msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 18:26:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Includes %s features:" msgstr "Ἀπαιτεῖ δυνατότητες τοῦ %s:" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Γιὰ τὸν τομέα σας ἀπαιτεῖται ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος μὲ ἐτήσια ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα{{/span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %d%% ἂν πληρώσετε 2 χρόνια μπροστά" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Μεταπίπτοντας σὲ ἐτήσιο πακέτο, θὰ πληρώνετε μόνο %1$s μηνιαίως. Αὐτὸ " "σημαίνει %2$s%% λιγότερο ἀπὸ τὸ τρέχον μηνιαῖο σας πακέτο. Μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ θὰ πληρώνετε λιγότερο!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ " "μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' " "αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ " "ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Πληρώνοντας προκαταβολικὰ γιὰ 1 ἔτος ἐξοικονομεῖτε %s/μηνιαίως" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομεῖτε %1$s ὅταν πληρώνετε προκαταβολικῶς γιὰ %2$s ἔτη" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Με ὁτιδήποτε σᾶς ἀπασχολεῖ - ἀπὸ τὴν ἐξατομίκευση τοῦ σχεδιασμοῦ σας μέχρι " "τὰ προβλήματα τοῦ τομέα σας - οἱ ἐξειδικευμένοι μηχανικοί μας εἶναι πάντα " "ἕτοιμοι νὰ μιλήσουν μαζί σας." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες ὑπάρχουν στὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐγγραφή σας στὴν σελίδα ἀγορῶν." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Ἡ τιμὴ δὲν περιλαμβάνει φάρους βασιζόμενος στὴν διεύθυνση τιμολογήσεώς σας." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας %2$s τώρα" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Ἀνανεώστε %2$s τὸ %3$s σας πακέτο" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς " "δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s πακέτο πρὸς for %2$s γιὰ ἕναν μῆνα γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 3 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ 2 ἔτη γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ ἕνα ἔτος γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση. " msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Ἂν ἀφήσετε τὸ πακέτο σας νὰ λήξει, ὁ ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ φαίνεται ὅτι " "δὲν λειτουργεῖ, τὸ περιεχόμενο μπορεῖ νὰ μὴν ἐμφανίζεται ὅπως θέλατε καὶ " "μπορεῖ νὰ μὴν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς ἑξῆς δυνατότητες:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Τὸ %1$s σας πακέτο γιὰ τὸ %2$s θὰ λήξει σὲ %3$d ἡμέρες." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, μπορεῖ ὁ ἱστότοπός σας νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν " "λειτουργεῖ καὶ θὰ χάσετε τὰ ἑξῆς:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Ἐὰν τὸ πακέτο σας λήξει, ὅλες οἱ δυνατότητες τοῦ %s plan θὰ ἀφαιρεθοῦν καὶ ὁ " "ἱστότοπός σας μπορεῖ νὰ ἐμφανίζεται ὅτι δὲν λειτουργεῖ." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s καὶ τὸ %2$s πλησιάζει στὴν λήξη του." msgid "Renew your plan now" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ πακέτο σας τώρα" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα τὸ %s σας πακέτο" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "Τὸ πακέτο γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress %1$s θὰ λήξει σύντομα %2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ WordPress θὰ λήξει σύντομα" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "Τὸ %s πακέτο θὰ λήξει σύντομα" msgid "High-quality videos" msgstr "Βίντεο ὑψηλῆς ποιότητος" msgid "And more ..." msgstr "Καὶ ἀκόμα περισσότερα..." msgid "Renew your domain" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸν τομέα σας" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ %4$s, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν " "ἀκόλουθη σελίδα: " "%3$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε ἀριθμὸ %4$s μόνο " "μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα %4$s στὸν λογαριασμό σας, " "δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται νὰ κάνετε τίποτε αὐτὴν τὴν " "στιγμή. " msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἀρχίσομε νὰ χρεώνομε %1$s στὶς %2$s σύμφωνα μὲ τοὺς " "φορολογικοὺς κανονισμοὺς τῆς χώρας ποὺ εἰσαγάγατε στὴν μέθοδο πληρωμῆς σας. " "Αὐτὸ θὰ ἰσχύσει ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "Ἐνημέρωση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἀπὸ τὴν %s" msgid "Sort by" msgstr "Ταξινομῆστε ἀνά" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Ἐσωτερικὴ ἠρεμία " msgid "and more..." msgstr "καὶ ἄλλα ἀκόμα..." msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Ἐξατομικεῦστε γραμματοσειρὲς καὶ χρώματα" msgid "No reviews yet" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν μέχρι στιγμῆς ἀξιολογήσεις" msgid "All your sites" msgstr "Ὅλοι οἱ ἱστότοπό σας" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Ἑνότητα πλήκτρων διαμοιρασμοῦ" msgid "By authors" msgstr "Ἀπὸ συγγραφεῖς" msgid "By posts & pages" msgstr "Ἀπὸ ἄρθρα & σελίδες" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Ἀναζητεῖτε ἔμπνευση;" msgid "City (optional)" msgstr "Πόλη (προαιρετικός)" msgid "Blog title" msgstr "Τίτλος ἱστολογίου" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "" "Δὲν σᾶς ἔχει δοθεῖ ἡ ἄδεια νὰ διαχειρίζεσθε ἀρχεῖα καταγραφῆς (log files)." msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν ὑπάρχει ἢ ἔχει μεταφερθεῖ." msgid "Accept invite" msgstr "Δεχθῆτε τὴν πρόσκληση" msgid "testimonials" msgstr "μαρτυρίες" msgid "For additional information, please visit the Tools page." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα Ἐργαλείων." msgid "Query parameters" msgstr "Παράμετροι ἐρωτήσεως" msgid "Reply from %s" msgstr "Ἀπάντηση ἀπὸ %s" msgid "OpenGraph" msgstr "OpenGraph" msgid "Blog-Profile" msgstr "Προφὶλ-ἱστολογίου" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s αὐτὸν τὸν μῆνα" msgid "No visits so far this month" msgstr "Καμμία ἐπίσκεψη αὐτὸν τὸν μῆνα" msgid "Activate hosting features" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Monitor site performance" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %(value)s %(measure)s" msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile" msgstr "Τὸ %1$s θέλει νὰ προσπελάσει δεδομένα ἀπὸ τὸ %2$s" msgid "View your contact information, like secondary emails." msgstr "" "Δεῖτε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας, ὅπως τὶς " "δευτερεύουσες ἠλ. διευθύνσεις." msgid "" "Manage user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε πληροφορίες χρήστη ὅπως τὸ ὄνομα χρήστη, " "ὄνομα, κύρια ἠλ. διεύθυνση, ἱστολόγιο καὶ avatar." msgid "Gravatar Emails Read" msgstr "Διαβασμένα ἠλ. μηνύματα Gravata" msgid "Gravatar Avatar Manage" msgstr "Διαχειρισθῆτε Gravatar Avatar" msgid "" "View user information data such as username, name, main " "email, blog, and avatar." msgstr "" "Δεῖτε πληροφορίες χρήστη ὅπως τὸ ὄνομα χρήστη, ὄνομα, κύρια " "ἠλ. διεύθυνση, ἱστολόγιο καὶ avatar." msgid "Speed Test" msgstr "Δοκιμὴ ταχύτητος" msgid "Enter your verification code" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐπαληθεύσεώς σας" msgid "Enter your backup code" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου σας" msgid "Is there anything else you would like to share?" msgstr "Ὑπάρχει κάτι ἄλλο ποὺ θὰ θέλατε νὰ μοιρασθῆτε;" msgid "Don't know" msgstr "Δὲν ξέρω" msgid "What Automattic hosting product are you considering?" msgstr "Ποιό προϊὸν φιλοξενίας τῆς Automattic σκέπτεσθε νὰ χρησιμοποιήσετε;" msgid "Number of sites" msgstr "Ἀριθμὸς ἱστοτόπων" msgid "Switch to a three-year plan" msgstr "Γυρίστε σὲ τριετὲς πακέτο" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ τρία ἔτη." msgid "Learn more about how the site editor works." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς δουλεύει ὁ ἐπεξεργαστὴς τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Activating hosting features" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα καὶ εἰκόνες, ἠχητικὲς ἐκπομπὲς καὶ δημόσια σχόλια ἀπὸ τὸ " "Substack στὸ {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "Manage all my P2 sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλα μου τὰ ἱστολόγια P2" msgid "A link to a product form." msgstr "Σύνδεσμος πρὸς φόρμα προϊόντος." msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Πολὺ λεπτά" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Ἡμιέντονα" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Πολὺ ἔντονα" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Ἐξώφυλλο" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Contain" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Ἀκύρωση ὁμάδας" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Γεμᾶτο" msgid "Create page: %s" msgstr "Δημιουργία σελίδας: %s" msgid "Add new term" msgstr "Προσθέστε νέον ὅρο" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "" "Πηγαίνετε σὲ ὅλες τὶς ἑνότητες καὶ τὰ ἐργαλεῖα τοῦ ἐγγράφου ἀπὸ ἕνα καὶ " "μοναδικὸ σημεῖο" msgid "No blocks found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν ἑνότητες." msgid "Copy Post Text" msgstr "Ἀντιγράψτε τὸ κείμενο τοῦ ἄρθρου" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "Ὁ ἐπεξεργαστὴς συνήντησε ἕνα ἀπροσδόκητο σφάλμα." msgid "Search for a block" msgstr "Ἀναζητῆστε ἑνότητα" msgid "Remove caption" msgstr "Ἀφαιρέστε λεζάντα" msgid "Select the size of the source image." msgstr "Ἐπιλέξτε μέγεθος τῆς πρὸς ἐπεξεργασίαν εἰκόνας." msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "Ἐπελέγη %s ἑνότης." msgstr[1] "Ἐπελέγησαν %s ἑνότητες." msgid "Unset" msgstr "Ἀπενεργοποίηση" msgid "No preview available." msgstr "Δὲν ὑπάρχει δυνατότητα προεπισκόπησης." msgid "Save as pending" msgstr "Ἀποθηκεῦστε σὲ κατάσταση ἐκκρεμότητος" msgid "preview" msgstr "Προεπισκόπηση" msgid "Code Is Poetry" msgstr "Ὁ κώδικας εἶναι ποίησις" msgid "Last modified" msgstr "Τελευταία ἀλλαγή" msgid "Palette" msgstr "Παλέττα" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s " msgid "No title" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίτλος" msgid "New to the block editor? Want to learn more about using it? " msgstr "" "Καινούργιος στὸν ἐπεξεργαστὴ ἑνοτήτων; Θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν " "χρήση του;" msgid "Color %s" msgstr "Χρῶμα: %s" msgid "Poster image" msgstr "Εἰκόνα ἀναρτῶντος" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" msgid "Archive title" msgstr "Τίτλος ἀρχείου" msgid "Post type" msgstr "Τύπος ἄρθρου" msgid "menu" msgstr "Μενού" msgid "Attachment page" msgstr "Σελίδα στὴν ὁποίαν ἔχουν προσδεθεῖ" msgid "Media file" msgstr "Ἀρχεῖο πολυμέσων" msgid "Pattern Directory" msgstr "Κατάλογος Σχεδίων" msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Τὰ πιὸ {{link}}δημοφιλῆ βίντεο{{/link}} ποὺ ἔχουν ἀνεβεῖ στὸν ἱστότοπό σας. " "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν λειτουργία τους." msgid "Howdy, %(display_name)s" msgstr "%(display_name)s, γειά σας!" msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀλλαγὴ γραμματοσειρῶν μὲ χρήση τοῦ Global Styles." msgid "Unique identifier of the order." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τῆς παραγγελίας." msgid "Custom fields" msgstr "Δικά σας πεδία" msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired." msgstr "" "Ὁ συγχρονισμὸς δὲν ἦταν δυνατὸν νὰ σταματήσει. Ὁ σύνδεσμος ποὺ ἀκολουθήσατε " "ἴσως ἔχει λήξει." msgid "You've reached %1$s like on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Ἔχετε %1$s δήλωση ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgstr[1] "Φθάσατε τὶς %1$s δηλώσεις ἀρεσκείας γιὰ τὸ %2$s" msgid "Email me a login code." msgstr "Στεῖλτε μου μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἕναν κωδικὸ συνδέσεως." msgid "Learn about the features included in your Jetpack plan." msgstr "Μάθετε γιὰ τὶς δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ πακέτο σας Jetpack." msgid "%1$s invited you to subscribe to %2$s " msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ ἐγγραφῆτε στὸ %2$s" msgid "%s subscriber!" msgid_plural "%s subscribers!" msgstr[0] "%s ἐγγεγραμμένος" msgstr[1] "%s ἐγγεγραμμένοι" msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "videos, and direct access to our Happiness Engineers." msgstr "" "Τὸ πακέτο αὐτὸ περιλαμβάνει ἐργαλεῖα ἐξατομικευμένου σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ βίντεό σας καὶ ἀπ' εὐθείας πρόσβαση " "σὲ συζήτηση μὲ τοὺς μηχανικούς μας." msgid "Tatar" msgstr "Τατάρ" msgid "Samoan" msgstr "Σαμόα" msgid "Javanese" msgstr "Ἀπὸ τὴν Ἰάβα" msgid "Georgian" msgstr "Ἀπὸ τὴν Γεωργία" msgid "URL Builder" msgstr "Κατασκευαστὴς URL" msgid "Your plan doesn't support backups!" msgstr "Τὸ πακέτο σας δὲν ὑποστηρίζει ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα!" msgid "Custom spacing sizes if defined by the theme." msgstr "Ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις γραμμῶν, ἐφ' ὅσον ὁρίζονται ἀπὸ τὸ θέμα." msgid "Your WordPress site is hosted with %(hostingProviderName)s." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας WordPress φιλοξενεῖται στὸ %(hostingProviderName)s. " msgid "Requires %(planName)s plan" msgstr "Ἀπαιτεῖ τὸ %(planName)s πακέτο " msgid "Import just posts, pages, comments and media." msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο ἄρθρα, σελίδες, σχόλια καὶ πολυμέσα." msgid "Import content only" msgstr "Νὰ εἰσαγάγετε μόνο περιεχόμενο" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and customizations." msgstr "" "Ὁλόκληρο τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας, τὰ θέματα, πρόσθετα, χρῆστες καὶ " "ἐξατομικεύσεις." msgid "Premium Jetpack features included with WordPress.com plans" msgstr "" "Δυνατότητες τοῦ Premium Jetpack συμπεριλαμβανόμενες στὰ πακέτα τοῦ WordPress." "com" msgid "Detailed analytics dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου λεπτομερῶν ἀναλυτικῶν στοιχείων" msgid "Unlimited automatic social media shares" msgstr "Ἀπεριόριστα αὐτόματα μοιράσματα στὰ κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "4K video support with VideoPress" msgstr "Ὑποστήριξη βίντεο 4K video μὲ τὸ VideoPress" msgid "Getting your report…" msgstr "Ἡ ἀναφορά σας ἑτοιμάζεται..." msgid "Blazing Fast Page Speed" msgstr "Ἀστραπιαία ταχύτητα φορτώσεως σελίδας" msgid "Effortless Customization" msgstr "Ἐξατομίκευση χωρὶς ἰδιαίτερη προσπάθεια" msgid "Unmatched Reliability and Uptime" msgstr "Ἀξεπέραστη ἀξιοπιστία καὶ διαθεσιμότητα" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Μικρὴ ὑπενθύμιση ὅτι συνεχίζοντας μὲ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς κατωτέρω ἐπιλογές, " "συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}Ὅρους παροχῆς τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}} " "καὶ ὅτι ἔχετε διαβάσει {{privacyLink}}τὴν πολιτική μας ὡς πρὸς τὴν " "ἰδιωτικότητα{{/privacyLink}}." msgid "Open server settings" msgstr "Ἀνοῖξτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ ἐξυπηρετητῆ" msgctxt "aria-label for pagination navigation" msgid "pagination" msgstr "σελιδοποίηση" msgid "" "Use utm_source to identify a search engine, newsletter name or other source." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ utm_source γιὰ νὰ προσδιορίσετε μία μηχανὴ ἀναζήτησης, " "ὄνομα δελτίου τύπου ἢ ἄλλη πηγή." msgid "Generate URLs to share and track UTM prameters." msgstr "" "Δημιουργῆστε URL γιὰ νὰ μοιρασθῆτε καὶ νὰ παρακολουθήσετε παραμέτρους UTM." msgid "Your URL to share" msgstr "Ἡ URL ποὺ θὰ μοιρασθῆτε" msgid "Fill out campaign parameters to see the URL" msgstr "Συμπληρῶστε παραμέτρους τῆς ἐκστρατείας γιὰ νὰ δεῖτε τὴν URL" msgid "e.g. promotion" msgstr "π.χ. προώθηση" msgid "e.g. email, social" msgstr "π.χ. ἠλ. ταχυδρομεῖο, κοινωνικά μέσα" msgid "e.g. newsletter" msgstr "π.χ. δελτίο τύπου" msgid "Site or post URL" msgstr "URL ἱστοτόπου ἢ ἄρθρου" msgid "" "Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all hosting " "features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ πακέτο %(planName)s ἢ μεγαλύτερο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση " "σὲ ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας." msgid "" "Your plan includes all the hosting features listed below. Click \"Activate " "now\" to begin." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει ὅλες τὶς κατωτέρω δυνατότητες. Ξεκινῆστε πατῶντας " "\"Ἐνεργοποίηση τώρα\"." msgid "Unlock all hosting features" msgstr "Ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Activate all hosting features" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Weekly Total" msgstr "Ἑβδομαδιαῖο σύνολο" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "priority 24/7 support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, θὰ " "ἔχετε περισσότερο χῶρο καὶ κατὰ προτεραιότητα πρόσβαση σὲ 24/7 ὑποστήριξη." msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access fast " "support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ γρήγορη ὑποστήριξη." msgid "" "You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access " "priority 24/7 support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων προσθέτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ κατὰ προτεραιότητα ὑποστήριξη 24/7." msgid "Select site to open hosting overview" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀνοίξετε τὴν ἐπισκόπηση φιλοξενίας του" msgid "Open hosting overview" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν ἐπισκόπηση φιλοξενίας" msgid "%(quantity)d GB" msgstr "%(quantity)d GB" msgid "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/month" msgstr "+ %(formattedMonthlyAddedCost)s/μῆνα" msgid "" "By clicking Set up Jetpack, you agree to our Terms of Service and to " "sync your " "site‘s data with us." msgstr "" "Πατῶντας τὸ πλῆκτρο ἐγκαταστάσεως τοῦ Jetpack,συμφωνεῖτε μὲ " "τοὺς Ὅρους " "τῆς Ὑπηρεσίας μας, καθὼς καὶ μὲ τὸν συγχρονισμὸ τῶν δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας " "μέσῳ ἡμῶν." msgid "" "Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one " "click." msgstr "" "Μεταφερθῆτε μὲ μία μόνο κίνηση ἀπὸ καὶ πρὸς τὸν πίνακα διαχειρίσεως τοῦ " "ἱστοτόπου σας στὸ \"%s\"." msgid "" "Access the new site management panel and all developer tools such as hosting " "configuration, GitHub deployments, metrics, PHP logs, and server logs." msgstr "" "Πρόσβαση στὸν νέο πίνακα διαχειρίσεως ἱστοτόπου καὶ σὲ ὅλα τὰ ἐργαλεῖα " "ἀναπτύξεως, ὅπως τὶς παραμέτρους φιλοξενίας, τὶς διανομὲς μέσῳ GitHub, τὰ " "στοιχεῖα μετρήσεων, τὶς ἀναφορὲς PHP, καθὼς καὶ τὶς ἀναφορὲς τοῦ διακομιστῆ." msgid "Hosting overview" msgstr "Ἐπισκόπηση φιλοξενίας" msgid "" "Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "" "Μιὰ καὶ βρίσκεσθε κοντὰ στὸ ὅριό σας, ἴσως θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας." msgid "" "Since you are over your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "" "Μιὰ καὶ ἔχετε ὑπερβεῖ τὸ ὅριό σας, ἴσως θέλετε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας." msgid "Upgrade now and continue" msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ συνεχίστε" msgid "" "Get a quick overview of your plans, storage, and domains, or easily access " "your development tools using the links provided below:" msgstr "" "Μιὰ γρήγορη ἀνασκόπηση τῶν πακέτων, τοῦ χώρου καὶ τῶν τομέων σας ἢ μιὰ " "εὔκολη πρόσβαση μέσῳ τῶν κατωτέρω συνδέσμων στὰ ἐργαλεῖα ἀνάπτυξης ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε:" msgid "Site Management Panel" msgstr "Πίνακας διαχειρίσεως ἱστοτόπου" msgid "The context to use for completion." msgstr "Τὰ συμφραζόμενα ποὺ θὰ χρησιμοποιηθοῦν γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση." msgid "" "Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — " "get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question." msgstr "" "Βοήθεια ὅταν τὴν χρειάζεσθε, ἀπὸ πραγματικοὺς ἀνθρώπους. Τὸ WordPress.com " "ἔχει ὑποστήριξη 24/7 — ἐπικοινωνῆστε μὲ ἕναν μηχανικό μας ὅποτε ἔχετε " "ἐρώτηση." msgid "Edit my details" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς λεπτομέρειές μου" msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the " "%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, " "%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from " "our team." msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία κοστίζει %(displayCost)s, σύν ἕνα πρόσθετο %(planCost)s γιὰ τὸ " "%(planTitle)s πακέτο, ποὺ προσφέρει ταχεῖα καὶ ἀσφαλῆ φιλοξενία, ἐνσωμάτωση " "βίντεο, %(storage)s χώρου ἀποθηκεύσεως, δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος καὶ " "ἐξειδικευμένη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ὁμάδα μας." msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site." msgstr "" "Φόρμα ἐγγραφῆς ἀναδυόμενη κάθε φορὰ ποὺ κάποιος ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας προσφέρει ἀπὸ παλιὰ 200GB χώρου. Αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "χρησιμοποιεῖτε {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}}. Τυχὸν ἀλλαγὴ πακέτου ἢ " "διαστήματος τιμολογήσεως θὰ μειώσει τὸν διαθέσιμο χῶρο σας στὰ 50GB. " "Παρακαλοῦμε νὰ λάβετε ὑπ' ὄψιν σας ὅτι ἡ ἀλλαγὴ δὲν ἀναιρεῖται." msgid "Paid newsletters" msgstr "Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains." msgstr "Γρήγορη ἐπισκόπηση τῶν πακέτων, τοῦ χώρου καὶ τῶν τομέων σας." msgid "Upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "" "Αναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ αὐξήσετε τὸν χῶρο " "ἀποθηκεύσεώς σας." msgid "75GB-1TB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 75GB-1TB" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have their content visible in more areas of the %1$s." msgstr "" "Τὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν (creator) εἶναι τὸ δίκτυο τῶν ἱστοτόπων ποὺ εἴτε " "στεγάζονται στὸ WordPress.com εἴτε στεγάζονται ἀλλοῦ καὶ συνδέονται μέσῳ τοῦ " "Jetpack. Οἱ ἱστότοποι ποὺ συμμετέχουν στὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν ἐκτίθενται " "σὲ νέους ἀναγνῶστες. Οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ πακέτο Creator " "καθιστοῦν ὁρατὸ τὸ περιεχόμενό τους σὲ περισσότερες περιοχὲς τοῦ %1$s." msgid "" "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find " "the email now and click 'Confirm' to start subscribing." msgstr "" "Ἐπιτυχὴς τερματισμός! Μόλις ἀπεστάλη μήνυμα πρὸς ἐπιβεβαίωσιν τῆς ἐγγραφῆς " "σας. Παρακαλοῦμε βρεῖτε τὸ μήνυμα τώρα καὶ πατῆστε τὸ πλῆκτρο \"Ἐπιβεβαίωση" "\" γιὰ νὰ ξεκινήσετε." msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage." msgid_plural "" "Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each." msgstr[0] "" "Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκατάσταση διαχειριζόμενη ἀπὸ τὸ WordPress, μὲ χῶρο " "ἀποθηκεύσεως 50G." msgstr[1] "" "Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκαταστάσεις διαχειριζόμενες ἀπὸ τὸ WordPress, μὲ " "χῶρο ἀποθηκεύσεως 50G γιὰ τὴν κάθε μία." msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Μπορεῖτε ἢ νὰ {{a}}ἀγοράσετε πρόσθετο χῶρο{{/a}} ἢ νὰ {{b}}διαγράψετε ἀρχεῖα " "πολυμέσων{{/b}} ὥστε νὰ καταλήξετε σὲ χρήση χώρου ἀποθηκεύσεως μικρότερη τοῦ " "95%." msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, and all " "extensions and customizations will be removed. But don’t fret! We’ll " "automatically back it up so if you change your mind within 30 days you can " "pick up right exactly where you left off." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀγοράσετε πακέτο, ὁ ἱστότοπός σας θὰ ὑποβαθμισθεῖ καὶ " "ὅλες οἱ ἐπεκτάσεις καὶ ἐξατομικεύσεις του θὰ ἀφαιρεθοῦν. Ἀλλά μὴν τρομάζετε! " "Θὰ λάβομε αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἔτσι ὥστε ἂν ἀλλάξετε γνώμη ἐντὸς 30 " "ἡμερῶν νὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε ἀκριβῶς ἐκεῖ ὅπου σταματήσατε." msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s" msgstr "Χρησιμοποιεῖτε %(usedStorage)s ἀπὸ %(maxStorage)s" msgid "Hosting Overview" msgstr "Ἐπισκόπηση φιλοξενίας" msgid "Site Design Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σχεδιασμοῦ ἱστοτόπου" msgid "Get a plan for %s a month" msgstr "Ἀποκτῆστε πακέτο πρὸς %s μηνιαίως" msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business, including 24/7 priority support, for only %s a " "month." msgstr "" "Ἀποκστῆστε ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς ἐπιτυχοῦς " "ἐπιχειρήσεως, συμπεριλαμβανομένης 24ωρης 7ήμερης ὑποστηρίξεως κατὰ " "προτεραιότητα, πρὸς %s μόνο μηνιαίως." msgid "We’ve paused your store, but you can continue by purchasing a plan." msgstr "" "Διακόψαμε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε " "ἀγοράζοντας πακέτο." msgid "Your free trial of %s has ended." msgstr "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας τοῦ πακέτου %s τελείωσε." msgid "%1$s, your free trial of %2$s has ended." msgstr "Εἶσθε ὁ χρήστης %1$s. Ἡ δωρεὰν δοκιμή΄ σας τοῦ πακέτου %2$s τελείωσε." msgid "Purchase a plan and continue building your store" msgstr "Ἀγοράστε πακέτο καὶ συνεχίστε τὴν κατασκευὴ τοῦ καταστήματός σας." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, and all extensions and customizations will be removed. But don’t " "fret! We’ll automatically back it up so if you change your mind within 30 " "days you can pick up right exactly where you left off." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀγοράσετε πακέτο μόλις τελειώσει ἡ δοκιμή σας, ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ ὑποβαθμισθεῖ καὶ ὅλες οἱ ἐπεκτάσεις καὶ ἐξατομικεύσεις του " "θὰ ἀφαιρεθοῦν. Ἀλλά μὴν τρομάζετε! Θὰ λάβομε αὐτόματο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο " "ἔτσι ὥστε ἂν ἀλλάξετε γνώμη ἐντὸς 30 ἡμερῶν νὰ μπορεῖτε νὰ ἐπανέλθετε ἐκεῖ " "ὅπου σταματήσατε." msgid "Now’s the time to own your future—launch your store today." msgstr "" "Ἦρθε ἡ ὥρα νὰ διεκδικήσετε τὸ μέλλον σας—ξεκινῆστε σήμερα τὸ κατάστημά σας." msgid "Time’s almost up," msgstr "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν ἐξαντληθεῖ." msgid "Time’s almost up, %1$s," msgstr "Ὁ χρόνος ἔχει σχεδὸν ἐξαντληθεῖ, %1$s," msgid "Make your site come to life—the clock is ticking" msgstr "Ζωντανέψτε τὸ κατάστημά σας—τὸ ρολόϊ χτυπάει" msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way." msgstr "" "Ἡ ὑποστηρικτική μας ὁμάδα μπορεῖ νὰ ἀπαντήσει σὲ ὅποια ἐρώτηση προκύψει." msgid "Get started today and launch your store for only %s a month." msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα μὲ τὸ κατάστημά σας μόνον πρὸς %s μηνιαίως." msgid "Need more storage?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερο χῶρο;" msgid "Active domains" msgstr "Ἐνεργοὶ τομεῖς" msgid "You have no deleted sites" msgstr "Δὲν ἔχετε διεγραμμένους ἱστοτόπους" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἰδιωτικότητος" msgid "We look forward to building your site!" msgstr "Περιμένομε μὲ ἀνυπομονησία νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας!" msgid "Search in all categories" msgstr "Ψάξτε σὲ ὅλες τὶς κατηγορίες" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Στατική" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμική" msgid "" "Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgid_plural "" "Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage per month." msgstr[0] "" "Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκατάσταση WordPres, %(visits)s μηνιαῖες ἐπισκέψεις " "καὶ %(storage)dGB χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα." msgstr[1] "" "Πακέτο μὲ %(install)d ἐγκαταστάσεις WordPres, %(visits)s μηνιαῖες ἐπισκέψεις " "καὶ %(storage)dGB χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα." msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Δεῖτε καὶ ἀπαντῆστε στὴν ἐρώτηση" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Αἰτία τῆς ἐρωτήσεως:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι ἐρωτήσεις ἀφορῶσες πληρωμές σας μπορεῖ νὰ εἶναι " "προβληματικές καὶ εἴμαστε ἐδῶ γιὰ νὰ βοηθήσομε. Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ὑπάρχει " "κάτι ποὺ μποροῦμε νὰ κάνομε, παρακαλοῦμε %1$sἐπικοινωνῆστε μαζί μας%2$s " "ἐλεύθερα." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "Θὰ πρέπει νὰ παραθέσετε ἀποδεικτικὰ στοιχεῖα μέχρι τὴν %1$s." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Ἔχετε τὴν εὐκαιρία νὰ ξεκαθαρίσετε τὴν κατάσταση καὶ δυνητικὰ νὰ λύσετε τὸ " "θέμα πρὶν ἡ ἐρώτηση γίνει διαφωνία. Τὰ ἀπαραίτητα στοιχεῖα καὶ τὰ ἑπόμενα " "βήματα μποροῦν νὰ βρεθοῦν σὲ %1$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%2$s." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Ἡ ἐν λόγῳ πληρωμὴ ἀφορᾶ %1$s. Δὲν ὑπάρχουν πρόσθετα τέλη γι' αὐτὴν τὴν " "ἐρώτηση, καὶ ὁ λογαριασμὸς σας στὸ %2$s δὲν θὰ ἐπηρεασθεῖ κατὰ τὴν " "διαδικασία αὐτήν." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "Ἐπικοινωνοῦμε μαζί σας γιὰ νὰ σᾶς πληροφορήσομε ὅτι ὑπάρχει %1$sμία ἐρώτηση" "%2$s ἀφορῶσα πρόσφατη πληρωμὴ διενεργηθεῖσα στὴν ἐπιχείρησή σας. Τὴν ἐρώτηση " "ξεκίνησε ἡ τράπεζα τοῦ πελάτη γιὰ λόγους ἐπαλήθευσης." msgid "Payment inquiry" msgstr "Ἐρώτηση σχετικὰ μὲ πληρωμή" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Ὑπάρχει ἐρώτηση σχετικὰ μὲ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "Ἔχετε ἐρώτηση γιὰ πληρωμὴ %1$s" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Fastest Growing Products" msgstr "Τὰ ταχύτερα ἀναπτυσσόμενα Προϊόντα" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν " "εὐχαρίστως. %s" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη καὶ θὰ σᾶς βοηθήσουν εὐχαρίστως." msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὶς {{a}}ρυθμίσεις{{/a}} σας γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε τὸν χῶρο " "ἀποθηκεύσεώς σας." msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit." msgstr "" "Τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο γιὰ τὴν %(displayDate)s ἔφθασε τὸ ὅριο διακρατήσεως ἢ " "χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε - Φθάσατε στὸ ὅριο διακρατήσεως ἢ χώρου " "ἀποθηκεύσεως." msgid "View Site Details" msgstr "Ἐμφανίστε τὶς λεπτομέρειες τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "Ἀποτυχία κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῶν ἐγγραφῶν DNS." msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας γιὰ βοήθεια." msgid "Related Articles" msgstr "Σχετικὰ ἀρθρα" msgid "Design Your Homepage" msgstr "Σχεδιάστε τὴν ἀρχική σας σελίδα" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Χρησιμοποιῆστε προκατασκευασμένες διατάξεις σελίδας" msgid "Reverify" msgstr "Ἐπαληθεῦστε ἐκ νέου" msgid "The home page is set to a static page." msgstr "Ἡ ἀρχική σελίδα ὁρίσθηκε νὰ εἶναι μία στατική σελίδα." msgid "" "The home page is not set to a static page. Big Sky requires a static page to " "be set as the home page." msgstr "" "Ἡ ἀρχική σελίδα δὲν ὁρίσθηκε νὰ εἶναι στατική. Τὸ ἴδιο τὸ Big Sky ἀπαιτεῖ " "στατικὴ σελίδα ὡς ἀρχική." msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "Εἰκοσιτετράωρη ὑποστήριξη φιλοξενίας WordPress" msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month" msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} χώρου ἀποθηκεύσεως ἀνὰ μῆνα" msgid "WordPress.com hosting" msgstr "Φιλοξενία στὸ Wordpress.com" msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Διαχειριζόμενη φιλοξενία στὸ WordPress" msgid "Save up to" msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι " msgid "Express Website Design Service" msgstr "Γρήγορη ὑπηρεσία σχεδιασμοῦ ἱστοτόπων" msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα WooCommerce" msgid "View all Jetpack products" msgstr "Ἐμφανίστε ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack" msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "Μὲ τὸν πίνακα ἐλέγχου τῶν ἱστοτόπων μας, μπορεῖτε νὰ ἔχετε μία συνολικὴ " "ἐπισκόπηση τῆς ἀσφάλειας καὶ ἀπόδοσης ὅλων τῶν ἱστοτόπων σας, ἀνεξαρτήτως " "ξενιστῆ. Ἐὰν ἐμφανισθοῦν κρίσιμα θέματα χρήζοντα τῆς προσοχῆς σας, θὰ " "εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως ἐξασφαλίζοντας τὴν ἱκανοποίηση τῶν πελατῶν σας." msgid "External User" msgstr "Ἐξωτερικὸς χρήστης" msgid "" "Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/" "a}}." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν πρόσβαση στὸ sessionStorage. {{a}}Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὶς " "ρυθμίσεις τοῦ φυλλομετρητῆ σας{{/a}}." msgid "Agency name" msgstr "Ὄνομα πρακτορείου" msgid "Grid interactivity " msgstr "Διαδραστικότητα πλέγματος" msgid "Maximum posts per page" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς ἄρθρων ἀνὰ σελίδα." msgid "Page on front" msgstr "Μπροστινὴ σελίδα" msgid "Show on front" msgstr "Προβάλετε σὲ πρῶτο ἐπίπεδο" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἑνότητες στὰ σχόλια" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἐπισκέπτες νὰ χρησιμοποιοῦν λογαριασμὸ σὲ WordPress.com ἢ " "Facebook γιὰ νὰ σχολιάσουν" msgid "Continue for free" msgstr "Συνεχίστε δωρεάν" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Συλλέξτε ἀποκρίσεις σὲ ἄρθρα" msgid "Build forms from prompts" msgstr "Κατασκευάστε φόρμες ἀπὸ ἐρωτήσεις" msgid "Generate and edit content" msgstr "Δημιουργῆστε καὶ ἐπεξεργασθῆτε περιεχόμενο" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Αὐξῆστε τὸ ὅριο τῶν μηνιαίων αἰτημάτων σας. Ἀναβαθμίστε τώρα καὶ ἔχετε τὴν " "ἐπιλογὴ νὰ αὐξήσετε περαιτέρω τὰ αἰτήματά σας μὲ πρόσθετες ἀναβαθμίσεις." msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Εὐχαριστῶ, εἶμαι ἐν τάξει μὲ τὸ πακέτο μου" msgid "Up to 20 requests" msgstr "Μέχρι 20 αἰτήματα" msgid "Number of requests" msgstr "Ἀριθμὸς αἰτημάτων" msgid "Let's get in touch" msgstr "Ἄς ἐπικοινωνήσομε" msgid "Weekly total" msgstr "Ἑβδομαδιαῖο σύνολο" msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Ἀνεπαρκὴς χῶρος ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Unable to start synchronization. The link you followed may have expired." msgstr "" "Δὲν μπόρεσε νὰ ξεκινήσει ὁ συγχρονισμός. Ὁ σύνδεσμος ποὺ χρησιμοποιήσατε " "ἴσως ἔχει λήξει." msgid "Log storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης γιὰ ἀναφορὲς δραστηριότητος" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/μῆνα" msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "Preview and edit" msgstr "Δεῖτε καὶ ἐπεξεργασθῆτε" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας! Κατωτέρω μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἀποδώσετε " "στοὺς ἱστοτόπους σας τὶς νέες ἄδειες χρήσεως τῶν προϊόντων σας." msgid "Renews every two years" msgstr "Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "%(cost)s γιὰ τρία ἔτη" msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VideoPress μὲ ἀπεριόριστο χῶρο ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος" msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "Στὶς %(endDate)s θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας στὸ " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν κατάργηση τοῦ προγραμματισμοῦ τῆς ἐκδήλωσης." msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Τιμὴ γιὰ τὰ πρῶτα %(numberOfYears)d ἔτη" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Φτιάξτε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "" "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ CMS & ἱστολογήσεως τοῦ κόσμου." msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "" "Βρῆτε τὸ πακέτο χώρου ἀποθήκευσης ποὺ ταιριάζει στὶς ἀνάγκες τοῦ ἱστοτόπου " "σας." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Διατίθενται κλιμακωτὰ πακέτα χώρου ἀποθηκεύσεως" msgid "Essential Features" msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά" msgid "Posts by Campaign" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια" msgid "Posts by Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ μέσον" msgid "Posts by Source" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ καμπάνια / πηγή / μέσον" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Ἄρθρα ἀνὰ πηγή / μέσον" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "" "Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο ἀπεκαταστάθησαν " "ἐπιτυχῶς!" msgid "New credit or debit card" msgstr "Νέα πιστωτικὴ ἢ χρεωστικὴ κάρτα" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze - Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Μέση ἡμερήσια δαπάνη: $%(dailyAverageSpending)s" msgid "Order not found " msgstr "Ἡ παραγγελία δὲν εὐρέθη" msgid "Saturdays at %s." msgstr "Σάββατα στὶς %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "Παρασκευὲς στὶς %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "Πέμπτες στὶς %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "Τετάρτες στὶς %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "Τρίτες στὶς %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "Δευτέρες στὶς %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "Κυριακὲς στὶς %s." msgid "coffee" msgstr "Καφές" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς συνέταιροί μας, ἀποθηκεύομε καὶ προσπελάζομε " "πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα προσωπικὰ " "δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, καὶ ἄλλες " "τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης τῆς " "διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ πάνω ἀπὸ %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀρνηθῆτε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "\"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν μόνον γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν μελλοντικῶς ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ " "κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ συνέταιροί μας μπορεῖ ἀντὶ " "συναινέσεως νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ δεδομένα σας βάσει νομίμων " "συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' αὐτὸ ἐπιλέγοντας \"Μάθετε " "περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς " "Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο τοῦ κατωτέρω καταλόγου. " msgid "Summary/Description" msgstr "Περίληψη/Περιγραφή" msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "" "Ἡ ἀφετηρία σας γιὰ ἑπόμενα βήματα, ὑποστήριξη καὶ σύντομη εὕρεση συνδέσμων." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε σωστὸ ἀριθμὸ ὀδοῦ." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα πόλεως." msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Τὸ Stripe εἶναι ἡ πλατφόρμα ποὺ χρησιμοποιεῖ τὸ WordPress.com γιὰ νὰ " "διαχειρισθεῖ ὅλες τὶς πληρωμὲς πιστωτικῶν καὶ χρεωστικῶν καρτῶν στὸν " "ἱστότοπό σας %2$s." msgid "List of themes to update." msgstr "Κατάλογος θεμάτων πρὸς ἐνημέρωσιν." msgid "List of plugins to update." msgstr "Κατάλογος προσθέτων πρὸς ἐνημέρωσιν." msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Ἱστότοπος" msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Θεάσεις" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup " "storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for " "assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the " "next year." msgstr "" "Τὸ %1$s εἶναι γεμᾶτο ἀπὸ πρόσθετα χαρακτηριστικά, ἔχει ὡστόσο λιγότερο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀπὸ τὸ τρέχον %2$s σας πακέτο. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη γιὰ βοήθεια μὲ αὐτὴν τὴν " "ἀναβάθμιση προκειμένου νὰ λάβετε δωρεὰν πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως γιὰ τὸν " "ἑπόμενο χρόνο. " msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "" "Ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' εὐθείας στὴν " "συσκευή σας." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται ἀπὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο (ὑποστηρίζεται ἀπὸ φόρουμ)" msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "(%(storageAmount)s) χώρου ἀποθηκεύσεως γιὰ τὸ %(pluginName)s " msgid "%d is not a valid order ID." msgstr "Τὸ %d δὲν εἶναι ἔγκυρο ID παραγγελίας." msgid "" "There's %d order pending sync. You can switch order data storage " "only when the posts and orders tables are in sync." msgid_plural "" "There are %d orders pending sync. You can switch order data storage " "only when the posts and orders tables are in sync." msgstr[0] "" "%d παραγγελία ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἀποθήκευση " "τῶν δεδομένων παραγγελιῶν μόνον ἂν οἱ πίνακες ἀποστολῶν καὶ " "παραγγελιῶν εἶναι συγχρονισμένοι." msgstr[1] "" "%d παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε τὴν ἀποθήκευση " "τῶν δεδομένων παραγγελιῶν μόνον ἂν οἱ πίνακες ἀποστολῶν καὶ " "παραγγελιῶν εἶναι συγχρονισμένοι." msgid "" "There's %d order pending sync. Switching data storage while sync is " "incomplete is dangerous and can lead to order data corruption or loss!" msgid_plural "" "There are %d orders pending sync. Switching data storage while sync is " "incomplete is dangerous and can lead to order data corruption or loss!" msgstr[0] "" "%d παραγγελία ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Τυχὸν ἀλλαγὴ χώρου ἀποθηκεύσεως " "δεδομένων ἐν ὅσῳ ὁ συγχρονισμὸς δὲν ἔχει ὁλοκληρωθεῖ εἶναι ἐπικίνδυνη καὶ " "μπορεῖ νὰ ὁδηγήσει σὲ ἀλλοίωση ἢ ἀπώλεια τῶν δεδομένων!" msgstr[1] "" "%d παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Τυχὸν ἀλλαγὴ χώρου ἀποθηκεύσεως " "δεδομένων ἐν ὅσῳ ὁ συγχρονισμὸς δὲν ἔχει ὁλοκληρωθεῖ εἶναι ἐπικίνδυνη καὶ " "μπορεῖ νὰ ὁδηγήσει σὲ ἀλλοίωση ἢ ἀπώλεια τῶν δεδομένων!" msgid "Search within these files" msgstr "Ψάξτε σὲ αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα" msgid "Return to the file list." msgstr "Ἐπιστρέψτε στὸν κατάλογο τῶν ἀρχείων." msgid "Are you sure you want to disconnect your store from Woo.com?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀποσυνδέσετε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ τὸ Woo.com;" msgid "" "Your store is not connected to Woo.com. Run `wp wc com connect` command." msgstr "" "Τὸ κατάστημά σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Woo.com. Τρέξτε τὴν ἐντολὴ `wp wc " "com connect`." msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase" msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου πηγαίνουν οἱ πελάτες γιὰ νὰ ὁλοκληρώσουν τὴν ἀγορά τους" msgid "Page where shoppers review their shopping cart" msgstr "Ἡ σελίδα ὅπου οἱ πελάτες ἐλέγχουν τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν τους" msgid "Additional context" msgstr "Πρόσθετο περιεχόμενο" msgid "" "Enable this feature to track and credit channels and campaigns that " "contribute to orders on your site" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε αὐτὴν τὴν δυνατότητα γιὰ νὰ παρακολουθεῖτε καὶ νὰ πιστώνετε " "κανάλια καὶ διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες ποὺ συνεισφέρουν στὶς παραγγελίες στὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "Is store connected to Woo.com?" msgstr "Ἔχει συνδεθεῖ τὸ κατάστημα μὲ τὸ Woo.com;" msgid "Is your site connected to Woo.com?" msgstr "Ἔχει συνδεθεῖ ὁ ἱστότοπός σας μὲ τὸ Woo.com;" msgid "Connected to Woo.com" msgstr "Ἔχει γίνει σύνδεση μὲ τὸ Woo.com" msgid "You have successfully disconnected your store from Woo.com" msgstr "Ἀποσυνδέσατε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ τὸ Woo.com ἐπιτυχῶς" msgid "You have successfully connected your store to Woo.com" msgstr "Συνδέσατε τὸ κατάστημά σας στὸ Woo.com ἐπιτυχῶς" msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ θέσομε σὲ ἀναμονὴ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λόγῳ προσεγγίσεως στὸ " "ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπιχειρηματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν " "ἐξατομίκευση μέσῳ CSS" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ πακέτο Creator γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐξατομίκευση μέσῳ " "CSS" msgid "Restore default email records" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἀρχικὲς ἐγγραφὲς ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "up to %s% off" msgstr "μέχρι %s% ἔκπτωση" msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ ἐπαγγελματικοῦ σας ἠλ. ταχυδρομείου ὥστε " "σήμερα νὰ ἀρχίσετε νὰ στέλνετε καὶ νὰ λαμβάνετε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν δικό " "σας τομέα." msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Δελτία εἰδήσεων ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Site Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἱστοτόπου" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Ἔχετε {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}πιστωτικὸ γιὰ ἀναβάθμιση{{/a}} " "ἀπὸ τὸ τρέχον πακέτο σας. Ἂν ἀναβαθμίσετε σήμερα, αὐτή ἡ πίστωση θὰ " "ἐφαρμοσθεῖ στὴν κατωτέρω χρέωση κατὰ τὴν ἔξοδό σας!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Ὁ μετρητὴς κτυπημάτων καθυστερεῖ γιὰ μέχρι 5 λεπτά." msgid "Add link" msgstr "Προσθήκη συνδέσμου" msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Δημιουργῆστε λογότυπο μὲ τὸ Jetpack AI" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς συνδρομῆς σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "Multi-year discount" msgstr "Πολυετὴς ἔκπτωση" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Φόρος" msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διακοπὴ παρακολουθήσεως τοῦ " "%(siteTitle)s. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας. Κατασκευασμένος ἀπὸ μᾶς." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Δημιουργὸς καὶ Ἐπιχειρηματίας" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας.
Γιὰ " "φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά." msgid "You have a new sale!" msgstr "Ἔχετε νέα πώληση!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "Εὖγε! Ἔχετε νέα πώληση!" msgid "Close notifications" msgstr "Κλεῖστε τὶς γνωστοποιήσεις" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Πατῆστε Escape γιὰ νὰ κλείσετε τὶς γνωστοποιήσεις ἢ συνεχίστε τὴν περιήγηση " "γιὰ νὰ τὶς διαβάσετε." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βοηθῆστε ἄλλους χρῆστες μοιραζόμενος/-η τὴν ἐμπειρία σας μέσῳ " "αὐτοῦ τοῦ προσθέτου." msgid "Review this plugin!" msgstr "Ἀξιολογῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο!" msgid "Developer Features" msgstr "Δυνατότητες γιὰ κατασκευαστὲς ἐφαρμογῶν" msgid "Spacing" msgstr "Ἀπόσταση" msgid "Cover" msgstr "Κάλυμμα" msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Δεῖτε τὸν πλήρη πίνακα ἐλέγχου τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Δὲν ὑπάρχουν ἐγγραφὲς σὲ ἀναμονή." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν σὲ ἄρθρα σας." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν ἐγγραφῶν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Supporter information" msgstr "Πληροφορίες ὑποστηρικοῦ" msgid "I will do it later" msgstr "Θὰ τὸ κάνω ἀργότερα" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Ὑποβάλετε περιεχόμενο{{/FormLink}} γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ἢ " "{{BBESupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} γιὰ ὁποιαδήποτε " "ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ ἔργο σας." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/BBESupportLink}} μὲ ὁποιεσδήποτε " "ἐρωτήσεις γιὰ τὸ ἔργο σας." msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἢ ὄχι ἐμπορικός;" msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Ἂν ἔχετε πρόβλημα μὲ αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ " "ἐπικοινωνήσετε μαζί μας καὶ ἐμεῖς θὰ χαροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποφύγετε τυχὸν μελλοντικὲς " "διακοπές." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα εἶναι μία φιλικὴ ὑπενθύμιση ὅτι πλησιάζετε τὸ ὅριο προβολῶν " "τοῦ τρέχοντος πακέτου σας, ποὺ εἶναι %1$s θεάσεις." msgid "Your site is growing!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας μεγαλώνει!" msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Τὰ Στατιστικὰ τοῦ Jetpack ἔχουν φθάσει τὸ ὅριο τοῦ πακέτου σας" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἀνάπτυξή σας!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Προχωρῆστε περισσότερο μὲ τὸ WordPress.com ἀξιοποιῶντας νέες δυνατότητες γιὰ " "ἀνάπτυξη ἐφαρμογῶν." msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}}Ἀναπτύσσω ἐφαρμογές.{{/strong}} Δεῖξτε μου νέες δυνατότητες " "ἐπικεντρωμένες στὴν ἀνάπτυξη ἐφαρμογῶν." msgid "Support %s" msgstr "Ὑποστήριξη ἱστοτόπου \"%s\"" msgid "Support this site" msgstr "Ὑποστηρίξτε αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "One-time" msgstr "Μία φορά" msgid "Unknown problem" msgstr "Ἄγνωστο πρόβλημα" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Ἀποτυχημένος ἔλεγχος ταυτότητας. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "Communication error" msgstr "Σφάλμα ἐπικοινωνίας" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀποστολὴ κωδικοῦ συνδέσεως" msgid "Subscribe for free" msgstr "Ἐγγραφῆτε δωρεάν" msgid "" "There was an error processing the order. Please go back to the merchant " "store and try again." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τῆς παραγγελίας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται κάθε τρία χρόνια πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται κάθε δύο χρόνια πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται ἐτησίως πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Ἀνανεώνεται μηνιαίως πρὸς %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} στὶς {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ἡ δωρεὰν δοκιμὴ λήγει στὶς {{span}}%(date)s{{/span}}, ἀνανεώνεται αὐτομάτως " "πρὸς %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "(excludes %s)" msgstr "(χωρὶς %s)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Ἡ τιμὴ ἀνανέωσης δὲν περιλαμβάνει %s" msgid "excludes %s" msgstr "χωρίς %s" msgid "Failed to move uploaded file." msgstr "Ἀποτυχία μετακινήσεως ἀνεβασμένου ἀρχείου." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματος." msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση χαρακτηριστικῶν τοῦ προσθέτου." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "" "Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ προσθέτου." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Παρακαλοῦμε περιμένετε ὅσο ἐνεργοποιοῦμε τὶς δυνατότητες τοῦ θέματος." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "" "Περισσότερα γιὰ τὰ ἐπὶ πληρωμῇ Δελτία Τύπου μας στὴν Σελίδα Ὑποστήριξης" msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς iOS IAP: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Ἀκύρωση ἐγγραφῆς Android IAP: %s" msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "Μὲ τὸ %s πακέτο, κερδίζετε:" msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Ἀποκλειστικὲς δυνατότητες γιὰ τὴν ἐνίσχυση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Γυρίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Ἐξοικονομῆστε μέχρι καὶ 55% στὸ πακέτο σας στὸ WordPress.com." msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Γυρίστε σὲ ἐτήσια τιμολόγηση καὶ κερδίστε ἔκπτωση!" msgid "Introductory offer" msgstr "Εἰσαγωγικὴ προσφορά" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "" "Ἐντοπίσθηκε ἐπανάληψη σχολίου: μᾶλλον ἐπαναλάβατε κάτι ποὺ ἔχετε ἤδη πεῖ!" msgid "With Shield Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο ἀσπίδας" msgid "With Key Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο κλειδιοῦ" msgid "With Cloud Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Νέφους" msgid "With Antispam Icon" msgstr "Μὲ εἰκονίδιο Ἀνεπιθύμητων" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα ἀπαιτεῖται %(essentialPlanName)s πακέτο." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "Ὑπάρχουν προβλήματα στὸν τομέα σας" msgid "Diagnostics" msgstr "Διαγνωστικά" msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "Διορθῶστε αὐτομάτως προβλήματα DNS" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐπαναφορὰ τῶν κατὰ παραδοχὴ ἐγγραφῶν DNS γιὰ τὸ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο." msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "" "Οἱ κατὰ παραδοχὴν ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο διορθώθηκαν ἐπιτυχῶς!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "Γιὰ νὰ διορθώσετε αὐτὰ τὰ προβλήματα, πρέπει νὰ πᾶτε στὸν πάροχο τῶν DNS τοῦ " "τομέως σας καὶ νὰ προσθέσετε τὶς παραπάνω ἐγγραφὲς στὶς ρυθμίσεις τῶν DNS " "τοῦ τομέα σας." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐγγραφὴ %(dnsRecordType)s. Ἡ σωστὴ ἐγγραφὴ εἶναι:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "Ἡ ἐγγραφή σας %(dnsRecordType)s εἶναι λανθασμένη. Ἡ σωστὴ εἶναι:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Ἂν χρησιμοποιήσετε αὐτὸν τὸν τομέα γιὰ νὰ στείλετε μηνύματα ταχυδρομείου ἀπὸ " "τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χωρὶς νὰ διορθώσετε τὰ προβλήματα τῶν " "ἐγγραφῶν DNS σας, οἱ συνδρομητές σας μπορεῖ νὰ μὴν λάβουν τὰ μηνύματά σας." msgid "Back to notifications" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς γνωστοποιήσεις" msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Σίγουρα θέλετε νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ πρόβλημα;" msgid "Open notification settings" msgstr "Ἀνοῖξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν γνωστοποιήσεων" msgid "100% off the first month" msgstr "Ἔκπτωση 100% τὸν πρῶτο μῆνα" msgid "Invalid term name." msgstr "Ἄκυρο ὄνομα ὅρου." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ αὐτὸ τὸ θέμα καὶ πολλὰ ἄλλα μὲ μία συνδρομὴ στὸ " "%(plan)s πακέτο. Κοστίζει {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} ἐτησίως καὶ " "ἔχει μηδενικὸ κίνδυνο ἀφοῦ προσφέρει ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων γιὰ " "διάστημα 14 ἡμερῶν" msgid "Invalid return URL." msgstr "Ἄκυρη URL ἐπιστροφῆς." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "Λείπει ἡ παράμετρος return_url." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Διαβάστε στὸ ἱστολόγιοτὸν ἀναγνώστη" msgid "Issue license" msgstr "Ἐκδῶστε ἄδεια χρήσης" msgid "Posts & Pages" msgstr "Ἄρθρα & Σελίδες" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Μόνον ἐνεργοὶ χρῆστες μποροῦν νὰ ἀφήσουν ἀξιολόγηση. Γιὰ νὰ γράψετε " "ἀξιολόγηση, παρακαλοῦμε ἀγοράστε νέα ἐγγραφὴ τοῦ προϊόντος." msgid "In relation to" msgstr "ἐν σχέσει μὲ " msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δεῖτε τὸ σχετικὸ ἄρθρο." msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s ἐπισκέπτης" msgstr[1] "%s ἐπισκέπτες" msgid "Start your free trial" msgstr "Ἀρχίστε τὴν δωρεὰν δοκιμή σας" msgid "View licenses" msgstr "Δεῖτε τὶς ἄδειες χρήσεως" msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "Ἔχετε μία ἢ περισσότερες ἀπλήρωτες ἀποδείξεις." msgid "Card set as primary." msgstr "Ὁρισμὸς κάρτας ὡς πρωτεύουσας." msgid "Select plan" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "" "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς {{paymentMethodSummary/}} θὰ ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό " "σας" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται μόνον ὅταν ἡ πρωτεύουσα κάρτα ἀποτυγχάνει." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα" msgid "Primary Card" msgstr "Πρωτεύουσα Κάρτα" msgid "Set as primary card" msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύουσα κάρτα" msgid "Secondary Card" msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "Δευτερεύουσα Κάρτα %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ Jetpack στὸ WordPress.org" msgid "You have no content to promote." msgstr "Δὲν ἔχετε περιεχόμενο πρὸς προώθησιν." msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Ἐνσωματῶστε βίντεο Vimeo" msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left" msgstr "" "Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὴν ἀρχὴ τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "μετακινηθεῖ πρὸς τὰ ἀριστερά." msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "" "Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὴν ἀρχὴ τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "μετακινηθεῖ πρὸς τὰ πάνω." msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left" msgstr "" "Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὸ τέλος τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "μετακινηθεῖ πρὸς τὰ ἀριστερά." msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "" "Ἡ ἑνότης %1$s βρίσκεται στὸ τέλος τοῦ περιεχομένου καὶ δὲν μπορεῖ νὰ " "μετακινηθεῖ πρὸς τὰ κάτω." msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d" msgstr "" "Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ ἀριστερὰ στὴν θέση %3$d" msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Μετακινῆστε %1$s ἑνότητα ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ κάτω στὴν θέση %3$d" msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place" msgstr "" "Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ ἀριστερὰ κατὰ μία θέση" msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr "" "Μετακινῆστε %1$d ἑνότητες ἀπὸ τὴν θέση %2$d πρὸς τὰ κάτω κατὰ μία θέση " msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Ἀφαιρέστε τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες." msgid "Align text center" msgstr "Στοίχιση κειμένου στὸ κέντρο" msgid "Upgrade to %s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s Πακέτο" msgid "" "Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ %s πακέτο περιέχει προηγμένα ἐργαλεῖα SEO, " "WooCommerce καὶ ἄλλα." msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες, δεῖτε τὴν %2$s σελίδα." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Πλῆρες μέγεθος" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Μικρογραφία" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Σμίκρυνση" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Τίποτε" msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Cover" msgstr "Ἐξώφυλλο" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Scale option for Image dimension control" msgid "Fill" msgstr "Γεμᾶτο" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Ἀρχικό" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Σειρά" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Προσθήκη ἑνότητος" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "Προσθέστε %s" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor" msgid "Ungroup" msgstr "Ἀκύρωση ὁμάδας" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερή θέση" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Ἀμετακίνητο" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "%s ἐπιλογές" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Μαῦρα" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Ἔντονα" msgctxt "font weight" msgid "Extra-bold" msgstr "Πολὺ ἔντονο" msgctxt "font weight" msgid "Semi-bold" msgstr "Ἡμιέντονο" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖα" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Ἀνάλαφρα" msgctxt "font weight" msgid "Extra-light" msgstr "Πολὺ ἀνάλαφρο" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "Λεπτά" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Προηγμένα" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s ἐπιλογές" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Καμμία ἐπιλογή" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Ἀλλαγὴ καθέτου στοιχίσεως" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Ἀπόσταση μεταξύ γραμμῶν" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Αὔξηση ἀποστάσεως μέχρι πληρώσεως" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Στοίχιση στὴν βάση" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Στοίχιση στὸ μέσον" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Στοίχιση στὴν κορυφή" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Κατὰ παραδοχήν" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Ἐξατομίκευση" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Θέμα" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Μετατροπὴ σὲ σύνδεσμο" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Νέα δοκιμή" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Σωρεῦστε" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Ὁμαδοποιῆστε" msgid "Add citation" msgstr "Προσθέστε λεζάντα" msgid "Quote citation" msgstr "Παραθέστε λεζάντα" msgid "Block: Paragraph" msgstr "Ἑνότης: Παράγραφος" msgid "In quoting others, we cite ourselves." msgstr "Ἀναφέροντας αὐτὸ ποὺ ἔχουν πεῖ ἄλλοι, παρουσιάζομε τὸν ἑαυτό μας." msgid "Not available for aligned text." msgstr "Δὲν προσφέρεται γιὰ στοιχισμένα κείμενα." msgid "Indent" msgstr "Ἐσοχή" msgid "Ordered" msgstr "Μὲ ταξινόμηση" msgid "Unordered" msgstr "Χωρὶς ταξινόμηση" msgid "The Queen of Hearts." msgstr "Ντάμα κοῦπα" msgid "The Mad Hatter." msgstr "Ὁ τρελλοκαπελᾶς" msgid "The Cheshire Cat." msgstr "Γάτα Cheshire" msgid "The White Rabbit." msgstr "Τὸ ἄσπρο κουνέλι." msgid "Alice." msgstr "Ἀλίκη" msgid "Reverse list numbering" msgstr "Ἀνάποδη ἀρίθμηση καταλόγου" msgid "Lowercase Roman numerals" msgstr "Πεζοὶ ρωμαϊκοὶ ἀριθμοί" msgid "Uppercase Roman numerals" msgstr "Κεφαλαῖοι ρωμαϊκοὶ ἀριθμοί" msgid "Lowercase letters" msgstr "Πεζὰ γράμματα" msgid "Uppercase letters" msgstr "Κεφαλαῖα γράμματα" msgid "Numbering style" msgstr "Ὕφος ἀριθμήσεως" msgid "Start value" msgstr "Τιμὴ ἐνάρξεως" msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats" msgstr "" "Ἂν ἀνεβάζετε σὲ συλλογὴ εἰκόνων ὅλα τὰ ἀρχεῖα πρέπει νὰ ἔχουν μορφὴ εἰκόνας." msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene." msgstr "Ἐμφανίζεται τὸ Mont Blanc —ἀκίνητο, χιονισμένο καὶ γαλήνιο." msgid "Image caption text" msgstr "Κείμενο λεζάντας εἰκόνας" msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)" msgstr "" "(Σημείωση: πολλὲς συσκευές καὶ φυλλομετρητὲς δὲν ἐμφανίζουν αὐτὸ τὸ κείμενο.)" msgid "Describe the role of this image on the page." msgstr "Περιγράψτε τὸν ρόλο αὐτῆς τῆς εἰκόνας στὴν σελίδα." msgid "Title attribute" msgstr "Ἰδιοχαρακτηριστικὸ τίτλου" msgid "Leave empty if decorative." msgstr "Ἂν εἶναι διακοσμητικό, ἀφῆστε το ἄδειο." msgid "Describe the purpose of the image." msgstr "Περιγράψτε τὸν σκοπὸ τῆς εἰκόνας." msgid "Image uploaded." msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀνέβηκε." msgid "Add text over image" msgstr "Προσθέστε κείμενο πάνω στὴν εἰκόνα" msgid "Image is contained without distortion." msgstr "Ἡ εἰκόνα περιέχεται χωρὶς παραμόρφωση." msgid "Image covers the space evenly." msgstr "Ἡ εἰκόνα καλύπτει τὸν χῶρο ὁμοιόμορφα." msgid "Caption text" msgstr "Κείμενο λεζάντας" msgid "Embed Wolfram notebook content." msgstr "Ἐνσωματῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ σημειωματαρίου Wolfram." msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles." msgstr "Ἐνσωματῶστε καρφίτσες, πίνακες καὶ προφίλ τοῦ Pinterest." msgid "bookmark" msgstr "σελιδοδείκτης" msgid "Embed Amazon Kindle content." msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο τοῦ Amazon Kindle." msgid "podcast" msgstr "διαδικτυακὸ ραδιόφωνο" msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Ἐνσωματῶστε περιεχόμενο Crowdsignal (προηγούμενο Polldaddy)." msgid "survey" msgstr "ἐπισκόπηση" msgid "audio" msgstr "Ἠχητικά" msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor." msgstr "" "Ἐνσωματωμένο περιεχόμενο ἀπὸ τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ προεπισκοπηθεῖ στὸν " "ἐπεξεργαστή." msgid "Sorry, this content could not be embedded." msgstr "Λυπούμεθα, αὐτὸ τὸ περιεχόμενο δὲν μπορεῖ νὰ ἐνσωματωθεῖ." msgid "Learn more about embeds" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐνσωμάτωση." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/" msgid "Paste a link to the content you want to display on your site." msgstr "" "Ἐπικολλῆστε σύνδεσμο πρὸς τὸ περιεχόμενο ποὺ θέλετε νὰ ἐμφανίσετε στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Media settings" msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέσων" msgid "Text direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"." msgstr "Ἔγκυρη ένδειξη γλώσσας, ὅπως \"en\" ἢ \"fr\"." msgid "Clear Unknown Formatting" msgstr "Καθαρισμὸς ἄγνωστης μορφῆς" msgid "Keyboard input" msgstr "Εἴσοδος ἀπὸ πλητρολόγιο" msgid "Mark as nofollow" msgstr "Σημειῶστε ὡς μὴ παρακολουθούμενο" msgid "Create draft page: %s" msgstr "Δημιουργία προχείρου σελίδας: %s" msgid "Resolution" msgstr "Ἀνάλυση" msgid "Select the size of the source images." msgstr "Ἐπιλέξτε μέγεθος τῶν ἀρχικῶν εἰκόνων." msgid "Be careful!" msgstr "Προσοχή!" msgid "" "Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is " "too small will have additional padding." msgstr "" "Ἂν τὸ περιεχόμενο εἶναι πολὺ μεγάλο, μικρύνετέ το ὥστε νὰ ταιριάξει μὲ τὸν " "διαθέσιμο χῶρο. Πολὺ μικρὸ περιεχόμενο θὰ ἔχει πρόσθετο περιθώριο." msgid "" "Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be " "clipped, and content that is too small will have additional padding." msgstr "" "Μὴν προσαρμόζετε τὸ μέγεθος τοῦ περιεχομένου. Τὸ μεγάλο περιεχόμενο θὰ " "ψαλιδίζεται, καὶ τὸ πολὺ μικρὸ θὰ ἔχει πρόσθετο περιθώριο." msgid "Fit the content to the space without clipping." msgstr "Προσαρμόστε τὸ περιεχόμενο στὸν χῶρο χωρὶς ψαλιδίσματα." msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit." msgstr "Γεμίστε τὸν χῶρο ψαλιδίζοντας ὅ,τι δὲν χωρᾶ." msgid "Fill the space by stretching the content." msgstr "Γεμίστε τὸν χῶρο ἐκτείνοντας τὸ περιεχόμενο ὅπου χρειάζεται." msgid "%s deselected." msgstr "Καταργήθηκε ἡ ἐπιλογὴ τοῦ %s." msgid "Block navigation structure" msgstr "Δομὴ πλοηγήσεως ἑνοτήτων" msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d." msgstr "Ἑνότης %1$d ἀπὸ %2$d, Ἐπίπεδο %3$d" msgid "Position: %1$s" msgstr "Θέσις: %1$s" msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d" msgstr "Προσθέστε στὴν ἑνότητα %1$s στὴν θέση %2$d, Ἐπίπεδο %3$d" msgid "%s block inserted" msgstr "Εἰσήχθη %s ἑνότης" msgid "There is an error with your CSS structure." msgstr "Πρόβλημα στὴν δομὴ τοῦ CSS σας" msgid "Expand on click" msgstr "Ἀνοῖξτε μὲ τὸ πάτημα τοῦ ποντικιοῦ" msgid "Format tools" msgstr "Ἐργαλεῖα διαμορφώσεως" msgid "Displays more block tools" msgstr "Προβάλλει περισσότερα ἐργαλεῖα διαμορφώσεως" msgid "" "Upload a video file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "" "Ἀνεβάστε ἀρχεῖο βίντεο, ἐπιλέξτε κάποιο ἀπὸ τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων σας ἢ " "προσθέστε ἕνα βάσει URL." msgid "Portrait" msgstr "Κάθετα" msgid "Landscape" msgstr "Ὁριζόντια" msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" msgid "Could not edit image. %s" msgstr "Ἀδυναμία ἐπεξεργασίας εἰκόνας. %s" msgid "" "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it " "down and try again." msgstr "" "Ἀποτυχία ἀνεβάσματος εἰκόνας. Ἂν πρόκειται γιὰ φωτογραφία ἢ μεγάλη εἰκόνα, " "παρακαλοῦμε μικρύντε την καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "%s Block" msgstr "%s ἑνότης" msgid "%1$s Block. %2$s" msgstr "Ἑνότης %1$s. %2$s" msgid "%1$s Block. Column %2$d" msgstr "Ἑνότης %1$s. Στήλη %2$d" msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s" msgstr "Ἑνότης %1$s. Στήλη %2$d. %3$s" msgid "%1$s Block. Row %2$d" msgstr "Ἑνότης %1$s. Σειρά %2$d" msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s" msgstr "Ἑνότης %1$s. Σειρά %2$d. %3$s" msgid "Paste styles" msgstr "Ἐπικολλῆστε ὕφη" msgid "Copy styles" msgstr "Ἀντιγράψτε ὕφη" msgid "Add after" msgstr "Προσθέστε μετά" msgid "Add before" msgstr "Προσθέστε πρίν" msgid "Select parent block (%s)" msgstr "Ἐπιλέξτε μητρικὴ ἑνότητα (%s)" msgid "Pasted styles to %d blocks." msgstr "Ἐπικολλήθηκαν ὕφη σὲ %d ἑνότητες." msgid "Pasted styles to %s." msgstr "Ἐπικολλήθηκαν ὕφη στὸ %s." msgid "" "Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied " "content." msgstr "" "Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Δὲν εὑρέθησαν ὕφη στὸ ἀντιγραφὲν περιεχόμενο." msgid "" "Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before " "continuing." msgstr "" "Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Παρακαλοῦμε πρὶν συνεχίσετε ἐπιτρέψτε ἄδειες " "προχείρου φυλλομετρητῆ." msgid "" "Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) " "sites in supporting browsers." msgstr "" "Ἀδυναμία ἐπικολλήσεως ὑφῶν. Αὐτὴ ἡ δυνατότης προσφέρεται μόνον σὲ ἀσφαλεῖς " "(https) ἱστοτόπους σὲ φυλλομετρητὲς ποὺ τὴν ὑποστηρίζουν." msgid "Change block type or style" msgstr "Ἀλλάξτε τύπο ἢ ὕφος ἑνότητος" msgid "Select parent block: %s" msgstr "Ἐπιλέξτε μητρικὴ ἑνότητα: %s" msgid "Multiple blocks selected" msgstr "Ἐπέγησαν πολλαπλὲς ἑνότητες" msgid "" "Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost " "position" msgstr "" "Οἱ ἑνότητες δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν πρὸς τὰ δεξιά, διότι βρίσκονται ἤδη " "στὴν ἄκρα δεξιὰ θέση." msgid "" "Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position" msgstr "" "Οἱ ἑνότητες δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν πρὸς τὰ ἀριστερά, διότι βρίσκονται " "ἤδη στὴν ἄκρα ἀριστερὴ θέση." msgid "All blocks are selected, and cannot be moved" msgstr "Ἐπελέγησαν ὅλες οἱ ἑνότητες καὶ δὲν μποροῦν νὰ μετακινηθοῦν." msgid "Move left" msgstr "Μετακινῆστε ἀριστερά" msgid "Move right" msgstr "Μετακινῆστε δεξιά" msgid "Add default block" msgstr "Προσθέστε μία κατὰ παραδοχὴν ἑνότητα" msgid "%s block added" msgstr "Προσετέθη %s ἑνότης" msgid "Add a block" msgstr "Προσθήκη ἑνότητος" msgid "Browse all" msgstr "Διατρέξτε τὰ πάντα" msgid "" "Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar." msgstr "" "Διατρέξτε τὰ πάντα. Αὐτὸ θὰ ἀνοίξει τὸ κύριο πλαίσιο εἰσαγωγῆς στὴν γραμμὴ " "ἐργαλείων τοῦ ἐπεξεργαστῆ. " msgid "Search for blocks and patterns" msgstr "Ἀναζητῆστε ἑνότητες καὶ σχέδια" msgid "A tip for using the block editor" msgstr "Ἕνα μυστικὸ γιὰ τὴν χρήση τοῦ ἐπεξεργαστῆ ἑνοτήτων" msgid "Image inserted." msgstr "Ἐπιτυχὴς εἰσαγωγὴ εἰκόνας." msgid "Image uploaded and inserted." msgstr "Ἡ εἰκόνα ἀνέβηκε καὶ εἰσήχθη ἐπιτυχῶς." msgid "Media List" msgstr "Κατάλογος πολυμέσων" msgid "" "External images can be removed by the external provider without warning and " "could even have legal compliance issues related to privacy legislation." msgstr "" "Οἱ ἐξωτερικὲς εἰκόνες μποροῦν νὰ ἀφαιρεθοῦν χωρὶς προειδοποίηση ἀπὸ τὸ " "ἐξωτερικὸ πάροχο, ἀκόμη δὲ καὶ νὰ ἔχουν νομικὰ θέματα σχετιζόμενα μὲ τὴν " "περὶ ἰδιωτικότητος νομοθεσία." msgid "" "This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be " "inserted as an external image." msgstr "" "Ἡ εἰκόνα δὲν μπορεῖ νὰ ἀνεβεῖ στὴν βιβλιοθήκη τῶν πολυμέσων σας, ἀλλὰ μπορεῖ " "νὰ εἰσαχθεῖ ὡς ἐξωτερική." msgid "Insert external image" msgstr "Εἰσαγάγετε ἐξωτερικὴ εἰκόνα" msgid "Report %s" msgstr "Ἀναφορά %s" msgid "Explore all patterns" msgstr "Ἐξετᾶστε ὅλα τὰ σχέδια" msgid "https://wordpress.org/patterns/" msgstr "https://wordpress.org/patterns/" msgid "Theme & Plugins" msgstr "Θέμα & Πρόσθετα" msgid "Partner Directory" msgstr "Κατάλογος ἑταίρων " msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "Προβάλλεται %d πλῆκτρο κατηγορίας." msgstr[1] "Προβάλλονται %d πλῆκτρα κατηγορίας." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "Βρέθηκε %d σχέδιο" msgstr[1] "Βρέθηκαν %d σχέδια" msgid "Block pattern \"%s\" inserted." msgstr "Εἰσήχθη τὸ σχέδιο ἑνότητος \"%s\"." msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "Προσετέθη %d ἑνότης." msgstr[1] "Προσετέθησαν %d ἑνότητες." msgid "Search for patterns" msgstr "Ἀναζητῆστε σχέδια" msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks" msgstr "Χρησιμοποιῆστε δεξιὰ καὶ ἀριστερὰ βέλη γιὰ νὰ διατρέξετε τὶς ἑνότητες" msgid "Pattern" msgstr "Σχέδιο" msgid "Editor canvas" msgstr "Πλέγμα ἐπεξεργασίας" msgid "Multiple selected blocks" msgstr "Πολλαπλὲς ἐπιλεγμένες ἑνότητες" msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d ἑνότης μετεκινήθη στὸ πρόχειρο." msgstr[1] "%d ἑνότητες μετεκινήθησαν στὸ πρόχειρο." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Ἀντιγράφηκε %d ἑνότης στὸ πρόχειρο." msgstr[1] "Ἀντεγράφησαν %d ἑνότητες στὸ πρόχειρο." msgid "Moved \"%s\" to clipboard." msgstr "Τὸ \"%s\" μετεκινήθη στὸ πρόχειρο." msgid "Copied \"%s\" to clipboard." msgstr "Τὸ \"%s\" ἀντιγράφηκε στὸ πρόχειρο." msgid "Move the selected block(s) down." msgstr "Μετακινῆστε τὶς ἐπιλεγεῖσες ἑνότητες πρὸς τὰ κάτω." msgid "Select text across multiple blocks." msgstr "Ἐπιλέξτε κείμενο σὲ πολλαπλὲς ἑνότητες." msgid "Delete selection." msgstr "Διαγράψτε τὴν ἐπιλογή." msgid "Go to parent Navigation block" msgstr "Πηγαίνετε στὴν μητρικὴ ἑνότητα πλοηγήσεως" msgid "Reset search" msgstr "Ξαναρχίστε τὴν ἀναζήτηση." msgid "Close search" msgstr "Κλεῖστε τὴν ἀναζήτηση" msgid "Attempt Block Recovery" msgstr "Ἐπιχειρῆστε τὴν ἀνάκτηση τῆς ἑνότητος" msgid "Align text" msgstr "Στοίχιση κειμένου" msgid "Block name changed to: \"%s\"." msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑνότητος ἄλλαξε σέ: \"%s\"." msgid "Block name reset to: \"%s\"." msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἑνότητος ἔγινε καὶ πάλι: \"%s\"." msgid "Lock" msgstr "Κλειδῶστε" msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλειδῶστε" msgid "Apply to all blocks inside" msgstr "Ἐφαρμόστε σὲ ὅλες τὶς εὑρισκόμενες στὸ ἐσωτερικό ἑνότητες" msgid "Prevent removal" msgstr "Ἐμποδίστε τὴν ἀφαίρεση" msgid "Disable movement" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν μετακίνηση" msgid "Restrict editing" msgstr "Περιορίστε τὴν ἐπεξεργασία" msgid "Lock all" msgstr "Κλειδῶστε τὰ πάντα" msgid "Choose specific attributes to restrict or lock all available options." msgstr "" "Ἐπιλέξτε εἰδικὰ ἰδιοχαρακτηριστικὰ γιὰ νὰ περιορίσετε ἢ νὰ κλειδώσετε ὅλες " "τὶς διαθέσιμες ἐπιλογές." msgid "Lock %s" msgstr "Κλειδῶστε τὸ %s" msgid "Scrollable section" msgstr "Κυλιόμενη περιοχή" msgid "Currently selected position: %s" msgstr "Ἐπιλεγμένη αὐτὴν τὴν στιγμὴ θέση: %s" msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block." msgstr "" "Ἡ ἑνότης θὰ ἐπικολληθεῖ στὴν κυλιόμενη περιοχή τῆς μητρικῆς %s ἑνότητος." msgid "The block will not move when the page is scrolled." msgstr "Ἡ ἑνότης δὲν θὰ μετακινηθεῖ ὅταν θὰ κυλίεται ἡ σελίδα." msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling." msgstr "Ἀντὶ νὰ κυλίεται ἡ ἑνότης θὰ κολλήσει στὴν κορυφὴ τοῦ παραθύρου." msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image." msgstr "Δημιουργῆστε δίχρωμο ἀποτέλεσμα χωρὶς νὰ χάσετε τὴν ἀρχική σας εἰκόνα." msgid "Duotone" msgstr "Δύο τόνοι" msgid "Apply duotone filter" msgstr "Ἐφαρμόστε φίλτρο δύο τόνων" msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" msgid "Duotone: %s" msgstr "Δύο τόνοι: %s" msgid "Duotone code: %s" msgstr "Κωδικὸς δύο τόνων: %s" msgid "Block spacing" msgstr "Ἀπόσταση ἑνοτήτων" msgid "Wide size" msgstr "Μέγεθος κατὰ πλάτος" msgid "Content size" msgstr "Μέγεθος περιεχομένου" msgid "Set the width of the main content area." msgstr "Ὁρίστε τὸ πλάτος τῆς περιοχῆς κυρίου περιεχομένου." msgid "Fit" msgstr "Προσαρμόστε" msgid "Specify a fixed height." msgstr "Ὁρίστε σταθερὸ ὕψος." msgid "Specify a fixed width." msgstr "Ὁρίστε σταθερὸ πλάτος." msgid "link color" msgstr "Χρῶμα συνδέσμου" msgid "H3" msgstr "H3" msgid "H2" msgstr "H2" msgid "H1" msgstr "H1" msgid "Angle" msgstr "Γωνία" msgid "Radius" msgstr "Ἀκτῖνα" msgid "Top right" msgstr "Πάνω δεξιά" msgid "Bottom left" msgstr "Κάτω ἀριστερά" msgid "Bottom right" msgstr "Κάτω δεξιά" msgid "Top left" msgstr "Πάνω ἀριστερά" msgid "Solid" msgstr "συμπαγής" msgid "Current media URL:" msgstr "URL τρεχόντων πολυμέσων:" msgid "Open Media Library" msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν βιβλιοθήκη πολυμέσων" msgid "The media file has been replaced" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο πολυμέσων ἀντικαταστάθηκε" msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again." msgstr "Ἄγνωστο σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "Currently selected link settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐπιλεγμένου συνδέσμου" msgid "Link is empty" msgstr "Ὁ σύνδεσμος εἶναι ἄδειος." msgid "Currently selected" msgstr "Ἐπιλεγμένος αὐτήν τήν στιγμή" msgid "Search or type URL" msgstr "Ἀναζητῆστε ἢ πληκτρολογῆστε url" msgid "Press ENTER to add this link" msgstr "Πατῆστε ENTER γιὰ νὰ προσθέσετε αὐτὸν τὸν σύνδεσμο" msgid "Create: %s" msgstr "Δημιουργία: %s" msgid "Error notice" msgstr "Εἰδοποίηση σφάλματος" msgid "Information notice" msgstr "Εἰδοποίηση πληροφορίας" msgid "Warning notice" msgstr "Προειδοποίηση" msgid "Reset all" msgstr "Ἀρχίστε τὰ πάντα ἀπὸ τὴν ἀρχή" msgid "Select unit" msgstr "Ἐπιλέξτε μονάδα" msgid "Decrement" msgstr "Μείωση" msgid "Increment" msgstr "Αὔξηση" msgid "Inches (in)" msgstr "Ἴντσες (in)" msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Χιλιοστὰ (mm)" msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Ἑκατοστὰ (cm)" msgid "x-height of the font (ex)" msgstr "x-height γραμματοσειρᾶς (ex)" msgid "Width of the zero (0) character (ch)" msgstr "Πλάτος τοῦ χαρακτῆρα μηδὲν (0) (ch)" msgid "Mixed" msgstr "Ἀνάμικτο " msgid "Loading …" msgstr "Φόρτωση σὲ ἐξέλιξη..." msgid "No selection" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἐπιλογή" msgid "Currently selected: %s" msgstr "Τρέχουσα ἐπιλογή: %s" msgid "Supported credit card logos" msgstr "Ὑποστηριζόμενοι λογότυποι πιστωτικῶν καρτῶν" msgid "Add card" msgstr "Προσθέστε κάρτα" msgid "Card Holder name" msgstr "Ὄνομα κατόχου κάρτας" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "Ὑποσύνολο πρὶν ἀπὸ τὶς ἐκπτώσεις" msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὴν ἀνανέωσή σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ " "τὸ προϊὸν σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεως. " msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ χρειασθεῖ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὶς λεπτομέρειες " "τῆς πληρωμῆς σας." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι καὶ ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ μὲ τὸ τρέχον πακέτο του." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε τὸ πακέτο σας ἀπὸ τὸ καλάθι. Ὅταν " "θὰ ὁλοκληρώσετε τὴν πληρωμὴ τῶν ἄλλων προϊόντων τοῦ καλαθιοῦ σας, ὁ " "ἱστότοπός σας θὰ δημιουργηθεῖ βάσει τοῦ δωρεὰν πακέτου." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Ὅταν πατήσετε 'Συνεχίστε', θὰ ἀφαιρέσομε ἀπὸ τὸ καλάθι τὴν ἀνανέωση τοῦ " "πακέτου σας καὶ τὸ πακέτο σας θὰ διατηρήσει τὴν τρέχουσα ἡμερομηνία λήξεώς " "του." msgid "You're logged in with this email" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μὲ αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση" msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Μπορεῖτε νὰ μοῦ φτιάξετε ἕνα κατάστημα;" msgid "What does my store setup include?" msgstr "Τὶ περιλαμβάνει ἡ κατασκευὴ τοῦ καταστήματός μου;" msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Ἂς φτιάξομε τὸ κατάστημά σας{{br}}{{/br}}ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν πρὸς " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ προσθέσετε νέα πιστωτικὴ κάρτα κατὰ τὴν διαδικασία ἐξόδου. " "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν μέθοδο ἂν τιμολογεῖτε προϊὸν στὴν πιστωτική κάρτα " "τοῦ πελάτη σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ %s Πακέτο! Σήμερα αὐξήσαμε τὸν " "ἀποθηκευτικό σας χῶρο στὰ 6GB, ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε " "περισσότερες εἰκόνες, βίντεο, ἠχητικὰ καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Γρήγορη ἐπεξεργασία στὸν Σχεδιαστὴ Καταστημάτων" msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Ἐλπίζαμε ὅτι τὴν τρίτη φορὰ θὰ τὰ καταφέρναμε, ἀλλὰ μετὰ ἀπὸ τρεῖς " "προσπάθειες κατὰ τὴν διάρκεια τῆς τελευταίας ἑβδομάδας, δὲν μπορέσαμε νὰ " "ἀνανεώσομε τὴν συνδρομή σας γιὰ τὸν ἑξῆς λόγο:" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Στατιστικὰ καὶ τάσεις κινήσεως ἄρθρων καὶ σελίδων" msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Χαμηλώσαμε ὅλες τὶς τιμές μας, μὲ τομεῖς γιὰ ὅλα τὰ γοῦστα! Διαλέξτε " "ἐπεκτάσεις: .com, .shop, .store, ἢ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς 350+ ἐπεκτάσεις " "τομέων, ἀπὸ μόλις %s γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Χαμηλώσαμε ὅλες τὶς τιμές μας, μὲ τομεῖς γιὰ ὅλα τὰ γοῦστα! Διαλέξτε " "ἐπεκτάσεις: .com, .shop, .store, ἢ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς 350+ ἐπεκτάσεις τομέων, ἀπὸ μόλις %s γιὰ τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενό σας σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgctxt "Font size" msgid "Huge++" msgstr "Τεράστιο++" msgctxt "Font size" msgid "Huge+" msgstr "Τεράστιο+" msgctxt "Font size" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" msgctxt "Font size" msgid "Grand" msgstr "Πολὺ μεγάλο" msgctxt "Font size" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" msgctxt "Font size" msgid "Medium" msgstr "Μεσαῖο" msgctxt "Font size" msgid "Normal+" msgstr "Κανονικό+" msgctxt "Font size" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" msgctxt "Font size" msgid "Small" msgstr "Μικρό" msgctxt "Font size" msgid "Tiny" msgstr "Πολὺ μικρό" msgctxt "Font size" msgid "Nano" msgstr "Νάνο" msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "Τὸ Jetpack Manage ἔχει τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ διαχειρισθῆτε " "πολλοὺς ἱστοτόπους WordPress μαζί. Παρακολουθῆστε τὴν ἀσφάλεια τοῦ " "ἱστοτόπου, τὴν ἀπόδοση καὶ κίνηση, καὶ εἰδοποιηθῆτε ἂν κάποιος ἱστότοπος " "χρειάζεται προσοχή. " msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "" "Διαχειρισθῆτε εὔκολα, ἀναπτύξτε καὶ προστατεῦστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν " "σας" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "" "Αὐτοὶ οἱ ἱστότοποι ἐμφανίζονται στὸν πίνακα ἐλέγχου μαζὶ μὲ τοὺς ἄλλους" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐπιχειρηματικοὺς & ἐμπορικοὺς ἱστοτόπους WordPress.com σὲ λίγα " "δευτερόλεπτα." msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "Τὸ WordPress.com εἶναι τὸ καλύτερο σημεῖο φιλοξενίας τῶν ἱστοτόπων σας " "WordPress, μὲ ταχύτατη, ἀσφαλῆ φιλοξενία, αὐτόματες ἐνημερώσεις καὶ " "ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε ὁποιοδήποτε " "ἱστολόγιο, ἱστότοπο ἢ κατάστημα." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Δημιουργῆστε ὑψηλοῦ ἐπιπέδου ἱστοτόπους WordPress μὲσα σὲ δευτερόλεπτα" msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Ἔχετε τὸν νοῦ σας στὶς τάσεις τῆς κινήσεως" msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "" "Αὐξῆστε δωρεὰν τὴν ταχύτητα τῶν ἱστοτόπων σας· δὲν ἀπαιτεῖται προγραμματισμός" msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Ἂν ἐντοπισθεῖ δόλιο λογισμικὸ στὸν ἱστότοπό σας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως " "καὶ γιὰ τὶς περισσότερες περιπτώσεις θὰ προτείνομε διορθώσεις μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς πλήκτρου" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο ἐξασφαλίζουν ὅτι κάθε ἀλλαγὴ " "ἀποθηκεύεται, ἐνῶ οἱ ἱστότοποί σας ἐπανέρχονται ὅταν αὐτὸ χρειάζεται, μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Μὴ διαθεσιμότητα τοῦ καταστήματος σημαίνει ἀπώλεια ἐσόδων. Παρακολουθῆστε " "εὔκολα τὴν διαθεσιμότητα ὅλων τῶν ἱστοτόπων τῶν πελατῶν σας καὶ εἰδοποιηθῆτε " "ἀμέσως μόλις ἕνας ἱστότοπος σταματήσει νὰ εἶναι διαθέσιμος. Σὲ συνεργασία μὲ " "τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ τὴν σάρωση, οἱ ἱστότοποί σας WordPress θὰ " "προστατεύονται πλήρως." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας καὶ ξεκλειδῶστε τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack." msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores." msgstr "Ἀναζητῆστε τὸ πλῆκτρο WooPay στὰ ἀγαπημένα σας καταστήματα ὀνλάϊν." msgid " You will be notified once it is published." msgstr "Θὰ εἰδοποιηθεῖτε μόλις δημοσιευθεῖ." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Ἡ ἀξιολόγησή σας ἀναμένει ἔγκριση." msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Ἀναπτυχθῆτε ταχύτερα μὲ τὰ στατιστικὰ τοῦ Jetpack" msgid "My Android phone" msgstr "Τὸ τηλέφωνό μου τεχνολογίας Android" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "" "Ὀνομάστε τὸ κλειδὶ ἀσφαλείας. Φτιάξτε κάτι μόνοι σας! Μπορεῖ νὰ εἶναι " "ὁτιδήποτε." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Ἀνακαλύψτε ποιούς ὅρους καὶ φράσεις χρησιμοποιοῦν οἱ ἐπισκέπτες σας γιὰ νὰ " "βροῦν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Ἀποκαλύψτε τὰ ἐνδιαφέροντα τῶν ἐπισκεπτῶν σας μαθαίνοντας ποιούς ἐξωτερικοὺς " "συνδέσμους πατοῦν στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Ἐγγραφὴ-δῶρο στὸν χρήστη \"%(username)s\"." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ὡς δῶρο σὲ αὐτὸν τὸν χρήστη:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Δωρίστε ἐγγραφή" msgid "No product selected" msgstr "Δὲν ἐπελέγη προϊόν" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s : %2$s / %3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s : %2$s / ἔτος" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s : %2$s / μῆνα" msgid "Receive domain" msgstr "Λάβετε τομέα" msgid "Requires a %s Plan" msgstr "Ἀπαιτεῖ %s πακέτο" msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "" "Συγκρίνετε διαφορετικὲς περιόδους ὥστε νὰ ἀναλύσετε τὴν ἀνάπτυξη τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Store preview" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν προεπισκόπηση" msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξαναρχίσετε;" msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ξεκινήσετε καινούργιο σχεδιασμό;" msgid "Design with AI" msgstr "Σχεδιάστε μὲ τεχνητή νοημοσύνη" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Σχεδιάστε τὴν ἐμφάνιση τοῦ καταστήματός σας, δημιουργῆστε σελίδες καὶ " "ἀντίγραφα μὲ τὴν χρήση τῶν ἐνσωματωμένων μας ἐργαλείων τεχνητῆς νοημοσύνης." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "" "Κατασκευάστε τὸ κατάστημά σας χρησιμοποιῶντας τὴν ἰσχὺ τῆς τεχνητῆς " "νοημοσύνης" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ πειραματικὴ Τεχνητὴ Νοημοσύνη. Περισσότερα" msgid "My custom theme" msgstr "Τὸ δικό μου θέμα" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Προεπισκόπηση τοῦ δικοῦ μου θέματος" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ θέμα %s!" msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %(planName)s, σύν:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ {{a}}%(planName)s{{/a}}, σύν:" msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Κάτι συμβαίνει μὲ τὴν φόρμα τῆς πιστωτικῆς κάρτας. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἢ ἐπικοινωνῆστε γιὰ βοήθεια μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Limit result set to products with specified attributes." msgstr "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένα χαρακτηριστικά." msgid "Add a new coupon" msgstr "Προσθέστε νέο κουπόνι" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Τὸ \n" "\n" "Jetpack AI Assistant βοηθᾶ νὰ ξεδιπλώσετε ὁλόκληρο τὸ " "δυναμικό σας καθιστῶντας σας ἀναντικατάστατο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ " "AI Assistant γιὰ νὰ δημιουργήσετε, νὰ ἐπανελέγξετε καὶ νὰ βελτιστοποιήσετε " "περιεχόμενο δίχως νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ WordPress." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "Μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ VideoPress μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε " "στὸν ἱστότοπό σας βίντεο καὶ νὰ τὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὸν κόσμο. Τὸ VideoPress " "δὲν ἔχει διαφημίσεις, ἐμπορικὰ σήμετα, καὶ εἶναι βελτιστοποιημένο γιὰ " "λειτουργία σὲ ὅλες τὶς συσκευές. Τὸ VideoPress εἶναι ἐπίσης ἡ πρώτη " "ἐφαρμογὴ ἀναπαραγωγῆς ποὺ ἔχει φτιαχτεῖ εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress καὶ γι' αὐτὸ " "σᾶς ἐπιτρέπει νὰ διαχειρίζεσθε τὰ βίντεό σας ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστή." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Τὸ Jetpack Boost (Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack) βοηθᾶ νὰ ἀποκτήσει " "ὁ ἱστότοπός σας τὰ ἴδια πλεονεκτήματα ἀποδόσεως μὲ τοὺς κορυφαίους " "ἱστοτόπους τοῦ πλανήτη, χωρὶς τὴν ἀπαίτηση τεχνικοῦ." msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει πρόσθετος χῶρος. Ἔχετε μόνον 1 GB γιὰ φωτογραφίες, βίντεο, " "πολυμέσα καὶ ἔγγραφα." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "Ξεκινῆστε τὴν δοκιμὴ τοῦ %(planName)s" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "" "Ὅλο τὸ περιεχόμενο, τὰ θέματα, τὰ πρόσθετα, οἱ χρῆστες καὶ οἱ ρυθμίσεις τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "You do not have permission to view those subscriptions." msgstr "Δὲν ἔχετε ἄδεια νὰ δεῖτε αὐτὲς τὶς συνδρομές." msgid "No subscriptions found for that customer." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν πελάτη." msgid "Please log in to your account to view your subscriptions." msgstr "" "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας γιὰ νὰ δεῖτε τὶς συνδρομές σας." msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?" msgstr "Ἐλέγξτε ἐδῶ τὸν νέο σας ἱστότοπο. Ἁπλό, ἔτσι δὲν εἶναι;" msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε αὐτὸ τὸ πρόσθετο" msgid "Expires %s" msgstr "Λήγει: %s" msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/μῆνα" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/μῆνα{{/" "perMonthSpan}}" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὴ στὸν ἱστότοπό σας." msgstr[1] "Φέτος τὸ Jetpack διόρθωσε αὐτομάτως %2$s ἀπειλὲς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "Ἐργαζόμεθα ὅλο τὸ 24ωρο γιὰ νὰ διατηρήσομε ἀσφαλὲς τὸ %1$s." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Τὸ Akismet σᾶς ἐξοικονόμησε φέτος %s λεπτά, τὰ ὁποῖα ξοδέψατε σὲ ὁτιδήποτε " "ἄλλο πέραν τῆς παρεμποδίσεως τῶν ἀνεπιθύμητων μηνυμάτων." msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Πανεύκολη δημιουργία περιεχομένου μὲ τεχνητὴ νοημοσύνη." msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἐγκατάσταση ἐξατομικευμένου θέματος ἢ προσθέτου " "μὲ τὴν χρήση τοῦ %(businessPlanName)s πακέτου." msgid "Talk to our team" msgstr "Μιλῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Μάθετε μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Akismet" msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request." msgstr "Πρέπει νὰ παράσχετε τὸ blog_id καὶ post_id κάθε αἰτήματος." msgid "" "You must specify the params for each request as an array of named key value " "pairs." msgstr "" "Πρέπει νὰ ὁρίσετε τὶς παραμέτρους κάθε αἰτήματος ὡς πίνακα ζευγῶν " "ὀνοματισμένων κλειδιῶν καὶ τῶν τιμῶν τους." msgid "You must specify the method as POST for each request." msgstr "Γιὰ κάθε αἴτημα πρέπει νὰ ὁρίσετε τὴν μέθοδο ὡς POST." msgid "You must specify the method and route for each request." msgstr "Γιὰ κάθε αἴτημα πρέπει νὰ ὁρίσετε τὴν μέθοδο καὶ τὴν ὅδευση." msgid "The requests parameter must be an array of requests." msgstr "Ἡ παράμετρος τῶν αἰτημάτων πρέπει νὰ εἶναι ἕνας πίνακας αἰτημάτων." msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ %(premiumPlanName)s πακέτο γιὰ ἐνσωμάτωση μὲ τὰ Google " "Analytics." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "" "Ὅλα τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %s μας πακέτου, μαζὶ μὲ τὶς ἑξῆς δυνατότητες: " msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" "Τομεῖς λήγοντες σὲ .com.br ἀπαιτοῦν εἴτε δύο γραμμὲς διευθύνσεως εἴτε " "τοὐλάχιστον δύο λέξεις στὴν πρώτη γραμμὴ διευθύνσεως." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Μετακινῆστε τὸν τομέα ποὺ χρησιμοποιεῖτε." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε ἄρθρα καὶ σελίδες μὲ βίντεο ἢ ἠχητικά. Ἀνεβάστε πολυμέσα ἀπ' " "εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας — τὸ %(planName)s Πακέτο διαθέτει %(storageLimit)d " "GB χώρου." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Τὸ Jetpack βελτιώνει τὸ WordPress" msgid "Stats at your fingertips" msgstr "Πανεύκολα στατιστικά" msgid "Watch engagement happening" msgstr "Παρακολουθῆστε τὴν ἀλληλεπίδραση μὲ τὸ κοινὸ ἐνῶ αὐτὴ ἐξελίσσεται." msgid "Read posts, even offline" msgstr "Διαβάστε ἄρθρα, ἀκόμη καὶ χωρὶς σύνδεση." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Δημοσίευση ἀπό πλῆθος κινητῶν συσκευῶν" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Ἀπὸ τὸν/τὴν {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Θὰ θέλατε νὰ βαθμολογήσετε τὴν συνολική σας ἐμπειρία;" msgid "Read all reviews" msgstr "Διαβάστε ὅλες τὶς ἀξιολογήσεις" msgid "What other users are saying" msgstr "Τί λένε οἱ ἄλλοι χρῆστες" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "" "Πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε τὴν " "διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ἂν ὑπάρχει μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως στὰ εἰσερχόμενά σας." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Μήπως ἀντ' αὐτοῦ θέλατε νὰ προσθέσετε δικόν σας τομέα;" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "" "Ἀπροσδόκητο σφάλμα κατὰ τὸν ἐπανορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ κωδικοῦ SFTP/SSH." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "Πρὶν ἐπανορισθεῖ συνθηματικὸς κωδικὸς SFTP/SSH πρέπει νὰ δημιουργηθοῦν " "διαπιστευτήρια SFTP/SSH" msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Διαχειρισθεῖτε τὶς παραμέτρους φιλοξενίας" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "Πρὶν ἀντιγραφεῖ ἡ συμβολοσειρὰ συνδέσεως SSH πρέπει νὰ δημιουργηθοῦν " "διαπιστευτήρια SFTP/SSH." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "κέντρο βοηθείας" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "ἐπικοινωνία μὲ ὑποστήριξη" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "αἴτημα βοηθείας" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %(businessPlanName)s " "Πακέτο. Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα μὲ ἕνα ἐτήσιο πακέτο." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Γιὰ νὰ εἰσαγάγετε τὰ πάντα ἀπαιτεῖται ἕνα %(businessPlanName)s Πακέτο." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(businessPlanName)s πακέτο προκειμένου νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ " "ὅλες τὶς δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ %(businessPlanName)s Πακέτο" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Μόνον οἱ διαχειριστὲς τοῦ ἱστοτόπου μποροῦν νὰ ἀναβαθμίσουν στὸ " "%(businessPlanName)s πακέτο." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s Πακέτο" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ δωρεὰν δοκιμή. Παρακαλοῦμε περιμένετε τὴν λήξη της γιὰ " "ἀνανεώσετε.
Γιὰ νὰ μετατρέψετε τώρα τὸν ἱστοτοπό σας, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "Μὲ ἕνα %(businessPlanName)s πακέτο, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε καὶ νὰ " "ἐγκαταστήσετε θέματα τρίτων, συμπεριλαμβανομένων καὶ τῶν δικῶν σας." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(businessPlanName)s πακέτο" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε σὲ %(personalPlanName)s πακέτο" msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Συγκεντρῶστε κάτι ὡραῖο." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Διαλέξτε μέσα ἀπὸ ἑκατοντάδες ὄμορφα σχέδια καὶ προσαρμόστε τα στὶς " "ἀπαιτήσεις τοῦ ἐπιχειρηματικοῦ σας ἱστοτόπου, ἱστολογίου ἢ φακέλλου. " "Ἀγοράσατε ἀπὸ ἀλλοῦ κάποιο θέμα WordPress; Οὐδὲν πρόβλημα: τὸ %s " "πακέτο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐγκαταστήσετε ὅποιο θέμα θέλετε." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Ἀναβαθμίστε & Κατεβάστε σὲ CSV" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "Τὸ %s εἶναι ὁ ἐπαγγελματικὸς κατασκευαστὴς ἱστοτόπων ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ " "ἐπιτύχετε. Ἀποκτῆστε δικόν σας τομέα, προηγμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ καὶ πολὺ " "χῶρο." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ λειτουργεῖτε μὲ τὸ %s καὶ μὲ τὸ δικό σας ἐξατομικευμένο ὄνομα " "τομέα, ἐνσωματωμένη ἀσφάλεια καὶ 24ωρη ἑπταήμερη ὑποστήριξη." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Ἐκπληκτικὴ ἐπεκτασιμότης. Προσθέστε λειτουργικότητα μὲ ἄνω τῶν 50,000 " "προσθέτων (διατίθενται στὰ %s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν)." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὅποτε θέλετε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς δοκιμῆς, ἔτσι " "ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %s " "πακέτου, μὲ ἐλάχιστες μόνον ἐξαιρέσεις:" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε " "ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι " "ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως τὰ ἀφήσατε." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "" "Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ τῶν δυνατοτήτων τοῦ %2$s πακέτου: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ τέλεια στιγμὴ νὰ " "κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %2$s πακέτο γιὰ νὰ " "ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, " "ὅπως:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %2$s: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε " "γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε " "σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %2$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς δυνατότητες " "καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι σας στὸ " "διαδίκτυο: %1$s" msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ %4$s: %1$s, θὰ ἀποκτήσετε καὶ αὐτὰ " "καὶ πολλὰ περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου καὶ δωρεὰν ὀνόματος τομέως γιὰ τὸ " "πρῶτο ἔτος ἐφ' ὅσον ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο. Μὴν ξεχάσετε νὰ χρησιμοποιήσετε " "κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ %2$s γιὰ νὰ λάβετε ἔκπτωση %3$s%% στὴν πρώτη σας " "πληρωμή." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Ἐκπληκτικὴ ἐπεκτασιμότης. Προσθέστε λειτουργικότητα μὲ ἄνω " "τῶν 50,000 πρόσθετα (διαθέσιμα μὲ τὰ %s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν)." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "Ἐλπίζομε νὰ ἀπολαύσατε τὴν δοκιμὴ ὅλων " "τῶν δυνατοτήτων τοῦ %3$s πακέτου." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο ὁποτεδήποτε πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τῆς " "δοκιμῆς του, ὥστε νὰ ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες 7 ἡμέρες θὰ μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ὅλες τὶς δυνατότητες τοῦ %3$s πακέτου, μόνο μὲ λίγες " "ἐξαιρέσεις:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὸ %s πακέτο" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἐπανῆλθε στὸ δωρεὰν πακέτο καὶ οἱ ἀλλαγὲς ποὺ κάνατε " "ἀφαιρέθησαν—ἀλλά μὴν στενοχωριέστε! Ἔχομε κρατήσει ἀντίγραφο ἀσφαλείας κι " "ἔτσι, ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %s πακέτο, θὰ τὰ βρεῖτε ὅλα ὅπως " "τὰ ἀφήσατε. " msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ %s πακέτο" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Ἡ περίοδος δωρεὰν δοκιμῆς λήγει αὔριο (%1$s), ἄρα εἶναι ἡ " "τέλεια στιγμὴ νὰ κάνετε μιὰ κίνηση. Ἀναβαθμίστε τὸν λογαριασμό σας στὸ " "%2$s πακέτο γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ νὰ " "ξεκλειδώσετε ὅλες τὶς δυνατότητές του, ὅπως:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Ὅ,τι ὑπάρχει στὸ %s πακέτο, καὶ ἐπὶ πλέον:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Ἂν σᾶς βοηθᾶ νὰ ἀποφασίσετε ποιὸ εἶναι τὸ καλύτερο γιὰ σᾶς πακέτο, οἱ " "περισσότεροι πελάτες μας τείνουν νὰ ἐπιλέγουν τὸ %s πακέτο. Ἔχει " "ἐνσωματωμένο ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ ξεκινήσετε τὴν διανομὴ ἑνὸς δελτίου " "τύπου." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "Οἱ φιλοξενούμενοι στὸ WordPress.com ἱστότοποι συνοδεύονται ἀπὸ ὁτιδήποτε " "γνωρίζετε καὶ ἀγαπᾶτε γιὰ τὸ δημοφιλέστερο CMS τοῦ κόσμου. Ἀναβαθμίστε σήμερα τὸν ἱστότοπό σας στὸ %3$s πακέτο καὶ ξεκλειδῶστε ὅλες τὶς " "δυνατότητες καὶ τὴν λειτουργικότητα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀφήσετε τὸ σημάδι " "σας στὸ διαδἴκτυο." msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται *ξεχωριστὴ ἀγορὰ τοῦ πακέτου φιλοξενίας %s." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Χρήσιμα μαθήματα, χῶροι συζητήσεων, καὶ κατάλογοι συχνῶν ἐρωτήσεων " "διατίθενται μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ, ὅποτε καὶ νὰ τὰ χρειασθῆτε. Πελάτες " "μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα WordPress.com ἔχουν ἐπίσης τὴν δυνατότητα προσβάσεως " "σὲ ζωντανὴ συζήτηση (ἐγγεγραμμένοι σὲ %1$s καὶ %2$s) καὶ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου 24 ὧρες ἡμερησίως 7 ἡμέρες τὴν ἑβδομάδα." msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "ἀνὰ μῆνα, γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος, ἐν συνεχείᾳ %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς " "φόρων" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "ἀνὰ μῆνα, %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση ἐκτὸς φόρων" msgid "Recommended Resources" msgstr "Συνιστώμενα βοηθήματα" msgid "The audio file to be transcribed into a message." msgstr "Τὸ ἠχητικὸ ἀρχεῖο ποὺ θὰ μετατραπεῖ σὲ μήνυμα." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Ἔχετε ἀνεβάσει στὸν ἱστότοπό σας %d βίντεο." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "Μὲ τὴν ἐγγραφή σας στὸ VideoPress μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε στὸν ἱστότοπό σας " "βίντεο καὶ νὰ τὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὸν κόσμο. Τὸ VideoPress δὲν ἔχει " "διαφημίσεις, ἐμπορικὰ σήμετα, καὶ εἶναι βελτιστοποιημένο γιὰ λειτουργία σὲ " "ὅλες τὶς συσκευές. Τὸ VideoPress εἶναι ἐπίσης ἡ πρώτη ἐφαρμογὴ ἀναπαραγωγῆς " "ποὺ ἔχει φτιαχτεῖ εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress καὶ γι' αὐτὸ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "διαχειρίζεσθε τὰ βίντεό σας ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστή." msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς ἔχετε χρησιμοποιήσει %d φορές τὸ Jetpack AI Assistant γιὰ νὰ " "δημιουργήσετε περιεχόμενο καὶ νὰ αὐξήσετε τὴν παραγωγικότητα." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ νέα ἀκροατήρια μέσῳ αὐτόματης μετάφρασης" msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Διασφαλίστε περιεχόμενο ὑψηλῆς ποιότητος μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα ὀρθογραφικοῦ " "καὶ γραμματικοῦ ἐλέγχου" msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἄρθρα ἱστολογίου, λεπτομερεῖς σελίδες, δομημένους καταλόγους " "καὶ περιεκτικοὺς πίνακες." msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Jetpack AI Assistant γιὰ νά:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Τὸ Jetpack AI Assistant βοηθᾶ νὰ ξεδιπλώσετε ὁλόκληρο τὸ δυναμικό σας " "καθιστῶντας σας ἀναντικατάστατο. Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ AI Assistant " "γιὰ νὰ δημιουργήσετε, νὰ ἐλέγξετε καὶ νὰ βελτιστοποιήσετε περιεχόμενο δίχως " "νὰ βγεῖτε ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ WordPress." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε ὅλα τὰ παλαιὰ πρόσθετά σας μὲ τὴν δυνατότητα " "αὐτόματης ἀναβάθμισης." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Ἐπιλέξτε ἐπεξεργασία ὅλων τῶν προσθέτων" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "" "Ἐδῶ μπορεῖτε νὰ δεῖτε ὅλα τὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα σὲ ὅλους σας τοὺς " "ἱστοτόπους." msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "Ἀφαιρέστε ἐντελῶς τὶς εὐχαριστίες στὸ ὑποσέλιδο μὲ τὸ %(businessPlanName)s " "WordPress.com." msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "Διαθέσιμο στὸ %(businessPlanName)s πακέτο καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτοῦ." msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "Διαθέσιμο στὸ %(premiumPlanName)s πακέτα καὶ τὰ ἀνώτερα αὐτῶν" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ %(premiumPlanName)s πακέτο, θὰ μπορέσετε νὰ κερδίσετε " "χρήματα μέσῳ τοῦ προγράμματος WordAds." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Ἀφαιρέστε ὅλα τὰ ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα γιὰ νὰ ἀρχίσετε ἀπὸ τὸ μηδὲν " "διατηρῶντας τὴν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεως γιὰ τὶς " "μεθόδους πληρωμῆς σας στὴν ἑξῆς σελίδα: %1$s." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε καὶ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες τιμολογήσεως γιὰ τὶς " "μεθόδους πληρωμῆς σας στὴν ἑξῆς σελίδα: %3$s." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Ἂς βαδίσομε πρὸς ἄλλο ἕνα ἔτος δυνατῶν ἐξελίξεων." msgid "Keep growing with %s." msgstr "Συνεχίστε νὰ ἀναπτύσσεσθε μὲ τὸ %s." msgid "Popular Countries" msgstr "Δημοφιλεῖς χῶρες" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ συγχρονίσομε τὶς ἀλλαγὲς στὸν ἱστότοπο %(siteType)s. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Unknown author" msgstr "Ἄγνωστος συγγραφέας" msgid "Pay yearly" msgstr "Πληρωμὴ σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Pay every 3 years" msgstr "Πληρωμὴ κάθε 3 χρόνια" msgid "Pay every 2 years" msgstr "Πληρωμὴ κάθε 2 χρόνια" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Δῶστε στοὺς ἀναγνῶστες σας τὴν δυνατότητα νὰ δείχνουν τὴν ἐκτίμησή τους γιὰ " "τὰ ἄρθρα σας καὶ νὰ τὰ μοιράζονται εὔκολα μὲ τοὺς ἄλλους" msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Μέχρι %d αἰτήματα τὸν μῆνα" msgid "Install the mobile app" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Ἀναβαθμίστε καὶ ἐγγραφεῖτε" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Χρειάζεσθε καθοδήγηση γιὰ τὰ κοινωνικὰ μέσα; %1$sΜάθετε περισσότερα γιὰ τὴν " "χρήση τοῦ Jetpack Social%2$s. Ὡς χρήστης τοῦ %5$s πακέτου, μπορεῖτε νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὴν %3$sὙποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ διὰ ζώσης " "συζητήσεως%4$s γιὰ νὰ βοηθηθεῖτε στὴν σύνδεση τοῦ ἱστοτόπου σας μέ ὅλους " "τοὺς κοινωνικοὺς λογαριασμούς σας καὶ τὸν μετασχηματισμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας " "σὲ κύριο κόμβι τῆς διαδικτυακῆς σας παρουσίας." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Θέλετε νὰ σᾶς δείξουμε πῶς νὰ ἐγκαθιστᾶτε θέματα; Δεῖτε τὸν %1$sβῆμα-πρὸς-" "βῆμα ὁδηγό%2$s μας, ποὺ ἐπίσης περιέχει καὶ μάθημα σὲ βίντεο. Ὡς χρήστης τοῦ " "%5$s πακέτου user,δικαιοῦσθε ἐπίσης %3$sὙποστηρίξεως μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ἢ " "διὰ ζώσης συζητήσεως%4$s ὥστε νὰ βοηθηθεῖτε στὴν ἐγκατάσταση καὶ τὴν " "ἐξατομίκευση τοῦ θέματός σας." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "Ἀγοῦ χρησιμοποιεῖτε τὸ %3$s πακέτο, μπορεῖτε νὰ δοκιμάσετε ἀπεριόριστο " "ἀριθμὸ πακέτων μέχρι νὰ βρεῖτε τὴν τέλεια λύση γιὰ σᾶς, γι' αὐτὸ " "πειραματισθῆτε ἐλεύθερα. Χρειάζεσθε ἔμπνευση; Δεῖτε %1$sτέσσερις ἀρχικὲς " "σελίδες, τέσσερις διαφορετικοὺς τρόπους%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Ἕτοιμοι νὰ ἀξιοποιήσετε περισσότερες ἐκπληκτικὲς δυνατότητες γιὰ τὸν " "ἱστοχῶρο σας, ὅπως τὸ νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα ἢ νὰ ἐνσωματώσετε τὸ Google " "Analytics; Ἐξετᾶστε τὸ %1$sWordPress.com %3$s πακέτο%2$s γιὰ νὰ δεῖτε ἂν σᾶς " "ἐξυπηρετεῖ μία ἀναβάθμιση." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ἐμπλουτίσετε μὲ περισσότερες δυνατότητες τὸν ἱστότοπό σας, " "π.χ., ἀπεριόριστα ἐμπλουτισμένα θέματα ἢ τὴν δυνατότητα ἀντλήσεως " "εἰσοδήματος; Δεῖτε τὰ %1$sWordPress.com %3$s καὶ %4$s πακέτα%2$s γιὰ νὰ " "δεῖτε μήπως σᾶς βοηθήσει μιὰ ἀναβάθμιση." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Ἀνυπομονοῦμε νὰ σᾶς δοῦμε νὰ κατασκευάζετε καὶ νὰ ξεκινᾶτε τὴν λειτουργία " "τοῦ καταστήματος τῶν ὀνείρων σας. Εὐχαριστοῦμε καὶ πάλι γιὰ τὴν ἐπιλογὴ τοῦ " "%s πακέτου!" msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "Ἕνα ἀπὸ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %s πακέτου σας εἶναι ὅτι μπορεῖτε νὰ προβάλετε " "ἕναν ἀπεριόριστο ἀριθμὸ προϊόντων καὶ νὰ τὰ παρουσιάσετε μὲ τὸν καλύτερο " "τρόπο γιὰ σᾶς καὶ τὴν ἐπιχείρησή σας. Γιὰ νὰ ξεκινήσετε σωστά, θὰ χρειασθῆ " "νὰ σκεφθῆτε τί πληροφορίες μοιράζεσθε καὶ πότε." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Γιὰ ἰδιοκτῆτες ἐπιχείρησης ὅπως ἐσεῖς, ὁ χρόνος εἶναι πολύτιμος. Γιὰ νὰ " "ἐπιταχύνετε τὴν διαδικασία κατασκευῆς τοῦ καταστήματος, τὸ %2$s πακέτο σας " "συνοδεύεται ἀπὸ τὸ γρήγορο καὶ εὐέλικτο θέμα Storefront " "— τὴν δημοφιλέστερη ἐπιλογὴ γιὰ καταστήματα WooCommerce. Ἀλλὰ τὸ νέο ὀνλάϊν " "κατάστημά σας παραμένει κενὸ χαρτί. Ἐξατομικεῦστε το καὶ ἐμπλουτίστε το μὲ " "τὸ ἐμπορικό σας σῆμα ὥστε νὰ ξεχωρίσει:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Καλῶς ἤλθατε στὸ WordPress.com! Ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι ἑταιρεῖες τοῦ " "Fortune 500, ἑκατομμύρια ἄνθρωποι χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress γιὰ " "ἐξασφαλίσουν παρουσία στὸ Διαδίκτυο. Καὶ τὸ %s πακέτο σας λειτουργεῖ μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ δημοφιλέστερου ἐργαλείου κατασκευῆς καταστημάτων ὀνλάϊν, τοῦ " "WooCommerce. Εἶσθε σὲ καλὰ χέρια!" msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "Βρῆτε τὸ ἰδεῶδες ὄνομα τομέως σας στὸ WordPress.com" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "Ἀνεβάστε ἠχητικὸ μέσῳ τοῦ %(personalPlanName)s WordPress.com" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Ἀπεριόριστοι ἱστότοπο (Akismet Business)" msgid "4 Sites" msgstr "4 ἱστότοποι" msgid "3 Sites" msgstr "3 ἱστότοποι" msgid "2 Sites" msgstr "2 ἱστότοποι" msgid "1 Site" msgstr "1 ἱστότοπος" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "Θὰ ἐπιλέξετε σὲ πόσους ἱστοτόπους θὰ χρησιμοποιήσετε τὸ Akismet;" msgid "Number of licenses" msgstr "Ἀριθμὸς ἀδειῶν χρήσεως" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "Ὁ μέσος ἄνθρωπος πληρώνει %(value)s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Ἡ μηνιαία συνεισφορά σας" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Γιὰ νὰ φυλάξετε ἀντίγραφο τοῦ τρέχοντος ἱστοτόπου σας, πρὶν ξεκινήσετε τὸν " "ἱστότοπό σας ἐκ τοῦ μηδενός, πηγαίνετε στὸ Ἐξαγωγὴ σελίδας." msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Ἀνασκόπηση τοῦ Jetpack Manage" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ στὸ Apple IAP ἔληξε τὴν %s" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Ἄκυρος ὑποτομέας" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸν ὑποτομέα (π.χ., ns1)" msgid "Name server" msgstr "Διακομιστὴς ὀνομάτων" msgid "Manage your sites here" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἐδῶ τοὺς ἱστοτόπους σας" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Πρῶτα βήματα μὲ τὸ Jetpack Manage:" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Γιὰ μία πλήρη ἀνασκόπηση ἀναζητῆστε τὸ βίντεό μας περὶ Jetpack Manage " msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage" msgstr "" "Λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου Jetpack VaultPress μὲ ἀπεριόριστο χῶρο στὸ νέφος." msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "Ὅ,τι καὶ τὸ %s, μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα WooCommerce καὶ ἐνσωματώσεις ἕτοιμες " "ἀπὸ τὴν πρώτη στιγμή." msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "Ὅλα τὰ πακέτα στὸ %4$s ἐπίπεδο περιέχουν ἀκόμα ὑποστήριξη μὲ συζήτηση διὰ " "ζώσης. Ἂν θελήσετε νὰ διατηρήσετε τὴν πρόσβαση σὲ διὰ ζώσης συζήτηση, " "%1$sἀναβαθμίστε%2$s στὸ %4$s, %5$s, ἢ %6$s πακέτο πρὶν ἀπὸ τὴν λήξη τοῦ " "τρέχοντος %3$s σας πακέτου." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "Ἐνῶ συνεχίζετε νὰ ἔχετε ἀπεριόριστη πρόσβαση στὴν ἐξειδικευμένη 24ωρη 7ήμερη " "ἠλεκτρονική μας ὑποστήριξή, τὸ %4$s σας πακέτο δὲν θὰ περιέχει πλέον " "πρόσβαση στὴν διὰ ζώσης ὑποστήριξη μετὰ τὴν λήξη τῆς τρέχουσας συνδρομῆς σας " "στὶς %1$s. Ἐπισκεφθῆτε τὴν %2$sὀθόνη διαχειρίσεως ἐγγραφῶν%3$s γιὰ νὰ δεῖτε " "ἢ νὰ ἐνημερώσετε τὶς προτιμήσεις σας ὡς πρὸς τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Σᾶς στέλνομε σήμερα μήνυμα ἐπειδὴ θέλομε νὰ τονίσομε μιὰν ἀλλαγὴ ποὺ κάνομε " "σὲ μία ἀπὸ τὶς δυνατότητες ποὺ προηγουμένως περιείχοντο στὸ %s σας πακέτο." msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Ὁ πελάτης ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ " "λογαριασμός μου." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "" "Ὁ πελάτης ἀπενεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις μέσῳ τῆς σελίδας Ὁ " "λογαριασμός μου." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Ἡ Διαχείριση ἐνεργοποίησε τὶς αὐτόματες ἀνανεώσεις ἀλλάζοντας τὸν τρόπο " "πληρωμῆς σὲ \"%s\" μέσῳ τῆς ὀθόνης ἐπεξεργασίας συνδρομῆς." msgid "Add Review" msgstr "Προσθέστε κριτική" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s Πακέτο γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν μεταφόρτωση " "ἠχητικῶν." msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "write post" msgstr "γράψτε ἄρθρο" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "email forwarding" msgstr "προώθηση μηνυμάτων" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "πιστωτική κάρτα" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "ἔκδοση php" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "φιλοξενία" msgid "Billing Cycle" msgstr "Κύκλος τιμολογήσεως" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ %s περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα " "ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο ἢ τὴν μικρή σας " "ἐπιχείρηση." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο μὲ τὸ %s. Ἐγκαταστῆστε " "πρόσθετα, ἀνεβάστε δικά σας θέματα, ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα " "καὶ ἀποκτῆστε τὸν πλήρη ἔλεγχο τῆς ἐμπειρίας τῶν πελατῶν σας." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ἕνα %s πακέτο περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα ἔτος. " "Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ ἱστολόγιο ἢ " "τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ πωλεῖτε ἀντικείμενα μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας χρησιμοποιῶντας τὸν " "λογαριασμό σας στὸ PayPal. Γιὰ περισσότερες εὐκαιρίες ἀντλήσεως εἰσοδήματος, " "ἀναβαθμίστε στὸ %3$s πακέτο ὥστε νὰ " "πωλεῖτε προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες μὲ τὴν χρήση τοῦ πλήκτρου ἁπλῆς πληρωμῆς. Γιὰ " "περισσότερες δυνατότητες eCommerce, π.χ., ὀνλάϊν κατάστημα, σκεφθῆτε μήπως " "ξεκινήσετε μὲ ἕνα %4$s πακέτο." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "Τὸ %(plan)s σᾶς προσφέρει ἐν τούτοις πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου, ἀφαίρεση διαφημίσεων καὶ ἄλλα πολλὰ — καὶ μὲ κόστος 50% αὐτοῦ " "τοῦ τρέχοντος πακέτου σας." msgid "/month" msgstr "/μῆνα" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Δεχθῆτε πληρωμὲς μέσῳ PayPal" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ ὅ,τι περιέχεται στὸ %(planName)s καὶ ἐπωφεληθῆτε " "ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d κριτική" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d κριτικές" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Θὰ τιμολογηθῆτε στὸ τέλος κάθε μῆνα. Ὁ πρῶτος μῆνας θὰ εἶναι φθηνότερος ἀπὸ " "τὸ ἀνωτέρω ποσόν. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Change PHP version" msgstr "Ἀλλάξτε ἔκδοση PHP" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Site redirect" msgstr "Ἀνακατεύθυνση ἱστοχώρου" msgid "The images for a given store." msgstr "Οἱ εἰκόνες ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος." msgid "The business description for a given store." msgstr "Ἡ ἐπιχειρηματικὴ περιγραφὴ ἑνὸς συγκεκριμένου καταστήματος." msgid "" "The store description is required to generate the content for your site." msgstr "" "Ἡ περιγραφὴ τοῦ καταστήματος χρειάζεται γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὸ περιεχόμενο " "τοῦ νέου σας ἱστοτόπου." msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Εὐχαριστοῦμε. Ἡ παραγγελία σας ἐξετελέσθη." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Ὅπως καὶ νὰ 'χει, εὐχαριστοῦμε ποὺ μᾶς λάβατε ὑπ' ὄψιν!" msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "Ὅσο τὸ ἔχετε ἀκόμη στὸ μυαλό σας" msgid "Quick question about your new account" msgstr "Γρήγορη ἐρώτηση γιὰ τὸν λογαριασμό σας" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Τὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν (creator) εἶναι τὸ δίκτυο τῶν ἱστοτόπων ποὺ εἴτε " "στεγάζονται στὸ WordPress.com εἴτε στεγάζονται ἀλλοῦ καὶ συνδέονται μέσῳ τοῦ " "Jetpack. Οἱ ἱστότοποι ποὺ συμμετέχουν στὸ δίκτυο τῶν δημιουργῶν ἐκτίθενται " "σὲ νέους ἀναγνῶστες. Οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ πακέτο Creator ἔχουν " "βελτιωμένο μηχανισμὸ διανομῆς σὲ περισσότερες περιοχὲς %1$s." msgid "Author recommendations" msgstr "Συστάσεις τοῦ συγγραφέως" msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Μετατρέψτε τὸ κανονικό σας περιεχόμενο σὲ πηγὴ εἰσοδήματος. Μὲ ἐπὶ πληρωμῇ " "δελτία εἰδήσεων, οἱ συνδρομητές σας πληρώνουν τέλος γιὰ νὰ διαβάζουν " "ἰδιαιτέρας ποιότητος περιεχόμενο." msgid "Subscribing to %s" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸ %s" msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s συνδρομητής" msgstr[1] "%(followCount)s συνδρομητές" msgid "25K API calls per month" msgstr "25K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ ἐξωτερικοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων, ἑπομένως οἱ " "ἐγγραφὲς τῆς προωθήσεως τοῦ τομέως ποὺ ἀλλάζετε τώρα δὲν θὰ ἐνεργοποιηθοῦν " "πρὶν μεταφερθεῖτε στοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.co. {{a}}" "Ἐνημερῶστε τώρα τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων σας{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε μόνο νὰ προωθήσετε ὑποτομεῖς. Γιὰ νὰ προωθήσετε τομέα, παρακαλοῦμε " "\"ἐπαναφέρετε τὶς προεπιλεγμένες ἐγγραφὲς A.\" {{a}}Περισσότερα{{/a}}." msgid "Daily prompts" msgstr "Οἱ ἐρωτήσεις τῆς ἡμέρας" msgid "Let us build your dream website" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας" msgid "wp-content files and directories" msgstr "ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι τοῦ wp-content" msgid "Media uploads" msgstr "Ἀνεβασμένα ἀρχεῖα πολυμέσων" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι προσθέτων" msgid "Theme files and directories" msgstr "Ἀρχεῖα καὶ κατάλογοι θεμάτων" msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Monetize" msgstr "Κερδίστε χρήματα" msgid "Try for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεάν" msgid "and so many more!" msgstr "καὶ ἄλλα πολλά!" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr ".guru γιὰ τοὺς εἰδικούς 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr ".tech γι' αὐτοὺς ποὺ προηγοῦνται τῆς ἐποχῆς τους 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr ".blog γιὰ τοὺς παραμυθᾶδες 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr ".design γιὰ τοὺς καινοτόμους 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Αἰσθανθήκατε ποτὲ τὸν ἐνθουσιασμὸ τῆς ἐξερεύνησης ἀγνώστων γαλαξιῶν; Ἡ " "περιπλάνηση στὸ τεράστιο σύμπαν τοῦ .com, .net ἢ .org μπορεῖ νὰ μοιάζει μὲ " "τὴν ἀναζήτηση ἄστρων στὸ ἄπειρο σύμπαν. Καὶ ὅμως, ὑπάρχει μία συμπαντικὴ " "ἀποκάλυψη: πέρα ἀπ' αὐτὰ τὰ πασίγνωστα κλασσικά ὑπάρχει ἕνας ὁλόκληρος " "γαλαξίας ποὺ περιμένει νὰ τὸν ἀνακαλύψετε!" msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 Δυνατότητες πέραν τοῦ .COM" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %s τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ συνδεθοῦμε μὲ τὸν ἱστότοπο %(siteType)s: {{br/}} %(siteUrl)s" msgid "Title and summary generation:" msgstr "Δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως:" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Ἀφῆστε ἀπάντηση. (ἡ σύνδεση εἶναι προαιρετική)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "" "Συνδεθῆτε ἢ δῶστε τὸ ὄνομα καὶ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση ὥστε νὰ ἀφήσετε " "ἀπάντηση." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Χρησιμοποιεῖτε τώρα ἕνα πακέτο ποὺ σᾶς προσφέρει ἀπεριόριστο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως. Ἡ ἀλλαγὴ θὰ σᾶς ἐπιτρέψει νὰ ἔχετε πρόσθετα, θέματα καὶ " "δυνατότητες φιλοξενίας, ἀλλὰ δὲν θὰ ἔχετε πλέον ἀπεριόριστο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως." msgid "Storage Alert" msgstr "Προειδοποίηση σχετικὰ μὲ τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεως" msgid "Take the survey" msgstr "Λάβετε μέρος στὴν ἔρευνα." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Ἐξατομικευμένο πρόσθετο καὶ θέματα" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ὅλες τὶς σχετικὲς μὲ τιμολόγηση ρυθμίσεις σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "Ἡ συναλλαγὴ ὁλοκληρώθηκε – συνδεόμεθα τώρα μὲ τὸ Jetpack." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μὸλις συνδεθῆτε, μπορεῖτε " "νὰ τὸ ἐνεργοποιήσετε στὸν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἀγοράσατε τὸ {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Μπορεῖτε τώρα νὰ τὸ " "ἐνεργοποιήσετε στόν ἱστότοπο {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "Rotate 180°" msgstr "Περιστροφὴ 180°" msgid "Rotate 90° right" msgstr "Περιστροφὴ 90° δεξιά" msgid "Rotate 90° left" msgstr "Περιστροφὴ 90° ἀριστερά" msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Δὲν πρόκειται γιὰ δοκιμή! Ξεκινῆστε τώρα ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Δωρεάν, ἁπλό καὶ ἕτοιμο γιὰ ἐπέκταση" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "Τὸ WordPress, ὅπως τὸ θέλετε" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Synchronization complete" msgstr "Ὁ συγχρονισμός ὁλοκληρώθηκε" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς τοῦ ἱστοτόπου ἀπέτυχε." msgid "Synchronization failed" msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἀπέτυχε" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς ὀπαδούς σας νὰ ὑποστηρίξουν ἀπ' εὐθείας τὴν τέχνη, τὸ " "γράψιμο ἢ τὸ ἔργο σας." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Δημιουργῆστε τὴν ἐπὶ πληρωμῇ προϊόν σας σὲ δύο βήματα." msgid "High-performance order storage (recommended)" msgstr "" "Ἀποθήκευση παραγγελιῶν σὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως ὑψηλῆς ταχύτητος (συνιστᾶται)" msgid "Order data storage" msgstr "Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας" msgid "Sync disabled." msgstr "Ἀπενεργοποίηση συγχρονισμοῦ." msgid "Sync could not be disabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Sync is already disabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἔχει ἤδη ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS disabled." msgstr "HPOS ἀπενεργοποιημένο." msgid "HPOS could not be disabled." msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS is already disabled." msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "WordPress posts storage (legacy)" msgstr "Ἀποθηκευση ἄρθρων WordPress (παλαιά ρύθμιση)" msgid "Running pre-disable checks..." msgstr "Ἐκτελοῦνται ἔλεγχοι πρὸ τῆς ἀπενεργοποιήσεως..." msgid "HPOS could not be enabled." msgstr "Τὸ HPOS δὲν μπόρεσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS enabled." msgstr "HPOS ἐνεργοποιημένο." msgid "HPOS is already enabled." msgstr "Τὸ HPOS ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above" msgstr "Οἱ προέλεγχοι τοῦ HPOS ἀπέτυχαν, παρακαλοῦμε δεῖτε τὰ σφάλματα ἀνωτέρω" msgid "Sync enabled." msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ὁ συγχρονισμός." msgid "Sync is already enabled." msgstr "Ὁ συγχρονισμὸς ἔχει ἤδη ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "" "[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending " "orders." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Ὑπάρχουν παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ συγχρονισμοῦ. Παρακαλοῦμε " "ἐκτελέστε τὸ `%s` προκειμένου νὰ συγχρονίσετε παραγγελίες ἐν ἀναμονῇ." msgid "" "[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please " "create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features " "and enabling sync." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Δέν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν καὶ αὐτὸ δὲν εἶναι καινούργιο " "κατάστημα. Παρακαλοῦμε δημιουργῆστε τὸν πίνακα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > " "Ρυθμίσεις > Προηγμένες > Δυνατότητες καὶ ἐνεργοποιῶντας τὸν συγχρονισμό." msgid "Orders table created." msgstr "Δημιουργήθηκε πίνακας παραγγελιῶν." msgid "Orders table does not exist. Creating..." msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν. Δημιουργεῖται..." msgid "[Failed] Orders table could not be created." msgstr "[Ἀποτυχία] Δὲν μπόρεσε νὰ δημιουργηθεῖ πίνακας παραγγελιῶν." msgid "" "[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins " "by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order " "data storage\" section." msgstr "" "[Ἀποτυχία] Μερικὰ ἐγκατεστημένα πρόσθετα εἶναι ἀσύμβατα. Παρακαλοῦμε " "ξαναδεῖτε τὰ πρόσθετα πηγαίνοντας στὸ WooCommerce > Ρυθμίσεις > Προηγμένες > " "Δυνατότητες καὶ δεῖτε τὴν περιοχὴ \"Ἀποθήκευση δεδομένων παραγγελίας\"." msgid "Orders table does not exist." msgstr "Δὲν ὑπάρχει πίνακας παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables could not be created." msgstr "Δὲν μπόρεσαν νὰ δημιουργηθοῦν πίνακες παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables were created successfully." msgstr "Δημιουργήθηκαν ἐπιτυχῶς πίνακες παραγγελιῶν." msgid "Custom order tables does not exist, creating..." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν πίνακες παραγγελιῶν, δημιουργοῦνται..." msgid "Shown to customers on the product page." msgstr "Ἐμφανίζεται στοὺς πελάτες στὴν σελίδα τῶν προϊόντων." msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Δὲν εὑρέθη ἡ παραγγελία ποὺ ζητήσατε (ID %d)." msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s" msgstr "Ἡ κλάση %1$s δὲν εἶναι ὑπο-κλάση τοῦ %2$s" msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)." msgstr "" "Ἡ μέθοδος %1$s δὲν προσφέρεται στὴν τρέχουσα κατάσταση πληρωμῆς (%2$s)." msgid "City of the billing address." msgstr "Ἡ πόλη τῆς διευθύνσεως τιμολόγησης." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Ὑλοποιῆστε μιὰ προσφορὰ γιὰ τοὺς ὑποστηρικτές σας" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Συνδέστε λογαριασμὸ Stripe γιὰ νὰ συλλέγετε πληρωμές" msgid "Staging to production" msgstr "Ἀπό τήν δοκιμὴ στὴν παραγωγή" msgid "Production to staging" msgstr "Ἀπό τήν παραγωγὴ στὴν δοκιμή" msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας περιέχει ὕφη ἰδιαίτερης ποιότητας. Ἀναβαθμίστε τώρα ὥστε νὰ " "τὰ δημοσιεύσετε καὶ νὰ ξεκλειδώσετε πλῆθος ἄλλων δυνατοτήτων." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὴν 7-ήμερη δοκιμὴ τοῦ πακέτου σας -%(planName)s- ἐπαληθεύοντας " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση μὲ τὸ πάτημα τοῦ συνδέσμου ποὺ ἔχει σταλεῖ στὸ " "%(email)s." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ πακέτο %(planName)s δωρεὰν γιὰ 7 ἡμέρες καὶ δημιουργῆστε τὸν " "ἱστότοπό σας χωρὶς κόστος" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (ἀπομένουν %(remainingCredit)s)" msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ πληκτρολογῆτε τὴν χώρα, πολιτεία ἢ πόλη γιὰ νὰ δεῖτε τὶς " "διαθέσιμες ἐπιλογές." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ὁ τομέας ποὺ προσπαθῆτε νὰ μεταφέρετε δὲν μπορεῖ ἐπὶ τοῦ " "παρόντος νὰ ἀγορασθεῖ ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "Τὸ WordPress.com στὸ X (Twitter)" msgid "Danger zone" msgstr "Ζώνη κινδύνου" msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Ἐπιλέξτε κατεύθυνση συγχρονισμοῦ" msgid "Database and file synchronization" msgstr "Συγχρονισμὸς βάσεως δεδομένων καὶ ἀρχείων" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τοῦ ἱστοτόπου σας {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} πρὸς " "ἐπιβεβαίωσιν." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Συγχρονίζοντας τὸν ἱστότοπο παραγωγῆς σας θὰ ἀντικαταστήσετε τὰ ἀκόλουθα " "ἀντικείμενα μὲ τὰ ἀντίστοιχα τοῦ δοκιμαστικοῦ ἱστοτόπου σας:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Σὲ λίγο θὰ ἐνημερώσετε τὸν ἱστότοπο παραγωγῆς σας" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν μεταφερθεῖ στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s πρότυπο ἔχει διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgstr[1] "%s πρότυπα ἔχουν διαγραφεῖ τελειωτικῶς." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ " "στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε " "ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ τὸ %2$s, θὰ σᾶς " "δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, " "graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell " "the story you want to share with the world." msgstr "" "Τὸ ὀπτικὸ περιεχόμενο εἶναι πανταχοῦ παρόν. Εἴτε μιλᾶμε γιὰ φωτογραφίες, " "βίντεο, γραφικά ἢ ἄλλα πολυμέσα, τὰ ὄμορφα ὀπτικὰ μέσα βελτιώνουν τὸν " "ἱστότοπό σας καὶ σᾶς βοηθοῦν νὰ διηγηθῆτε τὴν ἱστορία ποὺ θέλετε νὰ " "μοιρασθῆτε μὲ τὸν κόσμο." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "Γιὰ φωτογραφίες, βίντεο καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, δὲν θὰ " "στενοχωρηθεῖτε ποτὲ πλέον γιὰ χῶρο ἀποθήκευσης. Ἐπὶ πλέον, ἂν ἐπιλέξετε " "ἐτήσιο πακέτο καὶ χρησιμοποιήσετε τὸν κωδικὸ %1$s πρὶν ἀπὸ " "τὸ %2$s, θὰ σᾶς δώσουμε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὸ πρῶτο " "ἔτος. " msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Δωρεὰν ἱστότοποι (χωρὶς πακέτο)" msgid "Business and Commerce" msgstr "Ἐπιχειρήσεις καὶ Ἐμπόριο" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Ἀλλὰ ὅλα αὐτὰ τὰ ἀρχεῖα χρειάζονται χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about " "photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your " "site and help tell the story you want to share with the world." msgstr "" "Τὸ ὀπτικὸ περιεχόμενο εἶναι πανταχοῦ παρόν. Εἴτε μιλᾶμε γιὰ " "φωτογραφίες, βίντεο, γραφικά ἢ ἄλλα πολυμέσα, τὰ ὄμορφα ὀπτικὰ μέσα " "βελτιώνουν τὸν ἱστότοπό σας καὶ σᾶς βοηθοῦν νὰ διηγηθῆτε τὴν ἱστορία ποὺ " "θέλετε νὰ μοιρασθῆτε μὲ τὸν κόσμο." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ ἐπέκταση τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Give yourself some space." msgstr "Δῶστε λίγο χῶρο στὸν ἑαυτό σας." msgid "Click to share on X" msgstr "Πατῆστε γιὰ νὰ μοιρασθῆτε στὸ X" msgid "Hosting free trial" msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ φιλοξενίας" msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης —μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack." msgid "Post author image" msgstr "Εἰκόνα τοῦ συγγραφέως τοῦ ἄρθρου" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Ψάχνετε γιὰ ταιριαστὸ τίτλο ἢ σύντομη περίληψη; Ζητῆστε τα καὶ δημιουργῆστε " "τα μὲ τὸ ἰσχυρότερο πρόσθετο WordPress AI." msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "Τὸ ἰσχυρότερο ἐργαλεῖο ΤΝ τοῦ WordPress" msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "Ἀναζητῆστε ἄρθρα βάσει ID, τίτλου ἢ συγγραφέα" msgid "Supporters" msgstr "Ὑποστηρικτές" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments" "%2$s" msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς κάρτες καὶ ἄλλες δημοφιλεῖς μεθόδους πληρωμῆς μὲ τὸ " "%1$sWooPayments%2$s" msgid "Product catalog" msgstr "Κατάλογος προϊόντων" msgid "Total price of items in the order." msgstr "Συνολικὴ τιμὴ ἀντικειμένων τῆς παραγγελίας." msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Συνολικὸς φόρος ἐπὶ τῶν ἀντικειμένων τῆς παραγγελίας." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τέλους ἐντὸς τοῦ καλάθου τῶν ἀγορῶν." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Μοναδικὴ ταυτότητα τοῦ ἀντικειμένου." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Μεταφέρετε συνδρομητὲς ἀπὸ ἄλλον ἱστότοπο WordPress.com" msgid "Hosting information" msgstr "Πληροφορίες γιὰ τὴν φιλοξενία" msgid "" "You already have a forwarding for this source, please edit or delete that " "forwarding to proceed." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη καταχωρίσει προώθηση γι' αὐτὸν τὸν πόρο. Γιὰ νὰ προχωρήσετε, " "παρακαλοῦμε ἀλλάξτε ἢ διαγράψτε αὐτὴν τὴν προώθηση." msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀνασταλεῖ καὶ δὲν μπορεῖ νὰ ἀποθηκεύσει κανόνες " "προωθήσεως." msgid "Forwarding the primary domain is not allowed." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται προώθηση τοῦ πρωτεύοντος τομέως." msgid "View feed" msgstr "Δεῖτε ροή" msgid "Opacity" msgstr "Ἀδιαφάνεια" msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "Νέος ἱστότοπος WordPress.com εὑρίσκεται καθ' ὁδόν!" msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "Ἡ διεύθυνση IP `%1$s` μόλις ἀπέτυχε στὸν ἔλεγχο is_usable_domain ἐπειδὴ " "βρίσκεται στὸ ἰδιωτικὸ δίκτυο." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Ἡ πιστωτική σας κάρτα λήγει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση. Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὶς πληροφορίες πληρωμῆς σας." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας WordPress στὸ WordPress.com καὶ ἀποκτῆστε τα " "ὅλα." msgid "A Records" msgstr "Ἐγγραφὲς A" msgid "Provider" msgstr "Πάροχος" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Πόλη:{{/strong}} %s" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἐγγεγραμμένα ἄρθρα" msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "Ὀρθογραφικὴ καὶ γραμματικὴ διόρθωση" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "Μεταφράστε τὸ περιεχόμενο σὲ πολλὲς γλῶσσες" msgid "Speed up your store" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ καταστήματός σας" msgid "Speed up content creation" msgstr "Ἐπιταχύνετε τὴν δημιουργία περιεχομένου" msgid "Improve SEO" msgstr "Βελτιῶστε τὸ SEO" msgid "" "This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}" "set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain." msgstr "" "Ὁ τομέας αὐτὸς εἶναι ἡ πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας. Μπορεῖτε νὰ " "προωθήσετε ὑποτομεῖς ἢ ἂν θέλετε νὰ προωθήσετε τὸν κύριο τομέα, μπορεῖτε " "{{a}}νὰ ὁρίσετε νέα πρωτεύουσα διεύθυνση ἱστοτόπου{{/a}}." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας θὰ λήξει στὶς {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "Ἐπελέγη %(count)d τομέας" msgstr[1] "Ἐπελέγησαν %(count)d τομεῖς" msgid "%(count)d forward" msgid_plural "%(count)d forwards" msgstr[0] "%(count)d προώθηση" msgstr[1] "%(count)d προωθήσεις" msgid "styles" msgstr "Σχέδια" msgid "Select your patterns" msgstr "Διαλέξτε τὰ σχέδιά σας" msgid "Check site" msgstr "Ἐλέγξτε τὸν ἱστότοπο" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Προσπελάστε οὐσιώδεις πληροφορίες περὶ ὁποιουδήποτε ἱστοτόπου, " "συμπεριλαμβανομένου τοῦ παρόχου φιλοξενίας, τῶν λεπτομερειῶν περὶ τὸν τομέα " "καθώς καὶ τίς πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "The model to use for completion." msgstr "Τὸ μοντέλλο ποὺ θὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν ὁλοκλήρωση." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιὸν ἱστότοπο θὰ ἀνοίξετε - {{strong}}Οἱ θυρίδες μου{{/strong}}" msgid "My Mailboxes" msgstr "Οἱ θυρίδες μου" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Κτίζοντας τὴν κληρονομιά σας..." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Βελτιωμένα Πρωτόκολλα Ἰδιοκτησίας" msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Καταχώριση τομέως γιὰ ἕναν αἰῶνα" msgid "Read the announcement post" msgstr "Διαβάστε τὴν ἀναγγελία" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Οἱ ἱστορίες, τὰ ἐπιτεύγματά σας καὶ οἱ ἀναμνήσεις σας διατηρημένα γιὰ τὶς " "ἑπόμενες γενεές." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "Μία πληρωμή. Κληρονομιὰ γιὰ ἑκατὸ χρόνια." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Οἱ ἱστορίες, τὰ ἐπιτεύγματά σας καὶ οἱ ἀναμνήσεις σας{{br}}{{/br}}" "διατηρημένα γιὰ τὶς ἑπόμενες γενεές. " msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Δῶστε στὸν ἱστότοπό σας ἕνα ταιριαστὸ ὄνομα καὶ περιγραφή - ἀργότερα " "μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Κάθε κληρονομιὰ ἀρχίζει μὲ ἕνα ὄνομα" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὸν διαρκείας 100 ἐτῶν τομέα σας καὶ ἀρχίστε νὰ δημιουργῆτε τὴν " "κληρονομιά σας." msgid "Bulk actions " msgstr "Μαζικὲς ἐνέργειες" msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "Ἐπιλέξτε %(count)d τομέα" msgstr[1] "Ἐπιλέξτε ὅλους τοὺς %(count)d τομεῖς" msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "" "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Παρακαλοῦμε δεῖτε {{a}}ἐδῶ τὴν τεκμηρίωση{{/a}} τοῦ " "Gravatar." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "Ἐλέγξτε τί πληροφορίες διαμοιράζονται μέσῳ τοῦ δημοσίου σας προφίλ" msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Οἱ λογαριασμοὶ καὶ τὰ προφὶλ τοῦ Gravatar εἶναι δωρεάν. Μπορεῖτε νὰ " "συνδεθεῖτε μὲ χιλιάδες ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου μέσῳ ἑνὸς λογαριασμοῦ " "Gravatar." msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν πελάτη %(clientTitle)s" msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Θὰ συνδεθῆτε μέσῳ Gravatar" msgid "Welcome to %(clientTitle)s" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν/τὴν %(clientTitle)s" msgid "Expires / renews on" msgstr "Λήγει / ἀνανεώνεται στὶς " msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d τομέας" msgstr[1] "%(count)d τομεῖς" msgid "My tasks" msgstr "Τὰ καθήκοντά μου" msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "Τηλεοπτικὲς κριτικές" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Κινηματογραφικὲς κριτικές" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Κινηματογραφικὲς συνεντεύξεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Ἱστορία κινηματογράφου" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "Μεταμεσονύκτιες παραστάσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "Τηλεόραση & Κινηματογράφος" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "Ἀστυνομικά" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Πάλη" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Ἄγρια φύση" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Πετόσφαιρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Τέννις" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Κολύμβηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Ἀγῶνες δρόμου" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Ράκμπυ" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Χόκεϋ" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Γκόλφ" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "Ποδόσφαιρο" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Φανταστικὰ ἀθλήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Κρίκετ" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Καλαθόσφαιρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Μπέϊσμπωλλ" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Ἀθλήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "Σχέσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Τόποι & Ταξίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Φιλοσοφία" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Προσωπικὰ ἡμερολόγια" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Ντοκυμανταίρ" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Κοινωνία & Κουλτούρα" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Κοινωνικὲς Ἐπιστῆμες" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Φυσική" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Φύσις" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Φυσικὲς Ἐπιστῆμες" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Μαθηματικά" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Ἐπιστῆμες τῆς ζωῆς" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Ἐπιστῆμες τῆς γῆς" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Χημεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Ἀστρονομία" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Ἐπιστήμη" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Πνευματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Θρησκεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Ἰουδαϊσμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "Ἰσλάμ" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Ἰνδουϊσμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Χριστιανισμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Βουδισμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Θρησκεία & Πνευματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "Τεχνολογικὲς Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Ἀθλητικὲς Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Πολιτική" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Ἐπίκαιρο Σχόλιο" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Καθημερινὰ νέα" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Τὰ νέα τῆς διασκέδασης" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "Ἐπιχειρηματικὰ Νέα" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Εἰδήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Μουσικὲς συνεντεύξεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Μουσικὴ Ἱστορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Μουσικὸ Σχόλιο" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Βιντεοπαιχνίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Σπίτι & Κῆπος" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Χόμπυ" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "Χειροτεχνία" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Ἀεροπορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Αὐτοκίνηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Κινούμενα σχέδια & Manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Ἐλεύθερος χρόνος" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Ἱστορίες γιὰ παιδιά" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Κατοικίδια & Ζῶα" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Ἀνατροφὴ παιδιῶν" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Μόρφωση Παιδιῶν" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Παιδιὰ & Οἰκογένεια" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Σεξουαλικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Διατροφή" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Διανοητικὴ Ὑγεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Ἰατρική" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Φυσικὴ κατάσταση" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Ἐναλλακτικὴ Ὑγεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Ὑγεία & Φυσικὴ Κατάσταση" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Ἱστορία" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Κυβέρνηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Ἐπιστημονικὴ Φαντασία" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Δραματουργία" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Μυθοπλασία" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Αὐτοβελτίωση" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Ἐκμάθηση γλώσσας" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "Πώς νὰ κάνετε κάτι" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Παιδεία" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Παρλάτα" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Αὐτοσχεδιασμός" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Συνεντεύξεις περὶ κωμωδίας" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Μὴ κερδοσκοπικός/-ή/-ό" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Ἐμπορικὴ προώθηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Διοίκηση" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Ἐπενδύσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Σταδιοδρομίες" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Ἐπιχειρηματικότης" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "Ἐπιχειρήσεις" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Εἰκαστικὲς τέχνες" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Παραστατικὲς Τέχνες" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Τροφή" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Μόδα & Ὀμορφιά" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Σχεδίαση" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Βιβλία" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Τέχνες" msgid "Image size analyzer" msgstr "Ἀναλυτὴς μεγέθους εἰκόνας" msgid "Image Analyzer" msgstr "Ἀναλυτὴς εἰκόνας" msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Διαπιστῶστε εὔκολα τὴν ἐπίδραση τῶν ἀλλαγῶν στὴν ἀπόδοση." msgid "Desktop performance score." msgstr "Βαθμολογία ἀπόδοσης σὲ ἐπιτραπέζιο ὑπολογιστή." msgid "Mobile performance score." msgstr "Βαθμολογία ἀπόδοσης σὲ κινητὲς συσκευές." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Τὸ πρόσθετο WordPress μὲ τὴν εὐκολότερη βελτιστοποίηση ταχύτητος." msgid "Impossible to retrieve WHOIS records." msgstr "Ἀδύνατη ἡ ἀνάκληση ἐγγραφῶν WHOIS." msgid "Sources:" msgstr "Πηγές:" msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "" "Πρόσβαση στὴν Διαχείριση τοῦ jetpack - διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς ἱστοτόπους " "σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο." msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Πρὸς ἄλλον χρήστη τοῦ WordPress.com" msgid "Purpose" msgstr "Σκοπός" msgid "" "We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access " "information on your device and also process personal data, like unique " "identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your " "device including your IP address. This information is collected over time " "and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and " "product development specific to our ads program. If this sounds good to you, " "select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, " "customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or " "decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences " "apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change " "your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option " "in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last " "thing, our partners may process some of your data based on legitimate " "interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn " "More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed " "Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς, τὸ WordPress.com, καὶ οἱ διαφημιζόμενοι συνέταιροί μας ἀποθηκεύομε ἢ/" "καὶ προσπελάζομε πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα " "προσωπικὰ δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, " "καὶ ἄλλες τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης " "τῆς διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ περισσότερους τῶν %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀπορρίψετε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "τὸ \"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν γιὰ " "ὅλους τοὺς ἱστοτόπους τοῦ δικτύου WordPress.com, καὶ ἂν μελλοντικῶς " "ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν " "σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ " "συνέταιροί μας ἀντὶ συναινέσεως μπορεῖ νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ " "δεδομένα σας βάσει νομίμων συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' " "αὐτὸ ἐπιλέγοντας τὸ \"Μάθετε περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας " "τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο " "τοῦ κατωτέρω καταλόγου." msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or " "by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-" "right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Ἐμεῖς καὶ οἱ διαφημιστὲς συνέταιροί μας, ἀποθηκεύομε καὶ προσπελάζομε " "πληροφορίες στὴν συσκευή σας, καθὼς ἐπίσης ἐπεξεργαζόμεθα προσωπικὰ " "δεδομένα, ὅπως μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, δραστηριότητα περιήγησης, καὶ ἄλλες " "τυπικὲς πληροφορίες ποὺ στέλνει ἡ συσκευή σας συμπεριλαμβανομένης τῆς " "διευθύνσεως IP σας. Αὐτὴ ἡ πληροφορία συλλέγεται σὺν τῷ χρόνῳ καὶ " "χρησιμοποιεῖται γιὰ προσωποποιημένες διαφημίσεις, μετρήσεις διαφημίσεων, " "κατανόηση τοῦ κοινοῦ, καὶ ἀνάπτυξη προϊόντων εἰδικὰ γιὰ τὸ πρόγραμμα τῶν " "διαφημίσεών μας. Ἂν αὐτὸ σᾶς ἀρέσει, ἐπιλέξτε κατωτέρω τὸ \"Συμφωνῶ!\". " "Διαφορετικά, μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες πληροφορίες, νὰ " "ἐξατομικεύσετε τὶς προτιμήσεις συναινέσεώς σας γιὰ πάνω ἀπὸ %1$s " "διαφορετικοὺς πωλητὲς διαφημίσεων ἢ νὰ ἀρνηθῆτε τὴν συναίνεση ἐπιλέγοντας " "\"Μάθετε περισσότερα\". Σημειῶστε ὅτι οἱ προτιμήσεις σας ἰσχύουν μόνον γι' " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Ἂν μελλοντικῶς ἀλλάξετε γνώμη μπορεῖτε νὰ τὶς " "ἐνημερώσετε ὁποτεδήποτε ἐπισκεπτόμενοι τὸν σύνδεσμο Ἰδιωτικότητας κάτω ἀπὸ " "κάθε διαφήμιση. Ἕνα τελευταῖο σημεῖο, οἱ συνέταιροί μας μπορεῖ ἀντὶ " "συναινέσεως νὰ ἐπεξεργασθοῦν ὁρισμένα ἀπὸ τὰ δεδομένα σας βάσει νομίμων " "συμφερόντων, ἀλλὰ μπορεῖτε νὰ ἀντιταχθεῖτε σ' αὐτὸ ἐπιλέγοντας \"Μάθετε " "περισσότερα\" καὶ ἐν συνεχείᾳ ἀπενεργοποιῶντας τὸν διακόπτη ἐναλλαγῆς " "Νομίμων Συμφερόντων κάτω ἀπὸ κάθε Σκοπὸ ἢ Συνέταιρο τοῦ κατωτέρω καταλόγου. " msgid "No subscriptions found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν συνδρομές." msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s% πληρώνοντας σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Restore selected files" msgstr "Ἀνακτῆστε ἐπιλεγμένα ἀρχεῖα" msgid "Download selected files" msgstr "Κατεβάστε ἐπιλεγμένα ἀρχεῖα" msgid "Using %1$s of %1$s email forwards" msgstr "Χρησιμοποιοῦνται %1$s ἀπὸ %1$s προωθήσεις μηνυμάτων ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Domain forwarding" msgstr "Προώθηση τομέως" msgid "Subdomain forwarding" msgstr "Προώθηση ὑποτομέως" msgid "+ Add forward" msgstr "+ Προσθέστε προώθηση" msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}ὅρους τῶν ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}." msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "New Feature!" msgstr "Νέα Δυνατότητα!" msgid "STORAGE" msgstr "ΧΩΡΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ" msgid "Remove forward" msgstr "Ἀφαιρέστε προώθηση" msgid "Included with your plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνονται στὸ πακέτο σας" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgid "Source URL" msgstr "URL προελεύσεως" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρο ὄνομα ὑποτομέως." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "Πρὸς ἐνεργοποίησιν αὐτοῦ τοῦ θέματος χρειάζεσθε:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Ξεκλειδῶστε αὐτὸ τὸ θέμα" msgid "%(cost)s per month" msgstr "%(cost)s μηνιαίως" msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front." msgstr "" "Τὸ Optimismo εἶναι θέμα ἱστολογίου μὲ μεγάλο ἔντονο μήνυμα στὴν προθήκη." msgid "← Back to Modules" msgstr "← Ἐπιστροφὴ στὶς Ἑνότητες" msgid "Return to VideoPress" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ VideoPress" msgid "This video doesn't exist." msgstr "Τὸ βίντεο αὐτὸ δὲν ὑπάρχει." msgid "There’s nothing here." msgstr "Ἐδῶ δὲν ὑπάρχει τίποτε." msgid "VideoPress - Video not found" msgstr "VideoPress - Τὸ βίντεο δὲν βρέθηκε" msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Σύνδεση ἱστοτόπου μὲ τὸ Jetpack" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Ἦρθε τώρα ἡ στιγμὴ νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου" msgid "Author profile" msgstr "Προφίλ συγγραφέως" msgid "Customize the blog profile" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ προφὶλ τοῦ ἱστολογίου" msgid "Blog profile" msgstr "Προφὶλ ἱστολογίου" msgid "Author Followers" msgstr "Παρακολουθοῦν τὸν συγγραφέα" msgid "Your author profile currently has %s follower." msgid_plural "Your author profile currently has %s followers." msgstr[0] "" "Τὸ συγγραφικό σας προφὶλ παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομο." msgstr[1] "" "Τὸ συγγραφικό σας προφὶλ παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομα." msgid "Enable blog" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε ἱστολόγιο" msgid "Enable profiles by type" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε προφὶλ ἀνὰ τύπο" msgid "Your blog profile currently has %s follower." msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers." msgstr[0] "" "Τὸ προφὶλ σας στὸ ἱστολόγιο παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομο. " msgstr[1] "" "Τὸ προφὶλ σας στὸ ἱστολόγιο παρακολουθεῖται αὐτὴν τὴν στιγμὴ ἀπὸ %s ἄτομα. " msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Ἀκολουθῆστε με στὸ Fediverse" msgid "" "Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more " "information." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν καταλάβαμε τὶ ζητᾶτε. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες " "παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε μὲ HELP." msgid "" "To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with " "STOP." msgstr "" "Γιὰ νὰ παύσετε νὰ λαμβάνετε μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας, ἀπαντῆστε μὲ " "STOP." msgid "" "You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to " "unsubscribe." msgstr "" "Ἔχετε ἐπανεγγραφεῖ στὰ μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας. Ἀπαντῆστε μὲ STOP ἂν " "θέλετε νὰ ἀκυρώσετε τὴν ἐγγραφή." msgid "" "You have been unsubscribed. Reply START to re-subscribe to security " "verification messages." msgstr "" "Διακόψατε τὴν ἐγγραφή σας. Ἀπαντῆστε μὲ START γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε ἐκ νέου στὰ " "μηνύματα ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας." msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ στείλομε SMS σὲ ἀριθμὸ τηλεφώνου μὴ περιλαμβανόμενο σὲ ἐγγραφή." msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email." msgstr "Ἂν ὁ κωδικὸς OTP ἀπεστάλη μέσῳ SMS ἢ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "The OTP code you receive on your phone or email address." msgstr "Ὁ κωδικὸς OTP ποὺ λαμβάνετε στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages." msgstr "" "Ἀπαντῆστε μὲ STOP ἂν θέλετε νὰ διακόψετε τὴν ἐγγραφή σας στὰ μηνύματα " "ἐπαληθεύσεως ἀσφαλείας." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε τώρα γιὰ νὰ συνεχίσετε νὰ διαβάζεται καὶ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση " "στὸ πλῆρες ἀρχεῖο." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "" "Κατατάξτε τὰ ἀποτελέσματα ἀνὰ δημοφιλία ἢ βάσει τῆς πιὸ πρόσφατης ἀποστολῆς." msgid "Number of cards to return." msgstr "Ἀριθμὸς καρτῶν πρὸς ἐπιστροφήν" msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "Τὸ Jetpack στὸ GitHub" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "" "Τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make " "sure that your database is not corrupted and try again." msgstr "" "Τὸ Jetpack δὲν μπορεῖ νὰ συνδεθεῖ μὲ τὴν βάση δεδομένων τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι ἡ βάση δεδομένων σας δὲν ἔχει ὑποστεῖ ζημιὰ καὶ " "ξαναπροσπαθῆστε." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Ἱστότοπος ξενιστής{{/div}}" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" msgid "Kind" msgstr "Εἶδος" msgid "Cached" msgstr "Σὲ γρήγορη μνήμη" msgid "HTTP host" msgstr "Ξενιστὴς HTTP" msgid "Body bytes sent" msgstr "Ἀποσταλέντα bytes κυρίου σώματος πληροφορίας" msgid "Request type" msgstr "Τύπος αἰτήματος" msgid "Request URL" msgstr "URL αἰτήματος" msgid "See all" msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα" msgid "%(price)s per three years" msgstr "%(price)s ἀνὰ τριετία" msgid "%(price)s per two years" msgstr "%(price)s ἀνὰ διετία" msgid "%(price)s per month" msgstr "%(price)s μηνιαίως" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Λυπούμεθα ποὺ φεύγετε. Πατῆστε \"Ἀφαίρεση ἐγγραφῆς\" γιὰ νὰ ἐπικυρώσετε καὶ " "νὰ ἀφαιρέσετε τὸ %(productName)s ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας." msgid "Confirm removal" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἀφαίρεση." msgid "Site monitoring" msgstr "Παρακολούθηση λειτουργίας ἱστοτόπου" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Μεταφέρετε τώρα τοὺς τομεῖς σας στὸ WordPress.com — θὰ χαμηλώσομε τὶς τιμές " "μας στὸ ἐπίπεδό σας καὶ θὰ πληρώσομε γιὰ ἕνα ἐπὶ πλέον ἔτος" msgid "Coming soon" msgstr "Σύντομα κοντά σας" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπιτύχετε γρηγορότερη ἔναρξη ἀνεξαρτήτως τοῦ " "εὕρους τοῦ ἔργου σας." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Ἐπιτρέψτε μας νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπο τῶν ὀνείρων σας!" msgid "Link type is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ὁ τύπος τῆς συνδέσεως" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "Ἄρθρα & Ἀναρτήσεις γιὰ τὸ %s ‹ Ἀναγνώστης" msgid "Blog Search" msgstr "Ἀναζήτηση σὲ ἱστολόγιο" msgid "Discover New Posts" msgstr "Ἀνακαλύψτε νέα ἄρθρα" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Θὰ λαμβάνετε εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέα σχόλια πάνω σ' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο." msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται στὸ πακέτο σας μία δωρεὰν ἐτήσια καταχώριση ἢ μεταφορὰ " "τομέως." msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Καταργῆστε τὰ γλωσσικὰ ἐμπόδια παίζοντας στὰ δάχτυλά σας τὶς μεταφράσεις " "μεταξὺ πλήθους γλωσσῶν μὲ τὴν βοήθεια τῆς ΤΝ (AI)" msgid "Hundred year subscription" msgstr "Ἐγγραφὴ γιὰ ἑκατὸ χρόνια" msgid "2%" msgstr "2%" msgid "4%" msgstr "4%" msgid "10%" msgstr "10%" msgid "Transaction fees" msgstr "Τέλη συναλλαγῆς" msgid "somepage.html" msgstr "somepage.html" msgid "Permanent redirect (301)" msgstr "Μόνιμη ἀνακατεύθυνση (301)" msgid "Temporary redirect (307)" msgstr "Προσωρινὴ ἀνακατεύθυνση (307)" msgid "Forward path" msgstr "Διεύθυνση προωθήσεως" msgid "Do not forward" msgstr "Μὴν προωθῆτε" msgid "" "Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the " "new address." msgstr "" "Ἀνακατευθύνει τὸ τμῆμα τῆς διευθύνσεως ποὺ ἕπεται τοῦ ὀνόματος τοῦ τομέως " "στὸ ἀντίστοιχο σημεῖο τῆς νέας διευθύνσεως." msgid "Path forwarding" msgstr "Προώθηση διευθύνσεως" msgid "" "Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. " "Note that changes might take longer to fully propagate." msgstr "" "Ἐνεργοποιεῖ τὴν ἀποθήκευση στὴν μνήμη τοῦ φυλλομετρητῆ τῆς διευθύνσεως-" "προορισμοῦ πρὸς ἐπιτάχυνσιν τῆς διαδικασίας. Σημ.: οἱ ἀλλαγὲς μπορεῖ νὰ " "καθυστερήσουν τὴν ὁλοκλήρωση τῆς διαδικασίας." msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address." msgstr "" "Ἐνεργοποιεῖ τὴν ταχεῖα διάδοση ἀλλαγῶν στὴν διεύθυνση προωθήσεως ποὺ ἔχετε " "ὁρίσει." msgid "Select the HTTP redirect type" msgstr "Ἐπιλέξτε τύπο ἀνακατεύθυνσης HTTP" msgid "Redirect type" msgstr "Τύπος ἀνακατεύθυνσης" msgid "Video WordPress Themes" msgstr "Θέματα βίντεο WordPress" msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὴν ἀρχικὴ ἐγγραφὴ CNAME" msgid "The status of the deposit" msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς καταθέσεως" msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "Μοναδικὸ ἀναγνωριστικὸ τῆς καταθέσεως." msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Ἡμερομηνία συναλλαγῆς τῆς καταθέσεως" msgid "Fraud risk level." msgstr "Ἐπίπεδο κινδύνου ἀπάτης" msgid "" "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "" "Τὸ ἀναγνωριστικὸ τῆς παραγγελίας WooCommerce ποὺ ἔχει σχέση μὲ αὐτὴν τὴν " "συναλλαγή." msgid "Net amount." msgstr "Καθαρὸ ποσόν" msgid "Customer country." msgstr "Χώρα πελάτη." msgid "Customer email." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση πελάτη." msgid "Customer name." msgstr "Ὄνομα πελάτη." msgid "Customer details." msgstr "Λεπτομέρειες πελάτη." msgid "Transaction fees." msgstr "Τέλη συναλλαγῆς." msgid "The currency of the store." msgstr "Τὸ νόμισμα τοῦ καταστήματος." msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "Συναλλαγματικὴ ἰσοτιμία συναλλαγῆς." msgid "The amount of the transaction." msgstr "Ποσὸν συναλλαγῆς." msgid "The currency of the transaction." msgstr "Νόμισμα συναλλαγῆς." msgid "The type of the transaction." msgstr "Τύπος συναλλαγῆς." msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "" "ID τῆς μεθόδου πληρωμῆς ποὺ χρησιμοποιήθηκε γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ τύπου " "συναλλαγῆς." msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα δημιουργίας τῆς συναλλαγῆς." msgid "Direction on which to sort." msgstr "Κατεύθυνση ταξινομήσεως." msgid "Field on which to sort." msgstr "Πεδίο βάσει τοῦ ὁποίου θὰ γίνει ἡ ταξινόμηση." msgid "Page size." msgstr "Μέγεθος σελίδας." msgid "Page number." msgstr "Ἀριθμὸς σελίδας." msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Νὰ συμπεριληφθεῖ ἡ ζώνη ὥρας στὸ φίλτρο τῆς ἡμερομηνίας." msgid "Domain Forwarding" msgstr "Προώθηση Τομέως" msgid "Forward your domain to another" msgstr "Προωθῆστε τὸν τομέα σας σὲ ἄλλον" msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῆς προωθήσεως τομέως σας." msgid "Forwarding to the same domain is not allowed." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται προώθηση στὸν ἴδιο τομέα." msgid "An error occurred while deleting the domain forward." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ προώθησης τομέως." msgid "Domain forward deleted successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἀφαίρεση προώθησης." msgid "Domain forward updated and enabled." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση καὶ ἐνεργοποίηση προώθησης." msgid "Newsletter Settings" msgstr "Ρυθμίσεις δελτίου τύπου" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB γιὰ ἀρχεῖα καὶ βίντεο" msgid "Community Forum" msgstr "Χῶρος συζητήσεως κοινότητας" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "Μάθετε τὸ WordPress.com" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ στὸ %s." msgid "Basic stats" msgstr "Βασικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα" msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Ἐγγραφήκατε ἐπιτυχῶς στὸ %s." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Μενοῦ κεφαλίδας Jetpack" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Θεωροῦμε ὅτι τὸ VideoPress εἶναι ἡ καλύτερη λύση βίντεο γιὰ τὸ WordPress. " "Γιατί; Διότι προσφέρει ταυτοχρόνως ἀδιάλειπτη λειτουργία γιὰ σᾶς μαζὶ μὲ μιὰ " "ὄμορφη ἀναπαραγωγὴ βίντεο χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας. Μὲ " "ἰδιαίτερη χαρὰ σᾶς παρουσιάζομε τώρα μερικὲς καινούργιες δυνατότητες ποὺ θὰ " "σᾶς πείσουν." msgid "Keep your site safe" msgstr "Διατηρῆστε τὸν ἱστότοπό σας ἀσφαλῆ" msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Ὁ ταχ. κωδικὸς / ZIP ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρος" msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς μὲ τὸ WooCommerce Shipping" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὸ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο Newsletter (δελτίου τύπου)" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Συνδέστε τοὺς λογαριασμοὺς σας τῶν κοινωνικῶν μέσων" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "Ἀποκτῆστε τοὺς πρώτους 10 συνδρομητές σας" msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "- Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε ἢ μεταφέρθηκε λιγότερο ἀπὸ 60 ἡμέρες πρὶν καὶ ἄρα " "δὲν ἐπιτρέπεται ἡ μεταφορά του." msgid "Could not access filesystem" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ προσπελάσομε τὸ σύστημα ἀρχείων." msgid "Continue with Free" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δωρεὰν πακέτο" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς μας" msgid "350K API calls per month" msgstr "350K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Διαχειρισθῆτε τοὺς συνδρομητές σας" msgid "Write 3 posts" msgstr "Γράψτε 3 ἄρθρα" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s%% μείωση τιμῆς γιὰ ἐτήσια διάρκεια" msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Ὁ τομέας καταχωρίσθηκε ἢ μεταφέρθηκε λιγότερο ἀπὸ 60 ἡμέρες πρὶν καὶ ἄρα δὲν " "ἐπιτρέπεται ἡ μεταφορά του." msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Μόλις ὁ τομέας σας ἑτοιμασθεῖ πρὸς χρῆσιν, θὰ στείλομε ἠλ. μήνυμα." msgstr[1] "" "Μόλις οἱ τομεῖς σας ἑτοιμασθοῦν πρὸς χρῆσιν, θὰ στείλομε ἠλ. μήνυμα." msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "Δωρεὰν μεταφορὰ καὶ κάλυψη συνδρομῆς ἑνὸς ἔτους." msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας σᾶς περιμένει!" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Προσθήκη νέου ἱστοτόπου" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Ἔκδοση ἀδείας χρήσεως" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "" "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ δελτίο εἰδήσεων μὲ τὸ Jetpack" msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Μετατρέψτε τὰ ἄρθρα τοῦ ἱστολογίου σας σὲ δελτία εἰδήσεων γιὰ νὰ φθάσετε " "εὔκολα στοὺς συνδρομητές σας." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐπιτυχὴς μεταφορά!{{/strong}} Γιὰ νὰ λειτουργήσει αὐτὸς ὁ τομέας " "μὲ τὴν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χρειάζεται {{a}}νὰ δείχνει στοὺς " "διακομιστὲς ὀνομάτων τοῦ WordPress.com.{{/a}}" msgid "1-year extension on your domain" msgstr "Ἐπέκταση τομέως γιὰ 1 χρόνο" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Ἀναζητῆστε διαδικτυακὰ σεμινάρια, μαθήματα, θέματα συζητήσεως" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Ὁ χρόνος εἰς τὸν ὁποῖον θὰ πρέπει νὰ ἐπανεμφανισθεῖ ἡ ὑπενθύμιση" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "" "Δὲν ἔχετε σᾶς ἔχουν δοθεῖ οἱ ἄδειες ποὺ χρειάζεται ἕνας χρήστης προκειμένου " "νὰ ἐκτελέσει αὐτὴν τὴν ἐνέργεια." msgid "Error: please try commenting again." msgstr "Σφάλμα: παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ ξανασχολιάσετε." msgid "Email (address never made public)" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση (ἡ διεύθυνση δὲν δημοσιοποιεῖται ποτέ)" msgid "Author URL is not accessible" msgstr "Ἡ URL τοῦ συγγραφέως δὲν εἶναι προσπελάσιμη." msgid "Author URL accessible" msgstr "Προσπελάσιμη URL συγγραφέως" msgid "Author URL test" msgstr "Δοκιμὴ URL συγγραφέως" msgid "Use title and link, summary, full or custom content" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τίτλο καὶ σύνδεσμο, περίληψη, πλῆρες ἢ ἐξατομικευμένο " "περιεχόμενο" msgid "Customize welcome message" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ μήνυμα καλωσορίσματος" msgid "Table ordered by Author." msgstr "Πίνακας ταξινομημένος ἀνὰ συγγραφέα." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Πίνακας ταξινομημένος ἀνὰ συγγραφέα σχολίου." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Πίστωση" msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Πίστωση: %(creditsUsed)s (ἀπομένουν %(remainingCredit)s)" msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Παρακολουθῆστε τὰ ἱστολόγια στὰ ὁποῖα ἔχετε ἐγγραφεῖ." msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Ἀναζητῆστε συγκεκριμένα θέματα, συγγραφεῖς ἢ ἱστολόγια." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Κερδίστε χρήματα μὲ τὸ δελτίο εἰδήσεών σας" msgid "Billing cycle" msgstr "Κύκλος τιμολογήσεως" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὰ %1$s καὶ %2$s πρὸ μερικῶν " "ἑβδομάδων." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Ἀρχίσατε νὰ κατασκευάζετε τὸ κατάστημά σας μὲ τὰ %1$s καὶ %2$s πρὸ μερικῶν " "ἑβδομάδων." msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "Λογαριασμὸς %s διέκοψε τὴν ἐγγραφὴ στὸ Capital" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν διάρκεια τῆς μεταφόρτωσής σας. Παρακαλοῦμε, " "ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have " "to re-verify your business details to begin accepting payments. Your " "%2$s connection will remain as is." msgstr "" "Δημιουργῆστε νέα σύνδεση μὲ τὸ %3$s γιὰ τὸ %1$s. Γιὰ νὰ " "ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς θὰ πρέπει νὰ ἐπαληθεύσετε ἐκ νέου τὶς " "λεπτομέρειες τῆς ἐπιχείρησής σας. Ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ %2$s θὰ παραμείνει ὡς ἔχει." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "Πληρωμὴ %1$s ἐξουσιοδοτήθηκε μὲ τὴ χρήση %2$s (%3$s)." msgid "" "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start " "using %s." msgstr "" "Ἀποτυχία συνδέσεως μὲ τὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ χρησιμοποιῆτε τὸ " "%s παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Ἔχετε ἐπιλέξει ἕνα ἰδιαίτερο ὕφος ποὺ θὰ εἶναι ὁρατὸ στοὺς ἐπισκέπτες σας " "μόνον μετὰ τὴν ἀναβάθμιση στὸ %(planTitle)s ἢ ὑψηλότερο πακέτο. " msgstr[1] "" "Ἔχετε ἐπιλέξει ἕνα ἰδιαίτερα ὕφη ποὺ θὰ εἶναι ὁρατὰ στοὺς ἐπισκέπτες σας " "μόνον μετὰ τὴν ἀναβάθμιση στὸ %(planTitle)s ἢ ὑψηλότερο πακέτο. " msgid "Assign a payment method later" msgstr "Ὁρίστε τρόπο πληρωμῆς ἀργότερα" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Δημοφιλεῖς ἐτικέττες" msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service." msgstr "" "Κατάλογος μηνυμάτων ποὺ θὰ πρέπει νὰ συμπληρωθεῖ ἀπὸ τὴν ὑπηρεσία OpenAI." msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφές σας σὲ ἱστοτόπους, RSS καὶ δελτία τύπου." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ Jetpack AI, τὸν βοηθό σας στὴν TN(AI) " "στὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress. Ἐξοικονομῆστε χρόνο στὸ γράψιμό σας μὲ " "δημιουργία περιεχομένου χωρὶς προσπάθεια, ὑφολογικὴ προσαρμογή, δημιουργία " "τίτλου, γραμματικοὺς ἐλέγχους, μετάφραση καὶ ἄλλα. " msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/μηνιαίως, μὲ μηνιαία τιμολόγηση" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς ἐγγραφὲς στὸ ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com καὶ τὸ δελτίο " "τύπου." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε ἱστολόγια WordPress.com καὶ ἐνημερωτικὰ δελτία στὰ ὁποῖα ἔχετε " "ἐγγραφεῖ μὲ το {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "" "Εἰσαγάγετε κατωτέρω τὰ ὀνόματα τομέων σας καὶ τοὺς κωδικοὺς ἐξουσιοδότησης." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Ξεκίνησε ἡ μεταφορὰ τοῦ τομέως σας" msgstr[1] "Ξεκίνησαν οἱ μεταφορὲς τῶν τομέων σας" msgid "Export OPML" msgstr "Ἐξαγωγὴ OPML" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Παράθυρο ἐγγραφῆς στὸ Jetpack" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου VideoPress" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Θεωροῦμε ὅτι τὸ VideoPress εἶναι ἡ καλύτερη λύση βίντεο γιὰ τὸ WordPress. " "Γιατί; Διότι προσφέρει ταυτοχρόνως ἀδιάλειπτη λειτουργία γιὰ σᾶς μαζὶ μὲ μιὰ " "ὄμορφη ἀναπαραγωγὴ βίντεο χωρὶς διαφημίσεις γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας. Μὲ " "ἰδιαίτερη χαρὰ σᾶς παρουσιάζομε τώρα μερικὲς καινούργιες δυνατότητες ποὺ θὰ " "σᾶς πείσουν." msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.site.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη URL" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s/μῆνα ἔναντι τῶν " "ξεχωριστῶν ἀγορῶν" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Δημιουργία κειμένου, πίνακος καὶ καταλόγου" msgid "Title and summary generation" msgstr "Δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Ὑψηλῆς ποιότητος ὀρθογραφικὸς ἔλεγχος καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "Add your domains" msgstr "Προσθέστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Μοναδικὸς κωδικὸς ἀποδεικνύων ἰδιοκτησία, ἀπαιτούμενος πρὸς ἀσφαλῆ μεταφορὰ " "τομέως μεταξὺ καταχωρητῶν." msgid "More options for site %s" msgstr "Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν ἱστότοπο %s" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Σᾶς ὑπενθυμίζομε ὅτι ἡ ἀγορὰ πακέτου σας χρειάζεται μόνον ἕνα πάτημα " "κουμπιοῦ. Κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα πακέτο φιλοξενίας " "WordPress.com ἀποκτᾶτε:" msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Ἐπεκτασιμότητα: πάνω ἀπὸ 50.000 πρόσθετα καὶ θέματα στὴν διάθεσή σας, " "πρόσβαση σὲ δικό σας κώδικα καὶ ταχεῖα, εὐέλικτη διαχείριση πολλῶν ἱστοτόπων." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Ἀξιοπιστία καὶ ἀσφάλεια: Βελτιστοποιημένη φιλοξενία WordPress μὲ λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο, προστασία DDOS/WAF, CPU ὑψηλῆς " "συχνότητος, παγκόσμιο CDN ἀπὸ 28+ τοποθεσίες, αὐτοματοποιημένο burst " "scaling, παγκόσμιο edge caching καὶ ἄλλα." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "- Προηγμένος ἔλεγχος ἀνάπτυξης ἐφαρμογῶν: πρόσβαση SSH, WP-CLI, συγχρονισμὸς " "Git, δικός σας κώδικας καὶ ἱστότοπος ἀνάπτυξης/δοκιμῆς." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "- Ξεκάθαρες, ἁπλὲς χρεώσεις: ἀπόλυτα ἐλεύθερο εὗρος ζώνης χωρὶς " "ἀπροειδοποίητες ὑπερβάσεις." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Φαίνεται ὅτι δὲν ἔχετε τελειώσει τὴν ἀποσύνδεσή σας ἀπὸ τὸ %1$s σας πακέτο. " "Ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ὁλοκληρώνοντας τὴν ἀγορά σας θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ πλεονεκτήματα τῆς διαχειριζόμενης φιλοξενίας στὸ WordPress.​com, ἡ ὁποία " "περιλαμβάνει:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Σᾶς ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ἡ ἀγορὰ τοῦ πακέτου σας εἶναι σχεδὸν ὁλοκληρωμένη. " "Κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα πακέτο φιλοξενίας WordPress.com " "λαμβάνετε:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀναβάθμισή σας καὶ μὴν χάσετε τίποτε" msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἐξελίξετε κι ἄλλο τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "" "Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers" msgstr "" "Ὑποστήριξη: ἀποκλειστικὴ πρόσβαση στοὺς εἰδικοὺς μηχανικούς " "μας." msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Ἐπεκτασιμότητα: Πάνω ἀπὸ 50,000 πρόσθετα καὶ θέματα στὴν " "διάθεσή σας, πρόσβαση σὲ δικόν σας κώδικα, καὶ ταχεῖα, εὐέλικτη διαχείριση " "περισσοτέρων τοῦ ἑνός ἱστοτόπων" msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Ἀξιοπιστία καὶ ἀσφάλεια: Βελτιστοποιημένη φιλοξενία " "WordPress μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο, προστασία DDOS/" "WAF, κεντρικὲς μονάδες ἐπεξεργασίας (CPU) ὑψηλῆς συχνότητος, παγκόσμιο CDN " "ἀπὸ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες, αὐτοματοποιημένο burst scaling, παγκόσμιο edge " "caching καὶ ἄλλα" msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Προηγμένος ἔλεγχος ἀνάπτυξης ἐφαρμογῶν: πρόσβαση SSH, WP-" "CLI, συγχρονισμὸς Git, δικός σας κώδικας καὶ ἱστότοπος ἀνάπτυξης/δοκιμῆς" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Ξεκάθαρες, ἁπλὲς χρεώσεις: ἀπόλυτα ἐλεύθερο εὗρος ζώνης " "χωρὶς ἀπροειδοποίητες ὑπερβάσεις." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Φαίνεται ὅτι δὲν ἔχετε τελειώσει τὴν ἀποσύνδεσή σας ἀπὸ τὸ %1$s σας πακέτο. " "Ὑπενθυμίζομε ἁπλῶς ὅτι ὁλοκληρώνοντας τὴν ἀγορά σας θὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ ὅλα τὰ " "πλεονεκτήματα τῆς διαχειριζόμενης φιλοξενίας στὸ WordPress.​com, ἡ ὁποία " "περιλαμβάνει: " msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε τὶς δυνατότητες τοῦ νέου σας πακέτου;" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "Στὸ καλάθι σας σᾶς περιμένει ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ τελειώσετε τὴν διαδικασία ἀποσύνδεσης;" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε σᾶς περιμένει στὸ καλάθι σας" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὴν καλύτερα διαχειριζόμενη φιλοξενία τοῦ κόσμου" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Ἕνα πιασάρικο ὄνομα καὶ περιγραφὴ μπορεῖ νὰ κάνει ἕνα δελτίο τύπου νὰ " "ξεχωρίσει." msgid "" "Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in " "the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. " "It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the " "content and ideal to those looking to showcase written content elegantly." msgstr "" "Τὸ Didone ἀντλεῖ ἔμπνευση ἀπὸ ἕνα εἶδος γραμματοσειρᾶς serif ποὺ ἐμφανίσθηκε " "τὸν 18ο αἰῶνα καὶ ἔγινε τὸ καθιερωμένο ὕφος τῆς τυπογραφίας γενικῆς χρήσεως. " "Εἶναι ἔντονο, ἄμεσο καὶ ἄχρονο, σχεδιασμένο γιὰ νὰ ἑλκύσει τὴν προσοχὴ στὸ " "περιεχόμενο καὶ ἰδεῶδες γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναζητοῦν νὰ προβάλουν γραπτὸ " "περιεχόμενο μὲ κομψότητα." msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Ἐμφανίστε στοὺς ἀναγνῶστες τὸ ἀναδυόμενο παράθυρο ἐγγραφῆς." msgid "Discover more from %s" msgstr "Ἀνακαλύψτε περισσότερα ἀπὸ τὸ %s" msgid "Subscribers: %s" msgstr "Συνδρομητές: %s" msgid "Via Email" msgstr "Μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Συλλέξτε πληρωμὲς μὲ ἀσφάλεια ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ χρεωστικές/πιστωτικὲς κάρτες " "μέσῳ Stripe." msgid "Payment buttons" msgstr "Πλῆκτρα πληρωμῶν" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "Συλλέξτε πληρωμὲς μὲ τὸ PayPal." msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Κατεβάστε συνδρομὲς ὡς ἀρχεῖο CSV" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν προετοιμασία τῆς μεταφόρτωσής σας. Παρακαλοῦμε, " "ξαναδοκιμάστε." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ σὲ ἄλλον ἱστότοπο " "ἰδιοκτησίας σας." msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ προεπισκόπηση ἀποκρύπτεται ἐπειδὴ περιέχει εὐαίσθητες πληροφορίες." msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας περιέχει ἤδη τὸ %s καὶ γι' αὐτὸ ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Στατιστικῶν" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "{{learnMoreLink}}Πατῆστε ἐδῶ{{/learnMoreLink}} γιὰ περισσότερες πληροφορίες " "περὶ φόρων." msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς μηχανικούς" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "" "Δῶστε στοὺς πελάτες τὴν δυνατότητα νὰ κάνουν πολλὲς φορὲς τὴν ἴδια ἀγορά." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "ΦΠΑ καὶ λοιποὶ φόροι" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Δῶστε στοὺς πελάτες τὴν δυνατότητα νὰ ἐπιλέγουν τὸ δικό τους ποσόν " "(\"πληρῶστε ὅ,τι θέλετε\")" msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "" "Τὸ μήνυμα καλωσορίσματος ποὺ ἀποστέλλεται ὅταν ὁ πελάτης σας ὁλοκληρώνει τὴν " "παραγγελία του." msgid "Renewal frequency" msgstr "Συχνότης ἀνανεώσεως" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Γνωστοποιῆστε στὸ κοινό σας τί θὰ ἀποκτήσει ὅταν ἐγγραφεῖ." msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Ὁρίστε ἐπιλογὲς βαθμίδων πληρωμῆς δελτίου τύπου" msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐπιλογὲς βαθμίδων πληρωμῆς δελτίου τύπου" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Ἀπερρίφθη αἴτημα διότι εἶχε ἤδη ὑποβληθεῖ" msgid "Edit a page" msgstr "Ἐπεξἐργασθῆτε σελίδα" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Προσκαλέστε μέλη τῆς ὁμάδας στὸν ἱστότοπό σας καὶ διαχειρισθῆτε τὶς " "ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMore}}Περισσότερα{{/learnMore}}." msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Μὲ τὸ Jetpack Social μπορεῖτε νὰ ἀναρτήσετε αὐτομάτως στὰ Facebook, " "Instagram, LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgid "" "Post to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr" msgstr "" "Ἀναρτῆστε στὰ Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon Nextdoor & " "Tumblr" msgid "Transfer more domains" msgstr "Μεταφέρετε περισσότερους τομεῖς" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὴν μεταφορά, προσθέστε ὅλα τὰ ὀνόματα τομέων (μαζὶ μὲ τοὺς " "κωδικοὺς ἐξουσιοδοτήσεώς των)." msgid "Unlock your domains" msgstr "Ξεκλειδῶστε τοὺς τομεῖς σας" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "" "Γιὰ νὰ μεταφέρετε τοὺς τομεῖς σας στὸ WordPress.com ἀκολουθῆστε αὐτὰ τὰ τρία " "ἁπλᾶ βήματα." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Πέντε στῆλες" msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑπάρχον δελτίο τύπου" msgid "Paid newsletter" msgstr "Δελτίο τύπου ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἕνα δελτίο τύπου μὲ δωρεὰν περιεχόμενο, ὥστε νὰ αὐξήσετε τὸ κοινό " "σας. Μπορεῖτε νὰ τὸ χρεώσετε ἀργότερα." msgid "Free newsletter" msgstr "Δωρεὰν δελτίο τύπου" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Ἐπιλέξτε πῶς θὰ ξεκινήσετε" msgid "Payment Method Title" msgstr "Τίτλος τρόπου πληρωμῆς" msgid "Payment Method ID" msgstr "ID τρόπου πληρωμῆς" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "Φορτώνεται ἀρχεῖο CSV..." msgid "Add subscribers to %s" msgstr "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸ %s" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Συνεχίστε τὴν ἀγορὰ ἐδῶ" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Ἀποκτῆστε ἐπαναλαμβανόμενη ἔκπτωση καὶ πιὸ εὐέλικτη τιμολόγηση" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "Γιὰ Πρακτορεῖα & Ἐπαγγελματίες" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Πιὸ εὐέλικτη τιμολόγηση (πληρώνετε μόνο ἀνὰ ἡμέρα χρήσεως, τιμολογεῖσθε " "μηνιαίως)." msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "Ἐπαναλαμβανόμενη ἔκπτωση (ὄχι μόνο γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος)." msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Ἔκπτωση μέχρι 60% στὰ προϊόντω καὶ τὰ πακέτα μας." msgid "" "Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator " "of:" msgstr "" "Συνδέστε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} μὲ ἕναν ἱστότοπο τοῦ ὁποίου " "εἶσθε διαχειριστής:" msgid "" "Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Θέλετε νὰ συνδέσετε τὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} μὲ τὸν ἱστότοπο " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}};" msgid "%d GB storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης %d GB" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Ὅλα ἕτοιμα! Ἀρχίστε νὰ ἐξερευνᾶτε τὶς δυνατότητες ποὺ περιλαμβάνονται στὸ " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} σας πακέτο" msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα Jetpack" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Ὑπάρχει χαρακτηριστικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ δεῖτε στὸν πίνακα ἐλέγχου; " "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ partners@jetpack.com." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "- Ἀναφορὲς ποὺ προβάλλουν τὴν προστιθέμενη ἀξία γιὰ τοὺς πελάτες σας." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "- Δυνατότης ἀγορᾶς καὶ διαχειρίσεως τῶν ἀναβαθμίσεων τοῦ Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "- Priority support" msgstr "- Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Εὐέλικτη ρύθμιση τόνου" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Κορυφαίας ποιότητας ὀρθογραφικὲς καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Δημιουργία τίτλου & περιλήψεως" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "- Δημιουργῆστε κείμενο, πίνακες καὶ καταλόγους" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- Δημιουργία περιεχομένου μὲ ἐρωτήσεις" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Ὑπάρχει χαρακτηριστικὸ ποὺ θὰ θέλατε νὰ δεῖτε στὸν πίνακα ἐλέγχου; " "Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας στὸ partners@jetpack.com" msgid "Tip of the Month" msgstr "Τὸ μυστικὸ τοῦ μηνός" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Ἀπολύτως στερεὰ ὑποδομὴ μὲ ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ φόρτου, αὐτοματοποιημένη " "ἐναλλακτικὴ σύνδεση κέντρων δεδομένων καὶ ἐπίδοση 99,9% χρόνου λειτουργίας. " msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Ἀπολύτως στερεὰ ὑποδομὴ μὲ ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ φόρτου, " "αὐτοματοποιημένη ἐναλλακτικὴ σύνδεση κέντρων δεδομένων καὶ ἐπίδοση 99,9% " "χρόνου λειτουργίας." msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου σας." msgid "Insufficient permission to view resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια θεάσεως πόρου." msgid "Manage all domains" msgstr "Διαχειρισθῆτε ὅλους τοὺς τομεῖς" msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Δὲν θὰ λαμβάνετε εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ νέα σχόλια σ' αὐτὸν " "τὸν ἱστότοπο." msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Κεφαλίδα" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Ἡ ἡμερομηνία κατὰ τὴν ὁποίαν τροποποιήθηκε γιὰ τελευταία φορὰ ἡ ἀναθεώρηση, " "στὴν ζώνη ὥρας τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Search Media:" msgstr "Ἀναζήτηση πολυμέσων" msgid "View details about the latest site backup" msgstr "" "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸν τὸν ἀρ. τηλεφώνου;" msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "Εὖγε! Ἐγγραφήκατε στὸ %s. " msgid "Invalid phone number" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Applaud this post" msgstr "Χειροκροτῆστε αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "Vote on the post" msgstr "Ψηφίστε γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο" msgid "View poll in browser" msgstr "Δεῖτε τὴν δημοσκόπηση στὸν φυλλομετρητή σας" msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Ἂν ἀλλάξετε τὸν ἀριθμό σας, θὰ πρέπει νὰ τὸν ἐπαληθεύσετε." msgid "Edit your phone number" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἀριθμὸ τηλεφώνου σας" msgid "Manage team members" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ μέλη τῆς ὁμάδας " msgid "All set! Ready to take your site even further?" msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Μπορεῖτε νὰ ἐξελίξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀκόμη περισσότερο;" msgid "Great Choice!" msgstr "Τέλεια ἐπιλογή!" msgid "Email questions? We have the answers" msgstr "Ἐρωτήσεις ἠλ. ταχυδρομείου; Ἔχομε τὶς ἀπαντήσεις" msgid "Go to inbox" msgstr "Πηγαίνετε στὰ εἰσερχόμενα" msgid "All set! Now it's time to update your contact details." msgstr "Ὅλα ἕτοιμα! Ὥρα νὰ ἐνημερώσετε τὶς λεπτομέρειες ἐπικοινωνίας σας." msgid "Manage your email and site from anywhere" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀπὸ ὁπουδήποτε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ ἱστότοπο" msgid "Say hello to your new email address" msgstr "Χαιρετίστε τὴν νέα σας ἠλ. διεύθυνση" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ τομέως σας." msgid "Everything you need to know" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεται νὰ γνωρίζετε" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "Ἀναζητῆστε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση βῆμα-πρὸς-βῆμα ὁδηγίες καὶ " "καθοδήγηση εἰδικῶν γιὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ θέματός σας" msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Διαχειρισθῆτε συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Ἀκυρῶστε συνδρομὴ ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὸν %s ἀπὸ τὸν κατάλογό σας; Δὲν θὰ " "λαμβάνουν πλέον εἰδοποιήσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τὸν %s ἀπὸ τὸν κατάλογό σας, θὰ χρειασθεῖ πρῶτα νὰ " "ἀκυρώσετε τὴν ἐπὶ πληρωμῇ συνδρομή του." msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Ἀφαίρεση συνδρομητοῦ ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Remove free subscriber" msgstr "Ἀφαιρέστε δωρεὰν συνδρομητή" msgid "Product quantity" msgstr "Ποσότης προϊόντος" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν μόνον προϊόντα μὲ συγκεκριμένο/α προσδιοριστικό/ά. Διαχωρίστε " "μὲ κόμματα." msgid "Create value" msgstr "Δημιουργῆστε ἀξία" msgid "f.e. size or color" msgstr "π.χ. μέγεθος ἢ χρῶμα" msgid "Restrictions" msgstr "Περιορισμοί" msgid "Don't allow purchases" msgstr "Νὰ μὴν ἐπιτρέπονται ἀγορές" msgid "Allow purchases, but notify customers" msgstr "Νὰ ἐπιτρέπομται ἀγορές, ἀλλὰ νὰ εἰδοποιοῦνται οἱ πελάτες" msgid "Allow purchases" msgstr "Νὰ ἐπιτρέπονται ἀγορές" msgid "When out of stock" msgstr "Ὅταν δὲν ὑπάρχει ἀπόθεμα" msgid "Only shipping" msgstr "Μόνο ἀποστολή" msgid "Product and shipping" msgstr "Προϊόν καὶ ἀποστολή" msgid "Don't charge tax" msgstr "Νὰ μὴν ἐπιβληθεῖ φόρος" msgid "Charge sales tax on" msgstr "Νὰ ἐπιβληθεῖ φόρος ἀγορᾶς" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ δὲν σχετίζονται μὲ συγκεκριμένα " "ὀνόματα χρηστῶν." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "" "Περιορίστε τὴν ἀπόκριση σὲ ἀντικείμενα ποὺ σχετίζονται μὲ συγκεκριμένα " "ὀνόματα χρηστῶν." msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Ἀναζητῆστε περισσότερες λεπτομέρειες στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση." msgid "The amount of items to show per page." msgstr "Ἀριθμὸς ἀντικειμένων ἐμφανιζομένων ἀνὰ σελίδα" msgid "The current page." msgstr "Τρέχουσα σελίδα" msgid "domains" msgstr "τομεῖς" msgid "Authorize transfer" msgstr "Ἐγκρίνετε μεταφορά" msgid "Authorize site transfer." msgstr "Ἐγκρίνετε μεταφορὰ ἱστοτόπου" msgid "One last step!" msgstr "Ἕνα τελευταῖο βῆμα" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Ναί, πρόσθετες σελίδες μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν ἔναντι %(extraPageDisplayCost)s " "ἡ κάθε μία." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Κάθε ἐπισκέπτης εἶναι ἐν δυνάμει συνδρομητής" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (ἐπὶ πληρωμῇ)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (Ἐμπορικὴ ἄδεια χρήσεως)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "Στατιστικά" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack (Δωρεὰν μὴ ἐμπορικὴ ἄδεια χρήσεως)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "Ἡ καλύτερη οἰκονομικὴ λύση εἶναι ἡ προκαταβολικὴ πληρωμὴ δύο ἐτῶν, ποὺ θὰ " "μειώσει τὸ κόστος τοῦ %1$s πακέτου σας σὲ μόλις %2$s ἐτησίως. Μ' " "αὐτὸν τὸν τρόπο θὰ διασφαλίσετε ἀδιάλειπτη ἐξυπηρέτηση καθὼς δὲν θὰ " "ἀσχολεῖσθε πλέον μὲ τὴν ἀνανέωση τοῦ πακέτου σας." msgid "Campaign" msgstr "Διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Ends" msgstr "Τελειώνει" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s πάτημα" msgstr[1] "%s πατήματα" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Ἐκτὸς ἀπὸ τὶς προμήθειες ποὺ ἐπιβάλλονται στὶς πληρωμές, ἐπιβάλλονται καὶ " "προμήθειες πιστωτικῆς κάρτας." msgid "Error transferring ownership." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν μεταφορὰ ἰδιοκτησίας" msgid "Invalid numeric country code" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμητικὸς κωδικὸς χώρας" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "" "Δῶστε τὴν δυνατότητα στὸ κοινό σας νὰ ὑποστηρίξει τὴ δουλειά σας εὔκολα μὲ " "δωρεὲς καὶ φιλοδωρήματα." msgid "Invalid email_address" msgstr "Ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "Invalid country code" msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς χώρας" msgid "Invalid sms number" msgstr "Ἄκυρος ἀριθμὸς sms" msgid "Unable to add the sms number as a contact." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προσθέσομε τὸν ἀριθμὸ sms ὡς στοιχεῖο ἐπικοινωνίας." msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Διαφήμιση - Λεπτομέρειες διαφ. ἐκστρατείας" msgid "A home for all of your videos." msgstr "Στέγη γιὰ ὅλα σας τὰ βίντεο." msgid "Included with your %(plan)s plan" msgstr "Περιλαμβάνεται στὸ %(plan)s σας πακέτο" msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Ὄχι, ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack δὲν ὑποστηρίζει αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ WordPress " "γιὰ πολλοὺς ἱστοτόπους." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "" "Ὑποστηρίζει ἡ ἀσφάλεια τοῦ Jetpack τὸ WordPress γιὰ πολλοὺς ἱστοτόπους;" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "Μιὰ παραγωγὴ {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Μία μίξη {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "Μία ἐφεύρεση {{Automattic/}} " msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Ἕνα πείραμα {{Automattic/}}" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "Μία δημιουργία {{Automattic/}}" msgid "Next steps for your site" msgstr "Τὰ ἑπόμενα βήματα τοῦ ἱστοτόπου σας" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸν ἱστότοπό σας καὶ στεῖλτε τους δωρεὰν ἢ ἐπὶ " "πληρωμῇ ἕνα {{link}}δελτίο τύπου{{/link}}." msgid "Expand search field" msgstr "Ἐπεκτείνετε τὸ πεδίο ἀναζήτησης" msgid "Add your phone number" msgstr "Προσθέστε τὸ τηλέφωνό σας" msgid "Add phone number" msgstr "Προσθέστε ἀριθμὸ τηλ." msgid "You need at least one phone number" msgstr "Χρειάζεσθε τουλάχιστον ἕναν ἀριθμὸ τηλεφώνου" msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "Γράψτε μηνύματα ποὺ θὰ σταλοῦν σὲ ἕναν ἢ περισσότερους ἀνθρώπους" msgid "CDN for images" msgstr "CDN γιὰ εἰκόνες" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Τί σᾶς κάνει νὰ γελᾶτε;" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Τί εἶναι αὐτὸ ποὺ δὲν καταλαβαίνουν οἱ περισσότεροι;" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Ἀκόμα δὲν μπορεῖτε νὰ γράψετε; Ἰδοὺ μερικὲς συμβουλὲς ποὺ θὰ μποροῦσαν νὰ " "σᾶς δώσουν ἔμπνευση!" msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Ἂν μπορούσατε νὰ ὀνομάσετε κάτι μὲ τὸ ὄνομά σας, τί θὰ ἦταν αὐτό;" msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Πρόβλημα νὰ βρεῖτε κάτι νὰ γράψετε; Συμβαίνει καὶ στοὺς καλύτερους! Μερικὲς " "φορές, χρειάζεσθε ἁπλῶς ἕνα σύντομο καλωσόρισμα - εἶναι ἕνας γρήγορος, ἁπλὸς " "τρόπος νὰ παρουσιάσετε τὸν ἑαυτό σας καὶ τὸ ἱστολόγιό σας στοὺς ἀναγνῶστες " "σας." msgid "Let’s get you started." msgstr "Ἂς σᾶς βάλομε μπρός." msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Ἂς ξεκινήσει τὸ ταξίδι τοῦ ἱστολογίου σας." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Μέχρι στιγμῆς, καλὲς ἐπιλογές! Τώρα ἦρθε ἡ ὥρα νὰ ξεκινήσετε τὸ ἱστολόγιό " "σας καὶ νὰ τὸ δείξετε στὸν κόσμο. Δὲν στενοχωριέστε ἂν δὲν εἶναι ὅλα τέλεια " "- μπορεῖτε νὰ τὰ ἀλλάξετε ἢ νὰ τὰ διορθώσετε ἀργότερα." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Ἂς ξεκινήσομε τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Διαλέξτε θέμα, ἐξατομικεῦστε ὅ,τι θέλετε καὶ φυλάξτε το. Ἢ ἁπλῶς ξεκινῆστε " "καὶ ἀλλάξτε το καθ' ὁδόν." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "Ἕνας καλὸς σχεδιασμὸς κάνει τὸ ἱστολόγιό σας νὰ ξεχωρίζει, βοηθᾶ νὰ κινήσετε " "τὸ ἐνδιαφέρον τοῦ κοινοῦ σας καὶ ζωντανεύει τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Τὸ ἱστολόγιό σας, φτιαγμένο στὰ μέτρα σας." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ἐξατομικεύσετε τὸ ἱστολόγιό σας;" msgid "Find your perfect plan." msgstr "Βρεῖτε τὸ τέλειο γιὰ σᾶς πακέτο." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ διαλέξετε πακέτο;" msgid "Get you a domain" msgstr "Νὰ σᾶς βροῦμε τομέα" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Ἐρωτήσεις; Κοιτᾶξτε τὶς βοηθητικές μας " "δημοσιεύσεις." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Ἀντ' αὐτοῦ, ἂν ἤδη ἔχετε τομέα, μπορεῖτε νὰ τὸν συνδέσετε μὲ τὸ ἱστολόγιό σας." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "" "Ἰδοὺ ποῦ μπορεῖτε νὰ βρεῖτε ὅλες τὶς ρυθμίσεις τῶν στατιστικῶν τοῦ Jetpack." msgid "Email sent successfully" msgstr "Τὸ μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου ἐστάλη ἐπιτυχῶς." msgid "Pay via %s." msgstr "Πληρῶτε μέσῳ %s." msgid "%s (via PayPal)" msgstr "%s (μέσῳ PayPal)" msgid "Status: Available" msgstr "Κατάσταση: Διαθέσιμο" msgctxt "Name of payment method" msgid "Trustly" msgstr "Trustly" msgid "PayPal Subscriptions" msgstr "Ἐγγραφὲς PayPal" msgid "Subscription date" msgstr "Ἡμεροομηνία ἐγγραφῆς" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει ὀνόματος, ὀνόματος χρήστη ἢ ἠλ. διευθύνσεως..." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Προσθέστε συνδρομητὲς στὸν ἱστότοπό σας καὶ στεῖλτε τους δωρεὰν ἢ {{link}}" "ἐπὶ πληρωμῇ δελτίο τύπου{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται κάθε 3 χρόνια, Δὲν περιλαμβάνονται φόροι" msgid "100 subscribers" msgstr "100 συνδρομητές" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὰ πρῶτα δύο ἔτη, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "Course Maker" msgstr "Κατασκευαστὴς μαθημάτων" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν δύναμη τῆς ΤΝ (AI) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν ἐπεξεργαστή σας" msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς εὐκολίας δημιουργίας περιεχομένου μὲ διαισθητικὴ καὶ " "ἰσχυρὴ ΤΝ (AI)." msgid "Sending code" msgstr "Ἀποστέλλεται κώδικας" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "" "Κάτι πῆγε στραβά. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο " "ἐπαναποστολῆς." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Ἂν δὲν τὸ λάβετε, πατῆστε τὸ πλῆκτρο {{button}}Ἐπαναποστολή{{/button}}. Ἂν " "ἐξακολουθεῖτε νὰ ἔχετε προβλήματα, παρακαλοῦμε ἀπευθυνθῆτε στὴν ὑποστήριξή " "μας." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "Μόλις σᾶς στείλαμε νέο κωδικό. Παρακαλοῦμε περιμένετε ἕνα λεπτό." msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἔχετε ἤδη ἐγγραφεῖ!" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐξατομικεύσετε τὰ κορυφαῖα τοῦ ἱστοτόπου σας ἀλλάζοντας τὸ " "χρονικὸ διάστημα." msgid "Type to find country" msgstr "Πληκτρολογῆστε γιὰ νὰ βρεῖτε τὴν χώρα" msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "Δὲν μπόρεσα νὰ λάβω τὴν ὑποστήριξη ποὺ χρειαζόμουν." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Θὰ ἤθελα νὰ ὑποβαθμισθῶ σὲ ἄλλο πακέτο." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Διατίθεται ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack δωρεάν;" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀξιολογεῖ τὸ περιεχόμενο τοῦ κειμένου σας καὶ " "δημιουργεῖ κατάλληλους τίτλους καὶ περιλήψεις βασισμένα σὲ αὐτὸ ποὺ ἔχει " "κατανοήσει." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Πῶς λειτουργεῖ ἡ δημιουργία τίτλου καὶ περιλήψεως;" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Ἀπολύτως. Μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἂν θέλετε τὸ κείμενο νὰ ἔχει ἐπίσημο ἢ " "ἀνεπίσημο χαρακτῆρα καὶ ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack θὰ προσαρμοσθεῖ " "καταλλήλως." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Μπορῶ νὰ ἐλέγξω τὸ ὕφος τοῦ περιεχομένου ποὺ θὰ δημιουργηθεῖ;" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack ἀναλύει τὸ κείμενό σας καὶ ἐντοπίζει δυνατὰ " "ὀρθογραφικὰ ἢ γραμματικὰ σφάλματα. Ἐν συνεχείᾳ προτείνει διορθώσεις ποὺ " "μπορεῖτε νὰ δεχθεῖτε ἢ νὰ ἀγνοήσετε." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "" "Πῶς λειτουργοῦν οἱ διορθώσεις τῶν ὀρθογραφικῶν καὶ γραμματικῶν σφαλμάτων;" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ἄρθρα ἱστολογίου, " "λεπτομερεῖς σελίδες, δομημένους καταλόγους καὶ πλήρεις πίνακες." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "" "Τί εἴδη περιεχομένου μπορεῖ νὰ δημιουργήσει ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack;" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack " msgid "Priority support" msgstr "Ὑποστήριξη κατὰ προτεραιότητα" msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Κορυφαίας ποιότητας ὀρθογραφικὲς καὶ γραμματικὲς διορθώσεις" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Εὐέλικτη ρύθμιση ὕφους" msgid "Prompt based content generation" msgstr "Δημιουργία περιεχόμενου μὲ χρήση ἐντολῶν" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "Ὅριο 20 αἰτημάτων" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "Δοκιμάστε δωρεὰν τὸν Βοηθὸ μας ΤΝ (AI) γιὰ νὰ αὐξήσετε τὴν δημιουργία " "περιεχομένου σας." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Καταργῆστε τὰ γλωσσικὰ ἐμπόδια παίζοντας στὰ δάχτυλά σας τὶς μεταφράσεις " "μεταξὺ πλήθους γλωσσῶν μὲ τὴν βοήθεια τῆς ΤΝ (AI)" msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Μεταφράστε χωρὶς προσπάθεια" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Χρειάζεσθε ἕναν ταιριαστὸ τίτλο ἢ μία σαφῆ περίληψη; Ζητῆστε τα γιὰ τὸ " "περιεχόμενό σας ἀπὸ τὸν Βοηθὸ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack." msgid "Title & summary generation" msgstr "Δημιουργία τίτλου & περιλήψεως" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε περιεχόμενο ὑψηλοῦ ἐπιπέδου μὲ τὰ προηγμένα ἐργαλεῖα " "ὀρθογραφικῆς καὶ γραμματικῆς διορθώσεως τοῦ Βοηθοῦ ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Διατηρῆστε ἕνα ἐπαγγελματικὸ ἐπίπεδο εὔκολα." msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Προσαρμόστε τὸν τόνο τοῦ κειμένου σας στὸ ἐπιθυμητό σας ὕφος. Εἴτε στοχεύετε " "σὲ ἐπίσημο ἢ ἀνεπίσημο τόνο, ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack προσαρμόζεται στὶς " "ἀνάγκες σας." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Προσαρμοστικὴ ρύθμιση τόνου κειμένου" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε μὲ δικές σας ἐντολὲς ὑψηλῆς ποιότητος, ἐξατομικευμένο " "περιεχόμενο " msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Ὁ Βοηθὸς ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack κλειδώνει ἀπ' εὐθείας στὸν ἐπεξεργαστὴ " "κειμένων τοῦ WordPress. Ἡ διαισθητική του διεπαφή σᾶς ἐπιτρέπει νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὴν ΤΝ (AI) σὰν νὰ κουβεντιάζατε μὲ κάποιον συνάδελφο. Αὐτὸ " "τὸ πανίσχυρο ἐργαλεῖο σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δημιουργήσετε κατ' ἐντολὴν ποικίλο " "περιεχόμενο, μειώνοντας τὸν χρόνο καὶ τὴν προσπάθεια ποὺ ξοδεύετε γιὰ τὴν " "δημιουργία του." msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) στὸ WordPress γιὰ νὰ δώσετε ὤθηση στὴν " "δημιουργία τοῦ περιεχομένου σας. " msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "" "Χαλιναγωγῆστε τὴν ἰσχὺ τῆς ΤΝ (AI) ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν Ἐπεξεργαστὴ τοῦ " "WordPress" msgid "Elevate your content" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ περιεχόμενό σας" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία τῆς εὐκολίας συγγραφῆς ἐπαγγελματικοῦ περιεχομένου μὲ " "διαισθητικὴ καὶ ἰσχυρὴ ΤΝ (AI)." msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "Γράψτε ἐξυπνότερα,
ὄχι κοπιωδέστερα" msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable." msgstr "Οἱ ὑπηρεσίες ΤΝ (AI) τοῦ Jetpack εἶναι προσωρινῶς ἐκτὸς λειτουργίας." msgid "Could not create subscriber." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ δημιουργήσομε ἐγγεγραμμένο χρήστη" msgid "Account Name" msgstr "Ὄνομα λογαριασμοῦ" msgid "Invalid Code" msgstr "Ἄκυρος κωδικός" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ μποροῦμε νὰ {{button}}ξαναστείλομε νέον κωδικό{{/" "button}}" msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Ἂν δὲν κάνετε κάτι, ἡ ἐγγραφή σας στὸ %s θὰ λήξει σύντομα." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνομαι ποιὲς ἀλλαγὲς θὰ συμβοῦν μόλις ἐγκρίνω αὐτὴν τὴν μεταφορά" msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "Παρακαλοῦμε ξοδέψτε ἕνα λεπτὸ γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὶς πληροφορίες σας:" msgid "Credit ID" msgstr "ID πίστωσης" msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Σὲ σύγκριση μὲ τὶς προηγούμενες 7 ἡμέρες" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Ὁ βοηθὸς AI τοῦ Jetpack AI φέρνει τὴν δύναμε τῆς TN (AI) καθ' εὐθεῖαν στὸν " "ἐπεξεργαστὴ τοῦ WordPress, ἐκτοξεύοντας τὴν δημιουργία περιεχομένου σας σὲ " "νέα ὕψη." msgid "Display name of the connected account" msgstr "Προβάλετε τὸ ὄνομα τοῦ συνδεδεμένου λογαριασμοῦ" msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας μὲ ὄνομα %(sourceSite)s θὰ μεταφερθεῖ στὸ %(targetSite)s, " "ἀντικαθιστῶντας ὅλο τὸ περιεχόμενο τοῦ δευτέρου." msgid "Confirm your choice" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὴν ἐπιλογή σας" msgid "Decide later" msgstr "Ἀποφασίστε ἀργότερα" msgid "30-day highlights" msgstr "Τὰ κορυφαῖα 30 ἡμερῶν" msgid "Product Recommendations:" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό μας: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸν λεπτομερῆ ὁδηγό." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο " "ἔληξε πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ μὴν τὸ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμέρας. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα ἔληξαν πρὸ %d ἡμερῶν. Ὁλοκληρῶστε ἀμέσως τὴν διαδικασία γιὰ νὰ " "μὴν τὰ χάσετε." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σήμερα. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σήμερα." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο θὰ " "λήξει σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὸ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε " "χειρωνακτικά. " msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμέρα, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε χειρωνακτικά. " msgstr[1] "" "Δυστυχῶς, τὸ πρόβλημα ποὺ ἐμποδίζει τὴν ἀνανέωση ἐπιμένει καὶ τὸ πακέτο μαζὶ " "μὲ τὸν τομέα θὰ λήξουν σὲ %d ἡμὲρες, ἐκτὸς καὶ ἂν τὰ ἀνανεώσετε " "χειρωνακτικά. " msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. " "taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(fullTermDiscountedPriceText)s γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, μὴ " "συμπεριλαμβανομένων φόρων" msgid "Go to my campaigns" msgstr "Πηγαίνετε στὶς διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες μου" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Σὲ 3 μόλις λεπτὰ θὰ ἔχετε ἕνα
δελτίο τύπου ἕτοιμο πρὸς ἀποστολήν. " msgid "Launch my newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ δελτίο τύπου μου" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμούς, βίντεο 4Κ καὶ " "ἐξατομικευμένο ὕφος." msgid "100 GB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 100 GB" msgid "50 GB Storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "%d GB of storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %d GB" msgid "Source URL: %1$s" msgstr "URL προελεύσεως: %1$s" msgid "Centralized site management" msgstr "Κεντρικὴ διαχείριση ἱστοχώρου" msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "Ἁπλὸ θέμα γιὰ ἑστιάτορες. Ξεκάθαρο, ἄμεσο καὶ ἐξατομικεύσιμο." msgid "Subscription type" msgstr "Τύπος ἐγγραφῆς" msgid "Akismet stats" msgstr "Στατιστικὰ Akismet" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση;" msgid "Remove Email" msgstr "Ἀφαιρέστε ἠλ. διεύθυνση" msgid "This email address is already in use." msgstr "Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση βρίσκεται ἤδη ἐν χρήσει." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Ἡ δωρεὰν δοκιμή σας ἑτοιμάζεται αὐτὴν τὴν στιγμὴ καὶ ἴσως χρειασθεῖ λίγα " "λεπτά." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Διακόψατε ἐπιτυχῶς τὴν ἐγγραφή σας καὶ δὲν θὰ λαμβάνετε πλέον ἠλ. μηνύματα " "ἀπὸ τὸ %s." msgid "10GB cloud storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 10GB στὸ νέφος" msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Ἐπιλέξτε πακέτο ἢ {{link}}ξεκινῆστε μὲ ἄλλο θέμα{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται κάθε δύο χρόνια, Δὲν περιλαμβάνονται " "φόροι " msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "μηνιαίως, %(rawPrice)s τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση, Δὲν περιλαμβάνονται " "φόροι " msgid "25k API calls/mo" msgstr "25k API κλήσεις/μῆνα" msgid "AI" msgstr "ΤΝ" msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Ξεκινᾶ ἀπὸ {{b}}%(price)s{{/b}} ἐτησίως." msgid "Set up payment method" msgstr "Ὁρίστε μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Really, any minute now…" msgstr "Πραγματικά, σὲ 1-2 λεπτά..." msgid "Any minute now…" msgstr "Σὲ 1-2 λεπτά..." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ 10GB χώρου ἐφεδρικῆς ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν %(amountOwed)s δὲν ὑπερβαίνει τὸ ἐλάχιστο τῶν " "%(amountThreshold)s ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ νὰ γίνει ἡ πληρωμή." msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διαβεβαιώσετε ὅτι αὐτοὶ οἱ συνδρομητὲς ἐπιβεβαίωσαν ὅτι θέλουν " "νὰ λαμβάνουν ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπο/δελτίο τύπου σας;" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Παρακαλοῦμε περιμένετε ἕνα λεπτό. Ἂν δὲν τὸ λάβατε, μποροῦμε νὰ τὸ {{button}}" "ξαναστείλομε{{/button}}." msgid "Please enter a valid address." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε μία ἔγκυρη διεύθυνση." msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ στὶς " "%s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μὲ αὐτὴν μέθοδος πληρωμῆς." msgid "2M API calls per month" msgstr "2K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Ἀρχίζει μὲ χῶρο ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1GB χώρου ἀποθηκεύσεως στὸ νέφος" msgid "Add more storage" msgstr "Προσθέστε περισσότερο χῶρο ἀποθηκεύσεως" msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε τὸ Blaze γιὰ νὰ προωθήσετε τὸ περιεχόμενό σας στὸ Tumblr καὶ " "τὸ WordPress.com." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Blaze" msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Μετατρέψτε τὸ περιεχόμενο σὲ διαφήμιση μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου." msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Τὸ Poema ἀποτίει τιμὴ στὸν σεβάσμιο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ Φερνάντο " "Πεσόα καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Στὸν μινιμαλιστικό του σχεδιασμό " "περιλαμβάνονται: μαυρόασπρος χρωματικὸς συνδυασμός καὶ κομψή γραμματοσειρά " "serif. Τὰ προσεκτικά κατασκευασμένα πρότυπά του χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο " "πλάτος περιεχομένου καὶ λεπτομερῶς μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ " "δημιουργοῦν μία ἀτμόσφαιρα ἠρεμίας καὶ ἐμβάθυνσης, ἰδεώδη γιὰ τὴν ἀπόλαυση " "τῆς ποίησης." msgid "New posts" msgstr "Νέα ἄρθρα" msgid "New comments" msgstr "Νέα σχόλια" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "μηνιαίως, %(planPrice)s τιμολογούμενο ἐτησίως" msgid "Video player for %s" msgstr "Μηχανισμὸς ἀναπαραγωγῆς γιὰ τὸ %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Ἐπικολλῆστε μία URL VideoPress ἢ ἕνα Video ID" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL ἢ Video ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Προστασία ἔναντι τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο 1GB" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Αὐτόματες διορθώσεις προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Πρόσβαση σὲ σάρωση στὸ νέφος" msgid "Daily automated scans" msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματες σαρώσεις" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Λογότυπος Jetpack" msgid "Learn more about us" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ μᾶς." msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας \"%3$s\"" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "" "Ὀ/ἡ %1$s μαζὶ μὲ %2$s ἄλλους δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s βρῆκε ὅτι τοῦ/τῆς ἄρεσε τὸ βίντεό σας %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "Ὁ/ἡ %1$s καὶ ὅ/ἡ %2$s δήλωσαν ὅτι τοὺς ἀρέσει τὸ βίντεό σας στὸ %3$s" msgid "URL to the create campaign page for this campaign type." msgstr "" "URL γιὰ τὴν δημιουργία διαφημιστικῆς ἐκστρατείας γι' αὐτὸ τὸ εἶδος " "ἐκστρατείας." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Ἀποστολὴ πακέτου ὑπ. ἀρ. %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Ἀποστολὴ 1" msgid "Add review" msgstr "Προσθέστε κριτική" msgid "90 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 90 ἡμέρες" msgid "60 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 60 ἡμέρες" msgid "30 days ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 30 ἡμέρες" msgid "Everybody" msgstr "Σὲ ὅλους" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Ἀποκτῆστε 30 κοινωνικὰ μερίδια μηνιαίως γιὰ νὰ προωθήσετε τὰ ἄρθρα σας στὰ " "Facebook, Tumblr καὶ ἄλλα." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ τελευταῖο σας ἄρθρο στὰ Facebook, Twitter, Tumblr " "καὶ ἀλλοῦ." msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἂν αὐτὴ ἡ σελίδα δὲν φορτώνεται, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Ὀνομάστε τὸ δελτίο τύπου σας" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει ἄρθρου, τίτλου ἱστοτόπου ἢ ἠλ. διευθύνσεως..." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "Γιὰ ἀκόμη περισσότερα πρόσθετα WordPress, παρακαλοῦμε ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ προφίλ μας στὸ WordPress.org." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ἀναφέροντας τὸ ID τῆς ἐργασίας " "%1$s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς βοηθήσομε: %3$s" msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Τὸ Ueno εἶναι θέμα κυρίως γιὰ κινητά, κατάλληλο γιὰ κάθε εἶδος ἱστοτόπου ἢ " "ἱστολογίου. Ἔχει ἕνα συνιστώμενο ὕφος καὶ δύο ἐναλλακτικὲς παραλλαγές." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Τὸ Iotix προσφέρει ἐξαιρετικὴ ἀφετηρία γιὰ τὴν δημιουργία ἱστολογίου " "ὑπαρχούσης ἢ νοεφυοῦς ἐπιχειρήσεως." msgid "Recently subscribed" msgstr "Προσφάτως ἐγγραφέντες" msgid "60K API calls per month" msgstr "60K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "40K API calls per month" msgstr "40K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "30K API calls per month" msgstr "30K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "20K API calls per month" msgstr "20K κλήσεις API μηνιαίως" msgid "Synagogues" msgstr "Συναγωγές" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκινήτων" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Καταστήματα βαφῆς αὐτοκίνησης" msgid "Financial services" msgstr "Οἰκονομικὲς ὑπηρεσίες" msgid "Retail" msgstr "Λιανικός/-ό" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Ὑλικὰ βαφῆς" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Βαφή, Ὑλικὰ βαφῆς" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Καταστήματα γυαλιοῦ, βαφῆς καὶ ταπετσαρίας τοίχου" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Βερνίκια, βαφές, προμήθειες" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Προμήθειες - Βαφές, Βερνίκια, Ὑλικά" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Βαφές, Βερνίκια καὶ Ὑλικά" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Ὑπηρεσίες - Διαμεταφορές, Ἀποστολές ἐμπορευμάτων" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Διαμεταφορεῖς, Ὑπηρεσίες Ἀποστολῶν" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Ἀποστολὲς ἀντικειμένων - Ἀεροπορικὲς καὶ ἐπίγειες, μέσῳ διαμεταφορέων" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Συνεργεῖα βαφῆς - Οἰκίες, Κτίρια" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Συνεργεῖα - Βαφές Οἰκιῶν καὶ Κτιρίων" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Κρυπτο-νομίσματα" msgid "paint" msgstr "βαφή" msgid "building" msgstr "Οἰκοδομή" msgid "education" msgstr "Μόρφωση" msgid "services" msgstr "Ὑπηρεσίες" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Ἀποστολὴ ἢ διαμεταφορά" msgid "forwarder" msgstr "διαμεταφορεύς" msgid "Freight forwarders" msgstr "Ἑταιρεῖες διαμεταφορῶν" msgid "forward" msgstr "προώθηση" msgid "synagogue" msgstr "συναγωγή" msgid "Car rentals" msgstr "Ἐνοικιάσεις αὐτοκινήτων" msgid "consulting" msgstr "Παροχὴ συμβουλευτικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "food and drink" msgstr "Φαγητὸ καὶ ποτό" msgid "restaurant" msgstr "Ἑστιατόριο" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις — %s" msgid "Top performing pages" msgstr "Οἱ σελίδες μὲ τὶς κορυφαῖες ἐπιδόσεις" msgid "See more stats and insights" msgstr "Δεῖτε περισσότερα στατιστικὰ καὶ τάσεις" msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "%1$s: Τὰ στατιστικὰ τοῦ ἱστοτόπου σας γιὰ τὸ %2$s" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Ἀναζητῆστε ὄνομα ἢ διεύθυνση ἱστοτόπου..." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐγγραφεῖ σὲ σχόλια." msgid "It begins with a name." msgstr "Ἀρχίζει μὲ ἕνα ὄνομα" msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος, τιμολογούμενο σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Διαχειριθῆτε ἱστοτόπους στοὺς ὁποίους ἔχετε ἐγγραφεῖ" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς " "πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ ἐξατομικεύσετε πλήρως " "τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. Bellissimo!" msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Στὸ ἑπόμενο βῆμα μας, θὰ ἀφήσομε τὶς βοῦρτσες καὶ θὰ ἐξερευνήσομε τοὺς " "πολλούς, πολλοὺς τρόπους μὲ τοὺς ὁποίους μπορεῖτε νὰ " "ἐξατομικεύσετε πλήρως τὴν αἴσθηση τοῦ καταστήματός σας. " "Bellissimo!" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Ξεκινᾶ μὲ %s μηνιαίως, %s μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Πῶς νὰ μοιράζομαι νέα ἄρθρα αὐτομάτως;" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Τὰ κοινωνικὰ μέσα εἶναι δημοφιλῆ, ἀλλὰ δὲν τὰ χρησιμοποιοῦν ὅλοι σὲ κανονικὴ " "βάση. Ἂν δημοσιεύετε μόνο στὰ κοινωνικὰ μέσα, σᾶς διαφεύγει περὶ τὸ 60%% τῶν ἐνηλίκων Ἀμερικανῶν. Προκειμένου νὰ προσπελάσετε " "ὁλόκληρο τὸ ἀκροατήριό σας, εἶναι σημαντικὸ νὰ δημοσιεύετε καὶ στὸν ἱστότοπό " "σας καὶ στὰ κοινωνικὰ μέσα. Τὸ Jetpack Social λειτουργεῖ ὡς αὐτόματος " "μηχανισμὸς δημοσίευσης στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ διευκολύνει νὰ μοιρασθεῖτε τὸ " "περιεχόμενό σας." msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Θέμα πρὸς τιμὴν τοῦ George Lois, ἀμερικανοῦ ὁραματιστῆ καλλιτεχνικοῦ " "διευθυντῆ καὶ συγγραφέα. George, οἱ μεγάλες ἰδέες σας θὰ λείψουν σὲ ὅλους " "μας. Ἀπὸ τοὺς δημιουργικοὺς ἀνθρώπους τῆς Automattic." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Ἐπικοινωνῆστε μὲ περισσότερους ἀνθρώπους μέσῳ τῶν κοινωνικῶν σας μέσων καὶ " "προωθῆστε τὰ ἄρθρα σας μὲ τὸ Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Ἀπευθυνθῆτε ἀπ' εὐθείας στὸ κοινό σας. Κάθε ἱστότοπος WordPress.com ἀποτελεῖ " "ἕνα δελτίο τύπου ἐν ἀναμονῇ." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Πεῖτε το μὲ ἕνα δελτίο τύπου." msgid "%d shares per month" msgstr "%d μερίδια μηνιαίως" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Διενεργῆστε ἀναζητήσεις σὲ ἐρωτήσεις, μαθήματα, θέματα συζητήσεως" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Βρῆτε ὑποστηρικτικὲς πηγὲς καὶ τεκμηρίωση γύρω ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Κάντε το(ν) ἀκόμα πιὸ ἀξέχαστο μὲ ξεχωριστοὺς σχεδιασμοὺς καὶ ἐξατομικευμένο " "ὕφος." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ γράψιμό σας, ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις καὶ " "διευρύνετε τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἀπὸ τὴν ἀρχή ἢ ἀλλάξτε, φέρνοντας μαζὶ σας καὶ τοὺς πρώτους 100 " "ἀναγνῶστες σας." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε μέχρι καὶ 100 συνδρομητές" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε ἀπεριόριστους συνδρομητές" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Σύστημα μὴ διαθέσιμο γιὰ %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Χρόνος μὴ διαθεσιμότητος" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὸ {{strong}}Monitor{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἱστορικὸ τῆς " "χρονικῆς σας διαθεσιμότητος" msgid "20d ago" msgstr "πρὶν ἀπὸ 20 ἡμέρες" msgid "Get help!" msgstr "Ζητῆστε βοήθεια" msgid "" "If you have a %1$s number, you can enter it for your account on the " "following page: %2$s. For security reasons, you will only be able to enter a " "%1$s number once. If you already have valid %1$s details stored for your " "account, you won’t see an additional charge, and there’s no action you need " "to take at this time." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἀριθμὸ %1$s, μπορεῖτε νὰ τὸν εἰσαγάγετε στὸν λογαριασμό σας στὴν " "ἀκόλουθη σελίδα: %2$s. Γιὰ λόγους ἀσφαλείας, θὰ μπορεῖτε νὰ εἰσαγάγετε " "ἀριθμὸ %1$s μόνο μία φορά. Ἄν ἔχετε ἤδη ἀποθηκεύσει σωστὰ στοιχεῖα %1$s στὸν " "λογαριασμό σας, δὲν θὰ δεῖτε πρόσθετη χρέωση καὶ δὲν χρειάζεται πρὸς τὸ " "παρὸν νὰ κάνετε τίποτε. " msgid "A visual story theme." msgstr "Θέμα ὀπτικοποιημένης ἱστορίας." msgid "Activating the theme feature" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ θέματος" msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Τὸ Verso ἀποτίει φόρο τιμῆς στὸν σπουδαῖο Πορτογάλο συγγραφέα καὶ ποιητὴ " "Φερνάντο Πεσόα, καὶ τὰ διάφορα ψευδώνυμά του. Ὁ μινιμαλιστικὸς σχεδιασμός " "του χαρακτηρίζεται ἀπὸ μαυρόασπρο χρωματικὸ συνδυασμό, συμπληρούμενο ἀπὸ μιὰ " "κομψὴ γραμματοσειρὰ serif. Οἱ προσεκτικὰ σχεδιασμένες διατάξεις τοῦ Verso " "χαρακτηρίζονται ἀπὸ ἄνετο πλάτος γιὰ τὸ περιεχόμενό του, καθὼς καὶ ἀπὸ " "μελετημένες λευκὲς περιοχὲς ποὺ δημιουργοῦν ἀτμόσφαιρα συγκέντρωσης καὶ " "ἠρεμίας, ἰδανικῆς γιὰ τὴν ἀπόλαυση τῆς ποίησης." msgid "Create paid Newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα δελτίο τύπου ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "Ὁ συνολικὸς βαθμὸς εἶναι περίληψη τῆς ἀποδόσεως τοῦ ἱστοτόπου σας τόσο σὲ " "κινητὲς ὅσο καὶ σὲ ἐπιτραπέζιες συσκευές." msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλά ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ " "50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Ἐγγραφὲς στὸ WooCommerce - Δὲν ὑπάρχουν καταστάσεις" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὸν " "τελευταῖο χρόνο. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!" msgstr[1] "" "Μᾶς ἄρεσε πολὺ τὸ ὅτι γίναμε ὁ συνεργάτης τοῦ ὀνλάϊν καταστήματός σας τὰ " "τελευταῖα %1$d χρόνια. Στὴν ὑγειὰ καὶ τῆς ἑπόμενης συνεργασίας!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τὸν τελευταῖο " "μῆνα. Εὐχὲς καὶ γιὰ τὸν ἑπόμενο!" msgstr[1] "" "Ἀπολαύσαμε τὴν συνεργασία μαζί σας γιὰ τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας τοὺς " "τελευταίους %1$d μῆνες. Εὐχὲς καὶ γιὰ τοὺς ἑπόμενους %1$d!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "Πλησιάζετε τὴν ἐπέτειό σας στὸ %1$s — συγχαρητήρια!" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ WooCommerce ἀπὸ τὸ App Store" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s χρήζει προσοχῆς. Παρὰ τὸ ὅτι ἔχει ὁρισθεῖ νὰ " "ἀνανεωθεῖ στὶς %2$s, δὲν ὑπάρχει σχετικὴ μέθοδος πληρωμῆς." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "Τὸ κείμενο ποὺ χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ δημιουργήσει τὴν εἰκόνα." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε τὸ ἄρθρο. ID ἄρθρου: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀφαιρέσομε τὸ ἄρθρο ἀπό τόν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. ID ἄρθρου: " "%d. " msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ μετακινήσομε τὸ ἄρθρο στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων. ID ἄρθρου: " "%d. " msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χαρακτηρίσομε τὸ ἄρθρο ὡς μὴ ἀνεπιθύμητο. ID ἄρθρου: %d. " msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χαρακτηρίσομε τὸ ἄρθρο ὡς ἀνεπιθύμητο. ID ἄρθρου: %d. " msgid "Bad request" msgstr "Λανθασμένο αἴτημα" msgid "Save and continue" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ συνεχίστε" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Γράμματα ἀπὸ τὸν κῆπο τῆς Emily Dickinson" msgid "Add a brief description" msgstr "Προσθέστε σύντομη περιγραφή" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Ἀνοῖξτε με προσεκτικά" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Essential καὶ " "ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Email frequency" msgstr "Συχνότητα ἠλ. μηνυμάτων" msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Διαγράψτε τὴν μέθοδο πληρωμῆς \"%s\"" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν προϊόντων." msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %s σὲ σύγκριση μὲ τὴν ξεχωριστὴ ἀγορὰ τῶν " "προϊόντων." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Φέρτε τὰ κοινωνικὰ μέσα στὸν ἱστότοπό σας καὶ μετατρέψτε τον σὲ ἀποθετήριο " "τῶν φωτογραφιῶν καὶ τῶν βίντεό σας. Ἀποκτῆστε τώρα τὸ Gramming." msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Ἀπόδοση Woo Express" msgid "%s shares per month" msgstr "%s μερίδια μηνιαίως" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Λεπτομέρειες πωλητοῦ %(taxName)s" msgid "Visit Help Center" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ κέντρο βοηθείας" msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὸ ἐνημερωτικὸ δελτίο καὶ τὰ ἱστολόγια τοῦ WordPress.com στὰ " "ὁποῖα ἔχετε ἐγγραφεῖ μὲ το {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Ὁ διαθέσιμος ἀποθηκευτικός σας χῶρος εἶναι λιγότερος ἀπὸ 50%, πρᾶγμα ποὺ δὲν " "ἐπαρκεῖ γιὰ ἕναν ἱστότοπο ἀνάπτυξης." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Με ὁποιοδήποτε ἐτήσιο ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε μία δωρεὰν ἐτήσια " "καταχώριση ἢ μεταφορὰ τομέως." msgid "PHP Logs" msgstr "Ἡμερολόγια PHP" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Χρυσὸ κέρμα" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Τὸ CTLG εἶναι ἕνα δωρεὰν πακέτο ἑνοτήτων WordPress εἰδικὰ σχεδιασμένο γιὰ " "τὴν δημιουργία καταλόγων καὶ εὑρετηρίων. Συνοδεύεται ἀπὸ πληθώρα " "προσχεδιασμένων ἑνοτήτων μὲ διατάξεις καὶ ὑφολογικὲς παραλλαγές. " msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Τὸ Archivo εἶναι ἕνα θέμα γιὰ ἱστολόγια καὶ συλλογὲς ποὺ προβάλλει σὲ μεγάλο " "μέγεθος τὴν προβεβλημένη σας εἰκόνα." msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack VaultPress " "Backup" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ κατάστημά σας WooCommerce μὲ τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων " "Jetpack VaultPress." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Ἡ πρόσφατη ἀγορὰ προϊόντος σας ἔχει ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὴν τιμή (%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "" "Οἱ τιμὲς τοῦ πίνακα εἰσόδου πρέπει νὰ εἶναι εἴτε ἀντικείμενα εἴτε πίνακες." msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Ἀπενεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μὴ λειτουργίας" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Ἐνεργοποιήθηκε ἡ παρακολούθηση τοῦ χρόνου μή λειτουργίας" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὶς ἀλλαγές" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d σελίδα" msgstr[1] "%(pages)d σελίδες" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Δὲν ὑποστηρίζεται σὲ πολλαπλούς ἱστοτόπους" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "" "Προσθέστε τὸ {{strong}}Backup{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὸ ἐφεδρικό σας " "ἀντίγραφο" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Τὸ δημοφιλέστερο ἄρθρο τοῦ προηγουμένου ἔτους" msgid "Image Guide" msgstr "Ὁδηγός εἰκόνων" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Τὸ νέο σας θέμα ἀντανακλᾶ τὸ μοναδικό σας ὕφος καὶ προσωπικότητα καὶ " "ἀνυπομονοῦμε νὰ τὸ δοῦμε ἐν λειτουργίᾳ." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὸ νέο σας θέμα!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ σᾶς βλέπομε νὰ ἐπενδύετε στὴν ὀνλάϊν παρουσία σας " "καὶ ἀνυπομονοῦμε νὰ δοῦμε τὴν μελλοντική σας ἐξέλιξη." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Συγχαρητήρια γιὰ τὴν ἐπένδυσή σας!" msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Ἀνεπιθύμητα σχόλια ποὺ ἔχουν περεμποδισθεῖ" msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Εἰκονίδιο τοῦ %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "μηνιαίως, %s μὲ τιμολόγηση ἀνὰ δύο χρόνια" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Ἡ χρέωση θὰ γίνει στὴν %1$s %2$s." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Τὸ Hey εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ προσωπικὰ ἱστολόγια." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἀγορά σας. Σᾶς στείλαμε μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ τὴν " "ἀπόδειξή σας καὶ πρόσθετες πληροφορίες ἐνεργοποίησης τοῦ %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Ἂς ξεκινήσει το πάρτυ τῆς παρεμπόδισης τῶν ἀνεπιθύμητων!" msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s." msgstr "Διαχειρισθῆτε ὀνλάϊν κινδύνους μὲ τὸ %1$sFraudNet%2$s." msgid "FraudNet" msgstr "FraudNet" msgid "Could not retrieve PayPal order." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε ἐντολὴ PayPal." msgid "Enable PayPal features for your store" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὶς λειτουργίες PayPal στὸ κατάστημά σας" msgid "The plugin data is successfully cleared." msgstr "Τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου διεγράφησαν ἐπιτυχῶς." msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α; Ἡ διαδικασία θὰ ἀφαιρέσει ὅλα τὰ δεδομένα τοῦ προσθέτου." msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now." msgstr "" "Πατῆστε γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε τώρα ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων ἐπιλογὲς καὶ " "προγραμματισμένες ἐνέργειες." msgid "Clear now" msgstr "Καθαρίστε τώρα" msgid "Remove PayPal Payments data from Database." msgstr "Ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὰ δεδομένα τῶν πληρωμῶν PayPal." msgid "" "Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the " "plugin." msgstr "" "Ὅταν ἀπεγκαθιστᾶτε τὸ πρόσθετο, ἀφαιρέστε ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων τὶς " "ἐπιλογὲς καὶ τὶς προγραμματισμένες ἐνέργειες." msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall" msgstr "" "Κατὰ τὴν ἀπεγκατάσταση ἀφαιρέστε τὰ δεδομένα πληρωμῶν PayPal ἀπὸ τὴν βάση " "δεδομένων" msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε δεδομένα προσθέτων καὶ προγραμματισμένες ἐνέργειες " "ἀποθηκευμένες στὴν βάση δεδομένων." msgid "Uninstall/Clear Database" msgstr "Ἀπεγκαταστῆστε ἢ ἀδειάστε τὴν βάση δεδομένων" msgid "" "Note: If no button location is selected, the PayPal gateway will not be " "available." msgstr "" "Σημ.: Ἐὰν δὲν ἐπιλεγεῖ θέση πλήκτρου, ἡ πύλη PayPal δὲν θὰ εἶναι διαθέσιμη." msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῆς ροῆς σας Mastodon ." msgstr[1] "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μέσῳ τῶν ροῶν σας Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα χρήστη σας στὸ Mastodon" msgid "This username is not valid." msgstr "Μὴ ἔγκυρο ὄνομα χρήστη." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Τὸ Paimio εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα ἱστολογίου ἐμπνευσμένο ἀπὸ τοὺς " "ἀρχιτέκτονες καὶ σχεδιαστὲς Alvar, Aino καὶ Elissa Aalto." msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Ἐὰν ἐξαντλήσετε τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς σας, αὐξῆστε ὅποτε τὸ θελήσετε τὸν " "χῶρο ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων." msgid "Get add-on" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐπέκταση" msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Αὐξῆστε τὸν χῶρο ἀποθήκευσης ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ VaultPress." msgid "Rename pattern" msgstr "Ὀνομάστε ἐκ νέου τὸν συνδυασμό" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Τὸ Catalog εἶναι μία δωρεὰν ἑνότητα θέματος WordPress, εἰδικὰ κατασκευασμένη " "γιὰ τὴν δημιουργία λιστῶν, εὑρετηρίων καὶ καταλόγων. Συνοδεύεται ἀπὸ " "ποικιλία προσχεδιασμένων προτύπων ἑνοτήτων καὶ ὑφολογικῶν παραλλαγῶν." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο πακέτα Akismet" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο " "Akismet" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "Δὲν μποροῦν νὰ ἀγορασθοῦν πακέτα Akismet γιὰ συγκεκριμένους τομεῖς" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου σας θὰ ἀποστέλλονται αὐτὴν τὴν ἡμέρα καὶ ὥρα " "μόλις ἐπιλέξετε ἡμερήσια ἢ ἑβδομαδιαία παράδοση." msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Παράθυρο ἡμερήσιας/ἑβδομαδιαίας παραδόσεως" msgid "Here’s what happens next… " msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ συμβεῖ στὴν συνέχεια..." msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "{{strong}}Ἀποκτῆστε τὸ Score{{/strong}} γιὰ νὰ δεῖτε τὴν ἀπόδοση τοῦ " "ἱστοτόπου σας" msgid "Boost site performance" msgstr "Ἀπόδοση ἱστοτόπου Boost" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀλλάξετε τὸ ID τοῦ %(taxName)s σας, {{contactSupportLink}}παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "Τὸ %1$s θὰ προστεθεῖ στὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Ἀνανεῶστε τὸ %s σας πακέτο τώρα" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Τὸ πακέτο σας στὸ WordPress.com %1$s θὰ λήξει συντόμως %2$s" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν ἐπιτρέπονται ἀπαντήσεις σὲ μὴ ἐγκεκριμένα σχόλια." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Προηγούμενο θέμα σὲ ἐκκρεμότητα " msgid "[%1$s] Your import has failed" msgstr "[%1$s] Ἡ εἰσαγωγή σας ἀπέτυχε" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστής" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Ἐπεξεργαστής" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Ἐτικέττες ἀποστολῆς, ἁπλουστευμένες" msgid "Country / region:" msgstr "Χώρα / Περιοχή" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε νέα παραγγελία" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Ἡ κατάσταση τῆς παραγγελίας ἄλλαξε μετὰ ἀπὸ μαζικὴ μεταβολή." msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Νὰ εὑρεθοῦν μόνον ἀντικείμενα μὲ συγκεκριμένα id χρήστη." msgid "Finish set up" msgstr "Τελειῶστε τὴν ἐγκατάσταση" msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing." msgstr "Λείπουν ἡ ἡμερομηνία, ὥρα, λεπτὰ καὶ/ἢ δευτερόλεπτα τῆς παραγγελίας." msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελία." msgstr[1] "Ἀφαιρέσαμε τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ %s παραγγελίες." msgid "Please enter search terms." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς λέξεις ποὺ ἀναζητεῖτε" msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Πληροφορίες ἱστοτόπου" msgid "Provide website content" msgstr "Δῶστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Search terms provided by the user." msgstr "Οἱ ὅροι ἀναζήτησης παρέχονται ἀπὸ τὸν χρήστη." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "γιὰ τὸν πρῶτο μῆνα, κατόπιν %s /μηνιαίως" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας περιλαμβάνει δωρεὰν τομέα γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος. Ἐπενδῦστε στὸ " "διαδίκτυο μὲ ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ θὰ ἀναδείξει τὸ ἐμπορικό σας σῆμα." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Ἀναδειχθῆτε στὸ διαδίκτυο μὲ ἕνα ἀξέχαστο ὄνομα τομέως" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Οἱ λεπτομέρειες τοῦ %s σας δὲν εἶναι σωστές. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε ὅλα τὰ " "πεδία καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "Δὲν ὑποστηρίζομε ἐπαλήθευση %s σὲ αὐτὴν τὴν χώρα." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "Τὸ ID σας γιὰ τὸ %s — ἔχει ἤδη ὁρισθεῖ. Γιὰ νὰ τόν ἀλλάξετε παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε ἐγγραφὲς μέσῳ ἄρθρων καὶ σχολίων ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες σας " "νὰ μὴν χάσουν τὸ παραμικρό." msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε πρόβλημα ἢ ἐρώτηση ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s γιὰ %3$d ἔτη γιὰ νὰ " "διατηρήσετε τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας " "συνεχίζει νὰ βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s μηνιαίως γιὰ νὰ διατηρήσετε " "τὶς δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Ἀνανεῶστε τὸ %1$s σας πακέτο πρὸς %2$s ἐτησίως γιὰ νὰ διατηρήσετε τὶς " "δυνατότητές σας καὶ νὰ διασφαλίσετε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας συνεχίζει νὰ " "βρίσκεται στὴν καλύτερη δυνατὴ κατάσταση." msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Ἢ ἐξοικονομῆστε %s/μηνιαίως ἂν προκαταβάλετε 1 ἔτος" msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ περιεχόμενο τοῦ Woo Express Performance καὶ " "ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς μεγάλες του δυνατότητες νὰ ὑλοποιήσει λειτουργίες ἀγορᾶς." msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ὅσο τὸ δυνατὸν περισσότερο μὲ τὴν ἐκστρατεία σας μὲ τὴν χρήση " "τοῦ Blaze" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Ἐγκαθίσταται σὲ 2 μόλις λεπτά." msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς δυνατότητες " "ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "Subscription management" msgstr "Διαχείριση ἐγγραφῶν:" msgid "Number of Subscribers" msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγεγραμμένων" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ wp.com/app ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε δωρεάν." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ καὶ ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά " "σας στοιχεῖα." msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Κωδικός QR γιὰ νὰ ἀποκτήσετε τὴν ἐφαρμογή, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν " "φωτογραφικὴ μηχανὴ τοῦ κινητοῦ σας καὶ κατεβάστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ " "κινητά." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Προωθῆστε περιεχόμενο σὲ ἑκατομμύρια χρῆστες WordPress καὶ Tumblr ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὰ στατιστικά σας μὲ τὴν χρήση τοῦ Blaze." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Δεῖτε αὐτοὺς ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ μέσῳ WordPress & ἠλ. ταχυδρομείου καὶ " "παρακολουθῆστε τους γιὰ νὰ δημιουργήσετε τὴν κοινότητά σας." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "Συζητῆστε μὲ τοὺς ἐγγεγραμμένους καὶ δεῖτε τὴν κοινωνική σας ἐπίδραση" msgid "Start a newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα δελτίο τύπου" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (3TB)" msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (5TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (3TB)" msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τοὺς ἀγαπημένους σας ἱστοτόπους, ἀποθηκεῦστε ἄρθρα γιὰ νὰ " "διαβάσετε ἀργότερα καὶ εἰδοποιηθῆτε ἀμέσως γιὰ δηλώσεις ἀρεσκείας καὶ σχόλια." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν " "Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Ἐγκρίνετε καὶ ἀπαντῆστε σὲ σχόλια μὲ εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπ' " "εὐθείας στὴν συσκευή σας." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Ἀπαντῆστε ταχύτερα μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά" msgid "Performance settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἀποδοτικῆς λειτουργίας" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπιλέξετε αὐτὴν τὴν ρύθμιση χρειάζεσθε πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Δὲν θὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ πρόγραμμα WordAds. Γιὰ " "περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε {{a}}τὶς Συχνὲς Ἐρωταποκρίσεις μας{{/" "a}}." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Βελτιῶστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὰ ἐργαλεῖα Ἀσφαλείας, Ἀποδόσεως καὶ Ἀναπτύξεως " "τοῦ Jetpack" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο ἀνεβάζοντας αὐτομάτως τὸ περιεχόμενό σας σὲ κοινωνικὰ " "δίκτυα ὅπως τὸ Facebook, τὸ LinkedIn καὶ ἄλλα." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Ἐμπλέξτε τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ὑψηλῆς ποιότητας βίντεο χωρὶς διαφημίσεις, " "εἰδικὰ φτιαγμένα γιὰ τὸ WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ εἰσβολεῖς καὶ ἀνεπιθύμητα μὲ αὐτόματα " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικό καὶ φιλτράρισμα γιὰ " "ἀνεπιθύμητα." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἔχετε πρόσβαση σὲ διαλόγους " "ἱστολογήσεως σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL γιὰ τὸ Gravatar ποὺ περιέχει τὴν εἰκόνα τοῦ ἄβαταρ τοῦ χρήστη." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Δεῖγμα χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Ἀριθμὸς χρηστῶν ποὺ ἀπήντησαν στὴν ἐρώτηση." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Ἐὰν ὁ χρήστης ἀπήντησε στὴν ἐρώτηση." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Πηγὴ τῆς ἐρωτήσεως, ἐφ' ὅσον εἶναι γνωστή." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "" "Τὸ κείμενο τῆς ἐρωτήσεως. Μπορεῖ νὰ περιέχει ἐντολὲς html ὅπως τὸ ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις πρὶν ἀπὸ μιὰ συγκεκριμένη ἡμερομηνία." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Προβάλετε τὶς ἐρωτήσεις μετὰ ἀπὸ μία συγκεκριμένη ἡμερομηνία." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Μοναδικὸ χαρακτηριστικὸ τῆς ἐρωτήσεως." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Ἐὰν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, δὲν θὰ μπορεῖτε νὰ ἐπιλεγεῖτε γιὰ τὸ " "πρόγραμμα WordAds. Γιὰ περισσότερες πληροφορίες ἐπισκεφθῆτε τὶς {{a}}συχνὲς " "ἐρωταποκρίσεις μας{{/a}}." msgid "%1$s is back online" msgstr "Τὸ %1$s ἐπανήλθε" msgid "URL available" msgstr "Διαθέσιμη URL" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "Τὸ %1$s δὲν ἀποκρίνεται" msgid "URL unavailable" msgstr "Μὴ διαθέσιμη URL" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Ἐμφάνιση ἐργαλείων διαχείρισης `P`" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Σύμπτυξη ἐργαλείων διαχείρισης `P` " msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Ἡ ἐπιλογὴ Κατεβάστε ἀρχεῖο κατεβάζει τὸ ἀρχικὸ ἀρχεῖο " "πολυμέσων στὴν συσκευή σας." msgid "Download “%s”" msgstr "Κατεβάστε τὸ “%s”" msgid "Add featured image" msgstr "Προσθέστε ἰδιαίτερης προβολῆς εἰκόνα" msgid "Best for devs" msgstr "Τὸ καλύτερο γι' αὐτοὺς ποὺ ἀναπτύσσουν ἐφαρμογές" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Θέλετε ἀκόμα νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} θὰ εἶναι ἡ διεύθυνση ποὺ θὰ βλέπει ὁ " "κοσμος ὅταν θὰ ἐπισκέπτεται τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Προσοχή! Εἴχατε ἤδη ἐγγραφεῖ." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε! Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐλέγξετε τὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο γιὰ νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἐγγραφή σας." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν ἐγγραφὴ Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "" "Ἡ ἠλ. διεύθυνση ποὺ χρησιμοποιήσατε εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ξαναπροσπαθῆστε." msgid "SSH access" msgstr "Πρόσβαση SSH" msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Συγχαρητήρια, ὁ ἱστότοπός σας εὑρίσκεται σὲ λειτουργία." msgid "Return prompts from the specified date in YYYY-MM-DD format" msgstr "Ἀπαντήσεις ἀπὸ τὴν ἡμερομηνία ποὺ ἔχει δοθεῖ μὲ μορφὴ ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20." msgstr "Ἀριθμὸς ἄρθρων ποὺ θὰ ἐπιστραφοῦν. Ὅριο: 100, Κατὰ παραδοχήν: 20." msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας περιμένει." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Ἔχετε ἕνα δωρεὰν ἀζήτητο ὄνομα τομέως!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Κοινωνικὰ δίκτυα: Ἀποκτῆστε τὴν δυνατότητα ἀπεριόριστων διαμοιρασμῶν καὶ " "μοιρασθῆτε κάτι ὡς ἄρθρο ἐπισυνάπτοντας εἰκόνες ἢ βίντεο." msgid "For each new post email, include" msgstr "Σὲ κάθε νέα ἀποστολὴ ἄρθρου μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο, συμπεριλάβετε" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἀλλάζουν τὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου ποὺ ἀποστέλλονται " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπο στοὺς ἀναγνῶστες σας." msgid "Add a team member" msgstr "Προσθέστε μέλος ὁμάδος" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d μέλος ὁμάδος" msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d μέλη ὁμάδος" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο ταιριάζει μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "" "%(number)d ἄτομα ταιριάζουν μὲ τὸ/τά {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "Send invitation" msgstr "Στεῖλτε πρόσκληση" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Μήνυμα ποὺ θὰ ἀποσταλεῖ μὲ τὰ ἠλ. μηνύματα τῶν προσκλήσεων." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Προσθέστε μήνυμα" msgid "Add another email or username" msgstr "Προσθέστε ἄλλο ἠλ. μήνυμα ἢ ὄνομα χρήστη" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Προσθέστε μέλη ὁμάδος στὸ %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Πρόβλημα στὸν ἔλεγχο τῶν στοιχείων τῆς φόρμας." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Προσκαλέστε ἐγγεγραμμένους καὶ μέλη ὁμάδας στὸν ἱστότοπό σας καὶ " "διαχειρισθῆτε τὶς ρυθμίσεις προσβάσεώς τους. {{learnMore}}Περισσότερα{{/" "learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "" "Κατεβάστε τοὺς ἐγγεγραμμένους μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὑπὸ μορφὴν ἀρχείου CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένο" msgstr[1] "Ἔχετε %(number)d ἐγγεγραμμένους" msgid "Subscriber since" msgstr "Ἐγγεγραμμένος ἀπὸ " msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Ἡ ἀφαίρεση ἐγγεγραμμένων μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου θὰ ἔχει ὡς ἀποτέλεσμα νὰ μὴν " "λαμβάνουν ἐνημερώσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Search by email…" msgstr "Ἀναζητῆστε μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου..." msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα – ὅπως {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – δωρεὰν γιὰ " "τὸν πρῶτο χρόνο." msgid "Click here to get started" msgstr "Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ ξεκινήσετε" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Ἔχετε ἤδη πακέτο ἢ κλειδὶ ἄδειας χρήσης;" msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Ἑτοιμάζεσθε νὰ μειώσετε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἡμερῶν στὶς ὁποῖες ἀποθηκεύονται τὰ " "ἐφεδρικά σας ἀντίγραφα. Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα παλαιότερα τῶν %(retentionDays)s " "ἡμερῶν θὰ χαθοῦν." msgid "No subscribers recorded" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι" msgid "Total subscribers" msgstr "Σύνολο ἐγγεγραμμένων" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "" "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς ἀπὸ τὸ κατάστημά σας γιὰ νὰ ἐξοικονομήσετε " "χρόνο καὶ χρῆμα." msgid "Product recommendations" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Δεχθῆτε ὅλες τὶς μεγάλες πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες, καὶ ἐπὶ πλέον τὶς " "δημοφιλεῖς ἐπιλογὲς ὅπως τὸ Apple Pay καὶ τὸ Google Pay." msgid "Stats for Emails" msgstr "Στατιστικὰ ἠλ. μηνυμάτων" msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες " "στὶς %3$s." msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ ὑπὸ δοκιμὴν πακέτο σας ὥστε νὰ ξεκινήσετε τὸ κατάστημά σας " "καὶ νὰ ἀποκτήσετε τὰ προηγμένα χαρακτηριστικὰ ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ " "ἀναπτυχθεῖτε." msgid "Latest Emails" msgstr "Τελευταῖα ἠλ. μηνύματα" msgid "Latest post" msgstr "Τὸ τελευταῖο ἄρθρο" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "" "Οἱ ἐμφανιζόμενες τάσεις συγκρίνονται μὲ τὶς ἐμφανισθεῖσες πρὸ 7 ἡμερῶν." msgid "Paid WordPress.com subscribers" msgstr "Πληρωμένες ἐγγραφὲς στὸ WordPress.com" msgid "No subscribers" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἐγγεγραμμένοι" msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Τὸ ὀφειλόμενο ποσὸν τῶν $%(amountOwed)s θὰ πληρωθεῖ περίπου 45 ἡμέρες μετὰ " "τὸ τέλος τοῦ μηνὸς εἰς τὸν ὁποῖον αὐτὸ κερδήθηκε." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Ἐργαλεῖα ἀσφάλειας, ἀποδοτικότητας καὶ ἀνάπτυξης κατασκευασμένα ἀπὸ τοὺς " "εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme." msgstr "Τὸ Bitácora εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα γιὰ ἱστολόγια παλαιᾶς σχολῆς" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Ἀποστεῖλτε φυσικὰ προϊόντα στὴ στιγμή καὶ προβάλετε ἰσχύουσες τιμὲς " "μεταφορέων ὅπως ἡ UPS, καθὼς καὶ ἄλλες ἐπιλογὲς μεταφορᾶς. " msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὰ ἄρθρα σας σὲ προηγούμενη ἔκδοση μὲ τὴν βοήθεια ἐνσωματωμένου " "ἱστορικοῦ ἀλλαγῶν." msgid "" "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?

Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it " "on your phone or tablet." msgstr "" "Προσπαθεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WordPress ἢ Jetpack γιὰ κινητά;

Ἀνοῖξτε τὴν ἐφαρμογὴ στὴν κινητή σας συσκευή, " "ζητῆστε ἕναν καινούργιο μαγικὸ σύνδεσμο, καὶ ἀνοῖξτε τον στὸ τηλέφωνο ἢ τὴν " "ταμπλέτα σας." msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Ἔχετε μαζί σας ὅ,που κι ἂν πᾶτε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress." msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Ἀνοίγματα" msgid "Paid user" msgstr "Χρήστης ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγκατάσταση τοῦ νέου σας ἱστοτόπου." msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ σύνδεσμοι" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" msgid "Outstanding amount" msgstr "Ὀφειλόμενο ποσόν" msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Δεῖτε ἄρθρο γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε στὸ δελτίο τύπου τοῦ " "ἱστοτόπου.

" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress Backup " "χειρίζεται τὴν ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι " "ὥστε ἐγὼ νὰ ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ VaultPress Backup εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων στὸ WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων μέσα στὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ Στατιστικὰ Jetpack" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Δωρεὰνπαγκόσμιο CDN γιὰ αὐτοστιγμὶ διανομὴ περιεχομένου" msgid "Pay Monthly" msgstr "Πληρῶστε σὲ μηνιαία βάση" msgid "Pay Annually" msgstr "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "" "Χῶρος γιὰ ἀποθήκευση τῶν φωτογραφιῶν, τῶν πολυμέσων σας καὶ ἄλλων πολλῶν." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Ἀπεριόριστη ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Ἀπὸ %1$s%2$s μηνιαίως" msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ ἠλ. ἐμπορίου τοῦ κόσμου." msgctxt "an action on a subscription" msgid "Delete Permanently" msgstr "Διαγράψτε τελειωτικά" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Ἀνακαλέστε" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακινῆστε στὸν κάλαθο τῶν ἀχρήστων" msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὴν ἀποδοτικότητα τῆς λειτουργίας καὶ τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας " "χρησιμοποιῶντας τὸ SSH. " msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Ἐξομαλύνετε τὴν ροὴ τῶν ἐργασιῶν σας καὶ ἐπεξεργασθῆτε τὰ ἀρχεῖα σας μὲ " "ἀκρίβεια χρησιμοποιῶντας ἕνα πρόγραμμα - πελάτη SFTP." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν ἀνωτέρω κωδικὸ προκειμένου νὰ κατεβάσετε τὴν " "ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "View all responses" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἀποκρίσεις" msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Μόνο μὲ πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ μπορεῖτε νὰ ἔχετε δικόν σας πρωτεύοντα τομέα" msgid "Search by domain…" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει τομέως..." msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ μὲ τὴν κινητή σας συσκευή." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Free" msgstr "Δωρεάν" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Ἡ διαφήμιση ὑπεβλήθη πρὸς ἔγκρισιν. Θὰ σᾶς στείλομε ἠλ. μήνυμα ἐγκρίσεως " "μόλις ἐγκριθεῖ καὶ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ." msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "" "Εἰδοποιῆστε τὸν συγγραφέα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ σχόλια ποὺ ἀκολούθησαν " "τὸ ἄρθρο του" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Τὸ Jetpack ἔχει συνδεθεῖ ἐπιτυχῶς" msgid "Compare plans ›" msgstr "Συγκρίνετε πακέτα ›" msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Μοιρασθῆτε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα στὰ κοινωνικὰ δίκτυα, χωρὶς ὅρια." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Ἀφῆστε αὐτοὺς ποὺ σᾶς παρακολουθοῦν νὰ ἐγγραφοῦν στὸ περιεχόμενό σας εἴτε μὲ " "μορφὴ δελτίου τύπου εἴτε μέσῳ RSS." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "" "Μετασχηματίστε τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ θέματα καὶ μεταφορὲς " "διατάξεων." msgid "Developer tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "Ἀποκτῆστε μόνιμα τὴν ἐπὶ πλέον ἀπόδοση CPU ὑψηλῆς συχνότητας." msgid "Hide comparison" msgstr "Ἀποκρύψτε τὴν σύγκριση" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "Ἐπίκειται λήξη τοῦ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Ἂν ἔχετε προβλήματα ἢ ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ Ἐπικοινωνήσετε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium" msgctxt "Name of credit card" msgid "MasterCard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Θέμα Περὶ ἡμῶν" msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Φόρουμ ὑποστήριξης) Ἐτικέττες θεμάτων συζητήσεως" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Κατεβάστε τὰ δεδομένα τῆς ἀπαντητικῆς φόρμας μέσῳ ἀρχείου CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Περιμένομε σύνδεση..." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Πόσο κοστίζουν οἱ διαφημίσεις τοῦ Blaze;" msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Μήπως οἱ διαφημίσεις μου μέσῳ Blaze χρειάζονται ἔγκριση;" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Ποῦ θὰ ἐμφανισθοῦν οἱ διαφημίσεις μου στὸ Blaze;" msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "" "Πῶς νὰ τοποθετήσω διαφημίσεις μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου τοῦ Blaze;" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Blaze" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Διαφημίστε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο μὲ μερικὰ πατήματα" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Βρῆτε νέους ὀπαδοὺς προωθῶντας τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας σὲ ἑκατομμύρια " "ἱστοτόπους μέσῳ τοῦ διαφημιστικοῦ δικτύου τοῦ Blaze" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Μεγαλῶστε τὸ κοινό σας προωθῶντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὶς ἐκστρατεῖες τοῦ " "Blaze. Φθάστε σὲ ἐνδιαφερόμενους χρῆστες σὲ ἑκατομμύρια ἱστοτόπους στὸ " "Tumblr καὶ τὸ WordPress.com" msgid "Create campaign" msgstr "Σχεδιάστε διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Προωθῆστε τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Προωθῆστε μὲ τὸ Blaze" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Ἡ φωτιὰ δὲν ἀνάβει χωρὶς σπίθα" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Ἐρωτήσεις; Δεῖτε τὴν ὑποστηρικτική μας σελίδα." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Μόλις ἀρχίσει νὰ τρέχει ἡ διαφήμισή σας, μπορεῖτε νὰ δεῖτε πόσο ἐνδιαφέρον " "ἔχει ἐκδηλωθεῖ ἀπὸ τοὺς νέους σας ὀπαδούς." msgid "See your reach" msgstr "Δεῖτε μέχρι ποῦ φθάνει ἡ ἐπιρροή σας" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὶς χαμηλότερες δυνατὲς τιμὲς διαφημίσεων προστατεύοντας " "ταυτόχρονα τὸ σῆμα σας μὲ ἕνα σύστημα ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὸ Verity καὶ τὸ Grapeshot. Μείνετε ἥσυχοι: οἱ διαφημίσεις σας θὰ ἐμφανισθοῦν μόνον " "ὅπου ἐσεῖς θέλετε νὰ φανοῦν." msgid "Publish your ad" msgstr "Δημοσιεῦστε τὴν διαφήμισή σας" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Τρέξτε μιὰ διαφήμιση ἀπὸ 6 μῆνες ἕως λίγες μόνο μέρες — ἀπὸ σᾶς ἐξαρτᾶται." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Ὁρίστε τὶς ἡμερομηνίες καὶ τὸν προϋπολογισμό σας" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Δεῖξτε τὴν διαφήμισή σας σὲ κόσμο ὁρισμένων περιοχῶν ἢ κόσμο ποὺ διαβάζει " "γιὰ θέματα ὅπως οἱ ταινίες καὶ τὰ σπόρ. Θὰ δεῖτε μία ἐκτίμηση τοῦ ἀριθμοῦ " "τῶν ἀνθρώπων στοὺς ὁποίους θὰ ἔχετε φθάσει." msgid "Select your audience" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ κοινό σας" msgid "Boost your best content" msgstr "Προβάλετε τὸ καλύτερό σας περιεχόμενο" msgid "How it works" msgstr "Πῶς λειτουργεῖ" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Μὲ μόλις μερικὰ δολλάρια, αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας." msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Τὸ ἐργαλεῖο μας παρουσιάζει τὸ περιεχόμενό σας ἐκεῖ ὅπου μποροῦν νὰ τὸ βροῦν " "οἱ ἐνδιαφερόμενοι χρῆστες." msgid "Find the right users" msgstr "Βρῆτε τοὺς κατάλληλους χρῆστες" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Δημιουργῆστε τὴν διαφήμισή σας. Ἐπιλέξτε τὸ κοινό σας. Ὁρίστε τὸν " "προϋπολογισμό σας. Τόσο εὔκολο εἶναι." msgid "Launch within minutes" msgstr "Λανσάρετε σὲ λίγα λεπτά" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Τὸ τράβηγμα τῆς προσοχῆς εἶναι σὰν τὸ τρίψιμο δύο βεργῶν. Προωθῶντας τὸν " "ἱστότοπό σας σὲ ἑκατομμύρια ἐνεργῶν καθημερινῶν ἐπισκεπτῶν εἶναι ἡ σπίθα ποὺ " "χρειάζεσθε γιὰ νὰ σᾶς προσέξουν." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Ἂς ρίξομε λίγο λάδι σ' αὐτὴν τὴν φωτιά" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Ἀπὸ ἑκατομμύρια ἐνεργῶν καθημερινῶν ἐπισκεπτῶν τῆς γειτονιᾶς σας καὶ σὲ ὅλον " "τὸν κόσμο" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Περισσότερες ἀπὸ 13,5 δισ. ἐκτυπώσεις μηνιαίως" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Βρῆτε νέους ὀπαδούς προωθῶντας τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας σὲ ἑκατομμύρια " "ἱστοτόπων στὸ δίκτυο τοῦ WordPress.com καὶ τοῦ Tumblr." msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "" "Ἂνθρωποι ποὺ ἔχουν ἐγγραφεῖ στὸν ἱστότοπό σας, καθὼς καὶ μέλη τῆς ὁμάδας." msgid "User Details" msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Ἀποκομίστε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὸ Jetpack" msgid "No expiration date" msgstr "Χωρὶς ἡμερομηνία λήξεως" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Ξεκλειδῶστε τὴν δύναμη τοῦ WordPress μὲ πρόσθετα καὶ ἐργαλεῖα νέφους." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Κατασκευάστε ἕναν μοναδικὸ ἱστότοπο μὲ δυνατὰ ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "" "Πᾶρτε μιὰ γεύση τοῦ δημοφιλέστερου λογισμικοῦ CMS & ἱστολογήσεως τοῦ κόσμου." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Φτιάξτε τὸ διαδικτυακό σας σπίτι μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Ὁ,τι καὶ τὸ %(planShortName)s, σύν:" msgid "Site activity log" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριότητας ἱστοτόπου" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Παγκόσμιο CDN μὲ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Ἐργαλεῖα SFTP/SSH, WP-CLI, Git" msgid "Support via email" msgstr "Ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Smart redirects" msgstr "Ἔξυπνες ἀνακατευθύνσεις" msgid "Online forever" msgstr "Ὀνλάϊν γιὰ πάντα" msgid "Unlimited pages" msgstr "Ἀπεριόριστος ἀριθμὸς σελίδων" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Ὄμορφα θέματα καὶ σχέδια" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Ἐγκατάασταση προσθέτων & θεμάτων" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Χρονομηχανὴ γιὰ ἀλλαγὲς ἄρθρων" msgid "Support History" msgstr "Ἱστορικὸ ὑποστήριξης" msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Ἐὰν τὸ ἄρθρο ἔχει ἤδη μοιρασθεῖ ἢ ὄχι." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Blaze “%s” πρὸς τὸ κοινὸ τῶν Tumblr καὶ WordPress.com." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Ἀπεριόριστα βίντεο (Μέχρι 1TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 βίντεο (Μέχρι 1GB)" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ ἰσχυρότερο μέχρι σήμερα πακέτο" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Δὲν ἔχουν καταγραφεῖ πελάτες" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Πελάτης" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Συσκευή" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d ἄρθρο δημοσιεύθηκε" msgstr[1] "%(posts)d ἄρθρα δημοσιεύθηκαν" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Ἁπλὸ καὶ ἀστεῖο θέμα ἑστιατορίου." msgid "All-time insights" msgstr "Ὅλες οἱ ἀπ' ἀρχῆς τάσεις" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἰδιαιτέρας ποιότητος δυνατότητα εἶναι ἐπὶ τοῦ παρόντος δωρεὰν σὲ " "ἔκδοση beta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Χρειάζεται νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Ἐξαγάγετε τὰ δεδομένα σας σὲ ἀρχεῖο Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Συνδέστε τὸ Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "συνδεθῆτε μὲ τὸ Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "Ἀρχεῖο CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Ἀεροπορικὴ ἑταιρεία Automattic" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ ἔχουν ἐγγραφδεῖ στὸν ἱστότοπό σας μόνον μὲσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "" "Κατάλογος ἀνθρώπων ποὺ παρακολουθοῦν αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Ἰδοὺ μία περίληψη τῶν ἀναπτυξιακῶν δυνατοτήτων ποὺ περιλαμβάνονται στὸ " "Jetpack Complete:" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες πακέτο Jetpack μὲ ἀσφάλεια σὲ πραγματικὸ χρόνο, κορυφαία " "ἀπόδοση καὶ ὁτιδήποτε χρειάζεσθε γιὰ νὰ ἀναπτύξετε τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "Member since" msgstr "Μέλος ἀπὸ " msgid "Topics started" msgstr "Θέματα ἐν ἐξελίξει" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "Ἐργαλεῖα {{abbr}}SEO{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως %(amount)s" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας θὰ ἀνανεώνεται αὐτομάτως κάθε %d χρόνια. Μπορεῖτε νὰ " "ἀπενεργοποιήσετε ὁποτεδήποτε τὴν αὐτόματη ἀνανέωση μέσῳ τοῦ πίνακος ἐλέγχου " "τοῦ WordPress.com." msgid "three years" msgstr "τρία ἔτη" msgid "Recent weeks" msgstr "Τελευταῖες ἑβδομάδες" msgid "Three years" msgstr "Τρία ἔτη" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Ἀντιλαμβάνεσθε ὅτι {{refundsSupportPage}}οἱ ἐπιστροφὲς{{/" "refundsSupportPage}} ἰσχύουν μόνον γιὰ 14 ἡμέρες μετὰ τὴν ἀγορὰ ἢ ἀνανέωση " "προϊόντων μὲ τριετεῖς ἐγγραφές - πλὴν προϊόντων τομέων." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com Creator: %1$s, θὰ " "ἀποκτήσετε ὅλα αὐτὰ τὰ πράγματα καὶ πολλὰ περισσότερα, συμπεριλαμβανομένου " "καὶ δωρεὰν ὀνόματος τομέως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος ἐφ' ὅσον ἐπιλέξετε κάποιο " "ἐτήσιο πακέτο. Μὴν ξεχάσετε νὰ χρησιμοποιήσετε κατὰ τὴν ἔξοδο τὸν κωδικὸ " "%2$s γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἔκπτωση %3$s%% γιὰ τὴν πρώτη σας πληρωμή." msgid "# Premium themes? " msgstr "# Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;" msgid "Build your best site." msgstr "Κατασκευάστε τὸν καλύτερό σας ἱστότοπο." msgid "Premium themes?" msgstr "Θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ;" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Τώρα εἶναι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ἀναβαθμίσετε." msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "Τὸ WordPress.com περιέχει ὅλα τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ " "κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας — δὲν χρειάζονται ἐπαγγελματίες προγ/στές." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς ἡμέρας
ἔφθασε" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς ἡμέρας ἔφθασε" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Προωθῆστε τὸ περιεχόμενό σας στὸ διαφημιστικὸ δίκτυο τῶν WordPress.com καὶ " "Tumblr χρησιμοποιῶτας τὸ Blaze." msgid "Post likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας ἄρθρου" msgid "Annual insights" msgstr "Ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις" msgid "All-time annual insights" msgstr "Ὅλες οἱ ἐτήσιες τάσεις" msgid "WC order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία WC γιὰ τὴν ἐντολὴ %s τοῦ PayPal δὲν εὑρέθη." msgid "Debit & Credit Cards" msgstr "Πιστωτικὲς & Χρεωστικὲς Κάρτες" msgid "Banner" msgstr "Διαφημιστικό" msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments" msgstr "Προηγμένες πληρωμὲς Πιστωτικῶν καὶ Χρεωστικῶν Καρτῶν" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Τὸ Amulet ἑστιάζει στὰ προϊόντα καὶ τοὺς πελάτες σας. Αὐτὸ τὸ θέμα ἀξιοποιεῖ " "τὸ WooCommerce προκειμένου νὰ σᾶς παράσχει διαισθητικὴ πλοήγηση στὰ " "προϊόντα, καθὼς καὶ τὰ σχήματα πλοήγησης ποὺ χρειάζεσθε γιὰ τὴν ψηφιακή " "προώθησή τους." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα - Κατάστημα" msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Συλλογή" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Ἐπικοινωνία" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Περί" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Ἐξοικονομῆστε %d%% μηνιαίως! Τιμολόγηση σὲ ἐτήσια βάση." msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Ὄχι δὲν διαβάσατε λάθος! Ἐνῶ σχεδὸν τὰ πάντα κοστίζουν πλέον περισσότερο, τὸ " "Jetpack κάνει τὸ ἀντίθετο. Τώρα μπορεῖτε νὰ ἀποκτήσετε πρόσθετα γιὰ τὴν ἴδια " "μὲ πρὶν κορυφαία ἀσφάλεια, ἀνάπτυξη καὶ ἀπόδοση μὲ μικρότερη τιμή." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Ἐλεύθερο εὗρος ζώνης καὶ θεάσεις σελίδων." msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Ξεκλειδῶστε τὶς ἑνότητες VideoPress καὶ Ἱστορίας" msgid "Published %(date)s" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὴν %(date)s" msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς λεπτομέρειες" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Δεῖτε τὰ πάντα" msgid "View all annual insights" msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς ἐτήσιες ἐπισκοπήσεις" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Ὅ,τι καὶ τὸ Ἐπιχειρηματικό, μὲ προηγμένα ἐργαλεῖα καὶ ἀλληλεπίδραση " "WooCommerce ἕτοιμα ἀπὸ τὴν πρώτη στιγμή." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Ἀποθηκεύομε ἀσφαλῶς τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ νέφος μὲ " "πολλαπλᾶ ἀντίγραφα ἀποθηκευμένα σὲ ὁλόκληρο τὸ παγκόσμιο δίκτυο τῶν " "διακομιστῶν μας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν χάσετε ποτὲ τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ ξεκάθαρα " "παραβιάζουν τοὺς Ὅρους Ὑπηρεσιῶν μας ἢ τὶς Κατευθυντήριες Ὁδηγίες πρὸς τοὺς Χρῆστες καὶ τῶν ὁποίων ἡ " "πρόσβαση θὰ πρέπει νὰ ἀνασταλεῖ. " msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Χρησιμοποιῆστε αὐτὴν τὴν ἐπιλογὴ γιὰ νὰ ἀναφέρετε συγγραφεῖς ποὺ μοιάζουν νὰ " "ἔχουν δημιουργηθεῖ μηχανικὰ ἢ συγγραφεῖς περιεχομένου σχεδιασμένου νὰ " "δημιουργήσει κίνηση σὲ ἱστοτόπους τρίτων. Αὐτὰ περιλαμβάνουν ἱστοτόπους " "σχεδιασμένους ἀποκλειστικὰ πρὸς βελτίωσιν κατατάξεως ἄλλων ἱστοτόπων σὲ " "μηχανὲς ἀναζήτησης." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ἀναφέρετε τὸ δικό σας προφίλ χρήστη. Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι αὐτὸ " "θέλετε νὰ κάνετε;" msgid "By checking out" msgstr "Ἐξερχόμενοι:" msgid "Personalize your site" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ
δελτίο τύπου σας" msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "Προβάλετε τὰ τελευταῖα σας ἄρθρα σὲ καταλόγους, πλέγματα ἢ ἄλλες διατάξεις." msgid "%s Subscription ID" msgstr "%s ID ἐγγραφῆς" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup — λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "every three years" msgstr "κάθε τρία ἔτη" msgid "Post Answer" msgstr "Ἀναρτῆστε ἀπάντηση" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Ἀποκρύψτε τὶς ἐρωτήσεις τῆς ἡμέρας" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀφαιρέσετε τὸ δῶρο σας ἀπὸ τὸ καλάθι " msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο λειτουργεῖ πρόγραμμα διαφημίσεων σὲ συνεργασία μὲ " "τρίτες ἑταιρεῖες ποὺ βοηθοῦν στὴν τοποθέτηση τῶν διαφημίσεων. Τὰ cookies " "ἐπιτρέπουν σὲ αὐτοὺς τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες νὰ προβάλλουν " "διαφημίσεις, νὰ τὶς ἐξατομικεύουν βάσει πληροφοριῶν ὅπως οἱ ἐπισκέψεις σὲ " "αὐτὸν καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου καὶ νὰ κατανοοῦν πῶς οἱ " "χρῆστες ἀλληλεπιδροῦν με τὶς διαφημίσεις αὐτές. Τὰ cookies συλλέγουν " "πληροφορίες στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ προγράμματος κι ἐμεῖς παρέχομε τὶς " "ἑξῆς κατηγορίες πληροφοριῶν σὲ τρίτους συνεργάτες-διαφημιστές: σημάνσεις " "ὀνλάϊν λειτουργίας καὶ διαδικτυακὴ ἢ ἄλλη δικτυακὴ δραστηριότητα ἢ χρήση " "συσκευῆς (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie καὶ διεύθυνση " "IP) καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως ἀπὸ τὴν " "διεύθυνση IP σας). Αὐτὴ ἡ παροχὴ πληροφοριῶν στοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες " "μπορεῖ νὰ θεωρηθεῖ \"πώληση\" προσωπικῶν πληροφοριῶν σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους " "ἰδιωτικότητας τοῦ κράτους σας." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη URL - https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη URL - https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Ἡμερομηνία ἀποκρίσεως" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Ὁ πίνακας ἐλέγχου τῶν στατιστικῶν Jetpack ἀπαιτεῖ τὴν JavaScript γιὰ νὰ " "λειτουργήσει σωστά." msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Ὁλοκληρωμένη ἀσφάλεια ἱστοτόπου, συμπεριλαμβανομένων τῶν ἐφεδρικῶν " "ἀντιγράφων VaultPress, Σάρωσης καὶ ἀποφυγῆς ἀνεπιθύμητων Akismet." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "ΥΓ. - Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο, θὰ σᾶς " "χαρίσομε τὸ πρῶτο ἔτος καταχωρίσεως ὀνόματος τομέως." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Ὅλα τὰ ἐτήσια πακέτα συνοδεύονται ἀπὸ πίστωση δωρεὰν ὀνόματος τομέως." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "ΥΓ. - Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας καὶ ἐπιλέξετε ἐτήσιο πακέτο, θὰ σᾶς χαρίσομε τὸ πρῶτο ἔτος καταχωρίσεως ὀνόματος τομέως. " msgid "Advanced." msgstr "Προχωρημένα " msgid "Web Application Firewall" msgstr "Τεῖχος προστασίας διαδικτυακῆς ἐφαρμογῆς" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Παγκόσμιο CDN μὲ ἄνω τῶν 28 τοποθεσίες." msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Ὅπως πολλοὶ ἱστότοποι, ἔτσι κι ἐμεῖς μοιραζόμαστε μερικὰ ἀπὸ τὰ δεδομένα ποὺ " "συλλέγομε μέσῳ cookies μὲ μερικοὺς τρίτους πωλητὲς διαφημίσεων καὶ " "πληροφοριῶν ἀνάλυσης. Οἱ προσωπικὲς πληροφορίες ποὺ μοιραζόμαστε " "περιλαμβάνει ἀναγνωριστικὰ ὀνλάΐν λειτουργίας· δραστηριότητα στὸ διαδίκτυο, " "σὲ ἄλλο δίκτυο ἢ συσκευή (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie " "καὶ διεύθυνση IP· καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως " "ἀπὸ τὴν διεύθυνση IP σας). Δὲν μοιραζόμαστε πληροφορίες ποὺ σᾶς ἀναγνωρίζουν " "προσωπικά, ὅπως τὸ ὄνομα ἢ οἱ πληροφορίες ἐπικοινωνίας σας." msgid "Accept all" msgstr "Ἀποδοχή" msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Ὡς ἑταιρεία ἀνοιχτοῦ κώδικα, παίρνομε στὰ σοβαρὰ τὴν ἰδιωτικότητά σας καὶ " "θέλομε νὰ εἴμαστε ὅσο ξεκάθαροι γίνεται. Ἔτσι: Χρησιμοποιοῦμε cookies γιὰ νὰ " "συλλέξομε μερικὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀπὸ σᾶς (π.χ., δεδομένα περιήγησης, " "διευθύνσεις IP καὶ ἄλλα μοναδικὰ ἀναγνωριστικὰ στοιχεῖα). Μερικὰ ἀπ' αὐτὰ τὰ " "cookies χρειάζονται ὁπωσδήποτε γιὰ νὰ λειτουργήσομε, ἐνῶ ἄλλα μπορεῖτε νὰ τὰ " "ἐπιλέξετε ἐσεῖς προκειμένου νὰ ἔχετε τὴν καλύτερη δυνατὴ ἐξυπηρέτηση ὅταν " "χρησιμοποιεῖτε τὸν ἱστότοπο καὶ τὶς ὑπηρεσίες μας." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ {{a}}woo.com/mobile{{/a}} ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε τὸ WooCommerce γιὰ κινητὰ δωρεάν." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὰ στατιστικά σας ἐν κινήσει καὶ δεχθῆτε εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ " "χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Woo γιὰ κινητά." msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἐπεξεργασίας ἑνὸς ἱστοτόπου μέσα ἀπὸ τέσσερα μικρὰ " "βίντεο. Μάθετε πῶς νὰ ἀλλάζετε χρώματα, γραμματοσειρές, διατάξεις καὶ πῶς μὲ " "φέρνετε στὸν ἱστότοπό σας τὸ δικό σας ὕφος." msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Ὀργανωθεῖτε γιὰ δημιουργικὴ ἐπιτυχία" msgid "Design like an expert" msgstr "Σχεδιάστε σὰν νὰ ἤσασταν εἰδικός" msgid "Watch four videos." msgstr "Παρακολουθῆστε τέσσερα βίντεο." msgid "Invalid product slug" msgstr "Ἄκυρο προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Install new theme" msgstr "Ἐγκαταστῆστε νέο θέμα" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Πινακίδες" msgid "Design your own" msgstr "Σχεδιάστε τὸ δικό σας" msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Ὄχι. Μὲ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ VaultPress δὲν ὑπάρχει ὅριο μεγέθους " "ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου. Ἂν ἕνα ἀντίγραφο ξεπεράσει τὸν συνολικὸ σας " "ἀποθηκευτικὸ χῶρο, πρὶν πραγματοποιήσομε τὴν ὁποιαδήποτε ἀλλαγὴ στίς " "ὑπηρεσίες μας, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε. " msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "Τὸ VaultPress Backup δὲν ὑποστηρίζει τὴν ἀποθήκευση ἀρχείων στὸ Google Drive " "ἢ τὸ Dropbox. Παρέχομε δωρεὰν ἀποθήκευση στοὺς δικούς μας διακομιστές, " "διασκορπισμένους σὲ διάφορες τοποθεσίες ἀνὰ τὸν πλανήτη. Ἂν θέλετε " "ἀντίγραφο, μπορεῖτε νὰ κατεβάσετε τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο καὶ νὰ τὸ " "ἀνεβάσετε σὲ ἱστότοπο τρίτου." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ ἀποθηκεύσει ἀρχεῖα στὸ Google Drive ἢ στὸ " "Dropbox;" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the plugins, mu-plugins, " "themes, and uploads directories. For more details, " "visit the support page." msgstr "" "Ναί, ἡ προσθήκη τοῦ VaultPress Backup, λαμβάνει ἀντίγραφα τῆς βάσεως " "δεδομένων σας στὸ WordPress. Αὐτὸ περιλαμβάνει ὅλα τὰ ἀρχεῖα στοὺς " "καταλόγους plugins, mu-plugins, themes καὶ uploads. Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες, ἐπισκεφθῆτε " "τὴν σελίδα ὑποστήριξης." msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "" "Μπορεῖ τὸ VaultPress Backup νὰ χρησιμοποιηθεῖ γιὰ τὴν μετάπτωση σὲ " "διαφορετικὴ διεύθυνση;" msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Μπορῶ νὰ χρησιμοποιήσω τὸ VaultPress Backup γιὰ νὰ μεταφέρω τὸν ἱστότοπό μου " "σὲ διαφορετικὸ ξενιστή;" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Μόλις ἀγοράσετε τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, αὐτὴ θὰ " "ἐνεργοποιηθεῖ καὶ θὰ ὁλοκληρωθεῖ τὸ πρῶτο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. Δὲν χρειάζεται " "νὰ κάνετε ἰδιαίτερες ρυθμίσεις οὔτε χρειάζεσθε προγραμματιστικὴ ἐμπειρία." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!" msgstr "" "Θέλετε νὰ ἀγοράσετε ξεχωριστὰ τὸ VaultPress Backup ἢ τὴν φραγὴ ἀνεπιθύμητων " "Akismet; Δεῖτε τὴν σελίδα μὲ τὶς τιμές!" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ χέρι θέλει χρόνο, καὶ σεῖς ἔχετε πιὸ " "σημαντικὰ πράγματα νὰ κάνετε. Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress λαμβάνονται " "στὸ παρασκήνιο, ἔτσι ἐσεῖς δὲν ἔχετε νὰ κάνετε τίποτε." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Μὴν ἐπιτρέπετε νὰ γίνει ὁ ἱστότοπός σας ὅμηρος ἑνὸς κακοῦ ξενιστῆ. Τὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα VaultPress εἶναι ἕνα πρόσθετο WordPress μὲ τὸ ὁποῖον " "μπορεῖτε νὰ μεταφέρετε ὁλόκληρη τὴν βάση τῶν δεδομένων σας, τὰ πρόσθετα, τὶς " "ρυθμίσεις καὶ τὰ θέματα, καθὼς ἐπίσης καὶ ὅλο τὸ περιεχόμενο καὶ τὶς εἰκόνες " "σας. " msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἔχουν θεμελιώδη σημασία γιὰ τὰ καταστήματα eCommerce. " "Ἀνὰ πᾶσα στιγμὴ ἔρχονται νέες παραγγελίες, ἄρα εἶναι ἀπαραίτητο νὰ " "διατηροῦνται ἀσφαλῆ τὰ δεδομένα τῶν παραγγελιῶν καὶ τῶν πελατῶν σας. Γι' " "αὐτὸ σχεδιάσαμε ἕνα πρόσθετο, τὴν λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων VaultPress, " "ἔχοντας εἰδικὰ κατὰ νοῦν τὸ WooCommerce." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Ἑκατομμύρια ἄνθρωποι ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸν ἱστότοπό μου καὶ ἄρα, δὲν εἶναι " "δυνατὸν αὐτὸς νὰ μὴν εἶναι διαθέσιμος. Τὸ Jetpack VaultPress χειρίζεται τὴν " "ἀσφάλεια καὶ τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου μου ἔτσι ὥστε ἐγὼ νὰ " "ἐπικεντρωθῶ στὴν δημιουργία." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Τὸ Jetpack VaultPress εἶναι τὸ πιὸ δοκιμασμένο πρόσθετο γιὰ τὴν λήψη " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων WordPress μὲ 269 ἑκατομμύρια ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα " "ἱστοτόπων τὰ τελευταῖα δέκα χρόνια." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Δωρεὰν προηγμένα στατιστικὰ ἱστοτόπου WordPress μὲ τὰ στατιστικὰ Jetpack" msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Μὴ ἐξουσιοδοτημένη διεύθυνση ip" msgid "" "Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and " "more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: " msgstr "" "Ξεκλειδῶστε τὴν πρόσβαση σὲ ἀνωτέρας ποιότητος θέματα, ἐξατομικευμένο CSS, " "προηγμένες ἐπιλογὲς σχεδιασμοῦ καὶ ἄλλα πολλά ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό " "σας σὲ ἕνα ἀπὸ τὰ πλήρη δυνατοτήτων πακέτα μας:" msgid "- Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "- Ἐπιλέξτε ἀπὸ μία ἐπιμελημένη ἐπιλογὴ θεμάτων προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Upgrade my website" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό μου" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Ὅλες οἱ οὐσιαστικὲς δυνατότητες τοῦ Jetpack Security σὲ ἕνα πακέτο· " "συμπεριλαμβανομένης τῆς λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress, τῆς " "Σαρωσης, τῆς καταπολέμησης ἀνεπιθύμητων μὲ τὸ Akismet καὶ ἄλλα πολλά." msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Ἡ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων μὲ τὸ VaultPress σᾶς ἐπιτρέπει νὰ ἐλέγχετε τὸν " "ἱστότοπό σας συνολικὰ ἢ τμηματικά, νὰ τὸν ἐπαναφέρετε σὲ ὁποιαδήποτε " "προηγούμενη κατάσταση, καὶ νὰ τὸν ἐξάγετε σὲ ὁποιαδήποτε χρονικὴ στιγμή." msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Ἀναζήτηση βάσει " msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Newsletter image" msgstr "Εἰκόνα δελτίου τύπου" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ἐπισκεφθεῖτε τὸ {{a}}wp.com/app{{/a}} ἢ σαρῶστε τὸν κωδικὸ QR γιὰ νὰ " "κατεβάσετε τὸ Jetpack γιὰ κινητὰ δωρεάν" msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὰ στατιστικά σας ἐν κινήσει καὶ δεχθῆτε εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ " "χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "" "Ἔχετε μαζί σας τὰ στατιστικά σας χρησιμοποιῶτας τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ " "κινητά." msgid "Compared to previous 30 days" msgstr "Σὲ σύγκριση μὲ τὶς προηγούμενες 30 ἡμέρες" msgid "Most popular time" msgstr "Ἡ πιὸ δημοφιλὴς ὥρα" msgid "Best day" msgstr "Ἡ καλύτερη μέρα" msgid "Best hour" msgstr "Ἡ καλύτερη ὥρα" msgid "All-time highlights" msgstr "Τὰ ἀπ' ἀρχῆς σημαντικότερα" msgid "All-time stats" msgstr "Ὅλα τὰ ἀπ' ἀρχῆς στατιστικά" msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Φτιάξτε τὸ δικό σας Jetpack, τώρα μὲ ξεχωριστὰ πρόσθετα." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἀποθηκεῦστε παραγγελίες" msgid "Video tutorial" msgstr "Μάθημα μέσῳ βίντεο" msgid "Please provide last name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε μας τὸ ἐπίθετό σας." msgid "Please provide first name." msgstr "Παρακαλοῦμε δῶστε τὸ ὄνομά σας." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "" "Παραλάβετε τὸν περατωμένο σας ἱστότοπο σὲ %d ἐργάσιμες ἡμέρες ἢ καὶ λιγότερο!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Ταχεῖα, συναφής, ἐξατομικευμένη ἀναζήτηση. Ξεκινῆστε δωρεάν. Τὰ ἐπὶ πληρωμῇ " "πακέτα ξεκινοῦν ἀπὸ %1$s μηνιαίως μὲ ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "" "Please contact our enterprise sales team" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα μας ἐπὶ τῶν ἐπιχειρηματικῶν πωλήσεων" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "" "Ἂς δημιουργήσομε ἐξατομικευμένη λύση γιὰ τοὺς ἐπιχειρηματικούς σας στόχους" msgid "Need more options?" msgstr "Χρειάζεσθε περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "" "For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες γύρω ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ καὶ τὶς τιμές, " "δεῖτε τὴν ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση τοῦ Jetpack " "Search" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Ἐπὶ πλέον %1$s γιὰ κάθε πρόσθετες 10K ἐγγραφὲς ἢ/καὶ αἰτήματα ἀνά μῆνα." msgid "Not Included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται/-ονται." msgid "%s Requests" msgstr "%s αἰτήματα" msgid "Branding Removed" msgstr "Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐπωνυμία" msgid "%s Requests*" msgstr "%s αἰτήματα*" msgid "%s Records*" msgstr "%s ἐγγραφές*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Ἐναρκτήρια μηνιαία τιμή, τιμολογεῖται κατ' ἔτος" msgid "Spelling Correction" msgstr "Ὀρθογραφική διόρθωση" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Ἄμεση ἀναζήτηση καὶ εὐρετηρίαση" msgid "Unbranded Search" msgstr "Ἀναζήτηση χωρὶς ἐπωνυμία" msgid "Monthly Requests" msgstr "Μηνιαῖα αἰτήματα" msgid "Number of Records" msgstr "Ἀριθμὸς ἐγγραφῶν" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "Ἡ καλύτερη ἐμπειρία ἀναζήτησης WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "" "Ἐλεύθεροι νὰ ξεκινήσετε. Κλιμακωτὲς τιμὲς ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Get Jetpack Search for free" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Δοκιμάστε δωρεὰν τὴν Ἀναζήτηση Jetpack στὸ %s" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Προωθῆστε" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "Θεάσεις 48 ὡρῶν. Πατῆστε γιὰ περισσότερα στατιστικὰ Jetpack." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Δεῖτε τὰ στατιστικὰ Jetpack χωρὶς JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "" "Τὰ στατιστικὰ Jetpack λειτουργοῦν καλύτερα μὲ ἐνεργοποιημένη τὴν JavaScript." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Ἁπλᾶ, συνοπτικὰ στατιστικα γιὰ τὴν κίνησή σας. Τὰ στατιστικὰJetpack " "συλλέγουν δεδομένα γιὰ θεάσεις σελίδων, δηλώσεις ἀρεσκείας, σχόλια,\n" "\t\tτοποθεσίες καὶ κορυφαῖα ἄρθρα. Δεῖτε τα στὸν πίνακα ἐλέγχου σας ἢ στὸ " "WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Στατιστικὰ Jetpack" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Ἱστολόγια" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε τὰ θέματα ἰδιαιτέρας ποιότητος καὶ τὶς προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Ξεκλειδῶστε προηγμένες ἐπιλογὲς ἐξατομικεύσεως." msgid "Buy a card reader" msgstr "Ἀγοράστε ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Πουλῆστε ὁπουδήποτε καὶ πληρωθῆτε μὲ κάρτα ἢ ἠλεκτρονικὸ πορτοφόλι " "χρησιμοποιῶντας φορητὸ ἀναγνώστη καρτῶν." msgid "In-person card payments" msgstr "Πληρωμὲς μὲ κάρτα αὐτοπροσώπως" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἄδειας" msgstr[1] "Ἀνάθεση %(numLicenses)d ἀδειῶν" msgid "Year in review" msgstr "Ἔτος ὑπὸ ἀνασκόπησιν" msgid "%(year)s in review" msgstr "%(year)s ὑπό ἀνασκόπησιν" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Τὸ θέμα αὐτὸ ἔχει μετονομασθεῖ γιὰ νὰ φαίνεται ὅτι τώρα ὑποστηρίζεται ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com. Τὸ θέμα θὰ συνεχίσει νὰ λειτουργεῖ ὅπως πρῶτα." msgid "QR code" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "Show QR code for this post" msgstr "Προβάλετε τὸν κωδικὸ QR γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Scan Daily" msgstr "Καθημερινὴ σάρωση" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Πλῆρες πακέτο Jetpack" msgid "1TB cloud storage" msgstr "Χῶρος ἀποθήκευσης 1TB στὸ νέφος" msgid "All Security products" msgstr "Ὅλα τὰ προϊόντα ἀσφαλείας" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Περιλαμβάνει ὁλικὴ ἀσφάλεια 1TB καὶ πλῆρες πακέτο Jetpack." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Ἐγγραφεῖτε στό:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Ἐγγραφεῖτε" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Ἐγγραφεῖτε σὲ αὐτὸ τὸ σχέδο" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Μέση τιμὴ παραγγελίας" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν χαρακτηριστικὴ εἰκόνα τοῦ ἄρθρου στὰ μηνύματα γύρω ἀπὸ τὸ " "νέο σας ἄρθρο." msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει πρόσθετο χῶρο ἀποθήκευσης γιὰ τὸ Jetpack VaultPress " "Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (1TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (100GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Πρόσθετος χῶρος ἀποθηκεύσεως (10GB) " msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Προσθέστε ἐπὶ πλέον χῶρο ἀποθηκεύσεως %(storage)s ἔναντι {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Ἡ περιγραφὴ τῆς κατηγορίες ὑπὸ ἀναγνώσιμη ἀπὸ ἂνθρωπο μορφή." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Ἄρθρα" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Τὸ Jetpack σᾶς βοηθᾶ νὰ %1$sτηρεῖτε %1$sτὸ GDPR" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Τὸ Jetpack καταλαβαίνει τὸ General Data Protection Regulation. {{link}}" "Διαβάστε περισσότερα γιὰ τὸ πῶς τὸ Jetpack ἔχει δεσμευθεῖ νὰ λειτουργεῖ " "σύμφωνα μὲ τὸ GDPR.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Τηρεῖ τὸ Jetpack τὸ GDPR;" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "

Please let us know " "how we can make this page better.

" msgstr "" "

Παρακαλοῦμεἐπιτρέψτε μας " "νὰ μάθομε πῶς νὰ βελτιώσομε αὐτὴν τὴν σελίδα.

" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Βλέπετε νὰ λείπει κάποια πληροφορία ἀπ' αὐτὴν τὴν σελίδα;" msgid "" "

If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to reach out to us and " "we’ll be happy to help.

" msgstr "" "

Ἂν ἔχετε περισσότερες εἰδικὲς ἐρωτήσεις γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR ἐλᾶτε σὲ μᾶς καὶ " "εὐχαρίστως θὰ βοηθήσομε.

" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Μὲ ποιὸν ἐπικοινωνῶ γιὰ περισσότερες ἐρωτήσεις περὶ Jetpack καὶ GDPR;" msgid "" "

Check out this blog " "post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "

" msgstr "" "

Δεῖτε αὐτὸ τὸ ἄρθρο " "ἱστολογίου γιὰ λεπτομερέστερες πληροφορίες περὶ Jetpack, τοῦ ἱστοτόπου " "σας καὶ τοῦ GDPR.

" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Ποῦ μπορῶ νὰ μάθω περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack καὶ τὸ GDPR;" msgid "" "

We publish a Privacy " "Notice to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.

" msgstr "" "

Δημοσιεύομε μία " "Σημείωση Ἰδιωτικότητος προκειμένου νὰ σᾶς προσφέρομε μία ἀνασκόπηση τῶν " "δεδομένων ποὺ συλλέγομε ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας ὅταν " "ἐγκαθιστᾶτε καὶ χρησιμοποιεῖτε τὸ Jetpack ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες τῆς Automattic. " "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε καὶ λεπτομερεῖς περιγραφές τῶν ἀκριβῶν δεδομένων ποὺ " "συλλέγονται καὶ ἀπὸ ποῦ συλλέγονται, γιὰ κάθε ἑνότητα τοῦ Jetpack ποὺ " "βρίσκεται στὸ Κέντρο " "Ἰδιωτικότητος τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Πῶς θὰ βρῶ περισσότερα γιὰ τὸ τί δεδομένα συλλέγει το Jetpack γιὰ τοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου μου;" msgid "" "

In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.

" msgstr "" "

Στὸ Schrems II τὸ Εὐρωπαϊκὸ Δικαστήριο βρῆκε ὅτι ἡ Ἀσπίδα Ἰδιωτικότητος " "δὲν ἴσχυε στὰ πλαίσια τοῦ GDPR ὡς μέσον νομίμου μεταφορᾶας δεδομένων ἀπὸ τὴν " "ΕΕ στὶς ΗΠΑ. Στὴν ἴδια ἀπόφαση τὸ δικαστήριο ἐστήριξε τὰ SCC ὡς νόμιμα καὶ " "ἔγκυρα. Τὸ Jetpack οὐδέποτε μετέφερε δεδομένα στὰ πλαίσια τῆς Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος, ἐπαφίετο πάντα στὰ SCC, ἄρα ἡ ἀπόφαση δὲν ἐπηρέαζε τὶς " "μεταφορὲς δοδομένων τοῦ Jetpack.

" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Πῶς ἐπηρεάζει τὸν ἱστότοπό μου στὸ Jetpack ἡ ἀπόφαση Schrems II περὶ Ἀσπίδας " "Ἰδιωτικότητος;" msgid "" "

You can request a DPA from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Μπορεῖτε νὰ ζητήσετε DPA ἀπὸ τὶς Ρυθμίσεις Ἰδιωτικότητος τοῦ ἱστοτόπου σας.

" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Πῶς μπορῶ νὰ ἀποκτήσω μία Data Processing Agreement (DPA);" msgid "" "

Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.

" msgstr "" "

Ὅπως κάνουν πολλὲς ἑταιρεῖες, μεταφέρομε καὶ μεῖς ἐνίοτε δεδομένα ἐκτὸς " "ΕΕ. Γενικῶς, οἱ μεταφορὲς προσωπικῶν δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ, ὅταν δὲν ὑπάρχουν " "ἐπαρκεῖς συμφωνίες μὲ τὴν χώρα παραλαβῆς, καλύπτονται ἀπὸ τοὺς συνήθεις " "συμβατικοὺς ὄρους. Συμπεριλαμβάνομε καὶ ἐμεῖς τούς συνήθεις συμβατικοὺς " "ὄρους στὴν περὶ Ἐπεξεργασίας Δεδομένων Συμφωνία μας, τὴν ὁποίαν μπορεῖτε νὰ " "ζητήσετε μέσῳ τῶν Ρυθμίσεων " "Ἰδιωτικότητός σας.

" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Μεταφέρει τὸ Jetpack δεδομένα ἐκτὸς ΕΕ;" msgid "" "

Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.

" msgstr "" "

Τὸ Jetpack καὶ ἡ μητρική του ἑταιρεία Automattic παίρνουν πολὺ στὰ σοβαρὰ " "τὴν ἰδιωτικότητα τῶν δεδομένων καὶ τὸ GDPR. Σεβόμεθα τὶς ἀρχὲς τοῦ GDPR ὡς " "πρὸς τὴν ἐλαχιστοποίηση τοῦ ποσοῦ τῶν δεδομένων ποὺ συλλέγομε, τὴν διαφάνεια " "τῶν συλλεγομένων δεδομένων καὶ τὴν χρήση τους, τὴν τήρηση τῆς νομοθεσίας τῆς " "ΕΕ σχετικὰ μὲ τὴν μεταφορὰ δεδομένων ἐκτὸς ΕΕ καὶ τὴν μὴ φύλαξη τῶν " "δεδομένων περισσότερο ἀπ' ὅσο ἐπιβάλλει ὁ σκοπὸς γιὰ τὸν ὁποῖον συνελέγησαν. " "Περισσότερα γιὰ τὰ δεδομένα ποὺ συλλέγομε, τὴν χρήση καὶ τὸν διαμοιρασμό " "τους, καθὼς καὶ τὴν διάρκεια τῆς φύλαξής τους στὴν περὶ Ἰδιωτικότητος Πολιτική μας.

" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Πῶς τηρεῖ τὸ GDPR τὸ Jetpack;" msgid "" "

The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.

The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "

You can read the full text of the law here.

" msgstr "" "

Τὸ GDPR εἶναι ἕνας Εὐρωπαϊκὸς νόμος ποὺ παρέχει ὁρισμένα δικαιώματα " "προσωπικῶν δεδομένων σὲ ἄτομα τῆς Εὐρωπαϊκῆς Ἑνώσεως. Οἱ ἀπαιτήσεις του " "ἐφαρμόζονται σὲ πολλοὺς ἱστοτόπους καὶ ἐπιχειρήσεις ὀνλάϊν ποὺ συλλέγουν, " "ἀποθηκεύουν καὶ ἐπεξεργάζονται προσωπικὰ δεδομένα γιὰ ἄτομα ἐντὸς τῆς ΕΕ.

Μεταξὺ ἄλλων τὸ GDPR ἀπαιτεῖ οἱ ἑταιρεῖες καὶ οἱ ἰδιοκτῆτες τῶν " "ἱστοτόπων νὰ εἶναι ξεκάθαροι ὡς πρὸς τὸ πῶς συλλέγουν, χρησιμοποιοῦν καὶ " "μοιράζονται προσωπικὰ δεδομένα. Παρέχει ἐπίσης στὰ ἄτομα μεγαλύτερη πρόσβαση " "καὶ ἐπιλογὴ σὲ ὅτι ἀφορᾶ τὸ πῶς τὰ δικά τους προσωπικὰ δεδομένα συλλέγονται, " "χρησιμοποιοῦνται καὶ μοιράζονται.

Μπορεῖτε νὰ διαβάσετε τὸ πλῆρες " "κείμενο τοῦ νόμου ἐδῶ.

" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Τί εἶναι τὸ GDPR;" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Ἀποθηκεύομε δεδομένα Jetpack σὲ διακομιστὲς σὲ ὅλον τὸν κόσμο, ὥστε νὰ " "ἐξασφαλίσομε τὴν σταθερότητα καὶ ταχύτητα τοῦ Jetpack , διασφαλίζοντας " "ταυτοχρόνως ὅτι τὰ δεδομένα μεταφέρονται ἐκτὸς ΕΕ σύμφωνα μὲ τὸ GDPR " "(περισσότερα στὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις κατωτέρω)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Διατηρεῖ τὰ προσωπικὰ δεδομένα ἀσφαλῆ" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy " "Helper to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Προσφέρομε πολλὰ ἐργαλεῖα ποὺ βοηθοῦν νὰ κάνετε τὸν ἱστότοπό σας σύμφωνο μὲ " "τὴν νομοθεσία, ὅπως τὸν Βοηθὸ γιὰ τὴν Πολιτικὴ Ἰδιωτικότητος ποὺ βοηθᾶ νὰ " "συντάξετε μία ἐξατομικευμένη πολιτική, ἐνῶ προσφέρει καὶ δυνατότητες ποὺ θὰ " "διευκολύνουν τοὺς χρῆστες νὰ διαγράφουν ἢ νὰ ἐξάγουν τὰ δεδομένα τους κατὰ " "βούλησιν." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Ἐργαλεῖα γιὰ διαρκῆ συμμόρφωση" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν δυνατότητα ἐξαιρέσεως ἀπὸ τὸ σύστημα τῶν ἀναλυτικῶν μας στοιχείων " "μέχρι τήν δυνατότητα νὰ αἰτεῖσθε ἀντίγραφο τῶν δεδομένων ποὺ ἔχει συσχετίσει " "τὸ Jetpack μὲ τὸν λογαριασμό σας, τὸ Jetpack σχεδιάζει καὶ ἀναπτύσσει " "δυνατότητες μὲ τὴν συμβατότητα μὲ τὸ GDPR κατὰ νοῦν." msgid "Giving you more control" msgstr "Σᾶς δίνομε περισσότερο ἔλεγχο" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Ἔχομε δεσμευθεῖ νὰ λειτουργοῦμε σύμφωνα μὲ τὸ GDPR, παρέχοντάς σας ἐργαλεῖα " "καὶ πόρους ποὺ σᾶς βοηθοῦν νὰ κατανοήσετε καλύτερα καὶ νὰ τηρήσετε τὸν νόμο " "στὸν δικό σας ἱστότοπο." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Θὰ χρησιμοποιήσομε αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁρίσετε " "πληρωμές, ἀποστολὲς καὶ φόρους, ἐνῶ ἐπίσης σᾶς συστήνομε τὸ καλύτερο θέμα." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὸ κατάστημά σας" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Ποῦ θὰ βρίσκονται οἱ ἐπιχειρήσεις σας;" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "Σὲ ποιὸν τομέα λειτουργεῖ το κατάστημά σας;" msgid "Name of your store" msgstr "Ὄνομα τοῦ καταστήματός σας" msgid "Create your store" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Set up your online store
in minutes" msgstr "Κατασκευάστε τὸ ὀνλάϊν κατάστημά σας
σὲ μερικὰ λεπτά" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ θέλατε νὰ ἐκδώσετε νέα ἄδεια:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὰ προϊόντα Jetpack ποὺ θὰ θέλατε νὰ προσθέσετε στὸ " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἕναν ἐπισκέπτη τοῦ ἱστοτόπου σας νὰ καλύψει τὸ πλῆρες κόστος " "τοῦ πακέτου WordPress.com τοῦ ἱστοτόπου σας." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (1TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (100GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων (10GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Δὲν θέλω νὰ ἀνακτήσω ἀπὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "Restore a Backup" msgstr "Ἀνακτῆστε ἀπὸ ἕνα ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Δὲν χρειάζομαι δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "Rate %1$s" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Ὡραία δουλειὰ μὲ τὴν χρήση τοῦ %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Τὸ Jetpack ἀνέκτησε τὸν ἱστότοπό σας ἐπιτυχῶς" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Ἦταν εὔκολο νὰ ἀνακτήσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Ἀξιολογῆστε τὸ %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Παρακαλοῦμε ἀφῆστε μία κριτικὴ καὶ βοηθῆστε μας νὰ γίνομε γνωστοί." msgid "How has your experience been?" msgstr "Πῶς ἦταν ἡ ἐμπειρία σας;" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "" "Τὸ Jetpack προστατεύει τὸν ἱστότοπό σας μὲ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο.." msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "" "Ἀπολαμβάνετε τὴν αἴσθηση ἠρεμίας ποὺ προσφέρουν τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα τοῦ " "ἱστοτόπου σας;" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδεια" msgstr[1] "Ἐκδῶστε %(numLicenses)d ἄδειες" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε %(percentSavings)d%% πληρώνοντας γιὰ δύο ἔτη." msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "Γυρίστε σὲ διετὲς πακέτο" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο χρήστη." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕναν " "συγκεκριμένο ὅρο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο σχόλιο." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ μιὰ " "συγκεκριμένη σελίδα." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "Ὅταν ἐπιλέγετε τὴν δυνατότητα %s, πρέπει πάντοτε νὰ ἐπιλέγετε καὶ ἕνα " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρα." msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s ἔληξε πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Ἐπανενεργοποιῆστε τὸ ληγμένο σας πακέτο γιὰ τὸ %1$s προκειμένου νὰ " "ἀνακτήσετε δυνατότητες" msgid "Reactivate now" msgstr "Ἐπανενεργοποιῆστε τώρα" msgid "7-day highlights" msgstr "Τὰ κορυφαῖα 7 ἡμερῶν" msgid "No users selected." msgstr "Δὲν ἔχουν ἐπιλεγεῖ χρῆστες." msgctxt "Order date parsed by DateTime::format" msgid "M d, Y @ h:i A" msgstr "d M Y @ h:i A" msgid "Subscription – %s" msgstr "Ἐγγραφή – %s" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Δεχθῆτε ἐγγραφὴ δωρεᾶς" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% πληρώνοντας ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Μὲ κάθε ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Ἂς σᾶς ἐξυπηρετήσομε μὲ ἕναν δικό σας τομέα" msgid "Includes:" msgstr "Περιλαμβάνει:" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s μηνιαίως, τιμολογεῖται ὡς %2$s ἐτησίως" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Καταλαβαίνομε. Ἡ ἐπιλογὴ πακέτου εἶναι δύσκολη." msgid "Best for Newsletter" msgstr "Καλύτερο γιὰ ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχει περάσει κάποιος χρόνος καὶ δὲν ἔχετε ξεκινήσει τὸ νέο " "σας δελτίο τύπου." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Κλειδῶστε ἕνα πακέτο καὶ ξεκινῆστε αὐτὸ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ τὴν ἐπιλογὴ πακέτου;" msgid "View domains" msgstr "Δεῖτε τομεῖς" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος μὲ ὁποιοδήποτε ἐπὶ " "πληρωμῇ πακέτο." msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "" "Ἂν ἤδη διαθέτετε ὄνομα τομέως, μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε μὲ τὸ νέο σας δελτίο " "τύπου." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν δημιουργία τοῦ δελτίου τύπου σας;" msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Ξεχωρίστε ἀπ' τὸν ἀνταγωνισμὸ μὲ τὸ τέλειο ὄνομα τομέως." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Στῆστε τόν τομέα σας γιὰ νὰ ξεχωρίσετε" msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "Ὁ δικός σας τομέας σᾶς κάνει νὰ ξεχωρίζετε. Ἂς τὸν φτιάξομε." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, οἱ μηχανικοί μας θὰ εἶναι εὐτυχεῖς νὰ σᾶς βοηθήσουν. " "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη στό: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας %1$s " "στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται " "πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ τομεῖς θὰ " "ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογος ἐδῶ: %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ τόσα χρόνια μετέχετε στὸ WordPress.com." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Αὐτὸ δὲν θὰ ἐπηρεάσει ἄλλους τομεῖς πέραν τοῦ %1$s ἢ ἄλλες συνδρομὲς " "WordPress.com ποὺ τυχὸν ἔχετε. Μπορεῖτε νὰ ἐπιλέξετε νὰ ἀνανεώσετε " "ὁποιονδήποτε τομέα σας νωρίς, ὥστε νὰ διατηρήσετε τὶς ἴδιες τιμὲς γιὰ ἕνα " "ἀκόμη ἔτος." msgid "Renew Now!" msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full price list here." msgstr[0] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τὸν τομέα σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgstr[1] "" "Γιὰ περιορισμένο χρονικὸ διάστημα, μπορεῖτε νὰ ἀνανεώσετε τοὺς τομεῖς σας " "%1$s στὴν τρέχουσα χαμηλότερη τιμή. Μετὰ τὴν %2$s %3$s οἱ " "τομεῖς θὰ ἀνανεώνονται πρὸς %4$s ἕκαστος. Ὁ πλήρης τιμοκατάλογός μας ἐδῶ." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Ἐξασφαλίστε χαμηλότερη τιμὴ γιὰ τὸν τομέα σας πρὶν αὐτὴ αὐξηθεῖ" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Σημαντικό: Ἐνημερώσεις στὶς τιμὲς τῶν τομέων σας" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Ξεκινῆστε νὰ κατασκευάζετε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Ξεκινῆστε ἐνημερώνοντας τὸν σχεδιασμὸ τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ ἕνα ἐντυπωσιακὸ " "θέμα στὸ %1$s,ἢ ἁπλῶς ἀρχίστε τώρα νὰ γράφετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο στὸ %2$s. " "Ὅπως καὶ νά 'ναι σε λίγο θὰ εὑρίσκεσθε σὲ λειτουργία καὶ θὰ ἀλλάζετε τὸν " "κόσμο." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Ἀνήκετε πλέον στὰ ἑκατομμύρια ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων ἐκδοτῶν " "ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ μοιρασθοῦν τὶς ἱστορίες τους, νὰ " "μεγαλώσουν τὸ κοινό τους καὶ ἀφήσουν τὸ σημάδι τους στὸν κόσμο." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε! Ἂς ξεκινήσομε τὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Ἀπαντῆστε γιὰ ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο: %s" msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Ἐξερευνῆστε ὅ,τι μπορεῖ νὰ κάνει ὁ νέος σας ἱστότοπος." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε γιὰ ἕνα ἐρχόμενο διαδικτυακὸ σεμινάριο" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Ὑποστηρίζει 38 γλῶσσες" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα πιὸ προσιτὸ πακέτο" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Μπορεῖτε ἀμέσως νὰ ὑποβαθμισθῆτε καὶ νὰ λάβετε μερικὴ ἐπιστροφὴ " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Θὰ χάσετε τὴν δωρεὰν καταχώριση τομέως ἀφοῦ αὐτὴ ἡ δυνατότης περιλαμβάνεται " "μόνον σὲ ἐτήσια/διετῆ πακέτα." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Γυρίζοντας σὲ μηνιαῖες πληρωμές, θὰ διατηρήσετε τὶς περισσότερες ἐκ τῶν " "δυνατοτήτων πρὸς %(planCost)s μηνιαίως." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Γυρίστε σὲ εὐέλικτες μηνιαῖες πληρωμές" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Προχωρῆστε μὲ %(numberOfPluginsThemes)s πρόσθετα καὶ θέματα" msgid "Get help building my site" msgstr "Ἀποκτῆστε βοήθεια κατασκευάζοντας τὸν ἱστότοπό μου" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Ἂς κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ σᾶς" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Ἀναρτῆστε ἀπάντηση" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "Ἡ ἐρώτηση τῆς σημερινῆς ἡμέρας" msgid "Daily Prompt" msgstr "Ἐρώτηση τῆς ἡμέρας" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο λειτουργεῖ πρόγραμμα διαφημίσεων σὲ συνεργασία μὲ " "τρίτες ἑταιρεῖες ποὺ βοηθοῦν στὴν τοποθέτηση τῶν διαφημίσεων. Τὰ " "διαφημιστικὰ cookies ἐπιτρέπουν σὲ αὐτοὺς τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες νὰ " "προβάλλουν διαφημίσεις, νὰ τὶς ἐξατομικεύουν βάσει πληροφοριῶν ὅπως οἱ " "ἐπισκέψεις σὲ αὐτὸν καὶ σὲ ἄλλους ἱστοτόπους τοῦ διαδικτύου καὶ νὰ κατανοοῦν " "πῶς οἱ χρῆστες ἀλληλεπιδροῦν με τὶς διαφημίσεις αὐτές. Τὰ cookies συλλέγουν " "ὁρισμένες πληροφορίες στὰ πλαίσια τοῦ διαφημιστικοῦ προγράμματος κι ἐμεῖς " "παρέχομε τὶς ἑξῆς κατηγορίες πληροφοριῶν σὲ τρίτους συνεργάτες-διαφημιστές: " "σημάνσεις ὀνλάϊν λειτουργίας καὶ δραστηριότητα στὸ διαδίκτυο, ἄλλο δίκτυο ἢ " "συσκευή (π.χ., μοναδικὰ ἀναγνωριστικά, πληροφορίες cookie καὶ διεύθυνση IP) " "καὶ χωρικὰ δεδομένα (κατὰ προσέγγισιν πληροφορίες θέσεως ἀπὸ τὴν διεύθυνση " "IP σας). Αὐτὸς ὁ τύπος ἀπὸ κοινοῦ χρήσεως μὲ τοὺς διαφημιστικοὺς συνεργάτες " "μπορεῖ νὰ θεωρηθεῖ \"πώληση\" προσωπικῶν πληροφοριῶν σύμφωνα μὲ τοὺς νόμους " "ἰδιωτικότητας τοῦ κράτους σας." msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὸ πρόγραμμά μας περὶ Πρακτορείων καὶ Ἐπαγγελματιῶν Συνεργατῶν." msgid "The icon for the post type." msgstr "Εἰκονίδιο τύπου τοῦ ἄρθρου." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς Ἐρωτήσεις μας: %s." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα: %s. Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ " "ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. " "Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα " "παρέχεται δωρεάν." msgid "" "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions." msgstr "" "Ἔχετε ἀκόμα ἐρωτήσεις; Ἀναζητῆστε τὶς Συχνὲς ἐρωτήσεις μας." msgid "" "NEW: Social previews. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "NEO! Ἐμφάνιση στὰ κοινωνικὰ δίκτυα. " "Πρὶν δημοσιεύσετε, δεῖτε πῶς θὰ ἐμφανίζεται τὸ ἄρθρο σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "καὶ τὶς ἀναζητήσεις τοῦ Google. Αὐτὴ ἡ δυνατότητα διετίθετο προηγουμένως " "μόνον στὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα, τώρα παρέχεται δωρεάν. " msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὰ στατιστικὰ Jetpack" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε δύο προϊόντα Ἀναζήτησης" msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Ἀφοῦ ἔχετε ἤδη πληρώσει γιὰ ἕνα ἔτος, γιὰ νὰ ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν προσφορά, " "θὰ χρειασθεῖ νὰ πληρώσετε μόνον τὴν διαφορά (%s)." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ τὴν καλύτερη δυνατὴ συμφωνία πληρώνοντας προκαταβολικῶς γιὰ " "δύο χρόνια, μειώνοντας τὸ κόστος γιὰ τὸ %1$s σας πακέτο σὲ μόλις %2$s/" "ἐτησίως." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Ἐξοικονομῆστε %s%% προκαταβάλλοντας 2 ἔτη" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε τὸ ὕφος σας." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Ἐπεξεργαζόμεθα τὸν κατάλογο τῶν συνδρομητῶν σας. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. " "σας ταχυδρομεῖο γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "Site Health %s" msgstr "Ὑγεία ἱστοτόπου %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Ἂν τὸ κλειδὶ SSH ἀφαιρεθεῖ ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com, θὰ " "ἐφαιρεθεῖ καὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους. Περισσότερα." msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὸ τὸ κλειδί SSH; Θὰ ἀφαρεθεῖ " "ἀπὸ ὅλους τοὺς συνδεδεμένους ἱστοτόπους." msgid "Please specify a theme" msgstr "Παρακαλοῦμε ὁρίστε θέμα" msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Οἱ συνδρομητές σας θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου ὅποτε " "δημοσιεύετε νέο ἄρθρο." msgid "Start promoting" msgstr "Ἀρχίστε τὴν προώθηση" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Αὐξῆστε τὴν ἐπιρροή σας προωθῶντας τὴ δουλειά σας στὶς εὐρύτερη κοινότητα " "ἱστολογίων καὶ ἱστοτόπων τοῦ WordPress.com." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Προωθῆστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "Ἁπλοῖ ἐπὶ πληρωμῇ κατάλογοι διαχειριστῶν ἔργων τοῦ WP" msgid "" "You’re one step away from using %1$s as your blog " "address. Click here to set %1$s as the primary address." msgstr "" "Ἔχετε σχεδὸν ὁλοκληρώσει τὴν διαδικασία ὁρισμοῦ τοῦ \"%1$s" "\" ὡς διεύθυνσης τοῦ ἱστολογίου σας. Πατῆστε ἐδῶ γιὰ νὰ " "ὁρίσετε τὸ %1$s ὡς κύρια διεύθυνση." msgid "Destination URL" msgstr "URL προορισμοῦ" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "μηνιαίως, %s ἂν τιμολογηθεῖ ἐτησίως" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Ὅ,τι καὶ στὸ %s, σύν:" msgid "" "We were unable to log you in correctly. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ σᾶς συνδέσομε σωστά. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ κατάστημα " "τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας.\n" "." msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν παραγγελία σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ ἂ ὁλοκληρώσετε τὴν ἀποσύνδεσή σας." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα τοῦ ἐμπόρου γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν σύνδεσή σας." msgid "Facebook:" msgstr "Facebook" msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Ὑποσέλιδα" msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "Σφάλμα: Ἀνύπαρκτος λογαριασμὸς μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα χρήστη ἢ " "ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "Γράψτε ἄρθρα, δεῖτε τὰ στατιστικά σας, ἀπαντῆστε σὲ σχόλια καὶ ἀνεβάστε " "ὁπουδήποτε καὶ ὁποτεδήποτε πολυμέσα." msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack{{/span}} γιὰ κινητὰ ὥστε νὰ " "χρησιμοποιεῖτε τὸν Ἀναγνώστη ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ {{span}}WordPress.com γιὰ κινητὰ{{/span}} γιὰ τὸν " "ἐπιτραπέζιο ὑπολογιστή σας." msgid "Check out our help library." msgstr "" "Ἀναζητῆστε τὴν βιβλιοθήκη βοηθητικῶν κειμένων μας." msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s." msgstr "" "Τὸ κλειδὶ SSH ποὺ ἐδόθη δὲν εἶναι ἔγκυρο. Θὰ ἔπρεπε νὰ εἶναι ἕνα ἀπὸ τά: %s." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμέρας" msgstr[1] "Ἐγγύηση πλήρους ἐπιστροφῆς χρημάτων ἐντὸς %(days)d ἡμερῶν" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Ἡ ἐκδότρια τράπεζά σας μπορεῖ νὰ ἐπιλέξει νὰ χρεώσει προμήθεια διεθνοῦς " "συναλλαγῆς ἢ προμήθεια συναλλάγματος. Ἡ τράπεζά σας παράσχει περισσότερες " "πληροφορίες γιὰ τὸ πότε εἶναι ἀπαραίτητο κάτι τέτοιο εἶναι ἀπαραίτητο." msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Προσοχή! Τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο δὲν ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "Φιλοξενία ἀπὸ τὸ WordPress.com | Γρήγορη, ἀσφαλὴς φιλοξενία μὲ διαχείριση " "WordPress" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως καὶ τῶν συνδρομῶν ἠλ. ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ την ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}} " "γιὰ νὰ κάνετε μία ἀγορά." msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ θὰ ἀκυρωθεῖ. Θὰ ἀφαιρεθεῖ μόλις λήξει." msgstr[1] "Αὐτὲς οἱ συνδρομὲς θὰ ἀκυρωθοῦν. Θὰ ἀφαιρεθοῦν μόλις λήξουν." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Ἀκυρῶστε τὸ %(plan)s" msgid "Try 3 months free" msgstr "Δωρεὰν δοκιμὴ 3 μηνῶν" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Πρόσθετες θυρίδες ἠλ. ταχυδρομείου μποροῦν μόνον νὰ ἀγορασθοῦν ἀπὸ τὸν " "ἰδιοκτήτη τῆς συνδρομῆς ἠλ. ταχυδρομείου. Ἂν ἔχετε πρόσβαση σὲ αὐτὸν τὸν " "λογαριασμό, παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν λογαριασμό αὐτὸν γιὰ νὰ κάνετε μία " "ἀγορά. Διαφορετικά, παρακαλοῦμε {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Μήνυμα ἀναβαθμίσεως στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "The caption of the video." msgstr "Ἡ λεζάντα τοῦ βίντεο." msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἐφηρμοσμένη βοήθεια γιὰ τὴν κατασκευὴ καὶ ἐξατομίκευση τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Ὅτι καὶ νὰ ἔχετε στὸ μυαλό σας, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ τὸ " "ἐπιτύχετε μὲ διὰ ζώσης συζήτηση, ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ " "καθημερινὰ δωρεὰν διαδικτυακὰ σεμινάρια." msgid "Oh hi there." msgstr "Γειά σας." msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ κατασκευάσετε καὶ νὰ ἀναπτύξετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ " "ὁποιαδήποτε συσκευή." msgid "Get our mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογή μας γιὰ κινητὲς συσκευές" msgid "Set up your %s" msgstr "Κατασκευάστε τὸ %s σας" msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Συνεχίστε τὴν διαδικασία κατασκευῆς γιὰ τὸ %s μου" msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Εὖγε! Τό δελτίο τύπου σας εὑρίσκεται καὶ ἐπισήμως ἐν λειτουργίᾳ" msgid "" "This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username " "to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ μήνυμα ἐστάλη ἀπὸ ἕναν %2$s χρήστη ποὺ εἰσήγαγε τὸ ὄνομα χρήστη ἢ τὴν ἠλ. " "σας διεύθυνση γιὰ νὰ σᾶς προσκαλέσει. Ἐὰν θὰ θέλατε νὰ μὴν λαμβάνετε ἠλ. " "προσκλήσεις στὸ μέλλον, μπορεῖτε νὰ ἀπεγγραφεῖτε. Παρακαλοῦμε μὴν ἀπαντᾶτε σὲ αὐτὸ " "τὸ μήνυμα. Ἔχει σταλεῖ ἀπὸ μία ἠλ. διεύθυνση ποὺ δὲν παρακολουθεῖτε. Γιὰ " "βοήθεια στὸ %2$s, παρακαλοῦμε ἐπισκεφθεῖτε τὸ %4$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσκάλεσε νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ %2$s." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς προσεκάλεσε νὰ γράφετε στὸ %2$s" msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "Ὁ/ἡ %1$s σᾶς ἐκάλεσε νὰ διαχειρίζεσθε τὸ %2$s" msgid "Personalize newsletter" msgstr "Ἐξατομικεῦστε τὸ δελτίο τύπου" msgid "Deleted author: %s" msgstr "Διαγραμμένος συγγραφέας: %s" msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Ἀκολουθεῖτε τ' ἀχνάρια χιλιάδων ἱστολόγων, δημιουργῶν καὶ ἀνεξαρτήτων " "ἐκδοτῶν ποὺ χρησιμοποιοῦν τὸ WordPress.com γιὰ νὰ ἐπικοινωνήσουν μὲ τὸ κοινό " "τους." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε αὐτὸ τὸ δελτίο τύπου" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Δημοσιεύθηκε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο — ὥρα νὰ γιορτάσετε!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Συνεχίστε τὴν δημιουργία τοῦ δελτίου τύπου μου" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com! Ἂς ξεκινήσομε." msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Ρίξτε μιὰ ματιὰ στὸ δελτίο τύπου" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Δωρεὰν ἀναζήτηση" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Ἢ σὲ {{purchases/}}" msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Ἐὰν ὁ χρόνος ἐκφράζεται σὲ msec ἢ σὲ δευτερόλεπτα." msgid "Analyzing site…" msgstr "Ἀναλύομε τὸν ἱστότοπο..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Ὑπῆρξε πρόβλημα! Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ WordPress.com γιὰ 14 μέρες καὶ ἂν δὲν εἶσθε εὐχαριστημένοι κατὰ " "100%, πᾶρτε πίσω τὰ χρήματά σας." msgid "Essential features" msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸ %1$s μὲ τὸ %2$s πακέτο, θά:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Ἀποκτῆστε ὑποστήριξη γιὰ τὸ WordPress ἀπὸ τὴν παγκόσμια ὁμάδα τῶν μηχανικῶν " "μας." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Ἀφαιρέστε ἀνεπιθύμητες διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε ἰδιαίτερης ποιότητας θέματα καὶ προηγμένες ἐπιλογὲς " "ἐξατομικεύσεως, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα νὰ ἐγκαθιστᾶτε πρόσθετα." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Ὅταν ἀναβαθμίσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ %1$s πακέτο, θά:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %1$s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων " "γιὰ τὸ %2$s σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ νέους ἀναγνῶστες, νὰ " "δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά σας, τὸ %3$s πακέτο θὰ " "σᾶς βοηθήσει νὰ τὸ πετύχετε." msgid "Finish upgrading" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀναβάθμιση" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, " "ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, " "ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά περισσότερα!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Ἁπλῆ ὑπενθύμιση: μόλις ὁλοκληρώσετε τὴν ἀγορά, θὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλα " "τὰ προνόμια τῆς διαχειρίσεως τῆς φιλοξενίας σας στὸ WordPress.com. Αὐτὰ " "περιλαμβάνουν ἀναλυτικὰ στοιχεῖα προσβάσεως, ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς " "τῆς ὁμάδας τῶν μηχανικῶν μας, ἐνσωματωμένες ἐπιλογὲς ἀποκομίσεως κερδῶν, " "φιλοξενία χωρὶς διαφημίσεις, ἀστραπιαία ταχύτητα ἱστοτόπου καὶ πολλά " "περισσότερα!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ %1$s σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "Complete checkout" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀποσύνδεση" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in " "your cart." msgstr "" "Ἐκάνατε τὸ πρῶτο καίριο βῆμα γιὰ τὴν ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας, ἀλλὰ δὲν " "ὁλοκληρώσατε τὴν ἀποσύνδεσή σας. Μὴ στενοχωριέστε! Τὸ πακέτο ποὺ ἐπιλέξατε " "(καλὴ ἐπιλογή, ἐπ' εὐκαιρίᾳ) περιμένει στὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας." msgid "We can help with that." msgstr "Μποροῦμε νὰ σᾶς βοηθήσομε σ' αὐτό." msgid "Building a %s?" msgstr "Κατασκευάζετε %s;" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Τὸ %s σᾶς περιμένει!" msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s" msgstr "Πόρος %1$s: τὸ ποσὸ τιμολογήσεως ἐνημερώθηκε ἀπὸ $%2$s σὲ $%3$s" msgid "Amount in cents to be billed" msgstr "Ποσὸ σέ σέντς ποὺ θὰ τιμολογηθεῖ" msgid "Unbilled Campaigns" msgstr "Ἀτιμολόγητες διαφημιστικὲς ἐκστρατεῖες" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν ἐπεξεργαστή" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ " "διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "" "%s can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου " "κλειδώματος μεταφορᾶς στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ " "τὸ συνδέσετε." msgid "" "%s can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "Τὸ %s δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες, ἀλλὰ ἐσεῖς μπορεῖτε νὰ τὸ συνδέσετε." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ ἐξ αἰτίας κάποιου κλειδώματος " "μεταφορῶν στὸν κατάλογο τῶν ἱστολογίων." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ μεταφερθεῖ διότι καταχωρίσθηκε πρὶν ἀπὸ " "λιγότερες τῶν 60 ἡμέρες." msgid "Sort: %s" msgstr "Ταξινόμηση: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Ταξινόμηση ἀνὰ %s. Ἀλλάξτε τρόπο ταξινομήσεως" msgid "Your website is ready!" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι ἕτοιμος!" msgid "Your newsletter's ready!" msgstr "Τὸ δελτίο τύπου σας εἶναι ἕτοιμο!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Χρειάζεσθε κάποια βοήθεια; Ἀφῆστε μας νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ βρεῖτε τὸ τέλειο " "πακέτο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Συζητῆστε τώρα{{/a}} ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστήριξή μας{{/a}}." msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Ἐνημερῶστε πληροφορίες ποὺ λείπουν ἀπὸ τὸν λογαριασμό σας, μαζὶ καὶ ἄλλες " "σχετικὲς πληροφορίες." msgid "Update my tax information" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς φορολογικές μου πληροφορίες." msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "" "Αὐτὰ μποροῦν νὰ βοηθήσουν τὴν ὁμάδα μας νὰ λύσει ταχύτερα τὸ πρόβλημά σας" msgid "Site you need help with" msgstr "Ὁ ἱστότοπος γιὰ τὸν ὁποῖον χρειάζεσθε βοήθεια" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress." msgstr "" "Δὲν ξέρετε ἀπὸ ποῦ νὰ ἀρχίσετε; Ξεκινῆστε νὰ μαθαίνετε τὸ Wordpress." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s." msgstr "" "Δεχθήκατε πρόσκληση ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s's νὰ συνεισφέρετε στὸν ἱστότοπό του/" "της, τὸ %3$s." msgid "" "You have been added to %2$s" msgstr "" "Προστεθήκατε στὸ " "%2$s" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Παρακαλοῦμε δηλῶστε ἕναν πρωτεύοντα ἱστότοπο." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Ὁ πρωτεύων ἱστότοπός σας δὲν εἶναι ἱστότοπος Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει ἀπὸ πρὶν διαγραφεῖ" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please return to the store " "and try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθῆτε πολλὲς φορές. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε στὸ " "κατάστημα καὶ ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH καὶ προσπελάστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν " "γραμμὴ ἐντολῶν" msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH καὶ προσπελάστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ τὴν " "γραμμὴ ἐντολῶν." msgid "Developer Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα ἀναπτύξεως ἐφαρμογῶν" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI, καὶ πρόσβαση σὲ βάσεις δεδομένων" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε βοήθεια γιὰ νὰ ξεκινήσετε, δεῖτε τοὺς νέους μας Ὁδηγοὺς " "Χρηστῶν: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Ἔχετε ἐρωτήσεις; Ψάξτε στὴν ὑποστηρικτική μας τεκμηρίωση: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, ἐμεῖς δημιουργήσαμε " "γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν δὲν ἐγγραφεῖτε στὸ WordPress.com, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "Remove domain" msgstr "Ἀφαιρέστε τομέα" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Μέχρι τότε μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε ὅποτε θέλετε χρησιμοποιῶντας τὸ ὄνομα " "χρήστη σας ἢ τὴν ἠλ. σας διεύθυνση, %s, καὶ ἐμεῖς θὰ σᾶς ἀποστείλομε ἕναν " "ἀσφαλῆ σύνδεσμο εἰσόδου." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Ἀφοῦ συνδεθήκατε χρησιμοποιῶντας τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση, " "δημιουργήσαμε γιὰ σᾶς ἕνα προσωρινὸ ὄνομα χρήστη: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordPress.com. Παρακαλοῦμε ἐπισκεφθῆτε τὴν κατωτέρω URL " "γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση καὶ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸν " "λογαριασμό σας." msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδα" msgstr[1] "Τὸ μοναδικὸ τέλος περιλαμβάνει %(quantity)d σελίδες" msgid "Pick another plan" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο πακέτο" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Προστατεῦστε τὴν ροὴ τῶν ἐσόδων καὶ τὸ περιεχόμενό σας" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρος ἀριθμὸς χρηστῶν." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο σχέδιο τιμολογήσεως." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Ἐδόθη ἄκυρο ὄνομα τομέως." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Ξεπεράστηκε ὁ μέγιστος ἀριθμὸς (%d) ἐπιτρεπομένων ταχυδρομικῶν θυρίδων γι' " "αὐτὴν τὴν συνδρομή." msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Πληρῶστε σὲ ἐτήσια βάση καὶ κάνετε οἰκονομία. Ἢ διατηρῆστε τὴν εὐελιξία σας " "μὲ μηνιαῖες πληρωμὲς ἐξαιρετικῶν προσθέτων. Δική σας ἐπιλογή." msgid "Loading support history..." msgstr "Φορτώνεται τὸ ἱστορικὸ τῆς ὑποστήριξης..." msgid "" "Thanks for flying with \"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ 
" "WordPress.com" msgid "" "%2$s " "commented on %4$s" msgstr "" "Ὁ/ἡ%2$s " "σχολίασε τὸ %4$s" msgid "Exp. Date" msgstr "Ἡμερ. λήξεως" msgid "%(charactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Ἀπομένουν %(charactersLeft)s χαρακτῆρες" msgstr[1] "" msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "Ἀπομένουν %(snippetCharactersLeft)s χαρακτῆρες" msgstr[1] "" msgid "All services" msgstr "Ὅλες οἱ ὑπηρεσίες" msgid "All set!" msgstr "Ὅλα ἐν τάξει!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Ἡ διαφημιστικὴ ἐκστρατεία δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ. Παρακαλοῦμε {{a}}" "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα{{/a}}." msgid "Campaign Name" msgstr "Ὄνομα διαφημιστικῆς ἐκστρατείας" msgid "Estimated impressions" msgstr "Ἐκτιμώμενες ἐκτυπώσεις" msgid "Calculating" msgstr "Ἐκτελοῦνται ὑπολογισοί" msgid "Cannot calculate" msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ ὑπολογίσομε" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ " "YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας στὸ " "YouTube." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Δεῖτε τὰ σχόλια, στατιστικὰ καὶ δηλώσεις ἀρεσκείας τοῦ ἱστολογίου σας " "ὁπουδήποτε, ὁποτεδήποτε." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Εἰδοποιήσεις σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack γιὰ κινητά." msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Ἐνεργοποιῆστε τὴν πρόσβαση SSH γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "just commented on %3$s." msgstr "" "μόλις σχολίασε τὸ %3$s." msgid "" "just commented on a post." msgstr "" "μόλιε σχολίασε ἔνα ἄρθρο." msgid "" "just commented on one of " "your posts." msgstr "" "μόλις σχολίασε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἄρθρα σας." msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Ἐνημερώθηκε{{/span}} %(ago)s" msgid "" "just commented on %3$s." msgstr "" "μόλις σχολίασε τὸ %3$s." msgid "View posts for all sites" msgstr "Δεῖτε ἄρθρα γιὰ ὅλους τοὺς ἱστοτόπους" msgid "" "just commented on one of your posts." msgstr "" "μόλις σχολίασε ἕνα ἀπο τὰ ἄρθρα σας." msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Ἡ ἱκανότης νὰ κερδίζετε ἔσοδα ἀπὸ διαφημίσεις" msgid "Make money from your website." msgstr "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "Δωρεὰν συνδρομὴ γιὰ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} γιὰ ἕνα ἔτος" msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "" "Γιὰ εἰκόνες στὸ ἀρχικό τους μέγεθος ὁρίστε διαφορετικὸ πλάτος πολυμέσου." msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Μοιρασθῆτε τὸ “%s” μέσῳ τοῦ Jetpack Social" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "Συνδρομητὲς μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Προσκαλέστε χρήστη" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Προσθέστε χρήστη" msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Ἄμεση ἐνίσχυση ταχύτητας καὶ SEO. Ἀποκτῆστε τὰ ἴδια πλεονεκτήματα μὲ τοὺς " "κορυφαίους ἱστοτόπους χωρὶς νὰ χρειάζεσθε προγραμματιστές." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Ἀποκτῆστε τὸ πλῆρες σύνολο προγραμμάτων Jetpack μὲ ἐργαλεῖα ἀσφάλειας σὲ " "πραγματικὸ χρόνο, βελτιωμένη ἀπόδοση ἱστοτόπου καὶ ἐργαλεῖα γιὰ τὴν ἀνάπτυξη " "τῆς ἐπιχείρησής σας." msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "%(number)d ἄτομο λαμβάνει ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgstr[1] "%(number)d ἄτομα λαμβάνουν ἐνημερώσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Κωδικὸς QR γιὰ τὴν λήψη τῆς ἐφαρμογῆς, σαρῶστε αὐτὸν τὸν κωδικὸ μὲ τὴν " "κάμερα τοῦ κινητοῦ σας ὥστε νὰ κατεβάσετε τὴν ἐφαρμογὴ κινητοῦ τοῦ Jetpack" msgid "" "Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "Decide later." msgstr "" "Κάντε τὸ δελτίο τύπου σας νὰ ξεχωρίσει μὲ ἕναν δικό σας τομέα. Δὲν εἶσθε " "ἀκόμα βέβαιος; Ἀποφασίστε ἀργότερα." msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων" msgid "Unable to decode response from remote site." msgstr "" "Ἀδύνατον νὰ ἀποκρυπτογραφήσομε τὴν ἀπόκριση τοῦ ἀπομεμακρυσμένου ἱστοτόπου." msgid "Error contacting remote site: " msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο:" msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπαφὴ μὲ ἀπομεμακρυσμένον ἱστότοπο: Λείπουν κάποιες " "πληροφορίες δεδομένων τῆς συνδέσεως." msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Ἐξατομικεῦστε θέματα, πλῆκτρα, χρώματα" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Προσθέστε ἀπεριόριστους συνδέσμους στὴν σελίδα σας" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "" "Ἐμβαθύνετε στὰ στατιστικὰ καὶ τὶς τάσεις τοῦ ἱστοτόπου μὲ τὸ Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "" "Ἀνάλυση στοιχείων ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἀπὸ τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο μὲ πληρωμές, συνδρομές καὶ " "χορηγίες." msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Προσθέτει πολλὲς σελίδες στὸν ἱστότοπο τοῦ ἐνημερωτικοῦ σας δελτίου" msgid "Ad-free experience" msgstr "Χρήση χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Import subscribers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς συνδρομητές" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Ἀπεριόριστοι συνδρομητές" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Ἀποστεῖλτε ἀπεριόριστα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Add subscribers" msgstr "Προσθέστε συνδρομητές" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options." msgstr "" "Θέλετε λιγότερο ἠλ. ταχυδρομεῖο; Ἀπεγγραφῆτε ἢ ἀλλάξτε τὶς Ἐπιλογὲς τῆς " "Συνδρομῆς σας." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Καινούργιο σχόλιο σὲ ἀναμονὴ ἐγκρίσεως!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Ἀνεβάστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας, τὰ διαφανῆ ὑπόβαθρα λειτουργοῦν " "καλύτερα." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{SupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/SupportLink}} " "ἐὰν δὲν ἐμφανίζεται ὁ ἱστότοπός σας WordPress.com ἢ ἀντ' αὐτοῦ δημιουργῆστε " "ἕναν {{NewSiteLink}}καινούργιο ἱστότοπο{{/NewSiteLink}}." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}Ἐπέγησαν{{/span}} %(number)d " msgid "Add a short biography here" msgstr "Προσθέστε ἐδῶ μιὰ σύντομη βιογραφία" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Τὸ Jetpack πρέπει νὰ ἀφαιρεθεῖ μέσῳ τοῦ wp-admin." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "Ἔχουν χρησιμοποιηθεῖ %1$s ἀπὸ %2$s χώρου ἀποθηκεύσεως" msgid "Jetpack powered" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack" msgid "Launch a Video Site" msgstr "Ξεκινῆστε ἕναν ἱστότοπο μὲ βίντεο" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "" "%s Replace | Remove" msgstr "" "%s Ἀντικαταστῆστε | " "Ἀφαιρέστε" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Συγγραφεῖς" msgid "Budget" msgstr "Προϋπολογισμός" msgid "Overall spending" msgstr "Συνολικὴ δαπάνη" msgid "Cancel campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Ἂν συνεχίσετε, τὸ αἴτημα ἐγκρίσεως τῆς διαφημίσεώς σας θὰ ἀκυρωθεῖ καὶ ἡ " "διαφημ. ἐκστρατεία δὲν θὰ ξεκινήσει." msgid "Cancel the campaign" msgstr "Ἀκυρῶστε τὴν διαφημιστικὴ ἐκστρατεία" msgid "Yes, cancel" msgstr "Ναί, ἀκυρῶστε" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Ἀπενεργοποιεῖ ἐξατομικευμένες ἀποστάσεις" msgid "Site Actions" msgstr "Ἐνέργειες Ἱστοτόπου" msgid "Share to my Tumblr blog:" msgstr "Μοιρασθῆτε στὸ ἱστολόγιό μου στὸ Tumblr:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸ %s καὶ ἀρχίστε νὰ παρακολουθεῖτε." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὰ βιντεο-μαθήματά μας." msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ προσπελάσετε δεδομένα τοῦ Jetpack " "Social γι' αὐτὸ τὸ ἄρθρο." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "" "Κατὰ πόσον τὸ Jetpack Social ἔχει ἤδη τελειώσει τὸ μοίρασμα αὐτοῦ τοῦ ἄρθρου" msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τὸ Jetpack Social δὲν εἶναι διαθέσιμο αὐτὴν τὴν στιγμὴ στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "QR Code" msgstr "Κωδικὸς QR" msgid "Upload a profile image" msgstr "Ἀνεβάστε εἰκόνα προφίλ" msgid "Add a site icon" msgstr "Προσθέστε εἰκονίδιο ἱστοτόπου" msgid "" "reacted to your P2 post \"%2$s\": %3$s" msgstr "" "ἀνριδράσεις στὸ ἄρθρο σας στὸ P2 \"%2$s\": %3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "" "Ξεκινῆστε μὲ τὴν δωρεὰν ἔκδοση καὶ δοκιμάστε τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πρόσθετα " "προϊόντα ἀργότερα." msgid "Still not sure?" msgstr "Ἀκόμα δὲν εἶσθε βέβαιος/-α;" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ἀντιδράσεις στὸ ἄρθρο σας %3$s" msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet." msgstr "" "Προσοχή! Ὁ ἱστότοπος τῶν μαθημάτων σας δὲν φαίνεται νὰ ἔχει ἀκόμα ὄνομα." msgid "Updating product meta data failed." msgstr "Ἡ ἐνημέρωση μεταδεδομένων προϊόντος ἀπέτυχε." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὴν δραστηριότητα τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ ἐπαναφέρετέ τον " "ὁπουδήποτε ὁποτεδήποτε." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Ἐπαναφέρετε τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα ἄγγιγμα χρησιμοποιῶντας τὴν ἐφαρμογὴ " "Jetpack γιὰ κινητά." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "Θὰ ἤθελα πληροφορίες γιὰ μιὰ πρόσφατη χρέωση ἀπὸ τὸ wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Θέλω νὰ ἀναζητήσω ἀπαντήσεις σὲ μία βάση γνώσεων" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "Ὑποστηρικτικὴ τεκμηρίωση γιὰ τὸ WordPress" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ἕναν ὁδηγὸ γιὰ νὰ ξεκινήσω τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ ἱστολόγιό μου στὸ " "WordPress.com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ συνδεθῶ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "Ἐπαναφορὰ λογαριασμοῦ WordPress.com" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ νὰ ἐγκαταστήσω τὸ WordPress σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "Ὑποστηρικτικὰ φόρουμ γιὰ τὸ WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Χρειάζομαι ὑποστήριξη πελατῶν γιὰ ἕναν ἐπὶ πληρωμῇ ἱστότοπο στὸ WordPress." "com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "Ὑποστήριξη πελατῶν WordPress.com" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια γιὰ δωρεὰν ἱστότοπο στὸ WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "Φόρουμ κοινοτήτων ὑποστήριξης WordPress.com" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "" "Συνδέστε τὸ ἱστολόγιό σας μὲ τὸ Facebook χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social" msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Τὸ Facebook ὑποστηρίζει συνδέσεις τοῦ Jetpack Social μὲ τὸ Facebook Pages, " "ἀλλὰ ὄχι μὲ τὸ Facebook Profiles. {{a}}Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Jetpack " "Social γιὰ τὸ Facebook{{/a}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Μοιρασθῆτε ἄρθρα μὲ τὴν βοήθεια τοῦ Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε ἐσεῖς νὰ ἀποφασίσετε ἀκριβῶς πότε τὸ Jetpack Social " "θὰ μοιράσει τὸ ἄρθρο σας; Μπορεῖτε! Πατῆστε τὸ εἰκονίδιο τοῦ ἡμερολογίου " "δίπλα στὸ \"Μοιρασθῆτε ἄρθρο\" καὶ θὰ προγραμματίσετε τὸ μοίρασμα στὰ " "κοινωνικὰ μέσα." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Μοιρασθῆτε στοὺς συνδεδεμένους λογαριασμοὺς σας στὰ κοινωνικὰ μέσα " "χρησιμοποιῶντας τὸ {{a}}Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τώρα" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ κλειδιὰ τῆς ἄδειας στὸ μήνυμα ἐπιβεβαιώσεως τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Ἔχετε ἄδειες γιὰ μερικὰ ἀπὸ τὰ χαρακτηριστικὰ τοῦ Jetpack. Ἂν θέλετε " "μπορεῖτε νὰ τὰ ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Ἔχετε μία ἄδεια χρήσεως τοῦ %(productName)s. Ἂν θέλετε, μπορεῖτε νὰ τὴν " "ἐνεργοποιήσετε τώρα." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε καὶ ὑποστήριξη ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι τὶς σημαντικὲς ἐντολὲς CSS " "κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας ἢ θὰ προσθέτετε νέο " "περιεχόμενο." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Γιὰ τὶς ἑπόμενες 48 ὧρες θὰ ἔχετε πρόσθετη ἔκπτωση %s γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος " "τοῦ Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ τὸν αὐτοματισμὸ τοῦ Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "" "Κερδίστε χρόνο αὐτοματοποιῶντας τὸ σημαντικὸ γιὰ τὴν λειτουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας CSS." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ νὰ αὐτοματοποιήσετε τὸ Jetpack Boost: Πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Δὲν θὰ χρειάζεται νὰ ξαναδημιουργήσετε μὲ τὸ χέρι στὸ πρόσθετο Boost τὶς " "κρίσιμες ἐντολὲς CSS τοῦ ἱστοτόπου σας κάθε φορὰ ποὺ θὰ τὸν ἐνημερώνετε ἢ " "θὰ τοῦ προσθέτετε νέο περιεχόμενο." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς – μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κὰθε φορὰ ποὺ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας, ἐμεῖς ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ τὶς ἐπιδόσεις σας." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε χρόνο καὶ διατηρῆστε ὑψηλὴ τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ " "αὐτοματοποιημένες τὶς σημαντικὲς πρὸς τοῦτο ἐντολὲς CSS" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Ἐξασφαλίστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε:" msgid "Connect social accounts: " msgstr "Συνδέστε κοινωνικοὺς λογαριασμούς:" msgid "Learn how to schedule" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προγραμματίζετε" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Προγραμματίστε ἀπὸ πρὶν τὰ ἄρθρα σας, ἔτσι ὥστε νὰ μὴν εἶσθε κολλημένοι στὸ " "γραφεῖο σας, καὶ δημοσιεῦστε τα τὴν ὥρα τῆς ἡμέρας στὴν ὁποίαν τὸ κοινό σας " "ἀσχολεῖται περισσότερο μὲ τὰ κοινωνικὰ μέσα." msgid "Connect social accounts" msgstr "Συνδέστε λογαριασμοὺς κοινωνικῶν μέσων" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Τὸ Jetpack Social προωθεῖ τὰ ἄρθρα καὶ τὰ προϊόντα τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ ὅλα " "τὰ κανάλια κοινωνικῶν μέσων σας ἀπὸ ἕνα σημεῖο, μὲ μερικὰ μόνον πατήματα " "πλήκτρων." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, δημοσιεῦστε παντοῦ" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Αὐξῆστε τὸ κοινό σας μοιράζοντας τὸ περιεχόμενό σας." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Social!" msgid "I'll do it myself" msgstr "Θὰ τὸ κάνω μόνος/-η μου" msgid "You have no redirected sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀνακατευθυμένους ἱστοτόπους" msgid "Continue to payment" msgstr "Συνεχίστε μὲ τὴν πληρωμή" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Ὅλα αὐτὰ μπορεῖτε ἐπίσης νὰ τὰ ἀλλάξετε ἀργότερα." msgid "Questions" msgstr "Ἐρωτήσεις" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Protect!" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. Θὰ ἔχετε ἐπίσης καὶ " "ἀποκλειστικὴ ὑποστήριξη ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ μᾶς στείλετε ὁποιεσδήποτε " "ἐρωτήσεις μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο. " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Ἂς κάνομε τὴν βαρειὰ δουλειὰ γιὰ σᾶς μὲ τὸ αὐτοματοποιημένο κρίσιμο CSS. " "Κάθε φορὰ ποὺ θὰ ἐνημερώνετε τὸν ἱστότοπό σας θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως " "τὸ κρίσιμο CSS καὶ θὰ ἐνημερώνομε τὶς ἐπιδόσεις σας. " msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Ἐνίσχυση ἀναβάθμισης: Αὐτόματη ἀναδημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Critical CSS" msgstr "Κρίσιμο CSS" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀκυρώθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Μήπως θέλετε νὰ ἀκυρώσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Cancel payment" msgstr "Ἀκυρῶστε πληρωμή" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Ἀφαιρέθηκε πληρωμὴ γιὰ τὸν/τὴν %(subscriber_email)s." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν πληρωμή;" msgid "Remove payment" msgstr "Ἀφαιρέστε πληρωμή" msgid "LinkedIn logo" msgstr "Λογότυπο LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "Λογότυπο Facebook" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android - Ἀποκτῆστε το ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS - Κατεβάστε ἀπὸ τὸ App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις, παρακολουθῆστε τὰ στατιστικά σας, ἀνακτῆστε τὸν " "ἱστότοπό σας καὶ πολὺ περισσότερα μὲ τὴν κινητὴ ἐφαρμογὴ Jetpack." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Λογότυπα Jetpack καὶ WordPress δίπλα δίπλα" msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Βάλτε τὸν ἱστότοπό σας στὴν τσέπη σας." msgid "Create your Newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ ἐνημερωτικό σας δελτίο" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Μὴν πουλᾶτε ἢ μοιράζεσθε τὶς προσωπικές μου πληροφορίες" msgid "Choose a design to start" msgstr "Ἐπιλέξτε ἕναν σχεδιασμό γιὰ ἀρχή" msgid "All Statuses" msgstr "Ὅλες οἱ καταστάσεις" msgid "" "Want less email? Modify your email notification settings." msgstr "" "Θέλετε λιγότερα μηνύματα; Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked " "yours." msgstr "" "Ἴσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τί ἀσχολεῖται! Ἴσως τὸ ἱστολόγιό του/της νὰ σᾶς ἀρέσει ὅπως ἄρεσε καὶ τὸ " "δικό σας." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ συναντήσαμε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῶν λεπτομερειῶν τῆς " "προσβάσεως SSH σας. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "What is SSH?" msgstr "Τί εἶναι τὸ SSH;" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική " "τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ " "καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. Διατίθενται " "ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ ἐτήσιες)." msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Φόρμα δωρεᾶς" msgid "4. Premium Content" msgstr "4. Περιεχόμενο ἰδιαιτέρας ποιότητος" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ Περιεχόμενο Ἰδιαίτερης Ποιότητας στὴν σελίδα " "Ὑποστηρίξεώς μας." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν φόρμα δωρεᾶς στὴν σελίδα ὑποστήριξής μας" msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "Φόρμα δωρεᾶς – Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύσουν " "τὴν οἰκονομική τους στήριξη. Περισσότερες ἐπιλογὲς γιὰ τὸν χρήστη σὲ μία " "λιτὴ φόρμα." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "Πλῆκτρο πληρωμῆς - Ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν " "γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν σύντομες προκαθορισμένες δωρεές. " "Διατίθενται ἐπιλογὲς γιὰ μοναδικὲς ἢ ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμές (μηνιαῖες ἢ " "ἐτήσιες)." msgid "Donation Form" msgstr "Φόρμα δωρεᾶς" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἐνισχύσετε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες " "θεάσεις σελίδων." msgid "Get real-time site backups" msgstr "Δημιουργῆστε ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἱστοτόπου σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε γιὰ αὐτόματες ἐνημερώσεις" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Οἱ γρήγοροι ἱστότοποι φέρνουν περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπές. " "Αὐξῆστε τώρα τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "Arrow Icon" msgstr "Εἰκονίδιο βέλους" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερες ἐπισκέψεις καὶ μετατροπὲς σελίδων " "κάνοντας τὸν ἱστότοπό σας ταχύτερο." msgid "" "New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more " "views for your new page" msgstr "" "Νέα σύσταση ἀπὸ τὸ Jetpack γιὰ τὸ %1$s: Ἀποκτῆστε " "περισσότερες θεάσεις τῆς καινούργιας σας σελίδας" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- Χῶρος 1TB στὸ νέφος" msgid "- No ads" msgstr "- Χωρίς διαφημίσεις" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Ἐξατομικευμένη ἀναπαραγωγὴ βίντεο" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Ἀποκτῆστε πρόσθετη ἔκπτωση %s τώρα" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Αὐτὴ ἡ εἰδικὴ προσφορὰ λήγει σὲ 48 ὧρες, μὴν τὴν χάσετε!" msgid "- Global CDN" msgstr "- Παγκόσμιο CDN" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Εἰδικὴ προσφορὰ γιὰ ξεκλείδωμα τοῦ VideoPress: πρόσθετη ἔκπτωση %s" msgid "Upgrade now: " msgstr "Ἀναβαθμίστε τώρα:" msgid "Create your own newsletter" msgstr "Δημιουργῆστε τὸ δικό σας ἐνημερωτικὸ δελτίο." msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "Καινούργιο σχόλιο" msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Στεῖλτε ὄμορφα ἐνημερωτικὰ δελτία ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "" "%1$s liked your post %4$s." msgstr "" "Τὸ ἄρθρο σας %4$s ἄρεσε " "στὸν/τὴν %1$s." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Ἀνοῖξτε ὅταν ὁ χρήστης θὰ ὑποβάλει τὴν φόρμα (συνιστᾶται)" msgid "Setting not updated." msgstr "Ἡ ρύθμιση δὲν ἐνημερώθηκε." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "" "Συνδέστε τὸν ἱστότοπό σας ὥστε νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν ἀναζήτηση Jetpack." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "" "Ἡ ἀναζήτηση Jetpack μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ μόνον σὲ λειτουργία ὀν-λάϊν." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Μάθετε περισσότερα" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο & κατάσταση δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Unmetered bandwidth" msgstr "Ἐλεύθερο εὗρος ζώνης" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὴν Ἀναζήτηση " "Jetpack. Πρῶτα τελειῶστε μὲ τὴν δημιουργία τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Ἀναζήτηση Jetpack! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Yearly Subscription" msgstr "Ἐτήσια συνδρομή" msgid "Donation" msgstr "Δωρεά" msgid "Get discount" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση" msgid "Getting Discount" msgstr "Ἐφαρμόζοντας ἔκπτωση" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Ἡ ἀπόκτηση αὐτῆς τῆς ἐκπτώσεως σημαίνει ὅτι συμφωνεῖτε μὲ τοὺς {{tosLink}}" "Ὅρους τῶν Ὑπηρεσιῶν μας{{/tosLink}}. Ἐὰν ἔχετε ἐνεργοποιήσει τὴν αὐτόματη " "ἀνανέωση, μᾶς ἐξουσιοδοτεῖτε νὰ σᾶς χρεώνομε σύμφωνα μὲ τὴν μέθοδο πληρωμῆς " "σας ἐπαναληπτικὰ μέχρι νὰ ἀκυρώσετε τὴν συνδρομή, πρᾶγμα ποὺ μπορεῖτε νὰ " "κάνετε ὁποτεδήποτε. Ἀντιλαμβάνεσθε {{autoRenewalSupportPage}}πῶς λειτουργεῖ " "ἡ συνδρομή σας{{/autoRenewalSupportPage}} καὶ {{faqCancellingSupportPage}}" "πῶς νὰ τὴν ἀκυρώσετε{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "Θὰ ἐφαρμοσθεῖ ἔκπτωση {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} τὴν ἑπόμενη " "φορὰ ποὺ θὰ τιμολογηθεῖτε." msgid "" "We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Θὰ θέλαμε πολὺ νὰ κάνομε τὸ %(brand)s νὰ δουλέψει γιὰ σᾶς. Μήπως θὰ σᾶς " "ἐνδιέφερε ἡ κατωτέρω εἰδικὴ προσφορά;" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐφαρμογὴ τῆς ἐκπτώσεως!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἔκπτωση μοιάζει ἄκυρη, παρακαλοῦμε προσπαθῆστε νὰ ἐπαναφορτώσετε τὴν " "σελίδα ἀγορᾶς." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸν ἑπόμενο μῆνα" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Ἡ μηνιαία σας συνδρομὴ θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/μῆνα{{/" "strong}} γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d μῆνες. Ἐν συνεχείᾳ καὶ γιὰ κάθε " "ἑπόμενο μῆνα θὰ ἀνανεώνεται πρὸς {{strong}}%(fullPrice)s/μῆνα{{/strong}}." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τοὺς ἑπόμενους %(periods)d " "μῆνες" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s/ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνετε πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔτος." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Ἡ ἐτήσια συνδρομή σας θὰ ἀνανεωθεῖ πρὸς {{strong}}%(renewalPrice)s ἐτησίως{{/" "strong}} γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη. Ἐν συνεχείᾳ θὰ ἀνανεώνεται πρὸς " "{{strong}}%(fullPrice)s ἐτησίως{{/strong}} γιὰ κάθε ἑπόμενο ἔτος." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὰ ἑπόμενα %(periods)d ἔτη" msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὴν ἑπόμενη διετῆ " "ἀνανέωσή σας." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Ἐπωφεληθῆτε ἀπὸ ἔκπτωση %(discount)d%% στὸ %(name)s γιὰ τὶς ἑπόμενες " "%(periods)d διετεῖς ἀνανεώσεις σας." msgid "Back to my purchases" msgstr "Πίσω στὶς ἀγορές μου" msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "Τὸ Largest contentful paint (LCP) εἶναι ὅταν προβάλλεται τὸ μεγαλύτερο " "κομμάτι ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "Τὸ First contentful paint (FCP) σημαίνει πόσο γρήγορα ἐμφανίζεται στὴν ὀθόνη " "ἡ πρώτη εἰκόνα ἢ κείμενο." msgid "Faster FCP" msgstr "Ταχύτερο FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "Γιατί ἔχουν σημασία τὰ FCP καὶ LCP;" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Χαίρετε, %(userDisplayName)s" msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Μὲ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost. κάθε φορὰ ποὺ κάνετε μιὰ ἀλλαγὴ στὸν " "ἱστότοπό σας ἐμεῖς θὰ ξαναδημιουργοῦμε αὐτομάτως τὸ κρίσιμο CSS τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Αὐτόματη δημιουργία κρίσιμου CSS" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ὅταν χρησιμοποιεῖτε μὲ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτο, ὁ δικός σας τομέας μπορεῖ νὰ " "ἀντικαταστήσει τὴν δωρεὰν διεύθυνση τοῦ ἱστοτόπου σας " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, μὲ τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, " "κάνοντας την εὐκολότερη νὰ ἀπομνημονευθεῖ καὶ νὰ μοιρασθεῖ." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Ἀγοράσθηκε μὲ ἐτήσια συνδρομή" msgid "Brief description" msgstr "Σύντομη περιγραφή" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Ἀρχεῖο καὶ ἀναφορὰ δραστηριότητος 30 ἡμερῶν" msgid "30-day activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων 30 ἡμερῶν" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Ἄρθρα μὲ τὰ καινούργια σχόλια νὰ προηγοῦνται" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Θέλομε νὰ σᾶς ἐνημερώσομε ὅτι ἡ συνδρομή σας στὸ Ἐπαγγελματικὸ Ἠλ. " "Ταχυδρομεῖο (Professional Email) γιὰ τὶς ἀκόλουθες θυρίδες ἔληξε στὶς %1$s, " "οἱ ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου σας ἔχουν πλέον διακοπεῖ:" msgid "Hi there" msgstr "Γειά σας" msgid "" "Want less email? Modify your email " "notification settings." msgstr "" "Θέλετε λιγότερα μηνύματα; Ἀλλάξτε τὶς " "ρυθμίσεις γιὰ εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New like!" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας!" msgid "newsletter" msgstr "Ἐνημερωτικὸ δελτίο" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as " "they liked yours." msgstr "" "Ἴσως θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τί ἀσχολεῖται! Ἴσως τὸ ἱστολόγιό του/τηςτὸ ἱστολόγιό του/της νὰ σᾶς " "ἀρέσει ὅπως ἄρεσε καὶ τὸ δικό σας." msgid "The user is not subscribed" msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει ἐγγραφεῖ" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα πρέπει νὰ ἀναβαθμίσετε τὸ πακέτο σας." msgid "Manage sites" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἱστοτόπους" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστότοπο{{/span}}" msgstr[1] "Ἐγκατεστάθη σὲ {{span}}%d ἱστοτόπους{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Ἐγκατεστημένο καὶ {{activation /}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}ἐνεργό{{/span}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}ἀπενεργοποιημένο{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Ἰδοὺ πῶς νὰ ἀποκομίσετε τὰ μέγιστα ἀπὸ τὴν συνδρομή σας στὸ Jetpack Anti-" "spam. Πρῶτα, τελειῶστε τὴν κατασκευὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ Jetpack Anti-spam! Δεῖτε τὰ νέα σας ἐργαλεῖα." msgid "Product Recommendations" msgstr "Συστάσεις προϊόντων" msgid "You submitted a request %s." msgstr "Ὑποβάλατε αἴτημα %s." msgid "" "Thanks for flying with " "\"\" WordPress.com" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ " "χρησιμοποιεῖτε τὸ \"\" " "WordPress.com" msgid "" "There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ ὑπάρχει νέα προσφορὰ γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά, ἐπανελέγξτε τὶς " "προσφορές." msgid "Offer cannot be applied." msgstr "Ἡ προσφορὰ δὲν μπορεῖ νὰ ἐφαρμοσθεῖ." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Ἐξαιρετικὰ ἄρθρα ἄξια ἐπισκέψεως στὸ %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Οἱ ἀνωτέρω ὅροι πρέπει νὰ γίνουν ἀποδεκτοί" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Συμφωνεῖτε ὅτι μπορεῖ νὰ δημιουργηθεῖ λογαριασμὸς στὸν ἱστότοπο τρίτου " "δημιουργοῦ ἐφαρμογῶν σχετιζομένου μὲ τὰ προϊόντα ποὺ ἀγοράσατε." msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Yoast SEO γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι περισσότερες " "κόσμος βρίσκει τὸ καταπληκτικό σας περιεχόμενο." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Αὐξῆστε τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Yoast SEO Premium" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Τὸ id ἄρθρου ποὺ δώσατε ἀφορᾶ σελίδα, ὄχι ἄρθρο." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Δὲν ἔχετε ὁρίσει μέθοδο πληρωμῆς ὥστε νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα ἰδιαιτέρας " "ποιότητος." msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Εὖγε! Ἀνανεώσατε τὸ %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Εὖγε! Ἀφαιρέσατε τὸ %(productName)s. {{a}}Περισσότερα γιὰ τὶς ἀνανεώσεις{{/" "a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ προσθέτετε ἐπισκέπτες στὸν ἱστότοπό σας" msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Ἐξατομικεύσιμο βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Κρατηθεῖτε, ὁ ἱστότοπός σας ἑτοιμάζεται." msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM & Συζήτηση διὰ ζώσης" msgid "1GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1GB" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1 GB" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "τοῦ/τῆς %s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο χώρου ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "" "Τὸ %1$s θὰ φθάσει συντόμως στὸ ὅριο τοῦ χώρου ἀποθηκεύσεως %2$s ποὺ ἔχει " "ὁρισθεῖ γι' αὐτό" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο ἀποθηκεύσεώς του" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "Τὸ %1$s ἐξαντλεῖ τὸν χῶρο του" msgid "%1$s is out of space" msgstr "Το %1$s δὲν ἔχει ἄλλον χῶρο" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Κατάλογος ἑνοτήτων τοῦ Jetpack" msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce βάσει ἀποστάσεως" msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Μοιρασθῆτε ἤδη δημοσιευμένα ἄρθρα." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ {{a}}τὴν προσθήκη καὶ τιμολόγηση ἀδειῶν{{icon}}{{/" "icon}}{{/a}}." msgid "Fee details:" msgstr "Λεπτομέρειες τελῶν:" msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Ἐπαληθεῦστε τὶς λεπτομέρειές σας ὥστε νὰ δεχθῆτε τὶς καταθέσεις σας " msgid "Search for help" msgstr "Ἀναζητῆστε βοήθεια" msgid "You have no private sites" msgstr "Δὲν ἔχετε ἰδιωτικοὺς ἱστοτόπους" msgid "" "Our support center and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Το κέντρο ὑποστηρίξεως καὶ ἡ ὁμάδα μας εἶναι ἐδῶ γιὰ νὰ σᾶς βοηθήσουν " "καθώς προχωρεῖτε πρὸς τὴν ἔναρξη." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Δὲν ἔχετε ξεκινήσει ἱστότοπο" msgid "No sites match your search." msgstr "Δὲν ὑπάρχουν ἱστότοποι σύμφωνοι μὲ τὴν ἀναζήτησή σας." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει ὀνόματος ἢ τομέως..." msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ πρόσθετα " "ἰδιαίτερης ποιότητας. Διατίθενται πρὸς ἀγορὰν στὴν σελίδα τῶν προσθέτων." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Ἐγκαταστῆστε στὸν ἱστότοπό σας πρόσθετα ἰδιαίτερης ποιότητας" msgid "Review my details" msgstr "Ξαναδεῖτε τὶς πληροφορίες μου" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "%1$s, οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "Οἱ πληρωμές σας δὲν ἔχουν κατατεθεῖ — παρακαλοῦμε ἐπαληθεῦστε τὶς " "πληροφορίες σας" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Ἐγγραφῆτε τώρα καὶ ἀρχίστε νὰ διαχειρίζεσθε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν " "πελατῶν σας." msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "" "Ζητῆστε βοήθεια ἀπὸ τὸν συγγραφέα τοῦ θέματος καὶ τὴν κοινότητα τοῦ " "WordPress.org" msgid "How do I get started?" msgstr "Πῶς θὰ ξεκινήσω;" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Προβάλετε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Hire a professional" msgstr "Μισθῶστε ἕναν Ἐπαγγελματία" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Ἀποκρύψτε Συχνὲς Ἐρωτήσεις" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Ὑποβάλετε περιεχόμενο γιὰ τὸν νέο σας ἱστότοπο" msgid "Select your design and pages" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸν σχεδιασμὸ καὶ τὶς σελίδες σας" msgid "Submit your business information" msgstr "Ὑποβάλετε τὶς ἐπιχειρηματικές σας πληροφορίες" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ WooCommerce - ἁπλῶς ὁλοκληρῶστε τὴν σύνδεσή σας" msgid "Site to import" msgstr "Ἱστότοπος πρὸς εἰσαγωγήν" msgid " - Postal code" msgstr " - Ταχ. κωδικός" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Εἶδος ὁδοῦ (Ὁδός, πλατεῖα, Λεωφόρος, Κυκλικὴ Πλατεῖα, κλπ.)" msgid "Address numbers" msgstr "Ἀριθμοὶ διευθύνσεως" msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Πηγαίνετε στό: Ὁ ἱστότοπός μου → Ἐργαλεῖα → Κερδίστε → Πληρωμές" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Συνδεθῆτε τώρα μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com πῶς νὰ δέχεσθε πληρωμὲς στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Payments blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν" msgid "Payments page" msgstr "Σελίδα πληρωμῶν" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε τὴν σύνδεση μὲ τὸ Stripe μὲ δύο τρόπους:" msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Ἕνα πρόσωπο ποὺ βγάζει τὴν πιστωτική του κάρτα ἀπὸ τὸ πορτοφόλι του." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή σας στὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας!" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "" "Σημαντικό - Ὁλοκληρῶσστε τὴν σύνδεση μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ τῶν πληρωμῶν μας" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τὸν ἐπεξεργαστὴ πληρωμῶν μας" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῶν τοῦ WordPress.com" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Ἀρχίστε τώρα νὰ συλλέγετε πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς χρῆστες σας" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὰ ἀγαπημένα σας." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "Τὸ %(siteUrl)s προστέθηκε στὰ ἀγαπημένα σας." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρη συχνότητα εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Ἡ δοθεῖσα τιμὴ δὲν ἀποτελεῖ ἔγκυρο κανάλι εἰδοποιήσεων. Οἱ διαθέσιμες " "ἐπιλογὲς εἶναι: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Ἐνεργοποιεῖται τὸ χαρακτηριστικὸ τοῦ προσθέτου" msgid "You must be logged in to access this resource." msgstr "Γιὰ νὰ προσπελάσετε αὐτὸν τὸν πόρο πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ." msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Ἀπαιτεῖται κύρια μέθοδος πληρωμῆς.{{br/}} {{a}}Δοκιμάστε νὰ προσθέσετε μία " "μέθοδο πληρωμῆς{{/a}} ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "" "Welcome to %2$s! " msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὸ %2$s! " msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Δημιουργῆστε παρουσία στὸ Διαδίκτυο καὶ καθιερῶστε τὸ ἐμπορικό σας σῆμα μὲ " "μία ἀπὸ τὶς ἑξῆς ἐπιλογές ({{a}}δεῖτε πῶς συγκρίνονται{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Ἐπιλέξτε ὅτι ταιριάζει" msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Ἂν ἀπενεργοποιήσετε τὸ προϊόν σας θὰ ὁρίσομε τὸν ἱστότοπό σας ὡς ἰδιωτικό " "καὶ θὰ τὸν ἐπαναφέρομε στὸ σημεῖο ὅπου ἐγκαταστήσατε τὸ πρῶτο σας πρόσθετο ἢ " "ἐξατομικευμένο θέμα ἢ ἐνεργοποιήσατε δυνατότητες φιλοξενίας τὴν " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Ὅλα τὰ ἄρθρα σας, οἱ σελίδες " "καὶ τὰ πολυμέσα σας θὰ διατηρηθοῦν ἐκτὸς ἀπὸ τὸ περιεχόμενο ποὺ " "δημιουργήθηκε ἀπὸ πρόσθετα ἢ ἐξατομικευμένα θέματα. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Ἀκυρῶστε προϊόν" msgid "Remove product" msgstr "Ἀφαιρέστε προϊόν" msgid "%2$s" msgstr "%2$s" msgid "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "" "New mention on " "%2$s" msgstr "" "Νέα ἀναφορὰ στὸ " "%2$s" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ ἐπιστρέψετε καὶ πάλι στὸ \"%1$s\", ἐγγραφῆτε " "ξανὰ τώρα γιὰ νὰ ἐπαναφέρετε τὶς λειτουργίες του." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Τὰ ἄρθρα, οἱ σελίδες καὶ τὰ πολυμέσα σας ποὺ δημιουργήθηκαν μετὰ τὴν %1$s " "δὲν ἔχουν διατηρηθεῖ. Κάναμε ἐπίσης τὸν ἱστότοπό σας ἰδιωτικό, ἔτσι " "ὥστε νὰ μπορέσετε νὰ τακτοποιήσετε τὸ θέμα καὶ τὴν ἐμφάνιση πρὶν ἀπὸ τὴν " "ἐπανέναρξή του." msgid "You must be logged in to WordPress.com" msgstr "Πρέπει νὰ ἔχετε συνδεθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "It looks like your search returned an error" msgstr "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ ἀναζήτησή σας κατέληξε σὲ σφάλμα" msgid "Go to checkout" msgstr "Πηγαίνετε στὴν ἔξοδο" msgid "Add-ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Manage add-on" msgstr "Διαχειρισθεῖτε ἐπέκταση" msgid "Buy add-on" msgstr "Ἀγοράστε ἐπέκταση" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Ἐνισχύστε τὸ πακέτο σας μὲ ἐπεκτάσεις" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com " "ἐνεργοποιῶντας ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὰ ἑξῆς χαρακτηριστικά." msgid "Add-Ons" msgstr "Ἐπεκτάσεις" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Ἐπιλέξτε ἱστότοπο γιὰ νὰ ἀνοίξετε {{strong}}Ἐπεκτάσεις{{/strong}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Τὸ ἄβαταρ ποὺ χρησιμοποιεῖτε στὸ WordPress.com προέρχεται ἀπὸ το " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, μία παγκόσμιο ὑπηρεσία ἄβαταρ " "(σημαίνει \"Globally Recognized Avatar,\", ἐν τάξει;).{{/p}}{{p}}Ὡστόσο, ἡ " "φωτογραφία σας καὶ τὸ προφίλ σας στὸ Gravatar ἔχουν ἀποκρυβεῖ, ἐμποδίζοντάς " "τα νὰ ἐμφανισθοῦν σὲ ὁποιονδήποτε ἱστότοπο.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Ἡ φωτογραφία στὸ προφὶλ σας ἔχει ἀποκρυβεῖ." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ χρειασθεῖ νὰ κάνετε ὅταν θὰ ἀπαντήσετε" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Ἡ προθεσμία ἀπαντήσεως στὴν ἀμφισβητούμενη πληρωμή σας εἶναι ἡ %1$s. Γιὰ νὰ " "βοηθήσομε ἔχομε συντάξει %2$sἕναν ὁδηγὸ ποὺ σᾶς καθοδηγεῖ σὲ ὅλη τὴν " "διαδικασία%3$s. Νὰ θυμᾶστε ὅτι ἐὰν δὲν ἀπαντήσετε ἐντὸς τῆς προθεσμίας, ἡ " "διένεξη μετὰ ἀπὸ αὐτὴν τὴν ἡμερομηνία θὰ σημειωθεῖ ὡς ἀπολεσθεῖσα." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Ὑπενθύμισις: Ἡ προθεσμία τῆς διενέξεώς σας πλησιάζει" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ἀντιλαμβανόμεθα ὅτι οἱ διενέξεις μπορεῖ νὰ εἶναι ἐνοχλητικές, γι' αὐτὸ ἂν " "ἔχετε ἐρωτήσεις ἢ ἂν ὑπάρχει κάποιο σημεῖο τῆς διαδικασίας ὅπου μποροῦμε νὰ " "σᾶς καθοδηγήσομε, παρακαλοῦμε μὴν διστάσετε νὰ %1$sἐπικοινωνήσετε μαζί μας" "%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Ἂν ἐπιλέξετε νὰ μὴν ἀπαντήσετε σὲ αὐτὴν τὴν διαφωνία, τότε αὐτὴ μετὰ τὴν " "λήξη τῆς προθεσμίας θὰ σημειωθεῖ ὡς %1$sἈπολεσθεῖσα%2$s." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sΜπορεῖτε ἐνδεχομένως νὰ ἀνατρέψετε μία διένεξη%2$s προσκομίζοντς " "μαρτυρίες ὅτι αὐτὴ εἶναι ἀδικαιολόγητη. Ἡ ἀπαιτούμενη μαρτυρία καὶ τὰ " "ἑπόμενα βήματα ἀναγράφονται σὲ %3$sαὐτὸν τὸν ὁδηγό%4$s. Παρακαλοῦμε " "σημειῶστε: ἀκόμη καὶ ἂν ὁ πελάτης σας ἰσχυρισθεῖ ὅτι ἔχει ἀποσυρθεῖ ἀπὸ τὴν " "διένεξη, προκειμένου αὐτὴ νὰ κλείσει ὑπὲρ ὑμῶν καὶ νὰ σᾶς ἐπιστραφεῖ τὸ " "παρακρατηθὲν ποσόν, ἐσεῖς ὀφείλετε νὰ ἀπαντήσετε μὲ μαρτυρία σχετικὰ μὲ τὴν " "ἀπόσυρση." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Παρετηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἀπαντήσει σὲ μία ἀμφισβητούμενη πληρωμὴ ποὺ " "ἔγινε στὴν ἐπιχείρησή σας. Συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀπαντήσετε στὴν διένεξη " "αὐτὴν πρὶν ἀπὸ τὴν %1$s UTC %2$s προκειμένου νὰ ἀποφύγετε τυχὸν πρόστιμα ἢ " "ἄλλους περιορισμοὺς ἐπὶ τῆς δυνατότητός σας νὰ ἐπεξεργάζεσθε πληρωμές." msgid "Dispute reminder" msgstr "Ὑπενθύμιση διενέξεως" msgid "Review your Account Settings" msgstr "Ἐλέγξτε τὶς Ρυθμίσεις τοῦ Λογαριασμοῦ σας" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Ἂν ἤσασταν ἐσεῖς, μπορεῖτε ἀσφαλῶς νὰ ἀγνοήσετε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "If this was not you please contact support using the button below." msgstr "" "Ἂν δὲν ἤσασταν ἐσεῖς παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη " "χρησιμοποιῶντας τὸ κατωτέρω πλῆκτρο." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Συνδεθήκατε μὲ τὸν λογαριασμό σας χρησιμοποιῶτας κωδικὸ σύνδεσης ἀπὸ τὴν " "ἐφαρμογὴ κινητῶν τοῦ Jetpack." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Ἔχετε συνδεθεῖ μέσῳ τῆς ἐφαρμογῆς Jetpack γιὰ κινητά" msgid "Stopped following %d site" msgid_plural "Stopped following %d sites" msgstr[0] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπου" msgstr[1] "Διακοπὴ παρακολουθήσεως %d ἱστοτόπων" msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ προσθέσομε ἱστότοπο πρακτορείου στὰ ἀγαπημένα. Τὸ id τοῦ " "ἱστοτόπου εἶναι ἄκυρο." msgid "This resource is linked to another subscription" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος συνδέεται μὲ ἄλλη συνδρομή" msgid "This resource belongs to another user" msgstr "Αὐτὸς ὁ πόρος ἀνήκει σὲ ἄλλον χρήστη" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Ὁ εἰσαγωγέας περιεχομένου τοῦ WordPress ποὺ φιλοξενοῦμε ἀποτελεῖ τὸν " "ταχύτερο τρόπο μετακινήσεως τοῦ περιεχομένου σας." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "Ἡ ἐξαγωγὴ %(importerName)s εἶναι ἕνα ἀρχεῖο XML μὲ τὸ περεχόμενο τῆς σελίδων " "καὶ ἄρθρων ἢ ἕνα ἀρχεῖο zip μὲ περισσότερα ἀρχεῖα XML. {{supportLink/}}" msgid "The specified post does not exist." msgstr "Τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο δὲν ὑπάρχει." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἀκύρωσε τὴν ἐγγραφή του στὸ προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων ἀπὸ τὸ " "προσδιορισθὲν ἱστολόγιο." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη ἀπὸ τὸ συγκεκριμένο ἄρθρο" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο ἄρθρο." msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ἀφαιρέθηκε ἐπιτυχῶς ἡ ἐγγραφὴ τοῦ χρήστη στὸ συγκεκριμένο σχόλιο " msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Ἐπιτυχία. Ὁ χρήστης ἐνεγράφη ἐπιτυχῶς στὴν λήψη εἰδοποιήσεων γιὰ τὸ " "συγκεκριμένο σχόλιο" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἀπενεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "" "Ἐπιτυχία! Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων ἐνεργοποιήθηκε γιὰ τὸν χῶρο ἐργασίας. " msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων στὸ ὁποῖον μπορεῖτε νὰ ἐγγραφεῖτε. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς " "εἶναι \"email\", \"web\", \"slack\", \"app\", \"reader\" καὶ \"all\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τυπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιῆσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"likes\", \"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-" "posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει. Τὸ κανάλι εἰδοποιήσεων τοῦ ἱστοτόπου εἶχε ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "" "Ὅλα ἐν τάξει! Ἡ ρύθμιση εἰδοποιήσεων γιὰ τὸν ἱστότοπο εἶχε ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Πόσο συχνὰ ἐπιθυμεῖ ὁ χρήστης νὰ εἰδοποιεῖται. Οἱ ἀποδεκτὲς τιμὲς εἶναι " "\"ἀμέσως\", \"καθ' ἑκάστην\", \"ἑβδομαδιαίως\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Ὁ τύπος δραστηριότητος γιὰ τὸν ὁποῖον θέλετε νὰ εἰδοποιεῖσθε. Οἱ ἀποδεκτὲς " "τιμὲς εἶναι \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" καὶ \"all\"." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Ἤδη ἐγγεγραμμένος χρήστης" msgid "Subscribers not found." msgstr "Μὴ εὑρεθέντες χρῆστες." msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν προσθήκη τοῦ συνδρομητῆ." msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τῶν ρυθμίσεων τῶν εἰδοποιήσεων." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Ἄκυρος τομέας ἢ ὑποτομέας" msgid "Order not Found." msgstr "Δὲν βρέθηκε παραγγελία" msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση προϊόντος στὸ Tumblrpay. Ἐλέγξτε τὸ SKU" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τῆς συνδρομῆς. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς " "σας." msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἀνάκληση τοῦ προϊόντος. Ἐλέγξτε τὸ ἀποδεικτικὸ τῆς ἀγορᾶς σας" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Ἡ ἀγορὰ στὸ WordPress.com σημαίνει ὄχι σὲ ἱστοτόπους τρίτων, ὄχι σὲ " "μεταφορτώσεις, ὄχι περίπλοκες ἐγκαταστάσεις. Πατᾶτε καὶ ξεκινᾶτε." msgid "Purchase now" msgstr "Ἀγοράστε τώρα" msgid "Easy install" msgstr "Εὔκολη ἐγκατάσταση" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Διατίθενται μηνιαῖες καὶ ἐτήσιες τιμολογήσεις γιὰ ὅλα τὰ πρόσθετα. Δὲν εἶσθε " "βέβαιος/-α γιὰ κάποιο πρόσθετο; Δοκιμάστε το γιὰ ἕναν μῆνα." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Μὴν μένετε πίσω. Τὰ ἰσχυρὰ πρόσθετα εἶναι ἕνας ἀπὸ τοὺς κορυφαίους λόγους " "γιὰ τοὺς ὁποίους οἱ πελάτες μας ἐπιλέγουν τὸ WordPress.com." msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά τοῦ προσθέτου %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας καὶ μὴν μένετε πίσω." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Ὑπενθύμιση: Μὴν ξεχάσετε το πρόσθετο στὸ καλάθι σας" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις, παρακαλοῦμε ἀπαντῆστε σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα ἢ ἐπικοινωνῆστε " "μὲ τὴν ὑποστηρικτική μας ὁμάδα στὸ support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Ἐντυπωσιακὴ ποιότητα βίντεο μὲ μέχρι 60 FPS καὶ 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Δυνατότητα ἐξατομικεύσεως τῆς ἀναπαραγωγικῆς μηχανῆς βίντεο" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Βίντεο χωρὶς διαφημίσεις" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1TB χώρου στὸ νέφος" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Μαζὶ μὲ ἕνα πακέτο Jetpack VideoPress ἀποκτᾶτε:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Ἂν θέλετε αὐτὰ τὰ βίντεο νὰ συνεχίσουν νὰ ἐμφανίζονται χωρὶς διακοπὴ στοὺς " "ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρακαλοῦμε ἀγοράστε ἕνα πακέτο Jetpack " "VideoPress πρὶν ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "Ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022 καὶ μετὰ θὰ ἐπιβάλλομε τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς βίντεο γιὰ " "χρῆστες δωρεὰν VideoPress." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Τὰ βίντεό σας δὲν θὰ διαγραφοῦν. Ἂν τὸ ἐπιθυμήσετε, θὰ μπορεῖτε νὰ τὰ " "ἐξαγάγετε ἀπὸ τὴν περιοχὴ τῶν Μέσων τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Αὐτὸ σημαίνει ὅτι ἂν ἔχετε ἐν λειτουργίᾳ στὸν ἱστότοπό σας περισσότερα τοῦ " "ἑνὸς βίντεο ἀπὸ τὸ VideoPress, ὅλα τὰ ἐν λειτουργίᾳ βίντεο πέραν τοῦ " "παλαιοτέρου θὰ παύσουν νὰ ἐμφανίζονται στοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας. " "Ἀντ' αὐτῶν θὰ ἐμφανίζεται ἡ ἔνδειξη “Μὴ διαθέσιμο βίντεο”." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι ἔχετε ἀνεβάσει ἀρκετὰ βίντεο στὸ VideoPress καὶ αὐτὰ " "ἐμφανίζονται σὲ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας, παρὰ το ὅτι δὲν διαθέτετε " "πλέον πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ. Μὲ αὐτὸ τὸ μήνυμα σᾶς ἐνημερώνομε ὅτι θὰ ἐπιβάλομε " "συντόμως τὸ ὅριο τοῦ ἑνὸς καὶ μοναδικοῦ βίντεο γιὰ τοὺς χρῆστες τοῦ δωρεὰν " "VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Σὲ λίγο θὰ σταματήσουν νὰ λειτουργοῦν τὰ βίντεο ποὺ βρίσκονται στὸ " "VideoPress τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Ἐνεργῆστε τώρα γιὰ νὰ διασφαλίσετε ὅτι οἱ ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας θὰ " "συνεχίσουν νὰ βλέπουν τὰ βίντεό σας ἀπὸ τὴν 1η Αὐγούστου 2022." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Τί νὰ κάνω ἂν τὸ Jetpack Protect βρεῖ κάποια ἀπειλὴ ἀσφαλείας;" msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Πῶς βοηθᾶ τὸ Jetpack Protect τὴν ἀσφάλεια τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress;" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Ἕνας παραβιασμένος ἱστότοπος WordPress μπορεῖ νὰ προξενήσει ζημιὲς στὰ ἔσοδα " "τῆς ἐπιχείρησής σας καὶ στὴν φήμη σας." msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας" msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "" "Ἐπικεντρωθεῖτε στὴν διαχείριση τῆς ἐπιχείρησής σας ἐνῶ ἐμεῖς θὸ προστατεύομε " "τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Μετὰ ἀπὸ μία σύντομη σάρωση, θὰ ἐπανέλθομε μὲ ὅ,τι μποροῦμε νὰ εἰσαγάγομε " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Where will you import from?" msgstr "Ἀπὸ ποῦ θὰ εἰσαγάγετε;" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε ἔγκυρη διεύθυνση ἱστοτόπου. Μπορεῖτε νὰ ἀντιγράψετε " "καὶ νὰ ἐπικολλήσετε." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος πρέπει νὰ εἶναι δικός σας. Μπορεῖτε νὰ παρακάμψετε αὐτὸ τὸ " "βῆμα καὶ νὰ ξεκινήσετε ἀπὸ τὴν ἀρχή." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Ἔχετε διεύθυνση ἱστοτόπου;" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Π.χ.. %(exampleSite)s" msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε κάθε σχεδιαστικὴ λεπτομέρεια τοῦ ἱστοτόπου σας ἐπενδύοντας στὴν " "ἰσχὺ τοῦ κώδικα CSS." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Ἀφαιρέστε διαφημίσεις γιὰ νὰ ἔχετε ἕναν καθαρό, τακτοποιημένο ἱστότοπο μὲ τὸ " "περιεχόμενό σας στὸ κεντρικὸ του σημεῖο." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for " "the full collection." msgstr "" "Προσθέστε στὸν ἱστότοπό σας ὄμορφα θέματα μὲ ἐμπλουτισμένο σχεδιασμό. Μόνο " "%1$s μηνιαίως γιὰ ὁλόκληρη τὴν συλλογή." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Σχεδιάζεται ἡ ἑπόμενη κίνηση στὸ σκάκι" msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὴν ἠλ. μου διεύθυνση στὸ WordPress.com" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "Λάβετε τὰ μυστικὰ τοῦ WooCommerce κατ' εὐθεῖαν στὰ εἰσερχόμενά σας " "(προαιρετικό)" msgid "Error connecting to API." msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεση μὲ τὸ API." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Πρὶν συνεχίσομε, παρακαλοῦμε εἰσέλθετε στὸν ἱστότοπό σας Jetpack." msgid "50 community members" msgstr "50 μέλη κοινότητας" msgid "10 community members" msgstr "10 μέλη κοινότητας" msgid "Show a maximum of" msgstr "Προβάλετε κατὰ μέγιστον " msgid "Display members of your site's community." msgstr "Προβάλετε μέλη τῆς κοινότητας τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Code: ( ? )" msgstr "Κώδικας: ( ; )" msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Μέλος τοῦ Συνδέσμου Διαδικτυακῆς Ἄμυνας" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Νὰ ἀνοίξομε εἰκόνες σὲ νέα καρτέλλα;" msgid "Google Map Embed" msgstr "Ἐνσωμάτωση χάρτη Google" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἀνάκληση στατιστικῶν στοιχείων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε " "ἀργότερα." msgid "Invalid image URL" msgstr "Ἄκυρη URL εἰκόνας" msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τίποτα ἀκόμα νὰ ἐμφανίσετε" msgid "Pageview Description:" msgstr "Περιγραφὴ Pageview:" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Συνδέστε τὸν τίτλο τοῦ βίντεο μὲ τὴν URL του στὸ VideoPress.com" msgid "Video ID" msgstr "ID βίντεο" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Σύντομος κωδικὸς VideoPress" msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Ὁ ἐκδότης θέτει περιορισμοὺς στὴν ἀναπαραγωγὴ ἢ τὴν ἐνσωμάτωση βίντεο." msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "" "Τὸ %s δὲν εἶναι ἱστοχῶρος ὅπου ἐπιτρέπεται ἐνσωμάτωση." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript γιὰ νὰ παιχθεῖ τὸ %s." msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Παρακολουθῆστε: %s" msgid "this video" msgstr "αὐτὸ τὸ βίντεο" msgid "%s Error" msgstr "Σφάλμα %s" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Ρύθμιση ἰδιωτικότητος" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Κατεβάστε" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" msgid "A valid post_id is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρο post_id." msgid "You cannot view this video." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ δεῖτε αὐτὸ τὸ βίντεο." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Εἰδοποιῆστε με γιὰ νέα ἄρθρα μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ἐγγραφῶν Jetpack" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "" "Τὸ ἄρθρο δημοσιεύθηκε καὶ ἀποστέλλονται ἠλ. μηνύματα στοὺς συνδρομητές." msgid "No stats" msgstr "Δὲν ὑπάρχουν στατιστικά" msgid "Install CRM" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ CRM" msgid "Install Boost" msgstr "Ἐγκαταστῆστε τὸ Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ Boost" msgid "Log in with username and password" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ ὄνομα χρήστη καὶ συνθηματικό κωδικό" msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς διαφορετικὸς χρήστης WordPress.com" msgid "Log in as %s" msgstr "Συνδεθῆτε ὡς %s" msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν δημιουργία χρήστη. Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν " "διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Σημειώθηκε σφάλμα κατὰ τὴν σύνδεσή σας μέσῳ τοῦ WordPress.com, παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ προσπαθήστε νὰ συνδεθῆτε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη σας καὶ τὸν " "συνθηματικό σας κωδικό." msgid "" "You already have an account on this site. Please sign in with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Ἔχετε ἤδη λογαριασμὸ σ' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο. Παρακαλοῦμε εἰσέλθετε μὲ τὸ ὄνομα χρήστη καὶ τὸ συνθηματικό σας καὶ μετὰ " "συνδεθῆτε μὲ τὸ WordPress.com." msgid "%s Threats found" msgstr "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "Εὑρέθη %s ἀπειλή" msgstr[1] "Εὑρέθησαν %s ἀπειλές" msgid "Show a headline" msgstr "Προβάλετε ἕναν τίτλο" msgid "No API key" msgstr "Δὲν ὑπάρχει κλειδὶ API" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Τὸ κλειδὶ σας API εἶναι ἄκυρο" msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Δὲν ὑπάρχει ἀπάντηση ἀπὸ διακομιστὲς Jetpack" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Σφάλμα στὴν σύνδεση μὲ τὸ WordPress.com. Κωδικός: %1$s, %2$s" msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπιλύσετε αὐτὸ τὸ μαθηματικὸ πρόβλημα γιὰ νὰ ἀποδείξετε ὅτι δὲν " "εἶσθε ρομπότ. Ὅταν τὸ λύσετε, θὰ χρειασθεῖ νὰ ξανασυνδεθῆτε." msgid "Prove your humanity" msgstr "Ἀποδεῖξτε τὸν ἀνθρωπισμό σας" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Ἡ ἀπάντησή σας ἦταν λανθασμένη, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "" "

Your IP address %2$s has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. Learn More

" msgstr "" "

Ἡ διεύθυνση IP σας %2$s ἔχει σημανθεῖ μὲ ἐν δυνάμει παράβαση " "ἀσφαλείας. Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε τὴν σύνδεσή σας στέλνοντας μὲ ἠλ. " "ταχυδρομεῖο ἕναν εἰδικὸ σύνδεσμο στὸν ἑαυτό σας. Περισσότερα

" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "" "Αὐτὴ δὲν φαίνεται νὰ εἶναι ἡ σωστὴ ἠλ. διεύθυνση. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε!" msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ διαγράψομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀναδημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "Ἀδυνατοῦμε νὰ δημιουργήσομε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. " "ταχυδρομείου. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου πρέπει νὰ " "συνδέσετε τὸν λογαριασμό σας στὸ %s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com." msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "Regenerate Address" msgstr "Δημιουργῆστε Διεύθυνση ἐκ νέου" msgid "Disable Post By Email" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὴν Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Μάθετε περισσότερα γι' αὐτὲς τὶς προτάσεις." msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Δημιουργῆτε αὐτομάτως δύο ἀρχεῖα χαρτογράφησης ποὺ καταγράφουν τὶς URL τῶν " "ἄρθρων καὶ σελίδων τοῦ ἱστοτόπου σας.\n" "\t\tΑὐτὸ διευκολύνει τὶς μηχανὲς ἀναζήτησης (ὅπως τὴν Google) νὰ " "συμπεριλαμβάνουν τὸν ἱστότοπό σας σὲ ἀποτελέσματα σχετικῶν ἀναζητήσεων." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Ἡ ἀπεριόριστη κύλιση ἐμφανίζει αὐτομάτως τὰ ἑπόμενα ἄρθρα ὅταν ὁ ἀναγνώστης " "πλησιάσει\n" "\t\tτὸ κάτω μέρος τῆς σελίδας. Αὐτὸ βοηθᾶ τὸν ἀναγνώστη νὰ δεῖ περισσότερα " "πράγματα ἀπὸ τὸ περιεχόμενό σας." msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Κερδίστε χρήματα ἐπιτρέποντας στὸ Jetpack νὰ προβάλλει διαφημίσεις ὑψηλῆς " "ποιότητος." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Διαφημίσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "Ἀναλυτικὰ στοιχεῖα WooCommerce" msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ἔξτρα Πλαϊνὲς Προσθῆκες" msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Ὁρατότης πλαϊνῶν προσθηκῶν" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "" "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ τὸ Τεῖχος Προστασίας Διαδικτυακῶν Ἐφαρμογῶν " "τοῦ Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Τεῖχος προστασίας" msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Ἐπαλήθευση ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα καὶ Σάρωση" msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Συλλογὲς σὲ μορφὴ πινακιδίων" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Ἀσφαλὴς Εἴσοδος" msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Χάρτες ἱστοτόπου" msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Σύντομοι σύνδεσμοι WP.me" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Διαμοιρασμός" msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Ἐργαλεῖα SEO" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Σχετικὰ ἄρθρα" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Ἀνάρτηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Εἰδοποιήσεις" msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Ἐξατομικεύσεις Ἐργαλειοθήκης καὶ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WordPress.com" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Γράψτε ἄρθρα ἢ σελίδες σὲ ἁπλὸ συντακτικὸ Markdown" msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Ὡραῖα μαθηματικά" msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Ἀπεριόριστη κύλιση " msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Γραμματοσειρὲς Google (Beta)" msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Τύποι Ἐξατομικευμένου Περιεχομένου" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Ἀντιγραφὴ Ἄρθρου" msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Φόρμα Ἐπικοινωνίας" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Δηλώσεις ἀρεσκείας σχολίων" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(ἄλλαξε πρὶν ἀπὸ %s)" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Ἀριστοποιῆστε τὴν φόρτωση CSS" msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "" "Γιὰ νὰ διατηρήσετε ἐνεργὸ τὸ ὄνομα τομέως σας παρακαλοῦμε κάνετε ἕνα ἀπὸ τὰ " "ἑξῆς:" msgid "user_data is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ user_data" msgid "site_id is required" msgstr "ἀπαιτεῖται τὸ site_id" msgid "You must specify an option name" msgstr "Πρέπει νὰ ὁρίσετε ὄνομα ἐπιλογῆς" msgid "Access to premium themes" msgstr "Πρόσβαση σὲ θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Upgrade plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε πακέτο" msgid "Date range" msgstr "Χρονικὸ διάστημα" msgid "Select date range" msgstr "Ἐπιλέξτε χρονικὸ διάστημα" msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Ἡ url σας ἔχει ὁρισθεῖ ὡς `%1$s`, ἀλλὰ ἡ σύνδεσή σας μὲ τὸ WordPress.com τὴν " "ἀναγράφει ὡς `%2$s`!" msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "There is no test by that name: " msgstr "Δὲν ὑπάρχει δοκιμὴ μὲ αὐτὸ τὸ ὄνομα:" msgid "Test names must be unique." msgstr "Τὰ δοκιμαστικὰ ὀνόματα πρέπει νὰ εἶναι μοναδικά." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Ἐλήφθη ἐπιτυχῶς ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο τοῦ ἱστοτόπου σας πρὶν ἀπὸ %s ago." msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "Τὸ %s πρέπει νὰ εἶναι ὄνομα χρήστη Twitter." msgid "SEO page title structures." msgstr "Δομὲς τίτλων σελίδων SEO." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "" "Ἐπιλέξτε ποιοὶ ρόλοι θὰ ἔχουν δικαίωμα νὰ βλέπουν τὶς ἀναφορὲς μὲ τὰ " "στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Διαγράψτε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Χρήση Markdown γιὰ ἄρθρα." msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Ἀναδημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Δημιουργῆστε τὴν διεύθυνση τῆς Ἀνάρτησης μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP ποὺ ἐπιτρέπονται πάντοτε" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP μὲ φραγή" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὰ Google Analytics μὲ ἀπεριόριστη κύλιση" msgid "Greeting Text" msgstr "Κείμενο χαιρετισμοῦ" msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Ἀνεκλήθησαν ὀρθῶς δεδομένα ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων & Σαρώσεων." msgid "Learn more about AI" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ΤΝ (AI)." msgid "Use QR Code to login" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸν κωδικὸ QR καὶ συνδεθῆτε" msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Ἀνοῖξτε τὴν {{link}}Ἐφαρμογὴ %(name)s{{/link}} στὸ τηλέφωνό σας." msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "" "Δὲν ὑπάρχει αὐτὴν τὴν στιγμὴ δυνατότητα σύνδεσης μὲ κωδικὸ QR σὲ ἐφαρμογὴ " "κινητοῦ." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Συμπερίληψη συνδέσμου στὸ μενοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Πειραματισθεῖτε σήμερα μὲ αὐτὰ τὰ μυστικά." msgid "Make donations" msgstr "Προσφέρετε δωρεές" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Προωθῆστε στοὺς ἐπισκέπτες σας τὴν ἐπιλογὴ ἐπαναλαμβανόμενης πληρωμῆς. Οἱ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀποτελοῦν τὸν εὐκολότερο τρόπο νὰ κτίσετε μία " "τακτικὴ ροὴ πληρωμῶν. Ἐπιλέξτε τὶς ρυθμίσεις κάθε πλήκτρου πληρωμῆς καὶ " "ὁρίστε ἕνα σταθερὸ ἐπαναλαμβανόμενο ποσόν. Βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε προσθέσει " "μερικὰ πλῆκτρα μὲ διαφορετικὰ ποσὰ πληρωμῆς ἔτσι ὥστε ὅλοι νὰ μποροῦν νὰ " "βροῦν τὸ ποσὸν ποὺ τοὺς ἐξυπηρετεῖ. Ξεκαθαρίστε στοὺς χρῆστες ὅτι πρόκειται " "γιὰ ἐπαναλαμβανόμενη πληρωμή." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Τὸ μανοῦ τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Ἔναρξη καὶ συντήρηση καταλόγου ἠλ. διευθύνσεων " msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Προώθηση ἐπαναλαμβανομένων πληρωμῶν" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Προώθηση τοῦ ἱστοτόπου στὰ κοινωνικὰ μέσα" msgid "Person in front of a computer" msgstr "Ἄνθρωπος ἐνώπιον ὑπολογιστοῦ" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Πῶς νὰ ἐπιτύχετε νὰ συλλέγετε δωρεὲς μέσῳ τοῦ ἱστοτόπου σας;" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "Ἑνότητες πληρωμῆς μέσῳ τοῦ WordPress.com" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "" "Ηὐξημένη ἐνημέρωση γιὰ τὶς ἑνότητες πληρωμῆς σας ὁδηγεῖ σὲ μεγαλύτερη χρήση " "τους." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "" "Ἑνότητες πληρωμῆς: Τέσσερα μυστικὰ γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερες δωρεές " "στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "Κάποιος πελάτης ἀμφισβητεῖ πληρωμὴ στὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "Make a reservation" msgstr "Κάντε κράτηση" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "" "Ἡ ὑπηρεσία καταπολεμήσεως ἀνεπιθύμητων βοηθᾶ νὰ ἀσφαλίσετε τὸ ἱστολόγιό σας " "ἀπὸ τὰ ἀνεπιθύμητα!" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Ἀπεριόριστος χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Ὀρθογραφικὲς διορθώσεις" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Ἰσχυρὰ φίλτρα" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Στιγμιαία ἀναζήτηση καὶ εὑρετηρίαση" msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ ἐπανελέγχει τὴν ὑποστήριξη HTTPS μία φορὰ τὴν ἡμέρα, ἀλλὰ " "μπορεῖτε νὰ πατήσετε ἐδῶ γιὰ νὰ ξαναδοκιμάσετε ἀμέσως:" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε τὸ %l" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὴν τὴν δυνατότητα." msgstr[1] "" "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας δὲν εἶναι προσπελάσιμος δημοσίως, σκεφθεῖτε μήπως ἀπενεργοποιήσετε αὐτὲς τὶς δυνατότητες." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "Σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς ἑνότητες ποὺ διατίθενται μέσῳ " "Jetpack, νὰ μάθετε περισσότερα γι' αὐτες καὶ νὰ τὶς ἐνεργοποιήσετε ἢ " "ἀπενεργοποιήσετε σύμφωνα μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "Ἡ URL τοῦ ἱστοτόπου εἶναι ἡ URL ἑνὸς γνωστοῦ τοπικοῦ περιβάλλοντος " "ἀναπτύξεως (π.χ. http://localhost)." msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὴν διεύθυνση IP ποὺ θέλετε πάντοτε νὰ ἐπιτρέπετε." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ὁρίστε χρήστη μὲ ID, ὄνομα χρήστη ἢ διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "Ἕνας σύντομος ὁδηγὸς σὲ βίντεο καλύπτων τὰ βασικὰ τῆς λήψεως ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου τοῦ ἱστοτόπου σας καὶ τῆς ἀναδημιουργίας του ἀπὸ προηγούμενο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο." msgid "@%1$s #%2$s" msgstr "@%1$s #%2$s" msgid "@%1$s #%2$s @%3$s" msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Ἀναζητῆστε βάσει τίτλου ἱστοτόπου ἢ τομέως" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "ἀνάγνωση σὲ λιγότερο ἀπὸ ἕνα λεπτό" msgid "Write & Publish" msgstr "Γραφὴ & Δημοσίευση" msgid "By {{author/}}" msgstr "Ἀπὸ τὸν {{author/}}" msgid "Country name of the billing address." msgstr "Ὄνομα χώρας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Ταχ. κωδικό; τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως" msgid "State name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πολιτείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως." msgid "City name of the billing address." msgstr "Ὄνομα πόλεως τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Company name of the billing address." msgstr "Ὄνομα ἑταιρείας τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Second line of the billing address." msgstr "Δεύτερη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "First line of the billing address." msgstr "Πρώτη γραμμὴ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεως. " msgid "Last name attached to the card." msgstr "Ἐπίθετο συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "First name attached to the card." msgstr "Ὄνομα συσχετισμένο μὲ τὴν κάρτα." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "Ἐλάβατε δωρεὰ %1$s." msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ ἀφαιρέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} μὲ τὸ μήνυμα \"%(message)s\". " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν " "ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}. " msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ἀποτύχαμε νὰ προσθέσομε προώθηση ἠλ. ταχυδρομείου γιὰ τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ " "{{contactSupportLink}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups." msgstr "" "Μόλις ἀφαιρέσετε τὴν ἐγγραφή σας, θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση στὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Web server settings" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστῆ Ἱστοτόπου" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Στεῖλτε μιὰ πρόχειρη σελίδα μὴ εὑρέσεως ἀρχείου" msgid "" "Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re " "still working on building your Product Dashboard." msgstr "" "Τέλεια, εἶσθε ἤδη πωλητής! Ἰδοὺ τὶ μπορεῖτε νὰ κάνετε στὴ συνέχεια ἐνῶ ἐμεῖς " "ἐργαζόμεθα γιὰ τὴν κατασκευὴ τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τῶν Προϊόντων σας." msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Ὄχι εὐχαριστῶ, προχωρῆστε μὲ τὸ %(productName)s" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "Ὡραία ἐπιλογή, προσθέσαμε στὸ καλάθι σας τὸ %(productName)s." msgid "Resource" msgstr "Πόρος" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Πόροι" msgid "Pay with credit card / debit card" msgstr "Πληρῶστε μὲ πιστωτικὴ κάρτα / χρεωστικὴ κάρτα" msgid "enabled" msgstr "Ἐνεργοποιημένο" msgid "No error" msgstr "Δὲν ὑπάρχει σφάλμα" msgid "Payment not completed in time" msgstr "Ἡ πληρωμὴ δὲν ὁλοκληρώθηκε ἐγκαίρως" msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)" msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος ποὺ ἄνοιξε γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία ἔχει τώρα κλείσει. Αἰτία: (%s)" msgid "Refund canceled for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀκυρώθηκε - ID Ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s" msgstr "Ἐπεστράφησαν %1$s - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - %3$s" msgid "Refunded via Stripe Dashboard" msgstr "Ἐπεστράφησαν μέσῳ τοῦ πίνακα ἐλέγχου τοῦ Stripe" msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Ἡ ἐπιστροφὴ %1$s ἀπέτυχε - ID ἐπιστροφῆς: %2$s - Αἰτία: %3$s" msgid "This payment was cancelled." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ ἀκυρώθηκε." msgid "This payment failed to clear." msgstr "Αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν μπόρεσε νὰ ἐκκαθαρισθεῖ." msgid "The inquiry or retrieval was closed." msgstr "Ἡ ἐρώτηση ἢ ἀνάκληση ἔκλεισε." msgid "The dispute was resolved in your favor." msgstr "Ἡ διένεξη ἐπελύθη ὑπέρ σας." msgid "The dispute was lost or accepted." msgstr "Ἡ διένεξη ἀπωλέσθη ἢ ἔγινε δεκτή." msgid "" "A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your " "%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute." msgstr "" "Κατεγράφη διένεξη γι' αὐτὴν τὴν παραγγελία. Ἀπαιτεῖται ἀπάντηση. Παρακαλοῦμε " "πηγαίνετε στὸν %1$sΠίνακα Ἐλέγχοου τοῦ Stripe Dashboard%2$s γιὰ νὰ ἐλέγξετε " "αὐτὴν τὴν διένεξη." msgid "This card is no longer available and has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ κάρτα δὲν εἶναι πλέον διαθέσιμε καὶ ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "Invalid email address, please correct and try again." msgstr "ἄκυρη ἠλ. διεύθυνση, παρακαλοῦμε διορθῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "The card number is incomplete." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας δὲν εἶναι πλήρης." msgid "The card number is incorrect." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας εἶναι ἐσφαλμένος." msgid "The card number is not a valid credit card number." msgstr "Ὁ ἀριθμὸς κάρτας δὲν εἶναι ἔγκυρος ἀριθμὸς κάρτας." msgid "Name: %1$s %2$s, Guest" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Φιλοξενούμενος" msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s" msgstr "Ὄνομα: %1$s %2$s, Ὄνομα χρήστη: %3$s" msgid "" "Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry " "later." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε τὴν πληρωμή σας αὐτὴν τὴν " "στιγμή. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure " "to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them." msgstr "" "Ἂν ἡ διεύθυνση τιμολογήσεως γιὰ τὶς ἀποθηκευμένες μεθόδους πληρωμῆς ἔχει " "ἀλλάξει, βεβαιωθῆτε ὅτι ἔχετε ἀφαιρέσει κάθε %1$sἀποθηκευμένη μέθοδο πληρωμῆς" "%2$s στὸ ἀρχεῖο καὶ ξαναπροσθέστε την." msgid "Pay with your credit card via Stripe." msgstr "Πληρῶστε μὲ τὴν πιστωτική σας κάρτα μέσῳ Stripe." msgid "" "This controls the title which the user sees during checkout when multiple " "payment methods are enabled." msgstr "" "Ἀπὸ ἐδῶ ἐλέγχεται ὁ τίτλος τὸν ὁποῖον βλέπει ὁ χρήστης κατὰ τὴν διάρκεια τῆς " "ἀποσύνδεσης ὅταν ἔχουν ἐνεργοποιηθεῖ πολλὲς μέθοδοι πληρωμῆς." msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "Πιστωτικὴ κάρτα (Stripe)" msgid "You will be redirected to P24." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ P24." msgid "You will be redirected to iDEAL." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ iDEAL." msgid "You will be redirected to giropay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ giropay." msgid "You will be redirected to EPS." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ EPS." msgid "You will be redirected to Alipay." msgstr "Θὰ ἀνακατευθυνθῆτε στὸ Alipay." msgid "Stripe display title." msgstr "Τίτλος ἐμφανιζόμενος στὸ Stripe." msgid "New checkout experience title." msgstr "Τίτλος νέου τρόπου ἀποσύνδεσης." msgid "Billing First Name and Last Name are required." msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Ὄνομα καὶ τὸ Ἐπίθετο τιμολόγησης" msgid "Please enter your IBAN account name." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ ὄνομα τοῦ λογαριασμοῦ σας IBAN." msgid "customer_name" msgstr "customer_name" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Παρακαλοῦμε προσθέστε μοναδικὲς ἠλ. διευθύνσεις. Τὸ " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} ὑπάρχει ἤδη στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕναν ἰσχυρὸ ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ ἕνα ἠλεκτρονικὸ κατάστημα " "eCommerce μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com. Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα, " "ἀνεβάστε τὰ δικά σας θέματα, ξεκινῆστε ἕνα ὀνλάϊν κατάστημα καὶ κυριαρχῆστε " "στὴν ἐμπειρία τῶν πελατῶν σας. " msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐμπλουτισμένο (Premium) πακέτο σας ἀποκτᾶτε 13 GB χώρου ἀποθηκεύσεως " "γιὰ ὅλα σας τὰ ἀρχεῖα. Ἀνεβάστε φωτογραφίες, βίντεο, ἔγγραφα καὶ ἄλλα πολλά. " "Ἐνσωματῶστε τα σὲ συλλογές, σελίδες καὶ ἄρθρα ἔτσι ὥστε οἱ ἐπισκέπτες καὶ οἱ " "πελάτες σας νὰ τὰ βλέπουν εὐκολότερα." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπιχειρηματικὸ WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἀνεβάσετε πρόσθετα WordPress " "γιὰ νὰ ἐνισχύσετε ἀκόμα περισσότερο τὸν ἱστότοπό σας. Προσθέστε κατάστημα μὲ " "τὸ WooCommerce, βελτιῶστε τὴν λειτουργία σὲ κινητὲς συσκευὲς μὲ τὸ AMP ἢ " "δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ Yoast. " msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{a}}ἀγοράστε ἕνα πακέτο μὲ πρόσθετο χῶρο ἀποθηκεύσεως{{/a}} ἢ " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὁμάδα ὑποστηρίξεώς μας γιὰ βοήθεια." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει ἀρκετὸ διαθέσιμο χῶρο ἀποθηκεύσεως." msgid "Expires with your plan" msgstr "Λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "" "Ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ προηγμένα ἐργαλεῖα ἀποκόμισης κερδῶν κατὰ τὴν " "ἀναβάθμιση τοῦ ἱστοτόπου σας!" msgid "Upgrade your website today" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας σήμερα" msgid "You’ll also get:" msgstr "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης:" msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Ἂν εἶσθε ἕτοιμοι νὰ ξεκλειδώσετε καὶ ἄλλες ἀκόμη δυνατότητες καὶ νὰ " "ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ 24ωρη 7ήμερη ὑποστήριξη ἀπὸ τὴν ὁμάδα τῶν εἰδικῶν " "μας, ἀναβαθμίστε σήμερα." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Ἡ πρόσβαση στὸ σύνολο τῶν ἐργαλείων πληρωμῶν μας προσφέρεται μόνον σὲ " "ἱστοτόπους ποὺ ἔχουν ἀναβαθμισμένο πακέτο." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὰ διαπιστευτήριά σας στὴν βάση δεδομένων ἔχουν " "{{ExternalLink}}τὴν κατάλληλη πρόσβαση στὴν βάση τῶν δεδομένων σας{{/" "ExternalLink}} καὶ ὅτι οἱ πίνακές σας δὲν ἔχουν χαλάσει. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ διορθώσετε παροδικὰ σφάλματα ἀρχείων προσθέτοντας ἕναν " "{{ExternalLink}}κατάλογο donotbackup{{/ExternalLink}} καὶ μετακινῶντας ἐκεῖ " "τὰ ἐπίμαχα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο " "ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Ἀπ' ὅτι φαίνεται ἡ σύνδεσή σας διεκόπη. Βεβαιωθῆτε ὅτι ὁ ἱστότοπός σας εἶναι " "προπελάσιμος καὶ ὅτι {{ExternalLink}}τὰ διαπιστευτήρια τοῦ διακομιστῆ{{/" "ExternalLink}} εἶναι σωστά. Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ " "νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο πατῶντας τὸ πλῆκτρο " "\"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Βεβαιωθῆτε ὅτι τὸ ὄνομα χρήστη SFT/SSH/FTP ἔχει {{ExternalLink}}πλήρη ἄδεια " "πρόσβασης{{/ExternalLink}} στὰ ἀναγραφόμενα ἀρχεῖα. Μπορεῖτε εἴτε νὰ " "περιμένετε νὰ ληφθεῖ αὔριο τὸ νέο ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο ἢ νὰ ξεκινήσετε νέο " "πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε\"." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Μπορεῖτε εἴτε νὰ περιμένετε νὰ ἀρχίσει αὔριο ἡ λήψη τοῦ νέου ἐφεδρικοῦ " "ἀντιγράφου ἢ νὰ ξεκινήσετε τώρα νέα λήψη πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ξαναδοκιμάστε" "\"." msgid "Invalid state for country. State is required for: %s" msgstr "Ἄκυρη πολιτεία ἢ χώρα. Ἀπαιτεῖται πολιτεία γιὰ τὸ: %s" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τοὺς λογαριασμούς σας G Suite καὶ Google " "Workspace" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "" "Ἀπαιτούμενη ἐνέργεια: Ἀνανεῶστε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "" "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τοὺς λογαριασμοὺς σας στὸ G Suite καὶ τὸ Google " "Workspace." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδα σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgstr[1] "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε %1$d θυρίδες σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "Προσπαθούσαμε νὰ ἀνανεώσομε τὸν λογαριασμό σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Developer Page" msgstr "Σελίδα προγραμματιστῶν" msgid "Unable to list offers for this purchase." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ καταγράψομε προσφορὲς γι' αὐτὴν τὴν ἀγορά." msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Ἀναζήτηση (Jetpack)" msgid "Supports the major social networks" msgstr "Ὑποστηρίζει τὰ πιὸ διαδεδομένα κοινωνικὰ δίκτυα" msgid "Post to social networks" msgstr "Ἀναρτῆστε στὰ κοινωνικὰ δίκτυα" msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Πρὶν κατασκευάσετε κατάστημα ἐπαληθεῦστε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση " msgid "Order %s could not be refunded" msgstr "Τὰ χρήματα τῆς παραγγελίας μὲ ID %s δὲν μποροῦσαν νὰ ἐπιστραφοῦν" msgid "Order for PayPal refund %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐπιστροφὴ χρημάτων PayPal μὲ id %s δέν εὐρέθη." msgid "Order %s has been updated through PayPal" msgstr "Ἡ παραγγελία %s ἐνημερώθηκε μέσῳ PayPal" msgid "Order for PayPal order %s not found." msgstr "Ἡ παραγγελία γιὰ τὴν ἐντολὴ PayPal %s δὲν εὑρέθη." msgid "Address Verification Result" msgstr "Ἀποτέλεσμα Ἐπαληθεύσεως Διευθύνσεως" msgid "Advanced credit and debit country and currency availability." msgstr "" "Προηγμένη διαθεσιμότης χώρας καὶ νομίσματος πιστωτικῶν καὶ χρεωστικῶν καρτῶν." msgid "" "Credit Card processing for your account has not yet been activated by " "PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please " "get in contact with PayPal." msgstr "" "Ἡ διαχείριση τῆς πιστωτικῆς κάρτας τοῦ λογαριασμοῦ σας δὲν ἔχει ἀκόμη " "ἐνεργοποιηθεῖ ἀπὸ τὸ PayPal. Ἂν πρόκειται γιὰ νέο λογαριασμό, αὐτὸ μπορεῖ νὰ " "χρειασθεῖ μερικὲς μέρες. Διαφορετικά, ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸ PayPal." msgid "Pay with your credit card." msgstr "Πληρῶστε μὲ τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods." msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες καὶ τοπικὲς μεθόδους πληρωμῆς." msgid "" "Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s " "latest solution." msgstr "" "Δεχθῆτε πιστωτικὲς καὶ χρεωστικὲς κάρτες καὶ τοπικὲς μεθόδους πληρωμῆς μὲ " "τὴν τελευταία λύση τοῦ PayPal." msgid "The net total that will be credited to your PayPal account." msgstr "Τὸ καθαρὸ σύνολο θὰ πιστωθεῖ στὸν λογαριασμό σας PayPal." msgctxt "Name of payment method" msgid "Venmo" msgstr "Venmo" msgctxt "Name of payment method" msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgctxt "Name of payment method" msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" msgctxt "Name of payment method" msgid "MyBank" msgstr "MyBank" msgctxt "Name of payment method" msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" msgctxt "Name of payment method" msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgctxt "Name of payment method" msgid "giropay" msgstr "giropay" msgctxt "Name of payment method" msgid "eps" msgstr "eps" msgctxt "Name of payment method" msgid "BLIK" msgstr "BLIK" msgctxt "Name of payment method" msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgctxt "Name of payment method" msgid "SEPA-Lastschrift" msgstr "SEPA-Lastschrift" msgctxt "Name of payment method" msgid "Pay Later" msgstr "Πληρωμὴ ἀργότερα" msgctxt "Name of payment method" msgid "Credit or debit cards" msgstr "Πιστωτικὲς ἢ Χρεωστικὲς κάρτες" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (dark)" msgstr "Mastercard (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (light)" msgstr "Mastercard (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (dark)" msgstr "Visa (dark)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (light)" msgstr "Visa (light)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Hiper" msgstr "Hiper" msgctxt "Name of credit card" msgid "Elo" msgstr "Elo" msgctxt "Name of credit card" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Discover" msgctxt "Name of credit card" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "Show logo of the following credit cards" msgstr "Προβάλετε τὸν λογότυπο στὶς ἀκόλουθες πιστωτικὲς κάρτες" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "" "By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some " "cards, if you wish." msgstr "" "Ὅλες οἱ δυνατὲς πιστωτικὲς κάρτες γίνονται κατ' ἀρχὴν ἀποδεκτές. Ἂν θέλετε, " "μπορεῖτε νὰ ἀπενεργοποιήσετε μερικὲς κάρτες." msgid "Disable specific credit cards" msgstr "Ἀπενεργοποιῆστε συγκεκριμένες πιστωτικὲς κάρτες" msgid "Sandbox Email address" msgstr "Ἠλ. διεύθυνση Sandbox" msgid "Live Email address" msgstr "Ἐνεργὴ ἠλ. διεύθυνση" msgid "The email address of your PayPal account." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ PayPal." msgid "Select a saved Credit Card payment" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀποθηκευμένη πληρωμὴ Πιστωτικῆς Κάρτας" msgid "" "Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal " "network" msgstr "" "Δεχθῆτε μὲ ἀσφάλεια ὅλες τὶς μεγάλες πιστωτικὲς & χρεωστικὲς κάρτες " "βασιζόμενοι στὴν ἰσχὺ τοῦ δικτύου PayPal" msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid." msgstr "Δυστυχῶς, οἱ λεπτομέρειες τῆς πιστωτικῆς σας κάρτας δὲν εἶναι ἔγκυρες." msgid "Unfortunately, we do not support your credit card." msgstr "Δυστυχῶς δὲν ὑποστηρίζομε τὴν πιστωτική σας κάρτα." msgid "Or select a saved Credit Card payment" msgstr "Ἢ διαλέξτε μία ἀποθηκευμένη πληρωμὴ Πιστωτικῆς Κάρτας" msgid "Save your Credit Card" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν Πιστωτική σας Κάρτα" msgid "No address was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη διεύθυνση ἀποστολῆς." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Δὲν ἐδόθη ὄνομα γιὰ τὴν ἀποστολή" msgid "Does not contain status." msgstr "Δὲν περιέχει κατάσταση." msgid "Does not contain an id." msgstr "Δὲν περιέχει id. " msgid "%s is not a valid status" msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη κατάσταση" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε ἐπιτυχῶς" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "" "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ὁλοκληρώθηκε μὲ προειδοποιήσεις " msgid "Latest backup failed" msgstr "Ἡ λήψη τοῦ τελευταίου ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου ἀπέτυχε" msgid "Bad User" msgstr "Κακὸς χρήστης" msgid "Suspect User" msgstr "Ὕποπτος χρήστης" msgid "Good User" msgstr "Καλὸς χρήστης" msgid "Customer Risk Rating" msgstr "Ἀξιολόγηση κινδύνου πελάτη" msgid "Product Vendors" msgstr "Πωλητὲς τοῦ Προϊόντος" msgid "Essential features. Freedom to grow." msgstr "Κύρια χαρακτηριστικά. Ἡ ἐλευθερία νὰ ἀναπτύσσεσαι." msgid "Billed annually" msgstr "τιμολογεῖται σὲ ἐτήσια βάση" msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon" msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon" msgstr[0] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d θυρίδας σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgstr[1] "Ἐπίκειται ἀνανέωση %1$d θυρίδων σας στὸ %2$s γιὰ τὸ %3$s." msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon" msgstr "Ἐπίκειται ἀνανέωση τοῦ λογαριασμοῦ σας %1$s γιὰ τὸ %2$s" msgid "Backup warning" msgstr "Προειδοποίηση κατὰ τὴν λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security, Performance, and Growth. You can find the main features on our comparison page." msgstr "" "Τὸ Jetpack περιέχει ἄνω τῶν 50 χαρακτηριστικῶν ποὺ ἐπικεντρώνονται στὸ " "WordPress Ἀσφάλεια, Ἀποδοτικὴ " "λειτουργία καὶ Ἀνάπτυξη. Μπορεῖτε νὰ βρεῖτε τὰ " "κύρια χαρακτηριστικὰ στὴν σελίδα μας μὲ συγκριτικὰ " "στοιχεῖα." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "" "Πῶς νὰ μοιρασθῶ ἄρθρο στὰ κοινωνικὰ μέσα χρησιμοποιῶντας τὸ Jetpack Social;" msgid "Lazy image loading" msgstr "Ἀργὴ φόρτωση εἰκόνας" msgid "Existing site address (optional)" msgstr "Διεύθυνση ὑπάρχοντος ἱστοτόπου (προαιρετική)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα (1GB)" msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Γράψτε μία φορά, ἀναρτῆστε παντοῦ" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "Πρόβλημα κατὰ τὴν χρησιμοποίηση αὐτοῦ τοῦ κουπονιοῦ." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Φιλοξενία βίντεο ὑψηλῆς ταχύτητος" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "Δωροκάρτες WooCommerce" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ πρῶτο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "Τὸ δεύτερο πεδίο διευθύνσεως δὲν μπορεῖ νὰ περιέχει τελεῖες ἢ κόμματα" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Πεῖτε μας τί θὰ θέλατε νὰ ἐπιτύχετε μὲ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "Συνδεθῆτε μὲ τοὺς ἐπιθυμητοὺς λογαριασμούς κοινωνικῶν μέσων." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Social{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶτας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τὸ Boost θὰ ἀρχίσει αὐτομάτως νὰ βελτιστοποιεῖ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Κατεβάστε τὸ Boost{{/downloadLink}} ἢ ἐγκαταστῆστε το ἀπ' " "εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας ἀκολουθῶντας αὐτὲς τὶς {{instructions}}ὁδηγίες{{/" "instructions}}." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; {{a}}Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "Ἰδοὺ πῶς νὰ ξεκινήσετε" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress: Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "" "- Ἀναζήτηση: Δεῖξτε στοὺς ἐπισκέπτες σας ἀπ' εὐθείας τὸ σωστὸ προϊόν ἢ ἄρθρο." msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Ἀσφάλεια: Ἀντιμετωπίστε ἀπειλὲς μὲ σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ " "προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια." msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα: Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε μὲ τὸ πάτημα " "ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Street name and house number" msgstr "Ὄνομα ὁδοῦ καὶ ἀριθμὸς σπιτιοῦ" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Μοιράστε εὔκολα τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας στὰ κανάλια τῶν κοινωνικῶν " "σας μέσων ἀπὸ ἕνα καὶ μόνο σημεῖο." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ{{br/}} Jetpack Social!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Καλῶς ἤλθατε στὸ {{br/}} Jetpack Boost!" msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Σημειώθηκε πρόβλημα, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα" msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς δυνατότητες καὶ ἀνακαλύψτε τὰ προβλήματα ὁποιουδήποτε ἀπὸ " "τοὺς ἱστοτόπους σας μέσα ἀπὸ τὸν νέο σας πίνακα ἐλέγχου" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "Ἡ διεύθυνση τῆς πρὸς ἀνάλυσιν URL" msgid "Store logo to display to WooPay customers." msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὸν λογότυπο ποὺ θὰ προβάλετε στοὺς πελάτες τοῦ WooPay." msgid "Indicates whether the customer was created in test mode" msgstr "Δείχνει ἐὰν ὁ πελάτης ἔχει δημιουργηθεῖ δοκιμαστικά" msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode." msgstr "Δείχνει ἐὰν πρέπει νὰ ἐλεγχθεῖ ὅτι ὁ πελάτης ὑπάρχει γιὰ δοκιμή." msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς ἢ δωρεὲς μέσῳ τῶν δικῶν μας ἑνοτήτων πληρωμῶν, περιορίστε " "τὸ περιεχόμενό σας μόνον σὲ συνδρομητὲς ἐπὶ πληρωμῇ, ἐπιλέξτε νὰ εἰσέλθετε " "στὸ δίκτυο τῶν διαφημίσεών μας γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ἔσοδα, καὶ συστῆστε φίλους " "σας στὸ WordPress.com γιὰ νὰ κερδίσετε πόντους." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς ἐνεργοποιῶντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Ἀφῆστε τοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώσουν γιὰ ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ " "κάνουν σύντομες, προκαθορισμένες δωρεὲς εἰσάγοντας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου " "Πληρωμῆς. " msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Προσφέρεται μὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Τιμὴ γιὰ τοὺς πρώτους %(numberOfMonths)d μῆνες" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "Πρόσβαση στοὺς πιὸ πρόσφατους κανόνες τείχους προστασίας." msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Εὔκολο στὴν πλοήγηση καὶ χρήση" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Ἐλέγξτε τὴν κατάσταση τῆς ἔκδοσης τοῦ προσθέτου καὶ τοῦ θέματος" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Καθημερινὲς αὐτόματος σαρώσεις" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Πάνω ἀπὸ 20.000 καταγεγραμμένα τρωτὰ σημεῖα" msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Τὸ καλάθι σας εἶναι ἄδειο!" msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "We received an unsubscribe request" msgstr "Ἐλάβαμε αἴτημα διαγραφῆς " msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε μέ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως, ἁπλὲς πληρωμές καὶ πρόσθετο χῶρο " "ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε ὅλη τὴ δύναμη τοῦ WordPress μὲ πρόσθετα, ἐξατομικευμένα θέματα " "καὶ πολλὰ περισσότερα." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "Τὸ %s δὲν εἶναι ἔγκυρη URL." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "ἄκυρη URL" msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "" "Οἱ ἐγκεκριμένες URL καταλόγων δὲν μποροῦν νὰ ἔχουν μῆκος μεγαλύτερο τῶν 256 " "χαρακτήρων." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα ἐνημερώσεως URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "Πρόβλημα προσθήκης URL (πιθανὸ σφάλμα βάσεως δεδομένων). " msgid "URL was successfully updated." msgstr "Ἐπιτυχὴς ἐνημέρωση URL." msgid "URL was successfully added." msgstr "Ἐπιτυχὴς προσθήκη URL. " msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "%d URL δὲν μπόρεσε νὰ ἐνημερωθεῖ." msgstr[1] "%d URL δὲν μπόρεσαν νὰ ἐνημερωθοῦν." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "Ἀπενεργοποιήθηκε %d ἐγκεκριμένος κατάλογος URL." msgstr[1] "Ἀπενεργοποιήθηκαν %d ἐγκεκριμένοι κατάλογοι URL." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "Κατάλογος URL" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Get more sales" msgstr "Ἀποκτῆστε περισσότερες πωλήσεις" msgid "Personalize your store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά σας" msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ ἀπαιτεῖται τὸ experiment_name" msgid "Gateway title." msgstr "Τίτλος Gateway." msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "" "Μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας ἀποκτῆστε {{b}}δωρεὰν{{/b}} καταχώριση τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος." msgid "Response to %s" msgstr "Ἀπάντηση στὸ %s" msgid "Claim your discount" msgstr "Ζητῆστε τὴν ἔκπτωσή σας" msgid "Backup successfully queued." msgstr "Ἡ λήψη ἐφεδρικοῦ ἀντιγράφου μπῆκε στὴν οὐρὰ μὲ ἐπιτυχία." msgid "Please type your comment text." msgstr "Παρακαλοῦμε πληκτρολογῆστε τὸ κείμενο τοῦ σχολίου σας" msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πακέτο περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ ἀναβάθμιση περιλαμβάνει ἐξατομικευμένα ἐργαλεῖα σχεδιασμοῦ, χῶρο " "ἀποθηκεύσεως γιὰ τὶς φωτογραφίες καὶ τὰ ἀρχεῖα σας, καθὼς καὶ τὴν δυνατότητα " "νὰ ὁρίσετε ἕναν ἐξατομικευμένο τομέα ὡς τὴν πρωτεύουσα διεύθυνση τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d ἀπειλή" msgstr[1] "%(threats)d ἀπειλές" msgid "Scan in progress" msgstr "Σάρωσις ὑπὸ ἐξέλιξιν" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως τῶν ἱστοτόπων. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "🔌 Plugin updates" msgstr "🔌 Ἐνημερώσεις προσθέτων" msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "Βρέθηκε %(total)s πρόσθετο γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgstr[1] "" "Βρέθηκαν %(total)s πρόσθετα γιὰ τὸν \"%(searchTerm)s\" στὴν κατηγορία " "\"%(categoryName)s\"" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "Ἀποτελέσματα ἀναζητήσεως γιὰ \"%(searchTerm)s\"" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com. Περιορισμένη λειτουργικότης " "καὶ χῶρος ἀποθηκεύσεως." msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Παρακολουθῆστε τὸ δωρεὰν εἰσαγωγικό μας μάθημα περὶ βελτιστοποιήσεως ὡς πρὸς " "τὶς μηχανὲς ἀναζητήσεως (SEO) καὶ μάθετε πῶς νὰ βελτιώσετε τὸν ἱστότοπο ἢ τὸ " "ἱστολόγιό σας ὡς πρὸς τὶς ἀναζητήσεις ἀπὸ μηχανὲς καὶ ἀνθρώπους." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "Αὐξῆστε τὴν κίνηση τοῦ ἱστοτόπου σας στὸ WordPress.com" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Τὸ Appleton εἶναι ἕνα θέμα γιὰ δημιουργικοὺς ἐπαγγελματίες, ὅπως " "φωτογράφους, σχεδιαστὲς καὶ καλλιτέχνες." msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη %s ἐκκαθαρίσθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "The specified invoice does not belong to your account." msgstr "Ἡ ἀπόδειξη ποὺ ὑποβάλατε δὲν ἀνήκει στὸν λογαριασμό σας." msgid "" "A primary payment method is required in order to pay invoices automatically." msgstr "" "Γιὰ νὰ πληρώνετε ἀποδείξεις αὐτομάτως πρέπει νὰ ἔχει ὁρισθεῖ πρωτεύουσα " "μέθοδος πληρωμῆς." msgid "" "We could not find your default payment method. Please try again or contact " "Jetpack support." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ βροῦμε κατὰ παραδοχὴν (default) μέθοδο πληρωμῆς γιὰ σᾶς. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη τοῦ Jetpack." msgid "" "Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment " "method." msgstr "" "Ἡ πρωτεύουσα μέθοδος πληρωμῆς σας εἶναι ἄκυρη. Παρακαλοῦμε ὁρίστε νέα " "πρωτεύουσα μέθοδο πληρωμῆς." msgid "" "Media — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "Πολυμέσα — Κατάλογος URL ἀρχείων πολυμέσων ποὺ " "ἀνεβάζει ὁ χρήστης." msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "Θέση Κοινοτικῶν Ἐκδηλώσεων — Ἡ διεύθυνση IP τοῦ " "χρήστη, ποὺ ἐνημερώνει μὲ τὶς σχετικὲς πληροφορίες τὴν προσθήκη τῶν " "ἐπερχομένων κοινοτικῶν ἐκδηλώσεων στὸν Πίνακα Ἐλέγχου." msgid "" "Comments — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, never publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "Σχόλια — Τὸ WordPress δὲν διαγράφει σχόλια. Τὸ " "λογισμικὸ καθιστᾶ ἀνώνυμες (ἀλλά, καὶ πάλι ποτὲ δὲν δημοσιεύει) τὴν " "διεύθυνση ἠλ. ταχυδρομείου, τὴν διεύθυνση IP καὶ τὸν Φυλλομετρητὴ/Λειτ. " "Σύστημα." msgid "" "WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include:" msgstr "" "Τὸ WordPress συλλέγει (ἀλλ' οὐδέποτε δημοσιεύει) περιορισμένο ποσὸ " "δεδομένων ἀπὸ συνδεδεμένους χρῆστες, ἀλλ' ἐν συνεχείᾳ τὰ διαγράφει ἢ καθιστᾶ " "ἀνώνυμα. Αὐτὰ τὰ δεδομένα μπορεῖ νὰ περιλαμβάνουν:" msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "Ὀθόνη διαχειρίσεως αἰτημάτων διαγραφῆς προσωπικῶν δεδομένων." msgid "Delete this payment method" msgstr "Διαγράψτε αὐτὴν τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ ἐπανασυνδεθεῖτε; {{supportPageLink}}Ἰδοὺ οἱ " "ὁδηγίες{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπος %(siteSlug)s δὲν εἶναι πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "Τὸ %(purchaseName)s στὸ %(siteSlug)s ἔχει λήξει καὶ ὁ ἱστότοπος δὲν εἶναι " "πλέον συνδεδεμένος μὲ τὸ WordPress.com. Γιὰ νὰ ἀνανεώσετε αὐτὴν τὴν ἀγορά, " "παρακαλοῦμε ἐπανασυνδέστε τὸ %(siteSlug)s μὲ τὸν λογαριασμό σας στὸ " "WordPress.com, καὶ κατόπιν ὁλοκληρῶστε τὴν ἀγορά σας." msgid "Connecting to chat" msgstr "Συνδέεσθε μὲ τὴν διὰ ζώσης συζήτηση" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with %s." msgstr "" "Χρειάζονται μόνον λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὶς πληροφορίες σας καὶ νὰ " "ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς μὲ τὸ %s." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Πρὶν ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "" "Γιὰ νὰ προσθέσετε τὶς πληροφορίες σας, παρακαλοῦμε ἐλᾶτε ἐδῶ (χρειάζονται " "μόνον λίγα λεπτά):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Θὰ θέλαμε νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας — ἔτσι ὥστε νὰ " "ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε μὲ τὸ Woo. Γιὰ νὰ σᾶς ἐγγράψομε, χρειαζόμαστε ἁπλῶς " "λίγες ἀκόμα πληροφορίες ἀπὸ σᾶς." msgid "Add my details" msgstr "Προσθέστε τὶς λεπτομέρειές μου" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Ἀπέχετε ἐλάχιστα ἀπὸ τὴν ὁλοκλήρωση τῆς ἐγγραφῆς σας καὶ τὴν διάδοση τῆς " "ἐπιχείρησής σας στὸ Διαδίκτυο - πηγαίνετε ἐδῶ γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν " "ἐγγραφή σας." msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε τὶς πωλήσεις — χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθεῖτε λίγες ἀκόμα " "πληροφορίες." msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with %s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἀφιερῶστε λίγα λεπτὰ γιὰ νὰ συμπληρώσετε τὶς πληροφορίες " "ἐγγραφῆς σας καὶ γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ δέχεσθε πληρωμὲς μέσῳ τοῦ %s." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε μὲ τὸ Woo, πρέπει ἁπλῶς νὰ " "μοιρασθεῖτε μαζί μας μερικὲς ἀκόμα λεπτομέρειες." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Χρειάζεται μόνον λίγα λεπτά!" msgid "Get my store out there" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸ μαγαζί μου στὸ Διαδίκτυο" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, παρακαλοῦμε πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Πρὶν ξεκινήσετε τὴν λειτουργία τοῦ καταστήματός σας καὶ νὰ ἀρχίσετε νὰ " "πουλᾶτε, χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ μοιρασθῆτε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες μαζί μας." msgid "Complete my sign up" msgstr "Ὁλοκληρῶστε τὴν ἐγγραφή μου" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "Γιὰ νὰ ὁλοκληρώσετε τὴν ἐγγραφή σας, πηγαίνετε ἐδῶ:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Εἶσθε σχεδὸν ἕτοιμοι νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε καὶ νὰ κερδίζετε χρήματα ἀπὸ τὸ " "κατάστημά σας - χρειάζεσθε ἁπλῶς νὰ προσθέσετε μερικὲς ἀκόμη πληροφορίες " "στὸν λογαριασμό σας." msgid "Hi%s," msgstr "%s, γειά σας," msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπιχειρηματικὸ πακέτο καὶ κατασκευάστε τὸ δικό σας κατάστημα " "μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Settings save failed." msgstr "Ἡ ἀποθήκευση τῶν ρυθμίσεων ἀπέτυχε." msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "ΠΑΝΩ" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "ΚΑΤΩ" msgid "Learn more about themes" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὰ θέματα" msgid "" "Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and " "detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re " "interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing " "efforts." msgstr "" "Προσθέστε τὸ Google Analytics στὸν %s σας ἱστότοπο γιὰ νὰ παρακολουθήσετε " "τὴν ἀπόδοσή του. Ἀποκτῆστε ἔγκαιρα καὶ ἀναλυτικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα γιὰ τὴν " "προέλευση τῶν ἐπισκεπτῶν σας, τὸν τρόπο ἀλληλεπίδρασής τους μὲ τὸν ἱστότοπό " "σας, καὶ γιὰ τὴν ἀνταπόκρισή τους στὶς προσπάθειες ποὺ κάνετε γιὰ νὰ " "προωθήσετε τὰ προϊόντα σας." msgid "" "Error deleting the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν διαγραφὴ τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. Ἂν " "αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "" "Error updating the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς μεθόδου πληρωμῆς, παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε. " "Ἂν αὐτὸ συνεχισθεῖ, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μαζί μας." msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Ἡμερομηνία καὶ ὥρα ἐνημερώσεως τῶν προτιμήσεων." msgid "Pick a design" msgstr "Ἐπιλέξτε σχεδιασμό" msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Ὁ ἔλεγχος αὐθεντικότητος ἀπέτυχε. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν σελίδα καὶ " "ξαναδοκιμάστε." msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐνημερώσετε μιὰ παραγγελία;" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ προσθέσετε ἕνα προϊόν;" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Πόσο εὔκολο ἦταν νὰ ἐπεξεργασθῆτε τὸ προϊόν σας;" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐνεργοποίηση τοῦ προσθέτου." msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Προγραμματίσθηκε ἡ ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "Ἐξοικονομῆστε σημαντικὰ μὲ τὶς Πληρωμὲς WooCommerce" msgid "Number of employees of the store." msgstr "Ἀριθμὸς ὑπαλλήλων τοῦ καταστήματος." msgid "Shop country/region" msgstr "Χώρα/περιφέρεια καταστήματος" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "Ὅταν δημιουργεῖτε ἕναν λογαριασμό, νὰ στέλνετε στὸν νέο χρήστη ἕναν σύνδεσμο " "γιὰ νὰ ὁρίσει τὸν συνθηματικό του κωδικό." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "Manage your email preferences: " msgstr "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. σας ταχυδρομείου:" msgid "2 minutes" msgstr "2 λεπτά" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "Θὰ ἀποσταλεῖ στὸ ἠλ. σας ταχυδρομεῖο σύνδεσμος γιὰ γιὰ νὰ ὁρίσετε ἕναν νέο " "συνθηματικὸ κωδικό. " msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "Ἐκτυπῶστε τὶς ἐτικέττες ἀποστολῆς μὲ τὸ %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "Δημιουργικὸ Ταχυδρομεῖο γιὰ τὸ WooCommerce" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Πραγματοποιῆστε στοχευμένες ἐκστρατεῖες, ἀνακτῆστε ἐγκαταλελειμμένα καλάθια " "καὶ πολλὰ περισσότερα μὲ τὸ Mailchimp." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ στεῖλτε ἠλ. μηνύματα παρακολούθησης πωλήσεων, ἐνημερωτικὰ " "δελτία καὶ ὑλικὸ προώθησης ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν πίνακα ἐλέγχου σας." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "Reach out to customers" msgstr "Ἀπευθυνθῆτε στοὺς πελάτες" msgid "Grow your store" msgstr "Μεγαλῶστε τὸ κατάστημά σας" msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Ὁρίστε τὴν τοποθεσία τοῦ καταστήματος καὶ τὶς φορολογικὲς ρυθμίσεις." msgid "Store details" msgstr "Λεπτομέρειες καταστήματος" msgid "Purchase & install now" msgstr "Ἀγοράστε & ἐγκαταστῆστε τώρα" msgid "Add %s to my store" msgstr "Προσθέστε τὸ %s στὸ κατάστημά μου" msgid "Set up marketing tools" msgstr "Ὁρίστε ἐργαλεῖα προώθησης" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "" "Προσθέστε τὸν λογότυπό σας, δημιουργῆστε ἀρχικὴ σελίδα καὶ ἀρχίστε νὰ " "σχεδιάζετε τὸ κατάστημά σας." msgid "Personalize my store" msgstr "Δῶστε προσωπικότητα στὸ κατάστημά μου" msgid "Let's go" msgstr "Ἂς ξεκινήσομε" msgid "Shipping tax" msgstr "Φόρος ἀποστολῆς" msgid "Order tax" msgstr "Φόρος παραγγελίας" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Ἑτοιμασθῆτε νὰ ἀρχίσετε νὰ πουλᾶτε" msgid "Product / Variation title" msgstr "Τίτλος Προϊόντος / Ὑποπροϊόντος" msgid "Products sold" msgstr "Πωληθέντα προϊόντα" msgid "Gross sales." msgstr "Μικτὲς Πωλήσεις." msgid "Gross sales" msgstr "Μικτὲς πωλήσεις" msgid "Tax code" msgstr "Φορολογικὸς κωδικός" msgid "Customer type" msgstr "Τύπος πελάτη" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Σύνολο καθαρῶν πωλήσεων ὅλων τῶν πωληθέντων προϊόντων." msgid "Net sales." msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις." msgid "Discounted orders" msgstr "Παραγγελίες μὲ ἔκπτωση" msgid "Total sales." msgstr "Σύνολο πωλήσεων." msgid "Product title" msgstr "Τίτλος προϊόντος" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Ν. Ἔσοδα (μορφοποιημένο)" msgid "Store email address." msgstr "Ἠλ. διεύθυνση καταστήκατος." msgid "Items sold" msgstr "Πωληθέντα ἀντικείμενα" msgid "Net sales" msgstr "Καθαρὲς πωλήσεις" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγεῖσα ἀποστολή;" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀφαιρέσετε τὴν ἐπιλεγμένη προμήθεια;" msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation." msgstr "Ὁ κωδικὸς CVC ποὺ χρειάζεται γιὰ πληρωμὲς ποὺ ἀπαιτοῦν ἐπικύρωση CVC." msgid "" "You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try " "again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ ἐπαληθεύσετε τὸν κωδικὸ OTP πολλὲς φορές. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Hours Watched" msgstr "Ὧρες παρακολούθησης" msgid "Value passed for disable_autotrack must be either \"Yes\" or \"No\"." msgstr "Ἡ τιμὴ τοῦ disable_autotrack πρέπει νὰ εἶμαι εἴτε \"Yes\" εἴτε \"No\"." msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "" "Τὸ 73% τῶν ἀνθρώπων εἶναι προθυμότερο νὰ ἀγοράσει μετὰ τὴν παρακολούθηση " "ἑνὸς βίντεο" msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Ἀνανεῶστε τὴν σύνδεση μὲ τὸ %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "Αὐτὴ ἡ σύνδεσις ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "" "Συνέβη κάτι ποὺ δὲν θὰ ἔπρεπε νὰ συμβεῖ ποτέ. Λυπούμεθα γι' αὐτό. Ἂν " "ξαναδοκιμάσετε, ἴσως λειτουργήσει." msgid "" "No user information was included in your request. Please make sure that your " "user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to " "the Jetpack page within wp-admin." msgstr "" "Δὲν περιελήφθησαν πληροφορίες χρήστη στὸ αἴτημά σας. Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε " "ὅτι ὁ λογαριασμός χρήστη σας ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack. Συνδέστε τὸν " "λογαριασμό σας πηγαίνοντας στὴν σελίδα τοῦ Jetpack στὸ wp-" "admin." msgid "Author: %2$s" msgstr "Συγγραφέας: %2$s" msgid "Types:" msgstr "Τύποι" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Ἐνεργοποιῆστε Φακέλλους ἔργων γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Your theme supports %s" msgstr "Τὸ θέμα σας ὑποστηρίζει τὸν τύπο ἄρθρων: %s" msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "" "Χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια; Διαβάστε ἄρθρο ὑποστήριξης " "στὸ %2$s." msgid "Cannot select database" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπιλέξομε βάση δεδομένων" msgid "Username is not editable." msgstr "Τὸ ὄνομα χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ἀλλάξει." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε αὐτὴν τὴν ἠλ. διεύθυνση γιὰ νὰ ἐγγραφεῖτε. " "Ἔχομε προβλήματα μἒ τὸν πάροχο, ἐπειδὴ ἀποκλείει κάποια μηνύματα ἀπὸ τὸ " "WordPress. Παρακαλοῦμε χρησιμοποιῆστε ἄλλον πάροχο ἠλεκτρονικοῦ ταχυδρομείου." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ τίτλος σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "File does not exist?" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τὸ ἀρχεῖο;" msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "Μία νέα σύστασις ποὺ θὰ σᾶς βοηθήσει νὰ αὐξήσετε τὸ ἀκροατήριό σας" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "" "Μοιρασθῆτε αὐτομάτως καὶ δωρεὰν τὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας σὲ " "κοινωνικὰ μέσα" msgid "" "Manage your email preferences or instantly " "unsubscribe." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὶς προτιμήσεις τοῦ ἠλ. " "ταχυδρομείου σας ἀπεγγραφῆτε unsubscribe ἀμέσως." msgid "You cannot remove users." msgstr "Δὲν μπορεῖτε νὰ ἀφαιρέσετε χρῆστες." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "Ἀφοῦ ὁρίσετε τὴν περὶ Πολιτικῆς Ἰδιωτικότητος σελίδα σας, θὰ πρέπει νὰ τὴν " "ἐπεξεργασθῆτε." msgid "Where your data is sent" msgstr "Ποῦ ἀποστέλλονται τὰ δεδομένα σας" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "Ἔχουν συλλεχθεῖ μερικὰ δεδομένα περιγράφοντα τὸ σφάλμα ποὺ συνέβη στὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "" "Ἔγινε μία προσπάθεια, ἀλλὰ ὁ ἱστότοπός σας δὲν μποροῦσε νὰ ἐνημερωθεῖ " "αὐτομάτως." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Ἡ ἐνημέρωση δὲν μπορεῖ νὰ ἐγκατασταθεῖ ἐπειδὴ κάποια ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ " "ἀντιγραφοῦν. Αὐτὸ συνήθως ὀφείλεται σὲ λανθασμένες ἀδειοδοτήσεις ἀρχείων." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο ἔχει ἀντιγραφεῖ γιὰ λόγους ἀσφαλείας στὸν φυλλομετρητή σας." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "Πακέτα προϊόντων μαζὶ μὲ τὸ WooCommerce" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Βῆμα %(currentStep)s ἀπὸ %(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Βῆμα %1$d ἀπὸ %2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "Δεῖτε τοὺς ὁδηγοὺς ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "Θὰ ἀποκτήσετε ἐπίσης δυνατότητα ἐγκαταστάσεως ἐξατομικευμένων θεμάτων, " "περισσότερο χῶρο καὶ πρόσβαση σὲ ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New like on" msgstr "Νέα δήλωση ἀρεσκείας στὸ" msgid "liked your P2 post \"%2$s\"." msgstr "" "ἔκανε δήλωση ἀρεσκείας τοῦ ἄρθρου σας P2 \"%2$s" "\"." msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Γιὰ νὰ δημιουργήσετε περισσότερα P2 χρειάζεσθε ἕνα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ." msgid "Still need help?" msgstr "Χρειάζεσθε ἀκόμη βοήθεια;" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "Θὰ ἐπικοινωνήσει μαζί σας σύντομα κάποιος εἰδικός" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "Ἐπικοινωνῆστε μὲ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress.com" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Ἀντιγράψτε στὸ πρόχειρο τὴν URL τοῦ “%s”" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same " "Jetpack plan." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὸ ἴδιο πακέτο Jetpack." msgid "not supported by your plan" msgstr "μὴ ὑποστηριζόμενο ἀπὸ τὸ πακέτο σας" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest " "Jetpack version." msgstr "" "Παρακαλοῦμε βεβαιωθῆτε ὅτι καὶ οἱ δύο ἱστότοποι Jetpack, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία " "καὶ ὁ προορισμός, λειτουργοῦν μὲ τὴν τελευταία ἔκδοση Jetpack." msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site." msgstr "Ἀποτυχία ἀνακλήσεως ρυθμίσεων Jetpack ἀπὸ τὸν ἱστότοπο-ἀφετηρία." msgid "destination_blog_id should not match source ID" msgstr "τὸ destination_blog_id δὲν πρέπει νὰ ταυτίζεται μὲ τὸ ID τῆς ἀφετηριας" msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id" msgstr "Ἄκυρη/-ες παράμετρος/-οι: destination_blog_id" msgid "" "Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and " "connected." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, ἀφετηρία καὶ προορισμός, πρέπει νὰ ἔχουν τὸ πρόσθετο " "Jetpack ἐνεργὸ καὶ συνδεδεμένο." msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites." msgstr "" "Καὶ οἱ δύο ἱστότοποι, δηλ. καὶ ἡ ἀφετηρία καὶ ὁ προορισμός, πρέπει νὰ εἶναι " "ἱστότοποι Jetpack." msgid "Terms of use" msgstr "Ὅροι χρήσεως" msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Νέα ἐγγραφὴ δώρου ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s γιὰ %2$s %3$s (ID παραγγελίας: %4$s / " "UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Κάποιο δῶρο ἀπὸ τὸν/τὴν %1$s προσετέθη γιὰ %2$s %3$s στὴν συνδρομή (ID " "παραγγελίας: %4$s / UUID παραγγελίας: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "UUID γιὰ σύνδεση παραγγελιῶν στὸ Tumblr" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info.)" msgstr "" "Περιορίστε τὸ πλάτος σὲ %1$s εἰκονοστοιχεῖα (pixel) γιὰ εἰκόνες πλήρους " "μεγέθους. (Περισσότερα.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Σημείωση: Τυχὸν δικό σας CSS θὰ ἀκυρωθεῖ ὅταν ἀλλάξετε θέμα." msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and " "Templates forum." msgstr "" "Εἶσθε νέος στὸ CSS; Ξεκινῆστε μὲ ἕνα μάθημα " "γιὰ ἀρχαρίους. Ἔχετε ἐρωτήσεις;\n" "\t\tΡωτῆστε στὸν χῶρο συζητήσεων " "γιὰ Θέματα καὶ Πρότυπα." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "" "Δὲν εὑρέθησαν δεδομένα ΦΠΑ γιὰ τὸν ἔμπορο, παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε με τὴν " "ὑποστήριξη." msgid "Link to this section" msgstr "Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν ἑνότητα." msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "ἀπὸ %1$s ἕως %2$s" msgid "for the month of %1$s" msgstr "γιὰ τὸν μῆνα %1$s" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "Τὸ %1$s εἶναι τώρα διαθέσιμο μέσῳ τοῦ λογαριασμοῦ σας." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "Ἡ ἀναφορά σας %1$s εἶναι ἕτοιμη" msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ταχύτητα καὶ τὴν ἀπόδοση τοῦ ἱστοτόπου" msgid "Reminder..." msgstr "Ὑπενθύμιση..." msgid "Here’s what you’ll get with %1$s:" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ ἀποκτήσετε μὲ τὸ %1$s πακέτο:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions." msgstr[0] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν συνδρομή σας." msgstr[1] "" "Ἂν θέλετε νὰ ἀλλάξετε ρυθμίσεις ἀνανεώσεως μπορεῖτε νὰ διαχειρισθεῖτε τὶς συνδρομές σας." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Γιατί αὐτὸ τὸ πρόσθετο δὲν εἶναι συμβατὸ μὲ τὸ WordPress.com;" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Ἡ URL τοῦ χρήστη δὲν μπορεῖ νὰ ὑπερβαίνει τοὺς 100 χαρακτῆρες." msgid "A better way of working." msgstr "Ἕνας καλύτερος τρόπος ἐργασίας." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "" "Ἐξαιρετικὰ νέα! Μπορεῖτε νὰ συνδεθεῖτε μὲ μερικοὺς χώρους ἐργασίας ἀμέσως!" msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "Ἔχομε στείλει ἠλ. μήνυμα μὲ ἕναν κωδικὸ στὸ
%s" msgid "Welcome to P2!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2 — δωρεάν." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Θέλετε νὰ δημιουργήσετε νέον χῶρο ἐργασίας;" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2s" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d χρήστης" msgstr[1] "%(userCount)d χρῆστες" msgid "" "Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact " "support." msgstr "" "Ὁ λογαριασμός σας μοιάζει νὰ εἶναι μπλοκαρισμένος. Παρακαλοῦμε ἐπιστρέψτε " "στὸ κατάστημα ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "WooPay account blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένος λογαριασμὸς WooPay" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Ἔχομε προσθέσει πρώτης κατηγορίας πρόσθετα προκειμένου νὰ ἐνισχύσομε τὶς " "δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας. Ἀπὸ κρατήσεις καὶ συνδρομὲς μέχρι προώθηση " "μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ ἐργαλεῖα SEO, σᾶς ἔχομε καλύψει." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Your {site_title} Receipt" msgstr "Ἡ ἀπόδειξή σας γιὰ τὸ {site_title}" msgid "Custom message to display to WooPay customers." msgstr "Ἐξατομικευμένο μήνυμα ποὺ θὰ προβάλλεται σὲ πελάτες WooPay." msgid "If WooPay should be enabled." msgstr "Ἐὰν θὰ ἔπρεπε τὸ WooPay νὰ εἶναι ἐνεργοποιημένο." msgid "Explore now" msgstr "Ἐξερευνῆστε τώρα" msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα: Πρόσθετη Σελίδα" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρώτης κατηγορίας πρόσθετά μας" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Sorry, you are not allowed to create a user." msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ δημιουργήσετε χρήστη." msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please try again later." msgstr "" "Δοκιμάσατε προσφάτως νὰ συνδεθεῖτε περισσότερες φορὲς ἀπ' ὅτι συνήθως. " "Παρακαλοοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. " msgstr "Ἐλάβατε αὐτὸ τὸ μήνυμα ὡς ἐπιβεβαίωση τοῦ λογαριασμοῦ σας στὸ WooPay." msgid "Missing required data." msgstr "Λείπουν ἀπαιτούμενα δεδομένα." msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods" msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε λεπτομέρειες γιὰ τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Ἀλλάξαμε τὴν πλοήγηση γιὰ μεγαλύτερη σαφήνεια." msgid "👆 New top navigation" msgstr " Καινούργια ἀρχικὴ πλοήγηση" msgid "yoursitename" msgstr "ἕναςἱστότοπος" msgid "" "Please contact our WordPress.com VIP, Jetpack, or WooCommerce teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε ἀπ' εὐθείας μὲ τὶς ὁμάδες μας τῶν WordPress.com VIP, JetpackWooCommerce. Γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν κατασκευὴ μιᾶς " "ὁλοκληρωμένης λύσης WordPress.com, ἐπισκεφθῆτε τὴν σελίδα " "τῶν προγραμματιστῶν μας." msgid "Business name is too long." msgstr "Τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης εἶναι πολὺ μεγάλο." msgid "Missing business name." msgstr "Λείπει τὸ ὄνομα τῆς ἐπιχείρησης." msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "Ἐπιταχύνετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress" msgid "Billing information:" msgstr "Πληροφορίες τιμολογήσεως:" msgid "Fix missing data" msgstr "Συμπληρῶστε τὰ δεδομένα ποὺ λείπουν" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς ἀποδείξεις σας." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Ἀποθηκεύοντας τὴν κύρια μέθοδο πληρωμῆς σας συμφωνεῖτε αὐτὴ νὰ χρεώνεται " "αὐτομάτως κάθε μῆνα." msgid "Invoices" msgstr "Ἀποδείξεις" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "Ἡ κύρια μέθοδος πληρωμῆς σας θὰ χρεώνεται αὐτομάτως κάθε μῆνα" msgid "Due Date" msgstr "Ἡμερομηνία Ὀφειλῆς" msgid "Void" msgstr "Κενό" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη" msgid "" "Modify your notification settings." msgstr "" "Ἀλλάξτε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεών " "σας." msgid "just subscribed to %2$s." msgstr "μόλις ἐνεγράφη στὸ ἱστολόγιο %2$s." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "Ὅποτε δημοσιεύετε ἄρθρο, θὰ λαμβάνει μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "New subscriber!" msgstr "Νέα ἐγγραφή!" msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Οἱ πληρωμὲς εἶναι γρήγορες καὶ ἄκοπες — Μόλις φθάσετε εἰσόδημα $100 ἀπὸ " "διαφημίσεις, θὰ στείλομε τὸ ποσὸν ποὺ κερδίσατε σὲ ἕνα ἀρχεῖο στὴν διεύθυνσή " "σας στὸ PayPal." msgid "Get Paid" msgstr "Πληρωθῆτε" msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain family-friendly." msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τὴν ἀπαίτηση τῶν διαφημιστῶν μας νὰ παραμένει τὸ " "περιεχόμενο τοῦ ἱστοτόπου σας κατάλληλο γιὰ οἰκογένειες." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Μεγιστοποιῆστε τὰ κέρδη σας" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ τὸ WordAds, φιλλομετρῆστε τὴν σελίδα μας " "μὲ τὶς συχνὲς ἐρωτήσεις, βρῆτε πληροφορίες γιὰ τὰ ὀφέλη τοῦ προγράμματος καὶ ψάξτε στὸ ἱστολόγιό μας." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Ὁ διαφημιστικός σας συνεργάτης" msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ WordAds!" msgid "Pay what you can" msgstr "Πληρῶστε ὅ,τι μπορεῖτε" msgid "* A custom domain name—free for the first year" msgstr "* Δικό σας ὄνομα τομέως—δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "* And more!" msgstr "* Καὶ περισσότερα!" msgid "* Premium support via email and live chat" msgstr "" "* Πρώτης τάξεως ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης συνομιλίας" msgid "* Access to our selection of premium themes" msgstr "* Πρόσβαση στὰ ἐπιλεγμένα μας ὑέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Ἡ ἀναβάθμισή σας περιμένει. " msgid "Re: %d%% off" msgstr "Ἀπ.: Ἔκπτωση %d%%" msgid "Reminder" msgstr "Ὑπενθύμιση" msgid "Your website deserves this upgrade ✋" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἀξίζει αὐτὴν τὴν ἀναβάθμιση " msgid "A custom domain name — free for the first year" msgstr "Δικό σας ὄνομα τομέως—δωρεὰν γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος" msgid "And more!" msgstr "Καὶ περισσότερα!" msgid "Premium support via email and live chat" msgstr "" "Πρώτης τάξεως ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ διὰ ζώσης συνομιλίας" msgid "Access to our selection of premium themes" msgstr "Πρόσβαση στὰ ἐπιλεγμένα μας θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ ὑπερφορτώσετε τὸν ἱστότοπό σας;" msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως στὶς %(expirationDate)s" msgid "" "Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως θὰ ἀνανεωθεῖ αὐτομάτως μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς " "%(expirationDate)s" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ ἡμέρα: %(price)s" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d Ἡμέρα*" msgstr[1] "%(count)d Ἡμέρες*" msgid "/USD per license per month" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ μῆνα" msgid "/USD per license per day" msgstr "/USD ἀνὰ ἄδεια χρήσης ἀνὰ ἡμέρα" msgid "Days in Total" msgstr "Σύνολο Ἡμερῶν" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Ἀναζήτηση ὁμάδας συνδρομῶν..." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο WordPress.com, μπορεῖτε νὰ ἐγκαταστήσετε " "ὁποιοδήποτε ἀπὸ τὶς χιλιάδες δωρεὰν προσφερόμενα πρόσθετα. Προσθέστε " "κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce, δοκιμάστε προηγμένες στρατηγικὲς SEO μὲ τὸ " "Yoast ἢ ὑποστηρίξτε πολλὲς γλῶσσες μὲ τὸ Polylang." msgid "The category name." msgstr "Ὄνομα κατηγορίας." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "" "Ἡ προσθήκη ροῆς RSS στὴν ἀρχικὴ σελίδα τοῦ ἱστοτόπου σας δὲν ὑποστηρίζεται, " "ἐπειδὴ θὰ ἐπεβάρυνε τὸν ἱστότοπο καὶ θὰ τὸν καθιστοῦσε ἀργότερο. Γιὰ νὰ " "προβάλετε ἄρθρα τοῦ ἱστοτόπου δοκιμάστε νὰ χρησιμοποιήσετε ἄλλη ἑνότητα, π." "χ., τὰ Τελευταῖα ἄρθρα." msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας ἔχει βελτιστοποιηθεῖ μὲ τὸ Boost" msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἀφαίρεση τοῦ προϊόντος σας, παρακαλοῦμε {{a}}" "{{strong}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/strong}}{{/a}}." msgid "This item has been removed." msgstr "Αὐτὸ τὸ ἀντικείμενο ἔχει ἀφαιρεθεῖ." msgid "The Payment Method is not a credit card." msgstr "Ὁ τρόπος πληρωμῆς δὲν εἶναι πιστωτικὴ κάρτα." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Πῶς νὰ ἀποφασίσετε ἂν τὸ βίντεο θὰ πρέπει νὰ εἶναι δημόσιο ἢ ἰδιωτικό" msgid "You can always add them later." msgstr "Μπορεῖτε πάντα νὰ τὰ προσθέσετε ἀργότερα." msgid "The vertical_id is invalid" msgstr "Ἂκυρο vertical_id" msgid "Use {first_name} for user's first name" msgstr "Χρησιμοποιῆστε τὸ {first_name} γιὰ τὸ ὄνομα τοῦ χρήστη" msgid "1GB" msgstr "1GB" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "Ἀναβαθμίστε σήμερα γιὰ νὰ διεκδικήσετε τὸ δωρεὰν ὄνομα τομέως σας!" msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Πρόσβαση σὲ πολλὲς ἄλλες δυνατότητες τοῦ Jetpack ὅπως φιλοξενία βίντεο, " "ἐργαλεῖα πληρωμῶν καὶ ἄλλες δυνατότητες προσπορισμοῦ ἐσόδων ἀπὸ τὸν ἱστότοπο." msgid "Your %d%% coupon expires soon!" msgstr "Τὸ κουπόνι σας %d%% λήγει σύντομα!" msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "Δὲν ἔχετε ἐνεργὲς συνδρομὲς γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Ἀγοράστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack " msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Προσθέστε τὸ %(productName)s τοῦ Jetpack" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Edit your site" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "Ξεκινῆστε μὲ τὸ IONOS" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "Ἔναρξη πρὸς $0.50 / μηνιαίως" msgid "IONOS Logo" msgstr "Λογότυπο IONOS" msgid "Expert support" msgstr "Ἐξειδικευμένη ὑποστήριξη" msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ἕνα πακέτο WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας." msgid "Plenty of Storage" msgstr "Πολὺς χῶρος" msgid "Unlock advanced design options with a Pro plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐπαγγελματικὸ " "(Pro) πακέτο!" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ (Pro) πακέτο" msgid "Error: Invalid phone number: " msgstr "Σφάλμα: λανθασμένος ἀριθμὸς τηλεφώνου" msgid "Error: Invalid address format!" msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη μορφὴ διευθύνσεως!" msgid "Error: Invalid email address: " msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη ἠλ. διεύθυνση." msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "" "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπορεῖ νὰ ἀκυρωθεῖ διότι ἀκριβῶς αὐτὴν τὴν στιγμὴ " "καταχωρίζεται." msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "Καλὴ νύχτα, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "Καλησπέρα, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "Καλὸ ἀπόγευμα, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Καλὴ μέρα, {first_name}!" msgid "" "Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some " "personality and introducing yourself is a great start to click with your " "audience." msgstr "" "Οἱ ἱστότοποι μὲ προσωπικότητα ἔχουν περισσότερους ἐπισκέπτες. Ἔχομε βρεῖ ὅτι " "παρουσιάζοντας τὸν ἑαυτό σας καὶ δίνοντας προσωπικότητα στὸ ἱστολόγιό σας " "βρίσκετε σημεῖα ἐπαφῆς μὲ τὸ κοινό σας." msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name " "instead of having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Τομεῖς ἀγορασμένοι σὲ ἕναν δωρεὰν ἱστότοπο θὰ ἀνακατευθύνονται στὸ " "%(primaryDomain)s. Ἂν ἀναβαθμίσετε στὸ %(planName)s πακέτο, θὰ μπορεῖτε νὰ " "χρησιμοποιήσετε τὸ δικό σας ὄνομα τομέως ἀντὶ νὰ ἔχετε τὸ WordPress.com στὴν " "URL σας." msgid "Your Full Name" msgstr "Τὸ πλῆρες ὄνομά σας" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "Ἡ χρήση μιᾶς ἀναγνωρίσιμης φωτογραφίας καὶ τοῦ ὀνόματος θὰ βοηθήσουν τὴν " "ὁμάδα σας νὰ σᾶς ἐντοπίζει εὐκολότερα." msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὸ πλῆρες ὄνομά σας (2 ἢ περισσότεροι χαρακτῆρες)." msgid "" "You have no payments history. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἱστορικὸ πληρωμῶν. Θὰ πληρωθεῖτε μόλις τὸ συνολικὸ ὀφειλόμενο " "ποσὸν φθάσει τ' $100." msgid "Payment Date" msgstr "Ἡμερομηνία Πληρωμῆς" msgid "Payments history" msgstr "Ἱστορικὸ Πληρωμῶν" msgid "Estimated" msgstr "Ἐκτιμώμενο ποσόν" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours." msgstr "" "Μπορεῖ νὰ θέλετε νὰ δεῖτε μὲ τὶ ἀσχολεῖται! Ἴσως νὰ βρεῖτε ὅτι σᾶς ἀρέσει τὸ " "ἱστολόγιο ποὺ διατηρεῖ, τοῦλάχιστον ὅσο ἄρεσε σ' αὐτὸν/-" "ὴν τὸ δικό σας." msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Προσθέστε λογότυπο γιὰ τὸν ἱστότοπό σας. Δὲν ἔχετε κάτι; Ἀγοράστε " "ἐπαγγελματικὸ λογότυπο σήμερα — Ξεκινῆστε πατῶντας τὸ πλῆκτρο “Δημιουργῆστε " "λογότυπο”." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Τὰ πρόσθετα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ ὑλοποιήσετε τὰ ἔργα σας" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Δημιουργῆστε, ἀλλάξτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς ἐπαναχρησιμοποιούμενες ἑνότητες " "τοῦ ἱστοτόπου σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}. " msgid "Photo Gallery" msgstr "Συλλογὴ φωτογραφιῶν" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση γιὰ τὸν ἐπαναπροσδιορισμὸ τοῦ συνθηματικοῦ σας κωδικοῦ " "εἶναι {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Ἀλλάξτε την{{/a}}." msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant" msgstr "" "Τίτλος ἱστολογίου ποὺ μπορεῖ νὰ εἰσαχθεῖ στὴν κεφαλίδα, π.χ., Τὸ ἑστιατόριό " "μου" msgid "Language, e.g.: ja" msgstr "Γλῶσσα, π.χ.: el-po" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Κατασκευάστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δικόν σας τομέα, δωρεὰν θέματα καὶ 24ωτη " "7μερη ὑποστήριξη ἀπὸ εἰδικούς." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπ' αὐτὴν τὴν προσφορά, ἀναβαθμίστε τὴν ἱστότοπό σας " "ἐπισκεπτόμενοι τὴν κατωτέρω URL. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ %1$s κατὰ τὴν ἔξοδό " "σας καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %2$s%% ἀπὸ τὴν πρώτη πληρωμὴ τοῦ πακέτου σας!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Γι' αὐτὸ σᾶς προσφέρομε μία εἰδικὴ ἔκπτωση ὡς εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι " "ξεκινήσατε μαζί μας!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐπωφεληθεῖτε ἀπὸ τὴν ἔκπτωσή σας, ἐπισκεγθῆτε τὸ %1$s καὶ ὁλοκληρῶστε " "τὴν ἀναβάθμισή σας στὸ %2$s. Εἰσαγάγετε τὸν κωδικὸ κουπονιοῦ %3$s κατὰ τὴν " "ἔξοδό σας, καὶ θὰ λάβετε ἔκπτωση %4$s%% γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Ἐπὶ πλέον, ὡς εἰδικὴ εὐχαριστία γιὰ τὸ ὅτι δουλεύετε μαζί μας, σᾶς " "προσφέρομε μία ἔκπτωση περιορισμένου χρόνου." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "ΥΓ.: Τὸ δωρεὰν πακέτο μας εἶναι ἕνας ἐξαιρετικὸς τρόπος νὰ ἐξερευνήσετε τὸ " "WordPress.com, ἀλλὰ ἂν θέλετε νὰ ἀσχοληθεῖτε σοβαρὰ μὲ τὴν κατασκευὴ ἑνὸς " "ἱστοτόπου, συνιστοῦμε ἐνθέρμως νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἀναβαθμίσει ἀκόμα; Μὴν στενοχωριέστε! Τὸ %1$s πακέτο κοστίζει " "μόλις %2$s μηνιαίως καὶ συνοδεύεται ἀπὸ δωρεὰν τομέα γιὰ ἕνα ἔτος σύν " "ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων 14 ἡμερῶν. Γιὰ λεπτομέρειες δεῖτε ἐδῶ: %3$s." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ἔτος /θυρίδα" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - ἀνανέωση πρὸς %(standardPrice)s μετὰ τὴν δοκιμή" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Δοκιμάστε σήμερα δωρεάν - πρώτη ἀνανέωση πρὸς %(firstRenewalPrice)s μετὰ τὴν " "δοκιμή, κανονικὴ τιμὴ %(standardPrice)s ἐτησίως" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Αὐτὸ εἶναι συνήθως τὸ ὄνομα τῆς ἑταιρείας ἢ τοῦ ὀργανισμοῦ σας." msgid "Workspace name" msgstr "Ὄνομα χώρου ἐργασίας" msgid "Workspace address" msgstr "Διεύθυνση χώρου ἐργασίας" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Εἰσαγάγετε διεύθυνση ἢ {{a}}ἐπιλέξτε πρόταση{{/a}}" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "" "Μπορεῖτε ἐπίσης νὰ ἀπαντήσετε σὲ αὐτὸ τὸ ἠλ. μήνυμα γιὰ νὰ ἀφήσετε σχόλιο." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο εἶναι δωρεὰν γιὰ 3 μῆνες" msgid "Data Management" msgstr "Διαχείριση δεδομένων" msgid "Waste Management" msgstr "Διαχείριση ἀχρήστων" msgid "Polar Regions" msgstr "Πολικὲς περιοχές" msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Ταϊτὴ & Μπόρα Μπόρα" msgid "Polynesia" msgstr "Πολυνησία" msgid "Melanesia" msgstr "Μελανησία" msgid "Pacific Islands" msgstr "Νησιὰ Εἰρηνικοῦ" msgid "Christchurch" msgstr "Κράϊστ Τσέρτς" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Βικτώρια (AU)" msgid "Gold Coast" msgstr "Χρησὴ ἀκτή" msgid "Cairns" msgstr "Κάϊμς" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Νιούκασλ (AU)" msgid "San Antonio" msgstr "Σὰν Ἀντόνιο" msgid "Houston" msgstr "Χιοῦστον" msgid "El Paso" msgstr "Ἐλ Πάσο" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Ντάλλας - Φόρτ Γουόρθ" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Ὤστιν - Ράουντ Ρόκ" msgid "Salt Lake City" msgstr "Σώλτ Λέϊκ Σίτυ" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Ἀλμπουκέρκ - Σάντα Φέ" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Ρῆνο-Σπάρκς" msgid "Las Vegas" msgstr "Λὰς Βέγκας" msgid "Tucson" msgstr "Τάξον" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Νοτιοδυτικὲς πολιτεῖες (USA)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Βιρτζίνια Μπήτς - Χάμπτον Ρόουντς" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Ρίτσμοντ - Πήτερσμπουργκ" msgid "Nashville" msgstr "Νάσβιλ" msgid "Memphis" msgstr "Μέμφις" msgid "New Orleans" msgstr "Νέα Ὀρλεάνη" msgid "Baton Rouge" msgstr "Μπατὸν Ρούζ" msgid "Atlanta" msgstr "Ἀτλάντα" msgid "Little Rock" msgstr "Λίτλ Ρόκ" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Μπέρμινγχαμ (AL)" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Γεωργία (ΗΠΑ)" msgid "South (USA)" msgstr "Νότιες πολιτεῖες (ΗΠΑ)" msgid "Gatlinburg" msgstr "Gatlinburg" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Myrtle Beach & Grand Strand" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Greater Charleston (SC)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Piedmont Triad" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Charlotte Metro" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Βραχώδη Ὄρη" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Σηάτλ-Τακόμα" msgid "Washington State" msgstr "Πολιτεία τῆς Γουάσινγκτον" msgid "New York City" msgstr "Πόλη τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Μπάφφαλο - Καταρράκτες Νιαγάρα" msgid "New England" msgstr "Νέα Ἀγγλία" msgid "Milwaukee" msgstr "Μιλγουώκι" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Εὐρύτερο Κλήβελαντ" msgid "Philadelphia" msgstr "Φιλαδέλφεια" msgid "Portland (OR)" msgstr "Πόρτλαντ (OR)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Βορειοδυτικὸς Εἰρηνικός" msgid "Providence" msgstr "Πρόβιντενς" msgid "Boston Metro" msgstr "Μετρὸ Βοστώνης" msgid "New Haven" msgstr "Νιοὺ Χέϊβεν" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Κολόμπους (OH)" msgid "Kansas City" msgstr "Κάνσας Σίτυ" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Μεσοδυτικὲς Πολιτεῖες (USA)" msgid "Washington DC" msgstr "Οὐάσινγκτον DC" msgid "Pittsburgh" msgstr "Πίτσμπουργκ" msgid "New York State" msgstr "Πολιτεία τῆς Νέας Ὑόρκης" msgid "Atlantic City" msgstr "Ἀτλάντικ Σίτυ" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Ὄσεαν Σίτυ (MD)" msgid "Oklahoma City" msgstr "Ὀκλαχόμα Σίτυ" msgid "Southern Florida" msgstr "Νότιος Φλόριδα" msgid "North Florida" msgstr "Βόρειος Φλόριδα" msgid "Omaha" msgstr "Ὄμαχα" msgid "Florida Keys" msgstr "Φλόριντα Κίς" msgid "Tallahassee" msgstr "Ταλαχάσι" msgid "Jacksonville" msgstr "Τζάκσονβιλ" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Μεγάλες Πεδιάδες (USA)" msgid "Southern California" msgstr "Νότιος Καλιφόρνια" msgid "Silicon Valley" msgstr "Σίλικον Βάλλεϋ" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τοῦ Σὰν Φρανσίσκο" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σακραμέντο" msgid "California Central Coast" msgstr "Ἀκτὴ Κεντρικῆς Καλιφόρνιας" msgid "Quebec City" msgstr "Πόλη τοῦ Κεμπέκ" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Νοτιοδυτικὸ Ὀντάριο" msgid "San Diego" msgstr "Σάν Ντιέγο" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Λίμνη Τάχο" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Ὀτάβα-Γκατινό" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Χάμιλτον-Χερσόνησος Νιαγάρα" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "Κοιλάδα τοῦ Σὰν Χοακίν" msgid "Pensacola" msgstr "Πενσακόλα" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Florida Panhandle" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Περιοχὴ τοῦ κόλπου τῆς Τάμπα" msgid "Greater Orlando" msgstr "Εὐρύτερο Ὀρλάντο" msgid "Central Florida" msgstr "Κεντρικὴ Φλόριντα" msgid "Quito" msgstr "Κίτο" msgid "Greater Toronto" msgstr "Εὐρύτερο Τορόντο" msgid "Northern Territories" msgstr "Βόρειες Περιοχὲς" msgid "Calgary" msgstr "Κάλγκαρυ" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Βικτώρια (BC)" msgid "Middle East" msgstr "Μέση Ἀνατολή" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Canadian Prairies" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Νιουφάουντλαντ & Λαμπραντόρ" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Ἐπαρχίες τοῦ Ἀτλαντικοῦ" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Νησιά Γκαλαπάγκος" msgid "São Paulo (State)" msgstr "Σάο Πάολο (Πολιτεία)" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "Porto Alegre" msgstr "Πόρτο Ἀλέγκρε" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Μπέλο Ὀριζόντε" msgid "South Brazil" msgstr "Νότιος Βραζιλία" msgid "Salvador" msgstr "Σαλβαδόρ" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Βορειοανατολικὴ Βραζιλία" msgid "North Brazil" msgstr "Βόρειος Βραζιλία" msgid "Brasilia" msgstr "Μπραζίλια" msgid "Central West Brazil" msgstr "Κεντρικὴ Δυτικὴ Βραζιλία" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Κανκοὺν & Ριβιέρα Μάγια" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Χερσόνησος τοῦ Γιουκατάν" msgid "Acapulco" msgstr "Ἀκαποῦλκο" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Ἀκτὴ Εἰρηνικοῦ (Μεξικό)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Βόρειο Μεξικό" msgid "Mexico State" msgstr "Πολιτεία τοῦ Μεξικοῦ" msgid "Central Mexico" msgstr "Κεντρικὸ Μεξικό" msgid "Central America" msgstr "Κεντρικὴ Ἀμερική" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Τρινιντάντ & Τομπάγκο" msgid "Wales" msgstr "Οὐαλλία" msgid "Caribbean" msgstr "Καραϊβική" msgid "Latin America" msgstr "Λατινικὴ Ἀμερική" msgid "Glasgow" msgstr "Γλασκώβη" msgid "Edinburgh" msgstr "Ἐδιμβοῦργο" msgid "Scotland" msgstr "Σκωτία" msgid "Northern Ireland" msgstr "Βόρειος Ἰρλανδία" msgid "Sheffield" msgstr "Σέφηλντ" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Μπέρμιγκχαμ (UK)" msgid "Bristol" msgstr "Μπρίστολ" msgid "South West England" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "South East England" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "Liverpool" msgstr "Λίβερπουλ" msgid "North West England" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ἀγγλία" msgid "North East England" msgstr "Βορειοανατολικὴ Ἀγγλία" msgid "London (UK)" msgstr "Λονδίνο (UK)" msgid "East of England" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀγγλία" msgid "England" msgstr "Ἀγγλία" msgid "Yorkshire" msgstr "Γιορκσάϊρ" msgid "Rennes" msgstr "Ρέν" msgid "Brittany" msgstr "Βρεττάνη" msgid "West France" msgstr "Δυτικὴ Γαλλία" msgid "Toulouse" msgstr "Τουλούζη" msgid "Montpellier" msgstr "Μονπελλιέ" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Λανγκεντόκ-Ρουσσιγιόν" msgid "Bordeaux" msgstr "Μπορντώ" msgid "Nantes" msgstr "Νάντη" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Περιοχὴ Λίγηρα" msgid "Aquitaine" msgstr "Ἀκουϊτανία" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Νέα Ἀκουϊτανία" msgid "South West France" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Γαλλία" msgid "Nice" msgstr "Νίκαια" msgid "Marseille" msgstr "Μασσαλία" msgid "Corsica" msgstr "Κορσική" msgid "Lyon" msgstr "Λυών" msgid "South East France" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Γαλλία" msgid "Upper Normandy" msgstr "Ἄνω Νορμανδία" msgid "Lower Normandy" msgstr "Κάτω Νορμανδία" msgid "Normandy" msgstr "Νορμανδία" msgid "North France" msgstr "Βόρειος Γαλλία" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Ὑπερπόντιος Γαλλία (DOM-TOM)" msgid "Lorraine" msgstr "Λωρραίνη" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Καμπανία-Ἀρδέννες" msgid "Strasbourg" msgstr "Στρασβοῦργο" msgid "Alsace" msgstr "Ἀλσατία" msgid "Lille" msgstr "Λίλλη" msgid "East France" msgstr "Ἀνατολικὴ Γαλλία" msgid "Central France" msgstr "Κεντρικὴ Γαλλία" msgid "Utrecht" msgstr "Οὐτρέχτη" msgid "Rotterdam" msgstr "Ρόττερνταμ" msgid "South Holland" msgstr "Νότιος Ὁλλανδία" msgid "Flanders" msgstr "Φλάνδρα" msgid "Benelux" msgstr "Μπενελούξ" msgid "Aegean Islands" msgstr "Νησιὰ Αἰγαίου" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Nordic Countries" msgstr "Σκανδιναβικὲς χῶρες" msgid "Galicia" msgstr "Γαλικία" msgid "Extremadura" msgstr "Ἐξτρεμαδούρα" msgid "Catalonia" msgstr "Καταλωνία" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Καστίλλη-Λὰ Μάντσα" msgid "Castile and León" msgstr "Καστίλλη καὶ Λεόν" msgid "North Holland" msgstr "Βόρειος Ὁλλανδία" msgid "Wallonia" msgstr "Βαλλονία" msgid "Canary Islands" msgstr "Κανάριες Νῆσοι" msgid "Bilbao" msgstr "Μπιλμπάο" msgid "Basque Country" msgstr "Χώρα τῶν Βάσκων" msgid "Balearic Islands" msgstr "Βαλεαρίδες Νῆσοι" msgid "Seville" msgstr "Σεβίλλη" msgid "Andalucia" msgstr "Ἀνδαλουσία" msgid "Porto" msgstr "Πόρτο" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Ἀζόρες & Μαδέρα" msgid "Aragon" msgstr "Aragon" msgid "Lombardy" msgstr "Λομβαρδία" msgid "Liguria" msgstr "Λιγουρία" msgid "Lazio" msgstr "Λάτσιο" msgid "Campania" msgstr "Καμπανία" msgid "Calabria" msgstr "Καλαβρία" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Σαλέρνο & Ἀκτὴ Ἀμάλφι" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Μεσογειακὴ Εὐρώπη" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Ρηνανία-Παλατινάτο" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Ἔσσεν (Περιοχὴ Ρούρ)" msgid "Krakow" msgstr "Κρακοβία" msgid "Thuringia" msgstr "Τουρινγκία" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Σλέσβικ-Χολστάϊν" msgid "Saxony" msgstr "Σαξωνία" msgid "Sicily" msgstr "Σικελία" msgid "Sardinia" msgstr "Σαρδηνία" msgid "Puglia" msgstr "Πούλια" msgid "Piedmont" msgstr "Πεδεμόντιο" msgid "Dusseldorf" msgstr "Ντύσσελντορφ" msgid "Cologne" msgstr "Κολωνία" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Βόρειος Ρηνανία-Βεστφαλία" msgid "Lower Saxony" msgstr "Κάτω Σαξωνία" msgid "Frankfurt" msgstr "Φρανκφούρτη" msgid "Hesse" msgstr "Ἔσση" msgid "Hamburg" msgstr "Ἀμβοῦργο" msgid "Bremen" msgstr "Βρέμη" msgid "Brandenburg" msgstr "Βραδεμβοῦργο" msgid "Munich" msgstr "Μόναχο" msgid "Bavaria" msgstr "Βαυαρία" msgid "Stuttgart" msgstr "Στουττγάρδη" msgid "Crimea" msgstr "Κριμαία" msgid "Baltics" msgstr "Βαλτική" msgid "Upper Austria" msgstr "Ἄνω Αὐστρία" msgid "Tyrol" msgstr "Τυρόλο" msgid "Salzburg" msgstr "Ζαλτσμπουργκ" msgid "Lower Austria" msgstr "Κάτω Αὐστρία " msgid "Carinthia" msgstr "Καρινθία" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Κεντρικὴ & Ἀνατολικὴ Εὐρώπη" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Ἀμποὺ Ντάμπι" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Aegean Turkey" msgid "Jeddah" msgstr "Τζέντα" msgid "Doha" msgstr "Ντόχα" msgid "West Asia" msgstr "Δυτικὴ Ἀσία" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Χὸ Τσὶ Μὶνχ Σίτυ" msgid "Hanoi" msgstr "Ἀνόϊ" msgid "Southern Thailand" msgstr "Νότιος Ταϋλάνδη" msgid "Pattaya" msgstr "Παττάγια" msgid "Penang" msgstr "Πενάνγκ" msgid "Western New Guinea" msgstr "Δυτικὴ Νέα Γουϊνέα" msgid "Sumatra" msgstr "Σουμάτρα" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Ἰάβα (Ἰνδονησία)" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Μεσογειακὴ Τουρκία" msgid "Marmara Region" msgstr "Περιοχὴ Μαρμαρᾶ" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀνατολία" msgid "Cappadocia" msgstr "Καππαδοκία" msgid "Central Anatolia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀνατολία" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Τουρκία Εὐξείνου Πόντου" msgid "Bodrum" msgstr "Μποντρούμ" msgid "Izmir" msgstr "Σμύρνη" msgid "South India" msgstr "Νότιος Ἰνδία" msgid "Northeast India" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἰνδία" msgid "Agra" msgstr "Ἂγρα" msgid "Punjab (India)" msgstr "Πουντζάμπ (Ἰνδία)" msgid "North India" msgstr "Βόρειος Ἰνδία" msgid "East India" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἰνδία" msgid "South Asia" msgstr "Νότιος Ἀσία" msgid "Volga District" msgstr "Περιοχὴ Βόλγα" msgid "Urals District" msgstr "Περιοχὴ Οὐραλίων" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Ἁγία Πετρούπολις" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Βορειοδυτικὴ Ρωσσία" msgid "East Timor" msgstr "Ἀνατολικὸ Τιμόρ" msgid "Southeast Asia" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Ἀσία" msgid "Lahore" msgstr "Λαχώρη" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Νῆσοι Ἰνδικοῦ Ὠκεανοῦ" msgid "Jaipur" msgstr "Τζαϊπούρ" msgid "Mumbai" msgstr "Μουμπάϊ" msgid "West India" msgstr "Δυτικὴ Ἰνδία" msgid "Caucasus" msgstr "Καύκασος" msgid "Tibet" msgstr "Θιβέτ" msgid "Southwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "Shenzhen" msgstr "Σεντσέν" msgid "Guangzhou" msgstr "Γουαντσού" msgid "Wuhan" msgstr "Βουχάν" msgid "South Central China" msgstr "Νότιος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Northeast China" msgstr "Βορειοανατολικὴ Κίνα" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Ἔσω Μογγολία" msgid "Southeast China" msgstr "Νοτιοανατολικὴ Κίνα" msgid "Northwest China" msgstr "Νοτιοδυτικὴ Κίνα" msgid "North Central China" msgstr "Βόρειος Κεντρικὴ Κίνα" msgid "Eastern China" msgstr "Ἀνατολικὴ Κίνα" msgid "East Asia" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀσία" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" msgid "Central Asia" msgstr "Κεντρικὴ Ἀσία" msgid "Western Africa" msgstr "Δυτικὴ Ἀφρική" msgid "Cape Town" msgstr "Κέϊπ Τάουν" msgid "Southern Africa" msgstr "Νότιος Ἀφρική" msgid "Northern Africa" msgstr "Βόρειος Ἀφρική" msgid "Congo (DR)" msgstr "Κονγκό (DR)" msgid "Middle Africa" msgstr "Κεντρικὴ Ἀφρική" msgid "Eastern Africa" msgstr "Ἀνατολικὴ Ἀφρική" msgid "World Localities" msgstr "Τοποθεσίες τοῦ κόσμου" msgid "Vacation Offers" msgstr "Προσφορὲς διακοπῶν" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Ὀργανισμοὶ Τουρισμοῦ & Κέντρα Ἐπισκεπτῶν" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Παιχνίδια ἀναβάσεως & βαγόνια" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Φωτογραφίσεις σὲ Στούντιο & σὲ Ἐκδηλώσεις" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Ἐξατομικευμένα & Προσωποποιημένα Ἀντικείμενα" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Δῶρα & Ἀντικείμενα Εἰδικῶν Ἐκδηλώσεων" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Κριτικὲς προϊόντων & Συγκρίσεις Τιμῶν" msgid "City & Local Guides" msgstr "Πὸλις καὶ τοπικοὶ ὁδηγοί" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "Ἐπιχειρηματικὲς καὶ Προσωπικὲς ἀναφορές" msgid "Western Europeans" msgstr "Δυτικοευρωπαῖοι" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Ὀνόματα μωρῶν & κατοικιδίων" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Ἀνατολικοευρωπαῖοι" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Ὀνλάϊν περιοδικὰ & Προσωπικοὶ Ἱστότοποι" msgid "Personals" msgstr "Προσωπικά" msgid "Dating & Personals" msgstr "Συναντήσεις & Προσωπικά" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Νομοθεσία ἀτυχημάτων & προσωπικῆς βλάβης" msgid "Mobile Phones" msgstr "Κινητὰ τηλέφωνα" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Ἐπισκευὲς & Ὑπηρεσίες Κινητῶν Τηλεφώνων" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Πάροχοι τηλεφωνικῶν ὑπηρεσιῶν" msgid "House Painting & Finishing" msgstr "Βαφή & Μερεμέτια Σπιτιοῦ" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Διακοπὲς & Ἐποχιακὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Μοντέλλα τραίνων & Σιδηροδρόμων" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Γενέθλια & Ὀνομαστικὲς Ἑορτές " msgid "City Building Games" msgstr "Πόλη καὶ παιχνίδια ἀνοικοδόμησης" msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Κριτικὲς & Κρατήσεις Ἑστιατορίων" msgid "Salads" msgstr "Σαλάτες" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Βιετναμέζικη Κουζίνα" msgid "Personal Loans" msgstr "Προσωπικὰ Δάνεια" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Εὐφυεῖς Προσωπικοὶ Βοηθοί" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "Λογισμικὸ Φύλλων Ἐργασίας" msgid "Headphones" msgstr "Ἀκουστικά" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα & Ἀνάκληση Δεδομένων" msgid "Event Planning" msgstr "Προγραμματισμὸς Ἐκδηλώσεων" msgid "Electricity" msgstr "Ἠλεκτρισμός" msgid "Corporate Events" msgstr "Ἑταιρικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Ὁδηγίες Εὐεξίας & Προσωπικὴ Ἄσκηση" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Προδιαγραφές Ὀχημάτων, Κριτικὲς & Συγκρίσεις" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Προσωπικὰ Ἀεροπλάνα" msgid "Station Wagons" msgstr "Station Wagons" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Μουσικὲς Ροὲς & Μεταφορτώσεις" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Ζωντανὲς Ἀθλητικὲς Ἐκδηλώσεις" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Ἐκδηλώσεις Ἑστίασης" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Πώληση Εἰσιτηρίων Ἐκδηλώσεων" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Διότι ἡ καλύτερη στιγμὴ νὰ ξεκινήσετε εἶναι τώρα." msgid "An elegant product-focused theme." msgstr "Ἕνα κομψὸ θέμα μὲ προσανατολισμὸ τὴν προβολὴ προϊόντων" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Θέμα ἐμπνευσμένο ἀπὸ τὴν ἱστορία καὶ κουλτούρα τῶν Μάγια" msgid "Hide comments" msgstr "Ἀποκρύψτε σχόλια" msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Automated website backups are included" msgstr "Συμπεριλαμβάνονται αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Τὸ δικό σας ὄνομα τομέως δίδεται δωρεὰν γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "WordPress Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ (Pro) WordPress" msgid "Premium themes are included" msgstr "Περιλαμβάνονται θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "Automated website backups are not included" msgstr "Δὲν συμπεριλαμβάνονται αὐτόματες λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀποκόμιση χρημάτων μέσῳ διαφημίσεων" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται ἡ ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνεται δικό σας ὄνομα τομέως" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s Διαχειριστὴς ἱστοτόπου " msgstr[1] "%s Διαχειριστὲς ἱστοτόπου " msgid "Premium themes are not included" msgstr "Δὲν περιλαμβάνονται θέματα προηγμένου σχεδιασμοῦ" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "" "Τα ἑπόμενα βήματα εἶναι εὔκολα. Ἐπισκεφθῆτε ἁπλῶς τὴν κατωτέρω URL γιὰ νὰ " "ἀναβαθμίσετε." msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name." msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα δικό σας ὄνομα τομέως." msgid "A valid tagline is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος ὑπότιτλος." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸν ἱστότοπό σας" msgid "A valid site title is required." msgstr "Ἀπαιτεῖται ἔγκυρος τίτλος ἱστολογίου." msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση 25% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα Jetpack!" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Ὑβριδικὰ θέματα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Κλασικὸ θέμα" msgid "Issue new license" msgstr "Ἐκδῶστε νέα ἄδεια" msgid "This workspace is private" msgstr "Αὐτὸς ὁ χῶρος ἐργασίας εἶναι ἰδιωτικός" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Προσοχή, αὐτὸς ὁ κωδικὸς δὲν εἶναι σωστός. Γιατὶ δὲν ξαναδοκιμάζετε;" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέπεται στὴν ἠλ. σας διεύθυνση νὰ συμμετάσχει σὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Παρακαλοῦμε, γιὰ νὰ συνεχίσετε εἰσαγάγετε τὸν κωδικό." msgid "We've sent an email with a code to
%s" msgstr "" "Ἔχομε ἀποστείλει στὸ
%s μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἕναν κωδικό " msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Ὁ χῶρος ἐργασίας σας \"%(signupSiteName)s\" εἶναι σχεδὸν ἕτοιμος.{{/p}}" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Διαχείριση ἀπὸ τὸ WordPress.com. {{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "Product SKU" msgstr "SKU προϊόντος" msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "ID ἐγγραφῆς στὸ Google - πρέπει νὰ ἀποθηκεύεται μόνον σὲ μεταδεδομένα" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Μαρτυρίες{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὶς προσκλήσεις στὸν ἱστότοπό σας. {{learnMoreLink}}" "Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τῆς ἠλεκτρονικῆς τους " "διεύθυνσης. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἐγγεγραμμένοι στὸν ἱστότοπό σας μὲ τὴν χρήση τοῦ λογαριασμοῦ τους στὸ " "WordPress.com. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "Βῆμα πωλητοῦ" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ὁρίστε τὸ ὄνομά σας, τὸ βιογραφικό σας καὶ ἄλλες δημοσιοποιήσιμες " "πληροφορίες. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Προσαρμόστε τὶς ρυθμίσεις τῶν πληροφοριῶν καὶ τῆς διεπαφῆς τοῦ λογαριασμοῦ " "σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Wonderful!" msgstr "Περίφημα!" msgid "Importing colors" msgstr "Εἰσάγονται χρώματα" msgid "%s menu" msgstr "Μενοῦ: %s" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "Ἀναβαθμίζοντας στὸ %(planName)s πακέτο, θὰ ἐνεργοποιήσετε τὴν ὑποστήριξη " "μεταφορτώσεως ἠχογραφημάτων στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Ὁ κύριος τρόπος πληρωμῆς σας θὰ μεταπέσει αὐτομάτως σὲ " msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση στὶς " "δυνατότητες ἐγκαταστάσεως θεμάτων" msgid "" "%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgid_plural "" "%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgstr[0] "" "%(occurrences)d ἀρχεῖο δὲν μπόρεσε νὰ ἀνεβεῖ διότι ὁ ἱστότοπός σας δὲν " "ὑποστηρίζει ἀρχεῖα βίντεο. Γιὰ νὰ ἔχετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgstr[1] "" "%(occurrences)d ἀρχεῖα δὲν μπόρεσαν νὰ ἀνεβοῦν διότι ὁ ἱστότοπός σας δὲν " "ὑποστηρίζει ἀρχεῖα βίντεο. Γιὰ νὰ ἔχετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε στὸ " "%(planName)s πακέτο." msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "%(businessPlanName)s plan first." msgstr "" "Τὸ τρέχον πακέτο σας δὲν ἐπιτρέπει ἐγκατάσταση προσθηκῶν. Παρακαλοῦμε " "ἀναβαθμίστε πρῶτα στὸ %(businessPlanName)s πακέτο." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε τὸ πακέτο σας προκειμένου νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ ὅλες τὶς " "δυνατότητες φιλοξενίας" msgid "" "Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and " "get access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Ἀγοράστε τὸ %(planName)s μας πακέτο {{strong}}χωρὶς πρόσθετο κόστος{{/" "strong}}, καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες μὲ ἐπὶ πλέον " "δωρεὰν τὸν πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com " "%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "Ἀντ' αὐτοῦ {{strong}}ἐξοικονομῆστε %(savings)s{{/strong}} ὅταν θὰ ἀγοράσετε " "ἕνα %(planName)s πακέτο WordPress.com— ὁ τομέας σας προσφέρεται δωρεὰν γιὰ " "ἕναν χρόνο." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, " "and get access to all its features, plus the first year of your domain for " "free." msgstr "" "Πληρῶστε {{strong}}ἐπὶ πλέον %(extraToPay)s{{/strong}} γιὰ τὸ %(planName)s " "μας πακέτο καὶ ἀποκτῆστε πρόσβαση σὲ ὅλες του τὶς δυνατότητες, μαζὶ καὶ τὸν " "πρῶτο χρόνο τοῦ τομέως σας δωρεάν." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Ἀναβαθμίστε στὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a " "%(planName)s plan." msgstr "" "Ξεκλειδῶστε πανίσχυρα ἐργαλεῖα SEO! Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας γιὰ νὰ ἀναβαθμίσετε σὲ %(planName)s πακέτο." msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!" msgstr "" "Ἀναβαθμίστε σὲ %(planName)s πακέτο γιὰ νὰ ξεκλειδώσετε τὴν ἰσχὺ τῶν " "ἐργαλείων SEO μας!" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgstr "" "Ἂν ἀγοράσατε ἀλλοῦ τὸ %(domain)s, μπορεῖτε νὰ {{a}}τὸ συνδέσετε{{/a}} μὲ τὸ " "%(premiumPlanName)s WordPress.com." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Ἐμπλουτίστε τὰ ἄρθρα καὶ τὶς σελίδες σας μὲ βίντεο ἢ ἠχογραφήματα. Ἀνεβάστε " "πλῆθος πολυμέσων ἀπ' εὐθείας στὸν ἱστότοπό σας — το Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο " "διαθέτει χῶρο ἀποθηκεύσεως 50 GB." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to " "%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit." msgstr "" "Ὅλες οἱ διαφημίσεις τοῦ WordPress.com ἀφαιρέθηκαν ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. " "Ἀναβαθμίστε στὸ %(businessPlanName)s πακέτο γιὰ νὰ ἀφαιρέσετε καὶ τὴν " "ὑπόμνηση στὸ WordPress.com ἀπὸ τὸ ὑποσέλιδο." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Πῶς νὰ διορθώσετε προβλήματα σύνδεσης" msgid "Do you need any help?" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια;" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Τὰ μυστικὰ τῆς διαλεύκανσης προβλημάτων" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ χρησιμοποιεῖτε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο! Αὐξήσαμε σήμερα τὸν " "χῶρο ἀποθήκευσής σας σὲ 50 GB ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ ἀνεβάζετε στὸν " "ἱστότοπό σας περισσότερα βίντεο, ἠχητικά καὶ ἔγγραφα. Ἀπολαῦστε το!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει δωρεὰν δικό σας ὄνομα τομέως γιὰ " "ἕνα ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει στὴν φίρμα σας, τὸ " "ἱστολόγιο ἢ τὴν ἐπιχείρησή σας. " msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "Ἀποτυχία μεταφορτώσεως %d ἀρχείου/-ων λόγῳ μὴ ὑποστηρίξεως ἀρχείων βίντεο " "ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας. Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὑποστήριξη βίντεο, ἀναβαθμίστε σὲ " "Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Everything in Pro" msgstr "Τὰ πάντα γιὰ τὸ Ἐπαγγελματικό" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Προεπισκόπηση: γιὰ νὰ ἀποθηκεύσετε τὶς ἀλλαγές σας, πρέπει νὰ ἀγοράσετε τὸ " "%1$sἘπαγγελματικὸ Πακέτο%2$s" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now!" msgstr "" "Γνωρίζατε ὅτι μπορεῖτε νὰ κάνετε πολὺ περισσότερα ἀπὸ τὸ νὰ ὁρίσετε ἁπλῶς τὸ " "χρῶμα καὶ τὴν εἰκόνα ὑποβάθρου μὲ τὸ ἐργαλεῖο Χρωμάτων τοῦ ἐξατομικευμένου " "μας σχεδιασμοῦ, ποὺ εἶναι μέρος τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας Πακέτου; Δεῖτε το τώρα!" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Ἀγοράστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan!" msgstr "" "Ξεκλειδῶστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ " "Πακέτο!" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο περιλαμβάνει τὶς ἑξῆς δυνατότητες ἐξατομικευμένου " "σχεδιασμοῦ:" msgid "WordPress.com Pro" msgstr "Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "Περιλαμβάνει χαρακτηριστικὰ τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "Τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com περιλαμβάνει ἕνα δωρεὰν ὄνομα τομέως γιὰ ἕνα " "ἔτος. Καταχωρίστε ἕνα ὄνομα τομέως ποὺ ταιριάζει μὲ τὴν φίρμα, τὸ ἱστολόγιο " "ἢ τὴν μικρή σας ἐπιχείρηση." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "Ὅλα τὰ ὀφέλη τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ μας πακέτου, σύν ἡ δυνατότητα νά:" msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "Θέλετε νὰ μετασχηματίσετε τὸν ἐπιχειρηματικό σας ἱστότοπο σὲ ἕνα ἐργαλεῖο " "ὑπηρεσιῶν πρὸς τὸν πελάτη; Μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο WordPress.com, " "μπορεῖτε νὰ προσθέσετε ἕνα ἀπὸ τὰ ἑξῆς κορυφαῖα ὑποστηρικτικὰ πρόσθετα." msgid "New Pro Plan" msgstr "Νέο Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Θέλετε νὰ μεγαλώσετε κι ἄλλο; Τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο περιλαμβάνει προηγμένα " "ἐργαλεῖα SEO, τὸ WooCommerce καὶ ἄλλα πολλά." msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωση ἠχογραφήματος προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Ἡ μεταφόρτωση βίντεο προσφέρεται μόνον μὲ τὸ Ἐπαγγελματικὸ πακέτο. " msgid "Purchase a Pro Plan to
activate CSS customization" msgstr "" "Ἀγοράστε ἕνα Ἐπαγγελματικὸ Πακέτο γιὰ νὰ
ἐνεργοποιήσετε τὴν ἐξατομίκευση " "μέσῳ CSS" msgid "See the WordPress.com Pro page for more information." msgstr "" "Γιὰ περισσότερες πληροφορίες δεῖτε τὴν σελίδα τοῦ Ἐπαγγελματικοῦ WordPress.com," msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μὲ ἕνα Ἐπαγγελματικὸ πακέτο" msgid "" "View and manage a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "Δεῖτε καὶ διαχειρισθῆτε τὰ πρόσθετα ἑνὸς " "ἱστοτόπου μὲ Ἐπαγγελματικὸ WordPress.com." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "" "Ξεκινῆστε τὸν ἱστότοπό σας γιὰ νὰ προσελκύσετε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Ἀλλάζοντας τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἰδιωτικὸ σὲ δημόσιο βοηθᾶ τὸ κοινὸ νὰ σᾶς " "βρεῖ καὶ ἐσᾶς νὰ ἀποκτήσετε περισσότερους ἐπισκέπτες. Μὴν στενοχωριέστε, " "αὐτὸ γίνεται χωρὶς νὰ διακόψετε τὴν δουλειά σας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "" "Εἰδικὴ προσφορὰ ἀσφαλείας: ἔκπτωση %s στὸ Jetpack γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν " "ἱστότοπό σας" msgid "We were unable to retrieve your customer" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὸν πελάτη σας" msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary." msgstr "Τὸ ID τῆς μεθόδου πληρωμῆς Stripe ποὺ θὰ ὁρίσετε ὡς κύρια." msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "Περιλαμβάνονται SFTP καὶ πρόσβαση στὴν βάση δεδομένων" msgid "Remove ads is included" msgstr "Περιλαμβάνεται ἀφαίρεση διαφημίσεων" msgid "WooCommerce is included" msgstr "Περιλαμβάνεται τὸ WooCommerce" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Εἶσθε σὲ διαδικασία ἀλλαγῆς τῆς ἠλ. διευθύνσεως τοῦ λογαριασμοῦ σας σὲ " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, ἀλλὰ πρέπει νὰ ἐπιβεβαιώσετε τὴν " "ἀλλαγή." msgid "Update account email" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας, εἰσαγάγετε " "κατωτέρω μία νέα ἠλ. διεύθυνση. Πρὶν ἀρχίσει νὰ ἰσχύει ἡ ἀλλαγὴ θὰ πρέπει νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν νέα ἠλ. διεύθυνση." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνημέρωση τῆς ἠλ. διεύθυνσης τοῦ λογαριασμοῦ " "σας." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "Ἡ ἠλ. διεύθυνση τοῦ λογαριασμοῦ σας ἐνημερώθηκε ἐπιτυχῶς." msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε πρόσθετα καὶ ἐπεκτείνετε τὴν λειτουργικότητα τοῦ ἱστοτόπου σας " "μὲ τὴν πρόσβαση σὲ περισσότερα τῶν 50,000 πρόσθετα." msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Ὁ πίνακας ἐλέγχου τοῦ Jetpack μου" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Ἡ πλήρης ἐπεξεργασία τοῦ ἱστοτόπου εἶναι τὸ λαμπερὸ καινούργιο παιχνίδι στὴν " "περιπέτεια τῆς δημιουργίας τοῦ ἱστοτόπου σας. Βουτῆξτε μὲ τὸ κεφάλι ἢ " "ἐξερευνῆστε περισσότερο μὲ τὸν ὁδηγό μας περὶ πλήρους ἐπεξεργασίας " "ἱστοτόπου: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Οἱ δωρεὰν ὁδηγοί σας" msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Πῶς νὰ ἀρχίσω νὰ χρησιμοποιῶ τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπό μου;" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "Υ.Γ.: Ἦρθε τώρα ἡ ὥρα νὰ δώσετε μία μεγάλη ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας μὲ ἕνα " "δικό σας ὄνομα τομέως: %s" msgid "" "Updated on %1$s - %2$s" msgstr "" "Ἐνημερώθηκε στὶς %1$s " " ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια σὲ καθημερινὴ βάση καὶ γιὰ εἰδικὰ θέματα" msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Δὲν χρειάζεται νὰ φοβᾶσθε νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας οὔτε χρειάζεται " "νὰ τὸ ἀντιμετωπίσετε μόνος. Σᾶς προσφέρομε πλῆθος δυνατοτήτων καὶ " "ὑποστήριξης γιὰ νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας!" msgid "Daily and special topic
webinars" msgstr "Καθημερινὰ καὶ εἰδικῆς θεματολογίας
διαδικτυακὰ σεμινάρια" msgid "Managing SEO" msgstr "Διαχείριση SEO" msgid "Intro to
Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν
ἱστολόγηση" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὴν ἱστολόγηση" msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Τὰ δωρεὰν διαδικτυακά σας σεμινάρια, τὰ μαθήματα καὶ οἱ ὁδηγοί σας" msgid "Register for free today" msgstr "Ἐγγραφῆτε σήμερα δωρεάν" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "Ἐπεξεργασία ὁλοκλήρου τοῦ ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Ἑνότητες γιὰ ὅλους!" msgid "Build and customize your site" msgstr "Κατασκευάστε καὶ ἐξατομικεῦστε τὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place " "in the list." msgstr "" "Ἕνας δείκτης ποὺ θὰ χρησιμοποιεῖτε γιὰ νὰ περιηγεῖσθε στὶς σελίδες. " "Πρόκειται γιὰ ID ἀντικειμένου ποὺ ὁρίζει τὴν θέση σας στὸν κατάλογο." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Ξεκινῆστε καινούργιο κατάστημα" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Κατασκευάστε κατάστημα καὶ ἀρχίστε νὰ πουλᾶτε διαδικτυακά" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Ἀναβαθμίστε τὸ κατάστημά σας" msgid "How to set up an online store" msgstr "Πῶς νὰ κατασκευάσετε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Πληροφορίες ἀποσταλεῖσες σὲ συνεργασία μὲ τὴν Stripe Brokering, Inc., " "ἀποκλειστικῆς ἰδιοκτησίας τῆς Stripe, Inc." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ἡ αἴτησή σας ἐγκριθεῖ, τὰ χρήματα θὰ κατατεθοῦν στὸν λογαριασμό σας " "στὴν Stripe τὴν ἑπόμενη ἐργάσιμη." msgid "We were unable to retrieve your payment methods" msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς μεθόδους πληρωμῆς σας" msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐνημερώσομε τὶς ρυθμίσεις τῶν εἰδοποιήσεων. Ὁ χῶρος " "ἐργασίας ποὺ δώσατε εἶναι ἄκυρος." msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Ἀπεριόριστα ἄρθρα καὶ σελίδες ἱστολογίου" msgid "50 GB storage space" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 50 GB" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Ἐδόθη λανθασμένος κωδικός." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Ἐπιβεβαιῶστε τὸ %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Δὲν μπορεῖτε νὰ ὁρίσετε ἐγγραφὲς NS γιὰ τὸν ὑποτομέα σας; Γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας διαδικασία ἐγκαταστάσεως." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "Ἔχετε συνδέσει μὲ αὐτὸν τὸν τομέα ἠλ. ταχυδρομεῖο ἢ ἄλλες ὑπηρεσίες;" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our advanced setup, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Ὁ εὐκολότερος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι νὰ ἀλλάξετε τὶς " "ἐγγραφὲς NS. Ἀλλὰ ἐὰν αὐτὸ δὲν μπορεῖτε νὰ τὸ κάνετε, τότε γυρίστε στὴν " "προηγμένη μας ἐγκατάσταση, χρησιμοποιῶντας ἐγγραφὲς A & CNAME." msgid "User created successfully." msgstr "Ἐπιτυχὴς δημιουργία χρήστη." msgid "Could not send SMS message." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ στείλομε μήνυμα SMS." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "" "Τὸ ἐπιλεγὲν κράτος (%1$s) δὲν εἶναι ἔγκυρο. Πρέπει νὰ εἶναι ἕνα ἀπό: %2$s" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Ἂν ὑπάρξουν θέματα μὲ τὸ ἐφεδρικό σας ἀντίγραφο, ἐμεῖς αὐτομάτως θὰ " "ξαναδοκιμάσομε. Θὰ λάβετε ἐπίσης ἠλ. μήνυμα σὲ περίπτωση προβλήματος." msgid "Did you know" msgstr "Ξέρατε" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Ἡ ἐνεργοποίηση ἀπέτυχε. Τὸ πρόσθετο δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ." msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Βελτιῶστε τὸν ἱστότοπό σας μὲ δεκάδες ἄλλων δυνατοτήτων" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Δεχθῆτε εἰδοποιήσεις ἂν ὁ ἱστότοπός σας ἀποσυνδεθεῖ" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Προστατεῦστε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ ἐπιθέσεις bot." msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Αὐξῆστε τὴν ταχύτητα τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ βελτιστοποιημένες εἰκόνες." msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Διασφαλίστε τὸν ἱστότοπό σας καὶ αὐξῆστε τὴν ταχύτητά του δωρεὰν μὲ τὰ " "ἰσχυρὰ ἐργαλεῖα WordPress τοῦ Jetpack." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς A & CNAME" msgid "Update NS records" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὲς NS" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς NS στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας καὶ " "ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθες τιμές:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Ὁ ὑποτομέας σας ἔχει συνδεθεῖ" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our suggested setup instead, with NS records." msgstr "" "Ὁ προηγμένος τρόπος νὰ συνδέσετε τὸν ὑποτομέα σας εἶναι μὲ τὴν χρήση " "ἐγγραφῶν A & CNAME. Συνιστοῦμε ἀντ' αὐτοῦ νὰ χρησιμοποιήσετε τὴν " "προτεινόμενη ἐγκατάστασή μας, μὲ ἐγγραφὲς NS." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Μόλις ἐνημερώσετε τὶς ἐγγραφὲς πατῆστε κατωτέρω στὸ \"Ἐπαληθεῦστε σύνδεση\"." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Ἐν συνεχείᾳ βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς CNAME στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας " "καὶ ἀντικαταστῆστε τες μὲ τὶς ἀκόλουθη τιμή:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "" "Ἀντικαταστῆστε τὶς διευθύνσεις IP (ἐγγραφὲς A) τοῦ ὑποτομέα σας μὲ τὶς ἑξῆς " "τιμές:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Βρῆτε τὶς ἐγγραφὲς A στὴν σελίδα ρυθμίσεων τοῦ ὑποτομέα σας." msgid "Tumblr Payment" msgstr "Πληρωμὴ Tumblr" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἀνακαλέσομε τὶς λεπτομέρειες τοῦ τελευταίου σας προϊόντος. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "Email me a link" msgstr "Στεῖλτε μου σύνδεσμο μὲ ἠλ. ταχυδρομεῖο" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Τὰ παγκοσμίου κλάσεως χαρακτηριστικὰ ἀσφαλείας τοῦ Jetpack εἶναι τώρα " "εὐκολότερα διαχειρίσιμα γιὰ ὁποιονδήποτε διαθέτει πολλαπλοὺς ἱστοτόπους " "WordPress." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Ἀγοράστε καὶ διαχειρισθῆτε ἄδειες χρήσεως καὶ ἀποκτῆστε ἔκπτωση %d%% μέσῳ " "τῆς δικῆς μας πλατφόρμας ἀδειοδοτήσεων." msgid "The URL to the site logo." msgstr "Ἡ URL πρὸς τὸν λογότυπο τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Πηγαίνετε στὸν πίνακα ἐλέγχου τῆς Ἀναζήτησης" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχο ποὺ σᾶς φιλοξενεῖ νὰ ἐπιτρέψει " "συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP αὐτῆς τῆς σελίδας: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστωτικῆς κάρτας" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Ὁρίστε ὡς κύρια μέθοδο πληρωμῆς" msgid "Save payment method" msgstr "Ἀποθηκεῦστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "Παρακαλοῦμε {{b}}ζητῆστε ἀπὸ τὸν πάροχό σας νὰ ἐπιτρέψει συνδέσεις{{/b}} ἀπὸ " "τὶς διευθύνσεις IP ποὺ βρίσκονται σ' αὐτὴν τὴν σελίδα: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Winkel εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Ἀπεριόριστοι χρῆστες" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Δὲν ἐπιτρέπεται νὰ ἐγκαταστήσετε πρόσθετα σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τοῦ προσθέτου σας" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Ἐνσωματωμένο στὸν ἐπεξεργαστὴ WordPress" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 1TB" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σχόλια καὶ φόρμες" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Ἀντιμετώπιση τῶν περισσοτέρων ἀπειλῶν μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "" "Αὐτόματη σάρωση σὲ πραγματικὸ χρόνο γιὰ τὸν ἐντοπισμὸ δολίου λογισμικοῦ " msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο μὲ ἀποθηκευτικὸ χῶρο 10GB" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Ἄμεσες εἰδοποιήσεις μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Ἐπίλυση τῶν περισσοτέρων προβλημάτων μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς πλήκτρου" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Αὐτόματη ἡμερήσια σάρωση" msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση προσθέτου Jetpack" msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση ἑνότητος Jetpack" msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Ἀπεριορίστως ἐξατομικεύσιμο μὲ ὁλοκληρώσεις καὶ ἐπεκτάσεις" msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "Πλήρως ἐνσωματωμένο μὲ τὰ WordPress & WooCommerce" msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Διαχειρισθῆτε ἀπεριόριστες ἐπαφές" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Ἐπαναφορὲς μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "Χῶρος ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων 10GB" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ νέφος σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Προηγμένα στατιστικὰ στοιχεῖα" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Φραγὴ ἀνεπιθύμητων χωρὶς CAPTCHA" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Προστασία ἀπὸ ἀνεπιθύμητα σὲ σχόλια καὶ φόρμες" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Εἶναι ἀδύνατη ἡ ἀνάκληση καταλόγου προϊόντων ἀπὸ τὸ WordPress.com" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν ἔχει συνδεθεῖ μὲ τὸ Jetpack." msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Ὁ διαχειριστὴς κλάσεων προϊόντων δὲν ἔχει ἐγκατασταθεῖ" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Πληροφορούμεθα πρῶτοι τὶς τελευταῖες ἀπειλὲς ἀσφαλείας καὶ χρησιμοποιοῦμε " "αὐτὲς τὶς πληροφορίες γιὰ νὰ προστατεύσομε καλύτερα τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "Ἐξασφαλίστε τὴν ἀσφάλεια τῶν ἐπισκεπτῶν σας διατηρῶντας τὸ περιεχόμενό σας " "ἐλεύθερο ἀνεπιθύμητων διαφημίσεων καὶ μηνυμάτων. Τὸ δόλιο λογισμικὸ μπορεῖ " "νὰ μολύνει καὶ τὸ περιεχόμενο καὶ τοὺς ἐπισκέπτες." msgid "Protect your visitors" msgstr "Προστατεῦστε τοὺς ἐπισκέπτες σας" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "" "Πρόσβαση ὁπουδήποτε στὸν ἱστότοπό σας ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὴν κινητή σας συσκευή" msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Ἐξοικονομῆστε πολλὲς ὧρες διορθώσεως προβλημάτων τοῦ ἱστοτόπου σας " "ἐπαναφέροντάς τον σὲ ὁποιοδήποτε προγενέστερο σημεῖο. Μία καὶ μόνη ἀλλαγὴ θὰ " "καλύψει τὸ κόστος της ἐνῶ παράλληλα θὰ σᾶς δώσει τὴν ἡσυχία ποὺ σᾶς ἀξίζει." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the activity log." msgstr "" "Ἀπαλλαγεῖτε ἀπὸ τὰ παιχνίδια εὐθυνῶν καὶ παρακολουθῆστε ἀκριβῶς ποιὰ " "ἐνέργεια (ἢ πρόσωπο) ἄλλαξε κάτι μέσῳ τῆς ἀναφορᾶς " "δραστηριοτήτων." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack γιὰ Πρακτορεῖα" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Ξεκλειδῶστε ἔκπτωση μέχρι %d%% σὲ ὅλα τὰ προϊόντα!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "Ὁποιοσδήποτε ὀργανισμὸς μὲ τοὐλάχιστον πέντε ἱστοτόπους μπορεῖ νὰ " "συμμετάσχει στὴν πλατφόρμα ἀδειοδοτήσεώς μας." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Βελτιστοποιημένο γιὰ πρακτορεῖα" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Ἐξασφαλίστε τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Διαχειρισθῆτε εὔκολα τοὺς ἱστοτόπους τῶν πελατῶν σας." msgid "Update card" msgstr "Ἐνημερῶστε τὴν κάρτα" msgid "Card details" msgstr "Λεπτομέρειες κάρτας" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "" "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς σας δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἐπειδὴ χρησιμοποιεῖται αὐτὴν " "τὴν στιγμὴ γιὰ μία συνδρομή." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ ἡ μέθοδος πληρωμῆς" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Domains, Post+, and Tipping." msgstr "" "Αὐτὴ εἶναι ἡ κατὰ παραδοχὴν μέθοδος πληρωμῆς σας γιὰ ὁτιδήποτε στὸ Tumblr " "συμπεριλαμβανομένης τῆς περιήγησης χωρὶς διαφημίσεις, τῶν Post+ καὶ τῆς " "παροχῆς φιλοδωρήματος (Tipping)." msgid "1 month free" msgstr "1 μῆνας δωρεάν" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "ID πελάτη Stripe" msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Doma εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "View Details" msgstr "Δεῖτε τὶς λεπτομέρειες" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Ξέρετε τί κάνετε;" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Μεταβεῖτε στὴν προχωρημένη ἐγκατάσταση" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Ἐναλλακτικῶς μπορεῖτε νὰ συνεχίσετε νὰ χρησιμοποιεῖτε τὸν τρέχοντα πάροχο " "τῶν DNS σας προσθέτοντας τὶς σωστές ἐγγραφὲς A καὶ CNAME μὲ τὴν χρήση τῆς " "προηγμένης μας ἐγκατάστασης." msgid "Go to DNS records" msgstr "Πηγαίνετε στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Import Everything*:" msgstr "Εἰσαγάγετε τὰ πάντα*:" msgid "Import Content only:" msgstr "Εἰσαγάγετε μόνο τὸ περιεχόμενο:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Ὁ αὐτο-φιλοξενούμενος εἰσαγωγέας μας περιεχομένου WordPress εἶναι ὁ " "ταχύτερος τρόπος νὰ μεταφέρετε τὸ περιεχόμενό σας. Ἀφοῦ πατήσετε 'Εἰσαγάγετε " "τὸ περιεχόμενό σας', θὰ ἔχετε δύο ἐπιλογές:" msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Marl εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Hari εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Τὸ Attar εἶναι ἕνα μινιμαλιστικό θέμα εἰδικὰ φτιαγμένο γιὰ προϊόντα. " msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθεῖτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας - προχωρῆστε καὶ " "δημουργῆστε!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ τῶν ἑνοτήτων." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. ΟΡΙΣΤΕ τὶς λεπτομέρειες τῶν ἑνοτήτων." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "" "1. ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα - Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE " "(μοναδικὴ ἐνέργεια)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν ἐπιτύχει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς πρόβλημα" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donations: Ἡ φόρμα τῶν χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ " "ἐξατομικεύσουν τὴν οἰκονομική τους ὑποστήριξη. Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ " "ψηφιακὰ ἀγαθὰ καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ κάνουν ταχεῖες, προκαθορισμένες χορηγίες. " "Μάθετε περισσότερα στὸ %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ; Ἀναβαθμίστε τὸν ἱστότοπό σας: %s" msgid "Experiment with what works on your site -
go forth and create!" msgstr "" "Πειραματισθῆτε μὲ ὅ,τι δουλεύει στὸν ἱστότοπό σας -
προχωρῆστε καὶ " "δημιουργῆστε!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "" "Ἀρχίστε σήμερα νὰ δέχεσθε πληρωμὲς καὶ νὰ δῶστε μιὰ ὤθηση στὸν ἱστότοπό σας." msgid "MANAGE payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "MANAGE
payment settings" msgstr "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΘΗΤΕ
ρυθμίσεις πληρωμῶν" msgid "CUSTOMIZE
block design" msgstr "ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΤΕ
τὸν σχεδιασμὸ ἑνοτήτων" msgid "SET UP
block details" msgstr "ΟΡΙΣΤΕ
λεπτομέρειες ἑνοτήτων" msgid "" "Create or connect a STRIPE account " "(one-time action)" msgstr "" "Δημιουργῆστε ἢ συνδέστε ἕναν λογαριασμὸ STRIPE (μοναδικὴ ἐνέργεια)" msgid "INSERT block" msgstr "ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ἑνότητα" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε καὶ κατόπιν ἐνεργοποιῆστε αὐτὰ τὰ ἐργαλεῖα πληρωμῶν μὲ λίγα ἁπλᾶ " "βήματα." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "" "Συμπεριλαμβάνεται σὲ ὅλα τὰ ἐπὶ πληρωμῇ πακέτα - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "Low transaction fee" msgstr "Τέλος χαμηλῶν συναλλατῶν" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "Διάφοροι ἱστότοποι ἔχουν φέρει $1K, $10K, ἀκόμα καὶ $50K+ χωρὶς κανένα " "πρόβλημα." msgid "No membership fee" msgstr "Δὲν ὑπάρχει τέλος συμμετοχῆς" msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "" "Ἡ φόρμα χορηγιῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ ἐξατομικεύουν τὴν οἰκονομική " "τους ὑποστήριξη." msgid "/donations" msgstr "/donations" msgid "FORM" msgstr "ΦΟΡΜΑ" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "Φόρμα χορηγιῶν τοῦ WordPress.com" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "Ἕνα πλῆκτρο πληρωμῶν ἐπιτρέπει στοὺς ἐπισκέπτες νὰ πληρώνουν γιὰ ψηφιακὰ " "προϊόντα καὶ ὑπηρεσίες ἢ νὰ ἐκτελεῖ γρήγορες, προκαθορισμένες δωρεές." msgid "/payments" msgstr "/payments" msgid "BUTTON" msgstr "ΠΛΗΚΤΡΟ" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "Πλῆκτρο πληρωμῶν WordPress.com" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "Εὐέλικτα ἐργαλεῖα πληρωμῶν γιὰ τὶς ἀνάγκες σας" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Δὲν ἔχετε ἀκόμα πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ;" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "Μιὰ ἀναβάθμιση τοῦ WordPress.com σας σᾶς ἐπιτρέπει νὰ δέχεσθε μοναδικὲς καὶ " "ἐπαναλαμβανόμενες πληρωμὲς ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες τοῦ ἱστοτόπου σας - δὲν " "ἀπαιτεῖται πρόσθετο." msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Γιὰ νὰ ξεκινήσετε, εἰσαγάγετε σήμερα αὐτὲς τὶς δυνατὲς ἑνότητες." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "" "Δεχθῆτε πληρωμὲς καὶ χορηγίες στὸν ἱστότοπό σας - δὲν ἀπαιτεῖται πρόσθετο" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - μία ἑταιρεία τῆς Automattic" msgid "Pagination control" msgstr "Ἔλεγχος σελιδοποίησης" msgid "Any question? Check our help docs." msgstr "" "Ὑπάρχουν ἐρωτήσεις; Ἐλέγξτε τὴν βοηθητική μας τεκμηρίωση." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Ἀνακαλύψτε ἕναν νέο τρόπο νὰ κατασκευάσετε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Edit styles" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ὕφη" msgid "Add a new page" msgstr "Προσθέστε νέα σελίδα" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Μάθετε περισσότερα περὶ τῆς ἐκδόσεως %s." msgid "Image upload failed" msgstr "Ἀπέτυχε ἡ μεταφόρτωση τῆς εἰκόνας" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Do it for me" msgstr "Κάντε το γιὰ μένα" msgid "Saving your content" msgstr "Ἀποθηκεύεται τὸ περιεχόμενό σας" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Φυσικὴ διεύθυνση (ἂν θέλετε χάρτη στὸν ἱστότοπό σας)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "" "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τὶς ἀκόλουθες συνδέσεις πρὸς τὰ ὅποια προφὶλ " "κοινωνικῶν μέσων διαθέτετε." msgid "Website content not submitted" msgstr "Δέν ἔχει ὑποβληθεῖ περιεχόμενο ἱστοτόπου" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Λείπει τὸ Apple IAP sku" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Ἡ κανονικὴ τιμὴ δὲν εἶναι ἀριθμητική" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Λείπει ἡ κανονικὴ τιμὴ τοῦ προϊόντος" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "" "Ἐπιτρέπει τὴν ἐπεξεργασία ὅλων τῶν χαρακτηριστικῶν τοῦ θέματός σας μὲ τὴν " "βοήθεια τοῦ Ἐπεξεργαστῆ Ἱστοτόπου." msgid "The Jetpack team" msgstr "Ὁ ὁμάδα τοῦ Jetpack" msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "Ξεκινῆστε ἕνα κάτάστημα στὸ WordPress.com" msgid "Hi there, " msgstr "Γειά σας," msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "" "Σημαντικὲς ἀλλαγὲς στὴν διατήρηση τῶν ἀναφορῶν δεδομένων δραστηριότητος τοῦ " "Jetpack" msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Δὲν χρειάζεται ἐγκατάσταση. Εὐκόλως διαχειρίσιμο." msgid "Create a WordPress.com site" msgstr "Δημιουργῆστε ἱστότοπο WordPress.com" msgctxt "landpack" msgid "The section with 3 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 3 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgctxt "landpack" msgid "The section with 2 customer quotes." msgstr "Ἡ περιοχὴ μὲ 2 ἀποφθέγματα πελατῶν." msgid "Browse All" msgstr "Φυλλομετρῆστε τὰ πάντα" msgid "Add New Plugin" msgstr "Προσθέστε νέο πρόσθετο" msgid "On This Site" msgstr "Σὲ αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "This WordPress site is connected
to Crowdsignal account:" msgstr "" "Αὐτὸς ὁ ἱστότοπος WordPress εἶναι συνδεδεμένος
μὲ λογαριασμὸ Crowdsignal:" msgid "Quickstart URL" msgstr "URL τοῦ Quickstart " msgid "We made some changes here." msgstr "Ἐδῶ κάναμε μερικὲς ἀλλαγές." msgid "here" msgstr "ἐδῶ" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Πίνακας ἐλέγχου Crowdsignal" msgid "create poll page" msgstr "δημιουργῆστε σελίδα δημοσκοπήσεων" msgid "NPS" msgstr "NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Τὸ ἱστολόγιο τοῦ Crowdsignal" msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Χρειάζεσθε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν σελίδα Crowdsignal." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Χειροκροτημάτων:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἐνότητα Ψήφου:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Μετρήσεων NPS:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Πῶς νὰ ἐνσωματώσετε μιὰ ἔρευνα Crowdsignal στὸ WordPress:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Δημοσκόπησης:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐντοπίστε στὸν ἐπεξεργαστή σας τὴν Ἑνότητα Πλήκτρου Ἀποκρίσεως:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Δημιουργῆστε ἔρευνα γιὰ τὸ ἑξῆς:" msgid "" "Activity log - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "Ἀναφορὰ δραστηριότητος - Κατανοῆστε κάθε ἀλλαγὴ τοῦ " "ἱστοτόπου σας ὥστε νὰ τὸν διαχειρίζεσθε καὶ νὰ τὸν ἐπισκευάζετε βάσει " "δεδομένων." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so our WordPress vulnerability scanner " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Ἄλλα τρωτὰ σημεῖα - Τὰ βασισμένα στὸ Διαδίκτυο κελύφη δίδουν στὸν " "ἐπιτιθέμενο πλήρη πρόσβαση στὸν διακομιστή σας — ἐπιτρέποντάς του νὰ " "ἐκτελέσει κακόβουλο κώδικα, νὰ διαγράψει ἀρχεῖα, νὰ ἀλλάξει τὴν βάση " "δεδομένων σας καὶ πολλὰ ἄλλα ἐπικίνδυνα. Τὰ κελύφη εὑρίσκονται συνήθως σὲ " "ἀρχεῖα. Τὸ πρόγραμμα τοῦ WordPress γιὰ τὴν ἀναζήτηση τρωτῶν " "σημείων θὰ τὰ ἐντοπίσει ὥστε νὰ ἀφαιρεθοῦν διὰ τῆς διαγραφῆς τῶν " "μολυσμένων ἀρχείων καὶ τῆς ἀντικαταστάσεώς τους μὲ τὴν ἀμόλυντη ἐκδοχὴ ἀπὸ " "τὸ ἐφεδρικὸ ἀντίγραφο. " msgid "Other features" msgstr "Ἄλλα χαρακτηριστικά" msgid "Missing features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ ποὺ λείπουν" msgid "eCommerce features" msgstr "Χαρακτηριστικὰ eCommerce" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Ἐπεξεργασθεῖτε ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Ἡ τρέχουσα IP σας: %1$s" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Αὐτὲς οἱ ρυθμίσεις ἐπηρεάζουν ὅλους τοὺς ἱστοτόπους τοῦ δικτύου." msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Μία ἀπὸ τὶς διευθύνσεις IP σας δὲν ἦταν ἔγκυρη." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Ἐνημερώθηκαν οἱ ρυθμίσεις τοῦ δικτύου Jetpack!" msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀναβαθμίσετε στὸ πακέτο '%(planName)s' μὲσῳ τῆς ἐφαρμογῆς γιὰ " "κινητὲς συσκευὲς τοῦ Jetpack" msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "" "Θέμα γιὰ συγγραφεῖς ποὺ θέλουν νὰ δημοσιεύουν ἐνημερωτικὰ δελτία μὲ τὴν " "χρήση τοῦ Jetpack." msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "Θὰ ἐπαναφέρομε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὴν ὑπηρεσία ἠλ. ταχυδρομείου σας " "%(emailServiceName)s." msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %(emailServiceName)s" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "Ἐπαναφέρετε τὶς ἐγγραφὲς DNS γιὰ τὸ %s" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Ἀναζητῆστε URL ἱστοτόπου ἐδῶ ἀκριβῶς " msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "" "Ἐπιλέξτε τὸν ἱστότοπο μὲ τὸν ὁποῖον θὰ θέλατε νὰ συσχετίσετε τὴν ἄδεια " "χρήσεως." msgstr[1] "" msgid "Confirm your decision" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἀπόφασή σας" msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Εἶσθε τώρα διαχειριστὴς τοῦ ἱστοτόπου %1$s." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "" "Ὡς διαχειριστής, θὰ μπορεῖτε νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ θέματα αὐτοῦ τοῦ " "ἱστοτόπου." msgid "A title for this page." msgstr "Τίτλος γι' αὐτὴν τὴν σελίδα." msgid "List of media uploaded and urls" msgstr "Κατάλογος ἀνεβασμένων εἰκόνων καὶ url" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "Δημιουργῆστε καὶ ἀναπτύξτε τὴν παρουσία σας στὸ Διαδίκτυο μὲ ἕναν δικό σας " "τομέα καὶ προσωποποιημένες ἠλ.. διευθύνσεις ἀπὸ τὸ WordPress.com." msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "Δὲν μποροῦμε νὰ προσπελάσομε τὸ %(siteName)s." msgid "VideoPress Video Player" msgstr "Πρόγραμμα ἀναπαραγωγῆς βίντεο VideoPress" msgid "60K API calls/mo" msgstr "60K API κλήσεις/μῆνα" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10K API κλήσεις/μῆνα" msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "" "Πρόβλημα στὴν ἐγκατάσταση τοῦ Jetpack Boost. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐγκατάσταση τῶν ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων τοῦ Jetpack. " "Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε." msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "" "Τὸ καλύτερο πρόσθετο τοῦ WordPress γιὰ λήψη ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Τιμὴ ἀνὰ ἄδεια χρήσεως ἀνὰ μῆνα: %(price)s" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Ἡμερολόγιο, Ἐπαφές, Συναντήσεις, Συζήτηση, Δίσκος, Ἔγγραφα, Φύλλα, " "Διαφάνειες καὶ πολλὰ περισσότερα" msgid "Hide all features" msgstr "Ἀποκρύψτε ὅλες τὶς δυνατότητες" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Ἀποθηκεῦστε καὶ μοιρασθῆτε ἀρχεῖα στὸ νέφος" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Συνεργασία σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "30GB storage for emails" msgstr "Χῶρος ἀποθηκεύσεως 30GB γιὰ μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "Ἐπιχειρηματικὸ ἠλ. ταχυδρομεῖο μὲ τὸ Gmail. Περιλαμβάνει καὶ ἄλλα ἐργαλεῖα " "συνεργασίας καὶ παραγωγικότητος ἀπὸ τὴν Google." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Ὁλοκληρωμένη λύση ἠλ. ταχυδρομείου μὲ ἰσχυρὲς δυνατότητες. Διαχειρισθῆτε τὸ " "ἠλ. σας ταχυδρομεῖο καὶ πολλὰ ἄλλα σὲ ὁποιαδήποτε συσκευή." msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Ὅ,τι χρειάζεσθε γιὰ νὰ δημιουργήσετε ἕνα ἐπιτυχημένο κατάστημα." msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "Ἀπὸ συνδρομὲς μέχρι μαθήματα γυμναστικῆς καὶ πολυτελῆ αὐτοκίνητα, τὸ " "WooCommerce εἶναι πλήρως ἐξατομικεύσιμο." msgid "Customize and Extend" msgstr "Ἐξατομικεῦστε καὶ Ἐπεκτείνετε" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "" "Τὸ WooCommerce εἶναι μία ἀπὸ τὶς ταχύτερα ἀναπτυσσόμενες κοινότητες ἠλ. " "ἐμπορίου." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Μάθετε μαζὶ μὲ μία Παγκόσμια Κοινότητα" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "Διαχειρισθῆτε τὴν ἐπιχείρησή σας ἐν κινήσει μὲ τὴν ἐφαρμογὴ WooCommerce γιὰ " "κινητὲς συσκευές. Δημιουργῆστε προϊόντα, ἐπεξεργασθῆτε παραγγελίες καὶ " "παρακολουθῆστε σὲ πραγματικὸ χρόνο σημαντικὰ στατιστικὰ στοιχεῖα." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Τρέξτε τὸ κατάστημά σας ἀπὸ ὁπουδήποτε" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "Ἀπαιτεῖ {{a}}πακέτο ἐπὶ πληρωμῇ{{/a}}" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Δημιουργῆστε ἕνα νέο κατάστημα σὲ δύο λεπτά. Ἐξασφαλίστε ἀσφαλεῖς πληρωμές, " "ὁρίστε τρόπους ἀποστολῆς καὶ καὶ πολλὰ ἄλλα, ἕτοιμα ἀπὸ πρὶν γιὰ σᾶς." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Ἀγοράστε καὶ ἐνεργοποιῆστε τὸ πρόσθετο" msgid "" "Yes! Try Professional Email free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Ναί! Δοκιμάστε δωρεὰν γιὰ τρεῖς μῆνες τὸ Ἐπαγγελματικὸ ἠλ. " "Ταχυδρομεῖο ἢ ἐπιλέξτε τὴν σουίτα ἐργαλείων παραγωγικότητος καὶ " "συνεργασίας τοῦ Google Workspace." msgid "Activate %(productName)s" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %(productName)s" msgid "4. Paid Newsletters" msgstr "4. Ἐνημερωτικὰ δελτία ἐπὶ πληρωμῇ" msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Τὸ Jetpack VideoPress προσφέρεται γιὰ δοκιμὴ δωρεάν. Ἀπολαμβάνετε δωρεὰν " "δοκιμὴ φιλοξενίας βίντεο στὸ WordPress γιὰ ἕνα βίντεο μὲ μέγεθος ἀρχείου " "μέχρι 1 GB. " msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "Δοκιμάστε τὸ VideoPress καὶ δεῖτε πόσο ἐκπληκτικὰ λειτουργεῖ στὸν ἱστότοπό " "σας. Ἀνεβάστε ἁπλῶς ἕνα βίντεο στὸ WordPress καὶ ἀπελευθερῶστε ὅλες τὶς " "ἐξαιρετικὲς δυνατότητες. Ἡ δωρεάν ἀποθήκευση γιὰ τὸ WordPress περιορίζεται " "σὲ ἕνα μόνον βίντεο καὶ ἕνα GB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἔναντι μόνον %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "Ἡ ἠλ. σας διεύθυνση δὲν ἔχει προεγκριθεῖ γι' αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἀποκτήσετε πρόσβαση σὲ αὐτὴν τὴν δυνατότητα, πρέπει νὰ ἐπαληθευθεῖ ἡ " "ἠλ. σας διεύθυνση." msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ WordPress." msgid "How can Jetpack improve?" msgstr "Πῶς μπορεῖ νὰ βελτιωθεῖ τὸ Jetpack;" msgid "Get the Jetpack app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ Jetpack" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "" "Τρέχετε τὴν ἔκδοση %s. Ἐνημερῶστε γιὰ νὰ ἀποκτήσετε ὅλες τὶς τελευταῖες " "δυνατότητες τοῦ Jetpack. " msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Ἂν ὁ ἱστότοπός σας πέσεις, θὰ σᾶς εἰδοποιήσομε ἀμέσως." msgid "Learn how to get more visitors" msgstr "Μάθετε πῶς νὰ ἀποκτᾶτε περισσότερους ἐπισκέπτες" msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Ἰδοὺ τὰ αποτελέσματα τοῦ %2$s " "τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες." msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s" msgstr "" "Προειδοποίηση! Τὸ κατάστημά σας δὲν μπορεῖ νὰ δημιουργήσει συνδρομὲς " "λιγότερο ἀπὸ %s" msgid "Please enter a price greater than %s." msgstr "Παρακαλοῦμε εἰσαγάγετε τιμὴ μεγαλύτερη τῶν %s." msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ παραλλαγὴ δὲν μπορεῖ νὰ ἀφαιρεθεῖ ἐπειδὴ σχετίζεται μὲ ὑπάρχουσες " "συνδρομές. Γιὰ νὰ τὴν ἀφαιρέσετε, παρακαλοῦμε διαγράψτε ὁριστικῶς κάθε " "σχετιζόμενη μὲ τὴν παραλλαγὴ αὐτὴν συνδρομή." msgid "Supports automatic renewal payments." msgstr "Ὑποστηρίζει πληρωμὲς μὲ αὐτόματη ἀνανέωση." msgid "" "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn " "more." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ συνδρομὴ δὲν μπόρεσε νὰ φορτωθεῖ ἀπὸ τὴν βάση δεδομένων. %s Πατῆστε " "γιὰ νὰ μάθετε περισσότερα." msgctxt "hash before subscription number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "" "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the " "%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Τὸ %1$s δὲν " "καλύπτει τὸ %2$sἐλάχιστο ἐπαναλαμβανόμενο ποσὸν%3$s ποὺ μπορεῖ νὰ " "ἐπεξεργασθεῖ αὐτὴ ἡ μέθοδος πληρωμῆς." msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Ὑπερέβητε τὸν ἀριθμὸ τῶν ἐπιτρεπομένων προσπαθειῶν ἐπαλήθευσης." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Δὲν μπόρεσε νὰ ἐντοπισθεῖ ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "" "Ὁ λογαριασμὸς τοῦ πελάτη δὲν ἔχει ἐπαρκὲς ὑπόλοιπο γιὰ νὰ καλύψει αὐτὴν τὴν " "πληρωμή." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "" "Ὁ πελάτης εἰδοποίησε τὴν τράπεζά του ὅτι αὐτὴ ἡ πληρωμὴ δὲν ἔχει " "ἐξουσιοδοτηθεῖ." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Ὁ τραπεζικὸς λογαριασμὸς τοῦ πελάτη ἔχει κλείσει." msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Ἀποκτῆστε δωρεὰν τὸ %1$s γιὰ ἕνα ἔτος!" msgid "Product slug" msgstr "Προσδιοριστικὸ προϊόντος" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὰ {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Ἰδεῶδες ἂν θέλετε νὰ δέχεσθε δωρεὲς ἢ νὰ πουλᾶτε ἕνα ἢ δύο προϊόντα χωρὶς νὰ " "χρειάζεται νὰ διαχειρισθεῖτε τὴν ἀποστολή τους." msgid "Start simple" msgstr "Ἀρχίστε μὲ κάτι ἁπλό" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Ἂς δημιουργήσομε ἕναν ἱστότοπο ποὺ ταιριάζει μὲ τὶς ἀνάγκες σας." msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ἀρχίζοντας ἀπὸ %1$s%2$0.2f μηνιαίως" msgctxt "landpack" msgid "" "The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to " "the partnerships email address." msgstr "" "Περιοχὴ μὲ τὴν φόρμα ἐπικοινωνίας τῶν συνεργασιῶν. Ὅλες οἱ ὑποβολὲς " "ἀποστέλλονται στὴν ἠλ. διεύθυνση τῶν συνεργασιῶν." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Κατ' ἀρχήν, ἂς δώσουμε ἕνα ὄνομα στὸ κατάστημά σας" msgid "" "Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file" msgstr "" "Εἰσαγάγετε ἄρθρα, σελίδες καὶ πολυμέσα ἀπὸ ἕνα ὑποστηριζόμενο ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς %(importerName)s." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ WordPress.com" msgid "Postal code (optional)" msgstr "Ταχ. κωδικός (προαιρετικός)" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Δὲν διατίθεται γι' αὐτὸ τὸ ὄνομα τομέως" msgid "More than %s" msgstr "Περισσότερο ἀπὸ %s" msgid "Up to %s" msgstr "Μέχρι %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (τώρα ξεκινῶ)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Πόσο εἶναι τὰ τρέχοντα ἐτήσια ἔσοδά σας;" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "Ὑπάρχει ἤδη συνδρομὴ στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s." msgid "Jetpack home" msgstr "Ἀρχικὴ σελίδα Jetpack" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Κανάλι Jetpack στὸ Youtube" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ LinkedIn" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Σελίδα Jetpack στὸ Facebook" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Λογαριασμὸς Jetpack στὸ Twitter" msgid "For Agencies" msgstr "Γιὰ πρακτορεῖα" msgid "For Hosts" msgstr "Γιὰ ξενιστές" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Συνιστώμενοι ξενιστὲς" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ Jetpack ἀπο τὸ App Store" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Ἀποκτῆστε τὸ Jetpack ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις ἑβδομάδας ἁγίου Βαλεντίνου, ἐξοικονομῆστε 60% !" msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ ἀνεβάσετε αὐτὸν τὸν τύπο ἀρχείου." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Κάντε τὸν ἱστότοπό σας νὰ ξεχωρίσει μὲ ἕνα μοντέρνο καὶ στυλάτο " "Ἐπαγγελματικὸ θέμα. Τὰ ἐπαγγελματικὰ (Premium) θέματα περιλαμβάνονται στὸ " "πακέτο σας." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Farrow εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "" "Περιορίστε τὰ ἀποτελέσματα σὲ παραγγελίες μὲ συγκεκριμένο τύπο παραγγελίας " "tumblrpay." msgid "Your product is pending activation" msgstr "Τὸ προϊόν σας ἀναμένει ἐνεργοποίηση" msgid "" "You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal " "in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video " "to get you started:" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε ἑνότητες Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸν " "ἐπεξεργαστή σας. Ἀναζητεῖστε τὸ Crowdsignal στὴν βιβλιοθήκη ἑνοτήτων καὶ " "προσθέστε τὶς ἑνότητες στὴν σελίδα σας. Ἰδοὺ ἕνα σύντομο ἐναρκτήριο βίντεο:" msgid "Your Crowdsignal API Key" msgstr "Εἰσαγάγετε τὸ κλειδί σας API τοῦ Crowdsignal" msgid "Get API Key" msgstr "Ἀποκτῆστε κλειδὶ API" msgid "" "If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to " "connect. This will open a new window." msgstr "" "Ἂν ἔχετε λογαριασμὸ Crowdsignal, συνδεθῆτε πατῶντας τὸ πλῆκτρο \"Ἀποκτῆστε " "κλειδὶ API\". Αὐτὸ θὰ σᾶς ἀνοίξει ἕνα καινούργιο παράθυρο." msgid "Visit your %s to find out more about your settings." msgstr "" "Ἐπισκεφθῆτε τὴν δική σας %s γιὰ νὰ βρῆτε περισσότερα περὶ τῶν ρυθμίσεών σας." msgid "" "Your website is connected to a %s account to collect responses and data from " "your visitors." msgstr "" "Ὁ ἱστότοπός σας εἶναι συνδεδεμένος μὲ λογαριασμὸ %s προκειμένου νὰ συλλέγει " "ἀποκρίσεις καὶ δεδομένα ἀπὸ τοὺς ἐπισκέπτες σας." msgid "website plugins page" msgstr "σελίδα προσθέτων ἱστοτόπου" msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s." msgstr "" "Ἐγκαταστῆστε τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ " "τὴν %s." msgid "second plugin" msgstr "δεύτερο πρόσθετο" msgid "" "We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects " "right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy " "access to your results pages." msgstr "" "Διαθέτομε γιὰ σᾶς ἕνα %s ποὺ σᾶς ἐπιτρέπει νὰ διαχειρίζεσθε ὅλα τὰ ἔργα σας " "Crowdsignal ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WP-Admin. Δεῖτε ὅλα μαζὶ τὰ ἐνεργὰ ἔργα σας " "καὶ πηγαίνετε εὔκολα στὶς σελίδες τῶν ἀποτελεσμάτων." msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress" msgstr "Διαχειρισθῆτε τὰ ἔργα σας στὸ Crowdsignal μὲσα ἀπὸ τὸ WordPress" msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin" msgstr "Τὸ πρόσθετο τοῦ Πίνακα Ἐλέγχου τοῦ Crowdsignal" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Barnett εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "Ἀσφάλεια WordPress ἀπὸ τοὺς εἰδικοὺς τοῦ WordPress." msgid "" "However, you can still activate this theme, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Ὡστόσο, μπορεῖτε ἀκόμα νὰ ἐνεργοποιήσετε αὐτὸ τὸ θέμα, " "καὶ νὰ τὸ ἐξατομικεύσετε μὲ τὸν Ἐπεξεργαστὴ Ἱστοτόπου." msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Ἐκπτώσεις 60% γιὰ τὴν ἑβδομάδα τοῦ ἁγίου Βαλεντίνου!" msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Αὐτὸ τὸ θέμα δὲν ὑποστηρίζει τὴν διαδικασία τῆς ἐξατομίκευσης." msgid "Add shipment tracking information to your orders." msgstr "" "Προσθέστε στὶς παραγγελίες σας πληροφορίες γιὰ τὴν ἐξέλιξη τῆς ἀποστολῆς " "τους." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you " "need to grow your store and make more money." msgstr "" "Δυνατὸς αὐτοματισμὸς προωθητικῶν ἐνεργειῶν μὲ τὸ WooCommerce. Τὸ AutomateWoo " "διαθέτει τὰ ἐργαλεῖα ποὺ χρειάζεσθε γιὰ νὰ μεγαλώσετε τὸ κατάστημά σας καὶ " "κερδίσετε περισσότερα." msgid "WooCommerce AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo γιὰ τὸ WooCommerce " msgid "" "Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment " "without leaving your site." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες νὰ κανονίσουν συναντήσεις, νὰ κάνουν κρατήσεις ἢ νὰ " "ἐνοικιάσουν ἐξοπλισμὸ χωρὶς νὰ ἐγκαταλείπουν τὸν ἱστότοπό σας." msgid "" "Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, " "monthly, or annual basis." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε στοὺς πελάτες νὰ ἐγγράφονται στὰ προϊόντα ἢ τὶς ὑπηρεσίες σας καὶ " "νὰ πληρώνουν σὲ ἑβδομαδιαία, μηνιαία ἢ ἐτήσια βάση." msgid "Set up an online store" msgstr "Δημιουργῆστε ἕνα κατάστημα ὀνλάϊν" msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Πεῖτε μας κάτι γιὰ τὴν ἐπιχείρησή σας" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "Βάσει τῶν ἀπαντήσεών σας θὰ σᾶς καθοδηγήσομε γιὰ τὸ πῶς νὰ ξεκινήσετε." msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Ποιὸ εἶναι τὸ ὄνομα τῆς πλατφόρμας; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα καὶ προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ " "ἐκδηλώσεις." msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Ποιὰ πλατφορμα χρησιμοποιεῖ τὸ κατάστημα; (προαιρετικό)" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "" "Ναί, εἶμαι ἰδιοκτήτης ἑνὸς ἄλλου καταστήματος ποὺ λειτουργεῖ μὲ τὸ " "WooCommerce" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "Ναί, προσωπικὰ σὲ φυσικὰ καταστήματα ἢ/καὶ ἐκδηλώσεις" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Πουλᾶτε αὐτὴν τὴν στιγμὴ κάπου ἀλλοῦ; (προαιρετικό)" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Ναί, σὲ μιὰν ἄλλη πλατφόρμα" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Τί εἴδους προϊόντα θὰ παρουσιάσετε; (προαιρετικό)" msgid "Physical Products" msgstr "Φυσικὰ προϊόντα" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Πόσα προϊόντα σκοπεύετε νὰ προβάλλετε; (προαιρετικό)" msgid "" "What is Crowdsignal? Learn " "more here." msgstr "" "Τί εἶναι τὸ Crowdsignal; Μάθετε περισσότερα ἐδῶ." msgid "Included with an annual plan" msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στὰ ἐτήσια πακέτα" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Γυρίστε σὲ ἕνα ἐτήσιο πακέτο καὶ ἀποθηκεῦστε!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Calvin εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα." msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Bennet εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μὲ μιὰ " "σελίδα. " msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s, εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ὑποστήριξή σας" msgid "Order review" msgstr "Ἀνασκόπηση παραγγελίας" msgid "Product Brands" msgstr "Φίρμες προϊόντων" msgid "Shop by Brand" msgstr "Ψωνίστε βάσει φίρμας" msgid "You're viewing:" msgstr "Βλέπετε:" msgid "More products" msgstr "Περισσότερα προϊόντα" msgid "New In Store" msgstr "Καινούργιο στὸ κατάστημα" msgid "On Sale Now" msgstr "Τώρα μὲ ἔκπτωση" msgid "Best Selling Products" msgstr "Προϊόντα μὲ τὶς ὑψηλότερες πωλήσεις" msgid "On Sale Products" msgstr "Προϊόντα σὲ ἔκπτωση" msgid "Popular Products" msgstr "Δημοφιλῆ προϊόντα" msgid "We Recommend" msgstr "Συνιστοῦμε" msgid "View your shopping cart" msgstr "Δεῖτε τὸ καλάθι τῶν ἀγορῶν σας" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Προβάλλει συνδέσμους πρὸς τὶς προηγούμενες καὶ ἑπόμενες σελίδες προϊόντων. " "Μαζὶ μὲ τὸν τίτλο προβάλλεται καὶ μία μικρογραφία τοῦ προϊόντος μὲ τὸ " "πέρασμα τοῦ δείκτη ἀπὸ πάνω του." msgid "Product Pagination" msgstr "Σελιδοποίηση προϊόντων" msgid "Built with Storefront" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὸ Storefront" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "" "Storefront - Ἡ τέλεια πλατφόρμα γιὰ τὸ ἑπόμενο ἔργο σας μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Edit this section" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε αὐτὴν τὴν ἑνότητα" msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Ἔχει κατασκευασθεῖ μὲ τὰ Storefront & WooCommerce" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce - ;Ξ καλύτερη πλατφόρμα ἠλ. ἐμπορίου γιὰ τὸ WordPress" msgid "Looking for more options?" msgstr "Ψάχνετε γιὰ περισσότερες ἐπιλογές;" msgid "General Layout" msgstr "Γενικὴ διάταξη" msgid "Alternate button text color" msgstr "Χρῶμα κειμένου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Alternate button background color" msgstr "Χρῶμα ὑποβάθρου ἐναλλακτικοῦ πλήκτρου" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνουν τὰ πλῆκτρα τοῦ " "ἱστολογίου σας." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὴν ἐμφάνιση καὶ τὴν ἐντύπωση ποὺ δίνει τὸ ὑποσέλιδο τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "Hero heading color" msgstr "Χρῶμα κεφαλίδας τοῦ Hero" msgid "Enjoying %s?" msgstr "Σᾶς ἀρέσει τὸ %s;" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τῆς γραμμῆς " "%2$d τοῦ ὑποσελίδου." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Γραμμὴ %1$d - Στήλη %2$d τοῦ ὑποσελίδου" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν ἐδῶ θὰ ἐμφανισθοῦν στὴν στήλη %1$d τοῦ " "ὑποσελίδου. " msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Προσθῆκες ποὺ θὰ προστεθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν περιοχὴ θὰ ἐμφανισθοῦν κάτω ἀπὸ τὴν " "κεφαλίδα καὶ πάνω ἀπὸ τὸ κύριο περιεχόμενο." msgid "Below Header" msgstr "Κάτω ἀπὸ τὴν κεφαλίδα" msgid "Subscription to %s" msgstr "Ἐγγραφὴ στὸν/στὴν %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "Τὸ "%s" δὲν μπόρεσε νὰ ἐπιλεγεῖ" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "Τὸ "%s" ἐπελέγη ἐπιτυχῶς" msgid "Remember this card" msgstr "Θυμηθεῖτε αὐτὴν τὴν κάρτα" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "Σφάλμα κατὰ τὴν ἐπεξεργασία τοῦ αἰτήματός σας. Παρακαλοῦμε δοκιμάστε νὰ " "ἀνανεώσετε τὴν σελίδα. Ἐπικοινωνῆστε μαζί μας ἂν συνεχίζετε νὰ ἔχετε θέματα." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Ἡ σελίδα ποὺ ψάχνετε δὲν μπόρεσε νὰ βρεθεῖ. Μπορεῖ νὰ ἔχει μετακινηθεῖ, " "μετονομασθεῖ ἢ νὰ μὴν ὑπῆρχε καθόλου." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Νὰ ἐπιλεγοῦν χρῆστες ποὺ ἔχουν τοὐλάχιστον μία συγκεκριμένη δυνατότητα. " "Δεκτὸς κατάλογος csv ἢ μία μοναδικὴ δυνατότητα." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "" "Λυπούμεθα, ἀλλὰ δὲν σᾶς ἐπιτρέπεται νὰ διαχωρίσετε τοὺς χρῆστες ἀνὰ " "δυνατότητα." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "Ἐπιλέξτε ἀπὸ 80+ ἑνότητες!" msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Ὁ συνθηματικὸς κωδικὸς ἀπαιτεῖ HTTPS, τὸ ὁποῖον δὲν ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ σὲ " "αὐτὸν τὸν ἱστότοπο." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Γραμμὴ διευθύνσεως 2 (προαιρετική)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Γιὰ νὰ λειτουργήσει σωστὰ ὁ πίνακας ἐλέγχου τῆς ἀναζήτησής σας μὲ τὸ Jetpack " "ἀπαιτεῖται ἡ JavaScript." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Ἀναζήτηση" msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Μερικὲς ρυθμίσεις ( %s ) δὲν ἔχουν ἐνημερωθεῖ." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Τὸ πακέτο σας δὲν ὑποστηρίζει τὴν στιγμιαία ἀναζήτηση." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d.**" msgid "Get up to %(percent)d% off your first year" msgstr "Ἀποκτῆστε ἔκπτωση μέχρι %(percent)d%% γιὰ τὸ πρῶτο σας ἔτος." msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Ἠχητικά" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως ποὺ μποροῦν νὰ εἰσαχθοῦν στὸν ἱστότοπό σας." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Μενοῦ πλοηγήσεως" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Καθολικὰ ὕφη πρὸς συμπερίληψη σὲ θέματα." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Καθολικὰ ὕφη" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία ἔγκυρη ἠλ. διεύθυνση" msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Οἱ ρυθμίσεις ὁρατότητος γιὰ τὸν τύπο τοῦ ἄρθρου." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομή. " "Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὴν τὴν συνδρομὴ καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας;" msgstr[1] "" "Πρὶν ὑποβαθμίσετε τὸ πακέτο σας, θὰ ἔπρεπε νὰ ἀφαιρέσετε αὐτὲς τὶς " "συνδρομές. Θὰ θέλατε νὰ ἀφαιρέσετε ὅλες τὶς συνδρομὲς καὶ νὰ ὑποβαθμίσετε τὸ " "πακέτο σας;" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "Ἡ ἀκόλουθη συνδρομὴ ἐξαρτᾶται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgstr[1] "Οἱ ἀκόλουθες συνδρομὲς ἐξαρτῶνται ἀπὸ τὸ πακέτο σας:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Ἀφαιρέστε τὸ πακέτο & ὅλες τὶς συνδρομές" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "" "Ἐπεξεργάζεσθε ἕνα προσχέδιο ἄρθρου. Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ ἡ αὐτόματη ἀποθήκευση." msgid "Let us choose" msgstr "Ἀφῆστε ἐμᾶς νὰ ἐπιλέξομε" msgid "Please add a city" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία πόλη" msgid "Please select a country / region" msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπιλέξτε χώρα / περιοχή" msgid "Please add an address" msgstr "Παρακαλοῦμε προσθέστε μία διεύθυνση" msgid "Transfer details" msgstr "Μεταφέρετε τὶς λεπτομέρειες" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Γιὰ νὰ προχωρήσομε περιμένομε ἔγκριση ἀπὸ τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. " "{{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ μεταφορὰ θὰ πρέπει νὰ ἔχει ὁλοκληρωθεῖ μέχρι τὶς " "{{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. Περιμένομε ἐξουσιοδότηση ἀπὸ " "τὸν τρέχοντα πάροχο τοῦ τομέα σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "Ἡ μεταφορὰ ἀπέτυχε. Μάθετε τοὺς {{a}}πιθανοὺς λόγους{{/a}}." msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ ἐστάλη " "στὸν ἰδιοκτήτη τοῦ τομέως." msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "" "Γιὰ περισσότερες λεπτομέρειες παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὸ ἠλ. μήνυμα ποὺ σᾶς " "ἐστάλη." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Ἐπιτυχὴς μεταφορά!{{/strong}} Γιὰ νὰ λειτουργήσει αὐτὸς ὁ τομέας " "μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com χρειάζεται {{a}}νὰ τὸν κάνετε νὰ " "δείχνει στὸ WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Ἐγκαθιστοῦμε τὸν τομέα σας. Θὰ πρέπει νὰ ἀρχίσει νὰ λειτουργεῖ ἀμέσως, ἀλλὰ " "στὰ πρῶτα 30 λεπτὰ μπορεῖ νὰ εἶναι ἀναξιόπιστος. Ἂν ἀδυνατεῖτε νὰ " "προσπελάσετε τὸν ἱστότοπό σας στὸ {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, " "δοκιμάστε νὰ ὁρίσετε ὡς πρωτεύοντα τομέα ἕναν τομέα ποὺ ξέρετε ὅτι " "λειτουργεῖ. {{learnMore}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMore}} γιὰ τὸν ὁρισμὸ " "πρωτεύοντος τομέως, ἢ δοκιμάστε τώρα τὸ {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}}{{/try}}." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας θὰ λήξει στὶς {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Μπορεῖ νὰ ἀνανεωθεῖ ἀπὸ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Ἀνανεῶστε τώρα{{/a}}" msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει σὲ {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}" msgid "User cannot access upgrades." msgstr "Ὁ χρήστης δὲν ἔχει πρόσβαση σὲ ἀναβαθμίσεις." msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "La Guaira (Vargas)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Treinta y Tres" msgid "Tacuarembó" msgstr "Tacuarembó" msgid "Soriano" msgstr "Soriano" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Rocha" msgstr "Rocha" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Paysandú" msgstr "Paysandú" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" msgid "Lavalleja" msgstr "Lavalleja" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Cerro Largo" msgstr "Cerro Largo" msgid "Canelones" msgstr "Canelones" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Chernivtsi Oblast" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Chernihiv Oblast" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Cherkasy Oblast" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Khmelnytskyi Oblast" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Kherson Oblast" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Kharkiv Oblast" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Sumy Oblast" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Odessa Oblast" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Kyiv Oblast" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Zaporizhzhia Oblast" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Zakarpattia Oblast" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Volyn Oblast" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Vinnytsia Oblast" msgid "Usulután" msgstr "Usulután" msgid "La Unión" msgstr "La Unión" msgid "San Vicente" msgstr "San Vicente" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "Sonsonate" msgstr "Sonsonate" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Morazán" msgstr "Morazán" msgid "Cuscatlán" msgstr "Cuscatlán" msgid "Chalatenango" msgstr "Chalatenango" msgid "Cabañas" msgstr "Cabañas" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ahuachapán" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Ngöbe-Buglé" msgid "Guna Yala" msgstr "Guna Yala" msgid "Emberá" msgstr "Emberá" msgid "West Panamá" msgstr "Δυτικὸς Παναμᾶς" msgid "Panamá" msgstr "Panamá" msgid "Río San Juan" msgstr "Río San Juan" msgid "Veraguas" msgstr "Veraguas" msgid "Los Santos" msgstr "Los Santos" msgid "Herrera" msgstr "Herrera" msgid "Darién" msgstr "Darién" msgid "Chiriquí" msgstr "Chiriquí" msgid "Coclé" msgstr "Coclé" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Matagalpa" msgstr "Matagalpa" msgid "Masaya" msgstr "Masaya" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Nueva Segovia" msgid "Madriz" msgstr "Madriz" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Estelí" msgstr "Estelí" msgid "Chontales" msgstr "Chontales" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Carazo" msgstr "Carazo" msgid "Boaco" msgstr "Boaco" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Atlántico Sur" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Atlántico Norte" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Tehran (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Khuzestan (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Valle" msgstr "Valle" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" msgid "Olancho" msgstr "Olancho" msgid "Ocotepeque" msgstr "Ocotepeque" msgid "Lempira" msgstr "Lempira" msgid "Intibucá" msgstr "Intibucá" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Gracias a Dios" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Francisco Morazán" msgid "El Paraíso" msgstr "El Paraíso" msgid "Cortés" msgstr "Cortés" msgid "Copán" msgstr "Copán" msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" msgid "Colón" msgstr "Colón" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Bay Islands" msgstr "Νησιὰ Bay" msgid "Atlántida" msgstr "Atlántida" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Zamora-Chinchipe" msgid "Tungurahua" msgstr "Tungurahua" msgid "Sucumbíos" msgstr "Sucumbíos" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgid "Santa Elena" msgstr "Santa Elena" msgid "Pichincha" msgstr "Pichincha" msgid "Pastaza" msgstr "Pastaza" msgid "Orellana" msgstr "Orellana" msgid "Napo" msgstr "Napo" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Morona-Santiago" msgid "Manabí" msgstr "Manabí" msgid "Loja" msgstr "Loja" msgid "Imbabura" msgstr "Imbabura" msgid "Guayas" msgstr "Guayas" msgid "Galápagos" msgstr "Galápagos" msgid "Esmeraldas" msgstr "Esmeraldas" msgid "El Oro" msgstr "El Oro" msgid "Cotopaxi" msgstr "Cotopaxi" msgid "Chimborazo" msgstr "Chimborazo" msgid "Carchi" msgstr "Carchi" msgid "Cañar" msgstr "Cañar" msgid "Azuay" msgstr "Azuay" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" msgid "Valdesia" msgstr "Valdesia" msgid "Ozama" msgstr "Ozama" msgid "Higüamo" msgstr "Higüamo" msgid "Enriquillo" msgstr "Enriquillo" msgid "El Valle" msgstr "El Valle" msgid "Cibao Sur" msgstr "Cibao Sur" msgid "Cibao Norte" msgstr "Cibao Norte" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Cibao Noroeste" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Cibao Nordeste" msgid "Puntarenas" msgstr "Puntarenas" msgid "Limón" msgstr "Limón" msgid "San José" msgstr "San José" msgid "Heredia" msgstr "Heredia" msgid "Guanacaste" msgstr "Guanacaste" msgid "Cartago" msgstr "Cartago" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" msgid "Vichada" msgstr "Vichada" msgid "Vaupés" msgstr "Vaupés" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Valle del Cauca" msgid "Tolima" msgstr "Tolima" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "San Andrés & Providencia" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Risaralda" msgstr "Risaralda" msgid "Quindío" msgstr "Quindío" msgid "Putumayo" msgstr "Putumayo" msgid "Norte de Santander" msgstr "Norte de Santander" msgid "Nariño" msgstr "Nariño" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "La Guajira" msgstr "La Guajira" msgid "Huila" msgstr "Huila" msgid "Guaviare" msgstr "Guaviare" msgid "Guainía" msgstr "Guainía" msgid "Capital District" msgstr "Capital District" msgid "Cundinamarca" msgstr "Cundinamarca" msgid "Chocó" msgstr "Chocó" msgid "Cesar" msgstr "Cesar" msgid "Cauca" msgstr "Cauca" msgid "Casanare" msgstr "Casanare" msgid "Caquetá" msgstr "Caquetá" msgid "Caldas" msgstr "Caldas" msgid "Boyacá" msgstr "Boyacá" msgid "Atlántico" msgstr "Atlántico" msgid "Arauca" msgstr "Arauca" msgid "Antioquia" msgstr "Antioquia" msgid "Valparaíso" msgstr "Valparaíso" msgid "Tarapacá" msgstr "Tarapacá" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Μητροπολιτικὴ περιοχὴ τοῦ Σαντιάγο" msgid "Ñuble" msgstr "Ñuble" msgid "Maule" msgstr "Maule" msgid "Magallanes" msgstr "Magallanes" msgid "Los Ríos" msgstr "Los Ríos" msgid "Los Lagos" msgstr "Los Lagos" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgid "Coquimbo" msgstr "Coquimbo" msgid "Biobío" msgstr "Biobío" msgid "Atacama" msgstr "Atacama" msgid "La Araucanía" msgstr "La Araucanía" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Arica y Parinacota" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgid "Vlorë" msgstr "Vlorë" msgid "Tirana" msgstr "Τίρανα" msgid "Shkodër" msgstr "Shkodër" msgid "Lezhë" msgstr "Lezhë" msgid "Kukës" msgstr "Kukës" msgid "Korçë" msgstr "Κορυτσά" msgid "Gjirokastër" msgstr "Ἀργυρόκαστρο" msgid "Fier" msgstr "Φιέρι" msgid "Elbasan" msgstr "Ἐλμπασάν" msgid "Durrës" msgstr "Δυρράχιο" msgid "Dibër" msgstr "Dibër" msgid "Berat" msgstr "Berat" msgid "Select another product" msgstr "Ἐπιλέξτε ἄλλο προϊόν" msgid "Activate it now" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε το τώρα" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Τὸ Livro εἶναι ἕνα ἁπλὸ θέμα σχεδιασμένο νὰ ἐμπνεύσει τὸ αἴσθημα ἠρεμίας ποὺ " "ἔχετε ὅταν χαλαρώνετε μὲ ἕνα κλασσικὸ βιβλίο." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "" "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s γιὰ τὸ %2$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %3$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "Ἡ συνδρομή σας στὸ %1$s ἔχει ὁρισθεῖ νὰ λήξει σήμερα, %2$s. " msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Τὸ Alonso εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα WordPress, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους " "μιᾶς σελίδας." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Προσθέστε διεύθυνση γιὰ νὰ δεχθεῖτε πληρωμές" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Ἐπιλέξτε τὸ σωστὸ πακέτο γιὰ σᾶς" msgid "Explore Plugins" msgstr "Ἐξερευνῆστε τὰ πρόσθετα" msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "- Ἐπαναφέρετε ἀπὸ ὁπουδήποτε μὲ τὴν ἐφαρμογὴ κιντῶν Jetpack" msgid "Licensing" msgstr "Ἀδειοδότηση" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "Τὸ \"%s\" ἀφαιρέθηκε ἀπὸ τὸ καλάθι σας ἐπειδὴ δὲν ἰσχύει πλέον (μπορεῖ νὰ " "ἀφαιρέσατε τὸ σχετικὸ μὲ αὐτὸ πακέτο)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Αὐτὸ θὰ χρησιμοποιηθεῖ κατ' ἀρχὴν ὡς ἡ ἐπιχειρηματική σας διεύθυνση. Ἂν " "χρειασθεῖ, μπορεῖτε ἀργότερα νὰ τὴν ἀλλάξετε." msgid "%s Product Video" msgstr "Βίντεο γιὰ τὸ προϊόν: %s" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ἡ προστασία ἰδιωτικότητος πρέπει νὰ ἐνεργοποιηθεῖ ἐξ αἰτίας τῶν πολιτικῶν " "τοῦ μητρώου διευθύνσεων. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s (%1$s)" msgstr[1] "Ἡ σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὴν τὴν ἀπειλὴ μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgstr[1] "Ἀντιμετωπίστε αὐτὲς τὶς ἀπειλὲς μὲ τὴν Σάρωση τοῦ Jetpack" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s" msgstr[0] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὴ στὸ %2$s" msgstr[1] "" "Ἡ Σάρωση τοῦ Jetpack Scan βρῆκε %3$d ἀπειλὲς στὸ %2$s" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Ἀπαιτεῖ ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds." msgid "Make more money" msgstr "Κερδίστε περισσότερα χρήματα" msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "Τὸ WordAds εἶναι ἡ κορυφαία διαφημιστικὴ πλατφόρμα γιὰ ἱστοτόπους WordPress. " "Προβάλλει ὑψηλῆς ποιότητος διαφημίσεις σὲ πάνω ἀπὸ 1 δισ. ἀνθρώπους μηνιαίως." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "" "Κερδίστε περισσότερα χρήματα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ μέσῳ τοῦ WordAds" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Τὸ πακέτο σας Jetpack σᾶς δίδει πρόσβαση στὸ WordAds – τὴν δυνατότητά σας νὰ " "ἀποκτήσετε εἰσόδημα ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας WordPress μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς " "κουμπιοῦ." msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title" msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber." msgstr "Ἡ μέθοδος πληρωμῆς ἄλλαξε ἀπὸ τὸν συνδρομητὴ ἀπὸ \"%1$s\" σὲ \"%2$s\"." msgid "Price ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τῆς τιμῆς" msgid "Product ID is required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ ID τοῦ προϊόντος" msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Ἀπαιτοῦνται ἡ χώρα καὶ ἡ πρώτη γραμμὴ τῆς διεύθυνσης." msgid "Yes, deactivate WooCommerce Subscriptions" msgstr "Ναί, ἀπενεργοποιῆστε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce" msgid "Are you sure you want to deactivate WooCommerce Subscriptions?" msgstr "" "Εἶσθε βέβαιος/-α ὅτι θέλετε νὰ ἀπενεργοποιήσετε τὶς Συνδρομὲς WooCommerce;" msgid "Next automatic payment scheduled for %s." msgstr "Ἡ ἑπόμενη αὐτόματη πληρωμὴ ἔχει προγραμματισθεῖ γιὰ τὴν %s." msgid "" "We've successfully collected payment for your subscription using your new " "payment method." msgstr "" "Εἰσπράξαμε ἐπιτυχῶς τὴν συνδρομή σας χρησιμοποιῶντας τὴν νέα σας μέθοδο " "πληρωμῆς." msgid "" "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact " "us for assistance." msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς συνδρομῆς σας. Παρακαλοῦμε " "ξαναδοκιμάστε ἢ ἐπικοινωνῆστε μαζὶ μας γιὰ βοήθεια." msgid "Coupon - %s" msgstr "Κουπόνι - %s" msgid "Update and retry payment" msgstr "Ἐνημερῶστε καὶ ξαναδοκιμάστε νὰ πληρώσετε" msgid "" "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment " "details so we can reattempt payment." msgstr "" "Ἡ τελευταία ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἀπέτυχε νὰ πληρωθεῖ. Παρακαλοῦμε " "ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς σας ἔτσι ὥστε νὰ ξαναδοκιμάσομε." msgid "Update payment details" msgstr "Ἐνημερῶστε τὶς λεπτομέρειες τῆς πληρωμῆς" msgid "The payment info couldn't be added to the order." msgstr "" "Οἱ πληροφορίες τῆς πληρωμῆς δὲν μποροῦσαν νὰ προστεθοῦν στὴν παραγγελία." msgid "AMOUNT PAID" msgstr "ΠΛΗΡΩΘΕΝ ΠΟΣΟΝ" msgid "TOTAL" msgstr "ΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "SUBTOTAL" msgstr "ΥΠΟΣΥΝΟΛΟΝ" msgid "Account Type" msgstr "Τύπος λογαριασμοῦ" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε/Ἀπενεργοποιῆστε" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἀπευθυνθῆτε στὴν ἐκδοῦσα τράπεζα γιὰ νὰ βεβαιωθῆτε ὅτι οἱ πληροφορίες " "ἰσχύουν καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "We're not able to process this request. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ ἐπεξεργασθοῦμε αὐτὸ τὸ αἴτημα. Παρακαλοῦμε ἀνανεῶστε τὴν " "σελίδα καὶ ξαναδοκιμάστε." msgid "" "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue " "persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ ἐπαληθεύσομε τὸν ταχ. κωδικὸ τῆς διευθύνσεως τιμολογήσεώς " "σας. Ἂν τὸ πρόβλημα ἐπιμένει, προτείνετε στὸν πελάτη νὰ ἀπευθυνθεῖ στὴν " "ἐκδοῦσα τράπεζα τῆς κάρτας." msgid "Saved cards" msgstr "Ἀποθηκευμένες κάρτες" msgid "" "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this " "account." msgstr "" " Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ δευτερεῦον χρῶμα ποὺ " "σχετίζεται μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "" "A CSS hex color value representing the primary branding color for this " "account." msgstr "" "Δεκαεξαδικὴ τιμὴ χρώματος CSS ἀντιστοιχοῦσα στὸ κύριο χρῶμα ποὺ σχετίζεται " "μὲ αὐτὸν τὸν λογαριασμό." msgid "An icon for the account." msgstr "Εἰκονίδιο λογαριασμοῦ." msgid "A publicly available phone number to call with support issues." msgstr "Δημόσιος ἀριθμὸς τηλεφώνου γιὰ νὰ καλέσετε ἂν χρειασθῆτε ὑποστήριξη." msgid "A publicly available email address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to." msgstr "" "Δημόσια ταχυδρομικὴ διεύθυνση γιὰ νὰ στείλετε θέματα ποὺ χρήζουν ὑποστήριξης." msgid "Max connections number" msgstr "Μέγιστος ἀριθμὸς συνδέσεων" msgid "Set up multiple currencies" msgstr "Ὁρίστε περισσότερα τοῦ ἑνὸς νομίσματα" msgid "Add new payment methods" msgstr "Προσθέστε νέες μεθόδους πληρωμῆς" msgid "Card Readers" msgstr "Ἀναγνῶστες καρτῶν" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ μετεκινήθη στὴν κορυφή" msgid "Menu item removed" msgstr "Τὸ ἀντικείμενο τοῦ μενοῦ ἀφαιρέθηκε" msgid "How to get help!" msgstr "Πῶς νὰ βρῆτε βοήθεια!" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς χρημάτων %(days)d ἡμερῶν" msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "Σφαλμα: Παρακαλοῦμε συμπληρῶστε τὰ ἀπαιτούμενα πεδία." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Μάθετε τὰ βασικὰ τῆς ἱστολογήσεως μέσα σὲ λίγα λεπτά." msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Παρακολουθῆστε βίντεο περὶ ἱστολογήσεως" msgid "How about a free month?" msgstr "Πῶς σᾶς φαίνεται ἕνας δωρεὰν μῆνας;" msgid "My site is not ready." msgstr "Ὁ ἱστότοπός μου δὲν εἶναι ἕτοιμος." msgid "Get a free month" msgstr "Ἀποκτῆστε ἕναν δωρεὰν μῆνα" msgid "Invalid SMS code." msgstr "Ἄκυρος κωδικὸς SMS." msgid "Your WooPay code is: %s" msgstr "Ὁ κωδικός σας WooPay εἶναι %s" msgid "Insufficient permission to update resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια ἐνημερώσεως." msgid "Insufficient permission to delete resource." msgstr "Ἀνεπαρκὴς ἄδεια διαγραφῆς." msgid "Please log into the site." msgstr "Παρακαλοῦμε συνδεθῆτε μὲ τὸν ἱστότοπο." msgid "Missing user ID or not logged in." msgstr "Εἶτε ὁ χρήστης δὲν ἔχει συνδεθεῖ εἴτε λείπει τὸ ID του." msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀντιμετωπίσει τὴν ἀπειλή:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Ὁ ἐπίσημος ἱστότοπος ὑποστηρίξεως τοῦ WordPress.com." msgid "The support you need,
whenever you need it" msgstr "Ἡ ὑποστήριξη ποὺ χρειάζεσθε,
ὅποτε τὴν χρειάζεσθε" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ πόσο αὐτὸς θὰ μεγαλώσει σὲ " "μέγεθος καὶ δημοφιλία." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Ἀπησχολημένος ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "Ἐξαιρετικὴ ἡ ἐπιλογή σας νὰ γραφτεῖτε στὸ WordPress.com." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "Μία πλατφόρμα τῆς ὁποίας τὰ ὅρια δὲν θὰ ξεπεράσετε" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Εὐτυχὴς ἰδιοκτήτης ἱστοτόπου WordPress.com" msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "Κατασκευαστὴς ἱστολογίων WordPress.com" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Μὲ τὸ WordPress.com, ἀποκτᾶτε μία ἀποδεδειγμένης ἀξίας πλατφόρμα ποὺ μπορεῖ " "νὰ ὑποστηρίξει τὸν ἱστότοπό σας, ἀνεξαρτήτως τοῦ μεγέθους ἢ τῆς δημοφιλίας " "του." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "Θέματα WordPress.com" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "Τὸ WordPress.com φιλοξενεῖ ὁποιονδήποτε ἀπὸ μικρὲς ἐπιχειρήσεις μέχρι " "ἱστολόγους καὶ μεγάλους ἱστοτόπους ὅπως τοῦ Time, τοῦ CNN, τοῦ TechCrunch " "καὶ πολλῶν περισσότερων. Συνολικὰ οἱ ἱστότοποι ποὺ λειτουργοῦν μὲ τὸ " "WordPress.com φθάνουν μέχρι τοὺς %s ἑκατομμύρια ἐπισκέπτες μηνιαίως." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "Ἀρχικὲς σελίδες γιὰ ἱστοτόπους WordPress.com" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Βρίσκεσθε πολὺ κοντὰ στὴν δημιουργία ἑνὸς μεγάλου ἱστοτόπου" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Βρίσκεσθε μόλις λίγα βήματα ἀπὸ ἕναν ἱστότοπο WordPress.com." msgid "" "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "Μάθετε πῶς νὰ περιγράψετε τὸν σκοπὸ τῆς εἰκόνας%3$s. Γιὰ ἀμιγῶς διακοσμητικὲς εἰκόνες, ἀφῆστε κενό." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀγοράσετε καινούργιες θυρίδες στὴν κανονικὴ τιμὴ τῶν " "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ἐτησίως ἀνὰ θυρίδα." msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐπικύρωση τῆς ἠλ. σας διευθύνσεως. Ὁ λογαριασμός σας " "εἶναι πλέον ἐνεργός. Ἔχομε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Μπορεῖτε τώρα νὰ ἀγοράσετε ἀπ' εὐθείας ἀπὸ τὸ WordPress.com πρόσθετα " "προκειμένου νὰ ἐπεκτείνετε τὶς δυνατότητες τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Buy the best plugins" msgstr "Ἀγοράστε τὰ καλύτερα πρόσθετα" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Ἀπαιτεῖται ἀναβάθμιση πακέτου" msgid "Plugin updates" msgstr "Ἐνημερώσεις προθέτων" msgid "Connect your domain to other services" msgstr "Συνδέστε τὸν τομέα σας μὲ ἄλλες ὑπηρεσίες" msgid "We are locking your domain" msgstr "Κλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Ξεκλειδώνουμε τὸν τομέα σας" msgid "Resend the verification email" msgstr "Ξαναστεῖλτε τὸ ἠλ. μήνυμα ἐπαλήθευσης" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "Ἔχετε πρόβλημα νὰ τὸ λάβετε;" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "Ἔχομε στείλει μήνυμα μὲ σύνδεσμο ἐπαλήθευσης στὸ {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Παρακαλοῦμε ἀκολουθῆστε τὸν σύνδεσμο αὐτὸν γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσετε " "τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ νὰ συνεχίσετε." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "" "Τὸ μήνυμα ἐπαλήθευσης ἀπεστάλη ἐκ νέου. Παρακαλοῦμε ἐλέγξτε τὰ εἰσερχόμενά " "σας." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "" "Ἀδύνατη ἡ ἐκ νέου ἀποστολὴ ἠλ. μηνύματος. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἀργότερα." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "Γιά νὰ διαχειρισθεῖτε αὐτὴν τὴν συνδρομή, συνδεθεῖτε μὲ τὸν λογαριασμὸ " "WordPress.com ποὺ τὴν ἀγόρασε ἢ ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν ἰδιοκτήτη." msgid "Active on your site" msgstr "Ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ στὸν ἱστότοπό σας" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο διαθέτει αὐτόματη διαχείριση καὶ ἑπομένως θὰ ἐνημερώνεται " "αὐτομάτως στὴν τελευταία σταθερὴ ἔκδοση." msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Done (%d)" msgstr "Ὁλοκληρωμένα (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "To Do (%d)" msgstr "Πρὸς ὁλοκλήρωσιν (%d)" msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Ἐπιλέξτε ποῦ θέλετε νὰ κατασκευάσομε τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Some unsupported sites are hidden." msgstr "Μερικοὶ μὴ ὑποστηριζόμενοι ἱστότοποι ἀποκρύπτονται." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Γιὰ νὰ μπορεῖτε νὰ εἰσάγετε τὰ πάντα χρειάζεσθε ἐγκατεστημένο στὸν ἱστότοπό " "σας τὸ Jetpack." msgid "Jetpack required" msgstr "Ἀπαιτεῖται τὸ Jetpack" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Ἐπιλέξτε τί θὰ θέλατε νὰ εἰσαγάγετε στὸν νέο σας ἱστότοπο." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "Εἰσαγάγετε τὰ ἄρθρα, τὶς ἐτικέττες, τὶς εἰκόνες καὶ τὰ βίντεο ἀπὸ τὸ ἀρχεῖο " "ἐξαγωγῆς σας %(importerName)s" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Εἰσαγάγετε περιεχόμενο ἀπὸ τὸ %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Δὲν εἶσθε βέβαιος ἀπὸ ποῦ νὰ ξεκινήσετε; {{a}}Δεῖτε συγκρίσεις{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Δεῖτε ἐπίδειξη ἐν λειτουργίᾳ" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "" "Πρὶν δεσμευθεῖτε ρίξετε μιὰ ματιὰ στὶς δυνατότητες αὐτοῦ τοῦ προσθέτου." msgid "Try it before you buy it" msgstr "Πρὶν τὸ ἀγοράσετε, δοκιμάστε το" msgid "" "This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it " "installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο γιὰ νὰ λειτουργήσει, χρειάζεται τὸ WooCommerce.{{br/}}Ἂν " "δὲν τὸ ἔχετε ἐγκαταστήσει, θὰ ἐγκατασταθεῖ αὐτομάτως δωρεάν." msgid "Your store foundations" msgstr "Τὰ θεμέλια τοῦ καταστήματός σας" msgid "View documentation" msgstr "Δεῖτε τὴν τεκμηρίωση" msgid "See privacy policy" msgstr "Δεῖτε τὴν πολιτικὴ ἰδιωτικότητος" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Ὁ τομέας σας χρησιμοποιεῖ ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "" "Σημειώθηκε πρόβλημα κατὰ τὴν φόρτωση τῶν διακομιστῶν ὀνομάτων αὐτοῦ τοῦ τομέα" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Χρησιμοποιῶντας ἐξατομικευμένους διακομιστὲς ὀνομάτων, θὰ διαχειρίζεσθε τὶς " "ἐγγραφὲς DNS σας μὲ τὸν νέο σας πάροχο καὶ ὄχι μὲ τὸ WordPress.com. {{link}}" "Περισσότερα{{/link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "{{link}}Δεῖτε{{/link}} τοὺς διακομιστὲς ὀνομάτων δημοφιλῶν ξενιστῶν" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Εἰσαγάγετε τοὺς ἐξατομικευμένους σας διακομιστὲς ὀνομάτων" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which " "means that colors, typography, and the layout of every single page on your " "site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block " "patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Θεμελιωμένο πάνω σὲ ἕναν στιβαρὸ σχεδιασμό, τὸ Twenty Twenty-Two βασίζεται " "στὴν ἰδέα ὅτι ὅλοι ἀξίζομε ἕναν πραγματικὰ μοναδικὸ ἱστότοπο. Τὰ ντελικάτα " "ὕφη τοῦ θέματος ἐκφράζουν τὴν ποικιλία καὶ εὐελιξία τῶν πουλιῶν: ἡ " "τυπογραφία του εἶναι ἀνάλαφρη, ἀλλὰ καὶ δυνατή, οἱ χρωματικοί του συνδυασμοὶ " "προέρχονται ἀπὸ τὴν φύση καὶ τὰ στοιχεῖα ποὺ τὸ ἀπαρτίζουν κατανέμονται " "διακριτικὰ πάνω στὴν σελίδα. Ὁ πραγματικὸς πλοῦτος τοῦ Twenty Twenty-Two " "ἔγκειται στὴν δυνατότητα ἐξατομικεύσεώς του. Τὸ θέμα ἔχει κατασκευασθεῖ ἔτσι " "ὥστε νὰ ἀξιοποιεῖ τὶς δυνατότητες πλήρους ἐπεξεργασίας τοῦ ἱστοτόπου ποὺ " "εἰσήχθησαν μὲ τὸ WordPress 5.9, πρᾶγμα ποὺ σημαίνει ὅτι τὰ χρώματα, ἡ " "τυπογραφία καὶ ἡ διάταξη κάθε σελίδας τοῦ ἱστοτόπου σας μποροῦν νὰ " "ἐξατομικευθοῦν σύμφωνα μὲ τὸ ὅραμά σας. Περιλαμβάνει ἐπίσης δεκάδες " "ἑνοτήτων, ἐπιτρέποντας ἕνα εὐρύ φάσμα ἐπαγγελματικῶς σχεδιασμένων διατάξεων " "μὲ μόνον μερικὰ πατήματα πλήκτρων. Εἴτε κατασκευάζετε ἱστότοπο μιᾶς σελίδας, " "ἱστολόγιο, ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο ἢ συλλογὴ ἔργων, τὸ Twenty Twenty-Two θὰ " "σᾶς βοηθήσει νὰ δημιουργήσετε ἕναν ἱστότοπο ποὺ θὰ εἶναι μοναδικὰ δικός σας." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Ὁ τομέας σας δὲν εἶναι ἀκόμη ἐνεργός. Παρακαλοῦμε περιμένετε μερικὰ λεπτὰ " "καὶ ξαναπροσπαθῆστε." msgid "" "Documentation on Site Health tool" msgstr "" "Τεκμηρίωση γιὰ τὸ περὶ ὑγείας ἱστοτόπου ἐργαλεῖο" msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Τὸ μενοῦ δὲν μπορεῖ νὰ διαγραφεῖ." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Τὰ μενοῦ δὲν ὑποστηρίζουν ρίψη στὰ ἄχρηστα. Γιὰ νὰ διαγράψετε ἐπιλέξτε '%s'." msgid "Get started today" msgstr "Ξεκινῆστε σήμερα" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr "Μία φορά" msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Ἐπισκεφθῆτε τὸν ἱστότοπο τοῦ θέματος %s" msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Συνδέστε αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας μὲ τὸ Github σας." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Χῶρος ἐργασίας συνδεδεμένος μὲ τὸ Github." msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Προτείνομε νὰ διατηρεῖτε ἐνεργοποιημένη τὴν προστασία ἰδιωτικότητος. {{a}}" "Περισσότερα{{/a}}" msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "Πρόβλημα μὲ τὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate pending" msgstr "Ἐκκρεμεῖ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "SSL certificate active" msgstr "Ἐνεργὸ πιστοποιητικὸ SSL" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Σᾶς παρέχομε δωρεὰν κρυπτογράφηση HTTPS γιὰ τὸν τομέα σας. Αὐτὴ παράγει ἕναν " "δείκτη ἐμπιστοσύνης γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας καὶ διατηρεῖ ἀσφαλῆ τὴν σύνδεσή " "τους μὲ τὸν ἱστότοπό σας. {{a}}Περισσότερα{{/a}}" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στὶς %2$s" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Χθὲς στὶς %s" msgid "Today at %s" msgstr "Σήμερα στὶς %s" msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ προστατεύσετε τὸν ἱστότοπό σας ἀπὸ δόλιο λογισμικό." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν βρίσκεται σὲ διαδικασία σάρωσης." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας θὰ σαρωθεῖ σύντομα." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Ἂς τὰ ἐπιλύσομε" msgid "Everything looks great!" msgstr "Ὅλα φαίνονται ὑπέροχα!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Εὑρέθησαν ἐν δυνάμει ἀπειλές." msgid "Latest Scan" msgstr "Ἡ πιὸ πρόσφατη σάρωση" msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "" "Ἐὰν εἶναι ἀληθές, ὑπολογίζει μετρήσεις ἀποθεμάτων γιὰ προϊόντα τῆς συλλογῆς." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "Μόλις λήξει ἡ συνδρομή σας θὰ χάσετε τὴν πρόσβαση σὲ ἐπὶ πληρωμῇ δυνατότητες " "τοῦ Jetpack." msgid "new update(s)" msgstr "καινούργια ἐνημέρωση(ἐνημερώσεις)" msgid "" "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "" "Σφάλμα: Αὐτὴ ἡ ἠλ. διεύθυνση ἔχει ἤδη καταχωρισθεῖ. Συνδεθῆτε μὲ αὐτὴν τὴν διεύθυνση ἢ ἐπιλέξτε ἄλλην." msgid "one time" msgstr "μία φορά" msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "" "Ἡ τρέχουσα διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος τομέως σας εἶναι " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Κάνετε αὐτὸν τὸν τομέα τὴν διεύθυνση τοῦ πρωτεύοντος ἱστοτόπου σας" msgid "Set as primary" msgstr "Ὁρίστε ὡς πρωτεύοντα" msgid "Domain connection details" msgstr "Λεπτομέρειες τῆς συνδέσεως τοῦ τομέως" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Καταχώριση καὶ αὐτόματη ἀνανέωση" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "Θὰ προσπαθήσομε νὰ ἀνανεώσομε στὶς %(renewalDate)s πρὸς %(price)s" msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως λήγει μαζὶ μὲ τὸ πακέτο σας στὶς %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Ἡ σύνδεση τοῦ τομέως ἔληξε στὶς %(expirationDate)s" msgid "Auto-renew on" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (on)" msgid "Auto-renew off" msgstr "Αὐτόματη ἀνανέωση (off)" msgid "View plan settings" msgstr "Δεῖτε τὶς ρυθμίσεις τοῦ πακέτου" msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή:" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Τὸ Jetpack θὰ ἀγνοήσει τὴν ἀπειλή." msgid "Enable sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμό" msgid "Blog setup" msgstr "Ὁρισμὸς ἱστολογίου" msgid "Draft a post" msgstr "Κάνετε τὸ προσχέδιο ἑνὸς ἄρθρου" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "" "Ἐπιλέξτε τὴν τέλεια ὄψη τοῦ ἱστοτόπου σας - αὐτὴν ποὺ ἀντανακλᾶ τὴν " "προσωπικότητά του" msgid "Enable post sharing" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸν διαμοιρασμὸ ἄρθρων." msgid "Preview blog" msgstr "Δεῖτε πῶς θὰ φαίνεται τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Δεῖτε πῶς φαίνεται ὁ ἱστότοπός σας στοὺς ἐπισκέπτες του. Θυμηθεῖτε, τὸ " "ἱστολόγιο βρίσκεται σὲ ἐξέλιξη - μπορεῖτε πάντα νὰ ἐπιλέξετε καινούργιο θέμα " "ἢ νὰ ἀλλάξετε μιὰ λεπτομέρεια στὸν σχεδιασμό του." msgid "Preview your blog" msgstr "Δεῖτε πῶς φαίνεται τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "Launch blog" msgstr "Ξεκινῆστε τὸ ἱστολόγιο" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Ἕτοιμοι γιὰ τὴν μεγάλη ἀποκάλυψη; Αὐτὴν τὴν στιγμὴ τὸ ἱστολόγιό σας εἶναι " "ἰδιωτικὸ καὶ ὁρατὸ μόνον σὲ σᾶς. Ἐγκαινιάστε τὸ ἱστολόγιό σας ὥστε νὰ τὸ " "βλέπουν οἱ πάντες." msgid "Launch your blog" msgstr "Ξςκινῆστε τὸ ἱστολόγιό σας" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Ἐπιλέξτε γιὰ τὸν ἱστότοπό σας ὄνομα προβάλλον τὴν προσωπικότητα τοῦ " "ἱστοτόπου σας. Μὴν στενοχωριέστε, μπορεῖτε νὰ τὸ ἀλλάξετε ὁποτεδήποτε." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "Αὐτὰ τὰ βίντεο προσφέρονται ἐπὶ τοῦ παρόντος μόνο στὰ ἀγγλικά. Παρακαλοῦμε " "{{supportLink}}γνωρίστε μας{{/supportLink}} ἂν θὰ θέλατε νὰ μεταφρασθοῦν." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "Δυστυχῶς ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τῆς μεταφορτώσεώς σας. " "Συνιστοῦμε νὰ ξαναδοκιμάσετε σὲ λίγες ὧρες. Ἂν τὰ προβλήματα συνεχισθοῦν, " "μπορεῖτε νὰ ἐπικοινωνήσετε ἀπαντῶντας ἀπ' εὐθείας σ' αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Λυπούμεθα πάρα πολὺ γιὰ τὸ πρόβλημα ποὺ δημιουργήθηκε." msgid "Download Export" msgstr "Ἐξαγωγὴ μεταφορτώσεως" msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d hours." msgstr "" "Ἡ μεταφόρτωσή σας εἶναι τώρα ἕτοιμη καὶ μπορεῖτε νὰ προσπελασθεῖ μὲ τὸ " "κατωτέρω πλῆκτρο. Παρακαλοῦμε σημειῶστε ὅτι ὁ σύνδεσμος μεταφόρτωσης θὰ " "λήξει σὲ %d ὦρες." msgid "Hey there," msgstr "Γειά σας," msgid "%s submenu" msgstr "Ὑπομενοῦ: %s" msgid "Thanks for the update" msgstr "Εὐχαριστοῦμε γιὰ τὴν ἐνημέρωση" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "Μαθήματα WordPress.com" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "Διαδικτυακὰ σεμινάρια WordPress.com" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Ἂν ψάχνετε γιὰ βοήθεια ἢ ἁπλῶς ἀναζητεῖτε τρόπους νὰ μάθετε περισσότερα γιὰ " "τὸν ἱστότοπό σας, παρακαλοῦμε δεῖτε τὶς ἑξῆς πηγές:" msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Τὸ Stewart εἶναι ἕνα μοντέρνο θέμα γιὰ ἱστολόγια μὲ μιὰ ἀριστερὴ πλαϊνὴ " "στήλη. Ὁ χρωματικὸς συνδυασμὸς μὲ τὸν ὁποῖον προσφέρεται εἶναι ἕνας " "ἐντυπωσιακὸς συνδυασμὸς πορτοκαλὶ καὶ ἀνοιχτοῦ γκρίζου, ἔτσι ὥστε τὸ " "ἱστολόγιό σας νὰ ἔχει μιὰ ἐκλεπτυσμένη ἐμφάνιση ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα." msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ἀφήσετε τὰ ἀντικείμενα στὸ καλάθι ἢ νὰ ἀδειάσετε τὸ καλάθι." msgid "Leave items" msgstr "Ἀφῆστε τὰ ἀντικείμενα" msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "Ἑτοιμάζεσθε νὰ ἀποχωρήσετε μὲ ἀντικείμενα στὸ καλάθι σας" msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Kingsley εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Ames εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας. " msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Jackson εἶναι ἕνα μινιμὰλ θέμα σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς σελίδας." msgid "Annual Price" msgstr "Ἐτήσια τιμή" msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "Sign up for this course" msgstr "Ἐγγραφῆτε σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgid "Launch your business online presence." msgstr "Ξεκινῆστε τὴν ὀνλάϊν ἐπιχειρηματικὴ παρουσία σας." msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ App Store" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Κατεβάστε τὸ WordPress ἀπὸ τὸ Google Play" msgid "Get the mobile app" msgstr "Ἀποκτῆστε τὴν ἐφαρμογὴ γιὰ κινητά" msgid "Welcome aboard!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ ταξίδι μας!" msgid "Websites: Build a
Business Site" msgstr "Ἱστότοποι: Κατασκευάστε ἕναν
Ἐπιχειρηματικὸ ἱστότοπο" msgid "Getting started with Akismet" msgstr "Ξεκινῶντας μὲ τὸ Akismet" msgid "" "Congratulations, your new site, %s, is up and running!" msgstr "" "Συγχαρητήρια, ὁ νέος σας ἱστότοπος, %s, ξεκίνησε καὶ λειτουργεῖ!" msgid "Welcome to the
WordPress.com family!" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὴν
οἰκογένεια τοῦ WordPress.com!" msgid "Features include" msgstr "Στὶς δυνατότητες περιλαμβάνονται" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου." msgid "Founder - Endoh Collaborative" msgstr "Ἱδρυτής - Endoh Collaborative" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Ἀπ' ὅ,τι φαίνεται ὑπῆρξε πρόβλημα κατὰ τὴν δημιουργία τοῦ καταστήματός σας. " "Παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη ὥστε νὰ μπορέσομε νὰ σᾶς " "βοηθήσομε." msgctxt "" "Screen reader text for the items list heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list”/”Pages list”" msgid "Courses list" msgstr "Κατάλογος μαθημάτων" msgid "We've hit a snag" msgstr "Κάτι πῆγε στραβά" msgctxt "" "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”" msgid "Courses list navigation" msgstr "Περιήγηση καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing " "screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”" msgid "Filter courses list" msgstr "Φιλτράρισμα καταλόγου μαθημάτων" msgctxt "" "Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used " "when viewing media attached to a post)" msgid "Uploaded to this course" msgstr "Φορτωμένο σὲ αὐτὸ τὸ μάθημα" msgctxt "" "Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when " "inserting media into a post)" msgid "Insert into course" msgstr "Εἰσαγωγὴ στὸ μάθημα" msgctxt "" "The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”" msgid "Course archives" msgstr "Ἀρχεῖα μαθημάτων" msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type" msgid "Course Cover Image" msgstr "Εἰκόνα ἐξωφύλλου μαθήματος" msgid "No courses found." msgstr "Δὲν εὑρέθησαν μαθήματα." msgid "Parent courses:" msgstr "Μητρικὰ μαθήματα:" msgctxt "Admin Menu text" msgid "Courses" msgstr "Μαθήματα" msgctxt "Add New on Toolbar" msgid "Course" msgstr "Μάθημα" msgid "Add New course" msgstr "Προσθήκη νέου μαθήματος" msgid "Edit course" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε μάθημα" msgid "View course" msgstr "Δεῖτε μάθημα" msgid "All courses" msgstr "Ὅλα τὰ μαθήματα" msgid "Search courses" msgstr "Ἀναζητῆστε μαθήματα" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Στεῖλτε καὶ δεχθεῖτε ἠλ. μηνύματα ἀπὸ τὸ youremail@%(domainName)s" msgid "Add professional email" msgstr "Προσθήκη ἐπαγγελματικῆς ταχ. θυρίδας" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Transfer this domain" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Sheets" msgstr "Google Sheets" msgid "Google Slides" msgstr "Διαφάνειες Google" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Ἀκυρῶστε αὐτὴν τὴν μεταφορὰ τομέως" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Ἀφαιρέστε διὰ παντὸς αὐτὴν τὴν σύνδεση μὲ τομέα" msgid "Delete this domain" msgstr "Διαγράψτε αὐτὸν τὸν τομέα" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} θὰ διαγραφεῖ. Ὅλες οἱ σχετιζόμενες μὲ " "αὐτὸ ὑπηρεσίες θὰ παύσουν νὰ λειτουργοῦν. Εἶσθε βέβαιοι ὅτι θέλετε νὰ " "προχωρήσετε;" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Διαγράψτε τὸ %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Ἂν θέλετε νὰ χρησιμοποιήσετε τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} μὲ ἄλλον " "πάροχο μπορεῖτε νὰ {{moveAnchor}}τὸ μετακινήσετε σὲ ἄλλην ὑπηρεσία {{/" "moveAnchor}} ἢ {{transferAnchor}}νὰ τὸ μεταφέρετε σὲ ἄλλον πάροχο{{/" "transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Ἡ διαγραφὴ ἑνὸς τομέως θὰ καταστήσει ὅλες τὶς συνδεδεμένες μὲ αὐτὸν " "ὑπηρεσίες ἀπροσπέλαστες, συμπεριλαμβανομένων τοῦ ἠλ. ταχυδρομείου καὶ τοῦ " "ἱστοτόπου. Θὰ ἀπελευθερώσει ἐπίσης τὸν τομέα πρὸς χρῆσιν ὁποιουδήποτε τρίτου " "θελήσει νὰ τὸν καταχωρίσει." msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Ἀνανέωση ταχ. θυρίδων" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Δὲν ἔχετε ἐξουσιοδότηση νὰ εἰσάγετε περιεχόμενο.{{br/}}Παρακαλοῦμε " "ἐπικοινωνῆστε μὲ τὸν διαχειριστὴ τοῦ ἱστοτόπου σας." msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait" msgstr "" "Ἐνῶ περιμένετε παρακολουθῆστε τὸ Ξεκινῶντας μὲ τὸ WordPress.com." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει." msgid "Hello from the WooPay plugin." msgstr "Γειά σας ἀπὸ τὸ WooPay." msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "" "Δὲν μποροῦμε νὰ στείλομε SMS μὲ ἀδειανὰ τὰ πεδία τοῦ τηλεφώνου ἢ τοῦ " "κειμένου τοῦ μηνύματος." msgid "WooPay" msgstr "WooPay" msgid "Address not found." msgstr "Μὴ εὑρεθεῖσα διεύθυνση." msgid "Unique identifier for the address." msgstr "Μοναδικὸ ἀναγνωριστικὸ στοιχεῖο διευθύνσεως" msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}Ξέρατε ὅτι{{/strong}} {{br/}}Ἂν εὑρεθοῦν ἀπειλὲς ἀσφαλείας θὰ σᾶς " "ἐνημερώσομε μὲ ἠλεκτρονικὸ μήνυμα. Ἐν τῷ μεταξὺ συνεχίστε νὰ χρησιμοποιεῖτε " "τὸν ἱστότοπό σας ὡς συνήθως, ἐνῶ μπορεῖτε ὁποτεδήποτε νὰ ἐλέγχετε τὴν " "ἐξέλιξη τῆς διαδικασίας." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Καλῶς ὁρίσατε στὴν Σάρωση τοῦ Jetpack. Ἀρχίζομε τώρα τὴν πρώτη μας σάρωση. " "Τὰ ἀποτελέσματα θὰ εἶναι ἕτοιμα σὲ λίγο." msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" msgid "High" msgstr "Ὑψηλή" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "Ἐλέγξτε %(threatCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Severity" msgstr "Σοβαρότητα" msgid "Auto Fix" msgstr "Αὐτόματη ἐπιδιόρθωση" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Τὸ ἀρχεῖο περιέχει δόλιο κώδικα: %s" msgid "high" msgstr "ὑψηλή" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Ἂν ἀντιμετωπίσατε χειρωνακτικὰ ὁποιαδήποτε ἀπὸ τὶς ἀνωτέρω ἀπειλές, μπορεῖτε " "{{button}}τώρα νὰ κάνετε μία χειρωνακτικὴ σάρωση{{/button}} ἢ νὰ περιμένετε " "νὰ σαρώσει τὸν ἱστότοπό σας τὸ Jetpack ἀργότερα μέσα στὴν ἡμέρα." msgid "Your site is at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας κινδυνεύει" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Ὁ ἱστότοπός σας δὲν κινδυνεύει" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s ἀπειλή" msgstr[1] "%(threatCount)s ἀπειλές" msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s καὶ %(lowThreatsSummary)s" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Τὸ Jetpack μπορεῖ νὰ ἐπιδιορθώσει αὐτομάτως" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s ἀντικείμενο χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgstr[1] "%(lowCount)s ἀντικείμενα χαμηλῆς ἐπικινδυνότητος" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "" "Τὸ Jetpack θὰ διορθώσει τὶς ἐπιλεγμένες ἀπειλὲς καὶ τὰ ἀντικείμενα χαμηλῆς " "ἐπικινδυνότητος." msgid "Here is your license key:" msgstr "Ἰδοὺ τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας:" msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "activate the license key on your website." msgstr "" "Γιὰ νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητες καὶ τὰ πλεονεκτήματα τοῦ %1$s, θὰ " "χρειασθεῖ νὰ ἐνεργοποιήσετε τὸ κλειδὶ τῆς ἄδειας στὸν ἱστότοπό σας." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "" "Παρατηρήσαμε ὅτι δὲν ἔχετε ἀκόμη ἐνεργοποιήσει τὸ κλειδὶ τοῦ προϊόντος." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἀγοράσατε τὸ %1$s πρὶν ἀπὸ %2$s ἡμέρες " "στὶς %3$s." msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ κλειδὶ τῆς ἀδείας σας γιὰ τὸ %1$s." msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "Προσθέστε καὶ ἄλλον τομέα ἀπὸ %1$s" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "Πωλοῦνται τομεῖς ἀπὸ %1$s" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "Ἀποκτῆστε τομέα .%1$s ἔναντι μόνον %2$s γιὰ περιορισμένο χρόνο" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "Λυπούμεθα, τὸ {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ἔχει κρατηθεῖ ἀπὸ τὸ .%(tld)s " "καὶ δὲν μπορεῖ νὰ καταχωρισθεῖ χωρὶς ἄδεια." msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%% δι' ἐτησίας τιμολογήσεως" msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "Ἔκπτωση %(discount)s%%*" msgid "/month, billed yearly" msgstr "/μηνιαίως, τιμολογούμενα ἐτησίως" msgid "/month, billed monthly" msgstr "/μηνιαίως, ἐτήσια τιμολόγηση" msgid "Use a blank theme" msgstr "Χρησιμοποιῆστε κενὸ θέμα" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Αὐτὸ τὸ πρόσθετο ἤδη ὑπάρχει στὸν ἱστότοπό σας. Ἂν θέλετε νὰ τὸ ἀναβαθμίσετε " "ἢ νὰ τὸ ὑποβαθμίσετε, Παρακαλοῦμε συνεχίστε φορτώνοντας καὶ πάλι τὸ πρόσθετο " "ἀπὸ τὸν πίνακα Ἐλέγχου τοῦ WP." msgid "Start learning" msgstr "Ἀρχίστε νὰ μαθαίνετε" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Μάθετε τὰ βασικὰ ἀπὸ τὸ ὑπερσύντομο βιντεο-μάθημά μας — ἐντὸς μόνον ἐννέα " "λεπτῶν τὸ ἱστολόγιό σας θὰ βρίσκεται σὲ λειτουργία." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Ἱστολογῆστε ἀπὸ τὴν πρώτη μέρα ὡς εἰδικὸς τοῦ εἴδους" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /μῆνα /ταχ. θυρίδα" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ἔτος /ταχ. θυρίδα" msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ ξεκλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ. Ἂν συνεχίσετε νὰ ἔχετε πρόβλημα, " "παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε ἢ {{a}}ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη{{/a}}." msgid "Get authorization code" msgstr "Προμηθευτῆτε κωδικὸ ἐξουσιοδοτήσεως" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Αὐτὸς ὁ τομέας δὲν μπόρεσε νὰ κλειδωθεῖ." msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Συνιστοῦμε νὰ διατηρήσετε τὸ κλείδωμα τῶν μεταφορῶν, ἐκτὸς ἂν θέλετε νὰ " "μεταφέρετε τὸν τομέα σας σὲ ἄλλον πάροχο." msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked?" msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ ξεκλειδώσετε αὐτὸν τὸν τομέα μετὰ τὶς %s. Γιατί εἶναι " "κλειδωμένος ὁ τομέας μου;" msgid "Transfer lock on" msgstr "Ἐνεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς" msgid "Transfer lock off" msgstr " Ἀπενεργοποιημένο κλείδωμα μεταφορᾶς " msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Ἐπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Ἀνεπιτυχὲς ξεκλείδωμα τομέως!" msgid "What to expect" msgstr "Τί νὰ περιμένετε" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "" "Ἀρχίστε νὰ δοκιμάζετε ὅλες τὶς ἑνότητες τοῦ Crowdsignal blocks σὲ ἕνα " "προσχέδιο ἄρθρου:" msgid "My Jetpack" msgstr "Τὸ δικό μου Jetpack" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὸ %(domain)s" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Ἐγκαταστῆστε Τώρα (δωρεάν)" msgid "Install For Free" msgstr "Ἐγκαταστῆστε δωρεάν" msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages " "as the world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Τὸ Jetpack Boost (Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack) βοηθᾶ νὰ ἀποκτήσει ὁ ἱστότοπός σας " "τὰ ἴδια πλεονεκτήματα ἀποδόσεως μὲ τοὺς κορυφαίους ἱστοτόπους τοῦ πλανήτη, " "χωρὶς τὴν ἀπαίτηση τεχνικοῦ." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "" "Ὑπερενισχύστε τὴν ἀπόδοση καὶ τὸ SEO τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ τὸ Jetpack Boost " "(Ἐνίσχυση τοῦ Jetpack)!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ διαγράψομε ὅλα τὰ ἐπιλεγμένα πολυμέσα." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ὡς ἐφεδρεία.{{supportLink /}}" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Ἂν ἀποτύχει ἡ ἀνανέωση μπορεῖ νὰ χρησιμοποιηθεῖ {{link}}ἐφεδρικὴ μέθοδος " "πληρωμῆς{{/link}}." msgid "Failed to attach product." msgstr "Ἀποτυχία ἐπισυνάψεως προϊόντος" msgid "Failed to delete old products." msgstr "Ἀποτυχία διαγραφῆς παλαιῶν προϊόντων." msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100." msgstr "Ἡ ἔκπτωση πρέπει νὰ εἶναι ἀριθμὸς μεταξὺ ἢ ἴσος πρὸς 1-100." msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα γράμματα." msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long." msgstr "Τὸ πρόθημα τοῦ κουπονιοῦ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος 1 ἕως 5 χαρακτήρων." msgid "The preset slug must only contain uppercase characters." msgstr "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ περιέχει μόνον κεφαλαῖα." msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long." msgstr "" "Τὸ προκαθορισμένο προσδιοριστικὸ πρέπει νὰ ἔχει μῆκος μεταξὺ 3 καὶ 4 " "χαρακτήρων." msgid "Edit contact infomation" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε τὶς πληροφορίες ἐπικοινωνίας." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Παράσχετε ἀκριβεῖς πληροφορίες ἐπικοινωνίας" msgid "24/7 support via email" msgstr "24/7 ὑποστήριξη μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "Pick an email solution" msgstr "Ἐπιλέξτε λύση ἠλ. ταχυδρομείου" msgid "What's included:" msgstr "Τί περιλαμβάνεται:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα τοῦ προσθέτου" msgid "Go to the upload page" msgstr "Πηγαίνετε στὴν σελίδα μεταφορτώσεως" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "" "Αὐτὴ ἡ URL θὰ ἔπρεπε νὰ προσπελάζεται ἀπ' εὐθείας. Παρακαλοῦμε προσπαθῆστε " "νὰ ἀνεβάσετε ξανὰ τὸ πρόσθετο." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Skivers εἶναι ἕνα μινιμαλιστικὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ ἱστοτόπους μιᾶς " "σελίδας." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Δὲν εἶσθε ἐσεῖς;{{br/}} Ἀποσυνδεθῆτε ἢ συνδεθῆτε μὲ {{link}}ἄλλον " "λογαριασμό{{/link}}" msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read this " "important information before starting a transfer." msgstr "" "Ὡστόσο ἡ μεταφορὰ τομέως σὲ ἄλλον πάροχο μπορεῖ νὰ διαρκέσει πέντε μὲ ἑπτὰ " "μέρες κατὰ τὴν διάρκεια τῶν ὁποίων δὲν μποροῦν νὰ πραγματοποιηθοῦν ἀλλαγὲς " "στὸν τομέα. Πρὶν ξεκινήσετε μιὰ μεταφορὰ διαβάστε αὐτὲς τὶς σημαντικὲς " "πληροφορίες." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "Ἡ μεταφορὰ τομέως στὰ πλαίσια τοῦ WordPress.com εἶναι ἄμεση." msgid "How do transfers work?" msgstr "Πῶς δουλεύουν οἱ μεταφορές;" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὸ %(product)s" msgstr[1] "Ἐγγύηση ἐπιστροφῆς %(days)d ἡμερῶν γιὰ τὰ %(product)s" msgid "View transfer" msgstr "Δεῖτε τὴν μεταφορά" msgid "Emails sent to" msgstr "Μηνύματα ἀποστελλόμενα στὸ" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Θὰ προωθηθοῦν σὲ αὐτὴν τὴν ἠλεκτρονικὴ διεύθυνση" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "Πίνακας τελῶν ἀποστολῆς WooCommerce" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Δὲν βλέπετε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε;" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Ἔχει σημειωθεῖ σφάλμα ποὺ μᾶς ἐμποδίζει νὰ ἐγκαταστήσομε αὐτὸ τὸ προϊόν, " "παρακαλοῦμε ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Χρειάζεσθε βοήθεια; Ἐπικοινωνῆστε μὲ τὴν ὑποστήριξη" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Ἔχομε ἐπισημάνει μερικὲς πολὺ σημαντικὲς λεπτομέρειες ποὺ θὰ πρέπει νὰ δεῖτε " "πρὶν νὰ δημιουργήσομε τὸ κατάστημά σας." msgid "One final step" msgstr "Ἕνα τελικὸ βῆμα" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Πράγματα γιὰ τὰ ὁποῖα θὰ ἔπρεπε νὰ εἶσθε ἐνήμεροι" msgid "Back to plugins" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὰ πρόσθετα" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "" "Ἕτοιμοι! Τώρα πρέπει νὰ χρησιμοποιήσετε τὶς δυνατότητές σας γιὰ νὰ γράψετε " "τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Ἡ ἐξαγωγὴ ὑπὸ μορφὴν zip δὲν ὑποστηρίζεται." msgid "Displays latest posts written by a single author." msgstr "Προβάλλει τὰ τελευταῖα ἄρθρα συγκεκριμένου συγγραφέως." msgid "Displays a single product." msgstr "Προβάλλει ἕνα καὶ μόνον προϊόν." msgid "Payment Information" msgstr "Πληροφορίες πληρωμῆς" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods." msgstr "" "Δὲν μπορέσαμε νὰ χρησιμοποιήσομε γι' αὐτὴν τὴν ἀγορὰ τὴν πρωτεύουσα μέθοδο " "πληρωμῆς σας. Χρησιμοποιήθηκε ἀντ' αὐτῆς ἐφεδρικὴ μέθοδος πληρωμῆς " "συνδεδεμένη μὲ τὸν λογαριασμό σας. Περισσότερα γιὰ ἐφεδρικὲς " "μεθόδους πληρωμῆς." msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "" "Ἂν αὐτὸ δὲν τὸ ἔχετε ζητήσει ἐσεῖς, παρακαλοῦμε ἀγνοῆστε αὐτὸ τὸ μήνυμα." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "Γιὰ νὰ ἐνεργοποιήσετε πλήρως τὸν λογαριασμό σας, πρέπει νὰ βεβαιωθοῦμε ὅτι " "εἶσθε πράγματι ἐσεῖς. Παρακαλοῦμε πατῆστε τὸ κατωτέρω πλῆκτρο γιὰ νὰ " "ἐπιβεβαιώσετε τὴν ἠλ. σας διεύθυνση καὶ συνεχίστε." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "Ἐπικυρῶστε τὴν ἠλεκτρονική σας διεύθυνση γιὰ τὸ P2" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἀλλάξομε τὴν συνδρομή. Ἡ δοθεῖσα συνδρομὴ δὲν εὑρέθη" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Ἀδυνατοῦμε νὰ ἐπικυρώσουμε τὴν παραγγελία." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Ἐπιλέξτε διαχειριστὴ γι' αὐτὸν τὸν ἱστότοπο" msgid "Back to Transfer" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὴν μεταφορά" msgid "Create a new workspace" msgstr "Δημιουργῆστε νέο χῶρο ἐργασίας" msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστότοπο" msgstr[1] "Ἐγκατεστημένο σὲ %d ἱστοτόπους" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Τὸ Baxter εἶναι ἕνα λιτὸ θέμα, σχεδιασμένο γιὰ μονοσέλιδους ἱστοτόπους." msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Ἐνημερῶστε τὰ πεδία {{siteTitleButton/}} καὶ {{siteTaglineButton/}} " "προκειμένου νὰ ἐπιτρέψετε στοὺς ἐπισκέπτες σας νὰ ἐντοπίσουν μὲ ἀκρίβεια τὸν " "ἱστότοπό σας." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Δείχνει ἀπὸ ποιό πρόσθετο προέρχεται τὸ αἴτημα" msgid "" "TXT records may not exceed 2048 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT δὲν μποροῦν νὰ ὑπερβαίνουν τοὺς 2048 χαρακτῆρες. " "{{supportLink}}Περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our support documentation covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Ἂν χρειάζεσθε περισσότερη βοήθεια, ἡ πρὸς ὑποστήριξίν σας " "τεκμηρίωσή μας καλύπτει ἕνα εὐρὺ φάσμα θεμάτων." msgid "" "Watch a getting started video or join our free live webinars." msgstr "" "Παρακολουθῆστε ἕνα βίντεο γιὰ ἀρχάριους ἢ συμμετάσχετε " "στὰ δωρεὰν διὰ ζώσης διαδικτυακά μας σεμινάρια." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "Ἰδοὺ μερικὰ πρῶτα βήματα:" msgid "Go through your site set-up checklist." msgstr "" "Διατρέξτε τὸν κατάλογο ἐνεργειῶν γιὰ τὴν δημιουργία τοῦ " "ἱστοτόπου σας." msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "Καλῶς ἤρθατε στὸ WordPress.com! Σἐ λίγο ξεκινήσετε ἕναν ὡραῖο καινούργιο " "ἱστότοπο γιὰ τὸν ὁποῖον θὰ μπορεῖτε νὰ εἶσθε περήφανοι." msgid "Too many requests." msgstr "Περισσότερα τοῦ δέοντος αἰτήματα." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "Ἐνεργοποιῆστε τὸ %1$s" msgid "Approved domains" msgstr "Ἐγκεκριμένοι τομεῖς" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Ἐπιτρέψτε σὲ ἄτομα μὲ ἠλ. διεύθυνση ἀπὸ συγκεκριμένους τομεῖς νὰ συνδεθοῦν " "μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας." msgid "Joining this workspace" msgstr "Σύνδεση μὲ αὐτὸν τὸν χῶρο ἐργασίας σὲ ἐξέλιξη" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Συγχαρητήρια. Τὸ περιεχόμενό σας εἰσήχθη ἐπιτυχῶς." msgid "To another WordPress.com site" msgstr "Σὲ ἕναν ἄλλο ἱστότοπο τοῦ WordPress.com" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε τομέα εἶσθε διαχειριστής" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "" "Μεταφέρετε αὐτὸν τὸν τομέα σὲ ὁποιονδήποτε διαχειριστὴ αὐτοῦ τοῦ ἱστοτόπου" msgid "to manage your product license keys." msgstr "γιὰ νὰ διαχειρισθεῖτε τὰ κλειδιὰ τῶν ἀδειῶν τῶν προϊόντων σας." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Οἱ πληρωμένες ὑπηρεσίες σας Jetpack ἔχουν τώρα κλειδιὰ ἄδειας" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "" "Μετρῆστε πῶς οἱ ἐπισκέπτες σας ὁλοκληρώνουν εἰδικὲς ἐργασίες μὲ τὴν " "ἐνσωμάτωση μὲ τὸ Google Analytics." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Ἰχνηλατῆστε τὴν διαδρομὴ τῶν ἐπισκεπτῶν σας μέσα στὸν ἱστότοπό σας." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "" "Μάθετε περισσότερα γιὰ τοὺς ἐπισκέπτες σας μέσῳ ἑνὸς Ἐπιχειρηματικοῦ πακέτου" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "" "Ἐλέγξτε κάθε λεπτομέρεια τῆς ἐμφανίσεως τοῦ ἱστοτόπου σας μὲ δικό σας CSS." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "" "Ἐξατομικεῦστε τὸ ἐπιλεγμένο σας θέμα μὲ πλούσιους χρωματικοὺς συνδυασμοὺς " "καὶ σχέδια ὑποβάθρου." msgid "Unlock advanced design options with a Premium plan!" msgstr "" "Ἀξιοποιῆστε προηγμένες σχεδιαστικὲς ἐπιλογὲς μὲ ἕνα ἐμπλουτισμένο " "πακέτο!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Ὁ ἱστότοπος ἔχει διαγραφεῖ." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, please update your payment " "method." msgstr "" "Ἐφ' ὅσον ὁ λογαριασμός σας εἶναι ἀκόμη ἐνεργός θὰ προσπαθήσομε νὰ χρεώσομε " "τὴν κάρτα σας. Γιὰ νὰ διασφαλίσετε τὴν διατήρηση τῆς ἐγγραφῆς σας, " "παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς σας." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιεῖτε γιὰ τὴν ἀνανέωση τῆς συνδρομῆς σας ἔχει " "λήξει ἢ πρόκειται νὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωσή σας στὶς %s" msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ἡ πιστωτικὴ κάρτα ποὺ χρησιμοποιήσατε γιὰ νὰ ἀνανεώσετε τὴν συνδρομή σας " "ἔχει λήξει ἢ θὰ λήξει πρὶν ἀπὸ τὴν ἑπόμενη ἀνανέωση ποὺ θὰ γίνει στὶς %s" msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "" "Παρακαλοῦμε ἐνημερῶστε τὴν μέθοδο πληρωμῆς γιὰ τὴν συνδρομή σας στὸ %1$s " "πρὶν ἀπὸ τὶς %2$s." msgid "Covered by free trial" msgstr "Καλύπτεται ἀπὸ δωρεὰν δοκιμή" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ τελειώσετε τὴν ἀναβάθμιση;" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "Ἀφαιρέστε τὶς διαφημίσεις ἀπὸ τὸν ἱστότοπό σας στὸ WordPress.com." msgid "And so much more!" msgstr "Καὶ τόσα περισσότερα!" msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "Μὲ τὴν ἀναβάθμισή σας, θά:" msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "Ἰδοὺ τί θὰ ἀποκτήσετε →" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "Ἡ ἀναβάθμιση στὸ %s πακέτο θὰ ξεκλειδώσει ἕνα σύνολο ἰσχυρῶν δυνατοτήτων γιὰ " "νὰ σᾶς βοηθήσει νὰ πετύχετε τοὺς στόχους σας. Εἴτε θέλετε νὰ συνδεθῆτε μὲ " "νέους ἀναγνῶστες, νὰ δημιουργήσετε νέες πωλήσεις ἢ νὰ δείξετε τὴν δουλειά " "σας, τὸ WordPress.com θὰ σᾶς βοηθήσει." msgid "You’re almost there!" msgstr "Ἔχετε σχεδὸν τελειώσει!" msgid "Remove this forward" msgstr "Ἀφαιρέστε αὐτὴν τὴν προώθηση" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "" "{{strong}}Βάση δεδομένων ἱστοτόπου{{/strong}} (περιέχει σελίδες καὶ ἄρθρα)" msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας " "στὸ WordPress" msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε σὲ ὀνλάϊν " "λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "VideoPress – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "VideoPress – Βίντεο ἐκπληκτικῆς ποιότητος χωρὶς " "διαφημίσεις, ἀπ' εὐθείας στὸ WordPress" msgid "" "Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα – Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε " "σὲ ὀνλάϊν λειτουργία μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Depending on your media library size and/or connection speed, you might need " "to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ἀνάλογα μὲ τὸ μέγεθος τῆς βιβλιοθήκης πολυμέσων σας ἢ/καὶ τὴν ταχύτητα τῆς " "συνδέσεώς σας, μπορεῖ νὰ χρειασθεῖτε νὰ χρησιμοποιήσετε κάποιον διαχειριστὴ " "μεταφορτώσεων. {{learnMoreLink}}Μάθετε περισσότερα{{/learnMoreLink}}." msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε στὸ %s καὶ κατασκευάστε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "" "Ἀναβαθμίστε γιὰ νὰ κατασκευάσετε ἕνα δικό σας κατάστημα μὲ τὸ WooCommerce." msgid "Update DNS record" msgstr "Ἐνημερῶστε ἐγγραφὴ DNS" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἐνημερώθηκε." msgid "Edit record" msgstr "Ἐπεξεργασθῆτε ἐγγραφή" msgid "Active installations" msgstr "Ἐνεργὲς ἐγκαταστάσεις" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "" "Τὰ καταφέρατε! Τώρα ἦρθε ἡ στιγμὴ νὰ ἐφαρμόσετε αὐτὰ ποὺ ξέρετε καὶ νὰ " "γράψετε τὸ πρῶτο σας ἄρθρο." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Διαχειρισθεῖτε ὅλους τοὺς τομεῖς σας. {{learnMoreLink}}Περισσότερα{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Last paint touchups" msgstr "Οἱ τελευταῖες πινελιές" msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "Πρόβλημα κατὰ τὴν ἐνεργοποίηση τοῦ %(productName)s στὸ " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Δοκιμάστε μὲ ἄλλον ἱστότοπο ἢ {{a}}" "ἐνεργοποιῆστε τὸ προϊόν σας μὲ τὸ χέρι{{/a}}." msgid "One year activity log*" msgstr "Ἀναφορὰ δραστηριοτήτων ἑνὸς ἔτους" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "" "Ἐπαναφορὰ μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ ἀπὸ τὸ προηγούμενο ἔτος λήψεως " "ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων" msgid "1TB of backup storage" msgstr "Χῶρος 1TB γιὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "Γυρίστε πίσω στὸν χρόνο καὶ ἀνακτῆστε ὅλες σας τὶς πληροφορίες μέχρι καὶ ἕνα " "ἔτος πρὶν μὲ 1TB χώρου ἀποθηκεύσεως." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Ἀσφαλῆ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα βασισμένα στὸ Νέφος." msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ μὲ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο " "καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ λειτουργία ὀνλάϊν μὲ ἐπαναφορὲς δεδομένων μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Cloud backups" msgstr "Ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα στὸ Νέφος" msgid "Backups are cloud based" msgstr "Τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα ἀποθηκεύονται στὸ Νέφος." msgid "One-click restore from last 30 days" msgstr "Ἐπαναφορὲς ἀπὸ τὶς τελευταῖες 30 ἡμέρες μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before " "trying again." msgstr "" "Ὁ συγκεκριμένος ἱστότοπος εἶναι ἄγνωστος. Παρακαλοῦμε πρὶν ξαναδοκιμάσετε, " "συνδέστε τὸ Jetpack στὸν ἱστότοπο." msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε " "ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε " "ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας: %s" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε ἐρωτήσεις γιὰ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε στὸν κόσμο " "τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς P2 μπορεῖτε νὰ ἡγηθεῖτε καὶ νὰ καθοδηγήσετε τὴν ὁμάδα σας γιὰ " "τὸ πῶς νὰ ἐργασθεῖ μὲ τὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν γρήγορα τὸ P2 ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι πῶς νὰ " "ἀπαντήσετε στεῖλτε μας μήνυμα στὸ p2@wordpress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθάει νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐκ κατασκευῆς ἰδιωτικό, " "ἄρα ἡ ἰδιωτικότης τῆς ἐπικοινωνίας τους μὲ ἄλλους προστατεύεται." msgid "" "Unsubscribe or update your email settings here." msgstr "" "Διακόψτε τὴν συνδρομὴ ἢ ἐνημερῶστε τὶς ρυθμίσεις τοῦ " "ἠλ. σας ταχυδρομείου ἐδῶ." msgid "— The P2 team." msgstr "— Ἡ ὁμάδα P2." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "Γιὰ τὴν ὥρα ἔχουμε τελειώσει! Εἴμαστε ἐνθουσιασμένοι ποὺ συμμετέχετε στὸ P2 " "καὶ εἴμαστε ἐδῶ νὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐπιτύχετε!" msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε σχόλια γιὰ τὸ P2, θέλομε νὰ τὰ ἀκούσομε. Πηγαίνετε στὸ Σχόλια γιὰ τὸ P2 ἢ ἀφῆστε σημείωση στὸ p2@wordpress.com." msgid "A P2 demo." msgstr "Μία ἐπίδειξη P2." msgid "" "P2 Help — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "Βοήθεια γιὰ τὸ P2 — Χρειάζεσθε " "περισσότερη βοήθεια; Δεῖτε αὐτὰ τὰ βοηθητικὰ κείμενα." msgid "" "P2 Guides — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "Ὁδηγοὶ P2 — Μερικοὶ ὁδηγοὶ ποὺ θὰ σᾶς " "βοηθήσουν νὰ υἱοθετήσετε τὸν τρόπο ἐργασίας τοῦ P2." msgid "Ideas for your first P2 post." msgstr "Ἰδέες γιὰ τὸ πρῶτο σας ἄρθρο P2." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "Θὰ θέλατε νὰ μάθετε γρηγορότερα τὸ P2; Ἰδοὺ μερικὰ πράγματα μὲ τὰ ὁποῖα " "μπορεῖτε νὰ ξεκινήσετε." msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "Τὸ P2 λάμπει ὅταν χρησιμοποιεῖται μαζὶ μὲ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας. Καλέστε κόσμο στὸν χῶρο ἐργασίας σας — μπορεῖτε " "νὰ τοὺς καλέσετε ἕναν ἕναν ἢ νὰ μοιρασθῆτε μαζί τους ἕναν σύνδεσμο-πρόσκληση." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out here." msgstr "" "Τὸ ξεκίνημα μὲ μιὰ ἀδειανὴ σελίδα μπορεῖ νὰ εἶναι δύσκολο, γι' αὐτὸ " "δημιουργήσαμε μέσα στὸν χῶρο ἐργασίας σας ἕνα P2 ποὺ ἔχει τὸ ὄνομα “Γενικά”. " "Μπορεῖτε νὰ τὸ δεῖτε ἐδῶ." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "Ἀνοῖξτε τὸν χῶρο ἐργασίας σας P2" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "Ἰδοὺ οἱ λεπτομέρειες τοῦ νέου χώρου ἐργασίας σας P2:" msgid "Your workspace details" msgstr "Οἱ λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς τριβές." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸ P2, ἕναν καλύτερο τρόπο ἐργασίας" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Ἐλέγξτε τὶς λεπτομέρειες τοῦ χώρου ἐργασίας σας, τὰ ἑπόμενα βήματα καὶ " "μερικὰ στοιχεῖα ποὺ θὰ κάνουν τὴν ὁμάδα σας νὰ ξεκινήσει μὲ τὸ P2, ἕναν " "καλύτερο τρόπο ἐργασίας. Συνδεθῆτε, ἐπικοινωνῆστε, καὶ συνεργασθῆτε — χωρὶς " "τριβές." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Καλῶς ὁρίσατε στὸν νέο σας χῶρο ἐργασίας P2" msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "Ἔχομε ἕναν χῶρο ἐργασίας P2 ὅπου συλλέγομε ἀντιδράσεις " "γιὰ τὸ προϊόν. Εἶσθε ἐλεύθεροι νὰ συμμετάσχετε! Εἶναι ἕνας χῶρος ὅπου " "μπορεῖτε νὰ ὑποβάλετε ἐρωτήματα γιὰ τὸ P2 καὶ νὰ μοιρασθῆτε τὶς σκέψεις σας." msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "Εὐχαριστοῦμε ποὺ ἐγγραφήκατε στὸ P2." msgid "Your first steps with P2" msgstr "Τὰ πρῶτα σας βήματα μὲ τὸ P2" msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Γιατί νὰ ξοδέψετε χρόνο νὰ τὸ κάνετε αὐτό;" msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ ἀποτέλεσμα μιᾶς κλήσεως μὲ στόχο μία πώληση" msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Ποιός/-ά εἶσθε; Συστηθῆτε στὸ P2" msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Ἀναθέστε ἐργασίες στὴν ὁμάδα σας ἢ ἐπιτρέψτε τους νὰ προθυμοποιηθοῦν νὰ τὶς " "ἐκτελέσουν καὶ κατόπιν τεκμηριῶστε τὰ πάντα σὲ ἕνα σχέδιο δράσης ποὺ μπορεῖ " "νὰ ἀκολουθήσει ὁλόκληρη ἡ ὁμάδα." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Τεκμηριῶστε τὸ σχέδιο δράσης σας." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Προσκαλέστε τὴν ὁμάδα σας γιὰ νὰ ἀνταλλάξετε σκέψεις καὶ ἰδέες γιὰ τὴν " "ἐπίλυση ἑνὸς προβλήματος." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "" "Ἀντιγράψτε τὰ ἐνδιαφέροντα σημεῖα ἑνὸς ἠλ. μηνύματος καὶ στεῖλτε τα στὸ P2 " "τῆς ὁμάδας σας." msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Ξεκινῆστε μία συζήτηση P2" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "Καθώς προσθέτετε περισσότερα ἄρθρα, τὸ πιὸ πρόσφατο θὰ βρίσκεται στὴν κορυφὴ " "τοῦ P2. Ἔτσι ἐσεῖς καὶ τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας θὰ μπορεῖτε εὔκολα νὰ δεῖτε " "ποιό εἶναι τὸ πιὸ πρόσφατο." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "Ὅταν κάποιος τοὺς ἀναφέρει σὲ ἕναν χῶρο ἐργασίας P2, τὰ μέλη τῆς ὁμάδας σας " "θὰ λαμβάνουν εἰδοποίηση μέσῳ ἠλ. ταχυδρομείου. Τὶς εἰδοποιήσεις μπορεῖτε " "ἐπίσης νὰ δεῖτε καὶ κάτω ἀπὸ τὸ εἰκονίδιο τῆς καμπάνας στὴν ἄνω δεξιὰ γωνία " "τοῦ P2." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "Ἰδοὺ μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ νὰ μοιρασθεῖτε μὲ τὴν ὁμάδα σας." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2 — Δεῖξτε στὴν ὁμάδα σας γιατί καὶ πῶς " "νὰ ἐργασθεῖ στὸ P2" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "Τὶς ἐρχόμενες μέρες θὰ μοιρασθοῦμε μαζί σας μερικὲς ἄλλες ἰδέες γιὰ τὸ πῶς " "νὰ ὠφεληθεῖτε περισσότερο ἀπὸ τὸ P2." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "Ἡ πρώτη σας ἰδέα γιὰ ἕνα ἄρθρο στὸ P2" msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "Ἡ χρήση τοῦ P2 μπορεῖ νὰ εἶναι ἁπλή. Τὸ P2 εἶναι ἐξ ὁρισμοῦ ἰδιωτικό. Αὐτὸ " "σημαίνει ὅτι μποροῦν νὰ τὸ προσπελάσουν μόνον αὐτοὶ ποὺ ἔχει προσκαλέσει. Τὰ " "ἄρθρα τοῦ P2 posts προβάλλονται κατ' ἀντίστροφη χρονολογικὴ σειρά· τὸ πιὸ " "πρόσφατο ἄρθρο σας ἐμφανίζεται πρῶτο." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "" "Πῶς διασώσαμε τέσσερα ἑκ. χαμένα μηνύματα ἠλ. ταχυδρομείου χρησιμοποιῶντας " "τὸ P2" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ἂν ἔχετε κάποια ἐρώτηση σχετικὰ μὲ τὸ P2 ἢ ἔστω γιὰ τὸ πῶς νὰ περιηγηθεῖτε " "στὸν κόσμο τῆς κατανεμημένης ἐργασίας, στεῖλτε μας μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου " "στὸ P2@WordPress.com." msgid "We’re here for you" msgstr "Εἴμαστε ἐδῶ γιὰ σᾶς" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Ὡς ὀργανωτὴς χώρου ἐργασίας P2 μπορεῖτε νὰ καθοδηγήσετε καὶ νὰ δείξετε στὴν " "ὁμάδα σας πῶς νὰ ἐργάζεται στὸ P2. Οἱ περισσότεροι μαθαίνουν εὔκολα, ἀλλὰ " "μερικοὶ νέοι χρῆστες μπορεῖ νὰ ἔχουν ἐρωτήσεις. Ἂν δὲν εἶσθε βέβαιοι γιὰ τὴν " "ἀπάντηση, παρακαλοῦμε πεῖτε τους νὰ μᾶς στείλουν μήνυμα ἠλ. ταχυδρομείου στὸ " "P2@WordPress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Βοηθᾶ νὰ ἐνημερώσετε τὴν ὁμάδα σας ὅτι τὸ P2 εἶναι ἐξ ἀρχῆς " "ἰδιωτικὸ ἄρα ἡ ἐπικοινωνία τους προστατεύεται ἀπὸ τυχὸν " "διαρροή." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "Ἕτοιμοι νὰ προσκαλέσετε τὴν ὁμάδα σας στὸ P2;" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Πολὺ καλὴ δουλειά! Τώρα εἶναι ὥρα νὰ δημιουργήσετε." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Μονὴ σελίδα" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Σύνδεση μὲ βιογραφικὰ στοιχεῖα" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Μὴ ἐπιλέξιμη παραγγελία γιὰ ἀρχικὴ ἔκπτωση" msgid "Use a domain I own: %(domainName)s" msgstr "Χρησιμοποιῆστε ἕναν δικό μου τομέα: %(domainName)s" msgid "Transfer %(domainName)s" msgstr "Μεταφέρετε τὸ %(domainName)s" msgid "Survey response is too long." msgstr "Ἡ ἀπάντηση στὴν ἐπισκόπηση εἶναι πολὺ ἐκτενής." msgid "Survey ID is invalid." msgstr "Τὸ ID τῆς ἐπισκόπησης εἶναι ἄκυρο." msgid "Request parameters are invalid." msgstr "Οἱ παράμετροι τοῦ αἰτήματος εἶναι ἄκυρες." msgid "Request address could not be determined." msgstr "Δὲν μπορέσαμε νὰ καταλάβομε τὴν διεύθυνση τοῦ αἰτήματος." msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε κάθε ἀλλαγὴ καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ online λειτουργία μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Ἡ λῆψις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινᾶ ἀπὸ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο ἔτος " "συμπεριλαμβανομένου καὶ χώρου 10 GB, ποὺ ἐπαρκεῖ γιὰ τοὺς περισσότερους " "ἱστοτόπους. Ἐργαζόμαστε γιὰ τὴν προσθήκη περισσοτέρων λύσεων γιὰ " "μεγαλυτέρους ἱστοτόπους." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Προλάβετε τὶς ἀπειλὲς ἀσφαλείας μὲ αὐτόματη σάρωση καὶ διορθώσεις μὲ τὸ " "πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ" msgid "" "Never Lose a Sale: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἱστότοπο & ἐνημέρωση καταστήματος, καὶ ἐπανέλθετε " "γρήγορα ἐπαναφέροντας τὰ πάντα μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε ἔκπτωση: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Οἱ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων ξεκινοῦν μὲ $5 μηνιαίως γιὰ τὸ πρῶτο " "ἔτος συμπεριλαμβάνοντας καὶ 10 GB χώρου ἀποθηκεύσεως, ποὺ ἐπαρκεῖ " "γιὰ τοὺς περισσοτέρους ἱστοτόπους. Ἐπεξεργαζόμαστε πρόσθετες λύσεις γιὰ " "μεγαλύτερους ἱστοτόπους." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Γι' αὐτὸ τώρα περιλαμβάνομε σὲ κάθε πακέτο λήψεως ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων καὶ " "ἀσφαλείας καὶ λήψεις ἐφεδρικῶν ἀντιγράφων σὲ πραγματικὸ χρόνο." msgid "" "Never Miss a Moment: All Backups are now " "Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ πραγματικὸ χρόνο" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Ἀποθηκεῦστε αὐτομάτως κάθε ἀλλαγὴ τοῦ ἱστοτόπου καὶ ἐπανέλθετε γρήγορα σὲ " "λειτουργία ἐπαναφέροντας τὸ περιεχόμενό σας μὲ τὸ πάτημα ἑνὸς κουμπιοῦ." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "" "Ποτὲ μὴν χάνετε λεπτό: Ὅλα τὰ ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα λαμβάνονται τώρα σὲ " "πραγματικὸ χρόνο" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Εἰσαγάγετε ὑποτομέα" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "Ὄνομα (προαιρετικό) " msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς SRV (service) ὁρίζουν τὶς πληροφορίες ποὺ ἀπαιτοῦνται γιὰ τὴν " "πρόσβαση σὲ ὁρισμένες διαδικτυακὲς ὑπηρεσίες." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς TXT (text) χρησιμοποιοῦντι γιὰ νὰ καταγράψουν σὲ ἕναν τομέα " "κάποια πληροφορία ὑπὸ μορφὴν κειμένου. Τυπικὰ χρησιμοποιοῦνται ἀπὸ ἄλλους " "παρόχους ὑπηρεσιῶν (π.χ. ὑπηρεσίες ἠλ. ταχυδρομείου) γιὰ νὰ διασφαλίσουν ὅτι " "ἐσεῖς εἶσθε ὁ ἰδιοκτήτης τοῦ τομέως." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς MX (mail exchange) χρησιμοποιοῦνται γιὰ νὰ διοδεύσουν μηνύματα " "ἠλ. ταχυδρομείου στοὺς σωστοὺς διακομιστές ἠλ. ταχυδρομείου." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς CNAME (canonical name) χρησιμοποιοῦνται συνήθως γιὰ νὰ συνδέσουν " "ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ ἕναν τομέα (π.χ. example.com)." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "Μία ἐγγραφὴ A χρησιμοποιεῖται γιὰ νὰ κατευθύνει ἕναν τομέα (π.χ. example." "com) ἢ ἕναν ὑποτομέα (π.χ. subdomain.example.com) σὲ μία διεύθυνση IP " "(192.168.1.1)." msgid "What are these used for?" msgstr "Σὲ τί χρησιμεύουν αὐτά;" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Προσθέστε νέα ἐγγραφὴ DNS" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Οἱ ἐγγραφὲς DNS ποὺ μπορεῖτε νὰ ἀλλάξετε μόνοι σας σᾶς ἐπιτρέπουν νὰ " "συνδέσετε τὸν τομέα σας μὲ ὑπηρεσίες τρίτων μὴ φιλοξενούμενες στὸ WordPress." "com, ὅπως μὲ ἕναν πάροχο ἠλ. ταχυδρομείου. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}." msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Προσθέστε μία νέα ἐγγραφὴ DNS στὸν ἱστότοπό σας. {{supportLink}}Μάθετε " "περισσότερα{{/supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "Ἐπιστροφὴ στὶς ἐγγραφὲς DNS" msgid "Add a record" msgstr "Προσθέστε ἐγγραφή" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "" "Ἡ ἐπαναφορὰ τῶν ἐγγραφῶν θὰ συνδέσει αὐτὸν τὸν τομέα μὲ τὸν ἱστότοπό σας στὸ " "WordPress.com." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS δὲν μποροῦσε νὰ ἐνεργοποιηθεῖ." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "Ἡ ἐγγραφὴ DNS ἔχει ἀπενεργοποιηθεῖ." msgid "Install and activate" msgstr "Ἐγκαταστῆστε καὶ ἐνεργοποιῆστε" msgid "Tested up to" msgstr "Ἔχει δοκιμασθεῖ μέχρι τήν" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ ἐφεδρικὰ " "ἀντίγραφα σὲ πραγματικὸ χρόνο, αὐτόματο ἐντοπισμὸ ἀπειλῶν, φραγὴ " "ἀνεπιθύμητων καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας μὲ καθημερινὰ " "ἐφεδρικὰ ἀντίγραφα, σάρωση γιὰ δόλιο λογισμικὸ καὶ πολλὰ περισσότερα!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Ἀνανεῶστε τώρα γιὰ νὰ διατηρήσετε ἀσφαλῆ τὸν ἱστότοπό σας." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s ἔχει λήξει." msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %s πρόκειται νὰ λήξει σὲ λιγότερο ἀπὸ 24 ὧρες" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρα" msgstr[1] "Τὸ πακέτο σας γιὰ τὸ %1$s θὰ λήξει σὲ %2$d ἡμέρες" msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Τὸ πακέτο σας λήγει συντόμως ἢ ἔχει ἤδη λήξει" msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "Ζῆστε τὴν ἐμπειρία ὑψηλῆς ποιότητος βίντεο χωρὶς διαφημίσεις κατασκευασμένων " "εἰδικὰ γιὰ τὸ WordPress." msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Στὴν συνέχεια, θὰ σᾶς βοηθήσομε νὰ ἐξατομικεύσετε τὴν ἐμπειρία ἀναζήτησης " "τῶν ἐπισκεπτῶν σας." msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "" "Μπορεῖτε νὰ δεῖτε τὶς σαρώσεις ἀσφαλείας σας στὸ {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}." msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{