστὸ πεδίο κειμένου, ὅμοιο μὲ τὶς λεζάντες τῶν εἰκόνων· ἔτσι ἡ δομὴ τοῦ " "ἀποσπάσματος προστατεύεται ἀκόμη καὶ ἂν ἐπιλέξετε, ἀλλάξετε ἢ διαγράψετε τὴν " "πηγή. Εἶναι πάντα εὔκολο νὰ τὴν ἐπαναφέρετε." msgid "" "The editor will endeavor to create a new page and post building experience " "that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy " "what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed " "discovery." msgstr "" "Ὁ ἐπεξεργαστὴς θὰ προσπαθήσει νὰ δημιουργήσει μιὰ νέαν ἐμπειρία κατασκευῆς " "ἄρθρου καὶ σελίδας, ἡ ὁποία θὰ ἐπιτρέψει τὴν συγγραφὴ ἐμπλουτισμένων ἄρθρων " "χωρὶς προσπάθεια καὶ μὲ τὴν βοήθεια ἑνοτήτων θὰ κάνει εὔκολο αὐτὸ ποὺ σήμερα " "ἀπαιτεῖ πληκτροσυντομεύσεις, δικό σας HTML ἢ ἀνακάλυψη περίεργων " "ἐνσωματωμένων ἀντικειμένων." msgid "" "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate " "your content directly. Instead of having fields for editing things like the " "source of a quote, or the text of a button, you can directly change the " "content. Try editing the following quote:" msgstr "" "Ἕνα τεράστιο πλεονέκτημα τῶν ἑνοτήτων εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐπεξεργάζεσθε ἐκεῖ ὅπου βρίσκονται καὶ νὰ διαχειρίζεσθε ἀπ' εὐθείας τὸ " "περιεχόμενό τους. Ἀντὶ νὰ ἀλλάζετε πράγματα ὅπως τὴν πηγὴ ἑνὸς ἀποφθέγματος " "ἢ τὸ κείμενο ἑνὸς πλήκτρου μέσῳ πεδίων μὲ τὶς πληροφορίες αὐτές, μπορεῖτε νὰ " "ἀλλάζετε τὸ περιεχόμενο ἀπ' εὐθείας. Προσπαθῆστε νὰ ἀλλάξετε τὸ ἀκόλουθο " "ἀπόφθεγμα:" msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "" "Ἑνότητες σχετιζόμενες μὲ τὴν διάταξη τῆς ὕλης, ὅπως Πλῆκτρα, Εἰκόνες " "προσώπων, διαχωριστικά, κλπ. " msgid "Visual Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία μὲ τὸ μάτι" msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Καὶ Κατάλογοι ὅπως αὐτὸς ἐδῶ :)" msgid "" "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into " "your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of " "what you can currently find there:" msgstr "" "Δοκιμάστε το, μπορεῖ νὰ ἀνακαλύψετε πράγματα ποὺ δὲν γνωρίζατε καὶ ποὺ τὸ " "WordPress μπορεῖ ἤδη νὰ προσθέσει στὰ ἄρθρα σας. Ἰδοὺ ἕνας μικρὸς κατάλογος " "ἀπ' ὅτι μπορεῖτε τώρα νὰ βρεῖτε ἐδῶ:" msgid "Text & Headings" msgstr "Κείμενο & Ἐπικεφαλίδες" msgid "Images & Videos" msgstr "Εἰκόνες & Βίντεο" msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Ἐνσωματωμένα ἀντικείμενα ὅπως YouTube, Tweet, ἢ ἄλλα ἄρθρα WordPress." msgid "" "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in " "the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, " "or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the " "inserter—the (+) button you’ll see around the editor—" "which allows you to browse all available content blocks and add them into " "your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all " "sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "" "Φαντασθῆτε ὁτιδήποτε κάνει τὸ WordPress νὰ μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε γρήγορα καὶ " "ἐπὶ τόπου. Καμμιὰ ἀνάγκη νὰ ἀσχοληθεῖτε μὲ κώδικα HTML, κλάσεις ἢ τὴν " "ἀποστήθιση τοῦ περίπλοκου συντακτικοῦ τῶν συντόμων κωδικῶν. Αὐτὸ εἶναι τὸ " "πνεῦμα τοῦ ἐργαλείου εἰσαγωγῆς—τοῦ πλήκτρου (+) ποὺ θὰ βλέπετε " "παντοῦ στὸν ἐπεξεργαστή—ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δεῖτε ὅλα τὰ εἴδη προσφερομένων " "ἑνοτήτων περιεχομένου καὶ νὰ τὰ προσθέσετε στὸ ἄρθρο σας. Πρόσθετα καὶ " "θέματα μποροῦν νὰ καταχωρίσουν τὶς δικές τους ἑνότητες, ἀνοίγοντας τὸν δρόμο " "γιὰ κάθε εἴδου δυνατότητες ἐμπλουτισμένης ἐπεξεργασίας καὶ ἔκδοσης." msgid "" "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have " "to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining " "the presentation." msgstr "" "Δοκιμάστε νὰ ἐπιλέξετε καὶ νὰ διαγράψετε ἢ νὰ ἀλλάξετε τὴν λεζάντα· τώρα " "πλέον δὲν χρειάζεται νὰ προσέχετε μήπως ἐπιλέξετε κατὰ λάθος τὴν εἰκόνα ἢ " "κάποιο ἄλλο κείμενο καὶ καταστρέψετε τὴν παρουσίαση." msgid "The Inserter Tool" msgstr "Τὸ ἐργαλεῖο Εἰσαγωγῆς" msgid "" "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image " "toolbar. Give it a try." msgstr "" "Ἂν τὸ θέμα σας τὸ ὑποστηρίζει, θὰ δεῖτε στὴν γραμμὴ ἐργαλείων τὸ πλῆκτρο " "\"φαρδιά\". Δοκιμάστε το." msgid "" "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new " "editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going " "full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "" "Ἡ ἰδιαιτέρως προσεκτικὴ διαχείριση εἰκόνων καὶ πολυμέσων ἀποτελεῖ πρωταρχικὸ " "στόχο τοῦ νέου ἐπεξεργαστῆ. Ἐλπίζομε νὰ βρεῖτε πολὺ εὐκολότερη καὶ " "σταθερότερη ἀπὸ πρὶν τὴν προσθήκη λεζαντῶν ἢ τὴν ἐπέκταση τῶν φωτογραφιῶν σὲ " "ὁλόκληρο τὸ πλάτος τῆς ὀθόνης." msgid "" "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and " "organization of your content." msgstr "" "Οἱ κεφαλίδες εἶναι ἐπίσης ξεχωριστὲς ἑνότητες, πρᾶγμα ποὺ βοηθᾶ τὴν δόμηση " "καὶ ὀργάνωση τοῦ περιεχομένου σας." msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Μιὰ εἰκόνα ἀξίζει χίλιες λέξεις" msgid "" "What you are reading now is a text block the most basic " "block of all. The text block has its own controls to be moved freely around " "the post..." msgstr "" "Αὐτὸ ποὺ διαβάζετε τώρα εἶναι μία ἑνότης κειμένου ἡ " "βασικότερη ἑνότης ὅλων. Ἡ ἑνότης κειμένου ἔχει δικούς της ἐλέγχους ἔτσι ὥστε " "νὰ μπορεῖ νὰ μετακινηθεῖ ἐλευθέρως μέσα στὸ ἄρθρο..." msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... παραδείγματος χάριν, αὐτὴ ἐδῶ, ποὺ εἶναι στοιχισμένη δεξιά." msgid "" "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress " "simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact " "with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks " "light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks " "quickly, without fearing about losing things in the process of copying and " "pasting." msgstr "" "Στόχος αὐτοῦ τοῦ νέου ἐπεξεργαστῆ εἶναι νὰ καταστήσει ἁπλῆ καὶ διασκεδαστικὴ " "τὴν προσθήκη ἐμπλουτισμένου περιεχομένου στὸ WordPress. Ὁλόκληρο αὐτὸ τὸ " "ἄρθρο ἀποτελεῖται ἀπὸ τεμάχια περιεχομένου—κάτι σὰν τὰ τουβλάκια " "LEGO—ποὺ μπορεῖτε νὰ μετακινεῖτε κατὰ βούλησιν καὶ μὲ τὰ ὁποῖα μπορεῖτε νὰ " "ἀλληλεπιδρᾶτε. Μετακινῆστε τὸν δείκτη σας ὁπουδήποτε καὶ θὰ παρατηρήσετε νὰ " "φωτίζονται οἱ διάφορες ἑνότητες μὲ πλαίσια καὶ βέλη. Πατῆστε τὰ βέλη γιὰ νὰ " "ἀλλάξετε γρήγορα τὴν θέση τῶν ἑνοτήτων χωρὶς νὰ φοβᾶστε ὅτι θὰ χάσετε " "πράγματα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς ἀντιγραφῆς καὶ ἐπικόλλησης. " msgid "No comments to show." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια πρὸς προβολήν." msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Περὶ ὀρέων & Πιεστηρίων" msgid "Continue to Classic Editor" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή" msgid "" "Because this post does not have revisions, you will not be able to revert " "any changes you make in the Classic Editor." msgstr "" "Ἐπειδὴ τὸ ἄρθρο αὐτὸ δὲν ἔχει ἀναθεωρήσεις, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε " "ἀλλαγὲς ποὺ κάνετε στὸν κλασσικὸ ἐπεξεργαστή." msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν ἐπεξεργαστὴ Gutenberg" msgid "Site icon changed" msgstr "Τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου ἄλλαξε" msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription" msgstr "" "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες πληρωμῆς σας καὶ νὰ ἀνανεώσετε " "τὴν ἐγγραφή σας." msgid "" "You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your " "domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain " "transfers{{/a}}." msgstr "" "Μποροῦμε νὰ μεταφέρομε τὴν καταχώριση τοῦ τομέα σας στὸ WordPress.com καὶ νὰ " "ἀνανεώνομε τὸ τομέα καὶ τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὸ ἴδιο σημείο. {{a}}Μάθετε " "περισσότερα γιὰ μεταφορὲς τομέων{{/a}}." msgid "" "We'll add your domain and help you change its settings so it points to your " "site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind " "you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}." msgstr "" "Θὰ προσθέσομε τὸν τομέα σας καὶ θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἀλλάξετε τὶς ρυθμίσεις " "του ἔτσι ὥστε νὰ ὁδηγεῖ στὸν ἱστότοπό σας. Συνεχίστε νὰ ἀνανεώνετε τὸν τομέα " "σας μὲ τὸν τρέχοντα πάροχό σας. (Θὰ σᾶς ὑπενθυμίσει πότε θὰ χρειασθεῖ νὰ τὸ " "κάνετε.) {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀντιστοίχιση τομέων{{/a}}." msgid "File name." msgstr "Ὄνομα ἀρχείου." msgid "24/7 WordPress Support" msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress" msgid "Optimized Performance" msgstr "Βελτιστοποιημένη ἀπόδοση" msgid "Performance Optimized Environment" msgstr "Περιβάλλον βελτιστοποιημένης ἀποδόσεως" msgid "" "Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress " "Hosting providers." msgstr "" "Προσφέρει μέχρι 20X ταχύτερες φορτώσεις σελίδων σὲ σύγκριση μὲ παρόχους " "ἀνταγωνιστικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, " "Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgstr "" "Ἐπεξεργαστὲς Xeon τελευταίας γενεᾶς, SSD ἐπιχειρηματικῆς κλίμακος, " "Cloudflare CDN, Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgid "High Performance" msgstr "Ὑψηλὴ ἀπόδοση" msgid "High Performance WordPress Hosting" msgstr "Φιλοξενία WordPress μὲ ὑψηλὴ ἀπόδοση" msgid "" "Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely " "hosted and backed by 24/7 support. Learn more" msgstr "" "Πλήρως διαχειριζόμενη φιλοξενία WordPress στὴν Ἰνδία/ΗΠΑ. Προεγκατεστημένο " "Jetpack, φιλοξενούμενο σὲ συνθῆκες ἀσφαλείας καὶ ὑποστηριζόμενο τεχνικὰ σὲ " "24ωρη ἑπταήμερη βάση. Περισσότερα" msgid "" "If you need more features, you can choose from one of three affordable " "plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your " "files, and priority support. Some plans also include advanced design " "customization, monetization tools, and the ability to upload custom " "WordPress plugins or themes." msgstr "" "Ἐὰν χρειάζεσθε περισσότερες δυνατότητες, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἀπὸ τρία " "οἰκονομικὰ πακέτα. Μὲ κάθε πακέτο θὰ ἀποκτήσετε δικό σας ὄνομα τομέως, " "περισσότερο χῶρο γιὰ τὰ ἀρχεῖα σας καὶ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα. Μερικὰ " "πακέτα περιλαμβάνουν καὶ προηγμένα ἐργαλεῖα ἐξατομίκευσης, ἐργαλεῖα " "προσπορισμοῦ κερδῶν, καθὼς καὶ τὴν δυνατότηα νὰ ἀνεβάζετε ἐξατομικευμένα " "πρόσθετα ἢ θέματα WordPress." msgid "Plans that fit your needs." msgstr "Πακέτα ποὺ ταιριάζουν στὶς ἀνάγκες σας." msgid "Your free domain is still available" msgstr "Ὁ δωρεὰν τομέας σας εἶναι ἀκόμα διαθέσιμος" msgid "Our Happiness Engineers are standing by." msgstr "Οἱ μηχανικοί μας περιμένουν." msgid "Any questions?" msgstr "Ὑπάρχουν ἐρωτήσεις;" msgid "And much more!" msgstr "Καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio " "files, or documents." msgstr "" "Χῶρος ἀποθηκεύσεως - χωρὶς αὐτὸν δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἀποθηκεύετε τόσες " "φωτογραφίες, ἠχητικὰ ἢ ἔγγραφα." msgid "Access to live chat when you need immediate support and answers." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση ὁσάκις χρειάζεσθε ἄμεση ὑποστήριξη καὶ " "ἀπαντήσεις." msgid "" "Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see " "your site with advertisements." msgstr "" "Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας — οἱ " "ἐπισκέπτες θὰ βλέπουν τώρα τὸν ἱστότοπό σας χωρὶς διαφημίσεις." msgid "" "Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme " "will switch to one of WordPress.com's free options which will change the " "look of your site." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ ἐπαγγελματικὰ σχεδιασμένα θέματα — τὸ ἐπὶ πληρωμῇ θέμα σας " "θὰ μεταπέσει σὲ μία ἀπὸ τὶς δωρεὰν ἐπιλογὲς τοῦ WordPress.com ποὺ θὰ " "ἀλλάξουν τὴν ὄψη τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Renew now to keep your plan features" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς δυνατότητες τοῦ " "πακέτου σας" msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!" msgstr "%1$s, ἡ ἐγγραφὴ στὸ %2$s πακέτο γιὰ τὸ %3$s ἔληξε!" msgid "Complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε" msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι τὸ περιεχόμενο τοῦ σχολίου ἀφαιρέθηκε." msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι τὸ σχόλιο διεγράφη." msgid "Document updated" msgstr "Τὸ ἔγγραφο ἐνημερώθηκε" msgid "Document deleted" msgstr "Τὸ ἔγγραφο διεγράφη" msgid "Image deleted" msgstr "Ἡ εἰκόνα διεγράφη" msgid "Image uploaded" msgstr "Ἀνέβηκε εἰκόνα" msgid "document" msgstr "ἔγγραφο" msgid "Invalid field requested" msgstr "Ἐζητήθη ἄκυρο πεδίο" msgid "Increase storage space" msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user " "logins, setting modifications, and more." msgstr "" "Δημιουργῆστε καρτέλλες γιὰ ὅλην τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας — " "ἐνημερώσεις προσθέτων καὶ θεμάτων, εἰσόδους χρηστῶν, ἀλλαγὲς ρυθμίσεων καὶ " "ἄλλα." msgid "To your success,
The WordPress.com Team" msgstr "Στὴν ἐπιτυχία σας,
Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Upgrade and grab your domain" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἀποκτῆστε τὸν τομέα σας" msgid "" "We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. " "That’s why we’re offering our valued customers a free domain for one " "year when you upgrade to any plan." msgstr "" "Στοχεύομε στὴν ἐπιτυχία τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ὁ κατάλληλος τομέας εἶναι " "μέρος αὐτοῦ τοῦ στόχου. Γι' αὐτὸ προσφέρομε στοὺς πελάτες μας ἕναν " "δωρεὰν τομέα γιὰ ἕναν χρόνο ὅταν αὐτοὶ ἀναβαθμίζουν σὲ " "ὁποιοδήποτε πακέτο." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε " "συλλογὲς εἰκόνων ἀντάξιες ἑνὸς σχεδιαστῆ. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο, " "ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced " "customization and themes, additional storage space, and business tools." msgstr "" "Ξεκινῆστε δωρεὰν καὶ ἀνεβάστε γρήγορα τὸ ἱστολόγιό σας. Ἀναβαθμίστε γιὰ " "προηγμένα θέματα καὶ ἐξατομίκευση, πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως καὶ " "ἐπιχειρηματικὰ ἐργαλεῖα." msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ{{/line1}} {{line2}}δημιουργήσετε ἕναν δυνατὸ " "ἱστότοπο{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ{{/line1}} {{line2}}δημιουργήσετε ἕνα δυνατὸ " "ἱστολόγιο{{/line2}}" msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "" "13 GB γιὰ χῶρο ἀποθηκεύσεως εἰκόνων, ἐγγράφων, ἠχητικῶν καὶ ἄλλων πολλῶν." msgid "Unlimited access to design and tech support with live chat or email." msgstr "" "Ἀπεριόριστη σχεδιαστικὴ καὶ τεχνολογικὴ ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συνομιλία ἢ " "ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "" "You will not be able to log in to any other Automattic Services that use " "your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, " "Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com " "account is closed, these services will also be closed and you will lose " "access to any orders or support history you may have." msgstr "" "Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ καμμία ὑπηρεσία Automattic ποὺ χρησιμοποιεῖ " "τὸν λογαριασμὸ σας στὸ WordPress.com ὡς σημεῖο εἰσόδου. Αὐτὲς οἱ ὑπηρεσίες " "περιλαμβάνουν τὸ WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com καὶ " "Gravatar.com. Μόλις ὁ λογαριασμός σας στὸ WordPress.com κλείσει, αὐτὲς οἱ " "ὑπηρεσίες θὰ κλείσουν ἐπίσης καὶ θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση σὲ παραγγελίες ἢ " "ἱστορικὸ ὑποστήριξης ποὺ τυχὸν ἔχετε. " msgid "invalid slug parameter" msgstr "ἄκυρη παράμετρος προσδιοριστικοῦ" msgid "missing slug parameter" msgstr "λείπει παράμετρος προσδιοριστικοῦ" msgid "Share your thoughts." msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας." msgid "" "Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/" "a}}?" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ μᾶς βοηθήσετε νὰ μεταφράσομε τὸ WordPress.com στὰ " "{{a}}%(language)s{{/a}}?" msgid "Search (Powered by Jetpack)" msgstr "Ἀναζήτηση (Λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack)" msgid "Also includes all features offered in the free plan." msgstr "Περιέχει καὶ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Δωρεὰν πακέτου." msgid "Upload custom themes and plugins on your site." msgstr "Ἀνεβάστε στὸν ἱστότοπό σας δικά σας θέματα καὶ πρόσθετα." msgid "Not you? Log out" msgstr "Δὲν εἶσθε ἐσεῖς; Ἀποσυνδεθῆτε" msgid "Take our survey" msgstr "Συμμετάσχετε στὴν ἔρευνά μας" msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans" msgstr "Βρεῖτε τὸ .%1$s σας ἀρχίζοντας μὲ %2$s ἢ δωρεὰν μὲ ἐπὶ πληρωμῇ θέματα" msgid "" "Enter your site's name or some keywords that describe it to get started." msgstr "" "Ἀρχίστε δίνοντας τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας ἢ κάποιες λέξεις-κλειδιὰ ποὺ τὸν " "περιγράφουν." msgid "WordPress Version" msgstr "Ἔκδοση WordPress" msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s" "%% off ANY upgraded WordPress.com plan." msgstr "" "Ἑορτάζομε τὴν ἀφοσίωσή μας στὸν ἱστότοπό σας προσφέροντάς σας ἔκπτωση %1$s%% " "σὲ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ἀναβαθμισμένο πακέτο WordPress.com." msgid "" "Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας δὲν περιλαμβάνει πληρωμὴ μὲ PayPal. Μάθετε περισσότερα καὶ " "ἀναβαθμίστε." msgid "" "Edit or view your Privacy Policy " "page content." msgstr "" "Ἀλλάξτεδεῖτε τὸ περιεχόμενο τῆς " "περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδας σας." msgid "—The WordPress.com Team" msgstr "—Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "Βιαστῆτε! Ἡ ἔκπτωσή σας κατὰ %1$s%% λήγει σὲ λίγες μόνον ὧρες" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let " "this deal pass you by!" msgstr "" "ΥΓ. Βιαστῆτε — αὐτὴ ἡ περιορισμένης διάρκειας προσφορὰ λήγει σὲ μιὰ-δυὸ " "μέρες. Μὴν τὴν χάσετε!" msgid "What are you waiting for?" msgstr "Τί περιμένετε;" msgid "Use code %1$s." msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωδικό %1$s." msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %1$s%% σὲ ἕναν ἀναβαθμισμένον ἱστότοπο!" msgid "m/Y" msgstr "m/Y" msgid "Create Episode" msgstr "Δημιουργῆστε Ἐπεισόδιο " msgid "Select a category to enable podcasting." msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε διαδικτυακὴ ραδιοφωνικὴ ροή." msgid "" "\n" "If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your " "website and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Ἂν χρησιμοποιήσατε ἤδη τὶς δημοσιοποιήσεις γιὰ νὰ συνδέσετε ἕνα προφίλ τοῦ " "Facebook μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ θέλετε ἀκόμα αὐτοὶ ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν " "στὸ Facebook νὰ βλέπουν τὰ ἄρθρα σας, ἔχετε δύο ἐπιλογές.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site " "and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Ἂν ἔχετε προηγουμένως συνδέσει ἕνα προφίλ τοῦ Facebook μὲ τὸν ἱστότοπό σας " "στὸ WordPress.com καὶ θέλετε ἀκόμα αὐτοὶ ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν στὸ Facebook " "νὰ βλέπουν τὰ ἄρθρα σας, ἔχετε δύο ἐπιλογές. \n" msgid "Hello %s," msgstr "%s, γειά σας," msgid "Import complete" msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ὁλοκληρώθηκε" msgid "\".%(tld)s\" is a common extension" msgstr "Τὸ \".%(tld)s\" εἶναι κοινὸ ἐπίθημα" msgid "\".com\" is the most common extension" msgstr "Τὸ \".com\" εἶναι τὸ συνηθέστερο ἐπίθημα" msgid "" "You're receiving these emails because it's important, and you have a " "WordPress.com account." msgstr "" "Λαμβάνετε αὐτὰ τὰ ἠλ. μηνύματα ἐπειδὴ εἶναι σημαντικὰ καὶ ἔχετε λογαριασμὸ " "WordPress.com." msgid "Have problems or questions?" msgstr "Ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις;" msgid "Live chat support to help you get started with your site." msgstr "" "Ὑποστήριξη μὲ διὰ ζώσης συζήτηση γιὰ νὰ βοηθηθεῖτε νὰ ξεκινήσετε τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\"" msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\"" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένα ἄρθρα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ " "θέματος" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὶς μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ " "αὐτὴν τοῦ θέματος" msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος " "σε \"%s\"" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ θέματος" msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\"" msgid "" "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ " "θέματος " msgid "" "Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ " "\"%s\" " msgid "" "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ αὐτὴν τοῦ θέματος" msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ αὐτὴν τοῦ θέματος σὲ \"%s\"" msgid "unknown action used: %s" msgstr "ἔχει χρησιμοποιηθεῖ ἄγνωστη ἐνέργεια: %s" msgid "Personal Plan" msgstr "Προσωπικὸ πακέτο" msgid "Free Plan" msgstr "Δωρεὰν Πακέτο" msgid "Best for Getting Started" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἀρχή" msgid "" "On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help " "pay the bills. This keeps free features free!" msgstr "" "Στὸ δωρεὰν πακέτο μας, προβάλλομε ἐνίοτε διαφημίσεις στὸ ἱστολόγιό σας γιὰ " "νὰ καλύψομε τὰ ἔξοδά μας. Αὐτὸ ἐπιτρέπει νὰ προσφέρομε ὑπηρεσίες δωρεάν!" msgid "%s Year" msgid_plural "%s Years" msgstr[0] "%s ἔτος" msgstr[1] "%s ἔτη" msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more." msgstr "" "6 GB γιὰ χῶρο ἀποθηκεύσεως εἰκόνων, ἐγγράφων, ἠχητικῶν καὶ ἄλλων πολλῶν." msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!" msgstr "" "Εἶσθε τώρα πανέτοιμος νὰ ἀπολαμβάνετε αὐτὰ τὰ ὀφέλη γιὰ ἄλλον ἕναν χρόνο!" msgid "Learn more ›" msgstr "Μάθετε περισσότερα ›" msgid "Your plan gives you some awesome features" msgstr "Τὸ πακέτο σας σᾶς προσφέρει μερικὲς ἐκπληκτικὲς δυνατότητες" msgid "" "Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen " "automatically." msgstr "" "Μὴν στενοχωρεῖσθε, δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι· οἱ ἀνανεώσεις σας γίνονται " "αὐτομάτως." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days." msgstr[0] "" "Ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω ποὺ εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς κοινότητάς μας καὶ " "νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ %3$d " "ἡμέρα." msgstr[1] "" "Ἤθελα νὰ σᾶς εὐχαριστήσω ποὺ εἶσθε ἕνα πολύτιμο μέλος τῆς κοινότητάς μας καὶ " "νὰ σᾶς ὑπενθυμίσω ὅτι τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθεῖ σὲ %3$d " "ἡμέρες." msgid "" "You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!" msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ WordPress.com — συγχαρητήρια!" msgid "Click here to learn more ›" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα ›" msgid "Post published privately." msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε ἰδιωτικῶς." msgid "Copy Link" msgstr "Ἀντιγράψτε σύνδεσμο" msgid "What’s next?" msgstr "Μὲ τί θὰ συνεχίσετε;" msgid "Replace image" msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὴν εἰκόνα " msgid "Add block" msgstr "Προσθέστε ἑνότητα" msgid "Coming Soon" msgstr "Σύντομα κοντά σας" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "Ἐπελέγη %s ἑνότης." msgstr[1] "Ἐπελέγησαν %s ἑνότητες." msgid "Code editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς κώδικα" msgid "Level" msgstr "Ἐπίπεδο" msgid "Upload an image" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα" msgid "Write title…" msgstr "Γράψτε τίτλο..." msgid "Edit image" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε εἰκόνα" msgid "Color: %s" msgstr "Χρῶμα: %s" msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site" msgstr "" "Σήμερα εἶναι ἡ τελευταία μέρα νὰ ἐξοικονομήσετε 15% στὶς ἀναβαθμίσεις τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple " "Podcasts and any other podcasting services." msgstr "" "Ἂν ἀλλάξετε κατηγορίες θὰ χρειασθεῖ νὰ ὑποβάλετε ἐκ νέου τὴν ροή σας στὸ " "Apple Podcasts καὶ ὁποιαδήποτε ἄλλη ὑπηρεσία διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν ροῶν." msgid "" "You can attract even more followers by making things more personal. " "Customize your domain\n" "name to something totally unique!" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσελκύσετε ἀκόμα περισσότερον κόσμο ἂν γίνεται πιὸ προσωπικοί. " "Προσαρμόστε τὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας σὲ κάτι ἐντελῶς μοναδικό!" msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say. Why not give them more to read by creating your next " "post?" msgstr "" "Εὖγε! Μόλις ἐλάβατε τὴν πρώτη σας δήλωση ἀρεσκείας στὸ %s. Σέ κάποιον ἐκεῖ " "ἔξω ἀρέσει αὐτὸ ποὺ ἔχετε νὰ πεῖτε. Γιατί δὲν δίνετε περισσότερο ὑλικό " "δημιουργῶντας τὸ ἑπόμενο ἄρθρο σας;" msgid "" "WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right " "out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of " "to make sure that you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com προσφέρει ἕτοιμη καὶ ἐξαιρετικὴ ἀριστοποίηση " "μηχανῶν ἀναζήτησης (search engine optimization ἢ SEO). Ὡστόσο ὑπάρχουν " "μερικὰ θεμελιώδη πράγματα ποὺ πρέπει νὰ προσέξετε γιὰ νὰ εἶσθε βέβαιος ὅτι " "θὰ εἶσθε ὅσο γίνεται πιὸ ὁρατὸς στὰ ἀποτελέσματα τῶν ἀναζητήσεων." msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm." msgstr "Δημοσιεύετε χρήσιμα, πρωτότυπα ἄρθρα μὲ σταθερὸ ρυθμό." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε θέμα, ἀναρωτηθῆτε: τί ἐντύπωση θέλετε νὰ δίνει ὁ ἱστότοπός " "σας; Ἐπαγγελματικὴ ἀλλὰ καὶ φιλική, ἢ μήπως ἰδιαίτερη καὶ σοφιστικέ; Ἴσως " "κάτι ἐντελῶς ἄλλο; Σκεφθῆτε μερικὲς τυχαῖες λέξεις καὶ εἰσαγάγετε τες στὸ " "πλαίσιο ἀναζήτησης στὴν %1$sΠροθήκη τῶν θεμάτων%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἀξιοποιήσετε περισσότερες ἐκπληκτικὲς δυνατότητες γιὰ τὸν " "ἱστοχῶρο σας, ὅπως τὸ νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα ἢ νὰ ἐνσωματώσετε τὸ Google " "Analytics; Ἐξετάστε τὸ %1$sἘπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress.com%2$s γιὰ " "νὰ δεῖτε ἂν σᾶς ἐξυπηρετεῖ μία ἀναβάθμιση." msgid "Enable Social Sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν δυνατότητα διαμοιρασμοῦ σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website " "to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε θέμα, ἀναρωτηθῆτε: τί ἐντύπωση θέλετε νὰ δίνει ὁ ἱστότοπός " "σας; Ἐπαγγελματικὴ ἀλλὰ καὶ φιλική, ἢ μήπως ἰδιαίτερη καὶ σοφιστικέ; Ἴσως " "κάτι ἐντελῶς ἄλλο; Σκεφθῆτε μερικὲς τυχαῖες λέξεις καὶ εἰσαγάγετε τες στὸ " "πλαίσιο ἀναζήτησης στὴν %1$s Προθήκη τῶν θεμάτων%2$s" msgid "Explore Themes" msgstr "Ἐξερευνῆστε θέματα" msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐμπλουτίσετε μὲ περισσότερες δυνατότητες τὸν ἱστότοπό σας, " "π.χ., ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα ἢ τὴν δυνατότητα ἀντλήσεως " "εἰσοδήματος; Δεῖτε %1$sτὸ ἐμπλουτισμένο καὶ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ " "WordPress.com%2$s καὶ κοιτᾶξτε μήπως σᾶς βοηθήσει μιὰ ἀναβάθμιση." msgid "Create a Site Search Engines Love" msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ ἀγαποῦν οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Share your thoughts!" msgstr "Μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας!" msgid "Boost Your Website Views with Social Media" msgstr "Δῶστε ὤθηση στὶς ἐπισκέψεις στὸν ἱστότοπό σας μὲ κοινωνικὰ μέσα" msgid "How to get more website visitors" msgstr "Πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!" msgstr "Διασκεδάστε διαλέγοντας τὸ ὄμορφο νέο θέμα τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Draw more people to your site by using the power of social media." msgstr "" "Προσελκύστε περισσότερο κόσμο στὸν ἱστότοπό σας χρησιμοποιῶντας τὴν δύναμη " "τῶν κοινωνικῶν μέσων." msgid "Explore Unlimited Themes" msgstr "Ἐξερευνῆστε ἀπεριόριστα θέματα" msgid "Experiment: Find the Right Look" msgstr "Πείραμα: Βρῆτε τὴν σωστὴ ἐμφάνιση" msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere." msgstr "Ἡ ἔμπνευση ἔρχεται ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Was this content helpful?" msgstr "Σᾶς βοήθησε αὐτὸ τὸ περιεχόμενο;" msgid "Get WordPress apps for any device." msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ κινητὰ γιὰ κάθε συσκευή." msgid "Start Personalizing Your Site Now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ δίνετε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "When you’re ready, click Publish -- and you’re done!" msgstr "" "Ὅταν θὰ εἶσθε ἕτοιμος, πατῆστε Δημοισῦστε -- καὶ ἔχετε " "τελειώσει!" msgid "" "You’ll land on the Editor, where you can add text, media, " "embeds, contact forms, or any other content your page calls for." msgstr "" "Θὰ καταλήξετε στὸν Ἐπεξεργαστή, ὅπου μπορεῖτε νὰ προσθέσετε " "κείμενο, πολυμέσα, ἐνσωματούμενα ἀντικείμενα, φόρμες ἐπικοινωνίας ἢ ὅποιο " "ἄλλο περιεχόμενο ζητᾶ ἡ σελίδα σας." msgid "Create Your First Page in 3 Steps" msgstr "Δημιουργῆστε τὴν πρώτη σας σελίδα σὲ 3 βήματα" msgid "You can publish your page in just a few clicks:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ δημοσιεύσετε τὴν σελίδα σας μὲ μερικὰ μόλις πατήματα:" msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}" msgstr "" "Ἀβέβαιοι γιὰ τὸ τί σᾶς ταιριάζει περισσότερο; {{a}}Θὰ χαροῦμε νὰ βοηθήσομε!" "{{/a}}" msgid "Use Your Own Domain" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό σας τομέα" msgid "" "Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress." "com" msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὁρισμένες ρυθμίσεις τομέως στὸν τρέχοντα καταχωρητή σας καὶ " "ὁρισμένες στὸ WordPress.com" msgid "Requires changes to the domain's DNS" msgstr "Ἀπαιτεῖ ἀλλαγὲς στὰ DNS τοῦ τομέως" msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}" msgstr "{{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀντιστοίχιση τομέων{{/a}}" msgid "Map your domain without moving it from your current registrar." msgstr "" "Ἀντιστοιχίστε τὸν τομέα σας χωρὶς νὰ τὸν πάρετε ἀπὸ τὸν τρέχοντα καταχωρητή " "σας." msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider" msgstr "" "Ἡ καταχώρηση καὶ τιμολόγηση θὰ παραμείνουν στὸν τρέχοντα καταχωρητή σας." msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard" msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα καὶ τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου ποὺ " "διατηρεῖτε στὸ WordPress.com" msgid "Extends registration by one year" msgstr "Ἐπεκτείνει τὴν καταχώρηση κατὰ ἕναν χρόνο" msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}" msgstr "{{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὲς τομέων{{/a}}" msgid "" "Domain registration and billing will be moved from your current provider to " "WordPress.com" msgstr "" "Ἡ καταχώρηση καὶ ἡ τιμολόγηση τοῦ τομέως θὰ φύγει ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχό " "σας καὶ θὰ πάει στὸ WordPress.com" msgid "Transfer your domain away from your current registrar." msgstr "Μεταφέρετε τὸν τομέα σας ἀπό τὸν τρέχοντα καταχωρητή σας σὲ ἄλλον." msgid "" "Free with your plan, but registration costs at your current provider still " "apply" msgstr "" "Δωρεὰν μὲ τὸ πακέτο σας, ἀλλὰ τὸ κόστος καταχωρίσεως στὸν τρέχοντα πάροχό " "σας ἐξακολουθεῖ νὰ ἰσχύει" msgid "24/7 expert WordPress support" msgstr "24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη WordPress ἀπὸ εἰδικούς" msgid "MilesWeb Logo" msgstr "Λογότυπος MilesWeb" msgid "" "If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a " "website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create " "all of these options easily, right in your dashboard." msgstr "" "Ἂν κατασκευάζετε ἕναν ἐντελῶς καινούργιο ἱστότοπο, πιθανὸν νὰ διερωτᾶσθε ἂν " "χρειάζεσθε ἱστότοπο, ἱστολόγιο ἢ ἱστότοπο μὲ ἱστολόγιο. Στὸ WordPress.com, " "μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε εὔκολα ὅλες αὐτὲς τὶς ἐπιλογές ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?" msgstr "Χρειάζομαι ἱστότοπο, ἱστολόγιο ἢ ἱστότοπο μὲ ἱστολόγιο;" msgid "" "Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator " "approval" msgstr "" "Σχόλια περιέχοντα τὶς λέξεις, URL, email, ἢ IP \"%s\" ἀπαιτοῦν ἔγκριση τοῦ " "μετριαστῆ." msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ὁ ἀριθμὸς σχολίων ἀνὰ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Place ads and payment options on your site." msgstr "Τοποθετῆστε διαφημίσει καὶ ἐπιλογὲς πληρωμῆς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Until your password has been reset you will not be able to access your sites:" msgstr "" "Μέχρι νὰ ἐπαναφερθεῖ ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ " "προσπελάζετε τοὺς ἱστοτόπους σας:" msgid "Your WordPress.com password has been reset" msgstr "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς στὸ WordPress.com ἐπαναφέρθηκε" msgid "" "We recently noticed some suspicious activity on your WordPress.com account " "() and have temporarily locked it for your security." msgstr "" "Παρατηρήσαμε προσφάτως ὕποπτη δραστηριότητα στὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com () καὶ τὸν κλειδώσαμε προσωρινῶς γιὰ τὴν " "ἀσφάλειά σας." msgid "" "For your security, we have temporarily locked your WordPress.com account " "()." msgstr "" "Γιὰ τὴν ἀσφάλειά σας κλειδώσαμε προσωρινῶς τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress." "com ()." msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "Ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Site icon removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "Recurring payments" msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές" msgid "Learn more about Jetpack ›" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack ›" msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s" msgstr "" "Δεῖτε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ πακέτου \"%1$s\" στὶς ὁποῖες ἔχετε πρόσβαση: " "%2$s" msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s" msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ζητῆστε την - εὐχαρίστως νὰ βοηθήσομε: %s" msgid "" "If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration " "date of %2$s and you will lose access to all of the features you are " "currently using." msgstr "" "Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, τὸ %1$s σας πακέτο θὰ λήξει τὴν ἡμερομηνία τῆς λήξης " "του, %2$s, καὶ θὰ χάσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του ποὺ τώρα χρησιμοποιεῖτε." msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)." msgstr "" "Τὸ Jetpack χρειάζεται ἐνημερωμένες πληροφορίες πληρωμῆς γιὰ τὸν ἱστότοπό " "σας, %1$s (%2$s)." msgid "" "If you need any help, please reach out - we'd love to " "help you." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ζητῆστε την - " "εὐχαρίστως νὰ βοηθήσομε." msgid "Jetpack needs updated payment information" msgstr "Τὸ Jetpack χρειάζεται ἐνημερωμένες πληροφορίες πληρωμῆς" msgid "Plan purchaser" msgstr "Ἀγοραστὴς πακέτου" msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site." msgstr "Κάποιος ἄλλος εἶναι ἀγοραστὴς πακέτου γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Yes, change the plan purchaser" msgstr "Ναί, ἀλλάξτε τὸν ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου" msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\"" msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 2 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς" msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\"" msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 1 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς" msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\"" msgstr "" "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στοὺς οἰκοδεσπότες/καλλιτέχνη/παραγωγὸ τῆς ραδιοφωνικῆς " "ροῆς" msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ τιμὴ τῶν οἰκοδεσποτῶν/καλλιτέχνη/παραγωγοῦ τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε " "ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Changed podcasting category" msgstr "Ἡ κατηγορία ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε" msgctxt "None podcasting topic chosen." msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "Podcasting email address set to \"%s\"" msgstr "Ἡ ηλ. διεύθυνση γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς εἶναι \"%s\"" msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ἡ κατηγορία ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "" "Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήσαμε τὴν ἀπαίτηση ἐπαληθεύσεως ταυτότητος δύο βημάτων γιὰ τὴν " "σύνδεση μὲ λογαριασμοὺς WordPress.com." msgid "" "Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Ἐνεργοποιήσαμε τὴν ἀπαίτηση ἐπαληθεύσεως ταυτότητος δύο βημάτων γιὰ τὴν " "σύνδεση μὲ λογαριασμοὺς WordPress.com." msgid "Accept PayPal payments" msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal" msgid "Scheduled social media posting" msgstr "Προγραμματισμένη ἀνάρτηση σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Automated social media posting" msgstr "Αὐτόματη ἀνάρτηση σὲ κοινωνικὰ δίκτυα " msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you." msgstr "" "Συγκρίνετε τὰ πακέτα μας γιὰ νὰ ἀποφασίσετε ποιὸ εἶναι τὸ καταλληλότερο γιὰ " "σᾶς." msgid "Powerful features in every Jetpack plan" msgstr "Ἰσχυρὲς δυνατότητες σὲ κάθε πακέτο Jetpack." msgid "" "As the new plan purchaser, you will need to update your billing information." msgstr "" "Ὡς νέος ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου, θὰ πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεώς σας." msgid "Jetpack Plans" msgstr "Πακέτα Jetpack" msgid "You are now the plan purchaser for %s." msgstr "Εἶσθε τώρα ὁ ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου τοῦ %s." msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s." msgstr "Ὁ ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου γιὰ τὸ %s ἔγινε %s." msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν μεταφορὰ τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸν νέο " "ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸν τὸν τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας " "καταχωρῶντας τον πρῶτα κάπου ἀλλοῦ καὶ κατόπιν προσθέτοντάς τον ἐδῶ. {{a}}" "Μάθετε περισσότερα{{/a}}." msgid "Download our free mobile app today!" msgstr "Κατεβάστε σήμερα τὴν δωρεὰν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητά!" msgid "Keep ownership" msgstr "Διατηρῆστε τὴν ἰδιοκτησία" msgid "Transfer ownership" msgstr "Μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία" msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος ὅτι θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν ἰδιοκτησία τοῦ ἱστοτόπου στὸν/τὴν " "{{user /}}?" msgid "" "If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view " "the post." msgstr "" "Εἶναι ἄρθρο ἰδιωτικοῦ ἱστοτόπου, πρέπει νὰ εἶσθε μέλος τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νὰ " "τὸ δεῖτε." msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ " "κάποιος ἀκολουθεῖ τὸν ἱστότοπο" msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ " "ποὺ κάποιος ἀκολουθεῖ τὸν ἱστότοπο " msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ " "ποὺ ἕνα ἄρθρο δημοσιεύεται σὲ ἄλλο ἱστολόγιο." msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ μηνύματος ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ " "ἕνα ἄρθρο δημοσιεύεται σὲ ἄλλο ἱστολόγιο." msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ Twitter ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Twitter username set to \"%s\"" msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ Twitter ὁρίσθηκε σὲ \"%s\"" msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(value)d προβολὴ στὴν ἑβδομάδα ποὺ ἀρχίζει στὶς %(monday)s" msgstr[1] "%(value)d προβολὲς στὴν ἑβδομάδα ποὺ ἀρχίζει στὶς %(monday)s" msgid "Plan removed" msgstr "Τὸ πακέτο ἀφαιρέθηκε" msgid "Plan purchased" msgstr "Τὸ πακέτο ἀγοράσθηκε" msgid "Site owner" msgstr "Ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου" msgid "Remove WordPress.com ads" msgstr "Ἀφαιρέστε διαφημίσεις τοῦ WordPress.com" msgid "Your cart is awaiting payment." msgstr "Τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας περιμένει νὰ πληρώσετε." msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This " "feature is disabled by default, however, you can turn it on above." msgstr "" "Γιὰ νὰ βοηθήσει τὴν διαφάνεια τοῦ ἱστοτόπου σας σύμφωνα μὲ τοὺς περὶ " "ἰδιωτικότητος νόμους ὅπως ὁ GDPR, τὸ Akismet μπορεῖ νὰ προβάλλει στοὺς " "χρῆστες σας μία σχετικὴ εἰδοποίηση κάτω ἀπὸ τὶς φόρμες σχολίων σας. Ἡ " "δυνατότης αὐτὴ κατ' ἀρχὴν ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ τὴν " "ἐνεργοποιήσετε ἀνωτέρω." msgid "Plan purchaser has been changed successfully." msgstr "Ὁ ἀγοραστὴς τοῦ πακέτου ἄλλαξε ἐπιτυχῶς." msgctxt "button label" msgid "Manage purchases" msgstr "Διαχείριση ἀγορῶν" msgid "" "WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password " "to be reset, ignore this message." msgstr "" "Κωδικὸς ἐπαναφορᾶς συνθηματικοῦ WordPress.com: %s. Ἂν δὲν ζητήσατε ἐπαναφορὰ " "τοῦ συνθηματικοῦ σας, ἀγνοῆστε τὸ μήνυμα." msgid "" "Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new " "episodes." msgstr "" "Δημοσιεῦστε ἄρθρα ἱστολογίου στὴν κατηγορία {{strong}}%s{{/strong}} γιὰ νὰ " "προσθέσετε νέα ἐπεισόδια." msgid "" "Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting " "services." msgstr "" "Ἀντιγράψτε τὴν URL τῆς ροῆς σας καὶ ὑποβάλετέ τὴν στὸ Apple Podcasts καὶ τὶς " "λοιπὲς διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ὑπηρεσίες." msgid "%(value)d view on %(day)s" msgid_plural "%(value)d views on %(day)s" msgstr[0] "%(value)d προβολὴ στὶς %(day)s" msgstr[1] "%(value)d προβολὲς στὶς %(day)s" msgid "" "An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἀλλαγὴ τοῦ ἀγοραστῆ τοῦ πακέτου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀγοραστὴ τοῦ πακέτου αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans." msgstr "Ὁ ἀγοραστὴς πακέτου μπορεῖ νὰ ἀλλάξει μόνον γιὰ τὰ πακέτα Jetpack." msgid "Only administrator users can be plan purchasers." msgstr "Μόνον οἱ χρῆστες - διαχειριστὲς μποροῦν νὰ εἶναι ἀγοραστὲς πακέτων." msgid "" "The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan " "purchaser." msgstr "" "Γιὰ νὰ γίνει ἀγοραστὴς πακέτου, ὁ χρήστης πρέπει νὰ εἶναι συνδεδεμένος μὲ τὸ " "Jetpack." msgid "" "You must be connected to this site in order to change its plan purchaser." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸν ἀγοραστὴ πακέτου ἑνὸς ἱστοτόπου πρέπει νὰ εἶσθε " "συνδεδεμένος μὲ τὸν ἱστότοπο αὐτόν." msgid "You are already the purchaser of this plan." msgstr "Εἶσθε ἤδη ὁ ἀγοραστὴς αὐτοῦ τοῦ πακέτου." msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφόρτωση πληροφοριῶν τοῦ ἱστολογίου" msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφόρτωση καταλόγου ἄρθρων ἱστολογίου" msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε μία ἔγκυρη URL ἱστολογίου!" msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "Δὲν μποροῦμε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ φορτώσομε ἄρθρα ἱστολογίου." msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "Δὲν μποροῦμε αὐτὴν τὴν στιγμὴ νὰ φορτώσομε πληροφορίες ἱστολογίου." msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "Ἡ URL τοῦ ἱστολογίου δὲν ἔχει ὁρισθεῖ σωστὰ στὴν προσθήκη." msgid "Hide an additional, second ad below posts" msgstr "Ἀποκρύψτε μιὰ πρόσθετη, δεύτερη διαφήμιση κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα" msgid "Display ads below posts on front page" msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα τῆς πρώτης σελίδας" msgid "Display ads below archives" msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἀρχεῖα" msgid "Hide ads below archives" msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἀρχεῖα" msgid "Hide ads below posts on front page" msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα τῆς πρώτης σελίδας " msgid "Display ads below pages" msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ σελίδες" msgid "Hide ads below pages" msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ σελίδες " msgid "Display ads below posts" msgstr "Ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἄρθρα" msgid "Hide ads below posts" msgstr "Μὴν ἐμφανίζετε διαφημίσεις κάτω ἀπὸ ἄρθρα " msgid "Disabled ads" msgstr "Ἀπενεργοποιημένες διαφημίσεις" msgid "Enabled ads" msgstr "Ἐνεργοποιημένες διαφημίσεις" msgid "Display an additional, second ad below posts" msgstr "Προβάλετε μιὰ πρόσθετη, δεύτερη διαφήμιση κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα" msgid "" "%s is looking great! Congrats on finishing the Quick Start " "tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "Τὸ %s εἶναι ἐξαιρετικό! Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση τῆς " "ταχείας ἐνάρξεως -- δὲν εἶναι καταπληκτικὸ νὰ ὁλοκληρώνετε κάθε ἐνδιάμεσο " "βῆμα;" msgid "" "You've finished the Quick Start checklist for %s. Congrats!" msgstr "" "Ὁλοκληρώσατε τὰ βήματα τῆς ταχείας ἐνάρξεως τοῦ %s. " "Συγχαρητήρια!" msgid "" "Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site." msgstr "" "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαχειρίζεσθε ρυθμίσεις διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν " "μεταδόσεων σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Timezone changed to \"%s\"" msgstr "Ἡ ζώνη ὥρας ἄλλαξε σὲ \"%s\"" msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\"" msgstr "Ἐδόθη ἡ τιμὴ \"%s\" στὸ θέμα 3 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς " msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ ηλ. διεύθυνση γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" " "σὲ \"%2$s\"" msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\"" msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου (ἀρχικὴ url) εἶναι \"%1$s\"" msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\"" msgstr "Ἡ διεύθυνση στὸ WordPress (ἀρχικὴ url) εἶναι \"%1$s\" " msgid "Keep your site secure" msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ" msgid "" "Tailor your site with advanced custom design, monetization " "capabilities, and video support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ προηγμένη δικόν σας " "σχεδιασμό, δυνατότητες προσπορισμοῦ κερδῶν καὶ ὑποστήριξη μέσῳ βίντεο." msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and " "expert 24/7 support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν " "θέματα καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "" "Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your " "way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your " "site. With an upgraded plan you can:" msgstr "" "Ἡ ἀπόκτηση καὶ λειτουργία ἑνὸς νέου ἱστοτόπου εἶναι μία πρόκληση, ἀλλὰ εἶσθε " "σὲ καλὸ δρόμο — κι ἐμεῖς εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε μὲ ὅ,τι θέλετε γιὰ " "νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας. Μὲ ἕνα ἀναβαθμισμένο " "πακέτο μπορεῖτε:" msgid "" "This is an XML News Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search " "engines like Google or Bing." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου εἰδήσεων σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ " "στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. " msgid "" "This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search " "engines like Google or Bing." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου βίντεο σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ " "στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. " msgid "" "This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search " "engines like Google or Bing." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου εἰκόνων σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ " "στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. " msgid "" "This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack, meant to be consumed by search " "engines like Google or Bing." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ἕνας κατάλογος χάρτη ἱστοτόπου σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ " "στόχο νὰ χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing. " msgid "" "Generated by Jetpack for WordPress" msgstr "" "Δημιουργήθηκε ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ WordPress" msgid "" "You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε περισσότερες πληροφορίες γιὰ χάρτες ἱστοτόπων σὲ XML στὸ " "sitemaps.org" msgid "" "This is an XML Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search " "engines like Google or Bing." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ἕνας χάρτης ἱστοτόπου σὲ XML δημιουργημένος ἀπὸ τὸ Jetpack, μὲ στόχο νὰ " "χρησιμοποιηθεῖ ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης ὅπως τὸ Google ἢ τὸ Bing." msgid "" "An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue " "persists please contact our support staff." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνακατεύθυνση πρὸς τὸν πάροχο τοῦ τομέως σας. Ἂν τὸ πρόβλημα " "ἐπιμείνει, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸ προσωπικὸ ὑποστήριξης." msgid "" "Clicking the button below redirects you to your domain provider where you " "may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is " "complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you " "will be redirected back to WordPress.com." msgstr "" "Πατῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο ἀνακατευθύνεσθε πρὸς τὸν πάροχο τοῦ τομέα σας, " "ὅπου μπορεῖ νὰ σᾶς ζητηθεῖ νὰ συνδεθεῖτε. Μόλις ἐπιβεβαιώσετε τὶς ρυθμίσεις " "σας καὶ ὁλοκληρωθεῖ ἡ διαδικασία, ὁ τομέας σας θὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό " "σας στὸ WordPress.com καὶ θὰ ἀνακατευθυνθῆτε πίσω στὸ WordPress.com." msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "Μόλις ἐπικυρώσετε αὐτὴν τὴν ἀλλαγή, ἡ συνδερομὴ θὰ ἀφαιρεθεῖ στὶς " "%(expirationDate)s" msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "Μόλις ἐπικυρώσετε αὐτὴν τὴν ἀλλαγή, ὁ τομέας θὰ ἀφαιρεθεῖ στὶς " "%(expirationDate)s" msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Δὲν ὑπάρχει αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "" "Don't stop now, the internet wants more! Build on your momentum by creating " "your next draft right now. We can’t wait to see what you’ll publish next." msgstr "" "Μήν σταματᾶτε τώρα. Τὸ Διαδίκτυο θέλει περισσότερα! Ἀξιοποιῆστε τὴ φόρα σας " "δημιουργῶντας ἐδῶ καὶ τώρα τὸ ἑπόμενο ἄρθρο σας. Ἀνυπομονοῦμε νὰ δοῦμε τί θὰ " "δημοσιεύσετε στὴ συνέχεια." msgid "Congrats, you published your first post on %s." msgstr "Συγχαρητήρια, δημοσιεύσατε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %s." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, ἐτικέττες καὶ εἰκόνες ἀπὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς " "%(importerName)s." msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη τοῦ ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου στὸ Twitter." msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Ἐτικέττα ἱστοτόπου Twitter" msgid "" "Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all " "your sites and all their content." msgstr "" "Τὸ κλείσιμο τοῦ λογαριασμοῦ δὲν ἀναιρεῖται. Θὰ ἀφαιρέσει ὅλους τοὺς " "λογαριασμούς σας μαζὶ μὲ ὅλους τοὺς ἱστοτόπους καὶ ὅλο τὸ περιεχόμενό τους." msgid "Language set to \"%1$s\"" msgstr "Ὡς γλῶσσα ἐπελέγη ἡ \"%1$s\"" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἔχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὁρισθεῖ ὡς {{strong}}Ἰδιωτικός{{/" "strong}}." msgid "Go to Privacy settings" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Ἄρθρο δημοσιευμένο καὶ διαμοιραζόμενο στὸ %1$s." msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "Δημοσιευμένο ἄρθρο μὲ ἀποστολὴ ἠλ. μηνυμάτων καὶ διαμοιρασμὸ στὸ %1$s." msgid "" "A domain name is the site address people type into their browser to visit " "your site." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως εἶναι ἡ διεύθυνση ποὺ πληκτρολογεῖ κάποιος στὸν φυλλομετρητή " "του προκειμένου νὰ ἐπισκεφθεῖ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Please wait while we redirect you back to the service provider's site to " "finalize this update." msgstr "" "Παρακαλοῦμε περιμένετε μέχρι νὰ σᾶς ἀνακατευθύνομε στὸν ἱστότοπο τοῦ παρόχου " "ὑπηρεσιῶν γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε αὐτὴν τὴν ἐνημέρωση." msgid "Start with Jetpack" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Jetpack" msgid "Build exactly the kind of site you need" msgstr "Κατασκευάστε ἀκριβῶς τὸ εἶδος τοῦ ἱστοτόπου ποὺ χρειάζεσθε" msgid "" "Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install " "the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted " "site." msgstr "" "Ἀγοράστε δικόν σας χῶρο διακομιστῆ ἀπὸ ἕναν ἀπὸ τοὺς συνιστώμενους ἀπὸ μᾶς " "ξενιστές. Ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο Jetpack καὶ φέρτε τὴν δύναμη τοῦ " "WordPress.com στὸν δικό σας αὐτοξενιζόμενο ἱστότοπο." msgid "Learn More about Jetpack" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack" msgid "Best for Bloggers:" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἱστολόγους:" msgid "" "The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that " "come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using " "WordPress with another host, you can get these same features simply by " "installing Jetpack." msgstr "" "Ἡ παρακολούθηση τῆς ἀποδόσεως, ἡ διάδοση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, τὸ SEO καὶ " "ἄλλες δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ WordPress.com διατίθενται σὲ " "ὅλους. Ἂν χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress μέσῳ ἄλλου ξενιστῆ, μπορεῖτε νὰ " "ἀποκτήσετε τὶς ἴδιες δυνατότητες ἐγκαθιστῶντας ἁπλῶς τὸ Jetpack." msgid "" "With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free " "plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies " "with Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com Business, μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε " "ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὶς χιλιάδες δωρεὰν προσφερόμενα πρόσθετα. Προσθέστε " "κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce, δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ " "Yoast ἢ ὑποστηρίξτε πολλὲς γλῶσσες μὲ τὸ Polylang." msgid "" "Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — " "all without the hassles of plugin installation and maintenance." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ στατιστικά στοιχεῖα, " "βελτιστοποιῆστε την ὡς πρὸς τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης μὲ τὰ σημαντικῆς σημασίας " "ἐργαλεῖα SEO γιὰ τὸ WordPress ἢ ψάξτε γιὰ ἀνεπιθύμητα καὶ ἀπειλὲς ἀσφαλείας " "— ὅλα αὐτὰ δίχως τὴν ἀνάγκη ἐγκαταστάσεως καὶ συντηρήσεως προσθέτων." msgid "Learn More about Included Features" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς συμπεριλαμβανόμενες δυνατότητες" msgid "" "Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you " "sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, " "powerful, and functional WordPress features available via Jetpack." msgstr "" "Δὲν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα; Δὲν εἶσθε σίγουροι γιὰ τὸ τί " "χρειάζεσθε; Οὐδὲν πρόβλημα. Ὅταν ἐγγράφεστε στὸ WordPress.com, ἀποκτᾶτε " "αὐτομάτως πρόσβαση στὰ πιὸ δημοφιλῆ, ἰσχυρά καὶ λειτουργικὰ χαρακτηριστικὰ " "τοῦ WordPress διαθέσιμα μέσῳ τοῦ Jetpack." msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack." msgstr "Ἕνα καλύτερο WordPress, %1$s λειτουργεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Μόνον οἱ διαχειριστὲς θὰ βλέπουν αὐτὸ τὸ μήνυμα.)" msgid "Create a Blog with WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο μὲ WordPress.com" msgid "" "Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress." "com blog or site." msgstr "" "Διαλέξτε μερικὰ ἀπὸ τὰ καλύτερα πρόσθετα τοῦ WordPress plugins γιὰ νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὸ ἱστολόγιο ἢ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}" msgstr "Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{TOS /}}" msgid "To the Activity Log!" msgstr "Στὴν Ἀναφορὰ Δραστηριότητος!" msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on " "WordPress.com. Please try again later or choose a different extension." msgstr "" "Τομεῖς {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} προσωρινῶς δὲν προσφέρονται ἀπὸ τὸ " "WordPress.com. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπιλέξτε ἄλλο ἐπίθημα." msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ %(item)s στὸ %(siteName)s." msgid "" "This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ τὸ Akismet γιὰ νὰ μειώσει τὰ ἀνεπιθύμητα " "μηνύματα. Μάθετε " "τί συμβαίνει μὲ τὰ δεδομένα τῶν σχολίων σας." msgid "Akismet privacy" msgstr "Προστασία προσωπικῶν δεδομένων ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Akismet Privacy" msgstr "Προστασία προσωπικῶν δεδομένων ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Display a privacy notice under your comment forms." msgstr "" "Νὰ ἐμφανίζεται ὑπενθύμιση σχετικὴ μὲ τὴν προστασία προσωπικῶν δεδομένων κάτω " "ἀπὸ τὶς φόρμες τῶν σχολίων " msgid "Do not display privacy notice." msgstr "" "Νὰ μὴν ἐμφανίζεται σημείωση σχετικὴ μὲ τὴν προστασία προσωπικῶν δεδομένων." msgid "" "To help improve your search page ranking, you can customize how the content " "titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and " "‘Tagline’, and also add custom separators between the items." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βελτιώσετε τὴν κατάταξή σας στὶς ἀναζητήσεις, ἐξατομικεύοντας " "τὴν ἐμφάνιση τῶν τίτλων ποὺ ἀφοροῦν τὸν ἱστότοπό σας. Μπορεῖτε νὰ " "ἀναδιατάξετε ἀντικείμενα ὅπως τὸ ‘Ὄνομα ἱστοτόπου’ καὶ ‘Ὑπότιτλος’, καθὼς " "ἐπίσης καὶ νὰ προσθέσετε ἀνάμεσά τους δικά σας διαχωριστικὰ σημάδια." msgid "" "Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or " "agreement." msgstr "" "Οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας σὲ σχόλια εἶναι ἕνας διασκεδαστικός, εὔκολος τρόπος νὰ " "δείξετε τὴν ἐκτίμηση ἢ τὴν συμφωνία σας." msgid "Is this your site?" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι αὐτός;" msgid "Unable to load site preview. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ φορτώσομε τώρα τὴν προεπισκόπηση τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Privacy Information" msgstr "Πληροφορίες ἰδιωτικότητος" msgid "" "Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their " "use. Learn more, including how to " "control cookies." msgstr "" "Οἱ ἱστότοποί μας καὶ οἱ πίνακες ἐλέγχου μας χρησιμοποιοῦν cookies. Ἡ " "συνέχιση τῆς ἐργασίας σας σημαίνει συμφωνία μὲ τὴν χρήση τους. Μάθετε περισσότερα, μεταξὺ ἄλλων καὶ πῶς νὰ " "ἐλέγχετε τὰ cookies." msgid "Project type list" msgstr "Κατάλογος τύπων ἔργου" msgid "Project type list navigation" msgstr "Περιήγηση στὸν κατάλογο τύπων ἔργου" msgid "Projects list" msgstr "Κατάλογος ἔργων" msgid "Project list navigation" msgstr "Περιήγηση καταλόγου ἔργων" msgid "Filter projects list" msgstr "Φίλτρο καταλόγου ἔργων" msgctxt "" "Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data" msgid "Error loading data" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση δεδομένων" msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Σύνδεσμος Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Ἰδιωτικότης & Cookies. Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος χρησιμοποιεῖ cookies. Ἂν συνεχίσετε " "νὰ τὸν χρησιμοποιεῖτε, σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τὴν χρήση τους. Γιὰ νὰ " "μάθετε περισσότερα, μεταξὺ ἄλλων καὶ γιὰ τὸ πῶς νὰ ἐλέγχετε τὰ cookies, " "δεῖτε ἐδῶ:" msgid "" "Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here,
as " "well as a Privacy & Cookies banner at " "the bottom of the page." msgstr "" "Ὁρισμένοι ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας μπορεῖ ἐνίοτε νὰ δοῦν ἐδῶ μιὰ διαφήμιση, " "
καθὼς ἐπίσης καὶ μία ταμπέλλα " "ἰδιωτικότητας & Cookies στὴν βάση τῆς σελίδας." msgid "Learn More about SEO" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ SEO" msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση ἱστολογίου ἄλλαξε ἀπὸ " "\"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση ἱστολογίου ὁρίσθηκε σὲ " "\"%s\"" msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση σχολίων ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s" "\" σὲ \"%2$s\" " msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\"" msgstr "" "Ἡ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρόσκληση γιὰ παρακολούθηση σχολίων ὁρίσθηκε σὲ \"%s" "\"" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδας γιὰ μεμονωμένα ἄρθρα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "TAG LINE" msgstr "ΥΠΟΤΙΤΛΟΣ" msgid "DATE" msgstr "ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ" msgid "GROUP TITLE" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΟΜΑΔΟΣ" msgid "PAGE TITLE" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΣΕΛΙΔΑΣ" msgid "SITE NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ" msgid "POST TITLE" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ ΑΡΘΡΟΥ" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ μεμονωμένες σελίδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ ὁμάδες ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ἡ δομὴ τίτλου σελίδων γιὰ ἀρχεῖα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" " msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Γιὰ νὰ διαγράψετε τὸν λογαριασμό σας, πρὶν προχωρήσετε θὰ πρέπει νὰ " "ἀκυρώσετε τυχὸν ἐνεργὲς ἀγορές σας μέσῳ τῆς σελίδας {{a}}Διαχείρισης " "ἀγορῶν{{/a}}." msgid "You still have active purchases on your account." msgstr "Ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε ἐνεργὲς ἀγορὲς στὸν λογαριασμό σας." msgid "The current user can publish this post." msgstr "Ὁ τρέχων χρήστης μπορεῖ νὰ δημοσιεύσει αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Add title" msgstr "Προσθέστε τίτλο" msgid "Classic Editor" msgstr "Ὁ κλασικὸς ἐπεξεργαστής" msgid "Got It!" msgstr "Ἐν τάξει!" msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε σχόλια \" στὴν " "φόρμα τῶν σχολίων" msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε σχόλια \" στὴν φόρμα " "τῶν σχολίων" msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε τὸ ἱστολόγιο\" " "στὴν φόρμα τῶν σχολίων " msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἐμφάνιση τῆς ἐπιλογῆς \"παρακολουθῆστε τὸ ἱστολόγιο\" στὴν " "φόρμα τῶν σχολίων" msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions." msgstr "" "Προσθέστε μοναδικοὺς τύπους προϊόντων στὸ κατάστημά σας χρησιμοποιῶντας αὐτὰ " "τὰ ἰδιαίτερα ἐπιθήματα." msgid "Browse Extensions" msgstr "Δεῖτε ἐπιθήματα" msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ὁ τίτλος γιὰ διαδικτυακὲς ραδιοφωνικὲς ἐκπομπὲς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s" "\"" msgid "Podcasting title set to \"%s\"" msgstr "Ὁ τίτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἐκπομπῆς ἔγινε \"%s\"" msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ὁ ὑπότιτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ περίληψη τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ " "\"%2$s\"" msgid "Podcasting summary set to \"%s\"" msgstr "Ἡ περίληψη τῆς διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης ὁρίσθηκε σὲ \"%s\"" msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\"" msgstr "Ὁ ὑπότιτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς ἐκπομπῆς ἔγινε \"%s\"" msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Τὸ θέμα 3 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Τὸ θέμα 2 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" " msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Τὸ θέμα 1 τῆς ραδιοφωνικῆς ροῆς ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\" " msgid "Cover Image" msgstr "Εἰκόνα ἐξωφύλλου" msgid "Monetize Your Website" msgstr "Ἀντλῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Ἂν θέλετε μόνο καὶ μόνο νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργεῖτε, ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν " "ἱστότοπο καὶ σὲ λιγότερο ἀπὸ πέντε λεπτὰ θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε." msgid "Personal details" msgstr "Προσωπικὲς λεπτομέρειες" msgid "Contact support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "Close your account" msgstr "Κλεῖστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} στὸ " "κατωτέρω πεδίο γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε. Ὁ λογαριασμός σας θὰ ἀφαιρεθεῖ γιὰ " "πάντα." msgid "Confirm account closure" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ κλείσιμο τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "Show details" msgstr "Προβάλετε λεπτομέρειες" msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" msgid "Per month" msgstr "Μηνιαίως" msgid "Match all conditions" msgstr "Νὰ ἰσχύουν ὅλες οἱ συνθῆκες" msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives" msgstr "" "Θέμα γιὰ κινητὲς συσκευὲς προορισμένο νὰ χρησιμοποιεῖ πλήρη ἄρθρα στὴν πρώτη " "σελίδα καὶ ἀρχεῖα" msgid "Disabled feature images on mobile themes" msgstr "" "Οἱ προβεβλημένες εἰκόνες ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ στὰ θέματα γιὰ κινητὲς " "συσκευές." msgid "Enabled feature images on mobile themes" msgstr "" "Οἱ προβεβλημένες εἰκόνες ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ στὰ θέματα γιὰ κινητὲς συσκευές." msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives" msgstr "" "Θέμα γιὰ κινητὲς συσκευὲς προορισμένο νὰ χρησιμοποιεῖ ἀποσπάσματα στὴν πρώτη " "σελίδα καὶ ἀρχεῖα " msgid "Start with" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ " msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε τὸ ὄνομά μου, τὴν ἠλ. μου διεύθυνση καὶ τὸν ἱστότοπό μου σ' " "αὐτὸν τὸν φυλλομετρητὴ γιὰ τὴν ἑπόμενη φορὰ ποὺ θὰ σχολιάσω." msgid "Oldest first" msgstr "Πρῶτα τὰ παλαιότερα" msgid "You turned on automatic plugin updates." msgstr "Ἐνεργοποιήσατε τὶς αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων." msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you." msgstr "" "Ἀναπτύξτε τὸν ἱστότοπό ἢ τὸ ἱστολόγιό σας μὲ ἕνα δυνατὸ πακέτο ποὺ σᾶς " "ἱκανοποιεῖ. " msgid "" "Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro " "with guided courses, events, and forum conversations with customers in our " "global community." msgstr "" "Διατίθενται εἰδικοὶ γιὰ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη μέσῳ ταχυδρομείου ἢ διὰ " "ζώσης συζητήσεως. Γίνετε ἐπαγγελματίας μὲ μαθήματα, συναντήσεις καὶ " "συζητήσεις στὰ φόρουμ μὲ πελάτες - μέλη τῆς παγκοσμίου κοινότητός μας." msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, comments, and much more." msgstr "" "Προσθέστε καὶ ἄλλες δυνατότητες στὸν ἱστότοπό σας, ὅπως προηγμένες συλλογὲς " "εἰκόνων, φόρμες, συνδρομὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, δημοσκοπήσεις, σχόλια καὶ " "πολλὰ περισσότερα." msgid "Install plugins & custom themes" msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐξατομικευμένα θέματα." msgid "" "Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy " "as much storage space as you need." msgstr "" "Προβάλετε τὶς φωτογραφίες, τὰ βίντεο καὶ τὰ ἔγγραφά σας σὲ αἰσθητικὰ " "προχωρημένες συλλογές. Ἀπολαῦστε τὸ πλεονέκτημα νὰ ἔχετε ὅσον χῶρο " "χρειάζεσθε." msgid "" "Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work " "with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own." msgstr "" "Κατασκευάστε ἕναν κομψὸ καὶ μοναδικὸ ἱστότοπο ποὺ εὔκολα θὰ καθιερώσει τὸ " "ἐμπορικό σας σῆμα. Ἐργασθῆτε μὲ προσεκτικὰ ἐπιλεγμένες γραμματοσειρές, " "χρώματα καὶ εἰκόνες — ἢ προσθέστε τὶς δικές σας." msgid "Create your site" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Best for Business" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐπιχειρήσεις" msgid "A valid email address must be given." msgstr "Πρέπει νὰ δοθεῖ ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση." msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme" msgid "light" msgstr "ἀνοικτό" msgid "Comment color scheme set to \"%s\"" msgstr "Ὁ χρωματικὸς συνδυασμὸς τῶν σχολίων ἔγινε \"%s\"" msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Ὁλοκληρωμένο" msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες ἄλλαξαν ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται σὲ κάθε σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s" "\"" msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ἡ περιγραφὴ τοῦ ἱστοτόπου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἱστολογίου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "" "Provide your readers with the option to translate your site into their " "preferred language." msgstr "" "Δῶστε στοὺς ἀναγνῶστες σας τὴν ἐπιλογὴ νὰ μεταφράσουν τὸν ἱστότοπό σας στὶς " "γλῶσσα ποὺ προτιμοῦν." msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα μετεφέρθη ἀπὸ τὸ \"%1$s\" στὸ \"%2$s\"" msgid "Privacy policy page set to \"%s\"" msgstr "Ἡ \"%s\"ὁρίσθηκε ὡς νέα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος" msgid "Delete all of your sites, and close your account completely." msgstr "" "Διαγράψτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας καὶ κλεῖστε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὸν " "λογαριασμό σας" msgid "Close your account permanently" msgstr "Κλεῖστε τὸν λογαριασμό σας ἐπὶ μονίμου βάσεως" msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" " Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν ἕνα σχόλιο " "χρειάζεται ἄμβλυνση" msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν ἕνα σχόλιο " "χρειάζεται ἄμβλυνση" msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default" msgstr "" "Ἄλλαξε ἡ σειρὰ τῶν σελιδοποιημένων σχολίων ἔτσι ὥστε τὰ παλαιότερα νὰ " "ἐμφανίζονται πρῶτα." msgid "Enabled emailing admin when a comment is received" msgstr "" "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστή ὅταν λαμβάνεται " "σχόλιο" msgid "Disabled emailing admin when a comment is received" msgstr "" "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος στὸν διαχειριστὴ ὅταν λαμβάνεται " "σχόλιο" msgid "Unified" msgstr "Ἑνοποιημένο" msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Τὰ προβαλλόμενα ἀνὰ σελίδα ἄρθρα ἄλλαξαν ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "" "Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when " "you upgrade your plan." msgstr "" "Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας. Ἀποκτῆστε 24ωρη " "ἑπταήμερη ὑποστήριξη καὶ πολλὰ ἄλλα, ἀναβαθμίζοντας τὸ πακέτο σας." msgid "" "Want more hands-on, customized support for your website than what a quick " "Google search can offer? With a WordPress.​com paid plan, you’ll get " "access to 24/7 personalized support from WordPress.​com experts via " "email and live chat." msgstr "" "Θέλετε περισσότερη χειροπιαστή, ἐξατομικευμένη ὑποστήριξη γιὰ τὸν ἱστότοπό " "σας ἀπ' αὐτὴν ποὺ μπορεῖ νὰ σᾶς προσφέρει μιὰ γρήγορη ἀναζήτηση στὸ Google; " "Μὲ ἕνα ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο τοῦ WordPress.​com, θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ " "24ωρη ἑπταήμερη προσωπικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικοὺς τοῦ WordPress.​com " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης συζητήσεως." msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need." msgstr "" "Μὴν προσπαθεῖτε μόνος σας! Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν " "βοήθεια ποὺ χρειάζεσθε." msgid "Get expert support 24/7 for your new site" msgstr "" "Ἀποκτῆστε γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς" msgid "User Last Name" msgstr "Ἐπίθετο χρήστη" msgid "User First Name" msgstr "Ὄνομα χρήστη" msgid "Export Personal Data" msgstr "Ἐξαγάγετε προσωπικὰ δεδομένα" msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐξαγάγετε προσωπικὰ δεδομένα σ' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο." msgid "" "Unable to add this request. A valid email address or username must be " "supplied." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε αὐτὸ τὸ αἴτημα. Ἀπαιτεῖται ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση ἢ " "ὄνομα χρήστη." msgid "" "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in " "your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the " "post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "" "Ἂν ἀλλάξετε ἢ δημοσιεύσετε ἕνα ἄρθρο, θὰ ἀποθηκευθεῖ στὸν φυλλομετρητή σας " "ἕνα πρόσθετο cookie. Δὲν θὰ περιέχει προσωπικὰ δεδομένα, ἁπλῶς θὰ δείχνει τὸ " "ID τοῦ ἄρθρου ποὺ μόλις ἀλλάξατε. Λήγει μετὰ ἀπὸ 1 ἡμέρα." msgid "Our website address is: %s." msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου μας εἶναι: %s." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what " "content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ συντάξετε τὴν νέα σας περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος " "σελίδα; Ἐλέγξτε τὸν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος Ὀδηγό " "μας%3$s γιὰ νὰ βρεῖτε συστάσεις γιὰ τὸ περιεχόμενο ποὺ θὰ συμπεριλάβετε, " "μαζὶ καὶ πολιτικὲς ποὺ προτείνουν τὰ πρόσθετα καὶ τὸ θέμα σας." msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(ἀνοίγει σὲ νέα καρτέλλα)" msgid "We are committed to your privacy and security." msgstr "Δίνομε μεγάλη ἔμφαση στὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὴν ἀσφάλειά σας." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/" "cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε, μὲ τὸ ἐργαλεῖο ἀνάλυσης ποὺ διαθέτομε, πληροφορίες γιὰ τὴν χρήση " "ὑπηρεσιῶν ἐνόσω εἶσθε συνδεδεμένος/-η στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. " "{{cookiePolicyLink}}Περισσότερα{{/cookiePolicyLink}}." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/" "privacyPolicyLink}}." msgstr "" "Οἱ πληροφορίες ποὺ ἐπιλέγετε νὰ μοιρασθῆτε μᾶς βοηθοῦν νὰ βελτιώσομε τὰ " "προϊόντα μας, νὰ κάνομε τὰ προωθήσομε σὲ σᾶς μὲ πιὸ στοχευμένο τρόπο, νὰ " "δώσομε προσωπικὸ χαρακτῆρα στὴν ἐμπειρία σας μὲ τὸ WordPress.com, καὶ πολλὰ " "ἄλλα, ὅπως αὐτὰ ἐμφανίζονται στὴν {{privacyPolicyLink}}πολιτικὴ " "ἰδιωτικότητός{{/privacyPolicyLink}} μας." msgid "Don't email admin whenever someone likes a post" msgstr "" "Μὴν στέλνετε μήνυμα ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ κάποιος δηλώνει " "ὅτι τοῦ ἀρέσει ἕνα ἄρθρο" msgid "Email admin whenever someone likes a post" msgstr "" "Στεῖλτε μήνυμα ἠλ. ταχ. στὸν διαχειριστὴ κάθε φορὰ ποὺ κάποιος δηλώνει ὅτι " "τοῦ ἀρέσει ἕνα ἄρθρο" msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\"" msgstr "" "Ἡ παρουσίαση τῶν εἰδήσεων στὴν ροὴ RSS ἄλλαξε ἀπὸ \"περίληψη\" σέ \"πλῆρες " "κείμενο\"" msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\"" msgstr "" "Ἡ παρουσίαση τῶν εἰδήσεων στὴν ροὴ RSS ἄλλαξε ἀπὸ \"πλῆρες κείμενο\" σέ " "\"περίληψη\" " msgid "" "Get the best web performance for your business site with the power of Google " "on WordPress.com. " msgstr "" "Ἐξασφαλίστε βέλτιστη διαδικτυακὴ ἀπόδοση γιὰ τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο " "μὲ τὴν ἰσχὺ τοῦ Google στὸ WordPress.com. " msgid "" "Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track " "performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors " "are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re " "responding to your marketing efforts." msgstr "" "Προσθέστε τὸ Google Analytics στὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress." "com γιὰ νὰ παρακολουθήσετε τὴν ἀπόδοσή του. Ἀποκτῆστε ἔγκαιρα καὶ ἀναλυτικὰ " "στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὴν προέλευση τῶν ἐπισκεπτῶν σας, τὸν τρόπο " "ἀλληλεπίδρασής τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας, καὶ γιὰ τὴν ἀνταπόκρισή τους στὶς " "προσπάθειες ποὺ κάνετε γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ προϊόντα σας." msgid "" "Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese " "instructions%2$s." msgstr "" "Δυσκολεύεσθε νὰ προσπελάσετε τὸν λογαριασμό σας; Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε " "%1$sαὐτὲς τὶς ἐντολές%2$s." msgid "" "We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the " "next %1$d!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο %1$d χρόνο. Στὴν ὑγειὰ τοῦ " "ἑπόμενου %1$d χρόνου!" msgstr[1] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ τῶν " "ἑπόμενων %1$d χρόνων!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next " "one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας τὸν τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τοῦ " "ἑπόμενου!" msgstr[1] "" msgid "" "Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — " "is in just 10 days." msgstr "" "Ἡ ἐπέτειός σας μὲ τὸ WordPress.com — καὶ ἡ ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας! " "— σὲ μόλις 10 μέρες." msgid "Offer expires in" msgstr "Ἡ προσφορὰ λήγει τὴν " msgid "Copy HTML" msgstr "Ἀντιγράψτε HTML" msgid "Copy Text" msgstr "Ἀντιγράψτε κείμενο" msgid "Contact" msgstr "ἐπαφή" msgid "" "The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Τὸ θέμα {{themeSlug/}} (ἔκδοση {{version/}}) ἔχει δημοσιοποιημένο τρωτὸ " "σημεῖο." msgid "" "The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Τὸ πρόσθετο {{pluginSlug/}} (ἔκδοση {{version/}}) ἔχει δημοσιοποιημένο τρωτὸ " "σημεῖο." msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\"" msgstr "Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται ἀνὰ σελίδα ὁρίσθηκε σὲ \"%s\"" msgid "Site was made private" msgstr "Ὁ ἱστότοπος μετετράπη σὲ ἰδιωτικόν" msgid "Changed site's privacy setting" msgstr "Μετεβλήθη ἡ ρύθμιση τῆς ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\"" msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες εἶναι \"%s\"" msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "Σὲ ποιά ἠλ. διεύθυνση νὰ στέλνομε τὶς ὑποβολές;" msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "Τί θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς θέμα γιὰ τὸ ἠλ. σας μήνυμα;" msgid "" "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your " "changes?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θὰ θέλατε νὰ σταματήσετε νὰ ἐπεξεργάζεσθε αὐτὴν τὴν φόρμα " "χωρὶς νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας;" msgid "" "Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing " "maintenance. Please try a different extension or check back " "%(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Τομεῖς λήγοντες σὲ {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} ὑφίστανται συντήρηση. " "Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο ἐπίθημα ἢ ἐπιστρέψτε %(maintenanceEnd)s." msgid "shortly" msgstr "σέ λίγο" msgid "" "Domain registration is unavailable at this time. Please select a free " "subdomain or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Δὲν ἐπιτρέπεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ καταχώριση τομέως. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε " "ἕναν ἀπὸ δωρεὰν τομέα WordPress.com ἢ ἐπιστρέψτε %(maintenanceEnd)s." msgid "Browse All Themes" msgstr "Περιηγηθῆτε σὲ ὅλα τὰ θέματα" msgid "Naureen" msgstr "Naureen" msgid "Chandan Sinha" msgstr "Chandan Sinha" msgid "You asked, we answered" msgstr "Ρωτήσατε, ἀπαντᾶμε" msgid "" "WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to " "learn web design to create the blog of your dreams." msgstr "" "Τὸ WordPress.com προσφέρει ἑκατοντάδες σχεδιασμοὺς ὑψηλῆς ποιότητας. Δὲν " "χρειάζεται νὰ μάθετε νὰ σχεδιάζετε ἱστοτόπους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ " "ἱστολόγιο τῶν ὀνείρων σας." msgid "Find a unique style for your site:" msgstr "Βρεῖτε ἕνα μοναδικὸ ὕφος γιὰ τὸν ἱστότοπό σας:" msgid "" "Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few " "easy steps." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ὄνομα τομέως; Ὁδηγῆστε το στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com μὲ " "μερικὰ εὔκολα βήματα." msgid "" "Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Καταχωρίστε ἕναν τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἔτσι ὥστε νὰ τὸν ἐνθυμεῖσθε καὶ " "νὰ τὸν μοιράζεσθε εὐκολότερα." msgid "" "With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your " "needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "Μὲ τὸ %s εἶσθε ἐλεύθερος νὰ δημιουργήσετε ἕνα ὄμορφο κατάστημα " "ἀνταποκρινόμενο στὶς ἀνάγκες σας. Μόνο ὅριο, ἡ φαντασία σας." msgid "Learn more about forms on WordPress.com" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ φόρμες στὸ WordPress.com" msgid "Best for Small Businesses" msgstr "Ταιριάζει σὲ μικρὲς ἐπιχειρήσεις" msgid "Everything you need for a powerful, profitable site." msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ ἕναν ἰσχυρό, ἐπικερδῆ ἱστότοπο." msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "Ἐπιλέξτε σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος" msgid "" "Edit or preview your Privacy " "Policy page content." msgstr "" "Ἀλλάξτεδεῖτε τὸ περιεχόμενο τῆς " "περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδας σας." msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας" msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy." msgstr "" ":Η νέα σελίδα θὰ περιλαμβάνει βοήθεια καὶ προτάσεις γιὰ τὴν Πολιτικὴ σας στὸ " "θέμα τῆς Ἰδιωτικότητος." msgid "" "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, " "please create one." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἤδη σελίδα γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος, παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε την " "κατωτέρω. Ἂν ὄχι, παρακαλοῦμε κατασκευάστε την." msgid "" "As a website owner, you may need to follow national or international privacy " "laws. For example, you may need to create and display a privacy policy." msgstr "" "Ὡς ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου, μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ ἀκολουθήσετε ἐθνικοὺς ἢ " "διεθνεῖς νόμους ἰδιωτικότητος. Π.χ., μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ δημιουργήσετε " "καὶ νὰ προβάλετε μία Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος. " msgid "" "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or " "select a new Privacy Policy page or restore the current page." msgstr "" "Ἡ τρέχουσα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος εὑρίσκεται εἰς τὸν κάλαθο τῶν " "ἀχρήστων. Παρακαλοῦμε δημιουργῆστε ἢ ἐπιλέξτε μία νέα σελίδα περὶ Πολιτικῆς " "ἰδιωτικότητος ἢ ἐπαναφέρετε τὴν τρέχουσα σελίδα." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or " "select a new page." msgstr "" "Ἡ τρέχουσα σελίδα περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος δὲν ὑπάρχει. Παρακαλοῦμε " "δημιουργῆστε ἢ ἐπιλέξτε μία νέα σελίδα." msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "Ἀδύνατη δημιουργία σελίδας περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος." msgid "" "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus!" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς ἡ περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας. Θυμηθεῖτε νὰ " "ἐνημερώσετε τὰ μενοῦ σας!" msgid "Sell online with PayPal" msgstr "Πουλῆστε ὀνλάϊν μέσῳ PayPal" msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον χρῆστες ποὺ θεωροῦνται συγγραφεῖς." msgid "Just now" msgstr "μόλις τώρα" msgid "Download our mobile apps" msgstr "Κατεβάστε τὶς ἐφαρμογές μας γιὰ κινητά" msgid "" "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, " "moderate comments, and more." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας ἀπὸ ἕναν πίνακα ἐλέγχου: ἀναρτῆστε " "περιεχόμενο, παρακολουθῆστε στατιστικὰ στοιχεῖα, ἐλέγξτε σχόλια καὶ πολλὰ " "περισσότερα." msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like Jetpack for security and backups." msgstr "" "Βρῆτε κάπου νὰ φιλοξενηθῆτε καὶ ἀρχίστε τὴ δουλειά. Ἐμεῖς μποροῦμε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε μὲ ὑπηρεσίες ὅπως τὸ Jetpack γιὰ ἀσφάλεια καὶ λήψη ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων." msgid "Get the apps" msgstr "Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογές" msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ κάθε ἐπιλογὴ ἔτσι ὥστε νὰ διαλέξετε τὴν καλύτερη γιὰ " "σᾶς." msgid "Unsupported language" msgstr "Μὴ ὑποστηριζόμενη γλῶσσα" msgid "Tagged for staff" msgstr "Σημειωμένο γιὰ τὸ προσωπικό" msgid "" "This email address will be displayed in the feed and is required for some " "services such as Google Play." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση θὰ ἐμφανίζεται στὴν ροὴ καὶ θὰ ἀπαιτεῖται ἀπὸ μερικὲς " "ὑπηρεσίες ὅπως τὸ Google Play." msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee." msgstr "Ὅλα τὰ πακέτα περιλαμβάνουν 30μερη ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε ὅποιο πρόσθετο ἢ θέμα WordPress θέλετε (μόνο στὸ " "Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο)." msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐξατομικευμένο CSS (πακέτα " "Premium καὶ Business) " msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως (ἀντὶ νὰ ἔχετε στὴν URL σας τὸ " "WordPress.com)." msgid "Upgrade today and unlock these great features:" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὲς τὶς ἐξαιρετικὲς δυνατότητες:" msgid "Blog is not a Jetpack site" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο δὲν εἶναι ἕνας ἱστότοπος Jetpack" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Τί προσφέρει τὸ {{planName/}} πακέτο" msgid "Schedule interview" msgstr "Προγραμματίστε συνέντευξη" msgid "There was a problem preparing your backup for downloading." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν προετοιμασία τοῦ ἐφεδρικοῦ σας ἀντιγράφου πρὸς μεταφόρτωσιν" msgid "Username or email does not exist. Please try again." msgstr "Ἀνύπαρκτο ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Feedback received" msgstr "Παρελήφθη ἀπόκριση" msgid "Feedback pending" msgstr "Ἀπόκριση σὲ ἐκκρεμότητα " msgid "Search our support documentation for quick answers" msgstr "Ἀναζητῆστε γρήγορες ἀπαντήσεις στὴν τεκμηρίωσή μας" msgid "Publication Date" msgstr "Ἡμερομηνία δημοσίευσης" msgid "Global community" msgstr "Οἰκουμενικὴ κοινότητα" msgid "Your new site address is ready to go!" msgstr "Ἡ διεύθυνση τοῦ νέους σας ἱστοτόπου εἶναι ἕτοιμη!" msgid "Try typing an @username into the text input below." msgstr "Προσπαθῆστε νὰ πληκτρολογήσετε ἕνα @username στὸ παρακάτω πλαίσιο." msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query" msgstr "Τὸ ἐπίθημα \".%(tld)s\" ταιριάζει στὴν ἐρώτησή σας" msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query" msgstr "Τὸ ἐπίθημα \".%(tld)s\" προσεγγίζει τὴν ἐρώτησή σας" msgid "Exact match" msgstr "Ἀπόλυτη σύμπτωση" msgid "Close match" msgstr "Μεγάλη προσέγγιση" msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "" "Μὴν ἐμφανίζετε τὴν ἐτικέττα στὶς λεπτομέρειες τοῦ ἄρθρου καὶ στὰ νέφη " "ἐτικεττῶν." msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "" "Ἐμφανίζετε ἄρθρα μὲ ἐτικέττες καὶ ἐκτὸς τῆς περιοχῆς περιεχομένου ἰδιαιτέρας " "προβολῆς" msgid "Visit Your Website" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Request Directions" msgstr "Ζητῆστε Κατευθύνσεις" msgid "Call You" msgstr "Θὰ σᾶς καλέσομε" msgid "Good news, that site address is available!" msgstr "Καλὰ νέα, αὐτὴ ἡ διεύθυνση εἶναι ἐλεύθερη!" msgid "" "We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to " "install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with " "installing Jetpack or try installing Jetpack manually." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐγκαταστήσομε τὸ Jetpack ἐπειδὴ δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ " "ἐγκαταστήσετε πρόσθετα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ " "ἱστοχώρου σας γιὰ νὰ συνεχίσετε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack ἢ γιὰ νὰ " "δοκιμάσετε νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ Jetpack χειρωνακτικά." msgid "Contact your site Administrator" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Select Province" msgstr "Ἐπιλέξτε Ἐπαρχία" msgid "This field must contain letters." msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο πρέπει νὰ περιέχει χαρακτῆρες." msgid "" "This field can only contain the following characters: “%1$s”." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πεδίο μπορεῖ νὰ περιέχει μόνον τοὺς χαρακτῆρες: “%1$s”." msgid "This field is limited to %d characters." msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο ἔχει ὅριο %d χαρακτήρων." msgid "Yes! Start import" msgstr "Ναί! Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή" msgid "Save %(percent)s%%" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %(percent)s%%" msgid "Annual subscription" msgstr "Ἐτήσια συνδρομή" msgid "" "The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. " "Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google " "profile." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση \"%(email)s\" ἔχει συσχετισθεῖ μὲ ἕναν λογαριασμὸ WordPress." "com. Μπεῖτε στὸν λογαριασμὸ γιὰ νὰ τὴν συνδέσετε μὲ τὸ προφίλ σας στὸ Google " "ἢ ἐπιλέξτε διαφορετικὸ προφὶλ Google." msgid "" "The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to " "connect it to your Google profile, or choose a different Google profile." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει συσχετισθεῖ μὲ ἕναν λογαριασμὸ WordPress.com. Μπεῖτε " "στὸν λογαριασμὸ γιὰ νὰ τὴν συνδέσετε μὲ τὸ προφίλ σας στὸ Google ἢ ἐπιλέξτε " "διαφορετικὸ προφὶλ Google." msgid "Almost there – we're currently finalizing your order." msgstr "Σχεδὸν τελειώσαμε - αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὁλοκληρώνουμε τὴν παραγγελία σας." msgid "Update Listing" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κατάσταση" msgid "How customers search for your business" msgstr "Πῶς ἀναζητοῦν οἱ πελάτες τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "%(dataTotal)d Total Searches" msgstr "Συνολικῶς %(dataTotal)d Ἀναζητήσεις" msgid "Where your customers view your business on Google" msgstr "Ποῦ βλέπουν οἱ πελάτες σας τὴν ἐπιχείρησή σας στὸ Google" msgid "The Google services that customers use to find your business" msgstr "" "Οἱ ὑπηρεσίες Google ποὺ χρησιμοποιοῦν οἱ πελάτες γιὰ νὰ βροῦν τὴν ἐπιχείρησή " "σας" msgid "Customer Actions" msgstr "Ἐνέργειες Πελατῶν" msgid "" "The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back " "online as of %2$s on %3$s." msgstr "" "Ὁ χρόνος μὴ διαθεσιμότητος τοῦ ἱστοτόπου διήρκησε %1$s. Εἴμαστε στὴν " "εὐχάριστη θέση νὰ σᾶς ἀναφέρομε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὶς %2$s τὴν " "%3$s." msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες ἄλλαξαν ἀπὸ %1$s σὲ %2$s" msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "" "Ὁ ἀριθμὸς ἔργων ποὺ προβάλλεται σὲ κάθε σελίδα ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s" "\" " msgid "Portfolio projects disabled for this site" msgstr "Ἀπενεργοποίηση φακέλλου ἔργων σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "Portfolio projects enabled for this site" msgstr "Ἐνεργοποίηση φακέλλου ἔργων σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Ὁ τίτλος ἱστοτόπου ἄλλαξε ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"" msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s" msgstr "Ἀριθμὸς ἀνὰ σελίδα προβαλλομένων ἔργων ἴσος πρὸς %1$s" msgid "Testimonials shown per page set to %1$s" msgstr "Οἱ προβαλλόμενες ἀνὰ σελίδα μαρτυρίες εἶναι %1$s" msgid "Show more results" msgstr "Περισσότερα ἀποτελέσματα" msgid "Show me how to print shipping labels" msgstr "Δεῖξτε μου πῶς νὰ ἐκτυπώσω ἐτικέττες ἀποστολῆς" msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack στὸ δικό σας WordPress" msgid "Get help setting up Jetpack" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack" msgid "Completing setup" msgstr "Ἡ ἐγκατάσταση ὁλοκληρώνεται" msgid "" "Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s " "characters in length." msgstr "" ":Η διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ " "%(minimumLength)s καὶ %(maximumLength)s χαρακτήρων." msgid "" "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of " "the page." msgstr "" "Φορτώνει αὐτομάτως τὰ ἑπόμενο ἄρθρα ὅταν ὁ ἀναγνώστης πλησιάζει τὸ κάτω " "μέρος τῆς σελίδας." msgid "" "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive " "notifications of new content by email." msgstr "" "Ἐπιτρέπει στοὺς ἀναγνῶστες νὰ ἐγγράφονται στὰ ἄρθρα ἢ τὰ σχόλιά σας καὶ νὰ " "εἰδοποιοῦνται μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέες δημοσιεύσεις." msgid "Removes spam from comments and contact forms." msgstr "Ἀφαιρεῖ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ σχόλια καὶ φόρμες ἐπικοινωνίας." msgid "" "Automatically generates the files required for search engines to index your " "site." msgstr "" "Δημιουργεῖ αὐτομάτως τὰ ἀρχεῖα ποὺ χρειάζονται οἱ μηχανὲς ἀναζήτησης γιὰ νὰ " "συμπεριλάβουν τὸν ἱστότοπό σας στὰ εὑρετήριά τους." msgid "" "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with " "various services." msgstr "" "Παρέχει τὶς ἀπαραίτητες κρυμμένες ἐτικέττες ποὺ ἀπαιτοῦν γιὰ τὴν ἐπαλήθευση " "τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress διάφοροι πάροχοι ὑπηρεσιῶν." msgid "" "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address." msgstr "" "Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δημοσιεύετε νέα ἄρθρα ἀποστέλλοντας ἕνα ἠλ. μήνυμα σὲ μιὰ " "εἰδικὴ διεύθυνση." msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers." msgstr "" "Φιλοξενεῖ τὰ βίντεό σας στοὺς παγκόσμιους διακομιστὲς τοῦ WordPress.com." msgid "" "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress." "com profile, and the Reader." msgstr "" "Προσφέρει γραμμὴ ἐργαλείων μὲ συνδέσμους πρὸς ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας, τὶς " "εἰδοποιήσεις σας, τὸ προφίλ σας στὸ WordPress.com καὶ τὴν σελίδα \"Διαβάζω\"." msgid "" "Displays information on your site activity, including visitors and popular " "posts or pages." msgstr "" "Προβάλλει πληροφορίες γιὰ τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας, " "συμπεριλαμβανομένων τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ τῶν δημοφιλῶν ἄρθρων ἢ σελίδων." msgid "" "Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, " "and display testimonials on your site." msgstr "" "Προσθέτει τὸν εἰδικὸ γιὰ μαρτυρίες ἐπισκεπτῶν τύπο ἄρθρου, ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει " "νὰ συλλέγετε, νὰ ὀργανώνετε καὶ νὰ προβάλλετε μαρτυρίες στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase " "projects on your site." msgstr "" "Προσθέτει τὸν εἰδικὸ γιὰ φακέλλους ἔργων τύπο ἄρθρου, ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "προβάλλετε ὁλόκληρα ἔργα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that " "includes social media login options." msgstr "" "Ἀντικαθιστᾶ τὴν συνήθη φόρμα σχολίων τοῦ WordPress μὲ ἕνα νέο σύστημα " "σχολίων ποὺ περιλαμβάνει ἐπιλογὲς συνδέσεως μὲ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Generate revenue from your site with simple payment options." msgstr "Δημιουργῆστε ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἁπλὲς ἐπιλογὲς πληρωμῆς." msgid "" "Use our free WordPress mobile apps to view your latest stats, create and " "publish new content, interact with visitors, or upload photos directly from " "your device’s camera.\n" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὶς δωρεὰν ἐφαρμογὲς γιὰ κινητὰ τοῦ WordPress γιὰ νὰ δεῖτε τὰ " "τελευταῖα στατιστικὰ στοιχεῖα σας, νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ δημοσιεύσετε νέο " "περιεχόμενο, νὰ ἀλληλεπιδράσετε μὲ ἐπισκέπτες ἢ νὰ ἀνεβάσετε φωτογραφίες ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὴν φωτογραφικὴ μηχανὴ τῆς συσκευῆς σας.\n" msgid "Generate revenue from your site with our simple payment options." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὶς ἁπλὲς ἐπιλογὲς πληρωμῆς μας." msgid "View all features" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς δυνατότητες" msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ βλέπουν τὶς εἰκόνες καὶ τὰ βίντεό σας σὲ " "ἀστραπιαῖες ταχύτητες." msgid "" "You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your " "graphics or photos." msgstr "" "Ἐπίσης δὲν θέλετε νὰ θυσιάσετε τὴν ποιότητα συμπιέζοντας ἢ ἀλλάζοντας τὸ " "μέγεθος τῶν γραφικῶν ἢ τῶν φωτογραφιῶν σας." msgid "" "If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors " "away by making them wait for your content to load." msgstr "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πολλὲς φωτογραφίες, δὲν θέλετε νὰ ἀποδιώξετε τοὺς " "ἐπισκέπτες κάνοντάς τους νὰ περιμένουν νὰ φορτωθεῖ τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving " "quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds." msgstr "" "Ὁ χρόνος φορτώσεως μπορεῖ νὰ σᾶς ἐπηρεάσει πολλαπλῶς, ἀπὸ τὴν γρήγορη " "ἀναχώρηση τῶν ἐπισκεπτῶν σας μέχρι τὴν δυσμενῆ σας κατάταξη ἀπὸ τὶς μηχανὲς " "ἀναζήτησης λόγῳ χαμηλῶν ταχυτήτων." msgid "" "Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site." msgstr "" "Ἐνσωματῶστε εἰκόνες ὑψηλῆς εὐκρινείας σὲ ὁποιαδήποτε σελίδα χωρὶς νὰ " "ἐπιβραδύνετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "An emphasis on performance" msgstr "Ἔμφαση στὴν ἀπόδοση" msgid "" "From personal messages and donations to laser engraving — allow " "customer input to customize products." msgstr "" "Ἀπὸ προσωπικὰ μηνύματα καὶ δωρεὲς μέχρι ἀνάγλυφα μὲ λέϊζερ - ἀφῆστε αὐτὰ ποὺ " "εἰσάγουν οἱ πελάτες νὰ διαμορφώσουν τὰ προϊόντα." msgid "Let customers design and personalize their orders" msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς πελάτες νὰ σχεδιάσουν καὶ νὰ ἐξατομικεύσουν τὶς παραγγελίες τους" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services." msgstr "" "Ἐπιλέξτε σὲ ποιές κατηγορίες θὰ ἐνταχθεῖ ἡ ραδιοφωνική σας ροὴ στὸ Apple " "Podcasts καὶ τὶς λοιπὲς ὑπηρεσίες διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν ροῶν." msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed." msgstr "" "Ἄρθρα ποὺ θὰ δημοσιευθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν κατηγορία θὰ συμπεριληφθοῦν στὴν ροή " "τῶν διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν μεταδόσεών σας." msgid "" "You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/" "strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to " "disable two-step authentication, then complete the setup process again on " "another device." msgstr "" "Ἔχουν ὅλα ὁρισθεῖ ὥστε νὰ λαμβάνετε κωδικοὺς ταυτοποιήσεως στὸ " "{{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}}. Θέλετε νὰ ἀλλάξετε ἀριθμό; Οὐδὲν " "πρόβλημα! Θὰ χρειασθεῖ νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὴν διπλῆ ταυτοποίηση, καὶ ἐν " "συνεχείᾳ νὰ ὁλοκληρώσετε ἐκ νέου τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ σὲ ἄλλη συσκευή." msgid "The site's primary language." msgstr "Ἡ πρωτεύουσα γλῶσσα τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Press" msgstr "Τύπος" msgid "It looks like we're unable to reach that website address at this time." msgstr "" "Φαίνεται ὅτι ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν μποροῦμε νὰ προσπελάσομε αὐτὴν τὴν " "διεύθυνση ἱστοτόπου." msgid "" "Looking for answers? Our support " "documentation contains helpful information about plans, features, and " "next steps." msgstr "" "Ψάχνετε ἀπαντήσεις; Ἡ τεκμηρίωσή μας " "περιέχει χρήσιμες πληροφορίες γιὰ πακέτα, δυνατότητες καὶ ἑπόμενα βήματα." msgid "Podcast Topics" msgstr "Θέματα διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων" msgid "Hosts/Artist/Producer" msgstr "Οἰκοδεσπότες/Καλλιτέχνης/Παραγωγός" msgid "Support documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Χρειάζεσθε βοήθεια;{{/strong}} Ἕνας μηχανικός μας μπορεῖ νὰ " "ἀπαντήσει σὲ ἐρωτήσεις σχετικὰ μὲ τὸν ἱστότοπο καὶ τὸν λογαριασμό σας." msgid "" "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning " "today. " msgstr "" "Τὸ WordAds σᾶς ἐπιτρέπει νὰ κερδίσετε χρήματα προβάλλοντας διαφημιστικὸ " "περιεχόμενο. Ξεκινῆστε σήμερα." msgid "Premium themes" msgstr "Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Page trashed." msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη" msgid "Trashing…" msgstr "Ρίψη στὰ ἄχρηστα σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Failed to publish page." msgstr "Ἀποτυχία στὴν δημοσίευση σελίδας." msgid "Show exact matches only" msgstr "Νὰ δείχνετε μόνον ὅ,τι ταιριάζει πλήρως" msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!" msgstr "Ἡ διεθνὴς ὁμάδα τῶν μηχανικῶν μας εἶναι ἕτοιμη νὰ βοηθήσει!" msgid "Explore the benefits of Jetpack" msgstr "Διερευνῆστε τὰ πλεονεκτήματα τοῦ Jetpack" msgid "" "You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgstr "" "Ἴσως νὰ ἰσχύει αὐτὸ ποὺ μαντεύομε: {{button}}Ἐπιλέξτε %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgctxt "" "Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" msgid "You have blocked this site." msgstr "Ἐπιβάλατε φραγὴ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again." msgstr "Ξεκλειδῶστε, ἂν θέλετε νὰ ξαναδεῖτε ἄρθρα τοῦ {{em}}%s{{/em}}." msgid "" "This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/" "a}}." msgstr "" "Ὁ τομέας προσφάτως ἔληξε. {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}} γιὰ νὰ " "τὸν ἐπαναφέρετε." msgid "" "Follow the instructions below to finish setting up your domain " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgstr "" "Ἀκολουθῆστε τὶς κατωτέρω ὁδηγίες γιὰ νὰ τελειώσετε τὴν δημιουργία τοῦ τομέως " "σας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)" msgstr "Ὅλες οἱ συνεδρίες εἶναι στὴν ἀγγλική (ἡ %(language)s δὲν προσφέρεται)" msgid "Set up Jetpack" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου{{/a}}" msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}" msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου{{/a}}" msgid "" "Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal " "buttons, and more." msgstr "" "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας νὰ δουλέψει καὶ νὰ κερδίσει χρήματα μέσῳ διαφημίσεων, " "εὐχρήστων πλήκτρων PayPal καὶ ἄλλων πολλῶν." msgid "Site Monetization" msgstr "Οἰκονομικὴ ἀξιοποίηση ἱστοτόπου" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite" msgstr "Προσκαλέστε" msgid "Must be a physical address." msgstr "Πρέπει νὰ εἶναι φυσικὴ διεύθυνση." msgid "Try our new backup service" msgstr "Δοκιμάστε τὴν νέα μας ὑπηρεσία λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Click below to secure the address of your choice." msgstr "Πατῆστε κατωτέρω γιὰ νὰ ἐξασφαλίσετε τὴν διεύθυνση ποὺ ἐπιλέξατε." msgid "Included in paid plans" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα" msgid "All Free Features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου" msgid "All Personal Features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου" msgid "All Premium Features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου" msgid "Server username" msgstr "Ὄνομα χρήστη διακομιστῆ" msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε ὅλες τὶς προσκλήσεις ποὺ ἔγιναν " "ἀποδεκτές;" msgid "Your site address can only contain letters and numbers." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας μπορεῖ νὰ περιέχει μόνον γράμματα καὶ ἀριθμούς." msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Ἀλλάζετε συσκευή; {{changephonelink}}Ἀκολουθῆστε αὐτὰ τὰ βήματα{{/" "changephonelink}} γιὰ νὰ μὴν χάσετε τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and " "text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and " "pages size and position images dynamically, depending on the screen size." msgstr "" "Ἐμφανίζει λέξεις καὶ εἰκόνες σὲ πλήρη ἁρμονία: ἡ χαρακτηριστικὴ εἰκόνα τοῦ " "ἄρθρου καὶ τὸ ἀπόσπασμα τοῦ κειμένου ἔχουν τὸ ἴδιο βάρος στὴν κύρια σελίδα " "τοῦ ἱστολογίου, ἐνῶ τὸ κάθε ἄρθρο καὶ σελίδα ἀλλάζουν δυναμικὰ τὸ μέγεθος " "καὶ τὴν θέση τῶν εἰκόνων ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τῆς ὀθόνης." msgid "" "An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images." msgstr "" "Ἕνα κομψὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια καὶ περιοδικὰ ποὺ χαρακτηρίζεται ἀπὸ " "ἀντιπροσωπευτικὲς εἰκόνες ποὺ καλύπτουν ὁλόκληρη τὴν ὀθόνη." msgid "Which type of business are you?" msgstr "Τί εἴδους ἐπιχείρηση ἔχετε;" msgid "Online Only" msgstr "Μόνο online" msgid "Create Listing" msgstr "Δημιουργῆστε κατάλογο " msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}." msgstr "" "Συνεχίζοντας, συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{button}}Ὅρους τῆς Ὑπηρεσίας μας{{/" "button}}." msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Start Trial" msgstr "Ἔναρξη δοκιμῆς" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Refund" msgstr "Ἐπιστροφὴ χρημάτων" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "New Purchase" msgstr "Νέα ἀγορά" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Recurring" msgstr "Ἐπαναλαμβάνεται" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε 2 χρόνια. Μπορεῖτε νὰ " "ἀπενεργοποιήσετε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση ὁποτεδήποτε μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου " "τοῦ WordPress.com." msgid "Post pending review modified" msgstr "Μετετράπη ἄρθρο γιὰ τὸ ὁποῖον ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος." msgid "Page pending review modified" msgstr " Μετετράπη σελίδα γιὰ τὴν ὁποίαν ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος. " msgid "Testimonial pending review modified" msgstr "Μετετράπη μαρτυρία γιὰ τὴν ὁποίαν ἐκκρεμοῦσε ἔλεγχος. " msgid "Post draft modified" msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο ἄρθρου" msgid "Testimonial draft modified" msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο μαρτυρίας" msgid "Portfolio draft modified" msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ πρόχειρη συλλογή" msgid "Scheduled Page modified" msgstr "Ἡ προγραμματισμένη σελίδα ἄλλαξε" msgid "Page draft modified" msgstr "Ἔγιναν ἀλλαγὲς σὲ προσχέδιο σελίδας" msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s συνεδέθη ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP %2$s" msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀποσυνεδέθη ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP %2$s" msgid "" "Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive " "our text message at your phone number ending with " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below." msgstr "" "Πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ζητήσετε κωδικὸ ἐπαλήθευσης SMS. Μόλις " "παραλάβετε τὸ μύνημά μας στὸ τηλέφωνό σας ποὺ λήγει σὲ " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , πληκτρολογῆστε κατωτέρω τὸν κωδικό." msgid "Hello!" msgstr "Γειά σας!" msgid "Pick a plan that fits your needs." msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο σύμφωνο μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "The specified blog id does not exist." msgstr "Τὸ ἱστολόγιο ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "The specified blog id does not map to a Jetpack blog." msgstr "Τὸ συγκεκριμένο ἱστολόγιο δὲν ἀντιστοιχεῖ σὲ ἱστολόγιο Jetpack." msgid "Please select a category from the provided list." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε κατηγορία ἀπὸ τὸν προτεινόμενο κατάλογο." msgid "Explore our Jetpack plans" msgstr "Ἐξρευνῆστε τὰ πακέτα μας Jetpack" msgid "Visit site admin" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν διαχείριση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs." msgstr "Τώρα ποὺ ξεκινήσατε, ἐπιλέξτε πακέτο σύμφωνο μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first." msgstr "" "Γιὰ νὰ δεῖτε περισσότερες προσκλήσεις, καθαρίστε πρῶτα μερικὲς ἀπὸ αὐτὲς ποὺ " "ἔχετε ἤδη φυλάξει." msgid "Revoke invite" msgstr "Ἀνακαλέστε τὴν πρόσκληση" msgid "Your email address must be verified." msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση πρέπει νὰ ἐπαληθευθεῖ." msgid "The desired new subdomain." msgstr "Ὁ ἐπιθυμητὸς νέος ὑποτομέας." msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions." msgstr "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ κουπόνι $100 γιὰ ἐπεκτάσεις WooCommerce." msgid "Woo Extensions" msgstr "Ἐπεκτάσεις Woo" msgid "" "Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free." msgstr "" "Ἐπὶ πληρωμῇ θέματα WordPress γιὰ ὅλα τὰ εἴδη τῶν ἐπιχειρήσεων, διατίθενται " "τώρα δωρεάν." msgid "Best value for WordPress themes, support, and security." msgstr "Οἱ καλύτερες τιμὲς γιὰ θέματα, ὑποστήριξη καὶ ἀσφάλεια WordPress." msgid "Best for organizations and online stores." msgstr "Καλύτερα γιὰ ὀργανισμοὺς καὶ καταστήματα online." msgid "Fast, ad-free video hosting." msgstr "Ταχεῖα φιλοξενία βίντεο χωρὶς διαφημίσεις." msgid "One-click resolution of common malware threats." msgstr "" "Ἀντιμετώπιση συνήθων ἀπειλῶν ἐγκληματικοῦ λογισμικοῦ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ." msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site." msgstr "Εἰσήχθη στὸν ἱστότοπό σας αὐτόματος ἐντοπισμὸς ἐγκληματικοῦ κώδικα." msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button." msgstr "" "Ἀποκτῆστε εὔκολα εἰσόδημα μὲ διαφημίσεις καὶ ἕνα ἁπλὸ πλῆκτρο πληρωμῆς." msgid "automated taxes" msgstr "αὐτοματοποιημένοι φόροι" msgid "Best for small businesses." msgstr "Καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις." msgid "Get faster resolution to your questions." msgstr "Ταχύτερη ἀνταπόκριση στὶς ἐρωτήσεις σας." msgid "" "Instantly restore your site to a previous point in time with a single click." msgstr "" "Αὐτοστιγμὴ ἐπαναφορὰ τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ προηγούμενη κατάσταση μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφαλείας, μάρκετινγκ καὶ εἰσοδήματος γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τοὺς " "ἱστοτόπους ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress." msgid "Instant Restore" msgstr "Ἐπαναφορὰ αὐτοστιγμί" msgid "Restore your site to any point in time." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ὁποιοδήποτε προηγούμενο χρονικῶς σημεῖο." msgid "Backup Archive History" msgstr "Ἱστορικὸ ἀρχεῖο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Regardless of size, we back up your entire site." msgstr "" "Λαμβάνομε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀνεξαρτήτως τοῦ μεγέθους του." msgid "Automatic filtering and suppression of spam." msgstr "Αὐτόματο φιλτράρισμα καὶ κατάργηση ἀνεπιθύμητων." msgid "Best for your personal site." msgstr "Καλύτερο γιὰ τὸν προσωπικό σας ἱστότοπο." msgid "Off-site backups for every site." msgstr "Λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων γιὰ κάθε ἱστότοπο." msgid "Basic Email Support" msgstr "Βασικὴ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Speed up your site by only loading images when they appear in the browser." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας φορτώνοντας εἰκόνες μόνον ὅταν αὐτὲς " "ἐμφανίζονται στὸν φυλλομετρητή." msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date." msgstr "Διατηρῆστε ἐνημερωμένα ὅλα σας τὰ πρόσθετα." msgid "Get instant notifications when your site is down." msgstr "Νὰ εἰδοποιῆσθε ἀμέσως ὅταν ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ λειτουργεῖ." msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site." msgstr "Ἐμποδίστε χρῆστες χωρὶς ἄδεια νὰ συνδεθοῦν μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO " "experience." msgstr "" "Ἐπεξεργασθεῖτε τὰ μεταδεδομένα τοῦ ἱστοτόπου σας, τοὺς τίτλους τῶν σελίδων " "καὶ δεῖτε τὴν εἰκόνα τους στὰ κοινωνικὰ δίκτυα γιὰ μιὰ καλύτερη ἐμπειρία SEO." msgid "Verify your site with Google and other search engines." msgstr "" "Ἐπαληθεῦστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Google καὶ ἄλλες μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers." msgstr "" "Δημιουργῆστε κατάλογο ἀποδεκτῶν μηνυμάτων γιὰ νὰ διατηρεῖτε τὴν ἐπαφὴ μὲ " "τοὺς ἀναγνῶστες σας." msgid "Automated posting" msgstr "Αὐτόματη ἀνάρτηση" msgid "" "Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products." msgstr "" "Διευκολύνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ μοιρασθοῦν μὲ ἄλλους τὰ ἄρθρα, τὶς " "σελίδες καὶ τὰ προϊόντα σας." msgid "Sharing Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα μοιράσματος μὲ ἄλλους" msgid "Increase page views with automatically generated related content." msgstr "" "Αὐξῆστε τὶς ἐπισκέψεις στὶς σελίδες σας δημιουργῶντας αὐτομάτως συνδέσμους " "πρὸς ἄλλο σχετικὸ περιεχόμενο." msgid "" "Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches." msgstr "" "Ἁπλᾶ καὶ ξεκάθαρα δεδομένα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, τὸ " "δημοφιλὲς περιεχόμενο καὶ τὶς ἀναζητήσεις." msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like." msgstr "" "Περιλάβετε ἁπλὲς καὶ εὐέλικτες φόρμες ἐπικοινωνίας σὲ ὁποιαδήποτε σελίδα σας." msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps." msgstr "" "Δημοσιεῦστε, ἐνημερῶστε καὶ προσαρμόστε ἀπὸ τὶς ἐπίσημες ἐφαρμογὲς κινητῶν " "συσκευῶν τοῦ WordPress." msgid "Mobile Publishing" msgstr "Δημοσίευση ἀπὸ κινητὲς συσκευές" msgid "Create and embed rich content of all kinds." msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἐνσωματῶστε ἐμπλουτισμένο περιεχόμενο κάθε εἴδους." msgid "Rich Media" msgstr "Ἐμπλουτισμένα μέσα" msgid "" "Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want " "it to." msgstr "" "Ἁπλᾶ ἐργαλεῖα χωρὶς κώδικα ποὺ θὰ κάνουν τὸν ἱστότοπό σας νὰ φαίνεται καὶ νὰ " "δίνει ἀκριβῶς τὴν αἴσθηση ποὺ ἐπιθυμεῖτε." msgid "" "Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online " "stores" msgstr "" "Ἑκατοντάδες ἐπαγγελματικῶν θεμάτων γιὰ ἐπιχειρήσεις, ἱστολόγια, φακέλλους " "καὶ online καταστήματα" msgid "Free Themes" msgstr "Δωρεὰν θέματα" msgid "Everything you need to get started with WordPress." msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε μὲ τὸ WordPress." msgid "Get started with WordPress." msgstr "Ξεκινῆστε τὸ WordPress." msgid "Beta Program" msgstr "Πρόγραμμα beta" msgid "Security Library" msgstr "Βιβλιοθήκη μὲ θέματα ἀσφαλείας" msgid "Knowledge Base" msgstr "Γνωσιακὴ βάση δεδομένων" msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο WordPress.com ἕναν τομέα ποὺ ἔχετε " "ἤδη στὴν κατοχή σας." msgid "Rotate your device to view this chart" msgstr "Γιὰ νὰ δεῖτε αὐτὴν τὴν γραφικὴ παράσταση γυρίστε τὴν συσκευή σας" msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role" msgid "%1$s from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s ἀπὸ %2$s σὲ %3$s" msgid "Automated Backups" msgstr "Αὐτόματη λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Almost done!" msgstr "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character." msgstr "" "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως ἀπαιτεῖ τοὐλάχιστον 1 μὴ ἀριθμητικὸ χαρακτῆρα." msgid "This field must be at least %d characters." msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο πρέπει νὰ ἔχει μῆκος τοὐλάχιστον %d χαρακτήρων." msgid "Organization name must have at least 4 characters." msgstr "Τὸ ὄνομα τοῦ ὀργανισμοῦ θὰ πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες." msgid "View your site's backups and activity" msgstr "" "Δεῖτε τὴν δραστηριότητα καὶ τὶς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Optionally, please tell us your last name." msgstr "Ἐναλλακτικῶς, παρακαλοῦμε πεῖτε μας τὸ ἐπίθετό σας." msgid "Themes Support" msgstr "Ὑποστήριξη θεμάτων" msgid "Security Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀσφαλείας" msgid "Ad Program" msgstr "Πρόγραμμα διαφημίσεων" msgid "Easy Payment Buttons" msgstr "Πλῆκτρα εὔκολης πληρωμῆς" msgid "Custom Titles" msgstr "Δικοί σας τίτλοι" msgid "Custom META data tools" msgstr "Ἐργαλεῖα δικῶν σας μεταδεδομένων" msgid "Live Preview: Twitter" msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Twitter" msgid "Live Preview: Facebook" msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Facebook" msgid "Backup Storage Size" msgstr "Μέγεθος χώρου ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Marketing Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα μάρκετινγκ" msgid "Live Preview: Google" msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση: Google" msgid "Site Verification" msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου" msgid "Advertising Stats" msgstr "Στατιστικὰ διαφημίσεων" msgid "Auto Social Sharing" msgstr "Αὐτόματος διαμοιρασμὸς σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Write Posts by Email" msgstr "Γράψτε ἄρθρα μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Design Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ" msgid "Custom Sidebars" msgstr "Δικές σας πλαϊνὲς στῆλες" msgid "Video CDN" msgstr "Βίντεο CDN" msgid "Image CDN" msgstr "Εἰκόνα CDN" msgid "Performance" msgstr "Ἀπόδοση" msgid "Customization" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgid "Upgrade to Professional" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπαγγελματικό" msgid "I no longer want to transfer my domain." msgstr "Δὲν ἐπιθυμῶ πλέον νὰ μεταφέρω τὸν τομέα μου." msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer." msgstr "Κάτι συνέβη καὶ δὲν μπόρεσα νὰ ὁλοκληρώσω τὴν μεταφορά." msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσω τὸν τομέα μου μὲ τὸ WordPress.com χωρὶς νὰ τὸν μεταφέρω." msgid "Your site has been created!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δημιουργήθηκε!" msgid "Only non-encrypted private keys are supported." msgstr "Ὑποστηρίζονται μόνον τὰ μὴ κρυπτογραφημένα ἰδιωτικὰ κλειδιά." msgid "Invite people to follow your site or help you manage it." msgstr "" "Προσκαλέστε ἄπομα νὰ ἀκολουθήσουν τὸν ἱστότοπό σας ἢ νὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ τὸν " "διαχειρισθῆτε." msgid "" "Follow these instructions to complete your domain setup." msgstr "" "Ἀκολουθῆστε αὐτὲς τὶς ὁδηγίες γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "ἐγκατάσταση τοῦ τομέως σας." msgid "" "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Λαμβάνομε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ τὸν " "σαρώνομε τακτικὰ ἔναντι ἀπειλῶν ἀσφαλείας." msgid "SSH/SFTP" msgstr "SSH/SFTP" msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes." msgstr "" "Ἀδυναμία ἀποστολῆς περισσοτέρων προσκλήσεων. Μπορεῖτε νὰ ξαναδοκιμάσετε " "ἀργότερα." msgid "View your activity" msgstr "Δεῖτε τὴν δραστηριότητά σας" msgid "Continue setup" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security" msgstr "" "Καλῶς ἤλθατε στὰ καινούργια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ τὶς ὑπηρεσίες ἀσφαλείας " "τοῦ Jetpack." msgid "" "Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless " "system makes it possible to see all your site's activity from one convenient " "dashboard." msgstr "" "Ἡ λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ ἡ ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας πρέπει νὰ " "εἶναι ἁπλούστατη. Μὲ τὸ νέο μας σύστημα μπορεῖτε νὰ βλέπετε ὅλη τὴν " "δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ ἕναν ἄνετο στὴν χρήση πίνακα ἀσφαλείας." msgid "What else can it do?" msgstr "Τί ἄλλο μπορεῖ νὰ κάνει;" msgid "" "When something happens to your website you want to know it immediately. And " "you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of " "advanced threats." msgstr "" "Ὅταν ὑπάρχει πρόβλημα στὸν ἱστότοπό σας θέλετε νὰ τὸ μαθαίνετε ἀμέσως. Καὶ " "αὐτὸ θὰ γίνεται - θὰ σᾶς στέλνομε εἰδοποιήσεις αὐτοστιγμί, βάσει τῆς δικῆς " "μας ἐπὶ 24ώρου ἑπταημέρου βάσεως παρακολούθησης προηγμένων ἀπειλῶν. " msgid "Log all events on your site" msgstr "Καταγράψτε ὅλα τὰ γεγονότα ποὺ συνέβησαν στὸν ἱστότοπόσας" msgid "Yes, Submit!" msgstr "Ναί, ὑποβάλετε!" msgid "Transfer Confirmation" msgstr "Ἐπιβεβαίωση μεταφορᾶς" msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location " "nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost " "the loading speed of your site." msgstr "" "Τὸ Jetpack ἀριστοποιεῖ τὶς εἰκόνες σας καὶ τὶς προβάλλει ἀπὸ τὸν ἐξυπηρετητὴ " "ποὺ βρίσκεται κοντύτερα στοὺς ἐπισκέπτες σας. Χρησιμοποιῶντας τὸ δίκτυό μας " "γιὰ τὴν παροχὴ περιεχομένου σὲ παγκόσμια κλίμακα αὐξάνετε τὴν ταχύτητα " "φορτώσεως τῶν σελίδων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Lazy load images" msgstr "Ἐκτελέστε βελτιστοποιημένη φόρτωση τῶν εἰκόνων" msgid "Speed up your site" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Click here to start now!" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε τώρα!" msgid "" "Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s " "a plugin for that, too." msgstr "" "Θέλετε νὰ δημιουργήσετε ἕναν ἰδιωτικὸ χῶρο προσπελάσιμο μόνον στοὺς πελάτες " "σας; Ὑπάρχει πρόσθετο καὶ γι' αὐτό." msgid "" "Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that." msgstr "" "Θέλετε νὰ συνδέσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Salesforce; Ὑπάρχει πρόσθετο καὶ " "γι' αὐτό." msgid "And that’s barely scratching the surface." msgstr "Καὶ αὐτὸ εἶναι μόνον ἡ ἀρχή." msgid "Site disconnected" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἀποσυνδέθηκε" msgid "Site connected" msgstr "Ὁ ἱστότοπος συνεδέθη" msgid "This site is disconnected from Jetpack" msgstr "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἀποσυνδέθηκε ἀπὸ τὸ Jetpack" msgid "No annual stats recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ ἐτήσια στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Δεκάδες δωρεὰν θεμάτων" msgid "Search for help…" msgstr "Ἀναζητῆστε βοήθεια..." msgid "Advanced settings" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1s for Order #%2d" msgstr "Ἐτικέττα ἀποστολῆς: %1s γιὰ τὴν παραγγελία #%2d" msgid "" "Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud " "to be part of your business." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὶς ἀποστολὲς WooCommerce γιὰ τὴν ἀποστολὴ " "τῶν προϊόντων σας. Εἴμαστε ὑπερήφανοι ποὺ συμμετέχομε στὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "%1$sΠατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα%2$s." msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media." msgstr "" "Δεῖτε στατιστικά, μετριάστε σχόλια, δημιουργῆστε καὶ ἀλλάξτε ἄρθρα καὶ " "ἀνεβάστε πολυμέσα." msgid "Download our free mobile app today." msgstr "Κατεβάστε σήμερα τὴν δωρεὰν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητὲς συσκευές." msgid "If you would like to continue using your subscription:" msgstr "Ἂν θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὴν συνδρομή σας:" msgid "There was a problem with your %s subscription payment" msgstr "Πρόβλημα μὲ τὴν πληρωμὴ τῆς συνδρομῆς σας στὸ %s" msgid "Payment Dispute" msgstr "Ἀμφισβήτηση πληρωμῆς" msgid "Africa and Middle East" msgstr "Ἀφρικὴ καὶ Μέση Ἀνατολή" msgid "Americas" msgstr "Ἀμερική" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Ἀσία - Εἰρηνικός" msgid "Eastern Europe" msgstr "Ἀνατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Western Europe" msgstr "Δυτικὴ Εὐρώπη" msgid "unknown comment author" msgstr "ἄγνωστος συγγραφεὺς σχολίου" msgid "Please try again or contact support." msgstr "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Resend Invite" msgstr "Ξαναστεῖλτε πρόσκληση" msgid "Purchase note" msgstr "Σημείωση ἀγορᾶς" msgid "Items" msgstr "Ἀντικείμενα" msgid "Email receipt" msgstr "Ἀπόδειξις δι' ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "VISA" msgstr "VISA" msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" msgid "Shipping Label" msgstr "Ἐτικέττα ἀποστολῆς" msgid "This field is required" msgstr "Αὐτὸ τὸ πεδίο εἶναι ὑποχρεωτικό" msgid "Test mode" msgstr "Δοκιμαστικὴ λειτουργία" msgid "Uh oh. Page not found." msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὑρέθη." msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει ἢ ἔχει μεταφερθεῖ." msgid "Average rating" msgstr "Μέση βαθμολογία" msgid "Province" msgstr "Ἐπαρχία" msgid "Postal code" msgstr "Ταχ. κωδικός" msgid "No categories found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν κατηγορίες" msgid "Most Used Coupons" msgstr "Πιὸ χρησιμοποιημένα κουπόνια" msgid "Average order value." msgstr "Μέση ἀξία παραγγελίας." msgid "Payments" msgstr "Πληρωμές" msgid "Completed order" msgstr "Ὁλοκληρωμένη παραγγελία" msgid "Edit product" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προϊόν" msgid "Weight" msgstr "Βάρος" msgid "Quantity" msgstr "Ποσότης" msgid "Tax" msgstr "Φόρος" msgid "Copy billing address" msgstr "Ἀντιγράψτε τὴν διεύθυνση τιμολογήσεως" msgid "Load shipping address" msgstr "Φορτῶστε τὴν διεύθυνση ἀποστολῆς" msgid "Activity Log" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητος" msgid "Orders" msgstr "Παραγγελίες" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "Looking for stats?" msgstr "Ψάχνετε στατιστικὰ στοιχεῖα;" msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others" msgstr "Φορτῶστε προηγούμενα σχόλια ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s καὶ ἄλλους" msgid "Load previous comments from %(commenterName)s" msgstr "Φορτῶστε προηγούμενα σχόλια ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s" msgid "Load previous comment from %(commenterName)s" msgstr "Φορτῶστε προηγούμενο σχόλιο ἀπὸ τὸν/τὴν %(commenterName)s" msgid "Invitation accepted" msgstr "Ἡ πρόσκληση ἔγινε ἀποδεκτή" msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions." msgstr "" "Ἡ ρύθμιση γλώσσας τοῦ ἱστοτόπου ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ ἐξ αἰτίας ἀνεπαρκῶν " "ἀδειοδοτήσεων." msgid "User role changed" msgstr "Ὁ ρόλος χρήστη ἄλλαξε" msgid "User role and password changed" msgstr "Ὁ ρόλος χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό ἄλλαξαν" msgid "" "The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG " "constant set." msgstr "" "Ἡ ρύθμιση γλώσσας τοῦ ἱστοτόπου ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ ἐπειδὴ γιὰ τὸν ἱστότοπό " "σας ἡ σταθερὰ WPLANG ἔχει ἐπιλεγεῖ." msgid "User password changed" msgstr "Τὸ συνθηματικὸ ἄλλαξε" msgid "User capabilities changed" msgstr "Οἱ δυνατότητες χρήστη ἄλλαξαν" msgid "" "Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters." msgstr "" "Προσθέστε στὴν πλαϊνὴ σας στήλη τῆς προσθήκη τῆς ἀναζήτησης, γιὰ νὰ μπορεῖτε " "νὰ ὁρίζετε προηγμένα φίλτρα ἀναζήτησης." msgid "" "Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain " "as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk " "losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties " "accessing it." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιελάμβανε τὸν δικό σας τομέα %(domain)s. Μπορεῖτε νὰ " "ἀκυρώσετε καὶ τὸν τομέα σας καὶ τὸ πακέτο, ὡστόσο νὰ θυμᾶστε ὅτι ὅταν " "ἀκυρώνετε τομέα διακινδυνεύετε νὰ τὸν χάσετε γιὰ πάντα, καὶ οἱ ἐπισκέπτες " "τοῦ ἱστοτόπου σας μπορεῖ νὰ δυσκολευθοῦν νὰ τὸν προσπελάσουν." msgid "We'd like to offer you two options to choose from:" msgstr "Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς προσφέρομε δύο ἐναλλακτικὲς λύσεις:" msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s." msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ πακέτο, ἀλλὰ κρατῆστε τὸ %(domain)s." msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\"" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ πακέτο {{em}}καὶ{{/em}} τὸν τομέα \"%(domain)s.\"" msgid "Build your stunning website on WordPress.com" msgstr "Κατασκευάστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "Let's Build" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε" msgid "" "This is the time to form a platform, community, business, or try something " "new." msgstr "" "Εἶναι ἡ κατάλληλη στιγμὴ νὰ δημιουργήσετε μιὰ πλατφόρμα, κοινότητα, " "ἐπιχείρηση ἢ νὰ δοκιμάσετε κάτι καινούργιο." msgid "Your subscription will be renewed shortly." msgstr "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ ἐντὸς ὀλίγου." msgid "Missing payment information" msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς" msgid "Update payment method" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Your credit card is expiring!" msgstr "Ἡ πιστωτική σας κάρτα λήγει!" msgid "" "{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display " "on your site (page impressions x available ad slots)." msgstr "" "{{strong}}Προσφερθεῖσες διαφημίσεις{{/strong}} εἶναι ὁ ἀριθμὸς τῶν " "διαφημίσεων ποὺ προσπαθήσαμε νὰ προβάλομε στὸν ἱστότοπό σας (ἐμφανίσεις " "σελίδων x διαθέσιμα σημεῖα γιὰ διαφημίσεις)." msgid "" "The threat known as %1$s has been found in %2$s around lines %3$d - " "%4$d" msgstr "" "Ἡ ἀπειλὴ ποὺ εἶναι γνωστὴ ὡς %1$s εὑρέθη στὸ %2$s γύρω στὶς γραμμὲς " "%3$d - %4$d" msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Notify me of new posts" msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα ἄρθρα" msgid "Browser Info" msgstr "Πληροφορίες φυλλομετρητοῦ" msgid "Email me new posts" msgstr "Στεῖλτε μου τὰ νέα ἄρθρα μὲ μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "(Support Forums) Browser Info" msgstr "(Συζητήσεις γιὰ θέματα ὑποστήριξης) Πληροφορίες φυλλομετρητοῦ" msgid "Browser details for the support forums" msgstr "Λεπτομέρειες φυλλομετρητοῦ σχετικὰ μὲ τὰ φόρουμ ὑποστήριξης" msgid "%s participant" msgid_plural "%s participants" msgstr[0] "%s μετέχων" msgstr[1] "%s μετέχοντες" msgid "" "Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following " "link:" msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὰ τομέως στὸ WordPress.com στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:" msgid "" "Learn more about transferring a domain to WordPress.com." msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὰ τομέως στὸ WordPress.com." msgid "%s domain transfer cancelled" msgstr "Ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως %s ἀκυρώθηκε" msgid "%s domain transfer cancelled and refunded" msgstr "Ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως %s ἀκυρώθηκε καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν" msgid "Portfolio trashed" msgstr "Φάκελλος ἔργων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Page trashed" msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη" msgid "Page restored" msgstr "Ἡ σελίδα ἀνακτήθηκε" msgid "Page modified" msgstr "Ἡ σελίδα ἄλλαξε" msgid "Post deleted" msgstr "Τὸ ἄρθρο διεγράφη" msgid "Page deleted" msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη" msgid "" "Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:" msgstr "" "Κάθε προσφερόμενη διαφήμιση δὲν θὰ καταλήξει σὲ ἐπὶ πληρωμῇ ἐκτύπωση. Αὐτὸ " "μπορεῖ νὰ συμβεῖ ὅταν:" msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing." msgstr "" "Ἕνας ἐπισκέπτης χρησιμοποιεῖ φραγὴ διαφημίσεων, ἐμποδίζοντας τὶς διαφημίσεις " "νὰ προβληθοῦν." msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser." msgstr "" "Ἕνας ἐπισκέπτης φεύγει ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας πρὶν νὰ φορτωθοῦν πλήρως οἱ " "διαφημίσεις στὸν φυλλομετρητή του." msgid "" "There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to " "display their ad." msgstr "" "Δὲν ὑπῆρξαν διαφημιστὲς ποὺ προσέφεραν περισσότερα ἀπὸ τὴν ἐλάχιστη " "ἀπαιτούμενη γιὰ τὴν προβολὴ τῆς διαφήμισης τιμή." msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers." msgstr "" "Τά κέρδη διακυμαίνονται ἀνάλογα μὲ τὶς προσφορὲς τῶν διαφημιστῶν σὲ " "πραγματικὸ χρόνο." msgid "Foreign Individual" msgstr "Ἀλλοδαπός" msgid "Ads Served" msgstr "Προσφερθεῖσες διαφημίσεις" msgid "There was a problem with this field." msgstr "Πρόβλημα σὲ αὐτὸ τὸ πεδίο." msgid "UK Government Body" msgstr "Κυβερνητικὸ Σῶμα Ἡν. Βασιλείου" msgid "Now click the {{editButton/}} button." msgstr "Τώρα πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{editButton/}}." msgid "Just another WordPress site" msgstr "Ἄλλος ἕνας ἱστότοπος WordPress" msgid "Control how additional posts are loaded." msgstr "Ἐλέγξτε πῶς φορτώνονται πρόσθετα ἄρθρα." msgid "" "Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts." msgstr "" "Φορτώνετε ἄρθρα καθὼς θὰ κυλᾶτε πάνω κάτω τὸν δείκτη σας. Ἀπενεργοποιῆστε " "γιὰ νὰ ἐμφανίσετε πλῆκτρο μὲ τὸ πάτημα τοῦ ὁποίου θὰ φορτώνονται τὰ ἄρθρα." msgid "Feed settings" msgstr "Ρυθμίσεις ροῆς" msgid "Display {{field /}} most recent blog posts" msgstr "Ἐμφανίστε τὰ {{field /}} πιὸ πρόσφατα ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου" msgid "" "The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about " "feeds{{/link}}" msgstr "" "Ὁ ἀριθμὸς ἄρθρων ποὺ θὰ συμπεριληφθεῖ στὶς ροὲς τοῦ ἱστοτόπου σας. {{link}}" "Περισσότερα περὶ ροῶν{{/link}}" msgid "" "Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to " "visit your site to view the full content." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐπιλογὴ αὐτὴν γιὰ νὰ συμπεριλάβετε μόνον ἕνα ἀπόσπασμα τοῦ " "περιεχομένου σας. Οἱ χρῆστες θὰ χρειασθεῖ νὰ ἐπισκεφθοῦν τὸν ἱστότοπό σας " "γιὰ νὰ δοῦν τὸ πλῆρες περιεχόμενο." msgid "Limit feed to excerpt only" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται μόνον τὰ ἀποσπάσματα στὶς ροές" msgid "Business address" msgstr "Διεύθυνση ἐργασίας" msgid "Theme update available" msgid_plural "Theme updates available" msgstr[0] "Ὑπάρχει ἐνημέρωση τοῦ θέματος" msgstr[1] "Ὑπάρχουν ἐνημερώσεις τῶν θεμάτων" msgid "Your card number is incorrect." msgstr "Ἐσφαλμένος ἀριθμὸς κάρτας." msgid "accessories" msgstr "Ἀξεσουάρ" msgid "Accountant" msgstr "Λογιστής" msgid "abuse" msgstr "Κακοποίησις" msgid "Activism" msgstr "Ἀκτιβισμός" msgid "Adventure" msgstr "Περιπέτεια" msgid "Advertising" msgstr "Διαφήμιση" msgid "Allergies" msgstr "Ἀλλεργίες" msgid "Animals" msgstr "Ζῶα" msgid "Architecture" msgstr "Ἀρχιτεκτονική" msgid "Army" msgstr "Στρατός" msgid "Astronomy" msgstr "Ἀστρονομία" msgid "Agriculture" msgstr "Γεωργία" msgid "Antique" msgstr "Ἀρχαῖα" msgid "Art Schools" msgstr "Σχολὲς τέχνης" msgid "Autism" msgstr "Αὐτισμός" msgid "Bakery" msgstr "Ἀρτοποιήματα" msgid "barber" msgstr "Κουρεύς" msgid "Basketball" msgstr "Καλαθόσφαιρα" msgid "Beauty" msgstr "Ὀμορφιά" msgid "Bible" msgstr "Βίβλος" msgid "Beer" msgstr "Ζῦθος" msgid "Making" msgstr "Ψήσιμο" msgid "Beauty Salons" msgstr "Ἰνστιτοῦτα καλλονῆς" msgid "bookbinding" msgstr "Βιβλιοδεσία" msgid "Bookkeeping" msgstr "Τήρηση λογ. βιβλίων" msgid "bread" msgstr "Ἄρτος" msgid "Buddhism" msgstr "Βουδδισμός" msgid "Business Consultant" msgstr "Σύμβουλος ἐπιχειρήσεων" msgid "Cannabis" msgstr "Κάνναβις" msgid "Car Audio" msgstr "Ραδιόφωνο αὐτοκινήτου" msgid "Cats" msgstr "Γάτες" msgid "Ceramics" msgstr "Κεραμική" msgid "Charity" msgstr "Φιλανθρωπία" msgid "Christianity" msgstr "Χριστιανισμός" msgid "Church" msgstr "Ἐκκλησία" msgid "Cleaning Services" msgstr "Ὑπηρεσίες καθαρισμοῦ" msgid "clinic" msgstr "Κλινική" msgid "clothes" msgstr "Ἐνδύματα" msgid "clothing" msgstr "Ἐνδυμασία" msgid "coach" msgstr "Ἅμαξα " msgid "Dancer" msgstr "Χορευτής" msgid "Coffee" msgstr "Καφές" msgid "College" msgstr "Κολλέγιο" msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" msgid "computer" msgstr "Ὑπολογιστής" msgid "conference" msgstr "Συνέδριο" msgid "Construction" msgstr "Κατασκευή" msgid "commercial" msgstr "Ἐμπορικό" msgid "Coffee Shops" msgstr "Καφενεῖα" msgid "Computer repair" msgstr "Ἐπισκευὴ ὑπολογιστῶν" msgid "Consultant" msgstr "Σύμβουλος" msgid "Consulting" msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "Creative Writing" msgstr "Δημιουργικὴ γραφή" msgid "Current Affairs" msgstr "Σύγχρονες ὑποθέσεις" msgid "Cycling" msgstr "Ποδηλασία" msgid "Depression" msgstr "Κατάθλιψη" msgid "Dogs" msgstr "Σκυλιά" msgid "Desserts" msgstr "Ἐπιδόρπια" msgid "Dresses" msgstr "Φορέματα" msgid "Drums" msgstr "Φάρμακα" msgid "Drawing" msgstr "Σχέδιο" msgid "Additional websites" msgstr "Πρόσθετοι ἱστότοποι" msgid "Electrician" msgstr "Ἠλεκτρολόγος" msgid "Electronic Components" msgstr "Ἠλεκτρονικὰ ἐξαρτήματα" msgid "Entrepreneur" msgstr "Ἐπιχειρηματίας" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Ἐπιχειρηματικότης" msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" msgid "electronic" msgstr "ἠλεκτρονικά" msgid "Faith" msgstr "Πίστις" msgid "Festival" msgstr "Φεστιβάλ" msgid "Financial" msgstr "Οἰκονομικά" msgid "financial services" msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες" msgid "Fishing" msgstr "Ψάρεμα" msgid "Farm" msgstr "Ἀγρόκτημα" msgid "Farming" msgstr "Γεωργία" msgid "Expiration" msgstr "Λήξη" msgid "Eye Doctors" msgstr "Ὀφθαλμίατροι" msgid "Football" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgid "Florist" msgstr "Ἀνθοπώλης/-πῶλις" msgid "Genealogy" msgstr "Γενεαλογία " msgid "Golf" msgstr "Γκόλφ" msgid "Graphic Designer" msgstr "Γραφίστας" msgid "Gym" msgstr "Γυμναστήριο" msgid "Hardware" msgstr "Ὑλικὸ" msgid "Health" msgstr "Ὑγεία" msgid "Health and beauty" msgstr "Ὑγεία καὶ ὀμορφιά" msgid "healthcare" msgstr "Φροντίδα ὑγείας" msgid "Hinduism" msgstr "Ἰνδουϊσμός" msgid "Horses" msgstr "Ἄλογα" msgid "Hunting" msgstr "Κυνήγι " msgid "Inspiration" msgstr "Ἔμπνευσις" msgid "Illustrator" msgstr "Εἰκονογράφος" msgid "Investing" msgstr "Ἐπενδύσεις" msgid "Islam" msgstr "Ἰσλάμ" msgid "Jewelry" msgstr "Κοσμήματα" msgid "Jobs" msgstr "Θέσεις ἐργασίας" msgid "Journalist" msgstr "Δημοσιογράφος" msgid "Literature" msgstr "Λογοτεχνία" msgid "Local News" msgstr "Τοπικὰ νέα" msgid "Makeup" msgstr "Μακιγιάζ" msgid "Maps" msgstr "Χάρτες" msgid "Mathematics" msgstr "Μαθηματικά" msgid "Mechanic" msgstr "Μηχανική" msgid "medical" msgstr "Ἰατρικά" msgid "Lifestyle" msgstr "Τρόπος ζωῆς" msgid "Personal Development" msgstr "Προσωπικὴ ἀνάπτυξη" msgid "Painting" msgstr "Βαφή" msgid "Personal Website" msgstr "Προσωπικὸς ἱστότοπος" msgid "Photographer" msgstr "Φωτογράφος" msgid "Recipes" msgstr "Συνταγές" msgid "Restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο" msgid "Sales" msgstr "Πωλήσεις" msgid "Taxes" msgstr "Φόροι" msgid "Web Designer" msgstr "Σχεδιαστὴς ἱστοτόπων" msgid "Connect domain without transferring" msgstr "Συνδέστε τὸν τομέα χωρὶς μεταφορά" msgid "" "Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐγγραφή σας στὶς εἰδοποιήσεις. " "Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try " "again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα κατὰ τὴν διαγραφή σας ἀπὸ τὶς εἰδοποιήσεις. " "Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε. " msgid "%1$s Learn more about %3$s." msgstr "" "%1$s Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ %3$s." msgid "Total posts" msgstr "συνολικὰ ἄρθρα" msgid "Total comments" msgstr "συνολικὰ σχόλια" msgid "Avg comments per post" msgstr "μέσος ἀριθμὸς σχολίων ἀνὰ ἄρθρο" msgid "Total likes" msgstr "συνολικὲς δηλώσεις ἀρεσκείας" msgid "Avg likes per post" msgstr "μέσος ἀριθμὸς δηλώσεων ἀρεσκείας ἀνὰ ἄρθρο" msgid "Total words" msgstr "συνολικὲς λέξεις" msgid "Avg words per post" msgstr "μέσος ἀριθμὸς λέξεων ἀνὰ ἄρθρο" msgid "No annual stats recorded for this year" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ ἐτήσια στατιστικὰ γι' αὐτὸ τὸ ἔτος" msgid "Widgets reordered" msgstr "Οἱ προσθῆκες περιεχομένου ἀναδιετάχθησαν" msgid "Widget removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε προσθήκη περιεχομένου" msgid "Unknown widget" msgstr "Ἄγνωστη προσθήκη περιεχομένου" msgid "Widget deactivated" msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε προσθήκη περιεχομένου" msgid "All inactive widgets" msgstr "Ὅλες οἱ ἀνενεργὲς προσθῆκες περιεχομένου" msgid "Widgets removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκαν προσθῆκες περιεχομένου" msgid "Widget modified" msgstr "Μεταβλήθηκε προσθήκη περιεχομένου" msgid "Widget added" msgstr "Προσετέθη προσθήκη περιεχομένου" msgid "Moderators only: this is a mature blog." msgstr "Μόνο γιὰ μετριαστές: αὐτὸ εἶναι ὥριμο ἱστολόγιο." msgid "You did it!" msgstr "Τὰ καταφέρατε!" msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}" msgstr "{{a}}Διαχειρισθῆτε συνδέσεις{{/a}}" msgid "Excessive use detected." msgstr "Ἐντοπίσθηκε ὑπερβολικὴ χρήση." msgid "User modified" msgstr "Τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη ἄλλαξαν" msgid "User removed" msgstr "Ὁ χρήστης ἀφαιρέθηκε" msgid "User registered" msgstr "Ὁ χρήστης καταχωρήθηκε" msgid "Logout succeeded" msgstr "Ἡ ἀποσύνδεση ἐπέτυχε" msgid "Login succeeded" msgstr "Ἡ σύνδεση ἐπέτυχε" msgid "User added" msgstr "Ὁ χρήστης προσετέθη" msgid "Theme enabled across network" msgstr "Τὸ θέμα ἐνεργοποιήθηκε σὲ ὁλόκληρο τὸ δίκτυο" msgid "Theme disabled across network" msgstr "Τὸ θέμα ἀπενεργοποιήθηκε σὲ ὁλόκληρο τὸ δίκτυο" msgid "Theme installed" msgstr "Τὸ θέμα ἐγκατεστάθη" msgid "Threat found" msgstr "Ἐντοπίσθηκε ἀπειλή" msgid "Threat resolved" msgstr "Ἀντιμετωπίσθηκε ἡ ἀπειλή" msgctxt "" "Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of " "restore." msgid "Restored to %1$s on %2$s" msgstr "Ἐπαναφέρθηκε στὸ %1$s στὶς %2$s" msgid "Backup complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Backup failed" msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε" msgid "Plugin installed" msgstr "Ἐγκατεστάθη πρόσθετο" msgctxt "context: group title, noun" msgid "Unknown" msgstr "Ἂγνωστος" msgid "WordPress version %1$s is available" msgstr "Ἡ ἔκδοση %1$s τοῦ WordPress δὲν εἶναι διαθέσιμη." msgid "Network update complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ ἐνημέρωση τοῦ δικτύου" msgid "Comment awaiting approval" msgstr "Σχόλιο ἀναμένον ἔγκριση" msgid "Self-hosted WordPress options:" msgstr "Ἐπιλογὲς γιὰ WordPress ἐγκατεστημένο σὲ δικόν σας διακομιστή:" msgid "" "Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, πλῆθος δυνατοτήτων καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη " "ἀπὸ εἰδικοὺς μὲ κόστος ποὺ ἀρχίζει ἀπὸ %s/ μηνιαίως." msgid "woocommerce" msgstr "Woocommerce" msgid "Other WordPress solutions" msgstr "Ἄλλες λύσεις WordPress" msgid "" "Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Ὑποστηριχθῆτε ἐπὶ 24ώρου ἑπταημέρου βάσεως μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ " "συζητήσεων διὰ ζώσης. Συνδεθῆτε μὲ μιὰ κοινότητα χρηστῶν μέσῳ φόρουμ, " "μαθημάτων καὶ συναντήσεων σὲ ὅλον τὸν κόσμο." msgid "What will your site be about?" msgstr "Τί θὰ πραγματεύεται ὁ ἱστότοπός σας;" msgid "Type of gallery." msgstr "Τύπος συλλογῆς." msgid "" "Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If " "you’d like to help us, check out translate.wordpress.com" msgstr "" "Οἱ μεταφράσεις στὴν γλῶσσα σας γιὰ τὸν πυρῆνα τοῦ WordPress.com ποικίλουν. " "Ἂν θέλετε νὰ μᾶς βοηθήσετε, δεῖτε τὸ translate.wordpress.com" msgid "Why am I receiving this email?" msgstr "Γιατὶ λαμβάνω αὐτὸ τὸ μήνυμα;" msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s" msgstr "" "Πληρωμὲς στὴν χώρα \"%(countryName)s\" ἀπαιτοῦν ἐπὶ πλέον καὶ τὰ ἑξῆς πεδία" msgid "Street Number" msgstr "Ἀριθμὸς ὁδοῦ" msgid "Search for free photos…" msgstr "Ψάξτε δωρεὰν φωτογραφίες..." msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}" msgstr "Φωτογραφίες ἀπὸ τὴν {{a}}Pexels{{/a}}" msgid "" "Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save " "your changes and then see what’s next on our list." msgstr "" "Σχεδὸν ἕτοιμος — κάθε φορὰ ποὺ κάνετε κάποια ἀλλαγή, αὐτὴ πρέπει νὰ " "ἀποθηκεύεται. Ἂς ἀποθηκεύσομε τὶς ἀλλαγές σας καὶ ἂς δοῦμε τί ἀκολουθεῖ στὸν " "κατάλογό μας." msgid "Good job, looks great!" msgstr "Καλὴ δουλειά, φαίνεται θαυμάσια!" msgid "" "Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our " "checklist." msgstr "" "Οἱ ἀλλαγές σας ἀποθηκεύθηκαν. Ἂς συνεχίσομε καὶ ἂς δοῦμε τὶ ἕπεται στὸν " "κατάλογο αὐτῶν ποὺ πρέπει νὰ κάνομε." msgid "All done, continue" msgstr "Ἕτοιμοι, συνεχίστε" msgid "Excellent, you’re done!" msgstr "Ἄριστα, τελειώσατε!" msgid "Return to the checklist" msgstr "Ἐπιστρέψτε τὸν κατάλογο" msgid "What's your timezone?" msgstr "Σὲ ποιὰ ζώνη ὥρας εὑρίσκεσθε;" msgid "What are you hoping to accomplish with your site?" msgstr "Τί ἐλπίζετε νὰ ἐπιτύχετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site." msgstr "" "Λάβετε εἰδοποιήσεις περὶ νέων ἄρθρων αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου μέσῳ διαδικτύου καὶ " "κινητῶν συσκευῶν." msgid "ZIP code" msgstr "Ταχ. Κωδικός" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη συνδεθεῖ μὲ ἱστότοπο WordPress." "com." msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site." msgstr "" "Τὸ ὄνομα {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer " "status{{/a}} to learn more." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἀναμένει μεταφορά. {{a}}Ἐλέγξτε τὴν " "κατάσταση τῆς μεταφορᾶς{{/a}} γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα." msgid "Writer" msgstr "Συγγραφέας" msgid "Get Started Today" msgstr "Ξεκινῆστε Σήμερα" msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and " "is ready to use." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ἐπαναφέρθηκε πλήρως στὸ %2$s, ὅπως ζητήθηκε ἀπὸ τὸν " "%3$s, καὶ εἶναι ἕτοιμος νὰ χρησιμοποιηθεῖ." msgid "" "Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you " "can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. " "We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn " "more about domain transfers.{{/a}}" msgstr "" "Μεταφέρετε τὸν τομέα σας ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχό σας στὸ WordPress.com ἔτσι " "ὥστε νὰ ἐνημερώνετε ρυθμίσεις, νὰ ἀνανεώνετε τὸν τομέα σας καὶ πολλὰ ἄλλα – " "ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ὅταν ἡ μεταφορὰ πραγματοποιηθεῖ " "ἐπιτυχῶς θὰ τὸν ἀνανεώσομε γιὰ ἕνα ἀκόμη ἔτος. {{a}}Περισσότερα γιὰ τὶς " "μεταφορὲς τομέων.{{/a}}" msgctxt "Upgrades: Register domain description" msgid "You can use it as your site's address." msgstr "Μπορεῖτε νὰ τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "To be sure your subscription will renew, click the button below and update " "your payment details. You can also update your information directly in your " "WordPress.com dashboard at %s." msgstr "" "Γιὰ νὰ εἶσθε σίγουροι ὅτι θὰ ἀνανεωθεῖ ἡ συνδρομή σας, πατῆστε τὸ κατωτέρω " "πλῆκτρο καὶ ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας. Μπορεῖτε ἐπίσης " "νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες αὐτὲς ἀπ' εὐθείας στὸν πίνακα ἐλέγχου σας στὸ " "WordPress.com στὴν διεύθυνση %s." msgid "" "Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew " "on %s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ " "στὶς %s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς." msgid "Your subscription will expire if you do not take action." msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι ἡ συνδρομή σας θὰ λήξει." msgid "Missing Payment Information" msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς" msgid "Missing payment information for your %s subscription" msgstr "Λείπουν στοιχεῖα πληρωμῆς γιὰ τὴν συνδρομή σας στὸ %s" msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "" "Ὁ κόσμος πρέπει νὰ ξέρει τί πληρώνει! Παρακαλοῦμε προσθέστε ἕναν σύντομο " "τίτλο." msgid "" "We want to make sure payments reach you, so please add an email address." msgstr "" "Θέλομε νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι οἱ πληρωμὲς θὰ φθάσουν σὲ σᾶς, γι' αὐτὸ " "παρακαλοῦμε νὰ προσθέσετε μιὰ διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Open activity log" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν Ἀναφορὰ Δραστηριότητος" msgid "Everything in Premium" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Ἐμπλουτισμένο" msgid "Everything in Personal" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Προσωπικό" msgid "Everything in Free" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ Δωρεάν" msgid "Install custom plugins and themes on your site." msgstr "Ἐγκαταστῆστε ἐξατομικευμένα πρόσθετα καὶ θέματα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Includes everything in the Premium plan." msgstr "Περιλαμβάνει ὅτι καὶ τὸ Ἐμπλουτισμένο πακέτο." msgid "Includes everything in the Personal plan." msgstr "Περιλαμβάνει ὅ,τι καὶ τὸ Προσωπικὸ πακέτο." msgid "Includes everything in the Free plan." msgstr "Περιλαμβάνει ὅ,τι καὶ τὸ Δωρεὰν πακέτο." msgctxt "1: user name, 2: post title/excerpt" msgid "%1$s commented on post %2$s and it is awaiting approval" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σχολίασε τὸ ἄρθρο %2$s καὶ ἀναμένει ἔγκριση" msgctxt "2: post title/excerpt" msgid "approved a comment on post %2$s" msgstr "ἐνέκρινε σχόλιο ἐπὶ τοῦ ἄρθρου %2$s" msgid "share your experience…" msgstr "μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας..." msgid "Site setup" msgstr "Ἐγκατάσταση ἱστοτόπου" msgid "" "Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options." msgstr "" "Δημιουργῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ διαφημίσεις ὑψηλοῦ ἐπιπέδου " "καὶ ἐπιλογὲς πληρωμῆς." msgid "Your backup is ready for download" msgstr "Τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο εἶναι ἕτοιμο πρὸς μεταφόρτωσιν" msgid "Product impressions from listing pages" msgstr "Ἐκτυπώσεις προϊόντων ἀπὸ σελίδες καταλόγων" msgid "Create WordPress.com account on your mobile device" msgstr "Δημουργῆστε λογαριασμὸ WordPress.com στὴν κινητή σας συσκευή" msgid "Important: Verify Your Email Address" msgstr "Προσοχή: Ἐπαληθεῦστε τὴν διεύθυνση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected " "to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἀναμένει μεταφορὰ καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "συνδεθεῖ αὐτὴν τὴν στιγμὴ μὲ τὸ WordPress.com. {{a}}Μάθετε περισσότερα.{{/a}}" msgid "Stay connected" msgstr "Παραμείνετε συνδεδεμένος/-η" msgctxt "context: action" msgid "Backup complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου " msgid "Feature Comparison" msgstr "Σύγκριση δυνατοτήτων" msgid "Plan Guide" msgstr "Ὁδηγὸς πακέτου" msgid "" "Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no " "storage limits." msgstr "" "Φυλάξτε πλήρη ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου WordPress καὶ τοῦ " "περιεχομένου σας σὲ πραγματικὸ χρόνο καὶ χωρὶς ὅρια χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime." msgstr "" "Αὐτόματη ἄμυνα ἔναντι προσβολῶν, δολίου λογισμικοῦ, ἀνεπιθύμητων, ἀπώλειας " "δεδομένων καὶ μὴ διαθεσιμότητος." msgid "" "Automatically show your readers related content to increase page views and " "time on site." msgstr "" "Προβάλετε αὐτομάτως στοὺς ἀναγνῶστες σας σχετικὸ περιεχόμενο, ἔτσι ὥστε νὰ " "αὐξήσετε τὸν χρόνο τους στὸν ἱστότοπο καὶ τὶς προβολές σελίδων." msgid "" "Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save " "time and hassle." msgstr "" "Προγραμματίστε ἐγκαίρως τὴν προώθησε τοῦ περιεχομένου σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "προκειμένου νὰ ἐξοικονομήσετε χρόνο καὶ ταλαιπωρία." msgid "Increase traffic and revenue" msgstr "Αὐξῆστε ἐπισκεψιμότητα καὶ ἔσοδα" msgid "Work With Us" msgstr "Ἐργασθῆτε μαζί μας" msgid "folder" msgstr "κατάλογος" msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Ἐγκατάσταση ὑποτομέως" msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Ἐγκατάσταση ὑποκαταλόγου" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Ἡ σταθερὰ %s δὲν μπορεῖ νὰ ὁρισθεῖ ἐνῶ δημιουργεῖται ἕνα δίκτυο." msgid "" "Enter the same address here unless you want your site home " "page to be different from your WordPress installation directory." msgstr "" "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὴν ἴδια διεύθυνση, ἐκτὸς ἐὰν θέλετε ἡ " "ἀρχικὴ σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ μὴν εἶναι ὁ κατάλογος τῆς ἐγκατάστασής " "σας στὸ WordPress." msgid "%s is currently editing this post." msgstr "Ὁ/ἡ %s ἐπεξεργάζεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "" "Ὁ/ἡ %s ἐπεξεργάζεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ αὐτὸ τὸ ἄρθρο. Θέλετε νὰ συνεχίσετε " "ἐσεῖς;" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Ἄγνωστο" msgid "No description" msgstr "Δὲν ὑπάρχει περιγραφή" msgid "View posts by %s" msgstr "Δεῖτε ἄρθρα τοῦ %s" msgid "Choose a starting time" msgstr "Ἐπιλέξτε χρόνο ἐνάρξεως" msgid "Book this session" msgstr "Κλεῖστε αὐτὴν τὴν σύνδεση" msgid "Start backing up your site" msgstr "Ἀρχίστε νὰ λαμβάνετε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Your site is set up and ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Organization Name" msgstr "Ὄνομα ὀργανισμοῦ" msgid "Get the coupon code" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ" msgid "Liked by %d people" msgstr "Ἤρεσε σὲ %d πρόσωπα" msgid "Liked by one person" msgstr "Ἤρεσε σὲ ἕνα πρόσωπο" msgid "Liked by you and %d other people" msgstr "Ἤρεσε σὲ σᾶς καὶ σὲ %d ἄλλους" msgid "Liked by you and one other person" msgstr "Ἤρεσε σὲ σᾶς καὶ σὲ ἄλλον ἕναν" msgid "Your backup of %s is ready for download" msgstr "Τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο τοῦ %s εἶναι ἕτοιμο πρὸς μεταφόρτωσιν" msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ {{br/}} %(themeName)s" msgid "Customize site" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπο" msgid "Learn about this theme" msgstr "Μάθετε γι' αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "Your setup list" msgstr "Κατάλογος βημάτων ἐγκατάστασης" msgid "Estimated time:" msgstr "Ἐκτιμώμενος χρόνος:" msgid "" "Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, " "then roll back in just a few clicks." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν ἡμερομηνία, ὥρα ἢ εἰδικὸ συμβάν εἰς τὰ ὁποῖα θέλετε νὰ " "ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας, κατόπιν ἐπανέλθετε μὲ μόλις μερικὰ πατήματα." msgid "" "Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-" "to-use PayPal buttons." msgstr "" "Εἰσπράξτε πληρωμὲς γιὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ δεχθῆτε δωρεὲς μὲ ἁπλᾶ, " "εὔχρηστα πλῆκτρα PayPal." msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options." msgstr "" "Δημιουργῆστε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ διαφημίσεις ἐντὸς κειμένου καὶ " "ἐπιλογὲς πληρωμῆς." msgid "" "Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, " "all in real time." msgstr "" "Ἐνημερωθῆτε γιὰ τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου, ἐπιτυχῆ ἄρθρα, ἀναζητήσεις καὶ " "σχόλια, ἅπαντα σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "Jetpack Theme Showcase" msgstr "Προθήκη θεμάτων Jetpack" msgid "" "Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business " "website." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ἐπαγγελματικὸ θέμα ἰδανικὸ γιὰ ὁποιοδήποτε ἱστολόγιο, φάκελλο ἔργων " "ἢ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο." msgid "Your backup is now available for download" msgstr "Τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο εἶναι τώρα ἕτοιμο πρὸς μεταφόρτωσιν" msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Συγγραφεύς: %1$s (διεύθνση IP: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Ἱστότοπος: %1$s (διεύθυνση IP: %2$s, %3$s)" msgid "Earn" msgstr "Κερδίστε" msgid "Measure" msgstr "Μετρῆστε" msgid "Bring your photography to life with elegant and professional designs." msgstr "" "Ζωντανέψτε τὶς φωτογραφίες σας μὲ κομψοὺς καὶ ἐπαγγελματικοὺς σχεδιασμούς." msgctxt "Site name, full date-time pair" msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας, %1$s, ἔχει πλήρως ἐπανέλθει στὸ %2$s καὶ εἶναι ἕτοιμος νὰ " "χρησιμοποιηθεῖ." msgid "Display ads below posts on" msgstr "Οἱ διαφημίσεις νὰ ἐμφανίζονται κάτω ἀπὸ τὰ ἄρθρα στὴν " msgid "Additional ad placements" msgstr "Πρόσθετες θέσεις διαφημίσεων" msgid "Top of each page" msgstr "Κορυφὴ κάθε σελίδας" msgid "Second ad below post" msgstr "Δεύτερη διαφήμιση κάτω ἀπὸ τὸ ἄρθρο" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Συχνότερα χρησιμοποιούμενες " msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Ἐπιστροφὴ στὶς Κατηγορίες" msgid "Optimize" msgstr "Ἀριστοποιῆστε" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "" "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίσει μενοῦ σὲ μία θέση. Ἐπιλέξτε ποιό μενοῦ θὰ " "θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε." msgid "Installation failed." msgstr "Ἡ ἐγκατάσταση ἀπέτυχε." msgid "" "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or " "saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to " "preview new themes." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε καινούργια θέματα ὅταν ἔχετε " "προγραμματίσει ἢ ἀποθηκεύσει ὡς πρόχειρες ἀλλαγὲς. Προκειμένου νὰ δεῖτε νέα " "θέματα, παρακαλοῦμε δημοσιεῦστε τὶς ἀλλαγές σας ἢ περιμένετε μέχρι νὰ " "δημοσιευθοῦν." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Ἡ ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἡ σελίδα τῶν ἄρθρων πρέπει νὰ διαφέρουν." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. Restore the autosave" msgstr "" "Ὑπάρχει πιὸ πρόσφατη αὐτόματη ἀποθήκευση τῶν ἀλλαγῶν σας ἀπ' αὐτὴν ποὺ τώρα " "βλέπετε. Ἐπαναφέρατε τὴν αὐτόματη ἀποθήκευση" msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀγνοηθοῦν οἱ ἀδημοσίευτες ἀλλαγές σας;" msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Ἀναστροφὴ ἀδημοσίευτων ἀλλαγῶν…" msgid "" "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, " "categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would " "like." msgstr "" "Ὥρα νὰ προσθέσετε συνδέσμους! Πατῆστε “%s” γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "προσθέτετε σελίδες, κατηγορίες καὶ δικούς σας συνδέσμους στὸ μενοῦ σας. " "Προσθέστε ὅσα πράγματα θέλετε." msgid "Details for theme: %s" msgstr "Λεπτομέρειες θέματος: %s" msgid "Customize theme: %s" msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέμα: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Δημιουργῆστε καινούργιο μενοῦ" msgid "Choose image" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα" msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Πατῆστε “Προσθέστε εἰκόνα” γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα ἀρχεῖο εἰκόνας " "ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας. Τὸ θέμα σας δουλεύει ἰδεωδῶς μὲ εἰκόνα ὕψους " "κεφαλίδας %s εἰκονοστοιχείων (pixel) — μόλις τὴν ἀνεβάσετε θὰ " "μπορέσετε νὰ τὴν ψαλιδίσετε γιὰ νὰ ταιριάξει τέλεια. " msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Πατῆστε “Προσθέστε εἰκόνα” γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα ἀρχεῖο εἰκόνας " "ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας. Τὸ θέμα σας δουλεύει ἰδεωδῶς μὲ εἰκόνα πλάτους " "κεφαλίδας %s εἰκονοστοιχείων (pixel) — μόλις τὴν ἀνεβάσετε θὰ " "μπορέσετε νὰ τὴν ψαλιδίσετε γιὰ νὰ ταιριάξει τέλεια. " msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Πατῆστε “Προσθέστε εἰκόνα” γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα ἀρχεῖο εἰκόνας " "ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας. Τὸ θέμα σας δουλεύει ἰδεωδῶς μὲ εἰκόνα μεγέθους " "κεφαλίδας %s εἰκονοστοιχείων (pixel) — μόλις τὴν ἀνεβάσετε θὰ " "μπορέσετε νὰ τὴν ψαλιδίσετε γιὰ νὰ ταιριάξει τέλεια. " msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "Πατῆστε “Προσθέστε εἰκόνα” γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα ἀρχεῖο εἰκόνας " "ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας. Τὸ θέμα σας δουλεύει ἰδεωδῶς μὲ εἰκόνα ποὺ ταιριάζει " "μὲ τὸ μέγεθος του βίντεό σας — μόλις τὴν ἀνεβάσετε θὰ μπορέσετε νὰ τὴν " "ψαλιδίσετε γιὰ νὰ ταιριάξει τέλεια. " msgid "Create New Menu" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργιο μενοῦ" msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Ὅ,τι βλέπετε" msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "Θὰ δημιουργήσετε ἕνα μενοῦ, θὰ τὸ τοποθετήσετε σὲ μία θέση γιὰ μενοῦ, καὶ θὰ " "προσθέσετε ἐγγραφὲς-συνδέσμους πρὸς σελίδες καὶ κατηγορίες. Ἂν τὸ θέμα σας " "ἔχει περισσότερες τῆς μιᾶς θέσεις γιὰ μενοῦ, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε " "περισσότερα τοῦ ἑνός." msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "" "Πατῆστε “Ἑπόμενο” καὶ ἀρχίστε νὰ προσθέτετε συνδέσμους στὸ " "καινούργιο σας μενοῦ" msgid "New Menu" msgstr "Νέο μενοῦ" msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς θέσεις" msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "Ἂν τὸ θέμα σας ἔχει περιοχὲς προσθηκῶν, μπορεῖτε νὰ προσθέσετε καὶ ἐκεῖ " "μενοῦ. Πηγαίνετε στὶς Πλαϊνὲς προσθῆκες καὶ προσθέστε " "ἕνα “Μενοῦ πλοηγήσεως” ἔτσι ὥστε νὰ προβάλλετε ἕνα μενοῦ σὲ μιὰ " "πλαϊνὴ στήλη ἢ ἕνα ὑποσέλιδο." msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Δεῖτε τὴν θέση" msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "Ἂν τὸ θέμα σας διαθέτει περισσότερα τοῦ ἑνὸς μενοῦ, ἡ ἀπόδοση ξεκάθαρων " "ὀνομάτων σὲ αὐτά θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ τὰ διαχειρισθεῖτε." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ προβάλει μενοῦ σὲ %s θέση." msgstr[1] "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ προβάλει μενοῦ σὲ %s θέσεις." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ προβάλει μενοῦ σὲ μία θέση." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Προβάλλονται λεπτομέρειες τοῦ θέματος: %s" msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "Οἱ προηγούμενες ἀλλαγὲς ἔχουν ἤδη δημοσιευθεῖ. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ " "ἀποθηκεύσετε ἐκ νέου τὶς τρέχουσες ἀλλαγές σας." msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s ἀξιολογήσεις)" msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Συχνότερα χρησιμοποιούμενες " msgid "Activate & Publish" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε & Δημοσιεῦστε" msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Οἱ προγραμματισμένες ἀλλαγές σας μόλις δημοσιεύθηκαν" msgid "" "By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/" "tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/" "syncLinkText}} to WordPress.com" msgstr "" "Ἐγκαθιστῶντας τὸ Jetpack συμφωνεῖτε μὲ τοὺς ἐξαιρετικούς μας {{tosLinkText}}" "Ὅρους ἐξυπηρέστησης{{/tosLinkText}} καὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ {{syncLinkText}}" "ὁρισμένων δεδομένων καὶ ρυθμίσεων{{/syncLinkText}} μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Homepage: %s" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα: %s" msgid "Your homepage displays" msgstr "Ἡ ἀρχική σας σελίδα ἐμφανίζει" msgctxt "Load revision in editor" msgid "Load" msgstr "Φορτῶστε" msgid "Welcome to the Editor! " msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸν Ἐπεξεργαστὴ κειμένων!" msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button." msgstr "" "Πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{strong}}Ἑπόμενο{{/strong}} γιὰ νὰ μάθετε πῶς νὰ " "προσθέτετε ἕνα πλῆκτρο πληρωμῆς." msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack." msgstr "Περιέχει καὶ ὅλες τὶς δυνατότητες τῆς δωρεὰν ἐκδόσεως τοῦ Jetpack." msgid "Also includes all features offered in the Personal plan." msgstr "Περιέχει καὶ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Προσωπικοῦ πακέτου." msgid "Also includes all features offered in the Premium plan." msgstr "Περιέχει καὶ ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ πακέτου." msgid "" "Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content " "will appear on social media." msgstr "" "Ἐπεξεργασθῆτε τοὺς τίτλους καὶ τὰ μεταδεδομένα τῶν σελίδων σας καὶ δεῖτε πῶς " "θὰ φαίνεται τὸ περιεχόμενό σας στὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[0] "Σχόλιο πάνω στὸ {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[1] "Σχόλια πάνω στὸ {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Κατεβαίνει μετάφραση ἀπὸ τὸ %s…" msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this " "step.)" msgstr "" "(Ἂν σκοπεύετε νὰ χρησιμοποιήσετε πλαϊνὴ προσθήκη%3$s μὲ μενοῦ, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ βῆμα.)" msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Ποῦ θέλετε νὰ ἐμφανισθεῖ αὐτὸ τὸ μενοῦ;" msgid "Unlock your site" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out." msgstr "" "Τὰ ὀνόματα πόλεων δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν ἀριθμούς. Παρακαλοῦμε ἀφαιρέστε " "τους ἢ διορθῶστε." msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "Προσθήκη" msgid "No images selected" msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ εἰκόνες" msgid "Displays an image gallery." msgstr "Προβάλλει μία συλλογὴ εἰκόνων." msgid "Gallery (Original)" msgstr "Συλλογὴ εἰκόνων (Πρωτότυπη)" msgid "Keep your site safe, 24/7" msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ ἐπὶ 24ώρου βάσεως" msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs." msgstr "Ζωντανέψτε τὶς ἰδέες σας μὲ κομψοὺς καὶ ἐπαγγελματικοὺς σχεδιασμούς. " msgid "Design the perfect website" msgstr "Σχεδιάστε τὸν τέλειο ἱστότοπο" msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!" msgstr "" "Δημιουργήσατε ἐπιτυχῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὴν %(date)s!" msgid "Currently creating a downloadable backup of your site" msgstr "" "Σὲ ἐξέλιξη ἡ δημιουργία μεταφορτώσιμου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "The creation of your backup will start in a moment." msgstr "Ἡ δημιουργία τοῦ ἐφεδρικοῦ σας ἀντιγράφου θὰ ἀρχίσει πάραυτα." msgid "" "A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you " "can stay focused on your goals." msgstr "" "Μιὰ φιλικὴ πλατφόρμα ποὺ φροντίζει τὴν ἀπόδοση καὶ τὴν ἀσφάλεια, ὥστε ἐσεῖς " "νὰ παραμείνετε ἐπικεντρωμένοι στοὺς στόχους σας." msgid "Contribute to Jetpack" msgstr "Συνεισφέρετε στὸ Jetpack" msgid "About Jetpack" msgstr "Περὶ τοῦ Jetpack" msgid "Email Address or Username" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "Email address or username" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "" "Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}" "payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations " "on your site!" msgstr "" "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ ἑορταστικὲς ἀγορὲς καὶ γιὰ δωρεές σας ἐπ' εὐκαιρίᾳ τοῦ " "τέλους τοῦ ἔτους: προσθέστε ἕνα {{strong}}πλῆκτρο πληρωμῆς{{/strong}} ἔτσι " "ὥστε νὰ πουλᾶτε προϊόντα καὶ νὰ δέχεσθε δωρεές μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας !" msgid "To add a payment button, create a page." msgstr "Γιὰ νὰ προσθέσετε πλῆκτρο πληρωμῆς, δημιουργῆστε μιὰ σελίδα." msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue." msgstr "Συνεχίστε πατῶντας {{strong}}Προσθήκη{{/strong}}." msgid "" "Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You " "will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or " "cause." msgstr "" "Πατῆστε τὸ {{icon/}} καὶ ἐπιλέξτε τὸ {{strong}}Πλῆκτρο πληρωμῆς{{/strong}}. " "Θὰ σᾶς ἐπιτραπεῖ νὰ ὁρίσετε τίμημα, νὰ ἀνεβάσετε φωτογραφία καὶ νὰ " "περιγράψετε τὸ προϊὸν ἢ τὸν στόχο σας. " msgid "Give your page a title here." msgstr "Δῶστε ἐδῶ ἕναν τίτλο στὴν σελίδα σας." msgid "New order" msgstr "Νέα ταξινόμησις" msgctxt "Product name, quantity" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" msgid "Products" msgstr "Προϊόντα" msgid "" "Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. " "Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they " "all have in common: they got to work." msgstr "" "Πολλοὶ ἀπὸ τοὺς πιὸ ἐπιτυχημένους πελάτες μας πρὶν ἀπὸ λίγο καιρὸ εὐρίσκοντο " "στὴν θέση σας. Οἱ ἱστότοποί τους καλύπτουν θέματα κάθε εἴδους, ὑπάρχει ὅμως " "ἕνα κοινὸ σημεῖο: ὅλοι πρέπει νὰ ἐργασθοῦν." msgid "Click here to get started now." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε τώρα." msgid "" "Reason #9:
Because the best time to start is right now." msgstr "" "Αἰτία #9:
Ἐπειδὴ ἡ καλύτερη χρονικὴ στιγμὴ νὰ ἀρχίσετε εἶναι " "τώρα." msgid "" "And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading " "an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain " "of your choice for one year when you upgrade to a paid account." msgstr "" "Καὶ σὲ περίπτωση ποὺ τὰ %s μηνιαίως δὲν ἀρκοῦν γιὰ νὰ σᾶς δελεάσουν νὰ " "ἀναβαθμίσετε, θὰ γλυκάνω τὴν προσφορὰ μὲ ἕναν δωρεὰν τομέα τῆς ἐπιλογῆς σας " "γιὰ ἕνα ἔτος, ἐφ΄ ὅσον ἀναβαθμίσετε σὲ ἐπὶ πληρωμῇ λογαριασμό." msgid "" "At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this " "way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet " "(more about that in Reason #8)." msgstr "" "Ἔναντι μόνον %s μηνιαίως, τὸ WordPress.com ἔχει ἀπίστευτη ἀξία. Ἀναλογισθῆτε " "τὸ ἑξῆς: μὲ τὸ κόστος ἑνὸς ἀρωματισμένου καφὲ ἀπὸ τὸ Starbucks, ἀποκτᾶτε " "πρόσβαση στὸ λογισμικό, τὴν ὁμάδα τῶν μηχανικῶν καὶ τὴν τεχνικὴ ὑποδομὴ ποὺ " "χρησιμοποιοῦν μερικοὶ ἀπὸ τοὺς δημοφιλέστερους ἱστοτόπους τοῦ Διαδικτύου " "(περισσότερα στὴν Αἰτία #8). " msgid "Reason #3:
Upgrading costs only %s per month." msgstr "Αἰτία #3:
Ἡ ἀναβάθμιση κοστίζει μόνον %s μηνιαίως." msgid "" "Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name " "and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας τὸν λογαριασμό σας ἀποκτᾶτε πρόσβαση σὲ πράγματα ὅπως τὸ δικό " "σας ὄνομα τομέως καὶ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα SEO στὰ ὁποῖα ἀρέσκονται οἱ " "μηχανὲς ἀναζητήσεως." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at " "just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans" "%3$s." msgstr "" "Ἀλλὰ ἂν κατασκευάζετε κάτι περισσότερο ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο γιὰ χόμπυ, ἡ " "ἀναβάθμιση σὲ δικό σας ὄνομα τομέως εἶναι αὐτονόητη, εἰδικὰ ἀφοῦ τὰ πακέτα " "ξεκινοῦν ἀπὸ μόλις %1$s μηνιαίως. %2$sΠατῆστε ἐδῶ γιὰ τὴν πλήρη περιγραφὴ " "τῶν πακέτων μας%3$s." msgid "" "Reason #1:
Upgrading is the only way to use a custom domain name " "with your WordPress.com site." msgstr "" "Αἰτία #1:
Ἡ ἀναβάθμιση εἶναι ὁ μόνος τρόπος νὰ χρησιμοποιήσετε " "δικὸν σας τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "" "I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community.
—Britta" msgstr "" "Δὲν μπορῶ νὰ μείνω μακρυὰ ἀπὸ τὸ WordPress. Εἶναι τόσο θετικὴ ἐπίδραση " "στὴ ζωή μου ἀπὸ τότε ποὺ ἄρχισα νὰ γίνομαι ἐνεργὸ μέλος τῆς κοινότητας
—Britta" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest " "member of our global community!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ WordPress.com, εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς " "προσμετρᾶμε ὡς τὸ νεότερο μέλος τῆς παγκόσμιας κοινότητάς μας!" msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?" msgstr "Ξέρατε ὅτι μὲ τὸ WordPress λειτουργεῖ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου;" msgid "Click here to Confirm Now" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ Ἐπικυρώσετε Τώρα" msgid "Unknown entity." msgstr "Ἄγνωστη ἑνότης." msgid "User Info" msgstr "Πληρ. χρήστη" msgid "Use My Own Domain" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό μου τομέα" msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button" msgid "Use a domain I own" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τομέα ἰδιοκτησίας μου" msgid "Transfer to WordPress.com" msgstr "Μεταφέρετε στὸ WordPress.com" msgid "Please enter your server username." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ διακομιστή" msgid "Get help from our Happiness Engineers" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards." msgstr "Ἀναζητῶ λάθος — Θὰ ξανασυνδεθῶ ἀργότερα." msgid "Get help reconnecting your site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια στὴν ἐπανασύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Table Of Contents" msgstr "Πίνακας περιεχομένων" msgid "The conversation has been successfully unfollowed." msgstr "Ἡ παρακολούθηση τῆς συζητήσεως διεκόπη ἐπιτυχῶς." msgid "" "Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ εἴχαμε πρόβλημα στὴν διακοπὴ παρακολούθησης αὐτῆς τῆς " "συζητήσεως. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "" "Let's take a look and help you resolve any connection errors between your " "site and Jetpack." msgstr "" "Ἂς δοῦμε μήπως μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἀντιμετωπίσετε τυχὸν σφάλματα " "συνδέσεως μεταξὺ τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τοῦ Jetpack." msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site" msgstr "Τὸ Jetpack δυσκολεύεται νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Credit or debit card" msgstr "Πιστωτικὴ ἢ χρεωστικὴ κάρτα" msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?" msgstr "Ξέρετε ὅτι χρησιμοποιεῖτε παλαιὰ ἔκδοση τοῦ Jetpack;" msgid "" "Update Jetpack now for better performance and access to the latest and " "greatest features." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τώρα τὸ Jetpack γιὰ καλύτερη ἀπόδοση καὶ πρόσβαση στὶς νεότερες " "καὶ σημαντικότερες δυνατότητές του." msgid "Your Friends at WordPress.com" msgstr "Οἱ φίλοι σας στὸ WordPress.com" msgid "The conversation has been successfully followed." msgstr "Ἡ συνομιλία ἄρχισε νὰ παρακολουθεῖτε ἐπιτυχῶς." msgid "" "
Renew now for one more year or cancel this subscription" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕναν ἀκόμη χρόνοἀκυρῶστε αὐτὴν τὴν συνδρομή" msgid "" "{{strong}}Welcome to Conversations.{{/strong}} You can read and reply to all " "your conversations in one place. WordPress posts you've liked or commented " "on will appear when they have new comments." msgstr "" "{{strong}}Καλῶς ἤλθατε στὶς Συνομιλίες.{{/strong}} Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε καὶ " "νὰ ἀπαντήσετε σὲ ὅλες σας τὶς συνομιλίες ἀπὸ ἕνα σημεῖο. Ἄρθρα τοῦ WordPress " "ποὺ σᾶς ἄρεσαν ἢ ποὺ σχολιάσατε θὰ ἐμφανίζονται ὅταν θὰ ἔχουν νέα σχόλια." msgid "Manage your purchases" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας" msgid "This upgrade didn’t include what I needed." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση δὲν συμπεριελάμβανε αὐτὸ ποὺ χρειαζόμουν" msgid "Confirm Disconnection" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀποσύνδεση" msgid "Create your store!" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας!" msgid "" "Now that we've taken care of the plan, it's time to start setting up your " "store" msgstr "" "Τώρα ποὺ ἐμεῖς ἀναλάβαμε τὸ πακέτο, εἶναι ὥρα ἐσεῖς νὰ ξεκινήσετε νὰ στήνετε " "τὸ κατάστημά σας" msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com" msgstr "Τὸ νέο σας πακέτο ἀπαιτεῖ σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com" msgid "What is this payment for?" msgstr "Γιὰ ποιό πρᾶγμα εἶναι αὐτὴ ἡ πληρωμή;" msgid "" "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching " "fees, etc." msgstr "" "Παραδείγματος χάριν: εἰσιτήρια ἐκδηλώσεων, φιλανθρωπικὲς χορηγίες, " "ἐκπαιδευτικὰ μαθήματα, πληρωμὴ προπόνησης, κλπ." msgid "Payment Button" msgstr "Πλῆκτρο πληρωμῆς" msgid "Add contact" msgstr "Προσθέστε ἐπαφή" msgid "Find posts to follow" msgstr "Βρεῖτε ἄρθρα νὰ παρακολουθήσετε" msgid "Welcome to Conversations" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὶς συζητήσεις" msgid "" "When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get " "started, like or comment on some posts." msgstr "" "Ὅταν τὰ ἄρθρα τοῦ WordPress δίδουν ἔναυσμα γιὰ ἔντονες συζητήσεις, θὰ τὰ " "ἐμφανίζομε ἐδῶ. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, σχολιάστε ἢ δηλῶστε ὅτι σᾶς ἀρέσουν " "κάποια ἄρθρα. " msgid "User %(email)s is blocked and can no longer comment on your site." msgstr "" "Ὁ χρήστης %(email)s ἔχει φραγὴ καὶ δὲν μπορεῖ πλέον νὰ ὑποβάλλει σχόλια στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "A single-column, multicolor, grid-based theme." msgstr "Ἕνα μονόστηλο, πολύχρωμο θέμα σὲ διάταξη πλέγματος." msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Προσθέστε μενοῦ πλοηγήσεως στὴν πλαϊνή σας στήλη." msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and more. We're %2$s " "people working from %3$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τοῦ Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, καὶ ἄλλων. Εἴμαστε " "πάνω ἀπὸ %2$s ἐργαζόμενοι ἀπὸ %3$s καὶ πλέον χῶρες καὶ διαρκῶς αὐξανόμαστε." msgid "Get more visitors to %s" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερους ἐπισκέπτες στὸ %s" msgid "Open up to learn how to monetize your site." msgstr "" "Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε πῶς μπορεῖτε νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό " "σας." msgid "Looking to monetize your site?" msgstr "Ψάχνετε πῶς νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "How to grow your site traffic" msgstr "Πῶς νὰ αὐξήσετε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "The following domains will also renew:" msgstr "Θὰ ἀνανεωθοῦν ἐπίσης καὶ οἱ ἀκόλουθοι τομεῖς:" msgid "Your domain %s will also renew." msgstr "Θὰ ἀνανεωθεῖ ἐπίσης καὶ ὁ τομέας σας %s." msgid "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "day: %2$s" msgid_plural "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "days: %2$s" msgstr[0] "" "Οἱ κατωτέρω συνδρομὲς ἀντιστοιχίσεως τομέως θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως ἐντὸς " "%1$d ἡμέρας: %2$s" msgstr[1] "" "Οἱ κατωτέρω συνδρομὲς ἀντιστοιχίσεως τομέως θὰ ἀνανεωθοῦν αὐτομάτως ἐντὸς " "%1$d ἡμερῶν: %2$s" msgid "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Τὸ %1$s πακέτο καὶ ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν " "αὐτομάτως ἐντὸς %3$d ἡμέρας." msgstr[1] "" "Τὸ %1$s πακέτο καὶ ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέως \"%2$s\" θὰ ἀνανεωθοῦν " "αὐτομάτως ἐντὸς %3$d ἡμερῶν." msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon" msgstr "" "Ἐπίκεινται ἀνανεώσεις τῶν συνδρομῶν σας γιὰ ἀντιστοιχίσεις τομέων %s στὸ " "WordPress.com." msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon" msgstr "" "Ἐπίκειται ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας γιὰ ἀνανέωση τοῦ τομέως %s στὸ " "WordPress.com." msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s." msgstr "" "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὶς συνδρομὲς τῶν ἀντιστοιχίσεων τομέων %s." msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s." msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὶς ἐγγραφὲς τῆς ἀντιστοιχίσεως τομέως %s." msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s" msgstr "%1$s (%3$s) λήγει στὶς %2$s" msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see \"%3$s\"." msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν " "τὸ \"%3$s\"." msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see this site." msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "%1$s isn't working! Oh no!" msgstr "Τὸ %1$s δὲν δουλεύει! Ὄχι!" msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see \"%3$s\"." msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s ἔληξε στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν τὸ " "\"%3$s\"." msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see this site." msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ %1$s ἔληξε στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Welcome to Jetpack Premium" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ἐμπλουτισμένο Jetpack" msgid "Welcome to Jetpack Personal" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ προσωπικὸ Jetpack" msgid "Response was not 200: %s %s" msgstr "Ἡ ἀπάντηση δὲν ἦταν 200: %s %s" msgid "Check it out" msgstr "Δεῖτε το" msgid "" "Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the " "most of its features and services." msgstr "" "Γνωρίστε ἀκόμη καλύτερα τὸ Jetpack μὲ τὸν καινούργιο μας διαισθητικὸ ὁδηγὸ " "μεγίστης ἀξιοποιήσεως τῶν δυνατοτήτων καὶ ὑπηρεσιῶν του." msgid "Need some extra help?" msgstr "Χρειάζεσθε κι ἄλλη βοήθεια;" msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν σύνδεση τοῦ κυρίου ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack." msgid "The uploaded file is not a valid zip." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνέβηκε δὲν εἶναι σωστὸ ἀρχεῖο zip." msgid "The uploaded file is not a valid plugin." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνέβηκε δὲν εἶναι σωστὸ ἀρχεῖο προσθέτου." msgctxt "button label" msgid "Update %(numUpdates)d Plugin" msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins" msgstr[0] "Ἐνημερῶστε %(numUpdates)d πρόσθετο" msgstr[1] "Ἐνημερῶστε %(numUpdates)d Πρόσθετα" msgid "You're now a new member of: {{site/}}" msgstr "Γίνατε νέο μέλος τοῦ: {{site/}}" msgid "{{em}}(No title){{/em}}" msgstr "{{em}}(Χωρὶς τίτλο){{/em}}" msgid "We couldn't load the countries list." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ φορτώσομε τὸν κατάλογο τῶν χωρῶν." msgid "Update to Jetpack %s" msgstr "Ἐνημερῶστε γιὰ τὸ Jetpack %s" msgid "Visit your site" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Learn more about Search" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀναζήτηση" msgid "Problem uploading the plugin." msgstr "Πρόβλημα στὸ ἀνέβασμα τοῦ προσθέτου." msgid "Learn more about Simple Payments" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς ἁπλὲς πληρωμές" msgid "Payment did not execute successfully" msgstr "Ἀνεπιτυχὴς ἐκτέλεση πληρωμῆς" msgid "Review your account settings" msgstr "Ξαναδεῖτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ σας" msgid "" "Someone logged into your account with an E-mail login link. Please make sure " "your e-mail account is secure!" msgstr "" "Κάποιος εἰσῆλθε στὸν λογαριασμό σας μέσῳ λογαριασμοῦ ἠλ. ταχυδρομείου. " "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ λογαριασμός ἠλ. ταχυδρομείου σας εἶναι ἀσφαλής!" msgid "If you did not perform this action, contact us." msgstr "" "Ἂν δὲν ἐκτελέσατε ἐσεῖς αὐτὴν τὴν ἐνέργεια, ἐπικοινωνῆστε " "μαζί μας." msgid "Heads up! Someone logged into your account with an E-mail login link." msgstr "" "Προσοχή! Κάποιος εἰσῆλθε στὸν λογαριασμό σας μέσῳ λογαριασμοῦ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "no title" msgstr "χωρίς τίτλο" msgid "A theme for bloggers who want their content to take center stage." msgstr "" "Ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγους ποὺ θέλουν τὸ περιεχόμενό τους νὰ βρίσκεται στὸ " "κέντρο τῆς προσοχής." msgid "Your page has not received any views yet!" msgstr "Κανεὶς δὲν ἔχει ἀκόμα δεῖ τὴν σελίδα σας!" msgid "There are no likes on this page yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα δηλώσεις ἀρεσκείας γι' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "Write a message for your audience here." msgstr "Γράψτε ἐδῶ ἕνα μήνυμα γιὰ τὸ κοινό σας." msgid "" "You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com." msgstr "" "Προσπαθήσατε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη {{em}}admin{{/em}} στὸ " "WordPress.com." msgid "" "If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your " "password{{/a}} by providing your email address." msgstr "" "Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com, μπορεῖτε " "νὰ {{a}}ἐπαναφέρετε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ{{/a}} δίνοντας τὴν " "ἠλεκτρονική σας διεύθυνση." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Τὸ σχόλιό σας ἐνημερώθηκε." msgid "%s Sales Report for %s" msgstr "%s Ἀναφορὰ πωλήσεων γιά: %s" msgid "" "Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic " "image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to " "posts and pages." msgstr "" "Μόλις ἀνεβάσετε ἀρχεῖα μέσων, μπορεῖτε νὰ τὰ ἐπεξεργασθῆτε - νὰ ἀλλάξετε " "τίτλους, νὰ κάνετε βασικὲς ἀλλαγὲς εἰκόνων καὶ πολλὰ ἄλλα - καὶ αὐτὰ θὰ " "εἶναι κατόπιν ἕτοιμα γιὰ νὰ προσθέσετε ἄρθρα καὶ σελίδες." msgid "" "This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step " "Authentication enabled." msgstr "" "Λογαριασμὸς σχετιζόμενος μὲ λογαριασμὸ WordPress.com μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν " "ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων." msgid "Your domain is using WordPress.com name servers" msgstr "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ διακομιστὲς ὀνομάτων WordPress.com" msgid "The value provided is not a valid and registered API key." msgstr "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν εἶναι ἔγκυρο καὶ καταχωρημένο κλειδὶ API." msgid "" "The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all" msgstr "" "Τὸ χρονικὸ διάστημα γιὰ τὸ ὁποῖον ἐπιθυμεῖτε στατιστικά. Ἐπιλογές: 60 " "ἡμέρες, 6 μῆνες, τὰ πάντα" msgid "" "If true, show the number of approved comments beside each comment author in " "the comments list page." msgstr "" "Ἂν ἰσχύει, προβάλετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἐγκεκριμένων σχολίων δίπλα σὲ κάθε " "συγγραφέα σχολίου/-ων στὴν σελίδα μὲ τὸν κατάλογο τῶν σχολίων." msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/" msgstr "" "Κλειδὶ API 12 χαρακτήρων γιὰ τὸ Akismet. Διατίθεται ἀπὸ τὸ akismet.com/get/" msgid "Uploading custom plugins and themes" msgstr "Μεταφόρτωση ἐξατομικευμένων προσθηκῶν καὶ θεμάτων" msgid "A custom domain name for %s a month" msgstr "Δικός σας τομέας πρὸς %s μηνιαίως" msgid "" "This is the language of the interface you see across WordPress.com as a " "whole." msgstr "Ἡ γλῶσσα διεπαφῆς ποὺ βλέπετε σὲ ὁλόκληρο τὸ WordPress.com." msgid "" "Not sure what this is all about? {{a}}We can help clear that up for you.{{/" "a}}" msgstr "" "Δὲν ξέρετε περὶ τίνος πρόκειται; {{a}}Μποροῦμε νὰ βοηθήσομε νὰ τὸ " "ξεκαθαρίσετε.{{/a}}" msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ %(clientTitle)s μέσῳ λογαριασμοῦ WordPress.com" msgid "" "In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:" msgstr "" "Πέραν τῆς δυνατότητος ἀντλήσεως εἰσοδήματος ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, θὰ " "ἀποκτήσετε καὶ τὰ ἑξῆς:" msgid "Claim My 50% Discount" msgstr "Ζητῶ τὴν ἔκπτωση 50%" msgid "" "Search and Social Previews help you tailor your message to your target " "audience." msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση καὶ οἱ προεπισκοπήσεις στὰ κοινωνικὰ δίκτυα σᾶς βοηθοῦν νὰ " "προσαρμόσετε τὸ μήνυμά σας στὸ κοινό - στόχο." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgstr[0] "" "Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο; Τὰ διεγραμμένα πολυμέσα " "δὲν ἐμφανίζονται πουθενὰ στὸν ἱστότοπό σας, τῶν ἄρθρων, σελίδων καὶ πλαϊνῶν " "προσθηκῶν συμπεριλαμβανομένων. Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν ἀναστρέφεται." msgstr[1] "" "Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα; Τὰ διεγραμμένα πολυμέσα " "δὲν ἐμφανίζονται πουθενὰ στὸν ἱστότοπό σας, τῶν ἄρθρων, σελίδων καὶ πλαϊνῶν " "προσθηκῶν συμπεριλαμβανομένων. Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν ἀναστρέφεται." msgid "Product Tour" msgstr "Περιήγηση προϊόντων" msgid "" "For more information about how to set up Simple Payments and what it can do " "for you, check out our %1$sFAQ page%2$s." msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὸ τί μπορεῖτε νὰ κάνετε μὲ τὶς Ἁπλὲς Πληρωμὲς " "καὶ πῶς νὰ τὶς ἐνεργοποιήσετε, δεῖτε τὴν %1$sσελίδα συχνῶν ἐρωτήσεων%2$s." msgid "" "With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create " "and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of " "seconds." msgstr "" "Μὲ τὶς Ἁπλὲς Πληρωμὲς τοῦ WordPress.com, μπορεῖτε τώρα σχεδὸν αὐτοστιγμὶ νὰ " "δημιουργεῖτε εὔκολα καὶ νὰ ἐνσωματώνετε στὸν ἱστότοπό σας πλῆκτρα πληρωμῆς " "μέσῳ πιστωτικῶν ἢ χρεωστικῶν καρτῶν." msgid "%1$s logged out" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀποσυνδέθηκε" msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{jetpackLogo /}}" msgid "" "Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ χρήστης αὐτὸς δὲν εἶναι ἰδιοκτήτης τοῦ προϊόντος ποὺ " "προσπαθῆτε νὰ ἀνανεώσετε." msgid "" "You’ll be able to log in faster by linking your WordPress.com account with " "the following third-party services. We’ll never post without your permission." msgstr "" "Θὰ εἰσέρχεσθε γρηγορότερα ἂν συνδέσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com " "μὲ τὶς ἑξῆς ὑπηρεσίες τρίτων. Ἐμεῖς δὲν θὰ ἀναρτήσομε ποτὲ κάτι χωρὶς τὴν " "ἄδειά σας." msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email." msgstr "Ἐὰν δὲν ἔχετε ζητήσει σύνδεσμο εἰσόδου, διαγράψτε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "%1$s modified a comment on post %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἄλλαξε σχόλιο τοῦ ἄρθρου %2$s" msgid "Hello there!" msgstr "Γειά σας!" msgid "This account is not connected to %s" msgstr "Ὁ λογαριασμὸς αὐτὸς συνδέεται μὲ τὸ %s" msgid "Automatic Updates" msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις" msgid "Returns to the dashboard" msgstr "Ἐπιστρέφει στὸν πίνακα ἐλέγχου" msgid "" "Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from " "your computer with a drag-and-drop interface." msgstr "" "Ἀναζητῆστε καὶ προσθέστε πρόσθετα ἐπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ " "ἀνεβάστε κάποιο πρόσθετο ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας μέσῳ διαδικασίας \"σύρω καὶ " "ἐναποθέτω\"." msgid "Add a Plugin" msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετο" msgid "Upload a plugin now" msgstr "Ἀνεβάστε πρόσθετο τώρα" msgid "%(changes)d word removed" msgid_plural "%(changes)d words removed" msgstr[0] "Ἀφαιρέθηκε %(changes)d λέξη" msgstr[1] "Ἀφαιρέθηκαν %(changes)d λέξεις" msgid "Connect to Google Analytics" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Analytics" msgid "" "Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your " "visitors and traffic patterns." msgstr "" "Προσθέστε στὰ στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ WordPress.com τὴν εἰς βάθος ἐξέταση " "τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ τῶν διακυμάνσεων τῆς κίνησης τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ " "Google." msgid "Social Login" msgstr "Σύνδεση μὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "User not allowed" msgstr "Μὴ ἐπιτρεπτὸς χρήστης" msgid "Did you know?" msgstr "Ξέρατε;" msgid "Showing results for: %s" msgstr "Ἐμφάνιση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" msgid "Site Pages" msgstr "Σελίδες ἱστοτόπου" msgid "View site domains" msgstr "Δεῖτε τοὺς τομεῖς τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Upgrade your plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας!" msgid "Share on" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ" msgid "Back to %(clientTitle)s" msgstr "Πίσω στὸ %(clientTitle)s" msgid "Howdy! Log in to %(clientTitle)s with your WordPress.com account." msgstr "" "Γειά σας! Συνδεθῆτε μὲ τὸ %(clientTitle)s μὲ τον λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed " "from all locations where it currently appears." msgstr "" "Σίγουρα θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο; Θὰ ἀπενεργοποιηθεῖ καὶ θὰ " "ἀπομακρυνθεῖ ἀπὸ ὅλες τὶς τοποθεσίες ὅπου τώρα ἐμφανίζεται." msgid "A social service is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ὑπηρεσία κοινωνικοῦ δικτύου." msgid "You need to be logged in to log out!" msgstr "Γιὰ νὰ ἀποσυνδεθῆτε πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ!" msgid "" "Your %1$s email address is already in use on WordPress.com. Log in to your " "account using your email address or username, and your password. To create a " "new WordPress.com account, use a different %1$s account." msgstr "" "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση στὸ %1$s χρησιμοποιεῖται ἤδη στὸ WordPress.com. " "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἢ τὸ " "ὄνομα χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό σας. Γιὰ νὰ δημιουργήσετε νέο λογαριασμὸ " "WordPress.com, χρησιμοποιῆστε διαφορετικὸ λογαριασμὸ %1$s." msgid "" "Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the " "{{addNewButton/}} button." msgstr "" "Ἀνεβάστε πολυμέσα — φωτογραφίες, ἔγγραφα, ἠχητικὰ ἀρχεῖα καὶ ἄλλα — πατῶντας " "τὸ πλῆκτρο {{addNewButton/}}." msgid "" "Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do " "basic photo editing." msgstr "" "Μόλις ἀνεβάσετε ἀρχεῖο, μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο του, νὰ " "προσθέσετε λεζάντα, ἀκόμα καὶ νὰ κάνετε βασικὴ ἐπεξεργασία φωτογραφιῶν." msgid "" "Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see " "other details." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο, νὰ προσθέσετε λεζάντα, νὰ βρῆτε URL " "πολυμέσων καὶ νὰ δεῖτε ἄλλες λεπτομέρειες." msgid "Got it, I'm ready to explore!" msgstr "Τὸ κατάλαβα, εἶμαι ἕτοιμος/-η νὰ ἐξερευνήσω!" msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site." msgstr "" "{{strong}}Παρακαλοῦμε, ἕνα λεπτό…{{/strong}} φορτώνομε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Please check your inbox and click the link to log in." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας καὶ συνδεθῆτε πατῶντας πάνω στὸν " "σύνδεσμο." msgctxt "Previous post link" msgid "Prev Post: %title" msgstr "Προηγ Ἄρθρο: %title" msgctxt "Previous post link" msgid "Previous Post: %title" msgstr "Προηγούμενο Ἄρθρο: %title" msgctxt "post date" msgid "Posted on" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς " msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς %s" msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς" msgctxt "suffix for paged archive titles" msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" msgctxt "comments title" msgid "One thought" msgstr "Μία σκέψη" msgctxt "Next post link" msgid "Next Post: %title" msgstr "Ἑπόμενο Ἄρθρο: %title" msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgctxt "Parent post link" msgid "" "Published in" "%title" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε στὸ" "%title" msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "contributor article count" msgid "%d Article" msgstr "%d Ἄρθρο(-α)" msgid "Year:" msgstr "Έτος:" msgid "Results for: %s" msgstr "Ἀποτελέσματα γιά: %s" msgid "" "Published at %4$s × %5$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s" msgid "" "Published at %4$s × %5$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s" msgid "" "Published %2$s at " "%4$s × %5$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε στὶς %2$s στὸ %4$s × %5$s" msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἄρθρα. Θὰ θέλατε νὰ δοκιμάσετε μιὰ διαφορετική ἀναζήτηση;" msgid "" "Continue reading %1$s " msgstr "" "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %1$s " msgid "" "Published %2$s " "at %4$s × %5$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε %2$s τὸ %4$s × " "%5$s" msgid "" "Published %2$s " "at %4$s × %5$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε %2$s στὸ %4$s × " "%5$s" msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "ἀπὸ τὸν %s" msgid "" "Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress " "apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἱστότοπο ποὺ δουλεύει ὅπου βρίσκονται οἱ πελάτες σας. Κατεβάστε " "τὶς ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ iOS καὶ Android καὶ διαχειρισθεῖτε τὸν ἱστότοπό " "σας ἀπὸ παντοῦ καὶ πάντοτε." msgid "Simplicity, speed, flexibility." msgstr "Ἁπλότητα, ταχύτητα, εὐελιξία." msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available" msgstr "Ἀνέβηκαν %(size)s, διατίθεται ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως" msgid "Your money has arrived!" msgstr "Τὰ χρήματά σας ἔφθασαν!" msgid "Shipping address:" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς:" msgid "Customer email:" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση πελάτη:" msgid "Customer name:" msgstr "Ὄνομα πελάτη:" msgid "Quantity:" msgstr "Ποσότης:" msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!" msgstr "Δεχθήκατε πληρωμή, %1$s γιὰ %2$s. Ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας! " msgid "Five ways to monetize your site" msgstr "Πέντε τρόποι νὰ ἀντλήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "We are unable to retrieve your full media library." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀνακτήσομε ὁλόκληρη τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας." msgctxt "currency" msgid "Thai Baht" msgstr "Baht Ταϋλάνδης" msgctxt "currency" msgid "New Taiwan Dollars" msgstr "Νέα δολλάρια Ταϊβάν" msgctxt "currency" msgid "Singapore Dollars" msgstr "Δολλάρια Σιγκαπούρης" msgctxt "currency" msgid "Polish Zloty" msgstr "Πολωνικὰ Ζλότυ" msgctxt "currency" msgid "Philippine Peso" msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" msgctxt "currency" msgid "Norway Kroner" msgstr "Νορβηγικὲς κορῶνες" msgctxt "currency" msgid "Hong Kong Dollars" msgstr "Δολλάρια Χόνγκ Κόνγκ" msgctxt "currency" msgid "Denmark Kroner" msgstr "Δανικὲς Κορῶνες" msgctxt "currency" msgid "Czech Koruna" msgstr "Τσέχικες κορῶνες" msgctxt "currency" msgid "Swiss Francs" msgstr "Ἑλβετικὰ Φράγκα" msgid "Your Ideas Start Here" msgstr "Οἱ ἰδέες σας ξεκινοῦν ἀπὸ δῶ" msgid "Shipping address" msgstr "Διεύθυνση ἀποστολῆς" msgid "Your next step" msgstr "Τὸ ἑπόμενο βῆμα σας" msgid "Share this awesome news." msgstr "Μοιρασθῆτε αὐτὰ τὰ τρομερὰ νέα." msgid "Custom HTML" msgstr "Δικό σας HTML" msgid "Best for students" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ φοιτητές" msgid "Best for small businesses" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις" msgid "Best for hobbyists" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ χομπίστες" msgid "Best for freelancers" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἐλεύθερους ἐπαγγελματίες" msgid "Upload Themes and Plugins" msgstr "Ἀνεβάστε θέματα καὶ πρόσθετα" msgid "WordPress.com subdomain" msgstr "Ὑποτομέας WordPress.com" msgid "Free custom domain" msgstr "Δωρεὰν δικός σας τομέας" msgid "All free features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ δωρεὰν πακέτου" msgid "All Personal features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ προσωπικοῦ πακέτου" msgid "All Premium features" msgstr "Ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ ἐμπλουτισμένου πακέτου" msgid "Unlimited premium themes" msgstr "Ἀπεριόριστα θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Free WordPress Themes" msgstr "Δωρεὰν θέματα WordPress" msgid "Start with DreamHost" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ DreamHost" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "Request an invitation to view it and we'll send your username to the site " "owner for their approval." msgstr "" "Ζητῆστε πρόσκληση γιὰ νὰ τὸ δεῖτε καὶ θὰ στείλομε τὸ ὄνομα χρήστη σας πρὸς " "ἔγκρισιν στὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "Log in to WordPress.com to proceed. If you are not a member of this site, " "we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com γιὰ νὰ προχωρήσετε. Ἂν δὲν εἶσθε μέλος αὐτοῦ " "τοῦ ἱστοτόπου, θὰ στείλομε τὸ ὄνομα χρήστη σας πρὸς ἔγκρισιν στὸν ἰδιοκτήτη " "τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, " "Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ εἰαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ διάφορες ἄλλες πλατφόρμες, π.χ., τὶς " "Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad καὶ ἄλλες. " "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο WordPress ποὺ " "φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή." msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} γιὰ νὰ " "ἀναζητήσετε τομέα." msgid "Your site has been removed from WordAds." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸ WordAds." msgid "Simple Payments products" msgstr "Προϊόντα Ἁπλῶν Πληρωμῶν" msgid "Simple Payments orders" msgstr "Ἐντολὲς Ἁπλῶν Πληρωμῶν" msgid "Your profile photo is public." msgstr "Ἡ φωτογραφία στὸ προφὶλ σας εἶναι δημόσια." msgid "There are no media items uploaded to this post." msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο δὲν ἔχουν ἀνεβεῖ πολυμέσα." msgid "You don't have any audio files." msgstr "Δὲν ἔχετε ἠχητικὰ ἀρχεῖα." msgid "You don't have any documents." msgstr "Δὲν ἔχετε ἔγγραφα" msgid "You don't have any media." msgstr "Δὲν ἔχετε κανένα πολυμέσο." msgid "This Post" msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Data synchronization" msgstr "Συγχρονισμὸς δεδομένων" msgid "Diagnose a connection problem" msgstr "Διαγνῶστε πρόβλημα συνδέσεως" msgid "Invalid price" msgstr "Ἄκυρη τιμή" msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ συνδέσομε λογαριασμὸ WordPress.com σὲ λογαριασμὸ κοινωνικοῦ " "δικτύου." msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account." msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς κοινωνικοῦ δικτύου ἔχει ἤδη συσχετισθεῖ μὲ λογαριασμὸ " "WordPress.com." msgid "" "Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools " "to your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Τὸ Jetpack κομίζει σὲ ἕναν δικό σας ἱστότοπο WordPress ἐγκατεστημένον σὲ " "δικόν σας ξενιστή δωρεὰν θέματα, ὑπηρεσίες ἀσφαλείας καὶ σημαντικὰ ἐργαλεῖα " "μάρκετινγκ." msgctxt "currency" msgid "Indian Rupees" msgstr "Ἰνδικὲς Ρουπίες" msgid "View post in Reader" msgstr "Δεῖτε ἄρθρο στὸν Ἀναγνώστη" msgid "Learn more about P2" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ P2" msgid "" "Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad " "revenue, and social media scheduling." msgstr "" "Προεπισκοπήσεις στὸ Google καὶ στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google " "Analytics, προαιρετικὰ ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις καὶ προγραμματισμὸς κοινωνικῶν " "μέσων." msgid "Comment approved and reply submitted." msgstr "Τὸ σχόλιο ἐνεκρίθη καὶ ὑπεβλήθη ἀπάντησις." msgid "What is priority support?" msgstr "Τί εἶναι ἡ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα;" msgid "" "Everything you need to create and manage a professional WordPress site from " "start to finish.

Create your business site with unlimited premium " "themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN.

Keep " "it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware " "scanning, automated fixes, and priority support." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε καὶ νὰ διαχειρισθεῖτε ἕναν " "ἐπαγγελματικὸ ἱστότοπο WordPress ἀπ' ἀρχῆς μέχρι τέλους.

Δημιουργῆστε " "τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο μὲ ἀπεριόριστα ἐπαγγελματικὰ θέματα, " "ἐργαλεῖα ἐξατομικεύσεως, ἐργαλεῖα SEO καὶ ἀπεριόριστα βίντεο CDN." "

Διατηρῆστε τον ἀσφαλῆ καὶ πάντοτε ὀνλάϊν μὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό, " "αὐτόματες ἐπιδιορθώσεις καὶ ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα." msgid "Start with Professional" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "Billed yearly, renews on %s" msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἀνανεώνεται στὶς %s" msgid "Billed yearly, expires on %s" msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, λήγει στὶς %s " msgid "Billed yearly" msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως" msgid "Billed yearly, credit card expiring soon" msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἡ πιστωτικὴ κάρτα λήγει συντόμως" msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Τιμολογεῖται ἐτησίως, ἔληξε στὶς %(timeSinceExpiry)s" msgid "Billed monthly" msgstr "Τιμολογεῖται κάθε μῆνα" msgid "Upgrade to yearly billing" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Billing period" msgstr "Περίοδος τιμολογήσεως" msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time." msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ καὶ ἕτοιμο ὁποτεδήποτε γιὰ ἐπαναφορά." msgid "" "Everything you need to make sure your site is always online and ready to " "serve your readers and customers." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ εἶσθε βέβαιοι ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι πάντοτε " "ὀνλάϊν καὶ ἕτοιμος νὰ ἐξυπηρετήσει τοὺς ἀναγνῶστε καὶ πελάτες σας." msgid "" "You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major " "credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πληρώσετε τὸ πακέτο σας Jetpack κατὰ τὴν ἀποσύνδεση τοῦ " "Καταστήματος μὲ τὴν χρήση ὁποιασδήποτε γνωστῆς πιστωτικῆς ἢ χρεωστικῆς " "κάρτας ἢ τοῦ PayPal." msgid "" "Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, " "and media. We have no storage limit." msgstr "" "Λαμβάνομε καθημερινῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτὸπου σας μαζὶ μὲ ὅλες τὶς " "ρυθμίσεις, τὸ περιεχόμενο καὶ τὰ πολυμέσα του. Δὲν ἔχομε ὅριο χώρου." msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ἀγοράζει κάθε φορὰ περισσότερα τοῦ ἑνὸς ἀντικείμενα." msgid "Site ownership" msgstr "Ἰδιοκτησία ἱστοτόπου" msgid "" "Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will " "be at %(wordpressSiteUrl)s" msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ εἶναι πλέον διαθέσιμος στὸ %(mappedDomain)s. Ἀντ' " "αὐτοῦ θὰ βρίσκεται στὸ %(wordpressSiteUrl)s" msgid "" "The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection " "between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is " "registered elsewhere and you can still use it with other sites." msgstr "" "Ὁ ἴδιος ὁ τομέας %(mappedDomain)s δὲν ἔχει ἀκυρωθεῖ. Ἔχει ἀφαιρεθεῖ μόνον ἡ " "σύνδεση τοῦ WordPress.com μὲ τὸν τομέα σας. Ὁ τομέας %(mappedDomain)s ἔχει " "καταχωρηθεῖ ἀλλοῦ καὶ μπορεῖτε πάντα νὰ τὸν χρησιμοποιεῖτε σὲ ἄλλους " "ἱστοτόπους." msgid "Payment Buttons" msgstr "Πλῆκτρα πληρωμῆς" msgid "Could not unlike this comment" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν δήλωση ἀρεσκείας αὐτοῦ τοῦ σχολίου" msgid "Conversations" msgstr "Συνομιλίες" msgid "Enable comment likes" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ σχόλια" msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages" msgstr "" "Προσπελάστε φωτογραφίες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Google πρὸς χρῆσιν σὲ ἄρθρα " "καὶ σελίδες" msgid "" "On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam " "stats." msgstr "" "Στὴν σελίδα αὐτήν, μπορεῖτε νὰ ἐνημερώσετε ρυθμίσεις τοῦ Akismet καὶ νὰ " "δεῖτε στατιστικὰ ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων." msgid "Upgrade your site and save" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἀποθηκεῦστε" msgid "Upgrade your site today" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας σήμερα" msgid "Sign up today" msgstr "Ἐγγραφῆτε σήμερα" msgid "Launch your website" msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Get WordPress apps for all your screens." msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογὲς WordPress apps γιὰ ὅλες σας τὶς ὀθόνες." msgid "Requires Mac OS X 10.11+. " msgstr "Ἀπαιτεῖ Mac OS X 10.11+. " msgid "Requires a 64-bit kernel. " msgstr "Ἀπαιτεῖ πυρῆνα 64-bit." msgid "Requires Windows 7+. " msgstr "Ἀπαιτεῖ Windows 7+. " msgid "Simple Payments" msgstr "Ἁπλὲς πληρωμές" msgid "Sell anything with a simple PayPal button." msgstr "Πουλῆστε ὁτιδήποτε μὲ ἕνα ἁπλὸ πλῆκτρο PayPal." msgctxt "currency" msgid "Hungarian Forints" msgstr "Οὑγγρικὰ Φιορίνια" msgctxt "currency" msgid "Swedish Kronor" msgstr "Σουηδικὲς Κορῶνες" msgctxt "currency" msgid "Mexican Pesos" msgstr "Μεξικάνικα πέσο" msgctxt "currency" msgid "Russian Rubles" msgstr "Ρωσικὰ Ρούβλια" msgctxt "currency" msgid "New Israeli Shekels" msgstr "Νέα Ἰσραηλινὰ Σέκελ" msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio." msgstr "6 GB γιὰ ἀποθήκευση εἰκόνων, ἐγγράφων καὶ ἠχητικῶν ἀρχείων." msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(Αὐτὸ τὸ μήνυμα μποροῦν νὰ τὸ δοῦν μόνον διαχειριστές)" msgid "" "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, " "and that your pictures are publicly accessible." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχουν φωτογραφίες γιὰ προβολή. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ URL τῆς ροῆς σας στὸ " "Flickr εἶναι σωστή καὶ ὅτι οἱ εἰκόνες σας εἶναι δημοσίως προσβάσιμες." msgid "" "Leave the Flickr RSS URL field blank to display interesting Flickr photos." msgstr "" "Ἀφῆστε κενὸ τὸ πεδίο τῆς URL τοῦ Flickr RSS γιὰ νὰ προβάλετε ἐνδιαφέερουσες φωτογραφίες Flickr." msgid "Start publishing with a few short sentences." msgstr "Ἀρχίστε τὴν δημοσίευση μὲ λίγες σύντομες προτάσεις." msgid "Advanced Social Media" msgstr "Προηγμένα κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it's best for you." msgstr "" "Προγραμματίστε ἐγκαίρως τὶς ἐνημερώσεις σας στὰ μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης " "καὶ προωθῆστε τὰ ἄρθρα σας ὅποτε εἶναι καλύτερο γιὰ σᾶς." msgid "" "The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and " "no new reports are permitted at this time." msgstr "" "Ξεπεράσθηκε ὁ μέγιστος ἀριθμὸς ἐπιτρεπομένων ἀναφορῶν γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. " "Δὲν ἐπιτρέπονται τώρα νέες ἀναφορές." msgid "Copy to media library" msgstr "Ἀντιγράψτε στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσθέσομε ἀπάντηση στὸ “%(postTitle)s”" msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like." msgstr "" "Διαλέξτε μέσα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχέδια καὶ προσαρμόστε τα στὶς " "ἀπαιτήσεις τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου, ἱστολογίου ἢ φακέλλου. " "Ἀγοράσατε ἀπὸ ἀλλοῦ κάποιο θέμα WordPress; Οὐδὲν πρόβλημα: τὸ " "ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα " "θέλετε." msgid "Easy monetization options" msgstr "Ἐπιλογὲς γιὰ εὔκολο προσπορισμὸ κερδῶν" msgid "Unlimited premium themes." msgstr "Ἀπεριόριστα θέμα ποὺ συνήθως εἶναι ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Enter a username of your choice." msgstr "Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη τῆς ἐπιλογῆς σας." msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἠλ. διεύθυνση ἐν λειτουργίᾳ γιὰ νὰ λαμβάνετε τὰ μηνύματά μας." msgid "Email me a login link." msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν σύνδεσμο συνδέσεως." msgid "We're going to remove or replace these records:" msgstr "Θὰ μετακινήσομε ἢ θὰ ἀφαιρέσομε αὐτὲς τὶς ἐγγραφές:" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Γειά σας! Ἐμφανίζεσθε νὰ θέλετε νὰ δουλέψει ὁ τομέας σας μὲ τὴν {{strong}}" "ὑπηρεσία ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ Google Workspace{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Γειά σας! Ἐμφανίζεσθε νὰ θέλετε νὰ συνδεθεῖ ὁ τομέας σας μὲ τὴν {{strong}}" "ὑπηρεσία Microsoft Office 365 {{/strong}}." msgid "Real-time Backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "SEO tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgid "Revenue generation" msgstr "Δημιουργία ἐσόδων" msgid "Backup restore tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀνακλήσεως ἀπὸ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "30-day backup archive" msgstr "30ήμερο ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Learn more about your plan" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πακέτο σας" msgid "Daily Backups" msgstr "Ἡμερήσιες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "Control how page titles will appear on Google search results and social " "networks." msgstr "" "Ἐλέγξτε πῶς θὰ ἐμφανίζονται οἱ τίτλοι τῶν σελίδων στὰ ἀποτελέσματα τῆς " "ἀναζήτησης Google καὶ τῶν κοινωνικῶν δικτύων." msgid "Get More Traffic" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες ἐπισκέψεις" msgid "Order alphabetically" msgstr "Ταξινομῆστε ἀλφαβητικῶς" msgid "Order chronologically" msgstr "Ταξινομῆστε χρονολογικῶς" msgid "Search & Social" msgstr "Ἀναζήτηση & Κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "So if you want to start generating ad revenue from your site, click the " "button below to start your %s subscription." msgstr "" "Ἄρα ἂν θέλετε νὰ ἀρχίσετε νὰ δημιουργῆτε διαφημιστικὰ ἔσοδα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό " "σας, πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s." msgid "" "13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help " "you spread your message" msgstr "" "13 GB γιὰ φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἠχητικὰ ἀρχεῖα ποὺ θὰ βοηθήσουν νὰ " "διαδώσετε τὸ μήνυμά σας." msgid "The ability to monetize your website with ads" msgstr "Ἡ δυνατότητα νὰ κερδίσετε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας μὲ διαφημίσεις." msgid "Complete My Upgrade" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμισή μου" msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below." msgstr "" "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ %s, πατῆστε τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience" msgstr "Ἰδεῶδες γιὰ ἱστολόγους ποὺ θέλουν νὰ αὐξήσουν τὸ ἀκροατήριό τους" msgid "" "6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread " "your message in different formats" msgstr "" "6 GB γιὰ φωτογραφίες, κείμενα καὶ ἠχητικὰ ἀρχεῖα ἔτσι ὥστε νὰ διαδίδετε τὸ " "μήνυμά σας μὲ διαφορετικοὺς τρόπους" msgid "" "Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted " "and that attracts lots of visitors every day." msgstr "" "Τότε, θὰ ἔχετε πλέον ἀρχίσει νὰ δημιουργεῖτε τὸν ἱστότοπο ποὺ πάντα θέλατε " "καὶ ποὺ προσελκύει πλῆθος ἐπισκεπτῶν κάθε μέρα." msgid "All you have to do is finish putting in your information." msgstr "Ἐσεῖς συμπληρῶστε μόνον τὶς πληροφορίες σας." msgid "" "It looks like you were this close to upgrading your site to %s. What " "a great decision you were about to make!" msgstr "" "Μοιάζετε νὰ ἔχετε σχεδὸν ἀναβαθμίσει τὸν ἱστότοπό σας σὲ %s. Τί " "μεγάλη ἀπόφαση καὶ δὲν τὴν πήρατε!" msgid "Activate My Subscription" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν συνδρομή μου" msgid "" "WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates " "beautiful websites." msgstr "" "Τὸ WordPress.com εἶναι πολὺ φιλικὸ πρὸς τὸν χρήστη. Λειτουργεῖ διαισθητικὰ " "καὶ δημιουργεῖ ὄμορφες ἱστοσελίδες." msgid "Just check out what some of our users have to say:" msgstr "Ἁπλῶς ρῖξτε μιὰ ματιὰ σ' αὐτὰ ποὺ λέν οἱ χρῆστες μας:" msgid "" "Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines" msgstr "" "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ νικήσετε τὸν ἀνταγωνισμό σας στὶς " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "Display {{field /}} per page" msgstr "Προβάλετε {{field /}} ἀνὰ σελίδα" msgid "All selected comments approved." msgstr "Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα σχόλια ἐνεκρίθησαν." msgid "All selected comments unapproved." msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἔγκριση ἀπὸ ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα" msgid "All selected comments marked as spam." msgstr "Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα σχόλια σημειώθηκαν ὡς ἀνεπιθύμητα." msgid "All selected comments moved to trash." msgstr "Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα σχόλια ἐρρίφθησαν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "All selected comments deleted permanently." msgstr "Ὅλα τὰ ἐπιλεγέντα σχόλια διεγράφησαν διὰ παντός." msgid "Video Widget" msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο (%d)" msgstr[1] "Πλαϊνὴ προσθήκη βίντεο (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Ἀντικατάσταση" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "Προβάλλει βίντεο ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων ἢ ἀπὸ τὰ YouTube, Vimeo ἢ " "ἄλλον πάροχο." msgid "Title for the widget" msgstr "Τίτλος προσθήκης" msgid "URL to the media file" msgstr "URL πρὸς τὸ ἀρχεῖο πολυμέσου" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an " "appropriate file instead." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν εἶναι τὸ σωστὸ εἶδος ἀρχείου. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ συνδεθῆτε " "μὲ ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο." msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Ἀντικατάσταση" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Προσθήκη" msgid "No media selected" msgstr "Δὲν ἐπελέγη πολυμέσον." msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Ἀντικατάσταση εἰκόνας" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Προσθήκη" msgid "Displays an image." msgstr "Προβάλλει μιὰν εἰκόνα." msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Ἀδυναμία προεπισκοπήσεως πολυμέσου ἐξ αἰτίας ἀγνώστου σφάλματος." msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio " "file instead." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν εἶναι τὸ σωστὸ εἶδος ἀρχείου. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ συνδεθῆτε " "μὲ ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο." msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Ἀντικατάσταση" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Προσθήκη" msgid "No audio selected" msgstr "Δὲν ἐπελέγη ἠχητικό ἀρχεῖο" msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα τὸ %s" msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο ἢ ἴσο πρὸς τὸ %2$d" msgid "Theme updated!" msgstr "Τὸ θέμα ἐνημερώθηκε!" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο τοῦ %2$d" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο ἢ ἴσο τοῦ %2$d" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "Τὸ %1$s πρέπει νὰ εἶναι μεγαλύτερο τοῦ %2$d" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "" "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ χρῆστες μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα " "προσδιοριστικά." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "" "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ ὅρους μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα " "προσδιοριστικά." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Ἐζητήθη ἀριθμὸς σελίδας μεγαλύτερος ἀπὸ τὸν διαθέσιμο ἀριθμὸ σελίδων." msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Προτείνονται διαστάσεις εἰκόνας: %1$s ἐπὶ %2$s εἰκονοστοιχεῖα (pixel)." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψτε ὁριστικὰ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα. " "Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια δὲν ἀναιρεῖται. Σταματῆστε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', " "προχωρῆστε στὴν διαγραφὴ μὲ 'OK'." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψτε ὁριστικὰ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο. " "Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια δὲν ἀναιρεῖται. Σταματῆστε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', " "προχωρῆστε στὴν διαγραφὴ μὲ 'OK'. " msgid "(no author)" msgstr "(δὲν ὑπάρχει συγγραφέας)" msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ μεταβῆτε σὲ ἄλλες σελίδες τοῦ ἱστοτόπου σας ἐνόσω ἐξατομικεύετε " "τὸ θέμα σας προκειμένου νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἀλλάξετε τὶς προσθῆκες περιεχομένου " "ποὺ ἐμφανίζονται μέσα σ' αὐτὲς τὶς σελίδες. " msgid "" "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "" "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display " "them." msgstr[0] "" "Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη " "σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει." msgstr[1] "" "Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὲς προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ " "συγκεκριμένη σελίδα δὲν τὶς ἐμφανίζει." msgid "" "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "" "Τὸ θέμα σας ἔχει 1 περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη " "σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει." msgid "" "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not " "display it." msgid_plural "" "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not " "display them." msgstr[0] "" "Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη " "σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει." msgstr[1] "" "Τὸ θέμα σας ἔχει %s περιοχὲς προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ " "συγκεκριμένη σελίδα δὲν τὶς ἐμφανίζει." msgid "" "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not " "display it." msgstr "" "Τὸ θέμα σας ἔχει 1 περιοχὴ προσθηκῶν περιεχομένου, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ συγκεκριμένη " "σελίδα δὲν τὴν ἐμφανίζει." msgid "Your Recent Drafts" msgstr "Τὰ πρόσφατα προσχέδιά σας" msgid "" "%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s" msgstr "Τὸ %(selectedDomainName)s μετεφέρθη στὸν ἱστότοπο: %(targetSiteTitle)s" msgid "Can I install plugins?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἐγκαταστήσω πρόσθετα;" msgid "Upload Themes" msgstr "Ἀνεβάστε θέματα" msgid "Start Your Website" msgstr "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Professional ad-free email that works with most email clients." msgstr "" "Ἠλ. ταχυδρομεῖο ἐπαγγελματικῶν προδιαγραφῶν χωρὶς διαφημίσεις· λειτουργεῖ μὲ " "τὰ περισσότερα προγ/τα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Keep all your files secure" msgstr "Ἀσφαλίστε ὅλα τὰ ἀρχεῖα σας" msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Ἀποκτῆστε χῶρο 30GB γιὰ ὅλα τὰ ἀρχεῖα σας μὲ συγχρονισμὸ ἀνάμεσα σὲ ὅλες σας " "τὶς συσκευές." msgid "Connect with your team" msgstr "Διασυνδεθῆτε μὲ τὴν ὁμάδα σας" msgid "" "{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about " "integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Δὲν χρειάζεται ἐγκατάσταση ἢ λογισμικό.{{/strong}} {{a}}Μάθετε " "περισσότερα γιὰ τὴν ἐνσωμάτωση τοῦ %(googleMailService)s μὲ τὸν ἱστότοπό σας." "{{/a}}" msgid "Enter the code from the text message we sent you." msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἀπὸ τὸ μήνυμα ποὺ σᾶς ἐστείλαμε." msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s" msgstr "Ἐστάλη μήνυμα στὸ τηλέφωνο ποὺ λήγει σὲ %(phoneNumber)s" msgid "" "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to organize a WordPress event?" msgstr "" "Πρὸς τὸ παρὸν δὲν ἔχουν προγραμματισθεῖ ἐκδηλώσεις κοντά σας. Θἀ θέλατε νὰ ὀργανώσετε μιὰ ἐκδήλωση WordPress;" msgid "" "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to organize a WordPress event?" msgstr "" "Πρὸς τὸ παρὸν δὲν ἔχουν προγραμματισθεῖ ἐκδηλώσεις κοντὰ στὴν τοποθεσία " "\"%1$s\". Θὰ θέλατε νὰ ὀργανώσετε μιὰ ἐκδήλωση WordPress;" msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "Παρακολουθῆστε προσεχῆ ἐκδήλωση κοντὰ τὴν τοποθεσία \"%s\"." msgid "WordPress Events and News" msgstr "Ἐκδηλώσεις καὶ νέα τοῦ WordPress" msgid "l, M j, Y" msgstr "l, j M Y" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}Your image may also " "appear on other sites using Gravatar whenever you're logged in with the " "email %(email)s.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Τὸ ἄβαταρ ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ WordPress.com προέρχεται ἀπὸ τὸ " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, μιὰ γενικευμένη ὑπηρεσία ἄβαταρ " "(σημαίνει \"Globally Recognized Avatar\").{{/p}}{{p}}Ἡ εἰκόνα σας μπορεῖ νὰ " "ἐμφανισθεῖ καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους χρησιμοποιοῦντες Gravatar ὄποτε " "συνδεθῆτε μὲ τὴν χρήση τῆς διεύθυνσης %(email)s.{{/p}}" msgid "No approved comments." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγκεκριμένα σχόλια." msgid "Could not find blog" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Comment approved." msgstr "Τὸ σχόλιο ἐνεκρίθη." msgid "Comment unapproved." msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἔγκριση ἀπὸ τὸ σχόλιο." msgid "Comment marked as spam." msgstr "Τὸ σχόλιο σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Could not retrieve comments for “%(postTitle)s”" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε σχόλια γιὰ τὸ “%(postTitle)s”" msgid "Plugin update available" msgid_plural "Plugin updates available" msgstr[0] "Ὑπάρχει ἐνημέρωση προσθέτου" msgstr[1] "Ὑπάρχουν ἐνημερώσεις προσθέτου" msgid "Date/time" msgstr "Ἡμερομηνία/ὥρα" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "Powered by VaultPress" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ VaultPress" msgid "Powered by Akismet" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet" msgid "Spam Defense" msgstr "Ἄμυνα ἐναντίον τῶν ἀνεπιθύμητων" msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan." msgstr "" "Οἱ δυνατότητες αὐτὲς προσφέρονται τώρα μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ " "WordPress.com." msgid "" "These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — " "normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com " "plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a 25% " "discount on a one-year subscription, bringing the total cost down " "to $224.25." msgstr "" "Οἱ δυνατότητες αὐτὲς προσφέρονται σὲ ἱστοτόπους μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο " "τοῦ WordPress.com — ὑπὸ κανονικὲς συνθῆκες, κοστίζει $299 ἐτησίως, ἀλλὰ ἀφοῦ " "στὸ παρελθὸν ἀγοράσατε ἕνα πακέτο WordPress.com γιὰ τὸν ἱστότοπό σας %s, θὰ " "θέλαμε νὰ σᾶς προσφέρομε μία 25% ἔκπτωση στὴν ἐτήσια " "συνδρομή, κατεβάζοντας τὸ συνολικὸ κόστος στὰ $224.25." msgid "" "Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside " "the editor" msgstr "" "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε ἀπ' εὐθείας μέσα στὸ ἐπεξεργαστὴ " "φωτογραφίες ἀποθηκευμένες στὴν βιβλιοθήκη σας στὸ Google Photos " msgid "Delete your site permanently" msgstr "Διαγράψτε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Site tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἱστοτόπου" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's " "address." msgstr "" "Διαγράψτε ὅλα τὰ ἄρθρα σας, τὶς σελίδες, τὰ πολυμέσα καὶ τὰ δεδομένα σας· " "ἐλευθερῶστε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Already a member" msgstr "Ἤδη μέλος" msgid "User blocked invites" msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἐπιτρέπει προσκλήσεις" msgid "Already following" msgstr "Παρακολουθεῖ ἤδη" msgid "Please enter a username or email address." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "" "This account hasn't been activated yet — check your email for a message from " "WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after " "that." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ λογαριασμὸς δὲν ἔχει ἀκόμη ἐνεργοποιηθεῖ — ἐλέγξτε τὸ ταχυδρομεῖο " "σας γιὰ μήνυμα ἀπὸ τὸ WordPress.com πατῆστε τὸν σύνδεσμο ἐνεργοποίησης. Μετὰ " "ἀπ' αὐτὸ θὰ μπορέσετε νὰ συνδεθῆτε." msgid "Sending you a text message…" msgstr "Σᾶς ἀποστέλλομε μήνυμα..." msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη χρήστης WordPress.com μὲ τὴν δοθεῖσα ἠλ. διεύθυνση." msgid "This service is not supported." msgstr "Αὐτὴ ἡ ὑπηρεσία δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὶς χαρακτηριστικὲς εἰκόνες" msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com, τὴν πιὸ δυναμικὴ κοινότητα ἱστολόγων, " "δημιουργῶν ἱστοτόπων, καὶ θαρραλέων ἀναγνωστῶν τοῦ διαδικτύου." msgid "" "Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant " "access to these new features — click the buttons below to take them " "for a test drive." msgstr "" "Ἐπειδὴ ὁ ἱστότοπός σας χρησιμοποιεῖ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο τοῦ WordPress." "com, ἔχετε ἄμεση πρόσβαση σὲ αὐτὲς τὶς νέες δυνατότητες — πατῆστε τὰ " "κατωτέρω πλῆκτρα γιὰ νὰ τὶς δεῖτε." msgid "Clean and beautiful personal blog theme." msgstr "Ξεκάθαρο καὶ ὄμορφο θέμα προσωπικοῦ ἱστολογίου." msgid "Unblock user" msgstr "Ἀφαίρεση φραγῆς χρήστη" msgid "Block user" msgstr "Φραγὴ χρήστη" msgid "Complete the survey" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἔρευνα" msgid "" "If you can't access your phone enter one of the 10 backup codes that were " "provided when you set up two-step authentication to continue." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε πρόσβαση στὸ τηλέφωνό σας, εἰσαγάγετε ἕναν ἀπὸ τοὺς 10 " "ἐφεδρικοὺς κωδικοὺς ποὺ σᾶς παρεσχέθησαν ὅταν ξεκινήσατε τὴν διπλῆ " "ταυτοποίηση." msgid "I can't access my phone" msgstr "Δὲν ἔχω πρόσβαση στὸ τηλέφωνό μου" msgid "Backup code" msgstr "Ἐφεδρικὸς κωδικός" msgid "" "If you lose your device, accidentally remove the authenticator app, or are " "otherwise locked out of your account, the only way to get back in to your " "account is by using a backup code." msgstr "" "Ἂν χάσετε τὴν συσκευή σας, τυχαῖα ἀφαιρέσετε τὴν ἐφαρμογὴ ταυτοποιήσεως ἢ " "καθ' ὁποιονδήποτε τρόπο κλειδωθεῖτε ἔξω ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, ὁ μόνος " "τρόπος νὰ ἐπανέλθετε εἶναι μὲ τὴν χρήση ἑνὸς ἐφεδρικοῦ κωδικοῦ." msgid "Schedule your social messages in advance." msgstr "Προγραμματίστε ἐγκαίρως τὰ κοινωνικά σας μηνύματα." msgid "Remove all advertising from your site." msgstr "Ἀφαιρέστε ὅλες τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "I'll Keep It" msgstr "Θὰ τὸ κρατήσω" msgid "We hope to hear from you soon," msgstr "Ἐλπίζομε νὰ ἀκούσομε σύντομα νέα σας," msgid "Removal of WordPress.com ads on your site." msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Search or enter URL to follow…" msgstr "Ψάξτε ἢ πληκτρολογῆστε τὴν URL ποὺ θέλετε νὰ παρακολουθήσετε..." msgid "Enable fast, ad-free video hosting" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε γρήγορη, χωρὶς διαφημίσεις φιλοξενία βίντεο" msgid "The homepage is showing your latest posts." msgstr "Ἡ πρώτη σελίδα δείχνει τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα." msgid "Logging In…" msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Start publishing now" msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημοσιεύετε τώρα" msgid "Head to %1$sMy Site > Pages%2$s to see your pages." msgstr "" "Γιὰ νὰ δεῖτε τὶς σελίδες σας, πηγαίνετε στὸ %1$sὉ ἱστότοπός μου > Σελίδες" "%2$s. " msgid "Hi %1$s," msgstr "%1$s, γειά σας," msgid "Show a \"coming soon\" notice on your domain. Add a site later." msgstr "" "Ἐμφανίστε στὸν τομέα σας μία ἀνακοίνωση \"Σύντομα κοντά σας\". Προσθέστε τὸν " "ἱστότοπο ἀργότερα. " msgid "Protect your site from data loss." msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἀπώλεια δεδομένων." msgid "On blog pages, the number of posts to show per page." msgstr "" "Σχετικὰ μὲ σελίδες ἱστολογίου, ὁ ἀριθμὸς τῶν προβαλλομένων ἄρθρων ἀνὰ σελίδα." msgid "Hello," msgstr "Χαίρετε," msgid "Account URL" msgstr "URL λογαριασμοῦ" msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ Ἀσφάλεια, Λειτουργοῦν μὲ τὴν βοήθεια τοῦ VaultPress" msgid "Spam Defense, Powered by Akismet" msgstr "Ἀντιμετώπιση ἀνεπιθυμήτων, Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet" msgid "View available icons" msgstr "Δεῖτε διαθέσιμα εἰκονίδια" msgid "Please rate your support experience." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀξιολογῆστε τὴν ὑποστήριξή μας" msgid "Add an icon" msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο" msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας εἰκονίδια κοινωνικῶν μέσων." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires tomorrow." msgid_plural "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr[0] "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ " "συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν " "συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει αὔριο." msgstr[1] "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ " "συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν " "συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει στὶς %s." msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in" msgstr "Γιὰ νὰ προσκαλέσετε χρῆστες χρειάζεται σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com" msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com " msgstr "" "῾Ὁ χρήστης δημιουργήθηκε, ἀλλὰ δὲν μπόρεσε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com " msgid "We were unable to create a user on the remote site" msgstr "Ἀδύνατον νὰ δημιουργήσομε χρήστη στὸν ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο" msgid "Remove all filters" msgstr "Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ φίλτρα" msgid "Next theme" msgstr "Ἑπόμενο θέμα" msgid "Manage Plan" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ πακέτο" msgid "Load more posts using the default theme behavior" msgstr "" "Φορτῶστε περισσότερα ἄρθρα χρησιμοποιῶντας τὴν προβλεπόμενη συμπεριφορὰ τοῦ " "θέματος" msgid "Load more posts in page with a button" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα ἄρθρα σὲ σελίδα μὲ πλῆκτρο" msgid "Load more posts as the reader scrolls down" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα ἄρθρα καθὼς ὁ ἀναγνώστης κυλᾶ πρὸς τὰ κάτω" msgid "" "By connecting your site to WordPress.com, your site's content will be shared with us and protected by our own privacy " "policy." msgstr "" "Συνδέοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ WordPress.com, μοιράζεσθε μαζί μας τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τὸ προστατεύετε μὲ τὴν δική μας πολιτικὴ ἀπορρήτου." msgid "" "We invite you to try out a newer theme; start by browsing our WordPress " "theme directory." msgstr "" "Σᾶς καλοῦμε νὰ δοκιμάστε ἕνα πιὸ καινούργιο θέμα· ξεκινῆστε φυλλομετρῶντας " "τὸν κατάλογο τῶν θεμάτων μας WordPress." msgid "Search languages…" msgstr "Ἐπιλέξτε γλῶσσες..." msgid "WordPress.com toolbar" msgstr "Γραμμὴ ἐργαλείων WordPress.com" msgid "Connect to use the Instagram widget." msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ πρόσθετο τοῦ Instagram." msgid "Connected to your Instagram account." msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ Instagram." msgid "Continue with %(service)s" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ %(service)s" msgid "Complete your information to finish your upgrade." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὶς πληροφορίες σας γιὰ νὰ τελειώσετε τὴν ἀναβάθμισή σας." msgid "Start with a domain" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ ἕναν τομέα" msgid "Subscription renews on" msgstr "Ἡ συνδρομὴ ἀνανεώνεται στὶς" msgid "Domain renews on" msgstr "Ὁ τομέας ἀνανεώνεται στίς " msgid "" "Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below " "to see which WordPress.com plan is right for you." msgstr "" "Ἕτοιμος νὰ αὐξήσετε τὸ κοινό σας καὶ νὰ διαδώσετε τὸ μήνυμά σας; Πατῆστε τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ δεῖτε ποιὸ πακέτο WordPress.com εἶναι κατάλληλο γιὰ " "σᾶς." msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again." msgstr "Προσοχή, σημειώθηκε πρόβλημα. %(message)s Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "For extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Γιὰ περισσότερη ἀσφάλεια, ὁ σύνδεσμος μπορεῖ νὰ χρησιμοποιεῖ μόνον μία φορά " "καὶ παύει νὰ λειτουργεῖ σὲ μίαν ὥρα." msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Γειά σας! Ἰδοὺ ὁ σύνδεσμος ποὺ ζητήσατε ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Reader is a custom magazine. {{link}}Follow " "your favorite sites{{/link}} and their latest posts will appear here. " "{{span}}Read, like, and comment in a distraction-free environment.{{/span}}" msgstr "" "{{strong}}Καλῶς ὁρίσατε!{{/strong}} Ὁ Ἀναγνώστης εἶναι ἕνα ἐξακομικευμένο " "περιοδικό. {{link}}Ἀκολουθῆστε τοὺς ἀγαπημένους σας ἱστοτόπους{{/link}} καὶ " "θὰ ἐμφανισθοῦν ἐδῶ τα τελευταῖα τους ἄρθρα. {{span}}Διαβάστε, δηλῶστε ὅτι " "κάτι σᾶς ἀρέσει, καὶ σχολιάστε σὲ ἕνα περιβάλλον μηδενικῆς ὀχλήσεως.{{/span}}" msgid "Start with %s" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ %s" msgid "Types of pages to display:" msgstr "Τύποι σελίδων πρὸς ἐμφάνισιν:" msgid "Partner with us." msgstr "Γίνετε συνεταῖροι μας." msgid "" "Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color " "scheme, bold typography, and full-width images." msgstr "" "Τὸ Independent Publisher 2 εἶναι ἕνα καθαρὸ καὶ λαμπερὸ θέμα μὲ ἀνοικτὰ " "χρώματα, ἔντονη τυπογραφία καὶ εἰκόνες πλήρους πλάτους." msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Ταχύτερες σελίδες σὲ κινητὲς συσκευές (Accelerated Mobile Pages - AMP)" msgid "Log in to your account" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας" msgid "A blogging theme for WordPress" msgstr "Ἕνα θέμα ἱστολογίου γιὰ τὸ WordPress" msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Χρησιμοποιῆστε αὐτομάτως τὴν πρώτη εἰκόνα τοῦ ἄρθρου" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme " "doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode " "[testimonials]." msgstr "" "Προσθέστε, ὀργανῶστε καὶ προβάλετε {{link}}μαρτυρίες{{/link}}. Ἂν τὸ θέμα " "σας δὲν ὑποστηρίζει ἀκόμα μαρτυρίες, μπορεῖτε νὰ τὶς προβάλετε " "χρησιμοποιῶντας τὸν σύντομο κωδικό [testimonials]." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]." msgstr "" "Προσθέστε, ὀργανῶστε καὶ προβάλετε {{link}}φακέλλους ἔργων{{/link}}. Ἂν τὸ " "θέμα σας δὲν ὑποστηρίζει ἀκόμα φακέλλους ἔργων, μπορεῖτε νὰ τὶς προβάλετε " "χρησιμοποιῶντας τὸν σύντομο κωδικό [portfolio]." msgid "Backups and security scanning API key" msgstr "Κλειδὶ API γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ σάρωση ἀσφαλείας" msgid "Last fully synced %(ago)s" msgstr "Συγχρονίσθηκε γιὰ τελευταία φορά στὶς %(ago)s" msgid "Could not get results for query: %(query)s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ παραγάγομε ἀποτελέσματα γιὰ τὴν ἐρώτηση: %(query)s" msgid "I'd rather not answer" msgstr "Δὲν θὰ ἤθελα νὰ ἀπαντήσω" msgid "Your thoughts are needed." msgstr "Χρειαζόμαστε τὶς ἀπόψεις σας." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "%(productName)s." msgstr "" "Πρὶν φύγετε, παρακαλοῦε ἀπαντῆστε σὲ μερικὲς γρήγορες ἐρωτήσεις γιὰ νὰ μᾶς " "βοηθήσετε νὰ βελτιώσομε τὸ %(productName)s." msgid "Try for Free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεάν" msgid "" "Get a link sent to the email address associated with your account to log in " "instantly without your password." msgstr "" "Ζητῆστε μιὰ διεύθυνση ποὺ θὰ σταλεῖ στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχετε δηλώσει " "στὸν λογαριασμό σας, καὶ θὰ μπορέσετε νὰ συνδεθεῖτε ἀμέσως χωρὶς χρήση τοῦ " "συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ." msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app" msgstr "" "Συνεχίστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com στὴν ἐφαρμογή σας WordPress γιὰ " "κινητά" msgid "Logging in as %(emailAddress)s" msgstr "Συνδέεσθε ὡς %(emailAddress)s" msgid "Maybe try resetting your password instead" msgstr "" "Ἴσως ἀντ' αὐτοῦ θὰ μπορούσατε νὰ ἐπαναφέρετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό" msgid "Check your email!" msgstr "Ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας!" msgid "Login link is expired or invalid" msgstr "Ὁ σύνδεσμος ποὺ σᾶς στείλαμε γιὰ τὴν σύνδεσή σας ἔληξε ἢ εἶναι ἄκυρος" msgid "Email me a login link" msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν σύνδεσμο συνδέσεως." msgid "Social Previews" msgstr "Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Change Language" msgstr "Ἀλλάξτε γλῶσσα" msgid "" "Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact " "support." msgstr "" "Ἡ προηγούμενη ἀγορὰ δὲν ὁλοκληρώθηκε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you " "grow, engage and retain your audience." msgstr "" "Μόλις ἔγινε διαθέσιμο! Ἐγκαταστῆστε τὰ δικά σας θέματα καὶ πρόσθετα, ποὺ θὰ " "σᾶς βοηθήσουν νὰ μεγαλώσετε, νὰ προσελκύσετε καὶ νὰ διατηρήσετε τὸ κοινό σας." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε δικά σας θέματα ἢ πρόσθετα καὶ γιὰ νὰ " "συνεχίσετε νὰ διευρύνετε τὸ ἀκροατήριό σας, παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε σήμερα τὴν " "συνδρομή σας πρὶν αὐτὴ νὰ λήξει στὶς %s." msgid "" "In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install " "custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to " "memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you " "grow your business." msgstr "" "Ἐπὶ πλέον, οἱ χρῆστες τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ WordPress.com μποροῦν τώρα νὰ " "ἐγκαθιστοῦν δικά τους θέματα καὶ πρόσθετα! Ἀπὸ ἠλεκτρονικὸ ἐμπόριο σὲ " "ἀποστολὴ ἠλεκτρονικῶν φυλλαδίων καὶ σὲ διαχείριση μελῶν, χιλιάδες πρόσθετα " "σᾶς προσφέρονται τώρα γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τὴν ἐπιχείρησή σας. " msgid "Choose a plan that fits your needs" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ποὺ ταιριάζει μὲ τὶς ἀνάγκες σας" msgid "" "There’s never been a better time to share your " "story." msgstr "" "Ποτὲ δὲν ὑπῆρξε καλύτερη στιγμὴ γιὰ νὰ μοιρασθῆτε " "τὴν ἱστορία σας." msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted." msgstr "" "Ἐπιλέξτε πακέτο γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸν ἱστότοπο ποὺ πάντα ἐπιθυμούσατε." msgid "Site stats" msgstr "Στατιστικὰ ἱστοτόπου" msgid "Allow stats reports to be viewed by" msgstr "Ἐπιτρέψτε νὰ βλέπουν τὶς ἀναφορὲς τῶν στατιστικῶν στοιχείων οἱ ἑξἤς:" msgid "" "Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Προγραμματίστε μία προσωποποιημένη κατευθυντήρια σύνδεση μὲ ἕναν ἀπὸ τοὺς " "μηχανικούς μας." msgid "Could not follow tag: %(tag)s" msgstr "Ἀδύνατη ἡ παρακολούθηση τῆς ἐτικέττας: %(tag)s" msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s" msgstr "Ἀδύνατη ἡ διακοπὴ τῆς παρακολούθησης τῆς ἐτικέττας: %(tag)s" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "" "{{icon/}}Στατιστικὰ Jetpack, σχετικὸ περιεχόμενο καὶ ἐργαλεῖα διαμοιρασμοῦ." msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "" "{{icon/}} Προστασία ἀπὸ βίαιη ἐπίθεση καὶ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ " "διαθεσιμότητος" msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while." msgstr "" "Τὸ WordPress.com δὲν ἔχει μπορέσει γιὰ κάποιο διάστημα νὰ προσπελάσει τὸ " "%(siteSlug)s." msgid "Remove Site" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸν ἱστότοπο" msgid "" "By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have " "access to the following:" msgstr "" "Ἀποσυνδεόμενος ἀπὸ τὸ %(siteSlug)s τοῦ WordPress.com δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ " "προσπελάζετε τὰ ἑξῆς:" msgid "Change my settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις μου" msgid "" "You're receiving this email because you're a WordPress.com Business site " "owner. %sUnsubscribe%s from our helpful tip emails." msgstr "" "Λαμβάνετε αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐπειδὴ εἶσθε ἰδιοκτῆτες ἑνὸς ἱστοτόπου μὲ " "ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com. %sΔιαγραφεῖτε%s ἀπὸ τὰ περιέχοντα μικρὲς " "συμβουλὲς μηνύματά μας." msgid "Manage Connection" msgstr "Διαχειρισθῆτε σύνδεση" msgid "Manage connections" msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδέσεις" msgid "SEO and Your Blog" msgstr "Τὶ SEO καὶ τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "See a preview of how your site will look when shared on social media like " "Facebook and Twitter." msgstr "" "Δεῖτε πῶς θὰ φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας ὅταν θὰ τὸν μοιρασθῆτε σὲ κοινωνικὰ " "δίκτυα ὅπως τὸ Facebook καὶ τὸ Twitter." msgid "Verify your site with several search engines and social networks." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὸν ἱστότοπό σας μὲ μερικὲς μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ μερικὰ κοινωνικὰ " "δίκτυα." msgid "Have questions?" msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις;" msgid "Tips on social media and your site" msgstr "Μικρὰ μυστικὰ πάνω στὰ κοινωνικὰ δίκτυα καὶ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "How to connect your site to Twitter" msgstr "Πῶς νὰ συνδέσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Twitter" msgid "Draw Traffic with Social Media" msgstr "Προσελκύστε κίνηση μὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, if you have any questions we'd love " "to help." msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο μήνυμά σας, θὰ μοιρασθοῦμε μυστικὰ πάνω στὸ πῶς θὰ αὐξήσετε τὸ " "κοινό σας μέσῳ τῶν κοινωνικῶν δικτύων. Στὸ μεταξύ, ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, μὲ " "χαρὰ θὰ βοηθήσομε." msgid "" "You can try an unlimited number of themes, until you find the perfect fit " "for your business, so experiment away! Need some inspiration? Check out our recommended themes." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ὅσα θέματα θέλετε, μέχρι νὰ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ ταιριάζει " "καλύτερα στὴν ἐπιχείρησή σας, ἄρα λοιπὸν, πειραματισθῆτε! Χρειάζεσθε " "ἔμπνευση; Ψάξτε στὰ συνιστώμενα ἀπὸ μᾶς θέματα." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to pick the perfect theme " "to showcase your content. In the meantime, if you have any questions we'd " "love to help." msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο μήνυμά σας, θὰ μοιρασθοῦμε μυστικὰ πάνω στὸ πῶς θὰ τὸ ἰδανικὸ " "θέμα γιὰ τὴν προβολὴ τοῦ περιεχομένου σας. Στὸ μεταξύ, ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, " "μὲ χαρὰ θὰ βοηθήσομε. " msgid "Organize your pages with a navigation menu" msgstr "Ὀργανῶστε τὶς σελίδες σας μὲ ἕνα μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "" "Learn more about how to create pages and navigation menus to structure your " "site:" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς νὰ δημιουργεῖτε σελίδες καὶ μενοῦ πλοηγήσεως " "προκειμένου νὰ δομεῖτε τὸν ἱστότοπό σας:" msgid "" "Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your " "traffic." msgstr "" "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν δικτύων ὅπως τὰ Facebook καὶ Twitter γιὰ νὰ " "αὐξήσετε τὴν κίνησή σας." msgid "What do you need help with?" msgstr "Γιὰ ποιό πρᾶγμα χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὸ %(purchaseName)s γιὰ τὸ {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "" "Your domain mapping remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ἡ ἀντιστοίχιση τοῦ τομέα σας παραμένει ἐνεργὴ μέχρι νὰ λήξει στὶς " "%(subscriptionEndDate)s." msgid "" "Your plan's features remain active until your subscription expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Οἱ δυνατότητες τοῦ πακέτου σας παραμένουν ἐνεργὲς μέχρι ἡ συνδρομή σας νὰ " "λήξει στὶς %(subscriptionEndDate)s." msgid "Learn more ›" msgstr "Μάθετε περισσότερα ›" msgid "" "Get yours for only $39 per year with Jetpack Personal. " "Daily backups, spam protection, priority support, and much more." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ δικό σας ἔναντι μόνον $39 ἐτησίως μαζὶ μὲ τὸ Jetpack " "Personal. Καθημερινὲς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων, προστασία ἀπὸ " "ἀνεπιθύμητα, ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "Everyone needs a backup plan." msgstr "Ὅλοι χρειάζονται ἕνα πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "The Easiest Place to Get Started" msgstr "Τὸ εὐκολότερο μέρος νὰ ξεκινήσετε" msgid "Week starts on %s" msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ξεκινᾶ στὶς %s" msgid "Learn more about date and time formatting." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐμφάνιση ἡμερομηνιῶν καὶ ὥρας." msgid "Preview: %s" msgstr "Προεπισκόπηση: %s" msgid "Week starts on" msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ξεκινᾶ στὶς" msgid "Click to change photo" msgstr "Πατῆστε γιὰ ἀλλαγὴ φωτογραφίας" msgid "Attend Professional Webinars" msgstr "Παρακολουθῆστε ἐπαγγελματικὰ διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "%s13GB%s Storage Space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος %s13GB%s" msgid "%sUnlimited%s Premium Themes" msgstr "Ἀπεριόριστα θέματα ἐμφάνισης %sἐπὶ πληρωμῇ%s" msgid "Best for Business Owners" msgstr "Συνιστᾶται γιὰ ἰδιοκτῆτες ἐπιχειρήσεων" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἐπαγγελματίες, ἐλεύθερους ἢ μή" msgid "Best for Bloggers" msgstr "Τὸ καλύτερο γιὰ ἱστολόγους" msgid "" "Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. " "Everything you need in a simple interface." msgstr "" "Τὰ ἰσχυρὰ καὶ εὔχρηστα ἐργαλεῖα μας ἐπιτρέπουν τὴν διαχείριση τομέως χωρὶς " "προσπάθεια. Ὅ,τι χρειάζεσθε σὲ μία ἁπλῆ διεπαφή." msgid "Find the domain that defines you" msgstr "Βρῆτε τὸν τομέα ποὺ σᾶς καθορίζει" msgid "Your next big idea starts here" msgstr "Ἡ ἑπόμενη μεγάλη σας ἰδέα ἀρχίζει ἐδῶ" msgid "Best Alternative" msgstr "Ἡ καλύτερη ἐναλλακτικὴ λύση" msgid "" "Want more traffic? Read about how you can expand your blog's " "audience." msgstr "" "Θέλετε περισσότερη κίνηση; Διαβάστε πῶς μπορεῖτε νὰ " "διευρύνετε τὸ κοινὸ τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes." msgstr "" "Στὸν ἱστότοπο αὐτὸν μποροῦν νὰ ἐγκατασταθοῦν πρόσθετα καὶ ἀνεβοῦν θέματα." msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows" msgstr "" "Μετατρέψτε συλλογὲς εἰκόνων σὲ προβολὲς διαφανειῶν σὲ ὁλόκληρη τὴν ὀθόνη" msgid "Match accounts using email addresses" msgstr "Ταιριάξτε λογαριασμοὐς μἐ χρήση διευθύνσεων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Require two-step authentication" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ἡ ἐνέργεια αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ." msgid "Display comment link" msgstr "Προβάλετε σύνδεσμο πρὸς σχόλια" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸν ἱστότοπό σας! Αὐτὴ εἶναι ἡ ἀρχική σας σελίδα, τὸ πρῶτο " "πρᾶγμα ποὺ βλέπουν οἱ περισσότεροι τῶν ἐπισκεπτῶν σας ὅταν πρωτόρχονται στὸν " "ἱστότοπό σας." msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα" msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Περὶ αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Δε–Πα: 9:00πμ–5:00μμ" msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "πρὶν ἀπὸ %1$s %2$s, %3$s (%4$s)" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ νέα ἄρθρα εἰδοποιήσεις συνδέσεων (pingback καὶ trackback) ἀπὸ " "ἄλλα ἱστολόγια " msgid "Site tagline." msgstr "Ὑπότιτλος ἱστοτόπου." msgid "Document Preview" msgstr "Προεπισκόπησις ἐγγράφου" msgid "Username or Email Address" msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονική διεύθυνση):" msgid "Click to edit the site title." msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο ἱστολογίου." msgid "Empty title." msgstr "Κενὸς τίτλος" msgid "Learn more about CSS" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ CSS" msgid "Additional CSS" msgstr "Πρόσθετες ἐντολὲς CSS" msgid "No video selected" msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ βίντεο" msgid "New page title…" msgstr "Τίτλος νέας σελίδας…" msgid "New page title" msgstr "Τίτλος νέας σελίδας" msgid "" "ID #%1$s: %2$s Sorry, you are not allowed to remove this user." msgstr "" "ID #%1$s: %2$s Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸν τὸν " "χρήστη." msgid "Display location" msgstr "Θέση τοῦ μενοῦ" msgid "Current Background Image" msgstr "Τρέχουσα εἰκόνα ὑποβάθρου" msgid "Search media items..." msgstr "Ἀναζητῆστε συγκεκριμένο ἀρχεῖο..." msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Πρωτότυπο" msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες ποὺ ἔχουν τοὐλάχιστον ἕναν συγκεκριμένο ρόλο. Δεκτὸς " "κατάλογος csv ἢ μοναδικὸς ρόλος." msgid "Limit result set to resources with a specific slug." msgstr "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ πόρους μὲ ἕνα συγκεκριμένο προσδιοριστικό." msgid "Last name for the user." msgstr "Ἐπίθετο γιὰ τὸν χρήστη." msgid "The email address for the user." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν χρήστη." msgid "URL of the user." msgstr "URL χρήστη." msgid "First name for the user." msgstr "Ὄνομα γιὰ τὸν χρήστη." msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Οἱ χρῆστες δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε " "'%s'." msgid "Invalid slug." msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικό" msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε νέους χρῆστες." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "" "Ἐπειδὴ οἱ χρῆστες δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα, πρέπει νὰ εἶναι ἀληθές." msgid "Limit result set to resources with a specific role." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πόροι μὲ συγκεκριμένο ρόλο." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ὅροι ποὺ ἔχουν ἀποδοθεῖ σὲ συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "HTML title for the term." msgstr "Τίτλος σὲ HTML γιὰ τὸν ὅρο." msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Οἱ ὅροι δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'. " msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε νέες σελίδες." msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "" "Ἐπειδὴ οἱ ὅροι δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα, πρέπει νὰ εἶναι ἀληθές. " msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Ὁ τίτλος τῆς ταξονομίας." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς ἀναθεωρήσεις αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου." msgid "Invalid revision ID." msgstr "Ἄκυρο ID ἀναθεώρησης." msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Οἱ ἀναθεωρήσεις δὲν μποροῦν νὰ ριφθοῦν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Γιὰ νὰ τὶς " "διαγράψετε, ὁρίστε '%s'." msgid "The title for the post type." msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ τύπου τοῦ ἄρθρου." msgid "Cannot view post type." msgstr "Δὲν μπορῶ νὰ δῶ τὸν τύπο τοῦ ἄρθρου." msgid "The title for the status." msgstr "Ὁ τίτλος τῆς κατάστασης." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα ποὺ βρίσκονται σὲ μία ἢ περισσότερες καταστάσεις." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν ὅλα τὰ ἀντικείμενα ἐκτὸς αὐτῶν ποὺ ἔχουν ἕνα συγκεκριμένο " "μητρικὸ ID." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "" "Περιορίστε τὸ ἀποτέλεσμα σὲ ἄρθρα μὲ ἕνα ἢ περισσότερα συγκεκριμένα " "προσδιοριστικά." msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα μὲ συγκεκριμένη τιμὴ στὸ πεδίο menu_order." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Ἄκυρο ID μητρικοῦ ἄρθρου." msgid "The ID for the author of the post." msgstr "Τὸ ID τοῦ συγγραφέως τοῦ ἄρθρου." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια ποὺ ἔχουν γραφεῖ γιὰ ἄρθρα μὲ συγκεκριμένο ID." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια μὲ συγκεκριμένο μητρικὸ ID." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνο συγκεκριμένα ID." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε πολυμέσα σὲ αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "Ἡ ἐπέκταση XML τοῦ PHP δὲν εἶναι διαθέσιμος. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὸν πάροχό σας γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐπέκταση XML τοῦ PHP." msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς οἱ ἑξῆς συναλλαγές:" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς τὰ ἑξῆς θέματα:" msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς τὰ ἑξῆς πρόσθετα:" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "ΕΠΙΤΥΧΙΑ: Τὸ WordPress ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς στὴν ἔκδοση %s" msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, λειτουργία χωρὶς διαφημίσεις καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ " "%s/ μηνιαίως." msgid "WordPress.com is the easiest place to get started." msgstr "Τὸ WordPress.com εἶναι τὸ εὐκολότερο μέρος νὰ ξεκινήσετε." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to " "keep this subscription, please update your card details or arrange another " "payment method." msgstr "" "Παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε τὴν κάρτα ποὺ ἔχομε στὸ ἀρχεῖο " "μας, ἀλλὰ ἂν θέλετε νὰ διατηρήσετε αὐτὴν τὴν ἐγγραφή, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε " "τὶς λεπτομέρειες τῆς κάρτας σας ἢ κανονίστε ἕναν ἄλλο τρόπο πληρωμῆς." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to " "keep your subscription is to click the button below and update your credit " "card details." msgstr "" "Παρ' ὅλ' αὐτὰ θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε τὴν κάρτα ποὺ ἔχομε στὸ ἀρχεῖο " "μας, ἀλλὰ ὁ καλύτερος τρόπος νὰ διατηρήσετε τὴν ἐγγραφή σας εἶναι νὰ " "πατήσετε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο καὶ νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες τῆς " "πιστωτικῆς σας κάρτας." msgid "" "You are now the proud owner of %s! Time to update your " "business cards." msgstr "" "·Εἶσθε τώρα ὁ ὑπερήφανος ἰδιοκτήτης τοῦ %s! Καιρὸς νὰ " "φτιάξετε νέες ἐπαγγελματικὲς κάρτες." msgid "The plan was too expensive." msgstr "Τὸ πακέτο ἦταν πολὺ ἀκριβό." msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "Fewer Views" msgstr "Λιγότερες προβολές" msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "More Views" msgstr "Περισσότερες προβολές" msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment." msgstr "" "Μερικὲς \"πιασάρικες\" κουβέντες γιὰ νὰ παρακινηθοῦν οἱ ἀναγνῶστες σας νὰ " "σχολιάσουν." msgid "Keep my subscription" msgstr "Διατηρῆστε τὴν συνδρομή μου" msgid "Manage your account" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com %(planName)s plan, provide a basic setup " "overview to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "Μία 60-λεπτη ἀνασκόπηση μὲ δύο μηχανικούς μας. Σ' αὐτὴν τὴν διὰ ζώσης " "ἐπικοινωνία, προσφέρομε μία ἀνακόπηση τοῦ WordPress.com, συζητᾶμε " "χαρακτηριστικὰ τοῦ %(planName)s πακέτου τοῦ WordPress.com, διατρέχομε τὶς " "βασικὲς ρυθμίσεις του γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας, " "καὶ σᾶς δείχνομε ποῦ νὰ βρεῖτε μελλοντικῶς πρόσθετες πηγὲς καὶ βοήθεια. " msgid "Purchase this design" msgstr "Ἀγοράστε αὐτὸ τὸ σχέδιο" msgctxt "Logged out theme support message" msgid "Pick this design and start a site with us, we can help!" msgstr "" "Ἐπιλέξτε αὐτὸν τὸν σχεδιασμὸ καὶ ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μαζί μας, μποροῦμε " "νὰ βοηθήσομε!" msgid "" "Thank you for your support request. Your private message has been sent, and " "you can follow it here (don't worry -- only you and WordPress.com staff can " "view the link):" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὸ αἴτημα ὑποστήριξής σας. Τὸ ἰδιωτικό σας μήνυμα ἔχει " "σταλεῖ, καὶ μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ (μὴν ἀνησυχεῖτε - μόνον ἐσεῖς καὶ τὸ " "προσωπικὸ τοῦ WordPress.com μποροῦν νὰ δοῦν τὸν σύνδεσμο):" msgid "" "Thank you for your support request. Your public message has been posted to " "the forums so you and other users can see it here:" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὸ αἴτημα ὑποστήριξής σας. Τὸ δημόσιο μήνυμά σας ἔχει " "δημοσιευθεῖ στοὺς χώρους συζητήσεων ἔτσι ὥστε καὶ ἐσεῖς καὶ ἄλλοι χρῆστες νὰ " "μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ:" msgid "Your message is flying through cyberspace to us as you read this." msgstr "" "Ἐνῶ ἐσεῖς διαβάζετε αὐτό, τὸ μήνυμά σας πετᾶ πρὸς ἐμᾶς μέσα στὸν κυβερνοχῶρο." msgid "Get more traffic!" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες ἐπισκέψεις" msgid "Your post has not received any views yet!" msgstr "Τὸ ἄρθρο σας δὲν ἔχει δεχθεῖ μέχρι στιγμῆς ἐπισκέψεις!" msgid "" "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load " "posts" msgstr "" "Πατῆστε γιὰ νὰ φορτώνετε ἄρθρα καθὼς κυλᾶτε πάνω-κάτω τὸν δείκτη σας. " "Ἀπενεργοποιῆστε γιὰ νὰ ἐμφανίσετε πλῆκτρο μὲ τὸ πάτημα τοῦ ὁποίου θὰ " "φορτώνονται τὰ ἄρθρα." msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Συμπεριφορὰ ἀπεριόριστης κύλισης" msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὸ %(themeName)s στὸ τὸ %(siteTitle)s;" msgid "Highest hourly views %(highestViews)s" msgstr "Ὑψηλότερες ὡριαῖες θεάσεις %(highestViews)s" msgid "Upload themes" msgstr "Ἀνεβάστε θέματα" msgid "Upload custom themes on your site." msgstr "Ἀνεβάστε δικά σας θέματα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s " "for the plan minus %(domainCost)s for the domain." msgstr "" "Θά λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ %(refundAmount)s ποὺ εἶναι %(planCost)s γιὰ τὸ " "πακέτο μεῖον %(domainCost)s γιὰ τὸν τομέα." msgid "Select a point to copy" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σημεῖο ποὺ θὰ ἀντιγράψετε" msgid "Publishing Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα δημοσιεύσεως" msgid "" "Welcome to WordPress.com! You just purchased a new domain, and the " "possibilities ahead are endless." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Μόλις ἀγοράσατε νέον τομέα καὶ οἱ " "δυνατότητές σας εἶναι πλέον ἀπεριόριστες." msgid "Total of WordPress and Email Subscribers" msgstr "Σύνολον ἐγγεγραμμένων μέσῳ WordPress καὶ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Theme enhancements" msgstr "Βελτιώσεις θεμάτων" msgid "Copy Codes" msgstr "Ἀντιγράψτε τοὺς κωδικούς" msgid "Print Codes" msgstr "Ἐκτυπῶστε τοὺς κωδικούς" msgid "Revenue Generation" msgstr "Δημιουργία ἐσόδων" msgid "Upgrade for %s" msgstr "Ἀναβαθμίστε ἔναντι %s" msgid "Any particular reason(s)?" msgstr "Κάποιος ἰδιαίτερος λόγος(-οι);" msgid "I'm moving my site off of WordPress." msgstr "Μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου ἐκτὸς WordPress." msgid "I found a better plugin or service." msgstr "Βρῆκα καλύτερο πρόσθετο ἢ ὑπηρεσία." msgid "Year Summary" msgstr "Σύνοψις ἔτους" msgid "Day Summary" msgstr "Σύνοψις ἡμέρας" msgid "Week Summary" msgstr "Σύνοψις ἑβδομάδας" msgid "Month Summary" msgstr "Σύνοψις μηνός" msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)" msgstr "%(number)s ἡμέρες μέχρι τὶς %(endDate)s (Σύνολον)" msgid "" "This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can " "change it in {{a}}General Settings{{/a}}." msgstr "" "Γιὰ τὶς δημοσιεύσεις θὰ χρησιμοποιηθεῖ αὐτὴ ἡ ζώνη ὥρας (%(timezoneText)s). " "Μπορεῖτε νὰ τὴν ἀλλάξετε στὶς {{a}}Γενικὲς ρυθμίσεις{{/a}}." msgid "Everything You Need to Know About SEO and Marketing for Your Website" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεται νὰ ξέρετε γιὰ SEO καὶ προώθηση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Advertisements" msgstr "Διαφημίσεις" msgid "Get Personalized Help" msgstr "Ἀποκτῆστε προσωποποιημένη βοήθεια" msgid "" "Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your " "site and learn more about WordPress.com." msgstr "" "Προγραμματίστε ἀπ' εὐθείας συνάντηση μὲ μηχανικό μας γιὰ νὰ κατασκευάσετε " "τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordPress.com." msgid "Start earning" msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε" msgid "Advertising removed" msgstr "Οἱ διαφημίσεις ἀφαιρέθησαν" msgid "Schedule a session" msgstr "Προγραμματίστε συνομιλία" msgid "These short videos will demonstrate some of our most popular features." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ σύντομα βίντεο παρουσιάζουν μερικὰ ἀπὸ τὰ δημοφιλέστερα " "χαρακτηριστικά μας." msgid "Discount for first year" msgstr "Ἔκπτωση γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Countries" msgstr "Χῶρες" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Country" msgstr "Χώρα" msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgid "Some of the items in your cart could not be added." msgstr "" "Μερικὰ ἀπὸ τὰ ἀντικείμενα τοῦ καλαθιοῦ σας δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν." msgid "These items were added successfully:" msgstr "Αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα προσετέθησαν ἐπιτυχῶς:" msgid "" "A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured " "images and post excerpts, perfect for showcasing your art." msgstr "" "Σκοτεινό, κομψό, ἰδιαίτερο θέμα μὲ διάταξη πλέγματος ποὺ προβάλλει εἰκόνες " "ἰδιαίτερης προβολῆς καὶ ἀποσπάσματα ἄρθρων. Ἰδεῶδες γιὰ τὴν προβολὴ τῆς " "τέχνης σας." msgid "Hi %s," msgstr "%s γειά σας," msgid "Welcome, %s listeners!" msgstr "Καπῶς ὁρίσατε, ἀκρατὲς τοῦ %s!" msgid "There are no likes on this post yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχει μέχρι στιγμῆς δήλωση ἀρεσκείας γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Connect an account to get started." msgstr "Συνδέστε λογαριασμὸ καὶ ξεκινῆστε." msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ τὰ ἐργαλεῖα SEO γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Ooops!" msgstr "Ὤπα!" msgid "I was unable to activate or use the product." msgstr "Δὲν κατάφερα νὰ ἐνεργοποιήσω ἢ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ προϊόν." msgid "Mind telling us which one(s)?" msgstr "Σᾶς πειράζει νὰ μᾶς πεῖτε ποιὸ(-ὰ) ἀπ' ὅλα;" msgid "view document" msgstr "δεῖτε ἔγγραφο" msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully." msgstr "Ὁ SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως ἐπικυρώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "" "There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again " "later." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐπαλήθευση τοῦ SMS ἀριθμοῦ ἐπανακτήσεως. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation " "code." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικυρῶστε τὸν SMS ἀριθμὸ ἐπανακτήσεώς σας. Ἐλέγξτε τὸ τηλέφωνό " "σας γιὰ κωδικὸ ἐπικυρώσεως." msgid "Validating" msgstr "Ἐλέγχομε τὴν ὀρθότητα" msgid "Validate" msgstr "Ἐλέγξτε" msgid "expiring %(cardExpiry)s" msgstr "λήγει στὶς %(cardExpiry)s" msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ τηλέφωνό σας γιὰ τὸν κωδικὸ " "ἐπικυρώσεως." msgid "" "Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας γιὰ τὸ ἠλ. μήνυμα " "ἐπικυρώσεως." msgid "" "Please verify your recovery email address. Check your inbox for a " "confirmation link." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. διεύθυνση ἐπανάκτησης. Δεῖτε ἂν ὑπάρχει στὰ " "εἰσερχόμενά σας σύνδεσμος ἐπανάκτησης." msgid "Please click the button below to confirm your recovery email address." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση ἐπανακτήσεως." msgid "Your recovery email has been validated successfully." msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἐπανακτήσεως ἐπικυρώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "[WordPress.com] Please Validate Your Recovery Email" msgstr "[WordPress.com] Παρακαλοῦμε ἐπικυρῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση ἐπανακτήσεως" msgid "Click to view gallery" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ δεῖτε τὴν συλλογή" msgid "go to the previous post or comment" msgstr "πηγαίνετε στὸ προηγούμενο ἄρθρο ἢ σχόλιο" msgid "go to the next post or comment" msgstr "πηγαίνετε στὸ ἑπόμενο ἄρθρο ἢ σχόλιο" msgid "Create a site with WordPress" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress" msgid "Create a site with WordPress." msgstr " Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress." msgid "Start with Pressable" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Pressable" msgid "Start with WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Start with Bluehost" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Bluehost" msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "Τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου χρησιμοποιεῖται ὡς εἰκονίδιο φυλλομετρητῆ καὶ " "ἐφαρμογῶν κινητῶν γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Τὰ εἰκονίδια πρέπει νὰ εἶναι " "τετράγωνα, μέ μέγεθος τοὐλάχιστον %s εἰκονοστοιχείων (pixel)." msgid "Customize site icon" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου" msgid "" "This option has moved. You can now manage your site icon from the Customizer." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἐπιλογὴ ἔχει μετακινηθεῖ. Μπορεῖτε τώρα νὰ διαχειρισθεῖτε τὸ " "εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ τὸ πρόγραμμα ἐξατομικεύσεως." msgid "Successfully updated the recovery option." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῆς ἐπιλογῆς ἀνακτήσεως." msgid "" "Upload an image (JPG or PNG) to use as " "your site icon across WordPress.com. You can crop it after uploading." msgstr "" "Ἀνεβάστε εἰκόνα (JPGPNG) ποὺ θὰ " "χρησιμοποιηθεῖ ὡς εἰκονίδιο τοῦ ἱστολογίου σας στὸ WordPress.com. Μετὰ τὸ " "ἀνέβασμα μπορεῖτε νὰ τὴν ψαλιδίσετε." msgid "Display your site's most recent comments" msgstr "Προβάλετε τὰ πιὸ πρόσφατα σχόλια τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ WordPress.com ὡς τὸν εὐκολότερο τρόπο νὰ δημιουργήσετε ἱστότοπο " "ἢ ἱστολόγιο." msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums." msgstr "" "Βοηθηθεῖτε ἀπὸ τὴν εὐρύτερη κοινότητα τοῦ WordPress μέσῳ τῶν φόρουμ " "ὑποστηρίξεως." msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like VaultPress for security and backups." msgstr "" "Βρῆτε κάπου νὰ φιλοξενηθῆτε, ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, καὶ ἀρχίστε δουλειά. " "Ἐμεῖς μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε μὲ ὑπηρεσίες ὅπως τὸ VaultPress γιὰ ἀσφάλεια " "καὶ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων." msgid "Total simplicity — we take care of everything." msgstr "Ἀπόλυτη ἁπλότης - ἐμεῖς φροντίζομε γιὰ τὰ πάντα." msgid "Need help deciding?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ἀποφασίσετε;" msgid "Contact Info & Map" msgstr "Ἐπικοινωνία & Χάρτης" msgid "6GB Storage Space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 6GB" msgid "Recommended Reading" msgstr "Συνιστώμενα ἀναγνώσματα" msgid "There is an issue connecting to %s." msgstr "Πρόβλημα στὴν σύνδεση μὲ τὸ %s." msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again." msgstr "Ἄκυρη διεύθυνση IP. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "There was a problem saving your changes. Please try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῶν ἀλλαγῶν σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " msgid "Post shared. Please check your social media accounts." msgstr "" "Τὸ ἄρθρο σας μοιράσθηκε σὲ κοινωνικὸ δίκτυο. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τοὺς " "λογαριασμοὺς ποὺ τηρεῖτε στὰ μέσα κοινωνικῆς δικτυώσεως." msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains." msgstr "" "Μόνον ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχίσει τοὺς ὑποτομεῖς του." msgid "%s, gardener and writer" msgstr "%s, κηπουρὸς καὶ συγγραφέας" msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε διὰ παντὸς τὸ '%(name)s';" msgid "Manage Plans" msgstr "Διαχειρισθῆτε πακέτα" msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, " "and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and " "we’re always " "hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν WordPress.com, Jetpack, " "WooCommerce, καὶ ἄλλων. Εἴμαστε %1$s ἐργαζόμενοι ἀπὸ %2$s χῶρες, καὶ συνεχίζομε νὰ προσλαμβάνομε." msgid "Get WordPress Apps for any screen" msgstr "Ἀποκτῆστε τὶς ἐφαρμογὲς WordPress γιὰ κινητὰ γιὰ ὁποιαδήποτε ὀθόνη" msgid "Have you tried our apps?" msgstr "Δοκιμάσατε τὶς ἐφαρμογές μας γιὰ κινητὲς συσκευές;" msgid "" "Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space " "to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and " "documents to your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Προσωπικὸ Πακέτο! Σήμερα αὐξήσαμε τὸν " "ἀποθηκευτικό σας χῶρο στὰ 6GB, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB." msgstr "Ὁ ἀποθηκευτικὸς χῶρος τοῦ %s ἀναβαθμίσθηκε στὰ 6GB." msgid "Storage Upgrade!" msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου!" msgid "Username mentions" msgstr "Ἀναφορὲς ὀνόματος χρήστη" msgid "Install plugin" msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετο" msgid "Multiple users" msgstr "Περισσότεροι χρῆστες" msgid "Installing your theme…" msgstr "Τὸ θέμα σας ἐγκαθίσταται..." msgid "Composing" msgstr "Δημιουργία περιεχομένου" msgid "-- Site has no other administrators --" msgstr "-- Ὁ ἱστότοπος δὲν ἔχει ἄλλους διαχειριστές --" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴ διστάζετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "A blogging theme." msgstr "Θέμα γιὰ ἱστολόγιο" msgid "No, thanks." msgstr "Ὄχι, εὐχαριστῶ." msgid "Sorry, we can't display that post right now." msgstr "Δυστυχῶς ἀδυνατοῦμε νὰ ἐμφανίσομε τώρα αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l στὶς %3$s" msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l στὶς %3$s" msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l τὸν %3$s" msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l τὸν %3$s" msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "%1$s ἄρθρο δημοσιευμένο ἀπὸ τὸν %2$l τὸ ἔτος %3$s" msgstr[1] "%1$s ἄρθρα δημοσιευμένα ἀπὸ τὸν %2$l τὸ ἔτος %3$s" msgid "Create a new site" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργιον ἱστότοπο" msgid "Follow tag" msgstr "Παρακολουθῆστε ἐτικέττα" msgid "Unable to register this address. Please choose another one." msgstr "" "Ἀδυναμία καταχωρίσεως αὐτῆς τῆς διευθύνσεως. Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἄλλην." msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length." msgstr "Ἡ διεύθυνση πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ 3 καὶ 63 χαρακτήρων." msgid "" "This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different " "subdomain." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ὑποτομέας δὲν ὑποστηρίζεται ἐπὶ τοῦ παρόντος. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε " "ἄλλον." msgid "This address is already taken. Please choose another one." msgstr "Αὐτὴ ἡ διεύθυνση ἔχει ἤδη καταληφθεῖ. Παρακαλοῦμε, ἐπιλέξτε ἄλλην." msgid "Plugin Autoupdates" msgstr "Αὐτόματες ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "The following plugins were updated:" msgstr "Ἐνημερώθηκαν τὰ ἑξῆς πρόσθετα:" msgid "We've updated %1$s plugin on %2$s!" msgid_plural "We've updated %1$s plugins on %2$s!" msgstr[0] "Ἐνημερώσαμε %1$s πρόσθετο στὶς %2$s!" msgstr[1] "Ἐνημερώσαμε %1$s πρόσθετα στὶς %2$s!" msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ τοῦ ἀριθμοῦ τηλεφώνου ἀνακτήσεως τοῦ " "λογαριασμοῦ σας." msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "Display on pages" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται στὶς σελίδες" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully updated." msgstr "Ὁ λογαριασμὸς %(service)s ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Advanced SEO tools" msgstr "Προηγμένα ἐργαλεῖα SEO" msgid "Get Personal" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ προσωπικό" msgctxt "verb" msgid "Change" msgstr "Ἀλλάξτε" msgid "Install custom plugins on your site." msgstr "Ἐγκαταστῆστε στὸν ἱστότοπό σας ἐξατομικευμένα πρόσθετα." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Priority Support" msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "%1d Like" msgid_plural "%1d Likes" msgstr[0] "%1d Δήλωση ἀρεσκείας" msgstr[1] "%1d Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgid "We couldn't save that image — please try another one." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀποθηκεύσομε αὐτὴν τὴν εἰκόνα - παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλην." msgid "Need help? Chat with us" msgstr "Θέλετε βοήθεια; Μιλῆστε μαζί μας" msgid "Personalize Your Free Site" msgstr "Προσδῶστε προσωπικὸν χαρακτῆρα στὸν δωρεὰν ἱστότοπό σας" msgid "Write Your Content" msgstr "Γράψτε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Website Performance" msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου" msgid "Website Social Media" msgstr "Κοινωνικὰ δίκτυα ἱστοτόπου" msgid "Write for Your Blog" msgstr "Γράψτε γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Discover Your Website" msgstr "Ἀνακαλύψτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Promote Blog on Social" msgstr "Προωθῆστε τὸ ἱστολόγιο στὰ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Blog Support" msgstr "Ὑποστήριξη ἱστολογίου" msgid "Mobile Blog App" msgstr "Ἐφαρμογὴ ἱστολογίου γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "Go back to your site" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Actual price" msgstr "Τιμὴ τιμοκαταλόγου" msgid "Display on blog and archives" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται στὸ ἱστολόγιο καὶ στὰ ἀρχεῖα" msgid "Play Video" msgstr "Παῖξτε τὸ βίντεο" msgctxt "Jetpack Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" msgid "Create a blog with WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Start your blogging adventure today" msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα τὴν ἱστολογική σας περιπέτεια" msgid "Create Your Blog" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Can I make money off my blog?" msgstr "Μπορῶ νὰ κερδίσω χρήματα ἀπὸ τὸ ἱστολόγιό μου;" msgid "Can I create a blog in another language?" msgstr "Μπορῶ νὰ δημιουργήσω ἱστολόγιο σὲ ἄλλη γλῶσσα;" msgid "Choose your plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "Share your world online by starting a video blog." msgstr "" "Μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας σύνδεση τὸν κόσμο σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο μὲ " "βίντεο." msgid "Share your world online by starting a travel blog." msgstr "" "Μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας σύνδεση τὸν κόσμο σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ " "ταξίδια." msgid "Share your expertise by starting a tech blog." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὴν ἐμπειρία σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν τεχνολογία." msgid "Create a space for your passion by starting a science blog." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν χῶρο γι' αὐτὸ ποὺ σᾶς παθιάζει ξεκινῶντας ἕνα ἐπιστημονικὸ " "ἱστολόγιο." msgid "Create a school blog and connect your community." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα σχολικὸ ἰστολόγιο καὶ συνδέστε τὰ μέλη τῆς κοινότητάς σας." msgid "Make a politics blog and share your voice with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα πολιτικὸ ἱστολόγιο καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο." msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο ποίησης καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο." msgid "Create a photo blog and share your talent with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ φωτογραφίες καὶ μοιρασθῆτε τὸ ταλέντο σας μὲ " "τὸν κόσμο. " msgid "Create a news blog and share your voice with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο εἰδήσεων μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας μὲ τὸν κόσμο. " msgid "Create a music blog and share your passion with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ μουσικὴ καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν " "κόσμο. " msgid "Create a movie blog and share your passion." msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ ταινίες καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας." msgid "Create a law blog and share your expertise online." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ νομικὰ θέματα καὶ μοιρασθῆτε σὲ ἀπ' εὐθείας " "σύνδεση τὴν εἰδικότητά σας." msgid "Create a home blog and share your expertise." msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὸ σπίτι καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας." msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας μὲ τὸν κόσμο ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο περὶ ὑγείας." msgid "Create a game blog and share your passion with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ παιχνίδια καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν " "κόσμο." msgid "Create a food blog and share your passion with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο περὶ τροφῆς καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν " "κόσμο." msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο περὶ καλῆς φυσικῆς καταστάσεως καὶ μοιρασθῆτε τὴν " "γνώση σας μὲ τὸν κόσμο." msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ χρηματοοικονομικὰ καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση " "σας μὲ τὸν κόσμο." msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν μόδα καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν " "κόσμο." msgid "Create a family blog and share your world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὴν οἰκογένεια καὶ μοιρασθῆτε τὸν κόσμο σας." msgid "Create a code blog and share your expertise with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο μὲ κώδικα καὶ μοιρασθῆτε τὴν γνώση σας μὲ τὸν " "κόσμο." msgid "Create a cars blog and share your passion with the world." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο γιὰ αὐτοκίνητα καὶ μοιρασθῆτε τὸ πάθος σας μὲ τὸν " "κόσμο." msgid "Tell your story by starting a business blog." msgstr "Διηγηθῆτε τὴν ἱστορία σας ξεκινῶντας ἕνα ἐπιχειρηματικὸ ἱστολόγιο." msgid "Share your talent with the world by starting an art blog." msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὸ ταλέντο σας μὲ τὸν κόσμο ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο περὶ τέχνης." msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸ τηλέφωνο ἀνακτήσεως μὲ τὸν κωδικὸ ποὺ " "δώσατε." msgid "The recovery phone number for this account is not set." msgstr "" "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ ἀριθμὸς τηλεφώνου γιὰ τὴν ἀνάκτηση αὐτοῦ τοῦ λογαριασμοῦ." msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν χῶρο γιὰ το πάθος σας ξεκινῶντας ἕνα ἱστολόγιο γιὰ τὸν " "ἀθλητισμό." msgid "SEO Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgid "Create your blog" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Ἄγνωστη ρύθμιση ὑποβάθρου." msgid "Invalid value for background size." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μεγέθους ὑποβάθρου." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ θέσεως ὑποβάθρου κατὰ τὸν ἄξονα τοῦ Υ." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ θέσεως ὑποβάθρου κατὰ τὸν ἄξονα τοῦ Χ." msgid "%(filtered)s of %(total)s" msgstr "%(filtered)s ἀπὸ %(total)s" msgid "A big fan of yours" msgstr "Μέγας θαυμαστής σας" msgid "This is the excerpt for a project." msgstr "Αὐτὸ εἶναι τὸ ἀπόσπασμα γιὰ ἕνα ἔργο." msgid "Project #%d" msgstr "Ἔργο #%d" msgid "Payment expired, please try again." msgstr "Ἡ πληρωμὴ ἔληξε, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "New Post" msgstr "Νέο ἄρθρο" msgid "Design customization" msgstr "Σχεδιαστικὲς προσαρμογές" msgid "Discover what your website can do with more power " msgstr "Ἀνακαλύψτε τί μπορεῖ νὰ κάνει ὁ ἱστότοπός σας μὲ περισσότερη ἰσχύ" msgid "Compare plans" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα" msgid "Our users love WordPress.com" msgstr "Οἱ χρῆστες μας ἀγαποῦν τὸ WordPress.com" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more." msgstr "" "Προσθέστε καὶ ἄλλες δυνατότητες στὸν ἱστότοπό σας, ὅπως προηγμένες συλλογὲς " "εἰκόνων, φόρμες, συνδρομὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου, δημοσκοπήσεις, ἰδιαίτερης " "ποιότητας σχόλια καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "" "Your site will always be available, secure, and automatically backed up. " "Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ εἶναι πάντοτε διαθέσιμος, ἀσφαλής καὶ αὐτομάτως " "ἀποθηκευμένος σὲ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα. Ἡ προστασία ἔναντι τῶν ἀνεπιθύμητων " "εἶναι ἐνσωματωμένη σὲ κάθε ἱστότοπο WordPress.com." msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Ὑποστηριχθῆτε ἀπὸ τοὺς εἰδικούς μας μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης " "συζητήσεως. Συνδεθῆτε μὲ κοινότητες χρηστῶν μέσῳ χώρων συζητήσεων, " "καθοδηγουμένων μαθημάτων καὶ ἐκδηλώσεων παντοῦ στὸν κόσμο." msgid "" "Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any " "device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great " "everywhere." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἱστολόγιο στὸ κινητό σας τηλέφωνο καὶ ἐνημερώνετέ το ἀδιαλείπτως " "ἀπὸ ὁποιαδήποτε συσκευή. Ἐπιλέξτε θέμα ἀπὸ μία τεράστια συλλογή θεμάτων μὲ " "ἐξαιρετικὴ ἐμφάνιση παντοῦ. " msgid "Create everywhere and anywhere" msgstr "Δημιουργῆστε παντοῦ καὶ ὁπουδήποτε" msgid "Start a blog" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἱστολόγιο" msgid "Create your blog and share your voice" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ μοιρασθῆτε τὴν φωνή σας" msgid "Pricing" msgstr "Τιμές" msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog" msgstr "WordPress.com: Δημιουργῆστε δωρεὰν ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο." msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε ἰδιωτικὰ ἄρθρα σὲ αὐτὸν " "τὸν τύπο ἄρθρου." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Μία πόλις στὴν ἴδια ζώνη ὥρας μὲ σᾶς." msgid "Site URL." msgstr "URL ἱστοτόπου." msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πρωτοσέλιδα ἀντικείμενα." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "" "Συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὴν προστασία τῆς πρόσβασης στὸ περιεχόμενο καὶ τὸ " "ἀπόσπασμα." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Ἐὰν τὸ ἀπόσπασμα προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικὸ ἢ ὄχι." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "" "Ἡ δημιουργία σχολίου ἀπαιτεῖ ἔγκυρο ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση συγγραφέως." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἐπισυναπτόμενα ἑνὸς συγκεκριμένου τύπου πολυμέσων." msgid "" "Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at " "any time from your dashboard." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως. Μπορεῖτε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὴν " "αὐτόματη ἀνανέωση ὁποτεδήποτε ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "Your payment was not processed." msgstr "Ἡ πληρωμή σας δὲν ὑπέστη ἐπεξεργασία." msgid "This purchase may be already paid for." msgstr "Ἡ πληρωμὴ αὐτὴ μπορεῖ νὰ ἔχει ἤδη ἐκτελεσθεῖ." msgid "This page is set as your site's homepage" msgstr "Αὐτὴ ἡ σελίδα ἔχει ὁρισθεῖ ὡς ἀρχικὴ τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Set as Homepage" msgstr "Ὁρίστε ὡς ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Jetpack Essential Features" msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας τοῦ Jetpack" msgid "Create a site" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο" msgid "Need help setting up your theme?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ θέμα σας;" msgid "Learn more about Security" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν Ἀσφάλεια" msgid "Digests" msgstr "Ἀνασκοπήσεις" msgid "A step-by-step guide to getting familiar with the platform." msgstr "Ἕνας βῆμα πρὸς βῆμα ὁδηγὸς ἐξοικειώσεως μὲ τὴν πλατφόρμα." msgid "Professional services" msgstr "Ἐπαγγελματικὲς ὑπηρεσίες" msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "Ἄκυρη τιμὴ μετα-περιγραφῆς SEO" msgid "Storage space for adding images and documents to your website." msgstr "" " Ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ νὰ προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας εἰκόνες καὶ " "κείμενα. " msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully removed @%(user)s" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση τοῦ @%(user)s" msgid "" "Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email " "address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ. Μπορεῖ νὰ ἔχει λήξει ἢ μπορεῖ ἡ " "ἠλ. διεύθυνση τῆς συνδρομῆς νὰ μὴν εἶναι συνδεδεμένη μὲ τὸν λογαριασμό σας " "στὸ WordPress.com." msgid "Attend Live Courses" msgstr "Παρακολουθῆστε μαθήματα διὰ ζώσης" msgid "" "The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. " msgstr "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ ἀνεβάσετε ἠχητικὰ ἀρχεῖα ὁποιουδήποτε τύπου." msgid "Something went wrong. Please don't be mad." msgstr "Κάτι πῆγε στραβά. Ψυχραιμία." msgid "Share post" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρο" msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website." msgstr "" "Ἂφθονος ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας εἰκόνες καὶ " "κείμενα." msgid "Best for Small Business:" msgstr "Ἡ καλύτερη λύση γιὰ μικρὲς ἐπιχειρήσεις:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Βελτιῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικό σας ὄνομα τομέως καὶ ἀπαλλάξτε τον ἀπὸ " "ὅλες τὶς διαφημίσεις τοῦ WordPress.com. Δυνατότητα χρήσεως ὑψηλῆς ποιότητος " "ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ὑποστηρίξεως μέσῳ ζωντανῆς συνομιλίας." msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐπιχειροῦντες & ἐλ. ἐπαγγελματίες:" msgid "Best for Personal Use:" msgstr "Κατάλληλο γιὰ προσωπικὴ χρήση:" msgid "Completing your purchase" msgstr "Ἡ ἀγορά σας ὁλοκληρώνεται" msgid "No Users (Closed)" msgstr "Κανένας χρήστης (Κλειστό)" msgid "All Users (Open)" msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες (Ἀνοικτό)" msgid "" "Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Προσθήκη ἐργαλείων γιὰ τὴν βελτίωση τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστοτόπου σας οὕτως " "ὥστε αὐτὸς νὰ ἐντοπίζεται καλύτερα ἀπὸ μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ μέσα " "κοινωνικῆς δικτυώσεως." msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Μὲ περισσότερον χῶρο ἀποθήκευσης θὰ μπορέσετε νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας " "περισσότερες εἰκόνες, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα." msgid "The date this course will take place" msgstr "Ἡμερομηνία διεξαγωγῆς αὐτοῦ τοῦ μαθήματος" msgid "The registration url for this course" msgstr "Ἡ url ἐγγραφῆς στὸ μάθημα αὐτό" msgid "A description for this course" msgstr "Περιγραφὴ αὐτοῦ τοῦ μαθήματος" msgid "A title for this course" msgstr "Τίτλος αὐτοῦ τοῦ μαθήματος" msgid "List of courses" msgstr "Κατάλογος μαθημάτων" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δεῖτε προσχέδια." msgid "Inexistent terms." msgstr "Ἀνύπαρκτοι ὅροι" msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀφαιρεῖτε χρῆστες." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Στοὺς νέους χρῆστες δίδεται αὐτομάτως συνθηματικὸς κωδικός, τὸν ὁποῖον " "μποροῦν νὰ ἀλλάξουν ἀφοῦ συνδεθοῦν. Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ἢ νὰ ἀλλάξετε τὸν " "κωδικὸν αὐτὸν πατῶντας στὸ πλῆκτρο ἐμφανίσεως τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ. Τὸ " "ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει μετὰ τὴν προσθήκη τοῦ χρήστη. " msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε χρῆστες." msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %s" msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρίζεσθε τὶς ἐπιλογὲς " "λειτουργίας αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Ἀλλάξτε μὲ ἄμεσο ἔλεγχο τοῦ ἀποτελέσματος" msgid "%s themes successfully updated." msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς %s θέματα." msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς %s πρόσθετα." msgid "%s theme successfully updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς %s θέμα." msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς %s πρόσθετο." msgid "" "WordPress %2$s is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Τὸ WordPress %2$s εἶναι διαθέσιμο! Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details or update now." msgstr "" "Ὑπάρχει νέα ἔκδοση τοῦ %1$s. Δεῖτε λεπτομέρειες τῆς " "ἐκδόσεως %4$sἀναβαθμίστε τώρα." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details." msgstr "" "Ὑπάρχει νέα ἔκδοση τοῦ %1$s. Δεῖτε λεπτομέρειες τῆς " "ἐκδόσεως %4$s." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἀντικαταστήσει τὸ τρέχον περιεχόμενο τοῦ ἐπεξεργαστῆ μὲ τὸ τελευταῖο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε μέσα στὸν ἐπεξεργαστὴ τὶς " "λειτουργίες ἀναίρεσης καὶ ἐπαναφορᾶς προκειμένου νὰ ξαναποκτήσετε τὸ παλαιὸ " "περιεχόμενο ἢ τὰ ἐπιστρέψετε στὴν ἀνακτημένη ἐκδοχή." msgid "Restore the backup" msgstr "Ἐπαναφέρατε τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. " msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε ἄρθρα ὡς αὐτὸς ὁ " "χρήστης." msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "" "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἀνοῖξτε τὴν καρτέλλα βοηθείας πάνω ἀπὸ τὸν τίτλο τῆς " "σελίδας." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα & πολυμέσα ἀπὸ τὸ Tumblr χρησιμοποιῶντας τὸ δικό τους " "API." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ ροὴ RSS." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ σχόλια ἀπὸ ἱστολόγιο Movable Type ἢ TypePad." msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Ἀπὸ τὸ πακέτο τῆς γλώσσας λείπει εἴτε τὸ ἀρχεῖο %1$s εἴτε %2$s." msgid "Hide Details" msgstr "Ἀποκρύψτε λεπτομέρειες" msgid "Show Details" msgstr "Ἐμφανίστε λεπτομέρειες" msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα σὲ αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "No plugin specified." msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει πρόσθετο." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαταστήσετε θέματα σὲ αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "No theme specified." msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει θέμα." msgid "Run Importer" msgstr "Τρέξτε τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς" msgid "" "Don't forget you can also get Jetpack apps for iOS and " "Android." msgstr "" "Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε ἐφαρμογὲς Jetpack γιὰ " "iOS καὶ Android." msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ κατεβάσατε τὴν ἐφαρμογὴ WordPress.com γιὰ ἐπιτραπέζιους " "ὑπολογιστές!" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτης" msgid "Focus on your content" msgstr "Ἐπικεντρωθῆτε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Also available for:" msgstr "Ἐπίσης διαθέσιμο σέ:" msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your taskbar." msgstr "" "Μιὰ ἐφαρμογὴ ἐπιτραπέζιου ὑπολογιστῆ ποὺ ἐγκαθιστᾶ μονίμως τὸ WordPress στὴν " "γραμμὴ τῶν ἐργασιῶν σας." msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your dock." msgstr "" "Μιὰ ἐφαρμογὴ ἐπιτραπέζιου ὑπολογιστῆ ποὺ φέρνει γιὰ πάντα τὸ WordPress στὸ " "γραφεῖο σας." msgid "Header Links" msgstr "Σύνδεσμοι κεφαλίδας" msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Φαίνεται ὅτι δὲν εὑρέθη τίποτε σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία." msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site." msgstr "" "Τώρα ποὺ ἐμεῖς φροντίσαμε γιὰ τὸ πακέτο, εἶναι ὥρα νὰ δεῖτε τὸν νέο σας " "ἱστότοπο." msgid "Tag or Category Name" msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας ἢ κατηγορίας" msgid "Don't have Jetpack installed?" msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack;" msgid "" "Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your " "site." msgstr "" "Παρακολουθῆστε διὰ ζώσης μαθήματα ἀπὸ μηχανικούς μας γιὰ νὰ ὠφεληθεῖτε τὰ " "μέγιστα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "No receipts found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποδείξεις" msgid "Get in touch with our support team" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστήριξης" msgid "Get help from volunteers and staff" msgstr "Βοηθηθῆτε ἀπὸ ἐθελοντὲς καὶ προσωπικό" msgid "Click to edit the footer credit" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο" msgid "Click to edit the site title" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸν τίτλο τοῦ ἱστολογίου" msgid "" "Whoops, we had trouble saving the details. Please try again, or contact us " "for help." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῶν λεπτομερειῶν. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ βοήθεια." msgid "" "It looks like you've entered invalid details one too many times. Please " "contact us and we'll help you get going." msgstr "" "Φαίνεται ὅτι εἰσαγάγατε ἄκυρες λεπτομέρειες περισσότερες φορὲς ἀπ' ὅσες " "ἐπιτρέπεται. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgid "Support Chat" msgstr "Συζήτηση ὑποστήριξης" msgid "Create a free blog — WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο δωρεὰν — WordPress.com" msgid "Create a free website — WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο δωρεὰν — WordPress.com" msgid "Discover great reads — WordPress.com" msgstr "Ἀνακαλύψτε μεγάλα ἀναγνώσματα — WordPress.com" msgid "" "There was a problem with your payment. Please contact support quoting error " "%s." msgstr "" "Πρόβλημα μὲ τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgctxt "Expired domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s." msgstr "" "Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}ἔχει λήξει ἀπὸ τὶς %(timeSince)s." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can " "be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ἔχει λήξει ἀπὸ τὶς " "%(timeSince)s. Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν χρήστη {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s." msgstr "" "Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} θὰ λήξει στὶς %(timeUntil)s." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It " "can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Ὁ τομέας {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} θὰ λήξει στὶς %(timeUntil)s. " "Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν χρήστη {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Expires on %1$s" msgstr "Λήγει στὶς %1$s" msgid "Latest course" msgstr "Τὸ πιὸ πρόσφατο μάθημα" msgid "" "Upgrade to access webinars and courses to learn how to make the most of your " "site" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ διαδικτυακὰ σεμινάρια καὶ μαθήματα " "καὶ νὰ μάθετε πῶς νὰ ἐπωφεληθῆτε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com" msgstr "Πῶς νὰ φτιάξετε ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview " "to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "Μία 60-λεπτη ἀνασκόπηση μὲ δύο μηχανικούς μας. Σ' αὐτὴν τὴν διὰ ζώσης " "ἐπικοινωνία, προσφέρομε μία ἀνακόπηση τοῦ WordPress.com, συζητοῦμε " "χαρακτηριστικὰ τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου WordPress.com, διατρέχομε τὶς " "βασικὲς ρυθμίσεις του γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας, " "καὶ σᾶς δείχνομε ποῦ νὰ βρεῖτε μελλοντικῶς πρόσθετες πηγὲς καὶ βοήθεια. " msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s στὶς %(time)s" msgid "New course" msgstr "Νέο μάθημα" msgid "" "Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from " "impressions." msgstr "" "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας διαφημίσεις μέσῳ τοῦ δικοῦ μας προγράμματος " "WordAds καὶ κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὶς ἐκτυπώσεις." msgid "We had trouble connecting." msgstr "Συναντήσαμε δυσκολίες κατὰ τὴν σύνδεση." msgid "" "WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try " "again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Τὸ WordPress.com δὲν μπόρεσε νὰ ἐπικοινωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ " "ἐγκρίνει τὴν σύνδεση. Ξαναπροσπαθῆστε πατῶντας τὸ ἀνωτέρω πλῆκτρο· ἂν αὐτὸ " "δὲν δουλέψει μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ {{link}}ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/link}}." msgid "Price per month, billed yearly" msgstr "Μηνιαῖο τίμημα, τιμολογούμενο σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Πρόβλημα μὲ τὴν ἔγκριση πιστωτικῆς κάρτας. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ σφάλμα %s." msgid "Show Previews" msgstr "Δοκιμαστικὴ ἐμφάνιση" msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X." msgstr "Δεῖτε πῶς αὐτὸ θὰ ἐμφανίζεται στὰ Google, Facebook καὶ X." msgid "Page Title Structure" msgstr "Δομὴ τίτλου σελίδας" msgid "" "You can set the structure of page titles for different sections of your " "site. Doing this will change the way your site title is displayed in search " "engines, social media sites, and browser tabs." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε τὴν δομὴ τῶν τίτλων τῶν σελίδων τῶν διαφόρων περιοχῶν " "τοῦ ἱστοτόπου σας. Μὲ αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ ἀλλάξει ἡ ἐμφάνιση τοῦ τίτλου τοῦ " "ἱστοτόπου σας στὶς μηχανὲς ἀναζήτησης, τοὺς ἱστοτόπους κοινωνικῆς δικτύωσης " "καὶ τὶς καρτέλλες τῶν φυλλομετρητῶν." msgid "Website Meta" msgstr "Μεταδεδομένα ἱστοτόπου" msgid "" "Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used " "in search engine results for your front page, and when your website is " "shared on social media sites." msgstr "" "Συνθέστε μιὰ σύντομη περιγραφὴ τοῦ ἱστοτόπου σας (μέχρι 160 χαρακτῆρες) ποὺ " "θὰ χρησιμοποιεῖται στὰ ἀποτελέσματα τῶν μηχανῶν ἀναζητήσεως γιὰ τὴν πρώτη " "σας σελίδα, καὶ ἐπίσης ὅταν ὁ ἱστότοπός σας διαμοιράζεται στούς ἱστοτόπους " "τῶν κοινωνικῶν μέσων." msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τῆς ἀγορᾶς τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google analytics" msgid "Remove WordPress.com branding" msgstr "Ἀφαίρεση ταυτότητας WordPress.com" msgid "WordPress.com: Create a free website or blog" msgstr "WordPress.com: Δημιουργῆστε δωρεὰν ἰστότοπο ἢ ἱστολόγιο" msgid "Desktop Apps" msgstr "Ἐφαρμογὲς γιὰ ὑπολογιστὲς γραφείου" msgid "Your site cannot participate in the WordAds program." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν μπορεῖ νὰ συμμετάσχει στὸ πρόγραμμα WordAds." msgid "Change privacy settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "Starting at" msgstr "Ξεκινᾶ στὶς " msgid "Welcome to %s." msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ %s." msgid "" "Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security " "services, as well as expert support." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %s. Ἔχετε ἐφεξῆς πρόσβαση στὶς τελευταίας " "τεχνολογίας ὑπηρεσίες ἀσφαλείας τοῦ WordPress, καθὼς καὶ σὲ ὑποστήριξη ἀπὸ " "εἰδικούς." msgid "Post about %(title)s" msgstr "Ἄρθρο με θέμα %(title)s" msgid "Your site is not permitted in WordAds." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν γίνεται δεκτὸς στὸ WordAds" msgid "" "%1$s subscriptions are expiring in less than 7 days! Uh oh!" msgstr "" "%1$s συνδρομὲς λήγουν σὲ λιγότερες ἀπὸ 7 ἡμέρες!" msgid "" "Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able " "to reach your site." msgstr "" "Ὁρισμένοι ἀπὸ τοὺς τομεῖς σας σύντομα θὰ λήξουν. Οἱ ἐπισκέπτες μπορεῖ νὰ μὴν " "μποροῦν νὰ φθάσουν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "%1$s expires in less than 7 days! Uh oh!" msgstr "Τὸ %1$s λήγει σὲ λιγότερες ἀπὸ 7 ἡμέρες!" msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Ὁ τομέας %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν τὸ " "\"%3$s\"." msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Ὁ τομέας %1$s θὰ λήξει στὶς %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν θὰ βλέπουν " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "and %1$d more..." msgstr "καὶ %1$d ἀκόμα..." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Ὁ τομέας %1$s ἔληξε τὴν %2$s. Οἵ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν βλέπουν αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Ὁ τομέας %1$s ἔληξε τὴν %2$s. Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ %1$s δὲν βλέπουν τὸν \"%3$s" "\"." msgid "Enter your first name." msgstr "Εἰσάγετε τὸ μικρό σας ὄνομα." msgid "Enter your last name." msgstr "Εἰσάγετε τὸ ἐπίθετό σας." msgid "That's too short. Enter a full phone number." msgstr "Πολὺ μικρὸς ἀριθμός. Εἰσαγάγετε ἕναν πλήρη ἀριθμὸ τηλεφώνου." msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or " "opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "" "Ἐπιλέξτε μεταξὺ πλήρους ἄρθρου ἢ ἀποσπάσματος γιὰ τὶς σελίδες τοῦ ἱστολογίου " "καὶ τοῦ ἀρχείου ἢ προτιμῆστε τὸν κατὰ παραδοχὴν (default) συνδυασμὸ " "ἀποσπάσματος καὶ πλήρους ἄρθρου." msgid "" "Adds tools to enhance your site's content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Προσθήκη ἐργαλείων γιὰ τὴν βελτίωση τοῦ περιεχομένου τοῦ ἱστοτόπου σας οὕτως " "ὥστε αὐτὸς νὰ ἐντοπίζεται καλύτερα ἀπὸ μηχανὲς ἀναζητήσεως καὶ μέσα " "κοινωνικῆς δικτυώσεως." msgid "Select your custom domain" msgstr "Ἐπιλέξτε δικόν σας τομέα" msgid "Quit" msgstr "Ἔξοδος" msgid "Invitation failed to resend." msgstr "Ἡ πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ ξανασταλεῖ." msgid "Team" msgstr "Ὁμάδα" msgid "Build your website or blog today" msgstr "Κατασκευάστε σήμερα τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Traffic and Promotion Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος καὶ προβολῆς" msgid "Previous Step" msgstr "Προηγούμενο βῆμα" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως γιὰ νέα σχόλια καὶ δηλώσεις ἀρεσκείας, ἀκόμα καὶ ἂν δὲν " "χρησιμοποιεῖτε τακτικὰ τὸ WordPress.com." msgid "Create a website with WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο μὲ τὸ WordPress.com" msgid "13GB Storage Space" msgstr " Ἀποθηκευτικὸς χῶρος 13GB" msgid "VideoPress support" msgstr "Ὑποστήριξη VideoPress " msgid "Start with Free" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ το δωρεὰν πακέτο" msgid "Unlimited Storage Space" msgstr "Ἀπεριόριστος ἀποθηκευτικὸς χῶρος" msgid "Monetize your site" msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα" msgid "" "Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Ἑστιάστε στὴν ταυτότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὴν ἀναφορὰ στὸ " "WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "" "With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Μὲ περισσότερον ἀποθηκευτικὸ χῶρο θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικά καὶ κείμενα." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you\\'re looking for." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ εὐρεῖα γκάμα ἐπαγγελματικῶν θεμάτων ἐμφάνισης ἔτσι ὥστε νὰ " "δώσετε στὸν ἱστότοπό σας τὸν ἐπιθυμητὸ σχεδιασμό." msgid "" "Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get " "started easily with WordPress.com." msgstr "" "Εἴτε δημιουργεῖτε ἱστολόγιο γιὰ χόμπυ, συλλογὴ ἔργων ἢ ἐπιχειρηματικὸ " "ἱστότοπο, ξεκινῆστε σήμερα εὔκολα μὲ τὸ WordPress.com." msgid "WordPress.com personal" msgstr "Προσωπικὸ WordPress.com" msgid "" "Everything you need to create your personal website or blog is included in " "our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it " "with your designs and content, and impress your visitors." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸν προσωπικό σας ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο " "περιλαμβάνεται στὸ Προσωπικό μας Πακέτο. Ἐπιλέξτε τὸν δικό σας τομέα, " "διαλέξτε ἕνα θέμα, ἐξατομικεῦστε το μὲ τὸν σχεδιασμὸ καὶ τὸ περιεχόμενό σας " "καὶ ἐντυπωσιάστε τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "Start with Personal" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ Προσωπικό" msgid "Create your dazzling website or blog today." msgstr "Δημιουργῆστε σήμερα τὸ ἐκθαμβωτικό σας ἱστολόγιο." msgid "Transaction ID" msgstr "ID συναλλαγῆς" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site." msgstr "" "Μὲ τὸ πακέτο σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ὅλη ἡ διαφήμιση τοῦ " "WordPress.com." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(businessPlanName)s plan to also remove the " "WordPress.com footer credit." msgstr "" "Μὲ τὸ πακέτο ποὺ χρησιμοποιεῖτε ἔχουν ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ὅλες οἱ " "διαφημίσεις τοῦ WordPress.com. Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ ἕνα " "%(businessPlanName)s πακέτο ὥστε νὰ φύγει καὶ ἡ ἀναφορὰ στὸ WordPress.com " "ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "Advertising Removed" msgstr "Οἱ διαφημίσεις ἀφαιρέθησαν" msgid "" "Below you'll find previews that represent how your post will look when it's " "found or shared across a variety of networks." msgstr "" "Κατωτέρω θὰ βρεῖτε προεπισκοπήσεις ποὺ ἀντιπροσωπεύουν τὸ πῶς τὸ ἄρθρο σας " "θὰ φαίνεται ὅταν θὰ ἐντοπισθεῖ καὶ θὰ μοιρασθεῖ σὲ μία ποικιλία δικτύων." msgid "External previews" msgstr "Ἐμφάνιση πρὸς τὰ ἔξω" msgid "" "Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over " "two million site owners." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack, ἕνα ἰσχυρὸ ἐργαλεῖο WordPress καὶ μιὰ κοινότητα " "ἄνω τῶν 2 ἑκατομμυρίων ἰδιοκτητῶν ἱστοτόπων." msgid "Welcome to a better way of managing WordPress." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε σὲ ἕναν καλύτερο τρόπο διαχειρίσεως τοῦ WordPress." msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Ἀναβαθμίστε" msgid "Testimonials are not enabled" msgstr "Δὲν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ οἱ μαρτυρίες ἐπισκεπτῶν" msgid "Ask your site administrator to grant you access" msgstr "Ζητῆστε ἀπὸ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ σᾶς δώσει πρόβαση" msgid "There's been an error. Please try again later." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Activation email sent. Please check your inbox." msgstr "" "Ἀπεστάλη ἠλ. μήνυμα ἐνεργοποιήσεως. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά σας." msgctxt "Terms: New term being created is top level" msgid "Top level %(term)s" msgstr "Μητρικὴ %(term)s" msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists" msgid "Name already exists" msgstr "Τὸ ὄνομα ἤδη ὑπάρχει" msgid "A versatile business website and blog with a natural and earthy design." msgstr "" "Ἕνας εὐέλικτος ἐπιχειρηματικὸς ἱστότοπος καὶ ἱστολόγιο μὲ φυσικὸ καὶ γήινο " "σχεδιασμό." msgid "Display tags" msgstr "Προβάλετε ἐτικέττες" msgid "Post Details" msgstr "Λεπτομέρειες ἄρθρου" msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ὁλόκληρο ἄρθρο ἢ ἀπόσπασμα αὐτοῦ γιὰ τὸν ἱστότοπο καὶ τὶς σελίδες " "ἀρχείου." msgid "Content Options" msgstr "Ἐπιλογὲς περιεχομένου" msgid "Published by %s" msgstr "Δημοσιεύθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Blog Display" msgstr "Προβολὴ ἱστοτόπου" msgid "" "Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress." "com)." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ χρησιμοποιεῖ ἕναν ὑποτομέα τοῦ WordPress." "com (sitename.wordpress.com)." msgid "" "A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options." msgstr "" "Ἕνα καλοσχεδιασμένο θέμα γιὰ ἱστολόγια μὲ πολλαπλὲς διατάξεις καὶ ἐπιλογές." msgid "Thanks, got it!" msgstr "Ἐν τάξει, εὐχαριστῶ!" msgid "" "Here you can control the design of your site. Change your site title, update " "the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find " "new features and content to add to your website." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐλέγχετε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀλλάξτε τίτλο " "ἱστοτόπου, ἐνημερῶστε χρώματα καὶ γραμματοσειρές, προσθέστε μέχρι καὶ εἰκόνα " "κεφαλίδας. Ἐξερευνῆστε τὶς προσθῆκες περιεχομένου γιὰ νὰ ἀνακαλύψετε καὶ νὰ " "προσθέσετε στὸν ἱστότοπό σας νέες δυνατότητες καὶ περιεχόμενο." msgid "Check connection" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν σύνδεση" msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Select %(plan)s" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ %(plan)s" msgid "Return to %(sitename)s" msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %(sitename)s" msgid "Account Info" msgstr "Πληροφορίες λογαριασμοῦ" msgid "Change footer credit" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο" msgid "" "You can customize your website by changing the footer credit in customizer." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν ἱστότοπό σας ἀλλάζοντας τὶς εὐχαριστίες στὸ " "ὑποσέλιδο." msgid "" "Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Ἑστιάστε στὴν ταυτότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀφαιρῶντας τὴν ἀναφορὰ στὸ " "WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο. " msgid "Activate this design" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὸν τὸν σχεδιασμό" msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}200 GB{{/strong}} ἀποθηκευτικοῦ χώρου" msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location." msgstr "Δημιουργῆστε ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας εὔκολα καὶ γρήγορα." msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups." msgstr "" "Κανένα ἀπολύτως ὅριο σὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο γιὰ τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα." msgid "Restore your site from any available backup with a single click." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ὁποιοδήποτε διαθέσιμο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο μὲ " "ἕνα ἁπλὸ πάτημα πλήκτρου." msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service." msgstr "" "Περιηγηθῆτε ἢ ἐπαναφέρετε ὁποιοδήποτε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο φτιάξατε ἀπὸ τότε " "ποὺ ἐνεργοποιήσατε τὴν ὑπηρεσία." msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days." msgstr "" "Περιηγηθῆτε ἢ ἐπαναφέρετε ὁποιοδήποτε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο φτιάξατε ἐντὸς τῶν " "τελευταίων 30 ἡμερῶν." msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet." msgstr "" "Τελευταίας τεχνολογίας ἀποφυγὴ ἀνεπιθυμήτων μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet." msgid "" "High quality support to help you get your website up and running and working " "how you want it." msgstr "" "Ὑποστήριξη ὑψηλῆς ποιότητος γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀνεβάσετε τὸν " "ἱστότοπό σας ὅπως ἐπιθυμεῖτε." msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ζωντανῆς ἐπικοινωνίας" msgid "6GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 6GB" msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you're looking for." msgstr "" "Πρόσβαση σὲ εὐρεῖα γκάμα ἐπαγγελματικῶν θεμάτων ἐμφάνισης ἔτσι ὥστε νὰ " "δώσετε στὸν ἱστότοπό σας τὸν ἐπιθυμητὸ σχεδιασμό. " msgid "3GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 3GB" msgid "" "Allow your visitors to visit and read your website without seeing any " "WordPress.com advertising." msgstr "" "Δῶστε στοὺς ἐπισκέπτες σας τὴν δυνατότητα νὰ βλέπουν καὶ νὰ διαβάζουν τὸν " "ἱστότοπό σας χωρὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "Remove WordPress.com Branding" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἀναφορὰ στὸ WordPress.com" msgid "Remove WordPress.com Ads" msgstr "Ἀφαίρεση διαφημίσεων WordPress.com" msgid "" "Customize your selected theme template with extended color schemes, " "background designs, and complete control over website CSS." msgstr "" "Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας τὸ ἐπιλεγμένο θέμα σας μὲ ποικιλία " "χρωματικῶν συνδυασμῶν, ὑποβάθρων καὶ πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμφανίσεως τοῦ " "ἱστοτόπου μέσῳ CSS." msgid "" "Customize your selected theme template with pre-set color schemes, " "background designs, and font styles." msgstr "" "Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας τὸ ἐπιλεγμένο θέμα σας μὲ ποικιλία " "χρωματικῶν συνδυασμῶν, ὑποβάθρων καὶ γραμματοσειρῶν." msgid "Basic Design Customization" msgstr "Βασικὲς σχεδιαστικὲς προσαρμογὲς" msgid "" "The easiest way to upload videos to your website and display them using a " "fast, unbranded, customizable player with rich stats." msgstr "" "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας βίντεο καὶ νὰ τὰ " "προβάλλετε χρησιμοποιῶντας ἕναν ταχύ, προσαρμόσιμο μηχανισμὸ ἀναπαραγωγῆς " "χωρὶς ἐπιχειρηματικὴ ταυτότητα καὶ μὲ πλούσια στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "VideoPress Support" msgstr "Ὑποστήριξη VideoPress" msgid "" "Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including " "templates specifically tailored for businesses." msgstr "" "Ἀπεριόριστη πρόσβαση σὲ ὅλα μας τὰ προηγμένα θέματα ἐμφανίσεως, " "συμπεριλαμβανομένων καὶ αὐτῶν ποὺ ἔχουν εἰδικῶς κατασκευασθεῖ γιὰ " "ἐπιχειρήσεις." msgid "Custom Domain Name" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Μὲ αὐξημένον ἀποθηκευτικὸ χῶρο θὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν ἱστότοπό σας " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικά καὶ κείμενα. " msgid "" "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of " "your website visitors and customers." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics ὥστε νὰ " "ἔχετε καλύτερη εἰκόνα τῶν ἐπισκεπτῶν καὶ πελατῶν σας." msgid "My Plan" msgstr "Τὸ πακέτο μου" msgid "View your backups" msgstr "Δεῖτε τὰ ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα" msgid "Anti-spam" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "Backups & Security" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & Ἀσφάλεια" msgid "Post successfully published" msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Powered by WordPress.com" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress.com" msgid "A WordPress.com Website" msgstr "Ἱστότοπος τοῦ WordPress.com" msgid "Footer Credit" msgstr "Εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο" msgid "Create a website or blog at WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο στὸ WordPress.com" msgid "We can't install plugins on multi-network sites." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα σὲ ἱστοτόπους ποὺ λειτουργοῦν σὲ " "περισσότερα τοῦ ἑνὸς δίκτυα." msgid "We can't install plugins on multisite sites." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐγκαταστήσομε πρόσθετα σὲ ἐγκαταστάσεις μὲ περισσότερους τοῦ " "ἑνὸς ἱστοτόπους." msgid "Post successfully moved to trash." msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐρρίφθη ἐπιτυχῶς στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Number of Shares" msgstr "Μοιράσματα" msgid "Invalid SEO title format." msgstr "Ἄκυρη μορφὴ τίτλου SEO." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Οὐδὲν πρόβλημα! Ἐλάτε ὁποιαδήποτε στιγμὴ {{helpLink}}σὲ ἐπικοινωνία{{/" "helpLink}} μὲ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "Why do I need a WordPress.com account?" msgstr "Χρειάζομαι λογαριασμὸ WordPress.com;" msgid "%(cost)s per year" msgstr "%(cost)s ἐτησίως" msgid "I no longer need a website or blog." msgstr "Δὲν χρειάζομαι πλέον ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο." msgid "What will you do instead?" msgstr "Τί θὰ κάνετε ἀντ' αὐτοῦ;" msgid "I'm going to use a different service for my website or blog." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσω διαφορετικὴ ὑπηρεσία γιὰ τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου." msgid "Where is your next adventure taking you?" msgstr "Πῶς θὰ συνεχίσετε;" msgid "I'm staying here and using the free plan." msgstr "Παραμένω ἐδῶ καὶ χρησιμοποιῶ τὸ δωρεὰν πακέτο." msgid "Mind telling us which one?" msgstr "Θὰ σᾶς πείραζε νὰ μᾶς πεῖτε ποιό;" msgid "I'm going to use WordPress somewhere else." msgstr "Θὰ χρησιμοποιήσω τὸ WordPress κάπου ἀλλοῦ." msgid "Mind telling us where?" msgstr "Θὰ σᾶς πείραζε νὰ μᾶς πεῖτε ποῦ;" msgid "How can we improve our upgrades?" msgstr "Πῶς μποροῦμε νὰ βελτιώσομε τὶς ἀναβαθμίσεις μας;" msgid "This upgrade didn't include what I needed." msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ δὲν περιεῖχε αὐτὸ ποὺ χρειαζόμουν." msgid "What are we missing that you need?" msgstr "Τί δὲν δώσαμε ἀπ' αὐτὰ ποὺ χρειάζεσθε;" msgid "Where did you run into problems?" msgstr "Ποῦ βρήκατε δυσκολίες;" msgid "Already have Jetpack installed?" msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγκαταστήσει τὸ Jetpack;" msgid "Unlimited backup storage space" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Daily Malware Scanning" msgstr "Καθημερινὴ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό" msgid "Have more questions?" msgstr "Ἔχετε περισσότερες ἐρωτήσεις;" msgid "Can I install my own theme?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἐγκαταστήσω δικό μου θέμα ἐμφάνισης;" msgid "Your plan" msgstr "Τὸ πακέτο σας" msgid "Promotions" msgstr "Προώθηση ὑπηρεσιῶν" msgid "Get Professional" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "Closed for the holidays" msgstr "Κλειστὸ λόγῳ ἑορτῶν" msgid "Closed for a Meetup" msgstr "Κλειστὸ λόγῳ συσκέψεως" msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?" msgstr "Ποιὰ εἶναι ἡ παλαιότερη ὑποστηριζόμενη ἔκδοση τοῦ Jetpack;" msgid "Support is Open!" msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ἄνοιξε!" msgid "Ready for activation" msgstr "Ἕτοιμο γιὰ ἐνεργοποίηση" msgid "Latest Drafts" msgstr "Τελευταῖα προσχέδια" msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε δικόν σας τομέα καὶ καθιερωθῆτε ὀνλάϊν χωρὶς διαφημίσεις." msgid "WordPress.com Personal" msgstr "Προσωπικὸ WordPress.com " msgctxt "Jetpack Professional Plan" msgid "Professional" msgstr "Ἐπαγγελματικό" msgid "WordPress.com Subdomain" msgstr "Ὑποτομέας WordPress.com" msgid "Manual Installation" msgstr "Μὴ αὐτόματη ἐγκατάσταση" msgid "per month, billed monthly" msgstr "μηνιαίως, τιμολογούμενα μηνιαίως" msgid "Malware Scanning" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό" msgid "Backup Storage Space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "Backup Archive" msgstr "Ἀρχεῖο Ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "On-demand malware scanning" msgstr "Σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ κατὰ παραγγελίαν" msgid "Real-time, offsite backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἐκτὸς ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Daily malware scanning" msgstr "Καθημερινὴ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό" msgid "Daily, offsite backups" msgstr "Καθημερινὲς λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ἐκτὸς ἱστοτόπου" msgid "checkout" msgstr "ἀποσύνδεση" msgid "Email confirmed!" msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἐπικυρώθηκε!" msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Ἀναβαθμίστε" msgctxt "Domain mapping suggestion button" msgid "Select" msgstr "Ἐπιλέξτε" msgid "Get Jetpack Premium" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ ἐμπλουτισμένο (ἐπὶ πληρωμῇ) Jetpack" msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button" msgid "Install Now" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate Plugin" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Installation Instructions" msgstr "Ὁδηγίες ἐγκαταστάσεως" msgid "Monetize Your Site" msgstr "Ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις τῆς ἐπιλογῆς σας" msgid "Join WordAds" msgstr "Συμμετάσχετε στὸ WordAds" msgid "Start Earning" msgstr "Ἀρχίστε νὰ κερδίζετε" msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα ἀρχείου μαρτυριῶν" msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα ἀρχείου φακέλλων" msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Τίτλος ἀρχείου μαρτυριῶν" msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Περιεχόμενο ἀρχείου μαρτυριῶν" msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Τίτλος ἀρχείου φακέλλων ἔργων." msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"." msgid "Got it" msgstr "Κατάλαβα" msgid "" "They don't call us Happiness Engineers for nothing. If you need help, don't " "sweat it. We're here for you!" msgstr "" "Δὲν μᾶς ἀποκαλοῦν μηχανικοὺς εὐτυχίας χωρὶς λόγο. Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια, μὴν " "ταλαιπωρῆσθε. εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς!" msgid "Get Connected" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "" "Share your work with the world through Facebook, Twitter, and other social " "networks." msgstr "" "Δεῖξτε τὴν δουλειά σας στὸν κόσμο μέσῳ τῶν Facebook, Twitter, καὶ ἄλλων " "κοινωνικῶν δικτύων." msgid "Make It Mine" msgstr "Κάντε το δικό μου" msgid "" "Find the perfect theme for your site and make it your own with widgets, " "menus, and custom design." msgstr "" "Βρῆτε τὸ τέλειο θέμα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας καὶ κάντε το δικό σας μὲ προσθῆκες " "περιεχομένου, μενοῦ καὶ δικόν σας σχεδιασμό." msgid "Show Me How" msgstr "Δεῖξτε μου πῶς" msgid "" "Build the site of your dreams with WordPress.com. Learn about our best " "features, and how to get started." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας μὲ τὸ WordPress.com. Μάθετε τὰ " "καλύτερά μας χαρακτηριστικά καὶ πῶς νὰ ξεκινήσετε." msgid "Let's Go" msgstr "Πᾶμε" msgid "Need Help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "" "Log in to your account with your username, %s, or your " "email address to find amazing content from writers around the world." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, " "ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ βρῆτε ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ συγγραφεῖς " "ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου." msgid "Drive traffic to your site" msgstr "Προσελκύστε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Go to Sharing settings" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις τοῦ διαμοιρασμοῦ" msgid "" "Log in to your account with your username, %s, or your " "email address to manage your blog and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, " "ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸ ἱστολόγιό σας καὶ νὰ βρῆτε " "ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ ἐκδότες ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου. " msgid "Log in to WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "" "Log in to your account with your username, %s, or your " "email address to manage your site and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας, %s, " "ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθὑνση γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ βρῆτε " "ἐκπληκτικὸ περιεχόμενο ἀπὸ ἐκδότες ὁλοκλήρου τοῦ κόσμου. " msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com" msgstr "Γιὰ νὰ σταματήσετε νὰ λαμβάνετε αὐτὰ τὰ μηνύματα ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Φιλτράρετε τὸν κατάλογο τῶν μαρτυριῶν" msgid "Post not found" msgstr "Τὸ ἄρθρο δὲν εὑρέθη." msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors" msgstr "" "Διαθέσιμη σύνδεση γιὰ ὅλους τοὺς διαχειριστές, ἐπιμελητές καὶ συγγραφεῖς." msgid "Only site owners can request WordAds activation." msgstr "" "Μόνον οἱ ἰδιοκτῆτες ἑνὸς ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ζητοῦν ἐνεργοποίηση τοῦ " "WordAds." msgctxt "User Field" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "ἐπαλήθευση ταυτότητος δύο βημάτων" msgid "" "Unlock the full potential of your site with all the features included in " "your plan." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε στὸ μέγιστο τὸν ἱστότοπό σας ἀξιοποιῶντας τὸ σύνολο τῶν " "δυνατοτήτων τοῦ πακέτου σας." msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "3:2" msgstr "3:2" msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε..." msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα." msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon." msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon." msgstr[0] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d ἀγορᾶς σας WordPress.com γιὰ τὸ %2$s." msgstr[1] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d ἀγορῶν σας WordPress.com γιὰ τὸ %2$s." msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ τομέα σας %s γιὰ χρήση μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας WordPress.com γιὰ τὸ %s" msgctxt "post (post name) is visible on (site name)" msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!" msgstr "" "Τὸ προγραμματισμένο σας ἄρθρο %1$s ἔχει δημοσιευθεῖ στὸ %2$s. Διαδῶστε το!" msgctxt "site name" msgid "Your scheduled post is now published on %1$s." msgstr "Τὸ προγραμματισμένο σας ἄρθρο ἔχει δημοσιευθεῖ στὸ %1$s." msgid "Create an outstanding website" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ποὺ νὰ ξεχωρίζει" msgid "Create a unique blog" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα μοναδικὸ ἱστολόγιο" msgid "Browser notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις μέσῳ φυλλομετρητῆ (browser)" msgid "Enable browser notifications" msgstr "Ἐπιτρέψτε εἰδοποιήσεις μέσῳ φυλλομετρητῆ (browser)" msgid "Try & Customize" msgstr "Δοκιμάστε & Προσαρμόστε" msgid "View the showcase" msgstr "Δεῖτε τὴν προθήκη" msgid "Check our theme showcase" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν προθήκη θεμάτων μας" msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀκυρώσετε καὶ νὰ ἀφαιρέσετε τὸ " "%(purchaseName)s ἀπὸ τὸ {{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "All plan features and custom changes will be removed from your site and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Ὅλες οἱ δυνατότητες καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ ἔχετε κάνει θὰ ἀφαιρεθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἱστότοπό σας καὶ θὰ σᾶς ἐπιστραφοῦν %(cost)s." msgid "Upgrade your plan to register a custom domain." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ καταχωρίσετε δικόν σας τομέα." msgid "Free domain available" msgstr "Διατίθεται δωρεὰν τομέας" msgctxt "" "Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we " "need to show the last page" msgid "Finishing up!" msgstr "Τελειώνουμε!" msgid "Set up your plan" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ πακέτο σας" msgid "Oh no! We can't install plugins on this site." msgstr "Ἄ, ὄχι! Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "" "This page has been translated from %1$s. Read the original page." msgstr "" "Σελίδα μεταφρασμένη ἀπὸ %1$s. Διαβάστε τὸ " "πρωτότυπο." msgid "" "This post has been translated from %1$s. Read the original post." msgstr "" "Ἄρθρο μεταφρασμένο ἀπὸ %1$s. Διαβάστετὸ " "πρωτότυπο." msgid "Sorry, you must be an administrator to access this resource." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν πόρο, θὰ πρέπει νὰ εἶσθε " "διαχειριστής." msgid "Unknown service." msgstr "Ἄγνωστη ὑπηρεσία" msgid "Marketing" msgstr "Προώθηση" msgid "That's not a valid url." msgstr "Ἄκυρη url." msgid "" "Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing." msgstr "" "Ὁ χάρτης τοῦ ἱστοτόπου σας ἀποστέλλεται αὐτομάτως σὲ ὅλες τὶς κύριες μηχανὲς " "ἀναζήτησης ὥστε νὰ περιληφθεῖ στοὺς καταλόγους των." msgid "Site verification services" msgstr "Ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως ἱστοτόπου" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "Τὸ {{b}}WordPress.com ἔχει πολὺ καλὰ ἕτοιμα SEO{{/b}}. Ὅλα τὰ θέματα ἔχουν " "βελτιστοποιηθεῖ γιὰ χρήση μὲ μηχανὲς ἀναζήτησης, ὥστε ἐσεῖς νὰ μὴν " "χρειάζεται νὰ κάνετε τὸ παραμικρό. Ὡστόσο, γιὰ ἀκόμα πιὸ προηγμένο ἔλεγχο " "μπορεῖτε νὰ κάνετε κάποιες ἐπὶ πλέον ρυθμίσεις. Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὴν " "{{a}}βελτιστοποίηση τῶν SEO τοῦ ἱστοτόπου σας{{/a}}." msgid "Front Page Meta Description" msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφῆς ἀρχικῆς σελίδας" msgid "View settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις" msgid "Oops, this URL should not be accessed directly" msgstr "Αὐτὴ ἡ URL δὲν μποροῦσε νὰ προσπελασθεῖ ἀπ' εὐθειας" msgid "End Date…" msgstr "Ἡμερομηνία ἕως..." msgid "Start Date…" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως..." msgid "Status…" msgstr "Κατάσταση..." msgid "Author…" msgstr "Συγγραφέας..." msgid "Start Installation" msgstr "Ἀρχίστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "Return to your site" msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Create your account" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted " "WordPress site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ εἰαγάγετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀπὸ διάφορες ἄλλες " "πλατφόρμες, π.χ., τὶς Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga καὶ ἄλλες. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ εἰσαγάγετε εὔκολα περιεχόμενο ἀπὸ ἕναν " "ἱστότοπο WordPress ποὺ φιλοξενεῖτε σὲ δικόν σας διακομιστή." msgid "" "Premium themes are paid themes with exciting options for customization and " "exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or " "Business Plan for unlimited Premium Themes." msgstr "" "Τὰ ἐμπλουτισμένα θέματα εἶναι θέματα ἐπὶ πληρωμῇ μὲ ἰδιαίτερες δυνατότητες " "ἀλλαγῶν καὶ ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς ἴδιους τοὺς δημιουργούς τους. " "Ἐπιλέξτε τὸ ἐμπλουτισμένο ἢ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο γιὰ ἀπεριόριστα " "ἐμπλουτισμένα θέματα." msgid "Can I import content from another service?" msgstr "Μπορῶ νὰ εἰσαγάγω περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλην ὑπηρεσία;" msgid "What is a premium theme?" msgstr "Τί εἶναι τὸ ἐπὶ πληρωμῇ (ἐμπλουτισμένο) θέμα;" msgid "Will I be able to sell online?" msgstr "Θά μπορῶ νὰ πωλήσω μέσῳ ἠλ. καταστήματος;" msgid "Can I create a website in another language?" msgstr "Μπορῶ νὰ δημιουργήσω ἱστότοπο σὲ ἄλλη γλῶσσα;" msgid "Can I get an email account?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἀποκτήσω λογαριασμὸ ἠλ. ταχυδρομείου;" msgid "Can I cancel my plan?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἀκυρώσω τὸ πακέτο μου;" msgid "Does my plan auto-renew?" msgstr "Ἀνανεώνεται τὸ πακέτο μου αὐτομάτως;" msgid "How do I pay for my plan?" msgstr "Πῶς πληρώνω γιὰ τὸ πακέτο μου;" msgid "Every feature you need to create a powerful website" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε ἕναν δυνατὸ ἱστότοπο." msgid "Create a website that's a work of art." msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο - ἔργο τέχνης." msgid "Your business, everywhere." msgstr "Ἡ ἐπιχείρησή σας, παντοῦ." msgid "Create a website that works as hard as you do." msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ δουλεύει ὅσο σκληρὰ καὶ σεῖς." msgid "" "Have more questions? Find your answers in our support site." msgstr "" "Ἔχετε περισσότερες ἐρωτήσεις; Βρῆτε τὶς ἀπαντήσεις σας στὸν ἱστότοπο " "ὑποστήριξης." msgid "" "A clean and stylish infinite scrolling theme, perfect for bloggers and " "storytellers." msgstr "" "Ἕνα καθαρὸ καὶ ἐκλεπτυσμένο θέμα μὲ ἀπεριόριστη κύλιση, τὰ καλύτερο γιὰ " "ἱστολόγους καὶ παραμυθᾶδες. " msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{/a}} installation." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ θέμα διατίθεται πρὸς μεταφόρτωσιν στὸ δικό σας {{a}}αὐτοξενιζόμενο " "WordPress{{/a}}." msgid "Return to %(siteName)s" msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %(siteName)s" msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "Daily Prompt: " msgstr "Ἐρώτηση τῆς ἡμέρας:" msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕνα ἀκόμα ἔτος" msgid "" "Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog" msgstr "" "Ὑποτομεῖς ποὺ ἀρχίζουν ἀπὸ 'www.' δὲν μποροῦν νὰ ἀντιστοιχισθοῦν σὲ " "ἱστολόγιο WordPress.com" msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot." msgstr "" "Οἱ τελευταῖοι 5 χαρακτῆρες τοῦ “%s” δὲν πρέπει νὰ εἶναι τελεία." msgid "hide %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "ἀποκρύψτε %(numOfReplies)d ἀπάντηση" msgstr[1] "ἀποκρύψτε %(numOfReplies)d ἀπαντήσεις" msgid "Add a payment method" msgstr "Προσθέστε μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Activate Jetpack" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack" msgid "1. Activate Jetpack" msgstr "1. Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack" msgid "3. Connect Jetpack" msgstr "3. Συνδεθῆτε μὲ τὸ Jetpack" msgid "2. Activate Jetpack" msgstr "2. Ἐνεργοποιῆστε το Jetpack" msgid "1. Install Jetpack" msgstr "1. Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack" msgid "Email and live chat support" msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ συνομιλίας διὰ ζώσης" msgid "Included in WordPress.com Premium" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὸ ἐμπλουτισμένο WordPress.com" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Ὁ τομέας {{domain/}} ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "Τὸ %(productName)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ {{siteName/}}." msgid "Imported" msgstr "Εἰσηγμένα" msgid "The file does not appear to be a valid export file." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δὲν φαίνεται σωστό." msgid "(Untitled)" msgstr "(Χωρὶς τίτλο)" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Προσχέδιο" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Δημοσιευμένο" msgid "" "Error: Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "" "Σφάλμα: Ἄκυρο ὄνομα χρήστη, ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἢ " "λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικός." msgid "Close dialog" msgstr "Κλεῖστε τὸν διάλογο" msgid "Error: Your email address is too long." msgstr "Σφάλμα: Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση εἶναι πολὺ μακρυά." msgid "Link options" msgstr "Ἐπιλογὲς συνδέσμου" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Γιὰ νὰ ψάξετε, ἐπικολλῆστε URL ἢ πληκτρολογῆστε" msgid "Select logo" msgstr "Ἐπιλέξτε λογότυπο" msgid "No logo selected" msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ λογότυπος" msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "" "Πατῆστε Shift μαζὶ μὲ τὸ ἀριστερὸ πλῆκτρο τοῦ ποντικιοῦ σας γιὰ νὰ " "ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ στοιχεῖο." msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Πατῆστε πάνω στὴν εἰκόνα γιὰ νὰ τὴν ἐπεξεργασθῆτε ἢ νὰ τὴν ἐνημερώσετε" msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "Τὰ ἀποσπάσματα εἶναι περιλήψεις τοῦ ἄρθρου σας, γραμμένες ἀπὸ σᾶς καὶ " "δυνάμενες νὰ χρησιμοποιηθοῦν στὸ θέμα σας. Περισσότερα." msgid "New dimensions:" msgstr "Νέες διαστάσεις:" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "Τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς %s εἴτε εἶναι ἄκυρο εἴτε δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ." msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητο" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Ἐνεκρίθη" msgid "Media file updated." msgstr "Τὸ πολυμέσον ἐνημερώθηκε." msgid "Suggested height is %s." msgstr "Προτείνεται ὕψος %s." msgid "Suggested width is %s." msgstr "Προτείνεται πλάτος %s." msgid "Save settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις" msgid "Rate your support experience" msgstr "Βαθμολογῆστε τὴν ἐμπειρία σας ἀπὸ τὴν ὑποστήριξη" msgid "Note: Support is only available in English at the moment." msgstr "Σημ.: Πρὸς τὸ παρὸν βοήθεια προσφέρεται μόνον στὰ Ἀγγλικά." msgid "Search all receipts…" msgstr "Ἀναζητῆστε σὲ ὅλες τὶς ἀποδείξεις..." msgid "A colorful theme for collecting your ideas." msgstr "Πολύχρωμο θέμα γιὰ νὰ συγκεντρώσετε τὶς ἰδέες σας." msgid "No posts found for {{query /}} for your language." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα γιὰ τὸ {{query /}} γιὰ τὴν γλῶσσα σας." msgid "Add Google Analytics" msgstr "Προσθέστε τὸ Google Analytics" msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ WhatsApp" msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio and video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἠχητικὰ ἀρχεῖα καὶ ἀρχεῖα βίντεο " "στὸν ἱστότοπό σας." msgid "See Plans" msgstr "Δεῖτε τὰ πακέτα" msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἠχητικὰ ἀρχεῖα στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα βιντεο στὸν ἱστότοπό σας. " msgid "by %(author)s" msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %(author)s" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Media" msgstr "Ἀνεβάστε πολυμέσα" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Videos" msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο" msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ Telegram" msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "No thanks." msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ" msgid "Cancel subscription" msgstr "Ἀκυρῶστε συνδρομή" msgid "Canceling %(domain)s" msgstr "Καταργοῦμε τὸ %(domain)s" msgid "Cancelling Domain…" msgstr "Καταργοῦμε τομέα..." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνομαι ὅτι ἡ ἀκύρωση σημαίνει ὅτι μπορεῖ νὰ {{strong}}χάσω αὐτὸν τὸν " "τομέα γιὰ πάντα{{/strong}}." msgid "" "If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s " "likely that others will as well, and you might want to consider keeping the " "misspelled domain." msgstr "" "Ἐὰν γράψατε λανθασμένα τὸ ὄνομα τοῦ τομέως ποὺ προσπθούσατε νὰ ἀγοράσετε, " "εἶναι πιθανὸν νὰ ἔχουν κάνει καὶ ἄλλοι τὸ ἴδιο λάθος, ὁπότε ἴσως σκεφθεῖτε " "νὰ κρατήσετε τὸν λανθασμένο τομέα." msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or contact support." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀκυρώσουμε τὴν ἀγορά σας. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἀργότερα ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded." msgstr "Τὸ %(purchaseName)s ἀκυρώθηκε ἐπιτυχῶς καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν." msgid "You successfully canceled your purchase" msgstr "Ἀκυρώσατε τὴν ἀγορά σας ἐπιτυχῶς" msgid "Domain expired on" msgstr "Ὁ τομέας ἔληξε στὶς " msgid "Subscription expires on" msgstr "Ἡ συνδρομὴ λήγει στὶς" msgid "Subscription expired on" msgstr "Ἡ συνδρομή σας ἔληξε στὶς " msgid "Domain expires on" msgstr "Ὁ τομέας λήγει στὶς" msgid "" "When you cancel your subscription, you'll be able to use %(productName)s " "until your subscription expires. Once it expires, it will be automatically " "removed from your site." msgstr "" "Μετὰ τὴν ἀκύρωση τῆς ἐγγραφῆς σας, θὰ μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ " "%(productName)s μέχρι τὴν λήξη της. Μετὰ τὴ λήξη, θὰ ἀφαιρεθεῖ αὐτομάτως ἀπὸ " "τὸν ἱστότοπό σας. " msgid "" "When you cancel your domain, it will remain registered and active until the " "registration expires, at which point it will be automatically removed from " "your site." msgstr "" "Μετὰ τὴν ἀκύρωση τοῦ τομέως σας, αὐτὸς θὰ παραμείνει καταχωρημένος καὶ " "ἐνεργὸς μέχρι τὴν λήξη τῆς ἐγγραφῆς, ὁπότε καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ αὐτομάτως ἀπὸ " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν ἀγορὰ ἐντὸς %(refundPeriodInDays)d ἡμερῶν ἀπὸ " "τὴν ἡμερομηνία ἀγορᾶς, θὰ λάβετε ἐπιστροφὴ χρημάτων καὶ αὐτὴ θὰ ἀφαιρεθεῖ " "ἀμέσως ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή σας ἐντὸς %(refundPeriodInDays)d ἡμερῶν ἀπὸ τὴν " "ἀγορά, θὰ λάβετε ἐπιστροφὴ καὶ κάθε τι σχετικὸ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀμέσως ἀπὸ τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Ἂν ἀκυρώσετε τὸν τομέα σας ἐντὸς %(refundPeriodInDays)d ἡμερῶν ἀπὸ τὴν " "ἀγορά, θὰ λάβετε ἐπιστροφὴ καὶ ὁ τομέας σας θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀμέσως ἀπὸ τὸν " "ἱστότοπό σας. " msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %(purchaseName)s" msgid "" "Have a question? {{contactLink}}Ask a Happiness Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Ἔχετε κάποια ἐρώτηση; {{contactLink}}Ρωτῆστε ἕναν μηχανικό μας!{{/" "contactLink}}" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "%(refundText)s to be refunded" msgstr "%(refundText)s πρὸς ἐπιτροφήν" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν συνδρομή σας" msgid "Cancel Domain and Refund" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸν Τομέα καὶ ἐπιστρέψτε τὰ χρήματα" msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record" msgid "" "Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. " "%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work." msgstr "" "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἐδῶ ἕνα ὄνομα τομέως (π.χ. %(domain)s) - ἡ " "διεύθυνση IP (π.χ. %(ipAddress)s) {{strong}}δὲν{{/strong}} θὰ δουλέψει." msgid "" "%d file could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgstr[0] "" "%d ἀρχεῖο δὲν μπόρεσε νὰ μεταφορτωθεῖ ἐπειδὴ ἐφθάσατε τὸ ὅριο τοῦ " "ἀποθηκευτικοῦ σας χώρου." msgstr[1] "" "%d ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ μεταφορτωθοῦν ἐπειδὴ ἐφθάσατε τὸ ὅριο τοῦ " "ἀποθηκευτικοῦ σας χώρου." msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour and can only be " "used one time." msgstr "" "Γιὰ ἐπὶ πλέον ἀσφάλεια, ὁ ἀνωτέρω σύνδεσμος θὰ λήξει σὲ μία ὥρα καὶ θὰ " "μπορέσει νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον μία φορά." msgid "" "Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/" "em}}." msgstr "" "Ὁ πρωτεύων τομέας ἄλλαξε: ὅλοι οἱ τομεῖς θὰ ἀνακατευθυνθοῦν στὸ " "{{em}}%(domainName)s{{/em}}." msgid "Site timezone" msgstr "Ζώνη ὥρας ἱστοτόπου" msgid "Choose a city in your timezone." msgstr "Ἐπιλέξτε πόλη στὴν ζώνη ὥρας σας." msgid "%(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s Πακέτο" msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site." msgstr "" "Βελτιστοποιημένο γιὰ χρήση SEO καὶ μέσων κοινωνικῆς δικτύωσης προκειμένου νὰ " "αὐξηθεῖ ἡ κίνηση στὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Have complete control over the look and feel of your website, from its " "domain name to its layout, colors, and content." msgstr "" "Ἐλέγξτε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀπὸ τὸ ὄνομα τοῦ τομέως μέχρι " "τὴν διάταξη, τὰ χρώματα καὶ τὸ περιεχόμενο." msgid "" "We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, " "artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN." msgstr "" "Κάθε μέρα καλωσορίζουμε χιλιάδες νέους ἱστοτόπους, ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις, " "συλλογὲς καλλιτεχνῶν καὶ ἱστολόγια μέχρι γιγαντιαίους ἱστοτόπους ΜΜΕ ὅπως τὸ " "TIME καὶ τὸ CNN." msgid "Simple tools to create your home on the web. " msgstr "Ἁπλᾶ ἐργαλεῖα γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι." msgid "The best content on the web delivered right to you." msgstr "Ὅ,τι καλύτερο ἔχει τὸ διαδίκτυο ἀπ' εὐθείας σὲ σᾶς." msgid "" "When inspiration strikes, write and share your own content on your very own " "blog." msgstr "" "Κάθε φορὰ ποὺ ἔχετε ἔμπνευση, γράψτε καὶ μοιρασθῆτε δικό σας περιεχόμενο στὸ " "ἀποκλειστικὰ δικό σας ἱστολόγιο." msgid "Love what you read" msgstr "Ἀγαπῆστε αὐτὸ ποὺ διαβάζετε" msgid "The best content on the web" msgstr "Ὅ,τι καλύτερο ὑπάρχει στὸ Διαδίκτυο" msgid "" "Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite " "blogs, and dig into topics that interest you." msgstr "" "Διαβάστε ὅ,τι καλύτερο ὑπάρχει στὸ Διαδίκτυο. Ἀνακαλύψτε νέους συγγραφεῖς, " "ἀκολουθῆστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια, καὶ διερευνῆστε θέματα ποὺ σᾶς " "ἐνδιαφέρουν." msgid "Start telling your story" msgstr "Ἀρχίστε τὴν διήγησή σας" msgid "Discover great reads" msgstr "Ἀνακαλύψτε σπουδαῖα ἀναγνώσματα" msgid "" "From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here." msgstr "" "Ἀπὸ τὰ φόρουμ τῶν κοινοτήτων χρηστῶν μέχρι τὶς ἀτομικὲς διά ζώσης " "συζητήσεις, ἡ 24ωρη ἑπταήμερη βοήθεια εἶναι πάντα ἐδῶ." msgid "" "Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful " "widgets to engage with followers, fans, and friends." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὴν διάταξη, τὰ χρώματα καὶ τὸ ὑπόβαθρο τοῦ ἱστολογίου σας καὶ " "προσθέστε δυνατὰ πρόσθετα γιὰ νὰ ἐμπλέξετε αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν, " "τοὺς ὀπαδούς καὶ τοὺς φίλους σας." msgid "We've unsubscribed your email." msgstr "Διαγράψαμε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "You're subscribed" msgstr "Ἐγγραφήκατε" msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Ἐγγραφὴ ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὴν κατηγορία {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgid "Oops, only administrators can invite other people" msgstr "Μόνον διαχειριστὲς μποροῦν νὰ προσκαλέσουν ἄλλους" msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send." msgid "An invitation failed to send" msgid_plural "Some invitations failed to send" msgstr[0] "Μία πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ σταλεῖ." msgstr[1] "Μερικὲς προσκλήσεις ἀπέτυχαν νὰ σταλοῦν" msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Ἐγγραφήκατε στὴν κατηγορία {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send." msgid "Invitation failed to send" msgid_plural "Invitations failed to send" msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση ἀπέτυχε νὰ σταλεῖ" msgstr[1] "Οἱ προσκλήσεις ἀπέτυχαν νὰ σταλοῦν" msgid "That's not a WordPress site." msgstr "Αὐτὸ δὲν εἶναι ἱστότοπος WordPress" msgid "This site is already connected" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἤδη συνδεθεῖ!" msgid "Create a new account" msgstr "Δημιουργῆστε νέον λογαριασμό" msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμό; Συνδεθῆτε" msgid "Get in touch" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε" msgid "Most Helpful Articles" msgstr "Τὰ πιὸ χρήσιμα ἄρθρα" msgid "Limit your site’s visibility or make it completely private." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ὁρατότητα τοῦ ἱστοτόπου σας ἢ κάντε τον ἐξ ὁλοκλήρου ἰδιωτικό." msgid "" "No matter what kind of site you want to build, our five-step checklists will " "get you set up and ready to publish." msgstr "" "Ἀνεξαρτήτως τοῦ εἴδους τοῦ ἱστοτόπου ποὺ θέλετε νὰ κατασκευάσετε, τὰ πέντε " "βήματα ποὺ σᾶς προτείνομε θὰ σᾶς βοηθήσουν νὰ ξεκινήσετε καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "δημοσιεύετε." msgid "" "Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε τὸν τομέα σας ἀνεξαρτήτως ἂν αὐτὸς ἔχει καταχωρηθεῖ μέσῳ τοῦ " "WordPress.com ἢ ἄλλου." msgid "See what’s new" msgstr "Δεῖτε τί νέο ὑπάρχει" msgid "There was a problem uploading the file" msgstr "Πρόβλημα στὸ ἀνέβασμα τοῦ ἀρχείου" msgid "" "Sorry, this activation code has expired and is no longer valid. Please " "contact the site administrator for a new invite." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸς ὁ κωδικὸς ἐνεργοποίησης ἔχει λήξει καὶ δὲν ἰσχύει " "πλέον. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου γιὰ νέα " "πρόσκληση." msgid "" "Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan " "includes a free domain." msgstr "" "Ἐπειδὴ τὸ πακέτο περιλαμβάνει καὶ δωρεὰν τομέα, ἡ πρόσφατη ἀγορὰ τομέως ποὺ " "κάνατε ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)." msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ πακέτου σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)." msgid "Field Type" msgstr "Τύπος πεδίου" msgid "Field Label" msgstr "Ἐτικέττα πεδίου" msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps" msgstr "Δημιουργῆστε μὲ ἐλάχιστα βήματα τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com" msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας βρίσκεται στὴν ἑπόμενη ἀναβάθμιση." msgid "Choose a plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "Pick a theme" msgstr "Διαλέξτε θέμα" msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. " msgstr "Διαλέξτε ἕνα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχεδιασμένων θεμάτων." msgid "Can I change themes down the road?" msgstr "Μπορῶ κάποια στιγμὴ νὰ ἀλλάξω θέμα;" msgid "Publish great content" msgstr "Δημοσιεῦστε σπουδαῖα πράγματα" msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month" msgstr "" "Ἐλᾶτε καὶ σεῖς στὸ δίκτυο ὅπου πραγματοποιοῦνται περισσότερες ἀπὸ 20 δισ. " "προβολὲς σελίδων μηνιαίως" msgid "Can I upgrade my plan later?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἀναβαθμίσω ἀργότερα τὸ πακέτο μου;" msgid "You asked, we answered!" msgstr "Ρωτήσατε, ἀπαντήσαμε!" msgid "Get Business" msgstr "Ἀποκτῆστε κίνηση" msgid "Get Premium" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "Other tools" msgstr "Ἄλλα ἐργαλεῖα" msgid "" "Your site is now redirecting to {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. It's " "doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἀνακατευθύνεται τώρα στὸ {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}. Ἐξαιρετικά!" msgid "You will receive an email confirmation shortly." msgstr "Θὰ λάβετε σύντομα ἠλ. μήνυμα ἐπιβεβαίωσης." msgid "Change primary domain" msgstr "Ἀλλάξτε πρωτεύοντα τομέα" msgid "" "Your existing domain, {{em}}%(domain)s{{/em}}, is the domain visitors see " "when they visit your site. All other custom domains redirect to the primary " "domain." msgstr "" "Ὁ τρέχων τομέας σας, {{em}}%(domain)s{{/em}}, εἶναι αὐτὸς ποὺ βλέπουν οἱ " "ἐπισκέπτες σας ὅταν ἐπισκέπτονται στὸν ἱστότοπό σας. Ὅλοι οἱ ἄλλοι " "ἐξατομικευμένοι τομεῖς ἀνακατευθύνονται στὸν πρωτεύοντα τομέα." msgid "Learn more about your domain" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸν τομέα σας" msgid "" "Your domain should start working immediately, but may be unreliable during " "the first 30 minutes." msgstr "" "Ὁ τομέας σας θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι " "ἀσταθὴς κατὰ τὰ πρῶτα 30 λεπτά." msgid "When will it be ready?" msgstr "Πότε θὰ εἶναι ἕτοιμο;" msgid "Important! Your action is required." msgstr "Προσοχή! Ἀπαιτεῖται ἡ παρέμβασή σας." msgid "Learn more about verifying your domain" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐπαλήθευση τοῦ τομέως σας" msgid "Verify your email address" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση" msgid "Finish setting up your store" msgstr "Τελειῶστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ καταστήματός σας" msgid "Ask a question" msgstr "Ρωτῆστε" msgid "Almost done! One step remaining…" msgstr "Σχεδὸν τελειώσατε! Ἀπομένει ἕνα μόνον βῆμα..." msgid "Jetpack is connected." msgstr "Τὸ Jetpack ἔχει συνδεθεῖ." msgid "Or Install Jetpack on a Self-Hosted Site" msgstr "Ἢ ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack σὲ ἕναν αὐτοξενιζόμενο ἱστότοπο" msgid "%(title)s Theme" msgstr "Θέμα %(title)s" msgid "Start a site on WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "" "We'll be installing the Jetpack plugin so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Θὰ ἐγκαταστήσομε τὴν προσθήκη Jetpack ἔστι ὥστε τὸ WordPress.com νὰ μπορεῖ " "νὰ ἐπικοινωνήσει μὲ τὸν ἱστότοπο WordPress ποὺ φιλοξενεῖτε κάπου ἀλλοῦ." msgid "" "This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address " "or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please " "visit WordPress.com Support" msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν χρήστη WordPress.com ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα " "χρήστη ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἂν δὲν θέλετε νὰ " "λαμβάνετε προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή. Παρακαλοῦμε μὴν " "ἀπαντᾶτε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα· ἔχει σταλεῖ ἀπὸ διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιεῖται " "μόνο γιὰ ἀποστολὲς μηνυμάτων. Γιὰ βοήθεια σχετικὰ μὲ τὸ WordPress.com, " "παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν ὑποστήιριξη τοῦ WordPress.com" msgid "Faq entry title" msgstr "Τίτλος ἐρωταπόκρισης" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸν δικό σας τομέα στὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἐνεργοποιῶντας τὴν " "προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου, τὸ Google Workspace ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "" "Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Καταχωρίστε τομέα γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ὥστε οἱ ἐπισκέπτες νὰ τὸν θυμοῦνται " "καὶ νὰ τὸν μοιράζονται εὐκολότερα." msgid "Upgrade Now" msgstr "Ἀναβαθμίστε Τώρα" msgid "Free trial started" msgstr "Ξεκίνησε ἡ δωρεὰν δοκιμαστική περίοδος" msgid "Your free trial" msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμαστική σας περίοδος" msgid "The e-mail address entered is not allowed." msgstr "Ἡ εἰσαχθεῖσα ἠλ. διεύθυνση δὲν εἶναι ἐπιτρεπτή." msgid "" "The current user cannot change the e-mail address of the specified user." msgstr "" "Ὁ τρέχων χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ συγκεκριμένου " "χρήστη." msgid "Invitation sent successfully" msgid_plural "Invitations sent successfully" msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη ἐπιτυχῶς" msgstr[1] "Οἱ προσκλήσεις ἀπεστάλησαν ἐπιτυχῶς" msgid "Manage redirect" msgstr "Διαχείριση ἀνακατευθύνσεως" msgid "" "Disable the redirect by choosing a different primary domain, or change the " "target address." msgstr "" "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν ἀνακατεύθυνση εἴτε ἐπιλέγοντας διαφορετικὸ πρωτεύοντα " "τομέα εἴτε ἀλλάζοντας τὴν διεύθυνση προορισμοῦ." msgid "Try it now" msgstr "Δοκιμάστε το τώρα" msgid "" "Visitors to your site will be automatically redirected to {{em}}%(url)s{{/" "em}}." msgstr "" "Οἱ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ ἀνακατευθύνονται αὐτομάτως πρὸς τὸ " "{{em}}%(url)s{{/em}}." msgid "Test the redirect" msgstr "Δοκιμάστε τὴν ἀνακατεύθυνση" msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period" msgid "No change" msgstr "Οὐδεμία ἀλλαγή" msgid "" "Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when " "they visit — with rich, easy-to-read stats." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας— ἀπὸ ποῦ εἶναι, τί διαβάζουν, " "πότε ἐπισκέπτονται — μὲ πλούσια, εὐανάγνωστα στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "" "Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social " "tools to help readers share their favorites." msgstr "" "Στεῖλτε αὐτομάτως νέα ἄρθρα στὰ Twitter, Facebook, κλπ., καὶ προσθέστε " "ἐργαλεῖα κοινωνικῶν μέσως γιὰ νὰ βοηθήσετε τοὺς ἀναγνῶστες νὰ μοιρασθοῦν τὰ " "ἀγαπημένα τους." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, and more." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε εἰκόνες μέσα σὲ ἄρθρα καὶ σελίδες. Δημιουργῆστε " "συλλογὲς εἰκόνων ἐπαγγελματικοῦ ἐπιπέδου. Ἐνσωματῶστε ἠχητικά, βίντεο καὶ " "ἄλλα." msgid "" "Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone " "from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more." msgstr "" "Πάνω ἀπὸ %d%% τοῦ διαδικτύου λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPress. Τὸ WordPress.com " "στεγάζει τοὺς πάντες ἀπὸ ἐντελῶς νέους ἱστολόγους μέχρι τὸ Time, τὸ CNN, τὸ " "TechCrunch καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!" msgstr "" "Ξεκινῆστε δωρεάν. Ἀναβαθμίστε γιὰ προηγμένα ἐργαλεῖα καὶ ἐξατομίκευση. Ἢ " "παραμείνετε στὴν δωρεὰν ὑπηρεσία." msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο - {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgid "Select a site to start writing" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ γράφετε" msgid "Purchase and activate" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ κλειδώσουμε τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν " "συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, {{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σταματήσομε τὴν μεταφορὰ γιὰ τὸν τομέα σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, {{contactLink}}" "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνεργοποιήσομε τὴν Προστασία Ἰδιωτικότητος γιὰ τὸν τομέα " "σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "{{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}." msgctxt "" "Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα (ὑποχρεωτικό)" msgid "Video and audio posts" msgstr "Ἄρθρα μὲ βίντεο ἢ/καὶ ἠχητικό" msgid "Start customizing" msgstr "Ἀρχίστε τὶς ἀλλαγές" msgid "" "You now have direct control over your site's fonts and colors in the " "customizer. Change your site's entire look in a few clicks." msgstr "" "Ἐλέγχετε τώρα ἀπ' εὐθείας τὶς γραμματοσειρὲς καὶ τὰ χρώματα τοῦ ἱστοτόπου " "σας μέσῳ τοῦ προγράμματος ἐξατομικεύσεως ἱστολογίων (customizer)." msgid "Customize your theme" msgstr "Προσαρμόστε τὸ θέμα σας" msgid "Connect Google Analytics" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὰ Google Analytics" msgid "Claim your free domain" msgstr "Διεκδικῆστε τὸν δωρεὰν τομέα σας" msgid "Take our poll" msgstr "Συμμετάσχετε στὴν δημοσκόπησή μας" msgid "Start Free" msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν" msgid "Built-in social sharing" msgstr "Ἐνσωματωμένος διαμοιρασμὸς σὲ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Mobile and desktop apps" msgstr "Ἐφαρμογὲς γιὰ ὑπολογιστὲς γραφείου καὶ κινητά" msgid "Write without worry" msgstr "Γράψτε χωρὶς ἔγνοια" msgid "Create your new blog or website for free" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ νέο σας ἱστολόγιο ἢ ἱστότοπο δωρεάν" msgid "" "Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you " "want. Get help when you need it. Tell your story." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ πακέτο ποὺ σᾶς ἐξυπηρετεῖ. Ἐξατομικεῦστε ὅ,τι θέλετε, λίγο ἢ " "πολύ. Ἀποκτῆστε βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε. Διηγηθῆτε τὴν ἱστορία σας." msgid "%s username:" msgstr "Ὄνομα στὸ %s:" msgid "Dismiss message" msgstr "Ἀπορρῖψτε τὸ μήνυμα" msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀποκρύψετε ἐντελῶς τὶς διαφημίσεις ἀναβαθμιζόμενοι σὲ ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα μας." msgid "From your pals at WordPress.com" msgstr "Ἀπ' τοὺς φίλους σας στὸ WordPress.com" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, " "%s, or your email address." msgstr "" "Ὑπενθύμιση: Εἰσέλθετε ὁποτεδήποτε στὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶντας τὸ " "ὄνομα χρήστη σας %s, ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση." msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ " "νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "Priority support" msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "Custom fonts, colors, & CSS" msgstr "Δικές σας γραμματοσειρές, χρώματα & CSS" msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look" msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς γραμματοσειρές, τὰ χρώματα καὶ τὸ CSS τοῦ θέματός σας γιὰ μία " "μοναδικὴ ἐμφάνιση" msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization." msgstr "" "Δικός σας χῶρος γιὰ δημιουργία ἄρθρων καὶ σελίδων μὲ βασικὲς δυνατότητες " "ἐξατομίκευσης." msgid "Skip for now" msgstr "Πρὸς τὸ παρόν, ἀγνοῆστε" msgctxt "blogname" msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished." msgstr "Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπὸ τὸ %1$s στὸ %2$s τελείωσε." msgid "" "If you have any problems or questions, please contact support through the " "following link: " msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "μέσῳ τοῦ ἑξῆς συνδέσμου: " msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact Support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑπσστήριξη." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the " "authors of the imported items to an existing user on " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας %(sourceType)s site. " "Παρακαλοῦμε συσχετίστε ἐκ νέου τοὺς συγγραφεῖς τῶν εἰσαγομένων ἀντικειμένων " "σὲ ἕναν ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} καὶ μετὰ " "πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{em}}Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή{{/em}}." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the " "only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content " "will be assigned to you. Click {{em}}Start import{{/em}} to proceed." msgstr "" "Ὑπάρχουν πολλοὶ συγγραφεῖς στὸν ἱστότοπό σας %(sourceType)s site. Ἐπειδὴ " "εἶσθε ὁ μόνος συγγραφέας στὸ {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, ὅλα τὸ " "περιεχόμενο ποὺ θὰ εἰσαχθεῖ θὰ καταγραφεῖ σὲ σᾶς. Γιὰ νὰ προχωρήσετε, " "πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{em}}Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή{{/em}}." msgid "" "There is one author on your %(sourceType)s site. Because you're the only " "author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content will be " "assigned to you. Click Start import to proceed." msgstr "" "Ὑπάρχει ἕνας μόνο συγγραφέας στὸν ἱστότοπό σας %(sourceType)s site. Ἐπειδὴ " "εἶσθε ὁ μόνος συγγραφέας στὸ {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, ὅλο τὰ " "περιεχόμενο ποὺ θὰ εἰσαγάγετε θὰ συσχετισθεῖ μὲ σᾶς. Γιὰ νὰ προχωρήσετε, " "πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή\"." msgid "Would you like to accept the invite with a different account?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀποδεχθεῖτε τὴν πρόσκληση μὲ διαφορετικὸ λογαριασμό;" msgid "Custom message" msgstr "Τὸ μήνυμά σας" msgctxt "Button label" msgid "Send invitation" msgid_plural "Send invitations" msgstr[0] "Στεῖλτε πρόσκληση" msgstr[1] "Στεῖλτε προσκλήσεις" msgctxt "button" msgid "Cancel" msgstr "Ἀκυρῶστε" msgid "Usernames or emails" msgstr "Ὀνόματα χρηστῶν ἢ ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Follower" msgstr "Παρακολουθῶν" msgid "Invite People" msgstr "Προσκαλέστε κόσμο" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Viewer" msgstr "Θεατής" msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε {{a}}ὅλα τὰ μέλη τῆς κοινότητός μας ποὺ βοήθησαν στὴν μετάφραση " "στὰ {{language/}}{{/a}}!" msgid "The DNS record has not been added." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν προσετέθη." msgid "Give your site a name" msgstr "Δῶστε ὄνομα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A theme for documenting your adventures." msgstr "Ἕνα θέμα γιὰ νὰ καταγράψετε τὶς περιπέτειές σας." msgid "The email address for the customer." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν πελάτη." msgid "Username isn't editable." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει." msgid "Email address is invalid." msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση." msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον πόροι ποὺ ἔχουν ἐκχωρηθεῖ σὲ συγκεκριμένο προϊόν." msgid "Sorry, you cannot create new resource." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε νέον πόρο." msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀνασκοπήσεις ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση." msgid "Limit result set to those of particular parent IDs." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ὅσοι ἔχουν ἕνα συγκεκριμένο μητρικὸ ID." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἄρθρα συγκεκριμένων συγγραφέων." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Ἀπόσπασμα HTML γιὰ τὸ ἄρθρο, μετασχηματισμένο γιὰ προβολή." msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Ἀπόσπασμα γιὰ τὸ ἄρθρο, ὅπως βρίσκεται στὴν βάση δεδομένων." msgid "The excerpt for the post." msgstr "Τὸ ἀπόσπασμα γιὰ τὸ ἄρθρο." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Τίτλος ἀντικειμένου σὲ HTML μετασχηματισμένος γιὰ ἐμφάνιση." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Ἀλφαριθμητικὴ ταυτότητα τοῦ ἄρθρου, μοναδικὴ γιὰ τὸν τύπο του." msgid "The title for the object." msgstr "Ὁ τίτλος τοῦ ἀντικειμένου." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Τίτλος ἀντικειμένου, ὅπως εἶναι στὴν βάση δεδομένων." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς τοῦ ἄρθρου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Ἡμερομηνία τελευταίας ἀλλαγῆς ἄρθρου σὲ ὥρα Γρήνουϊτς." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Τίτλος τοῦ ἄρθρου, ὅπως ὑπάρχει στὴν βάση δεδομένων." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Ἄρθρο μὲ συνθηματικὸ κωδικὸ δὲν μπορεῖ νὰ ὁρισθεῖ ὡς πρωτοσέλιδο." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ ἄρθρου, στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Ἡ ἡμερομηνία δημοσιεύσεως τοῦ ἄρθρου σὲ ὥρα Γκρήνουϊτς." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "" "Ἕνα πρωτοσέλιδο ἄρθρο δὲν μπορεῖ νὰ προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "" "Μέγιστος ἀριθμὸς ἐπιστρεπτέων ἀντικειμένων στὸ σύνολο τῶν ἀποτελεσμάτων." msgid "Current page of the collection." msgstr "Τρέχουσα σελίδα τῆς συλλογῆς." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια συγκεκριμένου τύπου. Ἀπαιτεῖ ἐξουσιοδότηση." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον σχόλια ποὺ βρίσκονται σὲ συγκεκριμένη κατάσταση. Ἀπαιτεῖ " "ἐξουσιοδότηση." msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀνασκοπήσεις ἀφορῶσες συγκεκριμένα ID προϊόντων." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Διατάξτε τὴν συλλογὴ κατὰ χαρακτηριστικὸ ἀντικειμένου" msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Χαρακτηρισμὸς διάταξης ὡς αὔξουσας ἢ φθίνουσας." msgid "Limit result set to specific ids." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον συγκεκριμένα id." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγεῖ μόνον ὅ,τι σχετίζεται μὲ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο ἑνὸς συγκεκριμένου " "συγγραφέα. Ἀπαιτεῖ ἐξουσιοδότηση." msgid "IP address for the comment author." msgstr "Διεύθυνση IP γιὰ τὸν συγγραφέα τοῦ σχολίου." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ ἀντικειμένου." msgid "Email address for the comment author." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση γιὰ τὸν συγγραφέα τοῦ σχολίου. " msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Οἱ URL τῶν ἄβαταρ τοῦ συγγραφέως τοῦ σχολίου." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε πολυμέσα σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς " "διαφημίσεις καὶ νὰ διαθέτετε περισσότερη ἰσχύ" msgid "Create your stunning website on WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "Create anything" msgstr "Δημιουργῆστε ὁτιδήποτε" msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὶς διαφημίσεις καὶ νὰ " "διαθέτετε περισσότερη ἰσχύ" msgid "" "We display ads sparingly on free sites to help cover costs without " "interfering with the browsing experience.

If you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "Στοὺς δωρεὰν ἱστοτόπους προβάλλομε κατ' οἰκονομίαν διαφημίσεις γιὰ νὰ " "βοηθήσομε τὴν κάλυψη τῶν ἐξόδων χωρὶς νὰ παρεμποδίζομε τὴν ἐμπειρία τῆς " "περιήγησης.

Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε μιᾶς καὶ διὰ παντὸς τὶς " "διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε σκεφθῆτε τὴν ἀναβάθμιση σὲ ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "Start Free plan" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ Δωρεὰν πακέτο" msgid "Remove ads on your site completely" msgstr "Ἀφαιρέστε ἐντελῶς τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your " "content in less than five minutes." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ δημιουργεῖτε: ἀποκτῆστε ἕναν ἱστότοπο δωρεὰν καὶ ἀρχίστε νὰ " "δημοσιεύετε αὐτὸ ποὺ θέλετε σὲ λιγότερο ἀπὸ πέντε λεπτά." msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing your content in less than " "five minutes." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν ἱστότοπο καὶ ἀρχίστε νὰ δημοσιεύετε σὲ λιγότερα ἀπὸ πέντε " "λεπτά." msgid "Start for Free" msgstr "Ξεκινῆστε δωρεάν" msgid "Community support" msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν κοινότητα" msgid "Advanced design customization" msgstr "Προηγμένες σχεδιαστικὲς προσαρμογές" msgid "The best of WordPress.com" msgstr "Τὰ καλύτερα τοῦ WordPress.com" msgid "Looking for a free account?" msgstr "Ψάχνετε δωρεὰν λογαριασμό;" msgid "Create your stunning website" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἐκπληκτικό σας ἱστότοπο" msgid "The best support" msgstr "Ἡ καλύτερη ὑποστήριξη" msgid "Powerful statistics" msgstr "Δυνατὰ στατιστικά" msgid "Outstanding design" msgstr "Ἐξαιρετικὸς σχεδιασμός" msgid "Your own domain name" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "Start with Business" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο" msgid "Start with Premium" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ ἐμπλουτισμένο πακέτο " msgid "Your business, your website." msgstr "Ἡ ἐπιχείρησή σας, ὁ ἱστότοπός σας" msgid "User is already subscribed to this blog." msgstr "Χρήστης ἤδη ἐγγεγραμμένος σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "Sign in to continue:" msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ συνεχίσετε:" msgid "Backup codes have been verified" msgstr "Ἐπαληθεύθηκαν οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοί" msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified." msgstr "" "Μόλις δημιουργήθηκαν νέοι ἐφεδρικοὶ κωδικοί, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπαληθευθοῦν." msgid "Backup codes have not been verified." msgstr "Οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ δὲν ἔχουν ἐπαληθευθεῖ." msgid "Type a Backup Code to Verify" msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐφεδρικὸ κωδικὸ γιὰ νὰ ἐπαληθεύσετε" msgid "Cancel Transfer" msgstr "Ἀκύρωση μεταφορᾶς" msgid "Update settings and continue" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις καὶ συνεχίστε" msgid "Learn more " msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Πρὶν μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε τὴν ἠλ. σας " "διεύθυνση. {{learnMoreLink}}Περισσότερα.{{/learnMoreLink}}" msgid "

Continue reading → %s

" msgstr "

Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση → %s

" msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %s" msgid "There was an error removing the purchase." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς ἀγορᾶς." msgid "Remove %(productName)s" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ %(productName)s" msgid "Manage Account" msgstr "Διαχειρισθῆτε λογαριασμό" msgid "This invite is only valid for %(email)s." msgstr "Αὐτὴ ἡ πρόσκληση ἰσχύει μόνον γιὰ τὸ %(email)s." msgid "Switch Accounts" msgstr "Ἀλλάξτε λογαριασμό" msgctxt "button" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Ἐγγραφεῖτε ὡς %(email)s" msgctxt "button" msgid "Sign In as %(email)s" msgstr "Συνδεθεῖτε ὡς %(email)s" msgid "" "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your " "subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}ὅρους τῆς λειτουργίας μας{{/tosLink}} καὶ " "ἐξουσιοδοτεῖτε τὸν ἐκτελεστὴ τῆς πληρωμῆς σας νὰ σᾶς χρεώνει ἐπαναληπτικὰ " "μέχρι νὰ τὴν ἀκυρώσετε, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ κάνετε ὁποτεδήποτε. " "Κατανοεῖτε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ ἡ συνδρομή σας{{/" "autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}πῶς νὰ τὴν " "ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "Spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα" msgid "Unlimited backup archive" msgstr "Ἀπεριόριστο ἀρχεῖο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its " "visibility in Settings." msgstr "" "Κάναμε κάποια ἀλλαγὴ ὥστε ὁ ἱστότοπός σας νὰ εἶναι ὁρατὸς, μπορεῖτε ὅμως νὰ " "ρυθμίσετε τὸν βαθμὸ ὁρατότητάς του μέσῳ τῆς ἐπιλογῆς Ρυθμίσεις." msgid "" "We discovered your site, %s, was hidden from search engines " "by default." msgstr "" "Ἀνακαλύψαμε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας, %s, εἶχε ἀποκρυβεῖ ἀπὸ τὶς " "μηχανὲς ἀναζητήσεως." msgid "WordPress.com Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com" msgid "Your site %s can now be seen by search engines." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας %s εἶναι τώρα ὁρατὸς ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως!" msgid "We've made your site public" msgstr "Κάναμε τὸν ἱστότοπό σας δημόσιο" msgid "Update all" msgstr "Ἐνημερῶστε τὰ πάντα" msgid "Remove Now" msgstr "Ἀφαιρέστε τώρα" msgid "Website: %s" msgstr "Ἱστότοπος: %s" msgid "More information about the comment source" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὴν πηγὴ τοῦ σχολίου" msgid "Whois: %s (IP: %s)" msgstr "Whois: %s (IP: %s)" msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid." msgid "We weren't able to verify that invitation." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε αὐτὴν τὴν πρόσκληση." msgctxt "" "Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "Oops, that invite is not valid" msgstr "Προσοχή! Αὐτὴ ἡ πρόσκληση δὲν εἶναι ἔγκυρη" msgid "Follow by email subscription only." msgstr "Ἀκολουθῆστε μόνον μὲ ἐγγραφὴ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Γίνετε μέλος ὡς {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgid "Sign Up & Join" msgstr "Συνδεθεῖτε & Γίνετε μέλος" msgid "Sign Up & View" msgstr "Συνδεθεῖτε & Δεῖτε" msgid "Sign Up & Follow" msgstr "Συνδεθεῖτε & Ἀκολουθῆστε" msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Ἀκολουθῆστε ὡς {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgctxt "button" msgid "Join" msgstr "Γίνετε μέλος" msgctxt "button" msgid "Joining…" msgstr "Σύνδεση ὡς μέλους ἐν ἐξελίξει..." msgctxt "button" msgid "Follow" msgstr "Ἀκολουθῆστε" msgctxt "button" msgid "Following…" msgstr "Παρακολούθηση ἐν ἐξελίξει..." msgid "" "This is your site dashboard where you can write and manage your own posts." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ ἱστοτόπου σας ὅπου μπορεῖτε νὰ γράφετε καὶ " "νὰ διαχειρίζεσθε τὰ ἄρθρα σας." msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}" msgstr "Ἔχετε πλέον ἐγγραφεῖ στό: {{site/}}" msgid "Accept Invite" msgstr "Δεχθῆτε τὴν πρόσκληση" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as " "well as upload media." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ ἱστοτόπου σας, ὅπου μπορεῖτε νὰ " "δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὰ δικά σας ἄρθρα καθώς ἐπίσης νὰ ἀνεβάζετε " "πολυμέσα." msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}" msgstr "Ἐφεξῆς μπορεῖτε νὰ συνεισφέρετε στό: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts " "and the posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ ἱστοτόπου σας, ὅπου μπορεῖτε νὰ " "δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὰ δικά σας ἄρθρα καὶ ἄρθρα τρίτων, καθώς " "ἐπίσης νὰ ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "You're now an Author of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε πλέον συγγραφέας στό: {{site/}}" msgid "You're now an Editor of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε πλέον συντάκτης τοῦ: {{site/}}" msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}" msgstr "Εἶσθε τώρα διαχειριστὴς τοῦ: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of " "%(site)s" msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ ἱστοτόπου σας, ὅπου θὰ μπορεῖτε νὰ " "διαχειρίζεσθε ὅλες τὶς πλευρὲς τοῦ %(site)s" msgid "You are now a viewer of: {{site/}}" msgstr "Μπορεῖτε τώρα νὰ βλέπετε τό: {{site/}}" msgid "" "As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but " "you will not be able to publish." msgstr "" "Ὡς συνεισφέρων στὸν ἱστότοπο, θὰ μπορεῖτε νὰ γράφετε καὶ νὰ διαχειρίζεσθε " "δικά σας ἄρθρα, ἀλλὰ δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε." msgid "" "As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Ὡς συγγραφέας, θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὰ δικά σας " "ἄρθρα καθὼς καὶ νὰ ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "" "As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the " "posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Ὡς συντάκτης θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ διαχειρίζεσθε ἄρθρα δικά σας " "καὶ ἄλλων, καθὼς καὶ νὰ ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "" "Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ συνδεθεῖτε στὸ {{siteLink/}} ὡς: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}};" msgid "" "Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ ἀρχίσετε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ {{siteLink/}} στὴν σελίδα " "\"Διαβάζω\" τοῦ WordPress.com;" msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ {{siteLink/}};" msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ μπορεῖτε νὰ βλέπετε τὸ {{siteLink/}};" msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀρχίσετε νὰ γράφετε στὸ {{siteLink/}};" msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀρχίσετε νὰ συνεισφέρετε στὸ {{siteLink/}};" msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀρχίσετε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ {{siteLink/}};" msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgstr "" "Συνδεθεῖτε γιὰ συνεργασθεῖτε μὲ τὸ {{siteLink/}} ὡς: " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀρχίσετε νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὸ {{siteLink/}}?" msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader." msgstr "" "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ {{siteLink/}} στὴν περιοχὴ " "\"Διαβάζω\" τοῦ WordPress.com." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}." msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ βλέπετε τὸ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}." msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ γράφετε στὸ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}." msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}." msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ συνεισφέρετε στὸ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}." msgstr "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ ἐλέγχετε τὸ {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}." msgstr "Συδεθεῖτε γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ {{siteLink/}}." msgid "" "Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can " "do so here." msgstr "" "Ἢ ἂν ψάχνετε νὰ σᾶς ἐπιστραφοῦν χρήματα ἢ νὰ ἀκυρώσετε μία πρόσφατη ἀγορά, " "μπορεῖτε νὰ το κάνετε ἐδῶ." msgid "I don't have any products yet." msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα κανένα προϊόν" msgid "per month, billed yearly" msgstr "μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "Want to export your site?" msgstr "Θέλετε νὰ ἐξαγάγετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Export %(siteTitle)s" msgstr "Ἐξαγάγετε τὸ %(siteTitle)s" msgid "Mobile app" msgstr "Ἐφαρμογὴ κινητῶν" msgid "Get it on Google Play" msgstr "Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" msgid "Get Apps" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐφαρμογές" msgid "" "This subscription was originally purchased by another user. Please ask the " "subscription owner to renew the subscription." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ ἀγοράσθηκε ἀρχικῶς ἀπὸ ἄλλον χρήστη. Παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ " "τὸν ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς νὰ τὴν ἀνανεώσει." msgid "" "Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress " "services and features" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε στὸ μέγιστο ἀπὸ τὸ Jetpack ἐνεργοποιῶντας τὶς πιὸ πολύτιμες " "ὑπηρεσίες καὶ χαρακτηριστικὰ του στὸ WordPress" msgid "Unsubscribe from these emails" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ αὐτὰ τὰ μηνύματα." msgid "Thank you for using Jetpack!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack!" msgid "Welcome to Jetpack!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack!" msgid "Security Essentials:" msgstr "Τὰ στοιχειώδη τῆς ἀσφάλειας:" msgid "Thanks for using Jetpack" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack" msgid "Happiness Engineer" msgstr "Μηχανικός μας" msgid "Automatic Plugin Updates" msgstr "Αὐτόματες Ἐνημερώσεις Προσθέτου" msgid " Activate Traffic Tools" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος" msgid "Popular Traffic Tools" msgstr "Δημοφιλῆ ἐργαλεῖα ἐπισκεψιμότητος" msgid "Activate Security Essentials" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφαλείας" msgid "Security Essentials" msgstr "Τὰ οὐσιώδη τῆς ἀσφάλειας" msgid "Welcome to Jetpack" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack" msgid "Unsubscribe from this email" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ αὐτὸ τὸ μήνυμα" msgid "%(count)s Comment" msgid_plural "%(count)s Comments" msgstr[0] "%(count)s Σχόλιο" msgstr[1] "%(count)s Σχόλια" msgid "Sign in as a different user" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς ἄλλος χρήστης" msgid "" "Your export was successful! A download link has also been sent to your email." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐξαγωγή. Ἐστάλη ἐπίσης σύνδεσμος μεταφορτώσεως στὸ ἠλ. σας " "ταχυδρομεῖο." msgid "Exporting…" msgstr "Ἐξαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Export all" msgstr "Ἐξαγάγετε τὰ πάντα" msgid "Import your content" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Select specific content to export" msgstr "Ἐπιλέξτε περιεχόμενο πρὸς ἐξαγωγήν" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "" "Κάποιος ἐζήτησε ἐπαναφορὰ συνθηματικοῦ κωδικοῦ γιὰ τὸν ἑξῆς λογαριασμό:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὁ διακομιστὴς δεδομένων δὲν εἶναι ὑπερβολικὰ φορτωμένος;" msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπανασύνδεση μὲ τὴν βάση δεδομένων" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums." msgstr "" "Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος/βεβαία γιὰ τὴν σημασία αὐτῶν τῶν ὅρων, πιθανὸν νὰ " "πρέπει νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν φορέα ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ. Ἂν ἐξακολουθεῖτε " "νὰ χρειάζεσθε βοήθεια, μπορεῖτε νὰ ἐπισκεφθῆτε τὰ φόρουμ " "ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὁ διακομιστὴς δεδομένων λειτουργεῖ κανονικά;" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ἔχετε σωστὸ ὄνομα καὶ συνθηματικὸ χρήστη;" msgid "" "If you do not know how to set up a database you should contact your " "host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums." msgstr "" "Ἂν δὲν ξέρετε πῶς νὰ κατασκευάσετε μιὰ βάση δεδομένων θὰ πρέπει νὰ " "ἐπικοινωνήσετε μὲ τὸν φορέα ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ. Ἂν ὅλα " "ἀποτύχουν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε βοήθεια στὰ φόρουμ ὑποστηρίξεως " "τοῦ WordPress." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "" "Σὲ ὁρισμένα συστήματα χρησιμοποιεῖται ὡς πρόθεμα του ὀνότατος τῆς βάσεως " "δεδομένων σας τὸ ὄνομα χρήστη, π.χ., username_%1$s. Μήπως ἐδῶ " "βρίσκεται τὸ πρόβλημα;" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Ἐπιτρέπεται στὸν χρήστη %1$s νὰ χρησιμοποιεῖ τὴν βάση δεδομένων %2$s;" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι ὑπάρχει;" msgid "Tags list navigation" msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν ἐτικεττῶν" msgid "Categories list navigation" msgstr "Πλοήγηση στὸν κατάλογο τῶν κατηγοριῶν" msgid "Tags list" msgstr "Κατάλογος ἐτικεττῶν" msgid "Categories list" msgstr "Κατάλογος κατηγοριῶν" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; χρησιμοποιῆστε τὸ %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; δὲν ὑπάρχει ἐναλλακτική) " msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (ἀπὸ τὴν ἔκδοση %2$s; %3$s) " msgid "Invalid parameter." msgstr "Ἄκυρη παράμετρος" msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Ἄκυρη/-οι παράμετρος(-οι): %s" msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Ἐλλείπουσα(-ες) παράμετρος(-οι): %s" msgid "Posts list" msgstr "Κατάλογος ἄρθρων" msgid "Pages list" msgstr "Κατάλογος σελίδων" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "Τὸ ὄνομα μενοὺ %s δημιουργεῖ πρόβλημα μὲ ἄλλο ὄνομα μενού. Παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε ἄλλο." msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Σεπτεμβρίου" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Ὀκτωβρίου" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Νοεμβρίου" msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Δεκεμβρίου" msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ὄνομα χρήστη δὲν ἐπιτρέπεται." msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Ἰανουαρίου" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Φεβρουαρίου" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Μαρτίου" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Ἀπριλίου" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Μαΐου" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Ἰουνίου" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Ἰουλίου" msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Αὐγούστου" msgid "" "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, παρακαλοῦμε δεῖτε τὸ Διερεύνηση " "σφαλμάτων στὸ WordPress." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνσωματώσετε, ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε στὸν ἱστότοπό σας αὐτὸν τὸν " "κωδικό" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνσωματώσετε, ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε στὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress αὐτὴν τὴν URL" msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Τρέχον: %s)" msgid "Reorder widgets" msgstr "Ἀναδιατάξτε τὶς προσθῆκες περιεχομένου" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Μεσαῖο πρὸς μεγάλο φάρδος εἰκόνας" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Μεσαῖο πρὸς μεγάλο ὕψος εἰκόνας" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Τρέχουσα θέση: %s)" msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἀδειάσει ἐντελῶς τὸν κατάλογο ἀνενεργῶν προσθηκῶν. Ἐφεξῆς δὲν θὰ " "μπορεῖτε νὰ ἐπαναφέρετε τυχὸν ἀλλαγές σας." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Διαγράψτε τὶς ἀνενεργὲς προσθῆκες" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "" "Στεῖλτε στὸν νέο χρήστη ἕνα μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου περὶ τοῦ λογαριασμοῦ του." msgid "Profile Picture" msgstr "Εἰκόνα προφίλ" msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Τρέχον ὄνομα: %s)" msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "" "Σφάλμα: Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη δὲν " "ἐπιτρέπεται." msgid "You cannot change this later." msgstr "Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε ἀργότερα." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Τὸ ὑποπρόγραμμα Apache %s δὲν φαίνεται νὰ ἔχει ἐγκατασταθεῖ." msgid "%s has been updated." msgstr "Τὸ %s ἐνημερώθηκε." msgid "You are about to delete %s." msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὸ %s." msgid "Invalid image URL." msgstr "Ἄκυρη URL εἰκόνας" msgid "Additional settings" msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s στήλη" msgstr[1] "%s στῆλες" msgid "No role" msgstr "Οὐδεὶς ρόλος" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Κανένας" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας τὴν καρτέλλα τῶν ἐπιλογῶν ὀθόνης μπορεῖτε νὰ βλέπετε τὰ " "ἄρθρα εἴτε ὡς ἁπλὸ κατάλογο τίτλων εἴτε μὲ ἀποσπάσματα." msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ δὲν ἔχετε ἀναβαθμίσεις. Γιὰ νὰ δεῖτε τί ἀναβαθμίσεις " "προσφέρομε, ἐπισκεφθεῖτε τὴν {{link}}σελίδα τῶν πακέτων μας{{/link}}." msgid "%s is a required field." msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικὸ πεδίο." msgid "You are now following {{site/}}" msgstr "Παρακολουθεῖτε τώρα τὸ {{site/}}" msgid "Contact us" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας" msgid "Can't find the answer? Drop us a line and we'll lend a hand." msgstr "Δὲν βρίσκετε ἀπάντηση; Δῶστε μας σῆμα καὶ ἐμεῖς θὰ βοηθήσομε." msgid "See more from Jetpack Documentation…" msgstr "Περισσότερα ἀπὸ τὴν τεκμηρίωση τοῦ Jetpack..." msgid "Jetpack Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση Jetpack" msgid "See more from WordPress.com Documentation…" msgstr "Δεῖτε περισσότερα στὴν τεκμηρίωση τοῦ WordPress.com..." msgid "WordPress.com Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση WordPress.com" msgid "We care about your happiness!" msgstr "Νοιαζόμαστε γιὰ σᾶς!" msgid "Ask in the forums" msgstr "Ρωτῆστε στὰ φόρουμ" msgid "Chat with us" msgstr "Κουβεντιάστε μαζί μας" msgid "" "We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness " "Engineers shortly." msgstr "" "Λάβαμε τὸ μήνυμά σας καὶ ἕνας ἀπὸ τοὺς μηχανικούς μας θὰ ἐπικοινωνήσει μαζί " "σας ἐντὸς ὀλίγου." msgid "We're on it!" msgstr "Τὸ κοιτάζουμε!" msgid "Something's broken" msgstr "Κάτι ἔχει χαλάσει" msgid "Expired today" msgstr "Ἔληξε σήμερα" msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀπεριόριστες φωτογραφίες, βίντεο ἢ μουσική." msgid "WordPress.com ads will not display on your site." msgstr "Δὲν θὰ ἐμφανίζονται διαφημίσεις WordPress.com στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Google Analytics Integration" msgstr "Ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics" msgctxt "Removed email address from this blog" msgid "Successfully unsubscribed %s from %s." msgstr "Ἐπιτυχὴς διαγραφὴ τοῦ %s ἀπὸ τὸ %s." msgid "Successfully unsubscribed." msgstr "Ἐπιτυχὴς διακοπὴ συνδρομῆς." msgid "Successfully updated your options." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῶν ἐπιλογῶν σας." msgid "Successfully updated your subscription!" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τῆς συνδρομῆς σας!" msgid "Invalid credit card CVV number" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς CVV κάρτας" msgid "Invalid year entered." msgstr "Ἄκυρο ἔτος." msgid "The card expired earlier this year." msgstr "Ἡ κάρτα ἔληξε νωρίτερα φέτος." msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12." msgstr "Ὁ μῆνας λήξεως πρέπει νὰ εἶναι ἀριθμὸς μεταξὺ 1 καὶ 12." msgid "" "We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress.com sharing page to manage your publicize " "connections or use the button below." msgstr "" "Ἐκάναμε προσφάτως ὁρισμένες ἐνημερώσεις στὸ Jetpack Social. Παρακαλοῦμε " "ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα διαμοιρασμῶν τοῦ WordPress.com γιὰ " "νὰ διαχειρισθῆτε τὶς συνδέσεις κοινοποιήσεών σας, διαφορετικὰ πατῆστε τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and take 20%% off." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε κατὰ τὴν ἀποσύνδεση τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ \"%s\" καὶ ἀφαιρέστε 20%%." msgid "" "Now you can even access these great tools from your desktop with the new Mac, Windows, and Linux apps." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὰ τὰ ἐξαιρετικὰ ἐργαλεῖα ἀπὸ τὸν " "ὑπολογιστή σας μὲ τὶς καινούριες ἐφαρμογὲς μας γιὰ Mac, Windows καὶ " "Linux." msgid "JETPACK SECURITY" msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ JETPACK" msgid "" "Follow blogs that match your interests in the Reader or discover something new. " msgstr "" "Βρεῖτε στὴν ἑνότητα \"Διαβάζω\" ἱστολόγια ποὺ ἀνταποκρίνονται στὰ " "ἐνδιαφέροντά σαςἀνακαλύψτε κάτι καινούριο. " msgid "Sites {{count/}}" msgstr "Ἱστότοποι {{count/}}" msgctxt "button label" msgid "Edit All" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὰ πάντα" msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "Ἀνακατευθύνει στὸ {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage " "Purchases in your dashboard." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ " "Προφίλ > Διαχείριση Ἀγορῶν στὸν πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me " "> Manage Purchases in your WordPress.com account." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ἀγορές σας ἢ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν τιμολογήσεών σας ἀπὸ " "τὴν σελίδα διαχειρίσεως ἀγορῶν τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com." msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage Purchases in your WordPress.com account." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνανεώσετε, μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ Προφίλ > Διαχείριση Ἀγορῶν στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress." "com." msgid "Options cannot be changed for your primary blog" msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀλλάξουν οἱ ἐπιλογὲς τοῦ πρωτεύοντος ἰστολογίου σας" msgid "Cannot hide this blog" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποκρύψομε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Email address can not be empty." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενή." msgid "Your free trial has expired" msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμαστική σας περίοδος ἔληξε" msgid "View original post" msgstr "Δεῖτε τὸ πρωτότυπο" msgid "Popular plugins" msgstr "Δημοφιλῆ πρόσθετα" msgid "Add URL" msgstr "Προσθέστε URL" msgid "%(site)s is unresponsive." msgstr "Τὸ %(site)s δὲν ἀποκρίνεται." msgid "You declined to join." msgstr "Ἀρνηθήκατε νὰ συμμετάσχετε" msgid "" "Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable " "purchases." msgstr "" "Οἱ ἀγορὲς εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπενεργοποιημένες. Παρακαλοῦμε {{a}}" "ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}} γιὰ νὰ τὶς ἐπανενεργοποιήσομε." msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ οἱ ἀγορὲς ἔχουν ἀπανεργοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε %1$s γιὰ νὰ " "ἐνεργοποιήσετε ἐκ νέου τὶς ἀγορές." msgid "Processing…" msgstr "Ἐπεξεργασία σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Site unreachable" msgstr "Μὴ προσβάσιμος ἱστότοπος" msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Ἑβδομαδιαία ἀνασκόπηση γιὰ τὸ %1$s, στὶς %2$s" msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Ἡμερήσια ἀνασκόπηση γιὰ τὸ %1$s, στὶς %2$s" msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Connect social media services to automatically share new " "posts and manage sharing buttons on a site." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες κοινωνικῶν δικτύων γιὰ νὰ μοιράζεσθε " "αὐτομάτως νέα ἄρθρα καὶ νὰ διαχειρίζεσθε πλῆκτρα κοινωνικῶν " "δικτύων." msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Ἀποστολὴ ἐξετελέσθη. Διεγράφη τὸ μήνυμα %s." msgid "Posted title:" msgstr "Ἀναρτημένος τίτλος:" msgid "" "Error: The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὸ ὄνομα " "χρήστη %s." msgid "Posts published on %s" msgstr "Ἄρθρα ποὺ ἔχουν δημοσιευθεῖ στὸ %s" msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ μετριάσετε ἢ νὰ ἀλλάξετε αὐτὸ τὸ " "σχόλιο." msgid "Local time is %s." msgstr "Ἡ τοπικὴ ὥρα εἶναι %s" msgid "Get Version %s" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἔκδοση %s" msgid "Error: Please enter a nickname." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε παρωνύμιο." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Ἡ διαδικτυακὴ διεύθυνση τοῦ δικτύου σας θὰ εἶναι %s." msgctxt "comments" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Ἄχρηστο (%s)" msgstr[1] "Ἄχρηστα (%s)" msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "Ὑπεβλήθη" msgctxt "comments" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "Ἐγκριθέν (%s)" msgstr[1] "Ἐγκριθέντα (%s)" msgid "User %s added" msgstr "Προσετέθη ὁ χρήστης %s" msgid "" "Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, " "products that were only assigned to the deleted category are set to the " "category %s." msgstr "" "Τυχὸν διαγραφὴ κατηγορίας δὲν διαγράφει καὶ τὰ προϊόντα τῆς κατηγορίας " "αὐτῆς. Ἀντιθέτως προϊόντα ποὺ εἶχαν ἐνταχθεῖ μόνον σὲ αὐτὴν τὴν κατηγορία " "μεταφέρονται στὴν κατηγορία %s." msgid "Submitted on: %s" msgstr "Ὑπεβλήθη στίς: %s" msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Σελίδα προγραμματισμένη γιά: %s." msgid "Page published." msgstr "Δημοσιεύθηκε σελίδα." msgid "Page submitted." msgstr "Ὑπεβλήθη σελίδα." msgid "Page draft updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο σελίδας." msgid "Post submitted." msgstr "Ὑπεβλήθη ἄρθρο." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Ἄρθρο προγραμματισμένο γιά: %s." msgid "Post draft updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο ἄρθρου." msgid "Preview post" msgstr "Δεῖτε ἄρθρο" msgid "Preview page" msgstr "Δεῖτε σελίδα" msgid "" "In the Submitted on column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "Στὴν στήλη Ὑπεβλήθη, ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία καὶ ὥρα " "ὑποβολῆς τοῦ σχολίου. Πατῶντας τὸν σύνδεσμο ἡμερομηνίας/ὥρας θὰ μεταβεῖτε " "στὸ ἴδιο τὸ σχόλιο στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "In the Comment column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "Περνῶντας τὸν δείκτη σας πάνω ἀπὸ τὰ περιεχόμενα τῆς στήλης Σχόλιο βλέπετε τὶς διαθέσιμες γιὰ κάθε σχόλιο ἐπιλογές ἐγκρίσεως, ἀπάντησης " "(καὶ ἐγκρίσεως), ταχείας ἐπεξεργασίας, ἐπεξεργασίας, σημειώσεως ὡς " "ἀνεπιθυμήτου, ἢ ρίψεως στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. " msgid "In reply to %s." msgstr "Εἰς ἀπάντησιν στὸ %s." msgid "" "There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀκύρωση τοῦ %(purchaseName)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "" "%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use " "until it expires on %(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s ἀκυρώθηκε ἐπιτυχῶς. Θὰ εἶναι διαθέσιμο μέχρι τὴν λήξη " "του στὶς %(subscriptionEndDate)s." msgid "Your card has expired." msgstr "Ἡ κάρτα σας ἔληξε." msgid "The postal code you supplied failed validation." msgstr "Ἄκυρος ταχυδ. κωδικός" msgid "Credit card" msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα" msgid "Contact our Happiness Engineers." msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "" "Would you like to try and read a machine translated version of the document?" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ δοκιμάσετε νὰ διαβάσετε μιὰ μηχανικῶς " "μεταφρασμένη ἐκδοχὴ τοῦ ἐγγράφου;" msgid "Maybe the following search results can help:" msgstr "Ἴσως βοηθήσουν τὰ ἑξῆς ἀποτελέσματα:" msgid "404 Error Message:" msgstr "Μήνυμα σφάλματος 404" msgid "Google Analytics:" msgstr "Google Analytics:" msgid "Browse by Topic" msgstr "Ψάξτε ἀνὰ θέμα" msgid "Support Options" msgstr "Ἐπιλογὲς ὑποστήριξης" msgid "Invalid product id" msgstr "Ἄκυρο id προϊόντος" msgid "How can we help?" msgstr "Πῶς μποροῦμε νὰ βοηθήσομε;" msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us" msgstr "Παρακαλοῦμε %1$sσυνδεθῆτε%2$s γιὰ νὰ ἐπικοινωνήσετε μαζί μας" msgid "8 text areas for home page" msgstr "8 περιοχὲς κειμένου γιὰ τὴν ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Select a domain" msgstr "Ἐπιλέξτε τομέα" msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "Ὁ φυλλομετρητής σας δὲν ὑποστηρίζει iframe." msgid "Your feedback:" msgstr "Ἡ ἀπόκρισή σας" msgid "Help us improve:" msgstr "Βοηθῆστε μας νὰ βελτιωθοῦμε" msgid "Contact support." msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "Still confused?" msgstr "Ἀκόμα μπερδεμένος;" msgid "Streams" msgstr "Ροές" msgid "Learn more about coupons" msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ κουπονιῶν" msgid "Current plan" msgstr "Τὸ ἰσχῦον πακέτο" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Ἡ κάρτα σας %(cardType)s ποὺ λήγει σὲ %(cardNumber)d ἐκπνέει στὶς " "%(cardExpiry)s – πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση. Παρακαλοῦμε {{a}}ἐνημερῶστε " "τὶς πληροφορίες πληρωμῆς σας{{/a}}." msgid "The DNS record has been added." msgstr "Προσετέθη ἐγγραφὴ DNS" msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "" "Συνδεθῆτε μὲ ὑπηρεσίες κοινωνικῶν δικτύων γιὰ νὰ διαμοιράζετε νέα ἄρθρα " "αὐτομάτως." msgid "Site profile" msgstr "Προφίλ ἱστοτόπου" msgid "" "Use the options below to select a specific content type to download. You can " "select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After " "making your selection you can download your content in an .xml file." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὶς κατωτέρω ἐπιλογὲς γιὰ νὰ διαλέξετε τύπο περιεχομένου πρὸς " "μεταφόρτωσιν. Μπορεῖτε νὰ διαλέξετε ἄρθρα, σελίδες ἢ ἀποκρίσεις καὶ νὰ τὶς " "διαχωρίσετε βάσει καταλόγου παραμέτρων. Μετὰ τὴν ἐπιλογὴ μπορεῖτε νὰ " "μεταφορτώσετε τὸ περιεχόμενο σὲ ἀρχεῖο .xml." msgid "Survey results etc." msgstr "Ἀποτελέσματα ἐρευνῶν κλπ." msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Αὔγ." msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Σεπ." msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Ὀκτ." msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Νοε." msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Δεκ." msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Ἰαν." msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Φεβ." msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Μαρ." msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Ἀπρ." msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Μάϊ." msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Ἰούν." msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Ἰούλ." msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Κ" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "Δ" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Τ" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Τ" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Π" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "Π" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Σ" msgid "Select a user" msgstr "Ἐπιλέξτε χρήστη" msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἱστοτόπους ἢ περιεχόμενο καὶ θὰ διαγραφεῖ." msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Τί πρέπει νὰ κάνομε μὲ τὸ περιεχόμενο ἰδιοκτησίας τοῦ %s;" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "Ἐπιλέξατε νὰ διαγράψετε τοὺς ἑξῆς χρῆστες ἀπὸ ὅλα τὰ δίκτυα καὶ τοὺς " "ἱστοτόπους." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "" "Ἐπιλέξατε νὰ διαγράψετε τὸν χρήστη ἀπὸ ὅλα τὰ δίκτυα καὶ τοὺς ἱστοτόπους. " msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Δεῖτε" msgid "Create account" msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμό" msgid "Verification code" msgstr "Κωδικός ἐπαληθεύσεως" msgid "" "Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try " "again later." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν κατάργηση ἐγγραφῆς ἀπὸ τὸν κατάλογο παραληπτῶν τῆς " "κατηγορίας {{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again " "later." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ στὸν κατάλογο παραληπτῶν τῆς κατηγορίας " "{{em}}%(categoryName)s{{/em}}! Ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Want to import into your site?" msgstr "Θέλετε νὰ εἰσαγάγετε στὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα wp-admin τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ ὅλες σας τὶς ἀνάγκες " "εἰσαγωγῆς καὶ ἐξαγωγῆς." msgid "Import into %(title)s" msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ %(title)s" msgid "Sort by" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνά" msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρισθῆτε τύπους ἑνοτήτων." msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "" "Ἕνας ἀπὸ τοὺς ἐπιλεχθέντες χρῆστες δὲν εἶναι μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου." msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "Site Preview" msgstr "Προεπισκόπηση ἱστοχώρου" msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἐπιλογὲς θεμάτων γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "Τὸ ἐνεργὸ θέμα δὲν ὑποστηρίζει εἰκόνα κεφαλίδας μὲ μεταβλητὸ μέγεθος." msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "" "Τὸ ἐνεργὸ θέμα δὲν ἐπιτρέπει μεταφόρτωση ἐξατομικευμένης εἰκόνας κεφαλίδας." msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση '%(purchaseName)s' θὰ λήξει καὶ θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν ἱστότοπό " "σας %(expiry)s." msgctxt "" "timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days " "ago\"" msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Ἔληξε πρὶν ἀπὸ %(timeSinceExpiry)s" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}ἀπὸ τὸ %(organization)s{{/small}}" msgid "Visit %(url)s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %(url)s" msgid "Error: Please enter an email address." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἠλ. διεύθυνση." msgid "The email could not be sent." msgstr "Τὸ μήνυμα δὲν μποροῦσε νὰ σταλεῖ." msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου πρέπει νὰ δώσει ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Σχόλια (%s) στὸ “%s”" msgid "" "There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν τομέων τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "There was a problem fetching site products. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση προϊόντων τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Close preview" msgstr "Κλεῖστε τὴν προεπισκόπηση" msgctxt "Noun" msgid "Mention" msgstr "Ἀναφορά" msgctxt "Noun" msgid "Reply" msgstr "Ἀπάντηση" msgctxt "noun" msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" msgid "Change your site address" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοχώρου σας." msgid "View plan" msgstr "Δεῖτε τὸ πακέτο" msgid "A stylish, lighthearted theme for crafters, hobbyists, and creatives." msgstr "Ἕνα ἰδιαίτερο, ἀνάλαφρο θέμα γιὰ τεχνῖτες, χομπίστες καὶ δημιουργούς." msgid "Email from WordPress.com" msgstr "Ἠλ. μήνυμα ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "Further uploads will be blocked. Please delete some media files or purchase a plan that includes additional media storage in order " "to upload more files." msgstr "" "Δὲν ἐπιτρέπονται περισσότερες μεταφορτώσεις. Παρακαλοῦμε διαγράψτε μερικὰ " "ἀρχεῖα πολυμέσων ἢ ἀγοράστε ἕνα πακέτο μὲ περισσότερο " "ἀποθηκευτικὸ χῶρο ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε περισσότερα ἀρχεῖα" msgid "The disk quota for %s is full." msgstr "Ὁ χῶρος δίσκου σας τῶν %s ἔχει συμπληρωθεῖ." msgid "Disk Quota Full" msgstr "Παρεχόμενος χῶρος δίσκου πλήρης" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Ξαναδοκιμάστε{{/a}} ἢ {{cs}}ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὴν ὑποστήριξη{{/cs}}." msgid "Copied!" msgstr "Ἀντιγράφηκε!" msgctxt "verb" msgid "Copy" msgstr "Ἀντιγράψτε" msgid "Manage Purchases" msgstr "Διαχείριση ἀγορῶν" msgid "%s has been logged out." msgstr "Ὁ/ἡ %s ἔχει ἀποσυνδεθεῖ." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email feature." msgstr "" "Δημοσιεῦστε κείμενα, φωτογραφίες καὶ βίντεο μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου " "χρησιμοποιῶντας τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgid "Confirm Now" msgstr "Ἐπικυρῶστε" msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε πρόσκληση ποὺ ἔχετε δημιουργήσει γιὰ κάποιον " "ἄλλον." msgid "" "The invite has already been used. Please ask the site owner to send another." msgstr "" "Ἡ πρόσκληση ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη " "τοῦ ἱστοτόπου νὰ στείλει μίαν ἄλλη." msgid "This purchase has expired and is no longer in use." msgstr "Ἡ ἀγορὰ αὐτὴ ἔχει λήξει καὶ δὲν χρησιμοποιεῖται." msgid "" "You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase " "them separately." msgstr "" "Προσπαθῆτε νὰ ἀγοράσετε νέα προϊόντα μαζὶ μὲ ἀνανεώσεις. Παρακαλοῦμε " "ἀγοράστε τα χωριστά." msgid "A fashionable magazine theme." msgstr "Ἕνα μοντέρνο θέμα κατάλληλο γιὰ περιοδικά." msgid "%(revisions)d revision" msgid_plural "%(revisions)d revisions" msgstr[0] "%(revisions)d ἀναθεώρηση" msgstr[1] "%(revisions)d ἀναθεωρήσεις" msgid "Content…" msgstr "Περιεχόμενα..." msgid "Manage domains" msgstr "Διαχειρισθῆτε τομεῖς" msgid "View all drafts" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ προσχέδια" msgid "Akismet has saved you %d hour!" msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!" msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d ὥρα!" msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d ὧρες!" msgid "Akismet has saved you %d minute!" msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!" msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d λεπτό!" msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %d λεπτά!" msgid "Akismet has saved you %s day!" msgid_plural "Akismet has saved you %s days!" msgstr[0] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %s ἡμέρα!" msgstr[1] "Τὸ Akismet σᾶς ἔχει γλυτώσει %s ἡμέρες!" msgid "This comment was reported as not spam." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει καταγραφεῖ ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο." msgid "This comment was reported as spam." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει καταγραφεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Akismet re-checked and cleared this comment." msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ βρῆκε ἀκίνδυνο αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam." msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ σταμάτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Featured image by " msgstr "Ἀντιπροσωπευτικὴ εἰκόνα ἀπὸ τὸν/τὴν" msgid "" "Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for " "you." msgstr "" "Τὰ πακέτα μας σᾶς δίνουν τὴν δυνατότητα νὰ ἀναπτύξετε τοὺς ἱστοτόπους σας. " "Βρεῖτε τὸ πακέτο ποὺ σᾶς ταιριάζει." msgid "Looking to upgrade?" msgstr "Θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε;" msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the Customizer." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ διαχειρισθῆτε καὶ νὰ δεῖτε ζωντανὰ τὴν δική σας κεφαλίδα μὲ " "τὸ πρόγραμμα ἐξατομίκευσης." msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the Customizer." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ διαχειρισθῆτε καὶ νὰ δεῖτε ζωντανὰ δικά σας ὑπόβαθρα μὲ τὸ " "πρόγραμμα ἐξατομίκευσης." msgid "Site Language" msgstr "Γλῶσσα ἱστοτόπου" msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue " "to have trouble." msgstr "" "Προσοχή! Ὑπῆρξε πρόβλημα καὶ τὸ αἴτημά σας δὲν ἐξυπηρετήθηκε. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα {{contactLink}}ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactLink}}." msgid "Renews with Plan" msgstr "Ἀνανεώνεται μὲ τὸ πακέτο" msgid "Included with Plan" msgstr "Περιλαμβάνεται στὸ πακέτο" msgid "Email me new comments" msgstr "Στεῖλτε μου νέα σχόλια μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Sale: %(productName)s" msgstr "Πώληση: %(productName)s" msgid "DailyMag is a magazine WordPress theme built for speed and flexibility." msgstr "" "Τὸ DailyMag εἶναι ἕνα θέμα WordPress προορισμένο γιὰ περιοδικά, σχεδιασμένο " "γιὰ ταχύτητα καὶ εὐελιξία." msgid "" "Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a " "post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here." msgstr "" "Οἱ κοινοποιήσεις σὲ τρίτους μετροῦν πόσες φορὲς κάποιος πάτησε τὸ πλῆκτρο " "\"μοιρασθῆτε\" σὲ ἕνα ἄρθρο τοῦ WordPress.com. Διαμοιρασμοὶ ποὺ ἔχουν γίνει " "ἀλλοῦ μὲ τὸ χέρι δὲν προσμετρῶνται ἐδῶ." msgid "These posts on your site were shared the most." msgstr "Διενεμήθησαν περισσότερο τὰ ἀκόλουθα ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Payment Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πληρωμῆς" msgid "There was an error retrieving users" msgstr "Σφάλμα στὴν ἀνάκληση χρηστῶν" msgid "%s Space Upgrade" msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου %s " msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully updated @%(user)s" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ/τῆς @%(user)s" msgid "Payment method" msgstr "Μέθοδος πληρωμῆς" msgid "Site Plan" msgstr "Πακέτο ἱστοτόπου" msgid "Purchases" msgstr "Ἀγορές" msgid "Cancel %(purchaseName)s" msgstr "Ἀκύρωση ἀγορᾶς: %(purchaseName)s" msgid "Manage purchases" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀγορές" msgid "Cancel Purchase" msgstr "Ἀκυρῶστε ἀγορά" msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!" msgstr "Ναί, οἱ διακομιστὲς ὀνομάτων ἔχουν ἐνημερωθεῖ ἐπιτυχῶς!" msgid "Page updated" msgstr "Ἡ σελίδα ἐνημερώθηκε!" msgid "Post updated" msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐνημερώθηκε!" msgid "Unknown email requested" msgstr "Ζητήθηκε ἄγνωστη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Invalid signature" msgstr "Ἄκυρη ὑπογραφή" msgid "A password reset link is not a valid activation url." msgstr "" "Ὁ σύνδεσμος ἐπαναπροσδιορισμοῦ τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ δὲν εἶναι ἀποδεκτὸς " "ὡς url ἐνεργοποίησης." msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key." msgstr "" "Ἕνας τομέας wordpress.com δὲν εἶναι ἀποδεκτὸς ὡς url ἢ κλειδὶ ἐνεργοποίηης." msgctxt "Confirm Remove viewer button text." msgid "Remove" msgstr "Ἀφαιρέστε" msgctxt "" "How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, " "2015\"" msgid "Since %(formattedDate)s" msgstr "Ἀπὸ τὶς %(formattedDate)s" msgctxt "Confirm Remove follower button text." msgid "Remove" msgstr "Ἀπομακρύνετε" msgid "Processing uploaded file…" msgstr "Ἐπεξεργασία ἀνεβασμένου ἀρχείου σὲ ἐξέλιξη..." msgid "We're here to help." msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε!" msgid "Have a question?" msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση;" msgid "All notifications" msgstr "ὅλες οἱ εἰδοποιήσεις" msgid "Set date and time" msgstr "Ὁρίστε ἡμερομηνία καὶ ὥρα" msgid "Domain Mapping for %s" msgstr "Ἀντιστοίχιση τομέως γιὰ τὸ %s" msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog." msgid "Remove" msgstr "Ἀφαίρεση" msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com." msgstr "Συμβουλὲς γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε περισσότερο ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "Research" msgstr "Ἔρευνα" msgid "Close sharing dialog" msgstr "Κλεῖστε διάλογο διαμοιρασμοῦ" msgid "Invalid URL." msgstr "Ἄκυρη URL." msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Σχόλιο" msgstr[1] "%s Σχόλια" msgid "Open sharing dialog" msgstr "Ἀνοῖξτε διάλογο διαμοιρασμοῦ" msgid "Now Chatting" msgstr "Ἔναρξη συζήτησης" msgctxt "As in \"Joe has stopped typing.\", a status in the support chat box." msgid "has stopped typing." msgstr "σταμάτησε νὰ πληκτρολογεῖ." msgctxt "As in \"Joe is typing...\", a prompt in the support chat box." msgid "is typing..." msgstr "πληκτρολογεῖ" msgid "You must complete all fields and specify a valid email address" msgstr "" "Πρέπει νὰ συμπληρώσετε ὅλα τὰ πεδία καὶ νὰ καθορίσετε σωστὴ ἠλ. διεύθυνση" msgid "" "Thanks for your message! We will follow up with you as soon as possible via " "email!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὸ μήνυμά σας! Θὰ ἀπαντήσομε τὸ συντομώτερο δυνατὸν μὲ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο!" msgid "" "Please don't hesitate to send us a message by submitting your questions here " "while we are offline." msgstr "" "Παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ μᾶς στέλνετε μήνυμα ὑποβάλλοντας ἐδῶ τὰ " "ἐρωτήματά σας ὅταν ἐμεῖς βρισκόμαστε ἐκτὸς δικτύου." msgid "Leave us a message." msgstr "Ἀφῆστε μας μήνυμα." msgid " and type your Name" msgstr " καὶ πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομά σας" msgid " and type your Email" msgstr " καὶ πληκτρολογῆστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid " and type your Phone" msgstr " καὶ πληκτρολογῆστε τὸ τηλέφωνό σας" msgid "Start typing your question..." msgstr "Ἀρχίστε νὰ πληκτρολογεῖτε τὴν ἐρώτησή σας..." msgid "All our Happiness Engineers are currently away." msgstr "Οἱ μηχανικοί μας αὐτὴν τὴν στιγμή δὲν εἶναι ἐδῶ." msgid "No Happiness Engineers available." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν διαθέσιμοι μηχανικοί." msgid "Type here and hit to chat" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ καὶ πατῆστε γιὰ νὰ συνομιλήσετε" msgid "Howdy! How may we help?" msgstr "Γειά σας! Πῶς μποροῦμε νὰ βοηθήσομε;" msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σὲ " "%(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "" "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση τοῦ/τῶν %(plugin)s σὲ " "%(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτου/-των στὸ/" "τὰ %(site)s." msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐγκατάσταση καὶ ἐνεργοποίηση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/τὰ %(site)s." msgid "Recommended sites" msgstr "Συνιστώμενοι ἱστότοποι" msgid "%(posts)d post" msgid_plural "%(posts)d posts" msgstr[0] "%(posts)d ἄρθρο" msgstr[1] "%(posts)d ἄρθρα" msgid "" "There was a problem fetching site features. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση τῶν χαρακτηριστικῶν τοῦ ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "PayPal E-mail Address" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση PayPal" msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται μόνον σὲ ἀποσυνδεδεμένους χρῆστες (μικρότερο εἰσόδημα)" msgid "Pause ads (no revenue)" msgstr "Νὰ σταματήσουν (κανένα εἰσόδημα)" msgid "Earnings history" msgstr "Ἱστορία κερδῶν" msgid "Ads Visibility" msgstr "Ἐμφάνιση διαφημίσεων" msgid "Run ads for all users" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται σὲ ὅλους τοὺς χρῆστες" msgctxt "Sum earnings left unpaid" msgid "Outstanding amount" msgstr "Ὀφειλόμενο ποσόν" msgctxt "Sum of earnings" msgid "Total earnings" msgstr "Συνολικὰ κέρδη" msgctxt "Sum of earnings that have been distributed" msgid "Total paid" msgstr "Συνολικὴ πληρωμή" msgid "" "Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct " "the PayPal address in the settings screen." msgstr "" "Ἡ πληρωμὴ ἀπέτυχε λόγῳ ἀκύρου διευθύνσεως PayPal. Μπορεῖτε νὰ τὴν διορθώσετε " "στὴν ὀθόνη τῶν ρυθμίσεων." msgid "Payment has been processed through PayPal." msgstr "Ἡ πληρωμὴ πέρασε ἀπὸ τὸ PayPal." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 " "needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἀπαιτούμενο γιὰ " "τὴν διενέργεια τῆς πληρωμῆς ἐλάχιστον τῶν $100. Ἡ πληρωμὴ θὰ γίνει μόλις τὸ " "συνολικὸ ὀφειλόμενο ποσὸν φθάσει τὰ $100." msgid "%(wordads)s Settings" msgstr "Ρυθμίσεις %(wordads)s" msgid "Pending (Missing Tax Info)" msgstr "Ἐκκρεμεῖ (λείπουν φορολογικὲς πληροφορίες)" msgid "Pending (Invalid PayPal)" msgstr "Ἐκκρεμεῖ (Ἄκυρο PayPal)" msgid "Unpaid" msgstr "Ἀπλήρωτα" msgid "States" msgstr "Πολιτεῖες" msgid "WordAds settings saved successfully!" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀποθήκευση ρυθμίσεων WordAds!" msgid "Start a new post" msgstr "Ἀρχίστε καινούργιο ἄρθρο" msgid "Click to edit this widget" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν πλαϊνὴ προσθήκη" msgid "Visit Site Settings" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ρυθμίσεις τοῦ ἱστοτόπου" msgid "You don't have any favorites yet." msgstr "Μέχρι στιγμῆς δὲν ἔχετε κανένα ἀγαπημένο." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "Some of your domains are expiring soon." msgstr "Κάποιοι τομεῖς σας πρόκειται σύντομα νὰ λήξουν." msgctxt "Expired domain notice" msgid "Some of your domains have expired." msgstr "Ὁρισμένοι τομεῖς σας ἔχουν ἐκπνεύσει." msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew it now." msgid_plural "Renew them now." msgstr[0] "Ἀνανεῶστε τον τώρα." msgstr[1] "Ἀνανεῶστε τους τώρα." msgid "Domains are not available for this site." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν τομεῖς γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "" "You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ μπορεῖτε μόνο νὰ ἀγοράσετε τομεῖς γιὰ ἱστοτόπους " "φιλοξενούμενους στὸ WordPress.com." msgid "Successfully removed recovery SMS number." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση SMS ἀριθμοῦ ἐπανακτήσεως." msgid "Successfully removed recovery email address." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση ἠλ. διεύθυνσης ἐπανάκτησης." msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "" "%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "%(numberPeople)d ἀκόλουθος ταιριάζει μὲ τὸ {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(numberPeople)d ἀκόλουθοι ταιριάζουν μὲ τὸ {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Delete User" msgstr "Διαγράψτε χρήστη" msgid "Delete %(username)s" msgstr "Διαγράψτε %(username)s" msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew" msgstr "Ἀνανεῶστε" msgid "" "We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should " "start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or " "{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Θὰ " "πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστο " "κατὰ τὰ πρῶτα 30 λεπτά. {{domainsLink}}Μάθετε περισσότερα{{/domainsLink}} " "γιὰ τὸν νέο σας τομέα, ἢ {{tryNowLink}} δοκιμάστε τον τώρα{{/tryNowLink}}." msgid "" "We are setting up your new domains for you. They should start working " "immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τοὺς νέους σας τομεῖς γιὰ λογαριασμό σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσουν " "νὰ λειτουργοῦν ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστοι κατὰ τα πρῶτα 30 " "λεπτά. {{domainsLink}}Περισσότερα{{/domainsLink}}." msgid "" "{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It " "should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a " "domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about " "setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τὸν τομέα " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ " "ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος κατὰ τὰ πρῶτα 30 λεπτά.{{/pNode}}" "{{pNode}}Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό σας μέσῳ τοῦ " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα " "τομέα ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι λειτουργεῖ. {{domainsLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/domainsLink}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ τοῦ πρωτεύοντος τομέως ἢ " "{{tryNowLink}}δοκιμάστε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} τώρα.{{/" "tryNowLink}}{{/pNode}}" msgid "" "{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start " "working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/" "pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, " "try setting the primary domain to a domain you know is working. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain." "{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Ἐγκαθιστοῦμε γιὰ λογαριασμό σας τοὺς νέους σας τομεῖς. Θὰ πρέπει νὰ " "ἀρχίσουν νὰ λειτουργοῦν ἀμέσως, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστοι κατὰ τὰ 30 " "πρῶτα λεπτά.{{/pNode}}{{pNode}}Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό " "σας μέσῳ τοῦ %(primaryDomain)s, δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα τομέα " "ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι λειτουργεῖ.. {{domainsLink}}Μάθετε περισσότερα{{/" "domainsLink}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ πρωτεύοντος τομέως.{{/pNode}}" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς ἱστοτόπους ποὺ παρακολουθεῖτε" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς ἱστοτόπους ποὺ παρακολουθεῖτε" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Followed Sites" msgstr "Ἱστότοποι ποὺ παρακολουθεῖτε" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "ΠΡΟΣΩΠΟΠΟΙΗΣΤΕ" msgid "Followed Sites" msgstr "Ἱστότοποι ποὺ παρακολουθεῖτε" msgctxt "In progress message" msgid "" "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν σὲ " "%(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d " "ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s στὸ " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Ἀπενεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις σὲ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "" "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ " "%(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s σὲ " "%(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἀπενεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d " "ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Ἐνεργοποιοῦνται αὐτόματες ἐνημερώσεις γιὰ τὴν προσθήκη %(plugin)s στὸ " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἀπενεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s" msgstr "Ἀπενεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s στὸ %(site)s" msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἀπενεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐνεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d " "ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἐνεργοποιοῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Ἐνεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐνημερώνονται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ἐνεργοποιεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s στὸ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐνημέρωση τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστολόγια." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἐνημερώνονται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες στὸ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σὲ %(numberOfSites)d " "sites." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐνημέρωση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/στὰ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση τοῦ/τῶν %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστολόγια." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/στὰ %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἐγκατάσταση %(numberOfPlugins)d προσθέτων στὸ/στὰ %(site)s." msgid "Already own a domain?" msgstr "Ἔχετε ἤδη δικόν σας τομέα;" msgid "" "This is a very common password. Choose something that will be harder for " "others to guess." msgstr "Πολὺ συνηθισμένος συνθηματικὸς κωδικός. Ἐπιλέξτε κάτι δυσκολότερο." msgid "Choose a different username. This one is not allowed." msgstr "Ἐπιλέξτε διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη. Αὐτὸ δὲν ἐπιτρέπεται." msgid "Choose a longer username, at least four characters." msgstr "Ἐπιλέξτε μεγαλύτερο ὄνομα χρήστη, τουλάχιστον τεσσάρων χαρακτήρων." msgid "Add letters, at least one more." msgstr "Προσθέστε γράμματα, τουλάχιστον ἕνα ἀκόμα." msgid "Choose a different username. This one is not available." msgstr "Ἐπιλέξτε διαφορετικὸ ὄνομα χρήστη. Αὐτὸ δὲν εἶναι ἐλεύθερο." msgid "Username is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα χρήστη." msgid "Use a working email address, so you can receive our messages." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε ἠλ. διεύθυνση ἐν χρήσει, ἔτσι ὥστε νὰ λαμβάνετε τὰ μηνύματά " "μας." msgid "" "Use a different email address. This email provider blocks some of our emails." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε διαφορετικὴ ἠλ. διεύθυνση. Αὐτὸς ὁ πάροχος σταματᾶ μερικὰ ἀπὸ " "τὰ μηνύματά μας." msgid "A valid email address is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἠλ. διεύθυνση." msgid "There was an error retrieving viewers" msgstr "Πρόβλημα στὴν ἀνάκληση τῶν ἐπισκεπτῶν σας" msgid "Are you sure you want to remove the email address?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἠλ. διεύθυνση;" msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν ἀριθμὸ SMS;" msgid "Individual Images" msgstr "Ἀτομικὲς εἰκόνες" msgid "Sports & Recreation" msgstr "Ἄθληση καὶ ἀναψυχή" msgid "Weddings" msgstr "Γάμοι" msgid "Choose a theme." msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα." msgid "Health & Wellness" msgstr "Ὑγεία καὶ εὐεξία" msgid "Maintenance Services" msgstr "Ὑπηρεσίες συντηρήσεως" msgid "Food and drink" msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό" msgid "photograph" msgstr "φωτογραφία" msgid "Advertising & Marketing" msgstr "Διαφήμιση καὶ μάρκετινγκ" msgid "Business Services" msgstr "Ἐπιχειρήσεις καὶ ὑπηρεσίες" msgid "Please enter a domain name or keyword." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα τομέως ἢ λέξη-κλειδί." msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s" msgstr "" "Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ ἄρθρο σας στὸ %3$s" msgid "Your post on %s" msgstr "Τὸ ἄρθρο σας στὸ %s" msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ ἄρθρο σας στὸ %3$s" msgid "Delete all content created by %(username)s" msgstr "Διαγράψτε ὅ,τι ἔχει ἀναρτήσει ὁ/ἡ/οἱ %(username)s" msgid "Delete all content created by this user" msgstr "Διαγράψτε ὅ,τι ἔχει ἀναρτήσει αὐτὸς ὁ χρήστης" msgctxt "Button label" msgid "Delete user" msgstr "Διαγραφὴ χρήστη" msgid "" "You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Μπορεῖτε ἢ νὰ συνδέσετε κάπου ἀλλοῦ ὅλο τὸ περιεχόμενο ποὺ δημιούργησε ὁ/ἡ " "%(username)s ἢ νὰ τὸ διαγράψετε πλήρως." msgid "Would you still like to remove this user?" msgstr "Ἐπιμένετε νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν χρήστη;" msgid "" "If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by %(username)s will remain on the " "site." msgstr "" "Ἂν διαγράψετε τὸ %(username)s, ὁ χρήστης αὐτὸς δὲν θὰ μπορεῖ πλέον νὰ " "προσπελάσει αὐτὸν τὸν ἱστότοπο, ἀλλὰ τὸ περιεχόμενο ποὺ δημιουργήθηκε ἀπὸ " "τὸν χρήστη %(username)s θὰ παραμείνει στὸν ἱστότοπο." msgid "%(minutes)dm ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %(minutes)dm" msgid "%(hours)dh ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %(hours)dh" msgid "%(days)dd ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %(days)dd" msgid "Free with your plan" msgstr "Δωρεὰν μὲ τὸ πακέτο σας" msgctxt "Site address, domain" msgid "Add custom address" msgstr "Προσθέστε δική σας διεύθυνση" msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}" msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν συγγραφέα τοῦ θέματος.{{/a}}" msgid "Add a custom domain" msgstr "Προσθέστε δικόν σας τομέα" msgctxt "Button label that prompts user to save form" msgid "Save changes" msgstr "Ἀποθήκευση" msgid "Remove %(username)s" msgstr "Ἀφαίρεση %(username)s" msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα γιὰ τὸ {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Last Name" msgstr "Ἐπώνυμο" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public Display Name" msgstr "Δημοσίως ἐμφανιζόμενο ὄνομα" msgid "%(installs)s downloads" msgstr "%(installs)s μεταφορτώσεις" msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button." msgid "Remove" msgstr "Ἀφαιρέστε" msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς προσθήκης %(plugin)s στὸ %(site)s." msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Σφάλματα κατὰ τὴν ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν στὸ %(site)s." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἀφαιροῦνται %(numberOfPlugins)d προσθῆκες ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "" "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ %(numberOfSites)d " "ἱστοχώρους." msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἀφαίρεση τοῦ %(plugin)s ἀπὸ τὸ %(site)s." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ τὸ %(site)s." msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Ἀφαιρεῖται ἡ προσθήκη %(plugin)s ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(numberOfPlugins)d προσθηκῶν ἀπὸ τὸ %(site)s." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(plugin)s ἀπὸ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση %(plugin)s ἀπὸ τὸ %(site)s." msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "More Posts" msgstr "Περισσότερα ἄρθρα" msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "Fewer Posts" msgstr "Λιγότερα ἄρθρα" msgctxt "search label" msgid "Find Author…" msgstr "Ἀναζήτηση συγγραφέως..." msgid "Security & performance" msgstr "Ἀσφάλεια καὶ Ἀπόδοση" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Ἡ ἐπιβεβαίωση τῆς ἐγγραφῆς θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Ἀσυμφωνία" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Πολὺ ἀδύναμο" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Ἀδύναμο" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Ἰσχυρό" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "" "Γιὰ νὰ ὁρίσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀκόλουθη " "διεύθυνση:" msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ παντοῦ" msgid "Show password" msgstr "Προβάλετε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Μήπως χάσατε τὸ τηλέφωνό σας ἢ ἀφήσατε συνδεδεμένο τὸν λογαριασμό σας σὲ " "ἕναν δημόσιο ὑπολογιστή; Μπορεῖτε νὰ ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ καὶ " "νὰ μείνετε συνδεδεμένος/-η ἐδῶ." msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν χρήση ἀδύναμου συνθηματικοῦ κωδικοῦ" msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ" msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμοῦ" msgid "Cancel password change" msgstr "Ἀκυρῶστε ἀλλαγὴ συνθηματικοῦ κωδικοῦ" msgid "Hide password" msgstr "Ἀποκρύψτε τὸν συνθηματικό κωδικό" msgid "" "You are using the auto-generated password for your account. Would you like " "to change it?" msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὸν λογαριασμὸ σας τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ ποὺ " "δημιουργεῖται αὐτομάτως. Μήπως θὰ θέλατε νὰ τὸν ἀλλάξετε;" msgid "Thanks for letting us know!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ μᾶς τὸ εἴπατε!" msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Προσαρμόστε" msgid "Site avatar" msgstr "Ἄβαταρ ἱστοτόπου" msgid "And more..." msgstr "Κι ἀκόμα περισσότερες..." msgid "Use https" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ https" msgid "Site Identity" msgstr "Ταυτότητα ἱστοτόπου" msgid "Image could not be processed." msgstr "Δὲν ἦταν δυνατὸν νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν εἰκόνα." msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸν νέο καὶ βελτιωμένο διαχειριστὴ προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com." msgstr "Ἡ προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου εἶναι τώρα μέρος τοῦ WordPress.com." msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν προσθήκη τῆς σελίδας Facebook γιὰ νὰ συνδέσετε τοὺς " "ἐπισκέπτες σας μὲ τὴν σελίδα σας στὸ Facebook" msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Προσθήκη σελίδας Facebook" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Ἀφαιρέστε ἐπιλογὴ μενού: %1$s (%2$s)" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐπιλογὴ μενού: %1$s (%2$s)" msgid "You are not authorized to view this page" msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ δεῖτε αὐτὴν τὴν σελίδα" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Contributor" msgstr "Συνεργάτης" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Viewer" msgstr "Θεατής" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Editor" msgstr "Ἐπιμελητής" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Super Admin" msgstr "Ὑπερδιαχειριστής" msgid "The redirect settings were updated successfully." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀνακατευθύνσεως ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς." msgid "" "There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀνάκτηση τῶν ρυθμίσεως ἀνακατευθύνσεως. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgctxt "Placeholder text while fetching users." msgid "Loading Users" msgstr "Φόρτωση χρηστῶν σὲ ἐξέλιξη" msgid "Success! File uploaded." msgstr "Ἐπιτυχία! Τὸ ἀρχεῖο ἀνέβηκε." msgid "Recovery SMS number" msgstr "SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως" msgid "" "Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If " "you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what " "you enter here to verify your identity." msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν λογαριασμό σας ἀσφαλῆ προσθέτοντας μίαν ἐφεδρικὴ ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση καὶ ἀριθμὸ τηλεφώνου. Ἂν ποτὲ ἔχετε πρόβλημα προσβάσεως τὸν " "λογαριασμό σας, τὸ WordPress.com θὰ χρησιμοποιήσει ὅ,τι εἰσάγετε ἐδῶ " "προκειμένου νὰ ἐπαληθεύσει τὴν ταυτότητά σας. " msgid "" "You have entered your primary email address. Please enter a different email " "address." msgstr "" "Εἰσαγάγατε τὴν πρωτεύουσα ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Παρακαλοῦμε εἰσάγετε " "μιὰ διαφορετικὴ διεύθυνση." msgid "Save Number" msgstr "Ἀποθήκευση ἀριθμοῦ" msgid "Your primary email address is {{email/}}" msgstr "Ἡ πρώτη ἠλεκτρονική σας διεύθυνση εἶναι {{email/}}" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε" msgid "Invalid Name" msgstr "Ἄκυρο ὄνομα" msgid "Invalid IP" msgstr "Ἄκυρο IP" msgid "Invalid Mail Server" msgstr "Ἄκυρος διακομιστὴς ταχυδρομείου" msgid "Invalid Priority" msgstr "Ἄκυρη προτεραιότητα" msgid "Invalid Service" msgstr "Ἄκυρη ὑπηρεσία" msgid "Invalid Weight" msgstr "Ἄκυρο βάρος" msgctxt "Post editor sharing message counter explanation" msgid "" "The length includes space for the link to your post and an attached image." msgstr "Τὸ μῆκος ἐπαρκεῖ γιὰ τὸν σύνδεσμο πρὸς τὸ ἄρθρο σας καὶ μιὰ εἰκόνα." msgctxt "Input length" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" msgstr[0] "ἀπομένει %d χαρακτῆρας" msgstr[1] "ἀπομένουν %d χαρακτῆρες" msgid "" "%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading." msgstr[0] "" "%d ἀρχεῖο δὲν μπόρεσε νὰ μεταφορτωθεῖ λόγῳ σφάλματος κατὰ τὴν μεταφόρτωση." msgstr[1] "" "%d ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ μεταφορτωθοῦν λόγῳ σφαλμάτων κατὰ τὴν μεταφόρτωση." msgid "" "%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs" msgstr[0] "" "%d ἀρχεῖο δὲν μποροῦσε νὰ φορτωθεῖ, διότι δὲν ὑπῆρχε εἰκόνα στὴν URL ποὺ " "δώσατε." msgstr[1] "" "%d ἀρχεία δὲν μποροῦσαν νὰ φορτωθοῦν, διότι δὲν ὑπῆρχαν εἰκόνες στὶς URL ποὺ " "δώσατε." msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Οἱ κατωτέρω συντομεύσεις ἀντικαθίστανται μὲ τὸ πάτημα τοῦ Enter. Πατῆστε " "Escape ἢ τὸ πλῆκτρο ἀναίρεσης γιὰ νὰ ἀναιρέσετε." msgid "Hide header image" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας" msgid "Hide image" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν εἰκόνα" msgid "Add New Image" msgstr "Προσθέστε εἰκόνα" msgid "Add New Header Image" msgstr "Προσθέστε νέα εἰκόνα κεφαλίδας" msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Προσθέστε τὸ μενού: %1$s (%2$s)" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s ἐγκεκριμένο σχόλιο" msgstr[1] "%s ἐγκεκριμένα σχόλια" msgid "Let's go!" msgstr "Πᾶμε!" msgid "" "Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It " "only takes a few minutes." msgstr "" "Διατηρῆστε τὸν λογαριασμό σας ἀσφαλῆ προσθέτοντας καὶ ἐπαληθεύοντας τὶς " "πληροφορίες ἐπικοινωνίας μαζί σας. Πρὸς τοῦτο ἀπαιτοῦνται μόνον λίγα λεπτά." msgid "Secure your account in only a few minutes." msgstr "Ἀσφαλίστε τὸν λογαριασμό σας σὲ λίγα μόνον λεπτά." msgid "Time for your security checkup." msgstr "Ὥρα νὰ ἐλέγξετε τὴν ἀσφάλειά σας!" msgid "Dutch" msgstr "Ὁλλανδικά" msgid "Afrikaans" msgstr "Ἀφρικάαν" msgid "Estonian" msgstr "Ἐσθονικά" msgid "See all of your post's reblogs." msgstr "" "Δεῖτε ὅλες τὶς ἀναδημοσιεύσεις τοῦ " "ἄρθρου σας." msgid "" "See all of your followers." msgstr "" "Δεῖτε ποιοὶ σᾶς παρακολουθοῦν." msgid "See all of your likers." msgstr "" "Δεῖτε ὅλους ὅσους ἔχουν δηλώσει ὅτι τὸ σχόλιό σας τοὺς ἀρέσει." msgid "You replied to this post." msgstr "Ἀπαντήσατε σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "You replied to this comment." msgstr "Ἀπαντήσατε σ' αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ὑπερβαίνει τοὺς 60 χαρακτῆρες." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Ὅταν ξεκινᾶτε νέα παράγραφο μὲ μία ἀπὸ αὐτὲς τὶς συντομεύσεις σύν ἕνα κενό, " "τότε ἡ διαμόρφωση τοῦ κειμένου θὰ ἐφαρμοσθεῖ αὐτομάτως. Ἀναιρέστε πατῶντας " "backspace ἢ escape." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Τὰ μενοῦ μποροῦν νὰ ἐμφανίζονται σὲ θέσεις ποὺ ὁρίζει τὸ θέμα σας." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "Τὰ μενοὺ μποροῦν νὰ ἐμφανίζονται εἴτε σὲ θέσεις προκαθορισμένες ἀπὸ τὸ θέμα " "σας εἴτε σὲ περιοχὲς πλαϊνῶν προσθηκῶν διὰ τῆς προσθήκης " "ἑνὸς “Δικοῦ σας μενοῦ”." msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(χωρὶς ὄνομα)" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Ἐνεργοποίηση διαδικασίας ἀναδιάταξης" msgid "Reorder mode closed" msgstr "Τέλος διαδικασίας ἀναδιάταξης" msgid "Reorder menu items" msgstr "Ἀναδιατάξτε τὰ περιεχόμενα τοῦ μενού" msgid "Close reorder mode" msgstr "Τέλος τῆς διαδικασίας ἀναδιάταξης" msgid "Show more details" msgstr "Δεῖξτε περισσότερες πληροφορίες" msgctxt "plugin" msgid "Updating" msgstr "Ἐνημέρωση σὲ ἐξέλιξη" msgctxt "plugin" msgid "Activating" msgstr "Ἐνεργοποίηση" msgctxt "plugin" msgid "Deactivating" msgstr "Ἀπενεργοποίηση" msgid "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] Τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "[WordPress.com] Τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + γράμμα:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + γράμμα:" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + γράμμα:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + γράμμα:" msgid "Date and time" msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα" msgid "Default shortcuts," msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) συντομεύσεις," msgid "Additional shortcuts," msgstr "Πρόσθετες συντομεύσεις," msgid "More actions" msgstr "Περισσότερες ἐνέργειες" msgctxt "verb" msgid "Upload" msgstr "Ἀνεβάστε" msgctxt "Media upload" msgid "Add via URL" msgstr "Προσθέστε μέσῳ URL" msgid "-- The WordPress.com Team" msgstr "-- Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "" "If you did not request this change, please respond to this email immediately." msgstr "" "Ἂν δὲν ἔχετε ζητήσει αὐτὴν τὴν ἀλλαγή, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε ἀμέσως σ' αὐτὸ " "τὸ μήνυμα." msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, %s." msgstr "" "Παρατηρήσαμε πρόσφατη ἀλλαγὴ στὶς ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ " "WordPress.com, %s." msgid "The recovery email address on file was removed." msgstr "" "Ἡ ἀποθηκευμένη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἐπαναφορᾶς ἀφαιρέθηκε." msgid "The recovery SMS number on file was removed." msgstr "Ὁ ἀποθηκευμένος SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως ἀφαιρέθηκε." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number removed" msgstr "[WordPress.com] Ὁ SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως ἀφαιρέθηκε" msgid "" "The recovery email address on file was changed to " "%s." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπανακτήσεως στὸ ἀρχεῖο ἄλλαξε σὲ " "%s." msgid "" "The recovery SMS number on file was changed to %s." msgstr "" "Ὁ ἀποθηκευμένος SMS ἀριθμὸε ἐπανακτήσεως ἄλλαξε σὲ " "%s." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number changed" msgstr "[WordPress.com] Ὁ SMS ἀριθμὸς ἐπανακτήσεως ἄλλαξε" msgid "Inserted text" msgstr "Εἰσηγμένο κείμενο" msgid "Move one level up" msgstr "Ἀνεβῆτε ἕνα ἐπίπεδο" msgid "Move one level down" msgstr "Κατεβῆτε ἕνα ἐπίπεδο" msgid "Number of items found: %d" msgstr "Ἀριθμὸς εὑρεθέντων ἀντικειμένων: %d" msgid "Additional items found: %d" msgstr "Πρόσθετα εὑρεθέντα ἀντικείμενα: %d" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Φορτώνονται περισσότερα ἀποτελέσματα... παρακαλοῦμε περιμένετε." msgid "popular" msgstr "δημοφιλῆ" msgid "" "Please contact support, and we'll get everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε τὴν ὑποστήριξη καὶ θὰ διορθωθοῦν τὰ πάντα:\n" "\n" "%s" msgid "" "If you're still having trouble, please contact support, and we'll get " "everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε πρόβλημα, τότε παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε τὴν " "ὑποστήριξη καὶ θὰ , διορθώσουμε τὸ πρόβλημα:\n" "\n" "%s" msgid "" "Please contact support, mention error code %s, and we'll get everything " "fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη, ἀναφέρετε τὸν κωδικὸ σφάλματος " "%s, καὶ θὰ διορθώσομε τὰ πάντα:\n" "\n" "%s" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Αὐτὸ εἶναι τὸ ὄνομά σας; {{a}}Συνδεθῆτε γιὰ νὰ διεκδικήσετε αὐτὴν τὴν " "διεύθυνση{{/a}}." msgctxt "Filter label for people list" msgid "Team" msgstr "Ὁμάδα" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Viewers" msgstr "Ἀναγνῶστες" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Followers" msgstr "Σᾶς ἀκολουθοῦν" msgid "Add your domain" msgstr "Προσθέστε τὸν τομέα σας" msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε σωστὸ ἀριθμὸ τηλεφώνου." msgid "Information on WordPress.com courses and events (online and in-person)." msgstr "" "Πληροφορίες γιὰ μαθήματα καὶ ἐκδηλώσεις (online & μὲ φυσικὴ παρουσία) τοῦ " "WordPress.com." msgid "Recovery email address" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση ἐπανάκτησης" msgid "Opportunities to participate in WordPress.com research and surveys." msgstr "Εὐκαιρίες συμμετοχῆς σὲ ἔρευνα καὶ δημοσκοπήσεις τοῦ WordPress.com." msgid "" "We'll always send important emails regarding your account, security, " "privacy, and purchase transactions, but you can get some helpful extras, too." msgstr "" "Θὰ ἀποστέλλομε πάντα σημαντικὰ ἠλ. μηνύματα σχετικὰ μὲ τὸν λογαρισμό, τὴν " "ἀσφάλεια, τὴν ἰδιωτικότητα καὶ τὶς ἀγορές σας, μπορεῖτε ὅμως νὰ λαμβάνετε " "καὶ μερικὰ ἀκόμη ἐπὶ πλέον μηνύματα ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσουν." msgid "Site achievements" msgstr "Ἐπιτεύγματα ἱστοτόπου" msgid "Likes on my posts" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας τῶν ἄρθρων μου" msgid "" "There was a problem updating your contact info. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐνημέρωση τῶν πληροφοριῶν ἐπικοινωνίας σας. Παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἀπευθυνθῆτε στὴν ὑποστήριξη." msgid "Comments on my site" msgstr "Σχόλια γιὰ τὸν ἱστότοπό μου" msgid "There is a plugin update available." msgid_plural "There are plugin updates available." msgstr[0] "Ὑπάρχει ἐνημέρωση προσθέτου." msgstr[1] "Ὑπάρχουν ἐνημερώσεις προσθέτου." msgid "Likes on my comments" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας τῶν σχολίων μου" msgid "Back to My Site" msgstr "Πίσω στὸν ἱστότοπό μου" msgid "" "You will receive an email confirmation shortly for your purchase of " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}. What's next?" msgstr "" "Θὰ λάβετε σύντομα ἠλεκτρονικὴ ἐπιβεβαίωση τῆς ἀγορᾶς τοῦ " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Συνεχίζετε;" msgid "Upload Date" msgstr "Ἀνεβάστε ἡμερομηνία" msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" msgid "Height in pixels" msgstr "Ὕψος σὲ εἰκονοστοιχεῖα (pixel)" msgid "Width in pixels" msgstr "Πλάτος σὲ εἰκονοστοιχεῖα (pixel)" msgid "Add new category" msgstr "Προσθέστε νέα κατηγορία" msgctxt "Action shown in stats to download data as csv." msgid "Download data as CSV" msgstr "Κατεβάστε δεδομένα σὲ μορφὴ CSV" msgid "{{strong}}%(price)s{{/strong}} /user /month" msgstr "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ἀνὰ χρήστη / μῆνα" msgid "Collapse this bar" msgstr "Κλεῖστε αὐτὸ τὸ πλαίσιο" msgid "This category already exists." msgstr "Ἡ κατηγορία αὐτὴ ὑπάρχει ἤδη." msgid "Add a menu" msgstr "Προσθέστε μενού" msgid "Menu Locations" msgstr "Θέσεις μενού" msgid "Search menu items…" msgstr "Ἀναζητῆστε ἐπιλογές…" msgid "Add Menu Items" msgstr "Προσθήκη ἐπιλογῶν" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίσει μενοῦ σὲ %s θέση. Ἐπιλέξτε τὸ μενοῦ ποὺ " "θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε." msgstr[1] "" "Τὸ θέμα σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίσει μενοῦ σὲ %s θέσεις. Ἐπιλέξτε ποιὸ μενοῦ θὰ " "ἐμφανίζεται σὲ κάθε θέση." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε μενοὺ πλοηγήσεως σὲ ἤδη δημοσιευμένο στὸν " "ἱστότοπό σας περιεχόμενο. Μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε μενοὺ ποὺ θὰ ὁδηγοῦν σὲ " "σελίδες, ἄρθρα, κατηγορίες, ἐτικέττες, τύπους ἢ δικούς σας συνδέσμους." msgid "Menu item added" msgstr "Προσετέθη ἐπιλογὴ μενού" msgid "Menu item deleted" msgstr "Διεγράφη ἐπιλογὴ μενού" msgid "Menu created" msgstr "Δημιουργήθηκε μενού" msgid "Menu deleted" msgstr "Διεγράφη μενού" msgid "Menu item moved up" msgstr "Ἐπιλογὴ μετακινήθηκε πρὸς τὰ πάνω" msgid "Menu item moved down" msgstr "Ἐπιλογὴ μετακινήθηκε πρὸς τὰ κάτω" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Ἐπιλογὴ ἀφαιρέθηκε ἀπὸ ὑπομενού" msgid "Menu Location" msgstr "Θέση μενοῦ" msgid "Menu Options" msgstr "Ἐπιλογὲς μενού" msgid "Add Items" msgstr "Προσθέστε ἐπιλογές" msgid "Set a different content width for full size images." msgstr "" "Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος περιεχομένου." msgid "Comment status" msgstr "Κατάσταση σχολίου" msgid "In response to: %s" msgstr "εἰς ἀπάντησιν στὸ: %s" msgid "Cancel Now" msgstr "Ἀκυρῶστε τώρα" msgid "" "Your post sent by email was published but some attachments were rejected for " "the following reasons:" msgstr "" "Τὸ ἄρθρο ποὺ στείλατε μὲ ἠλ. μήνυμα δημοσιεύθηκε, ἀλλὰ μερικὰ ἐπισυναπτόμενα " "ἀπερρίφθησαν γιὰ τοὺς ἑξῆς λόγους:" msgid "" "New posts from this site will now appear in your Reader" msgstr "" "Νέα ἄρθρα ἀπ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο θὰ ἐμφανίζονται ἐφ' ἑξῆς στὴ ὀθόνη Διαβάζω" msgid "Previewing theme" msgstr "Προεπισκόπηση θέματος" msgid "Last page" msgstr "Τελευταία σελίδα" msgid "" "There was a problem updating the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐνημέρωση τῶν ρυθμίσεως ἀνακατευθύνσεως. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "Save Email" msgstr "Ἀποθήκευση" msgid "All plugins are up to date." msgstr "Ὅλα τὰ πρόσθετα εἶναι ἐνημερωμένα." msgid "All Plugins" msgstr "Ὅλα τὰ πρόσθετα" msgid "Plugins can't be updated on %(siteName)s." msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἐνημερωθοῦν τὰ πρόσθετα στὸ/τὰ %(siteName)s." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Updates" msgstr "Ἐνημερώσεις" msgid "View Team Member" msgstr "Δεῖτε μέλος ὁμάδας" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη προσαρμογή τοῦ ▸ %s" msgid "Customizing" msgstr "Ἀλλάζετε τὴν ἑνότητα" msgid "Import complete!" msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ὁλοκληρώθηκε!" msgid "Save contact info" msgstr "Ἀποθηκεῦστε πληροφορίες ἐπικοινωνίας" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ νέα ἄρθρα εἰδοποιήσεις συνδέσεων (pingback καὶ trackback) ἀπὸ " "ἄλλα ἱστολόγια " msgctxt "The country code for the phone for the user." msgid "Country code" msgstr "Κωδικὸς χώρας" msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Ἀγοράστε" msgctxt "verb" msgid "Preview" msgstr "Δεῖτε" msgid "Update Site Redirect" msgstr "Ἐνημερῶστε τὰ στοιχεῖα ἀνακατευθύνσεως τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Redirect To" msgstr "Ἀνακατευθυνθῆτε στὸ" msgid "Redirect Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ἀνακατεύθυνσης" msgid "The DNS record has been deleted." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS διεγράφη." msgid "The DNS record has not been deleted." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν διεγράφη." msgid "More Options" msgstr "Περισσότερες ἐπιλογές" msgctxt "Input length" msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" msgstr[0] "%d χαρακτῆρας" msgstr[1] "%d χαρακτῆρες" msgctxt "verb" msgid "Purchase on:" msgstr "Ἀγοράστε στό:" msgid "The sites in this list have not posted anything recently." msgstr "Δὲν ἀναρτήθηκε κάτι προσφάτως στοὺς ἱστοτόπους αὐτοῦ τοῦ καταλόγου." msgid "This site has not posted anything yet. Try back later." msgstr "Δὲν ἔχει ἀναρτηθεῖ ἀκόμη κάτι στὸν ἱστότοπο αὐτόν. Δοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Posts that you like will appear here." msgstr "Ἐδῶ θὰ ἐμφανίζτοναι ἄρθρα ποὺ σᾶς ἀρέσουν." msgid "No likes yet" msgstr "Μέχρι στιγμῆς καμμία δήλωση ἀρεσκείας" msgid "Recent posts from sites you follow will appear here." msgstr "Ἐδῶ θὰ ἐμφανίζονται πρόσφατα ἄρθρα ἀπὸ ἱστοτόπους ποὺ παρακολουθεῖτε." msgid "No recent posts" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πρόσφατα ἄρθρα..." msgid "This site has not posted anything recently." msgstr "Δὲν ἀνέβηκε προσφάτως κάτι στὸν ἱστότοπο αὐτόν." msgid "Invalid title" msgstr "Ἄκυρος τίτλος" msgid "Your free trial of %s starts today!" msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας τοῦ %s ἀρχίζει σήμερα!" msgid "Creating your site…" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας..." msgctxt "singular noun, the currently active theme" msgid "Active" msgstr "Ἐνεργό" msgid "[WordPress.com] Recovery email address removed" msgstr "[WordPress.com] Ἀφαιρέθηκε ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπανάκτησης" msgid "[WordPress.com] Recovery email address changed" msgstr "[WordPress.com] Ἄλλαξε ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπανάκτησης " msgid "Emailing receipt…" msgstr "Ἀποστέλλεται ἀπόδειξη..." msgid "Your receipt was sent by email successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀποστολὴ τῆς ἀπόδειξής σας μὲ ἠλ. μήνυμα." msgid "" "There was a problem sending your receipt. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀποστολὴ τῆς ἀπόδειξής σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα " "ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgctxt "Dns Record TXT" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότης" msgctxt "Dns Record" msgid "Service" msgstr "Ὑπηρεσία" msgctxt "Dns Record" msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" msgctxt "Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότης" msgctxt "Dns Record" msgid "Weight" msgstr "Βάρος" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Handled by" msgstr "Διαχείριση ἀπὸ τὸ " msgid "Mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "" "Τὸ ταχυδρομεῖο σας προωθεῖται μέσῳ τοῦ μηχανισμοῦ προώθησης ἠλ. ταχυδρομείου " "τοῦ WordPress.com" msgctxt "DNS Record" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgid "DNS Records" msgstr "Ἐγγραφὲς DNS" msgid "Points To" msgstr "Δείχνει στὸ " msgid "Step %(stepNumber)d of %(stepTotal)d" msgstr "Βῆμα %(stepNumber)d ἀπὸ %(stepTotal)d" msgid "Setting up your site" msgstr "Δημιουργοῦμε τὸν ἱστοχῶρο σας" msgid "Creating your account" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας δημιουργεῖται" msgid "%d word {{Time/}}" msgid_plural "%d words {{Time/}}" msgstr[0] "%d λέξη {{Time/}}" msgstr[1] "%d λέξεις {{Time/}}" msgctxt "An approximate time to read something, in minutes" msgid "~%d min" msgstr "~%d λεπ." msgid "" "The owner of this site only allows us to show a brief summary of their " "content. To view the full post, you'll have to visit their site." msgstr "" "Ὁ ἰδιοκτήτης αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου μᾶς ἐπιτρέπει νὰ προβάλλομε μόνον μία " "σύντομη περίληψη τοῦ περιεχομένου του. Γιὰ νὰ δεῖτε τὸ πλῆρες ἄρθρο, θὰ " "πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸν ἱστότοπό του." msgid "Visit {{siteName/}} for the full post." msgstr "Γιὰ τὸ πλῆρες ἄρθρο ἐπισκεφθῆτε τὸ {{siteName/}}" msgid "" "Write, click, publish, and revel. Your words can be read by anyone in the " "world. Isn't that exciting?" msgstr "" "Γράψτε, πατῆστε ἕνα κουμπί, δημοσιεῦστε καὶ γιορτᾶστε. Τὰ λόγια σας μποροῦν " "νὰ διαβαστοῦν ἀπὸ ὁποιοδήποτε ὁπουδήποτε. Δὲν εἶναι αὐτὸ καταπληκτικό;" msgid "Start writing" msgstr "Ἀρχίστε νὰ γράφετε" msgid "Pick a plan that's right for you." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ πακέτο ποὺ σᾶς ταιριάζει." msgid "Browse all plugins" msgstr "Φυλλομετρῆστε ὅλα τὰ πρόσθετα" msgid "Oops! We can't find this plugin!" msgstr "Πρόβλημα! Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ τὸ πρόσθετο!" msgid "" "You have active paid upgrades on your site. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your site." msgstr "" "Ἔχετε ἐνεργὲς πληρωμένες ἀναβαθμίσεις στὸν ἱστότοπό σας. Πρὶν διαγράψετε τὸν " "ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε ἀκυρῶστε τὶς ἀναβαθμίσεις σας." msgid "There was an error retrieving purchases." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση ἀγορῶν" msgid "Visit site" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπο" msgid "Back to themes" msgstr "Πίσω στὰ θέματα" msgid "Have questions? Stop by our {{a}}support forums{{/a}}." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Κάνετε μιὰ στάση στὰ {{a}}φόρουμ ὑποστηρίξεώς μας{{/a}}." msgid "" "Buy a {{domainSearchLink}}custom domain{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}map{{/mapDomainLink}} a domain you already own, or " "{{redirectLink}}redirect{{/redirectLink}} this site." msgstr "" "Ἀγοράστε {{domainSearchLink}}δικόν σας τομέα{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}ἀντιστοιχίστε{{/mapDomainLink}} ἕναν τομέα ποὺ ἤδη ἔχετε " "στὴν κατοχή σας, ἢ {{redirectLink}}ἀνακατευθύνετε{{/redirectLink}} αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "Change redirect settings" msgstr "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις ἀνακατευθύνσεως" msgid "Content not yet translated" msgstr "Τὸ περιεχόμενο δὲν μεταφράσθηκε ἀκόμα" msgid "" "{{readerLink}}Use the Reader{{/readerLink}} to adjust delivery settings for " "your existing subscriptions." msgstr "" "Προσαρμόστε τὶς ρυθμίσεις παραδόσεως γιὰ τὶς τρέχουσες ἐγγραφές σας μέσῳ τῆς " "ἐπιλογῆς {{readerLink}}Διαβάζω{{/readerLink}} " msgctxt "Navigation item" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgctxt "Navigation item" msgid "Installation" msgstr "Ἐγκατάσταση" msgctxt "Navigation item" msgid "Changelog" msgstr "Καταγραφὴ ἀλλαγῶν" msgid "Will Be Forwarded To" msgstr "Θὰ προωθοῦνται στὸ" msgid "Stats for just this video: %s" msgstr "Στατιστικὰ μόνον γι' αὐτὸ τὸ βίντεο: %s" msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgid "files affected" msgstr "Ἀρχεῖα ποὺ ἐπηρεάσθηκαν" msgid "How do I fix this?" msgstr "Πῶς τὸ διορθώνω αὐτό;" msgid "Delete Subscription" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἐγγραφή" msgid "Stop All WordPress.com Subscriptions" msgstr "Διακόψτε ὅλες τὶς συνδρομὲς στὸ WordPress.com" msgid "Create your site." msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %s" msgid "Take it to the next level" msgstr "Ἀνεβῆτε σὲ ψηλότερο ἐπίπεδο" msgid "Just get started" msgstr "Μόνο γιὰ ἀρχή" msgid "Supercharge your site" msgstr "Ἐμπλουτίστε τὸν ἱστότοπό σας" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Εἰκόνα" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικό" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Ἀπόφθεγμα" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Συλλογὴ εἰκόνων" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" msgid "Categories: " msgstr "Κατηγορίες:" msgid "Notice: " msgstr "Σημείωση:" msgid "Renews on" msgstr "Ἀνανεώνεται" msgid "Activate" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε" msgid "Title: " msgstr "Τίτλος:" msgid "Activate: " msgstr "Ἐνεργοποίηση" msgid "Post Format Link" msgstr "Σύνδεσμος μορφοποίησης ἄρθρου." msgid "Error" msgstr "Λάθος" msgid "Create My Site" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Site created - Go to next step" msgstr "Ὁ ἱστότοπος δημιουργήθηκε - Πηγαίνετε στὸ ἑπόμενο βῆμα" msgid "Account created - Go to next step" msgstr "Ὁ λογαριασμὸς δημιουργήθηκε - Πηγαίνετε στὸ ἑπόμενο βῆμα" msgid "Installing…" msgstr "Ἐγκατάσταση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "A beautiful blogging theme for those who have more to say." msgstr "Ὄμορφο θέμα γι' αὐτοὺς ποὺ ἔχουν κάτι νὰ ποῦν." msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having light colors" msgid "Light" msgstr "Ἀνοιχτό" msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having dark colors" msgid "Dark" msgstr "Σκοῦρο" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "greek-ext" msgid "contact us" msgstr "ἐπικοινωνῆστε μαζί μας" msgid "Posting Disabled" msgstr "Ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ ἡ ἀνάρτηση ἄρθρων" msgid "Posting disabled on %1$s." msgstr "Ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ ἡ ἀνάρτηση ἄρθρων στὸ %1$s." msgid "" "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the " "relevant laws." msgstr "" "Ἡ τήρηση τῶν σχετικῶν νόμων ὅσον ἀφορᾶ τὸν ἱστότοπό σας ἀποτελεῖ δική σας " "εὐθύνη." msgid "after this amount of time" msgstr "μετὰ ἀπὸ αὐτὸ τὸ χρονικὸ διάστημα" msgid "Close and accept" msgstr "Κλεῖστε καὶ ἀποδεχθῆτε" msgid "%s new post" msgid_plural "%s new posts" msgstr[0] "%s νέο ἄρθρο" msgstr[1] "%s νέα ἄρθρα" msgid "An error occurred loading this post." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου" msgid "Sorry - there was a problem posting your comment." msgstr "Λυπούμεθα - ὑπῆρξε πρόβλημα στὴν ἀνάρτηση τοῦ σχολίου σας." msgid "Duplicate comment detected. It looks like you've already said that!" msgstr "Διαγραφὴ ἐπανάληψης σχολίου. Αὐτὸ μᾶλλον τὸ ἔχετε ξαναπεῖ!" msgid "Subscription Manager" msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν" msgid "" "Having trouble migrating your site to a self-hosted WordPress install? Learn " "more about our handy Guided Transfer service, or add it to your cart." msgstr "" "Δυσκολεύεσθε νὰ μεταφέρετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ δική σας ἐγκατάσταση " "WordPress; Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐξυπηρετικὴ Καθοδηγούμενη Μεταφορά ποὺ προσφέρομε, ἢ προσθέστε " "τὴν ὑπηρεσία αὐτὴν στὸ κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Spam Protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα" msgctxt "Jetpack Free Plan" msgid "Free" msgstr "Δωρεάν" msgctxt "Jetpack Premium Plan" msgid "Premium" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Choose a username" msgstr "Ἐπιλέξτε ὄνομα χρήστη" msgid "Choose a password" msgstr "Ἐπιλέξτε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Users & Authors" msgstr "Χρῆστες & Συγγραφεῖς" msgid "These items will be deleted" msgstr "Τὰ ἀντικείμενα αὐτὰ θὰ διαγραφοῦν" msgid "Purchased Upgrades" msgstr "Ἀγορασμένες ἀναβαθμίσεις" msgid "Confirm delete site" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν διαγραφὴ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Export content first" msgstr "Ἐξαγάγετε πρῶτα τὸ περιεχόμενο" msgid "Export content" msgstr "Ἐξαγωγὴ περιεχομένου" msgid "Register a new domain or change your site's address." msgstr "Καταχωρίστε νέον τομέα ἢ ἀλλάξτε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Credit Card Expiration Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐκπνοῆς πιστωτικῆς κάρτας" msgid "Credit Card CVV Code" msgstr "Κωδικὸς CVV Πιστωτικῆς Κάρτας" msgid "Click to share on %s" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ %s" msgid "Start Import" msgstr "Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή" msgid "Sorry, purchasing multiple Plans of the same kind isn't possible." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο ἴδια πακέτα." msgctxt "Media upload" msgid "Add new" msgstr "Προσθήκη" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Σάρωση Jetpack" msgid "Updates from WordPress.com" msgstr "Ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Control your notification settings when you comment on other blogs." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν σχολίων σας ὅταν σχολιάζετε σὲ ἄλλα ἱστολόγια." msgid "Comments on other sites" msgstr "Σχόλια ἐπὶ ἄλλων ἱστοτόπων." msgid "Replies to my comments" msgstr "Ἀπαντήσεις στὰ σχόλιά μου" msgid "Create a Site" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο" msgid "Select State" msgstr "Ἐπιλέξτε πολιτεία" msgid "Base Font" msgstr "Βασικὴ γραμματοσειρά" msgid "A clean, no-nonsense magazine theme" msgstr "Ἕνα καθαρό, σοβαρὸ θέμα περιοδικοῦ" msgid "unknown location" msgstr "ἄγνωστη τοποθεσία" msgid "Continue " msgstr "Συνεχίστε" msgid "View and manage a site's menus." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχερισθῆτε τὰ μενοὺ ἑνὸς " "ἱστοτόπου." msgid "Confirm your email address" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση" msgid "Suggested image #%d" msgstr "Προτείνεται ἡ εἰκόνα #%d" msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Προτείνεται νὰ ἐνσωματωθεῖ τὸ #%d" msgid "Open Press This" msgstr "Ἀνοίξτε τὸ Press This" msgid "Install Press This" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Press This" msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "Τὸ Press This εἶναι ἕνα μικρὸ ἐργαλεῖο ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ βουτᾶτε " "κομματάκια ἀπὸ τὸ Διαδίκτυο καὶ νὰ δημιουργεῖτε εὔκολα νέα ἄρθρα." msgid "Back to post options" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς ρυθμίσεις τῶν ἄρθρων" msgid "Suggested media" msgstr "Προτείνονται τὰ πολυμέσα" msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Προέλευση:" msgid "Invalid post." msgstr "Ἄκυρο ἄρθρο." msgid "Missing post ID." msgstr "Λείπει τὸ ID τοῦ ἄρθρου." msgid "Posting activity" msgstr "Δημοσιεύσεις" msgid "Most popular hour" msgstr "Δημοφιλέστερη ὥρα" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)d%% of views" msgstr "%(percent)d%% τῶν προβολῶν" msgid "Most popular day" msgstr "Δημοφιλέστερη μέρα" msgid "Choose a site address" msgstr "Ἐπιλέξτε διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "Ἀπροσδόκητο σφάλμα κατὰ τὴν αὐτόματη ἀποθήκευση" msgid "" "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σὲ %(numberOfSites)d " "ἱστοτόπους." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνεργοποίηση τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνεργοποίηση %(numberOfPlugins)d προσθέτων στὸ %(site)s." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνεργοποίηση τοῦ %(plugin)s στὸ %(site)s." msgid "" "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση %(numberOfPlugins)d προσθέτων σἒ %(numberOfSites)d " "ἱστοτόπους." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ %(plugin)s σὲ %(numberOfSites)d ἱστοτόπους." msgid "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση %(numberOfPlugins)d προσθέτων στὸ %(site)s." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ %(plugin)s στὸ %(site)s." msgid "There is a problem adding Site Redirect that points to %(domain)s." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν προσθήκη Ἀνακατευθύνσεως Ἱστοτόπου ποὺ νὰ δείχνει στὸ " "%(domain)s." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade in the Shopping Cart and can't add " "another one" msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ἀναβάθμιση τῆς Ἀνακατευθύνσεως Ἱστοτόπου στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν " "σας, δὲν μπορεῖτε νὰ προσθέσετε καὶ ἄλλην." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade and can't add another one to the same " "site." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη ἀναβάθμιση τῆς Ἀνακατευθύνσεως Ἱστοτόπου καὶ δὲν μπορεῖτε νὰ " "προσθέσετε καὶ ἄλλην στὸν ἴδιον ἱστότοπο." msgid "Redirect a Site" msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοτόπου" msgctxt "Upgrades: Label for adding Site Redirect" msgid "Go" msgstr "Συνέχεια" msgid "Redirect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to this domain" msgstr "Ἀνακατευθύνσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} σὲ αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Select a site to add Site Redirect" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ προσθέσετε Ἀνακατεύθυνση Ἱστοτόπου" msgid "" "A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs. " "It lets you highlight specific articles on the homepage and balances " "readability with a powerful use of photography — all in a layout that works " "on any device." msgstr "" "Εὐέλικτο θέμα, τέλειο γιὰ περιοδικά, εἰδησεογραφικοὺς ἱστοχώρους καὶ " "ἱστολόγια. Σᾶς ἐπιτρέπει νὰ προβάλλετε ἰδιαιτέρως συγκεκριμένα ἄρθρα στὴν " "πρώτη σελίδα καὶ συνδυάζει ἰσορροπημένα τὸ εὐανάγνωστο τῶν κειμένων μὲ τὴν " "φωτογραφία, ὅλα δὲ αὐτὰ σὲ μία διάταξη ποὺ λειτουργεῖ σὲ ὅλες τὶς συσκευές." msgid "Tiny" msgstr "Πολὺ μικρό" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" msgid "Normal Size" msgstr "Κανονικὸ μέγεθος" msgid "Unknown post type requested." msgstr "Ζητήθηκε ἄγνωστος τύπος ἄρθρου." msgid "Sorry, you can't purchase two Site Redirect products" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀνακατευθύνσεως " "Ἱστοτόπου" msgid "Contrast" msgstr "Ἀντίθεση" msgid "Page restored." msgstr "Ἡ σελίδα ἀνακτήθηκε" msgid "Sapor is a two column blogging theme with a lot of possibilities" msgstr "Τὸ Sapor εἶναι ἕνα δίστηλο θέμα ἱστολογίου μὲ πολλὲς δυνατότητες" msgid "Share on Twitter" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ Twitter" msgid "Security management is automatic for WordPress.com sites." msgstr "" "Ἡ διαχείριση ἀσφαλείας γιὰ τοὺς ἱστοτόπους τοῦ WordPress.com εἶναι αὐτόματη." msgid "Thank you for contacting us." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπικοινωνήσατε μαζί μας" msgid "" "We will try to redeem %s, we will contact you as soon as we have " "the outcome of the redemption." msgstr "" "Θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνακτήσομε τὸ %s, θὰ ἐπικοινωνήσομε μαζί σας " "μόλις ἔχομε τὸ ἀποτέλεσμα τῆς ἀνακτήσεως." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 μὴ ἐνημερωμένο ἄρθρο, κάποιος τὸ ἀλλάζει." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s ἀπόκριση στὸ %2$s" msgstr[1] "%1$s ἀποκρίσεις στὸ %2$s" msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Τί πρέπει νὰ κάνομε μὲ τὸ περιεχόμενο ἰδιοκτησίας αὐτῶν τῶν χρηστῶν;" msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Τὰ ἀποτελέσματα τῆς ἀναζητήσεως θὰ ἐνημερώνονται καθὼς πληκτρολογεῖτε." msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j M Y @ H:i" msgid "Manage multiple sites and plugins centrally." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε κεντρικὰ πολλοὺς ἱστοτόπους καὶ πρόσθετα." msgid "Enable robust traffic and security features." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε κι ἄλλες δυνατότητες σχετικὲς μὲ τὴν κίνηση " "καὶ τὴν ἀσφάλεια." msgid "Learn more in My Jetpack" msgstr "Μάθετε περισσότερα στὸ My Jetpack" msgid "Monitor stats to help you analyze your traffic." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὰ στατιστικὰ γιὰ νὰ ἀναλύετε τὴν κίνησή σας." msgid "Speed up your images and photos." msgstr "" "Ἀνεβάστε ταχύτητα στὶς εἰκόνες καὶ τὶς φωτογραφίες σας." msgid "Switch account" msgstr "Ἀλλάξτε λογαριασμό" msgid "This will allow Jetpack to:" msgstr "Αὐτὸ θὰ ἐπιτρέψει στὸ Jetpack νά:" msgid "" "You are using an older version of Jetpack. To connect, please update to the " "latest version." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε παλαιότερη ἔκδοση τοῦ Jetpack. Γιὰ νὰ συνδεθεῖτε πρέπει νὰ " "μεταβεῖτε στὴν τελευταία ἔκδοση." msgid "Update Jetpack Now" msgstr "Ἐνημερῶστε τώρα τὸ Jetpack" msgid "Howdy! Jetpack would like to connect to your WordPress.com account." msgstr "" "Χαίρετε! Τὸ Jetpack θὰ ἤθελε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress." "com." msgid "Account %s activated" msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ὁ λογαριασμός %s" msgid "Connecting as: %s" msgstr "Συνδέεσθε ὡς: %s" msgid "Howdy! Please update Jetpack before connecting." msgstr "Χαίρετε! Πρὶν συνδεθεῖτε παρακαλοῦμε νὰ ἐνημερώσετε τὸ Jetpack." msgctxt "settings screen" msgid "Security" msgstr "Ἀσφάλεια" msgid "Free with Plan" msgstr "Δωρεὰν μὲ τὸ πακέτο" msgid "Select a site to add a domain" msgstr "Διαλέξτε ἱστότοπο στὸν ὁποῖον νὰ προσθέσετε τομέα" msgid "Custom Links" msgstr "Ἄλλοι σύνδεσμοι" msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε σωστὸ ἀριθμὸ πιστωτικῆς κάρτας." msgid "Register %(domain)s" msgstr "Καταχωρίστε τὸ %(domain)s" msgid "Your password must be at least six characters long." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς πρέπει νὰ ἔχει μῆκος τοὐλάχιστον ἕξι χαρακτήρων." msgid "Let’s get started." msgstr "Ἂς ξεκινήσομε." msgid "Enter a domain" msgstr "Εἰσαγάγετε τομέα" msgid "%(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "%(cost)s {{small}}ἔτος{{/small}}" msgid "password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός" msgid "Enter a domain or keyword" msgstr "Προσθέστε τομέα ἢ λέξη-κλειδί" msgid "Number of items per page:" msgstr "Ἀριθμὸς ἀντικειμένων ἀνὰ σελίδα:" msgid "Submitted on" msgstr "Ὑπεβλήθη στὶς" msgid "Detach" msgstr "Ἀποσυνδέστε" msgid "Submitting" msgstr "Ὑποβολὴ σὲ ἐξέλιξη" msgid "Address Line 2" msgstr "Δεύτερη γραμμὴ διευθύνσεως" msgid "Deactivating" msgstr "Ἀπενεργοποίηση σὲ ἐξέλιξη" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Everyone" msgstr "Οἱ πάντες" msgctxt "Filter group label for segmented" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgid "Total views" msgstr "Σύνολο προβολῶν" msgctxt "A button label to let a user get the SMS code sent again." msgid "Resend Code" msgstr "Ξαναστεῖλτε τὸν κωδικό" msgid "Recipient E-mail Address:" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση ἀποδέκτη:" msgid "Disable Multi User Access" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση ἀπὸ πολλοὺς χρῆστες" msgid "" "You have granted the authors, editors and admin users on your blog access to " "your Crowdsignal account." msgstr "" "Ἔχετε δώσει πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας στὸ Crowdsignal σὲ συγγραφεῖς, " "ἐπιμελητές καὶ διαχειριστές τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Multi User Access" msgstr "Πρόσβαση ἀπὸ πολλοὺς χρῆστες" msgid "Creating Your Account…" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας δημιουργεῖται..." msgid "Phone number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Usernames cannot be changed prior to account activation." msgstr "" "Τὰ ὀνόματα χρηστῶν δὲν μποροῦν νὰ ἀλλάξουν πρίν ἀπὸ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ " "λογαριασμοῦ." msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει μαρτυρίες πελατῶν" msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς μαρτυρίες πελατῶν γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "" "Οἱ σελίδες μαρτυριῶν πελατῶν νὰ προβάλλουν κατὰ μέγιστον %1$s μαρτυρίες" msgid "Sorry, there is a problem adding your product to cart." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὑπάρχει πρόβλημα στὴν προσθήκη τοῦ προϊόντος σας στὸν κάλαθο " "ἀγορῶν." msgid "Active: %s" msgstr "Ἐνεργό: %s" msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀλλάζετε τὴν σελίδα ποὺ δείχνει τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα." msgid "Hebrew" msgstr "Ἑβραϊκά" msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" msgid "Czech" msgstr "Τσεχικά" msgid "Danish" msgstr "Δανικά" msgid "Size in megabytes" msgstr "Μέγεθος σὲ MB" msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Ὀνόματα τύπων ἄρθρων πρέπει νὰ ἔχουν μῆκος μεταξὺ 1 καὶ 20 χαρακτήρων." msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 σχόλιο στὸ %s" msgid "Comments Off on %s" msgstr "" "Τὰ σχόλια στὸ %s ἔχουν κλείσει" msgid "Show Page Posts." msgstr "Δεῖξτε ἄρθρα σελίδας." msgid "Show Cover Photo" msgstr "Δεῖξτε εἰκόνα ἐξωφύλλου" msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "Ἡ προσθήκη λειτουργεῖ μόνο μὲ σελίδες Facebook" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει %s μενού. Ἐπιλέξτε ποιὸ μενοὺ ἐμφανίζεται σὲ κάθε " "σημεῖο." msgstr[1] "" "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει %s μενού. Ἐπιλέξτε ποιὸ μενοὺ ἐμφανίζεται σὲ κάθε " "σημεῖο." msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Ἀλλάξτε το" msgid "Shown publicly when you comment on blogs." msgstr "Ἐμφανίζεται δημοσίως ὅταν σχολιάζετε σὲ ἱστολόγια." msgid "Last updated %(ago)s" msgstr "Ἐνημερώθηκε πρὶν ἀπὸ %(ago)s" msgctxt "Media no search results" msgid "No documents match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἔγγραφα περιέχοντα τὸν ὅρο {{searchTerm/}}." msgctxt "Media no search results" msgid "No images match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Δὲν ὑπάρχει εἰκόνα νὰ ταιριάζει στὴν ἀναζήτηση τοῦ {{searchTerm/}}." msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enabling…" msgstr "Ἐνεργοποίηση..." msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enable" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε" msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὸ τί σημαίνει αὐτὴ ἡ ὀθόνη; Μπορεῖ νὰ χρειασθεῖ νὰ " "κατεβάσετε τὸ {{authyLink}}Authy{{/authyLink}} ἢ τὸ " "{{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} " "γιὰ τὸ τηλέφωνό σας." msgid "Enter the code you receive via SMS:" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὸν κωδικὸ ποὺ λαμβάνετε μέσῳ SMS" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost, stolen, or " "if you run it through the washing machine and the bag of rice trick doesn't " "work." msgstr "" "Οἱ ἐφεδρικοὶ κωδικοὶ σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ μπεῖτε στὸν λογαριασμό σας στὴν " "περίπτωση ποὺ τὸ τηλέφωνό σας ἔχει χαθεῖ, κλαπεῖ ἢ καταστραφεῖ." msgid "Verifying…" msgstr "Ἐπαλήθευση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Didn't Print The Codes?" msgstr "Δὲν τυπώσατε τοὺς κωδικούς;" msgid "Create a Page" msgstr "Δημιουργῆστε σελίδα" msgid "" "With Two-Step Authentication active, you can generate a custom password for " "each third-party application you authorize to use your WordPress.com " "account. You can revoke access for an individual application here if you " "ever need to." msgstr "" "Μὲ τὴν διπλῆ ταυτοποίηση, μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε διαφορετικὸν συνθηματικὸ " "κωδικό γιὰ κάθε ἐφαρμογὴ τρίτου κατασκευαστῆ ποὺ ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ τρέχει " "στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀπὸ δῶ μπορεῖτε ὅποτε θέλετε καὶ νὰ " "ἀνακαλέσετε τὴν πρόσβαση σὲ κάποια συγκεκριμένη ἐφαρμογή." msgid "Active Passwords" msgstr "Ἐνεργοὶ συνθηματικοὶ κωδικοί" msgid "Add New Application Password" msgstr "Προσθήκη νέου συνθ. κωδικοῦ ἐφαρμογῆς" msgctxt "" "The user presses the All Finished button at the end of Two-Step setup." msgid "All finished!" msgstr "Τέλος" msgctxt "The codes are the backup codes for Two-Step Authentication." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Ἐκτύπωσα ἢ ἀποθήκευσα αὐτοὺς τοὺς κωδικούς" msgid "A verification code was sent to %s." msgstr "Ἐστάλη στὸ %s κωδικὸς ἐπαλήθευσης." msgid "I've added my account information" msgstr "Προσέθεσα τὶς πληροφορίες τοῦ λογαριασμοῦ μου" msgid "Originally posted by %1$s on %2$s" msgstr "Ἀρχικῶς ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s στὸ %2$s" msgid "Originally posted on %s" msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀρχικῶς στὸ %s" msgid "Services" msgstr "Ὑπηρεσίες" msgid "" "View and manage a WordPress.com Business " "site's plugins." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε ῾τὰ πρόσθετα ἑνὸς " "ἱστοτόπου μὲ τὸ ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com." msgid "Tiled Columns" msgstr "Στῆλες μὲ εἰκονίδια" msgid "Card deleted successfully" msgstr "Ἐπιτυχὴς διαγραφὴ κάρτας" msgid "Two factor authentication is already enabled for the current user." msgstr "Ἡ διπλῆ ταυτοποίηση ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ γι' αὐτὸν τὸν χρήστη." msgid "Edit selected menu" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε το μενοὺ ποὺ ἐπιλέξατε." msgid "Select Week" msgstr "Ἐπιλέξτε ἑβδομάδα" msgid "Select Post" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄρθρο" msgid "%s Billing Information Updated" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ πληροφορίες τιμολογήσεως τοῦ/τῆς %s" msgid "" "Pick a post and we'll copy the title and content. Recent pages are listed " "below. Search by title to find older pages." msgstr "" "Ἐπιλέξτε κάποιο ἄρθρο θὰ ἐμεῖς θὰ ἀντιγράψομε τίτλο καὶ περιεχόμενο. " "Κατωτέρω βλέπετε πρόσφατες σελίδες. Ἀναζητῆστε παλαιότερες βάσει τίτλου." msgid "" "Pick a post and we'll copy the title, content, tags and categories. Recent " "posts are listed below. Search by title to find older posts." msgstr "" "Ἐπιλέξτε κάποιο ἄρθρο θὰ ἐμεῖς θὰ ἀντιγράψομε τίτλο, περιεχόμενο, ἐτικέττες " "καὶ κατηγορίες. Κατωτέρω βλέπετε πρόσφατες σελίδες. Ἀναζητῆστε παλαιότερες " "βάσει τίτλου." msgid "%3$s bloggers like this." msgstr "" "%3$s ἱστολόγοι δήλωσαν ὅτι τοὺς ἄρεσε." msgid "You and %3$s other bloggers like this." msgstr "" "Ἐσεῖς καὶ %3$s ἄλλοι ἱστολόγοι δηλώσατε ὅτι " "αὐτὸ σᾶς ἀρέσει." msgid "Your current IP address: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgstr "Ἡ τρέχουσα IP διεύθυνσή σας εἶναι {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgid "No results. Please try a different search." msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε διαφορετικὴ ἀναζήτηση." msgid "Unknown IP address" msgstr "Ἄγνωστη διεύθυνση IP" msgid "" "Two-Step Authentication adds an extra layer of security to your account. " "Once enabled, logging in to WordPress.com will require you to enter a unique " "passcode generated by an app on your mobile device or sent via text message, " "in addition to your username and password." msgstr "" "Ἡ διπλῆ ταυτοποίηση προσθέτει μίαν ἐπὶ πλέον βαθμίδα ἀσφαλείας στὸν " "λογαριασμό σας. Μόλις ἐνεργοποιηθεῖ, γιὰ νὰ εἰσέλθετε τὸ WordPress.com, πέρα " "ἀπὸ τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικό, θὰ πρέπει νὰ εἰσάγετε " "καὶ ἕναν μοναδικὸ συνθηματικὸ κωδικὸ ποὺ εἴτε θὰ ἔχει δημιουργηθεῖ ἀπὸ μιὰ " "ἐφαρμογὴ στὸ κινητό σας τηλέφωνο εἴτε θὰ σᾶς ἔχει ἀποσταλεῖ μὲ SMS." msgid "Disable two-step authentication" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν διπλῆ ταυτοποίηση" msgid "Complete Checkout" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση" msgid "Add Professional Email @%(domain)s" msgstr "Προσθέστε Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο @%(domain)s" msgid "Would you like to upload something?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ ἀνεβάσετε κάτι;" msgid "Documents" msgstr "Ἔγγραφα" msgid "Search documents…" msgstr "Ἀναζήτηση ἐγγράφων..." msgid "Country code" msgstr "Κωδικὸς χώρας" msgid "Enter Phone Number" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀριθμὸ τηλεφώνου" msgid "Enabling Two-Step…" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται διπλῆ ταυτοποίηση..." msgid "Enable Two-Step" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε διπλῆ ταυτοποίηση" msgid "Verify" msgstr "Ἐπαληθεῦστε" msgid "" "You have no sites in your profile links. You may add sites if you'd like." msgstr "" "Δὲν ἔχετε συμπεριλάβει ἱστολόγια στὸ προφίλ σας. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ " "προσθέσετε κάποια." msgid "Jabber subscription delivery" msgstr "Παράδοση μὲ ἐγγραφὴ στὸ Jabber" msgid "Print Receipt" msgstr "Τυπῶστε τὴν ἀπόδειξη" msgid "" "If you would still like to change your username, please save your changes. " "Otherwise, hit the cancel button below." msgstr "" "Ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα χρήστη σας, παρακαλοῦμε " "ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές σας. Διαφορετικά, πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο " "ἀκυρώσεως." msgid "" "Changing your username will also affect your Gravatar profile and " "IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Τυχὸν ἀλλαγὴ τοῦ ὀνόματος χρήστη σας θὰ ἐπηρεάσει καὶ τὸ προφίλ σας στὸ " "Gravatar καθὼς καὶ τὶς διευθύνσεις τῶν προφίλ σας στὸ IntenseDebate." msgid "" "You are about to change your username, which is currently " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. You will not be able to change your " "username back." msgstr "" "Ἐπίκειται ἀλλαγὴ τοῦ ὀνόματος χρήστη σας ποὺ αὐτὴν τὴν στιγμὴ εἶναι " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἐπαναφέρετε." msgid "Please Read Carefully" msgstr "Παρακαλοῦμε διαβάστε προσεκτικά" msgid "Would you like a matching blog address too?" msgstr "Θὰ θέλατε μιὰ ταιριαστὴ διεύθυνση γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας;" msgctxt "User is being prompted to re-enter a string for verification." msgid "Confirm Username" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ ὄνομα χρήστη" msgid "Confirm new username" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ νέο ὄνομα χρήστη" msgid "Thanks for confirming your new username!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιβεβαιώσατε τὸ νέο σας ὄνομα χρήστη!" msgid "Please re-enter your new username to confirm it." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἐκ νέου τὸ νέο σας ὄνομα χρήστη γιὰ νὰ τὸ " "ἐπιβεβαιώσετε." msgid "%(username)s is a valid username." msgstr "Τὸ %(username)s εἶναι ἔγκυρο." msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "" "Τὰ ὀνόματα χρήστη μποροῦν μόνον νὰ περιέχουν πεζὰ γράμματα (a-z) καὶ " "ἀριθμούς." msgid "Phone numbers cannot contain special characters" msgstr "Οἱ ἀριθμοὶ τηλεφώνου δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν εἰδικοὺς χαρακτῆρες" msgid "Valid phone number" msgstr "Σωστὸς ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Phone numbers cannot contain letters" msgstr "Οἱ ἀριθμοὶ τηλεφώνου δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν γράμματα" msgid "This number is too short" msgstr "Αὐτὸς ὁ ἀριθμὸς εἶναι πολὺ μικρός." msgid "Please enter a phone number" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἀριθμὸ τηλεφώνου" msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε σειρὰ στὶς εἰκόνες, σύρετε καὶ ἐναποθέστε τες στὴν νέα " "τους θέση." msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Eventbrite" msgctxt "Previous post" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgctxt "Next post" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενο" msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Δεῖτε τὸ προφίλ τοῦ %1$s’ στὸ %2$s" msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Μιὰ ἁπλὴ προσθήκη ποὺ προβάλλει εἰκονίδια μέσων κοινωνικῆς δικτυώσεως." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ἄλλες συσκευές, ὅπως τὸ τηλέφωνό σας ἢ ἕναν " "δημόσιο ὑπολογιστή, πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποσυνδεθεῖτε ἀπὸ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ" "\"." msgid "Protect" msgstr "Προστατεῦστε" msgctxt "Event date and time. %1$s = start time, %2$s = end time" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" msgctxt "" "%1$s: time, %2$s: venue, %3$s: organizer, %4$s: event details (only on index " "views)" msgid "%1$s%2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s" msgid "Notification Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εἰδοποιήσεων" msgid "To see your own site stats, continue logging in." msgstr "" "Συνεχίστε τὴν σύνδεση ἂν θέλετε νὰ δεῖτε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Looking for stats about WordPress.com?
Check out our activity page." msgstr "" "Ψάχνετε στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὸ WordPress.com?
Δεῖτε τὴν σελίδα τῆς " "δραστηριότητάς μας." msgid "Moderator Emeritus" msgstr "Παλαίμαχος μετριαστής" msgid "Post reverted to draft." msgstr "Τὸ ἄρθρο ξανάγινε προσχέδιο." msgid "Copy shortlink" msgstr "Ἀντιγράψτε τὴν σύντομη διεύθυνση" msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "off{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Τρέχουσα κατάσταση:{{/status}} Διπλῆ ταυτοποίηση {{onOff}}off{{/" "onOff}}." msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "on{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Τρέχουσα κατάσταση:{{/status}} Διπλῆ ταυτοποίηση {{onOff}}on{{/" "onOff}}." msgid "" "You've enabled two-step authentication. While enabled, logging in to " "WordPress.com requires you to enter a unique passcode, sent via text " "message, in addition to your username and password." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας προστατεύεται ἀπὸ μηχανισμὸ διπλῆς ταυτοποιήσεως. Ὅσο ὁ " "μηχανισμὸς εἶναι ἐνεργός, γιὰ νὰ εἰσέλθετε στὸ WordPress.com θὰ πρέπει πέρα " "ἀπ' τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικό, νὰ εἰσαγάγετε καὶ ἕναν " "μοναδικὸ κωδικό ποὺ σᾶς ἔχει ἀποσταλεῖ μὲ SMS." msgid "Successfully enabled Two-Step Authentication." msgstr "Ἐπιτυχῶς ἐνεργοποιηθεῖσα διπλῆ ταυτοποίηση." msgid "Disable Two-Step" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε διπλῆ ταυτοποίηση" msgid "Disabling Two-Step…" msgstr "Ἀπενεργοποιεῖται διπλῆ ταυτοποίηση..." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code, and click \"Disable two-" "step.\"" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπαληθεύσομε ὅτι πράγματι θέλετε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὴν διπλῆ " "ταυτοποίηση, σᾶς παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐπαλήθευσης ἀπὸ τὸ " "κινητό σας ἢ ἕναν ἐφεδρικὸ κωδικὸ καὶ νὰ πατήσετε \"Ἀπενεργοποιῆστε τὴν " "διπλῆ ταυτοποίηση\"." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀπανεργοποιήσετε τὴν διπλῆ ταυτοποίηση. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι " "ὅταν θὰ συνδέεσθε μὲ τὸν λογαριασμό σας {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} " "account, δὲν θὰ ζητοῦμε πλέον τὸν ἔξτρα κωδικὸ ταυτοποίησης." msgid "Successfully disabled Two-Step Authentication." msgstr "Ἐπιτυχῶς ἀπενεργοποιηθεῖσα διπλῆ ταυτοποίηση." msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Ἀπρόβλεπτο λάθος. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "Please enter the URL and description of the site you want to add to your " "profile." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν URL καὶ τὴν περιγραφὴ τοῦ ἱστοχώρου ποὺ θέλετε νὰ " "προσθέσετε στὸ προφίλ σας." msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(startDate)s - %(endDate)s" msgstr "%(startDate)s - %(endDate)s" msgid "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Παράδειγμα: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their friends." msgstr "" "Προσθέστε {{link}}πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\"{{/link}} στὰ ἄρθρα σας, προκειμένου " "οἱ ἀναγνῶστες σας νὰ μοιράζονται τὶς ἱστορίες σας μὲ τοὺς φίλους τους." msgid "See All" msgstr "Δεῖτε τα ὅλα" msgid "Remember for 30 days." msgstr "Συγκρατῆστε γιὰ 30 ἡμέρες." msgid "You entered an invalid code. Please try again." msgstr "Δώσατε λανθασμένο κωδικό. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " msgid "Manage which sites appear in your profile." msgstr "Ὁρίστε ποιὰ ἱστολόγια θὰ ἐμφανίζονται στὸ προφίλ σας." msgid "Please select one or more sites to add to your profile." msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε στὸ προφίλ σας ἕναν ἢ περισσότερους ἱστοχώρους." msgid "Joined %(month)s %(year)s" msgstr "Γράφτηκε κάποια μέρα τοῦ %(month)s %(year)s" msgid "Choose site" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο" msgid "No image selected" msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ εἰκόνα" msgid "No file selected" msgstr "Δὲν ἔχει ἐπιλεγεῖ ἀρχεῖο" msgid "Please provide a phone number" msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε ἀριθμὸ τηλεφώνου" msgid "Older than 2 days" msgstr "Παλαιότερα τῶν 2 ἡμερῶν" msgid "Older than a week" msgstr "Παλαιότερα τῆς ἑβδομάδος" msgid "Older than a month" msgstr "Παλαιότερα τοῦ μηνός" msgid "The End" msgstr "Τέλος" msgid "No new likes to show yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα νέες δηλώσεις ἀρεσκείας." msgid "Get noticed: comment on posts you've read." msgstr "Γίνετε γνωστοί: σχολιάστε ἄρθρα ποὺ διαβάζετε." msgid "No new followers to report yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα ἄτομα ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν." msgid "" "Join a conversation: search for blogs that share your interests in the " "Reader." msgstr "" "Συζητῆστε: ἀναζητῆστε στὸν Ἀναγνώστη ἱστολόγια γύρω ἀπὸ τὰ ἐνδιαφέροντά σας." msgid "No new comments yet!" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα νέα σχόλια!" msgid "Reignite the conversation: write a new post." msgstr "Ἀναζωπυρῶστε τὴν συζήτηση: γράψτε ἕνα νέο ἄρθρο." msgid "Get active! Comment on posts from blogs you follow." msgstr "Δραστηριοποιηθῆτε! Σχολιάστε ἄρθρα ἀπὸ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε." msgctxt "verb: imperative" msgid "Send" msgstr "Στεῖλτε" msgid "Duplicate comment; you've already said that!" msgstr "Ἐπανάληψη σχολίου· αὐτὸ τὸ ἔχετε ἤδη πεῖ!" msgid "Remove like from post" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὸ ἄρθρο τὸ πλῆκτρο ἀρεσκείας" msgid "Reply to %(username)s…" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸν/τὴν %(username)s..." msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this comment." msgstr "Ἔχετε ἤδη {{a}}ἀπαντήσει{{/a}} σ' αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this post." msgstr "Ἔχετε ἤδη {{a}}ἀπαντήσει{{/a}} σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Remove like from comment" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὸ σχόλιο τὴν δήλωση ἀρεσκείας" msgid "%s per month" msgstr "%s μηνιαίως" msgctxt "(user commenting) on (post title)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σχετικὰ μὲ τὸ %2$s" msgid "Reply posted!" msgstr "Ἡ ἀπάντηση ἀναρτήθηκε!" msgid "View your comment." msgstr "Δεῖτε τὸ σχόλιό σας." msgid "" "Warning: We noticed you have un-spammed many spam comments. " "The spam comments you have approved may include links to dangerous, " "fraudulent or obscene web sites. Approving them may harm your readers and " "damage your position in search engine rankings." msgstr "" "Προειδοποίηση: Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε ἀκυρώσει τὸν " "χαρακτηρισμὸ τοῦ ἀνεπιθύμητου ἀπὸ πολλὰ σχόλια ποὺ χαρακτηρίσθηκαν ὡς " "τέτοια. Τὰ ἀνεπιθύμητα ποὺ ἐγκρίνατε μπορεῖ νὰ περιέχουν συνδέσμους πρὸς " "ἐπικίνδυνο, δόλιο ἢ αἰσχρὸ περιεχόμενο. Τυχὸν ἔγκρισή τους μπορεῖ νὰ βλάψει " "τοὺς ἀναγνῶστες σας καὶ νὰ ὑποβιβάσει τὴν θέση σας στὶς κατατάξεις τῶν " "μηχανῶν ἀναζήτησης." msgid "WordPress powers %s%% of the internet." msgstr "Τὸ WordPress χρησιμοποιεῖται ἀπὸ τὸ %s%% τοῦ Διαδικτύου" msgid "Advanced Design Customization" msgstr "Προηγμένες Σχεδιαστικὲς Προσαρμογές" msgid "Ecommerce" msgstr "Ἠλ. ἐμπόριο" msgid "Posts Published" msgstr "Δημοσιευμένα ἄρθρα" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Drag and drop to reorder the buttons." msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε τὰ πλῆκτρα στὴν θέση ποὺ θέλετε." msgid "Add / Remove" msgstr "Προσθήκη / Ἀφαίρεση" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the button you would like to move. Then tap the desired arrow." msgstr "" "Κτυπῆστε τὸ πλῆκτρο ποὺ θέλετε νὰ μετακινήσετε. Κατόπιν κτυπῆστε τὸ " "ἐπιθυμητὸ βέλος." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "This text won't appear until you add at least one sharing button." msgstr "" "Τὸ κείμενο αὐτὸ δὲν θὰ ἐμφανισθεῖ ἂν δὲν προσθέσετε τουλάχιστον ἕνα πλῆκτρο " "κοινοποιήσεως." msgid "Enable the in-page translator where available. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸν ἐνσωματωμένο στὴν σελίδα μεταφραστὴ ὅπου αὐτὸς εἶναι " "διαθέσιμος. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "{{detailTitle}}Authorized on{{/detailTitle}}{{detailDescription}}%(date)s{{/" "detailDescription}}" msgstr "" "{{detailTitle}}Ἐξουσιοδοτήθηκε στὶς {{/detailTitle}}" "{{detailDescription}}%(date)s{{/detailDescription}}" msgid "Removing…" msgstr "Ἀφαίρεση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Modern and minimalistic theme with a clean design." msgstr "Μοντέρνο καὶ μινιμαλιστικὸ θέμα μὲ καθαρὸ σχεδιασμό." msgid "Ready to get started?" msgstr "Ἕτοιμος/-η νὰ ξεκινήσετε;" msgid "You have successfully updated your billing information." msgstr "Ἐνημερώσατε ἐπιτυχῶς τὶς πληροφορίες τιμολογήσεώς σας." msgid "We have cancelled your subscription." msgstr "Ἀκυρώσαμε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "Your site just got even better." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας μόλις ἔγινε καλύτερος." msgid "%1$s Subscription Stopped #%2$d" msgstr "%1$s Ἡ ἐγγραφὴ διεκόπη #%2$d" msgid "" "Domains are renewed 30 days early to avoid the domain accidentally expiring, " "which can make it more difficult and more expensive to renew." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποφευχθοῦν τυχαῖες λήξεις ποὺ θὰ καθιστοῦσαν τὴν ἀνανέωση " "δυσκολότερη καὶ ἀκριβότερη, οἱ τομεῖς ἀνανεώνονται 30 ἡμέρες νωρίτερα." msgid "All About Domains" msgstr "Τὰ πάντα γιὰ τοὺς τομεῖς" msgid "" "You can create and publish both posts and pages on your site. If you are new " "to WordPress­­.com, check out our tutorials for a detailed walkthrough." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δημιουργεῖτε ἄρθρα καὶ σελίδες καὶ νὰ τὰ δημοσιεύετε στὸν " "ἱστότοπό σας. Ἂν εἶσθε καινούργιος στὸ WordPress­­.com, ἀναζητῆστε " "λεπτομερεῖς ὁδηγίες πρὸς τοῦτο στὰ μαθήματά ποὺ προσφέρομε." msgid "Start Customizing" msgstr "Ἀρχίστε νὰ προσαρμόζετε στὶς προτιμήσεις σας" msgid "" "With %s you can change fonts, colors, and CSS for your theme and preview " "your changes in real‑time." msgstr "" "Μὲ τὸ %s μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε γραμματοσειρές, χρώματα καὶ CSS γιὰ τὸ θέμα " "σας καὶ νὰ δεῖτε τὶς ἀλλαγές σας σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "Add Free Domain" msgstr "Προσθέστε δωρεὰν τομέα" msgid "" "%s includes a free credit to add a new domain to your site. You can register " "a new domain or add a domain you already own." msgstr "" "Τὸ %s περιλαμβάνει δωρεὰν πίστωση γιὰ τὴν προσθήκη νέου τομέως στὸν ἱστότοπό " "σας. Μπορεῖτε εἴτε νὰ καταχωρίσετε νέον τομέα ἢ νὰ προσθέσετε ἕναν τομέα ποὺ " "ἤδη κατέχετε." msgid "Get a Free Domain" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα" msgid "Views Per Visitor" msgstr "Προβολὲς ἀνὰ ἐπισκέπτη" msgid "Never send email" msgstr "Μὴ στέλνετε ποτὲ ἠλ. μήνυμα" msgid "Send email instantly" msgstr "Νὰ στέλνετε ἠλ. μήνυμα ἀμέσως" msgid "Send email daily" msgstr "Νὰ στέλνετε ἠλ. μήνυμα σὲ ἡμερήσια βάση" msgid "Send email every week" msgstr " Νὰ στέλνετε ἠλ. μήνυμα σὲ ἑβδομαδιαία βάση" msgid "Default delivery via Jabber instant message" msgstr "Ἡ παράδοση νὰ γίνεται βάσει παραδοχῆς μέσῳ στιγμιαίων μηνυμάτων Jabber" msgctxt "Hour range between which subscriptions are delivered" msgid "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgstr "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgid "Generating Password…" msgstr "Δημιουργεῖται συνθ. κωδικός..." msgid "Total Refunded" msgstr "Σύνολον ἐπιστραφέντων" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set " "up your site." msgstr "" "Οἱ μηχανικοί μας εἶναι ἐδῶ γιὰ νὰ ἀπαντήσουν στὶς ἐρωτήσεις σας & νὰ " "σᾶς βοηθήσουν νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας. " msgid "Need help? No problem!" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Οὐδὲν πρόβλημα!" msgid "Cancelled On" msgstr "Ἀκυρώθηκε στὶς" msgid "Subtotal" msgstr "Ὑποσύνολο" msgid "Print Your Receipt" msgstr "Τυπῶστε τὴν ἀπόδειξή σας" msgid "Previously Billed To" msgstr "Προηγούμενη τιμολόγηση στὸν/τὴν" msgid "Billed To" msgstr "Τιμολογήθηκε στὸν χρήστη" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or add another page." msgstr "" "Ἰδοὺ ἕνα παράδειγμα σελίδας. Ἀντίθετα μὲ τὰ ἄρθρα ποὺ ἐμφανίζονται κατὰ " "σειρὰ δημοσιεύσεώς στὴν πρώτη σελίδα τοῦ ἱστολογίου σας, οἱ σελίδες " "ταιριάζουν περισσότερο σὲ περιεχόμενο ποὺ δὲν ἀλλάζει μὲ τὸν χρόνο καὶ ποὺ " "θέλετε νὰ εἶναι ἀμέσως προσπελάσιμο, π.χ., τὶς πληροφορίες γιὰ σᾶς ἢ για τὴν " "ἐπικοινωνία μαζί σας. Ἀλλάξτε αὐτὴν τὴν σελίδα πατῶντας τὸν σύνδεσμο ἀλλαγῆς " "σελίδας ἢ προσθέστε καινούργια σελίδα." msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Προσθήκη νέου WordPress" msgid "" "No site exists at that address, did you want to change your site address?" msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει ἱστότοπος σὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση, μήπως θέλατε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the buttons you would like to add or remove." msgstr "Κτυπῆστε τὰ πλῆκτρα ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε ἢ νὰ ἀφαιρέσετε." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Active" msgstr "Ἐνεργά" msgid "Sorry, %(domain)s does not end with a valid domain extension." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ %(domain)s δὲν λήγει σὲ ἔγκυρο ἐπίθημα τομέως." msgid "Sorry, %(domain)s does not appear to be a valid domain name." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ %(domain)s δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρο ὄνομα τομέως." msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "There is an issue connecting to %(service)s." msgstr "Πρόβλημα στὴν σύνδεση μὲ τὴν ὑπηρεσία/-ες %(service)s." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "These will be shown in a dropdown under the “More” button." msgstr "" "Αὐτὰ κατόπιν θὰ ἐμφανίζονται σὲ ἀναπτυσσόμενο μενοῦ κάτω ἀπὸ τὸ πλῆκτρο μέ " "ἔνδειξη \"Περισσότερα\"." msgctxt "Sharing options: Comment Likes" msgid "On for all posts" msgstr "Ισχύουν γιὰ ὅλα τὰ άρθρα" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit sharing buttons" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πλῆκτρα κοινοποιήσεως" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add sharing buttons" msgstr "Προσθέστε πλῆκτρα κοινοποιήσεως" msgid "Order Summary" msgstr "Σύνοψις παραγγελίας" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgid "" "Take it to the next level: get everything included with " "Premium, as well as live chat support and the ability to install custom " "plugins and themes." msgstr "" "Μεταφερθεῖτε στὸ ἑπόμενο ἐπίπεδο: ἀποκτῆστε τὰ καλὰ τοῦ " "ἐπαγγελματικοῦ πακέτου, μαζὶ μὲ διὰ ζώσης ὑποστήριξη καὶ τὴν δυνατότητα νὰ " "ἐγκαθιστᾶτε ἐξατομικεύσιμα θέματα καὶ πρόσθετα." msgid "Free for life" msgstr "Δωρεὰν γιὰ πάντα" msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Παραγγελία" msgctxt "%1$s = price; %2$s = date" msgid "You will be charged %1$s again on %2$s." msgstr "Θὰ ξαναχρεωθεῖτε %1$s στὶς %2$s." msgid "This is a monthly subscription." msgstr "Μηνιαία συνδρομή." msgid "This is an annual subscription." msgstr "Αὐτὴ εἶναι ἐτήσια συνδρομή." msgctxt "Sharing: connections" msgid "Connected by %(username)s" msgstr "Συνδέθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %(username)s" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Click the buttons you would like to add or remove." msgstr "Πατῆστε τὰ πλῆκτρα ποὺ θέλετε νὰ προσθέσετε ἢ νὰ ἀφαιρέσετε." msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πλῆκτρα μὲ τὴν ἔνδειξη “Περισσότερα”" msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὰ ὁρατὰ πλῆκτρα" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πλῆκτρα μὲ τὴν ἔνδειξη “Περισσότερα” " msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit label text" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ κείμενο τῆς ἐτικέττας" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὰ ὁρατὰ πλῆκτρα" msgid "Change the text of the sharing buttons label" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν ἐτικέττα τῶν πλήκτρων κοινοποιήσεως" msgctxt "Sharing: buttons" msgid "Edit label text" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ κείμενο τῆς ἐτικέττας" msgid "Business Tools" msgstr "Ἐπιχειρηματικὰ ἐργαλεῖα" msgid "Live chat support" msgstr "Ὑποστήριξη μὲ ζωντανὴ συνομιλία" msgid "WordPress.com
Business" msgstr "Ἐπιχειρηματικὸ
WordPress.com" msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Λήγει τὸν %(date)s" msgid "Learn more about using {{a}}Google Analytics with WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν χρήση τῶν {{a}}Google Analytics μὲ τὸ WordPress." "com{{/a}}." msgid "" "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in " "stats{{/a}} with different insights into your traffic. Jetpack Stats and " "Google Analytics use different methods to identify and track activity on " "your site, so they will normally show slightly different totals for your " "visits, views, etc." msgstr "" "Τὸ Google Analytics εἶναι μιὰ δωρεὰν ὑπηρεσία ποὺ συμπληρώνει τὰ {{a}}" "ἐνσωματωμένα στατιστικά μας στοιχεῖα{{/a}} μὲ μιὰ διαφορετικὴ ματιὰ στὴν " "κίνησή σας.Τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack καὶ τοῦ Google Analytics χρησιμοποιοῦν " "διαφορετικὲς μεθόδους γιὰ νὰ ἐντοπίζουν καὶ νὰ παρακολουθοῦν τὴν κίνηση τοῦ " "ἱστοτόπου σας καὶ γι' αὐτὸ ὑπὸ κανονικὲς συνθῆκες θὰ δείχνουν ἐλαφρῶς " "διαφορετικὰ σύνολα γιὰ τὶς ἐπισκέψεις, τὶς προβολές σας, κλπ." msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their followers." msgstr "" "Προσθέστε στὰ ἄρθρα σας ἕνα {{link}}πλῆκτρο διαμοιρασμοῦ{{/link}} ἔτσι ὥστε " "οἱ ἀναγνῶστες σας νὰ μποροῦν νὰ μοιρασθοῦν αὐτὰ ποὺ λέτε μὲ αὐτοὺς ποὺ τοὺς " "παρακολουθοῦν." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts to your Tumblr " "blog." msgstr "" "{{strong}}Συνδεθῆτε{{/strong}} γιὰ νὰ μοιράζεσθε αὐτομάτως ἄρθρα μέσῳ τοῦ " "ἱστολογίου σας στὸ Tumblr." msgid "Share posts to your Tumblr blog" msgstr "Δημοσιεῦστε ἄρθρα σας στὸ ἱστολόγιό σας στὸ Tumblr" msgid "Share posts with your LinkedIn connections" msgstr "Μοιράστε ἄρθρα στοὺς γνωστούς σας στὸ LinkedIn" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your LinkedIn " "connections." msgstr "" "{{strong}}Συνδεθῆτε{{/strong}} γιὰ νὰ μοιρασθῆτε αὐτομάτως ἄρθρα μὲ τοὺς " "γνωστούς σας στὸ LinkedIn." msgid "Add a Twitter Timeline Widget" msgstr "Προσθέστε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη ροῆς Twitter" msgid "" "Add a {{link}}Twitter Timeline Widget{{/link}} to display your latest tweets " "on your site." msgstr "" "Προσθέστε {{link}}ροὴ Twitter{{/link}} γιὰ νὰ προβάλετε στὸν ἱστοτοπό σας τὰ " "τελευταῖα σας τιτιβίσματα." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your Twitter " "followers." msgstr "" "{{strong}}Συνδεθῆτε{{/strong}} γιὰ νὰ μοιράζεσθε αὐτομάτως ἄρθρα μὲ αὐτοὺς " "ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν στὸ Twitter." msgid "Share posts to your Twitter followers" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μ' αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν στὸ Twitter" msgid "Add an {{link}}Instagram widget{{/link}} to display your latest photos." msgstr "" "Προσθέστε ἕνα {{link}}πρόσθετο Instagram{{/link}} γιὰ νὰ προβάλετε τὶς " "τελευταῖες σας φωτογραφίες." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts on your Facebook " "page." msgstr "" "{{strong}}Συνδεθῆτε{{/strong}} γιὰ νὰ μοιρασθῆτε αὐτομάτως ἄρθρα στὴν σελίδα " "σας στὸ Facebook." msgid "" "Hi there,\n" "\n" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user ###USERNAME### from ###OLDEMAIL### to ###NEWEMAIL###.\n" "\n" "If you made this request, you can safely ignore and delete this email.\n" "\n" "If you did not request this change, please respond to this email " "immediately.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Γειά σας,\n" "\n" "Προσφάτως ἐλάβαμε αἴτημα ἀλλαγῆς τῆς ἠλ. διεύθυνσης γιὰ τὸν χρήστη WordPress." "com ###USERNAME### ἀπὸ τὸ ###OLDEMAIL### στὸ ###NEWEMAIL###.\n" "\n" "Ἂν ἐσεῖς ὑπεβάλατε τὸ αἴτημα, μπορεῖτε νὰ ἀγνοήσετε καὶ νὰ διαγράψετε αὐτὸ " "τὸ ἠλ. μήνυμα μὲ ἀσφάλεια.\n" "\n" "Σὲ ἀντίθετη περίπτωση, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε ἀμέσως σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα.\n" "\n" "Φιλικά,\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ ###SITENAME###\n" "\n" "###SITEURL###" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{widgetLink}}Twitter Timeline Widget{{/widgetLink}} to " "display any public timeline on your site." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ προσθέσετε μιὰ {{widgetLink}}ροὴ μηνυμάτων Twitter{{/" "widgetLink}} ὥστε νὰ προβάλλετε στὸν ἱστότοπό σας κάθε δημόσια ροὴ μηνυμάτων." msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Official Buttons" msgstr "Ἐπίσημα πλῆκτρα" msgctxt "Sharing: Sharing button option heading" msgid "Button style" msgstr "Εἶδος πλήκτρου" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Text Only" msgstr "Μόνον κείμενο" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon & Text" msgstr "Εἰκονίδιο & Κείμενο" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon Only" msgstr "Μόνον εἰκονίδιο" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Show like and sharing buttons on" msgstr "Τὰ πλῆκτρα κοινοποιήσεως καὶ ἀρεσκείας νὰ ἐμφανίζονται στὰ σημεῖα" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show like button" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται πλῆκτρο ἀρεσκείας" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show reblog button" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται τὸ πλῆκτρο ἀναδημοσίευσης" msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash comment" msgstr "Ρίξτε τὸ σχόλιο στὰ ἄχρηστα" msgctxt "verb: imperative" msgid "Submit reply" msgstr "Ὑποβάλετε ἀπάντηση" msgctxt "verb: imperative" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Σημειῶστε τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like post" msgstr "Σᾶς ἀρέσει τὸ ἄρθρο" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like comment" msgstr "Σᾶς ἀρέσει τὸ σχόλιιο" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve comment" msgstr "Ἐγκρίνετε σχόλιο" msgctxt "verb: imperative" msgid "Unapprove comment" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν ἔγκριση σχολίου" msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "Stats for {{period/}}" msgstr "Στατιστικὰ γιὰ τὴν περίοδο: {{period/}}" msgctxt "Stats: Action to mark an item as spam" msgid "Mark as Spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgctxt "Stats: Action to undo marking an item as spam" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Reblog & Like" msgstr "Ἀναδημοσίευση & Δήλωση ἀρεσκείας" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Comment Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας σχολίων" msgid "Loading Stats" msgstr "Φορτώνονται στατιστικά" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect All" msgstr "Ἀποσυνδέστε τὰ πάντα" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect" msgstr "Ἀποσυνδέστε" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnect" msgstr "Ἐπανασυνδέστε" msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connect" msgstr "Συνδέστε" msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connecting…" msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnecting…" msgstr "Ἐπανασύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgctxt "Sharing: Publicize disconnect pending button label" msgid "Disconnecting…" msgstr "Ἀποσύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgctxt "Sharing: Publicize status pending button label" msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "1 like" msgstr "1 δήλωση ἀρεσκείας" msgid "" "You have now enabled the translator. Right click the text to translate it." msgstr "" "Ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὸν μεταφραστή. Κάνετε δεξὶ κλὶκ στὸ κείμενο καὶ " "μεταφράστε." msgid "Don't show again" msgstr "Μὴν τὸ ξαναδείξετε" msgctxt "Page title: Plugin detail" msgid "%(pluginName)s Plugin" msgstr "Τὸ πρόσθετο %(pluginName)s" msgid "Discover" msgstr "Ἀνακαλύψτε" msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Search terms" msgstr "Ὅροι ἀναζητήσεως" msgctxt "Stats: module row header for search in search terms." msgid "Search term" msgstr "Ἀναζητηθεὶς ὄρος" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will " "match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "" "Σχόλιο μὲ μιὰ ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ κείμενο, ὄνομα, URL, ἠλ. διεύθυνση ἢ " "IP θὰ ρίπτεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Μία λέξη ἢ IP ἀνὰ γραμμή. Θὰ " "ἀφοροῦν καὶ τμῆμα λέξεως, π.χ., τὸ \"press\" θὰ ἰσχύει καὶ γιὰ τὸ \"WordPress" "\"." msgctxt "Upgrades: Register domain header" msgid "Already own a domain?" msgstr "Ἔχετε ἤδη δικόν σας τομέα;" msgctxt "Upgrades: Label for mapping an existing domain" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "Upgrades: Description in domain registration" msgid "Map this domain to use it as your site address." msgstr "" "Ἀντιστοιχίστε αὐτὸν τὸν τομέα ὥστε νὰ τὸν χρησιμοποιήσετε ὡς διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgctxt "Stats: Info box label when the publicize module is empty" msgid "No publicize subscribers recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ ἐγγεγραμμένοι γιὰ δημοσιοποιήσεις" msgctxt "Message on empty bar chart in Stats" msgid "No activity this period" msgstr "Οὐδεμία δραστηριότητα σ' αὐτὴν τὴν περίοδο" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Ἐμφανίστε ἢ ἀποκρύψτε τὶς ἐπεξηγήσεις τῆς καρτέλλας" msgid "Enable Translator" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν μεταφραστή" msgid "Disable Translator" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὸν μεταφραστή" msgid "Community Translator" msgstr "Μεταφραστὴς Κοινότητας" msgid "%1$s replied to a comment %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀπήντησε σὲ σχόλιο %2$s" msgid "" "Thanks for " "flying with \"\" WordPress.com" msgstr "" " Εὐχαριστοῦμε " "ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" WordPress.com" msgid "A minimalistic theme with horizontal scrolling." msgstr "Λιτὸ θέμα μὲ ὁριζόντιο κύλιση." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐπανακατευθύνετε τὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνακατευθύνετε τὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com" msgid "Jetpack Security" msgstr "Ἀσφάλεια Jetpack" msgid "Jetpack Backup" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα Jetpack" msgid "Please contact support to downgrade your plan." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη γιὰ νὰ μεταβῆτε σὲ " "χαμηλότερο πακέτο." msgctxt "" "Something went wrong in the process of creating an Annual Report recap post, " "this is the error message the user sees." msgid "Unable to create a Recap post. Please try again." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε ἄρθρο ἀνακεφαλαίωσης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgctxt "Stats: module row header for number of subscribers on the service." msgid "Subscribers" msgstr "Ἐγγεγραμμένοι" msgctxt "Stats: module row header for tags and categories." msgid "Topic" msgstr "Θέμα" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Publicize" msgstr "Δημοσιοποιῆστε" msgctxt "Stats: module row header for publicize service." msgid "Service" msgstr "Ὑπηρεσία" msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgctxt "Stats: module row header for videos." msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Tags & categories" msgstr "Ἐτικέττες & κατηγορίες " msgctxt "Stats: module row header for number of views per author." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "Stats: module row header for number of views per video." msgid "Views" msgstr "Θεάσεις" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgctxt "Stats: module row header for authors." msgid "Author" msgstr "Συγγραφεύς" msgctxt "" "Stats: module row header for number of clicks on a given link in a post." msgid "Clicks" msgstr "Πατήματα" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clicks" msgstr "Πατήματα" msgctxt "Stats: module row header for number of post views by referrer." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "Stats: module row header for post referrer." msgid "Referrer" msgstr "Παραπομπές" msgctxt "Stats: module row header for links in posts." msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Posts & pages" msgstr "Ἄρθρα & Σελίδες" msgctxt "Stats: module row header for number of post views." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Referrers" msgstr "Παραπομπές" msgctxt "Stats: module row header for post title." msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgid "Sharing posts to your Tumblr blog." msgid_plural "Sharing posts to your Tumblr blogs." msgstr[0] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ Tumblr." msgstr[1] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῶν ἱστολογίων σας στὸ Tumblr." msgid "Comment and share to your profile." msgstr "Σχολιάστε καὶ μοιρασθῆτε στὸ προφίλ σας." msgid "Share posts to your Mastodon feed." msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῆς ροῆς σας Mastodon." msgid "Sharing posts to your Twitter feed." msgid_plural "Sharing posts to your Twitter feeds." msgstr[0] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῆς ροῆς σας στὸ Twitter." msgstr[1] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῶν ροῶν σας στὸ Twitter." msgid "View all plans" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ πακέτα" msgid "Popular languages" msgstr "Δημοφιλεῖς γλῶσσες" msgid "Pain Management" msgstr "Διαχείριση πόνου" msgid "Sorry, %s has already been used!" msgstr "Λυπούμεθα, τὸ %s ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ!" msgid "%(cost)s/year" msgstr "%(cost)s/ἔτος" msgid "You haven't published any pages yet." msgstr "Δὲν ἔχετε δημοσιεύσει ἀκόμα σελίδες." msgid "Would you like to publish your first page?" msgstr "Θὰ θέλατε μήπως νὰ δημοσιεύσετε τὴν πρώτη σας σελίδα;" msgid "You don't have any pages in your trash folder." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σελίδες στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων σας." msgid "Sorry, the customizing tools did not load correctly" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ἐργαλεῖα προσαρμογῆς δὲν φορτώθηκαν σωστά" msgctxt "%d = year" msgid "See you in %d" msgstr "Θὰ σᾶς δοῦμε τὸ %d" msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack στὸ %d." msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com στὸ %d." msgctxt "%d = year" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Μερικὰ ἀπὸ τὰ δημοφιλέστερα ἄρθρα σας ἐγράφησαν πρὶν ἀπὸ τὶς %d. Τὸ γράψιμό " "σας ἔχει διάρκεια! Σκεφθεῖτε νὰ ξαναγράψετε γι' αὐτὰ τὰ θέματα." msgctxt "%s = blog name; %d = year" msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Τὰ ἄρθρα τοῦ %s μὲ τὶς περισσότερες προβολὲς μέσα στὸ %d." msgctxt "%d = number of posts" msgid "with %d posts total" msgstr "μὲ %d συνολικῶς ἄρθρα" msgctxt "example: Your site in 2014" msgid "Your site in %d" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας τὸ %d" msgctxt "noun: a generic user name" msgid "Someone" msgstr "Κάποιος" msgid "" "We couldn't validate your site address. Type your address again or follow " "manual installation instructions below." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοχώρου σας. " "Πληκτρολογῆστε ξανὰ τὴν διεύθυνσή σας ἢ ἀκολουθῆστε τὶς κατωτέρω " "χειρωνακτικὲς ὁδηγίες ἐγκαταστάσεως." msgid "On the next page, click \"Install\" again on the bottom right." msgstr "" "Στὴν ἑπόμενη σελίδα, ξαναπατῆστε \"Ἐγκαταστῆστε\" στὸ κάτω μέρος δεξιά." msgid "Update Jetpack now..." msgstr "Ἐνημερῶστε τώρα τὸ Jetpack" msgid "POST FROM ANYWHERE" msgstr "ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΤΕ ΑΠΟ ΠΑΝΤΟΥ" msgid "" "You can now manage all your sites – wherever they're hosted – and their " "plugins from one central dashboard." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐφ' ἐξῆς νὰ διαχειρίζεσθε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους σας καὶ τὰ πρόσθετά " "τους – ὅ,που καὶ ἂν φιλοξενοῦνται – ἀπὸ ἕναν κεντρικὸ πίνακα ἐλέγχου." msgid "CENTRAL DASHBOARD" msgstr "ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ" msgid "The Latest Jetpack" msgstr "Τὸ πιὸ πρόσφατο Jetpack" msgid "Jetpack presents" msgstr "Τὸ Jetpack παρουσιάζει" msgid "Publish immediately" msgstr "Δημοσιεῦστε ἀμέσως" msgid "Post scheduled." msgstr "Τὸ ἄρθρο προγραμματίσθηκε!" msgid "View Plans" msgstr "Δεῖτε πακέτα" msgid "pending review" msgstr "ἐκκρεμεῖ ἔλεγχος." msgctxt "Stats: Button label to expand a panel" msgid "View all" msgstr "Δεῖτε τα ὅλα" msgid "Some stats didn't load in time. Please try again later." msgstr "" "Μερικὰ στατιστικὰ δὲν φορτώνονται ἐγκαίρως. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgctxt "Stats panel action" msgid "Expand or collapse panel" msgstr "Ἀνοῖξτε ἢ κλεῖστε τὸ πλαίσιο" msgctxt "Stats panel action" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Ἐμφανίστε ἢ ἀποκρύψτε τὶς ἐπεξηγήσεις τῆς καρτέλλας " msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "noun" msgid "Visitors" msgstr "Ἐπισκέπτες" msgctxt "noun" msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgctxt "noun" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Stats ARIA label: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Δεῖτε σὲ νέο παράθυρο" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Δεῖτε σὲ νέο παράθυρο" msgctxt "Stats ARIA label: View content in new window action" msgid "View content in a new window" msgstr "Δεῖτε τὸ περιεχόμενο σὲ νέο παράθυρο" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "View" msgstr "Δεῖτε" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View content in a new window" msgstr "Δεῖτε τὸ περιεχόμενο σὲ νέο παράθυρο" msgid "Update now" msgstr "Ἐνημερῶστε τώρα" msgctxt "calypso stats survey" msgid "Thanks for your feedback." msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀπόκρισή σας." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It shows more information." msgstr "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's less confusing." msgstr "Εἶναι πιὸ σαφής." msgctxt "calypso stats survey" msgid "I'm used to it." msgstr "Τὴν ἔχω συνηθίσει." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Vote" msgstr "Ψηφίστε" msgctxt "calypso stats survey" msgid "Why do you prefer this Stats page?" msgstr "Γιατὶ προτιμᾶτε αὐτὴν τὴν μορφὴ στατιστικῶν στοιχείων;" msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's faster." msgstr "Εἶναι ταχύτερη." msgid "No thanks" msgstr "Ὄχι, εὐχαριστῶ" msgid "Easy to use" msgstr "Εὔκολο στὴν χρήση" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "" "Οἱ τιμὲς αὐτὲς δὲν περιγράφουν σωστὴ ἡμερομηνία: μῆνας %1$s, ἡμέρα %2$s." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Οἱ τιμὲς αὐτὲς δὲν περιγράφουν σωστὴ ἡμερομηνία: ἔτος %1$s, μῆνας %2$s, " "ἡμέρα %3$s." msgid "" "Plane is a versatile blog theme, featuring classic, two-column layout and " "clean, modern design." msgstr "" "Τὸ Plane εἶναι ἕνα εὐέλικτο θέμα ἱστολογίου μὲ κλασικὴ, δίστηλη διάταξη καὶ " "ξεκάθαρο, σύγχρονο σχεδιασμό." msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve" msgstr "Ἐγκρίνετε" msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash" msgstr "Ρίξετε στὰ ἄχρηστα" msgid "Comment trashed" msgstr "Σχόλιο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Reply Failed: Please, try again." msgstr "Ἀποτυχημένη ἀπάντηση: Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε" msgctxt "verb: Mark as Spam" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητο" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Liked" msgstr "Ἄρεσε" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Approved" msgstr "Ἐνεκρίθη" msgid "Have you tried the upgraded stats page?" msgstr "Δοκιμάσατε τὴν ἀναβαθμισμένη σελίδα στατιστικῶν στοιχείων;" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Δικό σας..." msgid "Add to Dictionary" msgstr "Προσθέστε στὸ λεξικό" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Ὁριζόντια εὐθυγράμμιση" msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Κάθετη εὐθυγράμμιση" msgid "Domain Search" msgstr "Ἀναζήτηση τομέως" msgid "Loading a page of Pages…" msgstr "Φορτώνεται σελίδα μὲ σελίδες..." msgid "No alignment" msgstr "Χωρὶς εὐθυγράμμιση" msgid "Compare Plans" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα" msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" msgid "An error occurred while deactivating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀπενεργοποίηση τοῦ/τῶν %(plugin)s στὸ/στὰ %(site)s." msgid "" "Error disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀπενεργοποίηση τῶν αὐτομάτων ἐνημερώσεων γιὰ %(plugin)s στὸ/-" "ὰ %(site)s. Ἡ ἐξ ἀποστάσεως διαχείριση ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ. " msgid "Get your own domain" msgstr "Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα" msgid "Visit Your Site" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο σας" msgid "Back to Plans" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὰ πακέτα" msgid "Use a new credit card" msgstr "Χρησιμοποιῆστε νέα πιστωτικὴ κάρτα" msgid "+ Add Address Line 2" msgstr "+ Προσθέστε τὴν 2η σειρὰ τῆς διεύθυνσης" msgctxt "noun" msgid "Post" msgstr "Ἄρθρο" msgid "Since" msgstr "Ἀπό" msgctxt "pagination" msgid "" "Showing %(startIndex)s - %(endIndex)s of %(total)s %(itemType)s subscribers" msgstr "" "Ἐμφανίζονται %(startIndex)s - %(endIndex)s ἀπὸ %(total)s %(itemType)s " "ἐγγεγραμμένους." msgid "No comments posted" msgstr "Δὲν ἔχουν ἀναρτηθεῖ σχόλια" msgid "All My Sites" msgstr "Ὅλα τὰ ἱστολόγιά μου" msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains {{numberOfLinks /}} or more " "links. (A common characteristic of comment spam is a large number of " "hyperlinks.)" msgstr "" "Διακρατῆστε σχόλια περιέχοντα ἄνω τῶν {{numberOfLinks /}} συνδέσμων. (Ὁ " "μεγάλος ἀριθμὸς συνδέσμων χαρακτηρίζει συχνὰ τὰ ἀνεπιθύμητα σχόλια.)" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgid "" "Break comments into pages with {{numComments /}} top level comments per page " "and the {{firstOrLast /}} page displayed by default" msgstr "" "Ὀργανῶστε τὰ σχόλια σὲ σελίδες μὲ {{numComments /}} ἀρχικὰ σχόλια ἀνὰ σελίδα " "καὶ κατ' ἀρχὴν ἐμφάνιση τῆς {{firstOrLast /}} σελίδας" msgid "" "Comments should be displayed with the older comments at the top of each page" msgstr "Τὰ σχόλια νὰ ἐμφανίζονται μὲ τὰ παλαιότερα στὴν κορυφὴ κάθε σελίδας" msgid "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} day" msgid_plural "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} days" msgstr[0] "" "Νὰ κλείνουν αὐτομάτως τὰ σχόλια ἄρθρων παλαιοτέρων τῆς {{numberOfDays /}} " "ἡμέρας" msgstr[1] "" "Νὰ κλείνουν αὐτομάτως τὰ σχόλια ἄρθρων παλαιοτέρων τῶν {{numberOfDays /}} " "ἡμερῶν" msgid "Enable threaded (nested) comments up to {{number /}} levels deep" msgstr "Ἐπιτρέψτε ἱεραρχημένα σχόλια σὲ βάθος μέχρι καὶ {{number /}} ἐπιπέδων" msgid "Manage all my sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλα μου τὰ ἱστολόγια" msgid "Connect accounts" msgstr "Συνδέστε λογαριασμούς" msgid "Visit %(siteUrl)s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %(siteUrl)s" msgid "Add an Instagram widget" msgstr "Προσθέστε πρόσβαση στὸ Instagram" msgid "Share posts to your Facebook page" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα στὴν σελίδα σας στὸ Facebook" msgid "Reconnect" msgstr "Ἐπανασυνδεθῆτε" msgid "Reconnecting…" msgstr "Ἐπανασύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Add a sharing button" msgstr "Προσθέστε πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\"" msgid "Nevermind" msgstr "Δὲν πειράζει" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding sharing " "buttons throughout your site." msgstr "" "Προσθέστε παντοῦ στὸ ἱστολόγιό σας πλῆκτρα \"Μοιρασθῆτε\" καὶ ἐπιτρέψτε " "στοὺς ἀναγνῶστες νὰ μοιράζονται εὔκολα μὲ ἄλλους τὰ ἄρθρα σας." msgid "Everything you write is solid gold." msgstr "Ὅ,τι γράφετε εἶναι χρυσάφι." msgid "Would you like to create one?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ δημιουργήσετε ἕνα;" msgid "You don't have any drafts." msgstr "Δὲν ἔχετε προσχέδια." msgid "Update available" msgstr "Ὑπάρχει διαθέσιμη ἀναβάθμιση" msgid "Select options" msgstr "Διαλέξτε ἐπιλογές" msgctxt "plugin status" msgid "Active" msgstr "Ἐνεργό" msgid "Autoupdate" msgstr "Ἐνημερῶστε αὐτομάτως" msgid "Edit %(title)s" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ %(title)s" msgid "View %(title)s" msgstr "Δεῖτε τὸ %(title)s" msgid "Delete permanently" msgstr "Διαγράψτε τελειωτικῶς" msgid "Child of {{PageTitle/}}" msgstr "\"Παιδί\" τῆς σελίδας {{PageTitle/}}" msgid "Update your profile, personal settings, and more" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ σας, τὶς προσωπικές σας ρυθμίσεις καὶ ἀκόμη περισσότερα" msgid "Multiple items" msgstr "Περισσότερα ἀντικείμενα" msgid "Receipt ID" msgstr "ID ἀποδείξεως" msgid "Manage your notifications" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς εἰδοποιήσεις σας" msgid "My Likes" msgstr "Αὐτὰ ποὺ μ' ἀρέσουν" msgid "Congratulations! You now have access to Custom Design." msgstr "Συγχαρητήρια! Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀλλάξετε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστολογίου." msgid "Media Width" msgstr "Πλάτος περιοχῆς πολυμέσου" msgid "Media Width:" msgstr "Πλάτος περιοχῆς πολυμέσου" msgid "The Premium Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "" "Τὸ Ἐμπλουτισμένο Πακέτο προσφέρει τὶς ἑξῆς δυνατότητες δικοῦ σας σχεδιασμοῦ:" msgid "Buy Premium Plan" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Ἐμπλουτισμένο Πακέτο" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our %2$s Plan?" msgstr "" "Ξέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε βίντεο καὶ νὰ τὰ ἐνσωματώσετε ἀπ' εὐθείας " "στὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ VideoPress, τὸ ὁποῖον συμπεριλαμβάνεται στὸ %2$s μας πακέτο;" msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικό" msgid "Mystery Person" msgstr "Μυστηριῶδες πρόσωπο" msgid "Take Our Survey" msgstr "Συμμετάσχετε στὴν ἔρευνά μας" msgid "This blog is public" msgstr "Δημόσιο ἱστολόγιο" msgid "Publish your posts to your Tumblr blog." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸ ἱστολόγιό σας στὸ Tumblr." msgid "Publish your posts to your Twitter account." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter" msgid "Publish your posts to your LinkedIn profile." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸ προφίλ σας στὸ Linkedln." msgid "Publish your posts to your Facebook timeline or page." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὴν σελίδα ἢ τὴν ροή σας στὸ Facebook." msgid "Religion" msgstr "Θρησκεία" msgid "Science & Nature" msgstr "Ἐπιστήμη & Φύσις" msgid "Sports & Gaming" msgstr "Ἀθλητικὰ & Παιχνίδια" msgid "Writing & Blogging" msgstr "Συγγραφή & Ἱστολόγηση" msgid "Musings & Personal" msgstr "Ρεμβασμοί & Προσωπικὰ κείμενα" msgid "News & Current Events" msgstr "Εἰδήσεις & Ἐπικαιρότητα" msgid "Business & Technology" msgstr "Ἐπιχειρήσεις & Τεχνολογία" msgid "Crafts & Fashion" msgstr "Χειροτεχνία & Μόδα" msgid "Fiction & Poetry" msgstr "Μυθιστόρημα & Ποίηση" msgid "Health & Wellness" msgstr "Ὑγεία & ἐὐ ζῆν" msgid "Magazines" msgstr "Περιοδικά" msgid "Billing" msgstr "Τιμολόγηση" msgctxt "Account Settings Page Title" msgid "Account Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμοῦ" msgctxt "Help and Support Page Title" msgid "Help and Support" msgstr "Βοήθεια καὶ ὑποστήριξη" msgctxt "%1$s: post title, %2$s: post author" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgctxt "person who did an action" msgid "You" msgstr "Ἐσεῖς" msgctxt "%1$s: who, %2$s: when" msgid "%1$s said %2$s ago" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s εἶπε πρὶν ἀπὸ %2$s" msgid "Sequential is a contemporary, clean, and multi-purpose business theme." msgstr "" "Τὸ Sequential εἶναι ἕνα σύγχρονο, καθαρὸ καὶ εὐρείας χρήσεως ἐπιχειρηματικὸ " "θέμα." msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "Mention" msgstr "Ἀναφορά" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "\n" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" "If you're still having trouble, please contact support, and " "we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγὴ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ " "%s\n" "\n" "Ἂν ἔχετε διαγράψει τὸ ἀρχεῖο εἰσαγωγῆς ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας, " "τότε αὐτὸ μπορεῖ νὰ ἔχει προξενήσει τὸ πρόβλημα. Σ' αὐτὴν τὴν περίπτωση, " "παρακαλοῦμε δοκιμάστε ξανὰ τὴν εἰσαγωγὴ χωρὶς νὰ διαγράψετε τὸ ἀρχεῖο " "εἰσαγωγῆς. Μὴν ἀνησυχεῖτε -- τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς θὰ διαγράψει τὸ ἀρχεῖο " "αὐτομάτως μόλις τελειώσει ἡ εἰσαγωγή.\n" "\n" "Ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη, καὶ θὰ τὸ διορθώσομε.\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "Please contact support, and we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγὴ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ " "%s\n" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη καὶ θὰ τὸ " "διορθώσουμε.\n" msgctxt "Declaration" msgid "Notification" msgstr "Γνωστοποίηση" msgctxt "Declaration" msgid "New Notification" msgstr "Νέα γνωστοποίηση" msgid "" "View and manage a shopping cart to buy " "upgrades or plans." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε κάλαθο ἀγορῶν γιὰ " "ἀγορὰ ἀναβαθμίσεων ἢ πακέτων.." msgid "Manage a site's media library." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων ἑνὸς ἱστοτόπου." msgid "Manage a site's domains." msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς τομεῖς ἑνὸς ἱστοτόπου." msgid "View stats for a site." msgstr "Δεῖτε στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ ἕναν ἱστότοπο." msgid "" "Manage and view a user's subscriptions to " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Διαχερισθῆτε καὶ δεῖτε τὶς ἐγγραφὲς ἑνὸς " "χρήστη στὸ \"Διαβάζω\" τοῦ WordPress.com" msgid "Search within a site." msgstr "Ψάξτε μέσα σὲ ἕνα ἱστολόγιο." msgid "" "View and manage a user's notifications." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς γνωστοποιήσεις " "ἑνὸς χρήστη." msgid "View and manage a post's comments." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ σχόλια ἑνὸς " "ἄρθρου." msgid "" "View and manage a site's tags and " "categories." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ἐτικέττες καὶ " "κατηγορίες ἑνὸς ἱστοτόπου." msgid "" "View and manage posts including reblogs " "and likes." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε ἄρθρα μὲ τὶς " "ἀναδημοσιεύσεις καὶ τὶς δηλώσεις ἀρεσκείας τους." msgid "Video Embeds" msgstr "Ἐνσωματώσεις βίντεο" msgid "Average comments per month:" msgstr "Μέσος ἀριθμὸς σχολίων ἀνὰ μῆνα." msgid "" "Email verified! Now that you've confirmed your email address you can publish " "posts on your blog." msgstr "" "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἐπαληθεύτηκε! Μπορεῖτε τώρα νὰ δημοσιεύσετε ἄρθρα στὸ " "ἱστολόγιό σας." msgid "Filter by comment type" msgstr "Διαχωρίστε ἀνὰ τύπο σχολίου" msgid "New comment by someone" msgstr "Νέο σχόλιο ἀπὸ κάποιον/-αν" msgid "See the feedback provided for a draft of this post." msgstr "Δεῖτε τὶς ἀποκρίσεις γιὰ ἕνα προσχέδιο αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου." msgid "Get a link" msgstr "Ζητῆστε διεύθυνση" msgid "Anonymous link" msgstr "Ἀνώνυμη διεύθυνση" msgctxt "added on {creation_date}" msgid "added on %s" msgstr "προστεθεῖσα στὶς %s" msgid "No feedback has been given yet " msgstr "Μέχρι στιγμῆς δὲν ὑπῆρξαν ἀποκρίσεις" msgid "" "Feel free to close this page and we'll email you when the draft is published " "for everyone to see. If you want to send anything else, press the button " "below." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ κλείσετε αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἠλεκτρονικῶς " "ὅταν τὸ προσχέδιο θὰ δημοσιευθεῖ καὶ θὰ γίνει ὁρατὸ ἀπὸ ὅλους. Ἂν θέλετε νὰ " "στείλετε κάτι ἄλλο, πατῆστε τὸ παρακάτω πλῆκτρο." msgid "I am ready!" msgstr "Εἶμαι ἕτοιμος!" msgid "Send Feedback" msgstr "Στεῖλτε τὴν ἄποψή σας" msgid "Sending Feedback..." msgstr "Ἀποστέλλεται ἀπόκριση..." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Recently you were kind enough to give feedback on my draft \"%1$s\".\n" "\n" "It is now published! Thanks so much for your help.\n" "\n" "Here’s the published version, and please share if you wish:\n" "%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "%3$s" msgstr "" "Γειά σας!\n" "\n" "Προσφάτως εἴχατε τὴν καλωσύνη νὰ γράψετε τὴν γνώμη σας γιὰ τὸ προσχέδιό μου " "\"%1$s\".\n" "\n" "Τώρα αὐτὸ δημοσιεύθηκε! Εὐχαριστοῦμε πολὺ γιὰ τὴν βοήθειά σας.\n" "\n" "Ἰδοὺ ἡ δημοσιευμένη ἐκδοχή· παρακαλοῦμε, ἂν θέλετε, μοιρασθῆτε την:\n" "%2$s\n" "\n" "Φιλικά,\n" "%3$s" msgid "The feedback text should be at least %d character long." msgid_plural "The feedback text should be at least %d characters long." msgstr[0] "" "Τὸ κείμενο τῆς ἀπόκρισης θὰ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος τοὐλάχιστον %d χαρακτῆρα." msgstr[1] "" "Τὸ κείμενο τῆς ἀπόκρισης θὰ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος τοὐλάχιστον %d χαρακτήρων." msgid "Internal Server Error: %s" msgstr "Ἐσωτερικὸ σφάλμα διακομιστῆ: %s" msgid "Howdy! Would you like to log in to %1$s using your %2$s account?" msgstr "" "Γειά σας! Θὰ θέλατε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ %1$s χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό " "σας %2$s;" msgid "Howdy! %1$s would like to connect to %2$s." msgstr "Γειά σας! Ὁ/ἡ %1$s θὰ ἤθελε νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸ %2$s." msgid "The username field is empty." msgstr "Κενὸ ὄνομα χρήστη." msgid "Invalid username or password." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα χρήστη ἢ συνθηματικὸς κωδικός." msgid "Don't want these emails?" msgstr "Θέλετε αὐτὰ τὰ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα;" msgid "Publicize your posts on Google+." msgstr "Δημοσιοποιῆστε τὰ ἄρθρα σας στὸ Google+." msgid "" "Manage payment methods and purchase process of a shopping " "cart." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε μεθόδους πληρωμῆς καὶ διαδικασία ἀγορᾶς ἑνὸς " "καλαθιοῦ ἀγορῶν." msgid "Checkout" msgstr "Ἔξοδος" msgid "Live chat" msgstr "Διὰ ζώσης συζήτηση" msgid "Jan" msgstr "Ἰαν" msgid "Feb" msgstr "Φεβ" msgid "Mar" msgstr "Μαρ" msgid "Apr" msgstr "Ἀπρ" msgid "Jun" msgstr "Ἰουν" msgid "Oct" msgstr "Ὀκτ" msgid "Nov" msgstr "Νοε" msgid "Dec" msgstr "Δεκ" msgid "Jul" msgstr "Ἰουλ" msgid "Aug" msgstr "Αὐγ" msgid "Sep" msgstr "Σεπ" msgid "By %(author)s" msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %(author)s" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Me" msgstr "Ἐγώ" msgid "The best place to ask a question related to WordPress.com." msgstr "" "Τὸ καλύτερο σημεῖο νὰ λύσετε τὶς ἀπορίες σας σχετικὰ μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "Your starting point for finding and sharing solutions with WordPress.com " "users around the world." msgstr "" "Ἡ ἀφετηρία σας γιὰ τὴν ἀνεύρεση καὶ ἀπὸ κοινοῦ χρήση λύσεων μὲ χρῆστες τοῦ " "WordPress.com ἀπὸ ὁλόκληρο τὸν κόσμο." msgid "" "View your WordPress.com achievements here.
Create a " "site and start writing to earn trophies." msgstr "" "Δεῖτε ἐδῶ τὰ κατορθώματά σας στὸ WordPress.com.
Δημιουργῆστε ἱστότοπο καὶ ἀρχίστε νὰ γράφετε γιὰ νὰ κερδίσετε τρόπαια." msgid "" "You don't have any upgrades yet. Try one of our plans." msgstr "" "Δὲν ἔχετε κάνει ἀκόμα κάποια ἀναβάθμιση. Δοκιμάστε ἕνα ἀπὸ τὰ " "πακέτα μας." msgid "This comment was trashed." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "This comment was deleted." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο διεγράφη." msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" msgid "Trashing that comment failed." msgstr "Ἡ ρίψη τοῦ σχολίου στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων ἀπέτυχε." msgid "Untrashing that comment failed." msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ αὐτοῦ τοῦ σχολίου ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων ἀπέτυχε." msgid "Comment has already been deleted by another session." msgstr "Τὸ σχόλιο ἔχει ἤδη διαγραφεῖ σὲ ἄλλη σύνδεση." msgid " (Opens in new window)" msgstr "(Ἀνοίγει σὲ νέο παράθυρο)" msgid "Share on Tumblr" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ Tumblr" msgid "" "Sign up for a free account on WordPress.com where you can create a free " "website or easily build a blog." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε ἐδῶ γιὰ νὰ λάβετε δωρεὰν λογαριασμὸ στὸ WordPress.com καὶ νὰ " "δημιουργήσετε δωρεὰν ἱστοσελίδες." msgid "" "You've posted at least ten times in the past month. Keep up the great work." msgstr "" "Τὸν περασμένο μῆνα ἀναρτήσατε πάνω ἀπὸ δέκα φορές. Συνεχίστε τὴν ἐξαιρετική " "σας δουλειά!" msgid "Another reason…" msgstr "Ἄλλη αἰτία..." msgid "Unable to trash changes." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ρίξομε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων τὶς ἀλλαγές" msgid "Contact Jetpack support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "Sorry, we didn't find anything on that topic." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν βρήκαμε τίποτε γι' αὐτὸ τὸ θέμα." msgid "Change to:" msgstr "Ἀλλάξτε σέ:" msgid "Start publishing now." msgstr "Ἀρχίστε νὰ δημοσιεύετε τώρα." msgid "Don’t have an account?" msgstr "Δὲν ἔχετε λογαριασμό;" msgid "Thanks! Your feedback will help improve search results" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε! Ἡ ἀπόκρισή σας θὰ βοηθήσει νὰ βελτιωθοῦν τὰ ἀποτελέσματα " "ἀναζητήσεων" msgid "Help us improve these results" msgstr "Βοηθῆστε μας νὰ βελτιώσομε αὐτὰ τὰ ἀποτελέσματα" msgid "Did you find what you were looking for?" msgstr "Βρήκατε αὐτὸ ποὺ ψάχνατε;" msgid "See more results for %s from %s" msgstr "Δεῖτε περισσότερα ἀποτελέσματα γιὰ %s ἀπὸ %s" msgid "The specified list title already exists." msgstr "Ὁ τίτλος ποὺ ὁρίσατε ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ." msgid "Countries" msgstr "Χῶρες" msgctxt "settings screen" msgid "Discussion" msgstr "Συζήτηση" msgctxt "settings screen" msgid "Writing" msgstr "Συγγραφή" msgid "" "This option does not block access to your site — it is up to search engines " "to honor your request." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἐπιλογὴ δὲν παρεμποδίζει τὴν πρόσβαση στὸν ἱστότοπό σας — ἐξαρτᾶται " "ἀπὸ τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης ἂν θὰ ἀνταποκριθοῦν στὸ αἴτημά σας." msgid "You can also modify your interface's language in your profile." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν γλῶσσα τῆς διεπαφῆς σας μὲ τὸ WordPress στὸ προφίλ " "σας." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be held in the {{link}}moderation queue{{/link}}. One " "word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match " "\"WordPress\"." msgstr "" "Σχόλιο μὲ μιὰ ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ κείμενο, ὄνομα, URL, ἠλ. διεύθυνση ἢ " "IP θὰ διακρατεῖται στὴν {{link}}οὐρὰ τῶν σχολίων πρὸς ἔλεγχο{{/link}}. Μία " "λέξη ἢ IP ἀνὰ γραμμή. Θὰ ἐλέγχεται καὶ τμῆμα λέξεως, π.χ., τὸ \"press\" θὰ " "ἰσχύει καὶ γιὰ τὸ \"WordPress\". " msgctxt "site setting" msgid "Site Tag" msgstr "Ἐτικέττα ἱστοτόπου" msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν ἐπιτυχῶς!" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Published" msgstr "Δημοσιευμένα" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένα" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Trashed" msgstr "Στὸν κάλαθο ἀχρήστων" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Drafts" msgstr "Προσχέδια" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἱστότοπο ἢ κατασκευάστε εὔκολα ἱστολόγιο στὸ WordPress.com. " "Ἑκατοντάδες προσαρμοσίμων δωρεὰν σχεδίων καὶ θεμάτων ἐμφάνισης, ἕτοιμων πρὸς " "χρῆσιν καὶ σὲ κινητά. Δωρεὰν φιλοξενία καὶ ὑποστήριξη." msgid "You've received %1$s follows on %2$s." msgstr "Ἔχετε δεχθεῖ %1$s δηλώσεις παρακολουθήσεως τοῦ %2$s." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domains" msgstr "Τομεῖς" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Draft" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε προσχέδιο" msgid "Email: %s" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση: %s" msgctxt "%1$s: name of ticket, %2$s: price with currency code" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "" "The term you tried to add sanitizes down to nothing, and cannot be used." msgstr "" "Ὁ ὅρος ποὺ προσπαθήσατε νὰ προσθέσετε ἀνάγεται στὸ τίποτα καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "χρησιμοποιηθεῖ." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Πατῶντας πάνω σ' ἕνα ἀντικείμενο θὰ ἀνοίξετε ὀθόνη μὲ τὶτλο \"Λεπτομέρειες " "ἐπισυναπτομένου ἀντικειμένου\" ἀπ' ὅπου θὰ μπορέσετε νὰ δεῖτε τὸ πολυμέσον " "καὶ νὰ τὸ ἀλλάξετε. Οἱ ἀλλαγὲς ἀποθηκεύονται αὐτομάτως." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὰ πολυμέσα σας εἴτε ὡς ἕνα ἁπλὸ ὀπτικὸ πλέγμα εἴτε ὡς " "κατάλογο μὲ στῆλες. Ἐναλλάξτε τὶς δύο παρουσιάσεις χρησιμοποιῶντας τὰ " "εἰκονίδια στὰ ἀριστερὰ πάνω ἀπὸ τὰ πολυμέσα." msgid "Invalid translation type." msgstr "Ἄκυρος τύπος μετάφρασης" msgid "Sorry, file not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ἀρχεῖο δὲν ἀνέβηκε (ἄγνωστος τύπος ἀρχείου)." msgid "" "You successfully updated the primary domain to {{domain}}." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση τοῦ πρωτεύοντος τομέως σας σὲ {{domain}}." msgctxt "verb, imperative" msgid "Comment" msgstr "Σχολιάστε" msgid "%s Like" msgid_plural "%s Likes" msgstr[0] "%s δήλωση ἀρεσκείας" msgstr[1] "%s δηλώσεις ἀρεσκείας" msgid "%s Follows!" msgstr "%s δηλώσεις παρακολουθήσεως!" msgctxt "Customize this theme" msgid "Customize" msgstr "Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας" msgid "%1$s commented on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σχολίασε τὸ %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your post %3$s" msgstr "Τὸ ἄρθρο σας %3$s ἄρεσε στοὺς %1$s καὶ %2$s" msgid "New Draft" msgstr "Καινούργιο προσχέδιο" msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Προσοχή! Σημειώθηκε σφάλμα." msgid "Page reverted to draft." msgstr "Ἡ σελίδα ἐπανῆλθε στὸ προσχέδιο." msgid "get in touch." msgstr "Ἐπικοινωνῆστε." msgid "There was an error trashing that page. Please try again in a moment." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ρίψη αὐτῆς τῆς σελίδας στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ λίγο." msgid "This post is being trashed." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ρίπτεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "There was an error trashing that post. Please try again in a moment." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ρίψη τοῦ ἄρθρου στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε σὲ λίγο." msgid "This page was trashed. You will be redirected home now." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ σελίδα ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Θὰ ἀνακατευθυνθεῖτε στὴν " "ἀρχικὴ σελίδα." msgid "This post was trashed. You will be redirected home now." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε τώρα στὴν " "ἀρχικὴ σελίδα." msgid "Bulk select" msgstr "Ἐπιλέξτε μαζικά" msgid "Untrash" msgstr "Ἐπαναφέρατε ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Discover %s WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Ἀνακαλύψτε %s θέματα WordPress γιὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com" msgctxt "noun: plural" msgid "Notifications" msgstr "Γνωστοποιήσεις" msgctxt "go back (like the back button in a browser)" msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgctxt "noun: a single notification" msgid "Note" msgstr "Σημείωση" msgctxt "an error: this page could not be found" msgid "Not Found" msgstr "Δὲν εὑρέθη" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like" msgstr "Σᾶς ἀρέσει" msgctxt "you are following" msgid "Following" msgstr "Παρακολουθεῖτε" msgctxt "verb: imperative" msgid "Follow" msgstr "Παρακολουθῆστε" msgctxt "verb: imperative" msgid "Undo" msgstr "Ἀναιρέστε" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Post" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἄρθρο" msgid "Hide this screen and don’t show it again." msgstr "Ἀποκρύψτε αὐτὴν τὴν ὀθόνη καὶ μὴν τὴν ξαναδείξετε." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional " "uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικός εἶναι εὔκολος νὰ μαντευθεῖ: μπορεῖτε νὰ τὸν " "βελτιώσετε προσθέτοντας κεφαλαῖα ἢ πεζὰ γράμματα ἢ ἀριθμούς." msgid "%1$s mentioned you: \"%2$s\"" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀναφέρθηκε σὲ σᾶς: \"%2$s\"" msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Ἀριθμός" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Site Logo" msgstr "Λογότυπος ἱστοτόπου" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sticky Post" msgstr "Πρωτοσέλιδο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Post Formats" msgstr "Διατάξεις ἄρθρων" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "RTL Language Support" msgstr "Ὑποστήριξη γλωσσῶν ποὺ διαβάζονται ἀπὸ δεξιὰ πρὸς τὰ ἀριστερά" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flexible Header" msgstr "Εὐέλικτη κεφαλίδα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Menu" msgstr "Δικό σας μενού" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Header" msgstr "Δική σας κεφαλίδα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Colors" msgstr "Δικά σας χρώματα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Images" msgstr "Ἀντιπροσωπευτικὲς εἰκόνες" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Image Header" msgstr "Κεφαλίδα ἀντιπροσωπευτικῆς εἰκόνας" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Background" msgstr "Δικό σας ὑπόβαθρο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fluid Layout" msgstr "Ρευστὴ διάταξη" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Layout" msgstr "Σταθερὴ διάταξη" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Responsive Layout" msgstr "Εὐέλικτη διάταξη" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Four Columns" msgstr "Μὲ τέσσερις στῆλες" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Three Columns" msgstr "Με τρεῖς στῆλες" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Two Columns" msgstr "Με δύο στῆλες" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Column" msgstr "Μὲ μία στήλη" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Left Sidebar" msgstr "Ἀριστερὴ στήλη προσθηκῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Right Sidebar" msgstr "Δεξιὰ στήλη προσθηκῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Silver" msgstr "Ἀσημένιο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "White" msgstr "Λευκό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Gray" msgstr "Γκρίζο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brown" msgstr "Καφετί" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Black" msgstr "Μαῦρο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Light" msgstr "Ἀνοιχτόχρωμο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Traditional" msgstr "Παραδοσιακό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Vibrant" msgstr "Παλλόμενο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Urban" msgstr "Ἀστικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Textured" msgstr "Ἀνάγλυφο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tech" msgstr "Τεχνολογικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Simple" msgstr "Ἀπλό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Retro" msgstr "Παλαιᾶς μόδας" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Professional" msgstr "Ἐπαγγελματικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Playful" msgstr "Παιχνιδιάρικο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Natural" msgstr "Φυσικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sophisticated" msgstr "Ἐξεζητημένο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Minimal" msgstr "Λιτά" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Modern" msgstr "Σύγχρονο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Industrial" msgstr "Βιομηχανικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Geometric" msgstr "Γεωμετρικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flamboyant" msgstr "Φανταχτερό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Elegant" msgstr "Κομψό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Dark" msgstr "Σκοῦρο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Contemporary" msgstr "Σύγχρονο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Conservative" msgstr "Συντηρητικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Colorful" msgstr "Μὲ πολλὰ χρώματα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Clean" msgstr "Καθαρό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bright" msgstr "Λαμπερό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Artistic" msgstr "Καλλιτεχνικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Abstract" msgstr "Ἀφηρημένο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Real Estate" msgstr "Περὶ τὴν ἀκίνητη περιουσία" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Portfolio" msgstr "Φάκελλος ἐργασιῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Newsletter" msgstr "Ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Events" msgstr "Ἐκδηλώσεις" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brutalist" msgstr "Brutalist" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magazine" msgstr "Περιοδικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Cream" msgstr "Cream" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Business" msgstr "Ἐπιχειρηματικό" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog" msgstr "Ἱστολόγιο" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Education" msgstr "Ἐκπαίδευση" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "About" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Entertainment" msgstr "Ψυχαγωγία" msgctxt "future time" msgid "in %s" msgstr "σὲ %s" msgid "Learn how" msgstr "Μάθετε πῶς" msgid "Update your About page" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν περὶ ὑμῶν σελίδα" msgid "%1$s invites you to follow %3$s:" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκαλεῖ νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %3$s:" msgid "%1$s invites you to view %3$s:" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκαλεῖ νὰ δεῖτε τὸ %3$s:" msgid "%1$s invites you to contribute to %3$s:" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκαλεῖ νὰ συνεισφέρετε στὸ %3$s:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "WordPress Themes" msgstr "Θέματα WordPress" msgid "Open link in a new tab" msgstr "Ἀνοῖξτε σύνδεσμο σὲ νέα καρτέλλα" msgid "Discover Free WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "Ἀνακαλύψτε δωρεὰν θέματα WordPress στὴν προθήκη θεμάτων WordPress.com" msgid "Discover Premium WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε ἐπὶ πληρωμῇ θέματα WordPress στὴν προθήκη θεμάτων τοῦ WordPress." "com." msgid "Free WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "Δωρεὰν θέματα WordPress στὸ WordPress.com" msgid "" "We attempted to renew your %s subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and update your card details. Your subscription " "will be cancelled if payment cannot be made." msgstr "" "Δοκιμάσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα μὲ τὴν " "πληρωμή. Ἂν θέλετε ἡ ἐγγραφὴ νὰ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε συνδεθεῖτε μὲ τὸν " "λογαριασμό σας καὶ ἐνημερῶστε τὰ στοιχεῖα τῆς κάρτας σας. " "Ἂν δὲν μπορέσει νὰ ὁλοκληρωθεῖ ἡ πληρωμή, ἡ ἐγγραφή σας θὰ ἀκυρωθεῖ." msgid "Renewal Problem" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνανέωση" msgid "Create your website at WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε νέον ἱστοχῶρο στὸ WordPress.com" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Σύνδεση μὲ Jetpack" msgid "File Type" msgstr "Τύπος ἀρχείου" msgid "Select bulk action" msgstr "Ἐπιλέξτε μαζικὴ ἐνέργεια" msgid "" "New to CSS? Learn about CSS editing and how to find theme " "CSS. Questions? Ask in the CSS Customization forum." msgstr "" "Πρωτάρηδες στὸ CSS; Μάθετε πῶς νὰ ἀλλάζετε ἐντολὲς CSS καὶ πῶς νὰ " "ἀνακαλύπτετε τὶς ἐντολὲς CSS τοῦ θέματός σας. Ἔχετε " "ἐρωτήσεις; Θέσατέ τες στὸν χῶρο συζητήσεων περὶ CSS." msgid "" "Admin not a valid username on WordPress.com, please try again with the " "correct username." msgstr "" "Τὸ Admin δὲν εἶναι ἔγκυρο ὄνομα χρήστη στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε μὲ τὸ σωστὸ ὄνομα χρήστη." msgid "A WordPress blog post" msgstr "Ἄρθρο ἱστολογίου WordPress" msgctxt "Purchase THEME-NAME for" msgid "Purchase %s for" msgstr "Ἀγοράστε τὸ %s ἔναντι" msgid "See All Themes" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ θέματα" msgid "Included with plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο" msgid "Edit more details" msgstr "Λεπτομερέστερη ἐπεξεργασία" msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(χωρὶς ἐτικέττα)" msgid "View attachment page" msgstr "Δεῖτε το σὲ σελίδα" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Οἱ πλαϊνὲς προσθῆκες εἶναι ξεχωριστὲς ἑνότητες περιεχομένου ποὺ " "τοποθετοῦνται σὲ περιοχὲς ποὺ προβλέπονται πρὸς τοῦτο ἀπὸ τὸ θέμα ἐμφάνισης " "ποὺ χρησιμοποιεῖτε (οἱ περιοχὲς αὐτὲς συνήθως ἀποκαλοῦνται πλαϊνὲς στῆλες). " msgid "" "Error: The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Τὸ σχόλιο δὲν μπόρεσε νὰ ἀποθηκευθεῖ. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" msgid "%s failed to embed." msgstr "Τὸ %s ἀπέτυχε νὰ ἐνσωματωθεῖ." msgid "More details" msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες" msgid "You are customizing %s" msgstr "Ἀλλάζετε τὴν ἑνότητα: %s" msgid "domain mapping" msgstr "Ἀντιστοίχιση τομέως" msgid "This upgrade will expire in %s" msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση λήγει στὶς %s" msgid "This upgrade will renew in %s" msgstr "Αὐτη ἡ ἀναβάθμιση θὰ ἀνανεωθεῖ στὶς %s" msgid "" "Your blog, %1$s, appears to be getting more traffic than usual! %2$s hourly " "views - %3$s hourly views on average" msgstr "" "Τὸ ἱστολόγιό σας, %1$s,φαίνεται νὰ ἔχει ηὐξημένη κίνηση! %2$s ὡριαῖες " "προβολές - %3$s ὡριαῖες προβολὲς κατὰ μέσον ὅρο" msgid "Here's what you posted." msgstr "Ἰδοὺ τὶ ἀναρτήσατε." msgid "Your stats are booming! Looks like %s is getting lots of traffic." msgstr "Τὰ στατιστικὰ σας σκίζουν! Φαίνεται ὅτι τὸ %s ἔχει μεγάλη κίνηση." msgid "%1$s: Your best day for follows on %2$s" msgstr "" "%1$s: Ἡ καλύτερή σας μέρα ὡς πρὸς τὶς δηλώσεις παρακολουθήσεως τοῦ %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "Οἱ %1$s καὶ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ σχόλιό σας πάνω στὸ %3$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your post %3$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ ἄρθρο σας \"%3$s\"" msgctxt "Pending status, username, post title" msgid "%1$s linked to your post %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s συνεδέθη μὲ τὸ ἄρθρο σας %2$s." msgid "You've made your first post on %2$s." msgid_plural "You've made %1$s posts on %2$s." msgstr[0] "Στὶς %2$s δημιουργήσατε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgstr[1] "Στὶς %2$s δημιουργήσατε %1$s ἄρθρα." msgctxt "date, time period, blog title" msgid "" "On %1$s, you surpassed your previous record of most likes in one %2$s for " "your posts on %3$s." msgstr "" "Στὶς %1$s, ξεπεράσατε τὴν προηγούμενη ἐπίδοσή σας ὅσον ἀφορᾶ τὶς " "περισσότερες δηλώσεις ἀρεσκείας σὲ 1 %2$s γιὰ τὰ ἄρθρα σας στὸ %3$s." msgid "Congratulations on writing your first post on %2$s!" msgid_plural "Congratulations on writing %1$s posts on %2$s!" msgstr[0] "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s!" msgstr[1] "Συγχαρητήρια γιὰ τὰ %1$s ἄρθρα ποὺ γράψατε στὸ %2$s!" msgctxt "Date (F j) : blog title" msgid "%1$s: Your best day for likes on %2$s" msgstr "%1$s: Ἡ μέρα μὲ τὶς περισσότερες δηλώσεις ἀρεσκείας τοῦ %2$s" msgid "Congratulations on getting your first like on %2$s." msgid_plural "Congratulations on getting %1$s total likes on %2$s." msgstr[0] "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν πρώτη σας δήλωση ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s." msgstr[1] "Συγχαρητήρια γιὰ τὶς %1$s σας δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s." msgid "You've received %1$s like on %2$s" msgid_plural "You've received %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Λάβατε %1$s δήλωση ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgstr[1] "Λάβατε %1$s δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgid "Install Jetpack manually" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack μὲ τὸ χέρι" msgid "Something's Wrong" msgstr "Ὑπάρχει πρόβλημα" msgid "Great News!" msgstr "Σπουδαῖα νέα!" msgctxt "post title @ date and time" msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" msgid "Current post" msgstr "Τρέχον ἄρθρο" msgctxt "post type" msgid "Current %s" msgstr "Τρέχων %s" msgid "Hide this screen" msgstr "Ἀποκρύψτε αὐτὴν τὴν ὀθόνη" msgid "Hide this screen, but show it again, tomorrow" msgstr "Ἀποκρύψτε αὐτὴν τὴν ὀθόνη, ἀλλὰ ξαναπροβάλετέ την αὔριο" msgid "In your dashboard:" msgstr "Στὸν πίνακα ἐλέγχου σας:" msgid "" "Have any technical questions? Our documentation pages are open 24/7" msgstr "" "Ἔχετε τεχνικὲς ἐρωτήσεις; Οἱ σελίδες ὑποστήριξής μας εἶναι ἀνοικτὲς σὲ 24ωρη ἑπταήμερη " "βάση 24/7" msgid "Some helpful resources:" msgstr "Μερικὲς πηγὲς ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσουν:" msgid "Your dashboard address is only visible to you and it’s at:" msgstr "" "Ἡ διεύθυνση τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας εἶναι ὁρατὴ μόνο σὲ σᾶς καὶ βρίσκεται στό:" msgid "" "You are now in your blog’s “dashboard” where you can write " "new posts and control lots of important settings and features." msgstr "" "Βρισκόσαστε τώρα στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ ἱστολογίου σας ἀπ' ὅπου μπορεῖτε νὰ " "γράψετε νέα ἄρθρα καὶ νὰ ἐλέγξετε πλῆθος σημαντικῶν ρυθμίσεων καὶ " "δυνατοτήτων." msgid "" "Please read carefully. This will change your site's address (currently %s). " "This process cannot be reversed." msgstr "" "Παρακαλοῦμε διαβάστε προσεκτικά. Προχωρεῖτε στὴν ἀλλαγὴ τῆς διευθύνσεως τοῦ " "ἱστολογίου σας (νῦν %s). Ἡ διαδικασία αὐτὴ δὲν ἀναστρέφεται." msgid "" "Stats on support requests WordPress.com receives every month. We make it as " "easy as possible to contact our support team and we respond to every request." msgstr "" "Στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὰ αἰτήματα βοηθείας ποὺ δέχεται τὸ WordPress.com " "κάθε μῆνα. Διευκολύνομε ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερο τὴν ἐπικοινωνία μὲ τὴν " "ὁμάδα ὑποστήριξής μας καὶ ἀνταποκρινόμεθα σὲ κάθε αἴτημα." msgid "" "You’re in good company if you use WordPress to publish on the web. Here’s a " "sampler of well-known sites that are powered by WordPress." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε τὸ WordPress γιὰ νὰ δημοσιεύετε στὸ Διαδίκτυο θὰ ἔχετε καλὴ " "παρέα. Ἰδοὺ ἕνα δεῖγμα γνωστῶν ἱστοσελίδων ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ WordPress." msgid "" "With the Automattic service WordPress.com you can publish the website of " "your dreams. When you do, you’ll agree to these fascinating terms of service." msgstr "" "Μὲ τὸ Automattic τοῦ WordPress.com μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε τὸν ἱστοχῶρο " "τῶν ὀνείρων σας. Τότε θὰ συμφωνήσετε καὶ μὲ αὐτοὺς τοὺς ἐξαιρετικοὺς ὅρους " "χρήσεως. " msgid "" "At WordPress.com, our mission is to democratize publishing one website at a " "time. Automattic, Inc, is passionate about making the web a better place." msgstr "" "Ἀποστολή μας στὸ WordPress.com εἶναι νὰ καταστήσομε προσιτὴ σὲ ὅλους τὴν " "δημοσίευση ἑνὸς κάθε φορά ἱστολογίου. Ἡ Automattic, Inc, πιστεύει παθιασμένα " "στὴν βελτίωση τοῦ Διαδικτύου." msgid "" "We think WordPress.com is awesome, but don’t take our word for it. With some " "of our favorite features you can learn how to build the site of your dreams." msgstr "" "Θεωροῦμε τὸ WordPress.com καταπληκτικό. Μπορεῖτε νὰ κατασκευάσετε τὸν " "ἱστοχῶρο τῶν ὀνείρων σας χρησιμοποιῶντας μερικὰ ἀπ' τὰ ἐξαιρετικά μας " "ἐργαλεῖα." msgid "" "A collection of stats from around WordPress.com that we’ve decided to share " "with the world. Our mission is to democratize publishing one website at a " "time." msgstr "" "Στατιστικὰ στοιχεῖα τοῦ WordPress.com ποὺ ἀποφασίσαμε νὰ μοιρασθοῦμε μὲ τὸ " "κοινό. Ἀποστολή μας ἡ βαθμιαία διάδοση τῆς δημιουργίας ἱστοσελίδων." msgid "Renews on %s" msgstr "Θὰ ἀνανεωθεῖ στὶς %s" msgid "" "Sorry, there was a problem processing your request. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ λίγα λεπτά." msgctxt "event" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "Renews on " msgstr "Θὰ ἀνανεωθεῖ στὶς" msgid "Edit this step" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ βῆμα" msgid "No logo set" msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ λογότυπος" msgid "Set as logo" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς λογότυπο" msgid "Change logo" msgstr "Ἀλλάξτε λογότυπο" msgid "Hi there," msgstr "Γειά σας," msgid "Premium Plan" msgstr "Ἐμπλουτισμένο (ἐπὶ πληρωμῇ) πακέτο" msgid "Learn More about WordPress.com Business" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com" msgid "Learn more about WordPress.com ›" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordPress.com ›" msgid "Create your website" msgstr "Δημιουργῆστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "Learn more about updates" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ ἐνημερώσεις" msgid "An error occurred while uploading the file." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τοῦ ἀρχείου." msgid "Something went wrong." msgstr "Παρουσιάσθηκε πρόβλημα." msgid "Install Jetpack" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Jetpack" msgid "" "In order to publish posts, please verify your email address by clicking the " "link in the confirmation email that we sent to %s." msgstr "" "Γιὰ νὰ δημοσιεύσετε ἄρθρα, παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση " "πατῶντας πάνω στὸν σύνδεσμο ποὺ βρίσκεται στὸ μήνυμα ἐπιβεβαίωσης ποὺ " "στείλαμε στὸ %s." msgid "done" msgstr "Ἕτοιμοι" msgid "Excerpt cannot be retrieved." msgstr "Τὸ ἀπόσπασμα δὲν μπορεῖ νὰ ἀνακληθεῖ." msgid "" "You didn't add any tags to your post. Tags can help you get more readers " "by making your post easier to find." msgstr "" "Δὲν προσθέσατε στὸ ἄρθρο σας ἐτικέττες. Οἱ ἐτικέττες σᾶς βοηθοῦν νὰ αὐξήσετε " "τοὺς ἀναγνῶστες σας διευκολύνοντας τὸν ἐντοπισμὸ τοῦ ἄρθρου." msgid "Learn more about why tags are important." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν σπουδαιότητα τῶν ἐτικεττῶν." msgid "Settings -> Domains" msgstr "Ρυθμίσεις -> Τομεῖς" msgid "Show comment threads" msgstr "Προβάλετε νήματα σχολίων" msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινᾶμε" msgid "Please provide a brief description of your reasons for canceling:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε δῶστε μας μία σύντομη περιγραφὴ τῆς αἰτίας γιὰ τὴν ὁποίαν " "ἀκυρώνετε:" msgid "" "A personal blog theme with a responsive layout and beautiful typography." msgstr "" "Ἕνα προσωπικὸ θέμα ἱστολογίου μὲ μιὰ εὐέλικτη διάταξη καὶ ὄμορφη τυπογραφία." msgid "About pages" msgstr "Σελίδες \"Περὶ ἡμῶν\"" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" msgid "Boost Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προωθήσεως" msgid "Handled by WordPress.com" msgstr "Τὸ διαχειρίζεται τὸ WordPress.com" msgid "Sorry, there are no themes for this search." msgstr "Λυπούμεθα, δὲν εὑρέθησαν θέματα γιὰ τὴν ἀναζήτηση αὐτήν." msgid "" "This subscription is no longer active on your account, if you would like to " "keep this upgrade please re-purchase it." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ δὲν εἶναι πλέον ἐνεργὴ στὸν λογαριασμό σας, ἂν θέλετε νὰ " "κρατήσετε αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση παρακαλοῦμε ἐπαναγοράστε την." msgid "Get Unlimited Themes" msgstr "Ἀποκτῆστε ἀπεριόριστο ἀριθμὸ θεμάτων" msgid "Get the Unlimited Themes plan and change to any theme, any time." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ πακέτο ἀπεριορίστου ἀριθμοῦ θεμάτων καὶ χρησιμοποιῆστε ὅποιο " "θέμα θέλετε ὅποτε θέλετε." msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries" msgstr "" "Χαίρει τῆς ἐμπιστοσύνες μερικῶν ἀπὸ τὶς μεγαλύτερες φίρμες καὶ βιομηχανίες " "τοῦ κόσμου" msgid "Create a website on WordPress.com today" msgstr "Φτιάξτε σήμερα ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "" "

Published at %4$s × %5$s in %7$s

" msgstr "" "

Δημοσιεύθηκε στὶς στὸ %4$s × %5$s στὴν %7$s

" msgid "Select Category:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία:" msgid "A colorful theme for personal bloggers" msgstr "Ἕνα πολύχρωμο θέμα γιὰ δημιουργοὺς προσωπικῶν ἱστολογίων" msgid "Looking for more alternatives?" msgstr "Θέλετε κι ἄλλες ἐναλλακτικὲς λύσεις;" msgid "See more →" msgstr "Περισσότερα →" msgid "Connection Status:" msgstr "Κατάσταση σύνδεσης:" msgid "Manage Blog" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Μέγιστο μέγεθος ἀρχείου πρὸς μεταφοράν: %s." msgid "" "Congrats, you’re subscribed! You’ll get an email with the details of your " "subscription and an unsubscribe link" msgstr "" "Συγχαρητήρια, ἐγγραφήκατε! Θὰ λάβετε μήνυμα μὲ τὶς λεπτομέρειες τῆς ἐγγραφῆς " "σας καὶ μὲ ἕναν σύνδεσμο ἀκυρώσεως τῆς ἐγγραφῆς." msgid "You’re already subscribed to this site!" msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο" msgid "Paid" msgstr "Ἔχει πληρωθεῖ" msgid "Write posts or pages in plain text Markdown syntax." msgstr "Γράψτε ἄρθρα ἢ σελίδες χρησιμοποιῶντας σύνταξη ἐντολῶν Markdown." msgid "Ask a question or enter a search term…" msgstr "Ρωτῆστε κάτι ἢ εἰασγάγετε κάποια λέξη ποὺ θὰ ἀναζητηθεῖ…" msgid "What can we help you with today?" msgstr "Πῶς θὰ σᾶς βοηθήσομε σήμερα;" msgid "(unknown or deleted)" msgstr "(ἄγνωστο ἢ διεγραμμένο)" msgid "" "We were unable to resend the ICANN verification email. Please contact support and provide the following error message:" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ξαναστείλομε τὸ ἠλ. μήνυμα ἐπαληθεύσεως τοῦ ICANN. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη καὶ δῶστε τὸ " "ἑξῆς μήνυμα σφάλματος:" msgid "" "This site has an existing site redirect. To update its redirect location, " "use the Change Redirect Location button below." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος διαθέτει ἀνακατεύθυνση. Γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν θέση τῆς " "ἀνακατεύθυνσης, πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο ἀλλαγῆς θέσεως " "ἀνακατεύθυνσης." msgid "" "If you wish to keep this subscription, please update your card details or " "arrange another payment method." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ διατηρήσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς " "λεπτομέρειες τῆς κάρτας σας ἢ κανονίστε ἄλλον τρόπο πληρωμῆς." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s" msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὴν συνδρομή σας " "ἔχει λήξει ἢ θὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση ποὺ θὰ γίνει στὶς %s" msgid "Card Expiring" msgstr "Ἡ κάρτα σας λήγει" msgid "Your card used at %s is expiring" msgstr "Ἡ κάρτα ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ τὸ %s λήγει" msgid "Lost password" msgstr "Ἀπωλεσθεὶς συνθηματικὸς κωδικός" msgid "Continue reading %s " msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση τοῦ %s " msgid "Write your first post" msgstr "Γράψτε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Edit site design" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "WordPress.com Credits" msgstr "Δωρεὰν μονάδες WordPress.com" msgid "Your past location data is not shared with your visitors." msgstr "Δὲν δίδονται στοὺς ἐπισκέπτες σας δεδομένα παλαιοτέρων θέσεών σας." msgid "" "The location feature has changed and your profile location is no longer used." msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία ἐντοπισμοῦ θέσεως ἔχει ἀλλάξει. Ἡ θέση ποὺ ἀναγράφεται στὸ προφίλ " "σας δὲν χρησιμοποιεῖται πλέον." msgid "Clear All" msgstr "Καθαρίστε τὰ πάντα" msgid "Add logo" msgstr "Προσθέστε λογότυπο" msgid "Learn more." msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "Custom color" msgstr "Δικό σας χρῶμα" msgid "Remove image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα" msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε \"%s\"" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Domains" msgstr "Οἱ τομεῖς μου" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Upgrades" msgstr "Οἱ ἀναβαθμίσεις μου" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Registration" msgstr "Καταχώριση τομέως" msgid "In the meantime, we recommend our guide for getting more site views:" msgstr "" "Ἐν τῷ μεταξύ, γιὰ ἀποκτήσετε περισσότερες προβολὲς τοῦ ἱστοτόπου σας, " "προτείνομε τὸν ὁδηγό μας:" msgid "Post by %1$s" msgstr "Ἄρθρο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s" msgid "Comment by %1$s" msgstr "Σχόλιο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s" msgid "Plans" msgstr "Πακέτα" msgid "Congratulations on your purchase!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἀγορά σας!" msgid "Image Border" msgstr "Περίγραμμα εἰκόνας" msgid "Image Margins" msgstr "Περιθώρια εἰκόνας" msgid "Create a free website or blog at WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε δωρεὰν ἱστότοπο ἢ ἱστολόγιο στὸ WordPress.com" msgid "Create a free website at WordPress.com" msgstr "Δημιουργῆστε στὸ WordPress.com δωρεὰν ἱστοσελίδα" msgid "Disconnect Jetpack" msgstr "Ἀποσυνδέστε τὸ Jetpack" msgid "Discover this theme’s awesome features." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε τὶς ἐξαιρετικὲς δυνατότητες αὐτοῦ τοῦ " "θέματος." msgctxt "Link to Customizer" msgid "Customize your site" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgctxt "1: Theme. 2: Author." msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατα τὸ %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgid "Have questions? Stop by our support forums." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Κάντε μιὰ στάση στοὺς ὑποστηρικτικοὺς " "χώρους συζητήσεών μας." msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "" "Πατῆστε Shift μαζὶ μὲ τὸ ἀριστερὸ πλῆκτρο τοῦ ποντικιοῦ σας γιὰ νὰ " "ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν προσθήκη." msgid "Your subscription for %s has renewed." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ %s ἀνανεώθηκε." msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" msgid "Always put spam in the Spam folder for review." msgstr "" "Μεταφέρετε πάντοτε τὰ ἀνεπιθύμητα στὸν κατάλογο ἀνεπιθυμήτων πρὸς ἔλεγχον." msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it." msgstr "" "Σιωπηρῶς ἐξαφανίστε τὰ χειρότερα καὶ πιὸ διαβρωτικὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματα " "ἔτσι ὥστε νὰ μὴν τὰ δεῖ κανεὶς ποτέ." msgid "Strictness" msgstr "Αὐστηρότης" msgid "" "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and " "separate them with commas. A notification email will then be sent to each " "email address." msgstr "" "Ναί. Μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε περισσότερες τῆς μιᾶς ἠλ. διευθύνσεις στὸ " "ἀντίστοιχο πεδίο χωρίζοντάς τες μὲ κόμματα. Θὰ σταλοῦν τότε εἰδοποιήσεις σὲ " "ὅλες αὐτὲς τὶς διευθύνσεις." msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Μπορῶ νὰ στείλω γνωστοποίηση σὲ περισσότερους τοῦ ἑνὸς παραλῆπτες;" msgid "Choose Images" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνες" msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Οἱ σελίδες φακέλλων ἔργων νὰ προβάλλουν κατὰ μέγιστον %1$s ἔργα" msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὶς κατωτέρω ρυθμίσεις γιὰ νὰ προβάλετε στὸ ἱστολόγιό σας " "διαφορετικοὺς τύπους περιεχομένου." msgid "" "Add a WordPress.com follow button to allow people to follow your blog easier" msgstr "" "Προσθέστε πλῆκτρο παρακολούθησης WordPress.com προκειμένου νὰ ἐπιτρέψετε στὸ " "κοινό σας νὰ παρακολουθεῖ εὐκολότερα τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Payment Problem" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν πληρωμή" msgid "Thank you for flying with %s, a better way to blog." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s, ἕναν καλύτερο τρόπο ἱστολογήσεως." msgid "" "Thank you for using %s to secure your site. We are proud to be part of your " "business." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s γιὰ νὰ ἀσφαλίσετε τὸν ἰστοχῶρο σας. " "Χαιρόμαστε νὰ εἴμαστε μέρος τῆς ἐπιχείρησής σας." msgid "" "Thank you for using %s to better communicate with your audience. We are " "proud to be part of your business." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s γιὰ νὰ ἐπικοινωνήσετε καλύτερα μὲ τὸ " "κοινό σας. Χαιρόμαστε νὰ εἴμαστε καὶ μεῖς τμῆμα τῆς ἐπιχείρησής σας." msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὸ ψαλίδισμα τῆς εἰκόνας σας." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Τίποτα" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν θέματα. Δοκιμάστε ἄλλη ἀναζήτηση." msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Ἐμφανίζεται σὲ ἐπισυναπτόμενες σελίδες." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα πατῶντας ἐπάνω της καὶ σύροντας τὰ περιθώρια γιὰ νὰ " "ἐπιλέξετε αὐτὸ ποὺ θέλετε." msgid "Edit Original" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ πρωτότυπο" msgid "Image CSS Class" msgstr "CSS Class εἰκόνας " msgid "Image Title Attribute" msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικό (attribute) τίτλου εἰκόνας" msgid "Custom Size" msgstr "Ἐξατομικευμένο μέγεθος" msgid "Refunded To" msgstr "Ἐπεστράφη στὸν/τὴν" msgid "Please follow the link below:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὸν κατωτέρω σύνδεσμο" msgid "" "(You will still have access to this product for the period that you " "originally paid for)" msgstr "" "(Ἐχετε ἀκόμα πρόσβαση στὸ προϊὸν αὐτὸ γιὰ τὴν περίοδο γιὰ τὴν ὁποίαν ἀρχικῶς " "πληρώσατε)" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὴν ἐγγραφή σας μετὰ ἀπ' αὐτὴν τὴν " "χρονικὴ στιγμή, τότε θὰ πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες πληρωμῆς σας." msgid "" "We attempted to renew your subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and update your card details. Your subscription will be cancelled if " "payment cannot be made." msgstr "" "Προσπαθήσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὴν ἐγγραφή σας, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα στὴν " "πληρωμή. Ἂν θέλετε νὰ ἀνανεώσετε τὴν ἐγγραφή, παρακαλοῦμε εἰσέλθετε στὸν " "λογαριασμό σας καὶ ἐνημερῶστε τὰ στοιχεῖα τῆς κάρτας σας. Ἐὰν ἡ πληρωμὴ δὲν " "μπορέσει νὰ πραγματοποιηθεῖ, ἡ ἐγγραφὴ θὰ ἀκυρωθεῖ." msgid "" "If you do not wish to be charged then please log in to your account and " "cancel the auto-renewal." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ χρεωθεῖτε τότε παρακαλοῦμε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμό " "σας καὶ νὰ ἀκυρώσετε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε σὲ κάθε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ὑπηρεσίες τυχὸν ἀγορὲς σας ἢ " "τιμολογήσεις." msgid "" "This is a reminder that your subscription is due to be renewed on %s and a " "charge will be made on the card detailed below." msgstr "" "Ὑπενθύμιση ὅτι ἡ ἐγγραφή σας θὰ ἀνανεωθεῖ στὶς %s καὶ θὰ χρεωθεῖ ἡ κάρτα μὲ " "τὰ κατωτέρω ἐμφανιζόμενα στοιχεῖα." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε καὶ τὸ Akismet καὶ τὸ Vaultpress γιὰ νὰ " "ἀσφαλίσετε τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Σὲ κάθε μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω ὑπηρεσίες μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν " "τιμολογήσεων ἢ νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἀγορά." msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Crowdsignal, " "Akismet, VaultPress, Gravatar, and more. We’re %1$s people working " "from %2$s countries, and we’re
always hiring." msgstr "" "Ἡ Automattic εἶναι ἡ μητρικὴ ἑταιρεία τῶν WordPress.com, " "Crowdsignal, Akismet, VaultPress, Gravatar καὶ ἄλλων. Εἴμαστε πάνω ἀπὸ %1$s " "ἄτομα ἐργαζόμενα σὲ ἄνω τῶν %2$s χῶρες, συνεχίζοντας
πάντα νὰ προσλαμβάνομε." msgid "Click on this box to edit it and add your own information." msgstr "" "Πατῆστε στὸ κουτὶ γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ περιεχόμενο καὶ νὰ προσθέσετε " "δικὲς σας πληροφορίες." msgid "Billed to" msgstr "Τιμολογήθηκε στόν/στήν" msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε καὶ τὸ Akismet καὶ τὸ Vaultpress γιὰ τὴν " "ἀσφάλεια τοῦ ἱστοχώρου σας" msgid "Cancellation Details" msgstr "Λεπτομέρειες ἀκυρώσεως" msgid "(You can still access this product until %s)" msgstr "(Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιεῖτε αὐτὸ τὸ προϊὸν μέχρι τὶς %s)" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details. Please follow the link below:" msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὴν ἐγγραφή σας μετὰ ἀπ' αὐτὴν τὴν " "χρονικὴ στιγμή, τότε θὰ πρέπει νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες πληρωμῆς σας. " "Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὸν κατωτέρω σύνδεσμο:" msgid "" "Your subscription will stop on %s because we could not take a recurring " "payment from your credit card." msgstr "" "Ἡ ἐγγραφή σας θὰ παύσει νὰ ἰσχύει στὶς %s ἐπειδὴ ἡ πιστωτική σας κάρτα δὲν " "δέχθηκε πληρωμὴ ἀνανέωσης." msgid "Receipt Type:" msgstr "Τύπος ἀποδείξεως" msgid "Subscription Stopped" msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ διεκόπη" msgid "Receipt ID:" msgstr "ID ἀποδείξεως:" msgid "Action required!" msgstr "Ἀπαιτεῖται δρᾶσις!" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing content in less than five " "minutes." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν ἱστολόγιο καὶ σὲ λιγότερο ἀπὸ πέντε λεπτὰ θὰ μπορεῖτε νὰ " "δημοσιεύσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "your current plan" msgstr "τὸ τρέχον πακέτο σας." msgid "Upgrade to Business" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ ἐπιχειρηματικὸ πακέτο" msgctxt "noun" msgid "View" msgid_plural "Views" msgstr[0] "Προβολή" msgstr[1] "Προβολές" msgctxt "Your stats are booming! $blog_title is getting lots of traffic." msgid "Your stats are booming! %1$s is getting lots of traffic." msgstr "Τὰ στατιστικὰ σας σκίζουν! Τὸ %1$s ἔχει μεγάλη κίνηση. " msgid "Social Menu" msgstr "Μενοῦ κοινωνικῶν δικτύων" msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s μὲ τὸ θέμα %2$s." msgid "All columns" msgstr "Ὅλες οἱ διατάξεις στηλῶν" msgid "All colors" msgstr "Ὅλα τὰ χρώματα" msgid "Project Types" msgstr "Τύποι ἔργων" msgid "Search Projects" msgstr "Ἀναζητῆστε ἔργα" msgid "Popular Project Tags" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες ἔργου" msgid "All Project Types" msgstr "Ὅλοι οἱ τύποι ἔργων" msgid "Edit Project Type" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν τύπο τοῦ ἔργου" msgid "View Project Type" msgstr "Δεῖτε τὸν τύπο τοῦ ἔργου" msgid "Update Project Type" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν τύπο τοῦ ἔργου" msgid "Add New Project Type" msgstr "Προσθέστε νέο τύπο ἔργου" msgid "New Project Type Name" msgstr "Νέο ὄνομα τύπου ἔργου" msgid "Search Project Types" msgstr "Ἀναζητῆστε τύπους ἔργων" msgid "All Project Tags" msgstr "Ὅλες οἱ ἐτικέττες ἔργων" msgid "Edit Project Tag" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐτικέττα ἔργου" msgid "View Project Tag" msgstr "Δεῖτε ἐτικέττα ἔργου" msgid "Add New Project Tag" msgstr "Προσθέστε νέα ἐτικέττα ἔργου" msgid "New Project Tag Name" msgstr "Νέο ὄνομα ἐτικέττας ἔργου" msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Οἱ δικοί σας τύποι περιεχομένου" msgid "New Project" msgstr "Νέο ἔργο" msgid "Add New Project" msgstr "Προσθήκη ἔργου" msgid "No Projects found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἔργα" msgid "Two columns" msgstr "Μὲ δύο στῆλες" msgid "Many columns" msgstr "Μὲ πολλὲς στῆλες" msgid "Magazine" msgstr "Περιοδικό" msgid "One column" msgstr "Μὲ μία στήλη" msgid "Customize theme" msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέμα" msgid "Fixed Position" msgstr "Σταθερὴ θέση" msgid "Underlying color" msgstr "Ὑποκείμενο χρῶμα" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Δεῖτε" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Ἀντικαταστῆστε μὲ τὸ " msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Βρῆτε" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὰ πάντα" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Τερματίστε" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ἀγνοῆστε τὰ πάντα" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ἀγνοῆστε" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Κελί" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Σῶμα" msgid "Split table cell" msgstr "Διαιρέστε κυψελίδα τοῦ πίνακα" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Ἀντικαταστῆστε" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Ὁλόκληρες λέξεις" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Δεξιόστροφα" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Ἀριστερόστροφα" msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμ." msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Προηγ." msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Ἐπικεφαλίδες" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" msgid "Move to another area…" msgstr "Μετακινῆστε σὲ ἄλλη περιοχή…" msgid "All comment types" msgstr "Ὅλοι οἱ τύποι σχολίων" msgid "Publish your posts on Twitter" msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸ Twitter" msgid "Publish your posts on a Tumblr blog." msgstr "Ἀναρτῆστε τὰ ἄρθρα σας σὲ ἕνα ἱστολόγιο Tumblr." msgid "Publish your posts to your Facebook wall or page." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸν τοῖχο ἢ τὴν σελίδα σας στὸ Facebook" msgid "Publish your posts on LinkedIn." msgstr "Δημοσιεῦστε τὰ ἄρθρα σας στὸ LinkedIn." msgid "You are currently using %1$s GB." msgstr "Χρησιμοποιεῖτε τώρα %1$sGB." msgid "Hide background image" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν εἰκόνα ὑποβάθρου" msgid "The WordPress.com Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com" msgid "Locating" msgstr "Ἐντοπισμὸς σὲ ἐξελιξη" msgid "Horizontally" msgstr "Ὁριζοντίως" msgid "Vertically" msgstr "Καθέτως" msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key." msgstr "Ἀποκτῆστε λογαριασμὸ τὸ %s γιὰ νὰ ἔχετε κλειδὶ API." msgid "URL removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ URL" msgid "Remove this URL" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν URL" msgid "You have blocked all emails from WordPress.com" msgstr "Ἔχετε ἐγκαταστήσει φραγὴ ὅλων τῶν μηνυμάτων ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Visit the post for more." msgstr "Γιὰ περισσότερα ἐπισκεφθῆτε τὸ ἔργο" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while loading that page. Try reloading the page or contact support." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τῆς σελίδας. Δοκιμάστε ἐπαναφόρτωση ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχετικοὶ ὑπότιτλοι." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Ἴχνη (ὑπότιτλοι, λεζάντες, περιγραφές, κεφάλαια ἢ μεταδεδομένα)" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε τὰ βίντεο στὴν ἐπιθυμητὴ διάταξη." msgid "Add subtitles" msgstr "Προσθέστε ὑποτίτλους" msgid "Image details" msgstr "Λεπτομέρειες εἰκόνας" msgid "Replace audio" msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὸ ἠχητικό" msgid "Replace video" msgstr "Ἀντικαταστῆστε τὸ βίντεο" msgid "Audio details" msgstr "Λεπτομέρειες ἠχητικοῦ" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Insert Read More tag" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν ἐντολή \"Διαβάστε περισσότερα\"" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Ἄνοιγμα/κλείσιμο γραμμῆς ἐργαλείων" msgid "Show invisible characters" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται οἱ ἀόρατοι χαρακτῆρες" msgid "Row type" msgstr "Τύπος σειρᾶς" msgid "Cell type" msgstr "Τύπος κελλιοῦ" msgid "Insert table" msgstr "Εἰσαγάγετε πίνακα" msgid "Replace" msgstr "Ἀντικαταστῆστε" msgid "Find and replace" msgstr "Βρῆτε καὶ ἀντικαταστῆστε" msgid "Insert video" msgstr "Εἰσαγάγετε βίντεο" msgid "Paste as text" msgstr "Ἐπικολλῆστε ὡς κείμενο" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Ἐπικολλῆστε κατωτέρω τὸν κώδικα ἐνσωμάτωσης:" msgid "Page break" msgstr "Ἀλλαγὴ σελίδας" msgid "Insert image" msgstr "Εἰσαγάγετε εἰκόνα" msgid "Special character" msgstr "Εἰδικὸς χαρακτῆρας" msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" msgid "Insert date/time" msgstr "Εἰσαγάγετε ἡμερομηνία/ὥρα" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Ἔχετε κάνει ἀλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχουν ἀποθηκευθεῖ. Εἶσθε σίγουρος/-η ὅτι θέλετε " "νὰ φύγετε ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα;" msgid "Restore last draft" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὸ τελευταῖο προσχέδιο" msgid "Numbered list" msgstr "Ἀριθμημένος κατάλογος" msgid "Bulleted list" msgstr "Κατάλογος μὲ κουκκίδες" msgid "Justify" msgstr "Στοίχιση" msgid "Clear formatting" msgstr "Ἀκυρῶστε κάθε διαμόρφωση" msgid "Decrease indent" msgstr "Μείωση ἐσοχῆς" msgid "Increase indent" msgstr "Αὔξηση ἐσοχῆς" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Ἤδη ἀνεβασμένες" msgid "Add a Widget" msgstr "Κι ἄλλη προσθήκη" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Οἱ κεφαλίδες ποὺ ἔχετε ἀνεβάσει νὰ ἐμφανίζονται σὲ τυχαία σειρά" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Οἱ κεφαλίδες ποὺ προτείνονται νὰ ἐμφανίζονται σὲ τυχαία σειρά " msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Προτεινόμενες" msgid "Number to show:" msgstr "Πόσα νὰ ἐμφανίζονται:" msgid "All Themes" msgstr "Ὅλα τὰ θέματα" msgid "Edit date and time" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἡμερομηνία καὶ ὥρα" msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργεῖτε μὲ τὸ WordPress." msgid "The blog cannot be followed." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ παρακολουθήσετε τὸ ἱστολόγιο." msgid "" "Show the number of approved comments beside each comment author in the " "comments list page." msgstr "" "Στὴν σελίδα μὲ τὸν κατάλογο τῶν σχολίων δίπλα σὲ κάθε συγγραφέα νὰ " "ἐμφανίζεται ὁ ἀριθμὸς τῶν ἐγκεκριμένων σχολίων του." msgid "Enter/remove an API key." msgstr "Εἰσαγάγετε/ἀφαιρέστε ἕνα κλειδὶ API." msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site." msgstr "" "Σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα, βλέπετε στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὰ ἀνεπιθύμητα ποὺ " "ἔχουν ἐντοπισθεῖ στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Renewing this upgrade for another year costs %1$s." msgstr "Ἡ ἐτήσια ἀνανέωση αὐτῆς τῆς ἀναβάθμισης κοστίζει %1$s." msgid "" "The domain was added as part of the %1$s plan on your blog. Renewing the " "plan will also renew the domain." msgstr "" "Ὁ τομέας προσετέθη στὸν ἱστότοπό σας ὡς τμῆμα τοῦ πακέτου %1$s. Τυχὸν " "ἀνανέωση τοῦ πακέτου θὰ ἀνανεώσει καὶ τὸν τομέα." msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgctxt "Support page for this theme" msgid "Support" msgstr "Ὑποστήριξη" msgid "Details for this theme" msgstr "Λεπτομέρειες θέματος" msgctxt "Details page for this theme" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "Support for this theme" msgstr "Ὑποστήριξη γι' αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "Cleaning up spam takes time." msgstr "Τὸ ξεκαθάρισμα τῶν ἀνεπιθύμητων χρειάζεται χρόνο." msgctxt "verb" msgid "Comment" msgstr "Σχολιάστε" msgid "Pending - Registration takes up to %s" msgstr "Σὲ ἀναμονή - Ἡ ἐγγραφὴ ἀπαιτεῖ μέχρι %s ὧρες" msgid "The changes have been saved successfully." msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ἀποθηκεύθησαν ἐπιτυχῶς." msgid "" "This record cannot be saved. Please check the highlighted fields below and " "try again." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἐγγραφὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀποθηκευθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ φωτισμένα " "πεδία κατωτέρω καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Similar post" msgstr "Παρεμφερὲς ἄρθρο" msgid "Stats & Info" msgstr "Στατιστικὰ & ͺΠληροφορίες" msgid "We don’t have that post on record yet. (post_id %d)" msgstr "Δὲν ἔχομε ἀκόμη καταγράψει αὐτὸ τὸ ἄρθρο. (post_id %d)" msgid "Expiring - will stop functioning on %s" msgstr "" "Κοντεύει νὰ λήξει - θὰ σταματήσει νὰ λειτουργεῖ στὶς %s" msgid "Remember for 30 days" msgstr "Συγκρατῆστε γιὰ 30 ἡμέρες." msgid "Add Location" msgstr "Προσθέστε τοποθεσία" msgid "" "A minimal writing theme, built for writers, authors and columnists. Nothing " "else. Simple." msgstr "" "Λιτὸ θέμα συγγραφῆς, κατασκευασμένο γιὰ συγγραφεῖς καὶ ἀρθρογράφους. Τίποτε " "ἄλλο. Ἁπλό." msgid "Subscription Type" msgstr "Τύπος ἐγγραφῆς" msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Ἀποσυνδέστε λογαριασμὸ Stripe" msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher." msgstr "Τὸ Akismet %s ἀπαιτεῖ τὸ WordPress %s ἢ μεταγενέστερο." msgid "Spam blocked" msgid_plural "Spam blocked" msgstr[0] "φραγή" msgstr[1] "φραγές" msgid "Past six months" msgstr "ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΙ ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ" msgid "Accuracy" msgstr "ΑΚΡΙΒΕΙΑ" msgid "Show the number of approved comments beside each comment author." msgstr "" "Δίπλα σὲ κάθε συγγραφέα σχολίων νὰ προβάλλεται ὁ ἀριθμὸς τῶν ἐγκεκριμένων " "σχολίων του" msgctxt "Start a blog with this theme" msgid "Start a Blog" msgstr "Ξεκινῆστε ἱστολόγιο" msgctxt "Previous post link" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgctxt "Next post link" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενο" msgid "Height (in pixel):" msgstr "Ὕψος (σὲ εἰκονοστοιχεῖα - pixel):" msgid "Add a tlk.io webchat." msgstr "Προσθέστε διαδικτυακὴ συζήτηση tlk.io" msgid "tlk.io Webchat" msgstr "Διαδικτυακὴ συζήτηση tlk.io" msgid "Go to top" msgstr "Πηγαίνετε στὴν κορυφή" msgid "Show comments from:" msgstr "Προβάλετε σχόλια ἀπό:" msgid "eCommerce" msgstr "ἠλ. ἐμπόριο" msgid "Wedding" msgstr "Γάμος" msgid "Learn more about Transferring a Domain" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν μεταφορὰ τομέως" msgid "Learn more about name servers" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Learn more about Domain Contacts" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ Ἐπικοινωνία μὲ τομεῖς" msgid "Email Forwarding" msgstr "Προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Learn more about Email Forwarding" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "" "μηνύματα ποὺ διακινεῖ ὁ μηχανισμὸς προώθησης ἠλ. ταχυδρομείου τοῦ WordPress." "com" msgid "mail handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "" "η διαχείριση τοῦ ταχυδρομείου γίνεται ἀπὸ τὸ %1$s μὲ προτεραιότητα %2$s" msgctxt "DNS Editor: SRV record \"service\" name" msgid "Service" msgstr "Ὑπηρεσία" msgctxt "DNS Editor: SRC record protocol" msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" msgctxt "DNS Editor: SRV record priority" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότης" msgid "Existing DNS Records" msgstr "Ὑπάρχουσες ἐγγραφὲς DNS" msgid "Learn more about Custom DNS Records" msgstr "Περισσότερα γιὰ τὶς δικές σας ἐγγραφὲς DNS" msgid "Add New DNS Record" msgstr "Προσθέστε νέα ἐγγραφὴ DNS" msgid "points to %s" msgstr "δείχνει στὸ %s" msgctxt "DNS Editor: SRV record weight" msgid "Weight" msgstr "Βάρος" msgid "Edit DNS Record" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφὴ DNS" msgid "handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "ἡ διαχείριση γίνεται ἀπὸ τὸ %1$s μὲ προτεραιότητα %2$s" msgid "" "Success! The Primary Domain for your site has been updated. Your visitors " "will now be redirected to your new URL. (Some visitors may still see the old " "URL for a few hours, until their caches update.)" msgstr "" "Ἐπιτυχία! Ὁ πρωτεύων τομέας τοῦ ἱστοτόπου σας ἄλλαξε. Οἱ ἐπισκέπτες σας θὰ " "ἀνακατευθύνονται τώρα στὴν νέα σας URL. (Γιὰ μερικὲς ὧρες ἴσως μερικοὶ " "ἐπισκέπτες νὰ βλέπουν ἀκόμα τὴν παλαιὰ URL μέχρι νὰ ἐνημερωθεῖ ἡ προσωρινὴ " "μνήμη τους.) " msgid "" "Success! The Redirect location for your site has been changed. (Some " "visitors may still see the old URL for a few hours, until their caches " "update.)" msgstr "" "Ἐπιτυχία! Ἡ θέση ἀνακατεύθυνσης τοῦ ἱστοτόπου σας ἄλλαξε. (Γιὰ μερικὲς ὧρες " "ἴσως μερικοὶ ἐπισκέπτες νὰ βλέπουν ἀκόμα τὴν παλαιὰ URL μέχρι νὰ ἐνημερωθεῖ " "ἡ προσωρινὴ μνήμη τους.)" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" msgid "Measurements" msgstr "Μετρήσεις" msgid "Ads Settings" msgstr "Ρυθμίσεις διαφημίσεων" msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Click to flag this domain as a spam referrer." msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ σημειώσετε αὐτὸν τὸν τομέα ὡς ἀνεπιθύμητη παραπομπή." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again " "or contact support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν δημιουργία τῆς συνδέσεώς σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε καὶ " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Why Map a Domain Name?" msgstr "Γιατὶ νὰ ἀντιστοιχίσετε ὄνομα τομέως;" msgid "Map a domain name you already own to your WordPress.com blog" msgstr "" "Ἀντιστοιχίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ βρίσκεται ἤδη στὴν κατοχή σας στὸ " "ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com" msgid "" "After you map your domain name your readers will be able to access your blog " "at that domain name instead of %s. Visitors to the old address will be " "automatically redirected." msgstr "" "Μετὰ τὴν ἀντιστοίχιση τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέως σας οἱ ἀναγνῶστες σας θὰ " "μποροῦν νὰ προσπελάζουν τὸ ἱστολόγιό σας σὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως ἀντὶ τοῦ " "%s. Οἱ ἐπισκέπτες τῆς παλαιᾶς διευθύνσεως θὰ ἀνακατευθύνονται αὐτομάτως." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Spam?" msgstr "Ἀνεπιθύμητη;" msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Undo" msgstr "Ἀναιρέστε" msgctxt "stats verified referrer label" msgid "Verified referrer" msgstr "Ἐπαληθευμένη παραπομπή" msgid "Search for your theme…" msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ θέμα σας…" msgid "View On WordPress" msgstr "Δεῖτε στὸ WordPress" msgid "orders" msgstr "παραγγελίες" msgid "Custom Header Image" msgstr "Δική σας εἰκόνα κεφαλίδας" msgid "Display categories" msgstr "Προβάλετε κατηγορίες" msgid "Display author" msgstr "Προβάλετε τὸν συγγραφέα" msgid "Plugin activated" msgstr "Τὸ πρόσθετο ἐνεργοποιήθηκε" msgid "Plugin deactivated" msgstr "Τὸ πρόσθετο ἀπενεργοποιήθηκε" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Group" msgstr "Ἐπεξεργασία ὁμάδας" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Create Group" msgstr "Δημιουργία ὁμάδας" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Groups" msgstr "Οἱ ὁμάδες μου" msgid "Popular Articles" msgstr "Δημοφιλῆ ἄρθρα" msgid "Register a New Domain Name" msgstr "Καταχωρίστε νέο ὄνομα τομέως" msgid "Map a Domain Name You Already Own" msgstr "Ἀντιστοιχίστε ὄνομα τομέως ποὺ ἤδη σᾶς ἀνήκει" msgid "Followers of '%s'" msgstr "Παρακολουθοῦν τὸ '%s'" msgid "View all followers" msgstr "Δεῖτε ὅλους αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν" msgid "Social" msgstr "Μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "Popular tags" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες" msgid "More details can be found on our support page." msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες στὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται στὰ ἄρθρα τὸ πλῆκτρο ἀναδημοσίευσης" msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Νὰ μὴν ἐμφανίζεται στὰ ἄρθρα τὸ πλῆκτρο ἀναδημοσίευσης " msgid "Reblog this post on your main site." msgstr "Ἀναδημοσιεῦστε αὐτὸ τὸ ἄρθρο στὸν κύριο ἱστότοπό σας." msgid "Free Trial" msgstr "Δωρεὰν δοκιμή" msgctxt "Save DNS Changes" msgid "Save Changes" msgstr "Ἀποθήκευση ἀλλαγῶν" msgctxt "Cancel DNS Changes" msgid "Cancel Changes" msgstr "Ἀκύρωση ἀλλαγῶν" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that user from the group." msgstr "Σφάλμα: Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀφαιρέσομε αὐτὸν τὸν χρήστη ἀπὸ τὴν ὁμάδα." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The user was removed from the group successfully." msgstr "Ὁ χρήστης ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὴν ὁμάδα." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was removed from the group successfully." msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς ἀπὸ τὴν ὁμάδα." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that site from the group." msgstr "Σφάλμα: Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀφαιρέσομε αὐτὸν τὸν ἱστότοπο ἀπὸ τὴν ὁμάδα." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to add that site to the group." msgstr "Σφάλμα: Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε αὐτὸν τὸν ἱστότοπο στὴν ὁμάδα. " msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to update group settings." msgstr "Σφάλμα: Ἀδύνατον νὰ ἐνημερωθοῦν οἱ ὁμαδικές σας ρυθμίσεις." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group settings were updated successfully." msgstr "Οἱ ὁμαδικές ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to create the group." msgstr "Σφάλμα: Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὴν ὁμάδα." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to delete the group." msgstr "Σφάλμα: Ἀδυνατοῦμε νὰ διαγράψομε τὴν ὁμάδα. " msgid "This is the URL you submit to iTunes or podcasting service." msgstr "" "Ἡ URL ποὺ ὑποβάλλετε στὴν ὑπηρεσία iTunes ἢ τὴν ὑπηρεσία διαδικτυακῶν " "ραδιοφωνικῶν μεταδόσεων." msgid "Your podcast feed: %1$s" msgstr "Ἡ ροὴ τῶν διαδικτυακῶν ραδιοφωνικῶν μεταδόσεών σας: %1$s" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred listing themes. Try reloading the page or contact support." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐμφάνιση καταλόγου θεμάτων. Δοκιμάστε νὰ ξαναφορτώσετε τὴν " "σελίδα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Πλῆκτρο ἀναδημοσίευσης στὸ WordPress.com" msgctxt "\"Reblogged from: \"" msgid "Reblogged from: %s" msgstr "Ἀναδημοσιεύθηκε ἀπὸ τό: %s" msgid "Akismet Anti-spam strictness" msgstr "Βαθμὸς αὐστηρότητος τοῦ Akismet ἔναντι τῶν ἀνεπιθυμήτων" msgid "Strict: silently discard the worst and most pervasive spam." msgstr "" "Μεγίστη αὐστηρότης: σιωπηρῶς διαγράψτε τὰ χειρότερα καὶ πιὸ διαδεδομένα " "ἀνεπιθύμητα." msgid "Safe: always put spam in the Spam folder for review." msgstr "" "Ἁπλῆ ἀσφάλεια: μεταφέρετε πάντοτε τὰ ἀνεπιθύμητα στὸν κατάλογο ἀνεπιθυμήτων " "πρὸς ἔλεγχον." msgid "Desktop" msgstr "Ἐμφάνιση σὲ ὑπολογιστή" msgid "Tablet" msgstr "Ἐμφάνιση σὲ ταμπλέτα" msgid "Vatican City" msgstr "Βατικανό" msgid "Social Links Menu" msgstr "Μενοῦ συνδέσμων πρὸς κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Stay signed in" msgstr "Παραμείνετε ἐγγεγραμμένος/-η" msgid "Mobile ready" msgstr "Ἕτοιμο γιὰ χρήση σὲ κινητά" msgid "Demo" msgstr "Ἐπίδειξη" msgid "" "Discover this theme's awesome features." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε τὶς καταπληκτικὲς δυνατότητες " "αὐτοῦ τοῦ θέματος." msgid "" "Have questions? Stop by our support " "forums." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Κάντε μιὰ στάση στοὺς ὑποστηρικτικοὺς χώρους συζητήσεών μας." msgid "View Posts" msgstr "Δεῖτε ἄρθρα" msgid "%s connected successfully" msgstr "Τὸ %s συνεδέθη ἐπιτυχῶς" msgid "Other Notifications!" msgstr "Ἄλλες γνωστοποιήσεις!" msgid "Domain alert!" msgstr "Συναγερμός σὲ τομέα!" msgid "New tip!" msgstr "Νέα συμβουλή!" msgid "The team at WordPress.com" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐπιλέξατε τὸ %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." msgid "Notification details" msgstr "Λεπτομέρειες γνωστοποιήσεων" msgid "Portfolios" msgstr "Φάκελλοι ἔργων" msgid "Comment Likes are" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας σχολίων" msgid "On for all comments" msgstr "Ἐνεργοποιημένες γιὰ ὅλα τὰ σχόλια" msgid "No approved comments" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγκεκριμένα σχόλια" msgid "" "Follow these great blogs matching your interests" msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὰ ἐξαιρετικὰ αὐτὰ ἱστολόγια ποὺ ταιριάζουν μὲ τὰ ἐνδιαφέροντά σας" msgid "Week of %s" msgstr "Ἑβδομάδα %s" msgid "Best Day" msgstr "Ἡ καλύτερη μέρα" msgid "" "After you register a custom domain name your readers will be able to access " "your blog at the new domain name instead of %s. Visitors to the old address " "will be automatically redirected." msgstr "" "Ἀφοῦ κατοχυρώσετε ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως, οἱ ἀναγνῶστες σας θὰ μποροῦν νὰ " "προσπελάσουν τὸ ἱστολόγιό σας στὸ νέο ὄνομα τομέως ἀντὶ τοῦ %s. Οἱ " "ἐπισκέπτες τῆς παλαιᾶς διευθύνσεως θὰ ἀνακατευθύνονται αὐτομάτως." msgid "Jetpack Support" msgstr "Ὑποστήριξη Jetpack" msgid "" "Please save this email. If you get locked out of your account in the future, " "this email will help us restore access to your account." msgstr "" "Παρακαλεῖσθε νὰ ἀποθηκεύσετε αὐτὸ τὸ μήνυμα. Ἐὰν στὸ μέλλον δεν μπορεῖτε νὰ " "μπεῖτε στὸν λογαριασμό σας, τὸ μήνυμα αὐτὸ θὰ μᾶς βοηθήσει νὰ ἀποκαταστήσομε " "τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας. " msgctxt "Type of themes to display" msgid "Your Purchases" msgstr "Οἱ ἀγορές σας" msgctxt "Demo of this theme" msgid "Demo" msgstr "Ἐπίδειξη" msgid "Demo this theme" msgstr "Δεῖξτε πῶς λειτουργεῖ αὐτὸ τὸ θέμα" msgctxt "Activate this theme" msgid "Activate" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε" msgid "Purchase this theme" msgstr "Ἀγοράστε αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "Activate this theme" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "Show all" msgstr "Δεῖξτε τα ὅλα" msgid "" "Displays a list and calendar of upcoming events from Eventbrite — the " "world’s largest self-serve event ticketing and event registration platform." msgstr "" "Προβάλλει κατάλογο καὶ ἡμερολόγιο ἐπερχομένων ἐκδηλώσεων ἀπὸ τὸ Eventbrite " "— τὴν παγκοσμίως μεγαλύτερη πλατφόρμα ἐγγραφῆς καὶ ἐκδόσεως εἰσιτηρίων " "γιὰ ἐκδηλώσεις." msgid "My Domains" msgstr "Οἱ τομεῖς μου" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει κάτι σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία. Μήπως πρέπει νὰ δοκιμάσετε ἀπ' " "εὐθείας στὸ %s;" msgid "Products tagged “%s”" msgstr "Προϊόντα μὲ ἐτικέττα “%s”" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "No themes were found. Try reloading the page or contact " "support." msgstr "" "Δὲν εὑρέθησαν θέματα. Δοκιμάστε νὰ ξαναφορτώσετε τὴν σελίδα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgctxt "purchasing a theme" msgid "Purchase" msgstr "Ἀγοράστε" msgctxt "purchase theme-name for one of your blogs" msgid "Purchase %s for one of your blogs" msgstr "Ἀγοράστε τὸ %s γιὰ ἕνα ἀπὸ τὰ ἱστολόγιά σας" msgctxt "previewing a theme" msgid "Preview" msgstr "Δεῖτε δοκιμαστικά" msgctxt "activating a theme" msgid "Activate" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text:" msgstr "Σύνδεσμος ἀγορᾶς εἰσιτηρίου/Κείμενο πλήκτρου:" msgid "Beginner" msgstr "Γιὰ ἀρχαρίους" msgid "Read more about this feature" msgstr "Διαβάστε περισσότερα γι' αὐτὴν τὴν δυνατότητα" msgid "Go to the admin dashboard for this blog" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "A colorful theme with a dynamic grid layout" msgstr "Πολύχρωμο θέμα μὲ δυναμικὴ διάταξη πλέγματος" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "Failed to activate that theme. Try again or contact support." msgstr "" "Ἀποτυχία ἐνεργοποίησης θέματος. Ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Blogs" msgstr "Συνδεδεμένα ἱστολόγια" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - λήγει στὶς %2$s" msgid "%1$s - expired on %2$s" msgstr "%1$s - ἔληξε στὶς %2$s" msgid "" "Renew now for one more year or cancel these subscriptions" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕνα ἀκόμη ἔτοςἀκυρῶστε αὐτὲς τὶς ἐγγραφές" msgid "A colorful and whimsical blogging theme designed by Meagan Fisher." msgstr "" "Πολύχρωμο καὶ ἰδιότροπο θέμα ἱστολογίου σχεδιασμένο ἀπὸ τὴν Meagan Fisher." msgid "" "Lifestyle is a colorful theme with a stylish frame for your all of your " "magazine or news related content." msgstr "" "Τὸ Lifestyle εἶναι ἕνα πολύχρωμο θέμα μὲ ἕνα πλαίσιο ἰδιαιτέρου ὕφους γιὰ τὸ " "ὅποιο περιεχόμενό σας σχετίζεται μὲ περιοδικὰ ἢ εἰδήσεις." msgid "" "A playful, colorful personal blogging theme with exclusive artwork by Dima Je" msgstr "" "Παιγνιῶδες, πολύχρωμο προσωπικὸ θέμα ἱστολογίου μὲ ἀποκλειστικὰ " "καλλιτεχνήματα ἀπὸ τὸν Dima Je" msgid "" "Showcase your images in this clean, responsive grid-based theme packed with " "color and layout options." msgstr "" "Προβάλετε τὶς εἰκόνες σας μὲ αὐτὸ τὸ καθαρό, εὐαίσθητο θέμα ποὺ χρησιμοποιεῖ " "πλέγμα καὶ εἶναι γεμᾶτο χρῶμα καὶ ἐπιλογὲς διατάξεων." msgid "" "A professional business theme with flexible drag and drop layouts and " "stunning slideshows." msgstr "" "Ἕνα ἐπαγγελματικὸ ἐπιχειρηματικὸ θέμα μὲ εὐέλικτες διατάξεις καὶ ἐκπληκτικὲς " "συλλογὲς διαφανειῶν." msgid "Edit Email Forward" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε διεύθυνση προωθήσεως" msgid "" "This domain currently has custom mail servers defined in its DNS settings. " "This means that WordPress.com Email Forwarding is not available for this " "domain, and that you should manage your email with your email provider." msgstr "" "Ὁ τομέας αὐτὸς εἶναι συσχετισμένος στὸ DNS του μὲ δικούς σας διακομιστὲς " "ταχυδρομείου. Αὐτὸ συνεπάγεται μὴ διαθεσιμότητα γι' αὐτὸν τὸν τομέα τοῦ " "μηχανισμοῦ προωθήσεως ἠλ. ταχυδρομείου μέσῳ τοῦ WordPress.com, ἄρα θὰ πρέπει " "νὰ διαχειρισθεῖτε τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο σας μέσῳ τοῦ παρόχου του." msgid "" "An error occured while trying to process your request. Please try again or " "Contact Support if you continue to have trouble." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ, " "ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε προβλήματα, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "The email forward has been removed." msgstr "Ἡ διεύθυνση προωθήσεως ἀφαιρέθηκε." msgid "Existing Address" msgstr "Ἰσχύουσα διεύθυνση" msgid "Other Email Address" msgstr "Ἄλλη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Verify your email forwarding address" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὴν διεύθυνση στὴν ὁποίαν θὰ προωθεῖται τὸ ταχυδρομεῖο σας" msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "" "This blog already has a plan which supersedes the one you're trying to " "purchase." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο διαθέτει ἤδη πακέτο ποὺ ὑπερβαίνει τὶς δυνατότητες αὐτοῦ " "ποὺ προσπαθεῖτε νὰ ἀγοράσετε." msgid "View complete profile" msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες προφίλ" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while trying to unfollow that blog. Try again or contact support." msgstr "" "Σφάλμα κατα τὴν διακοπὴ παρακολούθησης ἱστολογίου. Ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη." msgid "Hides all ads on your site" msgstr "Ἀφαιρεῖ τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὶς σελίδες σας" msgid "Confirm Email Address" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἠλεκτρονική διεύθυνση" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your " "email address and start publishing posts: %2$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s, χαίρετε,\n" " \n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν URL " "γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἀρχίστε νὰ " "δημοσιεύετε: %2$s\n" "\n" "\n" msgid "" "Resend " "confirmation email | Send to another " "email address" msgstr "" "Ξαναστεῖλτε " "ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα | Στεῖλτε σὲ ἄλλη " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "" "Email Confirmed! Now that you've confirmed your email " "address you can publish posts on your blog." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπαληθεύτηκε! Τώρα ποὺ ἔχετε ἐπαληθεύσει " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση μπορεῖτε νὰ δημοσιεύσετε ἄρθρα στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Confirm your email address for %1$s" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ τὸ %1$s" msgctxt "Remove Nameserver" msgid "Remove" msgstr "Ἀφαίρεση" msgid "Never Expires" msgstr "Δὲν λήγει ποτέ" msgid "Never Expires (VIP Hosting)" msgstr "Δὲν λήγει ποτέ (φιλοξενία VIP)" msgid "Edit Domain" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgid "Enable Redirect" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀνακατεύθυνση" msgid "Update Redirect Location" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν θέση ἀνακατεύθυνσης" msgid "Change Redirect Location" msgstr "Ἀλλάξτε θέση ἀνακατεύθυνσης" msgid "" "It's important to keep your domain names' contact information (also known as " "your Whois information) updated at all times. We use this information to " "notify you of changes or requests for your domain names." msgstr "" "Εἶναι σημαντικὸ νὰ διατηρεῖτε πάντοτε ἐνημερωμένες τὶς πληροφορίες " "ἐπικοινωνίας τῶν ὀνομάτων τοῦ τομέα σας (γνωστὲς καὶ ὡς πληροφορίες Whois). " "Χρησιμοποιοῦμε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς ἐνημερώνομε γιὰ ἀλλαγὲς ἢ " "αἰτήματα σχετικὰ μὲ τὰ ὀνόματα τοῦ τομέα σας." msgid "Fax" msgstr "Φάξ" msgid "Accept Transfer" msgstr "Ἀποδοχὴ μεταφορᾶς" msgid "Undo Changes" msgstr "Ἀναιρέστε ἀλλαγές" msgid "" "An error occured while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or Contact Support if you continue to have trouble." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀποστολὴ τοῦ κωδικοῦ μεταφορᾶς τομέως (Domain Transfer " "code). 'Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or Contact Support if you continue to have " "trouble. " msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα καὶ τὸ αἴτημά σας δὲν μπορεῖ νὰ ἱκανοποιηθεῖ. Ἐὰν " "συνεχίσετε νὰ ἔχετε αὐτὸ τὸ πρόβλημα παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "Domain Management: %s" msgstr "Διαχείριση τομέως: %s" msgid "This is your Primary Domain; the domains below will redirect to it." msgstr "" "Αὐτὸς εἶναι ὁ κύριος τομέας σας· οἱ κατωτέρω τομεῖς θὰ ἀνακατευθυνθοῦν σ' " "αὐτόν." msgid "Active - renews on %s" msgstr "Ἐνεργός - θὰ ἀνανεωθεῖ στὶς %s" msgid "" "You can also pick your own color." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλέξετε δικό σας " "χρῶμα." msgid "Happy New Year from Jetpack!" msgstr "Καλὴ χρονιὰ ἀπὸ τὸ Jetpack!" msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack στὸ %d." msgid "Email Address Update Requested" msgstr "Ἐζητήθη ἐνημέρωση ἠλ. διευθύνσεως" msgid "WordPress Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου WordPress" msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgid "" "Tighten your account's security: Two-step authentication is now available on " "WordPress.com. Enable now or learn more." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ λογαριασμοῦ σας: Τὸ WordPress.com ἐπιτρέπει τώρα " "διπλῆ ταυτοποίηση. Ἐνεργοποιῆστε την τώραμάθετε περισσότερα περὶ αὐτῆς." msgid "A holiday theme with a vivid red and green color scheme." msgstr "Ἕνα ἑορταστικὸ θέμα μὲ ζωντανὰ κόκκινα καὶ πράσινα χρώματα." msgid "A clean white theme with three columns, minimalist." msgstr "Ἕνα ξεκάθαρο λευκὸ θέμα μὲ τρεῖς στῆλες, μινιμαλιστικό." msgid "A simple theme with color choices and a sidebar that switches position." msgstr "Ἁπλὸ θέμα μὲ ἐπιλογὲς χρωμάτων καὶ πλαϊνὴ στήλη ποὺ ἀλλάζει θέση." msgid "" "Suburbia is a unique magazine theme in a minimalistic style. Designed by " "WPShower. It features five widget areas, custom header, and custom " "background." msgstr "" "Τὸ Suburbia εἶναι ἕνα μοναδικὸ θέμα γιὰ περιοδικὰ σὲ μινιμαλιστικὸ ὕφος. " "Ἔχει σχεδιασθεῖ ἀπὸ τὴν WPShower. Ἔχει πέντε περιοχὲς προσθηκῶν, δυνατότητα " "δικῆς σας κεφαλίδας καὶ δικοῦ σας ὑποβάθρου." msgid "" "A versatile two column theme complete with custom header, blues and yellows." msgstr "" "Ἕνα εὐέλικτο δίστηλο θέμα, πλῆρες μὲ ἐξατομικεύσιμη κεφαλίδα, γαλάζιο καὶ " "κίτρινο χρῶμα." msgid "" "A blue two column with tabbed page navigation, custom header, and widgets." msgstr "" "Ἕνα γαλάζιο δίστηλο μὲ πλοήγηση σελίδων μὲ καρτέλλες, ἐξατομικεύσιμη " "κεφαλίδα καὶ πλαϊνὲς προσθῆκες περιεχομένου." msgid "Minimalistic, mobile-optimized theme with responsive layout." msgstr "" "Μινιμαλιστικό, ἀριστοποιημένο γιὰ κινητὲς συσκευὲς θέμα μὲ εὐέλικτη διάταξη." msgid "" "A clean yet stylish two column blue-grey theme with lots of rounded edges." msgstr "" "Ἕνα καθαρό, ἀλλὰ καὶ κομψὸ δίστηλο γαλάζιο-γκρίζο θέμα μὲ πολλὲς καμπύλες " "γωνίες." msgid "A photoblogging theme. Colors change to match the photo." msgstr "" "Θέμα γιὰ φωτογραφίες. Τὰ χρώματα ἀλλάζουν γιὰ νὰ ταιριάζουν μὲ τὴν " "φωτογραφία." msgid "" "A two column white theme with top-level page navigation and large custom " "header." msgstr "" "Ἕνα δίστηλο λευκὸ θέμα μὲ πλοήγηση σελίδων στὴν κορυφὴ καὶ μεγάλη " "ἐξατομικεύσιμη κεφαλίδα." msgid "" "A clean two column blue theme with widgets and custom header. Choose either " "a left-sidebar, right-sidebar, or full-width layout. Also includes three " "optional widget areas in the footer." msgstr "" "Ἕνα καθαρὸ δίστηλο γαλάζιο θέμα μὲ πλαϊνὲς προσθῆκες περιεχομένου καὶ " "ἐξατομικεύσιμη κεφαλίδα. Ἐπιλέξτε ἀριστερὴ ἢ δεξιὰ πλαϊνὴ στήλη ἢ ἀκόμα καὶ " "διάταξη ὁλόκληρου τοῦ εὕρους τῆς σελίδας. Περιλαμβάνει καὶ τρεῖς " "προαιρετικὲς προσθῆκες περιεχομένου στὸ ὑποσέλιδο." msgid "" "iTheme2's beautiful Apple-inspired design makes it the perfect theme for " "technology & Mac related blogs." msgstr "" "Ὁ ἐμπνευσμένος ἀπὸ τὴν Apple ὄμορφος σχεδιασμὸς τοῦ iTheme2 τὸ καθιστᾶ " "ἰδεῶδες γιὰ ἱστολόγια τεχνολογίας καὶ ἱστολόγια σχετιζόμενα μὲ τὸν Mac." msgid "" "They say a picture is worth a thousand words and this theme was built for " "photoblogging! Showcase your images in style with front-page featured images " "and an automatically generated photo sidebar." msgstr "" "Λένε ὅτι μιὰ εἰκόνα ἀξίζει χίλιες λέξεις καὶ αὐτὸ τὸ θέμα ἔχει κατασκευασθεῖ " "γιὰ ἱστολόγια φωτογραφιῶν! Προβάλετε τὶς εἰκόνες σας μὲ στύλ μέσῳ " "προβεβλημένων εἰκόνων στὴν πρώτη σελίδα καὶ μιᾶς αὐτομάτως δημιουργουμένης " "πλαϊνῆς στήλης φωτογραφιῶν." msgid "" "A blue and white holiday theme with a custom header and three widget columns " "at the bottom." msgstr "" "Ἕνα γαλάζιο καὶ λευκὸ θέμα διακοπῶν μὲ δική σας κεφαλίδα καὶ τρεῖς στῆλες " "προσθηκῶν στὸ τέλος." msgid "" "A gorgeous three-column theme with a dark wood background, two widget-ready " "sidebars, and nested comments." msgstr "" "Ἕνα πανέμορφο τρίστηλο θέμα μὲ καφὲ σκοῦρο ὑπόβαθρο, δύο πλαϊνὲς στῆλες " "ἕτοιμες νὰ δεχθοῦν προσθῆκες καὶ δυνατότητα ἱεραρχήσεως σχολίων." msgid "" "Stylish WordPress theme with two columns, right-sidebar, and three available " "color schemes." msgstr "" "Ἕνα θέμα WordPress μὲ ὕφος, μὲ δύο στῆλες, δεξιὰ πλαϊνὴ στήλη καὶ τρεῖς " "διαθέσιμους χρωματικοὺς συνδυασμούς." msgid "" "A three-column theme with customizable colors and sidebars on the left and " "right." msgstr "" "Τρίστηλο θέμα μὲ ἐξατομικεύσιμα χρώματα καὶ πλαϊνὲς στῆλες ἀριστερὰ καὶ " "δεξιά." msgid "A light and colorful two-column theme." msgstr "Ἕνα ἐλαφρὺ καὶ πολύχρωμο δίστηλο θέμα." msgid "" "A gorgeously minimal two-column theme with a flexible layout and an unusual " "blue color scheme." msgstr "" "Ὑπέροχο μινιμὰλ δίστηλο θέμα μὲ εὐέλικτη διάταξη καὶ ἀσυνήθιστο γαλάζιο " "χρωματικὸ συνδυασμό." msgid "Select and crop" msgstr "Ἐπιλέξτε καὶ Ψαλιδίστε" msgid "Skip cropping" msgstr "Παρακάμψτε τὸ ψαλίδισμα" msgid "%1$s recently mentioned you in \"%2$s\" on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀναφέρθηκε προσφάτως σὲ σᾶς στὸ \"%2$s\" στὶς %3$s" msgid "%1$s recently mentioned you in a comment on \"%2$s\" on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἀνέφερε προσφάτως σὲ σχόλιο ἐπὶ τοῦ \"%2$s\" στὸ %3$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s σᾶς ἀνέφερε σὲ σχόλιο ἐπὶ τοῦ \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s ἀναφέρθηκε σὲ σᾶς στὸ \"%3$s\"" msgid "%1$s mentioned you on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀναφέρθηκε σὲ σᾶς στὶς %2$s" msgid "Follow Us" msgstr "Ἀκολουθῆστε μας" msgid "Invalid security token." msgstr "Ἄκυρη ἔνδειξη ἀσφαλείας" msgid "" "Registering a custom domain name makes your blog more memorable and easier " "for your readers to find." msgstr "" "Τὸ δικό σας ὄνομα τομέως κάνει τὸ ἱστολόγιό σας πιὸ εὔκολο στὴν ἀναζήτηση " "καὶ τὴν ἀπομνημόνευση." msgid "" "Every domain name you add also includes five free email addresses, so you " "can use your new domain name for your email address as well as for your blog." msgstr "" "Κάθε ὄνομα τομέως ποὺ προσθέτετε περιλαμβάνει καὶ πέντε δωρεὰν ἠλ. " "διευθύνσεις, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ νέο σας ὄνομα " "τομέως ὄχι μόνον γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας, ἀλλὰ καὶ γιὰ τὶς ἠλ. διευθύνσεις σας." msgid "What domain name would you like to use for your blog?" msgstr "Ποιὸ ὄνομα τομέως θὰ θέλατε γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας;" msgid "What Will My Domain Name Include?" msgstr "Τὶ θὰ περιλαμβάνει τὸ ὄνομα τοῦ τομέως μου;" msgid "Edit Menu Section" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τμῆμα μενού" msgid "View Menu Section" msgstr "Δεῖτε τμῆμα μενού" msgid "Update Menu Section" msgstr "Ἐνημερῶστε τμῆμα μενού" msgid "Add New Menu Section" msgstr "Προσθέστε νέο τμῆμα μενού" msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Ὄνομα νέου τμήματος μενού" msgid "The 60 Second Guide to Domain Names" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε νὰ ξέρετε γιὰ τὰ ὀνόματα τομέων σὲ 60 δευτερόλεπτα" msgid "Menu Sections" msgstr "Τμήματα μενού" msgid "Menu Section" msgstr "Τμῆμα μενού" msgid "Search Menu Sections" msgstr "Ἀναζητῆστε τμήματα μενού" msgid "All Menu Sections" msgstr "Ὅλα τά τμήματα μενού" msgid "" "You can comment, like or reblog great posts you find on WordPress.com. It's " "also a great way to build your own community and find likeminded bloggers." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ σχολιάζετε, νὰ ἀναδημοσιεύετε ἢ νὰ δηλώνετε ὅτι σᾶς ἀρέσουν " "ἄρθρα τοῦ WordPress.com. Αὐτὸς εἶναι καὶ ἕνας ὡραῖος τρόπος νὰ φτιάξετε μιὰ " "δική σας κοινότητα καὶ νὰ βρεῖτε ἱστολόγους μὲ παρόμοιες ἀπόψεις." msgctxt "Variable is a hyperlink: A blog title pointing to a post permalink." msgid "Originally posted on %s:" msgstr "Ἀρχικὰ ἀναρτήθηκε στὸ %s:" msgid "Add a post title" msgstr "Προσθέστε τίτλο ἄρθρου" msgid "View Themes" msgstr "Δεῖτε θέματα" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" msgid "Hide related content after posts" msgstr "Νὰ μὴν ἐμφανίζονται σχετικὰ ἄρθρα μετὰ ἀπὸ κάθε ἄρθρο" msgid "Preview:" msgstr "Δεῖτε πῶς θὰ εἶναι:" msgid "The web site address you have specified is invalid." msgstr "Ἡ διεύθυνση ἱστοτόπου ποὺ ὁρίσατε εἶναι ἄκυρη." msgid "The url you have specified does not look like a valid url." msgstr "Ἡ url ποὺ ὁρίσατε δὲν φαίνεται ἔγκυρη." msgid "A Custom Site Address" msgstr "Δική σας διεύθυνση ἰστοτόπου" msgid "For those times when you can't find an answer on our Support site" msgstr "" "Γιὰ τὶς περιπτώσεις ὅπου δὲν βρίσκετε ἀπάντηση στὶς δικές μας ὑποστηρικτικὲς " "ἱστοσελίδες" msgid "Live Chat" msgstr "Συζήτηση διὰ ζώσης" msgid "Show Me" msgstr "Δεῖξτε μου" msgid "Search themes..." msgstr "Ἀναζητῆστε θέματα..." msgid "Search Error" msgstr "Σφάλμα ἀναζήτησης" msgid "Search Installed Themes" msgstr "Ψάξτε στὰ ἐγκατεστημένα θέματα" msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "Ἐνεργό:" msgid "Theme Details" msgstr "Λεπτομέρειες θέματος" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "Ἐπιτρέπεται χῶρος %s MB" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s MB (%2$s%%)" msgid "Do you have an activation URL or key?" msgstr "Ἔχετε URL ἢ κλειδὶ ἐνεργοποίησης;" msgid "Please enter an activation URL or key" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία URL ἢ ἕνα κλειδὶ ἐνεργοποίησης" msgid "" "Check your e-mail address linked to the account for the confirmation link, " "including the spam or junk folder." msgstr "" "Ψάξτε τὸν σύνδεσμο ἐπικύρωσης στὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχετε συνδέσει μὲ τὸν " "λογαριασμό σας, καὶ μάλιστα καὶ στὰ διαγραμμένα ἢ ἀνεπιθύμητα μηνύματα." msgid "Fluid Layout" msgstr "Ρευστὴ διάταξη" msgid "Fixed Layout" msgstr "Σταθερὴ διάταξη" msgid "Please do not use this form for general support questions." msgstr "" "Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε αὐτὴν τὴν φόρμα γιὰ γενικὲς ἐρωτήσεις " "ὑποστήριξης." msgid "" "Please provide the username, registered email, or URL of the specific blog " "you are contacting us about." msgstr "" "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ὄνομα χρήστη σας, τὴν καταχωρημένη σας ἠλ. " "διεύθυνση ἢ URL ἢ τὸ ἱστολόγιο γιὰ τὸ ὁποῖον ἐπικοινωνεῖτε μαζί μας." msgid "Please provide an email address at which we can contact you." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας μιὰ ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐπικοινωνοῦμε μαζί σας." msgid "Yes, I already own this domain name. Map it to my WordPress.com blog." msgstr "" "Ναί, αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως μοῦ ἀνήκει. Ἀντιστοιχίστε το στὸ ἱστολόγιό μου στὸ " "WordPress.com." msgid "Do you already own this domain name?" msgstr "Σᾶς ἀνήκει ἤδη αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως;" msgid "" "Congratulations, this domain name is available to register for your " "WordPress.com blog!" msgstr "" "Συγχαρητήρια, αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως εἶναι ἐλεύθερο. Μπορεῖτε νὰ τὸ " "χρησιμοποιήσετε γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com!" msgid "" "Register a new domain name or map one you already own to your WordPress.com " "blog" msgstr "" "Καταχωρίστε νέο ὄνομα τομέως ἢ ἀντιστοιχίστε στὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress." "com ἕνα ἤδη δικό σας καταχωρημένο " msgid "You are already following all comments on this site." msgstr "Παρακολουθεῖτε ἤδη ὅλα τὰ σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area." msgstr "" "Προβάλετε εὔκολα ὅλα τὰ ἄρθρα μὲ τὴν ἐτικέττα \"featured\" ἢ μιὰ ἐτικέττα τῆς ἐπιλογῆς σας. Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει μέχρι καὶ %2$s " "ἄρθρα στὴν περιοχὴ τοῦ ἰδιαιτέρως προβεβλημένου περιεχομένου του." msgid "Searching…" msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Feedback received from your friend for \"%2$s\"" msgstr "Ἐλήφθη ἀπόκριση ἀπὸ τὸν φίλο σας στὸ \"%2$s\"" msgid "E-mail text cannot be empty" msgstr "Τὸ κείμενο ἑνὸς ταχυδρομικοῦ μηνύματος δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι ἄδειο." msgid "You must include [feedback-link] in the e-mail text" msgstr "Πρέπει νὰ συμπεριλάβετε στὸ κείμενο τοῦ μηνύματος τὸ [feedback-link]" msgid "Error in adding the request" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη τοῦ αἰτήματος" msgid "This domain has already been entered." msgstr "Αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως ἔχει ἤδη εἰσαχθεῖ." msgid "Set podcast author" msgstr "Ὁρίστε συγγραφέα διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Podcast talent name" msgstr "Ὄνομα ταλέντου διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Ἐμφανίστε τὸν τίτλο καὶ τὸν ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου" msgctxt "Wordpress.com is also available in lang" msgid "%1$s is also available in %2$s " msgstr "Τὸ %1$s προσφέρεται ἐπίσης στὰ %2$s " msgid "Add some testimonials" msgstr "Προσθέστε μερικὲς μαρτυρίες" msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "Στὸ \"%s\"" msgid "Add some pages" msgstr "Προσθέστε μερικὲς σελίδες" msgid "My Posts" msgstr "Τὰ ἄρθρα μου" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Newest" msgstr "Τὰ πιὸ καινούργια" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Popular" msgstr "Δημοφιλῆ" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Trending" msgstr "Τῆς μόδας" msgctxt "Type of themes to display" msgid "All" msgstr "Ὅλα" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Free" msgstr "ΔΩΡΕΑΝ" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Premium" msgstr "ΕΠΙ ΠΛΗΡΩΜΗ" msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Κατάλογος σελίδων τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα τῶν ἀναρτήσεων τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Τὰ πιὸ πρόσφατα σχόλια τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Τὰ πιὸ πρόσφατα ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Ἐμφάνιση κατηγοριῶν ὑπὸ μορφὴν καταλόγου ἢ ἀναπτυσσόμενου μενού." msgid "A search form for your site." msgstr "Προσθέστε στὸ ἱστολόγιό σας μιὰ φόρμα ἀναζήτησης." msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Καφετί" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Ἀνοικτόχρωμο" msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Μεσονύκτιο" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ἐκτόπλασμα" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Νέφος τῶν πλέον χρησιμοποιουμένων ἐτικεττῶν σας." msgid "Enter a description" msgstr "Περιγραφή" msgid "Recently Published" msgstr "Προσφάτως δημοσιευθέντα" msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε μιὰ πλαϊνὴ προσθήκη εἴτε σύροντάς την σὲ μιὰ πλαϊνὴ στήλη εἴτε " "πατῶντας πάνω σ' αὐτήν. Ἀπενεργοποιῆστε την καὶ διαγράψτε τὶς ρυθμίσεις της " "σύροντάς την στὴν ἀφετηρία της." msgid "What’s on your mind?" msgstr "Τὶ ἔχετε στὸ μυαλό σας;" msgid "No activity yet!" msgstr "Μέχρι στιγμῆς τίποτα!" msgid "WordPress.com running %2$s theme." msgstr "WordPress.com μὲ θέμα %2$s." msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "Ὅταν δοκιμάζετε θέμα μὲ μικρότερες ὀθόνες, μπορεῖτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο " "τῆς σύμπτυξης στὸ ἀριστερὸ πλαίσιο. Θὰ ἀποκρύψετε ἔτσι τὸ πλαίσιο καὶ θὰ " "ἔχετε περισσότερο χῶρο γιὰ νὰ δεῖτε πῶς φαίνεται ἡ ὀθόνη σας μὲ τὸ νέο θέμα. " "Γιὰ νὰ ἐπαναφέρετε τὸ πλαίσιο, ἀρκεῖ νὰ ξαναπατήσετε τὸ ἴδιο πλῆκτρο." msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Πατῆστε πάνω στὸ θέμα γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ὄνομά του, τὴν ἔκδοση, τὸν συγγραφέα, " "τὴν περιγραφή, τὶς ἐτικέττες καὶ τὸν σύνδεσμο διαγραφῆς." msgid "Show next theme" msgstr "Δεῖξτε τὸ ἑπόμενο θέμα" msgid "Popular Plugin" msgstr "Δημοφιλὲς πρόσθετο" msgid "Quick Draft" msgstr "Γρήγορο προσχέδιο" msgid "" "Quick Draft — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "Γρήγορο προσχέδιο — Σπας ἐπιτρέπει νὰ δημιουργήσετε " "νέο ἄρθρο καὶ νὰ τὸ ἀποθηκεύσετε ὡς προσχέδιο. Ἐπίσης προβάλλει συνδέσμους " "πρὸς τὰ 3 πιὸ πρόσφατα προσχέδια ἄρθρων ποὺ ξεκινήσατε." msgid "Tomorrow" msgstr "Αὔριο" msgid "" "Our stats helper monkeys have been busy putting together a personalized " "report detailing how your blog did in %d!" msgstr "" "Οἱ ἄνθρωποί μας ἀσχολήθηκαν νὰ συνθέσουν μία προσωποποιημένη ἀναφορὰ μὲ " "λεπτομέρειες γιὰ τὸ πῶς πῆγε ὁ ἱστότοπός σας τὸ %d!" msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ὑποβάλομε αὐτὴν τὴν φόρμα· παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "Τὸ ἐνεργὸ θέμα ἐμφανίζεται προβεβλημένο ὡς τὸ πρῶτο θέμα." msgid "and %d more…" msgstr "καὶ %d περισσότεροι…" msgid "← Back to previous step" msgstr "← Ἐπιστροφὴ στὸ προηγούμενο βῆμα" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Premium Plan. Make your blog look and feel " "exactly the way you want." msgstr "" "Δοκιμάστε σὲ ὅλη τους τὴν ἔκταση τὸ ἐργαλεῖο χρωμάτων καὶ τοὺς ἀναρίθμητους " "χρωματικοὺς συνδυασμοὺς ποὺ προσφέρει ὁ Δικός σας Σχεδιασμός, τμῆμα τοῦ " "Ἐπαγγελματικοῦ Πακέτου. Δῶστε τὸ ἱστολόγιό σας τὴν αἴσθηση ποὺ ἐσεῖς " "ἐπιθυμεῖτε." msgid "CSS Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς CSS" msgid "You can use it to customize the design of any WordPress.com theme." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ τὸν χρησιμοποιήσετε γιὰ νὰ ἐξατομικεύσετε τὸν σχεδιασμὸ " "ὁποιουδήποτε θέματος WordPress.com." msgid "Double check to make sure your email address is correct." msgstr "" "Ἐλέγξτε καὶ πάλι γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ ἠλ. σας διεύθυνση εἶναι σωστή." msgid "hits" msgstr "κτυπήματα" msgctxt "Congratulations on writing $number total posts on $blog_title" msgid "Congratulations on writing your first post on %1$s." msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s." msgstr[0] "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %1$s." msgstr[1] "Συγχαρητήρια γιὰ %2$s συνολικῶς ἄρθρα στὸ %1$s." msgid "Unlimited usage" msgstr "Ἀπεριόριστη χρήση" msgctxt "Short for credit card expiration" msgid "Exp." msgstr "Λήγει" msgid "" "Buy a premium theme for your blog and stand out from the " "crowd!" msgstr "" "Ξεχωρίστε ἀπὸ τὸ πλῆθος ἀγοράζοντας ἕνα ἐπὶ πληρωμῇ θέμα " "γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας!" msgid "" "Check out our growing collection of premium themes to " "find the perfect fit for your blog." msgstr "" "Δεῖτε τὴν ὅλο καὶ μεγαλύτερη συλλογή μας ἐμπλουτισμένων ἐπὶ " "πληρωμῇ θεμάτων καὶ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ ταιριάζει καλύτερα μὲ τὸ ἱστολόγιό " "σας." msgid "Your current plan" msgstr "Τὸ τρέχον πακέτο σας" msgid "Upgrade to %s" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Checkout" msgstr "Ἀποσύνδεση" msgid "Recent Pages" msgstr "Πρόσφατες σελίδες" msgid "The Jetpack Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ Jetpack" msgid "" "We’ll continue monitoring your site, and will let you know when it’s up " "again." msgstr "" "Θὰ συνεχίσομε νὰ παρακολουθοῦμε τὸν ἱστότοπό σας καὶ θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε " "μόλις ξανανεβεῖ." msgctxt "unit of time" msgid "a few seconds" msgstr "λίγα δευτερόλεπτα" msgctxt "time from now" msgid "in %s" msgstr "σὲ %s" msgctxt "time ago" msgid "%s ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %s" msgctxt "time ago today" msgid "%s" msgstr "πρὶν ἀπὸ %s" msgctxt "time in months abbreviation" msgid "%smon" msgstr "%s μην." msgctxt "time in weeks abbreviation" msgid "%sw" msgstr "%s ἑβδ." msgctxt "time in days abbreviation" msgid "%sd" msgstr "%s ἡμ." msgctxt "time in hours abbreviation" msgid "%sh" msgstr "%s ὧρ." msgctxt "time in years abbreviation" msgid "%sy" msgstr "%s ἔτ." msgctxt "time in minutes abbreviation" msgid "%sm" msgstr "%s λεπ." msgid "New comment like" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας σχολίου" msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s δήλωσε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ σχόλιό σας πάνω στὸ %2$s" msgid "No image set" msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ εἰκόνα" msgid "Unknown error" msgstr "Ἂγνωστο σφάλμα" msgctxt "You've reached $number likes on $blog_title" msgid "You've received your first like on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Πρώτη δήλωση ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgstr[1] "Φθάσατε τὶς %1$s δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgctxt "You've reached $number followers on $blog_title" msgid "You've received your first follower on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s followers on %2$s" msgstr[0] "Ἐλάβατε τὸν πρῶτο σας ἀκόλουθο στὸ %2$s" msgstr[1] "Ἐφθάσατε τοὺς %1$s ἀκολούθους στὸ %2$s" msgid "Previous Post %title" msgstr "Προηγούμενο Ἄρθρο %title" msgid "Next Post %title" msgstr "Ἑπόμενο Ἄρθρο %title" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Upgrade" msgstr "Ἀναβάθμιση" msgctxt "text for single new post notification (1 new post)" msgid "new post" msgstr "νέο ἄρθρο" msgctxt "text for multiple new posts notification (2 new posts)" msgid "new posts" msgstr "νέα ἄρθρα" msgid "Manage My Profile" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ προφίλ σας" msgid "" "Can't find what you're looking for? Contact our support team" msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὁμάδα ὑποστήριξής μας" msgid "Create Content" msgstr "Δημιουργῆστε περιεχόμενο" msgid "Help & Support" msgstr "Βοήθεια & Ὑποστήριξη" msgid "" "Are you wanting to import content from another platform? " "Read our support guide on Importing from Posterous." msgstr "" "Θέλετε νὰ εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ ἄλλη πλατφόρμα; " "Διαβάστε στὸν δικό μας ὁδηγὸ ὑποστήριξης τὸ Εἰσαγωγὴ ἀπὸ τὸ " "Posterous." msgid "Get Social" msgstr "Κοινωνικοποιηθῆτε" msgid "" "Does your blog not display properly? Try " "clearing cache and cookies." msgstr "" "Δὲν ἐμφανίζεται σωστὰ τὸ ἱστολόγιό σας; Δοκιμάστε νὰ καθαρίσετε τὴν προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ cookies." msgid "Individual" msgstr "Ἀτπμικό" msgctxt "Shown when the next infinite scroll page is loading" msgid "Wait, there's more!" msgstr "Περιμένετε, ὑπάρχουν κι ἄλλα!" msgid "Featured Content" msgstr "Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας προβολῆς" msgid "" "The settings for Featured Content have moved to Appearance " "→ Customize." msgstr "" "Οἱ ρυθμίσεις περιεχομένου ἰδιαιτέρας προβολῆς μετεκινήθησαν " "στὸ Ἐμφάνιση→ Προσαρμόστε." msgid "Upgrade %s" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ %s" msgid "No Comments on %s" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια στὸ %s" msgid "Author " msgstr "Συγγραφέας" msgid "Pay %s" msgstr "Πληρῶστε %s" msgid "Free trial" msgstr "Δωρεὰν δοκιμή" msgctxt "You've reached $number posts on $blog_title" msgid "You've made your first post on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s" msgstr[0] "Στὶς %2$s δημιουργήσατε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο " msgstr[1] "Στὶς %2$s φθάσατε τὰ %1$s ἄρθρα" msgctxt "$number Posts" msgid "First Post!" msgid_plural "%1$s Posts!" msgstr[0] "Πρῶτο ἄρθρο!" msgstr[1] "Πρῶτα %1$s ἄρθρα!" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Notifications" msgstr "Γνωστοποιήσεις" msgctxt "You've received $number (likes|follows) on $blog_title" msgid "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgid_plural "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgstr[0] "Ἔχετε λάβει %1$s %2$s στὸ %3$s" msgstr[1] "Ἔχετε λάβει %1$s %2$s στὸ %3$s" msgctxt "post milestone count" msgid "posts" msgstr "ἄρθρα" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Earnings" msgstr "Κέρδη" msgid "Current header" msgstr "Τρέχουσα κεφαλίδα" msgid "Disable Infinite Scroll" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη κύλιση" msgid "Home page/Archives" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα/Ἀρχεῖα" msgid "Video post by %s." msgstr "Ἄρθρο - βίντεο ἀπὸ τὸν/τὴν %s." msgid "Blog posts" msgstr "Ἄρθρα ἱστολογίου" msgid "Campaigns" msgstr "Ἐκστρατεῖες" msgid "Click to close this message" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ κλείσετε τὸ μήνυμα" msgid "Button" msgstr "Πλῆκτρο" msgid "Returns" msgstr "Ἐπιστροφές" msgid "One account connected." msgid_plural "%d accounts connected." msgstr[0] "Συνεδέθη ἕνας λογαριασμός." msgstr[1] "Συνεδέθησαν %d λογαριασμοί." msgid "" "Changing this here may render the user unable to login, as this number is " "also used for two-factor authentication." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀλλαγὴ σὲ αὐτὸ τὸ σημεῖο μπορεῖ νὰ καταστήσει τὸν χρήστη ἀνίκανο νὰ " "συνδεθεῖ, ἀφοῦ αὐτὸς ὁ ἀριθμὸς χρησιμοποιεῖται καὶ γιὰ ἐπαλήθευση ταυτότητος " "μὲ δύο παράγοντες." msgid "What is the URL of the specific blog you are contacting us about?" msgstr "Γιὰ ποιὸ ἱστολόγιο ἐπικοινωνεῖτε μαζί μας; Πληκτρολογῆστε τὴν URL του." msgid "" "Oops, wordpress.com does not belong to you. Please provide your " "specific website address." msgstr "" "Προσοχή! Τὸ wordpress.com δὲν σᾶς ἀνήκει. Παρακαλοῦμε δῶστε τὴν διεύθυνση " "τοῦ δικοῦ σας ἱστολογίου." msgid "" "Some of the items you wanted (%s) are included in %s, so we removed them for " "you." msgstr "" "Μερικὰ ἀπὸ τὰ πράγματα ποὺ θέλατε (%s) περιλαμβάνονται στὸ %s καὶ γι' αὐτὸ " "τὰ ἀφαιρέσαμε." msgid "l, F j, Y" msgstr "l, j F Y" msgid "l F j, Y" msgstr "l j F Y" msgid "m/y" msgstr "m/y" msgctxt "comments title" msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Ἕνα σχόλιο" msgstr[1] "%1$s σχόλια" msgid "Body text color" msgstr "Χρῶμα σώματος κειμένου" msgid "Video Hosting" msgstr "Φιλοξενία βίντεο" msgid "WordPress Hosting" msgstr "Φιλοξενία στὸ WordPress" msgid "Caption Area Background" msgstr "Ὑπόβαθρο περιοχῆς λεζάντας" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Current Record: " msgstr "Τρέχουσα ἐπίδοση:" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Old Record: " msgstr "Παλαιὰ ἐπίδοση:" msgctxt "1=date, 2=blogname" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of most likes in one day for your " "posts on %2$s. That's pretty awesome, well done!" msgstr "" "Στὶς %1$s ξεπεράσατε τὴν προηγούμενη ἐπίδοσή σας σὲ ἡμερήσιες δηλώσεις " "ἀρεσκείας γιὰ τὰ ἄρθρα σας στὸ %2$s. Εὖγε!" msgid "" "Something went wrong. Your WHOIS privacy upgrade was not completed " "correctly. Please contact " "support." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα. Ἡ ἀναβάθμιση ἰδιωτικότητας WHOIS τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν " "ὁλοκληρώθηκε. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "You'll need to reply from the proper email account or comment directly on " "the post:" msgstr "" "Θὰ πρέπει νὰ ἀπαντήσετε ἀπὸ τὸν σωστὸ λογαριασμὸ ταχυδρομείου ἢ νὰ " "σχολιάσετε ἀπ' εὐθείας στὸ ἄρθρο:" msgid "Activate Site" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν ἱστότοπο" msgid "French" msgstr "Γαλλικά" msgid "Italian" msgstr "Ἰταλικά" msgid "Japanese" msgstr "Ἰαπωνικά" msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά" msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" msgctxt "admin bar menu new label" msgid "New" msgstr "Νέα" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Trophy Case" msgstr "Προθήκη τροπαίων!" msgctxt "currency" msgid "British Pounds" msgstr "Λίρες Ἀγγλίας" msgid "Liked by" msgstr "Ἄρεσε στοὺς " msgid "Get started!" msgstr "Ξεκινῆστε" msgid "Careful! You are editing someone else's comment." msgstr "Προσοχή! Ἀλλάζετε σχόλια ἄλλου" msgid "Liked by you" msgstr "Ἄρεσε σὲ σᾶς" msgid "%s other person" msgstr "Ἄλλο ἕνα πρόσωπο" msgid "%s other people" msgstr "Ἀλλοι %s ἄνθρωποι" msgid "%s people" msgstr "%s ἄνθρωποι" msgid "Liked by you and" msgstr "Ἄρεσε σὲ σᾶς καὶ σὲ" msgid "" "We ask that you print this list of ten unique, one-time-use backup codes and " "keep the list in a safe place." msgstr "" "Σᾶς ζητοῦμε νὰ ἐκτυπώσετε αὐτὸν τὸν κατάλογο τῶν δέκα, μιᾶς χρήσεως " "ἐφεδρικῶν κωδικῶν καὶ νὰ τὸν φυλάξετε σὲ ἀσφαλὲς μέρος." msgid "" "Without access to the app, your phone, or a backup code, you will lose " "access to your account." msgstr "" "Χωρὶς πρόσβαση σὲ ἐφαρμογή, τὸ τηλέφωνό σας ἢ ἕναν ἐφεδρικὸ κωδικό θὰ χάσετε " "τὴν πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας." msgid "Ocean" msgstr "Ὠκεανός" msgid "Recent Activity" msgstr "Πρόσφατη δραστηριότης" msgid "Sorry, that key has expired. Please try again." msgstr "Τὸ κλειδὶ αὐτὸ δὲν ἰσχύει πλέον. Παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε." msgid "The upgrade has been cancelled as requested." msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε σύμφωνα μὲ τὶς ὁδηγίες σας." msgid "Tuscany" msgstr "Τοσκάνη" msgid "%s liked your post:" msgstr "Τὸ ἄρθρο σας ἄρεσε στὸν/τὴν %s." msgid "%d Like" msgid_plural "%d Likes" msgstr[0] "%d δήλωση ἀρεσκείας" msgstr[1] "%d δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "Error Message Label" msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" msgctxt "Error Message Button" msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgctxt "User Field" msgid "User ID" msgstr "ID χρήστη" msgctxt "User Field" msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" msgctxt "User Field" msgid "Email" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση" msgctxt "User Field" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "User Field" msgid "First Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "User Field" msgid "Last Name" msgstr "Ἐπίθετο" msgctxt "User Field" msgid "Display Name" msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα" msgctxt "User Field" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "" "Import posts, comments, images and tags from a Xanga export " "file." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σχόλια, εἰκόνες καὶ ἐτικέττες ἀπὸ ἕνα " "ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς Xanga." msgid "There are no public comments available to display." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δημόσια σχόλια." msgctxt "stats referrer type" msgid "Private networks" msgstr "Ἰδιωτικὰ δίκτυα" msgctxt "stats referrer type" msgid "Search Engines" msgstr "Μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Receipt Type" msgstr "Εἶδος ἀποδείξεως" msgid "Credit" msgstr "Πίστωση" msgid "Payment" msgstr "Πληρωμή" msgid "Receipt Id" msgstr "Ἀριθμὸς ἀποδείξεως" msgid "Add WordPress Site" msgstr "Προσθέστε ἱστολόγιο WordPress" msgid "Your photo is managed using the Gravatar service." msgstr "Η διαχείριση τῆς φωτογραφίας σας γίνεται μέσῳ τῆς ὑπηρεσίας Γκράβαταρ." msgid "Ready to publish your first post? Simply use the form above." msgstr "" "Ἕτοιμος/-η νὰ δημοσιεύσετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Χρησιμοποιῆστε ἁπλῶς τὴν " "ἀνωτέρω φόρμα." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Whoops! Looks like something went wrong. " "Try again?" msgstr "" "Προσοχή! Ὑπῆρξε κάποιο πρόβλημα. Θὰ " "ξαναδοκιμάσετε;" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Woah there! Looks like you don't have " "permission to do that. You should try contacting your site admin and see if " "they can help." msgstr "" "Προσοχή! Δὲν ἔχετε ἄδεια γι' αὐτὴν τὴν " "πράξη. Ζητῆστε βοήθεια ἀπὸ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοχώρου σας." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Hey there. Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's in your trash?" msgstr "" "Προσοχή. Τὸ ἄρθρο ποὺ ἀναζητεῖτε μᾶλλον δὲν " "ὑπάρχει πλέον. Μήπως βρίσκεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων σας;" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Hey there. Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already in your trash?" msgstr "" "Προσοχή. Τὸ ἄρθρο ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει " "πλέον. Μήπως βρίσκεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων σας;" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Hey there. Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been deleted?" msgstr "" "Προσοχή. Τὸ ἄρθρο ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει " "πλέον. Μήπως ἔχει ἤδη διαγραφεῖ;" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "Hey there. Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been restored?" msgstr "" "Προσοχή. Τὸ ἄρθρο ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει " "πλέον. Μήπως ἔχει ἤδη ἀνακληθεῖ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων;" msgid "No WordPress.com blog found" msgstr "Δὲν εὑρέθη ἱστολόγιο WordPress.com" msgid "No posts for the selected topic found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα γιὰ τὸ ἐπιλεγὲν θέμα." msgid "This blog is already on the list" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο αὐτὸ εὑρίσκεται ἤδη στὸν κατάλογο" msgid "This topic is already on the list" msgstr "Τὸ θέμα αὐτὸ εὑρίσκεται ἤδη στὸν κατάλογο" msgid "This feed is already on the list" msgstr "Ἡ ροὴ αὐτὴ εὑρίσκεται ἤδη στὸν κατάλογο" msgid "Unable to add feed" msgstr "Ἀδύνατη προσθήκη ροῆς" msgid "Fill in your details below." msgstr "Συμπληρῶστε τὶς λεπτομέρειές σας κατωτέρω." msgid "Project Tags" msgstr "Ἐτικέττες ἔργου" msgid "Contributor" msgstr "Συνεισφέρων" msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "Γιὰ νὰ δεῖτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο, πληκτρολογῆστε κατωτέρω τὸν συνθηματικό σας " "κωδικό:" msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Ἀποτυχία ἐγγραφῆς αἰτήματος σὲ προσωρινὸ ἀρχεῖο." msgid "Connected Applications" msgstr "Συνδεδεμένες ἐφαρμογές" msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s σελίδα ἔχει διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgstr[1] "%s σελίδες ἔχουν διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s σελίδα ἔχει μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s σελίδες ἔχουν μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s ἄρθρο ἔχει ἀνακληθεῖ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s ἄρθρα ἔχουν ἀνακληθεῖ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s ἄρθρο ἔχει μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s ἄρθρα ἔχουν μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s ἄρθρο ἔχει τελειωτικῶς διαγραφεῖ." msgstr[1] "%s ἄρθρα ἔχουν τελειωτικῶς διαγραφεῖ." msgid "File size:" msgstr "Μέγεθος ἀρχείου:" msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Τὰ κατωτέρω μεγέθη ἀφοροῦν τὶς μέγιστες διαστάσεις σὲ εἰκονοστοιχεῖα (pixel) " "ποὺ θὰ χρησιμοποιοῦνται ὅταν θα προστίθεται εἰκόνα στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων." msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s σελίδα ἔχει ἀνακληθεῖ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s σελίδες ἔχουν ἀνακληθεῖ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "This connection may not be working correctly." msgstr "Ἡ σύνδεση αὐτὴ μπορεῖ νὰ μὴν λειτουργεῖ σωστά." msgid "This connection is about to expire." msgstr "Ἡ σύνδεση αὐτὴ σὲ λίγο θὰ λήξει." msgid "This connection is working correctly." msgstr "Ἡ σύνδεση αὐτὴ λειτουργεῖ σωστά." msgid "Tags %s" msgstr "" "Ἐτικέττες %s" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Explore Tags" msgstr "Ψάξτε ἐτικέττες" msgid "Enter a URL" msgstr "Εἰσαγάγετε URL" msgid "Add site" msgstr "Προσθέστε ἱστότοπο" msgid "" "Hey! You are using two-step authentication, but you haven’t printed " "your account recovery codes. It’s important to have these in case you " "ever have trouble accessing your blog." msgstr "" "Προσοχή! Χρησιμοποιείτε τὴν διαδικασία διπλῆς ταυτοποιήσεως, ἀλλὰ δὲν ἔχετε " "τυπώσει τοὺς κωδικοὺς ἀνακτήσεως τοῦ λογαριασμοῦ σας. Ἂν ποτὲ παρουσιασθεῖ " "πρόβλημα προσβάσεως στὸν λογαριασμό σας θὰ τοὺς χρειασθῆτε." msgid "Show blog name" msgstr "Νὰ ἐμφανίζετε τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου" msgid "Show follower count" msgstr "Νὰ ἐμφανίζετε τὸν ἀριθμὸ αὐτῶν ποὺ τὸ παρακολουθοῦν" msgid "Follow Button" msgstr "Πλῆκτρο παρακολούθησης" msgid "Unable to delete the list item" msgstr "Ἀδύνατον νὰ διαγραφεῖ αὐτὸ τὸ στοιχεῖο τοῦ καταλόγου" msgctxt "NewDash Comments Activity Feed" msgid "View All Comments" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια" msgid "WordPress.com verification code: %s" msgstr "Κωδικὸς ἐπαληθεύσεως WordPress.com: %s" msgid "Send recovery code via text" msgstr "Στεῖλτε τὸν κωδικὸ ἀνακτήσεως μὲ μήνυμα" msgid "Invalid phone number." msgstr "Λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου." msgid "" "Become a WordPress.com user and manage your subscriptions directly in your " "account." msgstr "" "Γίνετε χρήστης τοῦ WordPress.com καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας." msgid "" "We take care of the details of sending emails to your subscribers, leaving " "you to concentrate on your content." msgstr "" "Φροντίζομε ἐμεῖς νὰ στέλνομε εἰδοποιήσεις σ' αὐτοὺς ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ στὸ " "ἱστολόγιό σας, ἀφήνοντάς σας ἔτσι ἐλεύθερους νὰ ἐπικεντρώνεσθε σ' αὐτὰ ποὺ " "γράφετε." msgid "" "This is the management page for following post comments. You will receive an " "email at %s whenever anyone comments on these posts. Unsubscribe to stop " "receiving emails for that post. Go to Settings to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Βρίσκεσθε στὴν σελίδα διαχειρίσεως τῆς παρακολούθησης τῶν σχολίων τοῦ " "ἄρθρου. Ὅποτε κάποιος σχολιάζει αὐτὰ τὰ ἄρθρα, θὰ λαμβάνετε μήνυμα στὸ %s. " "Ἂν θέλετε νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε μηνύματα γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο, διακόψτε τὴν " "ἐγγραφή σας. Πηγαίνετε στὶς Ρυθμίσεις γιὰ νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε " "μηνύματα ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "" "%1$s to your WordPress.com account to more easily manage your subscriptions. " "Don't have an account? %2$s." msgstr "" "%1$s στὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ διαχειρίζεσθε εὐκολότερα " "τὶς ἐγγραφές σας. Δὲν ἔχετε λογαριασμό; %2$s." msgid "Create one here" msgstr "Δημιουργῆστε ἕναν ἐδῶ" msgid "Delivery Frequency" msgstr "Συχνότης παρακολούθησης" msgid "Sign out" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε" msgid "Please enter a list title" msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τίτλο καταλόγου" msgid "Unable to update the list" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐνημερώσομε τὸν κατάλογο" msgid "Unable to delete the list" msgstr "Ἀδύνατον νὰ διαγραφεῖ ὁ κατάλογος" msgid "Activate Two Step Authentication" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε διπλῆ ταυτοποίηση" msgid "" "Enhance the security of your account with Two Step Authentication — a " "second step to the log-in process that no-one but you can access." msgstr "" "Βελτιῶστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ λογαριασμοῦ σας μὲ διπλῆ ταυτοποίηση — ἓνα " "δεύτερο βῆμα στὴν διαδικασία εἰσόδου ποὺ κανεὶς ἐκτὸς ἀπὸ σᾶς δὲν μπορεῖ νὰ " "χρησιμοποιήσει." msgid "Unable to create a new list." msgstr "Ἀδύνατον νὰ δημιουργηθεῖ νέος κατάλογος" msgctxt "Tab title" msgid "My Instagrams" msgstr "Τὰ Instagram μου" msgctxt "Tab title" msgid "My Feed" msgstr "Ἡ ροή μου" msgid "The latest Instagrams from your personal feed." msgstr "Τὰ τελευταῖα Instagram ἀπὸ τὴν προσωπική σας ροή." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Posts I Like" msgstr "Ἄρθρα ποὺ μ' ἀρέσουν" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Comments I Made" msgstr "Τὰ σχόλιά μου" msgid "" "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-" "enabled blog." msgstr "" "Προβάλλει κατάλογο προσφάτων ἄρθρων ἀπὸ ἄλλο ἱστολόγιο WordPress.com ἢ " "Jetpack." msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Προβάλετε ἀναρτήσεις WordPress" msgid "Show Excerpts:" msgstr "Δεῖξτε τὰ ἀποσπάσματα:" msgid "Show Featured Image:" msgstr "Προβάλετε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα:" msgid "Unsubscribe to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας γιὰ νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε " "μηνύματα ἀπὸ τὸν/τὴν %s." msgid "" "Unsubscribe or modify your %3$s." msgstr "" "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἢ ἀλλάξτε τὸ " "%3$s σας." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s commented on: %2$s.\n" "\n" "Comment URL: (%3$s)\n" "Post URL: (%4$s)\n" "\n" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "ὁ/ἡ %1$s σχολίασε: %2$s.\n" "\n" "URL σχολίου: (%3$s)\n" "URL ἄρθρου: (%4$s)\n" "\n" msgid "A selection of your own recent Instagrams." msgstr "Μιὰ ἐπιλογὴ ἀπὸ τὰ δικά σας πρόσφατα Instagram." msgid "A selection of trending content on Instagram." msgstr "Ἐπιλογὴ περιεχόμενο τοῦ συρμοῦ ἀπὸ τὸ Instagram." msgid "Date Ended" msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως" msgid "Lists" msgstr "Κατάλογοι" msgid "Create List" msgstr "Δημιουργῆστε κατάλογο" msgid "Post published" msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε!" msgid "View this comment" msgstr "Δεῖτε αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "Could not connect to Instagram (error %s)." msgstr "Πρόβλημα συνδέσεως μὲ τὸ Instagram (σφάλμα %s)." msgctxt "Tab title" msgid "Browse Popular" msgstr "Δεῖτε τὰ δημοφιλῆ" msgctxt "Tab title" msgid "With Tag" msgstr "Μὲ ἐτικέττα" msgid "Insert Instagram" msgstr "Εἰσάγετε Instagram" msgid "No pics matched your search query" msgstr "Καμμία εἰκόνα δὲν ταίριαξε μὲ τὴν ἀναζήτησή σας" msgid "Load more pics" msgstr "Φορτῶστε περισσότερες εἰκόνες" msgid "Enter a tag" msgstr "Εἰσαγάγετε ἐτικέττα" msgid "Enter an Instagram Username" msgstr "Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη Instagram" msgid "Site Logo" msgstr "Λογότυπος ἱστολογίου" msgid "Show thumbnails" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται μικρογραφίες;" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Stats" msgstr "Στατιστικά" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "New Post" msgstr "Προσθήκη ἄρθρου" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Activity" msgstr "Ἡ δραστηριότητά μου" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Account" msgstr "Ὁ λογαριασμός μου" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Security" msgstr "Ἀσφάλεια" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Public Profile" msgstr "Δημόσιο προφίλ" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Billing History" msgstr "Ἱστορία τιμολογήσεων" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Apps" msgstr "Συνδεδεμένες ἐφαρμογές" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Προσφάτως ἀναρτηθέντα" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Local Posts" msgstr "Τοπικὰ ἄρθρα" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Find Friends" msgstr "Βρῆτε φίλους" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Συνιστώμενα ἱστολόγια" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Subscriptions Delivery" msgstr "Παράδοση μηνυμάτων" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Group" msgstr "Ὁμάδα" msgid "Recent results for" msgstr "Πρόσφατα ἀποτελέσματα γιά" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by type" msgstr "Ξεχωρίστε ἀνὰ τύπο" msgid "Show All" msgstr "Δεῖξτε τὰ πάντα" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by blog" msgstr "Ξεχωρίστε ἀνὰ ἱστολόγιο" msgid "Note" msgstr "Σημ." msgid "Read more" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" msgid "Related" msgstr "Σχετικά" msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Μὲ 1 Σχόλιο" msgstr[1] "Μὲ %s σχόλια" msgid "Reblogged by %s person" msgid_plural "Reblogged by %s people" msgstr[0] "Ἀναδημοσιεύθηκε ἀπὸ 1 πρόσωπο" msgstr[1] "Ἀναδημοσιεύθηκε ἀπὸ %s πρόσωπα" msgid "Show related content after posts" msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς σχετικὸ περιεχόμενο νὰ ἐμφανίζονται μετὰ τὰ ἄρθρα" msgid "Liked by %s person" msgid_plural "Liked by %s people" msgstr[0] "Ἂρεσε σὲ %s πρόσωπο" msgstr[1] "Ἀρεσε σὲ %s πρόσωπα" msgid "Email-only Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν μόνον μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Download all email-only followers as CSV" msgstr "" "Κατεβάστε σὲ μορφὴ CSV ὅλους αὐτοὺς ποὺ παρακολουθοῦν μόνον μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "The specified email is invalid." msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Organized by" msgstr "Ὀργανωμένο ἀπό" msgctxt "submit-button" msgid "Submit" msgstr "Ὑποβολή" msgid "" "You can now manage the blogs you follow in the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐφεξῆς νὰ διαχειρίζεσθε τὰ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε μέσῳ τῆς " "σελίδας \"Διαβάζω\" τοῦ WordPress.com." msgid "Connect with " msgstr "Συνδεθῆτε μέ" msgid "Table of Contents" msgstr "Πίνακας περιεχομένων" msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ παίξετε αὐτομάτως τὴν παρουσίαση!" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Τὸ σχόλιο θὰ πρέπει νὰ ἐγκριθεῖ." msgid "Start a Blog" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο" msgid "Total Shares : %s" msgstr "Συνολικὲς κοινοποιήσεις : %s" msgid "" "Note: we don't count shares from 'official' buttons, just the standard share " "links. These numbers may not match the Sharing buttons or stats provided by " "the Sharing Services themselves, because we can only count shares that " "happen on WordPress.com." msgstr "" "Σημείωση: Δὲν προσμετρᾶμε κοινοποιήσεις σὲ τρίτους ποὺ ἔχουν γίνει ἀπὸ τὰ " "'ἐπίσημα' πλῆκτρα 'μοιρασθῆτε΄, ἀλλὰ μόνον ἀπὸ τοὺς δικούς μας σχετικοὺς " "συνδέσμους. Οἱ κατωτέρω ἀριθμοὶ μπορεῖ νὰ μὴν ταιριάζουν μὲ αὐτοὺς ποὺ " "συλλέγουν οἱ ἴδιες οἱ ὑπηρεσίες κοινοποιήσεων, διότι ἐμεῖς μποροῦμε νὰ " "μετρήσομε μόνον ὅ,τι συμβαίνει στὸ WordPress.com." msgid "Sorry, that page does not exist." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν ὑπάρχει." msgid "Create New Site" msgstr "Δημιουργῆστε νέον ἱστότοπο" msgid "Buy Tickets" msgstr "Ἀγοράστε εἰσιτήρια" msgctxt "ticket price" msgid "Free" msgstr "Δωρεάν" msgctxt "eventbrite setting" msgid "All Locations" msgstr "Ὅλες οἱ τοποθεσίες" msgctxt "eventbrite settings" msgid "All Organizers" msgstr "Ὅλοι οἱ ὀργανωτές" msgid "Featured Events" msgstr "Γεγονότα ἰδιαιτέρας προβολῆς" msgid "Not results found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα" msgctxt "voce settings api" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Οἱ ἀλλαγές σας ἀποθηκεύθηκαν." msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event ID" msgstr "ID ἐκδηλώσεως" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐκδηλώσεως" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event Name" msgstr "Ὄνομα ἐκδηλώσεως" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Online" msgstr "Ὀν-λάϊν" msgid "Venue" msgstr "Χῶρος" msgid "Organizer" msgstr "Ὀργανωτής" msgid "Show Events" msgstr "Προβάλετε τὶς ἐκδηλώσεις" msgid "Authentication Status" msgstr "Κατάσταση ἐπιβεβαίωσης ταυτότητας" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text" msgstr "Σύνδεσμος ἀγορᾶς εἰσιτηρίου/Κείμενο πλήκτρου" msgid "Organizer:" msgstr "Ὀργανωτής:" msgid "Venue:" msgstr "Ἄφιξη:" msgid "Add your own event" msgstr "Προσθήκη δικῆς σας ἐκδήλωσης" msgid "free" msgstr "δωρεάν" msgctxt "keyring" msgid "Delete" msgstr "Διαγράψτε" msgid "All Organizers" msgstr "Ὅλοι οἱ ὀργανωτές" msgid "All Locations" msgstr "Ὅλες οἱ τοποθεσίες" msgid "Buy" msgstr "Ἀγορά" msgid "An Automattic Company" msgstr "Ἑταιρεία Automattic" msgid "Sign in" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "Load more tweets" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα μηνύματα Twitter" msgid "" "There was a problem connecting to Facebook to create an authorized " "connection. You need to grant WordPress.com permission to publish to " "Facebook on your behalf." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν σύνδεση μὲ τὸ Facebook πρὸς δημιουργίαν ἐξουσιοδοτημένης " "σύνδεσης. Πρέπει νὰ δώσετε στὸ WordPress.com τὴν ἄδεια νὰ δημοσιεύει ἐκ " "μέρους σας στὸ Facebook." msgid "Publicize to my Facebook Timeline:" msgstr "Δημοσιοποιῆστε στὴν ροή μου στὸ Facebook:" msgid "Post Archives" msgstr "Ἀρχεῖα ἄρθρων" msgid "Invalid post id" msgstr "Ἄκυρο id ἄρθρου" msgid "" "Showing 1-%1$d of %2$d %3$s posts" msgstr "" "Προβάλλεται 1-%1$d ἀπὸ %2$d %3$s ἄρθρα" msgid "Search for a post by title" msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρο βάσει τοῦ τίτλου του" msgid "Copying post..." msgstr "Ἀντιγραφὴ ἄρθρο σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Search for a page by title" msgstr "Ἀναζητῆστε σελίδα βάσει τίτλου" msgctxt "Copy a {post_type}" msgid "Copy a %s" msgstr "Ἀντιγράψτε %s" msgctxt "Search for {post_type} by title" msgid "Search for %s by title" msgstr "Ἀναζητῆστε %s βάσει τίτλου" msgid "Copying page..." msgstr "Ἀντιγραφὴ σελίδας σὲ ἐξέλιξη..." msgctxt "Replace the current {post_type} with the selected {post_type}" msgid "Replace the current %s with the selected %s?" msgstr "Νὰ ἀντικαταστήσομε τὸ τρέχον %s μὲ τὸ ἐπιλεγμένο %s;" msgid "Share your blog posts with family, friends, or followers" msgstr "" "Μοιρασθῆτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας μὲ τὴν οἰκογένεια, τοὺς φίλους καὶ " "αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν." msgid "Select an account to connect:" msgstr "Διαλέξτε λογαριασμὸ γιὰ νὰ συνδεθεῖτε:" msgid "" "Connect your accounts so that when you publish a post it will be " "automatically shared on Facebook or Twitter. Blog posts that are " "shared get 50% more likes, comments and views." msgstr "" "Συνδέστε τοὺς λογαριασμούς σας ὥστε ὅταν δημοσιεύετε ἕνα ἄρθρο, αὐτὸ νὰ " "μοιράζεται αὐτομάτως στὸ Facebook ἢ στὸ Twitter. Ἄρθρα ἱστολογίων " "ποὺ μοιράζονται κατ' αὐτὸν τὸν τρόπο κερδίζουν 50% περισσότερες δηλώσεις " "ἀρέσκειας, σχόλια καὶ ἐπισκέψεις." msgid "Connect with %s" msgstr "Συνδεθεῖτε μὲ τὸ %s" msgid "Comments and Posts" msgstr "Σχόλια καὶ ἄρθρα" msgid "Date:" msgstr "Ἡμερομηνία:" msgid "Card ending in" msgstr "Κάρτα λήγουσα σὲ " msgid "Expired %s" msgstr "Ἔληξε: %s" msgid "Clear All Filters" msgstr "Καθαρίστε ὅλα τὰ φίλτρα" msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας!" msgid "Posts categorized as %s" msgstr "Τὰ ἄρθρα κατηγοριοποιήθηκαν ὡς %s" msgid "Ascending (oldest first)" msgstr "Κατ' αὔξουσα σειρά (πρῶτα τὰ παλαιότερα)" msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Χρήση Markdown γιὰ ἄρθρα καὶ σελίδες." msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Χρήση Markdown γιὰ σχόλια." msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Markdown." msgid "Insert YouTube" msgstr "Εἰσαγάγετε βίντεο YouTube" msgid "Search YouTube" msgstr "Ψάξτε στὸ YouTube" msgid "" "Good Job! %1$s really liked your post %3$s!" msgstr "" "Εὖγε! Τὸ ἄρθρο σας %3$s! πραγματικὰ " "ἄρεσε στὸν/τὴν %1$s!" msgid "%1$s blogs at" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἱστολογεῖ στὸ" msgid "Total: %s" msgstr "Σύνολον: %s" msgid "Date Range" msgstr "Χρονικὸ διάστημα" msgid "Resend Email" msgstr "Ξαναστεῖλτε τὸ ἠλ. μήνυμα" msgid "Emails Sent To" msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα στὸ" msgid "Add New Email Forwards" msgstr "Προσθήκη νέων προωθήσεων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐντελῶς νέον χρήστη καὶ προσθέστε τον σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς σύνδεσής σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "" "ERROR: Please log in using your main password and two-step " "authentication to update your profile." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὸ προφίλ σας παρακαλοῦμε " "συνδεθῆτε μὲ τὸν κύριο συνθηματικό σας κωδικὸ καὶ τὴν διαδικασία διπλῆς " "ταυτοποίησης." msgid "Enter Username" msgstr "Εἰσαγάγετε ὄνομα χρήστη" msgid "Location:" msgstr "Θέση::" msgid "Enter a Twitter Username" msgstr "Δῶστε ἕνα ὄνομα χρήστη Twitter" msgid "Insert Tweet" msgstr "Εἰσαγάγετε μήνυμα Twitter" msgctxt "Tab title" msgid "By Location" msgstr "Βάσει τοποθεσίας" msgid "No tweets matched your search query" msgstr "Δὲν ὑπῆρξαν \"κελαϊδίσματα\" συμβατὰ μὲ τὴν ἀναζήτησή σας" msgid "Search Twitter" msgstr "Ψάξτε στὸ Twitter" msgid "No videos matched your search query." msgstr "Κανένα βίντεο δὲν ταιριάζει μ' αὐτὸ ποὺ ἀναζητεῖτε." msgctxt "Tab title" msgid "By User" msgstr "Ἀνά χρήστη" msgid "Could not connect to Twitter (error %s)." msgstr "Ἀδυναμία συνδέσεως στὸ Twitter (σφάλμα %s)." msgid "Within %skm" msgstr "Ἐντὸς %skm" msgid "Enter location" msgstr "Εἰσαγάγετε τοποθεσία" msgid "Could not find your requested location." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὴν τοποθεσία ποὺ ζητήσατε." msgctxt "Tab title" msgid "To User" msgstr "Πρὸς τὸν χρήστη" msgid "Start a new site" msgstr "Ξεκινῆστε καινούργιο ἱστότοπο" msgid "Post published!" msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε!" msgid "Launching Customizer" msgstr "Ξεκινᾶ ἡ διαδικασία ἐξατομίκευσης τοῦ ἱστολογίου" msgid "You registered on WordPress.com 1 year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$d years ago." msgstr[0] "Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com πρὸ 1 ἔτους." msgstr[1] "Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com πρὸ %1$d ἐτῶν." msgid "Upgrade Now" msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα " msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post emails and no comment emails for this blog" msgstr "Εἰδοποιεῖσθε ἠλεκτρονικῶς γιὰ ἄρθρα ἀλλ' ὄχι γιὰ σχόλια." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and no comment emails for this blog" msgstr "Γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο δὲν λαμβάνετε μηνύματα γιὰ ἄρθρα καὶ σχόλια" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post and instant comment emails for this blog" msgstr "Εἰδοποιεῖσθε ἀμέσως καὶ γιὰ ἄρθρα καὶ γιὰ σχόλια" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Εἰδοποιεῖσθε κάθε μέρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἄρθρα καὶ στιγμιαῖα σχόλια " "αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Εἰδοποιεῖσθε κάθε μέρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἄρθρα ἀλλ' ὄχι καὶ γιὰ " "σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. " msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Εἰδοποιεῖσθε κάθε ἑβδομάδα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἄρθρα καὶ στιγμιαῖα " "σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. " msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Εἰδοποιεῖσθε κάθε μέρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἄρθρα ἀλλ' ὄχι καὶ γιὰ " "σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. " msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Δὲν εἰδοποιεῖσθε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἄρθρα καὶ στιγμιαῖα σχόλια αὐτοῦ " "τοῦ ἱστολογίου. " msgid "Updating" msgstr "Ἐνημέρωση σὲ ἐξέλιξη" msgid "No ads" msgstr "Χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Community Support" msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν κοινότητα" msgid "Upgrade and save" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἀποθηκεῦστε!" msgid "Social media links" msgstr "Σύνδεσμοι μὲ τὰ μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "Markdown content" msgstr "Περιεχόμενο μὲ σήμανση Markdown" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "Continue →" msgstr "Συνέχεια →" msgid "Compare any two revisions" msgstr "Συγκρίνετε ὁποιεσδήποτε δύο ἀναθεωρήσεις" msgid "Unable to complete this action" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ὁλοκληρώσομε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια" msgid "" "The domain name you entered cannot be added to this blog. Please try a " "different domain name." msgstr "" "Ὄνομα τομέως ποὺ δὲν μπορεῖ νὰ προστεθεῖ σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. Παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε μὲ ἄλλο ὄνομα." msgid "" "View user information data such as username, name, email, " "blog, and Gravatar." msgstr "" "Δεῖτε πληροφορίες χρήστη ὅπως τὸ ὄνομα χρήστη, ὄνομα, ἠλ. " "διεύθυνση, ἱστολόγιο καὶ Gravatar." msgctxt "currency" msgid "Canadian Dollars" msgstr "Δολλάρια Καναδᾶ" msgid "Switch blog:" msgstr "Ἀλλάξτε ἱστολόγιο:" msgid "Autosave by %s" msgstr "Αὐτόματη ἀποθήκευση ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Current Revision by %s" msgstr "Τρέχουσα ἀναθεώρηση ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Restore This Autosave" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὸ αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." msgid "Revisions: %s" msgstr "Ἀναθεωρήσεις: %s" msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Δεῖτε τες!" msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" ἀπὸ τὸ %2$s ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" ἀπὸ τὸ %2$s." msgid "Embed or Link" msgstr "Ἐνσωματῶστε ἢ συνδεθῆτε" msgid "Upcoming charges" msgstr "Ἐπερχόμενες χρεώσεις" msgid "" "Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate." msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς σας δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ. Σᾶς στέλνομε μήνυμα μὲ σύνδεσμο " "ἐνεργοποίησης." msgid "Step 3 — Confirm the new web address:" msgstr "Βῆμα 3 - Ἐπιβεβαιῶστε τὴν νέα διαδικτυακή διεύθυνση:" msgid "Don‘t show me this." msgstr "Μή μοῦ τὸ δείχνετε." msgid "An unexpected error occurred. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Ἀπροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Revision by %s" msgstr "Ἀναθεώρηση ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Λεζάντες/ὑπότιτλοι" msgid "" "Connection lost. Saving has been disabled until you are " "reconnected." msgstr "" "Χάθηκε ἡ σύνδεση. Ἡ ἀποθήκευση θὰ γίνει μόλις " "ἐπανασυνδεθῆτε." msgid "Download File" msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖο" msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα. Δὲν μπόρεσε νὰ φορτωθεῖ ἡ σύγκριση ποὺ " "ζητήσατε." msgid "App Name" msgstr "Ὄνομα ἐφαρμογῆς" msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding: " msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι θέλετε νὰ ὁρίσετε τὰ ἑξῆς στοιχεῖα προωθήσεως " "ταχυδρομείου:" msgid "Confirm Email Forward" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν προώθηση τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου" msgid "From %s to %s" msgstr "Ἀπὸ τὸ %s στὸ %s" msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "Ἀπὸ τὸ %1$s στὸ %2$s" msgid "Resend Verification Email" msgstr "Ξαναστεῖλτε ἐπιαληθευτικὸ μήνυμα" msgid "Your email forward has been setup." msgstr "Δημιουργήθηκε διεύθυνση προωθήσεως μηνυμάτων σας." msgid "No credit cards stored for your account." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στοιχεῖα πιστωτικῆς κάρτας στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Great passwords use upper and lower " "case characters, numbers, and symbols like %2$s." msgstr "" "Οἱ καλοὶ συνθηματικοὶ κωδικοὶ " "χρησιμοποιοῦν κεφαλαῖα καὶ πεζὰ γράμματα, ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως τὰ " "%2$s." msgid "Create an Account" msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμό" msgid "Post not found." msgstr "Δὲν βρέθηκε ἄρθρο." msgid "Insufficient information provided." msgstr "Ἀνεπαρκεῖς πληροφορίες." msgid "Avatar" msgstr "Ἂβαταρ" msgid "Continue reading %1$s" msgstr "" "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε τὸ %1$s" msgid "Maximum number of tags displayed" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς προβαλλομένων ἐτικεττῶν" msgid "Number of Tags:" msgstr "Ἀριθμὸς ἐτικεττῶν:" msgid "Tag IDs, separated by commas" msgstr "ID ἐτικεττῶν, χωρισμένα μὲ κόμματα" msgid "Link my existing PollDaddy account." msgstr "Συνδέστε τὸν λογαριασμό μου στὸ PollDaddy." msgid "No Results found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα" msgid "" "Apologies, but I could not find any results for that search term. Please try " "again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δυστυχῶς δὲν βρήκαμε τίποτε γι' αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Recent Transactions" msgstr "Πρόσφατες συναλλαγές" msgid "By Month" msgstr "Ἀνὰ μῆνα" msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s σχόλιο στὸ %2$s" msgstr[1] "%1$s σχόλια στὸ %2$s" msgid "Explore" msgstr "Ἐξερευνῆστε" msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ φυλλομετρητής σας δὲν ὑποστηρίζεται. Ἀναβαθμίστε ἀπὸ τὸ " "browsehappy.com." msgid "Pay what you want" msgstr "Πληρῶστε ὅ,τι θέλετε" msgid "Start a post with this tag" msgstr "Ξεκινῆστε ἄρθρο μ' αὐτὴν τὴν ἐτικέττα" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please try again. Please " "contact support and mention 10755 if you have further problems." msgstr "" "Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. Ἂν ἔχετε " "πρόβλημα, παρακαλοῦμε, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη ἀναφέροντας " "τὸν ἀριθμὸ 10755." msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ κάνετε αὐτὴν τὴν ἀλλαγή." msgid "Convert to Post" msgstr "Μετατρέψτε σὲ ἄρθρο" msgid "No billing history found for your account." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν τιμολογήσεις στὸν λογαριασμό σας." msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα πρέπει νὰ ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ " "Javascript." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (χωρὶς τίτλο)" msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Προβάλετε συλλογὴ εἰκόνων ἢ διαφανειῶν" msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "5 Newest" msgstr "Τὰ 5 νεώτερα" msgid "10 Newest" msgstr "Τὰ 10 νεώτερα" msgid "Account Linked." msgstr "Ὁ λογαριασμὸς συνεδέθη." msgid "" "Account could not be linked. Are your email address and password correct?" msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς δὲν μπόρεσε νὰ συνδεθεῖ. Εἶναι σωστὰ ἡ ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση καὶ ὁ συνθηματικός σας κωδικός;" msgid "" "Error: An error has occurred; Account could not be linked. Perhaps your " "email address or password is incorrect?" msgstr "" "Σφάλμα: Σημειώθηκε σφάλμα. Ἀδύνατον νὰ συνδεθεῖ ὁ λογαριασμός. Μήπως εἶναι " "λανθασμένη ἡ ἠλ. σας διεύθυνση ἢ ὁ συνθηματικός σας κωδικός;" msgid "Repeat Password" msgstr "Ἐπαναλάβετε τὸν συνθηματικό κωδικό" msgid "Add Embed" msgstr "Προσθέστε ἐνσωματωμένο ἀντικείμενο" msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Ἐδῶ μποροῦν νὰ ἀνεβοῦν μόνον εἰκόνες." msgid "Processing..." msgstr "Ἐπεξεργασία σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Customize this theme" msgstr "Προσαρμόστε αὐτὸ τὸ θέμα στὶς ἀπαιτήσεις σας" msgid "Sorry, this comment could not be posted." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ σχόλιο δὲν μπόρεσε νὰ ἀναρτηθεῖ." msgid "Please supply a valid phone number." msgstr "Δῶστε ἕναν ἀριθμὸ τηλεφώνου ἐν ἰσχύι." msgid "Please supply a valid country code." msgstr "Δῶστε ἕναν σωστὸ κωδικὸ χώρας." msgid "Learn WordPress" msgstr "Μάθετε τὸ WordPress" msgid "Useful links" msgstr "Χρήσιμοι σύνδεσμοι:" msgid "Meetups" msgstr "Συναντήσεις" msgid "Welcome to WordPress.com." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com." msgid "Hassle Free Blogging" msgstr "Ἱστολόγηση χωρὶς προβλήματα" msgid "Resources" msgstr "Πόροι" msgid "All Apps" msgstr "Ὅλες οἱ ἐφαρμογές" msgid "" "Please check your text messages at the phone number ending with %s and enter the verification code." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ μηνύματα στὸ τηλέφωνο ποὺ λήγει σὲ %s καὶ εἰσαγάγετε κατωτέρω τὸν κωδικὸ ἐπαλήθευσης." msgid "" "To use polls in WordPress.com, you will need an account with our sister " "product, Polldaddy.com." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε δημοσκοπήσεις στὸ WordPress.com, χρειάζεσθε " "λογαριασμὸ στὸ ἀδελφό μας προϊόν, τὸ Polldaddy.com." msgid "Add a card" msgstr "Προσθήκη κάρτας" msgid "Name on card" msgstr "Ὄνομα κάρτας" msgid "CVV" msgstr "CVV" msgid "code on back" msgstr "Κωδικὸς στὸ πίσω μέρος" msgid "code on front" msgstr "Κωδικὸς στὸ ἐμπρόσθιο μέρος" msgid "Zip" msgstr "ΤΑΧΥΚΩΔ" msgid "Credit Cards" msgstr "Πιστωτικὲς κάρτες" msgid "Delete Card" msgstr "Διαγράψτε κάρτα" msgid "" "A complete history of all billing transactions for your WordPress.com " "account." msgstr "Πλῆρες ἱστορικὸ τῶν συμαλλατῶν σας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "Transactions" msgstr "Συναλλαγές" msgid "View Receipt" msgstr "Δεῖτε τὴν ἀπόδειξη" msgid "Receipt #%s" msgstr "Ἀπόδειξη #%s" msgid "Email Receipt" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ ἀπόδειξη" msgid "Contact %s Support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ %s" msgid "Receipt Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἀπόδειξης" msgid "Connected Apps" msgstr "Συνδεδεμένες ἐφαρμογές" msgid "There are %s apps connected to your WordPress.com account." msgstr "%s ἐφαρμογὲς ἔχουν συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 ἐγγραφή" msgstr[1] "%s ἐγγραφές" msgid "App Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐφαρμογῶν" msgid "Next Payment:" msgstr "Ἑπόμενη πληρωμή" msgid "Authorized On" msgstr "Ἐγκρίθηκε στὶς" msgid "Access Permissions" msgstr "Ἄδειες προσβάσεως" msgid "Remove App Connection" msgstr "Ἀφαιρέστε σύνδεση ἐφαρμογῆς" msgid "Card:" msgstr "Κάρτα:" msgid "Plan" msgstr "Πακέτο" msgid "Saved Card" msgstr "Ἀποθηκευμένη κάρτα" msgid "Billing Details" msgstr "Λεπτομέρειες τιμολογήσεως" msgid "Ok" msgstr "Ἐν τάξει" msgid "" "You can do far more than just customize your background color and image as " "part of your Custom Design upgrade. Choose from great palettes and " "background patterns. Check it out!" msgstr "" "Στὰ πλαίσια τῆς ἀναβάθμισης σὲ Δικόν σας Σχεδιασμό, μπορεῖτε νὰ κάνετε πολὺ " "περισσότερα ἀπὸ τὸ νὰ ἀλλάξετε τὸ χρῶμα καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ὑποβάθρου σας. " "Διαλέξτε ἀπὸ ὑπέροχες συλλογὲς χρωμάτων καὶ σχέδια ὑποβάθρων. Δοκιμάστε!" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Premium Plan? " "Preview it now!" msgstr "" "Ξέρατε ὅτι στὰ πλαίσια τῆς ἀναβάθμισης σὲ Δικόν σας Σχεδιασμό, ποὺ εἶναι " "τμῆμα τοῦ Ἐμπλουτισμένου Πακέτου μας, μπορεῖτε νὰ κάνετε πολὺ περισσότερα " "ἀπὸ τὸ νὰ ἀλλάξετε τὸ χρῶμα καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ὑποβάθρου σας; Δεῖτε τώρα!" msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο κόμικ . Προεπισκόπηση " "κόμικ" msgid "Local Posts" msgstr "Τοπικὰ ἄρθρα" msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y g:i a" msgid "Jump to…" msgstr "Μεταβῆτε ἐδῶ:" msgid "Remove subscription" msgstr "Ἀφαιρέστε συνδρομή" msgid "" "This is the Crowdsignal account you currently have linked with your " "WordPress blog: %s" msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς Crowdsignal ποὺ ἔχετε συνδέσει μὲ τὸ ἱστολόγιό σας στὸ " "WordPress: %s" msgid "Login Address (URL)" msgstr "Διεύθυνση σύνδεσης (URL)" msgid "The URL to the admin area" msgstr "Ἡ URL τῆς διαχειριστικῆς περιοχῆς" msgid "ERROR: Invalid email address or incorrect password." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἢ λανθασμένος " "συνθηματικὸς κωδικός." msgid "Match header image" msgstr "Ταιριάξτε μὲ τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας" msgid "Terms of service" msgstr "Ὅροι παροχῆς ὑπηρεσιῶν" msgid "Please enter a password." msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε ἕναν συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Please Verify Your Email Address" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Create your account." msgstr "Δημιουργῆστε τὸν λογαριασμό σας" msgid "Please enter your password." msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό." msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Προσαρμόστε τὸ ἀρχεῖο μαρτυριῶν" msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς προβαλλομένων ἄρθρων (ὄχι περισσότερα ἀπὸ 10):" msgid "Customer Name" msgstr "Ὄνομα πελάτη" msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Εἰσαγάγετε ἐδῶ τὸ ὄνομα τοῦ πελάτη" msgid "Add New Testimonial" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Testimonial draft updated. Preview " "testimonial" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο μαρτυρίας. Προεπισκόπηση μαρτυρίας" msgid "Show borders" msgstr "Ἐμφανίστε πλαίσια" msgid "a second" msgstr "δευτερόλεπτο" msgid "Unknown message type passed" msgstr "Ἄγνωστος τύπος μηνύματος" msgid "New comment by %s" msgstr "Νέο σχόλιο ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "New post by %s" msgstr "Νέο ἄρθρο ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Oops! Nothing Found" msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε." msgid "Customer Testimonials" msgstr "Μαρτυρίες πελατῶν" msgid "A spike in your stats" msgstr "Μία κορυφὴ στὰ στατιστικά σας στοιχεῖα" msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Προσθέστε στοιχεῖα ἀπὸ τὴν ἀριστερὴ στήλη." msgid "Post type:" msgstr "Τύπος ἄρθρου:" msgid "You have successfully logged back in." msgstr "Ἔχετε ἐπανασυνδεθεῖ ἐπιτυχῶς." msgid "Show full post" msgstr "Προβάλετε ὁλόκληρο τὸ ἄρθρο" msgid "Subscriptions delivery" msgstr "Παράδοση μηνυμάτων" msgid "Default email delivery" msgstr "Μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "Week %d of %d" msgstr "Ἑβδομάδα %dη ἀπὸ συνολικῶς %d" msgid "Week %d" msgstr "Ἑβδομάδα %dη" msgid "Post #%d [deleted]" msgstr "Ἄρθρο #%d [διεγραμμένο]" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Ὑπάρχουν ἀλλαγὲς ποὺ δὲν ἔχετε ἀποθηκεύσει." msgid "Image viewed: " msgstr "Θεαθεῖσα εἰκόνα:" msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Ἐπιλέξτε --" msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "συγγραφεύς" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Ἐτικέττα" msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Σελίδα" msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "ἢ" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Ἀποκρύψτε" msgctxt "" "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s ἐάν:" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Ἐμφανίστε" msgid "Widget Title" msgstr "Τίτλος προσθήκης" msgid "Number of columns:" msgstr "Ἀριθμὸς στηλῶν" msgid "Bring a site to WordPress.com" msgstr "Μεταφέρετε ἱστολόγιο στὸ WordPress.com" msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "Προβάλετε τὶς τελευταῖες φωτογραφίες σας ἀπὸ τὸ Instagram." msgid "No Instagram images were found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν εἰκόνες Instagram." msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "" "Οἱ νέες εἰκόνες μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν μέχρι καὶ 15 λεπτὰ μέχρι νὰ ἐμφανισθοῦν " "στὸν ἱστότοπό σας." msgid "This comment is awaiting approval." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἀναμένει ἔγκριση." msgid "Deleting comments is not supported yet" msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται ἀκόμα ἡ διαγραφὴ σχολίων" msgid "You are not allowed to trash this post" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ πετάξετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Posts by %1$s (%2$s)" msgstr "Ἄρθρα τοῦ/τῆς %1$s (%2$s)" msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "" "Τὸ ἀντικείμενο ποὺ προσπαθεῖτε νὰ μετακινήσετε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων δὲν " "ὑπάρχει." msgid "Newer comments" msgstr "Νεότερα σχόλια" msgid "Remote post" msgstr "Ἄρθρο σὲ ἀπομεμακρυσμένη τοποθεσία" msgid "Older comments" msgstr "Παλαιότερα σχόλια" msgid "" "Twitter username to include in tweets when people share using the Twitter " "button." msgstr "" "Ὄνομα χρήστη Twitter πρὸς συμπερίληψη σὲ μηνύματα twitter ποὺ δημιουργοῦνται " "ὅταν ἕνας ἐπισκέπτης πατήσει τὸ πλῆκτρο τοῦ Twitter." msgid "" "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Ὁρίστε τὴν σειρὰ τῶν στοιχείων σύροντάς τα στὶς σωστὲς θέσεις. Πατῆστε τὸ " "βέλος στὰ δεξιὰ γιὰ νὰ ὁρίσετε καὶ ἄλλες ἐπιλογές." msgid "" "If you have not yet created any menus, click the ’create a new " "menu’ link to get started" msgstr "" "Ἐὰν δὲν ἔχετε ἀκόμη δημιουργήσει μενού, πατῆστε τὸν σύνδεσμο ’" "Δημιουργῆστε νέο μενού’ καὶ ξεκινῆστε" msgctxt "currency" msgid "Australian Dollars" msgstr "Δολλάρια Αὐστραλίας" msgctxt "currency" msgid "New Zealand Dollars" msgstr "Δολλάρια Νέας Ζηλανδίας" msgid "Show featured images on front page and archive pages" msgstr "" "Οἱ εἰκόνες ἰδιαιτέρας προβολῆς νὰ προβάλλονται καὶ στὴν πρώτη σελίδα καὶ " "στὶς σελίδες ἀρχείων" msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "Ἀπό αὐτὴν τὴν ὀθόνη μπορεῖτε νὰ δεῖτε, νὰ συγκρίνετε καὶ νὰ ἐπαναφέρετε " "ἀναθεωρήσεις:" msgid "To restore a revision, click Restore This Revision." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπαναφερθεῖ μιὰ ἀναθεώρηση πατῆστε τὸ πλῆκτρο Ἐπαναφέρετε " "αὐτὴν τὴν ἀναθεώρηση." msgid "" "Sorry, there has been an error. Please try again or contact us if problem persists." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ παρουσιάσθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε ἢ ἂν τὸ " "πρόβλημα ἐπιμένει, ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "Add Contact Form" msgstr "Προσθήκη φόρμας ἐπικοινωνίας" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Σέ:" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Ἀπό:" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενη" msgid "Monthly Archives: " msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα" msgid "Hide comment threads" msgstr "Ἀποκρύψτε νήματα σχολίων" msgid "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, " "on %4$s." msgid_plural "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, " "on %4$s." msgstr[0] "" "Ὁ τομέας %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρα, " "στὶς %4$s." msgstr[1] "" "Ὁ τομέας %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες, " "στὶς %4$s." msgid "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "Ὁ τομέας %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρα, στὶς %4$s." msgstr[1] "" "Ὁ τομέας %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες, στὶς " "%4$s." msgctxt "product_name costs cost" msgid "'%1$s' costs %2$s." msgstr "Τὸ '%1$s' κοστίζει %2$s." msgid "This field is required." msgstr "Τὸ πεδίο αὐτὸ εἶναι ὑποχρεωτικό." msgid "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire tomorrow, on %4$s." msgid_plural "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "Τὸ %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει αὔριο, στὶς %4$s." msgstr[1] "" "Τὸ %1$s κοστίζει %2$s, καὶ πρόκειται νὰ λήξει σὲ %3$d μέρες, στὶς " "%4$s." msgid "Login to leave a comment." msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἀφήσετε σχόλιο." msgid "WordPress.com Premium" msgstr "Ἐμπλουτισμένο WordPress.com" msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὴν ἐμπλουτισμένη ἔκδοση" msgid "New comment on %s" msgstr "Νέο σχόλιο στὸ %s" msgid "New like" msgstr "Νέα δήλωση ἀρέσκειας" msgid "New follower" msgstr "Νέος ἀκόλουθος" msgid "New reblog" msgstr "Νέα ἀναδημοσίευση" msgid "New achievement" msgstr "Νέο ἐπίτευγμα" msgctxt "share to" msgid "Send to Kindle" msgstr "Στεῖλτε στὸ Kindle" msgctxt "currency" msgid "Euro" msgstr "Εὐρώ" msgctxt "currency" msgid "Brazilian real" msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " msgid "Twitter Timeline" msgstr "Ροὴ Twitter" msgid "My Tweets" msgstr "Τὰ μηνύματά μου στὸ Twitter" msgid "Layout options:" msgstr "Ἐπιλογὲς διατάξεως:" msgid "Transparent background" msgstr "Διαφανὲς ὑπόβαθρο" msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Προσθέστε ἐνσωματωμένη χρονικὴ ροὴ Twitter." msgid "Receipt" msgstr "Ἀπόδειξη" msgid "Service" msgstr "Ὑπηρεσία" msgid "You have no billing history at this time." msgstr "Δὲν ἔχετε ἱστορικὸ τιμολογήσεων αὐτὴν τὴν στιγμή." msgid "" "Chat live with a WordPress.com specialist Monday to Friday between 7am and " "7pm Eastern time." msgstr "" "Συνομιλῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ κάποιον εἰδικὸ τοῦ WordPress.com ἀπὸ τὴν Δευτέρα " "μέχρι τὴν Παρασκευὴ μεταξὺ 9π.μ. καὶ 5μ.μ. ὥρα ἀνατολικῆς ἀκτῆς ΗΠΑ." msgid "" "See the WordPress.com Business page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες δεῖτε τὴν σελίδα τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου τοῦ WordPress.com." msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Ὑποχρεωτικό)" msgid "New comments " msgstr "Νέο σχόλια" msgid "Failed to post comment." msgstr "Ἀνεπιτυχὴς ἀνάρτηση σχολίου." msgid "Failed to post comment on post ID %s. %s" msgstr "Ἀνεπιτυχὴς ἀνάρτηση σχολίου στὸ ἄρθρο μὲ ID %s. %s" msgid "Years" msgstr "Ἔτη:" msgid "Audio Codec:" msgstr "Κωδικοποίηση (codec) ἠχητικοῦ:" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "%1$s is yours!" msgstr "Τὸ %1$s εἶναι δικό σας!" msgid "" "Your main course is served!\n" "\n" "Your restaurant's new site is ready to go. Get started by setting your site title and " "tagline so your diners know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your restaurant site? Check out the " "WordPress.com beginner's tutorial (you may want to bookmark our quick guide to setting up a homepage). " "Don't forget to add your menu items so we can see what's cooking in the kitchen.\n" "\n" "Happy cooking,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Τὸ κύριο πιάτο σας σερβιρίστηκε!\n" "\n" "Ὁ νέος ἱστότοπος τοῦ ἑστιατορίου σας εἶναι ἕτοιμος νὰ λειτουργήσει. " "Ξεκινῆστεὁρίζοντας τὸν " "τίτλο καὶ τὸν ὑπότιτλο τοῦ ἱστοτόπου ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας νὰ " "ξέρουν περὶ τίνος πρόκειται.\n" "\n" "Ζητᾶτε βοήθεια γιὰ γιὰ τὴν ὀργάνωση τοῦ ἱστοτόπου τοῦ ἑστιατορίου σας; Δεῖτε " "τὸ μάθημα γιὰ ἀρχαρίους τοῦ " "WordPress.com (μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ σημειώσετε τὴν σελίδα τοῦ σύντομου ὁδηγοῦ " "μας γιὰ τὴν δημιουργία μιᾶς ἀρχικῆς σελίδας). Μὴν ξεχάσετε νὰ προσθέσετε τὰ πιάτα " "τοῦ μενοῦ σας, γιὰ νὰ βλέπομε τὶ μαγειρεύεται στὴν κουζίνα.\n" "\n" "Happy cooking,\n" "The WordPress.com Team" msgctxt "sites" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Ἀνεπιθύμητο (%s)" msgstr[1] "Ἀνεπιθύμητα (%s)" msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "Ὁλοκληρωμένη (%s)" msgstr[1] "Ὁλοκληρωμένες (%s)" msgid "Message could not be decoded" msgstr "Τὸ μήνυμα δὲν μπόρεσε νὰ ἀποκρυπτογραφηθεῖ" msgid "No message supplied" msgstr "Δὲν παρεσχέθη μήνυμα" msgid "No method supplied" msgstr "Δὲν παρεσχέθη μέθοδος" msgid "Unknown/unsupported method supplied" msgstr "Παρεσχέθη ἄγνωστη/μὴ ὑποστηριζόμενη μέθοδος" msgid "No tags found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐτικέττες." msgid "Menu structure" msgstr "Δομὴ μενού" msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε ἐπιλογὲς στὸ μενού σας. Σύρετε τὴν κάθε ἐπιλογὴ στὴν " "ἐπιθυμητὴ θέση. Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγὲς πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Δημιουργῆστε " "μενού\"." msgid "Edit Menus" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μενού" msgid "From this screen you can:" msgstr "Ἀπὸ τὴν ὀθόνη αὐτὴν μπορεῖτε:" msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Νὰ δημιουργήσετε, νὰ ἐπεξεργασθῆτε καὶ νὰ διαγράψετε μενού." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Νὰ προσθέσετε, νὰ ὀργανώσετε καὶ νὰ ἀλλάξετε ἐπιλογὲς τῶν μενού" msgid "Menu Management" msgstr "Διαχείριση μενού" msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Τὸ πλαίσιο ποὺ βρίσκεται στὸ πάνω μέρος τῆς ὀθόνης χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ " "ὁρίσει ποιὸ ἀκριβῶς μενοὺ θὰ ὑποστεῖ ἐπεξεργασία." msgid "" "To edit an existing menu, choose a menu from the dropdown and click " "Select" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε ὑπάρχον μενού, ἐπιλέξτε το ἀπὸ τὸν σχετικὸ " "κατάλογο καὶ πατῆστε \"Ἐπιλέξτε\"" msgid "Theme Location" msgstr "Τοποθεσία θέματος" msgid "Assigned Menu" msgstr "Μενού" msgid "Select a Menu" msgstr "Ἐπιλέξτε μενού" msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Ἐπιλέξτε μενοὺ πρὸς ἐπεξεργασίαν:" msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Χρησιμοποιῆστε καινούργιο μενού" msgid "Manage Locations" msgstr "Ὁρίστε τοποθεσίες μενού" msgid "Auto add pages" msgstr "Αὐτόματη προσθήκη σελίδων" msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Νὰ προστίθενται αὐτομάτως στὸ μενοὺ τυχὸν νέες μητρικὲς σελίδες" msgid "Under %s" msgstr "Κάτω ἀπὸ τὸ %s" msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει μόνον ἔνα μενού. Ἐπιλέξτε κατωτέρω ποιὸ μενοὺ θὰ " "θέλατε νὰ χρησιμοποιήσετε." msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgid "Capabilities" msgstr "Δυνατότητες" msgid "" "To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu" msgstr "" "Γιὰ νὰ προσθέσετε δικόν σας σύνδεσμο, ἀνοῖξτε τὴν περιοχὴ τῶν δικῶν " "σας συνδέσμων, εἰσαγάγετε μιὰ URL καὶ τὸ κείμενο τοῦ συνδέσμου καὶ πατῆστε " "\"Προσθέστε στὸ μενού\"" msgid "Menu locations updated." msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ θέσεις μενού" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Ὀνομάστε τὸ μενού σας καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο δημιουργίας μενού." msgid "Restore This Revision" msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὴν τὴν ἀναθεώρηση" msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Ἡ ὀθόνη αὐτὴ χρησιμοποιεῖται γιὰ τὴν διαχείριση τῶν μενοῦ πλοηγήσεως." msgid "Move up one" msgstr "Μία θέση πάνω" msgid "Move down one" msgstr "Μία θέση κάτω" msgid "Move to the top" msgstr "Μετακινῆστε στὴν κορυφή" msgid "" "To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀναδιοργανώσετε τὸ μενοῦ σας, σύρετε καὶ ἐναποθέστε τὶς " "γραμμές του μὲ τὸ ποντίκι σας ἢ χρησιμοποιῆστε πρὸς τοῦτο τὸ πληκτρολόγιο. Γιὰ νὰ μετατρέψετε μιὰ γραμμὴ σὲ ὑπομενοῦ, σύρετε τὴ μετακινῆστε " "της λίγο πρὸς τὰ δεξιά." msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ρίξετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Ὁ/ἡ %s " "αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ ἐπεξεργάζεται." msgid "Choose video" msgstr "Ἐπιλέξτε βίντεο" msgid "Choose an image" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα" msgid "Down one" msgstr "Μία θέση κάτω" msgid "Up one" msgstr "Μία θέση πάνω" msgid "To the top" msgstr "Στὴν κορυφή" msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y @ H:i:s" msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Δημιουργήθηκε προσχέδιο στὶς %1$s, %2$s" msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "" "Τὸ ἀντίγραφο ἀσφαλείας αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου στὸν φυλλομετρητή σας διαφέρει ἀπὸ " "τὴν κατωτέρω ἔκδοση." msgid "Restore the backup." msgstr "Ἐπαναφέρατε τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "Undo." msgstr "Ἀναιρέστε." msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "" "Ὁ/ἡ %s ἔχει ἀναλάβει καὶ αὐτὴν τὴν στιγμὴ βρίσκεται σὲ διαδικασία " "ἐπεξεργασίας." msgid "%s is currently editing" msgstr "Ὁ/ἡ %s βρίσκεται σὲ διαδικασία ἐπεξεργασίας. " msgid "Free Site" msgstr "Δωρεὰν ἱστότοπος" msgid "" "Your new WordPress.com site is ready to go! Looking for ideas for your new " "site? Check out the WordPress.com " "beginner's tutorial.\n" "\n" "Cheers,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Τὸ νέο σας ἱστολόγιο στὸ WordPress.com εἶναι ἕτοιμο! Δὲν ξέρετε πῶς νὰ τὸ " "γεμίσετε; Δεῖτε τὸ ἐναρκτήριο μάθημα " "στὸ WordPress.com.\n" "\n" "Γειά σας,,\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgctxt "currency" msgid "Japanese Yen" msgstr "Ἰαπωνικὸ Γιέν" msgctxt "currency" msgid "United States Dollars" msgstr "Δολλάρια ΗΠΑ" msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ Pocket" msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "" "For security reasons, you can only edit some settings while logged in with a " "Two Step Authentication code." msgstr "" "Γιὰ λόγους ἀσφαλείας μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁρισμένες ρυθμίσεις μόνον ἐφ' ὅσον " "ἔχετε συνδεθεῖ μὲ κωδικὸ διπλῆς ταυτοποιήσεως." msgid "Likes Notifications" msgstr "Γνωστοποιήσεις δηλώσεων ἀρεσκείας" msgid "Email me whenever" msgstr "Στεῖλτε μου ἠλ. μήνυμα ὁποτεδήποτε" msgid "View Archive" msgstr "Δεῖτε τὸ ἀρχεῖο" msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Τίτλος προσθήκης γι' αὐτοὺς ποὺ δὲν σᾶς παρακολουθοῦν:" msgid "Widget title for followers:" msgstr "Τίτλος προσθήκης γι' αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν:" msgid "The destination address does not appear to exist" msgstr "Ἡ διεύθυνση προορισμοῦ δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχει" msgid "The destination address does not appear to be in the correct format" msgstr "Ἡ διεύθυνση προορισμοῦ δὲν φαίνεται νὰ ἔχει τὴν σωστὴ μορφή" msgid "" "You have exceeded the maximum (%1$s) number of Email Forwards you can create" msgstr "" "Ὑπερέβητε τὸν μέγιστο (%1$s) ἀριθμὸ διευθύνσεων προωθήσεως ποὺ μπορεῖτε νὰ " "δημιουργήσετε." msgid "Are you sure you want to start a new comment?" msgstr "Θέλετε πράγματι νὰ ξεκινήσετε νέο σχόλιο;" msgid "An unknown error has occurred. Please try again." msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing " "out some backup codes and storing them in a safe place, in case your " "phone is lost or stolen." msgstr "" "Ἂν δὲν τὸ ἔχετε ἤδη πράξει, συνιστοῦμε μετ' ἐπιτάσεως νὰ " "ἐκτυπώσετε ἐφεδρικοὺς κωδικοὺς καὶ νὰ τοὺς ἀποθηκεύσετε σὲ ἀσφαλὲς μέρος " "γιὰ τὴν περίπτωση ποὺ χαθεῖ ἢ κλαπεῖ τὸ τηλέφωνό σας." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing out some " "backup codes and storing them in a safe place, in case your phone is lost or " "stolen." msgstr "" "Ἂν δὲν τὸ ἔχετε ἤδη πράξει, συνιστοῦμε μετ' ἐπιτάσεως νὰ ἐκτυπώσετε " "ἐφεδρικοὺς κωδικοὺς καὶ νὰ τοὺς ἀποθηκεύσετε σὲ ἀσφαλὲς μέρος γιὰ τὴν " "περίπτωση ποὺ χαθεῖ ἢ κλαπεῖ τὸ τηλέφωνό σας. " msgid "Images:" msgstr "Εἰκόνες:" msgid "Link To:" msgstr "Συνδεθῆτε μέ τό:" msgid "Random Order:" msgstr "Τυχαία ταξινόμηση:" msgid "All Testimonials" msgstr "Ὅλες οἱ μαρτυρίες" msgid "Search Testimonials" msgstr "Ψάξτε στὶς μαρτυρίες τῶν πελατῶν" msgid "No Testimonials found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν μαρτυρίες" msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν μαρτυρίες στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Edit Testimonial" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν μαρτυρία" msgid "Testimonials" msgstr "Μαρτυρίες ἐπισκεπτῶν" msgid "Testimonial" msgstr "Μαρτυρία" msgid "Add or remove menu items" msgstr "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε ἐπιλογὲς τοῦ μενοῦ" msgid "No coupons found in trash" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν κουπόνια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Backup codes" msgstr "Ἐφεδρικοὶ κωδικοί" msgid "Generate Backup Codes" msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικοὺς κωδικούς" msgid "Backup verification codes" msgstr "Κωδικοὶ ἐπαληθεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your friend %2$s has read your draft titled \"%3$s\" and provided feedback " "for you to read:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can also see their feedback here:\n" "%5$s\n" "\n" "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "" "%1$s, γειά σας,\n" "\n" "Ὁ/ἡ φίλος/-η σας %2$s ἐδιάβασε τὸ προσχέδιό σας μὲ τίτλο \"%3$s\" καὶ ἔγραψε " "τὴν γνώμη του γιὰ νὰ τὴν διαβάσετε:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὴν ἀπόκρισή του κι ἐδῶ:\n" "%5$s\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com" msgid "New Address" msgstr "Νέα διεύθυνση" msgid "(unknown or deleted)" msgstr "(ἄγνωστο ἢ διεγραμμένο)" msgid "Active Email Forwards" msgstr "Ἐνεργὲς προωθήσεις μηνυμάτων" msgid "Add New Email Forward" msgstr "Προσθέστε νέα διεύθυνση προωθήσεως" msgid "%1$s forwards to %2$s" msgstr "Τὸ %1$s προωθεῖται στὸ %2$s" msgid "Site title" msgstr "Τίτλος ἱστοτόπου" msgid "" "Help us try out a new version of this page, which combines " "your Likes and Comments in one view!" msgstr "" "Βοηθῆστε μας νὰ δοκιμάσομε μία νέα ἔκδοση αὐτῆς τῆς σελίδας, ἡ ὁποία σὲ μία ὀθόνη συνδυάζει τὶς δηλώσεις ἀρεσκείας καὶ τὰ σχόλια τοῦ " "ἱστοτόπου σας!" msgid "Followed by people with similar interests" msgstr "Παρακολουθεῖται ἀπὸ ἀνθρώπους μὲ ἴδια ἐνδιαφέροντα" msgid "Sorry, but your username can't contain the phrase \"%s\"." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ ὄνομα χρήστη σας δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τὴν φράση \"%s\"." msgid "" "I would like my links to be public, without being passed through a referrer " "hider." msgstr "" "Θὰ ἤθελα οἱ σύνδεσμοί μου νὰ εἶναι φανεροί, χωρὶς νὰ περνοῦν ἀπὸ μηχανισμὸ " "ἀποκρύψεως παραπεμψάντων." msgid "Playlist Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συλλογῆς μουσικῶν κομματιῶν" msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Μωσαϊκό" msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Πλέγμα μικρογραφιῶν" msgid "Your Import is Complete" msgstr "Ἡ εἰσαγωγή σας ὁλοκληρώθηκε" msgid "Your subscriptions imported successfully." msgstr "Οἱ ἐγγραφές σας εἰσήχθησαν ἐπιτυχῶς." msgid "Visit the Reader to catch up on the latest items from these feeds: %s" msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὴν καρτέλλα `Διαβάζω' γιὰ νὰ δεῖτε τὶς τελευταῖες ἀναρτήσεις " "ἀπὸ τὶς ἑξῆς ροές: %s" msgid "New blogs followed: %s" msgstr "Καινούργια ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε: %s" msgid "Blogs you were already following: %s" msgstr "Ἱστολόγια ποὺ παρακολουθούσατε ἤδη: %s" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ἄκυρες URL ροῶν: %s" msgid "Private feeds that you don't have access to: %s" msgstr "Ἰδιωτικὲς ροὲς στὶς ὁποῖες δὲν ἔχετε πρόσβαση: %s" msgid "Feeds that couldn't be subscribed to: %s" msgstr "Ροὲς στὶς ὁποῖες δὲν μπορέσατε νὰ ἐγγραφῆτε: %s" msgid "" "Your subscriptions could not be imported. Confirm that your file is in the " "OPML format, and try again: %s" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ εἰσαγάγομε τὶς ἐγγραφές σας. Ἐπιβεβαιῶστε ὅτι τὸ ἀρχεῖο σας " "εἶναι τύπου OPML καὶ ξαναδοκιμάστε: %s" msgid "Art & Design" msgstr "Τέχνη & Μορφή" msgid "Popular Culture & Entertainment" msgstr "Λαϊκός πολιτισμός & Ψυχαγωγία" msgid "Your OPML file could not be read." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὸ ἀρχεῖο OPML." msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s γιὰ %2$s." msgid "# Adults" msgstr "# Ἐνήλικες" msgid "# Children" msgstr "# Παιδιά" msgid "E-mail Subject:" msgstr "Θέμα ἠλ. μηνύματος:" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Ψάξτε" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Ἀναζητῆστε τό:" msgid "wordpress" msgstr "Wordpress" msgid "" "If your domain has expired very recently, you may be able to get it back by " "simply renewing from the Store → My Upgrades link in your " "dashboard. If it has been longer, it may not be retrievable, but send us a " "contact request and we'll try to lend a hand." msgstr "" "Ἐὰν ὁ τομέας σας ἔχει λήξει πολὺ πρόσφατα, μπορεῖτε ἴσως νὰ τὸν ἐπαναφέρετε " "ἀνανεώνοντάς τον ἁπλῶς ἀπὸ τὸν σύνδεσμο Πακέτα → Οἱ ἀναβαθμίσεις " "μου στὸν πίνακα ἐλέγχου σας. Ἂν ἔχετε καθυστερήσει, μπορεῖ νὰ μὴν " "μπορεῖ νὰ ἐπαναφερθεῖ, ἀλλὰ στεῖλτε μας σχετικὸ αἴτημα καὶ θὰ προσπαθήσομε " "νὰ βοηθήσομε." msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "Μὴν χρησιμοποιεῖτε τὸ ἀρχικὸ CSS τοῦ θέματος." msgid "" " The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "" " Τὸ πλάτος τῆς στήλης περιεχομένου ποὺ χρησιμοποιεῖ το θέμα %s εἶναι %d εἰκονοστοιχεῖα (pixel)." msgid "Start Fresh" msgstr "Ἐπανεκκίνηση" msgid "On Mobile" msgstr "Λειτουργία σὲ κινητό" msgid "" "Has your blog been suspended? It is possible that it has violated our terms of service. If you believe the blog " "has been suspended by mistake or if you would like to make the corrections " "necessary to be in compliance with the terms of service, please contact " "support via the form on this page." msgstr "" "Ἔχει σταματήσει ἡ λειτουργία τῦ ἱστολογίου σας; Πιθανὸν νὰ μὴν ἔχουν τηρηθεῖ " "οἱ ὅροι ὑπηρεσίας μας. Ἂν θεωρεῖτε ὅτι " "τὸ ἱστολόγιο σταμάτησε κατὰ λάθος ἢ ἂν θὰ θέλατε νὰ κάνετε τὶς ἀπαραίτητες " "διορθώσεις ὥστε νὰ τηροῦνται οἱ ὅροι τῶν ὑπηρεσιῶν μας, παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ τῆς φόρμας στὴν σελίδα αὐτήν." msgid "Refunds" msgstr "Ἐπιστροφές" msgid "Change Password" msgstr "Ἀλλάξτε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "" "If you can't think of a good password use the button below to generate one." msgstr "" "Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ σκεφθεῖτε καλὸν κωδικό, δημιουργῆστε τον πατῶντας τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο." msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ψάξτε …" msgid "" "You must be logged in " "to post a comment." msgstr "" "Γιὰ νὰ σχολιάσετε πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ." msgid "Default Theme Font" msgstr "Ἀρχικὴ γραμματοσειρὰ θέματος" msgid "Preprocessor" msgstr "Προεπεξεργαστής" msgid "Always show posts on the front page" msgstr "Τὰ ἄρθρα νὰ προβάλλονται μόνον στὴν πρώτη σελίδα" msgid "Show excerpts on front page and on archive pages instead of full posts" msgstr "" "Στὴν πρώτη σελίδα καὶ στὶς σελίδες ἀρχείων ἀντὶ ὁλοκλήρων ἄρθρων νὰ " "ἐμφανίζονται ἀποσπάσματα" msgid "Verify Code" msgstr "Ἐπαληθεῦστε κωδικό" msgid "Your most-used tags in cloud format." msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποημένες ἐτικέττες σας ὑπὸ μορφὴν νέφους." msgid "Download URL" msgstr "URL προέλευσης:" msgid "Trophy Case" msgstr "Προθήκη τροπαίων" msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Προβάλετε μετρητὴ ἐπισκέψεων στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "List the most-clicked links on your blog." msgstr "Ἐμφανίστε τοὺς συχνότερα πατημένους συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds." msgstr "Ὁ μετρητὴς κτυπημάτων καθυστερεῖ κατὰ περίπου 60 δευτερόλεπτα." msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "" "Ἐμφανίστε τοὺς συγγραφεῖς τοῦ ἱστολογίου μὲ τὰ προσωπικά τους εἰκονίδια καὶ " "τὰ ἄρθρα τους." msgid "Your OPML file could not be imported." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ εἰσαγάγομε τὸ ἀρχεῖο OPML." msgid "Add Your Content" msgstr "Προσθέστε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Unlimited Storage" msgstr "Ἀπεριόριστος ἀποθηκευτικὸς χῶρος" msgid "" "Turn off the Custom Header text color? (select \"Yes\" to use the mobile " "theme's default black header text color)" msgstr "" "Νὰ μὴν ἐμφανίζεται τὸ χρῶμα τῆς δικῆς σας κεφαλίδας (ἐπιλέξτε \"Ναί\" γιὰ νὰ " "ἐμφανίζεται τὸ χρῶμα ἐπικεφαλίδας ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ θεμα τοῦ κινητοῦ σας)" msgid "Change your site's address" msgstr "Ἀλλάξτε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "You've liked posts on this site" msgstr "Βρήματε ὅτι σᾶς ἄρεσαν ἄρθρα αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου" msgid "Followed by bloggers you follow" msgstr "Παρακολουθεῖται ἀπὸ ἱστολόγους ποὺ παρακολουθεῖτε καὶ σεῖς" msgid "Search themes…" msgstr "Ἀναζητῆστε θέματα…" msgid "%s px" msgstr "%s px" msgid "You May Like" msgstr "Ἴσως σᾶς ἀρέσουν" msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Προβάλετε τὶς φωτογραφίες ποὺ προσφάτως ἀναρτήσατε στὸ Flickr." msgid "This is a wordpress.com blog" msgstr "Ἱστολόγιο wordpress.com" msgid "Posts & pages" msgstr "Ἄρθρα καὶ σελίδες" msgid "New credit card" msgstr "Καινούργια πιστωτικὴ κάρτα" msgid "Featured on Freshly Pressed" msgstr "Ἰδιαιτέρας προβολῆς νεοαναρτηθέντα" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Εἰκόνες" msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Καταστάσεις" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Συζητήσεις" msgid "Header image" msgstr "Εἰκόνα κεφαλίδας" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Συλλογές εἰκόνων" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Λήμματα" msgid "Maximum number of categories to show:" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς κατηγορικῶν ποὺ θὰ ἐμφανίζετε:" msgid "Category IDs, separated by commas" msgstr "ID κατηγοριῶν χωρισμένα ἀπὸ κόμματα" msgid "Your most used categories in cloud format." msgstr "Οἱ πλέον χρησιμοποιούμενες κατηγορίες σας ὑπὸ μορφὴν νέφους." msgid "Processing" msgstr "Ἐπεξεργασία σὲ ἐξέλιξη" msgid "No notifications. Time to go bowling." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν γνωστοποιήσεις." msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Οἱ ἀποκρίσεις ἔχουν σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητες" msgid "Number of links:" msgstr "Ἀριθμὸς συνδέσμων:" msgid "Adds a sidebar widget to display del.icio.us links." msgstr "Προβάλλει συνδέσμους del.icio.us." msgid "Show bookmarks tagged with all of these tags:" msgstr "Ἐμφανίστε σελιδοδεῖκτες σημειωμένους μὲ ὅλες τὶς κατωτέρω ἐτικέττες:" msgid "separated by spaces" msgstr "χωρισμένες μὲ κενά" msgid "Category ID" msgstr "ID Κατηγορίας" msgid "Sorry, you are not allowed to create resources." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε πόρους." msgid "All category pages" msgstr "Σελίδες ὅλων τῶν κατηγοριῶν" msgid "All author pages" msgstr "Σελίδες ὅλων τῶν συγγραφέων" msgid "All tag pages" msgstr "Σελίδες ὅλων τῶν ἐτικεττῶν" msgid "All date archives" msgstr "Ἀρχεῖα ὅλων τῶν ἡμερομηνιῶν" msgid "Daily archives" msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα" msgid "Yearly archives" msgstr "Ἐτήσια ἀρχεῖα" msgid "404 error page" msgstr "Σελίδα σφάλματος 404" msgid "Static page:" msgstr "Στατικὴ σελίδα:" msgid "%d bloggers like this:" msgstr "%d ἱστολόγοι ἔχουν δηλώσει ὅτι αὐτὸ τοὺς ἀρέσει:" msgid "Start a Blog with this theme" msgstr "Ξεκινῆστε ἱστολόγιο μὲ αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "Create a Post" msgstr "Δημιουργῆστε ἄρθρο" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "In reply to:" msgstr "Εἰς ἀπάντησιν πρός:" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%s”" msgid "Switch Site" msgstr "Ἀλλάξτε ἱστολόγιο" msgid "a few seconds" msgstr "λιγα δευτερόλεπτα" msgid "a minute" msgstr "ἕνα λεπτό" msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" msgid "an hour" msgstr "μία ὥρα" msgid "a day" msgstr "μία μέρα" msgid "%d days" msgstr "%d μέρες" msgid "%d months" msgstr "%d μῆνες" msgid "a year" msgstr "ἕνα ἕτος" msgid "%d years" msgstr "%d ἔτη" msgid "a month" msgstr "ἕναν μῆνα" msgid "Read the blogs and topics you follow" msgstr "Διαβάστε τὸ ἱστολόγια καὶ τὰ θέματα ποὺ παρακολουθεῖτε" msgid "View a list of your sites and access their dashboards" msgstr "" "Δεῖτε ἕναν κατάλογο τῶν ἱστολογίων σας καὶ πηγαίνετε στοὺς πίνακες ἐλέγχου " "των" msgid "Help & Support" msgstr "Βοήθεια & ὑποστήριξη" msgid "Sign in to WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Sign up" msgstr "Ἐγγραφῆτε" msgid "for life" msgstr "ἰσοβίως" msgid "delete this image" msgstr "διαγράψτε αὐτὴν τὴν εἰκόνα" msgid "Add Credit Card" msgstr "Προσθέστε πιστωτικὴ κάρτα" msgid "" "New posts you publish will appear in the Reader stream below. You’ll also " "see new posts from other blogs that you are following. You can visit your " "blog by using the 'My Blogs' menu above." msgstr "" "Καινούργια δικά σας ἄρθρα θὰ ἐμφανίζονται στὴν ροὴ ἄρθρων κατωτέρω. Θὰ " "βλέπετε ἐπίσης καὶ ἄρθρα ἀπὸ τὰ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε. Μπορεῖτε νὰ " "ἐπισκεφθεῖτε το ἱστολόγιό σας μέσῳ τοῦ μενού \"Τὰ ἱστολόγιά μου\" ἀνωτέρω." msgid "All Products" msgstr "Ὅλα τὰ προϊόντα" msgid "Email entered is not valid" msgstr "Ἄκυρη διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "URL entered is not valid" msgstr "Ἄκυρη URL" msgid "Check stats" msgstr "Στατιστικά" msgid "Website Verification Services" msgstr "Ὑπηρεσίες ἐπαληθεύσεως ἱστοτόπου" msgid "Saving Changes" msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ἀποθηκεύονται" msgid "Saving…" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Sorry, this report is only visible to members of this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ἀναφορὰ εἶναι ὁρατὴ μόνον σὲ μέλη αὐτοῦ τοῦ " "ἱστολογίου." msgid "%d Report" msgstr "Ἀναφορὰ γιὰ τὸ %d" msgid "That's %d countries in all!" msgstr "Συνολικῶς %d χῶρες!" msgid "Want to share this report with your readers? " msgstr "Θέλετε νὰ δοῦν καὶ οἱ ἀναγνῶστες σας τὴν κατάσταση αὐτήν;" msgid "Post a summary to my blog" msgstr "Ἀναρτῆστε περίληψη στὸ ἱστολόγιό μου" msgid "" "Clicking the button below will make your report public and create a draft " "post for you:" msgstr "" "Πάτημα τοῦ κατωτέρω πλήκτρου θὰ δημοσιοποιήσει τὴν ἀναφορά σας καὶ θὰ " "δημιουργήσει ἕνα προσχέδιο ἄρθρου γιὰ σᾶς:" msgid "" "You’ve selected the %s theme! Now you can customize it to make it look " "exactly how you’d like." msgstr "" "Ἐπιλέξατε τὸ θέμα %s! Τώρα μπορεῖτε νὰ τὸ προσαρμόσετε στὶς ἀπαιτήσεις σας " "καὶ νὰ τὸ κάνετε νὰ λειτουργεῖ ἀκριβῶς ὅπως ἐπιθυμεῖτε." msgid "" "If you change your mind and want to choose a different theme, use the “" "Back to previous step” link below." msgstr "" "Ἂν ἀλλάξετε γνώμη καὶ θελήσετε διαφορετικὸ θέμα, ἐπιστρέψτε στὸ προηγούμενο " "βῆμα μέσῳ τοῦ κατωτέρω συνδέσμου." msgid "Did you know you can view enhanced stats on WordPress.com?" msgstr "" "Ξέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ βλέπετε ἀκόμα καλύτερα στατιστικὰ στοιχεῖα μέσῳ τῆς " "κεντρικῆς σελίδας τοῦ WordPress.com;" msgid "" "See the #fireworks I created by blogging on %1$s. My %2$d annual report. " msgstr "" "Δεῖτε τὶς ἐπιτυχίες μου στὸ %1$s. Ἡ ἐτήσια ἀνασκόπηση τοῦ ἱστολογίου αὐτοῦ " "γιὰ τὸ %2$d. " msgid "" "See the #fireworks %1$s created by blogging on %2$s. Their %3$d annual " "report. " msgstr "" "Δεῖτε τὶς ἐπιτυχίες τοῦ/τῆς %1$s στὸ %2$s. Ἡ ἐτήσια ἀνασκόπηση γιὰ τὸ %3$d. " msgctxt "post title for posts with no title" msgid "Untitled" msgstr "Ἂτιτλο" msgctxt "\"Reblog: \" title in annual reports" msgid "Reblog: %s" msgstr "Ἀναδημοσίευση: %s" msgid "Advanced customization" msgstr "Προχωρημένη προσαρμογή" msgid "" "100 lucky friends got to attend the Justin Timberlake/Jessica Biel wedding. " "This blog had about %2$s visitors in %1$d. If it were " "viewed exclusively by their wedding guests, they’d have to get married %3$s " "times. That’s a lot of gifts!" msgstr "" "100 παρακολούθησαν τὸν γάμο τῶν Justin Timberlake/Jessica Biel. Αὐτὸ τὸ " "ἱστολόγιο εἶχε περὶ τοὺς %2$s ἐπισκέπτες σὲ %1$d. Ἂν τὸ " "εἶχαν δεῖ ἀποκλειστικὰ καὶ μόνον οἱ προσκεκλημένοι τους στὸν γάμο, θὰ ἔπρεπε " "νὰ εἶχαν παντρευτεῖ %3$s φορές. Πολλὰ δῶρα!" msgid "Unlimited" msgstr "Ἀπεριόριστος" msgid "Annual Report" msgstr "Ἀπολογισμός" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Ξεκινᾶμε τὸν χρόνο μὲ δεδομένα ἀπὸ τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστολογίου σας τὸ " "%d. Δεῖτε τα!" msgid "Following." msgstr "Παρακολουθεῖτε." msgid "Add another email" msgstr "Προσθέστε κι ἄλλη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Post content" msgstr "Περιεχόμενο ἄρθρου" msgid "Comment Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ σχόλια" msgid "Biography" msgstr "Βιογραφία" msgid "Apps" msgstr "Ἐφαρμογές" msgid "Don't Display Name" msgstr "Μὴν προβάλλετε ὄνομα" msgid "" "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς εἶναι πολὺ ἀδύναμος: τὸν ἔχετε μᾶλλον φτιάξει ἀπὸ " "προφανῆ στοιχεῖα γιὰ τὸ ἄτομό σας. Δοκιμάστε κάτι πιὸ σπάνιο." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both " "letters and numbers." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς εἶναι εὔκολος νὰ μαντευθεῖ: μπορεῖτε νὰ τὸν " "βελτιώσετε ἀναμειγνύοντας γράμματα καὶ ἀριθμούς." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικός πολὺ εὔκολος νὰ μαντευθεῖ: μπορεῖτε νὰ τὸν " "βελτιώσετε χρησιμοποιῶντας καὶ εἰδικούς χαρακτῆρες ὅπως οἱ !#=?*&." msgid "WordPress.com Business" msgstr "Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com" msgid "Upload all the video and audio files you want with unlimited storage." msgstr "" "Ἀνεβάσετε ὅλα σας τὰ ἠχητικὰ ἀρχεῖα καὶ βίντεο μὲ ἀπεριόριστο χῶρο " "ἀποθήκευσης." msgid "" "Try any one of our 200+ themes and change as often as you like, no extra " "charge." msgstr "" "Δοκιμάσετε ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ 200+ θέματά μας ἀλλάζοντας θέμα ὅποτε θέλετε " "χωρὶς πρόσθετη χρέωση." msgid "You and 1 other person like this" msgstr "Ἀρέσει σὲ σᾶς καὶ ἄλλο ἕνα ἄτομο" msgid "Learn about choosing great passwords." msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ἐπιλέγετε καλοὺς συνθηματικοὺς κωδικούς" msgid "Smart Phones" msgstr "Ἔξυπνα τηλέφωνα (Smart Phones)" msgid "Achievements" msgstr "Ἐπιτεύγματα" msgid "Congratulations on getting %1$s total follows on %2$s!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ ὅτι %2$s ἄνθρωποι παρακολουθοῦν τὸ \"%1$s\"." msgid "views" msgstr "προβολές" msgid "Best ever" msgstr "Τὸ ρεκόρ σας" msgid "Square Tiles" msgstr "Τετράγωνα εἰκονίδια" msgid "Views per Visitor: %s" msgstr "Προβολὲς ἀνὰ ἐπισκέπτη: %s" msgid "Views per Visitor: %s" msgstr "Προβολὲς ἀνὰ ἐπισκέπτη: %s" msgid "Your password can be saved." msgstr "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς μπορεῖ νὰ ἀποθηκευθεῖ." msgid "Galleries" msgstr "Συλλογὲς εἰκόνων" msgid "Views: %s" msgstr "Προβολές: %s" msgid "Someone comments one of my posts" msgstr "Κάποιος σχολιάζει ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα μου" msgid "Visitors: %s" msgstr "Ἐπισκέπτες: %s" msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "You do not have permission to edit this order" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὴν τὴν παραγγελία." msgid "Random Order" msgstr "Τυχαία κατάταξη" msgid "We sent you an email with a link to activate. Please check your email." msgstr "" "

Σᾶς στείλαμε μήνυμα μὲ διεύθυνση ἐνεργοποίησης. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ " "ταχυδρομεῖο σας.

" msgid "" "

Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate.

Resend activation email

" msgstr "" "

Ὁ λογαριασμός σας δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ. Σᾶς στείλαμε μήνυμα μὲ σύνδεσμο " "ἐνεργοποίησης.

Ξαναστεῖλτε μήνυμα ἐνεργοποίησης

" msgid "Site : " msgstr "Ἱστοχῶρος" msgid "Network Admin : " msgstr "Διαχειριστὴς δικτύου :" msgid "Upgrades and Transactions : " msgstr "Ἀναβαθμίσεις καὶ συναλλαγές :" msgid "%1$s replied to your comment %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀπήντησε στὸ σχόλιο %2$s" msgid "Unlimited Space" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος" msgid "Live Support" msgstr "Ὑποστήριξη διὰ ζώσης" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Ἀπεριόριστα θέμα ποὺ συνήθως εἶναι ἐπὶ πληρωμῇ. " msgid "1 post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "1 ἄρθρο" msgstr[1] "%s ἄρθρα" msgid "Insert from URL" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ URL" msgid "%1$s liked your comment on %2$s." msgstr "Ὀ/ἡ %1$s δήλωσε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ σχόλιό σας ἐπὶ τοῦ \"%2$s\"" msgid "Something went wrong" msgstr "Ἐμφανίσθηκε πρόβλημα" msgid "Replacement" msgstr "Ἀντικατάσταση" msgid "Add-on CSS (Recommended)" msgstr "Προσθήκη CSS (Συνιστᾶται)" msgid "Add-on" msgstr "Προσθήκη" msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὸ CSS τοῦ θέματος (Γιὰ προχωρημένους)" msgid "Mode:" msgstr "Τρόπος λειτουργίας:" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Τυχαῖα" msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ ἀγοράστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "WordPress.com Free" msgstr "Δωρεὰν WordPress.com" msgid "WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Θέματα WordPress γιὰ ἱστολόγια WordPress.com" msgid "Reverse order" msgstr "Ἀντίστροφη κατάταξη" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Νὰ συμπεριλάβετε αὐτὲς τὶς ἐντολὲς CSS στὸ θέμα κινητοῦ" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Λειτουργεῖ σὲ κινητά;" msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε καὶ νὰ εἰσαγάγετε πολυμέσα (εἰκόνες, ἠχητικά, κείμενα, " "κλπ.) πατῶντας τὸ πλῆκτρο τῆς προσθήκης πολυμέσων. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε " "εἰκόνες καὶ ἀρχεῖα ποὺ ἔχουν ἤδη ἀνεβεῖ στὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων ἢ νὰ " "ἀνεβάσετε ἐσεῖς καινούργια πολυμέσα καὶ νὰ τὰ εἰσαγάγετε στὴν σελίδα ἢ τὸ " "ἄρθρο σας. Ἂν θέλετε νὰ δημιουργήσετε συλλογὴ εἰκόνων, ἐπιλέξτε τὶς εἰκόνες " "ποὺ θὰ ἀνήκουν στὴν συλλογὴ σας καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο δημιουργίας νέας " "συλλογῆς εἰκόνων." msgid "Sign in to %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %s" msgid "Comment on this post?" msgstr "Θὰ σχολιάσετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο;" msgid "No editor could be selected." msgstr "Δὲν ἐπελέγη ἐπεξεργαστής." msgid "Create a new gallery" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργια συλλογὴ εἰκόνων" msgid "Insert into page" msgstr "Εἰσαγάγετε στὴν σελίδα" msgid "Insert into post" msgstr "Εἰσαγάγετε στὸ ἄρθρο" msgid "Create gallery" msgstr "Δημιουργῆστε συλλογὴ εἰκόνων" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Ἀκυρῶστε τὴν συλλογή" msgid "Update gallery" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν συλλογή" msgid "Add to gallery" msgstr "Προσθέστε στὴν συλλογή" msgid "Media File" msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων" msgid "Upload files" msgstr "Ἀνεβάστε ἀρχεῖα" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸν χρήστη σας πατῶντας τὸν παρακάτω σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ἀμέσως μετὰ τὴν ἐνεργοποίηση θὰ λάβετε μήνυμα μὲ τὴν σύνδεσή σας." msgid "Uploading" msgstr "Ἀνέβασμα σὲ ἐξέλιξη" msgid "Drop files to upload" msgstr "Ἐναποθέστε ἐδῶ τὰ ἀρχεῖα ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάσετε" msgid "Link To" msgstr "Σύνδεσμος πρὸς " msgid "All media items" msgstr "Ὅλα τὰ πολυμέσα" msgid "Attachment Details" msgstr "Λεπτομέρειες ἐπισυναπτομένου ἀντικειμένου" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προβολῆς ἐπισυναπτομένου" msgid "Custom URL" msgstr "Δική σας URL" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Φορτωμένο/-α σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Uploaded to this page" msgstr "Φορτωμένο/-α σ' αὐτὴν τὴν σελίδα" msgid "Write your first blog post" msgstr "Γράψτε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "View your site" msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Turn comments on or off" msgstr "Ἀνοιγοκλεῖστε σχόλια" msgid "File URL:" msgstr "URL ἀρχείου:" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "" "Ὅταν τελειώσετε, μὴν ξεχάσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο Ἀποθήκευσης ἀλλαγῶν." msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Διαλέξτε δική σας κεφαλίδα" msgid "Inserting Media" msgstr "Εἰσαγωγὴ πολυμέσου σὲ ἐξέλιξη" msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default): %s" msgid "Next Steps" msgstr "Ἑπόμενα βήματα" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Φορτωμένο στό" msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the browser uploader instead." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε τὸ πρόγραμμα μεταφορτώσεως πολλαπλῶν ἀρχείων. Ἔχετε πρόβλημα; " "Δοκιμάστε τὴν μεταφόρτωση μέσῳ τοῦ φυλλομετρητῆ σας." msgid "Publish Settings" msgstr "Δημοσίευση ρυθμίσεων" msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλεγεῖ αὐτὴ ἡ ρύθμιση, στὸ πλαίσιο μὲ τίτλο \"Μὲ μιὰ ματιά\" τοῦ " "Πίνακα Ἐλέγχου ἐμφανίζεται ἡ ὑπενθύμιση “Ἀποθαρρύνεται ἡ χρήση μηχανῶν " "ἀναζήτησης”, γιὰ νὰ σᾶς ὑπενθυμίσει ὅτι ἔχετε δώσει ἐντολὴ στὶς " "μηχανὲς ἀναζήτησης νὰ μὴν ψάχνουν τὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε" msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλέξτε χρῶμα ὑποβάθρου πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐπιλογῆς " "χρώματος καὶ εἴτε πληκτρολογῶντας μία ἔγκυρη δεκαεξαδικὴ τιμὴ HTML π.χ., " "“#ff0000” γιὰ τὸ κόκκινο εἴτε ἐπιλέγοντας χρῶμα μέσῳ τοῦ " "ἐπιλογέα χρώματος." msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση" msgid "Show map" msgstr "Προβάλετε χάρτη" msgid "Phone:" msgstr "Τηλέφωνο:" msgid "Hours:" msgstr "Ὡράριο:" msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "" "Προβάλετε χάρτη μὲ τὴν θέση, τὸ ὡράριό σας καὶ πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "Preprocessor:" msgstr "Προεπεξεργαστής" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and a refund is being prepared:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἀκυρώθηκε ἡ ἀκόλουθη ἀναβάθμιση καὶ ἑτοιμάζεται ἐπιστροφὴ χρημάτων:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "Μπορεῖ νὰ ἀπαιτηθοῦν μέχρι 5 ἐργάσιμες ἡμέρες μέχρι νὰ ἐμφανισθεῖ ἡ " "ἐπιστροφὴ στὸν λογαριασμό σας PayPal, πιστωτικῆς κάρτας ἢ τράπεζας.\n" "Ἐὰν στὸ διάστημα αὐτὸ δὲν δεῖτε τὴν ἐπιστροφή, παρακαλοῦμε δῶστε περιθώριο 3 " "ἀκόμη ἡμερῶν πρὶν νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη.\n" "Ἐνίοτε οἱ ἐπιστροφὲς καθυστεροῦν περισσότερο.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ αὐτοῦ τοῦ συνδέσμου: %3$s\n" "\n" "Φιλικά,\n" "WordPress.com" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and refunded:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἡ ἀκόλουθη ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε καὶ τὸ τίμημά της ἐπιστρέφεται:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "Μπορεῖ νὰ ἀπαιτηθοῦν μέχρι 5 ἐργάσιμες ἡμέρες μέχρι νὰ ἐμφανισθεῖ ἡ " "ἐπιστροφὴ στὸν λογαριασμό σας PayPal, πιστωτικῆς κάρτας ἢ τράπεζας.\n" "Ἐὰν στὸ διάστημα αὐτὸ δὲν δεῖτε τὴν ἐπιστροφή, παρακαλοῦμε δῶστε περιθώριο 3 " "ἀκόμη ἡμερῶν πρὶν νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη.\n" "Ἐνίοτε οἱ ἐπιστροφὲς καθυστεροῦν περισσότερο.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ αὐτοῦ τοῦ συνδέσμου: %3$s\n" "\n" "Φιλικά,\n" "WordPress.com" msgid "Above each blog page" msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε σελίδα" msgid "Below each blog page" msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε σελίδα" msgid "Save Advanced Settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε ρυθμίσεις γιὰ προχωρημένους" msgid "Show Ratings on" msgstr "Ποῦ νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἀξιολόγηση" msgid "Position Front Page, Archive Pages, and Search Results Ratings" msgstr "" "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις πρωτοσέλιδων, ἀρχείων καὶ ἀποτελεσμάτων " "ἀναζητήσεων" msgid "Position Post Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις ἄρθρων" msgid "Position Page Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις σελίδων" msgid "Position Comment Ratings" msgstr "Τοποθετῆστε τὶς ἀξιολογήσεις σχολίων" msgid "All Sites" msgstr "Ὅλα τὰ ἱστολόγια" msgid "Button type" msgstr "Τύπος πλήκτρου" msgid "You've recently used this password. Try something new." msgstr "" "Ἔχετε προσφάτως ξαναχρησιμοποιήσει αὐτὸν τὸν κωδικό. Δοκιμάστε κάτι ἄλλο." msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον %d χαρακτῆρες." msgid "Reorder" msgstr "Ἀναδιατάξτε" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Τὸ μενοὺ ἀναδιατάχθηκε." msgid "User does not exist." msgstr "Ἀνύπαρκτος χρήστης." msgid "What email address should we contact you at?" msgstr "Σὲ ποιὰν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση θὰ σᾶς βροῦμε;" msgid "%s is already associated with a WordPress.com Enterprise site" msgstr "Τὸ %s ἔχει ἤδη συσχετισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο WordPress.com Enterprise" msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" msgid "per week" msgstr "ἑβδομαδιαίως" msgid "per month" msgstr "μηνιαίως" msgid "" "Please log in using your WordPress.com username instead of your email " "address." msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὸ ὂνομα χρήστη στὸ WordPress.com ἀντὶ " "τῆς ἠλ. σας διευθύνσεως." msgid "Base color" msgstr "Βασικὸ χρῶμα" msgid "Custom JavaScript" msgstr "Δική σας JavaScript" msgid "Custom JavaScript Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς δικῆς σας JavaScript" msgid "Post Permalinks" msgstr "Μόνιμοι σύνδεσμοι ἄρθρου" msgid "You are not allowed to do that." msgstr "Αὐτὸ δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε." msgid "Read article" msgstr "Διαβάστε τὸ ἄρθρο" msgid "Draft Saved" msgstr "Τὸ πρόχειρο ἀποθηκεύθηκε" msgid "Saving" msgstr "Ἀποθήκευση σὲ ἐξέλιξη" msgid "What would you like to import?" msgstr "Τὶ θὰ θέλατε νὰ εἰσαγάγετε;" msgid "The way to get started is to quit talking and begin doing." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἀφῆστε τὴν συζήτηση καὶ ἀρχίστε τὴν δουλειά." msgid "Walt Disney" msgstr "Walt Disney" msgid "Step" msgstr "Βῆμα" msgid "Could not read file %s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὸ ἀρχεῖο %s" msgid "Generate strong password" msgstr "Δημιουργῆστε ἰσχυρὸ συνθηματικὸ κωδικό" msgid "" "Already know what you’re doing? Dismiss this message." msgstr "" "Ἐὰν ξέρετε τὶ κάνετε, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "There was an error accepting the invitation. Please refresh, or contact " "support if this persists" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀποδοχὴ τῆς προσκλήσεως. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα ἢ " "σὲ περίπτωση ποὺ τὸ πρόβλημε συνεχίζεται ἐπικοινωνῆστε με τὴν τεχνικὴ " "ὑποστήριξη." msgid "Transparency:" msgstr "Διαφάνεια:" msgid "File is not an image." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εἶναι εἰκόνα." msgid "Could not read image size." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαβάσομε τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας." msgid "Image resize failed." msgstr "Ἀποτυχημένη ἀλλαγὴ μεγέθους εἰκόνας." msgid "Image crop failed." msgstr "Ἀποτυχημένο ψαλίδισμα εἰκόνας." msgid "Image rotate failed." msgstr "Ἀποτυχημένη περιστροφὴ εἰκόνας." msgid "Image flip failed." msgstr "Ἀποτυχημένη ἀντιστροφὴ εἰκόνας." msgid "Widget Type:" msgstr "Τύπος πλαϊνῆς προσθήκης:" msgid "Display your BandPage content" msgstr "Ἐμφανίστε περιεχόμενο τύπου BandPage" msgid "WordPress.com Enterprise" msgstr "WordPress.com γιὰ ἐπιχειρήσεις" msgid "Order Details" msgstr "Λεπτομέρειες παραγγελίας" msgid "The following upgrade has been cancelled: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled: " msgstr[0] "Ἀκυρώθηκε ἡ ἑξῆς ἀναβάθμιση:" msgstr[1] "Ἀκυρώθηκαν οἱ ἑξῆς ἀναβαθμίσεις:" msgid "If you have any questions, please contact support" msgstr "" "Γιὰ τυχὸν ἐρωτήσεις παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη" msgid "" "If you have any questions, please contact support through the following " "link: " msgstr "" "Ἄν ἔχετε ἐρωτήσεις, ἀπευθυνθῆτε στὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη μέσῳ τοῦ ἑξῆς " "συνδέσμου:" msgid "Upgrade cancelled" msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε" msgid "You can contact support using the link below" msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη χρησιμοποιῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο" msgid "You registered on WordPress.com one year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$s years ago." msgstr[0] "Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com πρὸ ἑνὸς ἔτους!" msgstr[1] "Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com πρὸ %1$d ἐτῶν!" msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!" msgstr "Καλὴ ἐπέτειο μὲ τὸ WordPress.com!" msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ πετᾶτε μαζί μας. Συνεχίστε τὴν καλὴ ἱστολόγηση." msgid "Visitor" msgid_plural "Visitors" msgstr[0] "Ἐπισκέπτης" msgstr[1] "Ἐπισκέπτες" msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ψωνίσατε σὲ μᾶς." msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Γαλαζοπράσινο" msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ἀπάντηση" msgstr[1] "%s ἀπαντήσεις" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "%1$s, χαίρετε\n" "\n" "→\t→\tΚαλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com!
\n" "\n" "→\t→\tΕὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Ἐνεργοποιῆστε τὸν " "λογαριασμό σας μέσῳ αὐτῆς τῆς URL: %2$s\n" "\n" "→\t→\tΔημιουργήσατε λογαριασμὸ WordPress.com μαζὶ μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ " "VaultPress. Τώρα ποὺ ἔχομε τὸ ἱστολόγιό σας στὸ Vault, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς " "ἐνημερώσομε γι' μερικὰ ἄλλα ὀφέλη ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀποκομισετε ἀπὸ τὸ " "WordPress.com.\n" "\n" "→\t→\tΔεῖτε τὰ Akismet καὶ Polldaddy
\n" "→\t→\tΞέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε στὸ Akismet ἢ στὸ Polldaddy;\n" "\n" "→\t→\tΤὸ Akismet εἶναι τὸ καλύτερο ἐργαλεῖο τοῦ κόσμου γιὰ τὴν προστασία τοῦ " "ἱστολογίου σας στὸ WordPress ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα.\n" "\n" "→\t→\tΜὲ τὸ Polldaddy μπορεῖτε νὰ κάνετε τοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἀπαντήσουν " "σὲ δημοσκοπήσεις, κουίζ καὶ ἀξιολογήσεις ἢ νὰ συμμετάσχουν σὲ ἔρευνες " "δίνοντας τὴν γνώμη τους.\n" "\n" "→\t→\tΔιαβάστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια ἢ ξεκινῆστε ἕνα δικό σας
\n" "→\t→\tἘγγραφῆτε στὸ WordPress.com καὶ ἐλέγξτε τὴν καρτέλλα \"Διαβάζω\". " "Εἶναι ἕνας ἁπλούστατος τρόπος νὰ παρακολουθεῖτε τὰ θέματα ποὺ σᾶς " "ἐνδιαφέρουν. Μαγειρική, ψάρεμα, βιβλία, κόμικς, μόδα, πολιτική, ὑπολογιστές, " "κλπ. Ὑπάρχει πάντα κάτι ἐνδιαφέρον νὰ διαβάσετε στὸ WordPress.com. " "Διαφορετικά ξεκινῆστε ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο στὸ WordPress.com καὶ μοιρασθῆτε " "τὶς σκέψεις καὶ τὰ ἐνδιαφέροντά σας μὲ ὅλον τὸν κόσμο.\n" "→\t→\t" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "%1$s, χαίρετε,\n" "\n" "\t\tΚαλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com!\n" "\n" "\n" "\t\tΕὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν " "URL γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας: %2$s\n" "\n" "\t\tΔημιουργήσατε λογαριασμὸ WordPress.com μὲ τὴν διαδικασία ἐγγραφῆς " "VaultPress. Τώρα ποὺ ἔχομε τὸν ἱστότοπό σας στὸ Vault, θὰ θέλαμε νὰ σᾶς " "μιλήσομε γιὰ μερικὰ ἄλλα ὠφελήματα τοῦ WordPress.com ποὺ πιθανὸν νὰ σᾶς " "ἐνδιαφέρουν.\n" "\n" "\t\tΔεῖτε τὰ Akismet καὶ Polldaddy\n" "\n" "\t\tΞέρατε ὅτι μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress." "com γιὰ νὰ ἐγγραφῆτε στὸ Akismet ἢ τὸ Polldaddy;\n" "\n" "\t\tΤὸ Akismet εἶναι τὸ καλύτερο ἐργαλεῖο τοῦ κόσμου γιὰ προστασία ἑνὸς " "ἱστοτόπου WordPress ἀπὸ ἀνεπιθύμητα μηνύματα.\n" "\n" "\t\tΜὲ τὸ Polldaddy, μπορεῖτε νὰ ἐμπλέξετε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας " "σὲ δημοσκοπήσεις, αἰνίγματα καὶ ἀξιολογήσεις ἢ νὰ ζητήσετε τὴν γνώμη τους μέ " "ἔρευνες.\n" "\n" "\t\tΔιαβάστε τὰ ἀγαπημένα σας ἱστολόγια ἢ ξεκινῆστε ἕνα δικό σας\n" "\n" "\t\tΣυνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com καὶ ἐλέγξτε τὸ Διαβάζω, ἕναν ἁπλούστατο " "τρόπο νὰ παρακολουθεῖτε τὰ θέματα ποὺ σᾶς ἐνδιαφέρουν περισσότερο. " "Μαγειρική, ψάρεμα, βιβλία, κόμικς, μόδα, πολιτική, ὑπολογιστές, καὶ πολλὰ " "περισσότερα: ὑπάρχει πάντα κάτι μεγάλο νὰ διαβάσετε στὸ WordPress.com. Ἢ, " "ξεκινῆστε ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο στὸ WordPress.com· ξεκινῆστε νὰ μοιράζεσθε τὶς " "σκέψεις καὶ τὰ ἐνδιαφέροντά σας μὲ τὸν κόσμο.\n" "\t\t" msgid "Happy Anniversary!" msgstr "Χρόνια πολλά!" msgid "" "You requested cancellation of a domain name. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Ζητήσατε ἀκύρωση ὀνόματος τομέως. Παρακαλοῦμε ψάξτε νὰ βρεῖτε στὸ " "ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο μήνυμα μὲ σύνδεσμο ἐπιβεβαίωσης." msgid "Request to cancel domain name" msgstr "Αἴτημα ἀκυρώσεως ὀνόματος τομέως" msgid "M j Y" msgstr "j M Y" msgid "Tweets by @%s" msgstr "Μηνύματα Twitter ἀπὸ τὸν/τὴν @%s" msgid "%.1F billion" msgstr "%.1F δισ." msgid "%.1F million" msgstr "%.1F ἑκατ." msgid "Start sharing on \"%s\" now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο στὸ \"%s\"" msgid "Invalid secret code" msgstr "Ἄκυρος μυστικὸς κωδικός" msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature. To enable this visit your My " "Blogs page and create a secret address." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου μὲ τὴν δυνατότητα \"Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου\". Γιὰ νὰ " "ἐνεργοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα \"Τὰ ἱστολόγιά μου\" καὶ δημιουργῆστε μιὰ μυστικὴ διεύθυνση.." msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following premium theme has been cancelled and payment for that theme " "has been refunded:\n" "\n" "%1$s on %2$s\n" "\n" "Your blog's appearance has been reverted to its previously selected theme.\n" "\n" "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card, or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally payments take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Τὸ παρακάτω ἐπὶ πληρωμῇ θέμα ἀκυρώθηκε καὶ ἡ πληρωμή του ἐπεστράφη:\n" "\n" "%1$s στὸ %2$s\n" "\n" "Τὸ ἱστολόγιό σας λειτουργεῖ τώρα μὲ τὸ προηγούμενο θέμα του.\n" "\n" "Τὸ ποσὸν ποὺ θὰ ἐπιστραφεῖ ἴσως νὰ κάνει μέχρι καὶ 4 ἐργάσιμες ἡμέρες νὰ " "ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό σας στὸ PayPal, τὴν τράπεζα ἢ τὴν πιστωτική σας " "κάρτα.\n" "Ἂν μέχρι τότε δὲν τὸ δεῖτε, παρακαλοῦμε περιμένετε ἄλλες 3 μέρες καὶ μετὰ " "ἐνημερῶστε τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη.\n" "Οἱ πληρωμὲς ἐνίοτε καθυστεροῦν.\n" "\n" "Ἂν χρειασθεῖ, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη μέσῳ τοῦ συνδέσμου " "%3$s\n" "\n" "Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς,\n" "WordPress.com" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s.\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr "" "Γειά σας,\n" "\n" "Εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστολογίου '%1$s'.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!\n" "http://wordpress.com/" msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %1$s (%2$s) to." msgstr "" "Πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ καταχωρισμένου " "χρήστη τοῦ WordPress.com εἰς τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ μεταφέρετε τὴν κυριότητα " "τοῦ %1$s (%2$s)." msgid "More Photos" msgstr "Περισσότερες φωτογραφίες" msgid "" "Thanks for flying with \"\" %2$s" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" %2$s" msgid "Items to show:" msgstr "Ἀντικείμενα ποὺ θὰ ἐμφανίζονται:" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Καινούργιος ἱστοχῶρος: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Ἀπομεμακρυσμένη διεύθυνση IP: %3$s\n" "\n" "Ἀπενεργοποιῆστε αὐτὲς τὶς εἰδοποιήσεις: %4$s" msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Νέος Χρήστης: %1$s\n" "Ἀπομεμακρυσμένη διεύθυνση IP: %2$s\n" "\n" "Ἀπενεργοποιῆστε αὐτὲς τὶς εἰδοποιήσεις: %3$s" msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1$s: %2$s Ὁ τρέχων χρήστης δὲν θὰ διαγραφεῖ." msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" msgid "Publishing Post" msgstr "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύεται" msgid "Error: The email address is already used." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη." msgid "Please select an option." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάζετε ἄρθρα." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ ἡ δυνατότης ἀλλαγῶν." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Ὑπάρχει πιὸ πρόσφατη ἀναθεώρηση τοῦ ἄρθρου αὐτοῦ." msgid "Start a New Post" msgstr "Ἀρχίστε νέο ἄρθρο" msgid "Last published" msgstr "Δημοσιευμένα τελευταῖα" msgid "Period" msgstr "Περίοδος" msgid "Earnings" msgstr "Κέρδη" msgid "Related articles" msgstr "Σχετικὰ ἀρθρα" msgid "Oldest" msgstr "Παλαιότερα" msgid "Font Faces" msgstr "Γλυφὲς γραμματοσειρᾶς" msgid "Comment cache problem?" msgstr "Πρόβλημα προσωρινῆς μνήμης σχολίων;" msgid "More about %s..." msgstr "Περισσότερα γιὰ τὸ '%s'..." msgid "" "The transaction did not complete successfully. Please try again in a few " "moments." msgstr "Ἡ συναλλαγὴ δὲν ὁλοκληρώθηκε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ λίγο." msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Incorrect username or password." msgstr "Λανθασμένο ὄνομα χρήστη ἢ συνθηματικὸς κωδικός." msgid "Home URL" msgstr "URL ἀρχικῆς σελίδας" msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο οἱ ὑπηρεσίες XML-RPC." msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Ροὴ %1$s %2$s %3$s" msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Πολυμέσα" msgid "View Attachment Page" msgstr "Δεῖτε το σὲ σελίδα" msgid "Select a site" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο" msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη δὲν μποροῦν νὰ ἐνημερωθοῦν." msgid "The domain specified is not valid." msgstr "Ὁ τομέας ποὺ ἐπελέγη δὲν εἶναι ἔγκυρος." msgid "Search engine visibility" msgstr "Ὁρατότης μηχανῆς ἀναζήτησης" msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως νὰ περιλάβουν αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο στὰ " "εὑρετήριά τους" msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "" "Μὴν ἐνθαρρύνετε τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως νὰ περιλάβουν αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο στὰ " "εὑρετήριά τους" msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Ἡ ἱκανοποίηση αὐτοῦ τοῦ αἰτήματος ἐπαφίεται στὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως." msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἡ ὁμάδα ρυθμίσεων \"%s\". Χρησιμοποιῆστε ἄλλη ὁμάδα ρυθμίσεων." msgid "Alternative Text" msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο" msgid "Search engines discouraged" msgstr "Ἔχει ἀποθαρρυνθεῖ ἡ χρήση μηχανῶν ἀναζήτησης" msgid "Connect to Tumblr to begin" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ σύνδεση μὲ τὸ Tumblr" msgid "Disconnect from Tumblr" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ Tumblr" msgid "Once you've connected, you can import your site content." msgstr "" "Μὸλις συνδεθῆτε μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "%s's Subscriptions" msgstr "%s's ἐγγραφές" msgid "You cannot create new topics." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε νέα θέματα." msgid "Tag name." msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας:" msgctxt "Help topic" msgid "Policies & Safety" msgstr "Πολιτιὲς καὶ ἀσφάλεια" msgid "Expires on %s." msgstr "Λήγει στίς: %s" msgid "Load also:" msgstr "Φορτῶστε ἐπίσης:" msgid "The page requested does not exist" msgstr "Ἡ σελίδα ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει" msgid "" "The page you requested does not exist, or you do not have have the necessary " "privileges to access it. You may return to the dashboard of " "%2$s by clicking here." msgstr "" "Εἴτε ἡ σελίδα ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει εἴτε δὲν ἔχετε ὑπάρχει, ἀλλὰ δὲν " "ἔχετε δικαίωμα νὰ τὴν προσπελάσετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιστρέψετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ %2$s πατῶντας ἐδῶ." msgid "WordPress.com Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις WordPress.com" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Λανθασμένο ὄνομα χρήστη ἢ/καὶ συνθηματικὸς κωδικός γιὰ τὸ %s" msgid "Pick a Background Pattern" msgstr "Ἐπιλέξτε σχέδιο ὑποβάθρου" msgid "Load More" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα" msgid "Disconnect" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε" msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "" "Νὰ προσφερθεῖ αὐτὴ ἡ σύνδεση σὲ ὅλους τοὺς χρῆστες αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου;" msgid "upgrade" msgstr "ἀναβαθμίσετε" msgid "You successfully purchased Private Registration for %s" msgstr "Ἀγοράσατε ἐπιτυχῶς μιὰ ἰδιωτικὴ καταχώριση γιὰ τὸν τομέα %s" msgid "" "You have successfully canceled the Private Registration upgrade for your " "domain." msgstr "" "Ἀκυρώσατε ἐπιτυχῶς τὴν ἀναβάθμιση σὲ ἰδιωτικὴ καταχώριση τοῦ τομέα σας." msgid "" "There was a problem removing the Private Registration upgrade from your " "domain. Please try again or contact support if the issue " "continues." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τῆς ἀναβάθμισης σὲ ἰδιωτικὴ καταχώριση " "τοῦ τομέα σας. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε ἢ, ἐὰν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Edit Menu" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μενού" msgid "Price" msgstr "Τιμή" msgid "Food Menus" msgstr "Μενοὺ φαγητῶν" msgid "Add Many Items" msgstr "Προσθέστε πολλὰ ἀντικείμενα" msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας νέας ἐπιλογῆς μενού" msgid "Popular Labels" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες" msgid "Move menu section up" msgstr "Μετακινῆστε τμῆμα μενοὺ πρὸς τὰ πάνω" msgid "Move menu section down" msgstr "Μετακινῆστε τμῆμα μενοὺ πρὸς τὰ κάτω" msgid "Search Menu Items" msgstr "Ἀναζητῆστε ἐπιλογές" msgid "Add or remove Labels" msgstr "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε ἐπικέττες" msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ τὶς πιὸ χρησιμοποιούμενες ἐτικέττες" msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Προβάλλει %s ἄρθρο σὲ κάθε φόρτωση." msgstr[1] "Προβάλλει %s ἄρθρα σὲ κάθε φόρτωση." msgid "There was an error." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα" msgid "There was an error, please try again" msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα, ξαναδοκιμάστε" msgid "Source code" msgstr "Πηγαῖος κώδικας" msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "" "Παρουσιάστε ὅλες τὶς εἰκόνες τῆς συλλογῆς σας μὲ τὴν μορφὴ ἑνὸς ὄμορφου " "μωσαϊκοῦ." msgid "Get Upgraded" msgstr "Ἀναβαθμισθῆτε" msgid "Developers" msgstr "Δημιουργοὶ ἐφαρμογῶν" msgid "Create your own website" msgstr "Δημιουργῆστε δικό σας ἱστολόγιο" msgid "Do More" msgstr "Κάνετε περισσότερα" msgid "Our Story" msgstr "Ἡ ἱστορία μας" msgid "Community-organized events that focus on everything WordPress" msgstr "" "Ἐκδηλώσεις ὀργανωμένες ἀπὸ τὴν κοινότητα, ἐπικεντρωνόμενες σὲ ὁτιδήποτε " "ἀφορᾶ τὸ WordPress" msgid "Upgrade your website" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Custom domains" msgstr "Δικοί σας τομεῖς" msgid "%s Follower" msgid_plural "%s Followers" msgstr[0] "Παρακολουθεῖ %s" msgstr[1] "Παρακολουθοῦν %s" msgid "Display post date?" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία τοῦ ἄρθρου;" msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Συνδεθῆτε καὶ μοιρασθῆτε τὰ ἄρθρα σας στὸ %s" msgid "" "Your payment was not processed this time due to an error, please try to " "submit it again." msgstr "" "Δὲν ἐπεξεργασθήκαμε τὴν πληρωμή σας λόγῳ προβλήματος· παρακαλοῦμε " "προσπαθῆστε νὰ τὴν ξαναϋποβάλετε." msgid "" "The credit card you entered cannot be used, please try a different card." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ δώσατε δὲν μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε δῶστε " "ἄλλην." msgid "Please enter a valid country in the address section." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη χώρα." msgid "The transaction was declined. Please try another card." msgstr "Ἡ συναλλαγὴ ἀπερρίφθη. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε μὲ ἄλλην κάρτα." msgid "" "The transaction was declined. Please contact your card issuer as they may " "have blocked the transaction for anti-fraud purposes. Alternatively, try " "another card." msgstr "" "Ἡ συναλλαγὴ ἀπερρίφθη. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἐκδότη τῆς κάρτας " "μὴν τυχὸν καὶ αὐτὴ ἔχει φραγεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας. Διαφορετικά, δοκιμάστε " "ἄλλην κάρτα" msgid "The security code (CVV) entered does not match the credit card." msgstr "" "Ὁ εἰσαχθεὶς κωδικὸς ἀσφαλείας (CVV) δὲν συμφωνεῖ μὲ τὴν πιστωτικὴ κάρτα." msgid "Please use a valid credit card." msgstr "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἔγκυρη πιστωτικὴ κάρτα." msgid "" "The security code CVV provided is invalid. The CVV is between 3-4 digits " "long." msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς ἀσφαλείας CVV. Ὁ κωδικὸς CVV ἔχει μῆκος 3-4 ψηφίων." msgid "Please enter a valid \"State\" for your country in the address section." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἔγκυρη \"Πολιτεία\" γιὰ τὴν χώρα σας." msgid "Please enter a security code (CVV)." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε κωδικὸ ἀσφαλείας (CVV)." msgid "The credit card entered is invalid." msgstr "Ἄκυρη πιστωτικὴ κάρτα." msgid "Add a Subscribe widget" msgstr "Προσθέστε δυνατότητα ἐγγραφῆς μελῶν" msgid "Automatically post to Facebook, Twitter, and more" msgstr "Ἀναρτῆστε αὐτομάτως στὰ Facebook, Twitter, κ. ἄ." msgid "Add sharing buttons" msgstr "Προσθέστε πλῆκτρα κοινοποίησης σὲ τρίτους" msgid "The receipt does not appear to be valid." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη δὲν φαίνεται ἔγκυρη." msgid "" "Use this password to log in to %s application. Note: spaces are ignored." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ κωδικό γιὰ νὰ συνδεθῆτε μὲ τὴν ἐφαρμογή " "%s. Σημ.: τὰ κενὰ ἀγνοοῦνται." msgid "Verification Code" msgstr "Κωδικὸς ἐπαλήθευσης" msgid "Need More Help?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια;" msgid "Music Player" msgstr "Ἀναπαραγωγὴ μουσικῆς" msgid "" "We could not find an account that matches your login. Please check your " "spelling. Note that we can only provide support for WordPress.com accounts - do not use this page for your own WordPress.org blog." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε τὸν λογαριασμὸ ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ συνδεθῆτε. " "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν τὸν γράψατε σωστά. Σημειῶστε ὅτι ἐμεῖς ὑποστηρίζομε " "μόνον λογαριασμοὺς WordPress.com - μὴν χρησιμοποιήσετε " "αὐτὴν τὴν σελίδα γιὰ δικό σας ἱστολόγιο WordPress.org." msgid "Choose songs" msgstr "Διαλέξτε τραγούδια" msgid "Access your account" msgstr "Προσπελάστε τὸν λογαρισμό σας" msgid "Select iTunes category:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία iTunes: " msgid "Podcast category 3" msgstr "Κατηγορία 3 διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast category 2" msgstr "Κατηγορία 2 διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast category 1" msgstr "Κατηγορία 1 διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Application name" msgstr "Ὄνομα ἐφαρμογῆς" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" msgid "Your Tags" msgstr "Οἱ ἐτικέττες σας" msgid "Create Site" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστοχῶρο" msgid "Name your site" msgstr "Ὀνομάστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "That phone number does not appear to be valid" msgstr "Αὐτὸς ὁ ἀριθμὸς τηλεφώνου δὲν φαίνεται νὰ εἶναι σωστός" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "Πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλεκτρονικὴ σας διεύθυνσή στὸ " "WordPress.com" msgid "" " Please check your email regularly, and make sure we don't get caught by " "your spam filter." msgstr "" "Παρακαλοῦμε νὰ ἐλέγχετε τακτικὰ τὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο μήπως καὶ τὰ " "μηνύματά μας ἐκληφθοῦν ὡς ἀνεπιθύμητα." msgid "Did you change your registered email address? Use the new address." msgstr "" "Μήπως ἀλλάξατε τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ποὺ ἔχετε δώσει; Χρησιμοποιῆστε τὴν " "καινούργια." msgid "Check your WordPress.com registration email for the correct login." msgstr "" "Δεῖτε τὰ σωστὰ στοιχεῖα συνδέσεως στὸ μήνυμα ποὺ σᾶς ἐστάλη ὅταν ἐγγραφήκατε " "στὸ WordPress.com" msgid "Please do not send us multiple account recovery requests." msgstr "Παρακαλοῦμε μὴ μᾶς στέλνετε πολλαπλᾶ αἰτήματα ἀνακτήσεως λογαριασμοῦ." msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες καὶ ἐπανασυνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com" msgid "What's this?" msgstr "Τὶ εἶν' αὐτό;" msgid "What should I do now?" msgstr "Τὶ πρέπει νὰ κάνω τώρα;" msgid "Help!" msgstr "Βοήθεια!" msgid "Thanks! We will investigate your details and get back to you soon." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε! Θὰ ἐρευνήσομε τὶς περὶ ὑμῶν λεπτομέρειες καὶ θὰ ἐπανέλθομε " "συντόμως." msgid "Proof of Ownership" msgstr "Ἀπόδειξη ἰδιοκτησίας" msgid "Extra Details" msgstr "Πρόσθετες λεπτομέρειες" msgid "Please provide a valid contact address" msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μιὰ σωστὴ διεύθυνση ἐπικοινωνίας" msgid "Please provide us with your login information" msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὶς πληροφορίες σύνδεσής σας" msgid "" "I'm sorry, but we weren't able to find a user with that login information." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν βρήκαμε χρήστη μὲ αὐτὰ τὰ στοιχεῖα προσβάσεως." msgid "Your WordPress.com password has changed for %s." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικός στὸ WordPress.com γιὰ τὸ %s " "ἄλλαξε." msgid "Please enter a receipt or transaction ID" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἀριθμὸ (ID) ἀποδείξεως ἢ συναλλαγῆς" msgid "Account Recovery" msgstr "Ἐπανάκτηση λογαριασμοῦ" msgid "Double-check your spelling." msgstr "Ἐπανελέγξτε τὴν ὀρθογραφία σας." msgid "Wait for your recovery details to be sent" msgstr "" "Περιμένετε νὰ σᾶς στείλομε λεπτομέρειες γιὰ τὴν ἀνάκτηση τῶν στοιχείων σας" msgid "What is your registered email address or username?" msgstr "Ποιὰ ἠλ. διεύθυνση ἢ ὄνομα χρήστη ἔχετε καταχωρίσει;" msgid "I don't know my registered email or username" msgstr "Δὲν γνωρίζω τὸ καταχωρημένο μου ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση" msgid "" "Still having problems? Try our account recovery form and " "we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Ἔχετε ἀκόμα προβλήματα; Δοκιμάστε τὴν φόρμα ἀνακτήσεως " "λογαριασμοῦ καὶ θὰ κάνομε ὅ,τι μποροῦμε γιὰ νὰ ξαναλειτουργήσετε." msgid "Do you have a transaction ID?" msgstr "Ἔχετε ID συναλλαγῆς;" msgid "[WordPress.com] Password Changed" msgstr "[WordPress.com] Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ἄλλαξε" msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Ἐμφανίστε μελλοντικὲς ἐκδηλώσεις ἀπὸ ροὴ iCalendar." msgid "Post excerpt" msgstr "Ἀπόσπασμα ἄρθρου" msgid "Select podcast category:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία podcast:" msgid "Category to set as feed" msgstr "Κατηγορία ποὺ θὰ ὁρισθεῖ ὡς ροή" msgid "Phone Number" msgstr "Ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Phone Country" msgstr "Χώρα τηλεφώνου" msgid "Trouble clicking? Just copy and paste the URL into a browser" msgstr "" "Ἔχετε πρόβλημα νὰ πατήσετε τὸν σύνδεσμο; Ἀντιγράψτε τὴν URL σὲ ἕναν " "φυλλομετρητή" msgid "Podcast Category" msgstr "Κατηγορία διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast image" msgstr "Εἰκόνα διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast copyright" msgstr "Πνευματικὰ δικαιώματα διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast summary" msgstr "Περίληψη διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Podcast title" msgstr "Τίτλος διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μεταδόσεως" msgid "Set podcast category" msgstr "Ὁρίστε κατηγορία διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Set podcast image" msgstr "Ὁρίστε εἰκόνα διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Set podcast copyright" msgstr "Ὁρίστε πνευματικὰ δικαιώματα διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Set podcast summary" msgstr "Ὁρίστε περίληψη διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Set podcast title" msgstr "Ὁρίστε τίτλο διαδικτυακῆς ραδιοφωνικῆς μετάδοσης" msgid "Security" msgstr "Ἀσφάλεια" msgid "Generate Password" msgstr "Δημιουργῆστε συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "Διπλῆ ταυτοποίηση" msgid "Application passwords" msgstr "Συνθηματικοὶ κωδικοὶ ἐφαρμογῶν" msgid "Recover my account!" msgstr "Ἀνακτῆστε τὸν λογαριασμό μου!" msgid "Podcasting" msgstr "Διαδικτυακὴ ραδιοφωνικὴ μετάδοση" msgid "Try it Out" msgstr "Δοκιμάστε το" msgid "Get Started" msgstr "Ξεκινῆστε" msgid "Close account" msgstr "Κλεῖστε τὸν λογαριασμό" msgid "Not Connected" msgstr "Μὴ συνδεδεμένος/-η" msgid "Connect to" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τό" msgid "Report this content" msgstr "Ἀναφέρετε αὐτὸ τὸ περιεχόμενο" msgid "You have successfully unsubscribed from %(name)s." msgstr "Διακόψατε ἐπιτυχῶς τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ τὸ %(name)s." msgid "Create a new WordPress.com account:" msgstr "Δημιουργῆστε νέον λογαριασμὸ στὸ WordPress.com " msgid "Browse themes matching the search term(s) "%s"" msgstr "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ ταιριάζουν μὲ τοὺς ὅρους ἀναζήτησης "%s"" msgid "Browse themes with these characteristics: %s" msgstr "Δεῖτε τὰ θέματα μὲ τὰ ἑξῆς χαρακτηριστικά: %s" msgid "" "Browse themes trending right now based on activations, popularity, and site " "traffic." msgstr "" "Διατρέξτε θέματα βάσει τοῦ ἀριθμοῦ τῶν ἐνεργοποιήσεών τους, τῆς " "δημοτικότητας καὶ τῆς ἐπισκεψιμότητάς τους." msgid "Added domain mapping." msgstr "Προσετέθη ἀντιστοίχιση τομέως" msgid "Show likes." msgstr "Ἐμφανίστε πλῆκτρο ἀρεσκείας" msgid "Show sharing buttons." msgstr "Ἐμφανίστε πλῆκτρα κοινοποίησης σὲ κοινωνικὰ δίκτυα, κλπ." msgid "WordPress.com Support Team" msgstr "Ὁμάδα ὑποστήριξης WordPress.com" msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Προβάλλει τὰ περισσότερο προβεβλημένα ἄρθρα καὶ σελίδες σας." msgid "Trending" msgstr "Πιὸ χρησιμοποιημένα" msgid "Monthly Totals" msgstr "Μηνιαῖα σύνολα" msgid "Customize It!" msgstr "Προσαρμόστε το στὰ γοῦστα σας!" msgid "Next Step →" msgstr "Ἑπόμενο βῆμα →" msgid "" "We tried to create a site for you but it did not work out. Please contact " "VIP." msgstr "" "Προσπαθήσαμε νὰ δημιουργήσομε τὸ ἱστολόγιό σας, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸ VIP." msgid "Welcome to your Dashboard!" msgstr "Καλῶς ὁρίαστε στὸν πίνακα ἐλέγχου σας!" msgid "1 of 4" msgstr "1 ἀπὸ 4" msgid "2 of 4" msgstr "2 ἀπὸ 4" msgid "3 of 4" msgstr "3 ἀπὸ 4" msgid "4 of 4" msgstr "4 ἀπὸ 4" msgid "Loading the Customizer…" msgstr "Φορτώνεται τὸ πρόγραμμα ἐξατομίκευσης..." msgid "Draft your first post" msgstr "Προσχεδιάστε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" msgid "Whoops, you don't have permission to do that." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "Circles" msgstr "Κύκλοι" msgid "In a few words, explain what your blog is about." msgstr "Παρουσιάστε μὲ λίγα λόγια τὸ θέμα τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "Which language will you be blogging in?" msgstr "Σὲ ποιὰ γλῶσσα θὰ ἱστολογεῖτε;" msgid "Tagline (optional)" msgstr "Ὑπότιτλος (προαιρετικός)" msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Κείμενο μὲ HTML" msgid "Found %s friend with WordPress blogs." msgid_plural "Found %s friends with WordPress blogs." msgstr[0] "Εὑρέθη %s φίλος μὲ ἱστολόγιο WordPress." msgstr[1] "Εὑρέθησαν %s φίλοι μὲ ἱστολόγια WordPress." msgid "Invalid domain name" msgstr "Ἄκυρο ὄνομα τομέως" msgid "%s is available" msgstr "Τὸ %s εἶναι ἐλεύθερο!" msgid "%s is already taken" msgstr "Τὸ %s εἶναι κατειλημμένο." msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Τὶ νὰ γίνει μὲ τὰ ἄρθρα αὐτοῦ τοῦ χρήστη;" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgid "Screen Options Tab" msgstr "Καρτέλλα ἐπιλογῶν ὀθόνης" msgid "Select comment" msgstr "Ἐπιλέξτε σχόλιο" msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε εἰκόνα γιὰ τὴν κορυφὴ τοῦ ἱστοχώρου σας εἴτε " "ἀνεβάζοντάς την ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας εἴτε ἐπιλέγοντάς την ἀπὸ τὴν " "βιβλιοθήκη πολυμέσων σας. Μόλις τὴν ἐπιλέξετε, μπορεῖτε καὶ νὰ τὴν " "ψαλιδίσετε." msgid "Art" msgstr "Τέχνη" msgid "Crafts" msgstr "Τέχνες" msgid "Rating Results Settings" msgstr "Ἀποτελέσματα Ρυθμίσεις" msgid "New Style" msgstr "Καινούργιο σχέδιο" msgid "Rating Results" msgstr "Ἀποτελέσματα" msgid "Poll Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δημοσκοπήσεων" msgid "Heading color" msgstr "Χρῶμα κεφαλίδας" msgid "Always" msgstr "Πάντοτε" msgid "Both" msgstr "Καὶ τὰ δύο" msgid "Please add a comment before submitting" msgstr "Πρὶν ἀπὸ τὴν ὑποβολή παρακαλοῦμε προσθέστε σχόλιο" msgid "In a few words, explain what your site is about." msgstr "Ἐξηγῆστε μὲ λίγα λόγια τὸ θέμα τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "We appreciate your additional feedback!" msgstr "Ἐκτιμοῦμε τὴν ἐπιπρόσθετη ἀπόκρισή σας!" msgid "Follow some interesting topics" msgstr "Παρακολουθῆστε μερικὰ ἐνδιαφέροντα θέματα" msgid "Set up your blog" msgstr "Στῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Welcome to WordPress.com!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com!" msgid "Connect" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "Minimal" msgstr "Λιτός σχεδιασμός" msgid "Sign up now!" msgstr "Ἐγγραφῆτε τώρα!" msgid "Widget title" msgstr "Τίτλος προσθήκης" msgid "You don't have permission to access this blog" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια προσβάσεως σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "%s commented: " msgstr "Ὁ/ἡ %s σχολίασε:" msgid "" " - Your email address isn't associated with a WordPress.com user that has " "permission to view this site." msgstr "" " - Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση δὲν ἔχει καμμία σχέση μὲ τοὺς χρῆστες τοῦ " "WordPress.com ποὺ μποροῦν νὰ βλέπουν αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο." msgid "" " - You're replying from a different email address than the one your " "subscription was sent to." msgstr "" " - Ἀπαντᾶτε ἀπὸ διεύθυνση ποὺ δὲν εἶναι ἴδια μὲ αὐτὴν στὴν ὁποίαν ἀπεστάλη ἡ " "ἐγγραφή σας." msgid "It could be one of two issues:" msgstr "Θὰ μποροῦσε νὰ εἶναι τὸ ἕνα ἀπὸ τὰ δύο:" msgid "" "We ran into a problem with your recent comment reply by email. Specifically, " "we weren't able to find your comment in the email." msgstr "" "Πρόβλημα σὲ πρόσφατη ἀπάντησή σας σὲ σχόλιο μὲσῳ ἠλ. ταχυδρομείου. " "Συγκεκριμένα δὲν μπορούσαμε νὰ βροῦμε στὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο τὸ σχόλιό σας." msgid "" "We'll do our best to get this fixed up. In the meantime, you may want to " "comment directly on the post:" msgstr "" "Θὰ κάνομε ὅ,τι μποροῦμε γιὰ νὰ διορθώσομε τὸ πρόβλημα. Ἐν τῷ μεταξύ, μπορεῖ " "νὰ θελήσετε νὰ σχολιάσετε ἀπ' εὐθείας στὸ ἄρθρο:" msgid "We ran into a problem with your recent comment reply by email:" msgstr "Πρόβλημα σὲ πρόσφατη ἀπάντησή σας σὲ σχόλιο μὲσῳ ἠλ. ταχυδρομείου:" msgid "There was an error processing your recent comment reply by email" msgstr "Σφάλμα σὲ πρόσφατη ἀπάντησή σας σὲ σχόλιο μὲσῳ ἠλ. ταχυδρομείου:" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:" msgstr "" "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση:" msgid "Respond to this comment by replying above this line" msgstr "" "Ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ σχόλιο πληκτρολογῶντας τὴν ἀπάντηση πάνω ἀπ' αὐτὴν τὴν " "γραμμή" msgid "Respond to this post by replying above this line" msgstr "" "Ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο πληκτρολογῶντας τὴν ἀπάντηση πάνω ἀπ' αὐτὴν τὴν " "γραμμή" msgid "It was OK" msgstr "Ἦταν ἐν τάξει" msgid "Please rate your support experience" msgstr "" "Παρακαλοῦμε βαθμολογῆστε τὴν ἐμπειρία ποὺ εἴχατε ἀπὸ τὴν ὑποστήριξή μας" msgid "It was great!" msgstr "Καταπληκτική!" msgid "Not good" msgstr "Ὄχι καλή" msgid "It was not good" msgstr "Δὲν ἦταν καλή" msgid "Just OK" msgstr "Ἱκανοποιητική" msgid "Choose an image to display in your sidebar:" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα πρὸς ἐμφάνισιν στὴν πλαϊνή σας στήλη:" msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire" msgstr "[WordPress.com] Ὁ τομέας %s πρόκειται σὲ λίγο νὰ λήξει" msgid "You don't have to do anything - this is just a reminder." msgstr "Δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι - πρόκειται γιὰ ἁπλῆ ὑπενθύμιση." msgid "The domain name %s is about to expire." msgstr "Τὸ ὄνομα τομέως %s πρόκειται σὲ λίγο νὰ λήξει." msgid "No referres have been recorded yet." msgstr "Δὲν ἔχουν ἀκόμα καταγραφεῖ παραπομπὲς ἀπὸ ἄλλους." msgid "No clicks have been recorded yet." msgstr "Δὲν ἔχουν ἀκόμα καταγραφεῖ πατήματα." msgid "No search terms have been recorded yet." msgstr "Δὲν ἔχουν ἀκόμα καταγραφεῖ ὅροι ἀναζήτησης." msgid "Thanks for flying with %1$s %2$s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %1$s %2$s" msgid "" "%s recently helped you out with your questions in a live " "chat." msgstr "Ὁ/ἡ %s σᾶς βοήθησε προσφάτως μέσῳ ζωντανῆς συζητήσεως" msgid "Search sites" msgstr "Ἀναζητῆστε στὰ ἱστολόγια" msgid "All categories" msgstr "Ὅλες οἱ κατηγορίες" msgid "View video" msgstr "Δεῖτε βίντεο" msgid "View Pages" msgstr "Δεῖτε σελίδες" msgid "Video image" msgstr "Εἰκόνα βίντεο" msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Ὑποβάλλεται σχόλιο%s" msgid "%1$s recently helped you out with your support request \"%2$s\"." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς βοήθησε προσφάτως μὲ τὸ αἴτημα ὑποστήριξής σας μὲ τίτλο \"%2$s\"" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgid "DNS needs to be updated" msgstr "Ὁ DNS χρειάζεται ἐνημέρωση" msgid "DNS is correct" msgstr "Σωστὸ DNS" msgid "%s per year" msgstr "%s κατ' ἔτος" msgid "From %s" msgstr "Ἀπὸ %s" msgid "Translate" msgstr "Μεταφράστε" msgid "%1$s reblogged your post %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἀναδημοσίευσε τὸ ἄρθρο σας \"%2$s" "\"" msgid "" "View full size %1$s×%2$s" msgstr "" "Δεῖτε σὲ κανονικὸ μέγεθος %1$s×%2$s" msgid "" "You are currently using %1$s out of %2$s " "upload limit (%3$s%%)." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ χρησιμοποιεῖτε %1$s ἀπὸ %2$s ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε (%3$s%%)." msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently signed up to follow one of my posts. This means once you " "confirm below, you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Χαίρετε.\n" "\n" "Μόλις ζητήσατε νὰ παρακολουθεῖτε ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα μου. Αὐτὸ σημαίνει ὅτι ἐφ' " "ὅσον ἐπιβεβαιώσετε τὴν παρακολούθηση κατωτέρω, κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἀναρτῶνται " "νέα σχόλια θὰ εἰδοποιεῖσθε ἠλεκτρονικῶς.\n" "\n" "Ἐνεγοποιῆστε τὴν παρακολούθηση πατῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο. Ἂν θεωρεῖτε ὅτι " "τὸ μήνυμα αὐτὸ δὲν σᾶς ἀφορᾶ, ἁπλῶς ἀγνοῆστε το." msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Γράψιμο χωρὶς περισπάσεις" msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the tag " "to category converter." msgstr "" "Οἱ ἐτικέττες μποροῦν ἐπιλεκτικῶς νὰ μετατραποῦν σὲ κατηγορίες μὲ τὴν χρήση " "τοῦ μετατροπέως ἐτικεττῶν σὲ κατηγορίες." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Ἡ δημιουργία μιᾶς σελίδας προσομοιάζει πρὸς αὐτὴν τοῦ ἄρθρου. Οἱ ὀθόνες " "ἀλλάζουν μὲ τὸν ἴδιο τρόπο, δηλ., μὲ χρήση μεταφορᾶς καὶ ἀπόθεσης (drag and " "drop), μὲ τὴν καρτέλλα ἐπιλογῶν ὀθόνης καὶ μὲ ἀνοιγόμενα/κλεινόμενα πλαίσια " "κατὰ τὴν ἐπιλογὴ τοῦ χρήστη. Ἡ συγκεκριμένη ὀθόνη διαθέτει ἐπίσης καὶ " "δυνατότητα γραφῆς χωρὶς περισπασμούς, ἡ ὁποία μέσῳ τοῦ πλήκτρου πλήρους " "ὀθόνης λειτουργεῖ σὲ ὁποιονδήποτε τρόπο γραψίματος, μὲ ἢ χωρὶς HTML Ὁ " "ἐπεξεργαστὴς σελίδας λειτουργεῖ περίπου ὅπως αὐτὸς τῶν ἄρθρων, ἁπλῶς στὸ " "πλαίσιο ἰδιοχαρακτηριστικῶν (attributes) σελίδας ὑπάρχουν ὁρισμένες " "ρυθμίσεις εἰδικὲς γιὰ σελίδες." msgid "You have disconnected your WordPress.com blog from your %s account." msgstr "" "Ἔχετε ἀποσυνδέσει τὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com blog ἀπὸ τὸν λογαριασμό " "σας στὸ %s." msgid "Expand" msgstr "Ἀναπτύξτε" msgid "Image List" msgstr "Κατάλογος εἰκόνων" msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "Ταξινομῆστε κορυφαῖα ἄρθρα καὶ σελίδες κατά:" msgid "" "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. " "They take a while to change." msgstr "" "Ἡ ταξινόμηση τῶν κορυφαίων ἄρθρων καὶ σελίδων κατὰ ἀριθμὸ προβολῶν τους " "γίνεται βάσει στατιστικῶν 24-48 ὡρῶν. Τυχὸν ἀλλαγὲς χρειάζονται κάποιον " "χρόνο." msgid "Text List" msgstr "Κατάλογο κειμένων" msgid "" "You are not yet following any blogs. Try finding your " "friends or check out our recommended blogs." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς δὲν παρακολουθεῖτε ἱστολόγια. Δοκιμάστε νὰ " "βρεῖτε τοὺς φίλους σας ἤ δεῖτε τὰ ἱστολόγια ποὺ " "προτείνομε ἐμεῖς." msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "Μόλις ξεκινῶ· ἀφῆστε μου ἔνα σχόλιο ἢ μιὰ δήλωση ἀρεσκείας :)" msgid "" "There are no users to display in this My Community widget. Want more traffic?" msgstr "" "Δὲν ὑπάρχουν χρῆστες πρὸς προβολὴν στὴν πλαϊνὴ προσθήκη \"Ἡ " "κοινότητά μου\". Μήπως θέλετε περισσότερους ἐπισκέπτες;" "" msgid "" "You need to select what to show in this Gravatar Profile " "widget." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιλέξετε τὶ θὰ ἐμφανίζεται στὴν πλαϊνὴ προσθήκη \"Τὸ προφίλ σας στὸ Γκράβαταρ." msgid "" "You have not recently liked any posts. Once you do, this Posts I Like widget will display them." msgstr "" "Δὲν ἔχετε προσφάτως δηλώσει ὅτι σᾶς ἀρέσουν κάποια ἄρθρα. Μόλις τὸ κάνετε, " "ἡ προσθήκη \"Ἄρθρα ποὺ μ' ἀρέσουν\" θὰ τὰ ἐμφανίσει." msgid "subscriptions" msgstr "ἐγγραφές" msgid "These are colors that work well with the other colors in your palette:" msgstr "" "Αὐτὰ εἶναι τὰ χρώματα ποὺ ταιριάζουν μὲ τὰ ὑπόλοιπα χρώματα τῆς παλέτας σας:" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ %s" msgid "RSS - %s" msgstr "RSS - %s" msgid "" "If you use more categories on your site, they will appear " "here." msgstr "" "Ἂν χρησιμοποιήσετε στὸ ἱστολόγιό σας περισσότερες κατηγορίες, αὐτὲς θὰ ἐμφανισθοῦν ἐδῶ." msgid "" "You need to pick a user or enter an email address in your Gravatar Widget settings." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιλέξετε χρήστη ἢ νὰ εἰσαγάγετε ἠλ. διεύθυνση στὶς ρυθμίσεις τῆς " "προσθήκης Gravatar ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "Show how many users?" msgstr "Πόσοι χρῆστες νὰ ἐμφανίζονται;" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "A few" msgstr "Λίγοι" msgid "Lots" msgstr "Πολλοί" msgid "A sampling of users from your blog." msgstr "Ἕνα δεῖγμα χρηστῶν απὸ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "My Community" msgstr "Ἡ κοινότητά μου" msgid "Community" msgstr "Κοινότης" msgid "Include activity from followers" msgstr "" "Νὰ συμπεριλαμβάνεται δραστηριότης ἀτόμων ποὺ παρακολουθοῦν τὸ ἱστολόγιο" msgid "Include activity from commenters" msgstr "Νὰ συμπεριληφθεῖ ἡ δραστηριότητα τῶν σχολιαστῶν" msgid "Include activity from likers" msgstr "" "Νὰ συμπεριληφθεῖ ἡ δραστηριότητα αὐτῶν ποὺ δηλώνουν ὅτι τοὺς ἄρεσε κάτι" msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s στὸ %2$s" msgid "Display linked images for the blogs you follow" msgstr "Προβάλετε εἰκόνες-συνδέσμους πρὸς τὰ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε" msgid "(at most 50)" msgstr "(κατὰ μέγιστον 50)" msgid "We also offer professional CSS support in our forums:" msgstr "" "Προσφέρομε ἐπίσης καὶ ἐπαγγελματικὴ ὑποστήριξη CSS στούς χώρους συζητήσεών " "μας:" msgid "" "You can start customizing your site under Appearance → " "Custom Design." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοχώρου σας μέσῳ τῆς " "ἐπιλογῆς Ἐμφάνιση → Δικός σας σχεδιασμός." msgid "" "The Font Editor lets you customize the fonts in your theme, Custom Colors " "lets you adjust the color scheme, and the CSS Editor allows you to customize " "the stylesheet of any available theme with your own custom CSS." msgstr "" "Ὁ ἐπεξεργαστὴς γραμματοσειρῶν σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀλλάξετε τὶς γραμματοσειρὲς " "τοῦ θέματός σας, ἡ ἐπιλογὴ \"Χρώματα\" νὰ ἀλλάξετε χρωματικοὺς συνδυασμούς " "καὶ ὁ ἐπεξεργαστής CSS νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση ὁποιουδήποτε θέματος μὲ " "δικές σας ἐντολὲς CSS." msgid "" "Custom Design to customise your site's appearance and choose unique fonts " "and colors" msgstr "" "Δικός σας Σχεδιασμὸς γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ νὰ " "ἐπιλέξετε μοναδικὲς γραμματοσειρὲς καὶ χρώματα" msgid "" "If this upgrade expires, any customizations you made to your theme's CSS, " "Custom Colors, and Custom Fonts will no longer be active on your site. Your " "site will revert to its appearance before you started using Custom Design." msgstr "" "Ἐὰν λήξει αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση, τότε ὁποιαδήποτε ἀλλαγὴ ἔχετε κάνει στὸ CSS τοῦ " "θέματός σας, στὰ χρώματα καὶ τὶς γραμματοσειρές σας δὲν θὰ ἰσχύουν πλέον. Ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ ἐπανέλθει στὴν ἐμφάνιση ποὺ εἶχε πρὶν ἀρχίσετε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε τὸν Δικό σας Σχεδιασμό." msgid "" "This upgrade lets you choose unique fonts for your site, a custom color " "scheme, and customize its appearance further with your own CSS." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐπιλέγετε μοναδικὲς γραμματοσειρὲς γιὰ " "τὸν ἱστότοπό σας, ἕνα ἐξατομικευμένο σχέδιο χρωμάτων, καθὼς ἐπίσης καὶ νὰ " "ἐξατομικεύσετε καὶ ἄλλο τὴν ἐμφάνιση μὲ δικό σας CSS." msgid "" "Sorry, but you do not have the proper privileges to interact with this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἀλληλεπιδρᾶτε μ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ἀπὸ τὸ ἱστολόγιο %2$s" msgid "Please choose a custom style…" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἕνα ἀπὸ τὰ σχέδιά σας..." msgid "A list of the posts I most recently liked" msgstr "Κατάλογος ἄρθρων ποὺ τελευταίως μοῦ ἄρεσαν περισσότερο" msgid "Display as:" msgstr "Προβάλετε ὡς:" msgid "Author's likes to display:" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας τοῦ συγγραφέως" msgid "Choose a Palette" msgstr "Ἐπιλέξτε παλέττα" msgid "Follow this Blog?" msgstr "Θὰ παρακολουθεῖτε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο;" msgid "Customize Your Background" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ ὑπόβαθρό σας" msgid "Go back to your theme’s default colors" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὰ ἀρχικὰ χρώματα τοῦ θέματός σας" msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Κυλιόμενη συλλογὴ εἰκόνων" msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Προβάλετε εἰκόνες διαδοχικὰ στὸ κανονικό τους μέγεθος." msgid "Enable carousel" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν παρουσίαση τῶν εἰκόνων" msgid "" "Show photo metadata (Exif) in carousel, when available." msgstr "" "Νὰ προβληθοῦν στὴν παρουσίαση μεταδεδομένα φωτογραφιῶν (Exif), ἐφ' ὅσον ὑπάρχουν." msgid "black" msgstr "μαῦρο" msgid "white" msgstr "λευκό" msgid "Unused" msgstr "Ἀχρησιμοποίητο" msgid "Colors & Backgrounds" msgstr "Χρώματα & ὑπόβαθρα" msgid "" "Whoops, you can't use an activation key you've created for someone else. You " "are currently logged in as %s. If you would like to accept " "this invitation using another account, please log out first." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε κλειδὶ ἐνεργοποίησης δημιουργημένο γιὰ " "ἄλλον. Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %s. Ἂν θέλετε νὰ δεχθεῖτε τὴν " "πρόσκληση αὐτὴν μὲ ἄλλον λογαριασμό, παρακαλοῦμε πρῶτα νὰ " "ἀποσυνδεθεῖτε first." msgid "No comment text was submitted." msgstr "Δὲν ὑπεβλήθη κείμενο σχολίου." msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Τὰ σχόλια ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου ἔχουν κλείσει." msgid "Please provide an email address." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Highlights" msgstr "Κύρια σημεῖα" msgid "Browse themes you have activated in the last six months." msgstr "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ ἔχετε ἐνεργοποιήσει τοὺς τελευταῖους ἕξι μῆνες." msgid "Cancel %s" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %s" msgid "ERROR: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Σίγουρα θέλατε νὰ τὸ κάνετε αὐτό;" msgid "Browse premium themes" msgstr "Δεῖτε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ θέματά μας" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Προεπισκόπηση καὶ προσαρμογή" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα θέματος" msgid "Purchase & activate “%s”" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ “%s”" msgid "Adding Themes" msgstr "Προσθήκη θεμάτων" msgid "Browse our themes." msgstr "Δεῖτε τὰ θέματά μας." msgid "Buttons" msgstr "Πλῆκτρα" msgid "" "There aren't any patterns that match your chosen color scheme. It's just too " "unique!" msgstr "" "Κανένας συνδυασμὸς χρωμάτων δὲν ταιριάζει μὲ αὐτὸν ποὺ διαλέξατε! Εἶναι " "μοναδικός!" msgctxt "Latest notifications" msgid "Latest" msgstr "Τελευταῖες" msgctxt "Unread notifications" msgid "Unread" msgstr "Ἀδιάβαστες" msgctxt "Comments notifications" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Follows notifications" msgid "Follows" msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης" msgctxt "Likes notifications" msgid "Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "Reblogs notifications" msgid "Reblogs" msgstr "Ἀναδημοσιεύσεις" msgid "[WordPress.com] Act now! %s expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] Ἀναλάβετε δράση τώρα! Τὸ %s ἔληξε χθές" msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" msgid "Your email address" msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Loading Comments..." msgstr "Φόρτωση σχολίων σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Your domain %s expired yesterday." msgstr "Ὁ τομέας σας %s ἔληξε χθές." msgid "" "Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at " "that address." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τώρα ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας νὰ βρίσκουν σίγουρα τὸ " "ἱστολόγιό σας στὴν διεύθυνσιν αὐτήν." msgid "Your Domain Mapping for %s expired yesterday." msgstr "Ἡ ἀντιστοίχιση τομέως γιὰ τὸ ἱστολόγιο %s ἔληξε χθές." msgid "Act now! %s expired" msgstr "Ἐνεργῆστε ἄμεσα! Τὸ %s ἔληξε." msgid "Renew %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s" msgid "" "Act now! Your domain \"%s\" expired. Renew it now to keep your site " "available at that address." msgstr "" "Ἐνεργοποιηθῆτε ἀμέσως! Ὁ τομέας σας \"%s\" ἔληξε. Ἀνανεῶστε τον γιὰ νὰ " "συνεχίσει τὸ ἱστολόγιό σας νὰ εἶναι προσβάσιμο μέσῳ αὐτῆς τῆς διευθύνσεως." msgid "Plain Text" msgstr "Ἁπλὸ κείμενο" msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀπαντήσεις ἐδῶ!" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s read your comment and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes:\n" "%6$s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ὁ/ἡ %1$s ἐδιάβασε προσφάτως τὸ σχόλιό σας καὶ πάτησε τὸ πλῆκτρο 'Μοῦ " "ἀρέσει'. Συγχαρητήρια!\n" "\n" "→\t \"%2$s\"\n" "\n" "→\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ εἰδοποιεῖσθε γιὰ δηλώσεις ἀρεσκείας:\n" "%6$s" msgid "Your comment was approved." msgstr "Τὸ σχόλιό σας ἐνεκρίθη," msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας ἀναμένει ἔγκριση." msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφικὴ μηχανή" msgid "Focal Length" msgstr "Ἑστιακὸ μῆκος" msgid "Shutter Speed" msgstr "Ταχύτης διαφράγματος" msgid "Aperture" msgstr "Ἄνοιγμα" msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι τὸ σχόλιό σας ἔχει κάποιο κείμενο." msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Γιὰ νὰ σχολιάσετε, παρακαλοῦμε δῶστε μία ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Γιὰ νὰ σχολιάσετε, παρακαλοῦμε δῶστε τὸ ὄνομά σας." msgid "" "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάρτηση τοῦ σχολίου σας. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Upgrades for %s" msgstr "Ἀναβαθμίσεις γιὰ τὸ %s" msgid "Remove from my cart" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν μου" msgid "Don't want these anymore?" msgstr "Αὐτὰ δὲν τὰ θέλετε;" msgid "Empty your cart" msgstr "Ἀδειάστε τὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας" msgid "More information:" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:" msgid "Our secret signature failed. The authorities have been notified." msgstr "Ἡ μυστική μας ὑπογραφὴ ἀπέτυχε. Ἐνημερώθηκαν οἱ ἀρχές." msgctxt "comments" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Ἀνεπιθύμητο (%s)" msgstr[1] "Ἀνεπιθύμητα (%s)" msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Προσπαθῆτε νὰ κοροϊδέψετε;" msgid "Popular Topics:" msgstr "Δημοφιλῆ θέματα συζητήσεων" msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "προσετέθη στὶς %1$s, %2$s" msgid "No retries found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν καινούργιες δοκιμές" msgid "Edit Retry" msgstr "Ἐπεξεργασία καινούργιας δοκιμῆς" msgid "View Retry" msgstr "Δεῖτε τὴν καινούργια δοκιμή" msgid "Reset my password!" msgstr "Ὁρίστε ἐκ νέου τὸ συνθηματικό μου!" msgid "All forums" msgstr "Ὅλοι οἱ χῶροι συζητήσεων" msgid "All topics" msgstr "Ὁλα τὰ θέματα συζητήσεων" msgid "No Replies" msgstr "Καμμία ἀπάντηση" msgid "Reply to %s" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸ: %s" msgid "%s's Profile" msgstr "Τὸ προφὶλ τοῦ %s" msgid "%s page" msgstr "%s σελίδα" msgid "View: %s" msgstr "Δεῖτε: %s" msgid "ERROR: You don't have permission to do this!" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Δὲν μπορεῖτε νὰ προβῆτε σ' αὐτὴν τὴν ἐνέργεια!" msgid "View %s's profile" msgstr "Δεῖτε τὸ προφὶλ τοῦ/τῆς %s" msgid "Unspam" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα" msgid "Create an account" msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμό" msgid "This process cannot be undone." msgstr "Ἡ διαδικασία αὐτὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀναιρεθεῖ." msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σ' αὐτὸ τὸ θέμα." msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "Τὸ θέμα ‘%s’ δὲν δέχεται πλέον νέες ἀπαντήσεις." msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "Ὁ χῶρος συζητήσεων ‘%s’ δὲν δέχεται πλέον νέες ἀπαντήσεις." msgid "Favorite topics" msgstr "Ἀγαπημένα θέματα" msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "Συγχωνεῦστε τὸ θέμα \"%s\"" msgid "Close this notice" msgstr "Κλεῖστε αὐτὴν τὴν σημείωση" msgid "Project updated. View item" msgstr "Τὸ ἔργο ἐνημερώθηκε. Δεῖτε το" msgid "Project submitted. Preview project" msgstr "Τὸ ἔργο ὑπεβλήθη. Δεῖτε το" msgid "" "Project scheduled for: %1$s. Preview project" msgstr "" "Τὸ ἔργο προγραμματίσθηκε γιὰ τίς: %1$s. Δεῖτε το" msgid "" "Project item draft updated. Preview " "project" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο ἀντικειμένου ἑνὸς ἔργου. Προεπισκόπηση τοῦ ἔργου" msgid "The track was not found." msgstr "Τὸ ἴχνος δὲν εὑρέθη." msgid "The file is empty" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο εἶναι κενό." msgid "Reset my password" msgstr "Ὁρίστε ἐκ νέου τὸ συνθηματικό μου!" msgid "Topics created" msgstr "Δημιουργήθηκαν θέματα συζητήσεως." msgid "Mark this review as spam" msgstr "Σημειῶστε αὐτὴν τὴν κριτικὴ ὡς ἀνεπιθύμητη" msgid "estimation" msgstr "ἐκτίμηση" msgid "The following content will be removed:" msgstr "Θὰ ἀφαιρεθεῖ τὸ ἑξῆς περιεχόμενο:" msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" msgid "Topic Type" msgstr "Τύπος θέματος" msgid "Replies" msgstr "Ἀπαντήσεις" msgid "" "Menu item scheduled for: %1$s. Preview item" msgstr "" "Ἐπιλογὴ μενοὺ προγραμματισμένη γιὰ τίς: %1$s. Δεῖτε την" msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" msgid "" "Menu item draft updated. Preview item" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε προσχέδιο ἀντικειμένου ἑνὸς μενοῦ. Προεπισκόπηση τοῦ ἀντικειμένου" msgid "Clean" msgstr "Καθαρίστε" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Τὸ θέμα ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "You like this." msgstr "Σᾶς ἀρέσει." msgid "%s bloggers like this." msgstr "Ἀρέσει σὲ %s ἱστολόγιους" msgid "You and one other blogger like this." msgstr "Ἀρέσει σὲ σᾶς καὶ σὲ ἕναν ἄλλο ἱστολόγο." msgid "You and %s other bloggers like this." msgstr "Ἀρέσει σὲ σᾶς καὶ σὲ %s ἄλλους ἱστολόγους." msgid "One blogger likes this." msgstr "Ἀρέσει σὲ ἕναν ἱστολόγο." msgid "Be the first to like this." msgstr "Δηλῶστε πρῶτος/-η ὅτι σᾶς ἀρέσει." msgid "" "You're trying to publish a comment as %s. You need to log in to that account " "before you can proceed." msgstr "" "Προσπαθῆτε νὰ δημοσιεύσετε σχόλιο ὡς %s. Πρὶν τὸ κάνετε πρέπει νὰ συνδεθεῖτε " "μὲ τὸν λογαριασμό αὐτόν." msgid "Are you %s?" msgstr "Εἶσθε ὁ/ἡ %s;" msgid "" "You are being asked to login because %s is used by an account you are not " "logged into now." msgstr "" "Σᾶς ζητεῖται νὰ συνδεθεῖτε ἐπειδὴ τὸ %s χρησιμοποιεῖται ἀπὸ λογαριασμὸ μὲ " "τὸν ὁποῖον αὐτὴν τὴν στιγμὴ δὲν εἶσθε συνδεδεμένος/-η." msgid "By logging in you'll post the following comment:" msgstr "Συνδεόμενος/-η θὰ ἀναρτήσετε τὸ ἀκόλουθο σχόλιο:" msgid "By logging in you'll post the following comment to %s:" msgstr "Συνδεόμενος/-η θὰ ἀναρτήσετε στὸ %s τὸ ἀκόλουθο σχόλιο:" msgid "Scroll back to top" msgstr "Κυλίστε τὴν ὀθόνη σας στὴν κορυφή" msgid "Unread" msgstr "Ἀδιάβαστα" msgid "The blog I need help with is: %s" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο γιὰ τὸ ὁποῖον χρειάζομαι βοήθεια εἶναι τὸ %s." msgid "Category: %1$s" msgstr "Κατηγορία: %1$s" msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Μὴν ψαλιδίζετε τὴν εἰκόνα, δημοσιεῦστε την ὡς ἔχει" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε στὸ ἱστολόγιό σας μιὰ δική σας εἰκόνα κεφαλίδας. " "Ἀνεβάστε την, ψαλιδίστε την καὶ θὰ τὴν δεῖτε ἀμέσως νὰ λειτουργεῖ. " "Ἐναλλακτικῶς, μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ἤδη φορτωμένη στὴν Βιβλιοθήκη " "Πολυμέσων σας εἰκόνα πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἐπιλέξτε εἰκόνα\"." msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὴν σύνδεση μὲ τὸ %s" msgid "sent to %s" msgstr "ἀπεστάλη στὸ %s" msgid "" "The email address associated with your WordPress.com account '%s' doesn't " "match what the invitation was sent to. Please try a different WordPress.com " "account, or have the admin send an invite to your correct email account." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ ἔχει συσχετισθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας '%s' στὸ " "WordPress.com δὲν ταιριάζει μὲ τὸν ἀποδέκτη τῆς πρόσκλησης. Παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε διαφορετικὸ λογαριασμὸ WordPress.com, ἢ ζητῆστε ἀπὸ τὸν " "διαχειριστὴ νὰ στείλει πρόσκληση στὸν σωστό σας λογαριασμὸ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "View your cart:" msgstr "Δεῖτε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας" msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ http://WordPress.com" msgid "You are previewing %s" msgstr "Βλέπετε τὸ %s" msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Ὡς φαίνεται, τίποτε δὲν βρέθηκε στὴν τοποθεσία αὐτήν. Νὰ δοκιμάζατε μήπως " "μιὰ ἀναζήτηση;" msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "Διαβάστε ὅλα τὰ ἄρθρα τοῦ/τῆς %1$s στὸ %2$s" msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "Ἄρθρα περὶ τοῦ θέματος '%1$s' γραμμένα ἀπὸ τὸν/τὴν %2$l" msgid "View details" msgstr "Δεῖτε λεπτομέρειες" msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Σελίδα %1$d ἀπὸ %2$d" msgid "Social Media" msgstr "Μέσα κοινωνικῆς δικτύωσης" msgid "Footer text" msgstr "Κείμενο ὑποσελίδου" msgid "Show post date" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία τοῦ ἄρθρου;" msgid "5 minutes" msgstr "5 λεπτά" msgid "Upcoming Events" msgstr "Μελλοντικὰ γεγονότα" msgid "Name (Required)" msgstr "Ὄνομα (ὑποχρεωτικό)" msgid "Commenting as %s" msgstr "Σχολιάζετε ὡς %s" msgid "Upload order" msgstr "Σειρὰ ἀνεβάσματος" msgid "Image Date/Time" msgstr "Ἡμερομηνία/ὥρα εἰκόνας" msgid "Header Text Color" msgstr "Χρῶμα κειμένου κεφαλίδας" msgid "Saved" msgstr "Ἀποθηκεύθηκε" msgid "Select Image" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Ἢ ἐπιλέξτε εἰκόνα ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας:" msgid "Choose Image" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα" msgid "See it in action" msgstr "Δεῖτε στὴν πράξη" msgid "FREE" msgstr "ΔΩΡΕΑΝ" msgid "Private Registration" msgstr "Ἰδιωτικὴ καταχώριση τομέως" msgid "Administrative contact" msgstr "Διαχειριστικὴ ἐπαφή" msgid "Save & Publish" msgstr "Ἀποθηκεῦστε & Δημοσιεῦστε" msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title" msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s." msgstr "" "%2$s συνολικῶς ἄτομα ἔχουν δηλώσει ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ %1$s. Συγχαρητήρια!" msgctxt "$number Followers!" msgid "%1$s Followers!" msgstr "%1$s ἄτομα σᾶς παρακολουθοῦν!" msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s." msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ %2$s συνολικῶς δηλώσεις παρακολούθησης τοῦ %1$s." msgctxt "post like" msgid "likes" msgstr "δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "blog follows" msgid "follows" msgstr "δηλώσεις παρακολούθησης" msgctxt "$number Likes" msgid "%1$s Likes!" msgstr "%1$s δηλώσεις ἀρεσκείας!" msgid "Akismet Widget" msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη Akismet" msgid "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgid_plural "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgstr[0] "" "Τὸ Akismet σταμάτησε %1$s " "ἀνεπιθύμητο μήνυμα" msgstr[1] "" "Τὸ Akismet σταμάτησε %1$s " "ἀνεπιθύμητα μηνύματα" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "Προβάλετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἀνεπιθύμητων σχολίων ποὺ σταμάτησε τὸ Akismet" msgctxt "1=date, 2=blogname" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of most follows in one day for " "your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "Στὶς %1$s ξεπεράσατε τὴν προηγούμενη κορυφαία ἐπίδοσή σας σὲ ἡμερήσιες " "δηλώσεις παρακολούθησης γιὰ τὸ ἱστολόγιο %2$s. Καλό!" msgid "Try a New Theme" msgstr "Δοκιμάστε καινούργιο θέμα" msgid "To see them all, visit the post." msgstr "Γιὰ νὰ τοὺς δεῖτε ὅλους, ἐπισκεφθῆτε τὸ ἄρθρο." msgctxt "$user_name(s) reblogged your post $post_name" msgid "%1$l reblogged your post %2$s" msgid_plural "%1$l reblogged your post %2$s" msgstr[0] "Ὁ/ἡ %1$l ἀναδημοσίευσε τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο '%2$s'" msgstr[1] "Οἳ %1$l ἀναδημοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο '%2$s'" msgctxt "$user_names and 24 others reblogged your post $post_title" msgid "%1$l and one other person reblogged your post %3$s" msgid_plural "%1$l and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr[0] "" "Οἱ %1$l καὶ ἄλλος ἕνας ἀκόμη ἐπισκέπτης ἀναδημοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο " "'%3$s'" msgstr[1] "" "Οἱ %1$l καὶ %2$s ἀκόμα ἄλλοι ἐπισκέπτες ἀναδηοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο " "'%3$s'" msgid "This person reblogged your post:" msgid_plural "These people reblogged your post:" msgstr[0] "Ἀναδημοσίευσε τὸ ἄρθρο σας ὁ ἐξῆς:" msgstr[1] "Ἀναδημοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας οἱ ἐξῆς:" msgid "This person is following your blog:" msgid_plural "These people are following your blog:" msgstr[0] "Παρακολουθεῖ τὸ ἱστολόγιό σας ὁ ἑξῆς:" msgstr[1] "Παρακολουθοῦν τὸ ἱστολόγιό σας οἱ ἑξῆς:" msgctxt "$user_name(s) followed your blog $blog_name" msgid "%1$l followed your blog %2$s" msgid_plural "%1$l followed your blog %2$s" msgstr[0] "Ὁ %1$l παρακαλούθησε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τίτλο '%2$s'" msgstr[1] "Οἱ %1$l παρακαλούθησαν τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τίτλο '%2$s'" msgid "" "The blog you have attempted to transfer to does not have a valid blog id." msgstr "Τὸ ἱστολόγιο στὸ ὁποῖο προσπαθεῖτε να μεταφέρετε δὲν ἔχει σωστὸ id." msgctxt "review type" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη τοῦ %1$s" msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s ἀπὸ τὸ %1$s" msgid "Refresh Connection" msgstr "Ἀνανεῶστε τὴν σύνδεση" msgid "Your Facebook account is now confirmed. Publish away!" msgstr "Ὁ λογαριασμός σας στὸ Facebook ἐπικυρώθηκε. Δημοσιεύστε!" msgid "Billing History" msgstr "Ἱστορικὸ τιμολογήσεων" msgid "Refund" msgstr "Ἐπιστροφή" msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση. Παρακαλοῦμε περιμένετε καὶ ξαναδοκιμάστε σ' " "ἕνα λεπτό." msgid "Payment via %s" msgstr "Πληρωμὴ μέσῳ %s" msgid "" "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click " "the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header " "Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, " "you just have to select one of the other image options and click “Save " "Changes”." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε εἰκόνα στὴν κεφαλίδα τοῦ ἱστολογίου σας πατῆστε τὸ πλῆκτρο " "ἀπομάκρυνσης τῆς εἰκόνας κεφαλίδας ποὺ βρίσκεται στὴν βάση τῆς περιοχῆς " "εἰκόνος κεφαλίδας αὐτῆς τῆς σελίδας. Ἂν ἀργότερα θελήσετε νὰ ἐνεργοποιήσετε " "τὴν εἰκόνα κεφαλίδας, θὰ πρέπει ἁπλῶς νὰ ἐπιλέξετε μιὰ ἀπὸ τὶς ὑπόλοιπες " "ἐπιλογὲς εἰκόνας καὶ νὰ πατήσετε κατόπιν τὸ πλῆκτρο ἀποθήκευσης ἀλλαγῶν." msgid "Customizer" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgid "Select file" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀρχεῖο" msgid "" "Your requested premium theme cancellation has been processed. The refund may " "take up to 7 days to appear in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Ἡ ἀκύρωση τοῦ ἐπὶ πληρωμῇ θέματος ποὺ ζητήσατε ὁλοκληρώθηκε. Ἡ ἐπιστροφὴ τοῦ " "τιμήματος μπορεῖ νὰ κάνει μέχρι καὶ 7 ἡμέρες νὰ ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό " "σας στὸ PayPal, τὴν τράπεζα ἢ τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "" "You are logged in as \"%1$s\" and do not have the necessary privileges to " "access the dashboard for \"%3$s\". If you are not \"%1$s" "\", please log out, and log back in with your username. " "If you are \"%1$s\" and you need access, please ask an administrator of the " "site to invite you." msgstr "" "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς \"%1$s\" καὶ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε τὸν " "πίνακα ἐλέγχου τοῦ \"%3$s\". Ἂν δὲν εἶσθε ὁ/ἡ \"%1$s\", " "παρακαλοῦμε ἀποσυνδεθῆτε καὶ ἐπανασυνδεθῆτε μὲ τὸ δικό " "σας ὄνομα χρήστη. Ἂν εἶσθε ὁ/ἡ \"%1$s\" καὶ θέλετε πρόσβαση, παρακαλοῦμε " "ζητῆστε ἀπὸ ἕναν διαχειριστὴ τοῦ ἱστολογίου νὰ σᾶς προσκαλέσει." msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please contact " "support through the following link: " msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ δὲν σᾶς ἐπεστράφησαν χρήματα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη μέσῳ τοῦ ἀκολούθου συνδέσμου:" msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε τὸ ἐνσωματωμένο πρόγραμμα μεταφορᾶς ἀρχείων τοῦ φυλλομετρητῆ " "σας. Τὸ ἀντίστοιχο πρόγραμμα τοῦ WordPress ἐπιτρέπει ἐπιλογὴ περισσοτέρων " "τοῦ ἑνὸς ἀρχείων καὶ μεταφορὰ αὐτῶν μὲ drag and drop. Γυρίστε " "στὸ πρόγραμμα μεταφορᾶς πολλῶν ἀρχείων." msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Οἱ κατηγορίες ἔχουν ἱεραρχία, δηλαδή, μιὰ κατηγορία μπορεῖ νὰ ἔχει " "ὑποκατηγορίες. Οἱ ἐτικέττες δὲν ἔχουν ἱεραρχία καὶ δὲν μποροῦν νὰ ὀργανωθοῦν " "σὲ πολλαπλᾶ ἐπίπεδα. Ὁρισμένοι χρῆστες ξεκινοῦν ἐνίοτε νὰ χρησιμοποιοῦν τὸν " "ἕναν ἀπὸ τοὺς δύο τρόπους σημάνσεως, ἀλλὰ ἀντιλαμβάνονται κατόπιν ὅτι τὸ " "περιεχόμενό τους θὰ ἐξυπηρετεῖτο καλύτερα ἀπὸ τὸν ἄλλο." msgid "" "Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 7 days to appear " "in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε καὶ τὸ τίμημά της ἐπεστράφη. Ἡ ἐπιστροφὴ μπορεῖ νὰ " "χρειασθεῖ μέχρι καὶ 7 ἡμέρες μέχρι νὰ ἐμφανισθεῖ στὸν λογαριασμό σας στὸ " "PayPal, στὴν τράπεζα ἢ στὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "Cancellation request for %s" msgstr "Αἴτημα ἀκυρώσεως γιὰ %s" msgid "%s upgrade cancelled" msgstr "Ἀκυρώθηκε ἡ ἀναβάθμιση %s" msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please contact support" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ δὲν λάβατε τὴν ἐπιστροφή, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "" "Μέσῳ αὐτῆς τῆς ὀθόνης προσαρμόζετε τὴν κεφαλίδα τοῦ θέματός σας στὶς δικές " "σας ἀπαιτήσεις." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαλέξετε μιὰ ἀπὸ τὶς ἕτοιμες εἰκόνες τοῦ θέματος ἢ νὰ " "χρησιμοποιήσετε μιά δική σας. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δώσετε στὸ ἱστολόγιό σας " "δικό σας τίτλο καὶ σλόγκαν." msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you would like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "Μερικὰ θέματα συμπεριλαμβάνουν καὶ πρόσθετες εἰκόνες κεφαλίδας. Ἂν δεῖτε νὰ " "ἐμφανίζονται πολλὲς εἰκόνες, ἐπιλέξτε αὐτὴν ποὺ σᾶς ἀρέσει καὶ πατῆστε τὸ " "πλῆκτρο ἀποθήκευσης τῶν ἀλλαγῶν." msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the General Settings section." msgstr "" "Στὰ περισσότερα θέματα ὡς κείμενο κεφαλίδας χρησιμοποιοῦνται ὁ τίτλος καὶ τὸ " "σλόγκαν τοῦ ἱστολογίου, ὅπως αὐτὰ ὁρίζονται στὴν ὀθόνη τῶν Γενικῶν Ρυθμίσεων." msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Ἂν τὸ θέμα σας ἔχει περισσότερες τῆς μιᾶς εἰκόνες κεφαλίδας ἢ ἔχετε ἀνεβάσει " "περισσότερες τῆς μιᾶς ἐξατομικευμένες εἰκόνες κεφαλίδας, μπορεῖτε νὰ " "ἐπιλέξετε νὰ προβάλει τὸ WordPress τυχαῖα διαφορετικὲς εἰκόνες σὲ κάθε " "σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα πατῶντας τὴν " "ἐπιλογὴ “Τυχαῖα” στὴν περιοχὴ τῶν Ἀνεβασμένων ἢ τῶν ἐκ " "κατασκευῆς εἰκόνων τοῦ θέματος." msgid "Related Topics" msgstr "Σχετικὰ θέματα" msgid "" "Revert to the Browser Uploader by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Ἐπιστρέψτε στὸ Πρόγραμμα μεταφόρτωσης τοῦ φυλλομετρητῆς σας " "πατῶντας τὸν σύνδεσμο ποὺ βρίσκεται κάτω ἀπὸ τὸ πλαίσιο ἐναπόθεσης ἀρχείων." msgid "%1$s is yours! Start customizing it now." msgstr "" "Τὸ %1$s εἶναι δικό σας! Ἀρχίστε τώρα νὰ τὸ προσαρμόζετε στὶς ἀπαιτήσεις σας." msgid "Add DNS record" msgstr "Προσθέστε ἐγγραφὴ DNS" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or add another page." msgstr "" "Ἕνα παράδειγμα σελίδας. Σὲ ἀντίθεση μὲ τὰ ἄρθρα ποὺ προβάλλονται στὴν πρώτη " "σελίδα τοῦ ἱστολογίου κατὰ σειρὰν ἀναρτήσεως, οἱ σελίδες ταιριάζουν σὲ " "διαχρονικῶς ἐνδιαφέρον περιεχόμενο, ποὺ θέλομε νὰ ἐντοπίζεται ἀμέσως, ὅπως, " "π.χ., τὰ στοιχεῖα ἐπικοινωνίας. Ἀλλάξτε τὴν σελίδα αὐτὴν πατῶντας τὸν " "σύνδεσμο \"Ἐπεξεργασθῆτε\" ἢ προσθέστε ἄλλην σελίδα." msgid "Upgrades on your blog %s are about to expire." msgstr "Κάποιες ἀναβαθμίσεις τοῦ %s πρόκειται συντόμως νὰ λήξουν." msgid "%1$s on your blog %2$s is about to expire." msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση %1$s τοῦ ἱστολογίου σας %2$s πρόκειται νὰ λήξει." msgid "Add Email" msgstr "Προσθέστε ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Email setup" msgstr "Ἐγκατάσταση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Success!" msgstr "Ἐπιτυχής ὁλοκλήρωση!" msgid "%1$s on your blog %3$s is about to expire." msgstr "" "῾Η ἀναβάθμιση %1$s τοῦ ἱστολογίου σας %3$s πρόκειται " "συντόμως νὰ λήξει." msgid "Upgrades on your blog %2$s are about to expire." msgstr "" "Κάποιες ἀναβαθμίσεις τοῦ ἱστολογίου %2$s πρόκειται " "συντόμως νὰ λήξουν." msgid "Renew Upgrades" msgstr "Ἀνανεῶστε τὶς ἀναβαθμίσεις" msgid "Auto renew for %s failed" msgstr "Ἀπέτυχε ἡ αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %s" msgid "" "The renewal didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "The renewals didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Ἡ ἀνανέωση δὲν προχώρησε καὶ ἐπικοινωνοῦμε μαζί σας ἐπειδὴ πρέπει νὰ τὴν " "ἀνανεώσετε σεῖς ὁ/ἡ ἴδιος/-α." msgstr[1] "" "Οἱ ἀνανεώσεις δὲν προχώρησαν καὶ ἐπικοινωνοῦμε μαζί σας ἐπειδὴ πρέπει νὰ τὶς " "ἀνανεώσετε σεῖς ὁ/ἡ ἴδιος/-α." msgid "Follow All" msgstr "Παρακολουθῆστε τὰ πάντα" msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ κάνετε ἕνα ἰδιωτικὸ ἄρθρο πρωτοσέλιδο." msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Ἀνεπαρκεῖς παράμετροι σὲ αὐτὴν τὴν μέθοδο XML-RPC." msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Δὲν ἀντεγράφησαν ἀρχεῖα. Ἴσως δὲν ἔχετε ἄλλον χῶρο στὸν δίσκο." msgid "Add email" msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης ἠλ. ταχ." msgid "Gmail" msgstr "Gmail" msgid "Start" msgstr "Ἔναρξη" msgid "Please enter a topic name" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ὄνομα θέματος" msgid "Sorry, there are no posts for that topic." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα γι' αὐτὸ τὸ θέμα." msgid "You are already following that topic." msgstr "Παρακολουθεῖτε ἤδη αὐτὸ τὸ θέμα." msgid "" "Get Instant Blog Activity Notifications with the WordPress.com %1$s for %2$s" msgstr "" "Ἐνημερωθῆτε αὐτοστιγμὶ γιὰ τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστολογίου σας μὲ τὸ " "WordPress.com %1$s γιὰ %2$s" msgid "" "The domain upgrade replaces your site's default address with a custom domain " "of your choice. Instead of %1$s, this upgrade makes your site available at " "%2$s." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση σὲ δικό σας τομέα ἀντικαθιστᾶ τὴν διεύθυνση ποὺ δημιουργεῖται " "ἀπὸ τὸ WordPress μὲ ἕναν τομέα τῆς ἐπιλογῆς σας. Ἀντὶ γιὰ τὸ ὄνομα %1$s, ἡ " "ἀναβάθμιση τοῦ δίδει καὶ τὸ ὄνομα %2$s." msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση" msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Ἱστολόγιο" msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Καινούργιο πεδίο" msgctxt "" "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in " "contact form builder" msgid "Options" msgstr "Ἐπιλογές" msgctxt "" "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact " "form builder" msgid "Option" msgstr "Ἐπιλογή" msgctxt "" "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown " "in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Πρώτη ἐπιλογή" msgctxt "" "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form " "builder" msgid "move" msgstr "μετακινῆστε" msgctxt "error message in contact form builder" msgid "" "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try " "again." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν δημιουργία τῆς φόρμας σας. Κατὰ πᾶσαν πιθανότητα θὰ χρειασθεῖ " "νὰ ξαναδοκιμάσετε." msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "ἐπεξεργασία" msgid "Saved successfully" msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀποθήκευση" msgctxt "" "This HTML form field is marked as required by the user in contact form " "builder" msgid "(required)" msgstr "(ὑποχρεωτικό)" msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "" "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or " "dropdown field." msgstr "" "Βεβαίως. %1$s γιὰ νὰ προσθέσετε πλαίσιο κειμένου, πλῆκτρο ἢ κουτάκι ἐπιλογῆς " "ἢ πεδίο μὲ ἀναπτυσσόμενο μενού." msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Σύρετε πάνω ἢ κάτω\n" "γιὰ νὰ ἀναδιατάξετε" msgid "Email settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου" msgid "Contact Form" msgstr "Φόρμα ἐπικοινωνίας" msgid "Click here" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ" msgid "" "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to " "you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate " "feedback will be emailed to you." msgstr "" "Προσθέτοντας φόρμα ἐπικοινωνίας, δίνετε τὴν δυνατότητα στοὺς ἀναγνῶστες σας " "νὰ σᾶς στείλουν σχόλια. Ὅ,τι στέλνουν ἐλέγχεται αὐτομάτως γιὰ ἀνεπιθύμητο " "περιεχόμενο καὶ ἐφ῝ ὄσον βρεθεῖ ἀσφαλὲς, σᾶς ἀποστέλλεται ἠλεκτρονικῶς." msgid "" "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the " "subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback " "will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name " "of this page/post." msgstr "" "Ὄχι. Ὡστόσο, μπορεῖτε, ἂν θέλετε, νὰ τροποποιήσετε τὸν προορισμὸ τῆς " "ἀπάντησής σας ἢ τὸ θέμα τοῦ μηνύματος. Ἂν δὲν ἀλλάξετε τίποτε ἐδῶ, οἱ " "ἀπαντήσεις θὰ σταλοῦν στὸν συγγραφέα τῆς σελίδας ἢ τοῦ ἄρθρου καὶ ὡς θέμα θὰ " "χρησιμοποιηθεῖ τὸ ὄνομα αὐτῆς τῆς σελίδας ἢ ἄρθρου." msgid "WordPress Apps" msgstr "Ἐφαρμογὲς WordPress" msgid "Check out the mobile %s." msgstr "Δεῖτε τὶς %s γιὰ κινητό." msgid "Moderate comments on the go" msgstr "Ἐξετάστε σχόλια ἐνῶ εὑρίσκεσθε ἐν κινήσει" msgid "Thanks for flying with WordPress.com!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com!" msgid "Update Payment Information" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς πληροφορίες πληρωμῆς" msgid "View your site stats" msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Get help" msgstr "Ζητῆστε βοήθεια" msgid "Restore this comment from the trash." msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὸ τὸ σχόλιο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Approve this comment." msgstr "Ἐγκρίνετε αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "Move this comment to the trash." msgstr "Ρίξτε αὐτὸ τὸ σχόλιο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Mark this comment as spam." msgstr "Σημειῶστε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Reply to this comment." msgstr "Ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "Unmark this comment as spam." msgstr "Ἀφαιρέστε τὸν χαρακτηρισμὸ τοῦ ἀνεπιθύμητου ἀπ' αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgctxt "comment" msgid "Pending" msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "Unapprove this comment." msgstr "Ἀποσύρετε τὴν ἔγκρισή σας ἀπὸ αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgctxt "comment" msgid "Replied" msgstr "Ἀπήντησε" msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Οἱ δηλώσεις ἀρεσκείας ἄρθρου ἐνεργοποιοῦνται" msgid "On for all posts" msgstr "Αὐτομάτως σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα" msgid "Turned on per post" msgstr "Ξεχωριστὰ σὲ κάθε ἄρθρο" msgid "Follows" msgstr "Παρακολουθεῖ" msgid "Reblogs" msgstr "Ἀναδημοσιεύσεις" msgid "You have transferred the \"%s\" to another blog successfully." msgstr "Μεταφέρατε ἐπιτυχῶς τὸ \"%s\" σὲ ἄλλο ἱστολόγιο." msgid "" "The product transfer could not be completed. Please contact support to " "resolve the issue." msgstr "" "Ἀνολοκλήρωτη μεταφορὰ προϊόντος. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "γιὰ νὰ λύσετε τὸ πρόβλημα." msgid "Your product has been transferred." msgstr "Τὸ προϊὸν σας μετεφέρθη." msgid "" "There was an error transferring your premium theme upgrade. Please contact " "support." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν μεταφορὰ ἀναβάθμισης θέματος ἐπὶ πληρωμῇ. Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Transfer to another user" msgstr "Μεταφέρετε σὲ ἄλλον χρήστη" msgid "Load more" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα" msgid "No notifications" msgstr "δὲν ὑπάρχουν εἰδοποιήσεις" msgid "water" msgstr "νερό" msgctxt "latest blog posts" msgid "Latest" msgstr "Τὰ πιὸ πρόσφατα" msgid "← Back" msgstr "← Πίσω" msgid "API Key" msgstr "Κλειδὶ API" msgid "Add New Connection" msgstr "Προσθέστε νέα σύνδεση" msgid "Create a new connection" msgstr "Δημιουργῆστε νέα σύνδεση..." msgid "You reblogged this post to %s. View Reblog." msgstr "Ἀναδημοσιεύσατε αὐτὸ τὸ ἄρθρο στὸ %s. Δεῖτε το." msgid "Create your first site" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ πρῶτο σας ἱστότοπο" msgid "Create a new playlist" msgstr "Δημιουργῆστε καινούργια συλλογὴ μουσικῶν κομματιῶν" msgid "text direction" msgstr "διεύθυνση κειμένου" msgid "Add your thoughts here... (optional)" msgstr "Προσθέστε ἐδῶ τὴν δική σας ἄποψη... (προαιρετικό)" msgid "You reblogged this post to %1$s. View Reblog." msgstr "Ἀναδημοσιεύσατε αὐτὸ τὸ ἄρθρο στὸ %1$s. Δεῖτε το." msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες." msgid "That name is not allowed." msgstr "Μή ἐπιτρεπτὸ ὄνομα." msgid "Please enter a site name." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ὄνομα ἱστοχώρου." msgid "That username is not allowed." msgstr "Μή ἐπιτρεπτὸ ὄνομα χρήστη." msgid "Please enter a username." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ὄνομα χρήστη." msgid "Please enter a site title." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τίτλο ἱστολογίου." msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες." msgid "Please enter correct email address." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Create a Blog" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο" msgid "A static page" msgstr "Στατικὴ σελίδα" msgid "Home page / Archives" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα / Ἀρχεῖα" msgid "" "Blogger returned a response code of %s for blog %s." msgstr "" "Ὁ Blogger ἔστειλε κωδικὸ ἀπόκρισης %s γιὰ τὸ ἱστολόγιο " "%s." msgid "" "To fetch your export file, go to Settings -> Other -> Export " "blog in the control panel for your Blogger blog." msgstr "" "Βρεῖτε τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς σας στὶς Ρυθμίσεις -> Ἐξαγωγὴ " "ἱστολογίου στὸν πίνακα ἐλέγχου τοῦ ἱστολογίου σας στὸν Blogger." msgid "No authorized applications were found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐγκεκριμένες ἐφαρμογές." msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε πῶς νὰ προσθέτετε καὶ νὰ διαχειρίζεσθε " "ἐφαρμογές." msgid "Click here to give it a try!" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ δοκιμάσετε!" msgid "Share cool links on your blog in seconds with Press This:" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτοστιγμὶ ἐνδιαφέροντες συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας μὲ τὸ " "Press This:" msgid "It just takes a second to install the %1$s. Give it a try!" msgstr "Σὲ δυὸ λεπτὰ μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε τὸ %1$s. Δοκιμάστε!" msgid "It just takes a second to install the %1$s." msgstr "Σὲ δυὸ λεπτὰ ἐγκαθιστᾶτε τὸ %1$s." msgid "" " * Receive comment, follow, and like notifications instantly, even when " "you're not on WordPress.com." msgstr "" " * Μπορεῖτε νὰ δέχεσθε σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις γιὰ νέους συνδρομητὲς καὶ " "φίλους αὐτοστιγμί, ἀκόμα καὶ χωρὶς νὰ εἶσθε συνδεδεμένος/-η μὲ τὸ WordPress." "com." msgid "" "And instantly follow new blogs to read from your WordPress." "com reader:" msgstr "" "Καὶ αὐτοστιγμὶ ἀρχίστε νὰ παρακολουθεῖτε νέα ἱστολόγια μέσῳ τῆς σχετικῆς ὀθόνης τοῦ WordPress.com:" msgid " * Share cool links on your blog in seconds with Press This." msgstr " * Μοιρασθῆτε αὐτοστιγμὶ ἐνδιαφέροντες συνδέσμους μέσῳ τοῦ Press This." msgid "" " * And instantly follow new blogs to read from your WordPress.com reader." msgstr "" " * Καὶ αὐτοστιγμὶ ἀρχίστε νὰ παρακολουθεῖτε νέα ἱστολόγια μέσῳ τῆς σχετικῆς " "ὀθόνης τοῦ WordPress.com." msgid "View your latest notifications with a single click:" msgstr "Δεῖτε τὶς τελευταῖες σας εἰδοποιήσεις μὲ ἕνα καὶ μόνο πάτημα." msgid " * View your latest notifications with a single click." msgstr " * Δεῖτε τὶς τελευταῖες σας εἰδοποιήσεις μὲ ἕνα καὶ μόνο πάτημα." msgid "Add the WordPress.com %1$s to your %2$s toolbar and you'll be able to:" msgstr "" "Προσθέστε τὸ WordPress.com %1$s στὴν γραμμὴ ἐργαλείων %2$s σας καὶ θὰ " "μπορεῖτε νά:" msgid "" "Add the WordPress.com %2$s to your %3$s toolbar and " "you'll be able to receive comment, follow, and like notifications instantly, " "even when you're not on WordPress.com:" msgstr "" "Προσθέστε τὸ WordPress.com %2$s στήν γραμμὴ ἐργαλείων " "%3$s σας καὶ θὰ μπορεῖτε αὐτοστιγμί, ἀκόμα καὶ χωρὶς σύνδεση μὲ τὸ WordPress." "com, νὰ δέχεσθε σχόλια καὶ εἰδοποιήσεις γιὰ ἀναγνῶστες στοὺς ὁποίους ἀρέσετε " "καὶ σᾶς παρακολουθοῦν." msgid "Set as background" msgstr "Χρησιμοποιῆστε το ὡς ὑπόβαθρο" msgid "Set as header" msgstr "Χρησιμοποιῆστε το ὡς κεφαλίδα" msgid "Search results for: %s" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως: %s" msgid "Uploaded by:" msgstr "Ἀνέβηκε ἀπὸ τὸν/τήν:" msgid "* Based on the 1000 most recent comments." msgstr "* Βασισμένο στὰ τελευταῖα 1000 σχόλια." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο" msgid "People who follow your blog" msgstr "Ποιοὶ παρακολουθοῦν τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "Commenters who checked the "Notify me of new comments via email" " "checkbox on your individual posts" msgstr "" "Σχολιαστὲς ποὺ πάτησαν τὸ πλῆκτρο "Εἰδοποιῆστε με μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ " "ταχυδρομείου γιὰ σχόλια ποὺ ἀφοροῦν τὸ παρόν" σὲ κάποιο ἄρθρο σας" msgid "" "People who get to your blog from Facebook posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Ἐπισκέπτες ποὺ φθάνουν στὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ ἀναρτήσεις Facebook " "ἀποστελλόμενες μὲ τὴν χρήση τοῦ Jetpack Social" msgid "People who get to your blog from tweets sent using Jetpack Social" msgstr "" "Ἐπισκέπτες ποὺ φθάνουν στὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ μηνύματα Twitter ἀποστελλόμενα " "μὲ τὴν χρήση τοῦ Jetpack Social" msgid "%1$s reblogged your post %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀναδημοσίευσε τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο '%2$s'" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s reblogged your post \"%2$s\" on the blog %3$s. Congrats!\n" "\n" "Here is the post they reblogged: %4$s\n" "Here is their reblog: %5$s\n" "Here is their blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Thanks for flying with WordPress!" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ὁ/ἡ %1$s ἀνήρτησε τὸ ἄρθρο σας \"%2$s\" στὸ ἱστολόγιο %3$s. Συγχαρητήρια!\n" "\n" "Ἰδοὺ τὸ ἄρθρο ποὺ ἀναρτήθηκε: %4$s\n" "Ἰδοὺ ἡ νέα ἀνάρτηση: %5$s\n" "Ἰδοὺ τὸ ἱστολόγιο ὅπου ἀναρτήθηκε: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἱστολογεῖτε στὸ WordPress!" msgid "Tags & Categories" msgstr "Ἐτικέττες & κατηγορίες" msgid "" "If you tag your " "posts effectively, this panel will show you which topics get the most " "traffic. Snapshot generated from your top posts over the past week." msgstr "" "Ὀρίζοντας γιὰ τὰ " "ἄρθρα σας κατάλληλες ἐτικέττες, θὰ βλέπετε ἀνωτέρω βάσει τῶν κορυφαίων " "σας ἄρθρων τῶν τελευταίων ἑπτὰ ἡμερῶν ποιὰ θέματα ἔχουν τὴν μεγαλύτερη " "ἐπισκεψιμότητα ." msgid "Split" msgstr "Ξεχωριστό" msgid "" "The address %1$s cannot be registered. %2$s But you can sign up and choose another one." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση %1$s δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ. %2$s Ἀλλὰ μπορεῖτε συνδεθεῖτε καὶ νὰ ἐπιλέξετε ἄλλη." msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" msgid "Personal" msgstr "Προσωπικό" msgid "%s Posts" msgstr "%s ἄρθρα" msgid "%s Tags" msgstr "%s Ἐτικέττες" msgid "%s Categories" msgstr "%s Κατηγορίες" msgid "Video plays:" msgstr "Τὸ βίντεο παίζει:" msgid "Display Header Text" msgstr "Προβάλετε τὸ κείμενο τῆς κεφαλίδας" msgid "Change image" msgstr "Ἀλλάξτε εἰκόνα" msgid "Views for topic" msgstr "Ἐπισκέψεις στὸ θέμα" msgid "Go to" msgstr "Πηγαίνετε στὸ " msgid "My Links" msgstr "Οἱ σύνδεσμοί μου" msgid "Browse our recommended blogs." msgstr "Διατρέξτε τὰ ἱστολόγια ποὺ συνιστοῦμε." msgid "Nothing to Read!" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτα γιὰ διάβασμα!" msgid "User %1$s Cannot Access the Dashboard Requested" msgstr "" "Ὁ χρήστης %1$s δὲν ἔχει δικαίωμα πρόσβασης στὸν πίνακα ἐλέγχου ποὺ ζήτησε" msgid "View Full Site" msgstr "Δεῖτε ὁλόκληρον τὸν ἱστοχῶρο" msgid "Add Link »" msgstr "Προσθέστε σύνδεσμο »" msgid "Show header text with your image." msgstr "Μαζὶ μὲ τὴν εἰκόνα προβάλετε καὶ τὸ κείμενο τῆς κεφαλίδας." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew in %3$d days." msgstr "" "Ἐπίκειται αὐτόματη ἀνανέωση τῆς ἀναβάθμισης %1$s γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας \"%2$s" "\" σὲ %3$d ἡμέρες." msgid "Someone reblogs one of my posts" msgstr "Κάποιος ἐπαναδημοσιεύει ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα μου" msgid "%d Day" msgstr "%d ἡμέρα" msgid "Since %s" msgstr "Ἀπὸ τὴν %s" msgid "%s more video" msgid_plural "%s more videos" msgstr[0] "%s ἀκόμα βίντεο" msgstr[1] "%s ἀκόμα βίντεο" msgid "Your primary domain" msgstr "Ὁ πρωτεύων τομέας σας" msgid "Most Follows in One Day" msgstr "Οἱ περισσότερες δηλώσεις παρακολούθησης σὲ μιὰ μέρα" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of most follows in " "one day for your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "Στὶς %1$s ξεπεράσατε τὴν προηγούμενη κορυφαία ἐπίδοσή σας σὲ ἡμερήσιες δηλώσεις παρακολούθησης γιὰ τὸ ἱστολόγιο %2$s. Πᾶτε πολὺ " "καλά." msgid "%s Followers!" msgstr "Σᾶς παρακολουθοῦν %s!" msgid "Front page" msgstr "Πρώτη σελίδα" msgid "Posts page" msgstr "Σελίδα ἄρθρων" msgid "Add Comment" msgstr "Προσθέστε σχόλιο" msgid "Add new Comment" msgstr "Προσθέστε νέο σχόλιο" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "account: %2$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s, χαίρετε.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν URL " "γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας: %2$s\n" "\n" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "blog: %2$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s, χαίρετε.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν URL " "γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ ἱστολόγιό σας: %2$s\n" "\n" msgid "Verify New Password" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὸν νέο συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Payment Method" msgstr "Τρόπος πληρωμῆς" msgid "Public display name" msgstr "Δημόσια ὀνομασία" msgid "" "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Προσοχή! Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς πρέπει νὰ ἔχει τοὐλάχιστον δωδεκα " "χαρακτῆρες. Γιὰ νὰ τὸν κάνετε ἀποτελεσματικότερο, χρησιμοποιῆστε κεφαλαῖα " "καὶ πεζὰ γράμματα, ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως ! \" ? $ % ^ & )." msgid "Domain Settings" msgstr "Ρυθμίσεις τομέως" msgid "Active Posts" msgstr "Ἐνεργὰ ἄρθρα" msgid "" "You can find more information about %1$s in our Theme Showcase" msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες γιὰ τὸ %1$s στὴν προθήκη θεμάτων μας" msgid "Cars" msgstr "Αὐτοκίνητα" msgid "Fashion" msgstr "Μόδα" msgid "Nature" msgstr "Φύσις" msgid "Family" msgstr "Οἰκογένεια" msgid "Culture" msgstr "Πολιτισμός" msgid "Most Likes in One Day" msgstr "Οἱ περισσότερες δηλώσεις ἀρεσκείας σὲ μιὰ μέρα" msgid "Most popular topics you've written about" msgstr "Τὰ δημοφιλέστερα θέματα γιὰ τὰ ὁποῖα ἔχετε γράψει" msgid "Tag or category" msgstr "Ἐτικέττα ἢ κατηγορία" msgid "Views per post" msgstr "Ἐπισκέψεις ἀνὰ ἄρθρο" msgid "Active posts in topic" msgstr "Ἐνεργὰ ἄρθρα στὸ συγκεκριμένο θέμα" msgid "Past Week" msgstr "Τὶς τελευταῖες ἑπτὰ ἡμέρες" msgid "Topic views the past 7 days" msgstr "Προβολὲς θεμάτων τὶς τελευταῖες 7 ἡμέρες" msgid "Views/Post" msgstr "Προβολές/Ἄρθρο" msgid "" "You are currently using %1$s GB, which is %2$s%% of the total %3$s GB you " "have." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε %1$sGB, δηλαδή %2$s%% τῶν συνολικῶν %3$sGB ποὺ ἔχετε στὴν " "διάθεσή σας." msgid "Bundles" msgstr "Πακέτα" msgid "See our support pages for more information:" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στὶς σελίδες ὑποστήριξης." msgid "" "The VideoPress upgrade allows you to host and play beautiful HD videos right " "from your WordPress.com blog. VideoPress supports many different filetypes " "and codecs." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση VideoPress σᾶς ἐπιτρέπει νὰ φιλοξενεῖτε καὶ νὰ παίζετε βίντεο " "ὑψηλῆς εὐκρινείας (HD) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ δικό σας ἱστολόγιο WordPress.com. " "Τὸ VideoPress ὑποστηρίζει πολλοὺς τύπους ἀρχείων καὶ κωδικοποιήσεων." msgid "Accepted Filetypes" msgstr "Ἀποδεκτοὶ τύποι ἀρχείων" msgid "Forums: CSS Customization" msgstr "Χῶροι συζητήσεως: Ἀλλαγὲς μέσῳ CSS" msgid "" "Videos you upload to your blog can be managed under Media " "in your dashboard." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε τὰ βίντεο ποὺ ἀνεβάζετε στὸ ἱστολόγιο μέσῳ τῆς " "ἐπιλογῆς τοῦ πίνακα ἐλέγχου μὲ τίτλο Πολυμέσα." msgid "10 GB Space Upgrade to let you upload more files and audio" msgstr "" "Ἀναβάθμιση χώρου κατὰ 10GB γιὰ νὰ ἀνεβάζετε περισσότερα ἀρχεῖα καὶ ἠχητικά" msgid "" "VideoPress to embed beautiful HD video straight from your dashboard or from " "your mobile device" msgstr "" "VideoPress γιὰ νὰ ἐνσωματώνετε βίντεο ὑψηλῆς εὐκρινείας (HD) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ " "τὸν πίνακα ἐλέγχου ἢ τὸ κινητό σας" msgid "" "You can upload videos to your site just like any other file - click on the " "Upload/Insert button in the post editor, and choose the video file you want " "to upload from your computer." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε βίντεο ἀκριβῶς ὄπως ἀνεβάζετε καὶ ὁτιδήποτε ἄλλο - " "πατῆστε τὸ πλῆκτρο προσθήκης πολυμέσου τοῦ ἐπεξεργαστῆ καὶ ἐπιλέξτε τὸ " "βίντεο ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάαετε ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας." msgid "" "This upgrade redirects your WordPress.com blog to your new blog by " "performing permanent (301) redirects for all your content." msgstr "" "Μὲ τὴν ἀναβάθμιση αὐτὴ τὸ ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress.com " "ἀνακατευθύνεται στὸ νέο σας ἱστολόγιο μέσῳ μονίμων ἀνακατευθύνσεων (301) " "ὁλοκήρου τοῦ περιεχομένου σας. " msgid "" "The Custom Design upgrade allows you to make your blog look exactly the way " "you want." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση σὲ δικό σας σχεδιασμὸ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ κάνετε τὸ ἱστολόγιό σας " "νὰ φαίνεται ἀκριβῶς ὅπως ἐπιθυμεῖτε." msgid "" "You can manage your domain in %2$s. From there you can " "add more domains to your site, specify the primary domain to use, or edit " "your domains settings." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὸν τομέα σας μέσῳ τῆς ἐπιλογῆς %2$s. Ἀπὸ " "δῶ μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὸ ἱστολόγιό σας περισσότερους τοῦ ἑνὸς τομεῖς, " "νὰ ὁρίσετε ποιὸς θὰ εἶναι ὁ πρωτεύων καὶ νὰ ἀλλάξετε τὶς ρυθμίσεις ἑκάστου." msgid "" "A domain of your choice to replace your site's default address of " "%s" msgstr "" "Τομέα τῆς ἐπιλογῆς σας ἀντὶ τῆς αὐτόματης δθευθύσεως %s τοῦ " "ἱστολογίου σας" msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your blog so you can " "upload more media files and allows you to upload audio files." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ αὐξάνει τὸν διατιθέμενο γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας χῶρο, ἔτσι " "ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε περισσότερα ἀρχεῖα πολυμέσων καὶ ἠχητικῶν." msgid "" "You can control the site redirect upgrade by visiting %2$s. From there, you can change the site to redirect to, or temporarily " "disable the redirection." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὶς παραμέτρους τῆς ἀνακατευθύνσεως ἱστοτόπου " "ἐπισκεπτόμενοι τὸ %2$s. Ἀπὸ δῶ μπορεῖτε εἴτε νὰ " "ἀλλάξετε τὸν προορισμὸ ἀνακατευθύνσεως εἴτε νὰ ἀπενεργοποιήσετε προσωρινῶς " "τὴν ἀνακατεύθυνση." msgid "Views by Country" msgstr "Προβολὲς ἀνὰ χώρα" msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Λυπούμεθα, ἡ διαγραφὴ τοῦ ὅρου ἀπέτυχε." msgid "Download" msgstr "Κατεβάστε" msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Τὸ θέμα \"%s\" δὲν εἶναι ἐγκυρο ὡς μητρικὸ θέμα." msgid "Trial" msgstr "δοκιμή" msgid "Secondary Logo" msgstr "Δευτερεῦον λογότυπο" msgid "Social Networks" msgstr "Κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀποθήκευση τῶν ἀλλαγῶν σας. Παρακαλοῦμε, ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Continue Reading %s" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀνάγνωση τοῦ %s" msgid "Please enter your name." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομά σας." msgid "Login to Reply" msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἀπαντήσετε" msgid "Stories" msgstr "Ἱστορίες" msgid "Please enter your email" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν ἠλεκτρονικὴ σας διεύθυνση." msgid "Please supply a valid email address." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας μιὰ ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Select Link Category:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία συνδέσμου:" msgid "Number of links to show:" msgstr "Ἀριθμὸς ἐμφανιζομένων συνδέσμων:" msgid "Customize %s" msgstr "Προσαρμόστε τὸ %s" msgid "← Return to %s" msgstr "← Ἐπιστροφὴ στὸ %s" msgid "front page" msgstr "πρώτη σελίδα" msgid "You successfully renewed %s for another year." msgstr "Ἀνανεώσατε ἐπιτυχῶς %s γιὰ ἕνα ἀκόμη ἔτος." msgid "" "You successfully renewed the Site Redirect to %s for another year." msgstr "" "Ἀνανεώσατε ἐπιτυχῶς τὴν Ἀνακατεύθυνση Ἱστοτόπου σὲ %s γιὰ ἄλλο ἕνα " "ἔτος." msgid "Use keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε συντομεύσεις πληκτρολογίου κατὰ τὸν ἔλεγχο τῶν σχολίων γιὰ " "τυχὸν ἀκρότητες." msgid "Always use HTTPS when visiting administration pages" msgstr "Ὅταν ἐπισκέπτεσθε σελίδες διαχειρίσεως νὰ χρησιμοποιεῖτε πάντοτε HTTPS" msgid "" "
%s
%2$s
" msgstr "" "
%s
%2$s
" msgid "%1$s is about to be automatically renewed on %2$s." msgstr "Ἐπίκειται αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %1$s στὶς %2$s." msgid "Google Play" msgstr "Google Play" msgid "Sign In" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "+ Add account" msgstr "+ Προσθήκη λογαριασμοῦ" msgid "You successfully purchased Private Whois for %s" msgstr "Ἀγοράσατε ἐπιτυχῶς τὸ Private Whois ἔναντι %s" msgid "" "Howdy %1$s, Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button " "below to activate your account." msgstr "" "Χαίρετε %1$s, Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Ἐνεργοποιῆστε " "τὸ νέο σας ἱστολόγιο πατῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "" "Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button below to " "activate your account." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Πατήστε τὸ πλῆκτρο κατωτέρω " "γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας." msgid "Activate %1$s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν %1$s" msgid "Howdy %1$s" msgstr "%1$s, χαίρετε" msgid "Your username will be changed to %s." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη σας θὰ γίνει %s." msgid "Yes, create a new blog to match my new user name" msgstr "" "Ναί, δημιουργῆστε νέο ἱστολόγιο ἐναρμονισμένο μὲ τὸ νέο μου ὄνομα χρήστη. " msgid "Review my changes »" msgstr "Δεῖτε ξανὰ τὶς ἀλλαγές μου »" msgid "No, don't create a matching blog address." msgstr "Ὄχι, μὴν δημιουργῆτε ταιριαστὴ διεύθυνση ἱστολογίου." msgid "Would you like a matching blog address too?" msgstr "" "Μήπως θὰ θέλατε καὶ μιὰ διεύθυνση ἱστολογίου ποὺ νὰ " "ταιριάζει;" msgid "%s will be renewed automatically." msgstr "Τὸ %s θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως." msgid "The domain upgrade for your blog %s is about to expire." msgstr "Ἐπίκειται λήξη τῆς ἀναβάθμισης τομέως τοῦ ἱστολογίου σας %s." msgid "[WordPress.com] Domain %s will be auto-renewed" msgstr "[WordPress.com] Ὁ τομέας %s θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως" msgid "" "This upgrade forwards visitors from your WordPress.com blog to %s (or any " "site you choose)." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ προωθεῖ ἐπισκέπτες ἀπὸ τὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress.com " "στὸ %s (ἢ ὅποιον ἄλλο ἱστοχῶρο ἐπιλέξετε)." msgid "" "If this upgrade expires, you won't be able to upload any more videos to your " "site." msgstr "" "Μὲ τὴν λήξη αὐτῆς τῆς ἀναβάθμισης δὲν θὰ μπορεῖτε πλέον νὰ ἀνεβάζετε βίντεο " "στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "This upgrade lets you upload HD videos directly to your site." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀνεβάζετε ἀπ' εὐθείας στὸ ἱατολόγιό σας " "βίντεο ὑψηλῆς εὐκρινείας." msgid "%1$s for %2$s will be renewed automatically" msgstr "Τὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως" msgid "This upgrade prevents ads from ever showing up on your blog." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ ἐμποδίζει τὴν ἐμφάνιση διαφημίσεων στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "If this upgrade expires, some visitors may start seeing ads on your blog." msgstr "" "Ἂν λήξει αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση, εἶναι πιθανὸν μερικοὶ ἐπισκέπτες νὰ δοῦν στὸ " "ἱστολόγιό σας διαφημίσεις." msgid "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] Τὸ %1$s θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "[WordPress.com] Τὸ %1$s θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your site so you have " "room for more media files, and lets you upload audio files." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση αὐτὴ αὐξάνει τὸν διατιθέμενο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας χῶρο, ἔτσι " "ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε περισσότερα ἀρχεῖα πολυμέσων καὶ ἠχητικῶν. " msgid "" "If this upgrade expires, visitors coming to %1$s will not be automatically " "redirected to %2$s." msgstr "" "Ἂν λήξει αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση, οἱ ἐπισκέπτες ποὺ θὰ ἔρχονται στὸ %1$s δὲν θὰ " "ἀνακατευθύνονται αὐτομάτως στὸ %2$s." msgid "Renew %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s" msgid "The domain name %s is about to expire." msgstr "Ἐπίκειται λήξη τοῦ ὀνόματος %s." msgid "You don't have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε κάτι — πρόκειται γιὰ ἁπλῆ ὑπενθύμιση." msgid "Domain Registration" msgstr "Καταχώριση τομέως" msgid "Select video" msgstr "Ἐπιλέξτε βίντεο" msgid "Video title" msgstr "Τίτλος βίντεο" msgid "Write a Post" msgstr "Γράψτε ἄρθρο" msgid "No tagged posts or pages have been viewed yet." msgstr "Δὲν ἔχουν γίνει ἐπισκέψεις σὲ ἄρθρα ἢ σελίδες μὲ ἐτικέττες." msgid "No top tags or categories." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐτικέττες ἢ κατηγορίες." msgid "This panel shows your most viewed tags and categories." msgstr "" "Ἐδῶ ἐμφανίζονται οἱ ἐτικέττες καὶ κατηγορίες μὲ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις." msgid "" "Track which topics are most interesting to your readers by adding tags to your posts." msgstr "" "Παρακαλουθῆστε ποιὰ θέματα ἐνδιαφέρουν περισσότερο τοὺς ἀναγνῶστες σας προσθέτοντας στὰ ἄρθρα " "σας ἐτικέττες." msgid "Copy a Page" msgstr "Ἀντιγράψτε σελίδα" msgid "Replace the current page with the selected page?" msgstr "Νὰ ἀντικατασταθεῖ ἡ τρέχουσα σελίδα μὲ τὴν ἐπιλεγεῖσα;" msgid "Use an existing page as a template." msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς πρότυπο μιὰ ὑπαρκτὴ σελίδα." msgid "You must pick a blog." msgstr "Πρέπει νὰ διαλέξετε ἱστολόγιο." msgid "You do not have access to that blog." msgstr "Δὲν ἔχετε πρόσβαση σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "That site does not seem to have the Jetpack plugin installed." msgstr "" "Στὸν ἱστοχῶρο αὐτὸν μᾶλλον δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ ἡ πρόσθετη ἐφαρμογὴ Jetpack." msgid "Please upgrade Jetpack to the latest version." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀναβαθμίστε τὸ Jetpack στὴν τελευταία του ἔκδοση." msgid "You must enter a WordPress.com blog or a Jetpack powered site." msgstr "" "Πρέπει νὰ εἰσαγάγετε ἕνα ἱστολόγιο WordPress.com ἢ ἕναν ἱστότοπο μὲ Jetpack." msgid "(Address never made public)" msgstr "(Ἡ διεύθυνση δὲν δημοσιοποιεῖται ποτέ)" msgid "Contact Support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "Need some help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Tea" msgstr "Τσάϊ" msgid "Download Media" msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖα πολυμέσων" msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Ἕτοιμος/-η γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο; Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ." msgid "" "%1$s just started following you at %2$s. They will receive an email every " "time you publish a post. Congratulations." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s μόλις ἐδήλωσε ὅτι θέλει νὰ παρακολουθεῖ τὶς ἀναρτήσεις σας στὸ " "%2$s. Κάθε φορὰ ποὺ θὰ δημοσιεύετε ἄρθρο, θὰ λαμβάνει μήνυμα. Συγχαρητήρια." msgid "" "If you want to see all of the blogs you follow on the web in one easy place, " "sign up for a WordPress.com account." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ βλέπετε ὅλα μαζὶ τὰ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε στὸ Διαδίκτυο, " "ἀποκτῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com." msgid "" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy place, sign up for a WordPress.com account." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ βλέπετε ὅλα μαζὶ τὰ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθεῖτε στὸ Διαδίκτυο, " "ἀποκτῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com." msgid "This was in response to %s:" msgstr "Ἀπάντηση στὸ %s:" msgid "Post URL:" msgstr "URL ἄρθρου:" msgid "They thought %3$s was pretty awesome." msgstr "Βρῆκαν τὸ %3$s ἐκπληκτικό." msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %2$s\n" "Blog URL: %3$s\n" "Post URL: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "To Confirm: %5$s\n" "\n" "To stop these emails: %6$s\n" "\n" "To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Ὄνομα ἱστολογίου: %2$s\n" "URL ἱστολογίου: %3$s\n" "URL ἄρθρου: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "Ἐπιβεβαιῶστε: %5$s\n" "\n" "Σταματῆστε τὴν ἀποστολὴ τέτοιων μηνυμάτων: %6$s\n" "\n" "Γιὰ νὰ βλέπετε εὔκολα ὅλα μαζὶ τὰ ἱστολόγια καὶ τὰ ἄρθρα ποὺ παρακολουθεῖτε " "στὸ Διαδίκτυο, ἀποκτῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. (http://wordpress.com/" "signup/?ref=lof)\n" msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Confirm Follow: %2$s\n" "\n" "If you don't want to receive these emails any more:\n" "%5$s\n" "\n" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Ὄνομα ἱστολογίου: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Ἐπιβεβαιῶστε ὅτι θέλετε νὰ τὸ παρακολουθεῖτε: %2$s\n" "\n" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ λαμβάνετε πλέον αὐτὰ τὰ μηνύματα:\n" "%5$s\n" "\n" "Ἂν θέλετε νὰ βλέπετε ὅλα τὰ ἱστολόγια καὶ ἄρθρα ποὺ παρακολουθεῖτε σὲ ἕνα " "καὶ\n" "μόνο σημεῖο, ἀποκτῆστε λογαριασμὸ WordPress.com (http://wordpress.com/" "signup/?ref=lof)\n" msgid "" "You should go see what they're up to. Maybe you'll like their blog as much " "as they liked yours!" msgstr "Ἀξίζει νὰ τοὺς ἐπισκεφθῆτε. Ἴσως βρεῖτε τὸ ἱστολόγιό τους ἐνδιαφέρον." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently liked your post: %2$s\n" "\n" "Here is a link to the post they liked:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%5$s\n" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε προσφάτως ὅτι τοῦ ἄρεσε τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο: %2$s\n" "\n" "Σύνδεσμος πρὸς τὸ ἄρθρο:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ λαμβάνετε τέτοια μηνύματα, πατῆστε ἐδῶ:\n" "%5$s\n" msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email " "when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Χαίρετε.\n" "\n" "Προσφάτως δηλώσατε ὅτι θέλετε νὰ παρακολουθεῖτε κάποιο ἄρθρο μου. Αὐτὸ " "σημαίνει ὅτι τυχὸν νέα σχόλια ἐπ' αὐτοῦ θὰ σᾶς ἀποστέλλονται μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου.\n" "\n" "Ἐνεργοποιῆστε πατῶντας κατωτέρω. Ἂν τὸ παρὸν μήνυμα σᾶς ἔχει ἀποσταλεῖ κατὰ " "λάθος, ἀγνοῆστε το καὶ δὲν θὰ ξαναενοχληθεῖτε." msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ Pinterest" msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "We don't have that post on record yet." msgstr "Δὲν ἔχομε ἀκόμα καταγράψει αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Active, Manual Renewal" msgstr "Ἐνεργός, μὴ αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "Please provide your name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ὄνομά σας." msgid "Please provide a valid paypal address." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας μιὰ ἔγκυρη διεύθυνση paypal." msgid "You must agree to the Terms of Service." msgstr "Πρέπει νὰ συμφωνήσετε μὲ τοὺς ὅρους χρήσεως." msgid "WordAds Settings" msgstr "Ρυθμίσεις WordAds" msgid "City:" msgstr "Πόλις:" msgid "We're almost there! " msgstr "Ἔχομε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Κάποιος/-α ἐδήλωσε ὁτι τοῦ/τῆς ἀρέσει ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα μου" msgid "Someone follows my blog" msgstr "Κάποιος παρακοπουθεῖ τὸ ἱστολόγιό μου" msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" msgid "The post type may not be changed." msgstr "Ὁ τύπος τοῦ ἄρθρου δὲν ἀλλάζει." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸς ὁ τύπος ἄρθρου δὲν ἐπιτρέπει προστασία μὲ κωδικό" msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μία ἀπὸ τὶς δοθεῖσες ταξινομήσεις δὲν ὑποστηρίζεται ἀπὸ τὸν " "τύπο τοῦ ἄρθρου." msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσθέτετε ὅρους σὲ μία ἀπὸ τὶς " "δοθεῖσες ταξινομήσεις." msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Τὸ ἄρθρο δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ." msgid "Invalid author ID." msgstr "Ἄκυρο ID συγγραφέως." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἄρθρα αὐτοῦ τοῦ τύπου" msgid "Image default size" msgstr "Τὸ κατὰ παραδοχὴν (default) μέγεθος εἰκόνας" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν ἔκδοση." msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Please enter your email address here" msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Please enter your name here" msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸ ὄνομά σας" msgid "" "This picture will show whenever you leave a comment. Click to customize it." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ εἰκόνα θὰ ἐμφανίζεται ὅποτε ἀφήνετε κάποιο σχόλιο. Πατῆστε πάνω της " "γιὰ νὰ τὴν ἀλλάξετε." msgid "Comments navigation" msgstr "Περιήγηση σχολίων" msgid "There was a problem and the post was not saved." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση. Τὸ ἄρθρο δὲν ἀποθηκεύθηκε." msgid "You are logged in but you do not have permission to save posts." msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ, ἀλλὰ δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἀποθηκεύετε ἄρθρα." msgid "Bookmark saved." msgstr "Ὁ σελιδοδείκτης ἀποθηκεύθηκε." msgid "Please log in with your WordPress.com username and password:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό " "σας κωδικό στὸ WordPress.com:" msgid "There was a problem and the bookmark was not saved." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα καὶ ὁ σελιδοδείκτης δὲν ἀποθηκεύθηκε." msgid "Categories (separated with commas: Cats, Dogs)" msgstr "Κατηγορίες (χωρισμένες μὲ κόμματα: Γάτες, Σκύλοι)" msgid "You are logged in but you do not have permission to manage bookmarks." msgstr "" "Ἂν καὶ ἔχετε συνδεθεῖ, δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρίζεσθε σελιδοδεῖκτες." msgid "Draft saved." msgstr "Ἀποθηκεύθηκε τὸ προσχέδιο." msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" msgid "ERROR: comments on this post are closed." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: τὰ ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου σχόλια ἔχουν κλείσει." msgid "ERROR: you do not have permission to comment on this blog." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ σχολιάζετε σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "Account Settings" msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμοῦ" msgid "In reply to: %s" msgstr "Εἰς ἀπάντησιν στὸ: %s" msgid "Reply to post…" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸ ἄρθρο..." msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "0" msgid "Sharing Buttons" msgstr "Πλῆκτρα κοινοποίησης σὲ τρίτους" msgid "" "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with " "their friends." msgstr "" "Προσθέστε στὸ ἱστολόγιό σας πλῆκτρα κοινοποίησης σὲ τρίτους ἔτσι ὥστε οἱ " "ἐπισκέπτες σας νὰ μοιράζονται ἄρθρα μὲ τοὺς φίλους τους." msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε ἐδῶ τὶς διαθέσιμες ὑπηρεσίες." msgid "Maintenance" msgstr "Συντήρηση" msgid "What do I do now?" msgstr "Τί κάνω τώρα;" msgid "" "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "" "Ἄν τὸ ἱστολόγιό σας δὲν ἐμφανισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν " "ἰδιοκτήτη αὐτοῦ τοῦ δικτύου." msgid "Database Error" msgstr "Σφάλμα στὴν βάση τῶν δεδομένων" msgid "User Name" msgstr "Ὄνομα χρήστη" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will " "help:" msgstr "" "Ὡς φαίνεται, σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ " "ἀναζήτηση:" msgid "Renew Now" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα" msgid "Premium Theme: %s" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ θέμα: %s" msgid "Domain Management" msgstr "Διαχείριση τομέων" msgid "" "Theme not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please contact support." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπιστροφὴ τοῦ τιμήματος αὐτοῦ τοῦ θέματος ἐμφάνισης. Οὔτε " "ἡ ἀκύρωση οὔτε ἡ ἐπιστροφὴ ἐξετελέσθησαν. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Upgrade not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please contact support." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπιστροφὴ τοῦ τιμήματος αὐτῆς τῆς ἀναβάθμισης. Οὔτε ἡ " "ἀκύρωση οὔτε ἡ ἐπιστροφὴ ἐξετελέσθησαν. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Expiring" msgstr "Λήγει" msgid "Purchased on %s" msgstr "Ἀγοράσθηκε στὶς %s" msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Your message has been sent" msgstr "Τὸ μήνυμά σας ἀπεστάλη." msgid "" "Akismet has protected your site from " "%3$s spam comment." msgid_plural "" "Akismet has protected your site from " "%3$s spam comments." msgstr[0] "" "Τὸ Akismet ἔχει ἢδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ " "%3$s ἀνεπιθύμητο σχόλιο. " msgstr[1] "" "Τὸ Akismet ἔχει ἢδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ " "%3$s ἀνεπιθύμητα σχόλια. " msgid "Summaries" msgstr "Σύνοψις" msgid "Untitled Post" msgstr "Ἄρθρο χωρὶς τίτλο" msgctxt "comment" msgid "Trash" msgstr "Κάλαθος ἀχρήστων" msgctxt "comment" msgid "Unspam" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα" msgctxt "comment" msgid "Untrash" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὰ ἄχρηστα" msgctxt "comment" msgid "Unapprove" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ἔγκριση" msgctxt "comment" msgid "Approve" msgstr "Ἐγκρίνετε" msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Ἀνακαλέστε τὸ σχόλιο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "" "Tumblr Blogs with Custom Domains activated cannot be imported, please " "disable the custom domain first." msgstr "" "Δὲν γίνεται νὰ εἰσαχθεῖ στὸ WordPress.com ἱστολόγιο Tumblr μὲ δικό του ὄνομα " "τομέως. Παρακαλοῦμε ἀπενεργοποιῆστε πρῶτα τὸ ὄνομα τοῦ τομέως." msgid "Switch" msgstr "Ἀλλάξτε" msgid "Source:" msgstr "Προέλευση" msgid "" "Your Tumblr import has finished, but there may have been some problems. " "Please review the following notices: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Ἡ εἰσαγωγὴ στοιχείων ἀπὸ τὸ Tumblr τελείωσε, ἀλλὰ εἶναι πιθανὸν νὰ ὑπάρχουν " "μερικὰ προβλήματα. Παρακαλοῦμε νὰ κοιτάξετε τὶς ἑξῆς σημειώσεις: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Καλὴ ἱστολόγηση!\n" "\n" "-- ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Cannot import files of type %s: %s" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ εἰσαγάγομε ἀρχεῖα τύπου %s: %s" msgid "Unable to follow this site." msgstr "Ἀδύνατον νὰ παρακολουθηθεῖ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια πρὸς ἔλεγχο." msgid "Logo" msgstr "Λογότυπος" msgid "WordPress.com category conversion complete" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε ἡ μετατροπὴ τῶν κατηγοριῶν στὸ WordPress.com" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished! You can " "verify that the new tags exist by visiting your the tag management page at " "%s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Περατώθηκε ἡ μετατροπὴ τῶν κατηγοριῶν τοῦ ἱστολογίου %s σὲ ἐτικέττες. " "Ἐπαληθεῦστε ὅτι οἱ νέες ἐτικέττες ὑπάρχουν ἐπισκεπτόμενοι τὴν σελίδα " "διαχείρισης ἐτικεττῶν στὸ %s.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε,\n" "\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished! You can " "verify that the new categories exist by visiting your the category " "management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Ἡ μετατροπὴ τῶν ἐτικεττῶν τοῦ ἱστολογίου %s σὲ κατηγορίες περατώθηκε! " "Μπορεῖτε νὰ ἐπαληθεύσετε ὅτι οἱ νέες κατηγορίες ὑπάρχουν στὸ ἱστολόγιο μέσῳ " "τῆς σελίδας διαχείρισης κατηγοριῶν στὸ %s.\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε,\n" "\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com tag conversion complete" msgstr "" "Ἡ μετατροπὴ τῶν ἐτικεττῶν ποὺ ἔχουν ὁρισθεῖ στὸ WordPress.com ὁλοκληρώθηκε." msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished, but some " "categories also existed as tags. The converter has added all posts from the " "converted categories to the tags. If you want to remove the categories, " "please confirm that all posts were added successfully, then delete the " "category from the category management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Ἡ μετατροπὴ τῶν κατηγοριῶν τοῦ ἱστολογίου %s σὲ ἐτικέττες περατώθηκε, ἀλλὰ " "μερικὲς κατηγορίες ὑπῆρχαν στὸ ἱστολόγιο καὶ ὑπὸ μορφὴν ἐτικεττῶν. Ὁ " "μετατροπέας προσέθεσε ὅλα τὰ ἄρθρα τῶν μετατραπεισῶν κατηγοριῶν στὶς " "ἀντίστοιχες ἐτικέττες. Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὶς κατηγορίες, παρακαλοῦμε " "νὰ ἐπιβεβαιώσετε πρῶτα ὅτι ὅλα τὰ ἄρθρα προσετέθησαν ἐπιτυχῶς καὶ κατόπιν νὰ " "διαγράψετε τὴν κατηγορία μέσῳ τῆς σελίδας διαχείρισης κατηγοριῶν στὸ %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished, but some " "tags also existed as categories. The converter has added all posts from the " "converted tags to the categories. If you want to remove the tags, please " "confirm that all posts were added successfully, then delete the tag from the " "tag management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Ἡ μετατροπὴ τῶν ἐτικεττῶν τοῦ ἱστολογίου %s σὲ κατηγορίες περατώθηκε, ἀλλὰ " "μερικὲς ἐτικέττες ὑπῆρχαν στὸ ἱστολόγιο καὶ ὑπὸ μορφὴν κατηγοριῶ. Ὁ " "μετατροπέας προσέθεσε ὅλα τὰ ἄρθρα τῶν μετατραπεισῶν ἐτικεττῶν στὶς " "ἀντίστοιχες κατηγορίες. Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὶς ἐτικέττες, παρακαλοῦμε " "νὰ ἐπιβεβαιώσετε πρῶτα ὅτι ὅλα τὰ ἄρθρα προσετέθησαν ἐπιτυχῶς καὶ κατόπιν νὰ " "διαγράψετε τὴν ἐτικέττα μέσῳ τῆς σελίδας διαχείρισης ἐτικεττῶν στὸ %s. \n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε,\n" "\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgctxt "noun" msgid "comment" msgstr "σχόλιο" msgid "Headline" msgstr "Ἐπικεφαλίδα" msgid "Page Title" msgstr "Τίτλος σελίδας" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Ἱστολόγια ποὺ προτείνει τὸ WordPress" msgid "" "Firstly, you need to provide your email and password for Tumblr, so that " "WordPress can access your account." msgstr "" "Κατ' ἀρχὴν πρὲπει νὰ δώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ τὸν " "συνθηματικό σας κωδικό γιὰ τὸ Tumblr, ἔτσι ὥστε τὸ WordPress νὰ μπορέσει νὰ " "ἀποκτήσει πρόσβαση στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Please select the Tumblr blog you would like to import into your WordPress " "site and then click on the \"Import this Blog\" button to continue." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε τὸ ἱστολόγιο Tumblr ποὺ θὰ θέλατε νὰ εἰσαγάγετε στὸ " "ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress. Κατόπιν πατῆστε τὸ πλῆκτρο " "\"Ἐἰσάγετε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο\"." msgid "Tumblr replied with an error: %s" msgstr "Τὸ Tumblr ἀπεκρίθη μὲ κωδικὸ σφάλματος: %s" msgid "" "Tumblr says that the username and password you provided were not valid. " "Please check you entered them correctly and try to connect again." msgstr "" "Τὸ Tumblr ἀπέρριψε τὸ ὄνομα καὶ τὸ συνθηματικὸ ποὺ δώσατε ὡς ἄκυρα. " "Παρακαλοῦμε ἐπανελέγξτε τα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Sign me up" msgstr "Ἐγγράψτε με" msgid "Confirm Follow" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν παρακολούθηση" msgid "" "You have allowed WordAds promotional emails at %s for your " "blogs. To stop receiving them, click here." msgstr "" "Ἔχετε ἐπιτρέψει νὰ ἀποστέλλονται στὸ %s διαφημιστικὰ " "μηνύματα WordAds γιὰ τὰ ἱστολόγιά σας. Ἂν δὲν θέλετε νὰ τὰ λαμβάνετε πλέον, " "πατῆστε ἐδῶ" msgid "" "You will no longer receive WordAds promotional emails at %s " "for your blogs - to allow these emails again, click here." msgstr "" "Ἐφεξῆς δὲν θὰ λαμβάνετε διαφημιστικὰ μηνύματα WordAds γιὰ τὰ ἱστολόγιά σας " "στὸ %s - γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε ἐκ νέου αὐτὴν τὴν δυνατότητα " "πατῆστε ἐδῶ" msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε." msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ " "τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." msgid "Please log in to WordPress.com." msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "( Untitled )" msgstr "(Χωρὶς τίτλο)" msgid "by %s" msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Go to Dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν κεντρικὸ πίνακα ἐλέγχου" msgid "%ss" msgid_plural "%ss" msgstr[0] "%ss" msgstr[1] "" msgid "%sh" msgid_plural "%sh" msgstr[0] "%sh" msgstr[1] "" msgid "%sd" msgid_plural "%sd" msgstr[0] "%sd" msgstr[1] "" msgid "%sm" msgid_plural "%sm" msgstr[0] "%sm" msgstr[1] "" msgid "This report only shows data since you connected Jetpack." msgstr "" "Στὴν κατάσταση αὐτὴν ἐμφανίζονται δεδομένα ἀφ' ὅτου συνδεθήκατε μὲ τὸ " "Jetpack." msgid "10GB" msgstr "10GB" msgid "200GB" msgstr "200GB" msgid "Hour" msgstr "Ὥρα" msgid "The Big Day" msgstr "Ἡ μεγάλη μέρα" msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" msgid "The big day is here." msgstr "Ἡ μεγάλη μέρα έφθασε." msgid "Milestone" msgstr "Ὁρόσημο" msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Ἐμφανίστε τὸν χρόνο ποὺ ἀπομένει μέχρι μιὰ συγκεκριμένη ἡμερομηνία." msgid "Premium theme cancelled and refunded" msgstr "Ἀκύρωση καὶ ἐπιστροφὴ χρημάτων θέματος ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Add New Site" msgstr "Προσθήκη νέου ἱστοτόπου" msgid "" "Just make this report public by clicking the link at the top right, then " "copy and share this link:" msgstr "" "Δημοσιοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἀναφορὰ πατῶντας τὸν σύνδεσμο στὴν κορυφὴ δεξιά καὶ " "ἐν συνεχείᾳ ἀντιγράφοντας καὶ διαδίδοντας αὐτὸν τὸν σύνδεσμο:" msgid "Who were they?" msgstr "Ποιοὶ εἶναι αὐτοί;" msgid "Top country: %l" msgid_plural "Top countries: %l" msgstr[0] "Κορυφαία χώρα: %l" msgstr[1] "Κορυφαῖες χῶρες: %l" msgid "F j" msgstr "j F" msgid "" "If you were using Jetpack, we'd have " "shown you your top images here." msgstr "" "Ἂν χρησιμοποιούσατε τὸ Jetpack, " "προβάλαμε τὶς καλύτερες εἰκόνες σας ἐδῶ." msgid "Happy New Year from WordPress.com!" msgstr "Καλὴ χρονιὰ ἀπὸ τὸ WordPress.com!" msgid "This report is private" msgstr "Ἰδιωτικὴ ἀναφορά" msgid "This report is public" msgstr "Δημόσια ἀναφορά" msgid "Make public" msgstr "Ἡ ἀναφορά νὰ εἶναι δημόσια" msgid "Make private" msgstr "Ἡ ἀναφορὰ νὰ εἶναι ἰδιωτική" msgid "Popular Topics" msgstr "Δημοφιλῆ θέματα" msgid "Here's an excerpt:" msgstr "Ἰδοὺ ἕνα ἀπόσπασμα:" msgid "Copy and share this link:" msgstr "Ἀντιγράψτε καὶ μοιρασθῆτε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο:" msgid "Most visitors came from %s." msgstr "Οἱ περισσότεροι ἐπισκέπτες ἦλθαν ἀπὸ %s." msgid "Click here to see the complete report." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ δεῖτε ὁλόκληρη τὴν ἀναφορά." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a %d annual report for this " "blog." msgstr "" "Τὰ τσακάλια τοῦ WordPress.com ἑτοίμασαν μιὰ κατάσταση μὲ τὰ στατιστικὰ " "στοιχεῖα ὁλοκλήρου τοῦ %d γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "This was the most active commenter on this blog:" msgid_plural "These were the %d most active commenters on this blog:" msgstr[0] "Ὁ πιὸ δραστήριος σχολιαστὴς αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου:" msgstr[1] "Οἱ %d πιὸ δραστήριοι σχολιαστὲς τοῦ ἱστολογίου:" msgid "This was your most active commenter:" msgid_plural "These were your %d most active commenters:" msgstr[0] "Ὁ πιὸ δραστήριος σχολιαστής σας:" msgstr[1] "Οἱ %d πιὸ δραστήριοι σχολιαστές σας:" msgid "Audience" msgstr "Κοινό" msgid "Insights" msgstr "Ἐποπτεία" msgid "" "Don't want annual reports? You can unsubscribe by clicking here." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε ἐτήσιες ἀναφορὲς πατῆστε ἐδῶ." msgid "" "You are not following any post comments. You can follow a post's comments by " "commenting and checking the follow post checkbox." msgstr "" "Δὲν παρακολουθεῖτε σχόλια ἄρθρων. Γιὰ νὰ τὸ κάνετε ἀρκεῖ νὰ σχολιάσετε " "κάποιο ἄρθρο ἐπιλέγοντας ταυτόχρονα καὶ τὴν παρακολούθηση τῶν σχολίων του." msgid "" "You are not following any post comments, and are following %d " "site." msgid_plural "" "You are not following any post comments, and are following %d " "sites." msgstr[0] "" "Δὲν παρακολουθεῖτε σχόλια, ἀλλὰ παρακολουθεῖτε τὸ ἱστολόγιο " "%d." msgstr[1] "" msgid "" "You will no longer receive annual report emails for your blogs - to allow " "these emails again, click here." msgstr "" "Δὲν θὰ λαμβάνετε πλέον ἐτήσιες ἀναφορὲς γιὰ τὰ ἱστολόγιά σας - ἂν θελήσετε " "νὰ ξαναρχίσετε πατῆστε ἐδῶ" msgid "" "You have allowed annual report emails for your blogs. To stop receiving " "them, click here." msgstr "" "Ἔχετε ἐπιτρέψει νὰ στέλλονται μηνύματα μὲ ἐτήσιες καταστάσεις τῶν ἱστολογίων " "σας. Ἂν θέλετε νὰ σταματήσουν, πατῆστε ἐδῶ" msgctxt "Separator in Reader and Reblog \"Read More\" dynamic string" msgid ", " msgstr ", " msgid "Sorry, none of your friends are blogging with WordPress." msgstr "Λυπούμεθα, κανεὶς ἀπὸ τοὺς φίλους σας δὲν ἱστολογεῖ μὲ τὸ WordPress." msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s ἑβδομάδα" msgstr[1] "" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s λεπτό" msgstr[1] "" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" msgstr[1] "" msgid "10 minutes" msgstr "10 λεπτά" msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s ἔτος" msgstr[1] "" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s μῆνα" msgstr[1] "%s μῆνες" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s σχόλιο" msgstr[1] "%s σχόλια" msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s ἄρθρο" msgstr[1] "%s ἄρθρα" msgid "Your %s post" msgid_plural "Your %s posts" msgstr[0] "Τὰ %s ἄρθρο σας" msgstr[1] "Τὰ %s ἄρθρα σας" msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s σελίδα" msgstr[1] "%s σελίδες" msgid "on %2$s" msgstr "στὶς %2$s" msgid "In total %s words were written." msgstr "Συνολικῶς ἐγράφησαν %s λέξεις." msgid "%s Pending" msgid_plural "%s Pending" msgstr[0] "%s σὲ ἐκκρεμότητα" msgstr[1] "%s σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "%s Pending Comment" msgid_plural "%s Pending Comments" msgstr[0] "%s σχόλιο σὲ ἐκκρεμότητα" msgstr[1] "%s σχόλια σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "%s post per minute" msgid_plural "%s posts per minute" msgstr[0] "%s ἄρθρο ἀνὰ λεπτό" msgstr[1] "%s ἄρθρα ἀνὰ λεπτό" msgid "%s comment per minute" msgid_plural "%s comments per minute" msgstr[0] "%s σχόλιο ἀνὰ λεπτό" msgstr[1] "%s σχόλια ἀνὰ λεπτό" msgid "%s video" msgid_plural "%s videos" msgstr[0] "%s βίντεο" msgstr[1] "%s βίντεο" msgid "%s more word" msgid_plural "%s more words" msgstr[0] "%s ἀκόμα λέξη" msgstr[1] "%s ἀκόμα λέξεις" msgid "%s image" msgid_plural "%s images" msgstr[0] "%s εἰκόνα" msgstr[1] "%s εἰκόνες" msgid "%s link" msgid_plural "%s links" msgstr[0] "%s σύνδεσμος" msgstr[1] "%s σύνδεσμοι" msgid "%s like" msgid_plural "%s likes" msgstr[0] "ἀρέσει σὲ %s" msgstr[1] "ἀρέσει σὲ %s" msgid "Blog Name:" msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου:" msgid "We didn't register anyone finding you via search-engines." msgstr "Δὲν καταγράψαμε κανέναν ποὺ νὰ σᾶς ἔχει βρεῖ μέσῳ μηχανῶν ἀναζήτησης." msgid "Photography" msgstr "Φωτογραφία" msgid "Loading map…" msgstr "Φόρτωση χάρτη σὲ ἐξέλιξη …" msgid "[WordPress.com] Import Finished" msgstr "[WordPress.com] Ἡ εἰσαγωγὴ ἐπερατώθη" msgid "" "Your WordPress content import for %s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Εἰσαγάγατε ἐπιτυχῶς τὸ περιεχόμενο τοῦ %s.\n" "\n" "Καλὴ συνέχεια!\n" "\n" "-- ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Entertainment" msgstr "Ψυχαγωγία" msgid "Humor" msgstr "Χιοῦμορ" msgid "Sports" msgstr "Ἀθλητισμός" msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" msgid "Staff Picks" msgstr "Δικές μας ἐπιλογές" msgid "Art & Design" msgstr "Τέχνη" msgid "Premium Theme" msgstr "Θέμα ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Reblogged" msgstr "Ἀναρτημένο καὶ ἀλλοῦ" msgid "Error posting." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάρτηση." msgid "Business" msgstr "Ἐπιχειρηματικό" msgid "blogs" msgstr "ἱστολόγια" msgid "blog" msgstr "ἱστολόγιο" msgid "Users allowed to access site:" msgstr "Χρῆστες στοὺς ὁποίους ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάζουν τὸ ἱστολόγιο:" msgid "Only http and https are supported" msgstr "Ὑποστηρίζονται μόνον http καὶ https" msgid "How did they find this blog?" msgstr "Πῶς βρῆκαν αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο;" msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Τὰ ἄρθρα μὲ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις στὶς %s στὸ %d." msgid "" "The most commented on post in %1$d was " "%3$s" msgstr "" "Τὸ ἄρθρο ποὺ σχολιάσθηκε περισσότερο τὸ %1$d ἦταν τὸ %3$s" msgid "Cameras" msgstr "Φωτογραφικὲς μηχανές" msgid "%d in blogging" msgstr "Τὰ ἱστολόγιά σας τὸ %d" msgid "" "Your most commented on post in %1$d was " "%3$s" msgstr "" "Τὸ πιὸ σχολιασμένο ἄρθρο τοῦ %1$d ἦταν τὸ '%3$s'" msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your Site " "Stats." msgstr "" "Τά ἄρθρα τοῦ %d μὲ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις. Στὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστολογίου μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὰ ἀντίστοιχα " "νούμερα γιὰ ὅλο τὸ ἔτος." msgid "" "If you like what you saw in this summary and want to know more about how " "your blog is doing, you can always visit your Site Stats, where our helper-monkeys are working day and night to " "provide you with pages and pages of detail on how your blog is doing." msgstr "" "Ἂν αὐτὴ ἡ περίληψη τῶν ἐπιδόσεων τοῦ ἱστολογίου σας σᾶς ἄρεσε καὶ ἐὰν θέλετε " "νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ θέμα αὐτό, μπορεῖτε νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστολογίου, ὅπου οἱ " "ἄνθρωποί μας, ἐργαζόμενοι νυχθημερὸν, σᾶς προσφέρουν πολλὲς σελίδες " "προσθέτων λεπτομερειῶν." msgid "%d year in blogging | %s" msgstr "Τὸ ἱστολόγιό σας τὸ %d | %s" msgid "Welcome to Your WordPress Site" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ἰστολόγιό σας στὸ WordPress!" msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐξαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ τὸ ἱστολόγιό σας προκειμένου νὰ τὸ " "εἰσαγάγετε σὲ ἄλλη ἐγκατάσταση ἢ πλατφόρμα. Τὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς θὰ ἔχει μορφὴ " "XML καὶ ὀνομάζεται WXR. Μποροῦν νὰ συμπεριληφθοῦν σ' αὐτὸ ἄρθρα, σελίδες, " "σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ ἐτικέττες. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε " "μόνον ὁρισμένα ἄρθρα ἢ σελίδες ὁρίζοντας φίλτρα ποὺ περιορίζουν τὴν ἐξαγωγὴ " "ἀνάλογα μὲ τὴν κατηγορία, τὸν συγγραφέα, χρονικὸ εὗρος ὑπολογισμένο σὲ μῆνες " "ἢ κατάσταση δημοσίευσης." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s σχόλιο σὲ ἐκκρεμότητα" msgstr[1] "%s σχόλια σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "No pending comments" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "%d page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "%d σελίδα" msgstr[1] "%d σελίδες" msgid "Instantly" msgstr "Ἀμέσως" msgid "Enter a blog URL" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν URL ἑνὸς ἱστολογίου" msgid "You are not following any blogs!" msgstr "Δὲν παρακολουθεῖτε κανένα ἱστολόγιο!" msgid "Hide Comments" msgstr "Ἀποκρύψτε σχόλια" msgid "Select a category" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία:" msgid "Pause" msgstr "Παύση" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgid "Pagination" msgstr "Σελιδοποίηση" msgid "Visibility" msgstr "Συνθῆκες ἐμφανίσεως περιεχομένου" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" msgid "Styles" msgstr "Σχέδια" msgid "Default view" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν ἐμφάνιση" msgid "Footer Column %1$d" msgstr "Στήλη ὑποσελίδου ὑπ. ἀρ. %1$d" msgid "" "Whoops, it looks like your invitation was sent when this blog was private. " "Please ask the blog admin to send another." msgstr "" "Ἡ πρόσκλησή σας μᾶλλον ἀπεστάλη ἐνῶ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ἦταν ἰδιωτικό. " "Παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ τὸν διαχειριστὴ νὰ σᾶς στείλει ἄλλη." msgid "[%1$s] %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s" msgid "Color scheme:" msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων:" msgid "Page categories" msgstr "Κατηγορίες σελίδων" msgid "in response to %s:" msgstr "εἰς ἀπάντησιν στὸ %s:" msgid "If you don't want to be notified of new comments any more: %s" msgstr "Ἂν δὲν θέλετε πλέον νὰ εἰδοποιεῖσθε γιὰ νέα σχόλια: %s" msgid "New comment on %1$s" msgstr "Νέο σχόλιο ἐπὶ τοῦ '%1$s'" msgid "Subscription Options" msgstr "Ἐπιλογὲς ἐγγραφῶν" msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Ἀναρτᾶτε σχόλια πολὺ γρήγορα. Κόψτε ταχύτητα." msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Δῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση ἢ τὸ ὄνομα κάποιου χρὴστη τοῦ δικτύου γιὰ νὰ τὸν " "προσκαλέσετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο. Θὰ τοῦ ἀποσταλεῖ μὴνυμα ποὺ θὰ τοῦ ζητεῖ " "νὰ ἐπικυρώσει τὴν πρόσκληση. " msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Δῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση κάποιου χρὴστη τοῦ δικτύου γιὰ νὰ τὸν προσκαλέσετε " "σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο. Θὰ τοῦ ἀποσταλεῖ μὴνυμα ποὺ θὰ τοῦ ζητεῖ νὰ " "ἐπικυρώσει τὴν πρόσκληση. " msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you do not want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Οἱ νέοι χρῆστες θὰ εἰδοποιηθοῦν ἠλεκτρονικῶς ὅτι ἔχουν προστεθεῖ στὸν " "ἱστοχῶρο σας ὡς χρῆστες. Τὸ σχετικὸ μήνυμα θὰ περιέχει καὶ τὸν συνθηματικό " "τους κωδικό. Πατῆστε τὴν ἐπιλογὴ αὐτὴν ἂν δὲν θέλετε οἱ χρῆστες νὰ λαμβάνουν " "μηνύματα καλωσορίσματος." msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Τυχὸν μὴ ἀποθηκευμένες ἀλλαγὲς θὰ χαθοῦν. Πατῆστε 'OK' γιὰ νὰ συνεχίσετε, " "'Ἀκύρωση' γιὰ νὰ ἐπιστρέψετε στὸν ἐπεξεργαστὴ εἰκόνων." msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. View the autosave" msgstr "" "Ἔχει αὐτομάτως ἀποθηκευθεῖ πιὸ πρόσφατη ἐκδοχὴ τοῦ ἄρθρου αὐτοῦ. Δεῖτε την" msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῆς εἰκόνας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Your Annual Report from WordPress.com" msgstr "Οἱ ἐτήσιες ἀναφορές σας ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Your %d year in blogging" msgstr "Ἡ ἱστολογική σας δραστηριότητα τὸ %d" msgid "… but wait, there’s more!" msgstr "… ἀλλὰ περιμένετε, ὑπάρχουν κι ἄλλα!" msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?" msgstr "" "Θὰ μπορούσατε ἴσως νὰ παρακολουθήσετε τὸ ἱστολόγιό τους ἢ ἴσως νὰ τοὺς " "στέλνατε εὐχαριστήριο μήνυμα;" msgid "WordPress.com presents" msgstr "Τὸ WordPress.com παρουσιάζει" msgid "Your %d in blogging" msgstr "Τὸ %d ὅπως τὸ ζήσατε ἱστολογῶντας" msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Γιὰ διάβασμα" msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Διαβασμένα" msgid "Share this with your visitors" msgstr "Μοιρασθῆτε το μὲ τοὺς ἐπισκέπτες σας" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "Ἀνυπομονοῦμε νὰ σᾶς ἐξυπηρετήσομε καὶ πάλι στὸ %d! Καλὴ χρονιά!" msgid "See you in %d" msgstr "Θά σᾶς δοῦμε σὲ %d" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Μερικὰ ἀπὸ τὰ δημοφιλέστερα ἄρθρα σας ἐγράφησαν πρὶν ἀπὸ τὸ %d. Τὸ γράψιμό " "σας παραμένει ἐνδιαφέρον! Σκεφθῆτε νὰ ἀσχοληθεῖτε ἐκ νέου μὲ τὰ θέματα αὐτά." msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com στὸ %d." msgctxt "%d = year" msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your Site " "Stats." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα μὲ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις τὸ %d. Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ " "ἄρθρα ποὺ εἶδε περισσότερο τὸ κοινὸ μέσα στὸ ἔτος στὰ Στατιστικὰ τοῦ Ἱστοτόπου σας." msgid "Some visitors came searching, mostly for %l." msgstr "Μερικοὶ ἐπιστέπτες ἔφθασαν ἐδῶ μέσῳ ἀναζήτησης, κυρίως τοῦ '%l'." msgid "Where did they come from?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ ἦλθαν;" msgid "That's about a picture per month." msgstr "Περίπου μία εἰκόνα ἀνὰ μῆνα." msgid "That's about %d pictures per month." msgstr "Περίπου %d εἰκόνες ἀνὰ μῆνα." msgid "That's about %d pictures per week." msgstr "Περίπου %d εἰκόνες τὴν ἑβδομάδα." msgid "How did they find you?" msgstr "Πῶς σᾶς βρῆκαν;" msgid "That's about a picture per day." msgstr "Περίπου μιὰ εἰκόνα τὴν ἡμέρα." msgid "" "The busiest day of the year was %1$s with %2$s views. The " "most popular post that day was %3$s." msgstr "" "Ἡ ἡμέρα τοῦ ἔτους μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση ἦταν ἡ %1$s μὲ %2$s ἐπισκέψεις. Τὸ δημοφιλέστερο ἄρθρο τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἦταν τὸ %3$s." msgid "That's about %d pictures per day." msgstr "Περίπου %d εἰκόνες τὴν ἡμέρα." msgid "[WordPress.com] Tumblr Import successful" msgstr "[WordPress.com] Ἐπιτυχὴς εἰσαγωγὴ ἀπὸ τὸ Tumblr" msgid "That's about a picture per week." msgstr "Περίπου μιὰ εἰκόνα τὴν ἑβδομάδα." msgid "" "Your Tumblr import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπὸ τὸ Tumblr import ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Καλὴ συνέχεια!\n" "\n" "-- Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "" "There was %1$d picture uploaded, taking a total of %2$s." msgid_plural "" "There were %1$d pictures uploaded, taking up a total of " "%2$s." msgstr[0] "" "Ἀνέβηκε %1$d εἰκόνα καταλαμβάνοντας συνολικῶς %2$s." msgstr[1] "" "Ἀνέβηκαν %1$d εἰκόνες καταλαμβάνοντας συνολικῶς %2$s." msgid "" "In %1$d, there was %2$s new post, not terrible for the " "first year!" msgid_plural "" "In %1$d, there were %2$s new posts, not bad for the first " "year!" msgstr[0] "" "Στὸ %1$d ἀναρτήθηκε %2$s νέο ἄρθρο, ὄχι ἄσχημα γιὰ πρῶτο " "χρόνο!" msgstr[1] "" "Στὸ %1$d ἀναρτήθηκαν %2$s νέα ἄρθρα, ὄχι ἄσχημα γιὰ πρῶτο " "χρόνο!" msgid "" "In %1$d, there was %2$s new post, growing the total archive " "of this blog to %3$s posts." msgid_plural "" "In %1$d, there were %2$s new posts, growing the total " "archive of this blog to %3$s posts." msgstr[0] "" "Στὸ %1$d ἀναρτήθηκε %2$s νέο ἄρθρο. Συνολικῶς στὸ ἱστολόγιο " "ὑπάρχουν %3$s ἀρθρα." msgstr[1] "" "Στὸ %1$d ἀναρτήθηκαν %2$s νέα ἄρθρα. Συνολικῶς στὸ " "ἱστολόγιο ὑπάρχουν %3$s ἀρθρα." msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "Οἱ ἱστοχῶροι ποὺ παρέπεμψαν σὲ σᾶς περισσότερο τὸ %d ἦσαν:" msgid "Featured image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgid "Posts Per Page" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ σελίδα" msgid "Oldest posts first" msgstr "Πρῶτα τὰ παλαιότερα ἄρθρα" msgid "Separate multiple tags with commas, and prefix with '-' to exclude." msgstr "" "Διαχωρίστε τὶς ἐτικέττες μὲ κόμματα, καὶ σημειῶστε αὐτὲς ποὺ δὲν θέλετε νὰ " "δείχνετε μὲ τὸ πρόθεμα '-'." msgid "Newest posts first" msgstr "Πρῶτα τὰ πιὸ πρόσφατα ἄρθρα" msgid "one comment" msgstr "ἕνα σχόλιο" msgid "%s old" msgstr "%s" msgid "Reply to" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸ" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἀδειοδότηση" msgid "m/d/Y" msgstr "d/m/y" msgid "" "You have used up all of your available upload space. This means we can not " "import any more attachments." msgstr "" "Ἔχετε ἐξαντλήσει τὸν χῶρο ποὺ σᾶς ἔχει διατεθεῖ. Δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε " "ἄλλα ἐπισυναπτόμενα ἀρχεῖα." msgid "Import posts from a Tumblr blog into your WordPress.com blog." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ ἱστολόγιο Tumblr στὸ δικό σας ἱστολόγιο στὸ WordPress." "com." msgid "No blog information found for this account. " msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πληροφορίες περὶ ἱστολογίων σ' αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "Tumblr Blog" msgstr "Ἱστολόγιο Tumblr" msgid "Problem communicating with Tumblr, retrying later" msgstr "Πρόβλημα ἐπικοινωνίας μὲ τὸ Tumblr· νέα δοκιμὴ ἀργότερα" msgid "Every Minute" msgstr "Κάθε λεπτό" msgid "In Progress" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη" msgid "Finished!" msgstr "Τέλος!" msgid "Posts Imported" msgstr "Εἰσαχθέντα ἄρθρα" msgid "This blog is currently being imported." msgstr "Ἱστολόγιο σὲ διαδικασία εἰσαγωγῆς." msgid "Import this blog" msgstr "Εἰσάγετε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Pages Imported" msgstr "Εἰσαχθεῖσες σελίδες" msgid "Connect to Tumblr" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Tumblr" msgid "" "This doesn't appear to be a valid email address. Please check it and try " "again." msgstr "" "Μᾶλλον ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε την καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Import posts from a Tumblr blog." msgstr "Νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ ἱστολόγιο Tumblr." msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts from your Tumblr account " "into your WordPress site." msgstr "" "Χαίρετε! Αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς σᾶς ἐπιτρέπει νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ " "τὸν λογαριασμό σας στὸ Tumblr στὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." msgid "Drafts Imported" msgstr "Εἰσαχθέντα προσχέδια" msgid "" "%1$s has invited you to become an author on %2$s. As an author you will be " "able to publish and edit your own posts as well as upload media." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s. Ὡς συγγραφέας θὰ μπορεῖτε νὰ " "δημοσιεύετε δικά σας ἄρθρα, νὰ τὰ ἀλλάζετε καὶ νὰ ἀνεβάζετε ἀρχεῖα πολυμέσων." msgid "" "%1$s has invited you to contribute to %2$s. As a contributor you'll be able " "to create and edit your own posts, but you'll need an editor to publish for " "you." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ συνεισφέρετε στὸ %2$s. ῾Ὠς συνεργάτης θὰ " "μπορεῖτε νὰ δημιουργεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε δικά σας ἄρθρα, ἀλλὰ θὰ " "χρειάζεσθε ἕναν ἐπιμελητὴ γιὰ νὰ τὰ δημοσιεύσει." msgid "" "%1$s has invited you to edit %2$s. As an editor you will be able to publish " "and edit any post, as well as moderate comments and generally make the site " "a better place." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γίνετε ἐπιμελητὴς/-τρια στὸ %2$s. Ὑπὸ τὴν " "ἰδιότητα αὐτὴν θὰ μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπιμελεῖσθε ἄρθρα, νὰ " "ἀμβλύνετε σχόλια καὶ γενικῶς νὰ βελτιώνετε τὸ ἱστολόγιο." msgid "" "%1$s has invited you to administer %2$s. As an administrator you will be " "able to do anything. Nothing is off-limits. Don't let the power go to your " "head!" msgstr "" "Ὀ/ἡ %1$s σὰς προσεκάλεσε νὰ γίνετε διαχειριστὴς/-τρια τοῦ %2$s. Μὲ τὴν " "ἰδιότητα αὐτὴν θὰ μπορεῖτε νὰ κάνετε τὰ πάντα χωρὶς ὅριο. Μὴν παρασυρθῆτε!" msgid "[%1$s] %2$s liked your video %3$s" msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ ἄρθρο \"%3$s\"" msgid "Thanks for flying with %s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s" msgstr "" "\n" "καὶ ἰδοὺ οἱ σχετικὲς πληροφορίες:\n" "\n" "\n" "\n" " Ὀνομα: %1$s\n" "\n" " Σύνδεσμος: %2$s\n" "\n" " Προφίλ στὸ Γκράβαταρ: %3$s\n" "%4$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently read one of your posts and enjoyed it enough to click the " "'Like' button. Congratulations!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%3$s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ὁ/ἡ %1$s ἐδιάβασε προσφάτως κάποιο ἄρθρο σας καὶ τὸ ἀπήλαυσε τόσο ὥς πάτησε " "τὸ πλῆκτρο \"Μοῦ ἀρέσει\". Συγχαρητήρια!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ λαμβάνετε τέτοιες εἰδοποιήσεις, πατῆστε κατωτέρω:\n" "%3$s" msgid "What’s New" msgstr "Τελευταῖα νέα" msgid "Comments aren't open on this post" msgstr "Τὰ σχόλια σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο δὲν εἶναι ἀνοικτά" msgid "" "Unknown search terms" msgstr "" "Ἄγνωστοι ὅροι ἀναζήτησης" msgid "" "(Optional) You can enter a custom message of up to 500 characters that will be included in the " "invitation to the user(s)." msgstr "" "(Προαιρετικό) Μήνυμα μέχρι καὶ 500 χαρακτήρων πρὸς συμπερίληψη στὴν πρόσκληση πρὸς τὸν χρήστη ἢ " "τοὺς χρῆστες." msgid "characters left" msgstr "ἀκόμη χαρακτῆρες" msgid "Other Search Engines" msgstr "Ἄλλες μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Modify your %2$s." msgstr "Ἀλλάξτε τὶς %2$s." msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Οἱ συγγραφεῖς μποροῦν νὰ δημοσιεύουν ἄρθρα καὶ νὰ τὰ διαχειρίζονται μόνοι " "τους. Μποροῦν ἐπίσης νὰ ἀνεβάζουν ἀρχεῖα." msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Οἱ συνδρομητὲς μποροῦν νὰ διαβάζουν σχόλια, νὰ δέχονται ἐνημερωτικὰ δελτία, " "κλπ., ἀλλὰ δὲν μποροῦν νὰ δημιουργοῦν κανονικὸ περιεχόμενο γιὰ τὸν ἱστότοπο." msgid "" "Remove allows you to remove a user from your site. It does " "not delete their content. You can also remove multiple users at once by " "using bulk actions." msgstr "" "Ἡ Ἀφαίρεση σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀφαιρέσετε ἕναν χρήστη ἀπὸ τὸν " "ἱστότοπό σας. Δὲν διαγράφει τὸ περιεχόμενό του. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ " "ἀφαιρέσετε ταυτοχρόνως περισσότερους χρῆστες χρησιμοποιῶντας τὶς μαζικὲς " "ἐνέργειες." msgid "" "Delete brings you to the Delete Users screen for " "confirmation, where you can permanently remove a user from your site and " "delete their content. You can also delete multiple users at once by using " "bulk actions." msgstr "" "Ἡ Διαγραφὴ σᾶς ὁδηγεῖ στὴν ὀθόνη διαγραφῆς χρηστῶν πρὸς " "ἐπιβεβαίωσιν. Ἐκεῖ μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἕναν χρήστη " "γιὰ παντὸς καὶ νὰ διαγράψετε τὸ περιεχόμενό του. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ " "διαγράψετε περισσότερους χρῆστες ταυτοχρόνως χρησιμοποιῶντας τὶς μαζικὲς " "ἐνέργειες." msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the Categories and Tags Converter available from the Import " "screen." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ μετατρέψετε τὶς κατηγορίες σας σὲ ἐτικέττες (ἢ ἀντιστρόφως) " "χρησιμοποιῆστε τὸν μετατροπέα κατηγοριῶν καὶ ἐτικεττῶν " "ποὺ θὰ βρῆτε στὴν ὀθόνη εἰσαγωγῆς." msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Ἰδοὺ μιὰ βασικὴ ἀνασκόπηση τῶν διαφόρων ρόλων χρηστῶν καὶ τῶν ἀδειοδοτήσεων " "ἑκάστου." msgid "User Roles" msgstr "Ρόλοι χρηστῶν" msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Ὅταν τελειώσετε, θυμηθῆτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο προσθήκης νέου χρήστη στὸ " "κάτω μέρος αὐτῆς τῆς ὀθόνης." msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Ἀπὸ δῶ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα πολυμέσων χωρὶς νὰ χρειάζεται " "προηγουμένως νὰ δημιουργήσετε ἄρθρο. Αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα εἴτε θὰ τὰ " "χρησιμοποιήσετε κατόπιν σὲ κάποια ἀνάρτησή σας εἴτε ἁπλῶς θὰ τὰ καταστήσετε " "διαθέσιμα σὲ τρίτους μέσῳ Διαδικτύου. Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα μὲ τρεῖς " "τρόπους:" msgid "" "If the importer you need is not listed, search the plugin " "directory to see if an importer is available." msgstr "" "Ἂν δὲν βρίσκετε στὸν κατάλογο τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς ποὺ θέλετε, ἀναζητῆστε το στὸν κατάλογο προσθέτων ἐφαρμογῶν." msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσαρμόσετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης μὲ διάφορους τρόπους:" msgid "Available Actions" msgstr "Διαθέσιμες ἐνέργειες" msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Ἡ ὀθόνη αὐτὴ σᾶς ὁδηγεῖ σὲ ὅλα σας τὰ ἄρθρα. Ἀνάλογα μὲ τὸν τρόπο ἐργασίας " "σας, μπορεῖτε τὴν προσαρμόσετε ἀναλόγως." msgid "Screen Content" msgstr "Περιεχόμενο ὀθόνης" msgid "Adding Categories" msgstr "Προσθήκη κατηγοριῶν" msgid "Adding Tags" msgstr "Προσθήκη ἐτικεττῶν" msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk actions menu and click Apply." msgstr "" "Μπορεῖτε μονομιᾶς νὰ ἐπεξεργασθῆτε ἢ νὰ μετακινήσετε περισσότερα τοῦ ἑνὸς " "ἄρθρα. Ἐπιλέξτε ποιὰ ἄρθρα θέλετε πατῶντας τὰ ἀντίστοιχα κουτάκια ἐπιλογῆς " "στὰ ἀριστερὰ τοῦ καταλόγου, ἐπιλέξτε τὶ ἀκριβῶς θέλετε νὰ κάνετε ἀπὸ τὸ " "μενοὺ τῶν μαζικῶν ἐνεργειῶν καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἐκτέλεση\"." msgid "Moderating Comments" msgstr "Ἔλεγχος σχολίων γιὰ τυχὸν ἀκρότητες" msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "Ἀφοῦ ἀποθηκεύσετε τὸ ἀρχεῖο ποὺ θὰ ἔχετε κατεβάσει, μπορεῖτε σὲ μιὰν ἄλλη " "ἐγκατάσταση WordPress νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν λειτουργία τῆς Εἰσαγωγῆς γιὰ νὰ " "εἰσαγάγετε ἐκεῖ τὸ περιεχόμενο αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου." msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ Tumblr" msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Thank you for using %s!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιήσατε τὸ %s" msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Ἂν θέλετε, τὸ WordPress θὰ ἐνημερώνει αὐτομάτως διάφορες ὑπηρεσίες γιὰ τὰ " "νέα σας ἄρθρα." msgid "Post Via Email" msgstr "Ἀναρτῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in " "your browser." msgstr "" "Τὰ %s ξεπερνοῦν τὸ μέγιστο συνολικὸ μέγεθος ἀρχείων ποὺ μπορεῖ νὰ " "μεταφορτώσει σὲ συνδυασμὸ μὲ τὸν φυλλομετρητή σας τὸ πρόγραμμα μεταφόρτωης " "ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα ἑνὸς χρήστη πατῶντας τὸν ἀριθμὸ ποὺ βρίσκεται " "στὴν στήλη \"Ἄρθρα\"." msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Ἀνενεργὴ πλαϊνὴ στήλη (μὴ χρησιμοποιούμενη)" msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ πλαϊνὴ στήλη δὲν ὑπάρχει πλέον καὶ δὲν ἐμφανίζεται κάπου στὸ " "ἱστολόγιό σας. Γιὰ νὰ τὴν ἀπομακρύνετε πλήρως, ἀφαιρέστε τὶς κατωτέρω " "πλαϊνὲς προσθῆκες." msgid "Removing and Reusing" msgstr "Ἀφαίρεση καὶ ἐπαναχρησιμοποίηση" msgid "Missing Widgets" msgstr "Ἐξαφανισμένες προσθῆκες" msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη πάνω ἀπὸ μία σειρὰ τοῦ καταλόγου τῶν χρηστῶν ἐμφανίζει " "συνδέσμους γιὰ τὴν διαχείριση τῶν στοιχείων τοῦ χρήστη. Μπορεῖτε νὰ κάνετε " "τὰ ἑξῆς:" msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Μεταξὺ ἄλλων, μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε συνθηματικὸ κωδικό, νὰ ἐνεργοποιήσετε " "συντομεύσεις πληκτρολογίου, νὰ ἀλλάξετε τὸν συνδυασμὸ χρωμάτων τῶν ὀθονῶν " "διαχείρισης ποὺ προσφέρει γιὰ σᾶς τὸ WordPress καὶ νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὸν " "ὀπτικό (WYSIWYG) σας ἐπεξεργαστή. Μπορεῖτε καὶ νὰ ἀποκρύψετε τὴν γραμμὴ " "ἐργαλείων (παλαιότερα λεγόταν γραμμὴ διαχείρισης) ἀπὸ τὸν ἱστοχῶρο σας, ὄχι " "ὅμως καὶ ἀπὸ τὶς ὀθόνες διαχείρισής του." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀποκρύψετε/προβάλετε στῆλες βάσει τῶν ἀναγκῶν σας καὶ νὰ " "ἀποφασίσετε πόσους χρῆστες θὰ προβάλλετε ἀνὰ ὀθόνη χρησιμοποιῶντας τὴν " "καρτέλλα τῶν Ἐπιλογῶν Ὀθόνης." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Τὰ ἀρχεῖα ποὺ ἀνεβάσατε ἐμφανίζονται στὸν κατάλογο τῆς βιβλιοθήκης πολυμέσων " "μὲ πρῶτα τὰ πιὸ πρόσφατα. Μέσῳ τῶν καρτέλλας \"Ἐπιλογὲς Ὀθόνης\" μπορεῖτε νὰ " "ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση τῆς ὀθόνης αὐτῆς." msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Οἱ σύνδεσμοι στὸ πάνω μέρος τῆς ὀθόνης συνδέουν τὸν πίνακα ἐλέγχου μὲ τὸ " "ἱστολόγιό σας. Ἐπίσης σᾶς ὁδηγοῦν στὸ προφίλ σας καὶ σὲ χρήσιμες πληροφορίες " "γύρω ἀπὸ τὸ WordPress." msgid "" "Drag and drop your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε τὰ ἀρχεῖα σας στὴν κατωτέρω περιοχή. " "Ἐπιτρέπονται περισσότερα τοῦ ἑνὸς ἀρχεῖα." msgid "" "Clicking Select Files opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting Open after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Τὸ πάτημα τοῦ πλήκτρου ΨΑΞΤΕ ἀνοίγει παράθυρο στὰ ἀρχεῖα " "τοῦ ὑπολογιστῆ σας. Ἐντοπίστε καὶ ἐπιλέξτε τὸ ἀρχεῖο ποὺ θέλετε νὰ ἀνεβάσετε " "καὶ πατῆστε Ἂνοιγμα. Στὴν ὀθόνη θὰ ἐμφανισθεῖ ὁριζόντια " "κλεψύδρα ποὺ δείχνει τὴν ἐξέλιξη τῆς μεταφόρτωσης." msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Οἱ σύνδεσμοι μποροῦν νὰ καταταγοῦν σὲ κατηγορίες. Οἱ κατηγορίες αὐτὲς εἶναι " "διαφορετικὲς αὐτῶν ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὰ ἄρθρα σας." msgid "Deleting Links" msgstr "Διαγραφὴ συνδέσμων" msgid "Overview" msgstr "Ἀνασκόπηση" msgid "Managing Pages" msgstr "Διαχείριση σελίδων" msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Ἡ διαχείριση σελίδων καὶ ἄρθρων μοιάζουν πολύ, ἑπομένως οἱ ἀντίστοιχες " "ὀθόνες μποροῦν νὰ προσαρμοσθοῦν κατὰ τὸν ἴδιο τρόπο." msgid "" "Edit takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "Ἡ Ἐπεξεργασία σᾶς ὁδηγεῖ στὴν ὀθόνη ἐπεξεργασίας αὐτοῦ τοῦ " "ἄρθρου. Μπορεῖτε νὰ πᾶτε στὴν ὀθόνη αὐτὴν πατῶντας καὶ πάνω στὸν τίτλο τοῦ " "ἄρθρου." msgid "" "Quick Edit provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "Ἡ Ταχυεπεξεργασία σᾶς παρέχει ἐπιτόπιο πρόσβαση στὰ " "μεταδεδομένα τοῦ ἄρθρου σας, ἐπιτρέποντάς σας νὰ ἐνημερώσετε λεπτομέρειες " "τοῦ ἄρθρου χωρὶς νὰ ἐγκαταλείψετε αὐτὴν τὴν ὀθόνη." msgid "" "Trash removes your post from this list and places it in the " "Trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "Ὁ Κάλαθος ἀχρήστων μεταφέρει τὸ ἄρθρο σας ἀπὸ τὸν κατάλογο " "στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων, ἀπ' ὅπου μπορεῖτε νὰ τὸ διαγράψετε τελειωτικῶς." msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δημιουργήσετε ὁμάδες συνδέσμων χρησιμοποιῶντας τὶς Κατηγορίες " "Συνδέσμων. Τὰ ὀνόματα τῶν τελευταίων πρὲπει νὰ εἶναι μοναδικά. Οἱ κατηγορίες " "συνδέσμος δὲν ἔχουν καμμία σχέση μὲ τὶς κατηγορίες ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὰ " "ἄρθρα σας." msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Οἱ σελίδες ὁμοιάζουν πρὸς τὰ ἄρθρα κατὰ τὸ ὅτι ἔχουν τίτλο, κείμενο καὶ " "μεταδεδομένα. Διαφέρουν κατὰ τὸ ὄτι δὲν ἀνήκουν στὴν χρονολογικὴ ροὴ τοῦ " "ἱστολογίου, ἀλλ' εἶναι ἕνα εἶδος \"μονίμων\" ἄρθρων. Οἱ σελίδες δὲν " "κατατάσσονται σὲ κατηγορίες ἢ ἐτικέττες, ἀλλὰ μποροῦν νὰ ἱεραρχηθοῦν. " "Μπορεῖτε νὰ ἐμφωλεύσετε σελίδες κάτω ἀπὸ ἄλλες σελίδες ὁρίζοντας τὴν μία ὡς " "\"μητρική\" τῶν ἄλλων καὶ δημιουργῶντας ἔτσι μία ὁμάδα σελίδων." msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ κάνετε παρόμοια πράγματα, π.χ., νὰ περιορίσετε μὲ τὴν " "χρήση φίλτρων τὶς σελίδες ποὺ θὰ ἐμφανίζονται στὴν ὀθόνη, νὰ ἐκτελέσετε τὶς " "ἐργασίες ποὺ ἐμφανίζονται ὅταν περνᾶτε τὸν δείκτη σας πάνω ἀπὸ μιὰ γραμμή ἢ " "νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ μενοὺ τῶν μαζικῶν ἐνεργειῶν γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε " "μονομιᾶς μεταδεδομένα περισσοτέρων τῆς μιᾶς σελίδων." msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the bulk actions." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαχειρισθῆτε σχόλια ποὺ ἔχουν γίνει στὸ ἱστολόγιό σας περίπου " "ὅπως διαχειρίζεσθε ἄρθρα. Ἡ ὀθόνη αὐτὴ μπορεῖ νὰ προσαρμοσθεῖ στὶς ἀνάγκες " "σας ἀκριβῶς ὅπως καὶ ἄλλες ὀθόνες διαχείρισης. Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε σχόλια " "εἴτε ἀτομικῶς χρησιμοποιῶντας τοὺς συνδέσμους ποὺ ἐμφανίζονται στὸ κάτω " "μέρος τοῦ κάθε σχολίου μὲ τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη εἴτε μαζικῶς χρησιμοποιῶντας " "τὶς μαζικὲς ἐνέργειες." msgid "" "Preview will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "Ἡ Προεπισκόπηση θὰ σᾶς δείξει πῶς θὰ φαίνεται τὸ προσχέδιο " "τοῦ ἄρθρου σας ἂν τὸ δημοσιεύσετε. Ἡ Προβολὴ σᾶς δείχνει τὸ ἄρθρο ὅπως " "ἐμφανίζεται στὸν ἐν λειτουργίᾳ ἱστοχῶρο σας. Ἀνάλογα μὲ τὴν κατάσταση τοῦ " "ἄρθρου σας ἐμφανίζεται ὁ ἕνας ἢ ὁ ἄλλος σύνδεσμος." msgid "" "In the Author column, in addition to the author’s " "name, email address, and site URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "Στὴν στήλη Συγγραφέας, ἐκτὸς ἀπὸ τὸ ὄνομα τοῦ συγγραφέα, " "τὴν ἠλ. του διεύθυνση καὶ τὴν URL τοῦ ἱστολογίου του, ἐμφανίζεται καὶ ἡ " "διεύθυνση IP τοῦ σχολιαστῆ. Πατῶντας σὲ αὐτὸν τὸν σύνδεσμο θὰ δεῖτε ὅλα τὰ " "σχόλια ποὺ ἔχουν γίνει ἀπὸ αὐτὴν τὴν διεύθυνση IP." msgid "Please verify your email address:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "What is your EU country of residence?" msgstr "Σὲ ποιὰ χώρα τῆς ΕΕ κατοικεῖτε;" msgid "Click on a suggested tag to add it to your post:" msgstr "" "Πατῆστε πάνω σὲ μία ἀπὸ τὶς κατωτέρω προτεινόμενες ἐτικέττες γιὰ τὰ τὴν " "προσθέσετε στὸ ἄρθρο σας:" msgid "Owner" msgstr "Ἰδιοκτήτης" msgid "Yearly" msgstr "Ἐτησίως" msgid "Comment on %1$s" msgstr "Σχολιάστε τὸ %1$s" msgid "Length" msgstr "Μῆκος" msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαίως" msgid "Select Year" msgstr "Ἐπιλέξτε ἔτος" msgid "Select Day" msgstr "Ἐπιλέξτε ἡμέρα" msgid "Alphabetical" msgstr "Κατ' ἀλφαβητικὴ σειρά" msgid "Show Images" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται εἰκόνες;" msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις κλειδιά:" msgid "Layouts" msgstr "Διατάξεις" msgid "Search videos…" msgstr "Ἀναζητῆστε βίντεο..." msgid "Post Type" msgstr "Τύπος ἄρθρου" msgid "Secondary" msgstr "Δευτερεῦον" msgid "View mode" msgstr "Προεπισκόπηση" msgid "Search engine optimization" msgstr "Βελτιστοποίηση μηχανῶν ἀναζητήσεως" msgid "Newsletter" msgstr "Ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "No orders found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν παραγγελίες" msgid "Short description" msgstr "Σύντομη περιγραφή" msgid "No orders found in trash" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν παραγγελίες στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "%s Settings" msgstr "Ρυθμίσεις %s" msgid "Select Date" msgstr "Ἐπιλέξτε ἡμερομηνία" msgid "Check out your new site" msgstr "Ἐλέγξτε τὸ νέο σας ἱστολόγιο" msgid "Import started" msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ ξεκίνησε" msgid "Photos" msgstr "Φωτογραφίες" msgid "What now?" msgstr "Καὶ τώρα τί;" msgid "Please try again later." msgstr "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "No image" msgstr "Καμμία" msgid "Advertisement" msgstr "Διαφήμιση" msgid "Settings updated." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν." msgid "Page Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη σελίδας" msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" msgid "%1$s to %2$s" msgstr "ἀπὸ %1$s ἕως %2$s" msgid "Load More Posts" msgstr "Φορτῶστε περισσότερα ἄρθρα" msgid "Choose logo" msgstr "Ἐπιλέξτε λογότυπο" msgid "Total search terms" msgstr "Σύνολο ὅρων ἀναζήτησης" msgid "Basic Settings" msgstr "Βασικὲς ρυθμίσεις" msgid "Add Real Content" msgstr "Προσθέστε πραγματικὸ περιεχόμενο" msgid "Customize Your Site" msgstr "Προσαρμόστε τὸ ἱστολόγιο στὰ μέτρα σας" msgid "" "This screen lists links to pages that will let you import from blogging/" "content management platforms. Click the name of the platform you want to " "import from and follow the instructions on the resulting page. For more " "information on using the importers, please visit our Import " "documentation page." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ὀθόνη σᾶς συνδέει μὲ σελίδες ποὺ θὰ σᾶς ἐπιτρέψουν νὰ εἰσαγάγετε ἀπὸ " "πλατφόρμες διαχειρίσεως ἱστολογίων/περιεχομένου. Πατῆστε στὸ ὄνομα τῆς " "πλατφόρμας ἀπὸ τὴν ὁποίαν θέλετε νὰ εἰσαγάγετε καὶ ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες " "ἀπὸ τὴν σελίδα ποὺ θὰ προκύψει. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, παρακαλοῦμε " "ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα μὲ τίτλο Εἰσαγωγὴ στοιχείων." msgid "" " and commented:

\n" "

%s

" msgstr "" " καὶ σχολίασε:

\n" "

%s

" msgid "Reblogged this on %s" msgstr "Τὸ παρὸν ἀναδημοσιεύθηκε στὸ %s" msgid "" "%2$s reblogged %4$s to %5$s %6$s " "on %8$s. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %2$s ἀνήρτησε τὂ %4$s στὸ %5$s " "%6$s στὶς %8$s. Συγχαρητήρια!" msgid "When" msgstr "Πότε" msgid "Search…" msgstr "Ψάξτε..." msgid "Video Width" msgstr "Πλάτος βίντεο:" msgid "Thumbnail width" msgstr "Πλάτος μικρογραφίας" msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εἶναι εἰκόνα. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Ἐξαντλήθηκε ἡ μνήμη. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε μὲ μικρότερο ἀρχεῖο." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "" "Μέγεθος μεγαλύτερο ἀπὸ τὸ μέγιστο ἐπιτρεπτό. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἄλλο." msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Τὸ “%s” ἀπέτυχε νὰ μεταφορτωθεῖ." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "" "Τὰ %s ὑπερβαίνουν τὸ μέγιστο μέγεθος μεταφόρτωσης αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἀνεβάσετε αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο μὲ τὸ %1$sπρόγραμμα " "μεταφορᾶς ἀρχείων τοῦ φυλλομετρητῆ%2$s." msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Τὸ ID τοῦ μενοὺ δὲν πρέπει νὰ εἶναι κενό." msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" msgid "…" msgstr "…" msgid "About WordPress" msgstr "Περὶ τοῦ WordPress" msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "Get Help" msgstr "Ζητῆστε βοήθεια" msgid "Error: Please enter a valid email address." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση.." msgid "Error: Please type your comment text." msgstr "" "Σφάλομα: Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ κείμενο τοῦ σχολίου " "σας." msgid "Profile updated." msgstr "Τὸ προφὶλ ἐνημερώθηκε." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἔχετε προσκληθεῖ νὰ συμμετάσχετε στὸ '%1$s' στὴν διεύθυνση\n" "%2$s ὡς %3$s.\n" "\n" "Ἂν ἀποδέχεσθε τὴν πρόσκληση, παρακαλοῦμε πατῆστε ἐδῶ:\n" "%4$s" msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι" msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Οἱ ἐπιλογὲς στὰ ἀριστερὰ σᾶς ὁδηγοῦν σὲ ὅλες τὶς ὀθόνες διαχείρισης τοῦ " "WordPress. Τυχὸν ὑπο-ἐπιλογὲς ἐμφανίζονται μὲ τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη πάνω ἀπὸ " "τὴν μητρικὴ ἐπιλογή..Πατῶντας τὸ βέλος μὲ τίτλο \"Σύμπτυξη μενού\" στὸ κάτω " "μέρος τῶν ἐπιλογῶν, μπορεῖτε νὰ τὶς συμπτύξετε ὅλες σὲ μία στενὴ λωρίδα " "εἰκονιδίων." msgid "" "Drag and Drop — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "Σύρετε καὶ ἐναποθέστε - Γιὰ νὰ ἀναδιατάξετε τὰ πλαίσια, " "σύρετε καὶ ἐναποθέστε τα πατῶντας πάνω στὸν τίτλο ἑκάστου καὶ ἀφήνοντας τον " "μόλις δεῖτε ἕνα γκρίζο διακεκομμένο παραλληλόγραμμο νὰ ἐμφανίζεται στὴν " "ἐπιθυμητὴ νέα θέση." msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Νέο ἱστολόγιο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s\n" "\n" "Διεύθυνση: %2$s\n" "Ὄνομα: %3$s" msgid "Allowed Files" msgstr "Ἐπιτρεπόμενα ἀρχεῖα" msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ἢ" msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Ἠχητικό, βίντεο ἢ ἄλλο ἀρχεῖο" msgid "Insert media from another website" msgstr "Ἐνσωματῶστε πολυμέσα ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο" msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Ρυθμίστε τὸ μέγεθος τῶν εἰκόνων ἔτσι ὥτε νὰ ταιριάζει μὲ τὸ μεγάλο μέγεθος " "ποὺ ἔχετε ἐπιλέξει στὶς %1$sἐπιλογὲς εἰκόνων%2$s (%3$d Χ %4$d)." msgid "" "Update %2$s or learn how " "to browse happy" msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὀν %2$s ἢ " "μάθετε πῶς νὰ περιδιαβαίνετε τὀ " "Διαδίκτυο χωρὶς πρόβλημα" msgid "The plugin contains no files." msgstr "Τὸ πρόσθετο δὲν περιέχει ἀρχεῖα." msgid "Title and Post Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς τίτλων καὶ ἄρθρων" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Customizing This Display" msgstr "Ἀλλαγὴ αὐτῆς τῆς ὀθόνης" msgid "About Pages" msgstr "Σελίδες \"Περὶ ἡμῶν\"" msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε σχόλιο." msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἀπαντᾶτε σὲ σχόλιο ἐπὶ προσχεδίου ἄρθρου." msgid "Reblogged from" msgstr "Ἀναδημοσιευμένο ἀπὸ τὸ" msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγραφὲς γιὰ τὸ \"%s\"." msgid "" "%2$s reblogged %4$s on %6$s. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %2$s ἀνήρτησε καὶ ἀλλοῦ τὸ %4$s στὶς %6$s. Συγχαρητήρια!" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they enjoyed yours!" msgstr "" "Ἴσως θελήσετε νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸ ἱστολόγιό του/της. Ἴσως καὶ νὰ ἀνακαλύψετε " "ὅτι σᾶς ἀρέσει!" msgid "follower" msgstr "συνδρομητής" msgid "followers" msgstr "συνδρομητές" msgid "Copyright Infringement Policy" msgstr "Πολιτικὴ παραβιάσεως πνευματικῶν δικαιωμάτων" msgid "" "Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by " "commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create " "one." msgstr "" "Προσκαλέστε μέχρι καὶ 10 ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις ἢ/καὶ ὀνόματα χρηστῶν " "WordPress.com χωρισμένα μὲ κόμματα. Σὲ αὐτοὺς ποὺ χρειάζονται ὄνομα χρήστη " "θὰ ἀποσταλοῦν ὁδηγίες γιὰ τὴν δημιουργία του." msgid "Invite New Users to Your Private Blog" msgstr "Προσκαλέστε νέους χρῆστες στὸ ἰδιωτικό σας ἱστολόγιο" msgid "Search results: “%s”" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης: “%s”" msgid "%s people reblogged it so far. Nice!" msgstr "Μέχρι στιγμῆς ἔχει ἀναρτηθεῖ σὲ %s ἄλλα σημεῖα. Ἐξαιρετικό!" msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὁ/ἡ %2$s ἀναδημοσίευσαν τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο '%3$s'" msgid "Unfollow comments" msgstr "Παύσατε νὰ παρακολουθεῖτε σχόλια" msgid "Follow comments" msgstr "Παρακολούθηση σχολίων" msgid "Usernames or Email Addresses" msgstr "Ὀνόματα χρηστῶν ἢ ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις" msgid "Invite New Users to Your Blog" msgstr "Προσκαλέστε νέους χρῆστες στὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "One or more invitations may have been sent, but there were problems with " "these:" msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ἐστάλησαν περισσότερες τῆς μιᾶς προσκλήσεις, ἀλλὰ σημειώθηκαν " "προβλήματα μὲ τὶς ἑξῆς:" msgid "Invitation(s) sent." msgstr "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη." msgid "" "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send " "the invitation to." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τοὐλάχιστον ἕνα ὄνομα χρήστη WordPress.com ἢ μιὰ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση, ὥστε νὰ ἀποσταλεῖ ἐκεῖ ἡ πρόσκληση." msgid "" "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com " "usernames:" msgstr "" "Περισσότερα τοῦ ἑνὸς σφάλματα σὲ αὐτὲς τὶς διευθύνσεις ἢ τὰ ὀνόματα χρηστῶν " "WordPress.com:" msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgstr "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgid "Clear Form" msgstr "Καθαρίστε τὴν φόρμα" msgid "%1$s reblogged your post on %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἀνήρτησε τὸ ἄρθρο σας καὶ στὸ %2$s" msgid "Sent By" msgstr "Ἔχει ἀποσταλεῖ ἀπὸ τὸν/τὴν" msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s θὰ εἰδοποιεῖται κάθε φορὰ ποὺ θὰ δημοσιεύετε νέο ἄρθρο. " "Συγχαρητήρια!" msgid "%1$s is now following %2$s" msgstr "" "Ὁ χρήστης %1$s παρακολουθεῖ ἐφεξῆς τὸ %2$s" msgid "and commented:

%s

" msgstr "καὶ σχολίασε:

%s

" msgid "Active theme" msgstr "Ἐνεργὸ θέμα" msgid "Find a theme you like" msgstr "Βρεῖτε τὸ θέμα ποὺ σᾶς ἀρέσει" msgid "Change theme" msgstr "Ἀλλάξτε θέμα" msgid "Skip" msgstr "Έπόμενο βῆμα" msgid "You have not sent out any invitations for this blog yet." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα στείλει προσκλήσεις γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!" msgstr "...σὺν %1$s ἀκόμα, σύνολον %2$s συνδρομητές!" msgid "Publish your first blog post" msgstr "Δημοσιεῦστε τὸ πρῶτο ἄρθρο τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "3. Write your first post" msgstr "3. Γράψτε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Publish your first post" msgstr "Δημοσιεῦστε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο" msgid "Footer Links" msgstr "Σύνδεσμοι ὑποσελίδου" msgid "Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις" msgid "User already has a role on your site." msgstr "Ὁ χρήστης μετέχει ἤδη ὑπὸ κάποιον ρόλο στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "If you are sure you want to continue please click I'm Sure." msgstr "" "Ἂν εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ συνεχίσετε, πατῆστε Εἶμαι βέβαιος/-" "α." msgid "A blog with the address %s will be created." msgstr "Θὰ δημιουργηθεῖ ἱστολόγιο μὲ διεύθυνση %s." msgid "" "Your username will be changed to %s. You will not be able " "to change your username back." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη σας θὰ γίνει %s. Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ " "ἐπανέλθετε στὸ παλαιό σας ὄνομα." msgid "" "A new account with the username %1$s will be created with " "the email address %2$s" msgstr "" "Θὰ δημιουργηθεῖ νέος λογαριασμὸς μὲ ὄνομα χρήστη %1$s καὶ " "διεύθυνση %2$s" msgid "The current address %s will be discarded." msgstr "Ἡ τρέχουσα διεύθυνση %s θὰ ἀπορριφθεῖ." msgid "Yes, please permanently disable %s" msgstr "Ναί, παρακαλῶ ἀπενεργοποιῆστε τὸ %s μονίμως" msgid "" "If you check this box you will not be able to use %s again. " "
If you think you will reuse this name keep this option unchecked." msgstr "" "Ἂν πατήσετε αὐτὸ τὸ κουτάκι δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ξαναχρησιμοποιήσετε " "τὸ %s.
Ἂν νομίζετε ὅτι μπορεῖ νὰ ξαναχρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ " "ὄνομα, μήν ἐπιλέγετε τὸ κουτάκι." msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Ἀπροσδόκητο σφάλμα." msgid "Your new blog address will be %s" msgstr "Ἡ νέα διεύθυνση τοῦ ἱστολογίου σας θὰ εἶναι %s" msgid "Sunrise" msgstr "Ἀνατολή" msgid "" "%1$s invited you to become an author on %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s" msgid "%1$s invited you to become an author on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s" msgid "%1$s invited you to become an editor on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γίνετε ἐπιμελητὴς/-τρια τοῦ %2$s" msgid "" "%1$s invited you to become an editor on %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γίνετε ἐπιμελητὴς/-τρια τοῦ " "%2$s" msgid "%1$s invited you to administer %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ διαχειρισθεῖτε τὸ %2$s" msgid "%1$s invited you to administer %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ διαχειρισθεῖτε τὸ %2$s" msgid "All content" msgstr "Ὅλο τὸ περιεχόμενο" msgid "Choose what to export" msgstr "Ἐπιλέξτε τὶ θὰ ἐξαγάγετε" msgid "Date range:" msgstr "Χρονικὸ διάστημα:" msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Θὰ περιέχει ὅλα σας τὰ ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, ὅρους, μενοῦ " "πλοηγήσεως καὶ ἄρθρα δικοῦ σας σχεδιασμοῦ." msgid "" "As an administrator you will be able to do anything. Nothing is off-limits. " "Don't let the power go to your head!" msgstr "" "Ὡς διαχειριστὴς μπορεῖτε νὰ κάνετε τὰ πάντα. Δὲν ὑπάρχει ὅριο. Γι' αὐτὸ " "προσέξτε τὶς ὑπερβολές." msgid "" "As an author you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Ὡς συγγραφέας μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ ἀλλάζετε δικά σας ἄρθρα καὶ νὰ " "ἀνεβάζετε πολυμέσα." msgid "" "%1$s invited you to be a viewer of %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ βλέπετε τὸ %2$s" msgid "" "As an editor you will be able to publish and edit any post, as well as " "moderate comments and generally make the site a better place." msgstr "" "Ὡς ἐπιμελητὴς/-τρια μπορεῖτε νὰ δημοσιεύετε καὶ νὰ ἐπιμελείσθε ἄρθρα, νὰ " "ἀμβλύνετε σχόλια καὶ γενικῶς νὰ βελτιώνετε τὸ ἱστολόγιο." msgid "" "As a contributor you'll be able to create and edit your own posts, but " "you'll need an editor to publish for you." msgstr "" "Ὡς συνεργάτης θὰ μπορεῖτε νὰ δημιουργεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργάζεσθε τὰ δικά σας " "ἄρθρα, ἀλλὰ θὰ χρειάζεσθε ἐπιμελητὴ γιὰ νὰ τὰ δημοσιεύσετε." msgid "Sorry, that product is no longer available" msgstr "Λυπούμεθα, αὐτὸ τὸ προϊὸν δὲν ὑπάρχει πλέον" msgid "Yearly Archives: " msgstr "Ἐτήσια ἀρχεῖα:" msgid "Daily Archives: " msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα" msgid "Enable mobile theme" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε θέμα γιὰ κινητό" msgid "%1$s invited you to be a viewer of %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ βλέπετε τὸ %2$s" msgid "Come check out my blog!" msgstr "Ἐλᾶτε νὰ δεῖτε τὸ ἱστολόγιό μου!" msgid "" "%1$s has invited you to be a viewer of their private blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ βλέπετε τὸ ἰδιωτικό ἱστολόγιο %2$s ποὺ ἔχει " "κατασκευάσει.\n" "\n" "Πρὶν δεχθεῖτε τὴν πρόσκληση πρέπει νὰ ἔχετε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. " "Δημιουργῆστε τον ἐδῶ: %3$s\n" "\n" "%4$sΔεχθῆτε τὴν πρόσκληση:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Ὑποσημείωση: Τὸ μήνυμα αὐτὸ ἐστάλη ἀπὸ χρήστη τοῦ WordPress.com ποὺ σᾶς " "προσεκάλετε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Ἂν δὲν θέλετε νὰ " "λαμβάνετε τέτοιες προσκλήσεις, μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας " "πηγαίνοντας ἐδῶ: %6$s. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε στὸ μήνυμα, ἀφοῦ αὐτὸ ἔχει " "ἀποσταλεῖ ἀπὸ μὴ ἐλεγχόμενη διεύθυνση. Γιὰ βοήθεια γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com " "παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ http://wordpress.com/support." msgid "You and %s other people like this" msgstr "Ἀρέσει σὲ σᾶς καὶ σὲ %s ἄλλους" msgid "Invite viewers to your blog" msgstr "Προσκαλέστε στὸ ἱστολόγιό σας ἐπισκέπτες" msgid "You and %s other person like this" msgstr "Ἀρέσει σὲ σᾶς καὶ σὲ %s ἀκόμα πρόσωπο" msgid "Recommended" msgstr "Συνιστᾶται" msgid "Name your blog" msgstr "Ὀνομάστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Invite New" msgstr "Νέα πρόσκληση" msgid "Blaze your post" msgstr "Ἀνάψτε τὸ ἄρθρο σας" msgid "%1$s has invited you to follow %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %2$s." msgid "%1$s invited you to follow %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %2$s" msgid "User is already following your site." msgstr "Ὁ χρήστης ἤδη παρακολουθεῖ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Education" msgstr "Μόρφωση" msgid "Resume" msgstr "Ξαναρχίστε" msgid "%1$s liked a comment on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s θεώρησε καλὸ τὸ %2$s" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked your comment!" msgstr "" "Ἴσως νὰ θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τι ἀσχολεῖται! Ἴσως σᾶς ἀρέσει τὸ ἱστολόγιο ποὺ " "διατηρεῖ, τοὐλάχιστον ὅσο ἄρεσε σ' αὐτὸν/-ὴν τὸ σχόλιό σας!" msgid "[%1$s] %2$s liked one of your comments" msgstr "[%1$s] Ὁ ἐπισκέπτης %2$s δήλωσε ὅτι τοῦ ἄρεσε ἕνα ἀπὸ τὰ σχόλιά σας" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s\n" "You might want to see what they're up to - perhaps you will like their posts " "as much as they liked your comment.\n" msgstr "" "\n" "καὶ ἰδοὺ οἱ περὶ αὐτῶν πληροφορίες:\n" "\n" " Ὄνομα: %1$s\n" " Σύνδεσμος: %2$s\n" " Προφίλ γκράβαταρ: %3$s\n" "%4$s\n" "Μπορεῖ νὰ θελήσετε νὰ δεῖτε τὶ λέει - ἴσως τὰ ἄρθρα του σᾶς ἀρέσουν.\n" msgid "[%1$s] %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "[%1$s] Ὁ/ἡ %2$s ἐδήλωσε ὅτι τοῦ ἄρεσε τὸ σχόλιό σας στὸ %3$s" msgid "To accept this invitation you will need to:" msgstr "Γιὰ νὰ ἀποδεχθεῖτε αὐτὴν τὴν πρόσκληση πρέπει νά:" msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" msgid "Start date:" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως:" msgid "End Date: %s" msgstr "Καταληκτικὴ ἡμερομηνία: %s" msgid "Current site members:" msgstr "Τρέχοντα μέλη τοῦ ἱστολογίου:" msgid "Invitation not sent, the user has blocked invite emails." msgstr "" "Ἡ πρόσκληση δὲν ἐστάλη, ὁ χρήστης ἔχει ἐπιβάλει φραγὴ στὶς ἠλεκτρονικὲς " "προσκλήσεις." msgid "" "%1$s invited you to contribute to %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ συνεισφέρετε στὸ %2$s" msgid "Invitation resent." msgstr "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη ἐκ νέου." msgid "Invitation deleted." msgstr "Ἡ πρόσκληση διεγράφη." msgid "Congrats! You have been added to this blog." msgstr "Εὖγε! Προστεθήκατε σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "Cheatin' huh?" msgstr "Ἐξαπατοῦμε;" msgid "Mobile Apps" msgstr "Ἐφαρμογὲς κινητοῦ" msgid "Take WordPress with you." msgstr "Πᾶρτε μαζί σας τὸ WordPress." msgid "Checking..." msgstr "Ἔλεγχος σὲ ἐξέλιξη..." msgid "%s person likes this" msgstr "Αὐτὸ ἀρέσει σὲ %s πρόσωπο" msgid "Like this" msgstr "Αὐτὸ μοῦ ἀρέσει" msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ προσπελάσετε αὐτὴν τὴν σελίδα" msgid "Download Codes" msgstr "Κατεβάστε τοὺς κωδικούς" msgid "Suggested" msgstr "Προτείνεται" msgid "Mobile Theme" msgstr "Θέμα γιὰ κινητό" msgid "Mobile Options" msgstr "Ἐπιλογὲς κινητοῦ" msgid "You can accept the invitation by clicking below:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀποδεχθῆτε τὴν πρόσκληση πατῶντας κατωτέρω:" msgid "%1$s has invited you to contribute to %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ συνεισφέρετε στὸ %2$s." msgid "" "You will now receive invite emails again at %s. To stop " "receiving them, click here." msgstr "" "Θὰ ξαναρχίσετε νὰ λαμβάνετε προσκλήσεις στὴν διεύθυνση %s. " "Γιὰ νὰ σταματήσετε, πατῆστε ἐδῶ" msgid "" "You will no longer receive invite emails from WordPress.com at %s - to start receiving invites again, click here." msgstr "" "Δὲν θὰ ξαναλάβετε στὸ %s μηνύματα προσκλήσεων ἀπὸ τὸ " "WordPress.com - γιὰ νὰ ξαναρχίσετε νὰ τὰ λαμβάνετε, πατῆστε ἐδῶ" msgid "Invitation was not sent." msgstr "Ἡ πρόσκληση δὲν ἀπεστάλη." msgid "%s people like this" msgstr "Ἄρεσε σὲ %s ἄτομα" msgid "Domain Names" msgstr "Ὀνόματα τομέων" msgid "Email or Username" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "email or username" msgstr "ἠλεκ. διεύθυνση ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "username" msgstr "ὄνομα χρήστη" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s." msgstr "" "Δεχθήκατε τὴν πρόσκληση τοῦ/τῆς %1$s νὰ γίνετε μέλος τοῦ ἰδιωτικοῦ " "ἱστολογίου %3$s." msgid "You have been added to %s" msgstr "Προστεθήκατε στὸ %s" msgid "%s accepted your invitation to %s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %s ἐδέχθη τὴν πρόσκλησή σας στὸ %s" msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἀπεδέχθη τὴν πρόσκλησή σας νὰ γίνει μέλος τοῦ " "%3$s." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἀπεδέχθη τὴν πρόσκλησή σας νὰ συνεισφέρει στὸ " "%3$s." msgid "Visit Blog" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ ἱστολόγιο" msgid "You do not have the proper permissions to perform this action." msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "You have been added!" msgstr "Προστεθήκατε!" msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Try inviting the user " "again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κωδικὸς ἐνεργοποίησης μᾶλλον δὲν ὑπάρχει. Προσπαθῆστε νὰ " "ξαναπροσκαλέσετε τὸν χρήστη." msgid "Date Sent" msgstr "Ἡμερομηνία ἀποστολῆς" msgid "Date Accepted" msgstr "Ἡμερομηνία ἀποδοχῆς" msgid "Resend" msgstr "Ξαναστεῖλτε" msgid "Invitee" msgstr "Ἀποδέκτης" msgid "%1$s accepted your invitation" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἀπεδέχθη τὴν πρόσκλησή σας" msgid "Accepted" msgstr "Ἀπεδέχθη" msgid "Invitation sent" msgid_plural "Invitations sent" msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση ἀπεστάλη" msgstr[1] "Οἱ προσκλήσεις ἀπεστάλησαν" msgid "%1$s invited you to follow %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %2$s" msgid "" "%1$s has invited you to follow their blog, %2$s.\n" "\n" "%3$sAccept the invitation:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %5$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ ἱστολόγιο %2$s.\n" "\n" "%3$sἈποδεχθῆτε τὴν πρόσκληση:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Ὑποσημείωση: Τὸ μήνυμα αὐτὸ ἐστάλη ἀπὸ χρήστη τοῦ WordPress.com ποὺ σᾶς " "προσεκάλεσε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Ἂν δὲν θέλετε νὰ " "λαμβάνετε τέτοιες προσκλήσεις, μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας " "πηγαίνοντας ἐδῶ: %5$s. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε στὸ μήνυμα, ἀφοῦ αὐτὸ ἔχει " "ἀποσταλεῖ ἀπὸ μὴ ἐλεγχόμενη διεύθυνση. Γιὰ βοήθεια γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com " "παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ http://wordpress.com/support." msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κωδικὸς ἐνεργοποίησης δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχει. Παρακαλοῦμε " "ζητῆστε ἄλλον ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστολογίου." msgid "" "Sorry, this activation code is for another blog. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κωδικὸς ἐνεργοποίησης ἀφορᾶ ἄλλο ἱστολόγιο. Παρακαλοῦμε " "ζητῆστε ἄλλον ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη τοῦ ἱστολογίου." msgid "" "Sorry, this activation key has already been used. If you don't have access " "to this site, please ask the blog owner to send another." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ κλειδὶ ἐνεργοποίησης ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. Ἂν δὲν " "ἔχετε πρόσβαση σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο, παρακαλοῦμε ζητῆστε ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη " "νὰ σᾶς στείλει ἄλλο." msgid "" "%1$s has invited you to contribute to their blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do not reply " "to this message; it was sent from an unmonitored email address. For help " "with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ συνεισφέρετε στὸ ἱστολόγιο %2$s.\n" "\n" "Γιὰ νὰ δεχθεῖτε τὴν πρόσκληση, θὰ χρειασθῆτε ἕναν λογαριασμὸ WordPress.com. " "Δημιουργῆστε τον ἐδῶ: %3$s\n" "\n" "%4$sΔεχθῆτε τὴν πρόσκληση:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Ὑποσημείωση: Τὸ μήνυμα αὐτὸ ἐστάλη ἀπὸ χρήστη τοῦ WordPress.com ποὺ σᾶς " "προσεκάλεσε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Ἂν δὲν θέλετε νὰ " "λαμβάνετε τέτοιες προσκλήσεις, μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας " "πηγαίνοντας ἐδῶ: %6$s. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε στὸ μήνυμα, ἀφοῦ αὐτὸ ἔχει " "ἀποσταλεῖ ἀπὸ μὴ ἐλεγχόμενη διεύθυνση. Γιὰ βοήθεια γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com " "παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὸ http://wordpress.com/support." msgid "Accept Invitation" msgstr "Ἀποδεχθῆτε τὴν πρόσκληση" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ συνεισφέρετε στὸ %2$s" msgid "Follower" msgstr "Συνδρομητής" msgid "You've been invited to follow %s!" msgstr "Προσκληθήκατε νὰ παρακολουθεῖτε τὸ %s!" msgid "[%s] You've been invited to follow this site" msgstr "[%s] Προσκληθήκατε νὰ παρακολουθεῖτε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Learn more about roles" msgstr "Περισσότερα γιὰ τοὺς ρόλους" msgid "Past Invitations" msgstr "Προηγούμενες προσκλήσεις" msgid "WordPress.com username does not exist or invalid email address." msgstr "" "Ἀνύπαρκτο ὄνομα χρήστη WordPress.com ἢ ἄκυρη διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Send Invitation" msgstr "Ἀποστείλατε τὴν πρόσκληση" msgid "You do not have the proper permissions to perform this action" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "Cheatin, huh?" msgstr "Ἐξαπατοῦμε;" msgid "Username or email address" msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Photo gallery" msgstr "Συλλογὴ εἰκόνων" msgid "Click here to view" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ δεῖτε" msgid "Create Another Blog" msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἄλλο ἱστολόγιο" msgid "" "Here's an overview of the blogs you are part of. Don't forget that you can " "create another blog at any time." msgstr "" "Κατάλογος ἱστολογίων εἰς τὰ ὁποῖα συμμετέχετε. Μὴν ξεχνᾶτε ὅτι μπορεῖτε " "ὁποτεδήποτε νὰ δημιουργήσετε καὶ ἄλλο " "ἱστολόγιο." msgid "Start posting to a new blog in seconds." msgstr "Ἀρχίστε νὰ ἀναρτᾶτε ἄρθρα σὲ νέο ἱστολόγιο μέσα σὲ λίγα δευτερόλεπτα." msgid "Read Blogs" msgstr "Διαβάστε" msgid "" "%1$s commented on " "%4$s." msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἐσχολίασε τὸ " "%4$s." msgid "" "%1$s recently read %2$s and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἐδιάβασε προσφάτως τὸ %2$s καὶ ἐδήλωσε ὅτι τοῦ ἄρεσε. Συγχαρητήρια!" msgid "You can only add %d users to access this site." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε μόνον %d χρῆστες γιὰ πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Log Out" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε" msgid "Change Account" msgstr "Ἀλλάξτε λογαριασμό" msgid "Please log in using one of these methods to post your comment:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε καὶ χρησιμοποιῆστε μία ἀπὸ αὐτὲς τὶς μεθόδους γιὰ νὰ " "ἀναρτήσετε τὸ σχόλιό σας:" msgid "Fill in your details below or click an icon to log in:" msgstr "" "Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ " "συνδεθῆτε." msgid "Log in to use details from one of these accounts." msgstr "" "Συνδεθεῖτε γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε στοιχεῖα ἑνὸς ἐξ αὐτῶν τῶν λογαριασμῶν." msgid "Space" msgstr "Χῶρος" msgid "This is the follow settings page for %s." msgstr "Σελίδα ρυθμίσεων παρακολούθησης ἱστολογίων γιὰ τὴν διεύθυνση %s." msgid "Block all email updates from blogs you’re following on WordPress.com" msgstr "" "Νὰ μὴν λαμβάνω ἠλεκτρονικὲς εἰδοποιήσεις ἀπὸ ἱστολόγια ποὺ παρακολουθῶ στὸ " "WordPress.com" msgid "You are not actively following any blogs." msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ δὲν παρακολουθεῖτε ἐνεργῶς ἱστολόγια." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on %d posts." msgstr "" "Δὲν παρακολουθεῖτε ἐνεργῶς ἱστολόγια· παρακολουθεῖτε σχόλια ἐπὶ %d ἄρθρων." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on %d post." msgstr "" "Δὲν παρακολουθεῖτε ἐνεργῶς ἱστολόγια· παρακολουθεῖτε σχόλια ἐπὶ %d ἄρθρου." msgid "Change your email settings at Manage Subscriptions." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου μέσῳ τῆς Διαχείρισης ἐγγραφῶν." msgid "Change your email settings at Manage Notifications." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου στὴν σελίδα \"Διαχειρισθῆτε εἰδοποιήεις\"." msgid "" "When choosing daily or weekly email delivery, which time of day would you " "prefer?" msgstr "" "Ποιὰν ὥρα τῆς ἡμέρας προτιμᾶτε γιὰ τὴν ἡμερήσια ἢ ἑβδομαδιαία παραλαβή;" msgid "" "These are subscriptions that you have started, but not confirmed for %s." msgstr "" "Ἐγγραφὲς σας μὲ τὴν διεύθυνση %s ποὺ ξεκινήσατε, ἀλλὰ δὲν ἐπιβεβαιώσατε." msgid "Follow Button Text:" msgstr "Κείμενο πλήκτρου παρακολούθησης:" msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Enter your email below " "to receive future announcements direct to your inbox. An email confirmation " "will be sent before you will start receiving notifications—please check your " "spam folder if you don't receive this." msgstr "" "Δὲν ἐνημερώνεσθε γιὰ τὶς τελευταῖες ἐξελίξεις τοῦ WordPress.com; " "Ἐνημερωθῆτε ἠλεκτρονικῶς πληκτρολογῶντας κατωτέρω τὴν ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση. Πρὶν ἀρχίσετε νὰ ἐνημερώνεσθε θὰ σᾶς ζητηθεῖ ἠλεκτρονικὴ " "ἐπιβεβαίωση - ἂν δὲν λάβετε τὸ σχετικὸ μήνυμα, παρακαλοῦμε, ἐλέγξτε τὰ " "ἀνεπιθύμητά σας." msgid "This is the management page for following post comments (%s)." msgstr "Σελίδα διαχείρισης γιὰ παρακολούθηση σχολίων (%s)." msgid "" "If you are expecting to see blogs that you are following here please check " "that you used the same email address and that they are not still pending." msgstr "" "Ἂν περιμένατε νὰ δεῖτε ἐδῶ ἱστολόγια ποὺ ἔχετε δηλώσει ὅτι παρακολουθεῖτε, " "παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι χρησιμοποιήσατε τὴν ἴδια διεύθυνση καὶ ὅτι ἡ " "ἐγγραφὴ σας δὲν εἶναι ἀκόμα ἐκκρεμής." msgid "Follow Comments" msgstr "Παρακολουθῆστε σχόλια" msgid "Follow All Comments" msgstr "Παρακολουθῆστε ὅλα τὰ σχόλια" msgid "Blogs I Follow | WordPress.com" msgstr "Ἱστολόγια I Παρακολουθεῖτε | WordPress.com" msgid "Followed On" msgstr "῎Ἐναρξη παρακολούθησης" msgid "Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν" msgid "My Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν τὸ ἱστολόγιο" msgid "The followers have been removed" msgstr "Οἱ συνδρομητὲς ἀφαιρέθηκαν." msgid "" "Note that this page will only show active followers. People who " "have not confirmed or who have blocked following will not appear." msgstr "" "Ἡ σελίδα αὐτὴ δείχνει μόνον ἐνεργοὺς συνδρομητές. Χρῆστες ποὺ εἴτε " "δὲν ἔχουν ἐπικυρώσει τὴν ἐγγραφή τους εἴτε ἔχουν δηλώσει ὅτι ἀπαγορεύουν τὴν " "παρακολούθηση ἱστολογίων δὲν θὰ ἐμφανίζονται." msgid "Remove Follower " msgstr "Ἀφαιρέστε συνδρομητή" msgid "%s Follower" msgid_plural "%s Followers" msgstr[0] "Σᾶς παρακολουθεῖ %s συνδρομητής" msgstr[1] "Σᾶς παρακολουθοῦν %s συνδρομητές" msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Νὰ προβάλλεται ὁ συνολικὸς ἀριθμὸς τῶν συνδρομητῶν (%s συνδρομητής)" msgstr[1] "Νὰ προβάλλεται ὁ συνολικὸς ἀριθμὸς τῶν συνδρομητῶν (%s συνδρομητές)" msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form" msgstr "" "Προβάλετε ἐπιλογὴ 'παρακολούθησης ἱστολογίων' στὴν φόρμα τῶν σχολίων" msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form" msgstr "" "Προβάλετε ἐπιλογὴ 'παρακολουθήσεως σχολίων' στὴν φόρμα τῶν σχολίων" msgid "Comment Follows" msgstr "Παρακολούθηση σχολίων" msgid "WordPress.com Followers" msgstr "Ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Totals, Followers & Shares" msgstr "Σύνολα, συνδρομητὲς καὶ κοινοποιήσεις" msgid "Sorry, there are no followers to display." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ὑπάρχουν συνδρομητές." msgid "Error - Unable to use
Facebook Page account" msgstr "Πρόβλημα στὴν χρησιμοποίηση
λογαριασμοῦ Facebook" msgid "Browser" msgstr "Φυλλομετρητής" msgid "" "If you're still having trouble, please contact support, and " "we'll get everything fixed." msgstr "" "Ἂν ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη καὶ θὰ τὸ διορθώσουμε." msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s.\n" "\n" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγὴ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ " "%s.\n" "\n" msgid "" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" msgstr "" "Ἂν διαγράψατε τὸ ἀρχεῖο εἰσαγωγῆς ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας, τότε " "αὐτὸ ἴσως νὰ ἔχει προξενήσει τὸ πρόβλημα. Σ' αὐτὴν τὴν περίπτωση παρακαλοῦμε " "δοκιμάστε ξανὰ τὴν εἰσαγωγὴ χωρὶς νὰ διαγράψετε τὸ ἀρχεῖο εἰσαγωγῆς. Μὴν " "στενοχωριέστε -- τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς θὰ διαγράψει τὸ ἀρχεῖο αὐτομάτως " "μόλις ἡ εἰσαγωγή τελειώσει.\n" "\n" msgid "Create Blog" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστολόγιο" msgid "Please, don't use WordPress as part of your domain name." msgstr "Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress στὸ ὄνομα τοῦ τομέως σας." msgid "Author Archive: %s" msgstr "Ἀρχεῖο συγγραφέως: %s" msgid "" "Click the link below to go to Facebook. You will need to log in and click " "allow. Facebook Page accounts must have a " "corresponding Profile at this time." msgstr "" "Πηγαίνετε στὸ Facebook πατῶντας τὸν κατωτέρω σύνδεσμο. Πρέπει νὰ συνδεθῆτε " "καὶ νὰ πατήσετε Ἐπιτρέψτε. Αὐτὸ θὰ πρέπει νὰ γίνει " "ἐφ' ὅσον οἱ λογαριασμοὶ Facebook ἔχουν ἀντίστοιχο Προφίλ." msgid "" "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find " "the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς τερματισμός! Μόλις ἀπεστάλη μήνυμα πρὸς ἐπιβεβαίωσιν τῆς ἐγγραφῆς " "σας. Παρακαλοῦμε βρεῖτε το τώρα καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἐπιβεβαίωση " "παρακολούθησης\" γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ ἐγγράφεστε." msgid "" "There wasn't enough memory available to begin the import. Please try again " "in a few minutes." msgstr "" "Ἀνεπαρκὴς μνήμη γιὰ τὴν εἰσαγωγή τῶν στοιχείων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ " "λίγο." msgid "Failed to import category %s" msgstr "Ἀποτυχία νὰ εἰσαχθεῖ ἡ κατηγορία %s" msgid "Zero size file downloaded" msgstr "Κατέβηκε ἀρχεῖο μηδενικοῦ μεγέθους" msgid "There was an error when reading this WXR file" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάγνωση ἀρχείου WXR" msgid "Failed to import post tag %s" msgstr "Ἀποτυχία νὰ εἰσαχθεῖ ἡ ἐτικέττα %s" msgid "as a new user:" msgstr "ὡς νέος χρήστης:" msgid "The file does not exist, please try again." msgstr "Ἀνύπαρκτο ἀρχεῖο, παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" msgstr "Ἀποτυχία στὴν εἰσαγωγὴ τοῦ “%s”: Ἄκυρος τύπος ἄρθρου %s" msgid "%s “%s” already exists." msgstr "Τὸ %s “%s” ὑπάρχει ἤδη." msgid "Failed to import %s “%s”" msgstr "Ἀποτυχία στὴν εἰσαγωγὴ τοῦ %s “%s”" msgid "" "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " "user." msgstr "" "Ἡ εἰσαγωγὴ τῶν στοιχείων τοῦ συγγραφέα %s ἀπέτυχε. Τὰ ἄρθρα του θὰ ἀποδοθοῦν " "στὸν τρέχοντα χρήστη." msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." msgstr "" "Θυμηθῆτε νὰ ἐνημερώνετε τοὺς συνθηματικοὺς κωδικοὺς καὶ τοὺς ρόλους τῶν " "εἰσαγομένων χρηστῶν." msgid "" "Details are shown above. The importer will now try again with a different " "parser..." msgstr "" "Λεπτομέρειες ἐμφανίζονται ἀνωτέρω. Τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς θὰ προσπαθήσει " "τώρα μὲ διαφορετικὴ ἐπεξεργασία..." msgid "" "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing " "the new user’s details will be necessary." msgstr "" "Ὅταν τὸ WordPress δημιουργεῖ νέον χρήστη, δημιουργεῖται μὲ τυχαῖον τρόπο καὶ " "νέος συνθηματικὸς κωδικός. Παράλληλα ὁ νέος χρήστης ὁρίζεται ὡς %s. Ἄλλες " "πληροφορίες γύρω ἀπ' αὐτὸν εἰσάγονται μὲ τὸ χέρι." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " "want to reassign the author of the imported item to an existing user of this " "site. For example, you may want to import all the entries as admins entries." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀλλάξετε καὶ νὰ ἀποθηκεύσετε εὐκολότερα τὸ εἰσηγμένο περιεχόμενο, " "μπορεῖ νὰ θελήσετε νὰ ὁρίσετε ὡς συγγραφέα κάποιου εἰσαχθέντος ἀντικειμένου " "ἕναν ἤδη ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ νέου ἱστοχώρου. Π.χ., μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ " "εἰσαγάγετε ὅλες τὶς καταχωρίσεις σας ὡς admin." msgid "Failed to import %1$s %2$s" msgstr "Ἀποτυχία στὴν εἰσαγωγὴ τοῦ %1$s %2$s" msgid "" "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " "current user." msgstr "" "Ἀποτυχία δημιουργίας νέου χρήστη γιὰ τὸ/τὰ %s. Τὰ σχετικὰ ἄρθρα θὰ ἀποδοθοῦν " "στὸν τρέχοντα χρήστη." msgid "or create new user with login name:" msgstr "ἢ δημιουργῆστε νέον χρήστη μὲ τὸ ἑξῆς ὄνομα σύνδεσης:" msgid "* The results are cached and are updated every hour" msgstr "" "* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα " "ἐνημερώνονται συνολικῶς ἀνὰ ὥρα." msgid "* The results are cached and are updated every day" msgstr "" "* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα " "ἐνημερώνονται συνολικῶς μία φορὰ τὴν ἡμέρα. " msgid "* The results are cached and are updated every 3 days" msgstr "" "* Οἱ ψῆφοι συγκεντρώνονται σὲ προσωρινὴ μνήμη καὶ τὰ ἀποτελέσματα " "ἐνημερώνονται συνολικῶς κάθε 3 μέρες. " msgid "No Ads" msgstr "Ὄχι διαφημίσεις" msgid "" "Modify your email settings at Settings > Discussion." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου στὴν ἐπιλογή Ρυθμίσεις > Συζήτηση." msgid "Forgot password?" msgstr "Ξεχάσατε τὸν συνθηματικό κωδικό;" msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα." msgid "" "You are one step away from activating %2$s." msgstr "" "Εὑρίσκεσθε ἕνα βῆμα πρὶν ἀπὸ τὴν ἐνεργοποίηση %2$s." msgid "" "Thanks for flying with \"\" Jetpack" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\"Jetpack" msgid "%1$s liked a post on %2$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s ἐδήλωσε ὅτι τοῦ ἄρεσε ἄρθρο στὸ %2$s" msgid "Login to reply" msgstr "Συνδεθῆτε γιὰ νὰ ἀπαντήσετε" msgid "Follow %s" msgstr "Παρακολουθῆστε τὸ %s" msgid "[untitled]" msgstr "[χωρὶς τίτλο]" msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ ἄρθρο σας μὲ τίτλο: %2$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ %2$d ἄλλοι βρῆκαν ὅτι τοὺς ἄρεσε τὸ σχόλιό σας στὸ %2$s" msgid "%1$s liked your video on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ ἄρθρο σας στό: %2$s" msgid "Horizontal" msgstr "Ὁριζόντιες γραμμές" msgid "Vertical" msgstr "Κάθετες γραμμές" msgid "" "Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your " "account." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας ἀκυρώθηκε. Στὸν λογαριασμό σας προσετέθησαν ξεχωριστὲς " "ἀναβαθμίσεις." msgid "Thank you for signing up with WordPress.com" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com" msgid "Activate Blog" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Activate Account" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό" msgid "You are one step away from activating your account!" msgstr "Ἐντὸς ὀλίγου θὰ ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὸν λογαριασμό σας!" msgid "" "Want more referrers? Try commenting on other blogs!" msgstr "" "Θέλετε περισσότερες παραπομπές; Προσπαθῆστε νὰ σχολιάζετε σὲ ἄλλα ἱστολόγια!" msgid "New comment waiting approval on %s" msgstr "Νέο σχόλιο ἐν ἀναμονῇ ἐγκρίσεως στὸ %s" msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Πρόβλημα μετάβασης; Ἀντιγράψτε τὴν κατωτέρω URL στὸν φυλλομετρητή σας:" msgid "New pingback waiting approval on %s" msgstr "Ἀναμένεται ἔγκριση νέας συνδέσεως μὲ ἄρθρο τοῦ \"%s\"" msgid "%s (%s) shared a post from %s" msgstr "Ὁ/ἡ %s (%s) μοιράσθηκε ἄρθρο ἀπὸ τὸ %s" msgid "See all comments" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια" msgid "Subscribe to comments on %s on %s!" msgstr "" "Ἐγγραφῆτε στὰ ἐπὶ τοῦ %s (%s) σχόλια!" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they liked yours." msgstr "Ἴσως θελήσετε νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸ ἱστολόγιό του/της." msgid "View Profile" msgstr "Δεῖτε τὸ προφὶλ τοῦ χρήστη" msgid "%1$s is now subscribing to %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἐγγράφεται τώρα στὸ %2$s" msgid "%1$s liked your post on %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε καλὸ ἕνα ἄρθρο τοῦ %2$s" msgid "Subscribe to %s!" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ %s!" msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Ἄρθρα ἀπὸ τὸν/τὴν %s πού ἀξίζει κανεὶς νὰ δεῖ:" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked yours!" msgstr "" "Ἰσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τὶ ἀσχολεῖται! Ἴσως νὰ βρεῖτε καὶ σεῖς ἐνδιαφέρον τὸ " "ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖ!" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on Manage Subscriptions" msgstr "" "Ἂν δὲν ζητήσατε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα. " "Μπορεῖτε νὰ σταματήσετε τὰ ὑπόλοιπα μηνύματα ἐπιλέγοντας τὴν Διαχείριση συνδρομῶν" msgid "New post on %s" msgstr "Νέο ἄρθρο στὸ %s" msgid "Comments I've Made" msgstr "Σχόλια ποὺ ἔχω κάνει" msgid "Expires on:" msgstr "Λήγει στίς:" msgid "Sorry but your cart is full!" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ κάλαθος ἀγορῶν σας εἶναι πλήρης!" msgid "" "We don't know what product you are trying to add to your cart - please " "contact support if this problem persists." msgstr "" "Δὲν ξέρομε ποιὸ προϊὸν προσπαθεῖτε νὰ προσθέσετε στὸν κάλαθο τῶν ἀγορῶν σας " "- παρακαλοῦμε ἐὰν τὸ πρόβλημα ἐπιμείνει νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "That item is already in a plan in your cart and has not been added " "separately." msgstr "" "Τὸ ἀντικείμενο αὐτὸ βρίσκεται ἤδη σὲ κάποιο πακέτο στὸν κάλαθο ἀγορῶν σας " "καὶ δὲν ἔχει προστεθεῖ ξεχωριστά." msgid "Unlike" msgstr "Ἀφαιρέστε δήλωση ἀρεσκείας" msgid "Sign Out" msgstr "Ἔξοδος" msgid "Reblog" msgstr "Ἀναρτῆστε καὶ ἀλλοῦ" msgid "moments ago" msgstr "πρὸ ὀλίγων λεπτῶν" msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" msgid "Upload videos" msgstr "Ἀνεβάστε βίντεο" msgid "Uploading..." msgstr "Ἀνέβασμα σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Publishing…" msgstr "Δημοσίευση σὲ ἐξέλιξη" msgid "Or" msgstr "Ἢ" msgid "" "You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Ζητήσατε νὰ ἀκυρώσετε ἕνα πακέτο. Παρακαλοῦμε δεῖτε ἂν ὑπάρχει ἐπιβεβαιωτικὸ " "μήνυμα στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο." msgid "Click to visit the original post" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπισκεφθῆτε τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο" msgid "I meant to get a free blog" msgstr "Ἐννοοῦσα δωρεὰν ἱστολόγιο" msgid "I misspelled the domain" msgstr "Ἔκανα λάθος στὴν πληκτρολόγηση τοῦ τομέως." msgid "Cancel Anyway" msgstr "Ἀκυρῶστε" msgid "Next Step" msgstr "Ἑπόμενο βῆμα" msgid "I want to use the domain with another service or host" msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας γιατὶ θέλετε νὰ ἀκυρώσετε." msgid "Please let us know why you wish to cancel." msgstr "Παρακαλοῦμε πεῖτε μας γιατὶ θέλετε νὰ ἀκυρώσετε." msgid "The service isn’t what I expected" msgstr "Ἡ ὑπηρεσία δὲν εἶναι ὅπως τὴν περίμενα" msgid "Cancel Domain" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸν τομέα" msgid "Something not listed here" msgstr "Κάτι δὲν ἐμφανίζεται ἐδῶ" msgid "What would you like to find?" msgstr "Τὶ θὰ θέλατε νὰ βρεῖτε;" msgid "I want to transfer my domain to another registrar" msgstr "Θέλω νὰ μεταφέρω τὸν τομέα μου σὲ ἄλλον καταχωρητή" msgid "Remove from cart" msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὸ καλάθι" msgid "Cart" msgstr "Κάλαθος ἀγορῶν" msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%d ἀντικείμενο" msgstr[1] "%d ἀντικείμενα" msgid "" "A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get " "that domain for your site now!" msgstr "" "Μαζὶ μὲ τὸ πακέτο WordPress.com συμπεριελήφθη καὶ ἕνας δωρεάν τομέας. Χρησιμοποιῆστε τον τώρα στὸ ἱστολόγιό σας!" msgid "Add to Cart" msgstr "Προσθέστε στὶς ἀγορές σας" msgid " Older testimonials" msgstr " Παλαιότερες μαρτυρίες" msgid "Newer testimonials " msgstr "Νεότερες μαρτυρίες" msgid "A referrer is a click from another site that links to yours." msgstr "" "Οἱ παραπομπὲς εἶναι πατήματα ἀπὸ ἄλλες ἱστοσελίδες πρὸς τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "This panel shows your most viewed posts and pages." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα καὶ οἱ σελίδες σας ποὺ ἔχουν δεχθεῖ τὶς περισσότερες ἐπισκέψεις." msgid "No top posts or pages." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κορυφαῖα ἄρθρα ἢ σελίδες." msgid "No clicks recorded." msgstr "Δὲν κατεγράφησαν πατήματα." msgid "No videos played." msgstr "Δὲν παίχθηκαν βίντεο." msgid "" "Want more comments? Get more traffic." msgstr "" "Θέλετε περισσότερα σχόλια; Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "Want more activity? Read about how to drive engagement on your site." msgstr "" "Θέλετε περισσότερη κίνηση; Δεῖτε πῶς τὸ ἱστολόγιό σας θὰ γίνει πιὸ ἑλκυστικό." msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search." msgstr "" "Οἵ ὅροι ἀναζήτησης εἶναι οἱ λέξεις ἢ φράσεις ποὺ χρησιμοποιοῦν οἱ χρῆστες " "γιὰ νὰ σᾶς ἀναζητήσουν." msgid "No search terms." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ὅροι ἀναζήτησης." msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site." msgstr "" "Τὰ \"πατήματα\" ἀντιπροσωπεύουν ἐπισκέπτες ποὺ πατοῦν ἐξερχόμενους " "συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "Want a better search rank? Learn how to make a search friendly blog, and how to use search engine " "webmaster tools." msgstr "" "Θέλετε καλύτερη κατάταξη στἰς ἀναζητήσεις; Μάθετε πῶς νὰ κάνετε τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης " "νὰ προτιμοῦν τὸ ἱστολόγιό σας καὶ πῶς νὰ χρησιμοποιεῖτε τὰ σχετικὰ ἐργαλεῖα." msgid "No posts viewed." msgstr "Καμμία προβολὴ ἄρθρου" msgid "No shared posts." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα μοιρασμένα μὲ ἄλλους." msgid "" "Want more referrers? You could turn on Jetpack Social, or you could comment on other blogs!" msgstr "" "Θέλετε περισσότερους παραπέμποντες στὸ ἱστολόγιό σας; Μπορεῖτε νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack " "Social ἢ νὰ σχολιάζετε σὲ ἄλλα ἱστολόγια!" msgid "Google+" msgstr "Google+" msgid "Responsive Layout" msgstr "Προσαρμόσιμο σὲ διαφορετικὲς συσκευές" msgid "%s reblogged this" msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνήρτησε αὐτὸ τὸ ἄρθρο καὶ ἀλλοῦ" msgid "Search here." msgstr "Ψάξτε ἐδῶ." msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Ἐτικέττες" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Ἐτικέττα" msgid "Network Admin: %s" msgstr "Διαχειριστὴς δικτύου: %s" msgid "M Y" msgstr "M Y" msgid "Subscribed comments" msgstr "Σχόλια ἀπὸ ἐγγεγραμμένους" msgid "Tagged: %1$s" msgstr "Σημειώθηκε ὡς: %1$s." msgid "Posts navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" msgid "Detach from “%s”" msgstr "Ἀποσπᾶστε ἀπὸ τὸ “%s”" msgid "Display Settings" msgstr "Προβάλετε τὶς ρυθμίσεις" msgid "Included" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται" msgid "Posts on Most Active Day" msgstr "Ἄρθρα τῆς ἡμέρας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση" msgid "Remove %s from cart" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ %s ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Your password is incorrect, please try again" msgstr "Ἐσφαλμένος συνθηματικὸς κωδικός, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Create Share Button" msgstr "Δημιουργῆστε πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\"" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s" msgstr "" "Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα γιὰ διάστημα %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ τὶς %2$s" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "" "Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα γιὰ διάστημα %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ τὶς %2$s " "(Σύνοψις)" msgid "Top Views by Country for %s" msgstr "Κορυφαῖες προβολὲς ἀνὰ χώρα: %s" msgid "Commenter" msgstr "Σχολιαστής" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Πρώτη σελίδα, σελίδες ἀρχείων καὶ ἀποτελέσματα ἀναζητήσεων" msgid "Most active recent day:" msgstr "Πρόσφατη μέρα μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:" msgid "Comments per month:" msgstr "Σχόλια ἀνὰ μῆνα:" msgid "Most Commented" msgstr "Πιὸ σχολιασμένα" msgid "Most active time of day:" msgstr "Ὥρα τῆς ἡμέρας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:" msgid "Most commented recent post:" msgstr "Τὸ πιὸ σχολιασμένο πρόσφατο ἄρθρο:" msgid "Most active day:" msgstr "Ἡ ἡμέρα μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση:" msgid "Total comments:" msgstr "Σύνολο σχολίων:" msgid "No referrers." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν παραπομπές." msgid "Top Recent Commenters" msgstr "Κορυφαῖοι σχολιαστές" msgid "Newest" msgstr "Πιὸ πρόσφατα" msgid "Enter email address" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Enter your email address" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Can I add more fields?" msgstr "Μπορῶ νὰ προσθέσω περισσότερα πεδία;" msgid "" "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes " "you have made will be lost." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ φύγετε ἀπὸ τὴν φόρμα ποὺ ἐπεξεργάζεσθε χωρὶς " "νὰ τὴν ἀποθηκεύσετε; Οἱ ἀλλαγὲς ποὺ ἔχετε κάνει θὰ χαθοῦν." msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Ἰδοὺ πῶς θὰ φαίνεται ἡ φόρμα σας" msgid "What should the subject line be?" msgstr "Τὶ νὰ περιέχει ἡ γραμμὴ τοῦ θέματος;" msgid "Add this form to my post" msgstr "Προσθέστε αὐτὴν τὴν φόρμα στὸ ἄρθρο μου" msgid "First option" msgstr "Πρώτη ἐπιλογή" msgid "Required?" msgstr "Ἀπαραίτητο;" msgid "Form builder" msgstr "Πρόγραμμα κατασκευῆς φορμῶν" msgid "Edit this new field" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ πεδίο" msgid "How does this work?" msgstr "Πῶς δουλεύει αὐτό;" msgid "New field" msgstr "Νέο πεδίο" msgid "Save this field" msgstr "Ἀποθηκεῦστε αὐτὸ τὸ πεδίο" msgid "Add another option" msgstr "Προσθέστε ἐπιλογή" msgid "Field type" msgstr "Τύπος πεδίου" msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ ἐπιστρέψτε στὸ πρόγραμμα κατασκευῆς φορμῶν" msgid "Add a new field" msgstr "Προσθέστε νέο πεδίο" msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Τὸ νέο σας πεδίο ἀποθηκεύθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Email notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Χρειάζεται νὰ τὸ συμπληρώσω;" msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Μπορῶ νὰ δῶ τὶς ἀποκρίσεις μέσα ἀπὸ τὸ WordPress;" msgid "Contact form" msgstr "Φόρμες ἐπικοινωνίας" msgid "Post name" msgstr "Ὄνομα ἄρθρου" msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "ἀρχεῖα" msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "δεῖγμα-ἄρθρου" msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Διεύθυνση WordPress (URL)" msgid "Site Address (URL)" msgstr "Διεύθυνση ἱστολογίου (URL)" msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Σημ.: Καμμία ἀπ' αὐτὲς τὶς ρυθμίσεις δὲν παρεμποδίζει τὴν πρόσβαση στὸ " "ἱστολόγιό σας. Ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὶς ἴδιες τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης ἂν θὰ " "ἀνταποκριθοῦν στὸ αἴτημά σας." msgid "No results" msgstr "Οὐδὲν ἀποτέλεσμα" msgid "List not found" msgstr "Δὲν βρέθηκε κατάλογος" msgid "Tags: %1$s" msgstr "Ἐτικέττες: %1$s" msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Δικό σας φύλλο μορφῆς CSS" msgid "Custom DNS Records: %s" msgstr "Οἱ δικές σας ἐγγραφὲς DNS: %s" msgid "Build apps for WordPress.com" msgstr "Κατασκευάστε ἐφαρμογὲς γιὰ τὸ WordPress.com" msgid "Developer Resources" msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ κατασκευαστὲς ἐφαρμογῶν" msgid "in %s" msgstr "%s" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d σχόλιο" msgstr[1] "" msgid "%d likes" msgstr "%d δηλώσεις ἀρεσκείας" msgid "Tagged %1$s" msgstr "Σημειώθηκε ὡς %1$s" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit." msgstr "Ἡ ἐρωτησή σας εἶναι πολὺ μακροσκελής. Τὸ λακωνίζειν ἐστὶ φιλοσοφεῖν." msgid "Text Direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" msgid "Results Text" msgstr "Κείμενο ἀποτελεσμάτων" msgid "Results Percent" msgstr "Ἀποτελέσματα σὲ ποσοστά" msgid "Results Background" msgstr "Ὑπόβαθρο ἀποτελεσμάτων" msgid "Force LTR" msgstr "Γραφὴ ἀπὸ ἀριστερὰ πρὸς δεξιά" msgid "Force RTL" msgstr "Γραφὴ ἀπὸ δεξιὰ πρὸς ἀριστερά" msgid "Results Votes" msgstr "Ἀποτελέσματα σὲ ἀριθμὸ ψήφων" msgid "Results Group" msgstr "Συνολικὴ εἰκόνα ἀποτελεσμάτων" msgid "Feedback Group" msgstr "Συνολικὴ εἰκόνα ἀποκρίσεων" msgid "Add-On" msgstr "Προσθήκη" msgid "Reader" msgstr "Διαβάζω" msgid "" "Showing site views per hour for the last 48 hours. Click for full Site Stats." msgstr "" "Προβολὲς τοῦ ἱστολογίου τὶς τελευταῖες 48 ὧρες. Πατῆστε γιὰ πλήρη στατιστικὰ " "στοιχεῖα." msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?" msgstr "Θέλετε πράγματι νὰ διαγράψετε τὴν δημοσκόπηση %s;" msgid "Migrate Subscriptions" msgstr "Μεταφέρετε τὶς ἐγγραφές" msgid "Save these settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε αὐτὲς τὶς ρυθμίσεις" msgid "There are no Facebook pages you manage." msgstr "Δὲν ἔχετε σελίδες στὸ Facebook." msgid "options" msgstr "ἐπιλογές" msgid "Set options" msgstr "Ὁρίστε ἐπιλογές" msgid "Share to my Facebook Page:" msgstr "Μοιρασθῆτε στὴν σελίδα μου στὸ Facebook:" msgid "Share to my Facebook wall:" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸν πίνακα μηνυμάτων μου στὸ Facebook:" msgid "SSH Access" msgstr "Πρόσβαση SSH" msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ εἰδοποιεῖτε ἱστολόγια στὰ ὁποῖα ἀναφέρεται τὸ ἄρθρο" msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων (pingback καὶ trackback) ἀπὸ ἄλλα ἱστολόγια " msgid "" "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and " "password." msgstr "" "Προστεθήκατε σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν ἀρχικὴ σελίδασυνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας " "τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικό." msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "Προσκληθήκατε νὰ συμμετάσχετε στὸ '%1$s' στὶς\n" "%2$s ὡς %3$s.\n" "Παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε τὸ μήνυμα ἂν δὲν θέλετε νὰ συμμετάσχετε σ' αὐτὸ τὸ " "ἱστολόγιο. Σὲ μερικὲς ἡμέρες ἡ πρόσκληση θὰ παύσει νὰ ἰσχύει.\n" "\n" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν λογαριασμό σας, παρακαλοῦμε πατῆστε ἐδῶ:\n" "%%s" msgid "Following" msgstr "Παρακολουθεῖτε" msgid "You are already following that blog" msgstr "Παρακολουθεῖτε ἤδη αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "There was an error following that blog, please try again" msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν παρακολούθηση τοῦ ἱστολογίου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "" "

Click here to send a verification email. Please " "click on the link in that message to verify your email.

" msgstr "" "

Στεῖλτε ἐπαληθευτικὸ μήνυμα πατῶντας ἐδῶ. Ὅταν " "λάβετε τὸ μήνυμα, πατῆστε τὸν σύνδεσμο ποὺ θὰ βρίσκεται ἐντός του καὶ ἡ " "ἠλεκτρονική σας διεύθυνση θὰ ἐπαληθευθεῖ.

" msgid "" "

If this e-mail address is incorrect, update your e-mail " "address in your Account Details." msgstr "" "

Ἂν αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση εἶναι ἐσφαλμένη διορθῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση στὶς λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ " "σας." msgid "" "

You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to " "verify your email address.

" msgstr "" "

Ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com στὶς %2$s, ἀλλὰ ποτὲ δὲν μπορέσαμε νὰ " "ἐπιβεβαιώσομε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση.

" msgid "" "

We sent you a verification email to %1$s. Please click " "on the link in that message to verify your email. If you didn’t get " "it, click here to resend it.

" msgstr "" "

Σᾶς στείλαμε ἐπαληθευτικὸ μήνυμα στὴν διεύθυνση %1$s. " "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ὀρθότητα τῆς διεύθυνσής αὐτῆς, πατῶντας στὸν " "σύνδεσμο ποὺ βρίσκεται μέσα στὸ μήνυμα ποὺ σᾶς στείλαμε. Ἂν δὲν λάβατε " "μήνυμα, πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀποσταλεῖ ἐκ νέου.

" msgid "" "

We need to make sure that your email %1$s is actually " "yours to be able to send you notifications or in case you forget your " "password. Read more about this here.

" msgstr "" "

Γιὰ νὰ μποροῦμε νὰ σᾶς στέλνομε εἰδοποιήσεις ἢ γιὰ τὴν περίπτωση ποὺ θὰ " "ξεχάσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, πρέπει νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι ἡ " "ἠλεκτρονική διεύθυνση %1$s ἀνήκει πράγματι σὲ σᾶς. Περισσότερα ἐδῶ.

" msgid "" "

We need to make sure that your email is actually yours to be able to send " "you notifications or in case you forget your password. Read " "more about this here.

" msgstr "" "

Γιὰ νὰ μποροῦμε νὰ σᾶς στέλνομε γνωστοποιήσεις ἢ γιὰ τὴν περίπτωση ποὺ θὰ " "ξεχάσετε τὸν συνθηματικό σας κωδικό, πρέπει νὰ εἴμαστε βέβαιοι ὅτι ἡ " "ἠλεκτρονική σας διεύθυνση ἀνήκει πράγματι σὲ σᾶς. Περισσότερα ἐδῶ.

" msgid "Store" msgstr "Κατάστημα" msgid "Color scheme." msgstr "Χρωματικὸς συνδυασμός." msgid "Post to" msgstr "Ἀναρτῆστε στὸ" msgid "No data found" msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε" msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Προβάλετε τὰ βιβλία σας ἀπὸ τὸ Goodreads" msgid "Shelf:" msgstr "Ράφι:" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgid "Follow" msgstr "Παρακολουθῆστε" msgid "Unfollow" msgstr "Διακοπὴ παρακολούθησης" msgid "Unfollowing..." msgstr "Διακόπτετε τὴν παρακολούθηση..." msgid "Me" msgstr "Ἐγώ" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Νέο" msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Κιτρινοκόκκινο" msgid "Find trends" msgstr "Βρῆτε τάσεις" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "Διαβάζω ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Blogs I Follow" msgstr "Παρακολουθῶ" msgid "Follow Blog" msgstr "Παρακολούθηση ἱστολογίου" msgid "Following..." msgstr "Παρακολουθεῖτε..." msgid "Stop following" msgstr "Διακόψτε τὴν παρακολούθηση" msgid "m" msgstr "m" msgid "Related Content" msgstr "Σχετικὸ περιεχόμενο" msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" msgid "Database error." msgstr "Σφάλμα στὴν βάση δεδομένων." msgid "Requests" msgstr "Αἰτήματα" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση." msgid "Want less email?" msgstr "Θέλετε λιγότερα μηνύματα;" msgid "View Mobile Site" msgstr "Δεῖτε ἱστολόγιο γιὰ κινητό" msgid "See all comments in this post" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου" msgid "New comment on %s" msgstr "Νέο σχόλιο ἐπὶ τοῦ '%s'" msgid "in response to a comment by %s:" msgstr "εἰς ἀπάντησιν σχολίου ἀπὸ τὸν/τὴν %s:" msgid "" "Thanks for flying with \"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" WordPress.com" msgid "Sort order." msgstr "Σειρὰ ταξινόμησης" msgid "Everywhere" msgstr "Παντοῦ" msgid "Site tagline" msgstr "Ὑπότιτλος ἱστοτόπου" msgid "VIP" msgstr "VIP" msgid "%s Comments" msgstr "%s σχόλια" msgid "Typography" msgstr "Τυπογραφία" msgid "Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Ἀντιγράψτε αὐτὴν τὴν URL στὸν φυλλομετρητή σας:" msgid "Trouble clicking?" msgstr "Πρὸβλημα μετάβασης;" msgid "24 hours" msgstr "24 ὧρες" msgid "30 minutes" msgstr "30 λεπτά" msgid "Date modified" msgstr "Ἡμερομηνία ἀλλαγῆς" msgid "Count" msgstr "Μετρῆστε" msgid "15 minutes" msgstr "15 λεπτά" msgid "E-mail verified" msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἐπαληθεύθηκε" msgid "" "Your e-mail %1$s is now verified as the owner of this account " "%2$s." msgstr "" "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση %1$s ἔχει πλέον καταχωρισθεῖ ὡς " "ἰδιοκτήτης τοῦ λογαριασμοῦ μὲ ὄνομα %2$s." msgid "" "Support requests will respond to this address and features such as e-mail " "notification will now be active." msgstr "" "Αἰτήματα ὑποστήριξης θὰ ἀπαντῶνται πλέον σ' αὐτὴν τὴν διεύθυνση καὶ " "δυνατότητες ὅπως ἡ εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ εἶναι ἐφ' ἑξῆς " "ἐνεργές." msgid "It should arrive within 30 minutes." msgstr "Πρέπει νὰ φθάσει μέσα στὰ 30 ἑπόμενα λεπτά." msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s." msgstr "Ἀπεστάλη μήνυμα ἐπαλήθευσης στὰ εἰσερχόμενά σας στὴν διεύθυνση %s." msgid "Please click the verification link in the e-mail." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἐντὸς τοῦ μηνύματος εὑρισκόμενο σύνδεσμο ἐπαλήθευσης." msgid "" "(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder " "also.)" msgstr "" "(Μπορεῖ νὰ τὸ σταμάτησε τὸ φίλτρο ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων, γι' αὐτὸ ἐλέγξτε " "καὶ τὸν κατάλογο μὲ τὰ ἀνεπιθύμητα μυνήματα ποὺ ἔχετε δεχθεῖ.)" msgid "There was a problem sending you a verification e-mail." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποστολὴ τοῦ μηνύματος ἐπαλήθευσης." msgid "" "Please contact support." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "" "If you still cannot find it, please contact support." msgstr "" "Ἂν καὶ τώρα δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ βρεῖτε, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Google responded with the following error code: %s" msgstr "Τὸ Google ἀπήντησε μὲ τὸν ἑξῆς κωδικό σφάλματος: %s" msgid "Unknown error." msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα." msgid "Invalid user data." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα χρήστη." msgid "User clicked the No Thanks button." msgstr "Ὁ χρήστης πάτησε τὸ πλῆκτρο \"Ὄχι εὐχαριστῶ\"." msgid "Connecting…" msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Personal Links" msgstr "Προσωπικοὶ σύνδεσμοι" msgid "" "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you " "are." msgstr "" "Σύνδεσμοι πρὸς ἱστολόγια, ἱστοχώρους κλπ., ποὺ βοηθοῦν νὰ αὐτοπεριγραφῆτε." msgid "View Full Profile →" msgstr "Δεῖτε τὸ πλῆρες προφίλ →" msgid "Error loading profile" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν φόρτωση τοῦ προφίλ σας" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προφίλ σας" msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Τὶ εἶναι τὸ γκράβαταρ;" msgid "Opens in new window" msgstr "Ἀνοίγει σὲ νέο παράθυρο" msgid "Show Personal Links" msgstr "Προβάλετε προσωπικοὺς συνδέσμους" msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Σύνδεσμοι πρὸς ὑπηρεσίες ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ Διαδίκτυο." msgid "Custom Email Address" msgstr "Δική σας ἠλεκτρονική διεύθυνση" msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Προβάλετε συντομευμένη ἐκδοχὴ τοῦ προφίλ σας στὸ Γκράβαταρ" msgid "Gravatar Profile" msgstr "Τὸ προφίλ σας στὸ Γκράβαταρ" msgid "Verified Services" msgstr "Ἐπαληθευμένες δραστηριότητες" msgid "Chapter" msgstr "Κεφάλαιο" msgid "Chapters" msgstr "Κεφάλαια" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Ἐπαληθεύσετε τὸν " "νεοδημιουργηθέντα λογαριασμό σας πατῶντας στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com.\n" "\n" "You are one step away from activating all the features for %s.\n" "Please click this link to verify ownership of blog:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com.\n" "\n" "Ἀμέσως μετὰ θὰ ἐνεργοποιήσετε ὅλα τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ %s.\n" "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεύσατε ὅτι εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης/-τρια τοῦ ἱστολογίου " "πατῶντας ἐδῶ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "[%1$s] Verify %2$s" msgstr "[%1$s] Ἐπαληθεῦστε τὸ %2$s" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" "into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Ἂν τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ βρίσκεται σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα δὲν δουλεύει, " "ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε τον στὴν γραμμὴ διευθύνσεως τοῦ φυλλομετρητῆ σας.)" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" " into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Ἂν τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ βρίσκεται σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα δὲν δουλεύει, " "ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε τον στὴν γραμμὴ διευθύνσεως τοῦ φυλλομετρητῆ " "σας.) " msgid "You commented on:" msgstr "Σχολιάσατε τό:" msgid "There are comments in moderation." msgstr "Ὑπάρχουν σχόλια ἐν ἀναμονῇ ἐλέγχου γιὰ τυχὸν ἀκρότητες." msgid "Theme Author" msgstr "Δημιουργὸς τοῦ θέματος" msgid "Page Not Found" msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὑρέθη" msgid "User removed from your site" msgstr "Ἀφαιρέθηκε χρήστης ἀπὸ τὸν ἱστοχῶρο σας" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Ἂν φθάσατε ἐδῶ τυχαῖα ἐνῶ θέλατε νὰ ἐπισκεφθῆτε κάποιον δικό σας ἱστοχῶρο, " "ἰδοὺ μερικοὶ σύνδεσμοι ποὺ σᾶς βοηθοῦν σ' αὐτό." msgid "retail" msgstr "Λιανικός/-ό" msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account." msgstr "%1$s: Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s." msgid "or get a share link without sending an email" msgstr "ἢ ζητῆστε μιὰ κοινόχρηστη διεύθυνση χωρὶς νὰ στείλετε μήνυμα" msgid "You are commenting using your %s account." msgstr "Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ %s." msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Ἄκυρη ζώνη ὥρας. Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἔγκυρη ζώνη ὥρας." msgid "One-time payment" msgstr "Ἐφ' ἅπαξ πληρωμή" msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε. Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ ἱστοχώρου εἰδοποιήθηκε γιὰ τὸ αἴτημά σας." msgid "This site is private." msgstr "Ἰδιωτικό ἱστολόγιο." msgid "You are about to give this user permission to view your private site:" msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἐπιτρέψετε νὰ δεῖ τὸ ἰδιωτικό σας ἱστολόγιο ὁ ἑξῆς χρήστης:" msgid "You've been granted access to view %s by the site owner." msgstr "Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ '%s' σᾶς ἔδωσε ἄδεια νὰ βλέπετε τὸ ἱστολόγιό του." msgid "Ignored request for access to private site" msgstr "Αἴτημα γιὰ πρόσβαση σὲ ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο ἀγνοήθηκε." msgid "If you don't add anyone to your site, only you will have access." msgstr "" "Ἂν δὲν προσθέσετε ἄλλους στὸ ἱστολόγιό σας, μόνοι ἐσεῖς θὰ ἔχετε πρόσβαση." msgid "" "The WordPress.com user %s requested access to view your private site at %s" msgstr "" "Ὁ χρήστης %s τοῦ WordPress.com αἰτήθηκε πρόβαση στὸ ἰδιωτικό σας ἱστολόγιο %s" msgid "Want to give them access to view this site? Click on this link: " msgstr "" "Θέλετε νὰ παραχωρήσετε δικαίωμα πρόσβασης σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο; Πατῆστε " "αὐτὸν τὸν σύνδεσμο: " msgid "Grant Access to User" msgstr "Δῶστε πρόσβαση στὸν χρήστη" msgid "[%s] You've been granted access to view this private site" msgstr "[%s] Σᾶς ἐδόθη δικαίωμα νὰ βλέπετε αὐτὸν τὸν ἰδιωτικὸ ἱστοχῶρο" msgid "User added to your private site" msgstr "Προσετέθη χρήστης στὸν ἰδιωτικό σας ἱστοχῶρο" msgid "" "If you don't want this person to be able to view %s, simply ignore this " "email, and they will not receive access to your private site." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε αὐτὸ τὸ πρόσωπο νὰ βλέπει τὸ %s, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα καὶ " "τὸ πρόσωπο αὐτὸ δὲν θὰ ἀποκτήσει πρόσβαση στὸν ἰδιωτικό σας ἱστοχῶρο." msgid "[%s] WordPress.com user '%s' requested access to your private site" msgstr "" "[%s] Ὁ χρήστης '%s' τοῦ WordPress.com ἐζήτησε πρόσβαση στὸν ἰδιωτικό σας " "ἱστοχῶρο." msgid "User is already a member of your private site" msgstr "Ὁ συγκεκριμένος χρήσης εἶναι ἤδη μέλος τοῦ ἰδιωτικοῦ σας ἱστοχώρου" msgid "" "Up to %d users allowed to access site. Want " "more?" msgstr "" "Ἐπιτρέπεται νὰ ἔχουν πρόσβαση στὸν ἱστοχῶρο μέχρι καὶ %d χρῆστες. Θέλετε περισσότερους;" msgid "" "I would like my site to be private, visible only to myself and users I choose" msgstr "" "Θὰ ἤθελα ὁ ἱστοχῶρος μου νὰ εἶναι ἰδιωτικός, ὁρατὸς μόνον σὲ χρῆστες τῆς " "ἀρεσκείας μου" msgid "Next Month" msgstr "Ἑπόμενος μῆνας" msgid "Previous post:" msgstr "Προηγούμενο ἄρθρο:" msgid "Liked" msgstr "Ἄρεσε" msgid "Like this:" msgstr "Σᾶς ἄρεσε;" msgid "Button style" msgstr "Μορφὴ πλήκτρου" msgid "Rate this:" msgstr "Ἀξιολογῆστε:" msgid "Show buttons on" msgstr "Τὰ πλῆκτρα νὰ ἐμφανίζονται σὲ" msgid "Official buttons" msgstr "Ἐπίσημα πλῆκτρα" msgid "" "You have exceeded the login limit. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Ξεπεράσατε τὸ ὅριο τῶν συνδέσεων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σὲ μερικὰ λεπτά." msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Μᾶλλον χρησιμοποιεῖτε μὴ ἀσφαλῆ ἔκδοση τοῦ %s. Ἡ χρήση παρωχημένου " "φυλλομετρητῆ κάνει τὸν ὑπολογιστή σας τρωτό. Γιὰ καλύτερη χρήση τοῦ " "WordPress, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸν φυλλομετρητή σας." msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Μᾶλλον χρησιμοποιεῖτε παλαιὰ ἔκδοση τοῦ %s. Γιὰ καλύτερη χρήση τοῦ " "WordPress, παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὸν φυλλομετρητή σας." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Ἄρθρο" msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (ἄκυρο)" msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Ἂκυρες ἐπιλογὲς μενού. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἢ διαγράψτε ἀναλόγως." msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Χρήστη" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Πολυμέσο" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμο" msgid "The WordPress.com Team" msgstr "Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "Cheers," msgstr "Γειά σας," msgid "To see a list of users who have access to %s, visit %s" msgstr "" "Γιὰ νὰ δεῖτε τοὺς χρῆστες ποὺ μποροῦν νὰ βλέπουν τὸ %s, ἐπισκεφθῆτε τὸ %s" msgid "Howdy," msgstr "Χαίρετε," msgid "Remove User" msgstr "Ἀφαιρέστε χρήστη" msgid "Save fonts" msgstr "Ἀποθηκεῦστε γραμματοσειρές" msgid "Headings" msgstr "Τίτλοι" msgid "Display your Tweets from Twitter" msgstr "Προβάλετε μηνύματά ἀπὸ τὸ Twitter" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν κατάλογο;" msgid "View Category" msgstr "Προβάλετε κατηγορία" msgid "View Tag" msgstr "Προβάλετε ἐτικέττα" msgid "How it works." msgstr "Πῶς λειτουργεῖ:" msgid "Requirements" msgstr "Ἀπαιτήσεις:" msgid "Upgrade to activate" msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε" msgid "" "Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for " "your blog." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορὰ τοῦ Ἐπαγγελματιξοῦ WordPress, ὥστε νὰ " "ἐνεργοποιήσετε δικό σας CSS γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Enter your comment here..." msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸ σχόλιό σας..." msgid "" "Your Custom CSS changes are now live and you can make further changes below." msgstr "" "Οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε στὸν κώδικα CSS βρίσκονται αὐτὴν τὴν στιγμὴ σὲ " "λειτουργία. Κατωτέρω μπορεῖτε νὰ κάνετε καὶ ἄλλες ἀλλαγές." msgid "Customize" msgstr "Προσαρμόστε στὶς προτιμήσεις σας" msgid "Your custom CSS is not yet active." msgstr "Οἱ κώδικας CSS ποὺ φτιάξατε δὲν ἔχει ἀκόμα ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Save Stylesheet" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ φύλλο μορφῆς" msgid "" "Please complete your purchase of the Premium Plan to activate the custom CSS " "for your blog." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά τοῦ ἐμπλουτισμένου WordPress, ὥστε νὰ " "ἐνεργοποιήσετε στὸ ἱστολόγιό σας καὶ τὸ δικό σας CSS." msgid "Insert into Poll" msgstr "Εἰσαγάγετε στὴν δημοσκόπηση" msgid "" "Sorry! There was an error creating your rating widget. Please contact Crowdsignal support to fix this." msgstr "" "Λυπούμεθα ἀλλὰ ἐνῶ προσθέτατε πλαϊνὴ ἐφαρμογὴ ἀξιολόγησης, σημειώθηκε " "σφάλμα. Παρακαλοῦμε διορθῶστε ἐπικοινωνῶντας μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη τοῦ Crowdsignal." msgid "Results Display" msgstr "Προβολὴ ἀποτελεσμάτων" msgid "Repeat Voting" msgstr "Ἔλεγχος πολλαπλῆς ψήφου" msgid "Enter Question Here" msgstr "Εἰσαγωγὴ ἐρωτήσεως" msgid "Embed Poll in New Post" msgstr "Ἐνσωματῶστε δημοσκόπηση σὲ νέο ἄρθρο" msgid "Enter an answer here" msgstr "Μία ἀπάντηση" msgid "Why don't you go ahead and get started on that?" msgstr "Γιατὶ δὲν συνεχίζετε;" msgid "No Limit" msgstr "Ἄνευ ὁρίων" msgid "All Polls" msgstr "Ὅλες οἱ δημοσκοπήσεις" msgid "Allow comments" msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια" msgid "" "Before you can use the Crowdsignal plugin, you need to enter your Crowdsignal.com account details." msgstr "" "Πρὶν χρησιμοποιήσετε τὴν πρόσθετη ἐφαρμογὴ Crowdsignal, πρέπει νὰ δώσετε τὶς " "λεπτομέρειες τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ Crowdsignal.com." msgid "Add New Answer" msgstr "Προσθέστε νέα ἀπάντηση" msgid "Number of choices" msgstr "Ἀριθμὸς ἐπιλογῶν" msgid "Percent" msgstr "Τοῖς ἑκατό" msgid "Create a Custom Style Now" msgstr "Δημιουργῆστε τώρα ἕνα δικό σας σχέδιο δημοσκόπησης" msgid "You haven't used our fancy style editor to create any custom styles!" msgstr "" "Δὲν ἔχετε χρησιμοποιήσει τὸν ἐπεξεργαστὴ σχεδίων μας γιὰ νὰ δημιουργήσετε " "δικό σας σχέδιο!" msgid "Poll Style" msgstr "Πῶς θὰ ἐμφανίζεται ἡ δημοσκόπηση" msgid "Embed in Post" msgstr "Ἐνσωματῶστε σὲ ἄρθρο" msgid "Moderate first" msgstr "Πρὶν τὰ ἐμφανίσετε, ἐλέγξτε τα" msgid "WordPress Shortcode:" msgstr "Σύντομος κωδικὸς WordPress:" msgid "Style Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς μορφῆς δημοσκοπήσεων" msgid "click and drag to reorder" msgstr "ἀλλάξτε τὴν ταξινόμηση πατῶντας καὶ σύροντας" msgid "M d, Y" msgstr "d M Y" msgid "All ratings" msgstr "Ὅλες οἱ βαθμολογίες" msgid "Get started now" msgstr "Ξεκινῆστε τώρα" msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL τῆς σελίδας σας στὸ Facebook" msgid "Show Faces" msgstr "Δεῖξτε πρόσωπα" msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Δεῖξτε φωτογραφίες ἀπὸ τὰ προφὶλ τῶν φίλων σας." msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Custom Fonts" msgstr "Δικές σας γραμματοσειρές" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" msgid "Video publisher has disabled embeds." msgstr "Ὁ ἐκδότης τῶν βίντεο ἔχει ἀπενεργοποιήσει τὶς ἐμφυτεύσεις." msgid "Custom Design" msgstr "Δικός σας σχεδιασμός" msgid "Video %s not found" msgstr "Τὸ βίντεο %s δὲν εὑρέθη" msgid "Available Tools" msgstr "Διαθέσιμα ἐργαλεῖα" msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" msgid "Installed themes" msgstr "Ἐγκατεστημένα θέματα" msgid "Please enter a comment" msgstr "Παρακαλοῦμε σχολιάστε" msgid "Name required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ὄνομα" msgid "Error: your Facebook login has expired." msgstr "Σφάλμα: ἔχει λήξει τὸ δικαίωμα εἰσόδου σας στὸ Facebook." msgid "Error: your Twitter login has expired." msgstr "Σφάλμα: ἔχει λήξει τὸ δικαίωμα εἰσόδου σας στὸ Twitter." msgid "Comment Form" msgstr "Φόρμα σχολίων" msgid "Prompt" msgstr "Λεκτικό" msgid "Staff" msgstr "Προσωπικό" msgid "WordPress.com Password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς WordPress.com" msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" msgid "Connect with WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "More Info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" msgid "Approve and Reply" msgstr "Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε" msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε" msgid "All Users" msgstr "Ὅλοι οἱ χρῆστες" msgid "All Pages" msgstr "Ὅλες οἱ σελίδες" msgid "Installed Plugins" msgstr "Ἐγκατεστημένες πρόσθετες ἐφαρμογές" msgid "All Comments" msgstr "Ὅλα τὰ σχόλια" msgid "Collapse menu" msgstr "Σύμπτυξη μενού" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ἔξοδος ἀπὸ πλήρη ὀθόνη" msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Ὁ φυλλομετρητής σας εἶναι παρωχημένος!" msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Χρησιμοποιεῖτε μὴ ἀσφαλῆ φυλλομετρητή!" msgid "Word count: %s" msgstr "Ἀριθμὸς λέξεων: %s" msgid "Edit your profile" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ προφίλ σας" msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιεῖτε μία ἀπὸ τὶς ὡραῖες αὐτὲς κεφαλίδες ἢ νὰ " "προβάλλετε κάποια ἀπ' αὐτὲς τυχαῖα σὲ κάθε σελίδα." msgid "Designer" msgstr "Σχεδιαστής" msgid "Developer" msgstr "Δημιουργὸς ἐφαρμογῶν" msgid "Freedoms" msgstr "Ἐλευθερίες" msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Μπορεῖτε εἴτε νὰ ἐπιλέξετε μίαν ἀπὸ τὶς προηγούμενες κεφαλίδες σας ἢ νὰ " "προβάλετε μία στὴν τύχη." msgid "" "If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool " "headers, or show a random one." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀνεβάσετε τὴν δική σας εἰκόνα, μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε μιὰ " "ἀπὸ αὐτὲς τὶς ὡραῖες κεφαλίδες ἢ νὰ προβάλετε μία τυχαῖα." msgid "Get started here" msgstr "Ξεκινῆστε ἀπὸ δῶ" msgid "Download Data as CSV" msgstr "Κατεβάστε δεδομένα σὲ μορφὴ CSV" msgid "Friends of WP.com" msgstr "Φίλοι τοῦ WP.com" msgid "No valid blog found" msgstr "Δὲν βρέθηκε σωστὸ ἱστολόγιο" msgid "Sign up for WordPress.com" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com" msgid "No data" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν δεδομένα." msgid "Get started" msgstr "Ξεκινῆστε" msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ LinkedIn" msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\"" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ζήτησε τὶς παρατηρήσεις σας γιὰ ἕνα νέο προσχέδιο: \"%2$s\"" msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Εὐχαριστῶ γιὰ τὶς παρατηρήσεις σας!" msgid "" "This is a private, unpublished draft. Please review it and leave your " "feedback in the box below." msgstr "" "Ἰδιωτικό, μὴ δημοσιευμένο προσχέδιο. Παρακαλῶ δεῖτε το καὶ ἀφῆστε τυχὸν " "σχόλια στὸ κατωτέρω πλαίσιο." msgid "Get feedback on this draft before publishing." msgstr "Πρὶν δημοσιεύσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο συλλέξτε παρατηρήσεις τρίτων." msgid "" "Hi,\n" "\n" "I started writing a new draft titled \"%1$s\" and would love to get your " "feedback. I plan on publishing it shortly.\n" "\n" "Please leave your feedback here:\n" "%2$s\n" "\n" "Title: %3$s\n" "Beginning: %4$s\n" "Read more: %5$s\n" "Thanks,\n" "%6$s" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Ἄρχισα νὰ γράφω νέο προσχέδιο μὲ τίτλο \"%1$s\" καὶ θὰ ἤθελα τὴν γνώμη σας. " "Σχεδιάζω νὰ τὸ δημοσιεύσω στὸ ἐγγὺς μέλλον.\n" "\n" "Παρακαλῶ ἀφῆστε τὶς παρατηρήσεις σας ἐδῶ:\n" "%2$s\n" "\n" "Τίτλος: %3$s\n" "Ἀρχή: %4$s\n" "Περισσότερα: %5$s\n" "Εὐχαριστῶ,\n" "%6$s" msgid "New Valley" msgstr "New Valley" msgid "Video Gallery" msgstr "Συλλογὴ βίντεο" msgid "No Patterns found in Trash." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν Σχέδια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "application" msgstr "Ἐφαρμογή" msgid "Your account is now active." msgstr "Ὁ λογαριασμός σας ἐνεργοποιήθηκε." msgid "" "Hi!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, " "please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Χαίρετε!\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργήσατε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com. Ἐνεργοποιῆστε " "τον πατῶντας τὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "" "It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from " "WordPress.com then reconnecting." msgstr "" "Μᾶλλον ἔχει διακοπεῖ ἡ σύνδεσή σας. Προσπαθῆστε νὰ ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ " "WordPress.com καὶ μετὰ ἐπανασυνδεθῆτε." msgid "Please log in to a WordPress.com account" msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ κάποιον λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ WordPress.com" msgid "Note any typos you find, suggestions you have, or links to recommend." msgstr "" "Σημειῶστε τυχὸν τυπογραφικὰ λάθη, προτάσεις σας ἢ συνδέσμους ποὺ προτείνετε." msgid "Regards," msgstr "Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς," msgid "Hi %s" msgstr "%s, γειά σας!" msgid "wheel" msgstr "Τροχός" msgid "Visit Dashboard" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν πίνακα ἐλέγχου" msgid "View Site" msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Your Sites" msgstr "Οἱ ἱστοχῶροι σας" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Ἂν φθάσατε ἐδῶ τυχαῖα ἐνῶ θέλατε νὰ ἐπισκεφθῆτε κάποιον δικό σας ἱστοχῶρο, " "ἰδοὺ μερικοὶ σύνδεσμοι ποὺ σᾶς βοηθοῦν σ' αὐτό." msgid "Random: Show a different image on each page." msgstr "Τυχαία: Προβάλετε διαφορετικὴ εἰκόνα σὲ κάθε σελίδα." msgid "Uploaded Images" msgstr "Ἀνεβασμένες εἰκόνες" msgid "You may not upload %s type files" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα τύπου %s" msgid "[-] Collapse" msgstr "[-] Σύμπτυξη" msgid "Read more." msgstr "Περισσότερα." msgid "Give Back Access" msgstr "Ξαναδῶστε πρόσβαση" msgid "Revoke Access" msgstr "Διακόψτε τὴν πρόσβαση" msgid "" "The secret link this person received in order to see and give feedback on " "your draft" msgstr "" "Ὁ μυστικὸς σύνδεσμος ποὺ ἀπεστάλη σ' αὐτὸ τὸ πρόσωπο, ὥστε νὰ μπορέσει νὰ " "δεῖ καὶ νὰ κρίνει τὸ προσχέδιό σας." msgid "Use an existing post as a template." msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς βάση ἕνα ὑπάρχον ἄρθρο." msgid "Copy a Post" msgstr "Ἀντιγράψτε ἄρθρο" msgid "Replace the current post with the selected post?" msgstr "Νὰ ἀντικαταστήσομε τὸ τρέχον ἄρθρο μὲ τὸ ἐπιλεγμένο;" msgid "Stick to Top" msgstr "Πρωτοσέλιδο" msgid "Searching..." msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Confirm Copy" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀντιγραφή" msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Ἐπιλέξατε πρὸς διαγραφὴν τὸν ἑξῆς χρήστη:" msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending." msgstr "" "Πρὶν ἀπὸ τὴν ἀποστολή χρειάζεσθε τὶς ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις τῶν παραληπτῶν." msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\"" msgstr "Παρατηρήσεις τοῦ/τῆς %1$s ἐπὶ τοῦ \"%2$s\"" msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published" msgstr "Δημοσιεύθηκε προσχέδιο τοῦ %1$s μὲ τίτλο \"%2$s\"" msgid "Invalid email" msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Requests sent." msgstr "Τὰ αἰτήματα ἀπεστάλησαν." msgid "Send more requests." msgstr "Στεῖλτε περισσότερα αἰτήματα." msgid "" "When your friends read your draft and give feedback, you'll get an email and " "the feedback will appear below." msgstr "" "Ὅταν οἱ φίλοι σας διαβάσουν τὸ προσχέδιό σας καὶ κάνουν παρατηρήσεις, θὰ " "λάβετε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου καὶ οἱ παρατηρήσεις θὰ ἐμφανισθοῦν κατωτέρω." msgid "" "The draft you're looking for has been published. Please, leave me a comment! " msgstr "Τὸ προσχέδιο ποὺ ψάχνετε δημοσιεύθηκε. Παρακαλῶ, ἀφῆστε μου σχόλιο!" msgid "Customize the message" msgstr "Δικό σας μήνυμα" msgid "Read more:" msgstr "Περισσότερα:" msgid "Hi," msgstr "Χαίρετε," msgid "Send Requests" msgstr "Ἀποστολὴ αἰτημάτων" msgid "Enter email addresses of people you would like to get feedback from:" msgstr "Ἠλ. διευθύνσεις ἀτόμων ἀπὸ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε παρατηρήσεις:" msgid "Request Feedback" msgstr "Παρατηρήσεις τρίτων" msgid "Coming Soon!" msgstr "Σύντομα κοντά σας!" msgid "Social Icons" msgstr "Εἰκονίδια κοινωνικοῦ χαρακτῆρα." msgid "Access denied" msgstr "Ἀπόρριψη πρόσβασης" msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "Action failed" msgstr "Ἡ ἐνέργεια ποὺ δοκιμάσατε νὰ κάνετε ἀπέτυχε." msgid "Toolbar" msgstr "Γραμμὴ ἐργαλείων" msgid "Types" msgstr "Τύποι" msgid "Beach" msgstr "Παραλία" msgid "Poster" msgstr "Poster" msgid "Add a comment…" msgstr "Προσθέστε σχόλιο" msgid "Sorry, you can't post feedbacks here." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ στείλετε ἐδῶ παρατηρήσεις." msgid "Archive page" msgstr "Σελίδα ἀρχείων" msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὸ “%s”" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s καὶ %2$s" msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ '%1$s'" msgid "RSS - Comments" msgstr "RSS - Σχόλια" msgid "Start a Blog at WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἱστολόγιο στὸ WordPress.com" msgid "Secondary Menu" msgstr "Δευτερεῦον μενοῦ" msgid "Connect with Facebook" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ Facebook" msgid "would like your feedback." msgstr "θὰ ἤθελε τὶς παρατηρήσεις σας." msgid "Submitted on %s" msgstr "Ὑπεβλήθη στὶς %s" msgid "Get feedback on this draft before publishing" msgstr "Πρὶν δημοσιεύσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο συλλέξτε παρατηρήσεις " msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)" msgstr "#%d (τίτλοι μὴ διαθέσιμοι ὅσο ἡ προσθήκη εἶναι ἀπενεργοποιημένη)" msgid "#%d (loading title)" msgstr "#%d (φόρτωση τίτλου σὲ ἐξέλιξη)" msgid "Writing Helper" msgstr "Βοήθημα γραφῆς" msgid "Browse themes from our friends and partners." msgstr "Δεῖτε θέματα ἀπὸ φίλους καὶ συνεργάτες μας." msgid "General options" msgstr "Γενικὲς ἐπιλογές" msgid "There was a problem saving your password. Please, try again." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τοῦ συνθηματικοῦ σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Apologies, but the page you requested could not be found." msgstr "Συγγνώμη, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ζητήσατε δὲν βρέθηκε." msgid "Are you sure?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α;" msgid "Comments (%s)" msgstr "Σχόλια (%s)" msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Παρακαλουθῆστε αὐτὰ ποὺ γράφω στὸ Twitter" msgid "API key" msgstr "Κλειδί API:" msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Ἀριθμὸς tweets ποὺ θὰ προβάλλονται:" msgid "Passwords do not match." msgstr "Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ δὲν ταιριάζουν" msgid "Profile links" msgstr "Σύνδεσμοι προφίλ" msgid "Write" msgstr "Γράψτε" msgid "Select image" msgstr "Διαλέξτε εἰκόνα" msgid "Hero text color" msgstr "Χρῶμα κειμένου Hero" msgid "View site" msgstr "Δεῖτε τὸν ἱστοχῶρο" msgid "Ads" msgstr "Διαφημίσεις" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ ἐκτελέσετε αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "No color" msgstr "Χωρὶς χρῶμα" msgid "back" msgstr "πίσω" msgid "share" msgstr "μοιρασθῆτε" msgid "Published on: %s" msgstr "Δημοσιεύθηκε στίς: %s" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" msgid "Square" msgstr "Πλατεῖα" msgid "%s requires a valid email address" msgstr "Τὸ %s ἀπαιτεῖ σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Logo URL" msgstr "URL λογοτύπου." msgid "Sitemaps" msgstr "Χάρτες ἱστοχώρου" msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" msgid "WordPress.com Username" msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸ WordPress.com" msgid "Deny" msgstr "Ἀρνηθῆτε" msgid "Need an account?" msgstr "Χρειάζεσθε λογαριασμό;" msgid "Privacy Policy" msgstr "Πολιτικὴ ἀπορρήτου" msgid "Authorize Jetpack" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack" msgid "Forgot your password?" msgstr "Ξεχάσατε τὸν συνθηματικό σας κωδικό;" msgid "" "Hi there Rocketeer!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up " "your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Jetpack/WordPress.com Team" msgstr "" "Γειά σας!\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργήσατε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com γιὰ νὰ " "συνδεθεῖτε μὲ τὸ Jetpack. Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό σας, πατῶντας ἐδῶ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα Jetpack/WordPress.com" msgid "" "Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account." msgstr "" "Θυμηθῆτε ὅτι πρέπει νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμό %1$s καὶ ὄχι τὸν %2$s." msgid "Guided Transfer" msgstr "Μεταφορὰ ἀπὸ ἐμᾶς" msgid "Older Comments" msgstr "Παλαιότερα σχόλια" msgid "Newer Comments" msgstr "Νεότερα σχόλια" msgid "View subscriptions" msgstr "Δεῖτε τὶς ἐγγραφές" msgid "" "Want to stand out from the crowd? Buy a premium theme →" msgstr "" "Θέλετε νὰ ξεχωρίζετε; Ἀγοράστε ἕνα θέμα ἀνωτέρας ποιότητος " "→" msgid "Day" msgstr "Ἡμέρα" msgid "in" msgstr "στὸ" msgid "Read More %s" msgstr "[Περισσότερα %s]" msgid "Design by" msgstr "Σχεδιάσθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν" msgid "Order by" msgstr "Ταξινομῆστε κατὰ" msgid "Author Bio" msgstr "Βιογραφικὰ στοιχεῖα συγγραφέως" msgid "No content" msgstr "Δὲν ὑπάρχει περιεχόμενο" msgid "Number of posts to show" msgstr "Ἀριθμός τῶν ἄρθρων ποὺ θὰ ἐμφανίζονται" msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εἰκόνας" msgid "Button text" msgstr "Κείμενο πλήκτρου" msgid "Link Text" msgstr "Κείμενο συνδέσμου" msgid "No updates are available." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐνημερώσεις." msgid "Move next" msgstr "Μετακινῆστε τὸ ἑπόμενο" msgid "Content types" msgstr "Τύποι περιεχομένου" msgid "Large (56px)" msgstr "Μεγάλο (56px)" msgid "Show context" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται τὰ συμφραζόμενα" msgid "Not found." msgstr "Δὲν εὑρέθη." msgid "Small (40px)" msgstr "Μικρό (40px)" msgid "Import / Export" msgstr "Εἰσαγωγή/Ἐξαγωγή" msgid "Homepage Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀρχικῆς σελίδας" msgid "Authors:" msgstr "Συγγραφεῖς:" msgid "Recent post:" msgstr "Πρόσφατο ἄρθρο:" msgid "Older posts" msgstr "Παλαιότερα ἄρθρα" msgid "Newer posts" msgstr "Νεότερα ἄρθρα" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Θέλετε νὰ συνεχίσετε;" msgid "Post Formats" msgstr "Μορφὲς ἄρθρων" msgid "Bio:" msgstr "Βιογραφικά:" msgid "Usage information" msgstr "Πληροφορίες χρήσεως" msgid "Ready!" msgstr "Ἕτοιμος/-η;" msgid "Link color" msgstr "Χρῶμα συνδέσμων" msgid "Top Tags" msgstr "Ἐτικέττες κεφαλίδας" msgid "Nothing found" msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε" msgid "Show categories" msgstr "Προβάλετε κατηγορίες" msgid "Bio" msgstr "Βιογραφικό" msgid "Page Archives" msgstr "Ἀρχεῖα σελίδων" msgid "Category…" msgstr "Κατηγορία..." msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Διαχείριση τῶν ἐγγραφῶν μου σὲ ἱστολόγια" msgid "Google search" msgstr "Ἀναζήτηση μέσῳ Google" msgid "Free" msgstr "Δωρεάν" msgid "private" msgstr "ἰδιωτικό" msgid "The email address you provided is invalid." msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Thank you!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε!" msgid "Please describe the problem." msgstr "Παρακαλοῦμε περιγράψτε τὸ πρόβλημα." msgid "Why :" msgstr "Γιατί :" msgid "Your Email:" msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση:" msgid "" "There seems to have been a problem with the information you entered. Please " "fix the field indicated and resubmit." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα στὶς πληροφορίες ποὺ εἰσαγάγατε. Παρακαλοῦμε διορθῶστε " "τὸ σημειωμένο πεδίο καὶ ὑποβάλετε ξανά." msgid "Repeat New Password" msgstr "Ἐπαναλάβετε τὸν νέο συνθηματικὸ κωδικό" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s%2$s" msgid "Tags (comma separated)" msgstr "Ἐτικέττες (χωρισμένες μὲ κόμματα)" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" msgid "Topic Status" msgstr "Κατάσταση θέματος" msgid "Subscribe to topic" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ θέμα" msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα %d" msgid "No topic tags found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐτικέττες θεμάτων." msgid "Disabled." msgstr "Ἀπενεργοποιημένο." msgid "Good" msgstr "Καλό" msgid "Username does not exist." msgstr "Ἀνύπαρκτο ὄνομα χρήστη." msgid "Upgrade now" msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα" msgid "These items could not be added:" msgstr "Αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν." msgid "Completed" msgstr "Ὁλοκληρώθηκε" msgid "You do not have permission to delete product tag" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε ἐτικέττα προϊόντος" msgid "You do not have permission to edit tax rates" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε ποσοστὰ φορολογίας" msgid "You do not have permission to create webhooks." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε webhooks." msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ %s" msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ %s" msgid "You do not have permission to edit this API Key" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ κλειδὶ API " msgid "You do not have permission to edit API Keys" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε κλειδιὰ API" msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαβάσετε αὐτὴν τὴν ἀναφορά" msgid "You do not have permission to create coupons" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε κουπόνια" msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸν τὸν πελάτη" msgid "You do not have permission to create orders" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργῆτε παραγγελίες" msgid "You do not have permission to read tax rate" msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαβάσετε ποσοστὰ φορολογίας" msgid "Are you sure you want to delete this log?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν κατάσταση;" msgid "You don't have permission to manage this list." msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ διαχειρισθῆτε αὐτὸν τὸν κατάλογο." msgid "The specified comment does not exist." msgstr "Τὸ συγκεκριμένο σχόλιο δὲν ὑπάρχει." msgid "No token found." msgstr "Δὲν εὑρέθη ἀντικείμενο." msgid "Notify me of follow-up replies via email." msgstr "" "Εἰδοποιεῖτε με μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ ἀπαντήσεις ποὺ ἀφοροῦν τὸ παρόν." msgid "Opens" msgstr "Ἀνοίγει" msgid "Unsubscribe from topic" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ τὸ θέμα" msgid "Search terms" msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης" msgid "Variable Subscriptions" msgstr "Μεταβλητὲς ἐγγραφές" msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" msgid "File Name" msgstr "Ὄνομα ἀρχείου" msgid "Delete column" msgstr "Διαγράψτε στήλη" msgid "Display date" msgstr "Προβάλετε τὴν ἡμερομηνία" msgid "" "In total %1$s words were written. That's more than %2$s " "times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 " "million words!" msgstr "" "Συνολικῶς ἔχουν γραφεῖ %1$s λέξεις. Αὐτὸς ὁ ὄγκος εἶναι " "πάνω ἀπὸ %2$s φορὲς μεγαλύτερος ἀπὸ τὴν Encyclopedia Britannica, ἡ ὁποία " "ἔχει περὶ τὰ 40 ἑκατομμύρια λέξεις!" msgid "" "Provide the URL of a transparent image (PNG or GIF) to replace the default " "VideoPress logo. Preferably < 10 KB in size." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὴν URL μιᾶς διαφανοῦς εἰκόνας (PNG ἢ GIF) ποὺ θὰ ἀντικαταστήσει " "τὸν λογότυπο τοῦ VideoPress. Προτιμητέο μέγεθος < 10 KB." msgid "" "In total %1$s words were written. That's almost %2$s times " "larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million " "words!" msgstr "" "Ἔχουν γραφεῖ συνολικῶς %1$s λέξεις. Εἶναι περίπου %2$s " "φορὲς περισσότερες ἀπ' ὅτι ὁλόκληρη ἡ Encyclopedia Britannica, ποὺ περιέχει " "περίπου 40 ἑκατ. λέξεις!" msgid "Select your theme" msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα" msgid "Your profile" msgstr "Τὸ προφίλ σας" msgid "General settings" msgstr "Γενικὲς ρυθμίσεις" msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Μορφή" msgid "#%d (untitled)" msgstr "#%d (χωρὶς τίτλο)" msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση σὲ ἐξέλιξη" msgid "Disconnecting" msgstr "Ἀποσύνδεση σὲ ἐξέλιξη" msgid "Disconnect from %s" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε ἀπὸ τὸ %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ %s" msgid "" "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share " "new posts with your friends." msgstr "" "Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ δημοφιλεῖς ἱστοχώρους κοινωνικῆς δικτύωσης καὶ " "μοιρασθῆτε νέα ἄρθρα αὐτομάτως μὲ τοὺς φίλους σας." msgid "Connected" msgstr "Συνδεδεμένος/-η" msgid "Disconnected" msgstr "Ἀποσυνδεδεμένος/-η" msgid "" "Want more traffic? Turn on the Jetpack Social feature" msgstr "" "Θέλετε περισσότερη κίνηση; Ἐνεργοποιῆστε τὸ Jetpack Social" msgid "Browse our premium themes." msgstr "Δεῖτε τὰ θέματα ποὺ προσφέρομε ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Purchased" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Logo URI" msgstr "URI λογοτύπου" msgid "Did you mean to visit any of these blogs, instead of %s?" msgstr "" "Μήπως θέλατε νὰ ἐπισκεφθεῖτε κάποιο ἀπ' αὐτὰ τὰ ἱστολόγια ἀντὶ γιὰ τὸ %s;" msgid "Subscribed site" msgstr "Ἱστότοπος ὅπου ἔχετε ἐγγραφεῖ" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Συνδέστε τὸ Jetpack" msgid "Please verify your birthday." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὴν ἡμερομηνία γεννήσεώς σας." msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Τὸ βίντεο ἀπευθύνεται σὲ ἐνήλικες." msgid "More information" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" msgid "" "You can get your API key direct from " "Akismet now." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀποκτήσετε τὸ δικό " "σας κλειδὶ API ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ Akismet." msgid "% Replies" msgstr "% ἀπαντήσεις" msgid "1 Reply" msgstr "1 ἀπάντηση" msgid "Premium Themes" msgstr "Θέματα ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Change your current username (%s) and discard the current account. (You will " "not be able to change your username back)" msgstr "" "Ἀλλάξτε τὸ τρέχον ὄνομα χρήστη σας (%s) καὶ διαγράψτε τὸν τρέχοντα " "λογαριασμό. (Δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε στὸ παλαιό ὄνομα χρήστη)" msgid "" "Please read this page carefully. This page is for changing your username " "(currently %s), which you use to login with. Please make sure you read the " "instructions and understand what’s going to change. You will not be able to " "change your username back." msgstr "" "Παρακαλοῦμε νὰ διαβάσετε αὐτὴν τὴν σελίδα προσεκτικὰ. Ἀφορᾶ τὸ ὄνομα χρήστη " "(αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s) μὲ τὸ ὁποῖον εἰσήλθατε στὸ σύστημα. Παρακαλοῦμε νὰ " "διαβάσετε τὶς ὁδηγίες καὶ νὰ βεβαιωθεῖτε ὅτι καταλάβατε τὶ θὰ ἀλλάξετε. Μετὰ " "τὴν ἀλλαγὴ δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε στὸ παλαιό σας ὄνομα χρήστη." msgid "Please enter a new blog address" msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μία νέα διεύθυνση ἱστολογίου" msgid "Vimeo instructions %s" msgstr "Ὁδηγίες Vimeo %s" msgid "" "A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site " "redirect if you already have a domain mapping." msgstr "" "Ὑπάρχει ἤδη ἀντιστοίχιση ὀνόματος του τομέα σας. Δὲν χρειάζεται νὰ ἀγοράσετε " "καὶ ἀνακατεύθυνση." msgid "Site redirect purchased." msgstr "Ἀγοράσθηκε ἀνακατεύθυνση ἱστολογίου." msgid "Delete Site Redirect" msgstr "Διαγραφή ἀνακατεύθυνσης ἱστολογίου" msgid "" "Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your " "site redirect." msgstr "" "Ἀπενεργοποιημένη ἀνακατεύθυνση. Ἐνεργοποιῆστε πατῶντας \"Ἐνεργοποίηση " "ἀνακατεύθυνσης\"" msgid "" "This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect " "upgrade to redirect your blog again." msgstr "" "Μὴ ἀναστρεπτὴ ἐνέργεια. Πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὴν ἀναβάθμιση ἀνακατεύθυνσης " "ἱστολογίου προκειμένου νὰ ἀνακατευθύνετε ξανὰ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "Please confirm that you would like to delete the site redirect from this " "blog." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν ἀνακατεύθυνση τοῦ " "ἱστολογίου αὐτοῦ." msgid "You cannot redirect a URL to itself." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀνακατευθύνετε μία URL στὸν ἑαυτό της." msgid "Confirm deletion of site redirect" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε διαγραφὴ ἱστοτόπου ἀνακατευθύνσεως" msgid "" "The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. " "Please contact support if you need assistance." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση WordPress.com ποὺ δώσατε ἤδη ὁδηγεῖ σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. Ἂν " "χρειάζεσθε βοήθεια, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Site Redirect upgrade deleted." msgstr "Διεγράφη ἀναβάθμιση ἀνακατευθύνσεως ἱστοτόπου." msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support." msgstr "" "Δὲν διεγράφη ἀναβάθμιση ἀνακατευθύνσεως ἱστοτόπου. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Site Redirect" msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοχώρου" msgid "Current Address: " msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:" msgid "" "If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do " "so under Settings." msgstr "" "Ἄν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸν τίτλο αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου (νῦν \"%1$s\") μπορεῖτε " "νὰ τὸ κάνετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων." msgid "Change Blog Address" msgstr "Ἀλλάξτε διεύθυνση ἱστολογίου" msgid "Continue »" msgstr "Συνεχίστε »" msgid "Please enter a password for the new account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε ἕναν συνθηματικὸ κωδικὸ γιὰ τὸν νέο λογαριασμό." msgid "Please check the password fields to make sure that they match." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ πεδία τῶν συνθηματικῶν κωδικῶν γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι " "ταιριάζουν." msgid "Change Username" msgstr "Ἀλλάξτε ὄνομα χρήστη" msgid "Discard Current Address?" msgstr "Νὰ πετάξομε τὴν τρέχουσα διεύθυνση;" msgid "Create a new user to match the new blog name." msgstr "Γιὰ τὸ νέο ὄνομα ἱστολογίου δημιουργῆστε νέον χρήστη." msgid "You can only rename blogs that you own" msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὄνομα μόνον στὰ δικά σας ἱστολόγια" msgid "New Blog/Site Address" msgstr "Νέα διεύθυνση ἱστολογίου/ἱστοχώρου" msgid "A blog with a matching address will not be created." msgstr "Θὰ δημιουργηθεῖ ἱστολόγιο μὲ ἀνάλογη διεύθυνση." msgid "" "If you want to change your display name (currently %3$s), you can do so under My Profile." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα μὲ τὸ " "ὁποῖον ἐμφανίζεσθε στὸ κοινό (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %3$s), μπορεῖτε νὰ τὸ " "κάνετε στὴν σελίδα Τὸ προφίλ μου." msgid "New Username" msgstr "Νέο ὄνομα χρήστη" msgid "Confirm Password" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸν συνθηματικὸ κωδικό" msgid "I'm Sure »" msgstr "Εἶμαι βέβαιος/-α »" msgid "Please Confirm" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε" msgid "" "The confirmation field does not match what you entered. Please try again." msgstr "" "Τὸ πεδίο ἐπιβεβαίωσης δὲν συμφωνεῖ μὲ τὸ πεδίο ποὺ πληκτρολογήσατε. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Please enter a email address for the new account. This must be an address " "that is not already in use at WordPress.com" msgstr "" "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση γιὰ τὸν νέο λογαριασμό. " "Ὄχι διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιεῖται ἤδη στὸ WordPress.com" msgid "" "If you want to change your username please fill out the fields below to " "continue the process." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὸ ὄνομα χρήστη σας, παρακαλοῦμε συνεχίστε τὴν " "διαδικασία συμπληρώνοντας τὰ κατωτέρω πεδία." msgid "You have renamed this blog domain" msgstr "Μετονομάσατε αὐτὸν τὸν τομέα ἱστολογίου" msgid "WordPress.com Blog/Site Address Change" msgstr "Ἀλλαγὴ διεύθυνσης ἱστολογίου WordPress.com" msgid "" "Changing your username will also affect the following profile address:
Your Gravatar profile address (currently %s).
Your IntenseDebate " "profile address (currently %s)." msgstr "" "Τυχὸν ἀλλαγὴ τοῦ ὀνόματος χρήστη σας θὰ ἐπηρεάσει καὶ τὴν ἑξῆς διεύθυνση στὸ " "προφίλ σας:
Ἡ διεύθυνσή σας στὸ Γκράβαταρ (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s).
Ἡ διεύθυνσή σας στὸ IntenseDebate (αὐτὴν τὴν στιγμὴ %s)." msgid "" "Note that this will not let you register a custom domain for your site, such " "as %2$s.com. If this is what you want, check out the Domain " "Upgrade." msgstr "" "Σημειῶστε ὅτι ἡ διαδικασία αὐτὴ δὲν θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ καταχωρίσετε δικόν " "σας τομέα, ὅπως π.χ., %2$s.com. Ἂν θέλετε κάτι τέτοιο, ἐπισκεφθεῖτε τὴν Ἀναβάθμιση τομέως." msgid "" "After changing your blog address you can transfer traffic from the old " "address. You can do so by purchasing the Site Redirect upgrade. Do not discard your current address if you wish to do this." msgstr "" "Μόλις ἀλλάξει ἡ διεύθυνση τοῦ ἱστολογίου σας θὰ μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε στὴν " "καινούργια διεύθυνση τὴν κίνηση τῆς παλαιᾶς. Αὐτὸ ἐπιτυγχάνεται μὲ τὴν ἀγορὰ " "τῆς ἀναβαθμίσεως Ἀνακατεύθυνση ἱστολογίου. Ἂν " "αὐτὸ θέλετε πράγματι νὰ κάνετε, μὴν πετᾶτε τὴν τρέχουσα διεύθυνσή σας." msgid "" "If you want to change your WordPress.com Blog/Site Address please fill out " "the field below to continue the process." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστολογίου/ἱστοχώρου σας στὸ " "WordPress.com παρακαλοῦμε συνεχίστε τὴν διαδικασία συμπληρώνοντας τὸ " "παρακάτω πεδίο." msgid "Matching Username?" msgstr "Θέλετε ταιριαστὸ ὄνομα χρήστη;" msgid "WordPress.com User" msgstr "Χρήστης τοῦ WordPress.com" msgid "Browse Themes" msgstr "Δεῖτε θέματα" msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s" msgid_plural "" "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s" msgstr[0] "" "[WordPress.com] Ἀποτυχία αὐτόματης ἀνανέωσης γιὰ ἀναβάθμιση στὸ ἱστολόγιό " "σας - %s" msgstr[1] "" "[WordPress.com] Ἀποτυχία αὐτόματης ἀνανέωσης γιὰ ἀναβαθμίσεις στὸ ἱστολόγιό " "σας - %s" msgid "Invalid request" msgstr "Ἄκυρο αἴτημα" msgid "Upload failed. Please reload and try again." msgstr "Ἡ μεταφορὰ ἀπέτυχε. Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Invalid rate" msgstr "Ἄκυρο ποσοστό" msgid "Your credit card details were successfully updated." msgstr "Ἐνημερώθηκαν ἐπιτυχῶς οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας." msgctxt "Help topic" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgctxt "Help topic" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Help topic" msgid "Media" msgstr "Πολυμέσα" msgctxt "Help topic" msgid "Appearance" msgstr "Ἐμφάνιση" msgctxt "Help topic" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" msgctxt "Help topic" msgid "Users" msgstr "Χρῆστες" msgctxt "Choose a help topic" msgid "Choose a Category:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία:" msgctxt "Help topic" msgid "Languages" msgstr "Γλῶσσες" msgctxt "Help topic" msgid "Traffic" msgstr "Φόρτος" msgctxt "Help topic" msgid "Widgets & Sidebars" msgstr "Προσθῆκες περιεχομένου καὶ πλαϊνὲς στῆλες" msgctxt "Help topic" msgid "Upgrades" msgstr "Ἀναβαθμίσεις" msgctxt "Help topic" msgid "Writing & Editing" msgstr "Συγγραφὴ & Ἐπεξεργασία" msgctxt "Help topic" msgid "Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα" msgctxt "Help topic" msgid "Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση" msgid "Subscription" msgstr "Ἐγγραφή" msgid "Update to %s" msgstr "Ἐνημερῶστε στὸ %s" msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Δὲν ὁλοκληρώθηκε κάποια αὐτόματη ἐνημέρωση στὸ WordPress! Παρακαλοῦμε " "εἰδοποιῆστε τὸν διαχειριστή τοῦ ἱστολογίου." msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - please " "attempt the update again now." msgstr "" "Δὲν ὁλοκληρώθηκε κάποια αὐτόματη ἐνημέρωση στὸ WordPress - παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε τώρα." msgid "" "Akismet has protected your site from %2$s spam comment " "already. " msgid_plural "" "Akismet has protected your site from %2$s spam comments " "already. " msgstr[0] "" "Τὸ Akismet ἔχει ἤδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ " "%2$s ἀνεπιθύμητο σχόλιο." msgstr[1] "" "Τὸ Akismet ἔχει ἤδη προστατεύσει τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ " "%2$s ἀνεπιθύμητα σχόλια." msgid "video" msgstr "βίντεο" msgid "links" msgstr "σύνδεσμοι" msgid "audit" msgstr "ἐπιθεώρηση" msgid "Number of posts" msgstr "Ἀριθμὸς ἄρθρων:" msgid "Link URL:" msgstr "URL συνδέσμου:" msgid "Thanks" msgstr "Εὐχαριστοῦμε" msgid "Limit" msgstr "Ὅριο:" msgid "Title (optional):" msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" msgid "Website (optional)" msgstr "Ἱστοχῶρος (προαιρετικό)" msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες ἐπιλογές" msgid "Crop your image" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα σας" msgid "Alt text" msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο:" msgid "Image URL:" msgstr "URL εἰκόνας:" msgid "Featured Image Header" msgstr "Κεφαλίδα χαρακτηριστικῆς εἰκόνας" msgid "Featured Images" msgstr "Χαρακτηριστικὲς εἰκόνες" msgid "Expired on %s" msgstr "Ἔληξε τὴν %s" msgid "Renew now" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα" msgid "Auto-renew settings" msgstr "Ρυθμίσεις αὐτόματης ἀνανέωσης" msgid "Filter by:" msgstr "Ἐπιλέξτε σύμφωνα μέ:" msgid "Never expires" msgstr "Δὲν λήγει ποτέ" msgid "Expires on" msgstr "Λήγει τὴν" msgid "Expired on" msgstr "Ἐληξε τὴν " msgid "Enable auto-renew" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "Disable auto-renew" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε πρόσθετη ἐφαρμογὴ (plugin) εὑρισκομένη ἐν " "λειτουργίᾳ στὸ κύριο ἱστολόγιο." msgid "Default Post Format" msgstr "Ὁ κατὰ παραδοχὴν (default) τύπος ἄρθρου" msgid "Theme deleted." msgstr "Τὸ θέμα διεγράφη." msgid "Delete item" msgstr "Διαγράψτε τὸ ἀντικείμενο" msgid "Enter the destination URL" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν URL προορισμοῦ" msgid "Or link to existing content" msgstr "Ἢ συνδεθῆτε μὲ ὑπάρχον ἄρθρο ἢ σελίδα" msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s ἀπὸ %2$s" msgid "Disable auto renew" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "Expires on %s" msgstr "Λήγει στὶς %s" msgid "Auto renews on:" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση στίς:" msgid "Enable Autorenew" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "You successfully disabled auto renew for %s." msgstr "Ἀπενεργοποιήσατε ἐπιτυχῶς τὴν αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %s." msgid "" "There was a problem enabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τῆς αὐτόματης ἀνανέωσης. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε καὶ ἂν τὸ πρόβλημα δὲν λυθεῖ ἐπικοινωνῆστε μὲ " "τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "You successfully enabled auto renew for %s." msgstr "Ἐνεργοποιήσατε ἐπιτυχῶς τὴν αὐτόματη ἀνανέωση τοῦ %s." msgid "" "There was a problem disabling auto renew. Please try again or contact support if the issue continues." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἀπενεργοποίηση τῆς αὐτομάτου ἀνανεώσεως. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "" "%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "Τὸ %s.wordpress.com δὲν εἶναι ἀποδεκτὸ ὡς διεύθυνση ἱστολογίου, ἀλλὰ τὸ %s " "μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς τομέας στὰ πλαίσια μιᾶς ἀναβάθμισης τομέως." msgid "Choose a theme" msgstr "Ἐπιλέξτε θέμα" msgid "WordPress.com Survey" msgstr "Δημοσκόπηση WordPress.com" msgid "One blogger likes this" msgstr "Αὐτὸ ἀρέσει μέχρι στιγμῆς σὲ ἕναν ἱστολόγο" msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Προσθήκη" msgid "Find the Perfect Theme" msgstr "Βρεῖτε τὸ τέλειο θέμα" msgid "Theme Showcase" msgstr "Προθήκη θεμάτων" msgid "7 Days" msgstr "7 ἡμέρες" msgid "30 Days" msgstr "30 ἡμέρες" msgid "Quarter" msgstr "Τρίμηνο" msgid "Year" msgstr "Ἔτος" msgid "Themes %s" msgstr "Θέματα %s" msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Ἐκτύπωση" msgid "History" msgstr "Ἱστορικό" msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητα" msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Καθαρίστηκε ἀπὸ τὸ Akismet" msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Ἔχει σημειωθεῖ ἀπὸ τὸ Akismet ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "The user is already active." msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης εἶναι ἤδη ἐνεργός." msgid "sample-page" msgstr "δεῖγμα σελίδας" msgid "Sample Page" msgstr "Δεῖγμα σελίδας" msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Τὰ πλαίσια τοῦ πίνακα ἐλέγχου σας εἶναι:" msgid "Video played: " msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ παίχεται:" msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "" "Ὁ ἱστοχῶρος εἴτε ἔχει ἀρχειοθετηθεῖ εἴτε τελεῖ ἐν ἀναστολῇ λειτουργίας." msgid "" "ERROR: The password you entered for the username " "%1$s is incorrect. Lost your password?" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένος συνθηματικὸς κωδικὸς γιὰ τὸν χρήστη " "%1$s. Μήπως ἔχετε χάσει τὸν συνθηματικό σας κωδικό;" msgid "Secondary Navigation" msgstr "Δευτερεύουσα πλοήγηση" msgid "Custom Domain" msgstr "Δικός σας τομέας" msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα." msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the Install Themes tab above." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἔχετε ἐγκαταστήσει μόνον ἕνα θέμα. Τολμῆστε νὰ ἀλλάξετε! " "Μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἐπιλέξετε ἕνα ἀπὸ τὰ 1,000 καὶ πλέον δωρεὰν θέματα " "τοῦ καταλόγου θεμάτων τοῦ WordPress: πατῆστε ἁπλῶς πάνω στὴν καρτέλλα μὲ " "τίτλο Ἐγκατάσταση θεμάτων ἀνωτέρω." msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Credit Card" msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα" msgid "Select Country" msgstr "Ἐπιλέξτε χώρα" msgid "Visa, MasterCard" msgstr "Visa, MasterCard" msgid "Billing information" msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης" msgid "30 days" msgstr "30 ἡμέρες" msgid "Security code" msgstr "Κωδικὸς ἀσφαλείας" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "(optional)" msgstr "(προαιρετικό)" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "" "Κορυφαῖοι συγγραφεῖς γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s " "(Σύνοψις)" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s" msgstr "" "Κορυφαῖοι συγγραφεῖς γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s " msgid "Top Authors for %s" msgstr "Κορυφαῖοι Συγγραφεῖς γιὰ τὸ %s" msgid "The URL is blocking requests from WordPress.com servers." msgstr "Ἡ URL σταματᾶ αἰτήματα ἀπὸ διακομιστὲς WordPress.com." msgid "View files" msgstr "Δεῖτε ἀρχεῖα" msgid "Posts tagged “%s”" msgstr "Ἄρθρα σημειωμένα ὡς “%s”" msgid "Not available" msgstr "Δὲν ὑπάρχει!" msgid "Add new page" msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας" msgid "User is already a member of this blog." msgstr "Ὁ χρήστης εἶναι ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου." msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s" msgstr "Τὸ ἄρθρο σας (%3$s) ἄρεσε στὸν/τὴν [%1$s] %2$s " msgid "Please limit the value to %d characters." msgstr "Παρακαλοῦμε περιορίστε τὴν τιμὴ σὲ %d χαρακτῆρες." msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν εἰσαγωγὴ τοῦ ἱστολογίου σας στὸ " "%s\n" msgid "Invalid post format." msgstr "Ἄκυρη μορφὴ ἄρθρου" msgid "Confirm new password" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Search Link Categories" msgstr "Ψάξτε στὶς κατηγορίες συνδέσμων" msgid "Add New Link Category" msgstr "Προσθήκη νέας κατηγορίας συνδέσμων" msgid "No pages found in Trash." msgstr "Δὲν βρέθηκαν σελίδες στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "No posts found in Trash." msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἄρθρα στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "All Link Categories" msgstr "Ὅλες οἱ κατηγορίες συνδέσμων" msgid "New Link Category Name" msgstr "Ὄνομα νέας κατηγορίας συνδέσμων" msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Δὲν χρειάζεται νὰ συμπεριληφθεῖ αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο." msgid "Enter your new password below." msgstr "Εἰσαγάγετε κατωτέρω τὸν συνθηματικό σας κωδικό." msgid "Update Link Category" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κατηγορία" msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Ἀλλάξτε τὸν συνθηματικό σας κωδικό μέσῳ τῆς ἑξῆς διευθύνσεως:" msgid "Your password has been reset." msgstr "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς ἐπανορίσθηκε." msgid "Reset Password" msgstr "Δῶστε νέα τιμὴ στὸν συνθηματικό σας κωδικό" msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Χάσατε τὸν συνθηματικό σας κωδικό; Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ ὄνομα " "χρήστη σας ἢ τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Θὰ λάβετε σύνδεσμο ποὺ θὰ σᾶς " "ἐπιτρέψει νὰ δημιουργήσετε νέον συνθηματικὸ μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Large size image height" msgstr "Ὕψος εἰκόνας μεγάλου μεγέθους" msgid "Thumbnail Width" msgstr "Πλάτος μικρογραφίας" msgid "Large size image width" msgstr "Πλάτος εἰκόνας μεγάλου μεγέθους" msgid "Thumbnail Height" msgstr "Ὕψος μικρογραφίας" msgid "Medium size image width" msgstr "Πλάτος εἰκόνας μεσαίου μεγέθους" msgid "Medium size image height" msgstr "Ὕψος εἰκόνας μεσαίου μεγέθους" msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν μικρογραφία σὲ ἀκριβεῖς διαστάσεις" msgid "Current site avatar" msgstr "Τρέχον ἄβαταρ τοῦ ἱστολογίου" msgid "Shortlink" msgstr "Σύντομη διεύθυνση" msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Τὸ τμῆμα διαθεσίμων προσθηκῶν περιέχει ὅλες τὶς προσθῆκες ἀπὸ τὶς ὁποῖες " "μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε. Μόλις σύρετε μιὰ προσθήκη σὲ μιὰ πλαϊνὴ στήλη, αὐτὴ " "θὰ ἀνοίξει γιὰ νὰ ἐπιλέξετε ρυθμίσεις. Ὅταν τελειώσετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο " "ἀποθήκευσης καὶ ἡ προσθήκη θὰ ἐμφανισθεῖ στὸ ἱστολόγιό σας. Ἂν πατήσετε τὸ " "πλῆκτρο διαγραφῆς, ἡ προσθήκη θὰ ἀφαιρεθεῖ." msgid "The requested user does not exist." msgstr "Ὁ χρήστης ποὺ ζητήσατε δὲν ὑπάρχει." msgid "" "Enter the email address of an existing user on WordPress.com to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Προσκαλέστε στὸ ἱστολόγιό σας ἕναν ὑπάρχοντα χρήστη τοῦ WordPress.com, " "εἰσάγοντας κατωτέρω τὴν ἠλεκτρονική του διεύθυνση. Θὰ τοῦ σταλεῖ μήνυμα ἠλ. " "ταχυδρομείου μὲ τὸ ὁποῖον θὰ τοῦ ζητηθεῖ νὰ ἐπιβεβαιώσει τὴν ἀποδοχὴ τῆς " "προσκλήσεως." msgid "Add Existing User" msgstr "Προσθήκη ὑπάρχοντος χρήστη" msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Προειδοποίηση! Ὁ χρήστης %s δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ." msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Σημειῶστε ὅτι μπορεῖτε νὰ ψαλιδίσετε τὴν εἰκόνα καὶ μὲ τὸ ποντίκι σας: " "Πατᾶτε τὸ εἰκονίδιο ψαλιδίσματος, ἐπιλέγετε κατόπιν μὲ τὸ ποντίκι τὸ κομμάτι " "τῆς εἰκόνας ποὺ θέλετε καὶ ἀποθηκεύετε πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποθήκευση\"." msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Μόνο γιὰ εἰκόνες μπορεῖτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐπεξεργασία εἰκόνας\" ποὺ " "ἐμφανίζετα κάτω ἀπὸ τὴν μικρογραφία τῆς εἰκόνας, καὶ νὰ ἀνοίξετε ἕναν " "ἐνσωματωμένο ἐπεξεργαστὴ εἰκόνας ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει μέσῳ εἰκονιδίων νὰ " "ψαλιδίσετε, νὰ στρέψετε ἢ νὰ ἀντιστρέψετε τὴν εἰκόνα, καθὼς ἐπίσης καὶ νὰ " "ἀναιρέσετε ἢ νὰ ἐπαναλάβετε προηγούμενες ἐνέργειές σας. Τὰ πλαίσια στὰ δεξιὰ " "σᾶς δίδουν περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας, τὸ ψαλίδισμά " "της, καθὼς καὶ τὸ ψαλίδιασμα τῆς μικρογραφίας μὲ διαφορετικὸ τρόπο ἀπ' αὐτὸν " "τῆς ἀρχικῆς εἰκίνας. Περισσότερες πληροφορίες στὸν σύνδεσμο \"Βοήθεια\" ποὺ " "ἐμφανίζεται μέσα στὸ πλαίσιο αὐτό." msgid "Search themes…" msgstr "Ψάξτε θέματα..." msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὰ τὰ ἀντικείμενα." msgid "Manage Settings" msgstr "Διαχειρισθῆτε ρυθμίσεις" msgid "" "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ὀθόνη σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἀλλάξετε πεδία μεταδεδομένων ἀρχείου τῆς " "βιβλιοθήκης πολυμέσων." msgid "You do not have permission to delete tax classes" msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ διαγράψετε κατηγορίες φόρου" msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed." msgstr "" "Θυμηθῆτε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐνημέρωση\" προκειμένου νὰ ἀποθηκεύσετε τὰ " "μεταδεδομένα ποὺ εἰσαγάγατε ἢ ἀλλάξατε." msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Ἀνοίξτε σὲ νέο παράθυρο ἢ καρτέλλα" msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Δὲν ἔχετε εἰσαγάγει ὅρο ἀναζήτησης. Προβάλλομε πρόσφατες καταχωρίσεις." msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Ἀρχίζει ἡ διαδικασία ἐνημέρωσης, ἡ ὁποία μπορεῖ νὰ διαρκέσει ἀρκετὰ. Γι' " "αὐτὸ παρακαλοῦμε νὰ κάνετε ὑπομονή." msgid "No matching users found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν χρῆστες πληροῦντες τὰ τεθέντα κριτήρια." msgctxt "posts" msgid "Sticky (%s)" msgid_plural "Sticky (%s)" msgstr[0] "Πρωτοσέλιδο (%s)" msgstr[1] "Πρωτοσέλιδα (%s)" msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "Ἀπάντηση στὸ" msgid "Update Now" msgstr "Ἐνημερῶστε τώρα" msgid "Go to the next page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἑπομένη σελίδα" msgid "Go to the last page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν τελευταία σελίδα" msgid "Go to the first page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν πρώτη σελίδα" msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 ἀντικείμενο" msgstr[1] "%s ἀντικείμενα" msgid "No items found." msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτα." msgid "Try again" msgstr "Ξαναδοκιμάστε" msgid "Current page" msgstr "Τρέχουσα σελίδα" msgid "Visit Theme Site" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο τοῦ θέματος" msgid "No themes found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν θέματα." msgctxt "themes" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλα (%s)" msgstr[1] "Ὅλα (%s)" msgid "Go to the previous page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν προηγούμενη σελίδα" msgid "More information about %s" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες περὶ τοῦ/τῆς: %s" msgid "Disable" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε" msgctxt "themes" msgid "Enabled (%s)" msgid_plural "Enabled (%s)" msgstr[0] "Ἐνεργοποιημένο (%s)" msgstr[1] "Ἐνεργοποιημένα (%s)" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ σχόλιο." msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" msgid "We think they're from: %s" msgstr "Πιστεύομε ὅτι προέρχονται ἀπό: %s" msgid "Stats for:" msgstr "Στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τό:" msgid "" "You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you " "were trying to access your self hosted WordPress.org " "blog, try yourdomain.com/wp-admin/. If you can’t remember " "your WordPress.com username, you can reset your password " "by providing your email address. If you have any questions please contact support." msgstr "" "Προσπαθήσατε νὰ συνδεθεῖτε μὲ το WordPress.com χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα " "'admin'. Ἄν θέλετε νὰ εἰσέλθετε σὲ ἱστολόγιο ποὺ ἔχετε κατασκευάσει μόνοι " "σας μὲ τὸ WordPress.org, χρησιμοποιῆστε τὴν διεύθυνση " "yourdomain.com/wp-admin/. Ἂν δὲν μπορεῖτε νὰ θυμηθεῖτε τὸ " "ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com, ὁρίστε ἐξ ἀρχῆς τὸν " "συνθηματικό σας κωδικό δίνοντας ἁπλῶς τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση. Γιὰ " "ἐρωτήσεις παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Top Authors" msgstr "Κορυφαῖοι συγγραφεῖς" msgid "Clicks for %s" msgstr "Πατήματα γιὰ τὸ %s" msgid "Top Posts for %s" msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα τοῦ %s" msgid "Search Terms for %s" msgstr "Ἀναζητήσεις γιὰ τὸ %s" msgid "Other links" msgstr "Ἄλλοι σύνδεσμοι" msgid "Video plays for %s" msgstr "Προβολὲς βίντεο τοῦ %s" msgid "Referrers for %s" msgstr "Παρέπεμψαν στὶς %s" msgid "" "The value you provided for your email does not end in a valid top level " "domain (TLD), such as com, .net, etc." msgstr "Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ποὺ δώσατε δὲν λήγει σὲ .com, .net, κλπ." msgid "Sorry, this service is not available." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ὑπηρεσία δὲν εἶναι διαθέσιμη." msgid "Other search terms" msgstr "Ἄλλοι ὅροι ἀναζήτησης" msgid "Total clicks on links on your blog" msgstr "Συνολικὰ πατήματα σὲ συνδέσμους τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Other posts" msgstr "Ἄλλες ἀναρτήσεις" msgid "Total views of posts on your blog" msgstr "Συνολικὲς προβολὲς ἀναρτήσεων τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Other sources" msgstr "Ἄλλες πηγές" msgid "Total views referred by links to your blog" msgstr "Προβολὲς ποὺ προέκυψαν ἀπὸ παραπομπὲς ἄλλων στὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Email me whenever…" msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ὁποτεδήποτε…" msgid "Someone subscribes to my blog" msgstr "Κάποιος/-α ἐγγράφεται στὸ ἱστολόγιό μου." msgid "Social Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις κοινωνικοῦ περιεχομένου" msgid "Log in to your WordPress.com account" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com" msgid "Unknown service" msgstr "Ἄγνωστη ὑπηρεσία" msgid "Unknown action" msgstr "Ἄγνωστη ἐνέργεια" msgid "Posting Comment…" msgstr "Ἀνάρτηση σχολίου σὲ ἐξέλιξη…" msgid "Connecting to %s" msgstr "Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Facebook photo" msgstr "Φωτογραφία στὸ Facebook" msgid "Logging In…" msgstr "Διαδικασία σύνδεσης σὲ ἐξέλιξη…" msgid "WordPress.com Logo" msgstr "Λογότυπος τοῦ WordPress.com" msgid "Login to WordPress.com" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com" msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" "Τὸ κατ' ἀρχὴν πλάτος περιεχομένου γιὰ τὸ θέμα %1$s εἶναι %2$d εἰκονοστοιχεῖο " "(pixel)." msgstr[1] "" "Τὸ κατ' ἀρχὴν πλάτος περιεχομένου γιὰ τὸ θέμα %1$s εἶναι %2$d εἰκονοστοιχεῖα " "(pixel)." msgid "eCheck" msgstr "eCheck" msgid "No matches found" msgstr "Δὲν βρέθηκε τίποτε." msgid "Books" msgstr "Βιβλία" msgid "All sites" msgstr "Ὅλα τὰ ἱστολόγια" msgid "This Site" msgstr "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Subscribe to posts" msgstr "Ἐγγραφῆτε σὲ ἄρθρα" msgid "RSS - Posts" msgstr "RSS - Ἄρθρα" msgid "All types" msgstr "Ὅλοι οἱ τύποι" msgid "Coupons are disabled." msgstr "Τὰ κουπόνια ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Invalid post" msgstr "Ἄκυρη ἀνάρτηση" msgid "" "Information entered below will be displayed publicly on your profile and in Gravatar Hovercards. You may also edit your profile at %4$s." msgstr "" "Οἱ κατωτέρω πληροφορίες θὰ ἐμφανίζονται δημοσίως στὸ προφίλ σας καὶ στὶς σχετικὲς μὲ σᾶς καρτέλλες Γκράβαταρ. Μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε τὸ προφίλ σας καὶ στὸ " "%4$s." msgid "Get started." msgstr "Ξεκινῆστε:" msgid "Related posts" msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα" msgid "no comments" msgstr "δὲν ὑπάρχουν σχόλια" msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὸ ἔτος %2$s" msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %s" msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὴν %2$s" msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου %1$s γιὰ τὸν μῆνα %2$s" msgid "" "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can " "try one of these links." msgstr "" "Ψάξατε τὸ ‘%2$s’ στὰ ἀρχεῖα τοῦ ἱστολογίου " "%1$s. Ἂν δὲν βρήκατε τίποτα, δοκιμάστε ἕναν ἀπ' αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους." msgid "Core Updates" msgstr "Ἐνημερώσεις πυρῆνα" msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τό: \"%s\"" msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review." msgstr "Γιὰ νὰ ἀναρτήσετε κριτικὴ πρέπει νὰ %1$sεἶσθε συνδεδεμένος/-η%2$s." msgid "Page setup" msgstr "Δημιουργία σελίδας" msgid "Name must be at least 3 characters long." msgstr "Τὸ ὄνομα πρέπει νὰ περιέχει τουλάχιστον 3 χαρακτῆρες." msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens." msgstr "Οἱ τομεῖς μπορεῖ μόνον νὰ περιέχουν γράμματα, ἀριθμούς ἢ παῦλες." msgid "Subscribe Users" msgstr "Ἐγγράψτε χρῆστες" msgid "Subscribe All Users" msgstr "Ἐγγράψτε ὅλους τοὺς χρῆστες" msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "Σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Comment History" msgstr "Ἱστορικὸ σχολίων" msgid "%s reported this comment as spam." msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνέφερε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "" "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will " "automatically retry later." msgstr "" "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐλέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο (ἀπάντηση: %s)· θὰ " "ξαναδοκιμάσει αὐτομάτως ἀργότερα." msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "" "Κατὰ τὴν διάρκεια μιᾶς αὐτόματης ἐπανάληψης, τὸ Akismet παρεκράτησε αὐτὸ τὸ " "σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Akismet cleared this comment." msgstr "Τὸ Akismet διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "%s reported this comment as not spam." msgstr "Ὁ/ἡ %s ἀνέφερε ὅτι αὐτὸ τὸ σχόλιο δὲν εἶναι ἀνεπιθύμητο" msgid "View comment history" msgstr "Δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῶν σχολίων" msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ παρεκράτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "" "Τὸ Akismet διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο κατὰ τὴν διάρκεια ἑνὸς αὐτομάτου " "ἐπανελέγχου." msgid "Un-spammed by %s" msgstr "Ἀπεσύρθη ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Akismet caught this comment as spam." msgstr "Τὸ Akismet παρεκράτησε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)." msgstr "Τὸ Akismet δὲν μπόρεσε νὰ ἐπανελέγξει αὐτὸ τὸ σχόλιο (ἀπάντηση: %s)" msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" msgstr "Τὸ Akismet ἐπανήλεγξε καὶ διέγραψε αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "Ἡ κατάσταση τοῦ σχολίου ἄλλαξε σὲ %s" msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "Ἐνεκρίθη %s" msgstr[1] "Ἐνεκρίθησαν %s" msgid "%1$s changed the comment status to %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s ἄλλαξε τὸν χαρακτηρισμὸ τοῦ σχολίου σὲ %2$s" msgid "" "There’s nothing in your spam queue at the moment." msgstr "Ἐπὶ τοῦ παρόντος δὲν ὑπάρχει κανένα ἀνεπιθύμητο." msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὸ προφίλ σας περνῶντας τὸ ποντίκι σας πάνω ἀπὸ τὸ γκράβατάρ σας. " msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "" "Ὅταν περνᾶτε τὸ ποντίκι σας πάνω ἀπὸ τὰ γκράβαταρ ἄλλων, νὰ βλέπετε τὰ " "προφίλ τους." msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ WordPress.com εἶναι \"%1$s\" καὶ τὸ κλειδί API σας " "\"%2$s\"." msgid "" "You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you " "are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please contact support for further help." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε ὑπηρεσίες ἀνακατεύθυνσης τῆς κινήσεως " "αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὰ στοιχεῖα τοῦ χρήστη " "ποὺ ἀγόρασε τὴν ὑπηρεσία. Γιὰ περισσότερη βοήθεια παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη." msgid "Happy blogging," msgstr "Καλὴ ἱστολόγηση!" msgid "Number" msgstr "Ἀριθμός" msgid "More info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες." msgid "New post on" msgstr "Νέο ἄρθρο πάνω στὸ" msgid "People clicked links from these pages to get to your site." msgstr "Κάποιοι ἦλθαν στὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ τὶς ἑξῆς σελίδες:" msgid "These are terms people used to find your site." msgstr "Κάποιοι βρῆκαν τὸ ἱστολόγιό σας ἀναζητῶντας τοὺς κατωτέρω ὅρους." msgid "These posts on your site got the most traffic." msgstr "Τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας μὲ τὴν μεγαλύτερη κίνηση." msgid "You are not a member of this site." msgstr "Δὲν εἶσθε μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgid "No incoming links have been found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν εἰσερχόμενοι σύνδεσμοι." msgid "Your visitors clicked these links on your site." msgstr "Οἱ ἐπισκέπτες σας ἄνοιξαν μέσῳ τοῦ ἱστοχώρου σας τοὺς ἑξῆς συνδέσμους:" msgid "Minutes: " msgstr "Λεπτά:" msgid "Removed %s (WordPress.com user) from this site." msgstr "" "Ὁ/ἡ %s (χρήστης WordPress.com) ἀφαιρέθηκε ἀπὸ αὐτὸν τὸν " "ἱστοχῶρο." msgid "No clicks have been recorded on your site yet." msgstr "Δὲν κατεγράφησαν πατήματα συνδέσμων στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "No videos have been played yet." msgstr "Κανένα βίντεο δὲν ἔχει παιχθεῖ μέχρι στιγμῆς." msgid "Bandwidth: " msgstr "Εὗρος ζώνης:" msgid "" "The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access." msgstr "" "Ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ κλειδιοῦ API πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖ τὴν σελίδα στατιστικῶν " "στοιχείων τοῦ ἱστολογίου προκειμένου νὰ δώσει πρόσβαση." msgid "Plays: " msgstr "Παίζει:" msgid "" "These services have been used most often to share your posts on your site." msgstr "" "Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ χρησιμοποιήθηκαν συχνότερα γιὰ νὰ διαμοιρασθοῦν σὲ ἄλλους " "ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "" "Your site has been registered and we are now tracking your stats but there " "is nothing to display yet. Your stats will begin to appear here within " "twenty minutes." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας καταχωρίσθηκε καὶ ἐμεῖς τώρα παρακολουθοῦμε τὰ στατιστικά " "σας στοιχεῖα, ἀλλὰ μέχρι στιγμῆς δὲν ὑπάρχει κάτι νὰ δείξομε. Τὰ στατιστικά " "σας θὰ ἀρχίσουν νὰ ἐμφανίζονται ἐδῶ σὲ εἴκοσι λεπτά." msgid "Impressions: " msgstr "Ἐκτυπώσεις:" msgid "Full Width Template" msgstr "Πλῆρες πλάτος ὀθόνης" msgid "The “%s” field is limited to %d characters." msgstr "" "Τὸ πεδίο “%s” δὲν πρέπει νὰ περιέχει περισσότερους ἀπὸ %d " "χαρακτῆρες." msgid "Connect with your WordPress.com account:" msgstr "Συνδεθῆτε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com" msgid "Go!" msgstr "Προχωρῆστε!" msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty." msgstr "Κάτι δὲν πῆγε καλά. Ἡ URL ἀνακατεύθυνσης εἶναι κενή." msgid "Mark this message as spam" msgstr "Σημειῶστε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Σημειῶστε τὸ μήνυμα αὐτὸ ὡς ΜΗ ἀνεπιθύμητο" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Ἀνεπιθύμητο (%s)" msgstr[1] "Ἀνεπιθύμητα (%s)" msgid "From" msgstr "Ἀπό" msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο." msgid "Feedback" msgstr "Ἀπόκριση" msgid "%s is required" msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικό" msgid "No stats are available for this time period." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στατιστικὰ στοιχεῖα γι' αὐτὴν τὴν περίοδο." msgid "%s total views" msgstr "%s προβολές συνολικῶς" msgid "%s HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "Ἡ ἐντολὴ %s τῆς HTML δὲν ἐπιτρέπεται καὶ ἀφαιρέθηκε." msgid "%d article published" msgid_plural "%d articles published" msgstr[0] "Ἔχει δημοσιευθεῖ %d ἄρθρο" msgstr[1] "Ἔχουν δημοσιευθεῖ %d ἄρθρα" msgid "Pending comments" msgstr "Σχόλια σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "One comment on this blog. Most recently on: “%3$s”" msgid_plural "%1$s comments on this blog. Most recently on: “%3$s”" msgstr[0] "Ἕνα σχόλιο ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Στό: “%3$s”" msgstr[1] "%1$s σχόλια ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου. Στό: “%3$s”" msgid "One like on this blog. Most recently for: “%3$s”" msgid_plural "%1$s likes on this blog. Most recently for: “%3$s”" msgstr[0] "" "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ἄρεσε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη. Πρόσφατα στοιχεῖα γιὰ τὸ: “" "%3$s”" msgstr[1] "" "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ἄρεσε σὲ %1$s ἐπισκέπτες. Πρόσφατα στοιχεῖα γιὰ τὸ: “" "%3$s”" msgid "No subscriptions were found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐγγραφές." msgid "%s is not a valid username." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρο ὄνομα χρήστη." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Σημειώθηκε ἀπροσδόκητο σφάλμα." msgid "%s is a required value and cannot be empty." msgstr "Τὸ %s εἶναι ὑποχρεωτικό, καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ νὰ εἶναι κενό." msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ %s ἔχει ἤδη καταχωρηθεῖ ὡς %s." msgid "%(email)s is not a valid email address." msgstr "Τὸ %(email)s δὲν εἶναι ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Sign up for a free blog" msgstr "Ἐγγραφῆτε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἱστολόγιο δωρεάν" msgid "One email address per line." msgstr "Μία ἠλ. διεύθυνση ἀνὰ γραμμή." msgid "Invalid Email: %s" msgid_plural "Invalid Emails: %s" msgstr[0] "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση: %s" msgstr[1] "Ἄκυρες ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις: %s" msgid "Send an email when a post or page changes." msgstr "Ὅταν θὰ ἀλλάζει ἄρθρο ἢ σελίδα, νὰ ἀποστέλλεται ἠλ. μήνυμα." msgid "Additional Email Addresses" msgstr "Πρόσθετες ἠλεκτρονικὲς διευθύνσεις" msgid "Post Types" msgstr "Οἱ ἀνωτέρω νὰ ἐνημερώνονται γιὰ ἀλλαγὲς σὲ" msgid "Email changes to drafts, not just published items." msgstr "" "Ἐνημερώνετε καὶ γιὰ ἀλλαγὲς σὲ προσχέδια, ὄχι μόνον σὲ δημοσιευμένο " "περιεχόμενο." msgid "Users to Email" msgstr "Οἱ χρῆστες ποὺ θὰ ἐνημερώνονται" msgid "Email Post Changes" msgstr "Εἰδοποίηση γιὰ ἀλλαγές" msgid "%s changed" msgstr "Μεταβολὴ καταχώρισης (%s) " msgid "Syndicated views" msgstr "Προβολὲς μέσῳ καναλιῶν (RSS, κλπ.)" msgid "On-site views" msgstr "ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΑΠ' ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΙΣΤΟΛΟΓΙΟ" msgid "" "Please note that your services have been restricted because your site is " "private." msgstr "" "Ἐπειδὴ τὸ ἱστολόγιό σας εἶναι ἰδιωτικό, οἱ ὑπηρεσίες σας ἔχουν περιορισθεῖ." msgid "Recent posts" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα" msgid "Bloggers" msgstr "ἱστολόγοι" msgid "Search %s" msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ %s" msgid "Special" msgstr "Εἰδικά" msgid "Write a post" msgstr "Γράψτε ἄρθρο" msgid "Edit post" msgstr "Ἐπεξεργσθῆτε ἄρθρο" msgid "Author posts, manage comments, and manage %s." msgstr "Συγγράψτε ἄρθρα, διαχειρισθῆτε σχόλια, διαχειρισθῆτε τὸ %s." msgid "Authorizing…" msgstr "Διαδικασία ἐγκρίσεως σὲ ἐξέλιξη…" msgid "Most Popular Content" msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο περιεχόμενο" msgid "This Week" msgstr "Αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα" msgid "Results Popup" msgstr "Ἀναδυόμενο παράθυρο ἀποτελεσμάτων" msgid "Uncheck this box to disable the results popup" msgstr "" "Καταργῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ καὶ θὰ ἀπενεργοποιηθεῖ τὸ ἀναδυόμενο παράθυρο " "ἀποτελεσμάτων" msgid "This Month" msgstr "Αὐτὸν τὸν μῆνα" msgid "Rated" msgstr "Βαθμολογημένα" msgid "There are no rated items for this period" msgstr "Σ' αὐτὸ τὸ χρονικὸ διάστημα δὲν ἔχει βαθμολογηθεῖ τίποτε" msgid "This post could not be reblogged." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο δὲν μποροῦσε νὰ ἀναρτηθεῖ ἐκ νέου ἀλλοῦ." msgid "Block Emails" msgstr "Ἀποκλεῖστε τὰ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα" msgid "Likes and Shares" msgstr "Τὶ ἀρέσει - Τὶ μοιράζονται οἱ ἀναγνῶστες" msgid "" "The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is " "\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as " "example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your " "blog URL. Read more " "about it or enter a domain name below and follow the prompts." msgstr "" "Τὸ βασικὸ τμῆμα τῆς URL τοῦ ἱστολογίου σας εἶναι ὁ τομέας. Παράδειγμα τομέως " "εἶναι τὸ \"wordpress.com\". Μπορεῖτε νὰ διατηρεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας σὲ " "ὁποιονδήποτε τομέα ἐλέγχετε, π.χ., example.com, ἢ νὰ ὁρίσετε ἕναν τομέα καὶ " "νὰ ἀνακατευθύνετε ἐκεῖ αὐτομάτως τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστολογίου σας. Διαβάστε περισσότερα γι' " "αὐτὸ τὸ θέμα ἢ πληκτρολογῆστε κατωτέρω ἕνα ὄνομα τομέως καὶ ἀκολουθῆστε " "τὶς ὁδηγίες." msgid "" "Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, " "example.com/blog)" msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μιὰ ἔγκυρη διεύθυνση ἢ τομέα URL (π.χ., example.com, " "blog.example.com, example.com/blog)" msgid "" "Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is " "valid." msgstr "" "Τὸ ἱστολόγιό σας δὲν μπορεῖ νὰ ἀνακατευθυνθεῖ σὲ αὐτὴν τὴν URL. Παρακαλοῦμε " "βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ URL εἶναι σωστή." msgid "" "Please contact support " "if you wish to delete a registered domain." msgstr "" "Ἐὰν θέλετε νὰ διαγράψετε ἕναν ἤδη καταχωρημένον τομέα, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Search results only" msgstr "Μόνον ἀποτελέσματα ἀναζήτησης" msgid "" "You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was " "purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. " "Please contact support if you have any queries about this cancellation." msgstr "" "Τὸ τίμημα αὐτῆς τῆς ἀναβάθμισης δὲν θὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ εἴτε ἐπειδὴ ἡ ἀγορὰ " "συντελέσθηκε πρὶν ἀπὸ περισσότερες τῶν τριῶν ἡμέρες εἴτε ἐπειδὴ ἡ πληρωμή " "σας δὲν βρέθηκε. Ἐὰν ἔχετε ἀπορίες γύρω ἀπ' αὐτὴν τὴν ἀκύρωση, παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 " "days ago." msgstr "" "Ἐὰν αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση ἀγοράσθηκε τὶς τελευταῖες τρεῖς ἡμέρες, τὰ χρήματα θὰ " "σᾶς ἐπιστραφοῦν." msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s (%2$s) νομίζει ὅτι μπορεῖ νὰ σᾶς ἐνδιαφέρει τὸ ἑξῆς ἄρθρο:" msgid "Sharing Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ὑπηρεσιῶν κοινοποίησης" msgid "Akismet API Key" msgstr "Κλειδὶ Akismet API" msgid "Spam Blocked" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων" msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting, use the forums or feedback " "form for that." msgstr "" "Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε αὐτὰ τὰ σχόλια γιὰ ἐρωτήσεις, ὑποστήριξη ἢ " "ἀναφορὲς προβλημάτων· χρησιμοποιῆστε τοὺς χώρους συζήτησηςτὴν φόρμα ἀπόκρισης." msgid "Do any of these answer your question?" msgstr "Ἀπαντᾶ κάτι ἀπ' αὐτὰ στὸ ἐρώτημά σας;" msgid "Traffic" msgstr "Κυκλοφορία" msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "" "Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ θὰ τοποθετηθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανίζονται μία μία ξεχωριστά." msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "" "Οἱ ὑπηρεσίες ποὺ θὰ τοποθετηθοῦν ἐδῶ θὰ \"κρύβονται\" πίσω ἀπὸ τὸ πλῆκτρο " "\"Περισσότερα\"" msgid "%d images found" msgstr "εὑρέθησαν %d εἰκόνες" msgid "Checking [%d] %s for images..." msgstr "Ψάχνομε γιὰ εἰκόνες στὸ [%d] %s" msgid "Share on Facebook" msgstr "Μοιρασθῆτε το στὸ Facebook" msgid "Click to print" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐκτυπώσετε" msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ τὸ μοιρασθῆτε στὸ Twitter" msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ τὸ μοιρασθῆτε στὸ Reddit" msgid "Click to Press This!" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ δημοσιεύσετε μέσῳ Press This!" msgid "Click to edit this post" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Click to email a link to a friend" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ στείλετε τὸν σύνδεσμο σὲ ἕναν φίλο" msgid "Icon" msgstr "Εἰκονίδιο" msgid "Remove Service" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν ὑπηρεσία" msgid "Service name" msgstr "Ὄνομα ὑπηρεσίας" msgid "Icon URL" msgstr "URL εἰκονιδίου" msgid "" "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave " "valid details." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς νέας σας ὑπηρεσίας κοινοποίησης - " "παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν δώσατε ἔγκυρα λεπτομερῆ στοιχεῖα." msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "" "Ἡ URL τοῦ εἰκονιδίου διαστάσεων 16x16px ποὺ θὰ χρησιμοποιήσετε γι' αὐτὴν τὴν " "ὑπηρεσία." msgid "Sharing URL" msgstr "URL ὑπηρεσίας κοινοποίησης" msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε στὴν URL τῆς ὑπηρεσίας κοινοποίησης καὶ τὶς ἑξῆς " "μεταβλητές:" msgid "Add Content" msgstr "Προσθήκη περιεχομένου" msgid "Category slug." msgstr "Προσδιοριστικὸ κατηγορίας" msgid "Full post" msgstr "Πλῆρες ἄρθρο" msgid "Send email" msgstr "Στεῖλτε ἠλεκτρονικὸ μήνυμα" msgid "Share this:" msgstr "Μοιρασθῆτε το:" msgid "Share Button" msgstr "Πλῆκτρο \"Μοιρασθῆτε\"" msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" msgid "Add a new service" msgstr "Προσθέστε νέα ὑπηρεσία" msgid "Icon + text" msgstr "Εἰκονίδιο + κείμενο" msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" msgid "Icon only" msgstr "Μόνον εἰκονίδιο" msgid "Available Services" msgstr "Διαθέσιμες ὑπηρεσίες" msgid "Settings have been saved" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν" msgid "Enabled Services" msgstr "Ἐνεργοποιημένες Ὑπηρεσίες" msgid "Live Preview" msgstr "Ζωντανὴ προεπισκόπηση" msgid "Sharing label" msgstr "Πρὶν ἀπὸ τὰ πλῆκτρα νὰ ἐμφανίζεται τὸ λεκτικό" msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "" "Σύρετε στὸ παρακάτω πλαίσιο τὶς ὑπηρεσίες ποὺ θὰ θέλατε νὰ ἐνεργοποιήσετε." msgid "Nothing to preview." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀκόμα τίποτε νὰ δεῖτε." msgid "Post Shares : %s" msgstr "Κοινοποιήσεις τοῦ συγκεκριμένου ἄρθρου σὲ τρίτους: %s" msgid "« Return to Share Stats" msgstr "" "« Ἐπιστρέψτε στὰ στατιστικὰ τῶν κοινοποιήσεων καταχωρίσεων σὲ τρίτους" msgid "Sharing Service : %s" msgstr "Ὑπηρεσία κοινοποίησης σὲ τρίτους : %s" msgid "" "You’re one step away from using %1$s as your blog " "address. Click here to activate %1$s." msgstr "" "Μόλις περατώσατε τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s\" ὡς " "διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ " "ἐνεργοποιήσετε τὸ %1$s." msgid "" "Update your about page so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὴν περὶ ὑμῶν σελίδα γιὰ νὰ μάθουν οἱ " "ἀναγνῶστες σας κάτι γιὰ σᾶς.." msgid "" "Set your blog’s language so you appear in WordPress." "com top lists and get more traffic." msgstr "" "Ὁρίστε τὴν γλῶσσα τοῦ ἱστολογίου σας γιὰ νὰ ἐμφανισθεῖτε " "στοὺς καταλόγους κορυφαίων ἄρθρων τοῦ WordPress.com καὶ νὰ ἐπιτύχετε " "περισσότερες ἐπισκέψεις." msgid "" "Replace FeedBurner with our Email Subscriptions to gain " "more features." msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὸ FeedBurner μὲ τὶς δικές μας ἐγγραφὲς μέσῳ " "ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες δυνατότητες." msgid "" "Create your about page so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "Δημιουργῆστε τὴν περὶ ὑμῶν σελίδα σας γιὰ νὰ μάθουν οἱ " "ἀναγνῶστες σας κάτι γιὰ σᾶς." msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα καὶ σελίδες" msgid "Blog Shares" msgstr "Κοινοποιήσεις (shares) καταχωρίσεων τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Top Sharing Services" msgstr "Κορυφαῖες ὑπηρεσίες κοινοποίησης σὲ τρίτους" msgid "Shares" msgstr "Κοινοποιήσεις σὲ τρίτους" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "Manage Notifications" msgstr "Διαχειρισθῆτε εἰδοποιήσεις" msgid "Shared Post" msgstr "Ἄρθρο μοιρασμένο μὲ ἄλλους" msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog" msgstr "Δὲν εὑρέθη ροὴ RSS ἢ Atom γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Please enter a valid blog URL" msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ σωστὴ URL ἱστολογίου" msgid "Private Blog" msgstr "Ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο" msgid "You are already subscribed to this blog." msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "You do not have access to that blog" msgstr "Δὲν ἔχετε πρόσβαση σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Please enter a blog URL" msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε μιὰ URL ἱστολογίου" msgid "Email delivery format" msgstr "Μορφὴ μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Email delivery window" msgstr "Ὥρα παράδοσης ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "descriptions settings" msgstr "ρυθμίσεις περιγραφῶν" msgid "Manage all subscriptions" msgstr "Διαχείριση ὅλων τῶν ἐγγραφῶν" msgid "sometime" msgstr "κάποτε" msgid "NEW" msgstr "ΝΕΟ" msgid "Reader Subscriptions" msgstr "Ἄρθρα ἀπὸ τὰ ἱστολόγια ὅπου ἔχω ἐγγραφεῖ" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδρομές" msgid "Your name" msgstr "Τὸ ὄνομά σας:" msgid "your email" msgstr "ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "This blog is private" msgstr "Ἰδιωτικὸ ἱστολόγιο" msgid "This blog is hidden from search engines" msgstr "Ἱστολόγιο κρυμμένο ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης" msgid "Search WordPress.com" msgstr "Ψάξτε στὸ WordPress.com" msgid "Manage Comments" msgstr "Διαχείριση σχολίων" msgid "Read Blog" msgstr "Διαβάστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Unknown blog" msgstr "Ἄγνωστο ἱστολόγιο" msgid "Step %d" msgstr "Βῆμα %d" msgid "Footer Widgets" msgstr "Προσθῆκες ὑποσέλιδου" msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "" "(Οἱ ἐγγραφὲς ἔχουν σταματήσει. Μποροῦν νὰ σχολιάσουν μόνον ὅσοι εἶναι ἤδη " "μέλη αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου.)" msgid "←" msgstr "←" msgid "→" msgstr "→" msgid "[Subscribe] Your Subscription Details" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Οἱ λεπτομέρειες τῆς ἐγγραφῆς σας" msgid "" "Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this " "one)" msgstr "" "Πατῆστε τὸ \"Διακόψτε τὴν ἐγγραφή\" στὸ κάτω μέρος κάθε μηνύματος (αὐτοῦ " "συμπεριλαμβανομένου)" msgid "" "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it " "into a browser:" msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com πατῶντας τὸν σύνδεσμον " "αὐτόν ἢ ἀντιγράφοντάς τον σὲ ἕναν φυλλομετρητή:" msgid "" "Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will " "receive an email notification when a new post is made." msgstr "" "Συγχαρητήρια, ἐγγραφήκατε στὸ ἱστολόγιο \"%1$s\" (%2$s) καὶ θὰ εἰδοποιεῖσθε " "ἠλεκτρονικῶς ὅταν θὰ ἀναρτᾶται νέο ἄρθρο." msgid "Yes, I want to be subscribed" msgstr "Ναί, θέλω νὰ ἐγγραφῶ" msgid "Sites (%d)" msgstr "Ἱστολόγια (%d)" msgid "Manage Your Subscriptions" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας" msgid "Confirm Your Subscription" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "Email Subscriptions | WordPress.com" msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ.ταχυδρομείου | WordPress.com" msgid "Confirm Subscription" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή" msgid "" "You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please " "confirm this below." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἐγγραφή σας στὰ σχόλια τοῦ \"%s\". " "Παρακαλοῦμε, ἐπιβεβαιῶστε." msgid "Subscriptions Details Sent" msgstr "Οἱ λεπτομέρειες τῆς ἐγγραφῆς ἀπεστάλησαν" msgid "Delete Your Subscription" msgstr "Διαγράψτε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "Invalid Subscription" msgstr "Ἄκυρη ἐγγραφή" msgid "Activate Your Subscription" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "" "You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm " "this below." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἐγγραφή σας στὸ ἱστολόγιο \"%s\". Παρακαλοῦμε, " "ἐπιβεβαιῶστε. " msgid "All posts on this site" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου" msgid "You are subscribing to the following site:" msgstr "Ἐγγράφεσθε στὸ ἑξῆς ἱστολόγιο:" msgid "" "You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your " "subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Προσκληθήκατε νὰ ἐγγραφῆτε στὸ ἱστολόγιο \"%s\". Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς, παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας κατωτέρω." msgid "You are subscribing to the following post:" msgstr "Ἐγγράφεσθε στὸ ἑξῆς ἄρθρο:" msgid "You are about to delete the following subscription:" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὴν ἑξῆς ἐγγραφή:" msgid "Email Subscriptions" msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ.ταχυδρομείου" msgid "Possible Reasons" msgstr "Πιθανὲς αἰτίες" msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers" msgstr "Προσφέρετε ἐγγραφὲς στοὺς ἀναγνῶστες σας" msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again." msgstr "" "Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιος/-α, ξαναζητῆστε τὶς λεπτομέρειες καὶ θὰ τὸ ξαναστείλομε." msgid "Has the subscription already been activated?" msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἢδη ἡ ἐγγραφή;" msgid "" "Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this " "message." msgstr "" "Μὴν στενοχωριέστε· πιθανὸν νὰ ὑπάρχει κάποιος ἁπλὸς λόγος ποὺ δὲν βλέπετε " "αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ κλειδὶ ἐνεργοποίησης ποὺ δώσατε δὲν εἶναι ἔγκυρο." msgid "If you do not receive an email from us then you should check:" msgstr "Ἂν δὲν λάβετε ἀπὸ μᾶς ἠλεκτρονικὴ εἰδοποίηση, τότε ἐλέγξτε:" msgid "" "Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent " "to your email address." msgstr "" "Οἱ λεπτομέρειες γιὰ τὸν τρόπο πρόσβασης στὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com " "ἀπεστάλησαν στὴν ἠλεκτροική σας διεύθυνση." msgid "" "Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and " "we'll send you the details." msgstr "" "Θέλετε νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς ἐγγραφές σας; Πληκτρολογῆστε κατωτέρω τὴν " "ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ θὰ σᾶς ποῦμε λεπτομερῶς τὶ νὰ κάνετε." msgid "" "Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the " "button below and we will activate your subscription straight away." msgstr "" "Τέλεια, ἐλπίζομε ἡ ἐγγραφή σας νὰ σᾶς ἱκανοποιήσει! Παρακαλοῦμε ἐπικυρῶστε " "την πατῶντας τὸ παρακάτω πλῆκτρο καὶ ἐμεῖς θὰ τὴν ἐνεργοποιήσομε ἀμέσως." msgid "Request Details" msgstr "Λεπτομέρειες αἰτήματος" msgid "Subscription Emails" msgstr "Ἠλετρονικὰ μηνύματα ἐγγραφῶν" msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?" msgstr "Ἀντιγράψατε τὴν URL ἀκριβῶς ὅπως ἐμφανίζεται στὸ μήνυμα ἐγγραφῆς σας;" msgid "" "Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in " "full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that " "suits you. You don't even need to be a WordPress user." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε σὲ ἕνα ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com γιὰ νὰ ἐνημερώνεσθε μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Θὰ ἐλέγχετε πλήρως ὅλες σας τὶς ἐγγραφές (σὲ ἱστολόγια ἢ " "σχόλια Wordpress) καὶ θὰ ἐπιλέγετε τὸν χρόνο παράδοσης μηνυμάτων ποὺ σᾶς " "ταιριάζει. Δὲν χρειάζεται νὰ εἶσθε χρήστης τοῦ WordPress." msgid "" "You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please " "confirm your subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Προσκληθήκατε νὰ ἐγγραφεῖτε στὰ σχόλια τοῦ ἄρθρου \"%s\". Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς, παρακαλοῦμε, ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐγγραφή σας." msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder" msgstr "" "Οἱ ρυθμίσεις σας σχετικὰ μὲ τὴν ἀνεπιθύμητη ἀλληλογραφία - τὸ μήνημα μπορεῖ " "νὰ βρίσκεται στὰ ἀνεπιθύμητα μηνύματά σας" msgid "Subscription Details" msgstr "Λεπτομέρειες ἐγγραφῆς" msgid "" "We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change " "your mind in the future we're only a few clicks away." msgstr "" "Λυπούμεθα ποὺ ἀποφασίσατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας. Ἂν μελλοντικῶς " "ἀλλάξετε γνώμη, μπορεῖτε εὔκολα νὰ ξανασυνδεθεῖτε." msgid "Yes, I want to delete my subscription" msgstr "Ναί, θέλω νὰ διακόψω τὴν ἐγγραφή μου" msgid "" "You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails " "by clicking below." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν ἀποστολὴ ἄλλων μηνυμάτων ἐγγραφῆς στὸ WordPress." "com πατῶντας κατωτέρω." msgid "" "Your email address has been blocked from receiving further subscription " "emails - come back soon!" msgstr "" "Ἡ διεύθυνσή σας ἀπεκλείσθη ἀπὸ περαιτέρω ἀποστολὲς μηνυμάτων ἐγγραφῆς. Εἰς " "τὸ ἐπανιδεῖν!" msgid "Spelling - did you enter the right address?" msgstr "Ὀρθογραφία - πλητρολογήσατε σωστὴ διεύθυνση;" msgid "Your email provider - the email may be blocked" msgstr "" "Ὁ πάροχος τοῦ ἠλεκτρονικοῦ σας ταχυδρομείου - ἡ διεύθυνση μπορεῖ νὰ ἔχει " "ἀποκλεισθεῖ." msgid "Have you blocked subscription emails?" msgstr "Ἔχετε ἐπιβάλει ἀποκλεισμὸ σὲ ἠλεκτρονικὰ μηνύματα ἐγγραφῶν;" msgid "" "Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your " "readers? You can find full details on the subscriptions support page. We'll " "automatically convert your posts and comments to professional looking emails " "that retain as much love and attention as you put in originally." msgstr "" "Εἶσθε ἰδιοκτήτης ἱστολογίου WordPress.com καὶ θέλετε νὰ ἐνημερώνετε " "ἠλεκτρονικῶς τοὺς ἀναγνῶστες σας; Ὑπάρχουν λεπτομερεῖς σχετικὲς ὁδηγίες στὴν " "σελίδα ὑποστήριξης ἐγγραφῶν. Θὰ μετατρέπομε τὰ ἄρθρα καὶ σχόλιά σας " "αὐτομάτως σὲ ἐπαγγελματικῆς ποιότητας μηνύματα ποὺ θὰ χαρακτηρίζονται ἀπὸ " "ὅλην τὴν ἀγάπη καὶ προσοχὴ μὲ τὴν ὁποίαν τὰ γράψατε κι ἐσεῖς. " msgid "" "If you are still having problems you may want to try subscribing again. " "Failing that, get in " "touch with us and we will do our best to sort it out." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἀκόμα προβλήματα, ἴσως ἀξίζει νὰ δοκιμάσετε νὰ ξαναεγγραφεῖτε. Ἂν " "καὶ αὐτὸ ἀποτύχει, ἐπικοινωνῆστε μαζί μας καὶ θὰ κάνομε ὅ,τι μποροῦμε γιὰ νὰ βροῦμε λύση." msgid "" "Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy " "and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter " "your email address in the box opposite and we'll send you details of how to " "manage (and activate) your subscriptions." msgstr "" "Ἐλάβατε μήνυμα ποὺ σᾶς ζητεῖ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐγγραφή σας; Ἀντιγράψτε " "τὴν πλήρη URL στὸν φυλλομετρητή σας. Ἂν ἔχετε πρόβλημα, εἰσαγάγετε τὴν " "ἠλεκτρονική σας διεύθυνση στὸ ἀπέναντι πλαίσιο καὶ θὰ σᾶς στείλομε " "λεπτομέρειες γιὰ τὸ πῶς θὰ διαχειρίζεσθε (καὶ θὰ ἐνεργοποιεῖτε) τὶς ἐγγραφές " "σας. " msgid "%s total (%d day limit)" msgstr "συνολικῶς %s (ἡμερήσιο ὅριο %d)" msgid "More Stats for %s" msgstr "Περισσότερα στατιστικὰ γιὰ τὸ %s" msgid "Food" msgstr "Φαγητό" msgid "Album" msgstr "Συλλογή" msgid "People" msgstr "Ἄνθρωποι" msgid "Groups" msgstr "Ὁμάδες" msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητες" msgid "Websites" msgstr "Ἱστοχῶροι" msgid "Company" msgstr "Ἑταιρεία" msgid "Organization: %s" msgstr "Ὀργανισμός: %s" msgid "Movie" msgstr "Ταινία" msgid "Select categories…" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορίες…" msgid "Default quality setting" msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχὴν (default) χρησιμοποιούμενη ρύθμιση ποιότητος" msgid "Upgrade cancelled and refund requested" msgstr "Ἀκυρώθηκε ἡ ἀναβάθμιση καὶ ζητεῖται ἐπιστροφὴ χρημάτων" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded." msgstr "Ἡ ἀντιστοίχιση τομέως τοῦ %1$s διεγράφη καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν." msgid "Private whois upgrade deleted." msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση σὲ ἰδιωτικὸ whois διεγράφη." msgid "Time: %1$s" msgstr "Ὥρα: %1$s" msgid "Share embed codes and download links" msgstr "Μοιρασθῆτε κωδικοὺς ἐμφύτευσης καὶ κατεβάστε συνδέσμους" msgid "Default share setting" msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχήν (default) ρύθμιση ὑπηρεσιῶν κοινοποίησης" msgid "" "Share your videos with your audience through easy-to-use embed codes and " "downloadable videos." msgstr "" "Μοιρασθῆτε βίντεο μὲ τὸ κοινὸ σας μέσῳ εὐκολόχρηστου κώδικα ἐνσωμάτωσης " "συνδυαζόμενου μὲ τὴν δυνατότητα νὰ κατεβάσετε βίντεο στὸ σύστημά σας." msgid "Need help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Email address" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Unknown" msgstr "Ἂγνωστος" msgid "Loading video..." msgstr "Φόρτωση βίντεο σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Share" msgstr "Μοιρασθῆτε" msgid "Go to Themes page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τῶν θεμάτων" msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα ἐνημερώσεων τοῦ WordPress" msgid "Oops!" msgstr "Προσοχή!" msgid "Powered by %1$s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %1$s" msgid "WordPress Themes" msgstr "Θέματα WordPress" msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" msgid "Edit Tag" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐτικέττα" msgid "Custom" msgstr "Ἄλλο" msgid "On" msgstr "Στὶς" msgid "Read more..." msgstr "Περισσότερα..." msgid "Blog Posts" msgstr "Ἄρθρα ἱστολογίου" msgid "%d Comments" msgstr "%d σχόλια" msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειρᾶς" msgid "Rate This" msgstr "Ἀξιολογῆστε" msgid "First Name" msgstr "Ὄνομα" msgid "Last Name" msgstr "Ἐπίθετο" msgid "All Posts" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα" msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Πολλὰ θέματα περιέχουν ἀπὸ μόνα τους προσθῆκες στὶς πλαϊνὲς στῆλες. Αὐτὲς οἱ " "προσθῆκες δὲν θὰ ἐμφανισθοῦν αὐτομάτως ὅταν θὰ μπεῖτε στὸ ἐργαλεῖο " "διαχείρισης πλαϊνῶν προσθηκῶν σας. Μόλις κάνετε τὴν πρώτη σας ἀλλαγή, οἱ " "προσθῆκες αὐτὲς θὰ ἐξαφανισθοῦν. Ξαναπροσθέστε τες μὲ τὸ χέρι ἀπὸ τὴν " "περιοχὴ διαθεσίμων προσθηκῶν." msgid "Log In" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "Menu Name" msgstr "Ὄνομα μενοὺ" msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση:" msgid "Edit Page" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν σελίδα" msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Προσθέστε νέο δικό σας πεδίο:" msgid "Full Size" msgstr "Κανονικοῦ μεγέθους" msgid "Plugin update failed" msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση τῆς πρόσθετης ἐφαρμογῆς ἀπέτυχε. " msgid "Theme downgrade failed." msgstr "Ἡ ἐπαναφορὰ τοῦ θέματος σὲ προηγούμενη ἔκδοση ἀπέτυχε." msgid "Background Color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου" msgid "Text Color" msgstr "Χρῶμα κειμένου" msgid "View Trash" msgstr "Δεῖτε τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "%s comment restored from the Trash." msgid_plural "%s comments restored from the Trash." msgstr[0] "Ἐπανεφέρθη %s σχόλιο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgstr[1] "Ἐπανεφέρθησαν %s σχόλια ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "Μετεκινήθη %s σχόλιο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "Μετεκινήθησαν %s σχόλια στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Space Upgrade" msgstr "Ἀναβάθμιση χώρου" msgid "" "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "" "Ὅταν τελειώσετε, μὴν ξεχάσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο Ἀποθήκευσης ἀλλαγῶν." msgid "Draft saved at %s." msgstr "Τὸ προσχέδιο ἀποθηκεύθηκε στὶς %s." msgid "Email" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση" msgid "Slideshow" msgstr "Προβολὴ διαφανειῶν" msgid "First name." msgstr "Ὄνομα:" msgid "Last name." msgstr "Ἐπίθετο:" msgid "Parent Category" msgstr "Μητρικὴ κατηγορία" msgid "New Category Name" msgstr "Ὄνομα νέας κατηγορίας" msgid "Last updated" msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά" msgid "Select all" msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων" msgid "Font Sizes" msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρῶν" msgid "Week" msgstr "ἑβδομάδα" msgid "home" msgstr "ἀρχική" msgid "optional" msgstr "προαιρετικό" msgid "Older" msgstr "Παλαιότερα" msgid "Newer" msgstr "Νεότερα" msgid "0" msgstr "0" msgid "Search results" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης" msgid "Save changes" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές" msgid "Add links" msgstr "Προσθέστε συνδέσμους" msgid "Leave a reply" msgstr "Ἀφῆστε ἀπάντηση" msgid "pages" msgstr "σελίδες" msgid "Log out" msgstr "Ἀποσυνδεθῆτε" msgid "Last modified:" msgstr "Ἄλλαξε γιὰ τελευταία φορά:" msgid "Remember Me" msgstr "Νὰ μὲ θυμᾶστε" msgid "g:i A" msgstr "G:i" msgid "New post" msgstr "Νέο ἄρθρο" msgid "Text color" msgstr "Χρῶμα κειμένου" msgid "Background color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου" msgid "Resubscribe" msgstr "Ἐπανεγγραφῆτε" msgid "Dating" msgstr "Συναντώμεθα" msgid "Post by Email" msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου" msgid "" "We will be making some code changes in about %2$s minutes which will log you " "out of your WordPress.com account. They should only take a few seconds and " "you should be able to log in afterwards without any problems. (more info)" msgstr "" "Σὲ περίπου %2$s λεπτὰ θὰ κάνομε μερικὲς ἀλλαγὲς ποὺ θὰ σᾶς ἀποσυνδέσουν ἀπὸ " "τὸ WordPress.com. Θὰ διαρκέσουν μερικὰ μόνον δευτερόλεπτα καὶ ἀμέσως μετά θὰ " "ἐπανασυνδεθεῖτε χωρὶς πρόβλημα. (περισσότερα)" msgid "Welcome message" msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος" msgid "%1$s " msgstr "%1$s " msgid "Theme: %1$s." msgstr "Θέμα: %1$s." msgid "Tags: " msgstr "Ἐτικέττες::" msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" msgid "End Date" msgstr "Τελικὴ ἡμερομηνία" msgid "All dates" msgstr "Ὅλες οἱ ἡμερομηνίες" msgid "Total Votes" msgstr "Σύνολο ψήφων" msgid "(%d votes)" msgstr "(%d ψῆφοι)" msgid "I use it in school!" msgstr "Τὸ χρησιμοποιῶ στὸ σχολεῖο!" msgid "View Results" msgstr "Δεῖτε τὰ ἀποτελέσματα" msgid "Not supported in Internet Explorer." msgstr "Δὲν ὑποατηρίζεται ἀπὸ τὸν Internet Explorer." msgid "right center" msgstr "στὸ κέντρο δεξιὰ" msgid "right bottom" msgstr "στὸ κάτω μέρος δεξιὰ" msgid "left center" msgstr "στὸ κέντρο ἀριστερὰ" msgid "left bottom" msgstr "στὸ κάτω μέρος ἀριστερὰ" msgid "Image Position" msgstr "Θέσις εἰκόνας" msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?" msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε τὸ διαδίκτυο περισσότερο στὴ δουλειά, στὸ σχολεῖο ἢ στὸ σπίτι;" msgid "delete this answer" msgstr "Διαγράψτε αὐτὴν τὴν ἀπάντηση" msgid "center bottom" msgstr "στὸ κάτω μέρος στὸ κέντρο" msgid "right top" msgstr "στὴν κορυφὴ δεξιά" msgid "center top" msgstr "στὸ πάνω μέρος στὸ κέντρο" msgid "I use it in school." msgstr "Στὸ σχολεῖο." msgid "I use it at home." msgstr "Στὸ σπίτι." msgid "" "I use it every where I go, at work and home and anywhere else that I can!" msgstr "Ὁπουδήποτε πάω, στὴν δουλειά, τὸ σπίτι καὶ ὁπουδήποτε ἀλλοῦ μπορῶ!" msgid "left top" msgstr "στην κορυφὴ ἀριστερὰ" msgid "Question" msgstr "Ἐρώτηση" msgid "Answer Group" msgstr "Ὁμάδα ἀπαντήσεων" msgid "Poll Box" msgstr "Κάλπη" msgid "Answer Check" msgstr "Ἔλεγχος ἀπαντήσεων" msgid "Vote Button" msgstr "Πλῆκτρο ψήφου" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὸ \"%s\"?" msgid "Return To Poll" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν δημοσκόπηση" msgid "Margin" msgstr "Περιθώριο" msgid "Are you sure you want to delete this answer?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν ἀπάντηση;" msgid "Thank you for voting!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ψηφίσατε!" msgid "Rounded Corners" msgstr "Καμπύλες γωνίες" msgid "Plain White" msgstr "Ἁπλὸ λευκό" msgid "Plain Black" msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο" msgid "Plain White Medium" msgstr "Ἁπλὸ λευκό μεσαῖο" msgid "Plain White Wide" msgstr "Ἁπλὸ λευκὸ φαρδὺ" msgid "Plain Black Narrow" msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο στενὸ" msgid "Plain Black Medium" msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο μεσαῖο" msgid "Plain Black Wide" msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο φαρδὺ" msgid "Plain White Narrow" msgstr "Ἁπλὸ μαῦρο στενὸ" msgid "Wide" msgstr "Φαρδὺ" msgid "Narrow" msgstr "Στενὸ" msgid "Paper" msgstr "Χαρτὶ" msgid "Paper Narrow" msgstr "Χαρτὶ στενὸ" msgid "Paper Medium" msgstr "Χαρτὶ μεσαῖο" msgid "Paper Wide" msgstr "Χαρτὶ φαρδὺ" msgid "Micro" msgstr "Μικρὸ" msgid "Width 150px, the micro style is useful when space is tight." msgstr "Πλάτος 150px, τὸ μικρὸ στύλ χρησιμεύει ὅταν δὲν ὑπάρχει πολὺς χῶρος." msgid "Plastic Grey" msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο" msgid "Plastic Black" msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο" msgid "Plastic Grey Medium" msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο μεσαῖο" msgid "Plastic White" msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ" msgid "Plastic Grey Wide" msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο φαρδὺ" msgid "Plastic White Narrow" msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ στενὸ" msgid "Plastic Black Wide" msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο φαρδὺ" msgid "Plastic Black Medium" msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο μεσαῖο" msgid "Plastic Grey Narrow" msgstr "Πλαστικὸ γκρίζο στενὸ" msgid "Plastic White Wide" msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ φαρδὺ" msgid "Plastic White Medium" msgstr "Πλαστικὸ λευκὸ μεσαῖο" msgid "Plastic Black Narrow" msgstr "Πλαστικὸ μαῦρο στενὸ" msgid "Working Male Medium" msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - μεσαῖο" msgid "Working Male Wide" msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - φαρδύ" msgid "Working Male Narrow" msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας - στενὸ" msgid "Working Male" msgstr "Ἐργαζόμενος ἄνδρας" msgid "Working Female Medium" msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - μεσαῖο" msgid "Working Female Narrow" msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - στενὸ" msgid "Working Female Wide" msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα - φαρδὺ" msgid "Working Female" msgstr "Ἐργαζόμενη γυναίκα" msgid "Thinking Male Medium" msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - μεσαῖο" msgid "Thinking Male Wide" msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - φαρδὺ" msgid "Thinking Male" msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας" msgid "Thinking Male Narrow" msgstr "Σκεπτόμενος ἄνδρας - στενὸ" msgid "Thinking Female Narrow" msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - στενὸ" msgid "Thinking Female" msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα" msgid "Thinking Female Wide" msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - φαρδὺ" msgid "Thinking Female Medium" msgstr "Σκεπτομένη γυναίκα - Μεσαῖο" msgid "Width: 300px, the medium style is good for general use." msgstr "Πλάτος: 300px, τὸ μεσαῖο μέγεθος προσφέρεται γιὰ γενικὴ χρήση." msgid "Width: 630px, the wide style is good for blog posts." msgstr "Πλάτος: 630px, τὸ φαρδὺ μέγεθος ἐνδείκνυται γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ ἄρθρα." msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc." msgstr "Πλάτος 150px, τὸ στενὸ μέγεθος προσφέρεται γιὰ πλαϊνὲς στῆλες, κλπ." msgid "Image Repeat" msgstr "Ἐπανάληψη εἰκόνας" msgid "Other Input" msgstr "Ἄλλα δεδομένα" msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style." msgstr "" "Πατῆστε ἐδῶ ἐὰν θέλετε νὰ ἐνημερώσετε τὶς δημοσκοπήσεις ποὺ χρησιμοποιοῦν " "αὐτὸ τὸ σχέδιο." msgid "Aluminum" msgstr "Ἀλουμίνιο" msgid "Aluminum Wide" msgstr "Ἀλουμίνιο φαρδύ" msgid "Aluminum Medium" msgstr "Ἀλουμίνιο μεσαῖο" msgid "Aluminum Narrow" msgstr "Ἀλουμίνιο στενό" msgid "Skull Light Medium" msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - μεσαῖο" msgid "Skull Light Wide" msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - φαρδύ" msgid "Skull Light" msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος" msgid "Skull Light Narrow" msgstr "Κρανίο ἀνοικτοῦ χρώματος - στενό" msgid "Skull Dark" msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος" msgid "Skull Dark Narrow" msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - στενό" msgid "Skull Dark Medium" msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - μεσαῖο" msgid "Skull Dark Wide" msgstr "Κρανίο σκούρου χρώματος - φαρδύ" msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν βαθμολογία \"%s\";" msgid "Click here for more information" msgstr "Πατῆστε ὲδῶ γιἀ περισσότερες πληροφορίες" msgid "Standard Styles" msgstr "Συνήθη σχέδια" msgid "You currently have no custom styles created." msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα δημιουργήσει δικά σας σχέδια." msgid "dashed" msgstr "μὲ παῦλες" msgid "solid" msgstr "συμπαγής" msgid "dotted" msgstr "διάστικτη" msgid "double" msgstr "διπλῆ" msgid "Manga Narrow" msgstr "Μάνγκα στενό" msgid "Manga Medium" msgstr "Μάνγκα μεσαῖο" msgid "Manga Wide" msgstr "Μάνγκα φαρδύ" msgid "Manga" msgstr "Μάνγκα" msgid "Sunset Medium" msgstr "Ἡλιοβασίλεμα μεσαῖο" msgid "Sunset Narrow" msgstr "Ἡλιοβασίλεμα στενό" msgid "Music Medium" msgstr "Μουσικὴ μεσαῖο" msgid "Music Wide" msgstr "Μουσικὴ φαρδύ" msgid "Sunset Wide" msgstr "Ἡλιοβασίλεμα φαρδύ" msgid "center center" msgstr "στὸ κέντρο τῆς σελίδας" msgid "" "If you change the width of the
poll you may also need to change
" "the width of your answers." msgstr "" "Ἄν ἀλλάξετε τὸ πλάτος τῆς
δημοσκόπησης μπορεῖ νὰ
χρειασθεῖ νὰ " "ἀλλάξετε καὶ τὸ πλάτος τῶν ἀπαντήσεών σας." msgid "Tech Dark" msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο" msgid "Tech Dark Medium" msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο μεσαῖο" msgid "Tech Dark Wide" msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο φαρδύ" msgid "Tech Grey Narrow" msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο στενό" msgid "Tech Light Medium" msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτὀ μεσαῖο" msgid "Tech Light Narrow" msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτὀ στενό" msgid "Tech Grey Wide" msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο φαρδύ" msgid "Tech Grey Medium" msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο μεσαῖο" msgid "Tech Dark Narrow" msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο στενό" msgid "Tech Light Wide" msgstr "Τεχνικὸ σκοῦρο φαρδύ" msgid "Tech Light" msgstr "Τεχνικὸ ὰνοικτό" msgid "Tech Grey" msgstr "Τεχνικὸ γκρίζο" msgid "Vote" msgstr "Ψηφίστε" msgid "%s (Draft)" msgstr "%s (Προσχέδιο)" msgid "Crop and Publish" msgstr "Ψαλιδίστε καὶ δημοσιεῦστε" msgid "" "Images of exactly %1$d × %2$d pixels will be used as-" "is." msgstr "" "Εἰκόνες μεγέθους %1$d × %2$d pixels ἀκριβῶς θὰ " "χρησιμοποιηθοῦν ὡς ἔχουν." msgid "Audio Post" msgstr "Ἠχητικὸ ἄρθρο" msgid "Zero" msgstr "Μηδέν" msgid "Main menu" msgstr "Κύριο μενού" msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" msgid "You were not subscribed to all comments." msgstr "Δὲν ἐγγραφήκατε σὲ ὅλα τὰ σχόλια" msgid "You have subscribed to all comments on the blog." msgstr "Ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ ὅλα τὰ σχόλια τοῦ ἱστολογίου" msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "" "Μία νέα εἰδοποίηση σύνδεσης μὲ τὸ ἄρθρο \"%s\" ἀναμένει τὴν ἔγκρισή σας" msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of support pages" msgstr "" "Οἱ προσθῆκες αὐτῆς τῆς περιοχῆς θὰ ἐμφανίζονται στὴν δεξιὰ πλευρὰ τῶν " "σελίδων ὑποστήριξης" msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Προβάλετε μόνον βίντεο γραμμένα σὲ μορφὲς δωρεὰν λογισμικῶν" msgid "" "Only display video in formats free of patent claims and other restrictions " "on distribution and playback." msgstr "" "Νὰ προβάλλονται μόνον βίντεο γραμμένα σὲ μορφὲς ποὺ δὲν δεσμεύονται ἀπὸ " "πατέντες ἢ ἄλλους περιορισμοὺς στὴν διανομὴ καὶ ἀναπαραγωγή." msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Ἐχει ἀποσταλεῖ ἀπὸ ἐπαληθευμένο χρήστη %s." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your " "posts are displayed." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε τί θὰ ἐμφανίζεται στὴν πρώτη σελίδα τοῦ ἱστολογίου " "σας. Μπορεῖ νὰ εἶναι εἴτε τὰ ἄρθρα σας σὲ ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά " "(κλασσικὸ ἱστολόγιο) εἴτε μιὰ συγκεκριμένη/στατικὴ σελίδα. Για νὰ ὁρίσετε τὸ " "δεύτερο, πρέπει πρῶτα νὰ δημιουργήσετε δύο σελίδες. Ἡ μία " "θὰ γίνει ἡ πρώτη σας σελίδα καὶ ἡ δεύτερη θὰ εἶναι ἐκείνη ὅπου θὰ " "προβάλλονται τὰ ἄρθρα σας." msgid "Posts I Like" msgstr "Ἄρθρα ποὺ μοῦ ἀρέσουν" msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε μία προσθήκη ἀλλὰ χωρὶς νὰ χάσετε τὶς ρυθμίσεις της " "γιὰ πιθανὴ μελλοντικὴ της χρήση, σύρετέ την στὴν περιοχὴ ἀνενεργῶν " "προσθηκῶν. Ἀπὸ κεῖ μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ τὴν ἐπαναφέρετε σὲ χρήση. Αὐτὸ " "βοηθᾶ ἰδιαίτερα ὅταν μεταβαίνετε σὲ θέμα μὲ λιγότερες ἢ διαφορετικὲς " "περιοχὲς προσθηκῶν." msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Προσθέστε νέον χρήστη στὸ ἱστολόγιό σας πατῶντας τὸ πλῆκτρο «Προσθήκη» στὴν " "κορυφὴ τῆς ὀθόνης ἢ τὸ πλῆκτρο «Προσθήκη» στὸ μενοὺ τῶν χρηστῶν." msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε μέγιστα μεγέθη παρεμβαλλομένων στὸ κείμενό σας εἰκόνων· " "μπορεῖτε ἐπίσης νὰ παρεμβάλετε μιὰ εἰκόνα στὸ πλῆρες μέγεθός της." msgid "" "Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar " "of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many " "themes also show the tagline." msgstr "" "Τὰ περισσότερα θέματα προβάλλουν τὸν τίτλο τοῦ ἱστολογίου στὴν κορυφὴ κάθε " "σελίδας, στὴν γραμμὴ τίτλου τοῦ φυλλομετρητῆ καὶ ὡς ὄνομα ταυτοποίησης σὲ " "ροὲς ἄρθρων. Πολλὰ θέματα προβάλλουν ἐπὶ πλέον τὸν ὑπότιτλο." msgid "" "Order — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "Ταξινόμηση - Οἱ σελίδες συνήθως ταξινομοῦνται ἀλφαβητικῶς, " "ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε δική σας ταξινόμηση εἰσάγοντας ἐδῶ ἕναν αὔξοντα " "ἀριθμό (1 γιὰ τὴν πρώτη, κλπ.)." msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Τὂ προφίλ σας περιέχει πληροφορίες γιὰ σᾶς (τὸν λογαριασμό σας) καθὼς ἐπίσης " "καὶ μερικὲς προσωπικές σας ἐπιλογὲς ἀναφορικὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ WordPress." msgid "" "Send Trackbacks — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων Οἱ λεγόμενες \"εἰδοποιήσεις " "συνδέσεων\" (trackback) εἶναι ἕνας τρόπος νὰ εἰδοποιηθοῦν διάφορα συνήθη " "συστήματα ἱστολόγησης ὅτι ἔχετε συνδεθεῖ μ' αὐτά. Πληκτρολογῆστε τὶς URL " "στὶς ὁποῖες θέλετε νὰ στείλετε τέτοιες εἰδοποιήσεις. Ἄν συνδεθεῖτε μὲ " "ἱστοχώρους τοῦ ἴδιου τοῦ WordPress, αὐτοὶ θὰ εἰδοποιηθοῦν αὐτομάτως μὲ χρήση " "πίνγκ, ὁπότε ἡ συμπλήρωση αὐτοῦ τοῦ πεδίου δὲν εἶναι ἀπαραίτητη." msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Οἱ διαχειριστὲς ἔχουν πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς διαδικασίες διαχείρισης.." msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Οἱ συνεργάτες μποροῦν νὰ γράφουν καὶ νὰ διαχειρίζονται τὰ ἄρθρα τους, ἀλλὰ " "δὲν μποροῦν νὰ δημοσιεύουν ἄρθρα ἢ νὰ ἀνεβάζουν ἀρχεῖα πολυμέσων." msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Ἂν διαγράψετε σύνδεσμο, θὰ ἀφαιρεθεῖ τελειωτικῶς, ἀφοῦ οἱ σύνδεσμοι δὲν " "μποροῦν ἀκόμα νὰ ριφθοῦν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using Widgets. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ προσθέσετε συνδέσμους ποὺ θὰ προβάλλονται στὸ ἱστολόγιό σας, " "συνήθως μὲ τὴν χρήση πλαϊνῶν προσθηκῶν. Ὡς παραδείγματα " "συμπεριλαμβάνονται σύνδεσμοι πρὸς μερικοὺς ἱστοχώρους τῆς κοινότητας τοῦ " "WordPress." msgid "" "Slug — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "Προσδιοριστικό - Τὸ λεγόμενο \"προσδιοριστικό\" (slug) " "εἶναι μιὰ τυποποιημένη ἐκδοχὴ τοῦ ὀνόματος, κατάλληλη γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ URL. " "Συνήθως περιέχει μόνον πεζὰ γράμματα, ἀριθμούς καὶ παῦλες." msgid "" "You can also create posts with the Press This bookmarklet." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ δημιουργεῖτε ἄρθρα μὲ τὴν ἐφαρμογούλα Press This." msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ὄψη τοῦ ἱστολογίου σας σύμφωνα μὲ τὶς προτιμήσεις " "σας χωρὶς ἀλλαγὲς στὸν κώδικα τοῦ θέματός σας, χρησιμοποιῶντας ἁπλῶς ἕνα " "δικό σας ὑπόβαθρο. Τὸ ὑπόβαθρό σας μπορεῖ νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ μιὰ εἰκόνα ἢ " "ἕνα χρῶμα." msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Νέο σχόλιο στὸ ἄρθρο σας \"%s\"" msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Ἕνα νέο σχόλιο στὸ ἄρθρο σας \"%s\" περιμένει νὰ τὸ ἐγκρίνετε" msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Νέα εἰδποίηση συνδέσεως μὲ τὸ ἄρθρο σας \"%s\"" msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "" "Ἀναμένει τὴν ἔγκρισή σας νέα αὐτόματη εἰδοποίηση συνδέσεως γιὰ τὸ ἀρθρο \"%s" "\" " msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Νέα αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης στὸ ἄρθρο σας \"%s\"" msgid "Custom Menu" msgstr "Δικό σας μενού" msgid "" "There is a pending change of your e-mail to %1$s. Cancel" msgstr "" "Ἐκκρεμεῖ ἀλλαγὴ τῆς ἠλεκτρονικῆς σας διεύθυνσης σὲ %1$s. Ἀκυρῶστε" msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη σας δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει. Μπορεῖτε ὄμως νὰ χρησιμοποιήσετε " "ἄλλα πεδία γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὸ πραγματικό σας ὄνομα ἢ ἕνα παρωνύμιο. Μέσῳ " "τῶν πεδίων αὐτῶν μπορεῖτε νὰ ἀλλάζετε τὸ ὄνομα ποὺ θὰ ἐμφανίζεται στὰ ἄρθρα " "σας." msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία σημειώνονται· τὰ ὑπόλοιπα εἶναι προαιρετικά. " "Πληροφορίες γιὰ τὸ προφίλ σας θὰ προβάλλονται μόνο ἂν τὸ θέμα σας τὸ " "προβλέπει." msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "" "Θυμηθῆτε ὅταν τελειώσετε νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο \"Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ\"." msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Οἱ ἐπιμελητὲς μποροῦν νὰ δημοσιεύουν ἄρθρα, νὰ διαχειρίζονται ἄρθρα δικά " "τους ἢ ἄλλων, κλπ." msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Οἱ πλαϊνὲς προσθῆκες μποροῦν νὰ χρησιμοποιηθοῦν πολλές φορές. Κάθε φορὰ " "μπορεῖτε νὰ τοὺς δίδετε ἕναν διαφορετικὸ τίτλο, ἀλλὰ αὐτὸ δὲν εἶναι " "ἀπαραίτητο." msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Οἱ πλαϊνὲς προσθῆκες εἶναι ξεχωριστὲς ἑνότητες περιεχομένου ποὺ " "τοποθετοῦνται σὲ περιοχὲς ποὺ προβλέπονται πρὸς τοῦτο ἀπὸ τὸ θέμα ἐμφάνισης " "ποὺ χρησιμοποιεῖτε (οἱ περιοχὲς αὐτὲς συνήθως ἀποκαλοῦνται πλαϊνὲς στῆλες). " "Γιὰ νὰ γεμίσετε τὶς περιοχὲς αὐτὲς μὲ προσθῆκες, σύρετε τοὺς τίτλους τῶν " "προσθηκῶν μέσα στὴν ἐπιθυμητὴ περιοχή. Ἀπὸ μόνη της ἐμφανίζεται κατ' ἀρχὴν " "ἀνοιγμένη (καὶ ἕτοιμη νὰ δεχθεῖ προσθῆκες) μόνον ἡ πρώτη πλαϊνὴ στήλη τοῦ " "θέματος. Οἱ ὑπόλοιπες ἀνοίγουν μὲ πάτημα στὸν τίτλο τους." msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "" "Τὰ πεδία αὐτῆς τῆς ὀθόνης καθορίζουν μερικὰ βασικὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ " "ἱστοχώρου σας." msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "" "Ἡ ὀθόνη αὐτὴ περιέχει τὶς ρυθμίσεις ποὺ ἐπηρεάζουν τὴν προβολὴ τοῦ " "περιεχομένου σας." msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιηθοῦν οἱ νέες ρυθμίσεις πρέπει νὰ πατήσετε τὸ πλῆκτρο " "\"Ἀποθήκευση ἀλλαγῶν\" στὸ κάτω μέρος τῆς ὀθόνης.." msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Τὸ θέμα σας δὲν ὑποστηρίζει μενοῦ πλοηγήσεως ἢ πλαϊνὲς προσθῆκες." msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "Τὰ ἀρχικὰ UTC σημαίνουν \"Coordinated Universal Time\"." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will " "become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε τί ἐμφανίζεται στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Μπορεῖ νὰ εἶναι ἄρθρα σὲ ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά (κλασσικὸ ἱστολόγιο), " "ἢ μιὰ ὁρισμένη/στατικὴ σελίδα. Γιὰ νὰ ὁρίσετε στατικὴ ἀρχικὴ σελίδα, πρέπει " "πρῶτα νὰ δημιουργήσετε δύο σελίδες. Ἡ μία θὰ γίνει ἡ ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἡ " "ἄλλη ἡ σελίδα ὅπου ἐμφανίζονται τὰ ἄρθρα σας." msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum number of posts to display and whether to show full text or an " "excerpt. Learn more about feeds." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐλέγχετε πῶς θὰ προβάλλεται τὸ περιεχόμενό σας στὶς ροὲς " "RSS, συμπεριλαμβανομένου τοῦ μεγίστου ἀριθμοῦ προβαλλομένων ἄρθρων καὶ τῆς " "προβολῆς πλήρους κειμένου ἢ περιλήψεως. Μάθετε περισσότερα " "γιὰ τὶς ροές." msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Ρίξτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο στὸν κάλαθο τῶ ἀχρήστων" msgid "Delete this item permanently" msgstr "Διαγράψτε ὁριστικῶς αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο" msgid "Edit this item" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο" msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσαρμόσετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης χρησιμοποιῶντας τὶς " "Ἐπιλογὲς Ὀθόνης καὶ/ἢ τὰ ἀναπτυσσόμενα φίλτρα πάνω ἀπὸ τὸν πίνακα τῶν " "συνδέσμων." msgid "(no parent)" msgstr "(χωρὶς μητρικὴ σελίδα)" msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "" "Πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἀποθηκεῦστε τὸ μενού\" γιὰ νὰ δημοσιοποιήσετε τὰ " "ἐκκρεμῆ στοιχεῖα." msgid "Original: %s" msgstr "Ἀρχικό: %s" msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (ἐκκρεμεῖ)" msgid "Most Recent" msgstr "Πιὸ πρόσφατες" msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσθετη ἐφαρμογὴ καὶ τρέξτε τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς" msgid "All updates have been completed." msgstr "Ὀλοκληρώθηκαν ὅλες οἱ ἐνημερώσεις." msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης μὲ διαφόρους τρόπους:" msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας τὴν καρτέλλα ἐπιλογῶν ὀθόνης, μπορεῖτε, βάσει τῶν ἀναγκῶν " "σας, νὰ ἀποκρύπτετε ἢ νὰ προβάλλετε στῆλες καὶ νὰ ἀποφασίζετε πόσα ἄρθρα θὰ " "προβάλλετε ἀνὰ ὀθόνη. " msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἐξειδικεύσετε τὸν κατάλογο προβάλλοντας μόνον ἄρθρα μιᾶς καὶ " "μόνον κατηγορίας ἢ ἑνὸς καὶ μόνον μηνός. Χρησιμοποιῆστε πρὸς τοῦτο τὰ " "ἀναπτυσσόμενα μενοὺ πάνω ἀπὸ τὸν κατάλογο τῶν ἄρθρων. Ἀφοῦ κάνετε τὴν " "ἐπιλογή σας, πατῆστε τὸ πλῆκτρο «Ἐπιλέξτε». Μπορεῖτε νὰ ἐξειδικεύσετε " "περαιτέρω πατῶντας σὲ κάποιον συγγραφέα, κατηγορία ἢ ἐτικέττα τοῦ καταλόγου. " msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "Μόλις τὸ ἀρχεῖο WXR δημιουργηθεῖ, μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ σὲ ἕνα ἄλλο ἱστολόγιο " "WordPress ἢ σὲ ἄλλη πλατφόρμα ἱστολόγησης ἱκανὴ νὰ ἐπεξεργασθεῖ αὐτὴν τὴν " "μορφὴ δεδομένων." msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "Τὸ πέρασμα τοῦ δείκτη πάνω ἀπὸ μία σειρὰ τοῦ καταλόγου τῶν ἄρθρων σας " "ἐμφανίζει συνδέσμους γιὰ τὴν διαχείριση τοῦ συγκεκριμένου ἄρθρου. Μπορεῖτε " "νὰ κάνετε τὰ ἑξῆς:" msgid "For more information:" msgstr "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες:" msgid "Page Attributes" msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὰ (attributes) σελίδας" msgid "Header Image" msgstr "Εἰκόνα κεφαλίδας" msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα κεφαλίδας" msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἐπαναφέρει τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα κεφαλίδας. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ " "ἐπαναφέρετε καὶ τυχὸν δικὲς σας προσαρμογές." msgid "Remove Header Image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας" msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your writing settings." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε κατηγορίες γιὰ νὰ ὁμαδοποιήσετε ἄρθρα μὲ " "παρεμφερὲς θέμα. Ἀπὸ μόνο του τὸ WordPress κατατάσσει τὰ ἄρθρα σας ὡς \"Ἄνευ " "κατηγορίας\". Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ μέσῳ τῶν ρυθμίσεων συγγραφῆς ἄρθρων." msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἀφαιρέσει τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἐπαναφέρετε " "τυχὸν δικές σας προσαρμογές." msgid "Crop Header Image" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα τῆς κεφαλίδας" msgid "Header Text" msgstr "Κείμενο κεφαλίδας" msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε τμῆμα τῆς εἰκόνας χρειάζεσθε javascript." msgid "Image Upload Error" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὸ ἀνέβασμα τῆς εἰκόνας" msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Μπορεῖτε ἂν χρειασθεῖ νὰ ἀλλάξετε τὸ περιεχόμενο ἑνὸς σχολίου. Αὐτὸ μπορεῖ " "νὰ σᾶς χρησιμεύσει γιὰ νὰ διορθώσετε τυχὸν τυπογραφικὰ λάθη τοῦ σχολιαστῆ." msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "" "Ὅταν προσθέτετε νέα ἐτικέττα σ' αὐτην τὴν ὀθόνη, να συμπληρώνετε τὰ ἑξῆς " "πεδία: " msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "" "Ὅταν προσθέτετε νέα κατηγορία σ' αὐτην τὴν ὀθόνη, να συμπληρώνετε τὰ ἑξῆς " "πεδία: " msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "Ποὺ διαφέρουν κατηγορίες καὶ ἐτικέττες; Κανονικὰ οἱ ἐτικέττες εἶναι " "αὐθαίρετες λέξεις κλειδιὰ ποὺ δίδουν σημαντικὲς πληροφορίες γιὰ τὸ ἄρθρο σας " "(ὀνόματα, θέματα, κλπ.) καὶ ποὺ μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζονται σὲ ἂλλα ἄρθρα, " "ἐνῶ οἱ κατηγορίες εἶναι προαποφασισμένα τμήματα τοῦ ἱστολογίου σας. Ἂν " "σκεφθεῖτε τὸ ἀνάλογο ἑνὸς βιβλίου, οἱ κατηγορίες εἶναι τὰ Περιεχόμενα καὶ οἱ " "ἐτικέττες τὸ Εὑρετήριο τῶν ὅρων." msgid "Reset Image" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν εἰκόνα στὶς ἀρχικές της ρυθμίσεις" msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ἢ νὰ ἐπεξεργασθεῖτε συνδέσμους σ' αὐτὴν τὴν ὀθόνη " "συμπληρώνοντας τὰ παρακάτω πεδία. Ὑποχρεωτικὴ εἶναι μόνον ἡ διαδικτυακὴ " "διεύθυνση τοῦ συνδέσμου καὶ τὸ ὄνομά του (τὸ κείμενο ποὺ θέλετε νὰ " "ἐμφανίζεται στὸ ἱστολόγιό σας ὡς σύνδεσμος)." msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἐμφάνιση αὐτῆς τῆς ὀθόνης καθορίζοντας μὲ τὴν " "βοήθεια τῶν «Ἐπιλογῶν ὀθόνης» πόσα ἀντικείμενα θὰ ἐμφανίζονται κάθε φορὰ " "στὴν ὀθόνη καθὼς καὶ ποιὲς στῆλες θὰ προβάλλονται ἢ θὰ ἀποκρύπτονται." msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Τὰ πλαίσια τοῦ ὀνόματος τοῦ συνδέσμου, τῆς διευθύνσεώς του στὸ Διαδίκτυο καὶ " "τῆς περιγραφῆς του εἶναι ἀμετακίνητα, ἐνῶ τὰ ὑπόλοιπα μποροῦν νὰ συρθοῦν μὲ " "τὸν δείκτη σὲ ἄλλη θέση. Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀποκρύψετε πλαίσια ποὺ δὲν " "χρησιμοποιεῖτε μέσῳ τῶν Ἐπιλογῶν Ὀθόνης ἢ καὶ νὰ τὰ κλείσετε πατῶντας πάνω " "στὸν τίτλο τους." msgid "Default Images" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default) εἰκόνες" msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "Ἡ κόκκινη κάθετη γραμμὴ στὰ ἀριστερὰ σημαίνει ὅτι τὸ σχόλιο περιμέχει ἔλεγχο " "γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκροτητες." msgid "Name — The name is how it appears on your site." msgstr "" "Ὄνομα - Τὸ ὄνομα ὅπως θὰ ἐμφανίζεται στὸν ἱστοχῶρο σας." msgid "" "Title — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "Τίτλος - Δῶστε στὸ ἄρθρο σας ἕναν τίτλο. Ἀφοῦ τὸν δώσετε, " "θὰ δεῖτε ἀπὸ κάτω τὸν μόνιμο σύνδεσμο τοῦ ἄρθρου, τὸν ὁποῖον μπορεῖτε νὰ " "ἐπεξεργασθῆτε. " msgid "" "Description — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "Περιγραφή - Ἡ περιγραφὴ ἐν γένει δὲν προβάλλεται, ἀλλὰ " "μερικὰ θέματα μπορεῖ νὰ τὴν ἐμφανίσουν. " msgid "" "Discussion — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "Συζήτηση - Μπορεῖτε νά ἐπιτρέψετε ἢ νὰ σταματήσετε τὰ " "σχόλια καὶ τὶς αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεως (πίνγκ), καὶ ἐὰν ὑπάρχουν " "σχόλια ἐπὶ τοῦ ἄρθρου, μπορεῖτε νὰ τὰ βλέπετε ἐδῶ καὶ νὰ τὰ ἀμβλύνετε." msgid "" "Template — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "Πρότυπο - Ὁρισμένα θέματα ἔχουν εἰδικὰ πρότυπα ποὺ μπορεῖτε " "νὰ χρησιμοποιήσετε σὲ κάποιες σελίδες μὲ πρόσθετα χαρακτηριστικὰ ἢ ἰδιαίτερο " "σχεδιασμό. Ἐὰν αὐτὸ συμβαίνει μὲ τὸ θέμα σας, θὰ δεῖτε τὰ πρότυπα αὐτὰ σὲ " "αὐτὸ τὸ ἀναπτυσσόμενο μενού." msgid "" "Parent — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "Μητρική - Μπορεῖτε νὰ ὀργανώσετε τὶς σελίδες σας σὲ " "ἱεραρχίες. Π.χ., μπορεῖτε νὰ φτιάξετε μιὰ σελίδα γιὰ σᾶς, ἡ ὁποία νὰ ἔχει ὡς " "\"παιδιά\" της σελίδες μὲ τίτλους “Ἱστορία τῆς ζωῆς μου” καὶ " "“Ὁ σκύλος μου”. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ὅσα ἐπίπεδα θέλετε." msgid "" "%s — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "%s - Ἀπό δῶ μπορεῖτε νὰ συσχετίσετε μιὰν εἰκόνα μὲ τὸ ἄρθρο " "σας χωρὶς νὰ τὴν εἰσαγάγετε ἀπ' εὐθείας σ' αὐτό. Αὐτὸ συνήθως χρειάζεται " "ὅταν τὸ θέμα σας χρησιμοποιεῖ τὴν εἰκόνα ὡς μικρογραφία τοῦ ἄρθρου στὴν " "κύρια σελίδα, σὲ μία δική σας κεφαλίδα, κλπ. " msgid "Support forums" msgstr "" "Φόρουμ ὑποστήριξης" msgid "Edit coupon" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε κουπόνι" msgid "Discount" msgstr "Ἔκπτωση" msgid "Add coupon" msgstr "Προσθέστε κουπόνι" msgid "No coupons found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν κουπόνια" msgid "Product:" msgstr "Προϊόν:" msgid "Select a product" msgstr "Ἐπιλέξτε προϊόν" msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε αὐτὸ τὸ κουπόνι." msgid "" "Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon " "is for the product you have selected." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅτι πληκτρολογήσατε σωστὰ τὸν κωδικὸ τοῦ κουπονιοῦ καὶ " "ὅτι αὐτὸ τὸ κουπόνι προορίζεται γιὰ τὸ προϊὸν ποὺ διαλέξατε." msgid "Apply coupon" msgstr "Χρησιμοποιῆστε κουπόνι" msgid "This domain does not exist." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας (domain) δὲν ὑπάρχει." msgid "Reblog Post" msgstr "Ἀναρτῆστε τὸ ἄρθρο καὶ ἀλλοῦ" msgid "Remove logo" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ λογότυπο" msgid "Twitter username:" msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸ Twitter:" msgid "Alternate text:" msgstr "Ἐναλλακτικὸ κείμενο:" msgid "Image Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις εἰκόνας:" msgid "Image Color:" msgstr "Χρῶμα εἰκόνας:" msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "" "Ἐὰν δὲν ὑπάρχει τιμή, θὰ προσπαθήσομε ἐμεῖς νὰ βροῦμε τὸ μέγεθος τῆς εἰκόνας." msgid "Image title:" msgstr "Τίτλος εἰκόνας:" msgid "Image Size:" msgstr "Μέγεθος εἰκόνας:" msgid "Caption:" msgstr "Λεζάντα:" msgid "Image Alignment:" msgstr "Εὐθυγράμμιση εἰκόνας:" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" msgid "Gravatar alignment:" msgstr "Εὐθυγράμμιση γκράβαταρ:" msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL συνδέσμου (ποὺ θὰ ἀνοίξει ὅταν πατήσετε πάνω στὴν εἰκόνα):" msgid "Image URL." msgstr "URL εἰκόνας:" msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "" "Διαλέξτε χρήστη ἢ ἐπιλέξτε \"Ἄλλο\" καὶ δῶστε μιὰ δική σας ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση." msgid "Custom Email Address:" msgstr "Δική σας ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση:" msgid "" "Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks " "on your Gravatar:" msgstr "" "Σύνδεσμος γκράβαταρ. Μιὰ προαιρετικὴ URL ποὺ θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ὅταν κάποιος " "πατήσει πάνω στὸ γκράβατάρ σας." msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Ροή(-ές) πρὸς ἐμφάνισιν:" msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητον" msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητος" msgid "Moderate Comment" msgstr "Ἀπορρίψτε ἢ ἐγκρίνετε σχόλιο" msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "Τὸ %1$s λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %2$s" msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Ἐπιλέξτε μία ἀπὸ τὶς πλέον χρησιμοποιούμενες ἐτικέττες" msgid "Whoa, slow down with the emails!" msgstr "Ἀλλαγὴ χρόνου ἀποστολῆς ἠλεκτρονικῶν μηνυμάτων" msgid "Coupon" msgstr "Κουπόνι" msgid "You like this" msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο σᾶς ἀρέσει" msgid "Like" msgstr "Μοῦ ἀρέσει" msgid "No results found for “%s”." msgstr "Δὲν εὑρέθη τίποτε σὲ σχέση μὲ τὸ '%s'" msgid "Recent Articles" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα" msgid "M j" msgstr "j/n" msgid "Search results for %s" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὸ '%s'" msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ δεῖτε κατηγορίες πρέπει νὰ ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ " "ἐπεξεργασθεῖτε ἄρθρα." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε δικαίωμα νὰ δημοσιεύετε ἄρθρα σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστοχῶρο." msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ δεῖτε ἐτικέττες πρέπει νὰ ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ " "ἐπεξεργάζεσθε ἄρθρα." msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ δημοσιεύετε σελίδες σ' αὐτὸ τὸ ῾ἰστολόγιο." msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἔχετε δικαίωμα ἀναρτήσεως σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "Site Suspended" msgstr "Ἡ λειτουργία τοῦ ἱστολογίου ἔχει ἀνασταλεῖ." msgid "Site Tagline" msgstr "Ὑπότιτλος ἱστοτόπου" msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται ἡ πρόσβαση σὲ λεπτομέρειες περὶ αὐτοῦ " "τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Sorry, you cannot import to this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε στοιχεῖα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ ἐνεργοποιεῖτε πρόσθετα σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" msgid "All Tags" msgstr "Ὅλες οἱ ἐτικέττες" msgid "Parent Category:" msgstr "Μητρικὴ κατηγορία:" msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία σημειώνονται μὲ %s" msgid "New Tag Name" msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας" msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Ἐγγραφὴ νέου χρήστη στὸν ἱστοχῶρο σας %s:" msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Ἄρθρο" msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" msgid "Search Pages" msgstr "Ἀναζητῆστε σελίδες" msgid "Search Posts" msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρα" msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα τῶν ἱστοχώρων πρέπει νὰ περιέχουν καὶ γράμματα!" msgid "Add New Post" msgstr "Προσθήκη νέου ἄρθρου" msgid "Add New Page" msgstr "Προσθήκη νέας σελίδας" msgid "Parent Page:" msgstr "Μητρικὴ σελίδα:" msgid "Search Tags" msgstr "Ψάξτε στὶς ἐτικέττες" msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Νἔος %1$s ἱστοχῶρος: %2$s" msgid "The site is already active." msgstr "Ὁ ἱστοχῶρος εἶναι ἤδη ἐνεργός." msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Λυπούμεθα, ὁ ἱστοχῶρος αὐτὸς ἔχει κρατηθεῖ!" msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ ἱστοχῶρος αὐτὸς ὑπάρχει ἤδη!" msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ ὄνομα." msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα ἱστοχώρων δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν τὸν χαρακτῆρα " "“_”!" msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστοχῶρος εἶναι αὐτὴν τὴν στιγμὴ κρατημένος, ἀλλὰ σὲ 2-3 μέρες " "μπορεῖ νὰ εἶναι διαθέσιμος." msgid "Update Tag" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἐτικέττα" msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Καταχώριση νέου ίστολογίου: %s" msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Ὰρχική" msgid "Add New Tag" msgstr "Προσθήκη νἐας ἐτικέττας" msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἔργα στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "" "Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ τοὐλάχιστον %s χαρακτῆρα" msgstr[1] "" "Τὸ ὄνομα τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ ἀποτελεῖται ἀπὸ τοὐλάχιστον %s χαρακτῆρες" msgid "A search form for your store." msgstr "Μία φόρμα ἀναζήτησης γιὰ τὸ κατάστημά σας." msgid "Could not create order." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε παραγγελία." msgid "Please enter your birth date" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν ἡμερομηνία γεννήσεώς σας" msgid "Theme without %s" msgstr "Θέμα χωρὶς %s" msgid "User removed from this site." msgstr "Ὁ χρήστης ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸν ἱστοχῶρο αὐτόν." msgid "Remove Users from Site" msgstr "Ἀφαιρέστε χρῆστες ἀπὸ τὸ ἱστολόγιο" msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητο" msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Ἐπιθυμητό (not spam)" msgid "" "Error: This username is invalid because it uses illegal " "characters. Please enter a valid username." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι ἄκυρο διότι χρησιμοποιεῖ " "χαρακτῆρες ποὺ δὲν ἐπιτρέπονται. Παρακαλοῦμε, δῶστε ἕνα σωστὸ ὄνομα χρήστη." msgid "New WordPress Site" msgstr "Νέος ἱστοχῶρος WordPress" msgid "" "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "" "Δὲν ἔχετε τὸ δικαίωμα νὰ ἀπενεργοποιεῖτε προσθῆκες (plugin) ἀπὸ αὐτὸν τὸν " "ἱστοχῶρο." msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Ἀρχειοθετῆστε" msgid "" "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "" "Δὲν ἔχετε δικαίωμα νὰ ἐνεργοποιεῖτε πρόσθετες ἐφαρμογὲς σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστοχῶρο." msgid "No sites found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἱστοχῶροι." msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Ἐγγεγραμμένος" msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Καταχωρημένο" msgid "— No role for this site —" msgstr "— Δὲν ὑπάρχει ρόλος γι' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο —" msgctxt "comment" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητο" msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητο" msgid "+ %s" msgstr "+ %s" msgid "WordPress Blog" msgstr "Ἱστολόγιο WordPress" msgid "Label" msgstr "Ἐτικέττα" msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Προβάλετε προχωρημένες ἰδιότητες μενού" msgid "Custom site suspended message." msgstr "Τὸ δικό σας μήνυμα ἀναστολῆς λειτουργίας ἱστολογίου." msgid "Custom site inactive message." msgstr "Ἕνα δικό σας μήνυμα γιὰ ἀπενεργοποιημένα ἱστολόγια." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε σελίδες σ' αὐτὸν τὸν " "ἱστότοπο." msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "Τὸ ἱστολόγιό μου" msgstr[1] "" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργεῖτε ἄρθρα ἢ προσχέδια σ' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Comments on “%s”" msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ “%s”" msgid "Importing category %s…" msgstr "Σε ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τῆς κατηγορίας %s…" msgid "Importing %s…" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τοῦ %s…" msgid "Importing tag %s…" msgstr "Σὲ ἐξέλιξη ἡ εἰσαγωγὴ τῆς ἐτικέττας %s…" msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Ἄν ἔχετε ἄρθρα ἢ σχόλια σὲ ἄλλο σύστημα, μπορεῖτε μὲ τὸ WordPress νὰ τὰ " "εἰσαγάγετε σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, ἐπιλέξτε τὸ σύστημα ἀπὸ " "τὸ ὁποῖον θὰ τὰ εἰσαγάγετε:" msgid "" "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import " "the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this " "site." msgstr "" "Χαίρετε! Ἀνεβάστε τὸ ἀρχεῖο σας WordPress eXtended RSS (WXR) κι ἐμεῖς θὰ " "εἰσαγάγομε τὰ ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ " "ἐτικέττες σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο." msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἐνέργεια θὰ ἐπαναφέρει τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα ὑποβάθρου. Δὲν μπορεῖτε νὰ " "ἐπαναφέρετε τυχὸν δικές σας προσαρμογές." msgid "Filter by category" msgstr "Διαχωρίστε ἀνὰ κατηγορία" msgid "Show for posts" msgstr "Προβάλλετε γιὰ ἄρθρα" msgid "Show for pages" msgstr "Προβάλλετε γιὰ σελίδες" msgid "Show for comments" msgstr "Προβάλλετε γιὰ σχόλια" msgid "Default Style" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) σχέδιο" msgid "Recommended Plugins" msgstr "Συνιστώμενες πρόσθετες ἐφαρμογές" msgid "Words" msgstr "λέξεις" msgid "Display type" msgstr "Τύπος προβολῆς" msgid "Translator" msgstr "Μεταφραστής" msgid "Custom Logo" msgstr "Ἐξατομικευμένος λογότυπος" msgid "Site Information" msgstr "Πληροφορίες ἱστοτόπου" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Six-digit hexadecimal color code. example: %s" msgstr "Ἑξαψήφιος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος. παράδειγμα: %s" msgid "Invalid hexadecimal color provided." msgstr "Ἄκυρος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος." msgid "A hexadecimal color code must be six characters in length." msgstr "Ὁ δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος πρέπει νὰ ἔχει μῆκος ἕξι χαρακτήρων." msgid "A dotSUB username is 50 characters or fewer." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ dotSUB ἔχει μέγιστο μῆκος 50 χαρακτήρων." msgid "A dotSUB username must contain only letters and numbers." msgstr "" "Τὸ ὄνομα χρήστη στὸ dotSUB πρέπει νὰ περιέχει μόνον γράμματα καὶ ἀριθμούς." msgid "External services" msgstr "Ἐξωτερικὲς ὑπηρεσίες" msgid "dotSUB username" msgstr "Ὄνομα χρήστη dotSUB" msgid "" "Associate your VideoPress blog with a dotSUB account for community " "translations." msgstr "" "Συσχετίστε τὸ ἱστολόγιό σας VideoPress μὲ ἕναν λογαριασμὸ dotSUB γιὰ νὰ " "δώσετε δυνατότητα ἀπὸ κοινοῦ μετάφρασης τῶν ὑποτίτλων." msgid "100GB" msgstr "100GB" msgid "50GB" msgstr "50GB" msgid "Browse our themes from newest to oldest." msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας ἀπὸ τὸ νεότερο στὸ παλαιότερο." msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενα" msgid "" "Published at %2$s × " "%3$s" msgstr "" "Δημοσιεύθηκε στὸ %2$s " "× %3$s" msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" msgid "Secondary menu" msgstr "Δευτερεῦον μενού" msgid "Author Grid" msgstr "Κάνναβος συγγραφέων" msgid "Show a grid of author avatar images." msgstr "" "Προβάλετε ἕναν κάνναβο μὲ εἰκόνες-ἄβαταρ τῶν συγγραφέων τοῦ ἱστολογίου." msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Νὰ προβάλλετε κατ' ἀρχὴν τὸ ὑψηλότερης ποιότητας βίντεο." msgid "Unique ID" msgstr "Μοναδικὸ ID" msgid "Rating deleted." msgstr "Ἡ ἀξιολόγηση διεγράφη." msgid "%s Rating Deleted." msgid_plural "%s Ratings Deleted." msgstr[0] "Διεγράφη %s ἀξιολόγηση." msgstr[1] "Διεγράφησαν %s ἀξιολογήσεις." msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη. Παρακαλοῦμε " "νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση WordPress ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη URL. " "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μιὰ ἔγκυρη URL." msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση ἱστολογίου ποὺ δώσατε δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρη. Παρακαλοῦμε " "νὰ εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη URL. " msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Ἡ ἐπιλογὴ τοῦ μενοὺ διεγράφη ἐπιτυχῶς." msgid "Move up" msgstr "Πάνω" msgid "Move down" msgstr "Κάτω" msgid "Custom Link" msgstr "Οἱ δικοί σας σύνδεσμοι" msgid "Navigation Label" msgstr "Λεκτικὸ" msgid "No items." msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτε." msgid "CSS Classes" msgstr "Κλάσεις CSS" msgid "Original" msgstr "Πρωτότυπο" msgid "Required" msgstr "Ἀπαιτεῖται" msgid "Show Comments" msgstr "Προβάλετε σχόλια" msgid "Success" msgstr "Ἐπιτυχία" msgid "" "An error occurred adding you to this site. Go to the homepage." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη σας σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο. Ἐπιστροφὴ στὴν " "ἀρχικὴ σελίδα." msgid "Akismet Stats" msgstr "Στατιστικὰ Akismet" msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Τὸ Akismet ἔχει διαγνώσει πρόβλημα." msgid "Your site is visible only to registered members" msgstr "Μόνον ἐγγεγραμμένα μέλη μποροῦν νὰ δοῦν τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Network functions are disabled." msgstr "Ἔχουν ἀπενεργοποιηθεῖ λειτουργίες τοῦ δικτύου." msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Τὸ κλειδὶ ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρο. Παρακαλοῦμε ἐλέγξε το ξανά." msgid "" "There’s %1$s comment in your spam queue right now." msgid_plural "" "There are %1$s comments in your spam queue right now." msgstr[0] "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὑπάρχει %1$s σχόλιο στὴν οὐρὰ τῶν " "ἀνεπιθύμητων σχολίων σας." msgstr[1] "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ὑπάρχουν %1$s σχόλια στὴν οὐρὰ τῶν " "ἀνεπιθύμητων σχολίων σας.." msgid "No problem" msgstr "Οὐδὲν πρόβλημα!" msgid "WordPress.com Announcement" msgstr "Ἀνακοίνωση τοῦ WordPress.com" msgid "Remove Image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα" msgid "Background Image" msgstr "Εἰκόνα ὑποβάθρου" msgid "Upload Image" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα" msgid "Display Options" msgstr "Ἐπιλογὲς προβολῆς" msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Ὀνομάστε τὸ δικό σας πεδίο." msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση δὲν θὰ δημοσιευθεῖ." msgid "This email address is already registered." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ." msgid "Error: Your account has been marked as a spammer." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Ὁ λογαριασμός σας σημειώθηκε ὡς δημιουργὸς " "ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων." msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgid "Navigation Menus" msgstr "Μενοὺ πλοηγήσεως" msgid "Edit Menu Item" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἕνα στοιχεῖο τοῦ μενοὺ" msgid "Links for %s" msgstr "Σύνδεσμοι γιὰ τὸ %s" msgid "File canceled." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ἀκυρώθηκε." msgid "Revision" msgstr "Ἀναθεώρηση" msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Περιεχόμενα μενοὺ πλοήγησης" msgid "Drafts (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Προσχέδια (%s)" msgstr[1] "Προσχέδια (%s)" msgid "Page updated." msgstr "Ἡ σελίδα ἐνημερώθηκε." msgid "No comments found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σχόλια." msgid "Done!" msgstr "Ἔγινε!" msgid "Page saved." msgstr "Ἡ σελίδα ἀποθηκεύθηκε." msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἤδη σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "This comment is already approved." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἤδη ἐγκριθεῖ." msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχειι αὐτὴν τὴν στιγμὴ σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο εὑρίσκεται ἤδη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Ἐνημερώνεται ἡ πρόσθετη ἐφαρμογὴ %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Ἐνημερώνεται τὸ θέμα %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "All %s" msgstr "Ὅλα %s" msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "This comment is currently approved." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ἐγκριθεῖ." msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Αὐτὸ τὸ σχόλιο βρίσκεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "" "Ἐξαντλήσατε τὸν διαθέσιμο χῶρο σας. Παρακαλοῦμε διαγράψτε ἀρχεῖα πρὶν νὰ " "ἐπιχειρήσετε νὰ ἀνεβάσετε ἄλλα ἀρχεῖα." msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Προειδοποίηση! Ὁ χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ. Ὁ χρήστης %s εἶναι " "διαχειριστὴς δικτύου." msgid "Site: %s" msgstr "Ἱστολόγιο: %s" msgid "Primary Site" msgstr "Πρωτεῦον ἱστολόγιο" msgid "Site Title" msgstr "Τίτλος ἱστολογίου" msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση αὐτὴ χρησιμοποιεῖται γιὰ διαχειριστικοὺς σκοπούς, ὅπως π.χ, τὴν " "εἰδοποίηση νέου χρήστη." msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν σελίδα πρέπει νὰ εἶσθε μέλος σὲ τοὐλάχιστον " "ἕνα ἱστολόγιο." msgid "Create a New User" msgstr "Δημιουργῆστε νέο χρήστη" msgid "User deleted." msgstr "Ὁ χρήστης διεγράφη." msgid "Comments on %s" msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ %s" msgid "" "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "" "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %2$s. Θέλετε νὰ ἀποσυνδεθῆτε;" msgid "Sites" msgstr "Ἱστολόγια" msgid "Site Address" msgstr "Διεύθυνση ἱστολογίου" msgid "Your email address." msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση." msgid "User has been added to your site." msgstr "Ὁ χρήστης προσετέθη στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Enter title here" msgstr "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸν τίτλο" msgid "_top — current window or tab, with no frames." msgstr "_top — τρέχον παράθυρο ἢ καρτέλλα, χωρὶς πλαίσια." msgid "_blank — new window or tab." msgstr "_blank — νέο παράθυρο ἢ καρτέλλα." msgid "_none — same window or tab." msgstr "_none — ἴδιο παράθυρο ἢ καρτέλλα." msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Ναί, νὰ μεταφερθῶ στὴν σελίδα τοῦ προφίλ μου" msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Τὰ ὀνόματα χρηστῶν δὲν μποροῦν νὰ ἀλλάξουν." msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Ἐστάλη ἠλεκτρονικὴ πρόσκληση σὲ νέο χρήστη. Γιὰ νὰ δημιουργηθεῖ ὁ " "λογαριασμός του πρέπει νὰ πατηθεῖ ὁ σύνδεσμος ἐπικύρωσης." msgid "You must provide a domain name." msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ἕνα ὄνομα τομέως." msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ὄνομα στὸ δίκτυο τῶν ἱστοχώρων σας." msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα χρηστῶν δὲν μποροῦν νὰ περιέχουν τὸν χαρακτῆρα " "“_”!" msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Δὲν θὰ διαγραφοῦν προηγουμένως ἐπεξεργασμένα ἀντίγραφα τῆς εἰκόνας." msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Προσθέστε παραγράφους αὐτομάτως" msgid "Select Menu:" msgstr "Ἐπιλέξτε μενού:" msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε ἕνα ἔγκυρο ὄνομα μενού." msgid "Site visibility" msgstr "Ποιὸς νὰ βλέπει τί" msgid "Revisions" msgstr "Ἀναθεωρήσεις" msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ρίξετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ρίψη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνασύρετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν " "ἀχρήστων." msgid "Your chosen password." msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ποὺ διαλέξατε." msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Ὁ χρήστης ὑπάρχει ἤδη. Ὁ συνθηματικὸς κωδικός κληρονομήθηκε." msgid "" "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and " "try again." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο, διότι ἔχει ριφθεῖ στὸν " "κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Παρακαλοῦμε βγάλτε το καὶ ξαναπροσπαθῆστε." msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης εἶναι ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστοχώρου." msgid "Edit Site" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἱστοχῶρο" msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται ἡ διαγραφὴ χρήστη ἀπ' αὐτὴν τὴν ὀθόνη." msgid "Navigation Menu" msgstr "Μενοὺ πλοηγήσεως" msgid "Bulk Edit" msgstr "Μαζικὴ ἐπεξεργασία" msgid "Invalid email address." msgstr "Ἂκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Missing email address." msgstr "Λείπει ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d ἐνημέρωση θέματος" msgstr[1] "%d ἐνημερώσεις θεμάτων" msgid "No plugins found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν πρόσθετες ἐφαρμογές." msgid "Membership" msgstr "Συμμετοχή" msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ. Μὴν μοῦ τὸ ξαναθυμίσετε" msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s χρήστης" msgstr[1] "%s χρῆστες" msgid "User added." msgstr "Προσετέθη χρήστης." msgid "New User Default Role" msgstr "Ὁ ρόλος τοῦ νέου χρήστη" msgid "Important:" msgstr "Σημαντικό:" msgid "Login Name" msgstr "Ὀνομα εἰσόδου" msgid "Mail Server" msgstr "Διακομιστὴς ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Port" msgstr "Θύρα" msgid "Incompatible Archive." msgstr "Ἀσύμβατο ἀρχεῖο" msgid "Empty archive." msgstr "Ἄδειο ἀρχεῖο." msgid "Archived" msgstr "Ἀρχειοθετημένο" msgid "Unarchive" msgstr "Βγάλτε ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο" msgid "Add to Menu" msgstr "Προσθέστε στὸ μενού" msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Τὸ μενοὺ διεγράφη ἐπιτυχῶς." msgid "Full URL path to files" msgstr "Πλήρης διαδρομὴ URL ἀρχείων" msgid "Visit" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε" msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Διαγράψτε ὁριστικῶς τὸ ἱστολόγιό μου" msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλῆρως τὸ θέμα %s." msgid "Save Menu" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ μενού" msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Δὲν ἔχουν δημιουργηθεῖ ἀκόμα μενού. Ξεκινῆστε." msgid "Link Target" msgstr "Ὁ σύνδεσμος νὰ ἀνοίξει σέ" msgid "Title Attribute" msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὸ (attribute) τίτλου" msgid "Menu Item" msgstr "Στοιχεῖο μενού" msgid "Only the letters a-z and numbers allowed" msgstr "Ἐπιτρέπονται μόνον ἀριθμοὶ καὶ τὰ γράμματα ἀπὸ a ἔως z" msgid "The following attachments were uploaded:" msgstr "Ἀνέβηκαν τὰ ἑξῆς ἐπισυναπτόμενα:" msgid "Uploading Files" msgstr "Ἀνέβασμα ἀρχείων" msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὰ ἀρχεῖα στὸν ἑξῆς κατάλογο:" msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Προαιρετικὸ πεδίο. Κατὰ παραδοχήν κενό." msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "" "Ὀργανῶστε τὰ ἀνεβασμένα μου ἀρχεῖα σὲ μηνιαίους καὶ ἐτησίους καταλόγους" msgid "Menu Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μενού" msgid "Global Settings" msgstr "Καθολικὲς ρυθμίσεις" msgid "Items deleted." msgstr "Διαγραμμένα." msgid "Item deleted." msgstr "Διαγραμμένο." msgid "Item added." msgstr "Προσετέθη." msgid "Item not updated." msgstr "Δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "Item updated." msgstr "Ἐνημερώθηκε." msgid "Item not added." msgstr "Δὲν προσετέθη." msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Ἔχετε %1$s καὶ %2$s." msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Αὐτὸ κατέληξε στὸ ἑξῆς μήνυμα σφάλματος: %s" msgid "Could not copy file." msgstr "Ἡ ἀντιγραφὴ ἀρχείου ἀπέτυχε." msgid "Create a New Site" msgstr "Δημιουργῆστε νέο ἱστολόγιο" msgid "Network Admin" msgstr "Διαχειριστὴς δικτύου" msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Ἡ ὁμάδα τῶν διαφόρων ρυθμίσεων ἔχει ἀφαιρεθεῖ. Χρησιμοποιῆστε ἄλλη ὁμάδα " "ρυθμίσεων." msgid "Filesystem error." msgstr "Σφάλμα συστήματος ἀρχείων." msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλήρως τὶς πρόσθετες ἐφαρμογές(-ή) %s." msgid "items" msgstr "στοιχεῖα" msgid "My Sites" msgstr "Τὰ ἱστολόγιά μου" msgid "— No Change —" msgstr "— Καμμιὰ ἀλλαγή —" msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Εὑχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιήσατε τὸ %s, τὸ ἱστολόγιό σας διεγράφη. Καλὴ " "συνέχεια μέχρι νὰ ξανασυναντηθοῦμε." msgid "Create Menu" msgstr "Δημιουργῆστε μενού" msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Network Admin Email" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση διαχειριστοῦ δικτύου" msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Παραλεῖψτε τὸ ἐπικυρωτικὸ μήνυμα" msgid "Site deleted" msgstr "Τό ἱστολόγιο διεγράφη." msgid "Notice:" msgstr "Σημείωση:" msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο ποὺ ἐπιλέξατε δὲν ὑπάρχει." msgid "Just another %s site" msgstr "Ἄλλο ἕνα ἱστολόγιο %s" msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Δημιουργία νέου ἱστολογίου" msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ ὑποστήριξη πολλαπλῶν ἱστολογίων." msgid "Update Services" msgstr "Ὑπηρεσίες ἐνημερώσεως" msgid "Install Themes" msgstr "Ἐγκαταστῆστε θέματα" msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "Ὰπεστάλη ὴλεκτρονικἠ πρόσκληση στὀν χρήστη. Γιἀ νἀ πραγματοποιηθεῖ ή " "προσθήκη του στὀ ίστολόγιο, πρέπει νἀ πατηθεῖ ό σύνδεσμος ὰποδοχῆς τῆς " "προσκλήσεως." msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d Ὲνημέρωση WordPress" msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d ἐνημερωση προσθήκης" msgstr[1] "%d ἐνημερώσεις προσθήκης" msgid "— Select —" msgstr "— Ὲπιλέξτε —" msgid "Updates %s" msgstr "Ἐνημερώσεις %s" msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click Delete My Site Permanently you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Ἂν δὲν θέλετε πλέον νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας %s, μπορεῖτε νὰ τὸ " "διαγράψετε χρησιμοποιῶντας τὴν παρακάτω φόρμα. Ὅταν πατήσετε " "Διαγράψτε ὁριστικῶς τὸ ἱστολόγιό μου, θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ " "μήνυμα μὲ ἕναν σύνδεσμο. Πατῆστε τὸν σύνδεσμο αὐτὸν καὶ τὸ ἱστολόγιό σας θὰ " "διαγραφεῖ." msgid "Anyone can register" msgstr "Μπορεῖ νὰ ἐγγραφεῖ ὁ ὁποιοσδήποτε" msgid "Post via email" msgstr "Ἀναρτῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Default Mail Category" msgstr "Κατηγορία" msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s ἱστολόγιο" msgstr[1] "%s ἱστολόγια" msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Τὸ πρόσθετο πρόγραμμα παρήγαγε ἀπροσδόκητα ἀποτελέσματα." msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ ἀφαιρέσει τὴν εἰκόνα τοῦ ὑποβάθρου. Δὲν θὰ μπορέσετε νὰ ἀνακτήσετε " "τυχὸν προσαρμογὲς ποὺ ἔχετε κάνει." msgid "Search Sites" msgstr "Ἀναζητῆστε ἱστολόγια" msgid "Some attachments were rejected:" msgstr "Μερικὰ ἐπισυναπτόμενα ἀπερρίφθησαν:" msgid "Custom maintenance message." msgstr "Τὸ δικό σας μήνυμα συντήρησης" msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "" "Τὸ λεκτικὸ μὲ τὸ ὁποῖον ἡ κατηγορία/ἐτικέττα ἐμφανίζεται στὸν ἱστοχῶρο σας." msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Δὲν ἐδόθη ἔγκυρη URL." msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Τὸ θέμα τοῦ ἱστολογίου ἐν συντομίᾳ." msgid "" "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Προσπαθήσατε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε ἀνύπαρκτο ἀντικείμενο. Μήπως τὸ ἔχετε " "διαγράψει;" msgid "Delete Menu" msgstr "Διαγράψτε τὸ μενού" msgid "Delete Site" msgstr "Διαγραφή ἱστολογίου" msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "" "Προσέξτε! Ἐφ' ὅσον τὸ ἱστολόγιό σας διαγραφεῖ, δὲν μπορεῖ μὲ κανέναν τρόπο " "νὰ ἀνακτηθεῖ." msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀκόμα νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ ἱστολόγιό σας, ἀλλὰ οἱ ὑποτομεῖς σας " "μπορεῖ νὰ μὴν εἶναι προσπελάσιμοι. Ἂν γνωρίζετε ὅτι τὰ DNS σας εἶναι σωστά, " "τότε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "View %s" msgstr "Δεῖτε τὸ %s" msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Κλάσεις CSS (προαιρετικό)" msgid "Add new %s" msgstr "Προσθήκη %s" msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ὑπολογίσομε τὶς νέες διαστάσεις τῶν εἰκόνων" msgid "Edit: %s" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ %s" msgid "Video Details" msgstr "Λεπτομέρειες βίντεο" msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Κενό, ἂν θέλετε τὴν τιμὴ ποὺ ὁρίζει μόνο του τὸ δίκτυο)" msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "Δὲν ἐνημερώθηκε 1 σελίδα, ἐπειδὴ κάποιος ἄλλος τὴν ἐπεξεργάζεται." msgid "Storage Space" msgstr "Ἀποθηκευτικὸς χῶρος" msgid "User deleted" msgstr "Ὁ χρήστης διεγράφη" msgid "Featured Image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgid "Upload Plugins" msgstr "Ἀνεβάστε πρόσθετα" msgid "Add %s" msgstr "Προσθέστε %s" msgid "The update of %s failed." msgstr "Ἡ ἐνημέρωση τοῦ %s ἀπέτυχε." msgid "%s updated successfully." msgstr "Τὸ %s ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post" msgstr "" "Προσπαθῆστε νὰ στέλνετε εἰδοποιήσεις στὰ ὅποια ἱστολόγια παραπέμπει τὸ ἄρθρο." msgid "" "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Εἶμαι βέβαιος/-α ὅτι ἐπιθυμῶ νὰ διαγράψω γιὰ πάντα τὸ ἱστολόγιό μου καὶ " "γνωρίζω ὅτι δὲν θὰ μπορέσω ποτὲ νὰ τὸ ἐπανακτήσω ἢ νὰ ξαναχρησιμοποιήσω τὸ " "%s." msgid "Auto Draft" msgstr "Αὐτόματο προσχέδιο" msgid "Document (%s)" msgid_plural "Documents (%s)" msgstr[0] "Ἔγγραφο (%s)" msgstr[1] "Ἔγγραφα (%s)" msgid "Menus" msgstr "Μενοῦ" msgid "View emails" msgstr "Δεῖτε ἠλ. μηνύματα" msgid "" "The description will be displayed in the menu if the active theme supports " "it." msgstr "" "Ἐὰν τὸ ἐνεργὸ θέμα τὸ ὑποστηρίζει, ἡ περιγραφὴ θὰ ἐμφανίζεται στὸ μενοῦ." msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will " "be sent to your new address to confirm it. The new address will not " "become active until confirmed." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση αὐτὴ χρησιμοποιεῖται γιὰ διαχειριστικοὺς σκοπούς. Ἂν τὴν " "ἀλλάξετε, θὰ σταλεῖ ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα στὴν νέα σας διεύθυνση. Ἡ " "νέα διεύθυνση δὲν θὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἂν δὲν ἐπικυρωθεῖ." msgctxt "comments" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς χαρακτηριστικὴν εἰκόνα" msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Ὁρίστε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα" msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ σύνδεσμο " "ἐπικυρώσεως τῆς ἐνέργειάς σας. Ὁ ἱστότοπός σας δὲν θὰ διαγραφεῖ μέχρι νὰ " "πατηθεῖ αὐτὸς ὁ σύνδεσμος." msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς χαρακτηριστικὴν εἰκόνα" msgid "Processing (%s)" msgid_plural "Processing (%s)" msgstr[0] "Ἐπεξεργαζόμεθα (%s)" msgstr[1] "Σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Ὁρίστε χαρακτηριστικὴν εἰκόνα" msgctxt "posts" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "Δικό μου (%s)" msgstr[1] "Δικά μου (%s)" msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Χαρακτηριστικὴ εἰκόνα" msgid "" "Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line " "of the body (also including this one)" msgstr "" "Ἀπαντῆστε στὸ μήνυμα μὲ τὴν φράση 'unsubscribe %s' στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη " "γραμμὴ τοῦ κειμένου τοῦ μηνύματος (αὐτοῦ συμπεριλαμβανομένου)" msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com." msgstr "" "Ὲπικοινωνῆστε μἐ τοὐς συνδρομητές σας μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress.com." msgid "[Subscribe] Confirmed subscription to posts on %s" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἐπιβεβαιωμένη ἐγγραφὴ σὲ ἄρθρα τοῦ '%s'" msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Ἐτικέττα:" msgstr[1] "" msgid "More" msgstr "Περισσότερα" msgid "[edit]" msgstr "[Ἐπεξεργασθῆτε]" msgid "Recommendation" msgstr "Σύστασις" msgid "Review Settings" msgstr "Ἀνασκόπηση ρυθμίσεων" msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ:" msgid "How do I cancel my subscription?" msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀκυρώσω τὴν ἐγγραφή μου;" msgid "Subscribed!" msgstr "Ἐγγραφήκατε!" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with confirm as the " "subject or first line of the body." msgstr "" "Διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα μὲ τὴν λέξη " "confirm στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη γραμμὴ τοῦ κειμένου τῆς ἀπάντησης." msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there" msgstr "" "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν ἐγγραφῶν σας καὶ διακόψτε ἀπό ἐκεῖ τὴν " "ἐγγραφή σας" msgid "Subscription Help" msgstr "Βοήθεια σχετικὰ μὲ ἐγγραφές" msgid "" "You can cancel your subscription at any time by following one of these " "options:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀκυρώσετε ὁποτεδήποτε τὴν ἐγγραφή σας ἀκολουθῶντας μία ἀπὸ τὶς " "ἑξῆς ἐπιλογές:" msgid "Your subscriptions" msgstr "Οἱ ἐγγραφές σας" msgid "" "Send any of the following commands in the subject or first line of an email " "to %s." msgstr "" "Πληκτρολογῆστε ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς ἀκόλουθες ἐντολὲς στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη " "γραμμὴ τοῦ κειμένου ἑνὸς μηνύματος καὶ στεῖλτε το στὴν διεύθυνση %s." msgid "" "Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or " "first line of the body." msgstr "" "Διαφορετικὰ μπορεῖτε νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα μὲ τὴν λέξη \"confirm\" " "στὸ θέμα ἢ τὴν πρώτη γραμμὴ τοῦ κειμένου τῆς ἀπάντησης." msgid "Failed to confirm subscription" msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσαμε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "Failed to confirm unsubscription" msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν διακοπὴ τῆς ἐγγραφῆς σας" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀποτύχαμε νὰ ἐπικυρώσομε τὴν διακοπὴ τῆς ἐγγραφῆς σας " msgid "" "You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again." msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας δὲν διεκόπη. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "sent immediately" msgstr "θὰ ἀποστέλλονται ἀμέσως" msgid "sent daily" msgstr "θὰ ἀποστέλλονται μιὰ φορὰ τὴν ἡμέρα" msgid "sent weekly" msgstr "θὰ ἀποστέλλονται μία φορὰ τὴν ἑβδομάδα" msgid "" "Your subscription details have expired or are invalid. Please try " "subscribing again." msgstr "" "Ἡ ἐγγραφή σας ἔχει λήξει ἢ εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ " "ἐγγραφεῖτε ξανά." msgid "No Comments »" msgstr "Οὐδὲν σχόλιον »" msgid "Search..." msgstr "Ἀναζητῆστε..." msgid "Select pages" msgstr "Ἐπιλέξτε σελίδες" msgid "response" msgstr "ἀπάντηση" msgid "WordPress.com on Twitter" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ Twitter" msgid "My Profile" msgstr "Τὸ προφίλ μου" msgid "My Public Profile" msgstr "Τὸ δημόσιο πρόσωπό μου" msgid "Priority." msgstr "Προτεραιότης:" msgid "Waiting" msgstr "Ἐν ἀναμονῇ" msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" msgid "Welcome, %s" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε, %s!" msgid "Locate" msgstr "Ἐντοπίστε" msgid "Create a New Post" msgstr "Δημιουργῆστε νέο ἄρθρο" msgid "Project" msgstr "Ἔργο" msgid "Create" msgstr "Δημιουργῆστε" msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενο:" msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότης" msgid "Permissions" msgstr "Ἄδειες" msgid "Referencia:" msgstr "Ἀναφορές:" msgid "New Username: %s" msgstr "Νέο ὄνομα χρήστη: %s" msgid "New user registration on the blog %s:" msgstr "Ἐγγραφὴ νέου χρήστη στὸ ἱστολόγιο %s:" msgid "New E-mail: %s" msgstr "Νέα ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση: %s" msgid "Color scheme" msgstr "Σχέδιο χρωμάτων" msgid "Checking" msgstr "Ἔλεγχος σὲ ἐξέλιξη" msgid "Importing…" msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Read %s" msgstr "Διαβάστε %s" msgid "RSS feed" msgstr "Ροὴ RSS" msgid "Link ID" msgstr "ID συνδέσμου" msgid "Link rating" msgstr "Ἀξιολόγηση συνδέσμου" msgid "Link title" msgstr "Τίτλο συνδέσμου" msgid "Domain: %s" msgstr "Τομέας: %s" msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers " "you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Γιὰ νὰ δουλέψουν αὐτὲς οἱ ἐγγραφὲς DNS πρέπει οἱ ἐξυπηρετητὲς ὀνομάτων " "(nameservers) σας νὰ ὀρισθοῦν ὡς NS1.WORDPRESS.COM καὶ NS2.WORDPRESS.COM. Ἂν " "τοὺς ἔχετε ἤδη ἐνημερώσει, ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα· μετὰ ἀπὸ λίγο θὰ παύσει " "νὰ ἐμφανίζεται." msgid "Google Apps" msgstr "Ἐφαρμογὲς Google" msgid "Edit DNS" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφὲς DNS" msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "Τὸ %s δὲν ταιριάζει μὲ καμμία ἀπὸ τὶς ἀναμενόμενες μορφὲς ἐγγραφῶν." msgid "Remove subscriber" msgstr "Διαγράψτε" msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Αὐτὴ ἡ προβολὴ διαφανειῶν χρειάζεται JavaScript." msgid "Click to view slideshow." msgstr "Πατῆστε γιἀ νἀ δεῖτε τὴν προβολὴ τῶν διαφανειῶν." msgid "Were you looking for your profile details?" msgstr "Ψάχνατε τὶς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ σας;" msgid "" "Were you looking for your API Key and other Personal " "Settings?" msgstr "" "Ψάχνατε τὸ κλειδὶ API καὶ ἄλλες προσωπικὲς ρυθμίσεις;" msgid "Account Details" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμοῦ" msgid "Current Gravatar" msgstr "Τὸ τρέχον προσωπικό σας εἰκονίδιο" msgid "Hide for a day" msgstr "Ἀποκρύψτε γιὰ μία ἡμέρα" msgid "hide" msgstr "ἀποκρύψτε" msgid "d/m/Y" msgstr "d/m/Y" msgid "Write a comment..." msgstr "Σχολιάστε..." msgid "Refreshing, please wait one moment..." msgstr "Ἀνανεώνομε τὴν σελίδα, παρακαλοῦμε περιμένετε..." msgid "Personal Settings" msgstr "Προσωπικὲς ρυθμίσεις" msgid "Delete this link from your profile?" msgstr "Νὰ διαγράψομε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο ἀπὸ τὸ προφίλ σας;" msgid "Remove this service from your profile?" msgstr "Νὰ ἀφαιρέσομε αὐτὴν τὴν ὑπηρεσία ἀπὸ τὸ προφίλ σας;" msgid "Used for notifications, not published." msgstr "Δὲν δημοσιεύεται· χρησιμοποιεῖται μόνον γιὰ εἰδοποιήσεις" msgid "Automatically linked when you make comments." msgstr "" "Στὰ σχόλιά σας ἐμφανίζεται ὡς σύνδεσμος πρὸς τὸν συγκεκριμένο ἱστοχῶρο." msgid "Zero length file, deleting" msgstr "Ἀρχεῖο μηδενικοῦ μήκους· τὸ σβήνουμε" msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s" msgstr "Σφάλμα %1$d %2$s ἀπὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο" msgid "" "Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment bodies..." msgstr "" "Τὰ μεταδεδομένα τῶν σχολίων κατέβηκαν ἐπιτυχῶς· προχωροῦμε μὲ τὰ ἴδια τὰ " "σχόλια..." msgid "Remote server did not respond" msgstr "Ὁ ἀπομεμακρυσμένος ἐξυπηρετητὴς δὲν ἀπήντησε" msgid "[WordPress.com] Upload space limit reached" msgstr "" "[WordPress.com] Φθάσατε στὰ ὅρια τοῦ χώρου ἀποθήκευσης ποὺ σᾶς ἔχει δοθεῖ." msgid "Exclude Pages" msgstr "Ἐξαιρέστε σελίδες" msgid "Extra Settings" msgstr "Ἐπὶ πλέον ρυθμίσεις" msgid "Exclude Posts" msgstr "Ἐξαιρέστε ἄρθρα" msgid "" "Enter the Post IDs where you want to exclude ratings from. Please use a " "comma-delimited list, eg. 1,2,3" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὰ ID τῶν ἄρθρων ποὺ δὲν θέλετε νὰ ἀξιολογοῦνται. Διαχωρίστε τοὺς " "ἀριθμούς τῶν ἄρθρων μὲ κόμματα, π.χ., 1,2,3" msgid "" "Enter the Page IDs where you want to exclude ratings from. Please use a " "comma-delimited list, eg. 1,2,3" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὰ ID τῶν σελίδων ποὺ δὲν θέλετε νὰ ἀξιολογοῦνται. Διαχωρίστε " "τοὺς ἀριθμούς τῶν σελίδων μὲ κόμματα, π.χ., 1,2,3" msgid "Poll" msgstr "Δημοσκόπηση" msgid "Rating ID" msgstr "ID ἀξιολόγησης" msgid "This is the rating ID used in posts" msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ ἄρθρα ID ἀξιολόγησης" msgid "This is the rating ID used in pages" msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ σελίδες ID ἀξιολόγησης" msgid "This is the rating ID used in comments" msgstr "Τὸ χρησιμοποιούμενο σὲ σχόλια ID ἀξιολόγησης" msgid "" "Congratulations, you win the prize! The chance to take our " "5 second survey :)" msgstr "" "Εὖγε, κερδίσατε! Ἡ εὐκαιρία σας νὰ συμμετάσχετε στὴν 5 δευτερολέπτων ἔρευνά μας :)" msgid "That's it. Thanks!" msgstr "Αὐτὸ ἦταν. Εὐχαριστοῦμε!" msgid "Take our Survey!" msgstr "Συμμετασχετε στὴν ἔρευνά μας!" msgid "Top Rated" msgstr "Ἦρθαν πρῶτα" msgid "A list of your top rated posts, pages or comments." msgstr "Κατάλογος ἄρθρων, σελίδων ἢ σχολίων μὲ κορυφαία βαθμολογία." msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστὴς φύλλων μορφῆς CSS" msgid "An error occurred authorizing your account." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα ἐνῶ ἐγκρίναμε τὸν λογαριασμό σας." msgid "An error occurred authorizing your %s account." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα ἐνῶ ἐγκρίναμε τὸν λογαρισμό σας %s." msgid "Comment Reply via Email" msgstr "Ἀπάντηση σὲ σχόλιο μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ \"%s\"" msgid "Sunset" msgstr "Ἡλιοβασίλεμα" msgid "One response to %s" msgstr "Μία ἀπάντηση στὸ %s" msgid "Responses to %s" msgstr "Ἀπαντήσεις στὸ %s" msgid "About us" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgid "Header updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Ἡ κεφαλίδα ἐνημερώθηκε. Ἐπισκεφθῆτε τὸ ἱστολόγιό σας γιὰ " "νὰ δεῖτε πῶς φαίνεται." msgid "Posts & Comments" msgstr "Ἀρθρα΄καὶ Σχόλια" msgid "Text Link" msgstr "Σύνδεσμος κειμένου" msgid "Image Link" msgstr "Σύνδεσμος εἰκόνας" msgid "Text & Image Links" msgstr "Σύνδεσμοι κειμένων καὶ εἰκόνων" msgid "Search Terms" msgstr "Ὅροι ἀναζητήσεως" msgid "Authorize connection with %s" msgstr "Ἐγκρίνετε σύνδεση μὲ %s" msgid "" "To enable Jetpack Social: %1$s, you will need to " "authorize your WordPress.com account on %2$s to connect " "with your %1$s account." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ Jetpack Social στὸ  %1$s θὰ " "χρειασθεῖ νὰ ἐξουσιοδοτήσετε τὸν λογαριασμό ποὺ ἔχετε στὸ WordPress.com - " "%2$s νὰ συνδεθεῖ μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s." msgid "per day" msgstr "ἡμερησίως" msgid "" "You have purchased this product permanently. There is no subscription to " "renew" msgstr "" "Ἔχετε ἀγοράσει τὸ προϊὸν αὐτὸ γιὰ πάντα. Δὲν χρειάζεται νὰ ἀνανεώσετε καμμία " "ἐγγραφή." msgid "per year" msgstr "ἐτησίως" msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Read original post" msgstr "Διαβάστε τὸ ἀρχικὸ ἄρθρο" msgid "Repeat" msgstr "Ἐπανάληψη" msgid "Attachment" msgstr "Σύνδεση (μὲ τὸ περιεχόμενο τῆς σελίδας)" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" msgid "Scroll" msgstr "Κυλιόμενο" msgid "Tile" msgstr "Ἐπανάληψη ὁριζοντίως καὶ καθέτως" msgid "Read more…" msgstr "Περισσότερα…" msgid "QRCode" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ ἐτικέττες " "ἀπὸ ἕνα ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress." msgid "H:i" msgstr "H:i" msgid "In response to" msgstr "Εἰς ἀπάντησιν στὸ" msgid "[Subscribe] Your Subscriptions" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Οἱ ἐγγραφές σας" msgid "You are already subscribed to \"%s\"!" msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ στὸ \"%s\"!" msgid "You are already subscribed" msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ" msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s." msgstr "" "Ζητήσατε νὰ σταματήσετε νὰ λαμβάνετε ἠλεκτρονικὲς εἰδοποιήσεις ἀπὸ τὸ %s." msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe." msgstr "Δὲν ἔχετε πρόσβαση στὸ \"%s\" καὶ ἔτσι δὲν μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε." msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Σφάλμα κατὰ τὴν ἀπεγγραφή" msgid "[Subscribe] Error Subscribing" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφή" msgid "" "Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid " "WordPress.com URL." msgstr "" "Ἀπετύχατε νὰ ἐγγραφεῖτε στὴν διεύθυνση \"%s\" ἐπειδὴ αὐτὴν δὲν εἶναι σωστὴ " "URL τοῦ WordPress.com." msgid "Failed to subscribe" msgstr "Ἀπετύχατε νὰ ἐγγραφεῖτε" msgid "[Subscribe] Help" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Βοήθεια" msgid "WordPress.com Subscription Management Help" msgstr "Βοήθεια γιὰ τὴν διαχείριση τῶν ἐγγραφῶν στὸ WordPress.com" msgid "You are not subscribed to \"%s\"." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ στὸ \"%s\"." msgid "[Subscribe] Change Subscription Address" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Ἀλλάξτε διεύθυνση ἐγγραφῆς" msgid "You are subscribed to the following blogs:" msgstr "Ἔχετε ἐγγραφεῖ στὰ ἑξῆς ἱστολόγια:" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should " "look like:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἡ URL εἶναι σωστή. Ἰδοὺ ἕνα παράδειγμα σωστῆς ἐντολῆς " "ἀπεγγραφῆς:" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look " "like:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ἡ URL εἶναι σωστή. Ἰδοὺ ἕνα παράδειγμα σωστῆς ἐντολῆς " "ἐγγραφῆς: " msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing " "your settings." msgstr "" "Ἐὰν δὲν ἔχετε ζητήσει αὐτὴν τὴν ἐνέργεια, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ " "μήνυμα. Μπορεῖτε νὰ διακόψετε τὴν λήψη μηνυμάτων, ἀλλάζοντας τὶς ρυθμίσεις " "σας μέσῳ τῆς ἐπιλογῆς \"Διαχειρισθῆτε ἐγγραφές\"." msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com." msgid "" "subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. " "en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "ἐγγραφῆτε σὲ ἱστολόγιο, ὅπου [URL] εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστολογίου στὸ WordPress." "com (π.χ. el-po.blog.wordpress.com)" msgid "" "unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e." "g. en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "ἀπεγγραφῆτε ἀπὸ ἱστολόγιο, ὅπου [URL] εἶναι ἡ URL τοῦ ἱστολογίου στὸ " "WordPress.com (π.χ. el-po.blog.wordpress.com)" msgid "" "Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a " "valid WordPress.com URL." msgstr "" "Δὲν καταφέρατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας ἀπὸ τὴν URL \"%s\" διότι ἡ " "διεύθυνση αὐτὴ δὲν εἶναι ἔγκυρη URL τοῦ WordPress.com." msgid "Failed to unsubscribe" msgstr "Ἀποτύχατε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας" msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s" msgstr "[Ἐγγραφῆτε] Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s" msgid "Unsubscribe from %s" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή σας στὸ %s" msgid "Site" msgstr "Ἱστολόγιο" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφὲς σας στὸ WordPress.com πατῶντας στὸν κατωτέρω " "σύνδεσμο:" msgid "URL: %2$s" msgstr "URL: %2$s" msgid "Cancel reply" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν ἀπάντηση" msgid "Remove Background Image" msgstr "Ἀφαιρέστε τὴν εἰκόνα ποὺ χρησιμοποιεῖτε ὡς ὑπόβαθρο." msgid "" "Background updated. Visit your site to see how it looks." msgstr "" "Τὸ ὑπόβαθρο ἄλλαξε. Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο σας γιὰ νὰ " "δεῖτε πῶς φαίνεται." msgid "Custom Background" msgstr "Δικό σας ὑπόβαθρο" msgid "Select background image" msgstr "Ἐπιλέξτε εἰκόνα ὑποβάθρου" msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Τὶ μεγέθους φωτογραφίες θὰ θέλατε νὰ προβάλετε;" msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Πόσες φωτογραφίες θὰ θέλατε νὰ προβάλετε;" msgid " (optional)" msgstr "(προαιρετικό)" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Οἱ ἀλλαγές σας ἀποθηκεύθηκαν." msgid "View all pages" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς σελίδες" msgid "by " msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν " msgid "[%s] Password Changed" msgstr "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς τοῦ [%s] ἄλλαξε" msgid "Click the Import button above to start importing that blog." msgstr "" "Πατῆστε τὸ ἀνωτέρω πλῆκτρο εἰσαγωγῆς γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ εἰσάγετε αὐτὸ τὸ " "ἱστολόγιο." msgid "" "You can leave this page and come back to check the progress later if you " "like." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ φύγετε ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ, ἂν θέλετε, νὰ ἐπανέλθετε " "ἀργότερα γιὰ νὰ δεῖτε πῶς πᾶτε." msgid "Import Information" msgstr "Εἰσαγάγετε πληροφορίες" msgid "" "Your file has been successfully uploaded. We will begin processing your " "import right away." msgstr "" "Τὸ ἀρχεῖο σας ἀνέβηκε ἐπιτυχῶς. Θὰ ἀρχίσομε πάραυτα νὰ ἐπεξεργαζόμεθα τὴν " "εἰσαγωγή σας." msgid "" "Your %s import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Ἡ εἰσαγωγὴ σας ἀπὸ τὸ %s ἐπέτυχε.\n" "%s\n" "\n" "Καλὸ γράψιμο!\n" "\n" "-- ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "No Advertisements" msgstr "Χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Please select a blog you would like to upgrade to %s" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ποιὸ ἱστολόγιο θὰ θέλατε νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %s" msgid "WordPress.com for Your Domain" msgstr "WordPress.com γιὰ τὸν τομέα σας" msgid "Unlimited shares" msgstr "Ἀπεριόριστες μετοχές" msgid "Percentages" msgstr "Ποσοστά" msgid "Save Options" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἐπιλογὲς" msgid "Poll style" msgstr "Μορφὴ δημοσκόπησης" msgid "Default poll settings" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν (default) ρυθμίσεις δημοσκόπησης" msgid "Cookie & IP address" msgstr "Μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP" msgid "Block expiration limit" msgstr "Χρονικὸ ὅριο ἰσχύος τοῦ ἀποκλεισμοῦ" msgid "Cookie" msgstr "Μὲ σημείωση στὸν Η/Υ τοῦ ψηφίζοντος" msgid "%d star" msgstr "%d ἄστρο" msgid "%d stars" msgstr "%d ἄστρα" msgid "%d Star Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση %d ἀστέρων" msgid "%d week" msgstr "%d ἑβδομάδα" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ἡμέρα" msgstr[1] "" msgid "%d hour" msgstr "%d ὥρα" msgid "Expires: " msgstr "Λήγει:" msgid "%d hours" msgstr "%d ὧρες" msgid "Custom Style" msgstr "Δικὴ σας μορφή" msgid "Style" msgstr "Σχέδιο" msgid "Please choose a style." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε σχέδιο." msgid "" "Did you know we have a new editor for building your own custom poll styles? " "Find out more here." msgstr "" "Ξέρετε ὅτι διαθέτομε ἕναν νέο ἐπεξεργαστὴ ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ φτιάξετε δικά " "σας σχέδια δημοσκοπήσεων; Περισσότερα ἐδῶ." msgid "" "Note: Blocking by cookie and IP address can be problematic for some voters." msgstr "" "Σημείωση: Ἡ παρεμπόδιση μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP μπορεῖ νὰ " "δημιουργήσει προβλήματα σὲ μερικοὺς ψηφοφόρους." msgid "%d month" msgstr "%d μῆνα" msgid "Options Updated." msgstr "Οἱ ἐπιλογὲς ἐνημερώθηκαν." msgid "j F, Y H:i" msgstr "j F Y, H:i" msgid "" "Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by " "Email:" msgstr "" "Μερικὰ ἐπισυναπτόμενα ἀπερρίφθησαν ἀπὸ τὴν ἀκόλουθη Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου τοῦ WordPress.com:" msgid "pixels" msgstr "πίξελ" msgid "Link to:" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τό:" msgid "Upgrade cancelled and refunded" msgstr "Ἡ ἀναβάθμιση ἀκυρώθηκε καὶ τὰ χρήματα ἐπεστράφησαν." msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your " "card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. " "The billing address you provided does not match the billing address of your " "card. Please double check your CVV2 code and billing address." msgstr "" "Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Δυνατὲς αἰτίες: 1. Ἡ κάρτα σας " "ἀπερρίφθη κατὰ τὸν ἔλεγχο CVV2 τουλάχιστον ἕξι φορὲς ἐντὸς μιᾶς περιόδου 30 " "ἡμερῶν· 2. Ἡ διεύθυνση τιμολόγησης ποὺ δώσατε δὲν συμφωνεῖ μὲ τὴν διεύθυνση " "τιμολόγησης ποὺ φέρει ἡ κάρτα σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ξανὰ τὸν κωδικό CVV2 " "σας καὶ τὴν διεύθυνση τιμολόγησής σας." msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters" msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως τοῦ ἱστολογίου πρέπει νὰ εἶναι μικρότερο τῶν 64 χαρακτήρων." msgid "No comments" msgstr "Νὰ μὴν ἐπιτρέπονται σχόλια" msgid "Logged in as:" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς:" msgid "Update settings" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις" msgid "Continue reading " msgstr "Συνέχεια " msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Διαχείριση συνδρομῶν" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Νέες ἀναρτήσεις" msgid "Search results for:" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιά:" msgid "More from this author" msgstr "Περισσότερα ἀπ' αὐτὸν τὸν συγγραφέα" msgid "Read %1$s on %2$s." msgstr "Διαβάστε τὸ %1$s στὸ %2$s." msgid "D, M j, Y" msgstr "l, j M Y" msgid "Unsubscribe:" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή:" msgid "Manage your subscription" msgid_plural "Manage your subscriptions" msgstr[0] "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας" msgstr[1] "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας" msgid "Update your profile" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ σας" msgid "Email Address" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Popular choices" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐπιλογές" msgid "All languages" msgstr "Ὅλες οἱ γλῶσσες" msgid "Monthly Views" msgstr "Μηνιαῖες προβολές" msgid "Weekly Views" msgstr "Ἑβδομαδιαῖες προβολές" msgid "Daily Views" msgstr "Ἡμερήσιες προβολές" msgid "%d post published" msgid_plural "%d posts published" msgstr[0] "δημοσιεύθηκε %d ἄρθρο" msgstr[1] "δημοσιεύθηκαν %d ἄρθρα" msgid "Views per day" msgstr "ΗΜΕΡΗΣΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ" msgid "Views per week" msgstr "ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ" msgid "Views per month" msgstr "ΜΗΝΙΑΙΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ" msgid "example: sub.domain.tld, domain.sld.tld" msgstr "παράδειγμα: sub.domain.tld, domain.sld.tld" msgid "How do I confirm this subscription?" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιβεβαιώσω τὴν ἐγγραφή μου;" msgid "" "Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only " "valid for %s" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο καὶ ἀντιγράψτε τον σ' ἕναν φυλλομετρητή. " "Σημειῶστε ὅτι αὐτὸς ὁ σύνδεσμος ἰσχύει μόνον γιὰ τὸ %s" msgid "Invitation sent." msgstr "Ἡ πρόσκληση ἐστάλη." msgid "Home page" msgstr "ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ" msgid "" "Allow embeds on specific websites. Comma-separated list of domain values." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε νὰ ἐμφυτεύονται πολυμέσα σὲ συγκεκριμένους ἱστοχώρους. Διαχωρίστε " "τὰ ὀνόματα τῶν ἱστοχώρων αὐτῶν μὲ κόμματα." msgid "Restrict video playback to a specified set of domains." msgstr "Περιορίστε τὴν ἀναπαραγωγὴ βίντεο σὲ συγκεκριμένο σύνολο τομέων." msgid "Error: %s." msgstr "Σφάλμα: %s" msgid "write" msgstr "γραφή" msgid "We’re here for you" msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς" msgid "New" msgstr "Νέο" msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε χρήστη χωρὶς ὄνομα." msgid "Unpacking the package…" msgstr "Ἂνοιγμα πακέτου προγραμμάτων ἐν ἐξελίξει…" msgid "Downloading Comments…" msgstr "Κατεβάζομε σχόλια…" msgid "Continuing…" msgstr "Συνεχίζομεα…" msgid "Threading Comments…" msgstr "Σύνδεση σχολίων ἐν ἐξελίξει…" msgid "Continuing in %d…" msgstr "Συνέχεια μὲ %d…" msgid "Activate your Akismet.com account %s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν λογαριασμό %s ποὺ διατηρεῖτε στὸ Akismet.com" msgid "New comment" msgstr "Νέο σχόλιο" msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη" msgid "%s rating" msgstr "%s ἀξιολόγηση" msgid "Category %s" msgstr "Κατηγορία %s" msgid "Time range" msgstr "Χρονικὸ διάστημα" msgid "Note:" msgstr "Σημείωση:" msgid "Updated" msgstr "Ἐνημερώθηκε" msgid "," msgstr "," msgid "Next Page" msgstr "Ἑπόμενη σελίδα" msgid "Previous Page" msgstr "Προηγούμενη σελίδα" msgid "Host" msgstr "Ξενιστής (host)" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Post ID." msgstr "ID ἄρθρου:" msgid "Guest" msgstr "Φιλοξενούμενος" msgid "%s Stats" msgstr "Στατιστικὰ %s " msgid "New User Registration: %s" msgstr "Καταχώριση νέου χρήστη: %s" msgid "First page" msgstr "Πρώτη σελίδα" msgid "Notes Author" msgstr "Συγγραφέας σημειώσεων" msgid "Trash it: %s" msgstr "Ρίξτε το στὰ ἄχρηστα: %s" msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Ἐπίκειται μετακίνηση τῶν ἀκολούθων σχολίων στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων:" msgid "Permanently delete comment" msgstr "Διαγράψτε τὸ σχόλιο γιὰ πάντα" msgid "Publish geolocation data with status updates." msgstr "Μαζὶ μὲ τὶς ἐνημερώσεις ἀναρτῆστε καὶ χωρικὲς πληροφορίες." msgid "Search %s - %s" msgstr "Ἀναζητῆστε %s - %s" msgid "Image Processing Error" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία εἰκόνας" msgid "post" msgid_plural "posts" msgstr[0] "ἄρθρο" msgstr[1] "" msgid "page" msgid_plural "pages" msgstr[0] "σελίδα" msgstr[1] "" msgid "Please upload a valid Blogger export file." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα ὀρθὸ ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς δεδομένων Blogger." msgid "Poster Image" msgstr "Εἰκόνα Poster" msgid "Read more of this post" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας:" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:" msgstr "Διαχεριισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας στὸ WordPress.com:" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "copy and paste this shortcode into your post" msgstr "ἀντιγράψτε καὶ ἐπικολλῆστε αὐτὸν τον σύντομο κωδικὸ στὸ ἄρθρο σας" msgid "" "The Twitter API lets you send status updates to your blog from a Twitter " "client. (Learn " "More)" msgstr "" "Τὸ API τοῦ Twitter σᾶς ἐπιτρέπει νὰ παρακολουθεῖτε τὰ ἱστολόγιά σας ἀπὸ ἕνα " "πρόγραμμα-πελάτη Twitter. (Περισσότερα)" msgid "Status updates will be posted on this blog:" msgstr "Οἱ ἐνημερώσεις νὰ ἀναρτῶνται στὸ ἱστολόγιο:" msgid "Cancel and Refund" msgstr "Ἀκυρῶστε καὶ ἐπστρέψτε τὰ χρήματα" msgid "" "You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Ζητήσατε ἐπιστροφὴ χρημάτων γιὰ μία ἀναβάθμιση. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. " "σας ταχυδρομεῖο γιὰ ἐπικυρωτικὸ μήνυμα." msgid "" "This post is password protected. You must visit the website and enter the " "password to continue reading." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Γιὰ νὰ συνεχίσετε τὴν " "ἀνάγνωση πρέπει νὰ ἐπισκεφθεῖτε τὸν ἱστοχῶρο καὶ νὰ εἰσαγάγετε τὸν " "συνθηματικὸ κωδικό." msgid "This setting may be overridden for individual videos" msgstr "Αὐτὴ ἡ ρύθμιση μπορεῖ νὰ ἀλλάξει γιὰ κάθε βίντεο ξεχωριστά" msgid "Pending (%d)" msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα (%d)" msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown." msgstr "" "Σημειῶστε ὅτι ἐμφανίζονται μὸνον οἱ πιὸ πρόσφατες ἐκκρεμεῖς ἐγγραφές σας." msgid "" "You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check " "the email address you used to subscribe." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἐγγραφὲς σὲ ἐκκρεμότητα. Περιμένατε νὰ δεῖτε ἐδῶ κάποιες ἄλλες " "ἐγγραφές; Διπλοελέγξτε τὴν ἠλ. διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ " "ἐγγραφεῖτε." msgid "< Prev" msgstr "< Προηγ" msgid "Next >" msgstr "Ἑπομ >" msgid "of" msgstr "τοῦ" msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Τὸ σχόλιο τοῦ/τῆς %s ερρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Τὸ σχόλιο τοῦ/τῆς %s σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο." msgid "Importing attachment %s... " msgstr "Εἰσαγωγὴ ἐπισυναπτομένου %s σὲ ἐξέλιξη..." msgid "%s comment restored from the spam." msgid_plural "%s comments restored from the spam." msgstr[0] "Ἀνεκλήθη ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα %s σχόλιο" msgstr[1] "Ἀνκλήθησαν ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα %s σχόλια" msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s σχόλιο σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο.." msgstr[1] "%s σχόλια σημειώθηκαν ὡς ἀνεπιθύμητα." msgid "Comments closed." msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει" msgid "Video player" msgstr "Πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο" msgid "Wrapper color" msgstr "Χρῶμα περιβλήματος" msgid "" "Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὴν URL τοῦ βίντεο ποὺ θέλετε ἀπὸ τὸ YouTube ἢ τὸ Google ἢ " "χρησιμοποιῆστε τὰ κατωτέρω παραδείγματα." msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Θέση ἀρχείου βίντεο Ogg." msgid "Email subscriber" msgstr "Ἐγγεγραμμένος/-η μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "%s subscriber" msgid_plural "%s subscribers" msgstr[0] "%s ἐγγεγραμμένος" msgstr[1] "%s ἐγγεγραμμένοι" msgid "Click to receive future news by email." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ λαμβάνετε μελλοντικὲς εἰδήσεις ἠλεκτρονικῶς." msgid "Enter your address to receive news by email." msgstr "Δῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση γιὰ νὰ ἐνημερώνεσθε ἠλεκτρονικῶς." msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive " "future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't " "send you any junk." msgstr "" "Ἔχετε χάσει τὶς τελευταῖες ἐξελίξεις τοῦ WordPress.com; Πατῆστε κατωτέρω γιὰ " "νὰ λαμβάνετε μελλοντικὲς ἀνακοινώσεις ἀπ' εὐθείας στὸ ἠλεκτρονικό σας " "ταχυδρομεῖο. Δὲν κοστίζει τίποτε, εἶναι εὔκολο καὶ δὲν θὰ σᾶς στείλομε " "ἀνοησίες." msgid "Email Newsletter" msgstr "Τὰ νέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Contact our happiness engineers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "Tutorials and How-To Videos" msgstr "Βίντεο μὲ μαθήματα καὶ ὁδηγίες" msgid "Welcome!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε!" msgid "File name:" msgstr "Ὄνομα ἀρχείου:" msgid "File type:" msgstr "Τύπος ἀρχείου:" msgid "Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις:" msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Καθαρίστε" msgid "Upload date:" msgstr "Ἡμερομηνία φορτώσεως στὸ WordPress:" msgid "(Unattached)" msgstr "(μὴ προσδεδεμένο)" msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "" "Ἡ περιγραφὴ κατ' ἀρχὴν δὲν προβάλλεται· ὡστόσο, μερικὰ θέματα μπορεῖ νὰ τὴν " "προβάλλουν." msgid "Notify me of new posts via email." msgstr "Εἰδοποιῆστε με μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τυχὸν νέα ἄρθρα." msgid "Twitter logo" msgstr "Λογότυπο Twitter" msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Ἀπορρίψτε τὶς ὅποιες ἀλλαγὲς καὶ ἀποκαταστῆστε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα." msgid "" "Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a " "unique address for this account. (Why?)" msgstr "" "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀπὸ ἕναν ἢ περισσότερους " "ἄλλους λογαριασμούς. Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μία μοναδική διεύθυνση γι' " "αὐτὸν τὸν λογαριασμό (Γιατί;)" msgid "Off" msgstr "Ὄχι" msgid "" "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications " "of new posts by email." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο εἰσάγοντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ δεχθῆτε " "εἰδοποιήσεις γιὰ νέα ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Email subscriptions" msgstr "Ἐγγραφὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "required" msgstr "ἀπαιτεῖται" msgid "Can't find what you're looking for?" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ βρεῖτε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε;" msgid "Post Published" msgid_plural "Posts Published" msgstr[0] "Δημοσιευμένο ἄρθρο" msgstr[1] "Δημοσιευμένα ἄρθρα" msgid "Nero Size" msgstr "Μέγεθος εἰκονιδίου Nero" msgid "Nero Type" msgstr "Τὕπος εἰκονιδίου Nero" msgid "Star Colors" msgstr "Χρώματα ἄστρων" msgid "About this topic" msgstr "Περὶ αὐτοῦ τοῦ θέματος" msgid "Above each blog post" msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε ἄρθρο" msgid "Above each comment" msgstr "Πάνω ἀπὸ κάθε σχόλιο" msgid "Below each blog post" msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε ἄρθρο" msgid "Below each comment" msgstr "Κάτω ἀπὸ κάθε σχόλιο" msgid "You are now subscribed to this blog." msgstr "Ἔχετε τώρα ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "WordPress.com forums" msgstr "Χῶροι συζητήσεως τοῦ WordPress.com" msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη…" msgid "Please upload a valid OPML file." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα σωστὸ ἀρχεῖο OPML." msgid "Author: %s" msgstr "Συγγραφέας: %s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with Akismet.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Akismet Team" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ Akismet.com. Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν νέο " "σας λογαριασμό, παρακαλοῦμε πατῆστε στὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα τοῦ Akismet" msgid "Add a comment to this post" msgstr "Σχολιάστε αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Sign up to WordPress.com" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ WordPress.com" msgid "Map a Domain" msgstr "Ἀντιστοιχίστε τομέα" msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "" "Προαιρετικὸ κείμενο προβαλλόμενο σὲ συνδεδεμένους χρῆστες τοῦ WordPress.com:" msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "Προαιρετικὸ κείμενο προβαλλόμενο σὲ μή-χρῆστες τοῦ WordPress.com:" msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "" "Προσθέστε μιὰ φόρμα εἰσαγωγῆς ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης, ὥστε νὰ μπορεῖ τὸ " "κοινὸ νὰ ἐγγράφεται στὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Howdy!" msgstr "Χαίρετε!" msgid "Subscribe to comments" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὰ σχόλια" msgid "View Poll" msgstr "Δεῖτε τὴν δημοσκόπηση" msgid "" "You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com " "subscriptions from %s." msgstr "" "Λαμβάνετε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἐπιβεβαίωση ἐγγραφῶν στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸν/" "τὴν %s." msgid "Comments (%d)" msgstr "Σχόλια (%d) " msgid "Email address changed." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ἄλλαξε" msgid "Email address not changed; please try again." msgstr "Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν ἄλλαξε - παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε" msgid "Plain text" msgstr "Ἁπλὸ κείμενο" msgid "Subscription Management" msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:" msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας διεγράφη" msgid "You have no active subscriptions." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργὲς ἐγγραφές." msgid "Email format" msgstr "Μορφὴ ἠλ. μηνύματος" msgid "" "An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to " "confirm." msgstr "" "Σᾶς ἀπεστάλη ἠλεκτρονικὸ μήνυμα. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἐσώκλειστο σύνδεσμο " "γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε." msgid "Email address not changed. Security check required." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση δὲν ἄλλαξε. Ἀπαιτεῖται ἔλεγχος ἀσφαλείας." msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀλλάξτε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση ἀπὸ τὴν σελίδα τοῦ προφίλ " "σας στὸ WordPress.com" msgid "Immediate" msgstr "Ἀμέσως" msgid "Unsubscribed from subscriptions." msgstr "Οἱ ἐγγραφὲς ποὺ ζητήσατε νὰ σταματήσουν, διεκόπησαν." msgid "Delivery window" msgstr "Ὦρες παραδόσεως" msgid "Subscribed email address:" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἐγγεγραμμένου χρήστη:" msgid "Daily" msgstr "Καθημερινῶς" msgid "Weekly" msgstr "Ἑβδομαδιαίως" msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Συνδρομὲς ἱστολογίου" msgid "You should provide a valid email address" msgstr "Πρέπει νὰ δώσετε μία ἔγκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Your subscription has been connected." msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας ἔχει συνδεθεῖ." msgid "Subscribed On" msgstr "Ἡμερομηνία ἐγγραφῆς" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Συνδεθήκατε ἐπιτυχῶς" msgid "Saving..." msgstr "Ἀποθήκευση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Move to trash" msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Update Primary Domain" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν πρωτεύοντα τομέα" msgid "Media file moved to the Trash." msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Media file restored from the Trash." msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων ἀνεκλήθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Ἔγινε ὁριστικὴ διαγραφὴ ἀρχείου πολυμέσων.." msgctxt "product reviews" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)" msgstr[1] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)" msgid "Embeds" msgstr "Ἐνσωματωμένα ἀντικείμενα" msgid "moved to the Trash." msgstr "μετεκινήθη στὰ ἄχρηστα." msgid "Delete this page permanently?" msgstr "Νὰ διαγραφεῖ ὁριστικὰ αὐτὴ ἡ σελίδα;" msgid "Restore this review from the Trash" msgstr "Ἐπαναφέρετε αὐτὴν τὴν κριτικὴ ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Move this review to the Trash" msgstr "Ρῖξτε αὐτὴν τὴν κριτικὴ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)" msgstr[1] "Κάλαθος ἀχρήστων (%s)" msgid "Insert an image from another web site" msgstr "Παρεμβάλετε εἰκόνα ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο" msgid "All image sizes" msgstr "Ὅλα τὰ μεγέθη εἰκόνων" msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Ὅλα τὰ μεγέθη πλὴν τῆς μικρογραφίας" msgid "Current thumbnail" msgstr "Τρέχουσα μικρογραφία" msgid "Image restored successfully." msgstr "Ἡ εἰκόνα ἐπανεφέρθη ἐπιτυχῶς." msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀνάγκη ἀποθήκευσης, ἡ εἰκόνα δὲν ἄλλαξε." msgid "Selection:" msgstr "Ἐπιλογή:" msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μικρογραφιῶν" msgid "Unable to create new image." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε νέα εἰκόνα." msgid "Unable to save the image." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποθηκεύσομε τὴν εἰκόνα." msgid "Image saved" msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀποθηκεύθηκε" msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Ἀναλογία διαστάσεων ἐπιλεγμένης περιοχῆς" msgid "Crop Selection" msgstr "Ἐπιλογὴ τῆς περιοχῆς ποὺ θὰ ψαλιδισθεῖ" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Ἀναλογία διαστάσεων" msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἀποθήκευση τῆς σμικρυμένης/μεγεθυμένης εἰκόνας. " "Παρακαλοῦμε ξαναφορτῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Apply changes to:" msgstr "Ἐφαρμόστε τὶς ἀλλαγὲς στό:" msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἀποθηκεύσομε τὰ μεταδεδομένα τῆς εἰκόνας." msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Μὴ συμβατὰ μεταδεδομένα εἰκόνας." msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ φορτώσομε μεταδεδομένα εἰκόνας." msgid "Crop" msgstr "Ψαλιδίστε" msgid "Restore Original Image" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ εἰκόνα" msgid "Restore image" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν εἰκόνα" msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Ρίξτε στὰ ἄχρηστα" msgid "Original dimensions %s" msgstr "Ἀρχικὲς διαστάσεις %s" msgid "Scale Image" msgstr "Ἀναπροσαρμογὴ διαστάσεων εἰκόνας" msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Ἡ εἰκόνα δὲν ὑπάρχει. Παρακαλοῦμε ξανανεβάστε την. " msgid "Flip horizontal" msgstr "Ὁριζόντια ἀντιστροφή" msgid "Flip vertical" msgstr "Κατακόρυφη ἀντιστροφή" msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Ρίξτε αὐτὸ τὸ σχόλιο στὰ ἄχρηστα" msgid "Empty Spam" msgstr "Ἀδειάστε τὰ ἀνεπιθύμητα" msgid "Empty Trash" msgstr "Ἀδειάστε τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Trash" msgstr "Κάλαθος ἀχρήστων" msgid "%s comment permanently deleted." msgid_plural "%s comments permanently deleted." msgstr[0] "%s σχόλιο διεγράφη ὁριστικῶς" msgstr[1] "%s σχόλια διεγράφησαν ὁριστικῶς" msgid "Delete Permanently" msgstr "Ὁριστικὴ διαγραφή" msgid "%s coupon moved to the Trash." msgid_plural "%s coupons moved to the Trash." msgstr[0] "%s κουπόνι ἐρρίφθη στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s κουπόνια ἐρρίφθησαν στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "Product submitted. Preview product" msgstr "Τὸ προϊὸν ὑπεβλήθη. Δεῖτε το" msgid "" "Product scheduled for: %1$s. Preview " "product" msgstr "" "Τὸ προϊὸν ἔχει προγραμματισθεῖ γιὰ τὶς: %1$s. Δεῖτε το" msgid "%s coupon restored from the Trash." msgid_plural "%s coupons restored from the Trash." msgstr[0] "%s κουπόνι ἀνεκλήθη ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgstr[1] "%s κουπόνια ἀνεκλήθησαν ἀπὸ τὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "" "Product draft updated. Preview product" msgstr "" "Τὸ προσχέδιο προϊόντος ἐνημερώθηκε. Προεπισκόπηση προϊόντος" msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων " msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ σχόλιο ἔχει ριφθεῖ στὰ ἄχρηστα. Ἂν θέλετε νὰ τὸ ἐπεξεργασθεῖτε, " "βγάλτε το ἀπὸ τὰ ἄχρηστα." msgid "Ogg File URL" msgstr "Ἡ URL τοῦ ἀρχείου Ogg" msgid "Enable Geotagging" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἐντοπισμὸ στὸν χάρτη" msgid "Example:" msgstr "Παράδειγμα:" msgid "Unlimited Private Users" msgstr "Ἀπεριόριστοι ἰδιωτικοὶ χρῆστες" msgid "25GB" msgstr "25GB" msgid "State" msgstr "Πολιτεία" msgid "Name on Card" msgstr "Ὄνομα ἐπὶ τῆς κάρτας" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date or try another card. Please contact your bank " "if you have further problems." msgstr "" "Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν διεύθυνση " "τιμολογήσεως καὶ τὴν ἡμερομηνία λήξεως ἢ δοκιμάστε κάποιαν ἄλλη κάρτα. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζά σας ἂν ἔχετε καὶ ἄλλα προβλήματα." msgid "Month" msgstr "Μῆνας" msgid "posted to WP.com: " msgstr "ἀναρτήθηκε στὸ WP.com" msgid "My Account" msgstr "Ὁ λογαριασμός μου:" msgid "Search…" msgstr "Ψἄξτε…" msgid "Error: please fill in the required fields" msgstr "Σφάλμα: Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία" msgid "E-Mail" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση" msgid "Post title" msgstr "Τίτλος ἄρθρου" msgid "Tagged - %s" msgstr "Μὲ ἐτικέττα - %s" msgid "Post Title" msgstr "Τίτλοι ἄρθρων:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgid "" "Your subscription did not succeed, please try again with a valid email " "address." msgstr "" "Ἡ ἐγγραφὴ σας ἀπέτυχε, παρακαλοῦμε, ξαναδοκιμάστε μὲ σωστὴ ἠλεκτρονικὴ " "διεύθυνση." msgid "Subscribers" msgstr "Ἐγγεγραμμένοι" msgid "Enter address:" msgstr "Εἰσαγάγετε διεύθυνση:" msgid "My Location" msgstr "Ποῦ βρίσκομαι" msgid "My location is public." msgstr "Ἡ τοποθεσία ὅπου βρίσκομαι εἶναι δημόσια." msgid "Find Address" msgstr "Βρεῖτε διεύθυνση" msgid "My posts' locations are public." msgstr "Οἱ τοποθεσίες τῶν ἄρθρων μου εἶναι δημόσιες." msgid "This location will be used as the default location for your posts." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ τοποθεσία θὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς κατὰ παραδοχὴν (default) τοποθεσία γιὰ " "τὰ ἄρθρα σας." msgid "Default method" msgstr "Κατὰ παραδοχὴν μέθοδος" msgid "Auto Detect" msgstr "Ἐντοπίστε αὐτομάτως" msgid "Learn More" msgstr "Περισσότερα" msgid "Buy now" msgstr "Ἀγοράστε τώρα" msgid "Disable Post by Voice" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε ἀνάρτηση ἄρθρων μέσῳ φωνῆς" msgid "Enable Post by Voice" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἀνάρτηση ἄρθρων μέσῳ φωνῆς" msgid "Post by Voice" msgstr "Ἀναρτῆστε μέσῳ φωνῆς" msgid "Post by Voice was disabled" msgstr "Ἡ μέσῳ φωγῆς ἀνάρτηση ἀπενεργοποιήθηκε." msgid "Post by Voice was enabled" msgstr "Ἡ μέσῳ φωγῆς ἀνάρτηση ἐνεργοποιήθηκε." msgid "Subscribe now!" msgstr "Ἐγγραφῆτε τώρα" msgid "San Francisco, CA" msgstr "Ἁγ. Φραγκίσkος, CA" msgid "Show less" msgstr "Δεῖξτε λιγότερα" msgid "Show more" msgstr "Δεῖξτε περισσότερα" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date. Please contact your bank if you have further " "problems." msgstr "" "Ἡ συναλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ὁλοκληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὴν διεύθυνση " "τιμολογήσεως καὶ τὴν ἡμερομηνία λήξεως. Ἂν ἔχετε καὶ ἄλλα προβλήματα, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τράπεζά σας." msgid "" "All users on this blog are now authorized " "to post to your %s account." msgstr "" "Ὅλοι οἱ χρῆστες αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου εἶναι " "τώρα ἐξουσιοδοτημένοι νὰ ἀναρτοῦν στὸν λογαριασμὸ %s σας. " msgid "Affects all users" msgstr "Ἐπηρεάζει ὅλους τοὺς χρῆστες" msgid "Custom Message:" msgstr "Ἐξατομικευμένο μήνυμα:" msgid "" "If there are multiple authors on this blog, each author will need to connect " "his or her own %s account separately as desired." msgstr "" "Ἐὰν σ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ὑπάρχουν περισσότεροι τοῦ ἑνὸς συγγραφεῖς, τὸτε ὁ " "καθένας ἀπ' αὐτοὺς θὰ χρειασθεῖ νὰ συνδέσει ξεχωριστὰ τὸν λογαριασμό %s του " "σύμφωνα μὲ τὶς ἐπιθυμίες του." msgid "Send your posts to:" msgstr "Στεῖλτε τὰ ἄρθρα σας στὸ: " msgid "Unsupported HTTP Method" msgstr "Μὴ ὑποστηριζόμενη μέθοδος HTTP" msgid "" "You have successfully connected your WordPress.com blog with your %s account." msgstr "" "Συνδέσατε ἐπιτυχῶς τὸ ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖτε στὸ WordPress.com μὲ τὸν " "λογαριασμό σας μὲ ὄνομα %s. " msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Ἐπιτρέψτε νὰ συνδεθοῦν νέοι χρῆστες" msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "" "Ἠρεμῆστε ἀγαπητέ, δὲν ὑπάρχει λόγος νὰ κοιτᾶτε τὸ ταχυδρομεῖο σας τόσο συχνά!" msgid "Image" msgstr "Εἰκόνα" msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Βάλτε μιὰν εἰκόνα στὴν πλαϊνή σας στήλη" msgid "Height:" msgstr "Ὕψος:" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" msgid "Midnight" msgstr "Μεσάνυχτα" msgid "CSS Revisions" msgstr "Ἀλλαγὲς CSS" msgid "Register domain" msgstr "Καταχωρίστε τομέα" msgid "Domain Registration and Mapping:" msgstr "Καταχώριση καὶ ἀντιστοίχιση τομέως" msgid "There was a problem renewing this domain." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνανέσωση αὐτοῦ τοῦ τομέα." msgid "This domain already exists and cannot be registered." msgstr "Ὁ τομέας (domain) αὐτὸς ἤδη ὑπάρχει καὶ δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρηθεῖ." msgid "Updated Primary Blog." msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο." msgid "Two year subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ γιὰ δύο ἔτη" msgid "" "This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your " "subscriptions?" msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο ἔχει ἤδη δεχθεῖ ὁρισμένες ἀπ' αὐτὲς τὶς ἀναβαθμίσεις. " "Μήπως αὐτὸ ποὺ εἴχατε στὸ μυαλό σας ἦταν νὰ ἀνανεώσετε τὶς ἐγγραφές σας;" msgid "Complete the purchase" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά" msgid "The “%s” field is required." msgstr "Τὸ πεδίο “%s” εἶναι ὑποχρεωτικά." msgid "Average Rating" msgstr "Μέση ἀξιολόγηση" msgid "Start Date" msgstr "Ἡμερομηνία ἐνάρξεως" msgid "All time" msgstr "Ὅλα" msgid "Color" msgstr "Χρῶμα" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Last 12 months" msgstr "Τελευταῖοι 12 μῆνες" msgid "Last 24 hours" msgstr "Τελευταῖες 24 ὧρες" msgid "Last 3 months" msgstr "Τελευταῖοι 3 μῆνες" msgid "Last 31 days" msgstr "Τελευταῖες 31 ἡμέρες" msgid "Last 7 days" msgstr "Τελευταῖες 7 ἡμέρες" msgid "Line Height" msgstr "Ὕψος γραμμῆς" msgid "Inherit" msgstr "Ἀνάλογα μὲ τὸ θέμα" msgid "View report" msgstr "Δεῖτε τὴν κατάσταση" msgid "Small" msgstr "Μικρό" msgid "Custom Image" msgstr "Ἐξατομικευμένη εἰκόνα" msgid "Grey" msgstr "Γκρίζο" msgid "Rating Type" msgstr "Τύπος ἀξιολόγησης" msgid "Text Layout & Font" msgstr "Διάταξη κειμένου καὶ γραμματοσειρά" msgid "" "Here you can choose how you want your rating to display. The 5 star rating " "is the most commonly used. The Nero rating is useful for keeping it simple." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε πῶς θέλετε νὰ ἐμφανίζονται τὰ ἀποτελέσματα τῆς " "ἀξιολόγησης. Συχνότερα χρησιμοποιεῖται ἡ ἀξιολόγηση μὲ ἀστέρια. Ἡ ἀξιολόγηση " "τύπου Nero εἶναι ἁπλούστερη." msgid "Nero Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση Nero" msgid "Star Size" msgstr "Μέγεθος ἄστρου" msgid "Star Color" msgstr "Χρῶμα ἄστρου" msgid "Rate Up" msgstr "Ἀξιολογῆστε θετικά" msgid "Rate Down" msgstr "Ἀξιολογῆστε ἀρνητικά" msgid "Hand" msgstr "Χέρι" msgid "Rating Style" msgstr "Χἀρακτηριστικὰ ἐνδείξεων ἀξιολόγησης (ἄστρων ἢ εἰκονιδίων)" msgid "Rating updated" msgstr "Ἡ ἀξιολόγηση ἐνημερώθηκε" msgid "Thank You" msgstr "Εὐχαριστοῦμε" msgid "Customize Labels" msgstr "Τὰ δικά σας λεκτικά" msgid "This is a demo of what your rating widget will look like" msgstr "Μία ἐπίδειξη τῆς πλαϊνῆς προσθήκης ἀξιολόγησης" msgid "Ratings" msgstr "Ἀξιολόγηση" msgid "Reports" msgstr "Καταστάσεις" msgid "Rating Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀξιολογήσεων" msgid "Your message" msgstr "Τὸ μήνυμά σας" msgid "Recipients" msgstr "Παραλῆπτες" msgid "Enter a username or email address." msgstr "Δῶστε ἕνα ὄνομα χρήστη ἢ μιὰ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Publicize" msgstr "Δημοσιοποιῆστε" msgid "Amount" msgstr "Ποσόν" msgid "Transaction ID:" msgstr "ID συναλλαγῆς:" msgid "Purchase" msgstr "Ἀγοράστε" msgid "My shopping cart" msgstr "Τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν μου" msgid "Product purchased." msgid_plural "%s Products purchased" msgstr[0] "Τὸ προϊὸν ἀγοράσθηκε." msgstr[1] "Ἀγοράσθηκαν %s προϊόντα." msgid "Renewal message hidden." msgid_plural "%s Renewal messages hidden." msgstr[0] "Ἀποκρύπτεται μήνυμα ἀνανέωσης." msgstr[1] "Ἀποκρύπτονται %s μηνύματα ἀνανέωσης." msgid "Revenue" msgstr "Ἔσοδα" msgid "Categories: %s" msgstr "Κατηγορίες: %s" msgid "Permalink: %s" msgstr "Σταθερὴ διεύθυνση: %s" msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory." msgstr "" "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ἀνεβάσατε δὲν μποροῦσε νὰ μετακινηθεῖ στὸν κατάλογο τοῦ " "ἱστολογίου σας." msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size." msgstr "" "Τὸ μέγεθος τοῦ ἀρχείου ποὺ ἀνεβάσατε ὑπερβαίνει τὸ μέγιστο ἐπιτρεπόμενο " "μέγεθος ἀρχείων.." msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Εἴτε δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα εἴτε ἀνέκυψε κάποιο πρόβλημα." msgid "Is there no link to us?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει σύνδεσμος πρὸς ἐμᾶς;" msgid "Sorry, no such post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ὑπάρχει τέτοιο ἄρθρο." msgid "You are not authorized to upload files to this site" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε ἀρχεῖα σ' αὐτὸν τὸν ἱστοχῶρο." msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ γράψομε στὸ ἀρχεῖο %1$s (%2$s) " msgid "Failed to delete the page." msgstr "Ἀποτύχαμε νὰ διαγράψομε τὴν σελίδα." msgid "Invalid post type." msgstr "Ἄκυρος τύπος ἄρθρου" msgid "Invalid comment ID." msgstr "Ἄκυρο ID σχολίου." msgid "Invalid comment status." msgstr "Ἄκυρη κατάσταση σχολίου." msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "" "Ἡ URL προελεύσεως καὶ ἡ URL προορισμοῦ δὲν μποροῦν νὰ δείχνουν στὸ ἴδιο " "σημεῖο." msgid "The source URL does not exist." msgstr "Ἡ URL προελεύσεως δὲν ὑπάρχει." msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Αὐτὴ ἡ αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ." msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "" "Καταχωρήθηκε ἡ αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης τοῦ %1$s μὲ τὸ %2$s. Διατηρῆστε " "ζωντανὲς τὶς διαδικτυακὲς συζητήσεις! :-) " msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐνημερώσετε ἐπιλογές." msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ " "ἀλλάξετε τὸν συγγραφέα τοῦ ἄρθρου." msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ " "ἀλλάξετε τὸν συγγραφέα τῆς σελίδας." msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐνημερώνετε ἄρθρα μὲ τὴν ταυτότητα " "αὐτοῦ τοῦ χρήστη" msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται πρόσβαση στὶς λεπτομέρειες αὐτοῦ τοῦ " "ἄρθρου." msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Ἡ προσδιορισθεῖσα URL προορισμοῦ δὲν ὑπάρχει." msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "Ἡ URL προελεύσεως δὲν περιέχει σύνδεσμο σὲ URL προορισμοῦ καὶ ἄρα δὲν μπορεῖ " "νὰ χρησιμοποιηθεῖ ὡς ἀφετηρία." msgid "Lost Password" msgstr "Ξεχασμένος συνθηματικὸς κωδικός" msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὸ τὸ κλειδὶ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἔγκυρο." msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Τὸ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα δὲν μποροῦσε νὰ ἀποσταλεῖ." msgid "Could not create user" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε χρήστη" msgid "Invalid activation key." msgstr "Λανθασμένο κλειδί ἐνεργοποίησης." msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη!" msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν ἐπιτρέπεται!" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Λυπούμεθα, αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ὑπάρχει ἤδη!" msgid "" "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει κρατηθεῖ, ἀλλὰ μπορεῖ νὰ εἴναι διαθέσιμο σὲ μιά-" "δύο μέρες." msgid "About me" msgstr "Περὶ ἐμοῦ:" msgid "That username is already activated." msgstr "Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "" "Ἡ ἐγγραφὴ περατώθηκε. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο." msgid "Homepage" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα" msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Λανθασμένος συνδυασμὸς ὀνόματος/συνθηματικοῦ κωδικοῦ." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Χαίρετε,\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "νέο σας λογαριασμό ἀρκεῖ νὰ πατήσετε πάνω στὸν ἀκόλουθο σύνδεσμο:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com " msgid "Sorry, no such page." msgstr "Λυπούμεθα, δὲν ὑπάρχει τέτοια σελίδα." msgid "" "Your password cannot be the same as your username. Please pick a different " "password." msgstr "" "Ὁ συνθηματικός σας κωδικὸς δὲν μπορεῖ νὰ ταυτίζεται μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας. " "Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕναν διαφορετικὸ κωδικό. " msgid "" "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 " "characters." msgstr "" "Ὁ συνθηματικὸς σας κωδικὸς εἶναι πολὺ μικρός. Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕναν " "κωδικὸ μὲ τοὐλάχιστον 6 χαρακτῆρες." msgid "Get New Password" msgstr "Ἀποκτῆστε νέον συνθηματικό κωδικό" msgid "A valid email address is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Ἀπαιτοῦνται τὸ ὄνομα καὶ ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ συγγραφέως τοῦ σχολίου" msgid "Confirm" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε" msgid "← Back to %s" msgstr "← Πίσω στὸ %s " msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχουν νέα μηνύματα." msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Ἐπαναρύθμιση συνθηματικοῦ κωδικοῦ" msgid "Select a language below" msgstr "Ἐπιλέξτε γλῶσσα" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ ὀνόματα χρηστῶν πρέπει νὰ ἔχουν καὶ γράμματα!" msgid "" "That email address has already been used. Please check your inbox for an " "activation email. It will become available in a couple of days if you do " "nothing." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ψάξτε γιὰ " "τὸ μήνυμα ἐνεργοποίησης στὰ εἰσερχόμενά σας. Ἂν δὲν κάνετε τίποτε, θὰ τὸ " "ἔχετε σὲ μιὰ-δυὸ μέρες." msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὸ ἠλεκτρονικὸ σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὸν σύνδεσμο πρὸς τὸ μήνυμα " "ἐπιβεβαίωσης." msgid "The passwords you entered do not match. Please try again." msgstr "" "Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ ποὺ πληκτρολογήσατε δὲν ταιριάζουν. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε." msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἄκυρο ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση." msgid "Invalid key." msgstr "Ἄκυρο κλειδί" msgid "Software Name" msgstr "Ὄνομα λογισμικοῦ" msgid "Next →" msgstr "Ἑπόμενο →" msgid "Invalid post ID." msgstr "Ἄκυρο ID ἄρθρου." msgid "%s is yours!" msgstr "%s εἶναι δικό σας" msgid "Can not find blog." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε τὸ ἱστολόγιο." msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Νέος χρήστης %1$s: %2$s" msgid "Error: The email address is not correct." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἡ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση δὲν εἶναι σωστή." msgid "Time Zone" msgstr "Ζώνη ὥρας" msgid "Section" msgstr "Τμῆμα" msgid "Oops: %s" msgstr "Ὄοπα: %s" msgid "Usernames must be at least 4 characters." msgstr "Τὰ ὀνόματα χρηστῶν πρέπει νὰ ἀποτελοῦνται ἀπὸ τοὐλάχιστον 4 χαρακτῆρες" msgid "Check your email for your new password." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικὸ στὸ ἠλεκτρονικό σας ταχυδρομεῖο." msgid "Please confirm your email address" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἠλεκτρονικὴ σας διεύθυνση." msgid ".blog Domain" msgstr "Τομέας .blog" msgid "" "Error: This email is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "Σφάλμα: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. " "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε μιὰν ἄλλη." msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε μιὰ σωστή ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Username or email" msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλ. διεύθυνση" msgid "Sorry, you cannot edit this resource." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε αὐτὸν τὸν πόρο." msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "" "Σφάλμα: Εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη ἢ μία διεύθυνση " "ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου." msgid "The requested invite does not exist." msgstr "Ἡ ζητηθεῖσα πρόσκληση δὲν ὑπάρχει." msgid "The Plugin is already active." msgstr "Τὸ πρόσθετο εἶναι ἤδη ἐνεργό." msgid "Align Center" msgstr "Στοίχιση στὸ κέντρο" msgid "Align Left" msgstr "Στοίχιση ἀριστερά" msgid "Align Right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" msgid "Check Spelling" msgstr "Ὀρθογραφικὸς ἔλεγχος" msgid "Comment: " msgstr "Σχόλιο:" msgid "Justify Text" msgstr "Στοίχιση κειμένου" msgid "Letter" msgstr "Γράμμα" msgid "Protected: %s" msgstr "Προστατευμένο/-α: %s" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Σχόλιο: \"%2$s\" " msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Τὸ ὄνομα καὶ ὁ συνθηματικός σας κωδικός" msgid "Sidebar %d" msgstr "Πλαϊνὴ στὴλη %d " msgid "That user does not exist." msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ὑπάρχει." msgid "Error: The username field is empty." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Τὸ ὄνομα χρήστη εἶναι ἀδειανό. " msgid "Spam it: %s" msgstr "Νὰ σημειωθεῖ ὡς ἀνεπιθύμητο: %s" msgid "Previous Post" msgstr "Προηγούμενο ἄρθρο" msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διάρκεια τοῦ ἀνεβάσματος τοῦ ἀρχείου. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "" "Οἱ ἑπόμενες συντομεύσεις χρησιμοποιοῦν διαφορετικὰ πλῆκτρα προσβάσεως: Alt + " "Shift + γράμμα. " msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε ἕνα ἄλλο." msgid "Upload failed." msgstr "Τὸ ἀνέβασμα τοῦ ἀρχείου ἀπέτυχε." msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε μόνον 1 ἀρχεῖο." msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Τὸ περιεχόμενο, ὁ τίτλος καὶ τὸ ἀπόσπασμα εἶναι ἄδεια." msgid "« Older Comments" msgstr "« Παλαιότερα σχόλια" msgid "Show more comments" msgstr "Προβολὴ περισσοτέρων σχολίων" msgid "Missing Attachment" msgstr "Λείπει ἐπισυναπτόμενο ἀρχεῖο" msgid "Private: %s" msgstr "Ἰδιωτικό: %s" msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Λείπει τὸ φύλλο μορφῆς." msgid "Error: The password field is empty." msgstr "ΛΑΘΟΣ: Το πεδίο του κωδικού είναι άδειο." msgid "Delete it: %s" msgstr "Διαγράψτε το: %s" msgid "IO error." msgstr "Σφάλμα εἰσόδου/ἐξόδου." msgid "Remove link" msgstr "Καταργῆστε τὸν σύνδεσμο" msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ δημιουργήσομε ἀναθεώρηση μιᾶς ἀναθεώρησης" msgid "Restore" msgstr "Ἐπαναφέρετε" msgid "Last Post" msgstr "Τελευταῖο ἄρθρο" msgid "" "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgid_plural "" "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgstr[0] "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ περιμένει νὰ ἐγκριθεῖ %s σχόλιο. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε " "τὴν ὀθόνη ἐλέγχου:" msgstr[1] "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ περιμένουν νὰ ἐγκριθοῦν %s σχόλια. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε " "τὴν ὀθόνη ἐλέγχου:" msgid "Newer Comments »" msgstr "Νεότερα σχόλια »" msgid "" "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these " "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + " "letter." msgstr "" "Ἀντὶ νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸ ποντίκι σας γιὰ νὰ ἐπιλέξετε κάτι ἀπὸ τὴν γραμμὴ " "ἐπιλογῆς, χρησιμοποιῆστε πλῆκτρα ἐπιλογῆς. Τὰ Windows καὶ τὸ Linux " "χρησιμοποιοῦν τὸν συνδυασμὸ Ctrl + γράμμα. Τὸ Macintosh χρησιμοποιεῖ τὸ " "Command + γράμμα." msgid "Please log in again." msgstr "Παρακαλοῦμε ξανασυνδεθῆτε." msgid "Edit tag" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν ἐτικέττα " msgid "Insert link" msgstr "Εἰσαγάγετε σύνδεσμο" msgid "Enter the URL" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν URL " msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Πληκτρολογῆστε τὴν URL τῆς εἰκόνας" msgid "Enter a description of the image" msgstr "Περιγράψτε τὴν εἰκόνα" msgid "Please enter a username" msgstr "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη" msgid "Approve it: %s" msgstr "Ἐγκρίνετέ το: %s" msgid "Security error." msgstr "Σφάλμα ἀσφαλείας." msgid "Crunching…" msgstr "Ἐπεξεργασία ἐν ἐξελίξει…" msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "μέτριο" msgid "Upload stopped." msgstr "Τὸ ἀνέβασμα σταμάτησε." msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Εἰδοποίηση συνδέσεως: \"%2$s\" " msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Ἀπόσπασμα εἰδοποιήσεως συνδέσεως:" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης: \"%2$s\" " msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Ἀπόσπασμα αὐτόματης εἰδοποιήσεως συνδέσεως μὲ πίνγκ:" msgid "" "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " "them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε. " "Ἔχομε προβλήματα μ' αὐτοὺς ἐπειδὴ ἀποκλείουν κάποια μηνύματά μας. " "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἄλλον πάροχο ἠλεκτρονικῶν διευθύνσεων." msgid "Insert More Tag" msgstr "Εἰσαγωγὴ ἐντολῆς more" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε γιὰ τυχὸν ἀκρότητες: \"%2$s\" " msgid "" "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὸν ὁρισμὸ κάποιας παραμέτρου. Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστή." msgid "Dismiss" msgstr "Ἀγνοῆστε το" msgid "close tags" msgstr "κλεῖστε ἐντολὲς HTML" msgid "Close all open tags" msgstr "Κλεῖστε ὅλες τὶς ἀνοιχτὲς ἐντολὲς HTML" msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ ἐπ' αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου σχόλια ἐδῶ:" msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Ὅλες οἱ ἀποκρίσεις σ' αὐτὸ τὸ ἄρθρο βρίσκονται ἐδῶ:" msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Ἐδῶ βλέπετε ὅλες τὶς εἰδοποιήσεις συνδέσεων πρὸς αὐτὸ τὸ ἄρθρο:" msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Νέα σελίδα" msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Αὐτόματη ἀποθήκευση] " msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Τρέχουσα ἀναθεώρηση]" msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προβεῖτε σ' αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "Date created:" msgstr "Ἡμερομηνία δημιουργίας:" msgid "Quick Links" msgstr "Ἐν συντομίᾳ " msgid "Next Post" msgstr "Ἑπόμενο Ἄρθρο" msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Διαχωρίστε τὶς κατηγορίες μὲ κόμματα." msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" msgid "Bottom Right" msgstr "Κάτω δεξιά" msgid "Dimensions" msgstr "Διαστάσεις" msgid "Horizontal space" msgstr "Ὁριζόντια ἀπόσταση" msgid "Quality" msgstr "Ποιότης" msgid "Rate" msgstr "Ἀξιολογῆστε " msgid "Top Left" msgstr "Πάνω ἀριστερά" msgid "Top Right" msgstr "Πάνω δεξιά" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γιὰ προχωρημένους" msgid "Delete image" msgstr "Διαγράψτε τὴν εἰκόνα " msgid "Edit Image" msgstr "Ἐπεξεργασία εἰκόνας" msgid "List" msgstr "Κατάλογος" msgid "Bottom Left" msgstr "Κάτω ἀριστερά" msgid "Constrain proportions" msgstr "Περιορίστε τὶς ἀναλογίες" msgid "Cut" msgstr "Ἀποκοπή" msgid "Image description" msgstr "Περιγραφὴ εἰκόνας" msgid "New document" msgstr "Νέο ἔγγραφο" msgid "Paste" msgstr "Ἐπικόλληση" msgid "Vertical space" msgstr "Κάθετη ἀπόσταση" msgid "Scale" msgstr "Ἀναπροσαρμογή" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" "Ἡ URL ποὺ δώσατε ἔχει μορφὴ ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης· θέλετε νὰ τῆς " "προσθέσετε τὸ ἀπαραίτητο πρόθεμα \"mailto:\";" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης ὀθόνη" msgid "Links list" msgstr "Κατάλογος συνδέσμων" msgid "Background" msgstr "Ὑπόβαθρο" msgid "Mute" msgstr "Σιωπηλό" msgid "Superscript" msgstr "Ἄνω δείκτης" msgid "Subscript" msgstr "Κάτω δείκτης" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" "Ἡ URL ποὺ εἰσαγάγατε μοιάζει μὲ ἐξωτερικὸ σύνδεσμο. Θέλετε νὰ τῆς προσθέσετε " "τὸ ἀπαραίτητο πρόθεμα http://;" msgid "Start a page" msgstr "Ξεκινῆστε μιὰ σελίδα" msgid "Original Site" msgstr "Ἀρχικὸς ἱστότοπος" msgid "Palettes" msgstr "Παλέττες" msgid "Copy" msgstr "Ἀντιγραφή" msgid "Name." msgstr "Ὄνομα." msgid "Licenses" msgstr "Ἄδειες χρήσης" msgid "found" msgstr "εὐρέθη" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" msgid "Empty filename" msgstr "Ἀδειανὸ ὄνομα ἀρχείου" msgid "Strikethrough" msgstr "Διακριτὴ διαγραφή" msgid "Undo" msgstr "Ἀναίρεση" msgid " and " msgstr "καὶ" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ τὸ κάνετε αὐτό;" msgid "Code" msgstr "Κωδικός" msgid "Insert" msgstr "Εἰσαγωγή" msgid "Align center" msgstr "Στοίχιση στὸ κέντρο" msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση ἀριστερά" msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" msgid "Bold" msgstr "Ἔντονα" msgid "Delete table" msgstr "Διαγραφὴ πίνακα" msgid "Heading 1" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 1" msgid "Heading 2" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 2" msgid "Heading 3" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 3" msgid "Heading 4" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 4" msgid "Heading 5" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 5" msgid "Font Family" msgstr "Γραμματοσειρά " msgid "Heading 6" msgstr "Ἐπικεφαλίδα 6" msgid "Insert/edit image" msgstr "Εἰσαγωγή/τροποποίηση εἰκόνας" msgid "Insert/edit link" msgstr "Εἰσαγωγή/τροποποίηση συνδέσμου" msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" msgid "Table properties" msgstr "Ἰδιότητες πἴνακα" msgid "Underline" msgstr "Ὑπογράμμιση" msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης %1$s %2$s " msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s " msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὸν κατάλογο %s. Εἶναι ὁ μητρικός του κατάλογος " "ἐγγράψιμος ἀπὸ τὸν ἐξυπηρετητή;" msgid "WordPress › Error" msgstr "Σφάλμα WordPress ›" msgid "Could not write file %s" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ γράψομε στὸ ἀρχεῖο %s" msgid "« Back" msgstr "« Πίσω" msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s εἶναι μία προστατευμένη ἐπιλογὴ WP καὶ δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει" msgid "Column" msgstr "Στήλη" msgid "Copy table row" msgstr "Ἀντιγραφὴ σειρᾶς πίνακα" msgid "Cut table row" msgstr "Ἀποκοπὴ γραμμῆς πίνακα" msgid "Delete row" msgstr "Διαγράψτε σειρά" msgid "Document properties" msgstr "Ἰδιότητες ἐγγράφου" msgid "Insert column after" msgstr "Εἰσάγετε στήλη μετὰ ἀπὸ" msgid "Insert column before" msgstr "Εἰσάγετε στήλη πρὶν ἀπὸ " msgid "Insert row after" msgstr "Εἰσάγετε γραμμὴ μετὰ ἀπὸ" msgid "Insert row before" msgstr "Εἰσάγετε γραμμὴ πρὶν ἀπὸ " msgid "Paste table row after" msgstr "Ἐπικόλληση γραμμῆς μετά" msgid "Paste table row before" msgstr "Ἐπικόλληση γραμμῆς πρίν" msgid "Table row properties" msgstr "Ἰδιότητες γραμμῶν πίνακα" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε θὰ χαθοῦν ἂν φύγετε ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Θέλετε πραγματικὰ νὰ ἀποσυνδεθεῖτε;" msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Προσπαθεῖτε νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸ %s" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s ὥρα" msgstr[1] "%s ὧρες" msgid "Table cell properties" msgstr "Ἰδιότητες κελιῶν πίνακα" msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s ροὴ κατηγοριῶν" msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s ροὴ ἐτικεττῶν" msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "Κανάλι %1$s %2$s " msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "&raquo;" msgid "Merge table cells" msgstr "Συγχωνεῦστε κελλιὰ τοῦ πίνακος" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Ροὴ σχολίων" msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Ροὴ σχολίων" msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Ἄρθρα ἀπὸ τὴν ροὴ %3$s " msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης γιὰ τὴν ροὴ “%3$s”" msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Ὁ χρήστης ἔχει ἀποκλείσει αἰτήματα μέσῳ HTTP." msgid "Print" msgstr "Ἐκτύπωση" msgid "Horizontal line" msgstr "Ὁριζόντια γραμμή" msgid "Blockquote" msgstr "Παράθεμα" msgid "Emoticons" msgstr "Φατσοῦλες" msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s ἡμέρα" msgstr[1] "%s ἡμέρες" msgid "Redo" msgstr "Ἐπαναφορά" msgid "Select All" msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων" msgid "Intent" msgstr "Σκοπός (Intent)" msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδεῖκτες" msgid "Comments for %s" msgstr "Σχόλια γιὰ %s" msgid "Comments on: %s" msgstr "Σχόλια ἐπὶ τοῦ: %s" msgid "No categories" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κατηγορίες" msgid "Last updated: %s" msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά: %s " msgid "By: %s" msgstr "Ἀπὸ: %s" msgid "Select Category" msgstr "Ἐπιλέξτε κατηγορία" msgid "Unapproved" msgstr "Μὴ ἐγκεκριμένα" msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἀπάντηση." msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Εἰσέλθετε στὸ σύστημα γιὰ νὰ ἀφήσετε ἕνα σχόλιο" msgid "Show Link Description" msgstr "Δεῖξτε τὴν περιγραφὴ τοῦ συνδέσμου " msgid "Show Link Name" msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδέσμου" msgid "Abort" msgstr "ἀπότομη διακοπή" msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Εἰσάγετε ἐδῶ τὴν URL τοῦ καναλιοῦ RSS:" msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Δῶστε στὸ κανάλι ἕναν τίτλο (προαιρετικό):" msgid "Show hierarchy" msgstr "Δεῖξτε τὴν ἱεράρχηση" msgid "Show post counts" msgstr "Δεῖξτε ἀριθμὸ ἄρθρων" msgid "Unknown Feed" msgstr "Ἂγνωστο κανάλι" msgid "Number of posts to show:" msgstr "Ἀριθμὸς άρθρων πρὸς ἐμφάνισιν:" msgid "Syndicate this content" msgstr "Δημοσιοποιῆστε αὐτὸ τὸ περιεχόμενο" msgid "Show as dropdown" msgstr "Ἐμφανίστε σὲ ἀναπτυσσόμενο πλαίσιο" msgid "Display item author if available?" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ὁ συγγραφέας ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστός;" msgid "Display item content?" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται τὸ περιεχόμενο;" msgid "Display item date?" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται ἡ ἡμερομηνία;" msgid "Error in RSS %1$d" msgstr "Σφάλμα σὲ RSS %1$d" msgid "All Links" msgstr "Ὅλοι οἱ σύνδεσμοι" msgid "Could not update comment status." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὴν κατάσταση τοῦ σχολίου" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "Ἀνεκαλύφθη διπλὸ σχόλιο· μοιάζετε νὰ ἔχετε ξαναπεῖ τὸ ἴδιο πρᾶγμα!" msgid "Show Link Image" msgstr "Δεῖξτε τὴν εἰκόνα τοῦ συνδέσμου" msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στὸ %2$s" msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s λεπτό" msgstr[1] "%s λεπτά" msgid "Visit %s’s website" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστοχῶρο τοῦ/τῆς %s " msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "" "Προστατευμένα σχόλια: Γιὰ νὰ τὰ δεῖτε, παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸν " "συνθηματικὸ σας κωδικὸ." msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Εἰσερχόμενες πληροφορίες ὑπὸ μορφὴν RSS ἠ Atom" msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Πόσα ἀντικείμενα θὰ θέλατε νὰ προβάλλετε;" msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Ροὴ ἄρθρων ποὺ ἔχουν ἀρχειοθετηθεῖ ὡς \"%s\"" msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL." msgstr "Σφάλμα: δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε σ' αὐτὴν τὴν URL ροὴ RSS ἢ ATOM " msgid "Show Link Rating" msgstr "Δεῖξτε τὴν ἀξιολόγηση τοῦ συνδέσμου" msgid "Your blogroll" msgstr "Ὁ κατάλογος τῶν ἱστολογίων σας" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη. " msgid "Valid" msgstr "Ἔγκυρο" msgid "Monthly archives" msgstr "Μηνιαῖα ἀρχεῖα" msgid "Click here to login" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ εἰσέλθετε στὸ σύστημα." msgid "Page title" msgstr "Τίτλος σελίδας" msgid "Page order" msgstr "Ταξινόμηση σελίδων" msgid "Back to %s" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ %s" msgid "Page ID" msgstr "Ἀριθμὸς σελίδας" msgid "Exclude:" msgstr "Ἀποκλεῖστε:" msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Ἀριθμοὶ σελίδων, χωρισμένοι μὲ κόμματα." msgid "Color Scheme" msgstr "Συνδυασμὸς χρωμάτων" msgid "Write a Comment..." msgstr "Γράψτε σχόλιο..." msgid "Results for" msgstr "Ἀποτελέσματα γιά" msgid "Back to post" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ ἄρθρο" msgid "Comments feed" msgstr "Κανάλι σχολίων" msgid "%s actions" msgstr "%s δράσεις" msgid "Sort by:" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνά:" msgid "1" msgstr "1" msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπόσπασμα διότι αὐτὸ τὸ ἄρθρο εἶναι προστατευμένο." msgid "Show:" msgstr "Προβάλετε: " msgid "Post Comment" msgstr "Καταχώριση σχολίου" msgid "Tags: %s" msgstr "Ἐτικέττες: %s" msgid "Project updated." msgstr "Τὸ ἔργο ἐνημερώθηκε." msgid "Questions?" msgstr "Ἐρωτήσεις" msgid "Updates" msgstr "Ἐνημερώσεις" msgid "All Projects" msgstr "Ὅλα τὰ ἔργα" msgid "Project Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἔργου" msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress" msgid "Edit Project" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸ ἔργο" msgid "Return to %s" msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸ %s" msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Τὸ λεγόμενο \"προσδιοριστικό\" (slug) εἶναι μιὰ τυποποιημένη ἐκδοχὴ τοῦ " "ὀνόματος, κατάλληλη γιὰ ἐνσωμάτωση σὲ URL. Συνήθως περιέχει μόνον πεζά, " "ἀριθμούς καὶ παῦλες. " msgid "%s" msgstr "%s" msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" msgid "Search Project Tags" msgstr "Ἀναζήτηση ἐτικεττῶν ἔργων" msgid "Update Project Tag" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐτικέττα ἔργου" msgid "Project Tag" msgstr "Ἐτικέττα ἔργου" msgid "Project saved." msgstr "Τὸ ἔργο ἀποθηκεύτηκε." msgid "Project Type" msgstr "Τύπος ἔργου" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργάζεσθε σχόλια." msgid "M jS Y" msgstr "j/n/Y" msgid "Featured products" msgstr "Προϊόντα ἰδιαίτερης προβολῆς" msgid "Product deleted" msgstr "Τὸ προϊὸν διεγράφη" msgid "Button text." msgstr "Κείμενο πλήκτρου." msgid "Product Slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Recent Products" msgstr "Πρόσφατα προϊόντα" msgid "Featured Products" msgstr "Προϊόντα ἰδιαιτέρας προβολῆς" msgid "Product logo" msgstr "Λογότυπο προϊόντος" msgid "Browse" msgstr "Διατρέξτε" msgid "Posts by %s" msgstr "Καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s" msgid "website" msgstr "ἰστοχῶρος" msgid "Continue Reading »" msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε » " msgid "Next page" msgstr "Ἑπόμενη σελίδα" msgid "Previous page" msgstr "Προηγουμένη σελίδα" msgid "Response" msgstr "Ἀπάντηση" msgid "Responses" msgstr "Ἀπαντήσεις" msgid "Read More..." msgstr "Περισσότερα..." msgid "Full name" msgstr "Ὄνομα" msgid "Posted by: %s" msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν: %s " msgid "Not Found." msgstr "Δὲν βρέθηκε." msgid "One comment" msgstr "Ἕνα σχόλιο" msgid "Log in to Reply" msgstr "Γιὰ νὰ ἀπαντήσετε, εἰσέλθετε στὸ WordPress" msgid "Leave a reply to %s" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸν/τὴν %s" msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" msgid "Recent Updates" msgstr "Πρόσφατες ἐνημερώσεις" msgid "Search Results for: %s" msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s" msgid "compose new post" msgstr "δημιουργῆστε ἕνα νέο ἄρθρο" msgid "go to top" msgstr "πηγαίνετε στὴν κορυφή" msgid "reply" msgstr "ἀπάντηση" msgid "Post by %s." msgstr "Ἄρθρο τοῦ/τῆς %s: " msgid "The plugin you are looking for doesn't exist." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ πρόσθετο ποὺ ἀναζητεῖτε δὲν ὑπάρχει" msgid "Fees:" msgstr "Χρεώσεις:" msgid "Posted on %s" msgstr "Ἀναρτήθηκε στὶς %s" msgid "Archive" msgstr "Ἀρχεῖο" msgid "Back to top" msgstr "Πίσω στὴν κορυφή" msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" msgid "the author" msgstr "Ὁ συγγραφέας" msgid "Theme:" msgstr "Θέμα ἐμφάνισης:" msgid "Top" msgstr "Κορυφή" msgid "search" msgstr "ψάξτε" msgid "404: Not Found" msgstr "404 Δὲν βρέθηκε" msgid "This post is password protected." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό." msgid "Page not found" msgstr "Ἡ σελίδα δὲν εὐρέθη" msgid "One response" msgstr "Μία ἀπάντηση" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" msgid "Visitors" msgstr "Ἐπισκέπτες " msgid "Not found" msgstr "Δὲν βρέθηκε" msgid "Read" msgstr "Διαβάστε" msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" msgid "Error 404" msgstr "Σφάλμα 404" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Comments Feed" msgstr "Ροὴ σχολίων" msgid "Quote" msgstr "Ἀπόσπασμα" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" msgid "Showcase" msgstr "Προθήκη" msgid "Top Categories" msgstr "Κορυφαῖες κατηγορίες" msgid "With %s comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Μὲ %s σχόλιο" msgstr[1] "Μὲ %s σχόλια" msgid "View one comment" msgstr "Δεῖτε ἕνα σχόλιο" msgid "Front Page" msgstr "Πρώτη σελίδα" msgid "File not found" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εὐρέθη" msgid "Full Name: %s" msgstr "Πλῆρες ὄνομα: %s" msgid "Posted by %s" msgstr "Ἀναρτήθηκε ἀπὸ τὸν/τὴν %s " msgid "Welcome back!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε ξανά" msgid "Select Month" msgstr "Ἐπιλέξτε μῆνα" msgid "Search for:" msgstr "Ψάξτε γιά:" msgid "% comments" msgstr "% σχόλια " msgid "Read the rest of this page →" msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο αὐτῆς τῆς σελίδας → r" msgid "Tagged:" msgstr "Ἐτικέττες:" msgid "1 comment" msgstr "1 σχόλιο" msgid ", " msgstr "," msgid "hidden" msgstr "κρυμμένο/-α " msgid "F Y" msgstr "F Y" msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "Αὐτὸς ὁ συγγραφέας ἔχει γράψει %s ἄρθρο" msgstr[1] "Αὐτὸς ὁ συγγραφέας ἔχει γράψει %s ἄρθρα" msgid "Also available in" msgstr "Ἐπίσης διατίθενται μέσῳ" msgid "Continue reading %s" msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε %s" msgid "Please fill in the required fields" msgstr "Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ὑποχρεωτικὰ πεδία." msgid "%1$s “%2$s”" msgstr "%1$s “%2$s”" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "ὁ/ἡ %1$s ἐπὶ τοῦ \"%2$s\"" msgid "Categories:" msgstr "Κατηγορίες:" msgid "and" msgstr "καὶ" msgid "Nothing Found" msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!" msgid "Continue reading" msgstr "Συνεχίστε νὰ διαβάζετε" msgid "Layout" msgstr "Διάταξη " msgid "Link Category" msgstr "Κατηγορία συνδέσμων" msgid "Read More" msgstr "Διαβάστε περισσότερα" msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" msgid "Latest" msgstr "Τελευταῖα" msgid "Tag Cloud" msgstr "Νέφος ἐτικεττῶν" msgid "Post Thumbnail" msgstr "Ἀναρτῆστε μικρογραφία" msgid "Logged in as %s" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %s." msgid "Edit This" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε το" msgid "Featured" msgstr "Ἰδιαιτέρου ἐνδιαφέροντος" msgid "Post a Comment" msgstr "Καταχωρίστε σχόλιο" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "handled by WordPress.com" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὸ WordPres.com" msgid "Display on single posts" msgstr "Προβάλετε σὲ αὐτοτελῆ ἄρθρα" msgid "Previous Entry" msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση" msgid "Community forum" msgstr "Συζητήσεις κοινότητος" msgid "Daily Archive - %s" msgstr "Ἡμερήσιο ἀρχεῖο: %s" msgid "Monthly Archive - %s" msgstr "Μηνιαῖο Ἀρχεῖο: %s " msgid "Yearly Archive - %s" msgstr "Ἐτήσιο Ἀρχεῖο: %s" msgid "Donate" msgstr "Κάνετε δωρεά" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Εἰσάγετε τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ γιὰ νὰ δεῖτε σχόλια." msgid "Logout" msgstr "Ἔξοδος" msgid "No Comments" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν σχόλια" msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "or" msgstr "ἤ" msgid "Comments off" msgstr "Τὰ σχόλια ἔχουν κλείσει" msgid "Filed under" msgstr "Ἀρχειοθετήθηκε ὡς " msgid "Leave a Comment" msgstr "Σχολιάστε" msgid "at" msgstr "στἰς " msgid "e" msgstr "ε " msgid "Save Settings" msgstr "Ἀποθήκευση ρυθμίσεων" msgid "Recently" msgstr "Προσφάτως" msgid "Tagged" msgstr "Μαρκαρίστηκε ὡς" msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Ἀπαντῆστε στὸν/τὴν %s " msgid "Your Email" msgstr "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση" msgid "Permalink" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος" msgid "Your Name" msgstr "Τὸ ὄνομά σας" msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικὴ ἰδιοκτησία " msgid "Theme updated" msgstr "Τὸ θέμα ἐνημερώθηκε" msgid "Logged in as: " msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς:" msgid "Original image" msgstr "Ἀρχικὴ εἰκόνα" msgid "Text Background" msgstr "Ὑπόβαθρο κειμένου" msgid "« Previous Entries" msgstr "« Προηγούμενες καταχωρίσεις" msgid "Are you lost?" msgstr "Ἔχετε χαθεῖ;" msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" msgid "Login »" msgstr "Εἴσοδος » " msgid "Next Entries »" msgstr "Ἑπόμενες καταχωρίσεις » " msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ κανένα ἄρθρο δὲν ταιριάζει μὲ τὰ κριτήριά σας." msgid "Author Archive" msgstr "Ἀρχεῖο συγγραφέων" msgid "Blog Archives" msgstr "Ἀρχεῖα ἱστολογίου" msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." msgid "Language:" msgstr "Γλῶσσα:" msgid "Leave a Reply" msgstr "Ἀπαντῆστε" msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Ἠλ. ταχυδρομεῖο (δὲν θὰ δημοσιευθεῖ)" msgid "Meta" msgstr "Μεταλειτουργίες" msgid "No Responses" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀπαντήσεις" msgid "One Response" msgstr "Μία ἀπάντηση" msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο ἄρθρο » " msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο αὐτῆς τῆς σελίδας »" msgid "Submit Comment" msgstr "Ὑποβάλετε σχόλιο" msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ κωδικὸ πρόσβασης. Εἰσάγετε τὸν κωδικό γιὰ νὰ " "δεῖτε τά σχόλια." msgid "« Older Entries" msgstr "« Παλαιότερες καταχωρίσεις" msgid "Newer Entries »" msgstr "Νεότερες καταχωρίσεις » " msgid "Posted in %s" msgstr "Ἀναρτήθηκε ὡς %s " msgid "Get a Free Blog Here" msgstr "Ἀποκτῆστε ἕνα ἱστολόγιο δωρεάν ἐδῶ" msgid "Other languages:" msgstr "Ἄλλες γλῶσσες:" msgid "Your Blogging Home" msgstr "Ἡ ἀρχὴ τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "FAQ" msgstr "Συχνὲς ἐρωτήσεις" msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Ἀρχεῖο γιὰ τὴν ἐτικέττα %s" msgid "" "If you speak English, you can " "help us translate WordPress into your language." msgstr "" "Ἂν μιλᾶτε ἀγγλικά, μπορεῖτε νὰ " "μᾶς βοηθήσετε νὰ μεταφράσομε τὸ WordPress στὴν γλῶσσα σας. " msgid "Languages" msgstr "Γλῶσσες" msgid "More Languages" msgstr "Περισσότερες γλῶσσες" msgid "[Untitled Post]" msgstr "[Σχόλιο χωρὶς τίτλο] " msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ φυλλομετρᾶτε τὰ ἀρχεῖα τῆς κατηγορίας %s." msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s καὶ %2$s. " msgid "Protected Blog" msgstr "Προστατευμένο ἱστολόγιο" msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Διαβάστε τὸ ὑπόλοιπο ἄρθρο → " msgid "Join" msgstr "Ἐλᾶτε καὶ σεῖς" msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ψάχνετε γιὰ κάτι ποὺ δὲν ὑπάρχει ἐδῶ." msgid "edit" msgstr "ἐπεξεργασθεῖτε" msgid "Archive for %s" msgstr "Αρχείο για %s" msgid "Y" msgstr "Ε" msgid "Select location" msgstr "Ἐπιλέξτε τοποθεσία" msgid "We're here for you" msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς" msgid "% Responses" msgstr "% ἀπαντήσεις" msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %2$s." msgid "Express yourself. Start a blog." msgstr "Ἐκφρασθῆτε. Δημιουργῆστε ἕνα ἱστολόγιο." msgid "F jS, Y" msgstr "S, j F Y" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l. j F Y" msgid "F, Y" msgstr "F Y" msgid "Edit this entry." msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν καταχώριση." msgid "Logout »" msgstr "Ἔξοδος » " msgid "You are now logged out." msgstr "Ἔχετε ἀποσυνδεθεῖ ἀπὸ τὸ Wordpress" msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "" "Μὲ τὴν βοήθεια τοῦ WordPress, μιᾶς σύγχρονης πλατφόρμας σημασιολογικῶν " "προσωπικῶν ἐκδόσεων." msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀναρτήσετε σχόλιο, πρέπει νὰ ἔχετε εἰσέλθει στὸ " "σύστημα." msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" msgid "" "Error: Cookies are blocked or not supported by your " "browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Ὁ φυλλομετρητής σας δὲν ἐπιτρέπει ἢ δὲν ὑποστηρίζει " "σημειώσεις τρίτων στὸν ὑπολογιστή σας (cookies). Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ " "WordPress πρέπει νὰ ἐπιτρέψετε τὴν χρήση τους. " msgid "Sign up for" msgstr "Ἐγγραφῆτε στὸ" msgid "Invalid hex color." msgstr "Ἄκυρος δεκαεξαδικὸς κωδικὸς χρώματος." msgid "Select a design" msgstr "Ἐπιλέξτε σχεδιασμό" msgid "Select this site" msgstr "Ἐπιλέξτε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Select account" msgstr "Ἐπιλέξτε λογαριασμό" msgid "Flickr Photos" msgstr "Φωτογραφίες Flickr " msgid "Other" msgstr "Ἄλλο" msgid "Edit CSS" msgstr "Ἀλλαγὲς CSS" msgid "RSS Links" msgstr "Σύνδεσμοι RSS" msgid "(at most 15)" msgstr "(κατὰ μέγιστον 15)" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgid "" "Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to " "change." msgstr "" "Οἱ σύνδεσμοι ποὺ πατήθηκαν περισσότερο ὑπολογίζονται βάσει στατιστικῶν " "δεδομένων 48-72 ὡρῶν. Γιὰ νὰ ἀλλάξουν χρειάζονται κάποιον χρόνο. " msgid "DailyMotion instructions %s" msgstr "ὁδηγίες DailyMotion %s " msgid "(at most 10)" msgstr "(κατὰ μέγιστον 10) " msgid "Add Site" msgstr "Προσθήκη ἱστοχώρου" msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "" "Προβάλετε ὅλους τοὺς χρῆστες (μαζὶ κι ἐκείνους ποὺ δὲν ἔχουν γράψει τίποτε)" msgid "No posts" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἄρθρα" msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Ἀριθμὸς σχολίων ποὺ θὰ ἐμφανίζονται γιὰ κάθε συγγραφέα:" msgid "Site URL" msgstr "URL τοῦ ἱστοχώρου" msgid "%s upload space remaining." msgstr "Ὁ ὑπολοιπόμενος χῶρος στὸν δίσκο εἶναι %s. " msgid "Allowed file types: %s." msgstr "Ἐπιτρεπόμενοι τύποι ἀρχείων: %s. " msgid "a couple of minutes" msgstr "δύο λεπτά" msgid "subscription" msgstr "ἐγγραφή" msgid "Change Email Address" msgstr "Ἀλλάξτε ἠλ. διεύθυνση" msgid "Send" msgstr "Ἀποστολή" msgid "" "\"admin\" is not a valid username on WordPress.com. Please use the username " "you signed up with." msgstr "" "Τὸ \"admin\" δὲν γίνεται ἀποδεκτὸ ὡς ὄνομα χρήστη στὸ WordPress.com. " "Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε τὸ ὄνομα χρήστη μὲ τὸ ὁποῖον εἰσήλθατε στὸ " "σύστημα." msgid "No Title" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίτλος" msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "Ἡ URL τοῦ RSS τοῦ Flickr" msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Προεπισκόπηση: οἱ ἀλλαγὲς πρὲπει νὰ ἀποθηκευθοῦν, ἀλλιῶς θὰ χαθοῦν" msgid "Stylesheet saved." msgstr "Τὸ φύλλο μορφῆς (stylesheet) ἀποθηκεύθηκε." msgid "Number of comments to show:" msgstr "Ἀριθμὸς σχολίων πρὸς ἐμφάνισιν:" msgid "Display length:" msgstr "Δεῖξτε τὸ μῆκος:" msgid "Top Clicks" msgstr "Συχνότερα πατημένοι σύνδεσμοι" msgid "URLs to show:" msgstr "URL πρὸς ἐμφάνισιν:" msgid "YouTube instructions %s" msgstr "Ὁδηγίες YouTube %s " msgid "Maximum font percentage:" msgstr "Μέγιστο ποσοστὸ γραμματοσειρᾶς:" msgid "Minimum font percentage:" msgstr "Ἐλάχιστο ποσοστὸ γραμματοσειρᾶς:" msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Μέγεθος ἄβαταρ (px):" msgid "No Avatars" msgstr "Χωρὶς ἄβαταρ" msgid "Text background color:" msgstr "Χρῶμα φόντου κειμένου:" msgid "Category Cloud" msgstr "Νέφος κατηγοριῶν" msgid "Add Trusted Site" msgstr "Προσθήκη ἱστοχώρου ποὺ ἐμπιστεύεσθε" msgid "Twitter Updates" msgstr "Ἐνημερώσεις Twitter" msgid "Border color" msgstr "Χρῶμα πλαισίου" msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "Ὁ τίτλος θὰ ἐμφανισθεῖ στὸ πρῶτο καρέ τῆς ταινίας σας." msgid "Extra Large (256 pixels)" msgstr "Πολὺ μεγάλο (256 pixels)" msgid "Large (128 pixels)" msgstr "Μεγάλο (128 pixels)" msgid "Small (64 pixels)" msgstr "Μικρό (64 pixels)" msgid "" "Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe " "yourself or what your blog is about." msgstr "" "Τὸ κείμενο ποὺ θὰ προβάλλεται μετὰ τὸ γκράβαταρ. Εἶναι προαιρετικὸ καὶ " "μπορεῖ νὰ χρησιμεύσει ὠς περιγραφὴ δική σας ἢ τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "You can modify your Gravatar from your profile page." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὸ γκράβατάρ σας ἀπὸ τὴν σελίδα τοῦ προφίλ σας. " msgid "one hour" msgid_plural "%1$s hours" msgstr[0] "μία ὥρα" msgstr[1] "%1$s ὧρες" msgid "one minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "ἕνα λεπτό" msgstr[1] "%s λεπτά" msgid "one hour and %2$s minutes" msgid_plural "%1$s hours and %2$s minutes" msgstr[0] "μία ὥρα καὶ %2$s λεπτά" msgstr[1] "%1$s ὧρες καὶ %2$s λετπά" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Σχόλιο ἐπὶ τοῦ \"%1$s\" ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgid "Embed" msgstr "Ἐνσωματῶστε" msgid "This video doesn’t exist" msgstr "Αὐτὸ τὸ βίντεο δὲν ὑπάρχει" msgid "This video is suspended due to terms of service violation" msgstr "Αὐτὸ τὸ βίντεο ἔχει ἀνασταλεῖ λόγω παραβιάσεως τῶν ὅρων χρήσεώς του" msgid "Preview and Insert" msgstr "Προεπισκοπῆστε καὶ εἰσαγάγετε" msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Σύνδεσμοι μὲ τὰ κανάλια RSS τοῦ ἱστολογίου σας" msgid "Medium (96 pixels)" msgstr "Μεσαῖο (96 pixels)" msgid "Link Visibility" msgstr "Ὁρατότης συνδέσμων" msgid "Avatar background color:" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου τοῦ ἄβαταρ:" msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" msgid "Insert a Gravatar image" msgstr "Εἰσαγάγετε εἰκόνα γκράβαταρ" msgid "Image Post" msgstr "Ἄρθρο μὲ εἰκόνα" msgid "Video Post" msgstr "Ἄρθρο μὲ βίντεο" msgid "Notify me of new comments via email." msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα σχόλια μέσῳ ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου." msgid "Preview: you must purchase the %sPremium Plan%s to save your changes" msgstr "" "Προεπισκόπηση: γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας, πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὸ " "%sἐμπλουτισμένο Wordpress%s " msgid "You are not authorized to delete this video." msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἐξουσιοδότηση νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ βίντεο." msgid "Subscribed forums" msgstr "Ἐγγεγραμμένα φόρουμ" msgid "« Previous Page" msgstr "« Προηγούμενη σελίδα" msgid "IP:" msgstr "IP: " msgid "Log out of this account" msgstr "Βγεῖτε ἀπ' αὐτὸν τὸν λογαριασμό" msgid "Next Page »" msgstr "Ἑπομένη σελίδα » " msgid "Calendar" msgstr "Ἡμερολόγιο" msgid "Invite Sent!" msgstr "Ἡ πρόσκληση ἐστάλη." msgid "My account" msgstr "Ὁ λογαριασμός μου" msgid "Untitled" msgstr "Ἀτιτλοφόρητο" msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" msgid "Blog at WordPress.com" msgstr "Ἱστολογῆστε στὸ WordPress.com " msgid "Email (required)" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση (ὑποχρεωτική)" msgid "Name (required)" msgstr "Ὄνομα (ὑποχρεωτικό)" msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Ἐστὰλη στὸν ἱστοχῶρο σας ἀπὸ μὴ ἐπαληθευμένο χρήστη." msgid "" "You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the " "expiration date below." msgstr "" "Ἔχετε ἀνανεώσει τὸ %s γιὰ ἕναν χρόνο. Μπορεῖ νὰ χρειασθοῦν λίγα λεπτὰ μέχρι " "νὰ ἐνημερωθεῖ ἡ ἡμερομηνία λήξης." msgid "What's Hot" msgstr "Στὴν ἐπικαιρότητα" msgid "" "%s used, %s (%0.1f%%) " "upload space remaining." msgstr "" "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %s, ἀπομένουν %s " "(%0.1f%%). " msgid "WordPress.com Forums" msgstr "Τὰ φόρουμ τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com Support" msgstr "Ὑποστήριξη ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "If you are not automatically redirected, use this link:" msgstr "" "Ἂν τὸ σύστημα δὲν σᾶς ἀνακατευθύνει αὐτομάτως, χρησιμοποιῆστε αὐτὸν τὸν " "σύνδεσμο:" msgid "" "Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. Have " "a cup of tea and then try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλά δὲν ἐπιτρέπονται ἀνεβάσματα ὅσο ἐργαζόμαστε πάνω στοὺς " "ἐξυπηρετητὲς τῶν ἀρχείων. Κάνετε διάλειμμα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please." msgstr "" "Δὲν ἐπιτρέπονται ὑποκατάλογοι. Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιῆτε καθέτους σὲ " "ὀνόματα." msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)" msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσάγετε ἕνα ὄνομα χώρου (π.χ., example.com ἢ blog.example.com)" msgid "Manage your domains" msgstr "Διαχειρισθεῖτε τοὺς τομεῖς (domain) σας" msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας ἔχει ἤδη ἀντιστοιχισθεῖ σὲ ἕνα ἱστολόγιο τοῦ WordPress.com." msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα· τὸ κανάλι ἔχει πιθανῶς πρόβλημα. Ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "We are processing your renewal request for %s. You will receive an email " "with the results." msgstr "" "Ἐπεξεργαζόμαστε τὸ αἴτημα ἀνανέωσης ποὺ ὑποβάλατε γιὰ τὸ %s. Θὰ λάβετε " "ἠλεκτρονικὸ μήνυμα μὲ τὰ ἀποτελέσματα." msgid "Widget title:" msgstr "Τίτλος πλαϊνῆς προσθήκης:" msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Τὸ ἱστολόγιό σας δὲν ἔχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "Get Shortlink" msgstr "Σύντομη διεύθυνση" msgid "" "This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to " "purchase them?" msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ σὲ ὁρισμένα ἀπ' αὐτὰ τὰ προϊόντα. Εἴχατε " "κατὰ νοῦν νὰ τὰ ἀγοράσετε;" msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!" msgstr "WordPress.com » Σᾶς ἀνακατευθύνομε πρὸς νέο ἱστολόγιο!" msgid "Your Stuff" msgstr "Τὸ ὑλικό σας" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted." msgstr "Ἡ ἀντιστοίχιση ἱστολογίου - τομέως γιὰ τὸ %1$s καταργήθηκε." msgid "Manage Blogs" msgstr "Τὰ ἱστολόγιά σας" msgid "Check for Spam" msgstr "Δεῖτε ἂν ὑπάρχουν ἀνεπιθύμητα" msgid "No sites found" msgstr "Δὲν βρέθηκαν ἱστότοποι" msgid "Akismet blocks spam from getting to your blog. " msgstr "" "Τὸ Akismet ἀποκλείει τὴν ἐνοχλητικὴ ἀλληλογραφία ἀπὸ τὸ " "ἱστολόγιό σας. " msgid "Save Password" msgstr "Ἀποθηκεῦστε συνθηματικό κωδικό" msgid "Back to WordPress.com" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ WordPress.com" msgid "Add a Domain" msgstr "Προσθέστε ἕναν τομέα " msgid "You" msgstr "Ἐσεῖς" msgid "Address 1" msgstr "Διεύθυνση 1" msgid "Address 2" msgstr "Διεύθυνση 2" msgid "Reply to thread »" msgstr "Συνέχιση τῆς συζήτησης » " msgid "Next" msgstr "Ἑπόμενο" msgid "Postal Code" msgstr "Ταχ. κωδικός" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" msgid "Hidden" msgstr "Κρυμμένο/-α " msgid "Source" msgstr "Προέλευση" msgid "Thanks!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε!" msgid "" "Account could not be accessed. Are your email address and password correct?" msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς δὲν μποροῦσε νὰ προσπελασθεῖ. Εἶναι σωστὰ ἡ ἠλεκτρονική σας " "διεύθυνση καὶ ὁ συνθηματικός σας κωδικός;" msgid "Allow other answers" msgstr "Ἐπιτρέψτε καὶ ἄλλες ἀπαντήσεις" msgid "Answers" msgstr "Ἀπαντήσεις" msgid "Auto-create a new account (recommended)." msgstr "Δημιουργῆστε αὐτομάτως ἕναν νέον λογαριασμό (συνιστᾶται)." msgid "Do it: I want some polls!" msgstr "Προχωρῆστε: χρειάζομαι δημοσκοπήσεις!" msgid "Don't block repeat voters" msgstr "Μὴν ἐμποδίζετε τὸν ἴδιο χρήστη νὰ ξαναψηφίσει" msgid "Email address required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἠλ. διεύθυνση" msgid "Invalid Account" msgstr "Ἄκυρος λογαριασμός" msgid "Invalid Poll Author" msgstr "Ἄκυρος δημιουργὸς δημοσκόπησης" msgid "Invalid answers" msgstr "Ἄκυρες ἀπαντήσεις" msgid "Only show percentages" msgstr "Δεῖξτε μόνο ποσοστά" msgid "Password required" msgstr "Ἀπαιτεῖται συνθηματικὸς κωδικός" msgid "Poll could not be created" msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ" msgid "Poll could not be updated" msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ" msgid "Poll created." msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δημιουργήθηκε." msgid "Poll deleted." msgstr "Ἡ δημοσκόπηση διεγράφη." msgid "Poll not found" msgstr "Ἡ δημοσκόπηση δὲν βρέθηκε" msgid "Poll updated." msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἐνημερώθηκε." msgid "Polls in WordPress" msgstr "Δημοσκοπήσεις στὸ WordPress" msgid "Randomize answer order" msgstr "Ταξινομῆστε τὶς ἀπαντήσεις τυχαῖα" msgid "Results" msgstr "Ἀποτελέσματα" msgid "Show results to voters" msgstr "Προβάλετε ἀποτελέσματα στοὺς ψηφίσαντες" msgid "Votes" msgstr "Ψῆφοι" msgid "You are not allowed to delete this poll." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση." msgid "You are not allowed to edit this poll." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἐπεξεργασθεῖτε τὰ στοιχεῖα αὐτῆς τῆς δημοσκόπησης." msgid "You must include at least 2 answers" msgstr "Πρέπει νὰ συμπεριλάβετε τοὐλάχιστον δύο ἀπαντήσεις" msgid "Make Visible" msgstr "Ἐμφανίστε" msgid "Options have been updated" msgstr "οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν" msgid "Primary blog was changed" msgstr "Τὸ πρωτεῦον ἱστολόγιο ἄλλαξε " msgid "Regenerate" msgstr "Ξαναδημιουργῆστε " msgid "Up" msgstr "Πάνω " msgid "Payment cancelled." msgstr "Ἡ πληρωμὴ ἀκυρώθηκε." msgid "Poll closed." msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἔχει κλείσει." msgid "Poll opened." msgstr "Ἡ δημοσκόπηση ἔχει ἀνοίξει." msgid "You are not allowed to close this poll." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ κλείσετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση." msgid "You are not allowed to open this poll." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνοίξετε αὐτὴν τὴν δημοσκόπηση." msgid "Subscribe" msgstr "Ἐγγραφῆτε" msgid "City" msgstr "Πόλις" msgid "Country" msgstr "Χώρα" msgid "Domains" msgstr "Τομεῖς (domains)" msgid "Organization" msgstr "Ὀργανισμός" msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" msgid "" "How likely is it that you would recommend WordPress.com to your friends, " "family, or colleagues? (0: Not a chance, 10: Absolutely)" msgstr "" "Πόσο πιθανόν εἶναι νὰ συστήσετε τὸ WordPress.com στοὺς φίλους, τὴν " "οἰκογένεια, τοὺς συναδέλφους σας; (0: Καμμιὰ πιθανότητα, 10: Σίγουρα ναί) " msgid "Survey" msgstr "Έρευνα" msgid "Account could not be created." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμός." msgid "Answer" msgstr "Ἀπάντηση" msgid "Error: An error has occurred; Account could not be created." msgstr "Σφάλμα: Ὁ λογαριασμὸς δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ." msgid "Hide all results" msgstr "Ἀποκρύψτε ὅλα τὰ ἀποτελέσματα" msgid "Published:" msgstr "Δημοσιεύθηκε:" msgid "Down" msgstr "Κάτω" msgid "Linked Blogs" msgstr "Συνδεδεμένα ἱστολόγια" msgid "Insufficient credits" msgstr "Ἀνεπαρκεῖς πιστωτικὲς μονάδες" msgid "Invalid payment method." msgstr "Ἄκυρος τρόπος πληρωμῆς" msgid "Please choose a poll style" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἕνα στύλ δημοσκόπησης" msgid "Rejected" msgstr "Ἀπερρίφθη" msgid "Refund amount larger than original transaction" msgstr "Τὸ ποσὸν τῆς ἐπιστροφῆς ὑπερβαίνει τὸ τῆς ἀρχικῆς συναλλαγῆς" msgid "You have left the blog" msgstr "Ἐγκαταλείψατε τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Your attempt to transfer a blog failed - please contact support" msgstr "" "Ἡ προσπάθειά σας νὰ μεταφέρετε ἕνα ἱστολόγιο ἀπέτυχε - παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη " msgid "%s Poll Deleted." msgid_plural "%s Polls Deleted." msgstr[0] "Διεγράφη %s δημοσκόπηση." msgstr[1] "Διεγράφησαν %s δημοσκοπήσεις." msgid "%s Poll Opened." msgid_plural "%s Polls Opened." msgstr[0] "Ἄνοιξε %s δημοσκόπηση." msgstr[1] "Ἄνοιξαν %s δημοσκοπήσεις." msgid "%s Poll Closed." msgid_plural "%s Polls Closed." msgstr[0] "Ἔκλεισε %s δημοσκόπηση." msgstr[1] "Ἔκλεισαν %s δημοσκοπήσεις." msgid "Error: An error has occurred; Poll not created." msgstr "Σφάλμα: Σημειώθηκε σφάλμα· ἡ δημοσκόπηση δὲν δημιουργήθηκε." msgid "Error: An error has occurred; Poll not updated." msgstr "Σφάλμα: Σημειώθηκε σφάλμα· ἡ δημοσκόπηση δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "Select which WordPress.com blog videos to use" msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιὰ βίντεο θὰ χρησιμοποιήσετε ἀπὸ τὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com" msgid "Register A WordPress.com Blog »" msgstr "Καταχωρίστε ἕνα ἱστολόγιο WordPress.com »" msgid "Save Poll" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν δημοσκόπηση" msgid "%s Style Deleted." msgid_plural "%s Custom Styles Deleted." msgstr[0] "Διεγράφη %s σχέδιο." msgstr[1] "Διεγράφησαν %s σχέδια." msgid "Custom Style created." msgstr "Δημιουργήθηκε ἕνα δικό σας σχέδιο." msgid "Custom Style deleted." msgstr "Διεγράφη ἕνα δικό σας σχέδιο." msgid "Custom Styles" msgstr "Δικά σας σχέδια" msgid "Custom Style updated." msgstr "Ἕνα δικό σας σχέδιο ἐνημερώθηκε." msgid "Style Name" msgstr "Ὄνομα σχεδίου" msgid "Preload Basic Style" msgstr "Προφορτῶστε ἕνα βασικὸ σχέδιο" msgid "Load Style" msgstr "Φόρτωση" msgid "Save Style" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ σχέδιο" msgid "Style could not be updated" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὸ σχέδιο" msgid "Style could not be created" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε τὸ σχέδιο" msgid "Other (see below)" msgstr "Ἄλλο (δεῖτε κατωτέρω)" msgid "Block by cookie and by IP address" msgstr "Ἐμποδίστε τον μὲ σημείωση (cookie) καὶ διεύθυνση IP" msgid "Block by cookie (recommended)" msgstr "Ἐμποδίστε τον μὲ σημείωση στὸν ὑπολογιστή του (cookie - συνιστᾶται)" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "space" msgstr "κενό," msgid "show" msgstr "προβάλετε" msgid "Unsubscribe" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή" msgid "vCard" msgstr "vCard" msgid "" "This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see " "when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and " "replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See " "this " "announcement for more information." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ παρακολουθεῖτε σχόλια ποὺ ἔχετε κάνει ὁπουδήποτε στὸ " "WordPress.com, ἔτσι ὥστε ὅταν κάποιος σᾶς ἀπαντᾶ, νὰ τὸ βλέπετε. Μαζὶ μὲ τὸ " "δικὸ σας σχόλιο θὰ βλέπετε καὶ τὸ ἀμέσως προηγούμενο καθὼς καὶ τὶς μετέπειτα " "ἀπαντήσεις. Πρῶτοι θὰ ἐμφανίζονται οἱ διάλογοι μὲ τὶς πιὸ πρόσφατες " "ἀπαντήσεις. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες δεῖτε τὴν σχετική ἀνακοίνωση." msgid "Unblock" msgstr "Ἄρετε τὸν ἀποκλεισμό" msgid "Register Another Blog »" msgstr "Ξεκινῆστε νέο ἱστολόγιο » " msgid "Other Answer" msgstr "Προβλέψτε καὶ ἐπιλογή \"Ἄλλο\"" msgid "Multiple choice" msgstr "Ἐπιτρέψτε πολλαπλῆ ἐπιλογή" msgid "The homepage poll has been set." msgstr "Ὁρίσθηκε δημοσκόπηση ποὺ θὰ ἐμφανίζεται τὴν ἀρχική σελίδα." msgid "Hide Blog on Dashboard" msgstr "Νὰ μὴν ἐμφανίζεται στὸν Πιν. Ἐλέγχου" msgid "Show Blog on Dashboard" msgstr "Νὰ ἐμφανίζεται στὸν Πίν. Ἐλέγχου" msgid "Polls" msgstr "Δημοσκοπήσεις" msgid "%s person" msgstr "%s πρόσωπο" msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"." msgstr "Ἐπιτρέπονται μόνον οἱ χαρακτῆρες: \"%s\"" msgid "Edit Subscription" msgstr "Ἐπεξεργασία ἐγγραφῶν" msgid "Invalid order status" msgstr "Ἄκυρη κατάσταση παραγγελίας" msgid "Post by Email was disabled" msgstr "Ἡ Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἀπενεργοποιήθηκε." msgid "Post by Email was enabled" msgstr "Ἡ ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἐνεργοποιήθηκε" msgid "Disable Post by Email" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Enable Post by Email" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "All results" msgstr "Ὅλα τὰ ἀποτελέσματα" msgid "1 hour" msgstr "1 ὥρα" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "Διεύθυνση" msgstr[1] "" msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "" "Σφάλμα: παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία (ὄνομα, ἠλ. διεύθυνση)." msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὰ σχόλια γιὰ τὴν καταχώριση αὐτὴν ἔχουν κλείσει." msgid "Subscriber" msgstr "Συνδρομητής" msgid "Credits" msgstr "Μονάδες" msgid "Go" msgstr "Προχωρῆστε" msgid "User navigation" msgstr "Πλοήγηση Χρήστη" msgid "No search engines have sent you traffic yet." msgstr "Δὲν εἴχατε μέχρι στιγμῆς ἐπισκέπτες ἀπὸ μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "« Return to Stats" msgstr "« Ἐπιστρέψτε στὰ στατιστικά" msgid "3 days" msgstr "3 ἡμέρες" msgid "Totals" msgstr "Σύνολα" msgid "7 days" msgstr "7 ἡμέρες" msgid "Confirmation" msgstr "Ἐπικύρωση" msgid "Latest Post" msgstr "Τὸ πιὸ πρόσφατο ἄρθρο" msgid "My Blogs" msgstr "Τὰ ἱστολόγιά μου" msgid "Username or Email" msgstr "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Clicks" msgstr "Πατήματα" msgid "No blogs... yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἱστολόγια... ἀκόμα." msgid "No user found." msgstr "Δὲν βρέθηκε χρήστης. " msgid "Days" msgstr "Ἡμέρες" msgid "Months" msgstr "Μῆνες" msgid "" "Scheduled maintenance ends in about %1$sh %2$sm (more info)" msgstr "" "Ἡ προγραμματισμένη συντήρηση τελειώνει περίπου στὶς %1$sh %2$sm (περισσότερες πληροφορίες) " msgid "Weeks" msgstr "Ἑβδομάδες" msgid "%s (WordPress.com user) already has stats access." msgstr "" "Ὁ/ἡ %s (χρήστης τοῦ WordPress.com) ἔχει ἤδη δικαίωμα " "πρόσβασης στὰ στατιστικά. " msgid "Promoted %s (WordPress.com user) to administrator." msgstr "" "Ὁ χρήστης %s τοῦ WordPress.com προήχθη σὲ διαχειριστή. " msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Στὶς %1$s μέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s παρέπεμψαν σὲ σᾶς (Περίληψη)" msgid "Top Searches" msgstr "Κορυφαῖες ἀναζητήσεις" msgid "all" msgstr "ὅλα " msgid "the past day" msgstr "τὴν ἡμέρα ποὺ πέρασε " msgid "the past year" msgstr "τὸ παρελθὸν ἔτος" msgid "About the math" msgstr "Πῶς γίνονται οἱ ὑπολογισμοὶ" msgid "An average is the sum of views divided by the number of days." msgstr "" "Ὁ μέσος ὅρος ἰσοῦται μὲ τὸ ἄθροισμα τῶν προβολῶν διηρημένο μὲ τὸν ἀριθμὸ τῶν " "ἡμερῶν." msgid "Average" msgstr "Μέσος ὅρος" msgid "Average per Day" msgstr "Ἡμερήσιος μέσος ὅρος" msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display." msgstr "Οἱ μέσοι ὅροι στρογγυλοποιοῦνται στὸν πλησιέστερο ἀκέραιο ἀριθμό." msgid "" "If you try to verify our computations using the numbers in these tables you " "might get different results. The logic is explained here." msgstr "" "Ἂν προσπαθήσετε νὰ ἐπαληθεύσετε τοὺς ὑπολογισμούς μας χρησιμοποιῶντας τὰ " "νούμερα αὐτῶν τῶν πινάκων μπορεῖ νὰ βγάλετε διαφορετικὰ ἀποτελέσματα. Ἡ " "λογικὴ ἐπεξηγεῖται ἐδῶ." msgid "Months and Years" msgstr "Μῆνες καὶ ἔτη" msgid "Overall" msgstr "Ὅλο τὸ" msgid "" "Percent change is computed from weekly averages before they are rounded." msgstr "" "Ἡ ἐπὶ τοῖς ἑκατὸν μεταβολὴ ὑπολογίζεται ἀπὸ τοὺς ἑβδομαδιαίους μέσους ὅρους " "πρὶν αὐτοὶ νὰ στρογγυλοποιηθοῦν." msgid "Recent Weeks" msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες" msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet." msgstr "" "Ἡ σημερινὴ ἡμέρα (%s) δὲν λαμβάνεται ὑπ' ὄψιν στὸν ὑπολογισμὸ τῶν μέσων ὅρων " "διότι δὲν ἔχει ἀκόμα τελειώσει." msgid "Total" msgstr "Σύνολον" msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days." msgstr "" "Ἡμέρες προγενέστερες τῆς πρώτης προβολῆς ἢ μελλοντικὲς ἡμέρες δὲν " "λαμβάνονται ὑπ' ὄψιν." msgid "We have not recorded any views for this item yet." msgstr "Δὲν ἔχουν ἀκόμα καταγραφεῖ προβολὲς γι' αὐτὴν τὴν καταχώριση." msgid "" "Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages." msgstr "" "Οἱ ἐτήσιοι μέσοι ὅροι ὑπολογίζονται ἀπὸ τὰ συνολικά ἀθροίσματα, ὄχι ὡς μέσοι " "ὅροι τῶν μηνιαίων μέσων ὅρων." msgid "%s %s views" msgstr "%s %s προβολές" msgid "No other sites have sent you traffic yet." msgstr "Μέχρι τώρα δὲν εἴχατε κίνηση ἀπὸ ἄλλον ἱστοχῶρο." msgid "Activated" msgstr "Ἐνεργοποιημένος/-η;" msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "Λυποῦμαι, ἀλλὰ ὁ σύνδεσμος ποὺ πατήσατε δὲν ὁδηγεῖ πουθενά. Παρακαλοῦμε " "διαλέξτε νὰ κάνετε κάτι ἄλλο." msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s" msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s" msgid "Promote" msgstr "Προάγετε" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Πατήματα %1$s ἡμερῶν μέχρι τὴν %2$s (Συγκεντρωτικά) " msgid "all time" msgstr "Ὅλα" msgid "the past month" msgstr "τὸν προηγούμενο μῆνα" msgid "the past quarter" msgstr "τὸ παρελθὸν τρίμηνο" msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down." msgstr "" "Τὰ μηδενικὰ ποὺ ἐμφανίζονται μὲ γκρίζο χρῶμα εἶναι πραγματικὰ μηδενικά. Αὐτὰ " "ποὺ ἔχουν μαῦρο χρῶμα ἔχουν στρογγυλευθεῖ πρὸς τὰ κάτω." msgid "Video Name" msgstr "Ὄνομα βίντεο" msgid "" "If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error " "probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a " "different WordPress.com user account." msgstr "" "'Ἀν ἔχετε μόλις ἐγκαταστήσει τὸ πρόσθετο πρόγραμμα τῶν στατιστικῶν τοῦ " "WordPress.com, τὸ σφάλμα αὐτὸ μάλλον ὀφείλεται στὸ ὅτι τὸ κλειδί API ποὺ " "εἰσαγάγατε στὸ πρόσθετο πρόγραμμα ἀνήκει σὲ διαφορετικὸ λογαριασμὸ χρήστη " "τοῦ WordPress.com. " msgid "Generated on %s" msgstr "Δημιουργήθηκε στὶς %s" msgid "No posts have been viewed yet." msgstr "Κανένας δὲν ἔχει δεῖ ἀκόμα κάποιο ἄρθρο." msgid "Big Important Warning!" msgstr "Πολὺ σημαντική προειδοποίηση!" msgid "I understand, now let me continue" msgstr "Καταλαβαίνω, τώρα ἀφῆστε με νὰ συνεχίσω" msgid "Leave Blog" msgstr "Ἀποχώρηση ἀπ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Leave blog" msgstr "Ἀποχώρηση ἀπ' αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο" msgid "Transfer %s to Another User" msgstr "Μεταφέρετε τὸ %s σὲ ἄλλον χρήστη" msgid "Transfer Blog" msgstr "Μεταφέρετε τὸ ἱστολόγιο" msgid "Transfer blog" msgstr "Μεταφέρετε τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Transferring a blog cannot be undone. Please read the following " "actions that will take place when you transfer this blog:" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ ἑνὸς ἱστολογίου δὲν ξεγίνεται. Παρακαλοῦμε διαβάστε τὶ " "θὰ συμβεῖ ὅταν θὰ μεταφέρετε αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο:" msgid "Username or email address of user to receive the blog" msgstr "" "Ὄνομα χρήστη ἢ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση τοῦ χρήστη ποὺ θὰ παραλάβει τὸ ἱστολόγιο" msgid "You cannot transfer to that user" msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ κάνετε μεταφορὰ σ' αὐτὸν τὸν χρήστη" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης %1$s ἡμερῶν μέχρι καὶ %2$s (Περίληψη)" msgid "Show top search terms over" msgstr "Ξαναδεῖξτε τοὺς κορυφαίους ὅρους ἀναζήτησης" msgid "Show top posts over" msgstr "Ξαναδεῖξτε τὰ κορυφαῖα ἄρθρα" msgid "Show most active posts over" msgstr "Ξαναδεῖξτε τὰ ἄρθρα μὲ τὴν μεγαλύτερη δραστηριότητα" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s" msgstr "Πατήματα γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμερομηνία τὴν %2$s" msgid "Primary" msgstr "Πρωτεύων/ πρωτεῦον" msgid "" "You are logged into WordPress.com as %1$s. To switch " "accounts, log out." msgstr "" "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com ὡς %1$s. Γιὰ νὰ ἀλλάξετε " "λογαριασμὸ, πρέπει πρῶτα νὰ ἀποσυνδεθεῖτε. " msgid "Granted stats access to %s (WordPress.com user)." msgstr "" "Ἐδόθη πρόσβαση στὰ στατιστικὰ στὸν/τὴν %s (χρήστη WordPress." "com)." msgid "Accept" msgstr "Ἀποδεχθῆτε" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s" msgstr "Τὸ βίντεο παίζει γιὰ %1$s ἡμέρες μὲ καταληκτικὴ ἡμέρα τὴν %2$s" msgid "∞" msgstr "&infin;" msgid "Plays" msgstr "Παίζει" msgid "Your video play statistics" msgstr "Στατιστικὰ γιὰ τὴν ἀναπαραγωγὴ τοῦ βίντεο" msgid "Most Active (%s)" msgstr "Πιὸ ἐνεργές (%s)" msgid "Top Posts (%s)" msgstr "Κορυφαῖες ἀναρτήσεις (%s)" msgid "" "This video is embedded on the following page locations (note that URL may " "have changed)" msgstr "" "Αὐτὸ τὸ βίντεο ἔχει ἐμφυτευθεῖ στὶς ἑξῆς θέσεις τῆς σελίδας (σημειῶστε ὅτι ἡ " "URL μπορεῖ νὰ ἔχει ἀλλάξει)" msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Κορυφαῖα Ἄρθρα & σελίδες " msgid "" "You will not be sent any confirmation email - please make " "sure this is what you want to do before continuing!" msgstr "" "Δὲν θὰ σᾶς ἀποσταλεῖ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα ἐπιβεβαίωσης - πρὶν " "συνεχίσετε, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι πράγματι θέλετε νὰ κάνετε αὐτὸ ποὺ " "ἐπιλέξατε." msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε εἰσάγετε σωστὴ ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "Chart stats by" msgstr "Γραφικὲς παραστάσεις στατιστικῶν ἀπὸ τὸ" msgid "the past week" msgstr "τὶς τελευταῖες ἑπτὰ ἡμέρες" msgid "Change|difference between numbers over time" msgstr "Μεταβολή|difference between numbers over time " msgid "View All" msgstr "Ὅλες" msgid "You will be removed as owner of %s" msgstr "Θὰ πάψετε νὰ εἶσθε ἰδιοκτήτης τοῦ %s" msgid "" "You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts " "there." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ φύγετε ἀπὸ τὸ ἱστολόγιο %s. Ἐφεξῆς δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ γράφετε " "ἐκεῖ ἄρθρα." msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner" msgstr "" "Δὲν θὰ σᾶς ἐπιτραπεῖ ἡ πρόσβαση στὸ %s ἐκτὸς ἐὰν αὐτὸ σᾶς ἐπιτραπεῖ ἀπὸ τὸν " "νέο ἰδιοκτήτη" msgid "Active" msgstr "Ἐνεργό" msgid "You are already a member of this site." msgstr "Εἶσθε ἤδη μέλος αὐτοῦ τοῦ ἱστολογίου." msgid "Store stats" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὰ στατιστικά" msgid "Delete log" msgstr "Διαγραφὴ καταγραφῆς πεπραγμένων" msgid "Search logs" msgstr "Ψάξτε στὶς καταστάσεις πεπραγμένων" msgid "Video Plays" msgstr "Τὸ βίντεο παίζει" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Τὸ βίντεο παίζει ἐπὶ %1$s ἡμέρες μὲ λήξη τὴν %2$s (Περίληψη)" msgid "All Time" msgstr "ΕΞ ΑΡΧΗΣ" msgid "Impressions" msgstr "Ἐκτυπώσεις" msgid "(required)" msgstr "(ὑποχρεωτικό)" msgid "About the user" msgstr "Περὶ τοῦ χρήστη" msgid "Add New User" msgstr "Προσθήκη" msgid "Changed roles." msgstr "Ἀλλαγμένοι ρόλοι." msgid "Confirm Deletion" msgstr "Ἐπικύρωση διαγραφῆς" msgid "Contact Info" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε ἐδῶ" msgid "Delete Users" msgstr "Διαγραφὴ χρηστῶν" msgid "Edit User" msgstr "Ἐπεξεργασία χρήστη" msgid "New user created." msgstr "Δημιουργήθηκε νέος χρήστης." msgid "Nickname" msgstr "Παρωνύμιο" msgid "Options saved." msgstr "Οἱ ἐπιλογὲς ἀποθηκεύθηκαν." msgid "Personal Options" msgstr "Προσωπικὲς ἐπιλογές" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Συμπληρῶστε τὸ προφίλ σας μὲ μερικες βιογραφικὲς πληροφορίες ποὺ θὰ μποροῦν " "νὰ παρουσιασθοῦν στὸ κοινό." msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ πρὸς διαγραφὴν ἔγκυροι χρῆστες." msgid "User updated." msgstr "Ὁ χρήστης ἐνημερώθηκε." msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ ἀλλάξετε τὰ στοιχεῖα αὐτοῦ τοῦ χρήστη." msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Ἔχετε ὁρίσει ὅτι οἱ ἀκόλουθοι χρῆστες θὰ διαγραφοῦν: " msgid "Available Widgets" msgstr "Διαθέσιμες προσθῆκες" msgid "Changes saved." msgstr "Οἱ ἀλλαγὲς ἀποθηκεύθησαν." msgid "Confirm Removal" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἀπομάκρυνση" msgid "Last Updated" msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά" msgid "Apply Changes" msgstr "Ἐφαρμογὴ ἀλλαγῶν" msgid "Theme" msgstr "Θέμα ἐμφάνισης" msgid "User" msgstr "Χρήστης" msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο" msgid "AIM" msgstr "AIM " msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Χρώματα ὀθονῶν διαχείρισης" msgid "Biographical Info" msgstr "Βιογραφικὲς πληροφορίες" msgid "Change role to…" msgstr "Ἀλλάξτε ρόλο σὲ… " msgid "First name" msgstr "Ὄνομα" msgid "Interface language" msgstr "Γλῶσσα ἐπικοινωνίας" msgid "Last name" msgstr "Ἐπίθετο" msgid "Primary Blog" msgstr "Κύριο ἱστολόγιο" msgid "Type your new password again." msgstr "Ἐπαναπληκτρολογῆστε τὸν νέο σας συνθηματικὸ κωδικό." msgid "Visual Editor" msgstr "Ὀπτικὸς ἐπεξεργαστής" msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM " msgid "Additional Capabilities" msgstr "Πρόσθετες δυνατότητες" msgid "New Password" msgstr "Νέος συνθηματικὸς κωδικός" msgid "First Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "Πρῶτο ἄρθρο" msgstr[1] "" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgid "Disabled" msgstr "Ἀπενεργοποιημένο" msgid "Menu" msgstr "Μενού" msgid "Strength indicator" msgstr "Δείκτης ἰσχύος" msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" msgid "You cannot delete the current user." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ διαγράψετε τὸν τρέχοντα χρήστη." msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Ἄλλοι ρόλοι χρηστῶν ἔχουν ἀλλάξει." msgid "Other users have been deleted." msgstr "Ἄλλοι χρῆστες ἒχουν διαγραφεῖ." msgid "Domain" msgstr "Τομέας (domain)" msgid "Other users have been removed." msgstr "Ἄλλοι χρῆστες ἔχουν ἀπομακρυνθεῖ." msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ ἔγκυροι χρῆστες πρὸς διαγραφὴν." msgid "Update User" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸν χρήστη" msgid "Mature" msgstr "Ὥριμος/-η" msgid "N/A" msgstr "- " msgid "Never" msgstr "Ποτέ" msgid "About Yourself" msgstr "Πληροφορίες γιὰ σᾶς" msgid "Invalid user ID." msgstr "Ἄκυρο ID χρήστη." msgid "Update Profile" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ προφίλ" msgid "No users found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν χρῆστες" msgid "Add Widget" msgstr "Προσθήκη πλαϊνῆς ἐφαρμογῆς" msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk " msgid "Click here to upload a new Gravatar" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ἀνεβάσετε ἕνα νέο Γκράβαταρ" msgid "My Gravatar" msgstr "Τὸ δικό μου γκράβαταρ" msgid "Site Name" msgstr "Ὄνομα ἱστοχώρου" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s) " msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐμφάνιση τῆς φόρμας ρυθμίσεων τῶν πλαϊνῶν προσθηκῶν." msgid "Error while saving." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς ἀποθήκευσης." msgid "Save Widget" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν πλαϊνὴ προσθήκη" msgctxt "users" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλοι (%s)" msgstr[1] "Ὅλοι (%s)" msgid "Search Widgets" msgstr "Ψάξτε στὶς πλαϊνὲς προσθῆκες" msgid "

You do not have permission to access this page.

" msgstr "

Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ μεταβεῖτε σ' αὐτὴν τὴν σελίδα.

" msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε νὰ χρησιμοποιοῦνται συντομεύσεις πληκτρολογίου κατὰ τὴν διαδικασία " "ἐλέγχου τῶν σχολίων γιὰ τυχὸν ἀκρότητες." msgid "Position" msgstr "Θέση" msgid "Search Users" msgstr "Ἀναζητῆστε χρῆστες" msgid "Display name publicly as" msgstr "Δημοσιοποιῆστε τὸ ὄνομά σας ὡς" msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Συμβουλή: Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς θὰ πρέπει νὰ έχει μῆκος τουλάχιστον ἑπτὰ " "χαρακτήρων. Κάντε τον ἀποτελεσματικότερο χρησιμοποιῶντας κεφαλαῖα καὶ πεζά " "γράμματα, ἀριθμούς καὶ σύμβολα ὅπως τὰ ! \" ? $ % ^ & ). " msgid "Enabled" msgstr "Ἐνεργοποιημένο" msgid "Attach" msgstr "Συνδέστε" msgid "" "You can also specify the language this blog is written in." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ καθορίσετε τὴν γλῶσσα στὴν ὁποίαν " "εἶναι γραμμένο αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Ἔχετε ὁρίσει ὅτι πρέπει νὰ ἀπομακρυνθοῦν οἱ ἑξῆς χρῆστες:" msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Σύρετε ἐδῶ πλαϊνὲς προσθῆκες γιὰ νὰ τὶς ἀφαιρέσετε μὲν ἀπὸ τὴν/τὶς πλαϊνὲς " "στῆλες σας, διατηρῶντας ὅμως τὶς ρυθμίσεις τους." msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "" "Ὁ τρέχων χρήστης πρέπει νὰ ἔχει δυνατότητες ἐπεξεργασίας δεδομένων χρήστη." msgid "Inactive Widgets" msgstr "Ὰνενεργἐς πλαϊνὲς προσθῆκες" msgid "Widget %s" msgstr "Πλαϊνὴ προσθήκη %s" msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν πλαϊνὴ στήλη καὶ τὴν θέση ἐντὸς τῆς στήλης ὅπου θὰ τοποθετηθεῖ " "αὐτὴ ἡ προσθήκη." msgid "Enable" msgstr "Νὰ ἐνεργοποιηθεῖ" msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Ὅταν γράφετε, ἀπενεργοποιῆστε τὸν ὁπτικὸ ἐπεξεργαστή." msgid "Change your Gravatar" msgstr "Ἀλλάξτε τὸ προσωπικό σας εἰκονίδιο" msgid "Search widgets…" msgstr "Ἀναζητῆστε προσθῆκες περιεχομένου… " msgid "You don't have permission to access this page" msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ προσπελάσετε αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "WP Admin" msgstr "Διαχείριση WP" msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "Διεγράφη %s χρήστης" msgstr[1] "Διεγράφησαν %s χρῆστες" msgid "Update Complete" msgstr "Ἡ ἐνημέρωση τελείωσε" msgid "Roles" msgstr "Ρόλοι:" msgid "You cannot remove the current user." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν τρέχοντα χρήστη." msgctxt "product reviews" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλα (%s)" msgstr[1] "Ὅλα (%s)" msgid "426: Upgrade Required" msgstr "426: Ἀπαιτεῖται ἀναβάθμιση" msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "" "Προειδοποίηση: αὐτὲς οἱ σελίδες δὲν θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι " "ἴδιες!" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "" "Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου πρέπει νὰ ἔχει γράψει ἕνα ἤδη ἐγκεκριμένο σχόλιο" msgid "File edited successfully." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο τροποποιήθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "Full text" msgstr "Πλῆρες κείμενο" msgid "Insert Image" msgstr "Εἰσαγωγὴ εἰκόνας" msgid "Manage themes" msgstr "Διαχείριση θεμάτων ἐμφάνισης" msgid "Blog" msgstr "Ἱστολόγιο" msgid "Language this blog is primarily written in." msgstr "Ἡ γλῶσσα στὴν ὁποίαν εἶναι κατ' ἀρχὴν γραμμένο αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "My Subscriptions" msgstr "Οἱ ἐγγραφές μου" msgid "A static page (select below)" msgstr "Μία στατικὴ σελίδα (ἐπιλέξτε κατωτέρω) " msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Your latest posts" msgstr "τὰ πιὸ πρόσφατα ἄρθρα σας" msgid "Expires" msgstr "Λήγει" msgid "Expiry Date" msgstr "Ἡμερομηνία λήξεως" msgid "Subscribed" msgstr "Ἐνεγράφη" msgid "All Settings" msgstr "Ὅλες οἱ ρυθμίσεις" msgid "Before a comment appears" msgstr "Πρὶν ἐμφανισθεῖ ἕνα σχόλιο" msgid "Blog pages show at most" msgstr "Οἱ σελίδες τοῦ ἱστολογίου ἐμφανίζουν κατὰ μέγιστον " msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Ὁρίστε ἀκριβεῖς διαστάσεις γιὰ τὴν μικρογραφία (συνήθως οἱ μικρογραφίες " "εἰκόνων διατηροῦν τὶς ἀναλογίες τῆς πρωτότυπης εἰκόνας)" msgid "Date Format" msgstr "Μορφὴ ἡμερομηνίας" msgid "Day and name" msgstr "Ἡμέρα καὶ ὄνομα" msgid "Default Link Category" msgstr "Αὐτομάτως ἐπιλεγόμενη κατηγορία συνδέσμου" msgid "E-mail me whenever" msgstr "Στεῖλτε μου μήνυμα ὅποτε" msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" msgid "Image sizes" msgstr "Μεγέθη εἰκόνων" msgid "Height" msgstr "Ὕψος" msgid "Max Height" msgstr "Μέγιστον ὕψος" msgid "Medium size" msgstr "Μεσαῖο μέγεθος" msgid "Reading Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀνάγνωσης" msgid "Separate tags with commas" msgstr "Διαχωρίστε τὶς ἐτικέττες μὲ κόμματα" msgid "Tagline" msgstr "Ὑπότιτλος" msgid "Theme not activated because it was not found." msgstr "Τὸ θέμα δὲν ἐνεργοποιήθηκε διότι δὲν βρέθηκε." msgid "Time Format" msgstr "Μορφὴ ὥρας" msgid "Week Starts On" msgstr "Ἡ ἑβδομάδα ἀρχίζει τὴν " msgid "Writing Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συγγραφῆς" msgid "Avatar Display" msgstr "Προβολὴ ἄβαταρ" msgid "Default Avatar" msgstr "Προκαθορισμένο ἄβαταρ" msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Κατάλληλο γιὰ ὅλους" msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Πιθανῶς προσβλητικό, συνήθως γιὰ ἐπισκέπτες 13 ἐτῶν καὶ ἄνω" msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Προορίζεται γιὰ ἐνηλίκους ἄνω τῶν 17" msgid "Show Avatars" msgstr "Νὰ προβάλλονται ἄβαταρ" msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Ἀκόμα ὡριμότερους ἀπὸ τοὺς παραπάνω" msgid "Close Window" msgstr "Κλεῖστε τὸ παράθυρο" msgid "Large size" msgstr "Μεγάλο μέγεθος" msgid "Post published." msgstr "Ἡ καταχώριση δημοσιεύθηκε." msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "" "Τὰ σχόλια θὰ πρέπει νὰ ἐμφανίζονται μὲ τὰ %s σχόλια στὴν κορυφὴ κάθε σελίδας" msgid "newer" msgstr "νεότερα" msgid "older" msgstr "παλαιότερα" msgid "Media Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέσων" msgid "Local time is %1$s" msgstr "Ἡ τοπικὴ ὥρα εἶναι %1$s " msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν προσθήκη (plugin)" msgid "Posts page: %s" msgstr "Σελίδα ἄρθρων: %s" msgid "Cost" msgstr "Κόστος" msgid "Product" msgstr "Προϊόν" msgid "Renew" msgstr "Ἀνανεῶστε" msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Κωδικοποίηση σελίδων καὶ εἰδήσεων" msgid "Privacy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐμπιστευτικότητας" msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Τὰ κανάλια πληροφόρησης δείχνουν τὰ πιὸ πρόσφατα" msgid "Theme not activated because of insufficient credits." msgstr "Τὸ θέμα δὲν ἐνεργοποιήθηκε λόγῳ ἀνεπαρκῶν πιστωτικῶν μονάδων." msgid "Blank" msgstr "Κενό" msgid "Custom:" msgstr "Δικῆς σας προδιαγραφῆς:" msgid "Version %s" msgstr "Ἔκδοση %s" msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Μετατρέψτε τὰ σχόλια σὲ σελίδες τῶν %1$s κυρίων σχολίων ἀνὰ σελίδα. Ἡ " "φυλλομέτρηση θὰ ξεκινᾶ ἀπὸ τὴν %2$s σελίδα." msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη ὥρας" msgid "" "UTC time is %s" msgstr "" "Ἡ ὥρα Γκρήνουϊτς (UTC) " "εἶναι %s " msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Διακρατῆστε σχόλια περιέχοντα %s ἢ περισσότερους συνδέσμους. (Ἕνα σύνηθες " "χαρακτηριστικὸ τῶν ἀνεπιθύμητων σχολίων εἶναι ὁ μεγάλος ἀριθμὸς συνδέσμων " "ποὺ περιέχουν.)" msgid "Search plugins" msgstr "Ἀναζήτηση προσθέτων προγ/των" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Ὁποιοσδήποτε ἀναρτᾶ σχόλιο" msgid "Comment Moderation" msgstr "Ἔλεγχος σχολίου" msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικό" msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "Γιὰ χρῆστες ποὺ δὲν ἔχουν δικό τους ἄβαταρ μπορεῖτε εἴτε νὰ προβάλλετε ἕναν " "γενικό λογότυπο ἢ ἕναν λογότυπο ποὺ θὰ δημιουργεῖται αὐτομάτως βάσει τῆς " "ἠλεκτρονικῆς τους διευθύνσεως." msgid "" "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on " "display" msgstr "" "Ὅταν προβάλλεται τὸ ἄρθρο, οἱ μορφασμοὶ τοῦ τύπου :-) καὶ " ":-P νὰ μετατρέπονται σὲ γραφικὰ" msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Ἐπιλέξτε πόλη στὴν ἴδια ζώνη ὥρας μὲ τὴν δική σας." msgid "" "You can also modify the interface language in your " "profile." msgstr "" "Στὸ προφίλ σας μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀλλάξετε τὴν γλῶσσα " "ἐπικοινωνίας σας μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Custom Structure" msgstr "Δική σας δομή" msgid "Permalink Settings" msgstr "Ρυθμίσεις μονίμων συνδέσμων" msgid "Maximum Rating" msgstr "Μεγίστη διαβάθμιση" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Ἔχει παρακρατηθεῖ σχόλιο προκειμένου νὰ ἐλεγχθεῖ γιὰ τυχὸν ἀκρότητες" msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)" msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)" msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (Δημιουργημένο ἀπὸ τὸ σύστημα)" msgid "Month and name" msgstr "Μῆνας καὶ ὄνομα" msgid "Browse our themes from most popular to least." msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας ἀπὸ τὰ περισσότερο πρὸς τὰ λιγότερο δημοφιλῆ" msgid "Browse our themes in alphabetical order." msgstr "Διατρέξτε τὰ θέματά μας κατ' ἀλφαβητικὴ σειρά." msgid "Summary" msgstr "Ἀνακεφαλαίωση" msgid "Blog Title" msgstr "Τίτλος ἱστολογίου" msgid "Thumbnail size" msgstr "Μικρογραφία" msgid "A-Z" msgstr "Κατ' ἀλφαβητικὴ σειρά" msgid "Max Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος" msgid "Stop Subscription" msgstr "Διακόψτε τὴν ἐγγραφή" msgid "Default Post Category" msgstr "Ἡ κατὰ παραδοχὴν (default) κατηγορία ἄρθρου" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "" "Τὸ WordPress νὰ διορθώνει αὐτομάτως λανθασμένα ἱεραρχημένες ἐντολὲς XHTML" msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s" msgctxt "comments" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλα (%s)" msgstr[1] "Ὅλα (%s)" msgid "Premium" msgstr "Ἐμπλουτισμένο" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP address, it will be held in the moderation queue. One word or IP address per " "line. It will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Σχόλιο μὲ μιὰ ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ κείμενο, ὄνομα, URL, ἠλ. διεύθυνση ἢ " "διεύθυνση IP , θὰ κρατεῖται στὴν οὐρὰ σχολίων πρὸς ἔλεγχο/ἄμβλυνση. Μία λέξη ἢ " "διεύθυνση IP ἀνὰ γραμμή. Ἡ ἀναζήτηση θὰ γίνεται καὶ στὸ ἐσωτερικὸ τῶν " "λέξεων, ἔτσι π.χ., τὸ “press” θὰ ταιριάζει μὲ τὸ “" "WordPress”. \t" msgid "%1$s as %2$s" msgstr "%1$s ὡς %2$s " msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "Συγκρίνετε ἀναθεωρήσεις τοῦ “%s” " msgid "Template Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία προτύπων (template)" msgid "In a few words, explain what your store is about." msgstr "Ἐξηγῆστε μὲ λίγα λόγια τὸ ἀντικείμενο τοῦ καταστήματός σας." msgid "likes" msgstr "δηλώσεις ἀρεσκείας" msgid "" "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. " "The new address will not become active until confirmed." msgstr "" "Ἂν τὴν ἀλλάξετε θὰ σταλεῖ πρὸς ἐπιβεβαίωσιν μήνυμα στὴν νέα σας διεύθυνση. " "Ἡ νέα διεύθυνση δὲν θὰ ἐνεργοποιηθεῖ παρὰ μόνον ἀφοῦ ἐπικυρωθεῖ." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, " "email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in " "the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so " "“press” will match “WordPress”." msgstr "" "Σχόλιο μὲ μιὰ ἀπὸ αὐτὲς τὶς λέξεις στὸ κείμενο, στὸ ὄνομα τοῦ συγγραφέως, " "τὴν URL, τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο, τὴν διεύθυνση IP ἢ τὴν ταυτότητα τοῦ χρήστη " "στὸν φυλλομετρητή, θὰ ρίπτεται στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. Μία λέξη ἢ " "διεύθυνση IP ἀνὰ γραμμή. Ἡ ἀναζήτηση θὰ γίνεται καὶ στὸ ἐσωτερικὸ τῶν " "λέξεων, ἔτσι π.χ., τὸ “press” θὰ ταιριάζει μὲ τὸ “" "WordPress”." msgid "" "You attempted to edit an order that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Δοκιμάσατε νὰ ἐπεξεργασθεῖτε μία ἀνύπαρκτη σελίδα. Μήπως ἔχει διαγραφεῖ;" msgid "Related Plugins" msgstr "Σχετικὰ πρόσθετα" msgid "Popular" msgstr "Δημοφιλές" msgid "Error: Please enter a username." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσάγετε ἕνα ὄνομα χρήστη." msgid "About" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Ἐπιλέξτε ἕνα ἀρχεῖο ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας:" msgid "Edit Link" msgstr "Ἐπεξεργασία συνδέσμου" msgid "Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστής" msgid "Hello world!" msgstr "Χαιρετῶ σε, κόσμε!" msgid "Key" msgstr "Κλειδί" msgid "Link not found." msgstr "Ὁ σύνδεσμος δὲν εὑρέθη." msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" msgid "New Page" msgstr "Νέα σελίδα" msgid "No post?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει καταχώριση;" msgid "Reading" msgstr "Ἀνάγνωση" msgid "Upload file and import" msgstr "Ἀνεβάστε ἀρχεῖο καὶ εἰσάγετε" msgid "Update" msgstr "Ἐνημέρωση" msgid "Yes" msgstr "Ναί" msgid "Value" msgstr "Τιμή" msgid "Email:" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση:" msgid "Invite deleted." msgid_plural "Invites deleted." msgstr[0] "Ἡ πρόσκληση διεγράφη." msgstr[1] "" msgid "Invites" msgstr "Προσκλήσεις" msgid "Latest Posts" msgstr "Τελευταῖα ἄρθρα" msgid "New Post" msgstr "Νέα ἀνάρτηση" msgid "Send invite" msgstr "Ἀποστολὴ προσκλήσεως" msgid "WordPress.com News" msgstr "Τὰ νέα τοῦ WordPress.com" msgid "Upgrades" msgstr "Ἀναβαθμίσεις" msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" msgid "Last week" msgstr "Τὴν προηγούμενη ἑβδομάδα" msgid "This week" msgstr "Αὐτὴν τὴν ἑβδομάδα" msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Αὑτὲς οἱ ρυθμίσεις μποροῦν νὰ ἀλλάζουν καὶ σὲ ἐπίπεδο ἄρθρου." msgid "" "ERROR: That email address is already used by someone else." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀπὸ " "κάποιον ἄλλον. " msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "" "When you make posts or comments around WordPress.com, they will be listed in " "chronological order here. Want to get started? Check out some of the links " "to the right and leave a comment on one that interests you." msgstr "" "Ὅταν ἀναρτᾶτε ἄρθρα ἢ σχόλια στὸ WordPress.com, αὐτὰ ἐμφανίζονται ἐδῶ κατὰ " "χρονολογικὴ σειρά. Θέλετε νὰ ἀρχίσετε; Ἐλέγξτε μερικοὺς συνδέσμους ἀπ' " "αὐτοὺς ποὺ ἐμφανίζονται δεξιά καὶ ἀφῆστε ἕνα σχόλιο σὲ κάποιον ποὺ σᾶς " "ἐνδιαφέρει." msgid "Widgets" msgstr "Πλαϊνὲς προσθῆκες" msgid "Comments %s" msgstr "Σχόλια %s" msgid "Default article settings" msgstr "Αὑτομάτως ἐπιλεγόμενες ρυθμίσεις ἄρθρων" msgid "Discussion Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συζητήσεων" msgid "No links found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σύνδεσμοι." msgid "Search Links" msgstr "Ἀναζήτηση συνδέσμων" msgid "Version:" msgstr "Ἔκδοση:" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" msgid "Install Now" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Left Sidebar" msgstr "Ἀριστερὴ στήλη" msgid "Right Sidebar" msgstr "Δεξιὰ στήλη" msgid "Other comment settings" msgstr "Ἄλλες ρυθμίσεις σχολίων" msgid "first" msgstr "πρώτη" msgid "last" msgstr "τελευταία" msgid "Add New Link" msgstr "Προσθήκη νέου συνδέσμου" msgid "Allow" msgstr "Ἐπιτρέψτε" msgid "Appearance" msgstr "Ἐμφάνιση" msgid "Do not allow" msgstr "Μὴν ἐπιτρέπετε" msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Βρεῖτε ἄρθρα ἢ σελίδες" msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" msgid "Private post" msgstr "Προσωπικὸ ἄρθρο" msgid "Last Modified" msgstr "Τελευταία ἀλλαγή" msgid "Refresh" msgstr "Ἀνανεῶστε" msgid "Reply to Comment" msgstr "Ἀπαντῆστε σὲ σχόλιο" msgid "Screen Options" msgstr "Ἐπιλογὲς ὀθόνης" msgid "Select" msgstr "Ἐπιλέξτε" msgid "Submit Reply" msgstr "Ὑποβάλλετε Ἀπάντηση" msgid "Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα" msgid "Upload New Media" msgstr "Ἀνεβάστε νέο ἀρχεῖο πολυμέσου" msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Ἐπιτρέψτε στὸ κοινὸ νὰ ἀναρτᾶ σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων" msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Ἄνευ κατηγορίας " msgid "New Media" msgstr "Νέο μέσον" msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο θεμάτων τοῦ WordPress." msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ διαγράψετε τὸ θέμα '%s'\n" " 'Ἀκύρωση' γιὰ νὰ σταματήσετε, 'OK' γιὰ νὰ προχωρήσετε στὴν διαγραφή." msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" msgid "Permalinks" msgstr "Μόνιμοι σύνδεσμοι" msgid "Post #%s" msgstr "Ἄρθρο #%s" msgid "Version: %s" msgstr "Ἔκδοση: %s " msgid "Visit %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" msgid "Black" msgstr "Μαῦρο" msgid "Orange" msgstr "Πορτοκαλί" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" msgid "A while ago" msgstr "Παλαιότερα" msgid "Updated:" msgstr "Ἐνημερώσατε:" msgid "" "Error: This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἔχει ἤδη χρησιμοποιηθεῖ. " "Παρακαλοῦμε διαλέξτε ἕνα ἄλλο." msgid "(no title)" msgstr "(χωρὶς τίτλο)" msgid "There are no options for this widget." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ρυθμίσεις γι' αὐτὴν τὴν πλαΪνὴ ἐφαρμογή." msgid "Custom Colors" msgstr "Ἐξατομικευμένα χρώματα" msgid "Click to toggle" msgstr "Πατῆστε γιὰ ν' ἀνοίξετε ἢ νὰ κλείσετε" msgid "Not Sticky" msgstr "Ὄχι πρωτοσέλιδο" msgid "g:ia" msgstr "g:ia " msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Πρὶν νὰ μπορέσετε νὰ ἀνεβάσετε τὸ ἀρχεῖο εἰσαγωγῆς σας, θὰ χρειασθεῖ νὰ " "διορθώσετε τὸ ἀκόλουθο σφάλμα:" msgid "" "Note that password carefully! It is a random password that was generated just for you." msgstr "" "Σημειῶστε αὐτὸν τὸν συνθηματικὸ κωδικό προσεκτικά! " "Εἶναι ἕνας τυχαῖος συνθηματικὸς κωδικὸς ποὺ δημιουργήθηκε μόνο γιὰ " "σᾶς." msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "Χαῖρε κόσμε" msgid "Install Plugins" msgstr "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα προγ/τα" msgid "Brown" msgstr "Καφέ" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" msgid "Columns" msgstr "Στῆλες" msgid "Four Columns" msgstr "Τέσσερις στῆλες" msgid "One Column" msgstr "Μία στήλη" msgid "Pink" msgstr "Ρόζ" msgid "Three Columns" msgstr "Τρεῖς στῆλες" msgid "Two Columns" msgstr "Δύο στῆλες" msgid "Dark" msgstr "Σκοῦρο" msgid "Light" msgstr "Ἀνοικτό" msgid "Silver" msgstr "Ἀργυρό" msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" msgid "White" msgstr "Λευκό" msgid "Maximum size: %s" msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s" msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Οἱ συνθηματικοὶ κωδικοὶ δὲν πρέπει νὰ περιέχουν τὸν " "χαρακτῆρα \"\\\"." msgid "Show on screen" msgstr "Νὰ ἐμφανίζονται ἐπὶ τῆς ὀθόνης τὰ ἑξῆς:" msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "διεγράφη %s σύνδεσμος" msgstr[1] "διεγράφησαν %s σύνδεσμοι" msgid "RTL Language Support" msgstr "Ὑποστήριξη ἀριστερόστροφης γραφῆς" msgid "Holiday" msgstr "Ἑορταστικό" msgid "Photoblogging" msgstr "Εἰδικὸ γιὰ φωτογραφίες" msgid "Plugins %s" msgstr "Πρόσθετα προγ/τα %s " msgid "Edit this page" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν σελίδα" msgid "Edit Media" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε πολυμέσα" msgid "Add Custom Field" msgstr "Προσθήκη δικοῦ σας πεδίου" msgid "Tan" msgstr "φαιό" msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "" "Ὁ συγγραφέας τοῦ σχολίου ὀφείλει νὰ συμπληρώνει ὄνομα καὶ ἠλ. διεύθυνση" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "" "Μόνον ἐγγεγραμμένοι καὶ συνδεδεμένοι χρῆστες μποροῦν νὰ ὑποβάλλουν σχόλια" msgid "Seasonal" msgstr "Ἐποχιακό" msgid "Make this post sticky" msgstr "Πρωτοσέλιδο" msgctxt "Default page slug" msgid "about" msgstr "περί" msgid "Microformats" msgstr "Μορφοποιήσεις γιὰ μικρὲς διαστάσεις" msgid "Sticky" msgstr "Πρωτοσέλιδο" msgid "Sticky Post" msgstr "Πρωτοσέλιδο ἄρθρο" msgid "Translation Ready" msgstr "Ἕτοιμο γιὰ μετάφραση" msgid "Enter new" msgstr "Νέα εἰσαγωγή" msgid "Purple" msgstr "Μώβ" msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Ἐπιτρέψτε ἱεραρχημένα σχόλια σὲ βάθος %s ἐπιπέδων" msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Σφάλμα XML: %1$s στὴν γραμμή %2$s" msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress. Αὐτὴ εἶναι ἡ πρώτη σας ἀνάρτηση. Τροποποιῆστε ἢ " "διαγράψτε την καὶ μετά ἀρχίστε νὰ ἱστολογεῖτε!" msgid "Installed" msgstr "Ἐγκαταστάθηκε" msgid "Error: Please type your email address." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὴν ἠλεκτρονικὴ σας " "διεύθυνση. " msgid "Error: Please enter a password." msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἕναν συνθηματικὸ κωδικό." msgid "%d themes found" msgstr "Εὑρέθησαν %d θέματα" msgid "Automatically close comments on posts older than %s days" msgstr "Κλεῖστε αὐτομάτως τὰ σχόλια σὲ ἄρθρα παλαιότερα τῶν %s ἡμερῶν" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ νέα ἄρθρα εἰδοποιήσεις ἀπὸ ἄλλα ἱστολόγια γιὰ συνδέσεις " "(pingbacks καὶ trackbacks)." msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s " msgid "Required WordPress version" msgstr "Ἀπαιτούμενη ἔκδοση τοῦ WordPress" msgid "This theme is already installed." msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα ἔχει ἤδη ἐγκατασταθεῖ." msgid "Drafts" msgstr "Προσχέδια" msgid "Manage plugin" msgstr "Διαχείριση προσθέτου" msgid "Archives" msgstr "Ἀρχεῖα" msgid "By %s" msgstr "Ἀπὸ τόν/τήν %s" msgid "Footer" msgstr "Ὑποσέλιδο" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgid "Other WordPress News" msgstr "Ἄλλες εἰδήσεις περὶ WordPress" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" msgid "Search Results" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζήτησης" msgid "Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη" msgid "Site Admin" msgstr "Διαχείριση" msgid "Blogs" msgstr "Ἱστολόγια" msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" msgid "Recent Comments" msgstr "Πρόσφατα Σχόλια" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" msgid "Date" msgstr "Ἡμ/νία" msgid "Left" msgstr "Ἀριστερά" msgid "Edit comment" msgstr "Ἐπεξεργασία σχολίου" msgid "Reset" msgstr "Ἐπαναφορά" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" msgid "Ascending" msgstr "Αὔξουσα" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Σημειῶστε αὐτὸ τὸ σχόλιο ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "Approve this comment" msgstr "Ἐγκρίνετε αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "WordPress" msgstr "Τὸ WordPress" msgid "Add Audio" msgstr "Προσθήκη ἠχητικοῦ" msgid "Add Media" msgstr "Προσθήκη πολυμέσου" msgid "Add Video" msgstr "Προσθήκη βίντεο" msgid "Add an Image" msgstr "Προσθήκη εἰκόνας" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" msgid "All Types" msgstr "Ὅλα τὰ εἴδη" msgid "Audio File URL" msgstr "URL ἀρχείου ἤχου " msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" msgid "Change Theme" msgstr "Ἀλλάξτε ἐμφάνιση" msgid "File URL" msgstr "URL ἀρχείου" msgid "From Computer" msgstr "Ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας" msgid "Gallery" msgstr "Συλλογὴ εἰκόνων" msgid "Gallery (%s)" msgstr "Συλλογή εἰκόνων (%s)" msgid "Image URL" msgstr "URL εἰκόνας" msgid "Insert into Post" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ ἄρθρο" msgid "Hide" msgstr "Ἀποκρύψτε" msgid "Images" msgstr "Εἰκόνες" msgid "Link URL" msgstr "URL συνδέσμου" msgid "Manage Images" msgstr "Διαχείριση εἰκόνων" msgid "Manage Video" msgstr "Διαχειρισθεῖτε βίντεο" msgid "Media Library" msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "Right Now" msgstr "Αὐτὴν τὴν στιγμή" msgid "Search Media" msgstr "Ἀναζήτηση πολυμέσων" msgid "Show" msgstr "Προβάλετε" msgid "Unapprove this comment" msgstr "Ἀποσύρετε τὴν ἔγκρισή σας ἀπ' αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "Image Caption" msgstr "Λεζάντα εἰκόνας" msgid "Image Title" msgstr "Τίτλος εἰκόνας" msgid "Media" msgstr "Πολυμέσα" msgid "Proceed" msgstr "Προχωρῆστε " msgid "4" msgstr "4" msgid "Add media files from your computer" msgstr "Προσθέστε ἀρχεῖα πολυμέσων ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας" msgid "American English" msgstr "Ἀμερικάνικα" msgid "At a Glance" msgstr "Μὲ μιὰ ματιά" msgid "British English" msgstr "Βρετανικὰ ἀγγλικά" msgid "Date/Time" msgstr "Ἠμερομηνία/Ὥρα" msgid "Gallery Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συλλογῆς εἰκόνων" msgid "Image File" msgstr "Ἀρχεῖο εἰκόνας" msgid "Order images by:" msgstr "Ταξινόμηση εἰκόνων κατά:" msgid "Order:" msgstr "Ταξινόμηση: " msgid "Quick Edit" msgstr "Ταχυεπεξεργασία" msgid "Quick Edit" msgstr "Ταχυεπεξεργασία" msgid "Reply to this comment" msgstr "Ἀπαντῆστε σὲ αὐτὸ τὸ σχόλιο" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "Update gallery settings" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τῆς συλλογῆς" msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Ἡ ἠλεκτρονική σας διεύθυνση δὲν ἔχει ἀκόμη ἐνημερωθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε " "τὰ εἰσερχόμενά σας στὶς %s γιὰ ἕνα ἐπιβεβαιωτικὸ μήνυμα." msgid "[%s] New Email Address" msgstr "" "[%s] Νέα Διεύθυνση Ἠλεκτρονικοῦ Ταχυδρομείουr\n" "r" msgid "[Pending]" msgstr "[Σὲ ἐκκρεμότητα]" msgid "View Page" msgstr "Προβολὴ σελίδας" msgid "Just another WordPress.com weblog" msgstr "Ἄλλο ἕνα ἱστολόγιο στὸ WordPress.com" msgid "–OR–" msgstr "–Η– " msgid "Easter" msgstr "Πάσχα " msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο “%s” δὲν εἶναι εἰκόνα. " msgid "Honolulu" msgstr "Χονολουλού" msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Θέση τοῦ ἀρχείου ποὺ ἀνέβηκε." msgid "Random" msgstr "Τυχαῖα " msgid "Relationship" msgstr "Σχέση" msgid "Sort Order:" msgstr "Σειρὰ ταξινόμησης: " msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Συνεργάτης" msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Ἡμερομηνία" msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Ἀρχεῖο " msgid "Press This" msgstr "Press This" msgid "Uploads" msgstr "Μεταφορὲς στὸν ἐξυπηρετητή" msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο τῆς προσθήκης (plugin) δὲν ὑπάρχει." msgid "Menu order" msgstr "Διάταξη ἐπιλογῶν" msgid "Manage Audio" msgstr "Διαχείριση ἠχητικῶν" msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Μία ἀπὸ τὶς προσθῆκες (plugin) εἶναι ἄκυρη." msgid "Permalink:" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος:" msgid "Save all changes" msgstr "Ἀποθηκεῦστε ὅλες τὶς ἀλλαγὲς." msgid "Saved." msgstr "Ἀποθηκεύθηκε." msgid "Link Image To:" msgstr "Συνδέστε εἰκόνα μέ:" msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Νέα διεύθυνση διαχειριστοῦ" msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Ἡ προσθήκη (plugin) δὲν ἔχει ἔγκυρη κεφαλίδα." msgid "All Tabs:" msgstr "Ὅλες οἱ ἐτικέττες:" msgid "File “%s” does not exist?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τὸ ἀρχεῖο “%s”;" msgid "Pacific" msgstr "Εἰρηνικός" msgid "Tahiti" msgstr "Ταϊτή" msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Ἐπιμελητής" msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Συνδρομητής" msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Αὐτὴ ἡ πλαϊνὴ ἐφαρμογὴ χρειάζεται JavaScript." msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" msgid "Pending" msgstr "Σὲ ἐκκρεμότητα" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Συμπληρῶστε μία διεύθυνση (URL) ἢ πατῆστε ἕνα ἀπὸ τὰ ἀνωτέρω πλῆκτρα." msgid "Link to image" msgstr "Σύνδεσμος πρὸς εἰκόνα" msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Ἠχητικό (%s)" msgstr[1] "Ἠχητικά (%s)" msgid "Yap" msgstr "Ναί" msgid "Visible" msgstr "Ὁρατό/-ά" msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητο" msgid "Select Files" msgstr "ΨΑΞΤΕ" msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη…" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y g:i a " msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Βίντεο (%s)" msgstr[1] "Βίντεο (%s)" msgid "Video URL" msgstr "URL τοῦ βίντεο" msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Προγραμματισμένο (%s)" msgstr[1] "Προγραμματισμένα (%s)" msgid "Gallery columns:" msgstr "Ἀριθμὸς στηλῶν:" msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Συσχετίστε τὶς μικρογραφίες μέ:" msgid "Attachment Page" msgstr "Σελίδα στὴν ὁποίαν ἔχουν προσδεθεῖ" msgid "Norfolk" msgstr "Νόρφολκ" msgid "Chatham" msgstr "Τσάτχαμ" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" msgid "Auckland" msgstr "Ὤκλαντ" msgid "Reunion" msgstr "Ρεουνιόν" msgid "Saipan" msgstr "Σαϊπάν" msgid "Fakaofo" msgstr "Φακαόφο" msgid "Marquesas" msgstr "Μαρκέσας" msgid "Noumea" msgstr "Νουμέα" msgid "Rarotonga" msgstr "Ραροτόνγκα" msgid "Guadalcanal" msgstr "Γουανταλκανάλ" msgid "Kiritimati" msgstr "Κιντιμάτι" msgid "View Post" msgstr "Προβολὴ" msgid "Galapagos" msgstr "Γκαλαπάγκος" msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Ἰδιωτικό (%s)" msgstr[1] "Ἰδιωτικά (%s)" msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Δημοσιευμένο/-η (%s)" msgstr[1] "Δημοσιευμένα/-ες (%s)" msgid "Pago Pago" msgstr "Πάγκο Πάγκο" msgid "Port Moresby" msgstr "Πόρτ Μόρεσμπυ" msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Κείμενο συνδέσμου, π.χ., “Ransom Demands (PDF)”" msgid "Wallis" msgstr "Γουώλις" msgid "View all" msgstr "Δεῖτε τα ὅλα" msgid "Funafuti" msgstr "Φουναφούτι" msgid "Apia" msgstr "Ἄπια" msgid "Truk" msgstr "Τρούκ" msgid "Ponape" msgstr "Πονάπε" msgid "Mahe" msgstr "Μαέ" msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίστε παραμέτρους" msgid "Most popular" msgstr "Τἀ δημοφιλέστερα" msgid "Johnston" msgstr "Τζόνστον" msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Εἰκόνα (%s)" msgstr[1] "Εἰκόνες (%s)" msgid "Trackback" msgstr "Εἰδοποίηση σύνδεσης" msgid "Pingback" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης" msgid "Insert gallery" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν συλλογή" msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "" "Ἀντικαθιστᾶ τὴν εἰκόνα σὲ περίπτωση προβλήματος, π.χ., “Ἡ Mona " "Lisa”" msgid "Enderbury" msgstr "Ἐντερμπέρυ" msgid "Clear" msgstr "Κανένα χρῶμα" msgid "From URL" msgstr "URL προελεύσεως" msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικά" msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s ἐπὶ τοῦ %2$s%3$s " msgid "Scheduled Post" msgstr "Προγραμματισμένο ἄρθρο" msgid "(Private post)" msgstr "(Ἰδιωτικὸ ἄρθρο)" msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ " "ἐπεξεργάζεσθε ἄρθρα." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ " "δημιουργήσετε σελίδες." msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ μὲ τὸ ὄνομα χρήστη ποὺ χρησιμοποιεῖτε δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ " "ἐπεξεργάζεσθε σελίδες. " msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀλλάξετε αὐτὸν τὸν ὅρο." msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε πλήρως τὴν προσθήκη %s." msgid "Post scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" msgid "Recently edited" msgstr "Προσφάτως ἐνημερωθέντα" msgid "— No Change —" msgstr "- Οὐδεμία ἀλλαγή - " msgid "Pending payment (%s)" msgid_plural "Pending payment (%s)" msgstr[0] "Πληρωμὴ σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgstr[1] "Πληρωμὲς σὲ ἐκκρεμότητα (%s)" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Προσχέδιο (%s)" msgstr[1] "Προσχέδια (%s)" msgid "Recent Drafts" msgstr "Πρόσφατα προσχέδια" msgid "File Size" msgstr "Μέγεθος ἀρχείου" msgid "Search For :" msgstr "Ἀναζητῆστε: " msgid "Center" msgstr "Κέντρο" msgid "Aden" msgstr "Ἂντεν " msgid "Almaty" msgstr "Ἀλμάτυ " msgid "Amman" msgstr "Ἀμμάν " msgid "Azores" msgstr "Ἀζόρες " msgid "Baghdad" msgstr "Βαγδάτη" msgid "Calcutta" msgstr "Καλκούτα " msgid "Chagos" msgstr "Τσάγκος" msgid "Colombo" msgstr "Κολόμπο" msgid "Darwin" msgstr "Δαρβίνος " msgid "Davis" msgstr "Ντέϊβις" msgid "Etc" msgstr "κλπ" msgid "Europe" msgstr "Εὐρώπη" msgid "Faroe" msgstr "Νησιά Φαρόε" msgid "GMT+2" msgstr "GMT+2 " msgid "Gaza" msgstr "Γάζα " msgid "Harbin" msgstr "Χαρμπίν " msgid "Kamchatka" msgstr "Καμτσάτκα" msgid "Karachi" msgstr "Καράτσι " msgid "Lima" msgstr "Λίμα " msgid "Managua" msgstr "Μανάγκουα " msgid "Mawson" msgstr "Μῶσον" msgid "Monterrey" msgstr "Μοντερέϋ" msgid "Novosibirsk" msgstr "Νοβοσιμπίρσκ" msgid "Perth" msgstr "Πέρθ" msgid "Phnom Penh" msgstr "Πνόμ Πένχ" msgid "Porto Acre" msgstr "Πόρτο Ἄκρε" msgid "Saigon" msgstr "Σαϊγκόν" msgid "Samarkand" msgstr "Σαμαρκάνδη " msgid "Santiago" msgstr "Σαντιάγκο " msgid "Santo Domingo" msgstr "Σάντο Ντομίνγκο " msgid "St Lucia" msgstr "Σάντα Λουτσία " msgid "Sydney" msgstr "Σίδνεϋ" msgid "Ulan Bator" msgstr "Οὐλάν Μπατόρ" msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού " msgid "Arctic" msgstr "Ἀρκτική" msgid "Asia" msgstr "Ἀσία" msgid "Bucharest" msgstr "Βουκουρέστι" msgid "Copenhagen" msgstr "Κοπεγχάγη" msgid "GMT+11" msgstr "Ζώνη ώρας +11" msgid "Istanbul" msgstr "Κωνσταντινούπολη" msgid "Jakarta" msgstr "Τζακάρτα" msgid "Kaliningrad" msgstr "Καλίνινγκραντ " msgid "London" msgstr "Λονδίνο" msgid "Montreal" msgstr "Μόντρεαλ" msgid "Nicosia" msgstr "Λευκωσία" msgid "Petersburg" msgstr "Ἁγία Πετρούπολη" msgid "Prague" msgstr "Πράγα" msgid "Sarajevo" msgstr "Σεράγεβο" msgid "Seoul" msgstr "Σεούλ" msgid "Shanghai" msgstr "Σανγκάη" msgid "Stockholm" msgstr "Στοκχόλμη" msgid "Tehran" msgstr "Τεχεράνη" msgid "Tirane" msgstr "Τίρανα" msgid "Warsaw" msgstr "Βαρσοβία" msgid "Zurich" msgstr "Ζυρίχη" msgid "Vienna" msgstr "Βιέννη" msgid "UTC" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς" msgid "Christmas" msgstr "Χριστούγεννα" msgid "Adelaide" msgstr "Ἀδελαΐς" msgid "Helsinki" msgstr "Ἐλσίνκι" msgid "GMT" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς" msgid "GMT+0" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 0" msgid "GMT+1" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 1" msgid "GMT+10" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 10" msgid "GMT+12" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 12" msgid "GMT+3" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 3" msgid "GMT+4" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 4" msgid "GMT+5" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 5" msgid "GMT+6" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 6" msgid "GMT+7" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 7" msgid "GMT+8" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 8" msgid "GMT+9" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς + 9" msgid "GMT-0" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 0" msgid "GMT-1" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 1" msgid "GMT-10" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 10" msgid "GMT-11" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 11" msgid "GMT-12" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 12" msgid "GMT-13" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 13" msgid "GMT-14" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 14" msgid "GMT-2" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 2" msgid "GMT-3" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 3" msgid "GMT-4" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 4" msgid "GMT-5" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 5" msgid "GMT-6" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 6" msgid "GMT-7" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 7" msgid "GMT-8" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 8" msgid "GMT-9" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς - 9" msgid "Madeira" msgstr "Μαδέρα" msgid "Thule" msgstr "Τοῦλε" msgid "South Georgia" msgstr "Νότιος Γεωργία" msgid "Berlin" msgstr "Βερολίνο" msgid "Yerevan" msgstr "Ἐρεβάν" msgid "Tbilisi" msgstr "Τιφλίς" msgid "Riga" msgstr "Ρίγα" msgid "Tel Aviv" msgstr "Τὲλ Ἀβίβ" msgid "Dublin" msgstr "Δουβλίνο" msgid "Kiev" msgstr "Κίεβο" msgid "Vladivostok" msgstr "Βλαδιβοστόκ" msgid "Budapest" msgstr "Βουδαπέστη" msgid "Macau" msgstr "Μακάο" msgid "Pyongyang" msgstr "Πυὸν Γιάνγκ" msgid "Podgorica" msgstr "Ποντγκόριτσα" msgid "Sakhalin" msgstr "Σαχαλίνη" msgid "St Vincent" msgstr "Ἅγ. Βικέντιος" msgid "Atlantic" msgstr "Ἀτλαντικός" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Χὸ Τσὶ Μίνχ" msgid "Vilnius" msgstr "Βίλνιους" msgid "Phoenix" msgstr "Φοίνιξ" msgid "Mexico City" msgstr "Πόλις τοῦ Μεξικοῦ" msgid "Nassau" msgstr "Νασσάου" msgid "Melbourne" msgstr "Μελβούρνη" msgid "Bratislava" msgstr "Μπρατισλάβα" msgid "South Pole" msgstr "Νότιος πόλος" msgid "Lisbon" msgstr "Λισσαβώνα" msgid "Jerusalem" msgstr "Ἰερουσαλήμ" msgid "Kabul" msgstr "Καμπούλ" msgid "Brunei" msgstr "Μπρουνέϊ" msgid "Sofia" msgstr "Σόφια" msgid "Moscow" msgstr "Μόσχα" msgid "Amsterdam" msgstr "Ἄμστερνταμ" msgid "Indianapolis" msgstr "Ἰνδιανάπολις" msgid "Monticello" msgstr "Μοντιτσέλλο" msgid "Skopje" msgstr "Σκόπια" msgid "Tallinn" msgstr "Ταλίν" msgid "Bangkok" msgstr "Μπανγκόκ" msgid "Rio Branco" msgstr "Ρίο Μπράνκο" msgid "Canary" msgstr "Κανάριοι νῆσοι" msgid "Athens" msgstr "Ἀθήνα" msgid "Brisbane" msgstr "Μπρίσμπέϊν" msgid "Pontianak" msgstr "Ποντιάνακ" msgid "Rangoon" msgstr "Ρανγκούν" msgid "Knox" msgstr "Νόξ" msgid "Beirut" msgstr "Βηρυττός" msgid "Makassar" msgstr "Μακασσάρ" msgid "La Paz" msgstr "Λὰ Πάζ" msgid "Reykjavik" msgstr "Ρέϋκιαβικ" msgid "Paris" msgstr "Παρίσι" msgid "Dubai" msgstr "Ντουμπάϊ" msgid "Havana" msgstr "Ἁβάνα" msgid "Halifax" msgstr "Χάλιφαξ" msgid "Oslo" msgstr "Ὄσλο" msgid "Vevay" msgstr "Βεβαί" msgid "Noronha" msgstr "Νορόνια" msgid "Tijuana" msgstr "Τιχουάνα" msgid "Dacca" msgstr "Ντάκκα" msgid "New Salem" msgstr "Νέο Σάλεμ" msgid "Omsk" msgstr "Ὄμσκ" msgid "Riyadh" msgstr "Ριάντ" msgid "Manila" msgstr "Μανίλα" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Οὐλάν Μπατόρ" msgid "Samara" msgstr "Σαμάρα" msgid "LHI" msgstr "LHI" msgid "Vancouver" msgstr "Βανκοῦβερ" msgid "Dhaka" msgstr "Ντάκα" msgid "Faeroe" msgstr "Φαερόε" msgid "Kashgar" msgstr "Κασγκάρ" msgid "Greenwich" msgstr "Γκρήνουϊτς" msgid "Nome" msgstr "Νόμε" msgid "Vincennes" msgstr "Βενσέν" msgid "Chisinau" msgstr "Τσισινάου" msgid "Anadyr" msgstr "Ἀναντύρ" msgid "Marengo" msgstr "Μαρένγκο" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Κουάλα Λούμπουρ" msgid "Taipei" msgstr "Ταϊπέϊ" msgid "Jayapura" msgstr "Τζαγιαπούρα" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Τεγκουσιγκάλπα" msgid "Rainy River" msgstr "Βροχερὸς ποταμός" msgid "St Thomas" msgstr "Ἁγ. Θωμᾶς" msgid "Los Angeles" msgstr "Λὸς Ἄντζελες" msgid "Vatican" msgstr "Βατικανό" msgid "Irkutsk" msgstr "Ἰρκούτσκ" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Πόρτ-ω-πρένς" msgid "St Johns" msgstr "Σαίντ Τζώνς" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Γιεκατερίνενμπουργκ" msgid "Katmandu" msgstr "Κατμαντού" msgid "NSW" msgstr "NSW" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Κρασνογιάρσκ" msgid "Belgrade" msgstr "Βελιγράδι" msgid "Ljubljana" msgstr "Λιουμπλιάνα" msgid "Magadan" msgstr "Μαγκαντάν" msgid "Toronto" msgstr "Τορόντο" msgid "Tashkent" msgstr "Τασκένδη" msgid "Stanley" msgstr "Στάνλεϋ" msgid "Minsk" msgstr "Μίνσκ" msgid "Tortola" msgstr "Τορτόλα" msgid "Paramaribo" msgstr "Παραμαρίμπο" msgid "Belfast" msgstr "Μπέλφαστ" msgid "Louisville" msgstr "Λουιβίλ" msgid "Yancowinna" msgstr "Γιανκοβίννα" msgid "Baku" msgstr "Μπακού" msgid "Volgograd" msgstr "Βολγογράδ" msgid "Zagreb" msgstr "Ζάγκρεμπ" msgid "Canberra" msgstr "Καμπέρρα" msgid "Vostok" msgstr "Βοστόκ" msgid "Merida" msgstr "Μερίντα" msgid "Vientiane" msgstr "Βιεντιάνε" msgid "Uzhgorod" msgstr "Οὔζγκοροντ" msgid "Zaporozhye" msgstr "Ζαπορόζιε" msgid "Ashkhabad" msgstr "Ἀσκχαμπάντ" msgid "Yakutsk" msgstr "Γιακούτσκ" msgid "Montevideo" msgstr "Μοντεβιδέο" msgid "Porto Velho" msgstr "Πόρτο Βέλιο" msgid "Hermosillo" msgstr "Ἑρμοσίγιο" msgid "Casey" msgstr "Κέϊσυ" msgid "Manaus" msgstr "Μανάους" msgid "Guayaquil" msgstr "Γουαγιακίλ" msgid "UCT" msgstr "Ὤρα Γκρήνουϊτς" msgid "Kuching" msgstr "Κουτσίνγκ" msgid "Chungking" msgstr "Τσουνγκίνγκ" msgid "Miquelon" msgstr "Μικελόν" msgid "Menominee" msgstr "Μενόμινι" msgid "Kerguelen" msgstr "Κέργκελεν" msgid "Currie" msgstr "Κάρρυ" msgid "Iqaluit" msgstr "Ἰκαλουΐτ" msgid "Goose Bay" msgstr "Γκούζ Μπέϊ" msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" msgid "Choibalsan" msgstr "Τσοϊμπαλσάν" msgid "Juneau" msgstr "Ζυνώ" msgid "St Helena" msgstr "Ἀγία Ἑλένη" msgid "Kolkata" msgstr "Καλκούτα" msgid "Comoro" msgstr "Κομόρο" msgid "Indian" msgstr "Ἰνδικός" msgid "Dili" msgstr "Ντίλι" msgid "Rosario" msgstr "Ροσάριο" msgid "Hobart" msgstr "Χόμπαρτ" msgid "Urumqi" msgstr "Οὐρούμκι" msgid "Thunder Bay" msgstr "Θάντερ Μπαίη" msgid "Nipigon" msgstr "Νίπιγκον" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Οὐζούνγκ Παντάνγκ" msgid "Damascus" msgstr "Δαμασκός" msgid "Recife" msgstr "Ρεσίφε" msgid "Winamac" msgstr "Γουΐναμακ" msgid "Syowa" msgstr "Σαϊόουα" msgid "Regina" msgstr "Ρεγκίνα" msgid "DumontDUrville" msgstr "ΝτυμόνΝτυρβίλ" msgid "Simferopol" msgstr "Συμφερόπολις" msgid "Thimphu" msgstr "Τίμπου" msgid "St Kitts" msgstr "Σαίντ Κίτς" msgid "Lindeman" msgstr "Λίντεμαν" msgid "Bishkek" msgstr "Μπισκέκ" msgid "Tiraspol" msgstr "Τίρασπολ" msgid "Chongqing" msgstr "Τσονκίνγκ" msgid "Ashgabat" msgstr "Ἀσγκαμπάτ" msgid "Cocos" msgstr "Κόκος" msgid "Muscat" msgstr "Μασκάτ" msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" msgid "Thimbu" msgstr "Thimbu" msgid "- Select -" msgstr "- Ἐπιλέξτε - " msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Κατηγορία:" msgstr[1] "" msgid "Import Blogroll" msgstr "Εἰσάγετε ἕναν κατάλογο ἱστολογίων" msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "Εἰσάγετε τὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων σας ἀπὸ ἕνα ἄλλο σύστημα" msgid "Importing post..." msgstr "Εἰσάγεται καταχώριση..." msgid "Invalid file type" msgstr "Ἄκυρος τύπος ἀρχείου" msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "Ἢ ἐπιλέξτε ἀπὸ τὸν τοπικό σας δίσκο:" msgid "Post already imported" msgstr "Τὸ ἄρθρο ἔχει ἤδη εἰσαχθεῖ" msgid "Have fun!" msgstr "Καλὴ διασκέδαση!" msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Λυπούμεθα, σφάλμα." msgid "Convert Categories to Tags" msgstr "Μετατροπὴ κατηγοριῶν σὲ ἐτικέττες" msgid "Sorry, there has been an error" msgstr "Λυπούμεθα, ἔγινε λάθος" msgid "" "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιὸ ἀρχεῖο WXR τοῦ WordPress θέλετε νὰ ἀνεβάσετε, πατῆστε " "\"Ἀνέβασμα ἀρχείου\" καὶ εἰσάγετέ το." msgid "" "If a program or website you use allows you to export your links or " "subscriptions as OPML you may import them here." msgstr "" "Ἂν ἕνα πρόγραμμα ἣ ἱστοχῶρος σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐξαγάγετε τοὺς συνδέσμους ἢ " "τὶς ἐγγραφές σας ὡς OPML, μπορεῖτρ νὰ τὰ εἰσαγάγετε ἐδῶ." msgid "Now select a category you want to put these links in." msgstr "Τώρα ἐπιλέξτε μία κατηγορία γι' αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους." msgid "You have no categories to convert!" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν κατηγορίες πρὸς μετατροπήν!" msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Μετατροπεύς κατηγοριῶν καὶ ἐτικεττῶν" msgid "Convert Tags to Categories" msgstr "Μετατροπὴ ἐτικεττῶν σὲ κατηγορίες" msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "" "Μετατρέψτε κατ' ἐπιλογὴν, ὑπάρχουσες κατηγορίες σὲ ἐτικέττες ἢ ἐτικέττες σε " "κατηγορίες." msgid "" "The newly created categories will still be associated with the same posts." msgstr "" "Οἱ κατηγορίες ποὺ μόλις κατασκευάσατε θὰ παραμείνουν συσχετισμένες μὲ τὰ " "ἴδια ἄρθρα." msgid "You have no tags to convert!" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐτικέττες πρὸς μετατροπήν!" msgid "" "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts " "that are currently in the category." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ κατηγορία ἔχει ὁρισθεῖ καὶ ὡς ἐτικέττα. Ἡ μετατροπή της θὰ προσθέσει " "τὴν ἐτικέττα σὲ ὅλα τὰ τρέχοντα ἂρθρα τῆς κατηγορίας." msgid "" "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts " "currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all " "tags were added successfully, then delete it from the Manage " "Categories page." msgstr "" "* Αὐτὴ ἡ κατηγορία εἶναι καὶ ἐτικέττα. Ὁ μετατροπέας ἔχει προσθέσει τὴν " "ἐτικέττα σὲ ὅλα τὰ ἄρθρα τῆς κατηγορίας. Ἂν θέλετε νὰ διαγράψετε τὴν " "κατηγορία, παρακαλοῦμε ἐπιβεβαιῶστε ὅτι ὅλες οἱ ἐτικέττες ἔχουν πράγματι " "προστεθεῖ ἐπιτυχῶς καὶ μετὰ διαγράψτε τὴν κατηγορία ἀπὸ τὴν σελίδα Διαχείριση κατηγοριῶν." msgid "" "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to " "the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were " "added successfully, then delete it from the Manage Tags " "page." msgstr "" "* Αὐτὴ ἡ ἐτικέττα εἶναι καὶ κατηγορία. Ὁ μετατροπέας ἔχει προσθέσει ὅλα τὰ " "ἐξ αὐτῆς προερχόμενα ἄρθρα στὴν ὁμώνυμη κατηγορία. Ἂν θέλετε νὰ διαγράψετε " "τὴν ἐτικέττα, παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ὅλα τὰ ἄρθρα ἔχουν προστεθεῖ " "ἐπιτυχῶς καὶ κατὸπιν διαγράψτε την μέσῳ τῆς σελίδας Διαχείριση ἐτικεττῶν." msgid "" "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the " "tag will also be in the category." msgstr "" "* Αὐτὴ ἡ ἐτικέττα εἶναι καὶ κατηγορία. Ὅταν θὰ μετατραπεῖ, ὅλα τὰ ἄρθρα ποὺ " "σχετίζονται μὲ τὴν ἐτικέττα θὰ βρίσκονται καὶ στὴν ὁμώνυμη κατηγορία." msgid "All posts were added to the category with the same name." msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα προσετέθησαν μὲ τὸ ἴδιο ὄνομα στὴν καγηγορία. " msgid "Categories to Tags" msgstr "Κατηγορίες σὲ ἐτικέττες" msgid "Tag added to all posts in this category." msgstr "Ἡ ἐτικέττα προσετέθη σὲ ὅλες τὶς ἀναρτήσεις αὐτῆς τῆς κατηγορίας." msgid "Tags to Categories" msgstr "Ἐτικέττες σὲ κατηγορίες" msgid "Import failed" msgstr "Ἡ εἰσαγωγὴ στοιχείων ἀπέτυχε" msgid "" "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "Δὲν καταφέραμε νὰ ἀνακαλέσομε τὸ περιεχόμενο τῶν σχολίων ἀπὸ τὸ LiveJournal. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ὁσονούπω." msgid "" "Now we will download your comments so we can import them (this could take a " "long time if you have lots of comments)..." msgstr "" "Τώρα θὰ κατεβάσομε τὰ σχόλιά σας ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ τὰ εἰσαγάγομε στὸ " "ἱστολόγιό σας (αὐτὸ μπορεῖ νὰ διαρκέσει πολλὴν ὥρα ἂν ἔχετε " "πολλὰ σχόλια)..." msgid "Successfully re-threaded %s comments." msgstr "Ἐντάξαμε ἐπιτυχῶς σὲ συνομιλίες %s σχόλια." msgid "" "We are now re-building the threading of your comments (this can also take a " "while if you have lots of comments)..." msgstr "" "Συνδέομε τὰ σχόλιά σας μεταξύ τους ὥστε νὰ ξαναφτιάξομε τὶς συνομιλίες σας " "(αὐτὸ μπορεῖ να διαρκέσει λίγο ἂν ἔχετε πολλὰ σχόλια)..." msgid "You have no comments to import!" msgstr "Δὲν ἔχετε σχόλια γιὰ εἰσαγωγή" msgid "" "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your " "conversation threads." msgstr "" "Τὰ σχόλιά σας ἔχουν τώρα ὅλα εἰσαχθεῖ, ἀλλὰ χρειάζεται ἀκόμα νὰ τὰ συνδέσομε " "μεταξύ τους ὥστε νὰ ξαναφτιάξομε τὶς συνομιλίες σας." msgid "Activate “%s”" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ “%s” " msgid "Algiers" msgstr "Ἀλγέρι" msgid "Asuncion" msgstr "Ἀσουνσιόν" msgid "Bissau" msgstr "Μπισάου" msgid "Brazzaville" msgstr "Μπραζαβίλ" msgid "Buenos Aires" msgstr "Μπουένος Ἄϊρες " msgid "Cairo" msgstr "Κάϊρο " msgid "Cancun" msgstr "Κανκούν " msgid "Caracas" msgstr "Καράκας " msgid "Category %s doesn’t exist!" msgstr "Ἡ κατηγορία %s δὲν ὑπάρχει! " msgid "Chicago" msgstr "Σικάγο" msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἀφαιρέσουμε τὸ παλαιό θέμα." msgid "Denver" msgstr "Ντένβερ " msgid "Download failed." msgstr "Τὸ κατέβασμα ἀπέτυχε. " msgid "El Aaiun" msgstr "Ἐλ Ἀγιούν " msgid "" "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get " "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert " "button." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ μετατρέπετε ἐτικέττες σὲ κατηγορίες ἐπιλεκτικῶς. Γιὰ νὰ " "ξεκινήσετε, ἐλέγξτε τὶς ἐτικέττες ποὺ θέλετε νὰ μετατρέψετε καὶ κατόπιν " "πατῆστε τὸ πλῆκτρο μετατροπῆς." msgid "" "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly " "generated. Manually change the user’s details if necessary." msgstr "" "Ἐὰν τὸ WordPress δημιουργήσει νέο χρήστη, θὰ δημιουργήσει καὶ ἕναν τυχαῖο " "συνθηματικὸ κωδικό. Ἂν τὸ κρίνετε ἀπαραίτητο, μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὰ " "στοιχεῖα τοῦ χρήστη" msgid "Lagos" msgstr "Λάγκος" msgid "Lome" msgstr "Λόμε" msgid "Lubumbashi" msgstr "Λουλουμπάσι " msgid "Niamey" msgstr "Νιαμέϋ" msgid "Nouakchott" msgstr "Νουακτσότ" msgid "Tripoli" msgstr "Τρίπολις " msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..." msgstr "Κατεβάζομε καὶ εἰσάγομε τὰ ἄρθρα σας ἀπὸ τὸ LiveJournal..." msgid "" "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this " "importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you " "were." msgstr "" "Παρ' ὅλ' αὐτά σημειώσαμε μέχρι ποῦ εἴχατε φθάσει, ἔτσι ὥστε ἂν ἐπανέλθετε σὲ " "30 περίπου λεπτά, θὰ μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε ἀπὸ ἐκεῖ ποὺ εἴχατε σταματήσει." msgid "" "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now " "we need to download & import your comments." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἄρθρα σας ἔχουν εἰσαχθεῖ, ἀλλὰ περιμένετε – ὑπάρχει ’ καὶ " "κάτι ἀκόμα! Τώρα πρέπει νὰ κατεβάσουμε & νὰ εἰσαγάγουμε τὰ σχόλιά σας." msgid "Activate this plugin" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν προσθήκη (plugin)" msgid "Assign Authors" msgstr "Ὁρίστε συγγραφεῖς" msgid "Import RSS" msgstr "Εἰσαγωγὴ RSS" msgid "Import WordPress" msgstr "Εἰσαγωγὴ WordPress" msgid "Inserted %s" msgstr "Εἰσήχθη τὸ %s " msgid "" "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "" "Πρέπει νὰ δώσετε τὴν ult τοῦ OPML σας. Παρακαλοῦμε γυρίστε στὴν προηγούμενη " "σελίδα τοῦ φυλλομετρητῆ σας καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Uncheck All" msgstr "Καταργῆστε ὅλες τὶς ἐπιλογές" msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal " msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type καὶ TypePad " msgid "Try Again" msgstr "Ξαναδοκιμάστε" msgid "Converted successfully." msgstr "Ἐπιτυχής μετατροπή." msgid "
Adding tags %s..." msgstr "
Προστίθενται οἱ ἐτικέττες %s... " msgid "Import OPML File" msgstr "Εἰσάγετε ἀρχεῖο OPML" msgid "Import author:" msgstr "Εἰσάγετε συγγραφέα:" msgid "Invalid file" msgstr "Ἄκυρο ἀρχεῖο" msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε ἕνα ἔγκυρο ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς WXR (WordPress eXtended " "RSS). " msgid "Remote file error: %s" msgstr "Σφάλμα σὲ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο: %s" msgid "" "Uh, oh. Something didn’t work. Please try again." msgstr "Κάτι δὲν δούλεψε. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " msgid "" "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To " "get started, check the categories you wish to be converted, then click the " "Convert button." msgstr "" "Χαίρετε. Ἐδῶ μπορεῖτε ἐπιλεκτικῶς νὰ μετατρέψετε ὑπάρχουσες κατηγορίες σὲ " "ἐτικέττες. Ἀρχίστε σημειώνοντας τὶς κατηγορίες ποὺ θέλετε νὰ μετατρέψετε, " "καὶ μετὰ πατῆστε τὸ πλῆκτρο μετατροπῆς." msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο τῶν προσθηκῶν (plugin) τοῦ WordPress." msgid "Blog URL:" msgstr "URL ἱστολογίου:" msgid "" "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try " "again soon." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ ἀνασύρομε μεταπληροφορίες γιὰ σχόλια ἀπὸ τὸ LiveJournal. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε σύντομα." msgid "Start again" msgstr "Ξαναρχίστε" msgid "Failed to create post." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἄρθρο." msgid "Activate Plugin" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν προσθήκη (plugin)" msgid "America" msgstr "Ἀμερική" msgid "Casablanca" msgstr "Καζαμπλάνκα" msgid "Could not copy files." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀντιγράψομε τὰ ἀρχεῖα." msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Δὲν μπορούσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὴν παλαιά προσθήκη." msgid "Johannesburg" msgstr "Γιοχάνεσμπουργκ " msgid "Preview “%s”" msgstr "Προεπισκόπηση “%s” " msgid "Tag #%s doesn’t exist!" msgstr "Ἡ ἐτικέττα #%s δὲν ὑπάρχει!" msgid "" "We're processing your import now and will send you an email when it's all " "done. If you don't hear from us within 24 hours, please contact support, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργαζόμαστε μιὰν εἰσαγωγὴ στοιχείων καὶ θὰ σᾶς στείλομε " "ἠλ. μήνυμα μόλις αὐτὴ τελειώσει. Ἂν δὲν λάβετε τίποτε μέσα σὲ 24 ὧρες, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη, καὶ θὰ " "τὰ διορθώσομε ὅλα. " msgid "Convert Category to Tag." msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." msgstr[0] "Μετατρέψτε κατηγορία σὲ ἐτικέττα." msgstr[1] "Μετατρέψτε κατηγορίες (%d) σὲ ἐτικέττες." msgid "Convert Tag to Category." msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." msgstr[0] "Μετατρέψτε ἐτικέττα σὲ κατηγορία." msgstr[1] "Μετατρέψτε ἐτικέττες (%d) σὲ κατηγορίες." msgid "Converting tag %s ... " msgstr "Μετατροπὴ τῆς ἐτικέττας %s σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Importing Posts" msgstr "Εἰσαγωγὴ ἄρθρων σὲ ἐξέλιξη" msgid "(%s comment)" msgid_plural "(%s comments)" msgstr[0] "(%s σχόλιο)" msgstr[1] "(%s σχόλια)" msgid "Converting category %s ... " msgstr "Μετατρέπομε τὴν κατηγορία %s ... " msgid "" "We’re all done here, but you can always convert more." msgstr "" "Ἔχομε τελειώσει, ἀλλὰ μπορεῖτε πάντοτε νὰ μετατρέψετε " "περισσότερα." msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν ἀρχικό κατάλογο τοῦ WordPress." msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε κατάλογο περιεχομένου τοῦ WordPress (wp-" "content)." msgid "Download my comments »" msgstr "Κατεβάστε τὰ σχόλιά μου »" msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "Ὁρίστε ἕνα OPML URL:" msgid "Check All" msgstr "Ἐπιλογὴ ὅλων" msgid "Africa" msgstr "Ἀφρική" msgid "" "Please enter your LiveJournal username and password so we can " "download your posts and comments." msgstr "" "Παρακαλοῦμε νὰ εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας καὶ τὸν συνθηματικό " "σας κωδικό στὸ LiveJournal ὥστε νὰ κατεβάσομε τὰ ἄρθρα καὶ τὰ σχόλιά σας." msgid "" "Howdy! We’re about to begin importing all of your Movable Type or " "TypePad entries into WordPress. To begin, choose a file to upload and click " "Upload file and import." msgstr "" "Χαὶρετε! Θὰ ἀρχίσομε ὁσονούπω τὴν εἰσαγωγὴ ὅλων τῶν καταχωρίσεων Movable " "Type ἢ TypePad στὸ WordPress. Γιὰ νὰ ἀρχίσετε, ἐπιλέξτε τὸ ἀρχεῖο ποὺ θέλετε " "νὰ ἀνεβάσετε καὶ πατῆστε \"Ἀνεβάστε ἀρχεῖο καὶ εἰσάγετε\". " msgid "Download and import file attachments" msgstr "Κατεβάστε καὶ εἰσαγάγετε ἐπισυναπτόμενα" msgid "All done." msgstr "Ἔγινε." msgid "" "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go manage " "those links." msgstr "" "Εἰσήχθησαν %1$d σύνδεσμοι στὴν κατηγορία %2$s. Τώρα μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτοὺς τοὺς συνδέσμους." msgid "Changing to %s" msgstr "Γίνεται ἀλλαγὴ σὲ %s" msgid "" "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in " "italics. For each of these names, select one of the blog's users as " "the author." msgstr "" "Βλέπετε κατωτέρω μὲ πλάγια γράμματα τὰ ὀνόματα συγγραφέων τῶν ἄρθρων " "MovableType. Γιὰ κάθε ἕνα ἀπὸ τὰ ἄρθρα αὐτά, ἐπιλέξτε ὡς συγγραφέα ἕναν ἀπὸ " "τοὺς συγγραφεῖς τοῦ ἱστολογίου." msgid "" "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this " "multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't " "finish." msgstr "" "Τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς εἶναι ἀρκετὰ εὐφυές, ὥστε νὰ μὴν εἰσάγει τίποτα εἰς " "διπλοῦν. Ἔτσι μπορεῖτε νὰ τὸ τρέξετε ὅσες φορές θέλετε, χωρὶς νὰ " "στενοχωρεῖσθε ἐὰν γιὰ ὁποιονδήποτε λόγο δὲν τερματίσει. " msgid "Import Movable Type or TypePad" msgstr "Εἰσαγάγετε Movable Type ἢ TypePad" msgid "Import the next batch" msgstr "Εἰσαγάγετε τὴν ἑπόμενη δέσμη" msgid "Processing next batch." msgstr "Ἐπεξεργαζόμεθα τὴν ἑπόμενη δεσμίδα." msgid "Rebuild my comment threads »" msgstr "Ξαναφτιάξτε τὰ νήματα τῶν σχολίων μου »" msgid "Import Attachments" msgstr "Εἰσαγάγετε ἐπισυναπτόμενα" msgid "Processing…" msgstr "Ἐπεξεργασία ἐν ἐξελίξει…" msgid "Invalid Data provided." msgstr "Παρεσχέθησαν ἄκυρα δεδομένα." msgid "Luanda" msgstr "Λουάντα" msgid "Cayman" msgstr "Κέϋμαν" msgid "Timbuktu" msgstr "Τιμπουκτού" msgid "Edmonton" msgstr "Ἔντμοντον" msgid "Harare" msgstr "Χαράρε" msgid "Asmera" msgstr "Ἀσμάρα" msgid "Ouagadougou" msgstr "Οὐαγκαντούγκου" msgid "Asmara" msgstr "Ἀσμάρα" msgid "Anchorage" msgstr "Ἄνκορατζ" msgid "Antigua" msgstr "Ἀντίγκουα" msgid "Addis Ababa" msgstr "Ἀντὶς Ἀμπέμπα" msgid "La Rioja" msgstr "Λὰ Ριόχα" msgid "Libreville" msgstr "Λίμπρβίλλ" msgid "Mendoza" msgstr "Μεντόσα" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Ντάρ ες Σαλάαμ" msgid "Nairobi" msgstr "Ναϊρόμπι" msgid "San Juan" msgstr "Σὰν Χουάν" msgid "Kinshasa" msgstr "Κινσάσα" msgid "Fort Wayne" msgstr "Φόρτ Γουέϊν" msgid "Accra" msgstr "Ἄκκρα" msgid "Dakar" msgstr "Ντακάρ" msgid "Belem" msgstr "Μπέλεμ" msgid "Mogadishu" msgstr "Μογκαντίσου" msgid "Sao Tome" msgstr "Σὰν Τομέ" msgid "Boa Vista" msgstr "Μπόα Βίστα" msgid "Abidjan" msgstr "Ἀμπιτζάν" msgid "Atka" msgstr "Ἄτκα" msgid "Porto-Novo" msgstr "Πόρτο Νόβο" msgid "Ensenada" msgstr "Ἐνσενάδα" msgid "Monrovia" msgstr "Μονροβία" msgid "Ndjamena" msgstr "Ντζάμενα" msgid "Tucuman" msgstr "Τουκουμάν" msgid "Lusaka" msgstr "Λουσάκα" msgid "Maseru" msgstr "Μασένου" msgid "Conakry" msgstr "Κόνακρυ" msgid "Kampala" msgstr "Καμπάλα" msgid "Campo Grande" msgstr "Κάμπο Γκράντε" msgid "Kigali" msgstr "Κιγκάλι" msgid "Mbabane" msgstr "Μπαμπάνε" msgid "Cayenne" msgstr "Καγιέν" msgid "Coral Harbour" msgstr "Κόραλ Χάρμπουρ" msgid "Found %s" msgstr "Εὑρέθησαν %s" msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ τὸ LiveJournal χρησιμοποιῶντας τὸ API τους." msgid "Detroit" msgstr "Ντητρόϊτ" msgid "Douala" msgstr "Ντουάλα" msgid "Fortaleza" msgstr "Φορταλέτσα" msgid "Gaborone" msgstr "Γκαμπορόνε" msgid "Bogota" msgstr "Μπογκοτά" msgid "Bujumbura" msgstr "Μπουζουμπούρα" msgid "" "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many " "requests to their servers too quickly." msgstr "" "Πρόβλημα – Τὸ LiveJournal μᾶς ἀποσυνέδεσε ἐπειδὴ ὑποβάλαμε πολὺ " "γρήγορα πολλὰ αἰτήματα στούς ἐξυπηρετητές του." msgid "Tunis" msgstr "Τύνις" msgid "Cambridge Bay" msgstr "Κόλπος Κέϊμπριτζ" msgid "San Luis" msgstr "Σὰν Λουίς" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Μπλάν-Σαμπλόν" msgid "Maputo" msgstr "Μαποῦτο" msgid "Bamako" msgstr "Μπαμάκο" msgid "" "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try " "again." msgstr "" "Ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ LiveJournal ἀπέτυχε. Ἐπανελέγξτε τὸ ὄνομα χρήση καὶ τὸν " "συνθηματικό σας κωδικὸ καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog" msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ σχόλια ἀπὸ ἕνα ἱστολόγιο Movable Type ἢ TypePad" msgid "Import links in OPML format." msgstr "Εἰσαγάγετε συνδέσμους σὲ μορφὴ OPML." msgid "Khartoum" msgstr "Χαρτούμ" msgid "Imported comment batch %d of approximately %d" msgstr "Εἰσήχθη δέσμη σχολίων %d ἀπὸ περίπου %d" msgid "Destination folder already exists." msgstr "Ὁ κατάλογος προορισμοῦ ὑπάρχει ἤδη." msgid "Create user %1$s or map to existing" msgstr "Δημιουργῆστε χρήστη %1$s ἢ ἀντιστοιχίστε μὲ ὑπάρχοντα" msgid "Ushuaia" msgstr "Οὐσουάγια" msgid "Eirunepe" msgstr "Ἐϊρουνέπε" msgid "Bangui" msgstr "Μπανγκούϊ" msgid "Blantyre" msgstr "Μπλαντάϋρ" msgid "" "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the " "children become top-level orphans." msgstr "" "Ἔχετε ὑπ' ὄψιν ὅτι ἐὰν μετατρέψετε μιὰ μητρικἠ κατηγορία μὲ ὑποκατηγορίες, ἡ " "ἱεραρχία αὐτὴ καταργεῖται καὶ οἱ ὑποκατηγορίες γίνονται κι αὐτὲς μητρικές." msgid "Freetown" msgstr "Φρητάουν" msgid "Catamarca" msgstr "Καταμάρκα" msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ὁρίσομε ID γιὰ τὸ ἄρθρο (ἡ δημιουργία τοῦ ἄρθρου ἀπέτυχε!)" msgid "(%s ping)" msgid_plural "(%s pings)" msgstr[0] "(%s αὐτόματη εἰδοποίηση συνδέσεως)" msgstr[1] "(%s αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων)" msgid "Cuiaba" msgstr "Κουλάμπα" msgid "Dawson Creek" msgstr "Ντῶσον κρήκ" msgid "Atikokan" msgstr "Ἀτικοκάν" msgid "Dawson" msgstr "Ντῶσον" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Ρίο Γκαλλέγκος" msgid "Danmarkshavn" msgstr "Ντάνμαρκσαβν" msgid "ComodRivadavia" msgstr "ComodRivadavia" msgid "Unable to locate needed folder." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐντοπίσομε τὸν κατάλογο ποὺ χρειάζεται." msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση προσθήκης (plugin)." msgid "Please select a file" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε ἀρχεῖο:" msgid "Upload theme" msgstr "Ἀνεβάστε θέμα" msgid "Theme downgraded successfully." msgstr "Το θέμα ἐπανῆλθε ἐπιτυχῶς σὲ προηγούμενη ἔκδοση." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " "you may want to change the name of the author of the posts. For example, you " "may want to import all the entries as admins entries." msgstr "" "Γιὰ νὰ διευκολυνθεῖτε στὴν εἰσαγωγὴ καὶ ἀποθήκευση τῶν εἰσαγομένων " "ἀναρτήσεων καὶ προσχεδίων, σᾶς δίδεται ἡ δυνατότης ἀλλαγῆς τοῦ ὀνόματος τῶν " "συγγραφέων τῶν ἀναρτήσεων. Π.χ., μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ εἰσαγάγετε ὅλες τὶς " "καταχωρίσεις ὡς προερχόμενες ἀπὸ τὸν admin." msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες, σχόλια, δικά σας πεδία, κατηγορίες καὶ " "ἐτικέττες ἕνα ἀρχεῖο περιεχομένου ἐξαχθέντος ὑπὸ μορφὴν WordPress. " msgid "Go to plugin page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ προσθέτου" msgid "Return to the Plugin Installer" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ πρόγραμμα ἐγκατάστασης προσθηκῶν (plugin)" msgid "Add Link" msgstr "Προσθήκη συνδέσμου" msgid "Allow Comments" msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια" msgid "Approve" msgstr "Ἐγκρίνετε" msgid "Cancel" msgstr "Ἀκύρωση" msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" msgid "Discussion" msgstr "Συζήτηση" msgid "Download Export File" msgstr "Κατεβάστε ἀρχεῖο ἐξαγωγῆς" msgid "E-mail:" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση: " msgid "Finish" msgstr "Τέλος" msgid "Export" msgstr "Ἐξαγωγή" msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " "Blogger account into your WordPress blog." msgstr "" "Χαίρετε! Αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς σᾶς ἐπιτρέπει νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ " "σχόλια ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ Blogger στὸ ἱστολόγιό σας στὸ WordPress." msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Σχέση μὲ πρόσωπο (XFN)" msgid "Link added." msgstr "Ὁ σύνδεσμος προσετέθη." msgid "No comments yet." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀκόμα σχόλια." msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" msgid "Publish" msgstr "Δημοσίευση" msgid "Private" msgstr "Ἰδιωτικό" msgid "Target" msgstr "Προορισμός" msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "Αὐτὸ χρειάσθηκε σκληρή δουλεια! Κάνετε ἕνα διάλειμμα." msgid "Unapprove" msgstr "Ἀπόσυρση ἔγκρισης" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "acquaintance" msgstr "γνωριμία" msgid "another web address of mine" msgstr "άλλη μία διαδικτυακή μου διεύθυνση" msgid "child" msgstr "παιδί" msgid "co-resident" msgstr "συγκάτοικος" msgid "co-worker" msgstr "συνεργάτης" msgid "colleague" msgstr "συνάδελφος" msgid "contact" msgstr "ἐπαφή" msgid "crush" msgstr "πάθος" msgid "date" msgstr "φλέρτ" msgid "family" msgstr "οἰκογενειακή" msgid "friend" msgstr "φίλος" msgid "friendship" msgstr "φιλική" msgid "geographical" msgstr "γεωγραφική" msgid "identity" msgstr "ταυτότης" msgid "kin" msgstr "συγγενής" msgid "met" msgstr "ἔχομε συναντηθεῖ" msgid "muse" msgstr "μούσα" msgid "neighbor" msgstr "γείτονας" msgid "parent" msgstr "γονέας" msgid "physical" msgstr "φυσική" msgid "professional" msgstr "Ἐπαγγελματική" msgid "romantic" msgstr "ρομαντική" msgid "sibling" msgstr "ἀδελφός/-ή" msgid "spouse" msgstr "σύζυγος" msgid "sweetheart" msgstr "ὁ ἀγαπημένος/-η μου" msgid "Blog Name" msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgid "Mark as Spam" msgstr "Σημειῶστε ὡς ἀνεπιθύμητο (spam)" msgid "OK" msgstr "Ἐν τάξει" msgid "Post saved." msgstr "Τὸ ἄρθρο ἀποθηκεύθηκε." msgid "View page" msgstr "Προβολὴ σελίδας" msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Διαχωρίστε περισσότερες τῆς μιᾶς διευθύνσεις μὲ κενά" msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Ὅταν θὰ πατήσετε τὸ παρακάτω πλῆκτρο, τὸ WordPress θἀ δημιουργήσει ἕνα " "ἀρχεῖο XML ποὺ θὰ ἀποθηκεύσετε στὸν ὑπολογιστή σας." msgid "Authorization failed" msgstr "Ἡ ἐξουσιοδότηση ἀπέτυχε" msgid "Authorize" msgstr "Ἐξουσιοδοτῆστε" msgid "Blogger Blogs" msgstr "Ἱστολόγια Blogger" msgid "Blogger username" msgstr "Ὄνομα χρήστη στὸν Blogger" msgid "Blogger" msgstr "Blogger" msgid "Continue" msgstr "Συνεχίστε" msgid "Could not connect to %s" msgstr "Ἀδυναμία συνδέσεως μέ %s" msgid "Could not connect to https://www.google.com" msgstr "" "Δὲν ἐπετεύχθη σύνδεση μὲ τὸ https://www.google.com r\n" "r" msgid "Final Step: Author Mapping" msgstr "Τελικὸ βῆμα: Ἀντιστοίχιση συγγραφέων" msgid "For security, click the link below to reset this importer." msgstr "" "Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, πατῆστε στὸν παρακάτω σύνδεσμο γιὰ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ " "τὴν ἀρχὴ αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς στοιχείων. " msgid "" "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next " "time." msgstr "" "Εἰσήλθατε ἐπιτυχῶς στὸ WordPress, ἀλλὰ δὲν ὑπῆρχαν ἱστολόγια γιὰ τὸν " "λογαριασμό σας. Τὴν ἑπόμενη φορὰ δοκιμάστε μὲ ἄλλον λογαριασμό." msgid "WordPress login" msgstr "Εἴσοδος στὸ WordPress" msgid "" "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress " "database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting " "will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-" "import a blog, duplicate posts and comments will be skipped." msgstr "" "Ἔχομε ἀποθηκεύσει στὴν βάση δεδομένων σας στὸ WordPress μερικὲς πληροφορίες " "γιὰ τὸν λογαριασμό σας στὸ Blogger. Ἀπαλείφοντας αὐτὲς τὶς πληροφορίες " "μπορεῖτε νὰ ἀρχίσετε ξανὰ τὴν εἰσαγωγὴ ἀπὸ τὴν ἀρχή. Ἡ ἐπανέναρξη δὲν θὰ " "ἐπηρεάσει τὰ ἄρθρα ποὺ ἔχετε ἤδη εἰσαγάγει. Ἂν προσπαθήσετε νὰ " "ἐπανεισαγάγετε ἕνα ἱστολόγιο, τὰ ἄρθρα καὶ σχόλια ποὺ ἔχουν ἤδη εἰσαχθεῖ θὰ " "ἀγνοηθοῦν. " msgid "No pages found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν σελίδες. " msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Προσθήκη νέας κατηγορίας" msgid "All Categories" msgstr "Ὅλες οἱ κατηγορίες" msgid "Categories deleted." msgstr "Οἱ κατηγορίες διεγράφησαν." msgid "Description (optional)" msgstr "Περιγραφή (προαιρετική)" msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Παράδειγμα: Σπουδαῖο λογισμικὸ ἱστολογίου" msgid "Excerpt" msgstr "Ἀπόσπασμα" msgid "Filter" msgstr "Ἐπιλέξτε" msgid "Image Address" msgstr "Διεύθυνση εἰκόνας" msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s στὶς %2$s, %3$s " msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Ἐνημερώθηκε γιὰ τελευταία φορά στὶς %1$s, %2$s " msgid "Link Categories" msgstr "Κατηγορίες συνδέσμων" msgid "New category name" msgstr "Νέο ὄνομα κατηγορίας" msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" msgid "Post %s already exists." msgstr "Τὸ ἄρθρο %s ἤδη ὑπάρχει. " msgid "Post updated." msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐνημερώθηκε." msgid "RSS Address" msgstr "Διεύθυνση RSS " msgid "Search Comments" msgstr "Ἀναζήτηση σχολίων" msgid "Tag added." msgstr "Ἡ ἐτικέττα προσετέθη." msgid "Tag deleted." msgstr "Ἡ ἐτικέττα διεγράφη." msgid "Tag name" msgstr "Ὄνομα ἐτικέττας" msgid "Tag not added." msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν προσετέθη." msgid "Tag updated." msgstr "Ἡ ἐτικέττα τροποποιήθηκε." msgid "Tags deleted." msgstr "Οἱ ἐτικέττες διεγράφησαν." msgid "Web Address" msgstr "Διεύθυνση στὸ Διαδίκτυο" msgid "Add New Category" msgstr "Προσθήκη νέας κατηγορίας" msgid "Order" msgstr "Ταξινόμηση" msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Νὰ μπεῖ στὴν πρώτη σελίδα" msgid "Links / Add New Link" msgstr "Σύνδεσμοι / Προσθήκη νέου συνδέσμου" msgid "Links / Edit Link" msgstr "Σύνδεσμοι / Edit Link " msgid "Attributes" msgstr "Ἰδιότητες" msgid "Email (%s)" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση (%s): " msgid "Edit Link Category" msgstr "Ἐπεξεργασία κατηγορίας συνδέσμων" msgid "No posts found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα" msgid "Password protected" msgstr "Μὲ συνθηματικὸ κωδικό" msgid "Popular Tags" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες" msgid "Privately Published" msgstr "Δημοσιεύθηκε ἰδιωτικά" msgid "Show comments" msgstr "Προβολὴ σχολίων" msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" msgid "Update Comment" msgstr "Τροποποίηση Σχολίου" msgid "Update Link" msgstr "Ἐνημέρωση συνδέσμου" msgid "View Comment" msgstr "Προβολὴ σχολίου" msgid "Visibility:" msgstr "Μπορεῖ νὰ διαβαστεῖ:" msgid "" "NOTE: If the import process is interrupted for any " "reason, come back to this page and it will continue from where it stopped " "automatically." msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἐὰν ἡ διαδικασία εἰσαγωγῆς διακοπεῖ δι' " "οἱονδήποτε λόγο, ἐπιστρέψτε σ' αὐτὴν ἐδῶ τὴν σελίδα καὶ ἡ " "διαδικασία θα συνεχισθεῖ αὐτομάτως ἀπ' ἐκεῖ ὅπου σταμάτησε. " msgid "Cancel & start a new import" msgstr "Ἀκυρῶστε & ξεκινῆστε μία νέα εἰσαγωγή " msgid "" "Enter the password you would like to use for all protected entries here:" msgstr "" "Πληκτρολογῆστε ἐδῶ τὸν συνθηματικὸ κωδικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ χρησιμοποιεῖτε " "γιὰ ὅλες τὶς προστατευμένες καταχωρίσεις:" msgid "" "WARNING: This can take a really long time if you have a lot " "of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should " "only start this process if you can leave your computer alone while it " "finishes the import." msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αὐτὴ ἡ διαδικασία μπορεῖ νὰ διαρκέσει πολὺ " "ἂν ἔχετε πολλὲς ἐγγραφὲς ἢ σχόλια στὸ LiveJournal σας. Ἰδεωδῶς θὰ πρέπει νὰ " "ξεκινήσετε τὴν διαδικασία μόνον ἂν μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε τὸν ὑπολογιστὴ σας νὰ " "τρέχει μόνος του μέχρι νὰ τελειώσει ἡ εἰσαγωγή.r\n" "r" msgid "Post %s already exists." msgstr "Ἡ καταχώριση %s ὑπάρχει ἤδη. " msgid "Preview Changes" msgstr "Προεπισκόπηση ἀλλαγῶν" msgid "" "NOTE: You appear to have JavaScript disabled, so you will " "need to manually click through each step of this importer. If you enable " "JavaScript, it will step through automatically." msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φαίνεται ὅτι ἔχετε ἀπενεργοποιήσει τὴν " "JavaScript, γι' αὐτὸ θὰ πρέπει νὰ κάνετε κλίκ μὲ τὸ χέρι σὲ κάθε βῆμα τοῦ " "προγράμματος εἰσαγωγῆς. Ἐὰν ἐνεργοποιήσετε τὴν JavaScript, αὐτὴ θὰ ἐκτελέσει " "ὅλα τὰ βήματα αὐτομάτως. " msgid "Add or remove tags" msgstr "Προσθέστε ἢ ἀφαιρέστε ἐτικέττες" msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgid "Page published" msgstr "Δημοσιευμένη" msgid "Page scheduled" msgstr "Προγραμματισμένη " msgid "" "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress,\n" "\t\twhat are you going to do? Here are some suggestions:" msgstr "" "Τὶ θὰ κάνετε τώρα ποὺ μεταφέρατε τὸ ἱστολόγιό σας ἀπὸ τὸ Blogger στὸ " "WordPress;\n" "\t\tΙδοὺ μερικὲς προτάσεις: " msgid "All done. Have fun!" msgstr "Τέλος. Καλὴ διασκέδαση! " msgid "Custom field deleted." msgstr "Διεγράφη ἕνα ἀπὸ τὰ ἐξατομικευμένα πεδία." msgid "Import LiveJournal" msgstr "Εἰσαγωγὴ LiveJournal" msgid "Importing..." msgstr "Εἰσαγωγὴ σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Κύρια σελίδα (χωρίς μητρική)" msgid "No importers are available." msgstr "Δὲν διατίθενται προγράμματα εἰσαγωγῆς." msgid "rel:" msgstr "σχετ:" msgid "Author mapping" msgstr "Ἀντιστοίχιση συγγραφέων" msgid "Blog URL" msgstr "Ἡ URL τοῦ ἱστολογίου" msgid "No blogs found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἱστολόγια" msgid "Restart" msgstr "Ἐπανεκκίνηση" msgid "Set Authors" msgstr "Ὁρίστε συγγραφεῖς" msgid "" "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" msgstr "" "Κάτι πῆγε στραβά. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει, στεῖλτε αὐτὴν τὴν πληροφορία στὴν " "τεχνικὴ ὑποστήριξη:" msgid "" "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your " "account. You will be sent back here after providing authorization." msgstr "" "Τὸ πρῶτο πράγμα ποὺ χρειάζεται νὰ κάνετε εἶναι νὰ πεῖτε στὸν Blogger νὰ " "ἐπιτρέψει στὸ WordPress νὰ προσπελάσει τὸν λογαριασμό σας. Ἀφοῦ δώσετε " "ἐξουσιοδότηση θὰ σᾶς στείλουν ξανὰ ἐδῶ. " msgid "" "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:" msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα τῆς συνδέσεως μὲ τὸν Blogger. Ἰδοὺ τί " "πῆγε λάθος:" msgid "Trouble signing in" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν εἴσοδο" msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσπελάσομε τὸν λογαριασμό σας. Προσπαθῆστε νὰ ἀρχίσετε " "τὴν διαδικασία ἀπὸ τὴν ἀρχή." msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "Τὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο ἔχει λανθασμένο μέγεθος" msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "Τὸ ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο εἶναι πολὺ μεγάλο, τὸ ὅριο εἶναι %s" msgid "" "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, " "was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς, χρειάζεσθε ἕναν " "λογαριασμὸ Google καὶ ἕνα ἀναβαθμισμένο (Νέο, ἦταν ὑπὸ δοκιμήν) ἱστολόγιο " "εἴτε στὸ blogspot.com εἴτε σὲ δικό σας τομέα (ὄχι FTP)." msgid "Public, Sticky" msgstr "Δημόσιο, πρωτοσέλιδο" msgid "Save as Pending" msgstr "Ἀποθηκεῦστε σὲ κατάσταση ἐκκρεμότητος" msgid "Continue previous import" msgstr "Συνεχίστη τὴν προηγούμενη εἰσαγωγή" msgid "Parent" msgstr "Μητρική σελίδα" msgid "" "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and " "download all your entries and comments" msgstr "" "Γειά σας! Αὐτὸ τὸ πρόγραμμα εἰσαγωγῆς σᾶς ἐπιτρέπει νὰ συνδεθεῖτε ἀπ' " "εὐθείας μὲ τὸ LiveJournal καὶ νὰ κατεβάσετε ὅλες σας τὶς καταχωρίσεις καὶ τὰ " "σχόλια" msgid "" "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they " "will be password-protected when they are imported so that only people who " "know the password can see them." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἰδιωτικὲς καταχωρίσεις στὸ LiveJournal, αὐτὲς μόλις εἰσαχθοῦν, θὰ " "προστατευθοῦν μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Ἔτσι θὰ τὶς βλέπουν μόνον ἄνθρωποι ποὺ " "θὰ γνωρίζουν τὸν κωδικό αὐτόν." msgid "" "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and " "got interrupted." msgstr "" "Μᾶλλον προσπαθήσατε νὰ εἰσαγάγετε τὰ ἄρθρα σας ἀπὸ τὸ LiveJournal καὶ " "διακοπήκατε." msgid "LiveJournal Password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς LiveJournal" msgid "LiveJournal Username" msgstr "Ὄνομα χρήστη LiveJournal" msgid "Protected Post Password" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς προστατευμένου ἄρθρου" msgid "" "All posts were imported with the current user as author. Use this form to " "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may " "add users and then return to this page and " "complete the user mapping. This form may be used as many times as you like " "until you activate the “Restart” function below." msgstr "" "Ὅλα τὰ ἄρθρα εἰσάγονται μὲ τὸν τρέχοντα χρήστη ὡς συγγραφέα. Χρησιμοποιῆστε " "αὐτὴν τὴν φόρμα γιὰ νὰ μεταφέρετε τὰ ἄρθρα κάθε χρήστη τοῦ Blogger σὲ ἕναν " "διαφορετικὸ χρήστη τοῦ WordPress. Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε χρῆστες καὶ κατόπιν νὰ γυρίσετε σ' αὐτὴν τὴν σελίδα καὶ νὰ " "ὁλοκληρώσετε τὴν ἀντιστοίχιση τῶν χρηστῶν. Αὐτὴ ἡ φόρμα μπορεῖ νὰ " "χρησιμοποιηθεῖ ὅσες φορὲς θέλετε μέχρι νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν λειτουργία " "“Ἐπανεκκίνηση” κατωτέρω. " msgid "" "In case you haven’t done it already, you can import the posts from " "your other blogs:" msgstr "" "Ἀν δὲν τὸ ἔχετε ἤδη κάνει, μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἄρθρα ἀπὸ τὰ ἄλλα σας " "ἱστολόγια:" msgid "" "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable " "Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it " "back off when you’re done." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ δυνατότητα ἀπαιτεῖ Javascript, ἀλλὰ αὐτὴ φαίνεται ὅτι ἔχει " "ἀπενεργοποιηθεῖ. Παρακαλοῦμε ἐνεργοποιῆστε τὴν Javascript καὶ ἐν συνεχείᾳ " "ξαναφορτῶστε αὐτὴν τὴν σελίδα. Μὴ στενοχωριέστε, μπορεῖτε νὰ τὴν " "ἀπενεργοποιήσετε ἐκ νέου ὅταν θὰ ἔχετε τελειώσει." msgid "Nothing was imported. Have you already imported this blog?" msgstr "Δὲν εἰσήχθη τίποτε. Μήπως ἔχετε ἤδη εἰσαγάγει αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο;" msgctxt "posts" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλα (%s)" msgstr[1] "Ὅλα (%s)" msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "Ἐνημερώθηκε %s σελίδα." msgstr[1] "Ἐνημερώθηκαν %s σελίδες." msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s ἄρθρο δὲν ἐνημερώθηκε, κάποιος τὸ ἐπεξεργάζεται." msgstr[1] "%s ἄρθρα δὲν ἐνημερώθηκαν, κάποιοι τὰ ἐπεξεργάζονται." msgid "Importing post %s..." msgstr "Εἰσάγεται τὸ ἄρθρο %s..." msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s σχόλιο" msgstr[1] "%s σχόλια" msgid "Stop Importing!" msgstr "Σταματῆστε νὰ εἰσάγετε!" msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "Δὲν ἐνημερώθηκε %s σελίδα, ἐπειδὴ κάποιος τὴν ἐπεξεργάζεται." msgstr[1] "Δὲν ἐνημερώθηκαν %s σελίδες, ἐπειδὴ κάποιος τὶς ἐπεξεργάζεται." msgid "Visit Link" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν σύνδεσμο" msgid "" "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went " "wrong:" msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὸ ἄνοιγμα ἀσφαλοῦς συνδέσεως μὲ τὸ Google. " "Περισσότερα:" msgid "Submit for Review" msgstr "Ὑποβάλετε πρὸς ἔλεγχον" msgid "" "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will " "be imported as public posts in WordPress." msgstr "" "Ἂν δὲν δώσετε συνθηματικὸ κωδικό, τότε ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΙΣ ἀπὸ τὸ " "LiveJournal θὰ εἰσαχθοῦν στὸ WordPress ὡς δημόσια ἄρθρα." msgid "Imported post %s..." msgstr "Εἰσήχθη τὸ ἄρθρο %s..." msgid "Connect to LiveJournal and Import" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ LiveJournal καὶ εἰσαγάγετε" msgid "" "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your " "account:" msgstr "" "Δῶστε μας τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸν συνθηματικό σας κωδικὸ στὸ LiveJournal γιὰ " "νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸν λογαριασμό σας:" msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ πλαίσιο προορισμοῦ τοῦ συνδέσμου σας." msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F Y @ G:i" msgid "Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση" msgid "Edit page" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὴν σελίδα" msgid "Custom Fields" msgstr "Δικά σας πεδία" msgid "Keep this link private" msgstr "Μὴν δημοσιοποιῆτε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο" msgid "Custom field updated." msgstr "Τὸ πεδίο σας ἐνημερώθηκε." msgid "Attachments" msgstr "Ἐπισυναπτόμενα" msgid "Couldn’t get post ID" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐξαγάγομε τὸ ID τοῦ ἄρθρου" msgid "Stopping" msgstr "Διακοπὴ ἐν ἐξελίξει" msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματίστε" msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σχόλια καὶ χρῆστες ἀπὸ ἕνα ἱστολόγιο Blogger." msgid "Publish immediately" msgstr "Δημοσιεῦστε ἀμέσως " msgid "View post" msgstr "Προβολὴ" msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Ἐμφανίζεται ὅταν ὁ χρήστης σύρει τὸν δείκτη πάνω ἀπὸ τὸν σύνδεσμο σὲ ἕναν " "κατάλογο ἱστολογίων, ἢ κατ' ἐπιλογὴν κάτω ἀπὸ τὸν σύνδεσμο." msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ἐπίκειται διαγραφὴ τοῦ συνδέσμου: '%s'\n" " Πατῆστε 'Cancel' γιὰ νὰ σταματήσετε, 'OK' γιὰ νὰ διαγράψετε." msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..." msgstr "" "Τὰ μεταδεδομένα τῶν ἄρθρων κατέβηκαν, συνεχίζομε μὲ τὰ ἴδια τὰ ἄρθρα..." msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" msgid "Remote file returned error response %d" msgstr "Ἀπομεμακρυσμένο ἀρχεῖο ἐπέστρεψε σφάλμα %d" msgid "Clear all information" msgstr "Σβῆστε ὅλες τὶς πληροφορίες" msgid "Importing attachment " msgstr "Σὲ ἐξέλιξη εἰσαγωγὴ ἐπισυναπτομένου ἀρχείου" msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Ἀφῆστε το 0 ἂν δὲν θέλετε καθόλου ἀξιολόγηση.)" msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων στὰ ἑξῆς:" msgid "Send Trackbacks" msgstr "Στεῖλτε εἰδοποιήσεις συνδέσεων" msgid "Pings" msgstr "Αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων" msgid "Already pinged:" msgstr "Ἤδη εἰδοποιημένο/-α αὐτομάτως: " msgid "Allow Pings" msgstr "Ἐπιτρέψτε αὐτόματες εἰδοποιήσεις συνδέσεων" msgid "Preparing author mapping form..." msgstr "Σὲ ἐξελιξη προετοιμασία φόρμας ἀντιστοιχίσεως συγγραφέων..." msgid "Options" msgstr "Ἐπιλογές" msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Ἐμφανίζονται %s–%s ἀπὸ %s " msgid "Import Blogger" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπὸ τὸ Blogger" msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ἐπίκειται διαγραφὴ αὐτῶν τῶν ἀντικειμένων.\n" " Διακόψτε την πατῶντας 'Ἀκύρωση', ὁλοκληρῶστε μὲ 'OK'." msgid "Page deleted." msgstr "Ἡ σελίδα διεγράφη" msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Τὸ ἄρθρο ἐπανεφέρθη στὴν ἀναθεώρηση τῆς %s" msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Ἡ σελίδα ἐπανεφέρθη στὴν ἀναθεώρηση τῆς %s" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαγράψετε αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" msgctxt "requests" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Ὅλες (%s)" msgstr[1] "Ὅλες (%s)" msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out XFN." msgstr "" "Ἐὰν ὁ σύνδεσμος ἀφορᾶ πρόσωπο, μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε τὴν σχέση σας μαζί του " "χρησιμοποιῶντας τὴν ἀνωτέρω φόρμα. Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γι' αὐτὴν " "τὴν ἰδέα δεῖτε τὰ περὶ XFN" msgid "" "Example: https://wordpress.org/ — do not forget the " "https://" msgstr "" "Παράδειγμα: https://wordpress.org/ — μὴν ξεχνᾶτε τὸ " "https:// " msgid "Scheduled Date" msgstr "Προγραμματισμένη ἡμερομηνία" msgid "Show all types" msgstr "Προβάλετε ὅλους τοὺς τύπους" msgid "Create pages" msgstr "Δημιουργῆστε σελίδες" msgid "Save Draft" msgstr "Ἀποθήκευση προσχεδίου" msgid "Draft" msgstr "Προσχέδιο" msgid "Export Content" msgstr "Ἐξαγωγὴ περιεχομένου" msgid "" "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain " "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ μορφὴ ἀρχείου, τὴν ὁποίαν ἀποκαλοῦμε WordPress eXtended RSS ἢ WXR, θὰ " "περιέχει τὰ ἄρθρα, τὶς σελίδες, τὰ σχόλια, τὰ ἐξατομικευμένα πεδία, τὶς " "κατηγορίες καὶ τὶς ἐτικέττες σας." msgid "Start import" msgstr "Ξεκινῆστε τὴν εἰσαγωγή" msgid "Post password." msgstr "Συνθηματικὸς κωδικὸς ἄρθρου." msgid "Edit Poster" msgstr "Ἐπεξεργασία Poster" msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "Ἐνημερώθηκε %s ἄρθρο." msgstr[1] "Ἐνημερώθηκαν %s ἄρθρα." msgid "Allow comments on new posts" msgstr "Ἐπιτρέψτε σχόλια ἐπὶ νέων ἄρθρων" msgid "%s ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ %s" msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα " msgid "Blog Stats" msgstr "Στατιστικά" msgid "Cannot load %s." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ φορτώσουμε τὸ %s." msgid "Category added." msgstr "Ἡ κατηγορία προσετέθη." msgid "Category deleted." msgstr "Ἡ κατηγορία διεγράφη." msgid "Category updated." msgstr "Ἡ κατηγορία τροποποιήθηκε." msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" msgid "E-mail" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgid "E-mail: %s" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση: %s" msgid "Edit Category" msgstr "Ἐπεξεργασία κατηγορίας" msgid "Edit Comment" msgstr "Ἐπεξεργασία σχολίου" msgid "Done" msgstr "Ἕτοιμοι" msgid "Go back" msgstr "Ἐπιστροφή" msgid "Home" msgstr "Ἀρχή" msgid "Import" msgstr "Εἰσαγωγή" msgid "Login" msgstr "Εἴσοδος" msgid "Lost your password?" msgstr "Ξεχάσατε τὸν συνθηματικό σας κωδικό;" msgid "Name" msgstr "Ὄνομα" msgid "No" msgstr "Ὄχι" msgid "No posts found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα." msgid "Password: %s" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός: %s" msgid "Save" msgstr "Ἀποθήκευση" msgid "Submit" msgstr "Ὑποβολή" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Uncategorized" msgstr "Ἄνευ κατηγορίας " msgid "Upload" msgstr "Ἀνεβάστε" msgid "View all posts in %s" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ σχόλια στὴν κατηγορία %s" msgid "Username: %s" msgstr "Ὄνομα χρήστη: %s" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Ἐγγραφὴ νέου χρήστη" msgid "View" msgstr "Προβολή" msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Ἐπιλέξτε μίαν εἰκόνα ἀπὸ τὸν ὑπολογιστή σας:" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ τμῆμα τῆς εἰκόνας ποὺ ἐπιθυμεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς κεφαλίδα." msgid "Change" msgstr "Ἀλλαγή" msgid "Close" msgstr "Κλεῖστε" msgid "Referrer" msgstr "Ἀπό" msgid "Someone" msgstr "Κάποιος " msgid "Today" msgstr "Σήμερα" msgid "Yesterday" msgstr "Χθές" msgid "Category not added." msgstr "Ἡ κατηγορία δὲν προσετέθη." msgid "Referrers" msgstr "Παρέπεμψαν σὲ σᾶς..." msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s" msgstr "Στὶς %1$s μέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s παρέπεμψαν σὲ σᾶς" msgid "Search Engine Terms" msgstr "Ὅροι μηχανῶν ἀναζήτησης" msgid "Top Posts" msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα" msgid "Activate »" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε » " msgid "Activation Key Required" msgstr "Ἀπαιτεῖται κλειδὶ ἐνεργοποίησης" msgid "Crop Image" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα" msgid "Crop uploaded image" msgstr "Ψαλιδίστε τὴν εἰκόνα ποὺ ἀνεβάσατε" msgid "Forum" msgstr "Χῶρος συζήτησης" msgid "Category not updated." msgstr "Ἡ κατηγορία δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "No tags" msgstr "Χωρὶς ἐτικέττες" msgid "resolved" msgstr "λυμένο" msgid "Caution:" msgstr "Προειδοποίηση:" msgid "Features" msgstr "Δυνατότητες" msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Ἐπίκειται ἔγκριση τοῦ ἑξῆς σχολίου:" msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Ἐπίκειται διαγραφὴ τοῦ ἑξῆς σχολίου:" msgid "Support" msgstr "Ὑποστήριξη" msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Ἐπίκειται σημείωση τοῦ ἑξῆς σχολίου ὡς ἀνεπιθύμητου:" msgid "Terms of Service" msgstr "Ὅροι χρήσεως" msgid "Unpublished" msgstr "Μὴ δημοσιευμένα" msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένες" msgid "Pending Review" msgstr "Ὑπὸ ἔλεγχον" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the category to tag converter." msgstr "" "Οἱ κατηγορίες μποροῦν κατ' ἐπιλογὴν νὰ μετατρέπονται σὲ ἐτικέττες μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ μετατροπέα κατηγοριῶν σὲ ἐτικέττες. " msgid "You did not enter a category name." msgstr "Δὲν εἰσαγάγατε ὄνομα κατηγορίας." msgid "Apply" msgstr "Ἐκτέλεση" msgid "Category name." msgstr "Ὄνομα κατηγορίας" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" msgid "Search Categories" msgstr "Ἀναζήτηση κατηγοριῶν" msgid "Settings saved" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύτηκαν." msgid "Support forum" msgstr "Φόρουμ ὑποστήριξης" msgid "Tag not updated." msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "" "Thank you for creating with WordPress" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ δημιουργεῖτε μὲ τὸ WordPress " msgid "Unknown action." msgstr "Ἄγνωστη ἐνέργεια." msgid "Invalid role" msgstr "Ἄκυρος ρόλος" msgid "Invalid email address" msgstr "Ἄκυρη ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "24/7 Support" msgstr "24ωρη ὑποστήριξη" msgid "Install" msgstr "Ἐγκαταστῆστε" msgid "Back to blog options" msgstr "Πίσω στὶς ἐπιλογὲς τοῦ ἱστολογίου" msgid "untitled" msgstr "χωρίς τίτλο" msgid "»" msgstr "» " msgid "Bulk Actions" msgstr "Μαζικὲς ἐνέργειες" msgid "No tags found" msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἐτικέττες!" msgid "Gray" msgstr "Γκρίζο" msgid "Select a city" msgstr "Ἐπιλέξτε πόλη" msgid "Time" msgstr "Ὥρα" msgid "Update Category" msgstr "Ἐνημέρωση κατηγορίας" msgid "Upgrade" msgstr "Ἀναβαθμίστε " msgid "Projects" msgstr "Ἔργα" msgid "Already have a WordPress.com account?" msgstr "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ στὸ WordPress.com;" msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Τὸ σχόλιο %d δὲν ὑπάρχει" msgid "Need more help?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια;" msgid "New to WordPress.com? " msgstr "Εἶσθε καινούργιος στὸ WordPres.com;" msgid "Settings Update" msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἐνημερώθηκαν" msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers" msgstr "Ἕνα δεῖγμα ἀπὸ τὶς πολλὲ ς εὐκολίες ποὺ προσφέρει τὸ WordPress.com" msgid "Invalid plugin page." msgstr "Ἄκυρη σελίδα προσθήκης (plugin)" msgid "Tag not found" msgstr "Ἡ ἐτικέττα δὲν εὑρέθη" msgid "Welcome to WordPress.com" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com " msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s" msgstr "Ὅροι ἀναζήτησης γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s" msgid "Activation Key:" msgstr "Κλειδὶ ἐνεργοποίησης:" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "not a support question" msgstr "δὲν εἶναι ἐρώτηση σχετικὴ μὲ ὑποστήριξη" msgid "not resolved" msgstr "ἀνεπίλυτο" msgid "just now" msgstr "μόλις τώρα" msgid "Could not create image" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε εἰκόνα" msgid "Approve comment" msgstr "Ἐγκρίνετε σχόλιο" msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" msgid "None, this is a topic about using WordPress.com" msgstr "Τίποτε, αὐτὸ εἶναι ἕνα θέμα περὶ τῆς χρήσεως τοῦ WordPress.com" msgid "" "

You can login at WordPress.com

" msgstr "" "

Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὸ WordPress." "com

" msgid "Edit “%s”" msgstr "Ἐπεξεργασία “%s” " msgid "View “%s”" msgstr "Δεῖτε τὸ “%s” " msgid "About Us" msgstr "Περὶ ἡμῶν" msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς ὑπόλοιπους ἱστολογοῦντες στὸ WordPress.com" msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do" msgstr "" "Ἱδρυτὴς τοῦ Automattic, ἑνὸς παραδείγματος τοῦ τὶ μπορεῖ νὰ κάνει τὸ " "Wordpress" msgid "We are profoundly disinterested in your private details" msgstr "Δὲν μᾶς ἐνδιαφέρουν καθόλου οἱ προσωπικές σας λεπτομέρειες" msgid "Tag" msgstr "Ἐτικέττα" msgid "%s comment approved." msgid_plural "%s comments approved." msgstr[0] "ἐνεκρίθη %s σχόλιο" msgstr[1] "ἐνεκρίθησαν %s σχόλια" msgid "Some legalese" msgstr "Μερικὰ νομικὰ θέματα" msgid "Only jpeg and png can be used for blavatars." msgstr "Γιὰ τὰ μπλάβαταρ μποροῦν νὰ χρησιμοποιηθοῦν μόνον ἀρχεῖα jpeg καὶ png." msgid "Publish »" msgstr "Δημοσιεῦστε »" msgid "%s from now" msgstr "%s ἀπὸ τώρα" msgid "Sign Up" msgstr "Ἐγγραφῆτε" msgid "UTC%s" msgstr "Ὥρα Γκρήνουϊτς (UTC) %s " msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" msgid "All done!" msgstr "Ἔγινε!" msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ &#8220;%s&#8221; χρησιμοποιεῖται ἤδη ἀλλοῦ." msgid "Slug" msgstr "Προσδιοριστικό" msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύσετε: Ὁ/ἡ %s αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργάζεται αὐτὴν " "τὴν σελίδα." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀποθηκεύσετε: Ὁ/ἡ %s αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἐπεξεργάζεται αὐτὴν " "τὴν σελίδα." msgid "g:i:s a" msgstr "g:i:s a" msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "Y/m/d g:i:s A" msgid "«" msgstr "«" msgid "%s is required." msgstr "ἀπαιτεῖται %s" msgid "A name is required for this term." msgstr "Ζητεῖται ὄνομα γι' αὐτὸν τὸν ὅρο" msgid "A short introduction to your hosts" msgstr "Μιὰ μικρὴ εἰσαγωγὴ στοὺς ξενιστές (hosts) σας" msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "" "Ἔκδοση ποὺ φιλοξενεῖται σὲ δικό της χῶρο καὶ δὲν χρησιμοποιεῖται κερδοσκοπικά" msgid "Save Changes" msgstr "Ἀποθήκευση ἀλλαγῶν" msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ γιὰ νὰ ἀπαντήσετε σὲ σχόλιο πρέπει νὰ εἶσθε συνδεδεμένος." msgid "Custom Header" msgstr "Δική σας κεφαλίδα" msgid "sticky" msgstr "πρωτοσέλιδο" msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Σὲ ἀντίθεση μὲ τὶς ἐτικέττες, οἱ κατηγορίες μποροῦν νὰ ὀργανωθοῦν σὲ " "ἱεραρχίες. Π.χ., θὰ μπορούσατε νὰ ἔχετε μιἀ μητρικἠ κατηγορία \"Τζάζ\" καὶ " "ὰπὀ κάτω τὰ εἴδη \"Bebop\" καὶ \"Big Band\". Ἡ δυνατότης αὐτὴ εἶναι ἀπολύτως " "προαιρετική." msgid "Published" msgstr "Δημοσιεύθηκε" msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Ἐξαπατοῦμε, ἔ;" msgid "Too many redirects." msgstr "Ὑπερβολικὰ πολλὲς ἀνακατευθύνσεις." msgid "Author" msgstr "Ἔγραψε" msgid "Privacy" msgstr "Ἐμπιστευτικότης" msgid "News" msgstr "Εἰδήσεις" msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Κορυφαῖα ἄρθρα γιὰ %1$s ἡμέρες μέχρι καὶ τὴν %2$s (Σύνοψις) " msgid "Sign In" msgstr "Συνδεθῆτε" msgid "Empty Term." msgstr "Κενός ὅρος" msgid "Comment marked as spam" msgstr "Τὸ σχόλιο σημειώθηκε ὡς ἀνεπιθύμητο" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "— Ἡ ὁμάδα τοῦ WordPress.com" msgid "See Features" msgstr "Δεῖτε δυνατότητες" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποποιήσετε σχόλια αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποποιήσετε αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὸ τμῆμα τῆς εἰκόνας ποὺ θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς " "χαρακτηριστικὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Your site icon is saved and uploaded, and you should start seeing it appear " "around WordPress.com soon." msgstr "" "Τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου σας ἀνέβηκε καὶ θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσετε νὰ τὸ " "βλέπετε σύντομα στὸ WordPress.com!" msgid "Approved" msgstr "Ἐγκεκριμένα" msgid "Any category" msgstr "Ὁποιαδήποτε κατηγορία" msgid "Order updated." msgstr "Ἡ παραγγελία ἐνημερώθηκε." msgid "Save as Draft" msgstr "Ἀποθηκεῦστε ὡς προσχέδιο" msgid "None, this is an announcement (moderators only)" msgstr "Τίποτα, αὐτὸ εἶναι ἀναγγελία ποὺ ἀφορᾶ μόνο μετριαστές" msgid "You are not allowed to edit this draft post." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ τροποιήσετε αὐτὸ τὸ προσχέδιο ἄρθρου." msgid "You need to be logged in to access this." msgstr "Πρέπει νὰ συνδεθεῖτε, ἄλλως δὲν θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτό." msgid "View Favorites" msgstr "Δεῖτε τὰ ἀγαπημένα σας" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Εἶσθε σίγουρος ὅτι θέλετε νὰ ἐξέλθετε;" msgid "Select the website you need help with:" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια:" msgid "Important notice" msgstr "Σημαντικὴ ἀνακοίνωση" msgid "AM" msgstr "π.μ." msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" msgid "Anonymous" msgstr "Ἀνώνυμος " msgid "Fri" msgstr "Πα" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" msgid "Mon" msgstr "Δευ" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" msgid "Next »" msgstr "Ἑπόμενο » " msgid "No results found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἀποτελέσματα." msgid "Not Spam" msgstr "Ὄχι ἀνεπιθύμητο" msgid "PM" msgstr "μ.μ." msgid "Sat" msgstr "Σαβ" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" msgid "Remember me" msgstr "Νὰ μὲ θυμᾶστε" msgid "Sun" msgstr "Κυρ" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" msgid "Thu" msgstr "Πε" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" msgid "Tue" msgstr "Τρι" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" msgid "Wed" msgstr "Τε" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" msgid "am" msgstr "π.μ." msgid "Website" msgstr "Ἱστοχῶρος" msgid "days" msgstr "ἡμέρες" msgid "pm" msgstr "μ.μ." msgid "« Previous" msgstr "« Προηγούμενα" msgid "Add New Topic" msgstr "Προσθήκη νέου θέματος" msgid "Edit Post" msgstr "Ἐπεξεργασία ἄρθρου" msgid "Edit Profile" msgstr "Ἀλλαγὴ προφίλ" msgid "Favorites" msgstr "Ἀγαπημένα" msgid "Interests" msgstr "Ἐνδιαφέροντα" msgid "Inactive" msgstr "Ἀνενεργά " msgid "Member" msgstr "Μέλος" msgid "Move" msgstr "Μετακινῆστε" msgid "Location" msgstr "Θέση" msgid "Posted" msgstr "Ἀναρτήθηκε" msgid "Posted:" msgstr "Ἀναρτήθηκε:" msgid "Reply" msgstr "Ἀπάντηση" msgid "Tags:" msgstr "Ἐτικέττες:" msgid "Tags" msgstr "Ἐτικέττες" msgid "User not found." msgstr "Ὁ χρήστης δὲν εὑρέθη." msgid "Views" msgstr "Προβολές" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ἡμέρα" msgstr[1] "" msgid "hour" msgstr "ὥρα" msgid "week" msgstr "ἑβδομάδα" msgid "Log Out" msgstr "Ἔξοδος" msgid "years" msgstr "ἔτη" msgid "Admin" msgstr "Διαχείριση" msgid "Log in" msgstr "Εἴσοδος" msgid "second" msgstr "δευτερόλεπτο " msgid "Tag: %s" msgstr "Ἐτικέττα: %s" msgid "Topic: %s" msgstr "Θέμα: %s" msgid "Please try again." msgstr "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "New password" msgstr "Νέος συνθηματικὸς κωδικός" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Akismet" msgid "Recent Posts" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα" msgid "registration" msgstr "Καταχώριση" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "" msgid "year" msgstr "ἔτος" msgid "Register" msgstr "Ἐγγραφῆτε" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y " msgid "Password" msgstr "Συνθ. κωδικός" msgid "Spam" msgstr "Ἀνεπιθύμητα" msgid "month" msgstr "μῆνας" msgid "All" msgstr "Σύνολον" msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ διαγράψετε αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο;" msgid "Password Reset" msgstr "Νέος ὁρισμὸς συνθηματικοῦ" msgid "Are you sure you want to remove the site icon?" msgstr "Εἶσθε σίγουρος/-η ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἱστοτόπου;" msgid "Remove" msgstr "Ἀφαιρέστε" msgid "Login failed" msgstr "Ἡ σύνδεση ἀπέτυχε." msgid "%1$s× %2$s" msgstr "%1$s× %2$s" msgid "January" msgstr "Ἰανουάριος" msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" msgid "March" msgstr "Μάρτιος" msgid "April" msgstr "Ἀπρίλιος" msgid "May" msgstr "Μάϊος" msgid "June" msgstr "Ἰούνιος" msgid "July" msgstr "Ἰούλιος" msgid "August" msgstr "Αὔγουστος" msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" msgid "October" msgstr "Ὀκτώβριος" msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" msgid "Moderator" msgstr "Μετριαστής" msgid "December" msgstr "Δεκεμβρίου" msgid "View all posts" msgstr "Δεῖτε ὅλα τὰ ἄρθρα" msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Δὲν ἔχετε τὴν ἄδεια νὰ τὸ κάνετε αὐτό." msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," msgid "Action" msgstr "Δράση" msgid "Current Theme" msgstr "Τὸ τρέχον θέμα ἐμφάνισης" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" msgid "Dashboard" msgstr "Πίνακας Ἐλέγχου" msgid "Deactivate" msgstr "Ἀπενεργοποίηση" msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ἀποτυχία ἐγγραφῆς ἀρχείου στὸν δίσκο." msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο εἶναι ἄδειο. Παρακαλοῦμε ἀνεβάστε κάτι πιὸ οὐσιαστικό." msgid "Email address." msgstr "Ἠλεκτρονική διεύθυνση:" msgid "General" msgstr "Γενικά" msgid "Latest activity" msgstr "Τελευταία δραστηριότης" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "No file was uploaded." msgstr "Δὲν ἀνέβηκε κανένα ἀρχεῖο." msgid "Numeric" msgstr "Ἀριθμητικό" msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικὸς κωδικός:" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgid "Step 1:" msgstr "Βῆμα 1" msgid "Themes" msgstr "Θέματα" msgid "Username:" msgstr "Ὄνομα χρήστη:" msgid "Username" msgstr "Ὄνομα χρήστη" msgid "Users" msgstr "Χρῆστες" msgid "Version" msgstr "Ἔκδοση" msgid "none" msgstr "τίποτα " msgid "hours" msgstr "ὧρες" msgid "posts" msgstr "ἄρθρα" msgid "development" msgstr "Ἀνάπτυξη" msgid "Forums" msgstr "Συζητήσεις" msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" msgid "Topics" msgstr "Θέματα" msgid "Topic" msgstr "Θέμα" msgid "comments" msgstr "σχόλια" msgid "Settings saved." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ἀποθηκεύθηκαν." msgid "Related Tags" msgstr "Σχετικὲς ἐτικέττες" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" msgid "Email Address:" msgstr "Ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση:" msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα " msgid "By %s." msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν %s." msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s " msgid "Follow this search via RSS" msgstr "Παρακολουθῆστε αὐτὴν τὴν ἀναζήτηση μέσῳ RSS" msgid "General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" msgid "Language" msgstr "Γλῶσσα" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgid "Site address (URL)" msgstr "Διεύθυνση ἱστοχώρου (URL):" msgid "Site title." msgstr "Τίτλος τοῦ ἱστοχώρου:" msgid "Step 2:" msgstr "Βῆμα 2" msgid "Try different keywords." msgstr "Δοκιμάστε διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά." msgid "Try more general keywords." msgstr "Δοκιμάστε γενικότερες λέξεις-κλειδιά." msgid "Welcome" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε" msgid "Warning" msgid_plural "Warnings" msgstr[0] "Προειδοποίηση" msgstr[1] "" msgid "Search WordPress.com Blogs" msgstr "Ψάξτε στὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com" msgid "Avatars" msgstr "Ἄβαταρ" msgid "Date and time format" msgstr "Μορφὴ ἡμερομηνίας καὶ ὥρας:" msgid "R" msgstr "R" msgid "[WordPress.com] Import successful" msgstr "[WordPress.com] Ἐπιτυχής εἰσαγωγή" msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "" "Ὁ τύπος τοῦ ἀρχείου δὲν εἶναι σύμφωνος πρὸς τὶς προδιαγραφὲς ἀσφαλείας. " "Δοκιμάστε ἕναν ἄλλον." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Λείπει προσωρινὸς φάκελλος." msgid "Manage" msgstr "Διαχειρισθεῖτε" msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ποὺ ὁρίσατε δὲν πέρασε τὴν πρὸ τοῦ ἀνεβάσματος δοκιμή." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Το αρχείο που ανέβηκε υπήρξε μερικώς μόνο ανεβασμένο" msgid "None" msgstr "Τίποτα" msgid "on" msgstr "στὶς " msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" msgid "Make sure all words are spelled correctly." msgstr "Βεβαιωθῆτε ὅτι ὅλες οἱ λέξεις εἶναι ὀρθογραφημένες." msgid "Site name" msgstr "Ὄνομα ἱστολογίου:" msgid "Gravatar Logo" msgstr "Λογότυπος γκράβαταρ" msgid "" "Please contact support, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν τεχνικὴ ὑποστήριξη, καὶ θὰ " "τὰ διορθώσουμε ὅλα." msgid "[WordPress.com] Import failed" msgstr "[WordPress.com] Ἡ εἰσαγωγὴ ἀπέτυχε" msgid "Post" msgstr "Ἀρθρο" msgid "Follow this search via JSON" msgstr "Παρακολουθῆστε αὐτὴν τὴν ἀναζήτηση μέσῳ JSON" msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa." msgstr "Αὐτὸ ποὺ ψάχνετε δὲν ταίριαξε μὲ κάποιο ἀπὸ τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου." msgid "WordPress.com Search" msgstr "Ἀναζήτηση στὸ WordPress.com" msgid "by" msgstr "ἀπὸ" msgid "Design" msgstr "Σχεδιασμός" msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "%d ἄρθρο" msgstr[1] "%d ἄρθρα" msgid "Deleted" msgstr "Διεγράφη" msgid "Visit Site" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε το" msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὴν κεντρικὴ σελίδα τῶν προσθέτων ἐφαρμογῶν (plugin)" msgid "Loading.." msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "Actions" msgstr "Ἐνέργειες" msgid "X" msgstr "X" msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα προγράμματα" msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν (default)" msgid "Filter »" msgstr "Ἐπιλέξτε »" msgid "by %s" msgstr "ἀπὸ τὸν/τὴν %s" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Descripton" msgstr "Περιγραφή:" msgid "Site Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἱστοχώρου" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "Y/m/d g:i:s a" msgid "Nothing to do here…" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐδῶ τίποτα νὰ κάνετε..." msgid "Site address" msgstr "Διεύθυνση ἱστοχώρου" msgid "County" msgstr "Ἐπαρχία" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Open" msgstr "Ἀνοιχτό" msgid "Welcome to %1$s!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %1$s!" msgid "WordPress Post by Email" msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου στὸ WordPress" msgid "" "Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to " "the example email address. In order to get an email published on your blog " "please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-" "email/" msgstr "" "Ἡ πρόσφατη προσπάθειά σας νὰ ἀναρτήσετε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου διεκόπη ἐπειδὴ " "στείλατε μήνυμα στὴν διεύθυνση τοῦ παραδείγματος. Γιὰ νὰ δημοσιεύσετε ἠλ. " "μήνυμα στὸ ἱστολόγιό σας, παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὶς ὁδηγίες ποὺ βρίσκονται " "ἐδῶ: http://support.wordpress.com/post-by-email/ " msgid "%s Records" msgstr "%s ἐγγραφές" msgid "File not found." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο δὲν εὑρέθη. " msgid "" "After careful analysis, we will be increasing fees for some of our " "merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from " "your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up " "from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more " "detailed information, %3$sreview our pricing%4$s." msgstr "" "After careful analysis, we will be increasing fees for some of our " "merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from " "your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up " "from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more " "detailed information, %3$sξαναδεῖτε τὶς τιμές μας%4$s." msgid "Play video" msgstr "Παῖξτε τὸ βίντεο" msgid "Please find a full list of our webinar offerings here:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε δεῖτε ἐδῶ ἕναν πλήρη κατάλογο τῶν διαδικτυακῶν μας σεμιναρίων." msgid "Add new email address" msgstr "Προσθέστε νέα ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "Save password" msgstr "Ἀποθηκεῦστε συνθηματικό κωδικό" msgid "Save account settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "Save username" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸ ὄνομα χρήστη" msgid "Save notification settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων" msgid "Save to all sites" msgstr "Ἀποθηκεῦστε σὲ ὅλους τοὺς ἱστοτόπους" msgid "Save profile details" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς λεπτομέρειες τοῦ προφίλ" msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυναμία προσβάσεως στοὺς ἐφεδρικοὺς κωδικούς. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "Generate new backup codes" msgstr "Δημιουργῆστε νέους ἐφεδρικοὺς κωδικούς" msgid "Bulk edit" msgstr "Μαζικὴ ἐπεξεργασία" msgid "Save privacy settings" msgstr "Ἀποθηκεῦστε ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "Visit post" msgstr "Πηγαίνετε στὸ ἄρθρο" msgid "Change site address" msgstr "Ἀλλάξτε διεύθυνση ἱστοτόπου" msgid "Following conversation" msgstr "Παρακολουθεῖτε τὴν συνομιλία" msgid "Follow conversation" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν συνομιλία" msgid "Game Store" msgstr "Κατάστημα παιγνίων" msgid "Tae Kwon Do" msgstr "Τάε Κβόν Ντό" msgid "Hair Removal" msgstr "Ἀποτρίχωση" msgid "Electrolysis Hair Removal" msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ ἠλεκτρόλυση" msgid "Jujitsu" msgstr "Ζίου Ζίτσου" msgid "Cookie Store" msgstr "Κατάστημα μπισκότων" msgid "Permanent Make-up" msgstr "Ἀνεξίτηλο μέϊκαπ" msgid "Judo" msgstr "Τζοῦντο" msgid "Tai Chi" msgstr "Τάϊ Τσί" msgid "Self Defense" msgstr "Αὐτοάμυνα" msgid "Tattoo Removal" msgstr "Ἀφαίρεση δερματοστιξίας" msgid "Boot Repair" msgstr "Ἐπιδιόρθωση ἀρβυλῶν" msgid "Radiator Repair" msgstr "Ἐπισκευὴ καλοριφέρ" msgid "HIV Testing" msgstr "Ἔλεγχος γιὰ HIV" msgid "Telescopes & Astronomy Store" msgstr "Κατάστημα τηλεσκοπίων & Ἀστρονομίας" msgid "Used Computers Store" msgstr "Κατάστημα μεταχειρισμένων ὑπολογιστῶν" msgid "Unfinished Furniture Store" msgstr "Κατάστημα ἡμιτελῶν ἐπίπλων" msgid "Dried Fruit & Nut Store" msgstr "Κατάστημα ἀποξηραμένων φρούτων & ξηρῶν καρπῶν" msgid "Home Audio Store" msgstr "Κατάστημα οἰκιακῶν στερεοφωνικῶν" msgid "Woodworking Store" msgstr "Κατάστημα κατασκευῶν ξύλου" msgid "Leather Goods Store" msgstr "Κατάστημα δερματίνων εἰδῶν" msgid "Greeting Cards Store" msgstr "Κατάστημα καρτῶν" msgid "Sports Memorabilia Store" msgstr "Κατάστημα ἀθλητικῶν ἀναμνηστικῶν" msgid "Hydroponics Equipment" msgstr "Ἐξοπλισμὸς ὑδροπονικῆς" msgid "Pasta Shop" msgstr "Κατάστημα ζυμαρικῶν" msgid "Kite Store" msgstr "Κατάστημα χαρταετῶν" msgid "Electronics Store" msgstr "Κατάστημα ἠλεκτρονικῶν" msgid "Lamps" msgstr "Λάμπες" msgid "Window Cleaning" msgstr "Καθαρισμὸς παραθύρων" msgid "Family Entertainment Center" msgstr "Κέντρο οἰκογενειακῆς ἀναψυχῆς" msgid "Karate" msgstr "Καράτε" msgid "Model Train Store" msgstr "Κατάστημα μοντέλλων τραίνων" msgid "Adult Entertainment Store" msgstr "Κατάστημα ψυχαγωγίας ἐνηλίκων" msgid "Poster Store" msgstr "Κατάστημα Poster" msgid "Wax Hair Removal" msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ κερί" msgid "Air Conditioning Repair" msgstr "Ἐπισκευὲς κλιματισμοῦ" msgid "Baking Supplies" msgstr "Προμήθειες φούρνων" msgid "Money Transfers" msgstr "Μεταφορὲς κεφαλαίων" msgid "Swimwear Store" msgstr "Κατάστημα εἰδῶν κολυμβήσεως" msgid "Sewing Store" msgstr "Κατάστημα ραπτικῆς" msgid "Herb Store" msgstr "Κατάστημα βοτάνων" msgid "T-shirt Company" msgstr "Ἑταιρεία T-shirt" msgid "Hat Store" msgstr "Κατάστημα καπέλλων" msgid "Perfume Store" msgstr "Ἀρωματοπωλεῖο" msgid "Wigs" msgstr "Περοῦκες" msgid "Car Rentals" msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων" msgid "Dancing Store" msgstr "Εἴδη χοροῦ" msgid "Weather Service" msgstr "Ὑπηρεσίες καιροῦ" msgid "IT Consultant" msgstr "Σύμβουλος πληροφορικῆς" msgid "Facial Spa" msgstr "Περιποίηση προσώπου" msgid "Luggage Store" msgstr "Κατάστημα ἀποσκευῶν" msgid "Lawn Care" msgstr "Φροντίδα παρτεριῶν" msgid "Maternity Store" msgstr "Εἴδη μητρότητας" msgid "Sunglasses Store" msgstr "Γυαλιὰ ἡλίου" msgid "Quilting Store" msgstr "Κατάστημα παπλωμάτων" msgid "Kitchens & Cabinets" msgstr "Κουζίνες & Ντουλάπια" msgid "Used Car Dealership" msgstr "Ἀντιπροσωπεία μεταχειρισμένων αὐτοκινήτων" msgid "Used Tires" msgstr "Μεταχειρισμένα λάστιχα" msgid "Hamburger Restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο μὲ χάμπουργκερ" msgid "Flooring Store" msgstr "Κατάστημα δαπέδων" msgid "Office Supplies Store" msgstr "Κατάστημα προμηθειῶν γραφείου" msgid "Ski Store" msgstr "Κατάστημα Σκί" msgid "Plumbing Supplies" msgstr "Ὑδραυλικὰ εἴδη" msgid "Shipping Company" msgstr "Ναυτιλιακὴ ἑταιρεία" msgid "Sewage Treatment" msgstr "Ἐπεξεργασία ἀποβλήτων" msgid "Movie Studio" msgstr "Κινηματογραφικὸ στούντιο" msgid "Lingerie Store" msgstr "Κατάστημα ἀσπρορούχων" msgid "Electrical Supplies" msgstr "Ἠλεκτρικὰ εἴδη" msgid "Christmas Store" msgstr "Χριστουγεννιάτικα" msgid "Camping Supplies" msgstr "Προμήθειες κατασκήνωσης" msgid "Fried Chicken Restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο μὲ τηγανητὸ κοτόπουλο" msgid "Newsstand" msgstr "Περίπτερο τύπου" msgid "Golf Store" msgstr "Κατάστημα εἰδῶν γκόλφ" msgid "Ice Cream Shop" msgstr "Κατάστημα παγωτοῦ" msgid "Tile Store" msgstr "Κατάστημα πλακιδίων" msgid "Workwear & Uniform Store" msgstr "Κατάστημα εἰδῶν & ἐνδυμασίας χειρωνακτικῶν ἐργασιῶν" msgid "Pizza Restaurant" msgstr "Πιτσαρία" msgid "Civil Engineer" msgstr "Πολιτικὸς μηχανικός" msgid "Employment Agency" msgstr "Γραφεῖο εὑρέσεως ἐργασίας" msgid "Roadside Assistance" msgstr "Ὁδικὴ βοήθεια" msgid "Surfing Supplies" msgstr "Προμήθειες ἱστιοσανίδας" msgid "Hobby Store" msgstr "Κατάστημα γιὰ τὰ χόμπυ σας" msgid "Costume Store" msgstr "Βεστιάριο" msgid "Candy Store" msgstr "Κατάστημα ζαχαρωτῶν" msgid "Business Networking" msgstr "Ἐπιχειρηματικὴ δικτύωση" msgid "Waste Disposal" msgstr "Ἀπομάκρυνση ἀπορριμμάτων " msgid "Oil Change" msgstr "Ἀλλαγὴ λαδιῶν" msgid "Tobacco & Smoking" msgstr "Εἴδη καπνίσματος" msgid "Children's Hospital" msgstr "Παιδιατρικὸ νοσοκομεῖο" msgid "Physicians & Surgeons" msgstr "Ἰατροὶ & Χειροῦργοι" msgid "Dry Cleaning" msgstr "Στεγνὸ καθάρισμα" msgid "Motorcycles" msgstr "Μοτοσυκλέττες" msgid "Jewelery Store" msgstr "Κοσμηματοπωλεῖο" msgid "Psychology & Counselling" msgstr "Ψυχολογία & Συμβουλευτική" msgid "Shipping & Post" msgstr "Ἀποστολὲς μὲ πλοῖο & ταχυδρομεῖο" msgid "Auto Dealership" msgstr "Ἀντιπροσωπεία αὐτοκινήτων" msgid "Water Skiing Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς θαλασσίου σκί" msgid "Boating Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ὁδηγήσεως σκάφους" msgid "Estate Appraiser" msgstr "Ἐκτιμητὴς ἀκινήτων" msgid "Gun Club" msgstr "Λέσχη Ὅπλων" msgid "Gay & Lesbian Organization" msgstr "Ὀργάνωση ὁμοφυλοφίλων & λεσβιῶν" msgid "Ice Skating Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς παγοδρομίας" msgid "Convention Information Bureau" msgstr "Γραφεῖο πληροφοριῶν συνεδρίου" msgid "Rock Climbing Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ὀρειβασίας" msgid "Golf Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς γκόλφ" msgid "Nudist Park" msgstr "Πάρκο Γυμνισμοῦ" msgid "Hunting Club" msgstr "Κυνηγετικὴ λέσχη" msgid "Wildlife Rescue Service" msgstr "Ὑπηρεσία διασώσεως ἀγρίων ζώων" msgid "Logging Contractor" msgstr "Συνεργεῖο κοπῆς ξύλων" msgid "Dry Wall Contractor" msgstr "Συνεργεῖο ξηρᾶς δομήσεως" msgid "Canoe & Kayak Tour Agency" msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ κανώ & καγιάκ" msgid "Fishing Camp" msgstr "Κατασκήνωση ψαράδων" msgid "Event Ticket Seller" msgstr "Πωλητήριο εἰσιτηρίων ἐκδηλώσεων." msgid "Hunting Area" msgstr "Περιοχὴ κυνηγίου" msgid "Musical Instrument Store" msgstr "Κατάστημα μουσικῶν ὀργάνων" msgid "Rare Book Store" msgstr "Κατάστημα σπανίων βιβλίων" msgid "Costume Rental" msgstr "Ἐνοικίαση στολῶν" msgid "Birth Control Center" msgstr "Κέντρο ἐλέγχου γεννήσεων" msgid "Tennis Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς τέννις" msgid "Music Lessons & Instructors" msgstr "Μαθήματα & ἐκπαιδευτὲς μουσικῆς" msgid "General Practice Attorney" msgstr "Γενικὸς δικηγόρος" msgid "SCUBA Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς SCUBA" msgid "Conservative Synagogue" msgstr "Συντηρητικὴ Συναγωγή" msgid "Carpet Installer" msgstr "Ἐγκαταστάσεις χαλιῶν" msgid "Jewelry Designer" msgstr "Σχεδιαστὴς κοσμημάτων" msgid "Adult Education School" msgstr "Σχολὴ ἐκπαίδευσης ἐνηλίκων" msgid "Immigration & Naturalization" msgstr "Μετανάστευση & Πολιτογράφηση" msgid "Ballroom Dance Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς χοροῦ" msgid "Horse Trainer" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ἱππασίας" msgid "Horseback Riding" msgstr "Ἱππασία" msgid "Animal Protection Organization" msgstr "Ὀργάνωση προστασίας ζώων" msgid "Trial Attorney" msgstr "Δικηγόρος" msgid "Marriage Counseling" msgstr "Συμβουλευτικὴ γάμου" msgid "Family Planning" msgstr "Οἰκογενειακὸς προγραμματισμός" msgid "Computer Training" msgstr "Ἐκπαίδευση πληροφορικῆς" msgid "Feng Shui Consultant" msgstr "Σύμβουλος Φένγκ Σούϊ" msgid "Used Office Furniture Store" msgstr "Κατάστημα μεταχειρισμένων ἐπίπλων γραφείου" msgid "Birth Center" msgstr "Κέντρο γεννήσεων" msgid "Sculpture Museum" msgstr "Μουσεῖο γλυπτῶν" msgid "Baseball Club" msgstr "Λέσχη Μπέϊζμπωλλ" msgid "Private Golf Course" msgstr "Ἰδιωτικὸ γήπεδο γκόλφ" msgid "Animal Rescue Service" msgstr "Ὑπηρεσία διασώσεως ζώων" msgid "Boat Tour Agency" msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ σκάφος" msgid "Sightseeing Tour Agency" msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων σὲ ἀξιοθέατα" msgid "Fencing School" msgstr "Σχολὴ ξιφομαχίας" msgid "Aerobics Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς ἀεροβικῆς" msgid "Messianic Synagogue" msgstr "Μεσσιανικὴ Συναγωγή" msgid "Reform Synagogue" msgstr "Ἀναθεωρητικὴ Συναγωγή" msgid "Wood Working" msgstr "Ἐπεξεργασία ξύλου" msgid "Cruise Agency" msgstr "Πρακτορεῖο κρουαζιερῶν" msgid "Currency Exchange" msgstr "Συνάλλαγμα" msgid "Check Cashing" msgstr "Ἐξαργύρωση ἐπιταγῶν" msgid "Video Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία βίντεο" msgid "Child Care Agency" msgstr "Πρακτορεῖο φροντίδας παιδιῶν" msgid "Research Foundation" msgstr "Ἐρευνητικὸ ἵδρυμα" msgid "City Government Office" msgstr "Δημοτικὸ γραφεῖο" msgid "County Government Office" msgstr "Περιφερειακὸ γραφεῖο" msgid "Whale Watching Tour agencies" msgstr "Πρακτορεῖα περιηγήσεων γιὰ παρατήρηση φαλαινῶν" msgid "Helicopter Tour Agency" msgstr "Πρακτορεῖο περιηγήσεων μὲ ἑλικόπτερο " msgid "Playing Field" msgstr "Γήπεδο" msgid "Stationery Store" msgstr "Κατάστημα χαρτικῶν" msgid "Home Theater Store" msgstr "Κατάστημα εἰδῶν οἰκιακοῦ κινηματογράφου" msgid "Audio Visual Equipment Supplier" msgstr "Προμηθευτὴς ὀπτικοακουστικοῦ ἐξοπλισμοῦ" msgid "Guitar Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς κιθάρας" msgid "Marriage License Bureau" msgstr "Γραφεῖο ἐκδόσεως ἀδειῶν γάμου" msgid "Drug Rehabilitation" msgstr "Ἀποτοξίνωση ἀπὸ ναρκωτικά" msgid "Orthodox Synagogue" msgstr "Ὀρθόδοξη Συναγωγή" msgid "Police Supplies" msgstr "Προμήθειες ἀστυνομίας" msgid "Hearing Aid Store" msgstr "Κατάστημα ἀκουστικῶν" msgid "Custom T-shirt Store" msgstr "Κατάστημα γιὰ μπλουζάκια στὰ μέτρα σας" msgid "Kosher Grocery Store" msgstr "Παντοπωλεῖο προϊόντων κόσερ" msgid "Auto Insurance Agency" msgstr "Πρακτορεῖο ἀσφαλειῶν αὐτοκινήτων" msgid "Veterans' Organization" msgstr "Ὀργάνωση βετεράνων" msgid "Market Researcher" msgstr "Ἐρευνητὴς ἀγορᾶς" msgid "Ear Piercing Service" msgstr "Ὑπηρεσία τρυπήματος αὐτιῶν" msgid "Swimming Instructor" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς κολυμβήσεως" msgid "Squash Club" msgstr "Λέσχη σκουώς" msgid "Kung Fu School" msgstr "Σχολὴ κούνγκ φού" msgid "Telecommunication Service Provider" msgstr "Πάροχος τηλεπικοινωνιακῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "Pet Grooming" msgstr "Περιποίηση κατοικιδίων ζώων" msgid "Television Station" msgstr "Τηλεοπτικὸς σταθμός" msgid "Pipes & Supplies" msgstr "Σωλῆνες & Προμήθειες" msgid "Modular Home Builder" msgstr "Κτίστης προκατασκευασμένου οἰκήματος" msgid "Tool Rental Service" msgstr "Ὑπηρεσία ἐνοικιάσεως ἐργαλείων" msgid "Air Conditioning Contractor" msgstr "Συνεργεῖο κλιματισμοῦ" msgid "Youth Organization" msgstr "Ὀργάνωση νέων" msgid "Screen Printer" msgstr "Ἐκτυπωτὴς ὀθονῶν" msgid "Engraver" msgstr "Χαράκτης" msgid "Skydiving Center" msgstr "Κέντρο ἀλεξιπτωτισμοῦ ἐλευθέρας πτώσεως" msgid "Sailmaker" msgstr "Κατασκευαστὴς πανιῶν" msgid "Sailing School" msgstr "Σχολὴ ἱστιοπλοΐας" msgid "Employment Center" msgstr "Κέντρο ἀπασχόλησης" msgid "Social Security Attorney" msgstr "Δικηγόρος γιὰ κοινωνικὲς ἀσφαλίσεις" msgid "Heating Contractor" msgstr "Συνεργεῖο θερμάνσεως" msgid "Garage Doors" msgstr "Πόρτες χώρων σταθμεύσεως" msgid "Surgical Center" msgstr "Χειρουργικὸ κέντρο" msgid "Marriage Counselor" msgstr "Συμβουλευτικὴ γάμου" msgid "Bridal Shop" msgstr "Κατάστημα εἰδῶν γάμου" msgid "Shopping Center" msgstr "Ἐμπορικὸ κέντρο" msgid "Real Estate Consultant" msgstr "Σύμβουλος ἀκινήτων" msgid "Real Estate Agency" msgstr "Μεσίτες" msgid "Dog Trainer" msgstr "Ἐκπαιδευτὴς σκύλων" msgid "Laser Hair Removal" msgstr "Ἀποτρίχωση μὲ λέϊζερ" msgid "Bedroom Furniture Store" msgstr "Κατάστημα ἐπίπλων ὑπνοδωματίου" msgid "Antique Furniture Store" msgstr "Κατάστημα παλαιῶν ἐπίπλων" msgid "Landscaping" msgstr "Διαμόρφωση τοπίου" msgid "Surgical Supplies" msgstr "Χειρουργικὲς προμήθειες" msgid "Tour Agency" msgstr "Πρακτορεῖο ἐκδρομῶν" msgid "Painters" msgstr "Βαφεῖς" msgid "Tourist Information Center" msgstr "Κέντρο πληροφόρησης τουριστῶν" msgid "Public Golf Course" msgstr "Δημόσιο γήπεδο γκόλφ" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Γήπεδο μίνι γκόλφ" msgid "Flight School" msgstr "Σχολὴ ἀεροπλοΐας" msgid "Cell Phone Store" msgstr "Κατάστημα κινητῶν τηλεφώνων" msgid "Paint Store" msgstr "Κατάστημα χρωμάτων" msgid "Lighting" msgstr "Φωτισμός" msgid "Synagogue" msgstr "Συναγωγή" msgid "Tourist Attraction" msgstr "Σημεῖο τουριστικοῦ ἐνδιαφέροντος" msgid "Lighthouse" msgstr "Φάρος" msgid "Dentist" msgstr "Ὀδοντίατρος" msgid "Barber Shop" msgstr "Κουρεῖο" msgid "Mall" msgstr "Ἐμπορικὸ κέντρο" msgid "Massage" msgstr "Μασάζ" msgid "Grocery Store" msgstr "Παντοπωλεῖο" msgid " " msgstr " " msgid "Taxpayer Identification Number" msgstr "Ἀριθμὸς φορολογουμένου" msgid "Error: please check your tax id number (CPF)" msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸν ἀριθμὸ φορολογουμένου σας (CPF)" msgid "A name from which to derive username suggestions is required." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται ὄνομα ἀπὸ τὸ ὁποῖον νὰ συναχθοῦν προτάσεις γιὰ ὀνόματα χρήστη." msgid "" "Image showing a post being edited on the WordPress apps on a tablet and a " "smartphone" msgstr "" "Εἰκόνα ποὺ δείχνει ἕνα ἄρθρο νὰ γράφεται μὲ χρήση ἐφαρμογῶν WordPress γιὰ " "ταμπλέτα καὶ ἔξυπνο κινητό" msgid "Response was not 200: %s" msgstr "Ἡ ἀπάντηση δὲν ἦταν 200: %s" msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed." msgstr "Τὸ αὐτοκόλλητο {{i}}%s{{/i}} ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "Sorry, we had a problem removing that sticker. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση αὐτοῦ τοῦ αὐτοκόλλητου. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Recent Posts RSS" msgstr "Πρόσφατα ἄρθρα RSS" msgid "Recent Comments RSS" msgstr "Πρόσθετα Σχόλια RSS" msgid "Archives by Date" msgstr "Ἀρχεῖα ἀνὰ ἡμερομηνία" msgid "" "Please read our comment guidelines " "before posting." msgstr "" "Πρὶν ἀνεβάσετε ἄρθρο παρακαλοῦμε διαβάστε τὶς περὶ σχολίων ὁδηγίες μας." msgid "Search our blog" msgstr "Ψάξτε στὸ ἱστολόγιό μας" msgid "All Posts from" msgstr "Ὅλα τὰ ἄρθρα ἀπὸ" msgid "Uh oh, something went wrong -- no posts could be found." msgstr "Κάτι πῆγε στραβά - δὲν εὑρέθησαν ἄρθρα." msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the forums or support contact form for that." msgstr "" "Παρακαλοῦμε μὴν χρησιμοποιεῖτε αὐτὰ τὰ σχόλια γιὰ νὰ κάνετε ἐρωτήσεις, γιὰ " "ὑποστήριξη ἢ γιὰ ἀναφορὰ προβλήματος. Χρησιμοποιῆστε γι' αὐτὸ τοὺς χώρους συζητήσεωντὴν φόρμα ἐπικοινωνίας γιὰ ὑποστήριξη." msgid "" "You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please " "update your Personal Settings." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀνεβάσετε σχόλιο πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς URL ἕνα ἱστολόγιο " "WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὶς Προσωπικὲς " "Ρυθμίσεις σας." msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been successfully added." msgstr "Τὸ αὐτοκόλλητο {{i}}%s{{/i}} προσετέθη ἐπιτυχῶς." msgid "Sorry, we had a problem adding that sticker. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν προσθήκη αὐτοῦ τοῦ αὐτοκολλήτου. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "VAT Number" msgstr "Ἀριθμός ΦΠΑ" msgid "Blog not found." msgstr "Τὸ ἱστολόγιο δὲν εὑρέθη." msgid "The slug \"%s\" is invalid" msgstr "Τὸ προσδιοριστικὸ \"%s\" εἶναι ἄκυρο" msgid "The blog ID %s is invalid" msgstr "Τὸ ID %s τοῦ ἱστολογίου εἶναι ἄκυρο" msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα μητρικὰ ID. " msgid "CDN" msgstr "CDN" msgid "Not enough information given to parse thumbnail." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἀρκετὲς πληροφορίες γιὰ ἀνάλυση μικρογραφίας." msgid "Server could not read response." msgstr "Ὁ διακομιστὴς δὲν μπόρεσε νὰ διαβάσει τὴν ἀπάντηση." msgid "Server encountered an unspecified error." msgstr "Ὁ διακομιστὴς συνάντησε ἕνα ἀδιευκρίνιστο σφάλμα." msgid "You are not authorized to do this." msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προβεῖτε σὲ αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "This method is not supported" msgstr "Αὐτὴ ἡ μέθοδος δὲν ὑποστηρίζεται" msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε! Θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε μόλις οἱ τομεῖς .blog διατεθοῦν στὸ κοινό." msgid "API expects an object with the key 'code'." msgstr "Τὸ API περιμένει ἀντικείμενο μὲ κλειδὶ 'code'." msgid "A description for this video" msgstr "Περιγραφὴ αὐτοῦ τοῦ βίντεο" msgid "A title for this video" msgstr "Τίτλος αὐτοῦ τοῦ βίντεο" msgid "List of videos for this course" msgstr "Κατάλογος βίντεο γι' αὐτὸ τὸ μάθημα" msgid "An array containing the videos for this course" msgstr "Πίνακας μὲ τὰ βίντεο αὐτοῦ τοῦ μαθήμτος" msgid "List of registration dates and urls" msgstr "Κατάλογος ἡμερομηνιῶν καὶ url ἐγγραφῆς." msgid "An array containing the registration dates for this course" msgstr "Πίνακας ἡμερομηνιῶν ἐγγραφῆς σ' αὐτὸ τὸ μάθημα" msgid "Example Title" msgstr "Παράδειγμα τίτλου" msgid "You are already subscribed to this site." msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Limit result set to products with a specific SKU." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένο μητρικὸ SKU. " msgid "There was an error subscribing the user to this blog." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη σὲ αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "The blog is suspended and is not able to receive subscriptions." msgstr "" "Ἡ λειτουργία τοῦ ἱστολογίου ἔχει ἀνασταλεῖ καὶ τὸ ἱστολόγιο δὲν μπορεῖ νὰ " "δεχθεῖ συνδρομές." msgid "This blog does not accept subscriptions." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο δὲν δέχεται συνδρομές." msgid "This user is not authorized to invite other users to this blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ προσκαλεῖ ἄλλους χρῆστες σὲ αὐτὸ " "τὸ ἱστολόγιο." msgid "This user can't use passwordless signup" msgstr "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ χωρὶς συνθ. κωδικό" msgid "The type provided does not exist" msgstr "Ὁ παρεχόμενος τύπος δὲν ὑπάρχει" msgid "The forum does not seem to be valid." msgstr "Ὁ χῶρος συζητήσεων δὲν φαίνεται νὰ ὑπάρχει." msgid "Submit Support Request" msgstr "Ὑποβάλετε αἴτημα ὑποστήριξης" msgid "The site url is invalid." msgstr "Ἀκυρο url ἱστοτόπου" msgid "User does not have permission to administer the given site." msgstr "Χρήστης χωρὶς ἄδεια διαχειρίσεως τοῦ συγκεκριμένου ἱστοτόπου." msgid "A valid user is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος χρήστης" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "This user is not authorized to test connection for this blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ δοκιμάζει τὴν σύνδεση αὐτοῦ τοῦ " "ἱστολογίου." msgctxt "font-style" msgid "Bold" msgstr "Ἔντονα" msgctxt "font-style" msgid "Bold Italic" msgstr "Ἔντονα πλάγια" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold" msgstr "Πολὺ ἔντονα" msgctxt "font-style" msgid "Semibold" msgstr "Ἡμιέντονα" msgctxt "font-style" msgid "Semibold Italic" msgstr "Ἡμιέντονα πλάγια" msgctxt "font-style" msgid "Regular" msgstr "Κανονικό" msgctxt "font-style" msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" msgctxt "font-style" msgid "Light" msgstr "Ἀνοιχτά" msgctxt "font-style" msgid "Light Italic" msgstr "Ἀνοιχτὰ πλάγια" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light" msgstr "Πολὺ ἀνοιχτά" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light Italic" msgstr "Πολὺ ἀνοιχτὰ πλάγια" msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" msgid "Icelandic" msgstr "Ἰσλανδικά" msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" msgid "Welsh" msgstr "Οὐαλικά" msgid "Greek" msgstr "Ἑλληνικά" msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" msgid "Albanian" msgstr "Ἀλβανικά" msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgid "The post_ID field must reflect a published post." msgstr "Τὸ πεδίο post_ID πρέπει νὰ ἀντιστοιχεῖ σὲ δημοσιευμένο ἄρθρο." msgid "Your client is not permitted to disable two step." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται στὸν πελάτη σας νὰ ἀπενεργοποιήσει διπλῆ ταυτοποίηση." msgid "Your client is not permitted to enable two step." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται στὸν πελάτη σας νὰ ἐνεργοποιήσει διπλῆ ταυτοποίηση." msgid "Unknown post requested" msgstr "Ζητήθηκε ἄγνωστο ἄρθρο" msgid "Please supply the birthdate parameters." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὶς παραμέτρους τῆς ἡμερομηνίας γεννήσεως." msgid "The specified video was not found." msgstr "Τὸ βίντεο ποὺ ὁρίσατε δὲν εὑρέθη." msgid "An unrecognized value was provided for the language setting." msgstr "Μὴ ἀναγνωρίσιμη τιμὴ γιὰ τὴν ρύθμιση τῆς γλώσσας." msgctxt "Someone commented on a post." msgid "a post." msgstr "ἕνα ἄρθρο." msgid "Site Icon" msgstr "Εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Προβάλλονται %1$s–%2$s ἀπὸ %3$s" msgid "%1$s–%2$s of %3$s" msgstr "%1$s–%2$s ἀπὸ %3$s" msgctxt "momentjs format string (lastDay)" msgid "[Yesterday at] LT" msgstr "[Χθὲς στὶς] LT" msgctxt "momentjs format string (lastWeek)" msgid "[Last] dddd [at] LT" msgstr "[Περασμένη] dddd [στὶς] LT" msgctxt "momentjs format string (sameElse)" msgid "L" msgstr "L" msgctxt "momentjs format string (for LLLL)" msgid "dddd, D MMMM YYYY LT" msgstr "dddd, D MMMM YYYY, LT" msgctxt "momentjs format string (sameDay)" msgid "[Today at] LT" msgstr "[Σήμερα στὶς] LT" msgctxt "momentjs format string (nextDay)" msgid "[Tomorrow at] LT" msgstr "[Αὔριο στὶς] LT" msgctxt "momentjs format string (nextWeek)" msgid "dddd [at] LT" msgstr "dddd [στὶς] LT" msgctxt "momentjs format string (for LT)" msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" msgctxt "momentjs format string (for L)" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" msgctxt "momentjs format string (for LL)" msgid "D MMMM YYYY" msgstr "D MMMM YYYY" msgctxt "momentjs format string (for LLL)" msgid "D MMMM YYYY LT" msgstr "D MMMM YYYY, LT" msgid "Please provide a valid website url." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μία ἔγκυρη url ἱστοτόπου." msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" msgid "You are logged in as %s (Logout)" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ ὡς %s (Ἀποσυνδεθῆτε)" msgid "Sidebar on pages." msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὶς σελίδες." msgid "Sidebar on blog." msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὸν ἱστότοπο." msgid "Sidebar on secondary support pages." msgstr "Στήλη προσθηκῶν στὶς δευτερεύουσες ὑποστηρικτικὲς σελίδες." msgid "Blog Widget Area" msgstr "Περιοχὴ προσθηκῶν στὸ ἱστολόγιο" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Σύντομες διευθύνσεις τοῦ WP.me" msgid "Only blog owners can migrate subscribers." msgstr "Μόνον οἱ ἰδιοκτῆτες τοῦ ἱστολογίου μποροῦν νὰ μεταφέρουν συνδρομητές." msgid "No blog data was given in the request." msgstr "Τὸ αἴτημα δὲν περιέχει δεδομένα ἱστολογίου." msgid "This user is not authorized to disconnect this blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀποσυνδέσει αὐτὸ τὸ ἱστολόγιο." msgid "This user is not authorized to change settings on this blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀλλάξει ρυθμίσεις σὲ αὐτὸ τὸ " "ἱστολόγιο." msgid "This user is not authorized to view settings on this blog." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐξουσιοδοτηθεῖ νὰ ἀλλάξει δεῖ τὶς ρυθμίσεις αὐτοῦ " "τοῦ ἱστολογίου." msgid "The domain name you entered is too long." msgstr "Πολὺ μακρὺ ὄνομα τομέως." msgctxt "Form label: (Email sent to [address]) will arrive at [address]" msgid "Will be forwarded to" msgstr "Θὰ προωθοῦνται ἐδῶ" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Ἁγία Ἕδρα (Κράτος Βατικανοῦ)" msgid "Not set" msgstr "Δὲν ἔχει ὁρισθεῖ" msgid "" "Renew now for one more year or cancel this domain" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ ἕναν ἀκόμα χρόνοἀκυρῶστε αὐτὸν τὸν τομέα." msgid "Cannot retrieve the app ID." msgstr "Δὲν μπορῶ νὰ ἀνακαλέσω τὸ ID τῆς ἐφαρμογῆς (app ID)." msgid "The domain name you entered is already mapped to a WordPress.com blog." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ δώσατε ἔχει ἤδη ἀντιστοιχισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο " "WordPress.com." msgid "The domain name you entered cannot be mapped to a WordPress.com blog." msgstr "" "Τὸ ὄνομα τομέως ποὺ δώσατε δὲν μπορεῖ νὰ ἀντιστοιχισθεῖ μὲ ἕνα ἱστολόγιο " "WordPress.com. " msgid "Setup social links to share on Facebook and Twitter" msgstr "" "Δημιουργῆστε συνδέσμους γιὰ νὰ μοιράζεσθε περιεχόμενο στὰ Facebook καὶ " "Twitter" msgid "Upload your logo" msgstr "Ἀνεβάστε τὸν λογότυπό σας" msgid "Select your tagline and time zone" msgstr "Ἐπιλέξτε ὑπότιτλο καὶ ζώνη ὥρας" msgid "Set your tagline and time zone" msgstr "Ὁρίστε ὑπότιτλο καὶ ζώνη ὥρας" msgid "Set your tagline" msgstr "Ὁρίστε τὸν ὑπότιτλό σας" msgid "Set your static home page" msgstr "Ὁρίστε στατικὴ πρώτη σελίδα" msgid "Create your first comic post" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ πρῶτο σας κωμικὸ ἄρθρο." msgid "Update the text on your homepage" msgstr "Ἐνημερῶστε τὸ κείμενο στὴν ἀρχική σας σελίδα" msgid "Invite your students to contribute to the blog" msgstr "Καλέστε τοὺς φοιτητές σας νὰ συνεισφέρουν στὸ ἱστολόγιο" msgid "Choose whether to make your blog public or private" msgstr "Ἐπιλέξτε ἂν θὰ κάνετε τὸ ἱστολόγιό σας δημόσιο ἢ ἰδιωτικό" msgctxt "Form label: Email sent to [address] (will arrive at...)" msgid "Emails sent to" msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα κατωτέρω" msgid "Spanish" msgstr "Ἰσπανικά" msgid "" "This is the management page for following blogs. You will receive an email " "at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop " "receiving emails from that blog. Go to Settings to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Βρίσκεσθε στὴν σελίδα διαχειρίσεως τῶν κατωτέρω ἱστολογίων. Ὅποτε ἀναρτᾶται " "ἄρθρο σὲ ὁποιοδήποτε ἀπ' αὐτὰ τὰ ἱστολόγια, θὰ λαμβάνετε μήνυμα στὸ %s. Ἂν " "θέλετε νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε μηνύματα γιὰ κάποιο ἱστολόγιο, διακόψτε τὴν " "ἐγγραφή σας σ' αὐτό. Πηγαίνετε στὶς Ρυθμίσεις γιὰ νὰ παύσετε νὰ " "λαμβάνετε μηνύματα ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "" "You don’t appear to have any blogs yet, why not start " "one?" msgstr "" "Δὲν φαίνεται νὰ ἔχετε ἀκόμη ἱστολόγιο, γιατὶ νὰ μὴν " "ξεκινήσετε τώρα;" msgid "Register Now" msgstr "Ἐγγραφῆτε τώρα" msgid "Contact Us" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας" msgid "What do you want to use as your new site’s primary web address?" msgstr "" "Τὶ θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε ὡς κύρια διαδικτυακὴ διεύθυνση τοῦ νέου σας " "ἱστολογίου;" msgid "Do you have a web hosting account already?" msgstr "Μήπως ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ φιλοξενίας ἱστοσελίδων;" msgid "Which of the following do you have?" msgstr "Σὲ ποιὸν ἀπὸ τοὺς παρακάτω ἔχετε ἐγγραφεῖ;" msgid "" "We recommend %s. You can sign up directly with them now. Just click here." msgstr "" "Συνιστοῦμε τὴν %s. Μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε ἀμμέσως πατῶντας ἐδῶ." msgid "Connect with Your Readers" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς ἀναγνῶστες σας" msgid "" "Add links to your Facebook, Twitter, or Tumblr profiles in your site's footer" msgstr "" "Προσθέστε στὸ ὑποσέλιδο τοῦ ἱστοτόπου σας συνδέσμους πρὸς τα προφίλ σας στὸ " "Facebook, Twitter ἢ Tumblr " msgid "How do you want to promote the campaign?" msgstr "Πῶς θέλετε νὰ προωθήσετε τὴν ἐκστρατεία;" msgid "All current and future campaigns" msgstr "Ὅλες οἱ τρέχουσες καὶ μελλοντικὲς ἐκστρατεῖες." msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "Δεῖξτε τὴν ὑποστήριξή σας γιὰ τὸ Internet Defense League." msgid "Create a contact form" msgstr "Δημιουργῆστε φόρμα ἐπικοινωνίας" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" msgid "" "Not all changes have been saved to the server yet. Please stay on this page " "until they are saved." msgstr "" "Δὲν ἔχουν ἀποθηκευθεῖ ἀκόμη ὅλες οἱ ἀλλαγές. Παρακαλοῦμε μείνετε στὴν σελίδα " "μέχρι αὐτὲς νὰ ἀποθηκευθοῦν." msgid "I do not have an account yet" msgstr "Δὲν ἔχω ἀκόμα λογαριασμό" msgid "Ok, I've created an account" msgstr "Ἐν τάξει, δημιούργησα λογαριασμό" msgid "I already have an account" msgstr "Ἔχω ἤδη λογαριασμό" msgid "" "Please note, students must be at least 13 years old to register. Students " "under 13 must get permission from their parents to have a WordPress.com " "account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι οἱ μαθητὲς ἐγγράφονται μόνον ἂν εἶναι τοὐλάχιστον " "13 ἐτῶν. Μαθητὲς κάτω τῶν 13 ποὺ θέλουν νὰ ἀποκτήσουν λογαριασμὸ WordPress." "com πρέπει νὰ ἔχουν τὴν ἄδεια τῶν γονέων τους." msgid "Connect with Your Students" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς μαθητές σας" msgid "Check out the post editor to see how it all works, then add content." msgstr "" "Δεῖτε πῶς λειτουργεῖ ὁ ἐπεξεργαστὴς ἄρθρων καὶ μετὰ προσθέστε περιεχόμενο." msgid "Subtitles" msgstr "Ὑπότιτλοι" msgid "Manage Subtitles →" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὑποτίτλους →" msgid "This subtitles file is invalid." msgstr "Τὸ ἀρχεῖο ὑποτίτλων εἶναι ἄκυρο." msgid "del.icio.us login:" msgstr "Σύνδεση μὲ τὸ del.icio.us:" msgid "Your about.me URL" msgstr "Ἡ URL τῆς περὶ ὑμῶν σελίδας" msgid "There was an authorization error in the registration process." msgstr "Σφάλμα ἐγκρίσεως κατὰ τὴν διαδικασία τῆς καταχώρισης." msgid "Prato" msgstr "Prato" msgid "Track your site's reach with built-in stats" msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν ἐπίδραση τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἐνσωμένη συλλογὴ " "στατιστικῶν." msgid "ERROR: Invalid verification code" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ἄκυρος κωδικὸς ἐπαλήθευσης" msgid "Code is Poetry" msgstr "Ὁ κώδικας εἶναι ποίησις" msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" msgid "400" msgstr "400" msgid "Don't have an about.me page?" msgstr "Δὲν ἔχετε σελίδα γιὰ σᾶς;" msgid "Display your about.me profile with thumbnail" msgstr "Ἐμφανίστε μὲ μικρογραφία τὰ στοιχεῖα τοῦ προφίλ σας" msgid "Database settings" msgstr "Ρυθμίσεις βάσεως δεδομένων" msgid "Start Over" msgstr "Ξαναρχίστε" msgid "Header Menu" msgstr "Μενοὺ κεφαλίδας" msgid "Invalid post data." msgstr "Ἄκυρα δεδομένα ἄρθρου." msgid "Stage one complete, loading stage 2…" msgstr "" "Τὸ πρῶτο στάδιο ὁλοκληρώθηκε· φόρτωση δευτέρου σταδίου σὲ ἐξέλιξη…" msgid "%d Days" msgstr "%d ἡμέρες" msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "words" msgid "Terms" msgstr "Ὅροι" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "United States" msgstr "ΗΠΑ" msgid "" "Should you want to want to switch to one of our standard or premium themes, " "you can convert your articles to standard posts " "beforehand. By doing so, your articles will be visible under any of our " "themes." msgstr "" "Ἂν θελήσετε νὰ μεταχειρισθῆτε ἕνα ἀπὸ τὰ δωρεὰν ἢ ἐπὶ πληρωμῇ θέματά μας, ἀλλάξτε προηγουμένως ὅλα τὰ ἄρθρα σας σὲ ἁπλᾶ ἄρθρα. Μ' " "αὐτὸν τὸν τρόπο αὐτὰ θὰ ἐμφανίζονται κανονικὰ σὲ ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ θέματά " "μας." msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση" msgid "Mobile" msgstr "Ἐμφάνιση σὲ κινητό" msgid "Invalid user role. Please try again." msgstr "Ἄκυρος ρόλος. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Following Since" msgstr "Σᾶς παρακολουθεῖ ἀπὸ" msgid "Egypt" msgstr "Αἴγυπτος" msgctxt "Post type general name" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "Post type singular name" msgid "Course" msgstr "Μάθημα" msgid "Fill in your profile" msgstr "Συμπληρῶστε τὰ στοιχεῖα τοῦ προφίλ σας" msgid "and many more not listed here" msgstr "καὶ ἄλλοι πολλοὶ ποὺ δὲν ἀναγράφονται ἐδῶ" msgid "User not found" msgstr "Δὲν εὑρέθη χρήστης" msgid "Thanks," msgstr "Εὐχαριστῶ," msgid "Home Page Sections" msgstr "Περιοχὲς ἀρχικῆς σελίδας" msgid "The requested invite was not found." msgstr "Ἡ πρόσκληση ποὺ ζητήσατε δὲν βρέθηκε" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Invalid item ID." msgstr "Ἄκυρο ID ἀντικειμένου." msgid "Add New After" msgstr "Προσθήκη νέου ἱστοχώρου" msgid "Akismet" msgstr "Akismet" msgid "Site Stats" msgstr "Στατιστικὰ" msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Ἀγαπητὲ ###USERNAME###,\n" "\t\n" "Ζητήσατε προσφάτως τὴν ἀλλαγὴ τῆς ἠλεκτρονικῆς διεύθυνσης τοῦ λογαριασμοῦ " "σας.\n" "Ἂν εἶναι ὄντως ἔτσι, παρακαλοῦμε πατῆστε τὸν ἑξῆς σύνδεσμο:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Ἂν δὲν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τίποτα, ἀγνοῆστε καὶ διαγράψτε αὐτὸ τὸ μήνυμα.\n" "\n" "Τὸ μήνυμα αὐτὸ ἀπεστάλη στὸ ###EMAIL###\n" "\n" "Μὲ φιλικοὺς χαιρετισμούς,\n" "Ἡ ὁμάδα τοῦ ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Καρτέλλες γκράβαταρ" msgid "Related Posts" msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα" msgid "Create WordPress.com account" msgstr "Δημιουργῆστε λογαριασμὸ στὸ WordPress.com" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "http://wordpress.org/news/" msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" msgid "University" msgstr "Πανεπιστήμιο" msgid "School" msgstr "Σχολεῖο" msgid "Cafe" msgstr "Καφενεῖο" msgid "Sport" msgstr "Ἀθλητισμός" msgid "Bar" msgstr "Μπάρ" msgid "politician" msgstr "Πολιτικός" msgid "Object type." msgstr "Τύπος ἀντικειμένου" msgid "Article" msgstr "Ἄρθρο" msgid "Director" msgstr "Διευθυντής" msgid "Government" msgstr "Government" msgid "Band" msgstr "Ὀρχήστρα" msgid "Musician" msgstr "Μουσικός" msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" msgid "Landmark" msgstr "Τοπόσημα" msgid "Hostel" msgstr "Ξενῶνας" msgid "pause" msgstr "παύση" msgid "Non-profit" msgstr "Μὴ κερδοσκοπικό" msgid "Theme installed successfully." msgstr "Τὸ θέμα ἐγκατεστάθη ἐπιτυχῶς." msgid "Likes" msgstr "Ἀρέσει" msgid "" "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "" "Ἀναρτήθηκε στὶς %2$s ἀπὸ τὸν/τὴν %3$s" msgid "Posted in %2$s" msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ %2$s" msgid "Tagged %2$s" msgstr "Σημειώθηκε ὡς %2$s" msgid "Newer Comments " msgstr "Νεότερα σχόλια " msgid " Older Comments" msgstr " Παλαιότερα σχόλια" msgid "" "Bookmark the permalink." msgstr "" "Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "Primary Navigation" msgstr "Κύριο μενοὺ πλοηγήσεως" msgid "%s says:" msgstr "Ὁ/ἡ %s γράφει:" msgid "Pingback:" msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:" msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο " "στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "" "Καταχωρίσθηκε στὴν κατηγορία %1$s καὶ σημειώθηκε ὡς %2$s. Φυλάξτε τὸν μόνιμο σύνδεσμο στὰ ἀγαπημένα σας." msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Ἀγαπητὲ/ὴ USERNAME,\n" "\n" "Ὁ νέος σας λογαριασμός εἶναι ἕτοιμος.\n" "\n" "Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὰ ἑξῆς στοιχεῖα:\n" "Ὄνομα χρήστη: USERNAME\n" "Συνθηματικὸς κωδικός: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε!\n" "\n" "--Ἡ ὁμάδα @ SITE_NAME" msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁλοκληρῶστε τὰ βήματα τῶν ρυθμίσεων. Γιὰ νὰ δημιουργήσετε νέο " "δίκτυο, θὰ πρέπει νὰ ἀδειάσετε ἢ νὰ ἀπομακρύνετε τοὺς πίνακες τῆς βάσεως " "δεδομένων τοῦ δικτύου. " msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here some time " "in\n" "the future! (But remember that your current site and username are gone " "forever.)\n" "\n" "Thank you for using the site,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "###USERNAME### γειά σας,\n" "\n" "Πατήσατε προσφάτως τὸν σύνδεσμο 'Διαγραφὴ ἱστολογίου' γιὰ τὸ ἱστολόγιό σας \n" "καὶ συμπληρώσατε μιὰ φόρμα σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα.\n" "\n" "Ἐὰν πράγματι θέλετε νὰ διαγράψετε τὸ ἱστολόγιό σας, πατῆστε τὸν κατωτέρω " "σύνδεσμο.\n" "Δὲν θὰ σᾶς ζητηθεῖ ἐπιβεβαίωση, γι' αὐτὸ πατῆστε τὸν σύνδεσμο μόνον ἂν εἶσθε " "ἀπολύτως βέβαιος/-α γι' αὐτὸ ποὺ θὰ κάνετε:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Ἐὰν διαγράψετε τὸ ἱστολόγιό σας, παρακαλοῦμε σκεφθῆτε μήπως ἀνοίξετε ἐδῶ νέο " "ἱστολόγιο στὸ μέλλον! (Νὰ θυμᾶστε ὅμως ὅτι τὸ τρέχον ἱστολόγιό σας καὶ τὸ " "ὄνομα χρήστη σας θὰ ἔχουν διαγραφεῖ ὁριστικῶς.)\n" "\n" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιήσατε τὸ ἱστολόγιο,\n" "Ὅλοι οἱ μετέχοντες στὸ ###SITENAME### ###SITEURL###" msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν βρέθηκε. Ἴσως βοηθήσει νὰ κάνετε " "μιὰ ἀναζήτηση." msgid "Sharing" msgstr "Κοινοποίηση (sharing)" msgid "commented on" msgstr "σχολίασε τὸ" msgid "Newer posts " msgstr "Νεώτερα ἄρθρα " msgid " Older posts" msgstr " Παλαιότερα ἄρθρα" msgid "show source" msgstr "ἐμφανίστε τὸν πηγαῖο κώδικα" msgid "Custom CSS" msgstr "Δικό σας CSS" msgid "Fields" msgstr "Πεδία" msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη URL" msgid "There was an unknown error." msgstr "Σημειώθηκε ἄγνωστο σφάλμα." msgid "You must select at least one field to send." msgstr "Πρέπει νὰ ἐπιλέξετε νὰ στείλετε τοὐλάχιστον ἕνα πεδίο." msgid "filter" msgstr "Διαλέξτε" msgid "Update options" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς ἐπιλογές" msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" msgid "Add webhook" msgstr "Προσθήκη" msgid "Action:" msgstr "Ἐνέργεια:" msgid "Spain" msgstr "Ἰσπανία" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς κατὰ παραδοχὴν (deifault) τιμές" msgid "The code is in your clipboard now" msgstr "Ὁ κωδικὸς εἶναι τώρα στὸ πρόχειρο" msgid "print" msgstr "ἐκτυπῶστε" msgid "[None]" msgstr "[Τίποτε]" msgid "copy to clipboard" msgstr "ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο" msgid "view source" msgstr "δεῖτε τὸν πηγαῖο κώδικα" msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε " "τυχὸν σχόλια." msgid "View all posts by %s" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ χρήστη μὲ τὸ ὄνομα \"%s\"" msgid "RSS Feed" msgstr "Ροὴ RSS" msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s" msgid "(Edit)" msgstr "(Ἐπεξεργασθῆτε)" msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" msgid "1 Comment" msgstr "1 Σχόλιο" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s " msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες." msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Gravatar" msgstr "Γκράβαταρ" msgid "s" msgstr "s" msgid "" "You’ll need to make some comments before you can use this feature. " "Check out the tag surfer or blogs of the day for posts you may be " "interested in." msgstr "" "Πρίν χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα θὰ χρειασθεῖ νὰ κάνετε μερικὰ " "σχόλια. Ἐλέγξτε τὸν περιηγητὴ ἐτικεττῶν ἢ τὰ ἱστολόγια τῆς ἡμέρας γιὰ " "ἄρθρα ποὺ μπορεῖ νὰ σᾶς ἐνδιαφέρουν." msgid "Subscriptions" msgstr "Ἐγγραφές" msgid "Writing" msgstr "Συγγραφή" msgctxt "Default link category slug" msgid "Blogroll" msgstr "Κατάλογος ἱστολογίων" msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἔχουν δοθεῖ οἱ ἀπαιτούμενες δικαιοδοσίες ὥστε νὰ ἀποκτᾶτε πρόσβαση " "σ' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "English" msgstr "Ἀγγλικά" msgid "Nauru" msgstr "Ναούρου" msgid "Guam" msgstr "Γκουάμ" msgid "Maldives" msgstr "Μαλδίβες" msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" msgid "Palau" msgstr "Παλάου" msgid "Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" msgid "Mayotte" msgstr "Μαγιότ" msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέϊν" msgid "Australia" msgstr "Αὐστραλία " msgid "Bermuda" msgstr "Βερμούδα " msgid "Brussels" msgstr "Βρυξέλλες" msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέϊτ" msgid "Madrid" msgstr "Μαδρίτη" msgid "New York" msgstr "Νέα Ὑόρκη" msgid "Panama" msgstr "Παναμᾶς" msgid "Puerto Rico" msgstr "Πόρτο Ρίκο" msgid "Qatar" msgstr "Κατάρ" msgid "Sao Paulo" msgstr "Σάο Πάολο" msgid "Tasmania" msgstr "Τασμανία" msgid "Tokyo" msgstr "Τόκυο" msgid "Rome" msgstr "Ρώμη" msgid "Guadeloupe" msgstr "Γουαδελούπη" msgid "Grenada" msgstr "Γρανάδα" msgid "Singapore" msgstr "Σινγκαπούρη" msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάϊκα" msgid "Andorra" msgstr "Ἀνδόρρα" msgid "Indiana" msgstr "Ἰνδιάνα" msgid "Martinique" msgstr "Μαρτινίκα" msgid "Montserrat" msgstr "Μονσερρά" msgid "Jersey" msgstr "Τζέρσεϋ" msgid "Victoria" msgstr "Βικτώρια" msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβοῦργο" msgid "Hong Kong" msgstr "Χόνγκ Κόνγκ" msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" msgid "Kentucky" msgstr "Κεντάκυ" msgid "Gibraltar" msgstr "Γιβραλτάρ" msgid "San Marino" msgstr "Ἅγ. Μαρίνος" msgid "Guyana" msgstr "Γουϊάνα" msgid "Cape Verde" msgstr "Πράσινο ἀκρωτήριο" msgid "Antarctica" msgstr "Ἀνταρκτική" msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" msgid "Guernsey" msgstr "Γκέρνζυ" msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" msgid "Macao" msgstr "Μακάο" msgid "North Dakota" msgstr "Βόρεια Ντακότα" msgid "Queensland" msgstr "Κουήνσλαντ" msgid "Isle of Man" msgstr "Ἡ νῆσος τοῦ Μάν" msgid "Barbados" msgstr "Μπαρμπάντος" msgid "Could not access filesystem." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσπελάσομε τὸ σύστημα ἀρχείων." msgid "Argentina" msgstr "Ἀργεντινή" msgid "Could not create directory." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε κατάλογο." msgid "Curacao" msgstr "Κουρασάο" msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" msgid "Bahia" msgstr "Μπαΐα" msgid "El Salvador" msgstr "Ἐλ Σαλβαδόρ" msgid "Aruba" msgstr "Ἀρούμπα" msgid "Dominica" msgstr "Ντομίνικα" msgid "Chihuahua" msgstr "Τσιουάουα" msgid "Anguilla" msgstr "Ἀνγκουΐλλα" msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" msgid "Cordoba" msgstr "Κόρδοβα" msgid "Blogroll" msgstr "Κατάλογος ἱστολογίων" msgid "Name:" msgstr "Ὄνομα:" msgid "Once Daily" msgstr "Μία φορά τὴν ἡμέρα" msgid "Once Hourly" msgstr "Μία φορά τὴν ὥρα" msgid "Not Found" msgstr "Δὲν βρέθηκε" msgid "Twice Daily" msgstr "Δύο φορὲς ἡμερησίως" msgid "Invalid form submission." msgstr "Ὑποβολὴ ἄκυρης φόρμας." msgid "Duotone" msgstr "Δύο τόνοι"